All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E07_ENG

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:00:51,510 --> 00:00:53,679 This is ridiculous, Secretary Yeo. 3 00:00:54,346 --> 00:00:55,973 I've heard of obeying your superiors, 4 00:00:56,348 --> 00:00:58,392 but piggybacking on them is a first! 5 00:00:58,934 --> 00:01:01,771 I consider this insubordination. 6 00:01:04,732 --> 00:01:06,776 -Jeez. -I'm sorry. 7 00:01:08,235 --> 00:01:10,029 -Ms. Son. -Mr. Volunteer! 8 00:01:10,112 --> 00:01:12,823 So the thing is… 9 00:01:13,324 --> 00:01:17,620 -Washing can make anything clean. -Oh, jeez. 10 00:01:17,953 --> 00:01:22,416 If you just keep rubbing it like this, the stains will come right off. 11 00:01:22,500 --> 00:01:24,752 -Lucifer. -So don't worry, okay? 12 00:01:24,835 --> 00:01:28,130 I like you best when you're sleeping and completely quiet. 13 00:01:29,673 --> 00:01:31,926 You're sweating, Mr. Volunteer! 14 00:01:32,134 --> 00:01:35,054 Get off our boss, you bum! 15 00:01:35,137 --> 00:01:37,389 Get off! 16 00:01:39,892 --> 00:01:41,435 Ms. Son! 17 00:01:41,644 --> 00:01:45,314 I'll lighten your load, Mr. Bok! 18 00:01:47,775 --> 00:01:49,235 I appreciate it. 19 00:01:49,318 --> 00:01:50,986 -Open the door! -Sir! 20 00:01:51,070 --> 00:01:52,488 -Oh, jeez! -Here. 21 00:01:52,655 --> 00:01:54,323 Now, go sleep! 22 00:01:54,448 --> 00:01:57,076 -My husband goes here, Secretary Yeo. -Okay. 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,494 In there? 24 00:01:58,577 --> 00:01:59,745 Here. 25 00:02:03,040 --> 00:02:03,958 Yi-lin, 26 00:02:04,667 --> 00:02:06,502 Ms. Son, and the new recruit-- 27 00:02:06,585 --> 00:02:07,711 Should be fired! 28 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 I was going to say to give time off as a reward. 29 00:02:15,594 --> 00:02:18,180 Wait for me! That's my car. 30 00:02:18,264 --> 00:02:20,099 Just a minute, Gyu-hyun. 31 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 About Mr. Kim… 32 00:02:22,726 --> 00:02:25,521 Wouldn't it be a waste to assign him to a new team 33 00:02:25,604 --> 00:02:27,398 after the whole press conference? 34 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 It could be good PR for Ms. Son's team. 35 00:02:30,901 --> 00:02:33,279 You have a point, but we don't have a choice. 36 00:02:33,612 --> 00:02:35,948 I have a pretty good idea. 37 00:02:36,574 --> 00:02:37,700 How good is it? 38 00:02:38,659 --> 00:02:39,743 Is your car in the basement? 39 00:02:39,827 --> 00:02:41,954 Let's talk on the way. I have to go get something anyway. 40 00:03:43,432 --> 00:03:44,600 What the heck? 41 00:03:45,309 --> 00:03:46,477 Why are you two here? 42 00:03:47,269 --> 00:03:49,396 -I don't know. -Same here. 43 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 Why am I here? 44 00:03:51,941 --> 00:03:54,318 Wait, why are you shocked? 45 00:03:54,401 --> 00:03:56,987 -What? -You're her husband, aren't you? 46 00:03:59,031 --> 00:04:00,950 -I am. -Right. 47 00:04:08,832 --> 00:04:10,084 -Who's that? -Who is it? 48 00:04:10,668 --> 00:04:12,086 -You go. -Me? 49 00:04:12,503 --> 00:04:13,754 It's your room! 50 00:04:13,837 --> 00:04:15,172 Exactly, so get out. 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,051 Are you awake? 52 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 Ms. Son! Mr. Kim! 53 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 Mr. Ahn! 54 00:04:24,515 --> 00:04:28,018 -It's Ms. Kwon. -She sounds pissed. What do we do? 55 00:04:28,352 --> 00:04:31,563 This is an inappropriate situation to be in, isn't it? 56 00:04:31,814 --> 00:04:32,690 No. 57 00:04:33,107 --> 00:04:33,941 It's very, 58 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 very immoral. 59 00:04:37,486 --> 00:04:38,946 This goes against Korea's social norms. 60 00:04:40,280 --> 00:04:42,116 But nothing happened, right? 61 00:04:44,868 --> 00:04:45,953 Right? 62 00:04:47,788 --> 00:04:48,998 Why are you asking me? 63 00:04:53,419 --> 00:04:55,212 We need to be bolder than ever. 64 00:04:56,630 --> 00:04:59,842 You drunkenly entered the wrong room. 65 00:04:59,925 --> 00:05:01,844 And we were too drunk to notice. 66 00:05:02,386 --> 00:05:06,181 We're lightweights who just happened to share a bed. 67 00:05:19,445 --> 00:05:21,947 Did you have a good night, Mr. Ahn? 68 00:05:22,781 --> 00:05:23,866 And you, Mr. Kim? 69 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 Where's Ms. Son? 70 00:05:33,333 --> 00:05:36,253 So what happened is-- 71 00:05:36,336 --> 00:05:37,880 Do you actually remember? 72 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 None of you would pick up 73 00:05:55,939 --> 00:05:58,484 and they said using the master key was against policy. 74 00:05:58,734 --> 00:06:02,196 Do you know how worried I was that you might wake up and fight? 75 00:06:02,571 --> 00:06:03,864 I didn't sleep a wink. 76 00:06:04,114 --> 00:06:06,075 But you told me to drink last night. 77 00:06:06,158 --> 00:06:08,911 I told you to drink alcohol, not to be consumed by it. 78 00:06:09,328 --> 00:06:11,371 -What's wrong with him? -I know, right? 79 00:06:12,790 --> 00:06:14,333 Let's go. You're being a nuisance. 80 00:06:14,416 --> 00:06:15,375 Okay. 81 00:06:17,002 --> 00:06:20,255 By the way, Mr. Bok gave both of you time off as a reward. 82 00:06:20,923 --> 00:06:21,757 Have a great time. 83 00:06:24,051 --> 00:06:25,177 Where's my watch? 84 00:06:25,677 --> 00:06:26,720 Did you check your shoes? 85 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Oh, it's here. 86 00:06:33,769 --> 00:06:35,062 Have you seen my phone? 87 00:06:35,229 --> 00:06:36,814 It's probably under the mattress. 88 00:06:53,831 --> 00:06:56,959 You and Ms. Son are quite… 89 00:06:58,293 --> 00:06:59,378 What's wrong? 90 00:07:00,379 --> 00:07:01,713 You two really-- 91 00:07:01,797 --> 00:07:05,259 They have great chemistry, don't they? 92 00:07:05,342 --> 00:07:08,095 And it makes sense, as they've worked together for so long. 93 00:07:08,720 --> 00:07:12,224 But they don't just have great chemistry. 94 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 Something's in the air. 95 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Our minds! 96 00:07:16,603 --> 00:07:17,729 We're like-minded. 97 00:07:18,188 --> 00:07:20,315 And it's hard to find a like-minded colleague. 98 00:07:20,774 --> 00:07:22,151 It's the best benefit. 99 00:07:23,569 --> 00:07:24,444 Yeah! 100 00:07:25,571 --> 00:07:27,406 Don't you two 101 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 argue quite a lot? 102 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 We were just joking around. 103 00:07:33,704 --> 00:07:35,080 Well, that's good to hear. 104 00:07:36,373 --> 00:07:37,749 You're on the same team now. 105 00:07:38,333 --> 00:07:39,418 -What? -Excuse me? 106 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 Instead of Mr. Kim moving teams, 107 00:07:41,712 --> 00:07:43,964 Mr. Ahn will be assigned to the New Business Development Team. 108 00:07:44,381 --> 00:07:46,133 You're the leader of Team One. 109 00:07:46,258 --> 00:07:48,093 And you're the leader of Team Two. 110 00:07:48,177 --> 00:07:49,261 What? 111 00:07:50,596 --> 00:07:51,722 Let me get this straight. 112 00:07:52,848 --> 00:07:55,017 Manager Ahn… 113 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 TWO-TIMING EX-BOYFRIEND 114 00:07:56,393 --> 00:07:57,519 …and Mr. Kim… 115 00:07:57,603 --> 00:07:58,729 FAKE HUSBAND ON WEEKDAYS 116 00:07:58,812 --> 00:08:00,647 …will be working together? 117 00:08:00,856 --> 00:08:02,357 Yes, isn't it exciting? 118 00:08:02,816 --> 00:08:06,153 I can already imagine the chemistry overflowing. 119 00:08:10,908 --> 00:08:13,410 Wow, that's really just the best. 120 00:08:19,082 --> 00:08:20,751 Don't feel bad about it. 121 00:08:20,834 --> 00:08:23,587 You'll be a team leader too, not Ms. Son's subordinate. 122 00:08:23,921 --> 00:08:25,797 If anything, Ms. Son might hate it. 123 00:08:25,923 --> 00:08:28,967 Her husband's performance evaluation will be in your hands. 124 00:08:29,051 --> 00:08:29,927 Yi-lin. 125 00:08:31,220 --> 00:08:33,805 It's my career. Why didn't you discuss this with me first? 126 00:08:34,223 --> 00:08:36,850 It's such a good opportunity that I didn't have to. 127 00:08:37,017 --> 00:08:38,936 You just do as I say. 128 00:08:41,063 --> 00:08:42,356 I'm heading home first. 129 00:08:43,690 --> 00:08:44,733 Go ahead to work. 130 00:08:46,568 --> 00:08:47,569 Are you taking a day off? 131 00:08:47,945 --> 00:08:50,239 You need to save it for my grandma's memorial service! 132 00:09:05,087 --> 00:09:06,171 I shouldn't have gotten married. 133 00:09:07,965 --> 00:09:09,049 I regret it. 134 00:09:15,722 --> 00:09:16,807 Do you regret 135 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 marrying me? 136 00:09:19,351 --> 00:09:20,310 Yeah. 137 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Still, 138 00:09:27,067 --> 00:09:29,152 you got promoted to team leader just like you planned, 139 00:09:30,904 --> 00:09:31,989 thanks to our marriage. 140 00:09:32,072 --> 00:09:35,617 And thanks to that, Ahn Woo-jae is going to benefit from me. 141 00:09:36,410 --> 00:09:37,619 That's what pisses me off. 142 00:09:43,542 --> 00:09:45,043 And if we hadn't gotten married, 143 00:09:46,128 --> 00:09:48,755 I would've genuinely been happy for you joining Kkulbee. 144 00:09:49,548 --> 00:09:51,049 I would've congratulated you. 145 00:09:52,926 --> 00:09:54,011 And… 146 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 I wasn't afraid or hesitant 147 00:09:58,557 --> 00:10:00,058 to love Ms. Son. 148 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 …I wouldn't feel confused. 149 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 What? 150 00:10:07,024 --> 00:10:07,983 About what? 151 00:10:10,319 --> 00:10:11,570 Never mind. 152 00:10:13,613 --> 00:10:14,656 Look. 153 00:10:15,574 --> 00:10:17,743 If at any point you want to get divorced, 154 00:10:18,660 --> 00:10:19,578 just let me know. 155 00:10:20,579 --> 00:10:21,705 At any point? 156 00:10:23,498 --> 00:10:24,791 As long as you want to. 157 00:10:31,757 --> 00:10:33,300 Now's not the time though. 158 00:10:33,717 --> 00:10:35,344 When assigning important roles, 159 00:10:35,427 --> 00:10:37,637 the company looks into our personal and family lives. 160 00:10:38,305 --> 00:10:41,308 They check if the family is together and if love is still present. 161 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 Behind a wise ruler is a peaceful family, you know? 162 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 Then you go and rule. 163 00:10:48,857 --> 00:10:50,317 I'll take care of… 164 00:10:52,652 --> 00:10:55,113 Jeez, my head hurts so much. 165 00:10:55,447 --> 00:10:57,491 Why do people drink? 166 00:10:59,868 --> 00:11:02,079 You know what? Let's go get some hangover soup. 167 00:11:02,496 --> 00:11:03,789 You're so weak. 168 00:11:12,255 --> 00:11:14,299 Here is the beer you ordered, sir. 169 00:11:14,841 --> 00:11:16,468 Let me take your empty glass. 170 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 "Divorce"? 171 00:11:41,451 --> 00:11:43,537 You haven't changed your door passcode. 172 00:11:46,998 --> 00:11:48,542 I didn't have to. 173 00:11:48,959 --> 00:11:50,335 I'll be leaving soon anyway. 174 00:11:51,086 --> 00:11:52,295 Are you going back home? 175 00:11:52,921 --> 00:11:54,840 Have you made up with your wife? 176 00:11:54,923 --> 00:11:56,383 Are you going to keep tailing me? 177 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 My job isn't to tail you. 178 00:11:59,970 --> 00:12:02,389 -What Chairman Bok ordered is-- -I don't want to know. 179 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 You'll find out eventually. 180 00:12:07,769 --> 00:12:09,438 What I wanted to know 181 00:12:10,564 --> 00:12:12,023 was who my father was, 182 00:12:13,316 --> 00:12:16,695 why he neglected me and my mom, and why he hadn't looked for me. 183 00:12:19,698 --> 00:12:20,991 But now I know. 184 00:12:21,908 --> 00:12:23,702 I don't have a father who loves me. 185 00:12:25,495 --> 00:12:28,123 The past doesn't matter, Mr. Kim. 186 00:12:28,206 --> 00:12:29,458 What matters is the present. 187 00:12:31,376 --> 00:12:33,336 Who your father is now, 188 00:12:33,420 --> 00:12:37,090 why he looked for you, and what he can do for you 189 00:12:38,633 --> 00:12:39,926 are more important. 190 00:12:40,677 --> 00:12:42,429 Mr. Jang, was it? 191 00:12:43,680 --> 00:12:46,391 -That's right. -Tell him I'm grateful for the job 192 00:12:47,350 --> 00:12:49,436 and that I won't accept anything else. 193 00:12:52,397 --> 00:12:54,149 Do you realize how much of a loss 194 00:12:54,566 --> 00:12:55,901 this will be to you? 195 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 Will it? 196 00:13:06,745 --> 00:13:07,871 In that case… 197 00:13:10,123 --> 00:13:11,583 can I keep the car? 198 00:13:13,001 --> 00:13:14,127 My wife likes it. 199 00:13:18,048 --> 00:13:20,967 Will you be at the studio today, Hui-seong? 200 00:13:21,051 --> 00:13:22,928 Will it take long? I have to talk to you. 201 00:13:23,887 --> 00:13:25,263 I'm almost there. 202 00:13:25,347 --> 00:13:27,599 What do you mean? Where are you? 203 00:13:27,682 --> 00:13:30,894 I'm in front of Producer Yun's studio. 204 00:13:30,977 --> 00:13:31,853 What? 205 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 Don't worry about that. 206 00:13:33,355 --> 00:13:34,731 -I see Producer Yun! -All right. 207 00:13:37,567 --> 00:13:40,320 He's with some girl… 208 00:13:42,614 --> 00:13:43,532 and they're hugging. 209 00:13:44,449 --> 00:13:45,492 What? 210 00:13:46,451 --> 00:13:49,371 Go over to my house. Don't come here, okay? 211 00:13:49,454 --> 00:13:50,956 Son Hae-yeong! 212 00:13:52,499 --> 00:13:53,792 That little… 213 00:13:54,292 --> 00:13:55,919 Text me when you get there. 214 00:13:56,378 --> 00:13:57,587 Well, 215 00:13:58,338 --> 00:14:00,006 as long we kiss before I go. 216 00:14:13,979 --> 00:14:15,480 Oh, my gosh! 217 00:14:15,564 --> 00:14:17,190 Who's this? 218 00:14:17,274 --> 00:14:19,859 Hae… 219 00:14:19,943 --> 00:14:20,819 Your hand? 220 00:14:21,278 --> 00:14:24,114 No, this isn't right, Min-ji. 221 00:14:25,949 --> 00:14:26,950 Are you Min-ji? 222 00:14:28,326 --> 00:14:30,120 Yes, who are you? 223 00:14:30,328 --> 00:14:31,621 The woman you'll be suing. 224 00:14:32,789 --> 00:14:34,624 -Excuse me? -Do you want a long-winded 225 00:14:34,749 --> 00:14:37,043 factual defamation suit? 226 00:14:37,127 --> 00:14:39,838 Or do you want to end this with simple assault? 227 00:14:39,921 --> 00:14:44,175 This situation might be strange and hard to understand, 228 00:14:44,384 --> 00:14:45,427 but the truth is… 229 00:14:45,510 --> 00:14:48,013 Damn it, you weren't supposed to find out about this. 230 00:14:48,096 --> 00:14:51,016 I already found you hard to understand ten years ago! 231 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 And it's not that I shouldn't have found out. 232 00:14:53,351 --> 00:14:55,645 You shouldn't have done this to Hui-seong in the first place! 233 00:14:57,230 --> 00:14:58,815 Oh, are you Hui-seong's friend? 234 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Wait, Hui-seong knows you? 235 00:15:03,653 --> 00:15:05,947 -You cheated with her friend? -It's not that. 236 00:15:06,031 --> 00:15:07,699 You must not know then. 237 00:15:07,782 --> 00:15:11,411 If you aren't even that close to Hui-seong, 238 00:15:11,494 --> 00:15:12,954 stop sticking your nose in. 239 00:15:13,121 --> 00:15:14,497 -Please, Min-ji. -Got it? 240 00:15:14,581 --> 00:15:16,249 I'm not close to Hui-seong? 241 00:15:18,335 --> 00:15:20,754 Did you know that Hui-seong was born prematurely? 242 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 What? 243 00:15:22,339 --> 00:15:25,342 Hui-seong started school at seven because she was born early. 244 00:15:25,425 --> 00:15:28,386 Hui-seong completely bombed her college entrance exam 245 00:15:28,762 --> 00:15:31,097 but still went to college without repeating and even graduated. 246 00:15:31,723 --> 00:15:32,849 What does that have to do-- 247 00:15:32,932 --> 00:15:35,518 To Hui-seong, time is gold! 248 00:15:35,602 --> 00:15:39,022 And yet you took her precious pile of gold 249 00:15:39,397 --> 00:15:40,815 and stole it for ten years. 250 00:15:40,899 --> 00:15:42,901 You did that, Yun Tae-hyeong! 251 00:15:42,984 --> 00:15:45,111 Calm down, Hae-yeong. 252 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 Breathe. 253 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Calm down. 254 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Okay, I'll be calm… 255 00:15:53,536 --> 00:15:55,246 and go for special violence. 256 00:15:55,705 --> 00:15:57,123 Wait, Hae-yeong. 257 00:15:57,207 --> 00:15:58,291 You son of a bitch! 258 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 Hae-yeong! 259 00:16:02,295 --> 00:16:03,254 Why are you here? 260 00:16:03,338 --> 00:16:04,547 I told you to go to my place! 261 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Just calm down. 262 00:16:06,257 --> 00:16:07,967 What took you so long? I was so scared. 263 00:16:08,510 --> 00:16:09,928 Are you out of your mind? 264 00:16:10,011 --> 00:16:11,429 Hae-yeong! 265 00:16:11,513 --> 00:16:12,639 Don't hold me back. 266 00:16:12,722 --> 00:16:14,516 Cheaters deserve to die. 267 00:16:14,599 --> 00:16:16,351 Two-timers should be ripped up into two pieces! 268 00:16:16,434 --> 00:16:17,894 He's not a two-timer! 269 00:16:19,896 --> 00:16:21,022 Is he a three-timer? 270 00:16:24,275 --> 00:16:25,402 The ending… 271 00:16:26,152 --> 00:16:28,780 I can't think of an ending. 272 00:16:28,863 --> 00:16:30,365 The ending! 273 00:16:32,867 --> 00:16:34,202 Should I kill them all? 274 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 DIRECTOR 275 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 Hello, director. 276 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 Yes, I'm free right now. 277 00:16:44,212 --> 00:16:47,674 Thank you again for your donation this month. 278 00:16:47,757 --> 00:16:49,551 Don't mention it. 279 00:16:49,801 --> 00:16:52,053 Is everything okay? 280 00:16:52,137 --> 00:16:53,513 Everything's fine. 281 00:16:53,596 --> 00:16:55,598 But it's just that the volunteer you sent… 282 00:16:57,100 --> 00:16:58,560 CL WHITE WASHING MACHINE 283 00:16:58,643 --> 00:16:59,519 What? 284 00:16:59,602 --> 00:17:01,604 Did he buy them to skip community service? 285 00:17:01,688 --> 00:17:04,816 No, he didn't, but I wanted to ask you to make sure. 286 00:17:05,483 --> 00:17:06,985 Can I accept these? 287 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 If they're needed, then go ahead. 288 00:17:13,074 --> 00:17:16,661 I'll tell him donations and forgiveness are two separate matters. 289 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 No problem. 290 00:17:19,873 --> 00:17:21,541 When does he go there again? 291 00:17:23,543 --> 00:17:26,087 Yes, I'll be there then. 292 00:17:26,504 --> 00:17:27,630 All right. 293 00:17:30,717 --> 00:17:31,801 Who's that? 294 00:17:35,805 --> 00:17:38,099 Did you take a half-day off? Are you feeling unwell? 295 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 What's the world coming to, Ja-yeon? 296 00:17:41,478 --> 00:17:42,562 It's the end times. 297 00:17:42,812 --> 00:17:44,981 Quit your job. Let's spend our money and die. 298 00:17:48,276 --> 00:17:50,987 Why are you going nuts about what Tae-hyeong and I agreed on? 299 00:17:51,654 --> 00:17:54,532 You know how much I love those heels. 300 00:17:54,657 --> 00:17:57,327 And I was willing to beat him with them. 301 00:17:57,827 --> 00:17:59,204 Don't I have the right to go nuts? 302 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 Who told you to? 303 00:18:00,663 --> 00:18:03,208 Why would you use those pretty heels to beat up a guy? 304 00:18:03,625 --> 00:18:06,961 What's the matter now, you two? 305 00:18:08,630 --> 00:18:10,381 Hui-seong's out of her mind. 306 00:18:10,882 --> 00:18:12,133 Do you know what she said? 307 00:18:12,634 --> 00:18:14,344 Producer Yun's seeing another girl and… 308 00:18:17,847 --> 00:18:19,265 Are you talking about Ms. Cho Min-ji? 309 00:18:19,682 --> 00:18:20,767 You knew? 310 00:18:20,975 --> 00:18:23,937 She's the writer for my audio drama adaptation. 311 00:18:24,145 --> 00:18:25,939 I saw her get in his car. 312 00:18:27,065 --> 00:18:28,149 Is he cheating on her? 313 00:18:28,566 --> 00:18:29,651 He's not cheating on me. 314 00:18:30,276 --> 00:18:31,402 He's not! 315 00:18:31,486 --> 00:18:33,947 It'd be a lot better if it was an ordinary affair. 316 00:18:34,030 --> 00:18:34,948 What do you mean? 317 00:18:37,283 --> 00:18:38,243 They're 318 00:18:38,868 --> 00:18:40,036 in a polyamorous relationship. 319 00:18:41,287 --> 00:18:42,205 What's that? 320 00:18:42,288 --> 00:18:44,374 It's when you sleep around with everybody. 321 00:18:45,625 --> 00:18:47,836 And that's why I didn't tell you. 322 00:18:47,919 --> 00:18:49,087 Dating isn't just about sleeping around! 323 00:18:49,170 --> 00:18:52,257 At least I only sleep with one guy at a time. 324 00:18:52,632 --> 00:18:54,092 I've never slept with two… 325 00:18:58,054 --> 00:19:00,098 Okay, I've slept with two. But only sleeping. 326 00:19:01,349 --> 00:19:02,392 Listen. 327 00:19:03,393 --> 00:19:04,435 Dating is about love. 328 00:19:04,936 --> 00:19:08,106 We agreed to accept that we also love other people! 329 00:19:08,189 --> 00:19:11,276 How can you love two people at once? Is it a club or something? 330 00:19:11,359 --> 00:19:12,652 You've loved so many guys. 331 00:19:12,902 --> 00:19:14,904 Stingy, Battery, and Two-timer. 332 00:19:14,988 --> 00:19:16,197 Didn't you love all of them? 333 00:19:16,281 --> 00:19:19,701 But I only dated them one at a time. I had a conscience. 334 00:19:19,784 --> 00:19:21,536 This is the global standard. 335 00:19:21,619 --> 00:19:24,372 In good conscience, can you stop yourself from being attracted to someone? 336 00:19:26,040 --> 00:19:29,085 Tae-hyeong and I would be lying to ourselves 337 00:19:29,502 --> 00:19:32,213 if we ignored that feeling or broke up when we still love each other. 338 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Just lie to yourselves. 339 00:19:33,381 --> 00:19:35,967 We only live once and time is running out! 340 00:19:38,928 --> 00:19:39,929 Ja-yeon. 341 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 Don't let go of your hands! 342 00:20:00,450 --> 00:20:03,328 Were you texting your second boyfriend on my couch? 343 00:20:03,411 --> 00:20:05,955 Yeah, I messed around with him on your couch. 344 00:20:06,414 --> 00:20:08,041 -You're a mess. -You're close-minded. 345 00:20:09,500 --> 00:20:11,294 I'm adding ten more minutes! 346 00:20:17,550 --> 00:20:20,720 If time is so valuable to you, why do you hang out with me? 347 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Go date a third guy in that time. 348 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 I spend time with you because I love you. 349 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 And I'm just worried about you. 350 00:20:30,730 --> 00:20:34,025 We live in a world where anything out of the ordinary is considered wrong. 351 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 But polyamory? 352 00:20:36,361 --> 00:20:38,363 "We're not wrong, we're just different." 353 00:20:38,446 --> 00:20:40,657 That's what you and Tae-hyeong think. 354 00:20:40,907 --> 00:20:43,076 The rest of the world thinks you're destroying the social order. 355 00:20:43,159 --> 00:20:44,827 I'm not the least bit afraid 356 00:20:45,745 --> 00:20:48,498 of people pointing fingers at me, as long as you and Ja-yeon are on my side. 357 00:20:49,916 --> 00:20:52,418 Do you know how scared I was when you found out? 358 00:20:53,628 --> 00:20:55,213 I thought you might not support me. 359 00:20:59,008 --> 00:21:00,760 If you were scared, you should've acted like it. 360 00:21:01,219 --> 00:21:02,387 Why'd you get mad at me? 361 00:21:05,682 --> 00:21:06,516 Hui-seong. 362 00:21:08,601 --> 00:21:09,644 Hae-yeong. 363 00:21:12,605 --> 00:21:14,899 I can't think of an ending! 364 00:21:15,441 --> 00:21:16,818 EMPLOYEE OF KKULBEE STEALS 48 MILLION WON WITH FAKE BIRTH REGISTRATION 365 00:21:16,901 --> 00:21:20,154 How could you dirty Kkulbee's name after all the PR we paid for? 366 00:21:20,238 --> 00:21:21,990 Why can't you do anything right? 367 00:21:23,741 --> 00:21:25,493 "First in employment desirability"? 368 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 No, it's just the easiest company to defraud and embezzle from! 369 00:21:28,204 --> 00:21:31,124 I told you not to recklessly enhance employee benefits! 370 00:21:31,207 --> 00:21:33,918 That case is a crime. What does it have to do with benefits? 371 00:21:34,002 --> 00:21:36,504 It has everything to do with it! Opportunity makes a thief. 372 00:21:36,587 --> 00:21:40,425 Who wouldn't steal when you could make money without working? 373 00:21:41,092 --> 00:21:44,053 Treat your workers well and they'll thank you at first. 374 00:21:44,137 --> 00:21:47,056 But keep it up and they'll consider it their right. 375 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 Make it clear 376 00:21:48,224 --> 00:21:51,310 that benefits are the company's goodwill, not what they have a right to. 377 00:21:51,853 --> 00:21:52,895 Got it? 378 00:21:53,646 --> 00:21:55,857 This is your last chance. 379 00:21:57,859 --> 00:21:59,027 Understood, sir. 380 00:21:59,819 --> 00:22:01,988 So your fake husband joined your company 381 00:22:02,071 --> 00:22:04,240 and now your ex is on your team? 382 00:22:04,949 --> 00:22:06,284 What are you going to do? 383 00:22:06,367 --> 00:22:09,037 What can I do? I don't have a choice. 384 00:22:09,120 --> 00:22:10,747 I'll just have to do the work 385 00:22:11,414 --> 00:22:13,166 and share the fruit. 386 00:22:13,499 --> 00:22:16,419 I don't mean that. You used to date Ahn Woo-jae. 387 00:22:17,003 --> 00:22:18,171 He knows what you're like 388 00:22:18,254 --> 00:22:20,965 when you're in love and when you're dating. 389 00:22:24,385 --> 00:22:27,055 He'll notice that you and your husband are fake. 390 00:22:27,889 --> 00:22:29,807 And doesn't his wife work in HR? 391 00:23:20,775 --> 00:23:21,943 MEDIA/RADIO 392 00:23:30,535 --> 00:23:32,203 Traffic's horrible today. 393 00:23:37,667 --> 00:23:38,835 Did you not get any sleep? 394 00:23:45,550 --> 00:23:46,968 Look how puffy my face is. 395 00:23:50,972 --> 00:23:52,306 Tell me I'm still pretty. 396 00:23:54,183 --> 00:23:55,059 What? 397 00:23:55,143 --> 00:23:56,727 Tell me I'm still pretty 398 00:23:56,811 --> 00:23:59,313 even with wax in my eye and even when I yawn. 399 00:24:01,023 --> 00:24:02,900 -What's gotten into you? -Just do it. 400 00:24:03,442 --> 00:24:04,443 Say, "You're still pretty." 401 00:24:05,736 --> 00:24:07,280 I'm driving right now. 402 00:24:08,489 --> 00:24:09,615 What's this about? 403 00:24:12,326 --> 00:24:13,786 Hui-seong says 404 00:24:14,745 --> 00:24:17,206 Ahn Woo-jae will notice that we're a fake couple. 405 00:24:18,166 --> 00:24:21,794 He knows how I am when I'm in love and dating. 406 00:24:22,211 --> 00:24:24,255 We actually dated for real. 407 00:24:24,797 --> 00:24:25,840 That's right. 408 00:24:26,257 --> 00:24:27,383 And we're fake. 409 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 With that being said, instead of just the weekdays, 410 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 we'll have to be in honeymoon mode full-time now. 411 00:24:33,055 --> 00:24:36,642 Live every day like it's the real thing. 412 00:24:39,562 --> 00:24:40,563 Okay. 413 00:24:41,564 --> 00:24:44,108 Now say, "You're still pretty." 414 00:24:50,531 --> 00:24:52,033 Get rid of your eye wax. 415 00:24:53,659 --> 00:24:55,786 And cover your mouth when you yawn. 416 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 Hey! 417 00:24:59,290 --> 00:25:01,792 I still like you. 418 00:25:03,211 --> 00:25:04,086 What? 419 00:25:04,545 --> 00:25:05,588 I like you. 420 00:25:09,759 --> 00:25:10,760 How was that? 421 00:25:12,011 --> 00:25:13,054 Did it sound real? 422 00:25:16,432 --> 00:25:19,185 Well, it wasn't bad. 423 00:25:20,186 --> 00:25:21,687 But you need more practice. 424 00:25:21,771 --> 00:25:22,772 "Practice"? 425 00:25:38,663 --> 00:25:39,747 What about this? 426 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 Does it feel real? 427 00:25:55,596 --> 00:25:58,182 KKULBEE EDUCATION 428 00:26:21,414 --> 00:26:22,331 Does this feel real? 429 00:26:39,682 --> 00:26:40,933 What are you doing? 430 00:26:41,225 --> 00:26:43,728 Why are you so surprised? It's not like we're fake. 431 00:26:57,742 --> 00:27:01,162 As you already know, I'm Ahn Woo-jae and I'm the new leader of Team Two. 432 00:27:02,371 --> 00:27:04,457 Instead of losing someone, you got a new superior. 433 00:27:04,540 --> 00:27:05,583 How uncomfortable. 434 00:27:10,796 --> 00:27:12,840 To avoid causing any discomfort, I will-- 435 00:27:12,923 --> 00:27:15,217 Well, it'll be uncomfortable. 436 00:27:16,218 --> 00:27:17,803 Unless you two get a divorce. 437 00:27:20,681 --> 00:27:21,849 What? 438 00:27:22,933 --> 00:27:23,976 What matters 439 00:27:24,060 --> 00:27:27,897 is that we're working together to successfully launch a new business. 440 00:27:28,522 --> 00:27:29,815 Let's do our best. 441 00:27:31,400 --> 00:27:32,610 Keep it up, Gi-un. 442 00:27:34,779 --> 00:27:35,613 Sure. 443 00:27:35,696 --> 00:27:37,782 Based on feng shui, 444 00:27:37,865 --> 00:27:40,785 let's think of the wall as a mountain and the window as a river. 445 00:27:40,868 --> 00:27:42,745 Turn the desk. That's it. 446 00:27:43,162 --> 00:27:44,330 This will bring in energy. 447 00:27:44,413 --> 00:27:45,539 This isn't right. 448 00:27:45,623 --> 00:27:48,167 The desk should be turned so I'm facing Ms. Son's office. 449 00:27:48,292 --> 00:27:51,087 -You want to face that way? -Why isn't he doing it himself? 450 00:27:51,170 --> 00:27:53,589 Bring the table over this way. 451 00:27:53,672 --> 00:27:56,133 -Okay. -Yes, turn it slightly. 452 00:27:58,135 --> 00:27:59,011 Are you all right? 453 00:28:00,179 --> 00:28:01,555 I'm sorry. 454 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 -Are you all right? -Darn it. 455 00:28:03,474 --> 00:28:04,475 What's wrong? 456 00:28:04,725 --> 00:28:06,227 It's nothing, Ms. Son. 457 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 The desk landed on my foot. 458 00:28:07,978 --> 00:28:10,648 Oh, really? Why don't we go eat then? 459 00:28:12,233 --> 00:28:14,276 -Sounds good. -But my foot… 460 00:28:14,360 --> 00:28:15,653 We're off to lunch, sir. 461 00:28:15,736 --> 00:28:17,196 -I hurt my foot! -I'm sorry. 462 00:28:17,321 --> 00:28:18,948 I want to go too! 463 00:28:21,659 --> 00:28:22,701 Oh, my goodness. 464 00:28:24,328 --> 00:28:26,497 What's all this, Ms. Son? 465 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 Well, 466 00:28:27,915 --> 00:28:31,252 I've been craving homemade gimbap recently. 467 00:28:32,336 --> 00:28:34,046 So he got up early and made it for me. 468 00:28:34,296 --> 00:28:35,756 That's why you seemed so… 469 00:28:36,799 --> 00:28:39,552 Ji-uk, my husband, made it for me. 470 00:28:43,055 --> 00:28:44,807 Yes, I woke up at dawn and-- 471 00:28:44,890 --> 00:28:46,183 You told me you can't cook. 472 00:28:49,228 --> 00:28:51,772 Cooking isn't a skill. It's all about love. 473 00:28:53,983 --> 00:28:55,401 You two are trying so hard. 474 00:28:59,405 --> 00:29:02,032 You should all have some. I'm sure you'll love it. 475 00:29:02,116 --> 00:29:04,535 Is it okay that you're sharing his love with us? 476 00:29:04,618 --> 00:29:06,328 -Of course. -This smells amazing. 477 00:29:06,412 --> 00:29:07,413 Right? 478 00:29:27,641 --> 00:29:28,684 Isn't it good? 479 00:29:33,230 --> 00:29:35,191 This is grounds for divorce. 480 00:29:35,774 --> 00:29:36,859 You're at fault here. 481 00:29:37,651 --> 00:29:38,652 Jeez. 482 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 I'm sorry. 483 00:29:42,990 --> 00:29:44,200 I must've used sugar 484 00:29:44,867 --> 00:29:45,868 instead of salt. 485 00:29:48,871 --> 00:29:50,080 I love it. 486 00:29:50,789 --> 00:29:52,249 It suits my taste perfectly. 487 00:29:53,584 --> 00:29:54,627 Does it really? 488 00:29:54,710 --> 00:29:56,921 Of course, you made it. 489 00:29:58,797 --> 00:30:01,050 Then you should have more. 490 00:30:01,217 --> 00:30:02,176 Here. 491 00:30:03,385 --> 00:30:04,303 Open wide. 492 00:30:04,678 --> 00:30:06,555 Come on. 493 00:30:07,223 --> 00:30:08,349 Have some more. 494 00:30:08,766 --> 00:30:09,850 Open wide. 495 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 -There you go. -Okay. 496 00:30:14,480 --> 00:30:17,024 Make sure to chew slowly. You might upset your stomach. 497 00:30:18,400 --> 00:30:20,152 I didn't know our cafeteria food was this good. 498 00:30:22,321 --> 00:30:24,114 I told you that I didn't know! 499 00:30:24,406 --> 00:30:25,783 It wasn't even a lot. 500 00:30:27,785 --> 00:30:28,786 Damn it. 501 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 What's that about? 502 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 You haven't heard? 503 00:30:35,584 --> 00:30:37,795 -Apparently, Chairman Bok is furious. -Why? 504 00:30:37,878 --> 00:30:41,257 Someone misused their employee benefits and made the headlines. 505 00:30:41,340 --> 00:30:43,425 HR just launched a full-scale investigation 506 00:30:43,509 --> 00:30:46,095 and whoever gets caught won't get off easy. 507 00:30:46,178 --> 00:30:48,973 There's no need to worry if you've done nothing wrong. 508 00:30:50,516 --> 00:30:52,309 And yet I still got caught. 509 00:30:53,519 --> 00:30:55,521 Were you caught for something? 510 00:30:56,564 --> 00:30:59,567 I signed up for the resort three years ago but couldn't go because my kid got sick, 511 00:30:59,650 --> 00:31:02,236 so I let my aunt and cousin go instead. 512 00:31:02,319 --> 00:31:04,446 And they said I couldn't do that as aunts aren't immediate family. 513 00:31:05,531 --> 00:31:07,449 I'm banned from using the resort for six months. 514 00:31:07,533 --> 00:31:09,451 -What? -How did they know that? 515 00:31:09,535 --> 00:31:11,495 HR goes undercover, you know? 516 00:31:14,623 --> 00:31:18,877 Did you know they collect rumors, jokes, and talks among employees 517 00:31:18,961 --> 00:31:20,462 and write up detailed reports? 518 00:31:26,719 --> 00:31:27,720 Mr. Ahn, 519 00:31:28,387 --> 00:31:29,930 don't talk about this at home. 520 00:31:30,639 --> 00:31:32,016 Of course. 521 00:31:34,101 --> 00:31:37,646 The only people who can come out of this unscathed 522 00:31:37,730 --> 00:31:39,356 are these two. 523 00:31:39,523 --> 00:31:42,568 You two haven't used any employee benefits, right? 524 00:31:42,651 --> 00:31:44,403 -Right. -Not at all. 525 00:31:44,778 --> 00:31:46,488 I'm not sure about Mr. Kim. 526 00:31:47,197 --> 00:31:48,240 You benefited when you got married. 527 00:31:48,324 --> 00:31:50,326 I got those benefits! 528 00:31:50,409 --> 00:31:52,036 He wasn't even working here then. 529 00:31:52,119 --> 00:31:53,912 Don't try to frame him. 530 00:31:53,996 --> 00:31:57,708 All I meant was that Mr. Kim indirectly enjoyed the benefits 531 00:31:57,791 --> 00:31:59,084 and you're all up in arms. 532 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 Are you guilty or something? 533 00:32:25,736 --> 00:32:26,737 This is my car. 534 00:32:27,988 --> 00:32:30,366 Only team leaders and higher can park in the company building. 535 00:32:30,491 --> 00:32:32,743 This car is parked in my parking spot. So whose car is it? 536 00:32:34,745 --> 00:32:35,746 Yours. 537 00:32:38,540 --> 00:32:39,792 On that note, 538 00:32:40,376 --> 00:32:42,711 why don't you move into my house? 539 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 How does that make sense? 540 00:32:45,422 --> 00:32:48,676 You'll only be fully mine once you move in with me. 541 00:32:49,093 --> 00:32:51,720 I'm already yours now, at least in other people's eyes. 542 00:32:54,682 --> 00:32:56,266 Isn't Ahn Woo-jae acting so off? 543 00:32:57,059 --> 00:32:59,812 He keeps testing us and talking about us getting divorced. 544 00:33:00,688 --> 00:33:02,022 I feel like he knows. 545 00:33:04,942 --> 00:33:07,194 I mean, I have to move anyway. 546 00:33:09,530 --> 00:33:10,447 You do? 547 00:33:10,531 --> 00:33:12,366 But is there a room for me at your house? 548 00:33:12,449 --> 00:33:13,534 Of course. 549 00:33:13,992 --> 00:33:15,202 The penthouse. 550 00:33:17,996 --> 00:33:20,499 The penthouse? 551 00:33:22,209 --> 00:33:23,877 Do you know what that is? 552 00:33:24,211 --> 00:33:27,548 You could call this a penthouse, especially compared to your gosiwon. 553 00:33:27,631 --> 00:33:29,258 Compared to where I'm staying right now… 554 00:33:38,642 --> 00:33:40,811 And I don't just sleep at home, you know? 555 00:33:40,894 --> 00:33:43,230 I at least need a bathroom and a sink. 556 00:33:43,313 --> 00:33:47,609 There's a shared bathroom and kitchen down on the first floor. 557 00:33:52,948 --> 00:33:53,949 Wait a minute. 558 00:33:54,783 --> 00:33:56,201 You haven't even gone in yet. 559 00:33:56,618 --> 00:33:58,662 How did you know there's no bathroom and sink? 560 00:34:01,665 --> 00:34:05,085 Rooftop rooms aren't allowed to have those by law. 561 00:34:10,507 --> 00:34:13,260 I'll have the walls and floor newly plastered, 562 00:34:13,343 --> 00:34:14,678 along with a lot of insulation. 563 00:34:15,471 --> 00:34:16,972 It's not fit for anyone to live in it, is it? 564 00:34:17,222 --> 00:34:20,017 It definitely is. And it's been lived in before. 565 00:34:20,768 --> 00:34:21,769 It just needs to be cleaned. 566 00:34:21,852 --> 00:34:23,353 So why am I here? 567 00:34:23,604 --> 00:34:26,106 I told you. It needs to be cleaned. 568 00:34:26,899 --> 00:34:29,109 You want me to organize stuff and clean the room? 569 00:34:29,359 --> 00:34:32,279 There's no need to organize anything. Just throw it all out. 570 00:34:33,197 --> 00:34:34,656 I'll get the cleaning supplies. 571 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 It's been a while. 572 00:35:17,032 --> 00:35:18,700 Is she going to throw this out too? 573 00:35:51,984 --> 00:35:54,278 9 YEARS AGO 574 00:36:11,128 --> 00:36:13,171 Oh, hi there. 575 00:36:13,338 --> 00:36:16,258 You must be Ji-uk. Geum-duk's grandson, right? 576 00:36:17,009 --> 00:36:17,885 Yes, I am. 577 00:36:18,427 --> 00:36:19,761 I'm Eun-ok. 578 00:36:21,013 --> 00:36:23,599 Auntie, Mom, Lady, or Ms. Lee. 579 00:36:23,682 --> 00:36:25,893 Call me however you'd like except for Grandma. 580 00:36:34,484 --> 00:36:35,527 What are you doing? 581 00:36:55,839 --> 00:36:56,965 I'm letting fresh air in. 582 00:36:58,050 --> 00:36:59,217 Why didn't you just 583 00:37:00,427 --> 00:37:02,179 have us register our marriage? 584 00:37:02,262 --> 00:37:03,722 That's the best way. 585 00:37:04,473 --> 00:37:06,600 I did think about doing that. 586 00:37:07,351 --> 00:37:10,771 The thing is, I could bear to dirty you but not your family register. 587 00:37:11,939 --> 00:37:13,273 My conscience wouldn't let me. 588 00:37:14,983 --> 00:37:17,986 So you do have a conscience? 589 00:37:27,621 --> 00:37:28,705 Is this a board game? 590 00:37:30,415 --> 00:37:31,583 What's that? 591 00:37:31,875 --> 00:37:35,921 -Happy 30th birthday -Happy 30th birthday 592 00:37:36,004 --> 00:37:38,256 -Happy birthday dear Hae-yeong -Happy birthday dear Hae-yeong 593 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 -Happy 30th birthday -Happy 30th birthday 594 00:37:47,224 --> 00:37:49,434 This is huge. You really didn't have to. 595 00:37:49,518 --> 00:37:51,853 I carefully selected one from each continent. 596 00:37:51,937 --> 00:37:52,813 Music boxes? 597 00:37:54,231 --> 00:37:56,733 Travel the world lying down! 598 00:38:05,117 --> 00:38:06,159 Wait. 599 00:38:06,910 --> 00:38:08,161 No, wait! 600 00:38:21,883 --> 00:38:22,968 So this is… 601 00:38:24,428 --> 00:38:25,595 how you traveled the world. 602 00:38:27,431 --> 00:38:29,725 Say hi to Bruno, Chris… 603 00:38:29,808 --> 00:38:31,059 I forgot his name. 604 00:38:38,233 --> 00:38:39,359 I guess you're shy. 605 00:38:44,364 --> 00:38:45,449 Did you just step back? 606 00:38:45,532 --> 00:38:46,908 Let me make this clear. 607 00:38:46,992 --> 00:38:49,119 Even if I live here, my body is mine. 608 00:38:49,202 --> 00:38:51,788 And my body is one with my mind. 609 00:38:52,372 --> 00:38:54,458 I won't do anything my mind says no to. 610 00:38:54,916 --> 00:38:56,960 What on earth are you talking about? 611 00:38:57,044 --> 00:38:58,712 How could you think of me like that? 612 00:39:04,968 --> 00:39:07,095 My mind's only attracted to what my body is. 613 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 I guess you and I won't ever do it since we're out of sync. 614 00:39:11,850 --> 00:39:14,644 Why are you taking that? Aren't you going to throw it out? 615 00:39:38,293 --> 00:39:41,004 What are you doing? The performance is over. 616 00:39:47,844 --> 00:39:48,762 Bok… 617 00:39:49,513 --> 00:39:50,514 Gyu… 618 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Hyun! 619 00:39:55,435 --> 00:39:56,436 Sir. 620 00:39:58,271 --> 00:40:01,274 That "sir" came a little late. 621 00:40:02,651 --> 00:40:05,612 I'd hate for you to be forgiven, 622 00:40:05,695 --> 00:40:08,281 but Ms. Yeon made you do this for your crime. 623 00:40:08,365 --> 00:40:09,908 So why am I here? 624 00:40:10,075 --> 00:40:12,619 And on my precious day off at that? 625 00:40:16,123 --> 00:40:19,459 I'm taking this precious chance to repent with my precious secretary. 626 00:40:19,626 --> 00:40:23,505 So you should be happy to spend your precious day off 627 00:40:23,588 --> 00:40:25,799 together with your precious boss. 628 00:40:28,635 --> 00:40:30,929 And don't call me your boss here. 629 00:40:31,138 --> 00:40:32,264 Then what do I call you? 630 00:40:32,764 --> 00:40:33,807 Gyu-hyun? 631 00:40:34,724 --> 00:40:35,934 Mr. Volunteer. 632 00:40:36,643 --> 00:40:38,603 That's just as formal as Mr. Bok. 633 00:40:39,855 --> 00:40:40,772 Go. 634 00:41:18,351 --> 00:41:19,686 HANBYEOL ORPHANAGE 635 00:41:22,564 --> 00:41:23,899 NAM JA-YEON 636 00:41:51,718 --> 00:41:52,802 Ms. Yeon, 637 00:41:53,386 --> 00:41:54,512 how did you… 638 00:41:54,596 --> 00:41:56,139 I know this orphanage. 639 00:41:56,223 --> 00:41:57,349 No, I mean… 640 00:41:59,601 --> 00:42:01,478 -Why are you here? -To ask you why 641 00:42:01,770 --> 00:42:03,104 you donated the washing machines. 642 00:42:04,439 --> 00:42:05,482 Oh, those machines? 643 00:42:05,565 --> 00:42:07,067 If you think I'll reduce your service 644 00:42:07,150 --> 00:42:09,819 just because you spent money on the washing machines, 645 00:42:09,903 --> 00:42:11,279 you'd be highly… 646 00:42:11,363 --> 00:42:13,615 Where are you, Mr. Volunteer? 647 00:42:16,159 --> 00:42:17,244 Hey! 648 00:42:18,662 --> 00:42:20,580 -Run. -What? 649 00:42:22,082 --> 00:42:22,999 Run! 650 00:42:24,960 --> 00:42:26,044 Mr. Volunteer! 651 00:42:31,132 --> 00:42:32,050 Are you serious? 652 00:42:33,260 --> 00:42:35,637 Jeez, I knew he'd do this. 653 00:42:37,597 --> 00:42:39,474 Repent, my ass. 654 00:43:22,142 --> 00:43:25,478 Stop running, Ms. Yeon. 655 00:43:26,813 --> 00:43:28,231 How far are you going? 656 00:43:30,608 --> 00:43:31,609 You told me to run. 657 00:43:44,706 --> 00:43:46,041 So why did we run? 658 00:43:59,220 --> 00:44:01,181 The thing is… 659 00:44:03,600 --> 00:44:04,768 Is somebody there? 660 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Ha-jun. 661 00:44:07,395 --> 00:44:08,313 What? 662 00:44:12,484 --> 00:44:14,402 What? 663 00:44:15,904 --> 00:44:17,197 What did I just say? 664 00:44:17,947 --> 00:44:19,532 I asked if somebody was there. 665 00:44:20,450 --> 00:44:21,701 And you said, "Ha-jun." 666 00:44:23,953 --> 00:44:26,581 Yes, Ha-jun. 667 00:44:27,040 --> 00:44:28,583 The male lead in your novel. 668 00:44:29,084 --> 00:44:30,502 Why is his name Ha-jun? 669 00:44:33,046 --> 00:44:35,507 You made us run just to ask that? 670 00:44:36,466 --> 00:44:38,676 Yes, remember what you said? 671 00:44:38,760 --> 00:44:41,012 You were prepared for social ruin if your identity got leaked. 672 00:44:41,096 --> 00:44:43,848 So I was worried someone might overhear us. 673 00:44:50,647 --> 00:44:55,068 Ha-jun is just a name that I like. 674 00:44:56,653 --> 00:44:58,488 Why do you like that name? 675 00:45:01,449 --> 00:45:03,451 It's the name of someone I like, 676 00:45:04,244 --> 00:45:05,328 which is a secret. 677 00:45:10,792 --> 00:45:12,752 Were you that curious? 678 00:45:13,086 --> 00:45:14,879 No, I wasn't. 679 00:45:16,756 --> 00:45:18,299 I didn't want to know. 680 00:45:30,603 --> 00:45:33,565 How did he get eczema already? He's barely washed anything. 681 00:45:33,982 --> 00:45:36,609 Why didn't he buy ointment instead of washing machines? 682 00:45:39,154 --> 00:45:40,572 What a weirdo. 683 00:45:45,827 --> 00:45:48,288 PHARMACY 684 00:45:53,835 --> 00:45:55,295 Hello. 685 00:45:55,462 --> 00:45:57,255 How can I help you? 686 00:45:57,755 --> 00:46:00,008 I need ointment for eczema. 687 00:46:00,091 --> 00:46:01,301 Eczema? 688 00:46:05,096 --> 00:46:07,265 I'm not buying this because I'm worried. 689 00:46:07,474 --> 00:46:10,560 Even prisons have clinics, you know? 690 00:46:11,394 --> 00:46:12,979 Okay. Here you go. 691 00:46:15,899 --> 00:46:16,900 Secretary Yeo. 692 00:46:18,735 --> 00:46:19,736 Open the door for me. 693 00:46:35,084 --> 00:46:37,045 When your boss tells you to open the door, 694 00:46:37,212 --> 00:46:39,380 you're supposed to open the door, 695 00:46:39,923 --> 00:46:42,217 escort your boss to his seat, 696 00:46:42,300 --> 00:46:44,302 and bow like this! 697 00:46:50,642 --> 00:46:52,644 Did you meet the writer? 698 00:46:52,977 --> 00:46:55,188 -The director asked about it. -Oh, yeah. 699 00:46:58,816 --> 00:47:00,818 What should we get for dinner? 700 00:47:00,902 --> 00:47:03,154 -What about noodles over-- -Secretary Yeo! 701 00:47:03,238 --> 00:47:04,906 Secretary Yeo! What are you craving? 702 00:47:05,573 --> 00:47:06,699 I'll buy you anything! 703 00:47:07,992 --> 00:47:09,244 -Seriously? -Yeah, of course. 704 00:47:10,078 --> 00:47:11,871 -Actually, I'm craving-- -Secretary Yeo! 705 00:47:11,955 --> 00:47:15,291 I can't let my precious secretary's precious stomach stay empty. 706 00:47:15,375 --> 00:47:17,001 -Are you driving? -Yeah, you just lean back. 707 00:47:17,085 --> 00:47:19,546 -What are you doing? -Just lean back. 708 00:47:19,963 --> 00:47:21,339 -What? -Lean back! 709 00:47:57,250 --> 00:48:01,045 You said goodbye like it was our last time. 710 00:48:02,005 --> 00:48:05,008 Come on. I said I wouldn't be able to see you for the time being. 711 00:48:05,091 --> 00:48:06,134 Jeez. 712 00:48:07,427 --> 00:48:10,346 At my age, you could see me today 713 00:48:10,638 --> 00:48:12,473 and be at my funeral tomorrow. 714 00:48:12,849 --> 00:48:15,810 Any time apart could mean forever. 715 00:48:16,477 --> 00:48:19,647 I'm moving into the rooftop room here. 716 00:48:20,815 --> 00:48:23,192 We should see each other more often. What do you say? 717 00:48:23,276 --> 00:48:24,861 Whatever. 718 00:48:27,030 --> 00:48:29,032 -Here. -I'm all right, sir. You have it. 719 00:48:29,699 --> 00:48:30,742 Throw it away then! 720 00:48:32,327 --> 00:48:33,328 Thank you. 721 00:48:33,786 --> 00:48:34,829 Take care! 722 00:48:58,144 --> 00:48:59,354 Did he take all the waste paper? 723 00:48:59,562 --> 00:49:02,732 Yes. I'll throw the recyclables out on collection day. 724 00:49:02,815 --> 00:49:05,443 Don't worry about it. I can do it. 725 00:49:06,611 --> 00:49:07,820 I'll be going then. 726 00:49:08,321 --> 00:49:09,572 But you're all dirty. 727 00:49:09,947 --> 00:49:11,449 Wash up and change first. 728 00:49:12,158 --> 00:49:13,201 I didn't bring any clothes. 729 00:49:13,284 --> 00:49:15,578 I have some for you. They should fit. 730 00:49:19,582 --> 00:49:21,125 Is this okay? 731 00:49:22,960 --> 00:49:24,504 Why do you have men's clothes? 732 00:49:27,632 --> 00:49:28,758 Are these your ex's? 733 00:49:29,217 --> 00:49:32,220 We're just girls here. 734 00:49:32,470 --> 00:49:36,808 I needed men's clothes to hang outside 735 00:49:37,684 --> 00:49:38,851 but didn't want to buy new ones. 736 00:49:40,520 --> 00:49:41,521 I'm not wearing it. 737 00:49:42,563 --> 00:49:45,066 Well, the underwear's new. 738 00:49:45,566 --> 00:49:47,068 Roar! 739 00:49:51,739 --> 00:49:53,241 Wait, is that Baby? 740 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 You didn't let it out? 741 00:49:56,577 --> 00:49:58,413 No, I could never find it. 742 00:49:59,831 --> 00:50:00,957 Really? 743 00:50:01,666 --> 00:50:03,584 Baby! 744 00:50:04,210 --> 00:50:06,462 Come here. There you are. 745 00:50:06,546 --> 00:50:08,131 There, there. 746 00:50:08,214 --> 00:50:10,883 Where were you, Baby? 747 00:50:12,051 --> 00:50:13,803 I'm the one who fed it for months. 748 00:50:14,137 --> 00:50:16,681 I'm kicking you out today, Baby. 749 00:50:17,807 --> 00:50:18,725 Ma'am. 750 00:50:18,975 --> 00:50:21,269 Don't look at me like that. I'll kick you out too. 751 00:50:21,644 --> 00:50:23,604 Wait, Baby's saying something. 752 00:50:24,313 --> 00:50:25,398 What? 753 00:50:25,481 --> 00:50:28,651 Baby is grateful for being taken care of and for staying here. 754 00:50:29,527 --> 00:50:30,528 What? 755 00:50:31,946 --> 00:50:34,115 Baby will always remember your kindness. 756 00:50:44,625 --> 00:50:46,878 KKULBEE EDUCATION 757 00:50:47,003 --> 00:50:48,629 SPICE UP OUR LOVE 758 00:50:51,466 --> 00:50:53,259 THE WRITER WILL BE GOING ON A HIATUS. THANK YOU FOR UNDERSTANDING. 759 00:51:08,149 --> 00:51:11,486 MS. YEON, PLEASE CALL ME 760 00:51:21,120 --> 00:51:23,915 I'll take it that you'll be joining us then. 761 00:51:23,998 --> 00:51:24,832 Okay. 762 00:51:30,880 --> 00:51:32,799 Are you going somewhere with Ms. Son? 763 00:51:33,132 --> 00:51:36,511 She's hosting a housewarming party and team dinner. 764 00:51:37,470 --> 00:51:40,389 Why would she invite you to her housewarming? 765 00:51:40,890 --> 00:51:43,559 My friend who's a children's story writer lives with her. 766 00:51:44,268 --> 00:51:47,063 She's more or less Ms. Son's sister. 767 00:51:54,529 --> 00:51:55,613 Secretary Yeo, 768 00:51:55,863 --> 00:51:58,032 should I go too? 769 00:51:59,575 --> 00:52:02,954 No one wants to see their boss on the one Kkul-Friday of the month. 770 00:52:03,037 --> 00:52:04,872 I came up with Kkul-Friday! 771 00:52:05,414 --> 00:52:06,541 Well, thank you. 772 00:52:08,584 --> 00:52:10,545 -Where are you off to? -The marketing team. 773 00:52:11,754 --> 00:52:14,423 I thought I was close to Ms. Son. 774 00:52:15,925 --> 00:52:16,801 Lucifer. 775 00:52:26,018 --> 00:52:27,937 KKULBEE LIBRARY 776 00:52:29,605 --> 00:52:30,565 Mr. Bok. 777 00:52:32,733 --> 00:52:34,819 Why did you want to see me? 778 00:52:36,904 --> 00:52:38,030 Mr. Kim. 779 00:52:38,614 --> 00:52:39,907 What are we? 780 00:52:41,242 --> 00:52:42,326 Excuse me? 781 00:52:43,703 --> 00:52:46,289 Are you pretending not to know like a coward? 782 00:52:49,917 --> 00:52:52,044 I thought it'd be appropriate to pretend. 783 00:52:52,837 --> 00:52:54,255 If I keep my mouth shut, 784 00:52:54,505 --> 00:52:56,465 there won't be any problems. 785 00:53:00,303 --> 00:53:01,387 Lucifer, 786 00:53:01,470 --> 00:53:03,931 we're friends who hung up laundry and piggybacked each other. 787 00:53:04,015 --> 00:53:06,767 Consider me your brother. 788 00:53:10,021 --> 00:53:11,564 -Your brother? -Yeah. 789 00:53:12,189 --> 00:53:13,149 Brother. 790 00:53:13,232 --> 00:53:14,150 Oh, right. 791 00:53:15,359 --> 00:53:16,777 I heard you're having a housewarming. 792 00:53:17,904 --> 00:53:19,989 I wonder what it'd be like. 793 00:53:20,072 --> 00:53:22,950 I've never been to one before. 794 00:53:23,034 --> 00:53:24,201 Right, the housewarming! 795 00:53:25,202 --> 00:53:27,496 We need to order food. 796 00:53:27,955 --> 00:53:29,707 If we're done here, please excuse me. 797 00:53:31,000 --> 00:53:31,834 Lucifer. 798 00:53:32,752 --> 00:53:33,586 Lu… 799 00:53:34,295 --> 00:53:35,421 I'm your brother! 800 00:53:37,715 --> 00:53:38,716 Your brother! 801 00:54:10,539 --> 00:54:12,875 Hui-seong, Ja-yeon. Help me. 802 00:54:13,084 --> 00:54:15,962 I'm having a housewarming today. 803 00:54:19,882 --> 00:54:22,009 I thought opening up our house all of a sudden 804 00:54:22,259 --> 00:54:26,138 as if we were forced would be more believable. 805 00:54:39,193 --> 00:54:42,113 My team members, Ms. Gong, and Ms. Kwon will be here. 806 00:54:44,907 --> 00:54:46,242 Oh, and Ha-jun. 807 00:54:46,909 --> 00:54:49,328 With our boss's secretary attending, no one will suspect anything. 808 00:54:51,122 --> 00:54:52,331 We're done. 809 00:54:57,086 --> 00:54:58,629 What's wrong? 810 00:54:58,713 --> 00:55:00,381 Your first love Ha-jun is coming. 811 00:55:05,845 --> 00:55:07,263 Are you not happy about it? 812 00:55:08,264 --> 00:55:12,143 Well, he doesn't know you write web novels, so I can see why. 813 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 -I'll call Hae-yeong and-- -No, it's okay. 814 00:55:15,604 --> 00:55:17,982 Hae-yeong will only feel at ease if he's here. 815 00:55:18,524 --> 00:55:20,026 She needs him here. 816 00:55:28,701 --> 00:55:29,535 Ja-yeon. 817 00:55:30,286 --> 00:55:32,788 I know we're basically family, 818 00:55:33,539 --> 00:55:36,000 but we're like sisters, not like parents. 819 00:55:40,046 --> 00:55:42,006 I'm saying you're not Hae-yeong's parents. 820 00:55:46,010 --> 00:55:48,012 You don't have to cater to her all the time. 821 00:55:51,432 --> 00:55:52,683 I know. 822 00:55:53,684 --> 00:55:56,604 But I'm honestly fine. 823 00:56:18,959 --> 00:56:20,294 Welcome. 824 00:56:21,837 --> 00:56:24,423 -This place is amazing. -It's so nice. 825 00:56:24,507 --> 00:56:27,176 It's a bit old, but it's where I was born. 826 00:56:27,259 --> 00:56:30,346 A home full of memories is better than a house worth a billion won. 827 00:56:30,429 --> 00:56:31,764 I'd prefer a billion won. 828 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 Hello. 829 00:56:35,392 --> 00:56:37,228 She's my friend who lives on the second floor. 830 00:56:37,311 --> 00:56:38,729 She went to school with Secretary Yeo. 831 00:56:46,570 --> 00:56:48,697 -Oh, my. -My goodness, girl. 832 00:56:48,906 --> 00:56:51,575 You didn't have to prepare so much. 833 00:56:51,867 --> 00:56:54,245 You didn't cook all this, did you, Mr. Kim? 834 00:56:56,247 --> 00:56:57,706 It's from a popular restaurant. 835 00:56:57,790 --> 00:56:59,416 That's good news. 836 00:56:59,667 --> 00:57:01,627 Leave cooking to the chefs. 837 00:57:01,961 --> 00:57:04,004 -Thank you! -Thank you! 838 00:57:04,088 --> 00:57:05,798 -Thank you. -Enjoy. 839 00:57:06,048 --> 00:57:08,509 I guess you didn't get any new furniture. Nothing's changed. 840 00:57:14,140 --> 00:57:16,142 How do you know that? 841 00:57:19,103 --> 00:57:21,981 Oh. Well, the thing is… 842 00:57:23,107 --> 00:57:24,066 Well… 843 00:57:24,150 --> 00:57:25,234 Her partner… 844 00:57:28,779 --> 00:57:30,406 I mean, my brother-in-law 845 00:57:31,532 --> 00:57:34,827 moved in empty-handed without buying anything. 846 00:57:36,745 --> 00:57:39,665 -I see. -That's why there's no new furniture. 847 00:57:43,544 --> 00:57:47,047 See? I asked you to give me time to buy stuff. 848 00:57:47,840 --> 00:57:50,551 Just treat me right. No one else will put up with you. 849 00:57:52,553 --> 00:57:54,638 I doubt that. Ji-uk was super popular. 850 00:57:55,222 --> 00:57:57,433 -I was? -You didn't know? 851 00:57:57,516 --> 00:58:00,477 You were voted most popular by the 23rd cohort. 852 00:58:02,813 --> 00:58:04,648 Why? Because of his looks? 853 00:58:04,857 --> 00:58:08,444 No, nobody noticed his looks because he never bothered with his appearance. 854 00:58:08,527 --> 00:58:10,821 But he was really nice. 855 00:58:11,614 --> 00:58:15,743 He even did all the work for our group project. 856 00:58:16,076 --> 00:58:18,787 He's also great at English and Chinese. 857 00:58:19,163 --> 00:58:20,831 And he carried stuff for all the girls. 858 00:58:23,209 --> 00:58:25,753 Oh right, funny story. 859 00:58:26,670 --> 00:58:28,380 Our cohort went on a hike once 860 00:58:28,464 --> 00:58:31,342 and one of the girls twisted her ankle. 861 00:58:31,425 --> 00:58:33,886 Ji-uk carried her on his back 862 00:58:34,011 --> 00:58:37,306 all the way down from the summit. 863 00:58:37,389 --> 00:58:40,684 Did you really, my dear husband? 864 00:58:42,394 --> 00:58:43,979 It wasn't from the summit. 865 00:58:44,230 --> 00:58:46,065 Even I thought he looked cool, and I'm a guy. 866 00:58:46,148 --> 00:58:48,859 Imagine how impressed the girls were. 867 00:58:50,444 --> 00:58:52,154 Come on, Gi-un. 868 00:58:52,238 --> 00:58:54,240 No one thought that. 869 00:58:54,323 --> 00:58:56,784 Sure, they did. When they found out you were married, 870 00:58:56,867 --> 00:58:59,745 all the girls got together and drank all night. 871 00:59:00,829 --> 00:59:04,625 "The fact that an older woman got a good-looking and tall…" 872 00:59:07,253 --> 00:59:08,295 Never mind. 873 00:59:09,296 --> 00:59:13,425 Girl, whoever calls dibs first and puts a ring on it is the winner. 874 00:59:14,009 --> 00:59:15,886 Ms. Son, you win! 875 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 -Win! -Win! 876 00:59:17,054 --> 00:59:18,806 -We wish you happiness! -All right. 877 00:59:45,833 --> 00:59:47,376 Fold the table up and… 878 00:59:55,175 --> 00:59:56,343 I can see why you were popular. 879 00:59:58,387 --> 00:59:59,388 What? 880 01:00:02,182 --> 01:00:03,142 What did you say? 881 01:00:03,726 --> 01:00:04,935 I didn't even realize. 882 01:00:06,312 --> 01:00:07,229 I'm sorry. 883 01:00:09,982 --> 01:00:13,110 This is nothing compared to cleaning the rooftop room. 884 01:00:15,571 --> 01:00:16,697 No, it's not that. 885 01:00:17,323 --> 01:00:19,616 I'm sorry for making you spend 886 01:00:20,451 --> 01:00:22,286 your one-time newbie days like this. 887 01:00:23,370 --> 01:00:24,371 What do you mean? 888 01:00:24,705 --> 01:00:27,750 You should be hanging out with your colleagues, having flings, 889 01:00:29,168 --> 01:00:31,503 and actually dating. 890 01:00:32,087 --> 01:00:33,589 But you can't because of me 891 01:00:34,715 --> 01:00:36,300 since we have to be a fake couple. 892 01:00:36,884 --> 01:00:39,595 Do you want me to have flings 893 01:00:41,305 --> 01:00:43,307 and go on dates? 894 01:00:45,100 --> 01:00:46,018 Yeah. 895 01:00:47,269 --> 01:00:48,270 Really? 896 01:00:53,025 --> 01:00:53,984 Yeah. 897 01:00:56,403 --> 01:00:57,446 You know, 898 01:00:59,156 --> 01:01:00,491 I can still do that now. 899 01:01:02,951 --> 01:01:04,411 If it's what you want. 900 01:01:57,297 --> 01:01:58,507 I told you 901 01:01:59,299 --> 01:02:01,427 that my body and mind are one. 902 01:02:02,803 --> 01:02:04,012 My body 903 01:02:05,097 --> 01:02:07,182 is where my mind is right now. 904 01:02:28,704 --> 01:02:29,913 I'll head up. 905 01:02:58,692 --> 01:03:00,277 Can you stop yourself from being attracted to someone? 906 01:03:01,570 --> 01:03:04,072 Do you want me to have flings 907 01:03:04,448 --> 01:03:06,617 and go on dates? 908 01:03:08,243 --> 01:03:11,246 You'd be lying to yourself if you ignored that feeling. 909 01:03:11,788 --> 01:03:14,166 We only live once and time is running out. 910 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 Ma'am? 911 01:04:47,509 --> 01:04:51,597 EPILOGUE 912 01:05:05,736 --> 01:05:07,195 Go sleep on the couch. 913 01:05:40,395 --> 01:05:41,688 I'll help you. 914 01:06:01,083 --> 01:06:02,125 Here. 915 01:06:08,757 --> 01:06:09,841 Thank you. 916 01:06:17,891 --> 01:06:19,601 Don't take off our ring. 917 01:06:22,104 --> 01:06:23,146 Keep it on. 918 01:06:26,400 --> 01:06:28,276 Ji-uk, this is-- 919 01:06:28,360 --> 01:06:31,571 I'm your priority and your partner, 920 01:06:32,906 --> 01:06:34,366 as long as our rings are on. 921 01:06:36,952 --> 01:06:38,245 Is that why you bought it? 922 01:06:44,376 --> 01:06:46,336 You want me to be your partner? 923 01:06:52,509 --> 01:06:53,593 You… 924 01:06:56,763 --> 01:06:57,681 You… 925 01:07:03,562 --> 01:07:05,063 You're so adorable. 926 01:07:48,064 --> 01:07:50,192 Yesterday? Did something happen? 927 01:07:50,484 --> 01:07:52,444 Keep this between us, okay? 928 01:07:52,736 --> 01:07:55,113 She's like a racehorse with a one-track mind. 929 01:07:55,197 --> 01:07:57,157 It's like she chooses to ignore my confessions. 930 01:07:57,532 --> 01:07:58,575 Run. 931 01:07:58,909 --> 01:08:00,535 I don't want to see you ever again. 932 01:08:00,619 --> 01:08:03,955 I don't want to make any memories with you anywhere else. 933 01:08:04,039 --> 01:08:07,209 Ms. Seon Jeong-a knows about your true identity. 934 01:08:07,459 --> 01:08:09,044 I'm not the one who made things confusing first. 935 01:08:09,461 --> 01:08:11,880 I'm not confused at all. 936 01:08:12,172 --> 01:08:14,674 I'll wait for you so patiently that you won't even realize I'm waiting. 937 01:08:17,719 --> 01:08:19,721 Subtitle: Ji-hun Lee 64774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.