All language subtitles for Mother.2009.720p.BRRip.1.1GB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,140 --> 00:03:35,091 MOTHER - UMA FOR�A �NICA 2 00:03:51,100 --> 00:03:52,977 Diz ol� � m�e. 3 00:04:12,940 --> 00:04:16,455 Sentido! Sentido! Bater contin�ncia! 4 00:04:22,700 --> 00:04:24,213 Do-joon! 5 00:04:24,340 --> 00:04:26,934 � tu do Mercedes! Grande besta! 6 00:04:27,060 --> 00:04:29,051 Do-joon, est�s bem? 7 00:04:29,820 --> 00:04:33,335 N�o, sangue! Sangue! Est�s a sangrar, Do-joon! 8 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 Gaita, m�e! Volta para a loja! 9 00:04:36,460 --> 00:04:39,179 Mas est�s a sangrar! 10 00:04:41,780 --> 00:04:43,930 Ele est� a sangrar. 11 00:04:44,060 --> 00:04:45,618 Eu sabia. 12 00:04:45,820 --> 00:04:48,732 O sangue � teu. 13 00:04:49,540 --> 00:04:52,373 Para o campo de golfe, no Royal Palace Country Club! 14 00:04:53,220 --> 00:04:54,369 Eles foram para l�? 15 00:04:54,500 --> 00:04:58,015 Imbecil, para onde mais iria um Mercedes nesta vila? 16 00:04:59,140 --> 00:05:01,051 Atropelamento e fuga? 17 00:05:01,260 --> 00:05:05,936 Sacanas que atropelam as pessoas e arrancam merecem levar um enxerto. 18 00:05:08,060 --> 00:05:11,336 - Olha! Estou a sangrar! - Pronto, est� bem. 19 00:05:12,100 --> 00:05:15,410 Matr�cula 5362, Mercedes Benz branco. 20 00:05:16,380 --> 00:05:19,417 A matr�cula � 5293, idiota. E era um Mercedes preto. 21 00:05:19,540 --> 00:05:22,612 Pois, um Mercedes preto. Mercedes preto... 22 00:05:23,220 --> 00:05:26,257 - Como podes confundir... - � poss�vel. 23 00:05:26,580 --> 00:05:29,856 No teu caso, sim. O teu c�rebro � especial. 24 00:05:30,300 --> 00:05:32,211 Olha! 25 00:05:32,860 --> 00:05:34,657 Est� ali! 26 00:05:49,780 --> 00:05:51,418 Isso deve ter do�do. 27 00:05:56,460 --> 00:05:57,893 Anda l�, palerma. 28 00:06:13,900 --> 00:06:16,494 J� chega, n�o � preciso uma opera��o. 29 00:06:16,620 --> 00:06:18,929 � m�dica, por acaso? 30 00:06:19,660 --> 00:06:22,891 N�o mexa o dedo. O que est� a fazer? 31 00:06:25,540 --> 00:06:29,738 Est� a dar comigo em maluca. Onde diabo se meteu? 32 00:06:31,420 --> 00:06:33,456 � um campo de golfe. 33 00:06:35,140 --> 00:06:36,937 Exacto, um campo de golfe. 34 00:06:37,620 --> 00:06:40,851 N�o te lembras do que nos trouxe aqui, pois n�o? 35 00:06:44,780 --> 00:06:47,852 Viva! E v�o doze. 36 00:06:51,500 --> 00:06:55,095 O que v� ela em ti? A tua m�e. 37 00:06:57,140 --> 00:06:59,051 A m�e, claro. 38 00:06:59,660 --> 00:07:02,458 Veio o carro e... Pumba! 39 00:07:03,700 --> 00:07:05,372 Sangrei. 40 00:07:08,100 --> 00:07:12,298 - Isto � uma vingan�a. - Certo, viemos vingar-nos. 41 00:07:15,860 --> 00:07:19,569 J� agora, onde est�o os sacanas do Mercedes? 42 00:07:19,780 --> 00:07:21,418 J� deviam ter passado por aqui. 43 00:07:22,620 --> 00:07:25,339 Ena p�! Olha! 44 00:07:28,940 --> 00:07:31,295 O que vais fazer com essas bolas todas? 45 00:07:37,260 --> 00:07:39,057 Vou d�-las a uma rapariga. 46 00:07:40,780 --> 00:07:44,773 - Tens a quem d�-las? - Sim. 47 00:07:45,460 --> 00:07:47,178 J� dormiste com uma mulher? 48 00:07:50,060 --> 00:07:54,372 Imbecil. Tu, com esse palminho de cara... 49 00:07:54,500 --> 00:07:58,288 - Eu j� dormi com uma mulher. - Quem? 50 00:07:59,660 --> 00:08:01,173 A minha m�e. 51 00:08:03,260 --> 00:08:06,013 Onde raio se meteram eles? 52 00:08:28,660 --> 00:08:30,298 Anda! 53 00:08:32,580 --> 00:08:35,652 - J� est�o aqui. - Vingan�a, vingan�a! 54 00:09:05,340 --> 00:09:09,049 - O que est� aquele idiota a fazer? - Est�pidos de merda! 55 00:09:10,340 --> 00:09:13,013 P�ra o carro! Tu a�! 56 00:09:14,140 --> 00:09:15,732 O que est� a fazer?! 57 00:09:15,900 --> 00:09:19,017 Por quem se toma? O que vem a ser isto? 58 00:09:20,340 --> 00:09:23,935 Grandes bestas! 59 00:09:25,060 --> 00:09:28,496 Quem ia ao volante? Seus sacanas criminosos! 60 00:09:29,340 --> 00:09:31,490 Quem ia a conduzir? Eras tu? 61 00:09:33,900 --> 00:09:38,610 O que vem a ser isto? O que vos deu? 62 00:09:38,980 --> 00:09:41,335 Foste tu? Cabr�o! 63 00:09:48,420 --> 00:09:52,777 Quem foi? Eras tu quem ia ao volante? 64 00:10:01,660 --> 00:10:05,812 Desculpe. Este senhor � demasiado importante para estar aqui. 65 00:10:08,580 --> 00:10:12,209 Como dizia, um acordo seria o melhor para todos. 66 00:10:13,380 --> 00:10:18,659 Professores respeitados envolvidos num atropelamento... 67 00:10:19,180 --> 00:10:23,890 E estes dois n�o s�o burl�es, s�o rapazes aqui da zona. 68 00:10:26,100 --> 00:10:29,979 Vamos chegar a acordo, sim? 69 00:10:32,860 --> 00:10:36,899 O atropelamento e a agress�o anulam-se mutuamente. 70 00:10:37,500 --> 00:10:39,809 As amea�as verbais n�o ser�o tidas em conta. 71 00:10:39,940 --> 00:10:41,339 DO-JOON 72 00:10:41,460 --> 00:10:43,496 Reitor Kwon, o carro... 73 00:10:43,620 --> 00:10:47,454 Eles espatifaram-me o retrovisor no parque de estacionamento. 74 00:10:47,900 --> 00:10:49,652 Um Mercedes Benz 280. 75 00:10:55,540 --> 00:10:59,738 Porra, por que foste espatifar o retrovisor? 76 00:11:01,820 --> 00:11:05,335 - Vai custar um bal�rdio. - Pode crer. 77 00:11:06,580 --> 00:11:10,016 Raios... O que me deu para fazer isso? 78 00:11:10,140 --> 00:11:14,418 Sabes quanto custa o espelho, atrasado mental? 79 00:11:17,300 --> 00:11:18,779 Atrasado? 80 00:11:20,540 --> 00:11:22,770 O que est�s a fazer? 81 00:11:23,140 --> 00:11:24,459 Larga-me! 82 00:11:24,660 --> 00:11:26,457 Larga-me! 83 00:11:26,700 --> 00:11:29,692 Quem � que aquele sacana julga que �? 84 00:11:29,820 --> 00:11:32,334 Sentem-se. 85 00:11:34,780 --> 00:11:39,410 - Um retrovisor daqueles custa... - Um bal�rdio. 86 00:11:40,340 --> 00:11:42,854 Mil e quinhentos? Dois mil? 87 00:11:45,300 --> 00:11:47,052 L� vem ela. 88 00:11:47,500 --> 00:11:49,218 Boa tarde, senhor. 89 00:12:02,500 --> 00:12:04,297 V�, come. 90 00:12:06,060 --> 00:12:07,778 Come. 91 00:12:07,940 --> 00:12:13,458 Depois de passar pela esquadra, uma pessoa deve alimentar-se bem. 92 00:12:18,300 --> 00:12:21,975 Porra... Eu sei comer sozinho. 93 00:12:30,260 --> 00:12:33,536 Cozi isto com raiz de deodeok e gugija. 94 00:12:33,740 --> 00:12:38,291 - � bom para a virilidade. - A s�rio? Para a virilidade? 95 00:12:38,900 --> 00:12:41,368 Por que est�s t�o preocupado com isso? 96 00:12:42,580 --> 00:12:44,059 Por causa das mulheres. 97 00:12:44,940 --> 00:12:46,612 Tens namorada? 98 00:12:49,300 --> 00:12:52,133 Tenho, pois. Vou dormir com ela. 99 00:12:52,580 --> 00:12:55,048 Vais dormir com ela? Quem �? 100 00:12:56,020 --> 00:12:58,693 Vou dormir com uma mulher. 101 00:13:01,540 --> 00:13:07,092 Como pudeste fazer aquilo ao Mercedes? O espelho � t�o caro! 102 00:13:08,260 --> 00:13:10,410 Pimba, dei-lhe uma patada! 103 00:13:11,300 --> 00:13:14,531 - Foi vingan�a. - Fizeste bem... 104 00:13:15,980 --> 00:13:17,936 Mas eu n�o tenho dinheiro. 105 00:13:19,300 --> 00:13:24,135 Onde vamos desencant�-lo? Vou p�r-me a escavar quintais? 106 00:13:24,260 --> 00:13:27,377 Para qu� escavar? Pede emprestado ao Jin-tae. 107 00:13:27,500 --> 00:13:32,369 O Jin-tae! Afasta-te dele, aquele rapaz � veneno. 108 00:13:33,220 --> 00:13:35,575 � m� r�s. 109 00:13:38,620 --> 00:13:40,178 Tudo bem. 110 00:13:41,940 --> 00:13:44,852 - Aonde vais? - Vou ter com o Jin-tae. 111 00:13:46,900 --> 00:13:48,856 Acaba de jantar, primeiro. 112 00:13:49,260 --> 00:13:52,457 Ao menos, toma os rem�dios. Tens de tom�-los. 113 00:14:37,420 --> 00:14:40,093 Do-joon, ainda n�o acabaste! 114 00:14:41,100 --> 00:14:42,818 N�o venhas tarde! 115 00:14:44,060 --> 00:14:45,857 N�o venhas tarde... 116 00:15:20,420 --> 00:15:24,413 - N�o d�i, pois n�o? - N�o, n�o te preocupes. 117 00:15:25,980 --> 00:15:30,098 N�o vai doer nada e fica por minha conta. 118 00:15:30,340 --> 00:15:35,255 - Ent�o, podes emprestar-me dinheiro? - Quanto? 119 00:15:36,020 --> 00:15:40,730 Preciso do dinheiro com urg�ncia e pago-te os juros em rem�dios. 120 00:15:41,300 --> 00:15:45,612 - Rem�dios? - Sim, para te ajudar a engravidar. 121 00:15:46,020 --> 00:15:49,933 - Garanto-te que resulta. - H� rem�dios que fazem isso? 122 00:15:50,100 --> 00:15:52,136 Funciona mesmo. 123 00:15:52,300 --> 00:15:56,054 Mal tomei o rem�dio, fiquei gr�vida Do-joon. 124 00:15:56,900 --> 00:15:59,573 O teu filho vai ser t�o bonito como ele. 125 00:15:59,780 --> 00:16:01,611 O Do-joon... 126 00:16:02,060 --> 00:16:06,099 Os olhos dele s�o uma obra de arte. Parecem olhos de gamo. 127 00:16:06,260 --> 00:16:08,490 - Como os meus? - Sim. 128 00:16:09,420 --> 00:16:12,810 S�o iguaizinhos aos teus. S�o lindos. 129 00:16:14,900 --> 00:16:20,258 Enfim, ultimamente, acho-te mais sensual. 130 00:16:21,020 --> 00:16:24,729 - Quero dizer... - Pois, sim. Onde est� o Jin-tae? 131 00:16:27,780 --> 00:16:30,692 Ainda n�o chegou? J� devia ter chegado. 132 00:16:31,340 --> 00:16:34,935 H� horas que dizes isso. 133 00:16:35,820 --> 00:16:39,654 N�o me atormentes, especialmente hoje. 134 00:16:40,220 --> 00:16:45,248 Acabei de chegar da esquadra. Mostra algum respeito. 135 00:16:53,020 --> 00:16:56,456 Jin-tae, onde te meteste? Despacha-te! 136 00:17:01,500 --> 00:17:03,934 Vai-te deitar, m�e! 137 00:17:05,020 --> 00:17:09,775 Vou fazer uma noitada. J� te disse para ires dormir! 138 00:17:22,460 --> 00:17:24,098 Bela tacada! 139 00:17:33,220 --> 00:17:34,653 Acorda. 140 00:17:35,660 --> 00:17:37,218 Acorda! 141 00:17:39,660 --> 00:17:41,378 Trata tu dele. 142 00:17:53,380 --> 00:17:55,530 Ent�o, dormiste bem? 143 00:17:57,540 --> 00:17:59,656 Limpa-me essa baba da cara. 144 00:18:00,060 --> 00:18:03,735 Raios partam o anormal. Vai para o diabo. 145 00:18:04,020 --> 00:18:08,298 Liga � tua m�e e pede-lhe que venha pagar a conta! 146 00:18:08,700 --> 00:18:11,339 - J� estou a ficar maluca... - Do-joon! 147 00:18:11,620 --> 00:18:13,736 J� te disse para usares a escada de servi�o. 148 00:18:13,860 --> 00:18:16,533 - Mina! - Como tens andado? 149 00:18:17,180 --> 00:18:22,538 - Queres beber um copo comigo? - A s�rio? 150 00:18:22,660 --> 00:18:26,539 - V�, meia-volta e andor. - Liga-me. 151 00:18:27,900 --> 00:18:32,212 - Pronto, j� vou. - Cala-te e vai fazer os deveres! 152 00:18:33,500 --> 00:18:37,573 - Essa saia � bonita. - Tu, desaparece daqui. 153 00:18:38,380 --> 00:18:42,293 - As pernas dela est�o mais bonitas. - Tira os olhos dela! 154 00:18:42,540 --> 00:18:44,178 Desaparece daqui! 155 00:18:46,540 --> 00:18:49,930 - Desampara-me a loja, sim? - Espera. 156 00:18:51,380 --> 00:18:53,814 Toma isto, para pagar as bebidas. 157 00:18:55,460 --> 00:18:57,291 � coisa cara. 158 00:19:26,780 --> 00:19:28,498 Ouve l�! 159 00:19:31,340 --> 00:19:33,092 Ouve l�! 160 00:19:34,900 --> 00:19:36,811 Aonde vais? 161 00:19:39,700 --> 00:19:43,056 O que me dizes a tomarmos um copo? 162 00:19:45,180 --> 00:19:47,330 N�o bebes um copo com um gajo? 163 00:19:51,900 --> 00:19:53,856 N�o gostas de homens? 164 00:21:20,260 --> 00:21:24,253 Chegaste t�o tarde... 165 00:22:05,820 --> 00:22:08,698 Como se chamava ela? 166 00:22:09,380 --> 00:22:12,372 - Ah-jung? - Moon Ah-jung. 167 00:22:12,980 --> 00:22:16,097 Liceu Feminino Seorin, segundo ano, turma quatro. 168 00:22:16,780 --> 00:22:19,248 Ligaste para casa dela? H� tutores legais? 169 00:22:19,380 --> 00:22:21,974 Tem uma av�, mas � tant� de todo. 170 00:22:22,860 --> 00:22:27,490 Anda sempre com uma garrafa de vinho na m�o, a dar barraca. 171 00:22:27,620 --> 00:22:31,329 - Ent�o, a mi�da � a respons�vel. - Sim. 172 00:22:32,380 --> 00:22:34,371 Toma conta da av�. 173 00:22:38,540 --> 00:22:43,330 J� agora, h� quanto tempo n�o t�nhamos um caso de homic�dio? 174 00:22:47,660 --> 00:22:50,220 � o primeiro desde que estou aqui. 175 00:22:51,220 --> 00:22:54,496 - J� passou assim tanto tempo? - Sim. 176 00:23:00,860 --> 00:23:04,170 - O local parece estar intacto. - E est�. 177 00:23:04,780 --> 00:23:08,455 - Que cen�rio, n�o �? - Os pol�cias de hoje em dia... 178 00:23:08,860 --> 00:23:12,978 Todos v�em o "CSI" e essas coisas todas na televis�o. 179 00:23:13,260 --> 00:23:15,899 A equipa forense tamb�m � competente. 180 00:23:16,220 --> 00:23:21,294 Choveu h� bocado. Deve ter destru�do muitas provas. 181 00:23:22,060 --> 00:23:23,732 � prov�vel. 182 00:23:24,340 --> 00:23:27,730 A arma do crime deve ser um objecto contundente. 183 00:23:28,300 --> 00:23:30,894 Cr�nio fracturado, sangue a rodos... 184 00:23:44,180 --> 00:23:46,740 O que � isto? N�o chegou na semana passada? 185 00:23:50,780 --> 00:23:53,613 - Meu Deus, que fedor. - Pois... 186 00:23:54,180 --> 00:23:56,136 Parece um cad�ver em decomposi��o. 187 00:23:56,500 --> 00:24:00,015 Meu Deus, se n�o �s cego, olha para isto. 188 00:24:00,220 --> 00:24:02,734 E o aspecto... 189 00:24:04,340 --> 00:24:06,979 As pessoas v�o pensar que veio da China. 190 00:24:07,740 --> 00:24:09,458 E veio, minha senhora. 191 00:24:09,580 --> 00:24:12,048 Ou�a, tenha d� de mim! 192 00:24:12,300 --> 00:24:16,179 - Nem me fale na China. - Os produtos n�o s�o maus. 193 00:24:17,300 --> 00:24:21,578 N�o me diga que continua a praticar acupunctura sem licen�a. 194 00:24:23,460 --> 00:24:26,372 N�o, de modo algum! 195 00:24:26,540 --> 00:24:29,691 O meu marido � funcion�rio p�blico. Sabe o sarilho que arranjaria? 196 00:24:29,820 --> 00:24:31,333 Claro que sei. 197 00:24:31,540 --> 00:24:35,249 Vai ser promovido em breve, tente n�o levantar ondas. 198 00:24:36,260 --> 00:24:40,776 Tem ideia de como foi dif�cil saf�-la, no ano passado? 199 00:24:41,300 --> 00:24:46,454 Cr� que � a �nica a sair prejudicada? Seria a desgra�a da minha fam�lia. 200 00:24:46,620 --> 00:24:49,088 Preste aten��o quando falam consigo. 201 00:24:49,300 --> 00:24:52,451 - M�e! - Do-joon! Do-joon! 202 00:24:57,540 --> 00:24:59,258 Do-joon! 203 00:25:00,700 --> 00:25:02,372 Do-joon! 204 00:25:02,780 --> 00:25:06,136 - M�e! - Baixa-te! 205 00:25:07,300 --> 00:25:10,815 - Cara�as... - Ela corre depressa. 206 00:25:53,780 --> 00:25:57,170 Est�s preso pelo homic�dio de Moon Ah-jung. 207 00:25:58,900 --> 00:26:00,777 Tens o direito ao sil�ncio, 208 00:26:01,100 --> 00:26:04,615 mas duvido que tenhas dinheiro para um advogado. 209 00:26:04,940 --> 00:26:08,819 L� vem ela, mas n�o h� nada que possa fazer. 210 00:26:10,860 --> 00:26:12,930 N�o sabes guiar, imbecil? 211 00:26:13,980 --> 00:26:15,652 Est�s magoado? 212 00:26:15,780 --> 00:26:20,217 Vira a cabe�a. N�o te aleijaste na cabe�a? Vira! 213 00:26:21,220 --> 00:26:24,769 Por que est� ele? 214 00:26:30,420 --> 00:26:32,058 - � um c�o? - Um c�o. 215 00:26:32,180 --> 00:26:34,171 - Um lobo? - Um c�o. 216 00:26:34,780 --> 00:26:36,975 Est� sempre muito calor aqui. 217 00:26:37,100 --> 00:26:42,015 S� h� homens, podes despir-te. As cal�as tamb�m, sim? 218 00:26:42,140 --> 00:26:44,654 - As cal�as? - Despe-as, n�o h� problema. 219 00:26:45,860 --> 00:26:50,980 Isto n�o � tortura, tamb�m vou despir as cal�as. 220 00:26:51,660 --> 00:26:53,218 � agrad�vel. 221 00:26:55,220 --> 00:26:59,975 J� agora, Do-joon... Sabes o que � sepaktakraw? 222 00:27:00,180 --> 00:27:03,092 - Sabes, certo? - N�o. 223 00:27:03,740 --> 00:27:06,891 S� gosto de desportos conhecidos, o coir�o. 224 00:27:09,020 --> 00:27:10,419 Morde isto! 225 00:27:13,060 --> 00:27:14,937 Chega aqui e morde a ma��. 226 00:27:18,340 --> 00:27:22,049 Isso mesmo. Vira-te. O pecado anda de roda. 227 00:27:22,660 --> 00:27:25,891 P�e-te direito. Fecha os olhos. 228 00:27:26,020 --> 00:27:28,659 N�o te mexas, ou magoas-te. Morde com for�a! 229 00:27:30,620 --> 00:27:33,054 Viste? Bem me pareceu. 230 00:27:34,620 --> 00:27:37,692 � este o poder do sepaktakraw. 231 00:27:37,900 --> 00:27:40,937 � um dos movimentos b�sicos. 232 00:27:43,660 --> 00:27:48,176 Se n�o deres respostas claras, "sim" ou "n�o", 233 00:27:48,340 --> 00:27:50,649 mato-te. 234 00:27:51,340 --> 00:27:53,570 Vou ficar de olho em ti. 235 00:27:53,860 --> 00:27:57,409 Do-joon, o que fizeste ontem � noite? 236 00:27:58,300 --> 00:27:59,813 Deita fora a ma��. 237 00:28:01,780 --> 00:28:04,578 - O que fizeste? - Fui beber um copo. 238 00:28:04,740 --> 00:28:07,379 - Aonde? - Ao Manhattan. 239 00:28:07,500 --> 00:28:09,650 Muito bem. E depois? 240 00:28:11,020 --> 00:28:13,818 - Fui para casa dormir. - Pois claro. 241 00:28:14,980 --> 00:28:17,335 Mas, antes disso... 242 00:28:17,940 --> 00:28:21,012 Depois de teres estado a beber no Manhattan, 243 00:28:21,140 --> 00:28:23,813 o que fizeste no caminho para casa? 244 00:28:24,580 --> 00:28:29,415 A senhora do Manhattan disse que parecias um c�o com o cio. 245 00:28:29,540 --> 00:28:32,293 - Como se chama a filha dela? - Mina. 246 00:28:32,420 --> 00:28:36,254 Isso, Mina. Atiraste-te a ela? 247 00:28:38,620 --> 00:28:41,851 - Bem, eu... - Respostas claras! 248 00:28:42,020 --> 00:28:44,375 Dormi em casa, com a minha m�e. 249 00:28:46,380 --> 00:28:50,737 - Muito simples. - Dormes com a tua m�e? 250 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 N�o precisas de responder. 251 00:28:59,460 --> 00:29:04,409 Dizes que n�o te lembras de nada, mas toda a gente se lembra de ti. 252 00:29:05,620 --> 00:29:08,453 Um homem viu-te quando estava a dar de comer ao c�o. 253 00:29:09,580 --> 00:29:14,017 Viu-te a seguir a Moon Ah-jung, na direc��o do local do crime. 254 00:29:14,900 --> 00:29:16,618 N�o � assim? 255 00:29:19,460 --> 00:29:21,496 N�o me lembro. 256 00:29:21,620 --> 00:29:23,850 Queres morrer aqui mesmo, vadio? 257 00:29:24,060 --> 00:29:28,258 - Temos muitas ma��s. Abre a boca. - Deixa l� isso. 258 00:29:29,220 --> 00:29:32,735 Sabes, tamb�m encontr�mos algo... 259 00:29:34,580 --> 00:29:37,811 ...ao p� do corpo. 260 00:29:41,100 --> 00:29:44,297 Por que n�o puseste uma placa, j� agora? 261 00:29:44,660 --> 00:29:47,094 Tem o teu nome e tudo. 262 00:29:48,900 --> 00:29:52,893 - N�o te rias. - Do-joon, aqui entre n�s... 263 00:29:53,820 --> 00:29:55,333 Por que a mataste? 264 00:29:56,020 --> 00:29:58,580 Confesso que estou muito curioso. 265 00:30:00,380 --> 00:30:05,056 Querias ter rela��es com a Moon Ah-jung, foi isso? 266 00:30:10,940 --> 00:30:14,455 D�-nos um motivo e talvez o juiz seja clemente. 267 00:30:15,020 --> 00:30:17,932 Talvez possamos ajudar-te. 268 00:30:18,500 --> 00:30:21,333 � para o teu bem que ele te pergunta isto. 269 00:30:23,180 --> 00:30:24,693 Do-joon. 270 00:30:25,260 --> 00:30:30,050 Para ser franco, n�o creio que tenhas estofo de assassino. 271 00:30:30,860 --> 00:30:33,055 Nem toda a gente � capaz de matar. 272 00:30:34,500 --> 00:30:38,937 - Nunca foste mau rapaz. - Eu sei ser mau! 273 00:30:43,180 --> 00:30:45,250 Cruzes... 274 00:30:46,380 --> 00:30:50,851 � verdade, qualquer pessoa pode matar. 275 00:30:51,580 --> 00:30:53,616 N�o � preciso nenhuma licen�a. 276 00:30:55,420 --> 00:30:58,218 Enfim, n�o sabes qual foi o motivo... 277 00:31:01,060 --> 00:31:03,369 Mas mataste-a, correcto? 278 00:31:06,660 --> 00:31:11,939 O que interessa � que a mataste. Temos a confiss�o. 279 00:31:13,140 --> 00:31:18,055 Como v�s, este documento cont�m todos os pormenores do caso. 280 00:31:18,180 --> 00:31:19,852 D� uma vista de olhos. 281 00:31:22,060 --> 00:31:26,133 Sabes ler, certo? Queres que o leia para ti? 282 00:31:26,820 --> 00:31:28,139 Eu sei ler. 283 00:31:28,260 --> 00:31:33,539 Tudo bem. Mas n�o o assines sem ler primeiro. 284 00:31:33,700 --> 00:31:37,659 V� se est� tudo bem e assina. L� com aten��o. 285 00:31:41,860 --> 00:31:45,296 Por que o fizeste?! Como foste capaz? 286 00:31:45,780 --> 00:31:47,133 Eles bateram-te? 287 00:31:47,820 --> 00:31:51,449 Os pol�cias bateram-te, n�o foi? 288 00:31:54,660 --> 00:31:57,538 Onde te bateram? 289 00:31:58,420 --> 00:32:00,012 Uma ma��... 290 00:32:00,860 --> 00:32:03,613 Apple. Apple. 291 00:32:13,940 --> 00:32:18,650 Do-joon, nestas alturas, tens de concentrar-te. 292 00:32:18,860 --> 00:32:22,170 Concentra-te, respira fundo. 293 00:32:30,380 --> 00:32:33,816 - Do-joon... - Toda a gente diz que a matei. 294 00:32:34,140 --> 00:32:35,858 Respira como a m�e. 295 00:32:36,220 --> 00:32:40,816 O pecado anda �s voltas... 296 00:32:42,260 --> 00:32:43,454 ...e vem dar a mim. 297 00:32:43,580 --> 00:32:47,459 O que est�s para a� a dizer? Assinaste mesmo a confiss�o? 298 00:32:49,540 --> 00:32:51,531 Porqu�? Porqu�? 299 00:32:52,020 --> 00:32:55,569 Mesmo que a tenhas matado, tens de negar. 300 00:32:55,780 --> 00:32:57,930 Se a matei, devo admiti-lo. 301 00:32:58,260 --> 00:33:01,935 - Mataste-a? - Est�s maluca? Claro que n�o. 302 00:33:02,060 --> 00:33:05,814 - Ent�o, por que confessaste, idiota? - N�o me chames idiota! 303 00:33:24,500 --> 00:33:28,209 Je-mun, como pudeste fazer isto, logo tu? 304 00:33:28,340 --> 00:33:32,253 Conhece-lo, sabes que n�o faz mal a uma mosca. 305 00:33:36,500 --> 00:33:39,492 Uma mosca... 306 00:33:43,140 --> 00:33:44,812 Limpe a cara primeiro. 307 00:34:00,180 --> 00:34:01,693 Je-mun... 308 00:34:02,340 --> 00:34:06,891 Trouxe-te um pouco do ginseng que tomavas no liceu. 309 00:34:07,020 --> 00:34:11,491 Dizias que te ajudava a pensar com clareza. 310 00:34:12,900 --> 00:34:14,811 - Toma. - Ou�a. 311 00:34:15,500 --> 00:34:21,018 Logo de manh�, vou investigar o assalto em Juhwang 312 00:34:21,980 --> 00:34:27,054 e aquele puto maluco, o JP, fugiu do hosp�cio no Monte Dogye. 313 00:34:27,260 --> 00:34:29,728 Tenho de ir at� l� e... 314 00:34:29,860 --> 00:34:33,773 Eu sei que est�s muito ocupado, mas... 315 00:34:33,900 --> 00:34:36,175 O que quero dizer �... 316 00:34:42,700 --> 00:34:47,933 Em rela��o ao Do-joon, o caso est� encerrado. 317 00:34:53,540 --> 00:34:55,212 Est� a perceber? 318 00:34:59,260 --> 00:35:02,491 Acabou-se e n�o h� nada a fazer. 319 00:35:12,220 --> 00:35:15,257 Sacana, divertiste-te � grande. 320 00:35:18,580 --> 00:35:20,810 Fui-me embora cedo, meu cretino. 321 00:35:23,700 --> 00:35:26,453 Com licen�a, deixem passar. 322 00:35:41,380 --> 00:35:43,211 Que diabo est�s tu a fazer? 323 00:35:43,780 --> 00:35:45,930 De que � feita esta coisa? 324 00:35:59,700 --> 00:36:01,577 P�e isso al�m. 325 00:36:03,900 --> 00:36:05,492 Vira-o. 326 00:36:05,940 --> 00:36:08,135 Mas que raio est�s a fazer? 327 00:36:11,500 --> 00:36:15,971 Est�s a gozar comigo? Vira l� isso ao contr�rio. 328 00:36:17,220 --> 00:36:19,688 � amigo, n�o lhe toque! 329 00:36:20,380 --> 00:36:25,056 Na verdade, n�o sou da fam�lia, mas somos muito amigos. Senhor! 330 00:36:27,460 --> 00:36:30,577 O que a leva a acreditar que ele est� inocente? 331 00:36:31,500 --> 00:36:36,972 - V� isto aqui, a bola de golfe? - Esse detalhe j� foi divulgado. 332 00:36:37,500 --> 00:36:40,458 "Viola��o de direitos humanos, preso obrigado a morder ma��s"? 333 00:36:42,620 --> 00:36:45,259 Por favor, leia antes de deitar fora. 334 00:36:46,140 --> 00:36:49,337 Leia o folheto com aten��o, depois pode deit�-lo fora. 335 00:36:51,140 --> 00:36:52,289 � o meu �nico filho. 336 00:37:27,020 --> 00:37:28,897 Ser� doida? 337 00:37:30,860 --> 00:37:32,816 O que faz aquela mulher aqui? 338 00:37:33,660 --> 00:37:36,777 - Quem �? - � a m�e do Yoon Do-joon! 339 00:37:40,380 --> 00:37:44,168 Como teve coragem? 340 00:37:44,860 --> 00:37:46,452 Perdeu o ju�zo? 341 00:37:46,940 --> 00:37:48,578 Eu s�... 342 00:37:48,740 --> 00:37:53,291 Queria dar-vos os p�sames, enquanto membro da comunidade. 343 00:37:55,580 --> 00:37:58,652 Veio pedir perd�o pelo crime do seu filho? 344 00:37:58,820 --> 00:38:00,458 Mas isso l� faz sentido?! 345 00:38:06,100 --> 00:38:10,855 Na verdade, n�o foi o meu filho. 346 00:38:14,740 --> 00:38:16,378 Ou�am todos! 347 00:38:16,660 --> 00:38:21,211 Apesar do que todos pensam, t�m de compreender uma coisa! 348 00:38:21,900 --> 00:38:23,856 N�o foi o meu filho! 349 00:38:27,540 --> 00:38:29,451 A mulher � completamente maluca! 350 00:38:29,580 --> 00:38:33,892 Como te atreves a mostrar as fu�as, minha vaca? Atirem-lhe sal! 351 00:38:34,020 --> 00:38:37,410 Queria apenas dizer-vos que o meu filho � inocente. Parem! 352 00:38:37,540 --> 00:38:40,816 - Como assim, inocente? - O Yoon Do-joon � o assassino! 353 00:38:40,940 --> 00:38:44,137 Devolve-nos a nossa Ah-jung! Devolve-nos a Ah-jung! 354 00:38:44,300 --> 00:38:46,256 Vamos conversar civilizadamente. 355 00:38:48,460 --> 00:38:51,099 Traz a Ah-jung de volta � vida! 356 00:38:51,380 --> 00:38:54,816 - Isto � um equ�voco! - Equ�voco, o cara�as! 357 00:38:56,860 --> 00:38:59,613 - Larga-me! - N�o h� c� conversa. 358 00:39:00,380 --> 00:39:03,292 Como tiveste coragem? 359 00:39:05,460 --> 00:39:07,212 Calem-se, minhas bestas! 360 00:39:07,460 --> 00:39:11,419 Que escarc�u � este?! Cabras de merda! 361 00:39:11,620 --> 00:39:15,772 - Como criaste um monstro daqueles? - Aquele filho da m�e! 362 00:39:16,900 --> 00:39:21,371 N�o falem mal do meu filho! N�o vou tolerar isso! 363 00:39:22,420 --> 00:39:25,139 Arranquem a l�ngua a esta vaca! 364 00:39:25,420 --> 00:39:28,173 N�o o odeiem! Eu n�o... 365 00:40:26,260 --> 00:40:28,296 Este restaurante tem o melhor marisco. 366 00:40:28,420 --> 00:40:32,208 - O doutor sabe tudo, n�o �? - � verdade. 367 00:40:32,660 --> 00:40:35,174 Vamos sentar-nos aqui? 368 00:40:36,260 --> 00:40:39,570 Quando vou a um buffet nunca me sento. N�o corram! 369 00:40:40,340 --> 00:40:43,810 Estou sempre a servir-me e a comer. 370 00:40:43,980 --> 00:40:48,053 - Claro, � uma pessoa muito ocupada. - Assim, poupo tempo. 371 00:40:49,820 --> 00:40:55,452 Este � o teu advogado, o Dr. Gong Suk-ho. Cumprimenta-o. 372 00:40:58,260 --> 00:41:01,969 Do-joon, mete as fraldas da camisa para dentro. 373 00:41:04,140 --> 00:41:05,937 Desse lado, tamb�m. 374 00:41:07,780 --> 00:41:10,897 - Fica melhor assim. - Ai fica? 375 00:41:12,820 --> 00:41:15,857 Est� a aguentar-se bem na pris�o? 376 00:41:16,180 --> 00:41:19,616 Sim, a comida � boa. 377 00:41:20,300 --> 00:41:22,860 O arroz com feij�o � melhor do que pensava. 378 00:41:23,300 --> 00:41:26,451 Arroz com feij�o? Isso � comida de presidi�rio. 379 00:41:27,940 --> 00:41:29,214 Do-joon, 380 00:41:29,340 --> 00:41:34,016 o mais importante � que te lembres do que aconteceu naquela noite. 381 00:41:34,180 --> 00:41:39,573 Diz-lhe tudo o que te lembrares, nem que seja s� um detalhe. 382 00:41:40,020 --> 00:41:41,738 Est�s a perceber? 383 00:41:41,900 --> 00:41:46,928 Conta-lhe tudinho, o que viste e ouviste, at� o que cheiraste. 384 00:41:47,620 --> 00:41:50,737 Tens de fazer um esfor�o por te lembrares. 385 00:41:51,420 --> 00:41:53,980 � tudo o que tens de fazer. 386 00:41:56,220 --> 00:41:59,690 - N�o � assim? - Sim. 387 00:42:01,740 --> 00:42:03,617 Sim, faz isso. 388 00:42:04,660 --> 00:42:07,857 Isso � algum exerc�cio? 389 00:42:08,220 --> 00:42:12,498 N�o, chamamos-lhe as Fontes da Perdi��o. 390 00:42:12,660 --> 00:42:17,176 Desde pequeno que fazer isto ajuda-o a lembrar-se das coisas. 391 00:42:17,300 --> 00:42:19,291 - Ent�o, � para a mem�ria? - Sim, exacto. 392 00:42:19,420 --> 00:42:23,413 � um g�nero de... Como se diz? Acupress�o! 393 00:42:26,540 --> 00:42:29,293 - Lembrei-me! - De qu�? 394 00:42:31,300 --> 00:42:32,972 N�o foi obra minha. 395 00:42:33,700 --> 00:42:34,769 N�o fui eu. 396 00:42:34,900 --> 00:42:38,017 Isso mesmo! � claro que n�o a mataste! 397 00:42:38,140 --> 00:42:42,053 N�o, n�o � isso. 398 00:42:43,220 --> 00:42:46,178 N�o fui eu quem partiu o retrovisor! 399 00:42:48,700 --> 00:42:51,931 O Mercedes... Foi o Jin-tae. 400 00:42:54,580 --> 00:42:56,855 Foi o Jin-tae que o partiu. 401 00:42:57,660 --> 00:43:00,220 Eu estatelei-me e ele pimba! 402 00:43:03,700 --> 00:43:08,854 Doutor, deixe-me explicar. � uma longa hist�ria. 403 00:43:09,020 --> 00:43:10,533 Espere. 404 00:43:22,060 --> 00:43:26,736 Recebi uma mensagem urgente do escrit�rio. Tenho de ir. 405 00:43:26,860 --> 00:43:31,456 - Ent�o, e n�s? - Para uma primeira reuni�o, basta. 406 00:43:31,580 --> 00:43:34,094 - Quer que lhe ligue? - Eu entro em contacto. 407 00:43:36,060 --> 00:43:38,210 Quando vai ser isso? 408 00:43:39,020 --> 00:43:40,578 Doutor... 409 00:43:47,940 --> 00:43:50,738 O que foi? Foi-se embora? 410 00:43:51,700 --> 00:43:53,736 Ele n�o gosta de n�s, pois n�o? 411 00:43:53,860 --> 00:43:57,899 � um homem muito ocupado, o advogado mais caro da regi�o. 412 00:43:58,220 --> 00:44:02,099 E n�o lhe disse mais nada? Devia ter dito mais alguma coisa. 413 00:44:02,220 --> 00:44:04,893 Pois devias! Que import�ncia tem o retrovisor? 414 00:44:05,180 --> 00:44:08,138 Mas, ent�o, foi obra do Jin-tae? 415 00:44:10,460 --> 00:44:12,690 Eu sabia... 416 00:44:13,180 --> 00:44:16,138 Aquele sacrista de um raio. 417 00:44:16,380 --> 00:44:18,450 O sacana ainda n�o veio visitar-me. 418 00:44:22,380 --> 00:44:24,098 Do-joon, 419 00:44:24,500 --> 00:44:28,812 naquela noite, n�o foste encontrar-te com ele? 420 00:44:30,620 --> 00:44:32,497 Mas n�o estiveram juntos. 421 00:44:34,740 --> 00:44:40,497 E o Jin-tae sabia das bolas de golfe, n�o sabia? 422 00:44:55,380 --> 00:44:58,850 Boa tarde. Vim falar com o Dr. Gong. 423 00:44:59,780 --> 00:45:01,657 De momento, n�o est�. 424 00:45:02,500 --> 00:45:04,456 O carro dele est� l� fora. 425 00:45:05,340 --> 00:45:09,094 - J� disse que n�o est�. - Ele est� aqui, n�o est�? 426 00:45:10,300 --> 00:45:13,258 - Dr. Gong! Por favor! - Olha quem aqui est�! 427 00:45:13,380 --> 00:45:14,813 Doutor... 428 00:45:14,940 --> 00:45:17,773 - Menina Kim, traga ch� verde. - Queria dizer-lhe... 429 00:45:19,300 --> 00:45:23,418 - Se est� aqui, por que n�o posso... - Prefere caf�? 430 00:45:25,740 --> 00:45:27,571 Vou ser sincero. 431 00:45:27,700 --> 00:45:29,258 Quanto ao seu caso, 432 00:45:29,380 --> 00:45:32,736 estamos a proceder de forma lenta e met�dica. 433 00:45:32,900 --> 00:45:34,174 Tome. 434 00:45:34,340 --> 00:45:37,377 Compreendo a sua impaci�ncia. 435 00:45:37,580 --> 00:45:42,335 Mas o que podemos fazer? Tem de esperar, pacientemente. 436 00:45:43,740 --> 00:45:47,176 Mas � preciso investigar o amigo do Do-joon, o Jin-tae! 437 00:45:47,300 --> 00:45:49,177 Minha senhora... 438 00:45:49,500 --> 00:45:51,809 Deixe-me ser franco consigo. 439 00:45:52,500 --> 00:45:57,051 Em termos monet�rios, se estiv�ssemos em Seul, 440 00:45:57,220 --> 00:46:01,372 os nossos honor�rios n�o cobriam um caso de agress�o, 441 00:46:01,700 --> 00:46:05,136 nem que resultasse apenas em dentes partidos. 442 00:46:05,260 --> 00:46:06,773 Tem de compreender. 443 00:46:18,980 --> 00:46:21,016 Ligou para o Jin-tae. 444 00:46:22,020 --> 00:46:25,410 De momento, n�o estou em casa. Deixe mensagem. 445 00:46:26,100 --> 00:46:31,128 Se est� interessado em equipamento de pesca ou isco. 446 00:46:31,460 --> 00:46:35,499 ligue para o 010-3154-1406. 447 00:47:51,660 --> 00:47:53,491 Filho da m�e. 448 00:47:59,980 --> 00:48:03,256 INVESTIGA��O CIENT�FICA 449 00:49:12,700 --> 00:49:14,531 Sangue... 450 00:50:06,540 --> 00:50:08,531 P�ra. 451 00:50:13,420 --> 00:50:16,014 P�ra, j� disse. 452 00:50:16,780 --> 00:50:20,170 - Deixa-me ver isto, primeiro. - Deixa-me tirar-te isto. 453 00:50:22,060 --> 00:50:25,211 - D�-me uma ajudinha. - Espera um segundo. 454 00:50:25,420 --> 00:50:26,899 Pronto. 455 00:50:27,940 --> 00:50:30,135 J� est�! 456 00:50:30,300 --> 00:50:33,975 Merda! � a parte mais emocionante! 457 00:51:23,100 --> 00:51:25,534 Esparguete. 458 00:51:27,980 --> 00:51:29,891 Tiramis�. 459 00:51:31,500 --> 00:51:33,536 - Tsunami. - Mineral. 460 00:51:33,740 --> 00:51:36,698 - Alarme. - Armadilho. 461 00:54:45,980 --> 00:54:47,618 Onde est� o Je-mun? 462 00:54:49,140 --> 00:54:51,415 - O Detective Nam Je-mun. - O que se passa? 463 00:54:51,540 --> 00:54:52,814 Saia-me da frente. 464 00:55:01,460 --> 00:55:03,132 Carregue aqui. 465 00:55:05,260 --> 00:55:07,899 - N�o � teu, pois n�o? - �, pois! 466 00:55:09,620 --> 00:55:11,850 - Estou bonita? - P�s demasiado batom. 467 00:55:11,980 --> 00:55:15,097 N�o � a filha da dona do Bar Manhattan? 468 00:55:19,740 --> 00:55:22,493 - Que lindo... - � isto que fazem? 469 00:55:24,460 --> 00:55:26,337 Sortudo do cara�as. 470 00:55:30,380 --> 00:55:33,019 Veja bem esta parte. 471 00:55:33,380 --> 00:55:36,531 Ent�o, o taco est� sujo de batom? 472 00:55:38,860 --> 00:55:40,657 Mas tu jogas golfe? 473 00:55:41,140 --> 00:55:45,611 Aqueles professores deram-mo antes de se irem embora. 474 00:55:45,940 --> 00:55:47,419 Detective? 475 00:55:49,220 --> 00:55:51,973 Temos mesmo de chamar a equipa forense? 476 00:55:53,180 --> 00:55:56,570 Qualquer pessoa v� que isto � batom. 477 00:55:57,380 --> 00:56:00,258 Muito bem, diz-lhes que n�o se incomodem. 478 00:56:23,060 --> 00:56:26,894 Espere! Leve um guarda-chuva! 479 00:56:29,620 --> 00:56:31,258 Espere! 480 00:57:10,620 --> 00:57:12,212 Espere um pouco. 481 00:57:48,460 --> 00:57:50,735 Fui busc�-la � esquadra. 482 00:57:52,340 --> 00:57:55,571 Entre, por favor. O Dr. Gong quer falar consigo. 483 00:58:05,860 --> 00:58:08,215 Seja bem-vinda. 484 00:58:09,020 --> 00:58:12,376 Come��mos sem si. 485 00:58:12,700 --> 00:58:14,577 Tu esperas l� fora. 486 00:58:15,300 --> 00:58:18,610 Sente-se, por favor. 487 00:58:21,140 --> 00:58:26,009 Teve um dia e tanto. O Chefe da Pol�cia contou-me tudo. 488 00:58:26,580 --> 00:58:29,253 Lamento imenso a sua situa��o. 489 00:58:31,820 --> 00:58:33,936 � a primeira vez que o vejo sentado. 490 00:58:35,340 --> 00:58:38,491 � muito espirituosa. 491 00:58:40,540 --> 00:58:42,132 Passa-lhe a bebida. 492 00:58:44,900 --> 00:58:48,495 A senhora lembra-se do Mundial de 2002? 493 00:58:49,140 --> 00:58:52,291 Os Diabos Vermelhos! Guus Hiddink! 494 00:58:54,220 --> 00:58:57,576 Quatro anos passaram num piscar de olhos 495 00:58:58,380 --> 00:59:01,292 e ainda sentia a emo��o de 2002. 496 00:59:01,700 --> 00:59:03,770 De repente, est�vamos em 2006! 497 00:59:04,980 --> 00:59:07,653 O Mundial da Alemanha! 498 00:59:08,460 --> 00:59:11,418 Quatro anos passam em menos de nada. 499 00:59:12,300 --> 00:59:14,814 N�o percebo aonde quer chegar. 500 00:59:15,940 --> 00:59:20,616 V�o condenar o Do-joon a uns meros quatro anos. 501 00:59:23,980 --> 00:59:29,452 Vai ser internado num hospital e n�o ter� de cumprir os 15 anos. 502 00:59:33,300 --> 00:59:37,293 Minha senhora, temos de ser realistas. 503 00:59:37,420 --> 00:59:42,050 Quatro anos num hosp�cio, neste caso, � uma benesse! 504 00:59:43,180 --> 00:59:45,057 M�sica! 505 00:59:49,340 --> 00:59:50,773 M�sica. 506 00:59:54,260 --> 00:59:57,650 Minha senhora, esqueci-me de fazer as apresenta��es. 507 00:59:58,780 --> 01:00:03,729 � minha direita, temos o meu colega de liceu 508 01:00:04,220 --> 01:00:06,780 e director do Hospital Psiqui�trico de Agape, 509 01:00:06,900 --> 01:00:09,095 o Dr. Yoon Jong-gu! 510 01:00:11,260 --> 01:00:13,171 Vamos acord�-lo? 511 01:00:14,420 --> 01:00:19,574 Ao meu lado, encontra-se o meu colega de curso, 512 01:00:19,860 --> 01:00:22,374 o Dr. Park Jong-pyo! 513 01:00:24,300 --> 01:00:26,018 � bem jeitoso. 514 01:00:27,460 --> 01:00:30,896 O que foi? Est�s a protestar? 515 01:00:32,540 --> 01:00:35,134 Uns copitos e fica pifo. 516 01:00:35,260 --> 01:00:37,774 Ou�a, o meu filho... 517 01:01:54,780 --> 01:01:56,338 Do-joon! 518 01:02:04,380 --> 01:02:06,018 Por que chegou t�o tarde? 519 01:02:10,340 --> 01:02:12,137 Esteve a beber, n�o esteve? 520 01:02:12,940 --> 01:02:16,091 J� � t�o tarde... Comeste alguma coisa? 521 01:02:20,060 --> 01:02:21,573 Comer? 522 01:02:22,140 --> 01:02:24,608 Perguntei-te se tinhas comido. 523 01:02:25,940 --> 01:02:27,532 Obrigado pela preocupa��o. 524 01:02:28,180 --> 01:02:32,776 Sinto-me tra�do. Como p�de fazer-me aquilo, sua cabra?! 525 01:02:35,820 --> 01:02:38,539 Jin-tae, o que fiz foi horr�vel. 526 01:02:41,060 --> 01:02:44,973 Esque�a l� isso. D�-me cinco mil como indemniza��o. 527 01:02:45,900 --> 01:02:47,458 Em dinheiro vivo. 528 01:02:48,580 --> 01:02:52,619 Neste momento, n�o tenho muito dinheiro... 529 01:02:55,700 --> 01:02:59,739 Espera. Tenho andado a poupar para saldar a minha d�vida. 530 01:03:03,780 --> 01:03:07,056 Leva isto, por agora. 531 01:03:15,500 --> 01:03:17,013 Muito bem. 532 01:03:19,380 --> 01:03:23,737 Deposite o resto na minha conta. Mando-lhe o n�mero por SMS. 533 01:03:26,180 --> 01:03:27,693 Sabe o que � um SMS? 534 01:03:39,820 --> 01:03:41,253 Espere. 535 01:03:41,580 --> 01:03:46,051 J� agora, em rela��o � rapariga, a Moon Ah-jung... 536 01:03:48,060 --> 01:03:49,971 Sabe alguma coisa sobre ela? 537 01:03:53,580 --> 01:03:56,253 Na verdade, corriam boatos sobre ela. 538 01:03:58,420 --> 01:04:02,174 N�o � bonito dizer estas coisas dos mortos... 539 01:04:05,380 --> 01:04:07,371 Mas boatos s�o boatos. 540 01:04:09,940 --> 01:04:15,298 Ou�a, h� apenas tr�s motivos para matar uma pessoa. 541 01:04:15,420 --> 01:04:17,934 Dinheiro, paix�o e vingan�a. 542 01:04:19,420 --> 01:04:21,615 Tente acompanhar o racioc�nio. 543 01:04:22,020 --> 01:04:25,979 Que dinheiro teria uma pobre mi�da que vivia no monte? 544 01:04:26,980 --> 01:04:32,930 Assim, s� pode ter sido um crime passional ou vingan�a. 545 01:04:34,420 --> 01:04:38,299 H� que come�ar por investigar quem lhe era pr�ximo. 546 01:04:41,380 --> 01:04:44,895 Mas os cabr�es dos pol�cias encontraram a bola 547 01:04:45,140 --> 01:04:48,610 e encerraram o caso. - Exacto. 548 01:04:50,500 --> 01:04:53,651 O Do-joon � o bode expiat�rio perfeito. 549 01:04:55,380 --> 01:04:58,338 Eu n�o teria conduzido a investiga��o dessa maneira. 550 01:04:59,340 --> 01:05:02,093 Desculpa, n�o sabia que tamb�m pensavas assim. 551 01:05:05,260 --> 01:05:08,889 Obviamente. O Do-joon foi tramado, e � grande. 552 01:05:09,860 --> 01:05:11,737 Afinal, sou amigo dele. 553 01:05:12,340 --> 01:05:14,695 Obrigada, Jin-tae. 554 01:05:17,260 --> 01:05:19,979 N�o chore. N�o � o momento para isso. 555 01:05:21,420 --> 01:05:22,978 Basta! 556 01:05:30,580 --> 01:05:32,059 Enfim... 557 01:05:34,940 --> 01:05:37,135 Sabe o que me causa mais estranheza? 558 01:05:42,780 --> 01:05:44,372 O telhado. 559 01:05:46,460 --> 01:05:49,975 O corpo da rapariga foi deixado no telhado. 560 01:05:52,340 --> 01:05:54,410 Normalmente, enterra-se o corpo, 561 01:05:54,980 --> 01:05:57,414 mas, neste caso, levaram-no para o telhado. 562 01:05:59,220 --> 01:06:04,692 O corpo dela ficou em exposi��o, como roupa na corda. 563 01:06:08,140 --> 01:06:14,010 "Vejam todos. Matei esta cabra de merda. 564 01:06:15,500 --> 01:06:17,331 V�em o corpo dela?" 565 01:06:19,220 --> 01:06:21,973 Algo desse g�nero... 566 01:06:55,260 --> 01:06:56,818 Repare. 567 01:06:57,300 --> 01:07:01,088 Deixando o corpo ali. fica � vista de todos. 568 01:07:02,140 --> 01:07:04,449 Este bairro � muito esquisito. 569 01:07:05,740 --> 01:07:09,619 O que quero dizer � que n�o deve confiar em ningu�m. 570 01:07:10,700 --> 01:07:14,249 N�o precisa deles. N�o confie nem sequer em mim. 571 01:07:16,900 --> 01:07:19,255 V� � procura do verdadeiro assassino. 572 01:07:40,140 --> 01:07:45,214 Do-joon, andas a tentar lembrar-te daquela noite, certo? 573 01:07:51,220 --> 01:07:56,055 Se te lembrares de alguma coisa, conta apenas � m�e. 574 01:07:57,140 --> 01:08:00,689 N�o contes a mais ningu�m, percebes? 575 01:08:01,500 --> 01:08:04,253 Ent�o, e o advogado? 576 01:08:05,620 --> 01:08:07,531 Despedi-o. 577 01:08:13,580 --> 01:08:17,493 Foi aqui que imprimiram a foto para o funeral da Ah-jung? 578 01:08:24,660 --> 01:08:26,935 � uma rapariga muito bonita. 579 01:08:27,220 --> 01:08:31,657 - As mo�as bonitas n�o t�m sorte. - N�o se diz que morrem jovens? 580 01:08:32,500 --> 01:08:34,377 Foi por isso que partiu antes do tempo. 581 01:08:34,540 --> 01:08:38,977 A m�e dela morreu nova e o pai fugiu com outra mulher. 582 01:08:39,260 --> 01:08:44,288 A fam�lia dela � uma cambada. A mi�da teve de safar-se sozinha. 583 01:08:44,420 --> 01:08:47,093 - Devia sentir-se muito s�. - De quem est�o a falar? 584 01:08:47,420 --> 01:08:49,980 Dizem que a Ah-jung tinha um namorado. 585 01:08:50,140 --> 01:08:52,370 - Quem era? - O JP Maluco. 586 01:08:52,780 --> 01:08:54,338 O que estava no hosp�cio? 587 01:08:54,460 --> 01:08:58,453 Nem pensar. O JP � um camafeu. 588 01:08:58,620 --> 01:09:01,817 � verdade. A Ah-jung gostava muito de rapazes. 589 01:09:02,180 --> 01:09:03,932 Dizem que nem a sesta dormia sozinha. 590 01:09:04,420 --> 01:09:07,617 � tudo mentira. A alcunha dela era Bolo de Arroz. 591 01:09:08,500 --> 01:09:10,013 Bolo de Arroz? 592 01:09:10,220 --> 01:09:13,769 - Comia muitos bolos de arroz? - Tamb�m devia comer bolos de peixe. 593 01:09:14,780 --> 01:09:18,329 N�o se lembram de mais nada, meninos? 594 01:09:19,500 --> 01:09:21,889 Lembro-me de v�-la de costas. 595 01:09:23,980 --> 01:09:27,177 Levava uma mochila. Pernas branquinhas. 596 01:09:28,340 --> 01:09:32,458 Tens a certeza de que ia sozinha? N�o viste mais ningu�m? 597 01:09:39,220 --> 01:09:43,657 N�o viste mais ningu�m entre o bar e aquele s�tio? 598 01:09:45,660 --> 01:09:47,252 V�s aquele gajo? 599 01:09:48,180 --> 01:09:50,899 Vai ter com ele e chama-lhe atrasado. 600 01:09:51,180 --> 01:09:52,533 E depois? 601 01:09:53,100 --> 01:09:56,058 Vai ser uma risota do cara�as. 602 01:09:58,380 --> 01:09:59,972 Tens de experimentar. 603 01:10:00,700 --> 01:10:04,215 - Juras que vai ter piada? - Experimenta l�. 604 01:10:08,180 --> 01:10:09,898 Atrasado! 605 01:10:18,140 --> 01:10:19,732 � atrasado! 606 01:10:24,660 --> 01:10:27,174 Que merda � esta? Fiz figura de urso! 607 01:10:28,700 --> 01:10:30,497 L� vem ele! 608 01:10:31,700 --> 01:10:35,136 Por que fizeste isso? Por que andaste � bulha... 609 01:10:35,660 --> 01:10:39,539 - Mandei-te meditar. - Era o que estava a fazer, bolas! 610 01:10:40,580 --> 01:10:44,573 - V�, fala mais baixo. - N�o percebes nada, m�e. 611 01:10:45,460 --> 01:10:48,850 A m�e n�o percebe nada. O que sei eu? 612 01:10:49,620 --> 01:10:51,850 E se te calasses? 613 01:10:53,980 --> 01:10:57,336 Disseste que devia arrear em quem me insultasse. 614 01:10:58,540 --> 01:11:01,259 - Claro. Se te insultarem... - Arreia-lhes. 615 01:11:01,380 --> 01:11:05,055 - Se te baterem uma vez... - Bate-lhes a dobrar. 616 01:11:05,660 --> 01:11:08,458 E o teu pobre corpinho? 617 01:11:08,940 --> 01:11:12,694 Tens tomado os rem�dios? Eles medicam-te? 618 01:11:14,420 --> 01:11:16,058 Sabes... 619 01:11:17,740 --> 01:11:20,618 - � espantoso. - O qu�? 620 01:11:23,340 --> 01:11:27,970 Depois da tareia, lembrei-me. Recuperei a mem�ria. 621 01:11:28,740 --> 01:11:30,651 Lembraste-te de alguma coisa? 622 01:11:38,500 --> 01:11:41,697 - Lembrei-me de algo importante. - O qu�? 623 01:11:42,460 --> 01:11:44,849 Tentaste matar-me. 624 01:11:49,980 --> 01:11:51,777 Tinha cinco anos. 625 01:11:53,780 --> 01:11:58,137 Deste-me uma bebida energ�tica com insecticida. 626 01:12:09,260 --> 01:12:11,330 Sente-se bem? 627 01:12:11,460 --> 01:12:14,577 - Merda, que vergonha. - O qu�? 628 01:12:15,100 --> 01:12:16,818 Isto est� cheio de gente. 629 01:12:16,980 --> 01:12:19,653 Como foste lembrar-te disso? 630 01:12:20,100 --> 01:12:24,537 � verdade. Tentaste livrar-te de mim. 631 01:12:24,700 --> 01:12:26,053 Como podes dizer isso? 632 01:12:26,220 --> 01:12:29,576 Estava desesperada. la matar-nos aos dois. 633 01:12:29,740 --> 01:12:32,254 Mas obrigaste-me a beber o veneno primeiro. 634 01:12:32,420 --> 01:12:34,058 Cala-te l�! 635 01:12:36,140 --> 01:12:39,974 Tinhas de ir primeiro, para eu poder seguir-te. 636 01:12:40,100 --> 01:12:41,772 Vamos l� para fora. 637 01:12:43,380 --> 01:12:45,530 Estava t�o desesperada. 638 01:12:45,700 --> 01:12:49,739 Tu e eu somos um s�. S� nos temos um ao outro. 639 01:12:49,860 --> 01:12:51,612 Depressa, acudam! 640 01:12:53,060 --> 01:12:56,052 Como podia um mi�do reter aquilo na mem�ria? 641 01:12:57,100 --> 01:12:59,056 Por favor, j� chega. 642 01:12:59,700 --> 01:13:01,418 Deixa-me tratar-te. 643 01:13:03,140 --> 01:13:06,928 H� um meridiano que pode desatar os n�s do teu cora��o 644 01:13:07,060 --> 01:13:10,177 e eliminar todas as recorda��es dolorosas. 645 01:13:11,460 --> 01:13:15,089 Mostra-me a tua coxa. S� eu conhe�o esse ponto. 646 01:13:15,740 --> 01:13:20,097 Vais at� esta sec��o, 13 cm e depois mais nove. 647 01:13:20,220 --> 01:13:21,573 Minha senhora! 648 01:13:23,740 --> 01:13:28,097 Jong-do, bem v�s que ele est� doente. 649 01:13:29,020 --> 01:13:31,250 Por favor, deixa-me ajud�-lo. 650 01:13:32,140 --> 01:13:33,619 Para qu�? 651 01:13:35,860 --> 01:13:38,215 Queres matar-me com agulhas, desta vez? 652 01:13:39,900 --> 01:13:42,937 O que esperas? Leva-o daqui, depressa! 653 01:13:47,060 --> 01:13:51,133 N�o voltes a visitar-me, m�e. N�o te quero ver. 654 01:15:19,340 --> 01:15:24,368 Podes ampliar esta fotografia, de modo a que fique n�tida? 655 01:15:33,740 --> 01:15:37,210 Devia ter usado Gramoxon. 656 01:15:37,820 --> 01:15:42,132 A esta hora, estaria no bem bom, no para�so, 657 01:15:42,660 --> 01:15:44,457 em vez de estar aqui a sofrer. 658 01:15:45,740 --> 01:15:49,528 Mas n�o tive coragem e usei uma marca mais fraca. 659 01:15:49,860 --> 01:15:53,819 Em vez de morrer, passou dois dias com v�mitos e diarreia. 660 01:15:55,980 --> 01:16:00,770 Depois disso, s� lhe dei do bom e do melhor. 661 01:16:04,140 --> 01:16:09,009 Era t�o lindo nesta idade! E continua a ser muito bonito. 662 01:16:10,780 --> 01:16:14,295 Sim, est� um mimo nesta fotografia. 663 01:16:15,060 --> 01:16:18,177 - At� d� vontade de ter um beb�. - Sim. 664 01:16:18,700 --> 01:16:21,737 H�s-de ter, em breve. Tens tomado o rem�dio que te dei? 665 01:16:21,900 --> 01:16:23,333 Claro. 666 01:16:23,900 --> 01:16:25,538 Esta coisa � fant�stica. 667 01:16:26,980 --> 01:16:29,699 Hoje em dia, nada � imposs�vel. 668 01:16:31,100 --> 01:16:33,614 Isto n�o � nada, � uma coisa b�sica. 669 01:16:36,860 --> 01:16:39,055 Uma coisa b�sica... 670 01:16:42,980 --> 01:16:46,495 O resultado est� �ptimo, desapareceu completamente. 671 01:16:46,660 --> 01:16:49,697 - N�o � nada. - Ficaram muito bem. 672 01:16:50,620 --> 01:16:54,499 - Gostas? - Oxal� o espelho fizesse o mesmo. 673 01:16:56,260 --> 01:16:58,933 J� agora, 674 01:16:59,140 --> 01:17:04,976 em quanto ficaria mandar imprimir cerca de 20 fotos do telem�vel? 675 01:17:05,860 --> 01:17:07,418 N�o sei ao certo. 676 01:17:07,780 --> 01:17:12,490 Mas por que queres imprimi-las? N�o v�o ter grande qualidade. 677 01:17:14,220 --> 01:17:17,974 � s� para ficarem como lembran�a. 678 01:17:25,740 --> 01:17:27,378 Gaita. 679 01:17:27,820 --> 01:17:29,458 Tens aqui len�os. 680 01:17:32,540 --> 01:17:35,816 � todos os dias a mesma coisa. 681 01:17:37,580 --> 01:17:41,493 - Por que n�o vais ao m�dico? - � muito caro. 682 01:17:42,900 --> 01:17:47,416 A rapariga que sangrava do nariz era a Ah-jung. 683 01:17:47,780 --> 01:17:50,374 Para que queria as fotos do telem�vel? 684 01:17:51,540 --> 01:17:53,212 As fotografias... 685 01:17:55,300 --> 01:17:57,018 ...est�o o m�ximo. 686 01:17:58,220 --> 01:18:03,852 Minha senhora, tem muito arroz e a canaliza��o funciona. 687 01:18:04,500 --> 01:18:08,209 E vejo que tem muito vinho. Tem telem�vel? 688 01:18:08,780 --> 01:18:11,453 Por que pergunta? Quer oferecer-me um? 689 01:18:13,220 --> 01:18:15,415 Melhor ainda, d�-me o dinheiro. 690 01:18:15,740 --> 01:18:17,890 Perguntei porque o fixo est� em baixo. 691 01:18:18,580 --> 01:18:20,616 Sei l�, pergunte � Ah-jung. 692 01:18:20,860 --> 01:18:23,818 A cabra saiu e ainda n�o voltou. 693 01:19:12,660 --> 01:19:16,369 Ena p�, o cagalhoto est� a girar. 694 01:19:18,140 --> 01:19:20,449 Onde posso arranjar um igual? 695 01:19:21,540 --> 01:19:23,337 Fui eu que fiz. 696 01:19:23,620 --> 01:19:25,212 A s�rio? 697 01:19:25,420 --> 01:19:29,049 Gosto dessas coisas, tamb�m quero um. 698 01:19:31,780 --> 01:19:33,657 Esse modelo � muito velho. 699 01:19:35,300 --> 01:19:39,213 Ela tem jeito para estas cenas. Tamb�m faz telem�veis para tarados. 700 01:19:39,340 --> 01:19:40,898 Cala-te! 701 01:19:42,380 --> 01:19:45,929 - Faz boa guita. Adeus! - O que � um telem�vel para tarados? 702 01:19:47,100 --> 01:19:51,412 Quando tiramos fotos com o telem�vel, ele faz um barulhinho. 703 01:19:52,020 --> 01:19:53,499 Olha o passarinho! 704 01:19:54,540 --> 01:19:57,418 Eu tiro o som e ficam c�maras ocultas. 705 01:19:58,380 --> 01:20:01,611 Isso agradar-me-ia ainda mais do que o cagalhoto. 706 01:20:03,940 --> 01:20:08,058 �s um �s. Onde aprendeste estas coisas? 707 01:20:09,300 --> 01:20:12,531 � s� um passatempo e um biscate. 708 01:20:22,180 --> 01:20:24,853 Fizeste isso � coitadinha da Ah-jung? 709 01:20:27,780 --> 01:20:31,489 - Sabes onde est� o telem�vel dela? - Minha senhora... 710 01:20:34,020 --> 01:20:38,218 - Tem algum? - O qu�? 711 01:20:40,260 --> 01:20:45,334 - Um penso higi�nico. - N�o uso isso h� s�culos. 712 01:20:46,900 --> 01:20:52,020 H� uma loja aqui em frente. Pode comprar-me uma embalagem? 713 01:20:52,900 --> 01:20:54,652 Pe�o desculpa. 714 01:20:55,060 --> 01:20:58,018 Por que me apareceu agora? N�o est� na altura. 715 01:21:01,500 --> 01:21:04,253 N�o saias daqui, est� bem? 716 01:21:31,140 --> 01:21:34,177 - Eu sei que o tens, cabra. - N�o tenho nada. 717 01:21:35,020 --> 01:21:39,172 Se o encontrarmos, est�s feita. Porra, vou revistar-te. 718 01:21:39,660 --> 01:21:41,571 Procura na mala. 719 01:21:41,940 --> 01:21:44,773 Se o encontrarmos, arrancamos-te a cabe�a. 720 01:21:44,900 --> 01:21:47,539 Eu sei que o tens. Onde o escondeste? 721 01:21:47,660 --> 01:21:49,412 Juro que n�o tenho. 722 01:21:49,700 --> 01:21:54,410 Eras a �nica amiga dela. Diz-me onde est�! 723 01:21:56,660 --> 01:22:01,814 Somos gajos ocupados, percebes? Responde, ou a coisa fica feia. 724 01:22:02,020 --> 01:22:04,329 N�o sei, suas bestas! 725 01:22:06,980 --> 01:22:08,413 Que fofa. 726 01:22:08,580 --> 01:22:11,697 Sabes, falta harmonia � tua cara. 727 01:22:13,780 --> 01:22:17,853 Um pouco de simetria s� te fazia bem, n�o achas? 728 01:22:18,420 --> 01:22:21,492 Derramar sangue por causa de um telem�vel. 729 01:22:21,620 --> 01:22:25,374 - Onde est� o telem�vel da Ah-jung? - Responde, puta! 730 01:22:32,540 --> 01:22:35,498 Quem anda a estrilhar no meu local de trabalho? 731 01:22:35,820 --> 01:22:37,651 O que fazem aqui? 732 01:22:38,420 --> 01:22:42,777 Perguntei o que faziam aqui! Desapare�am! 733 01:22:44,100 --> 01:22:48,059 - D�-me uma ajuda. - Alto, meus cabr�ezinhos! 734 01:22:50,460 --> 01:22:54,658 - Merda! - Se volto a apanhar-vos, mato-vos! 735 01:22:58,140 --> 01:23:00,813 Ent�o, onde est�s? 736 01:23:03,020 --> 01:23:07,172 Preciso da tua ajuda. Podes vir ter comigo, agora? 737 01:23:09,100 --> 01:23:10,818 Sim, agora. 738 01:23:56,380 --> 01:23:59,053 Quem s�o voc�s, sacaninhas? 739 01:23:59,340 --> 01:24:02,696 - Larga-me. - E tu, quem �s? 740 01:24:03,060 --> 01:24:06,530 Tu, com esse bon� est�pido? �s um cabr�o. 741 01:24:07,780 --> 01:24:10,055 Para que querem o telem�vel da Ah-jung? 742 01:24:21,740 --> 01:24:23,856 Eras um dos namorados dela? 743 01:24:31,780 --> 01:24:34,772 - A Bolo de Arroz... - Bolo de arroz? 744 01:24:35,300 --> 01:24:40,135 N�o sabias? Fodia a malta em troca de arroz. 745 01:24:40,300 --> 01:24:43,258 Comia por cima e por baixo. 746 01:24:43,380 --> 01:24:46,531 Ah-jung, pobrezinha... 747 01:24:46,780 --> 01:24:51,729 Sei que a vida est� dif�cil, mas levas arroz em vez de dinheiro? 748 01:24:51,860 --> 01:24:56,980 Se o Sindicado das Putinhas Colegiais sabe disto, ainda sou expulsa! 749 01:24:57,220 --> 01:24:59,688 Se voltas a aceitar arroz, est�s feita. 750 01:24:59,820 --> 01:25:02,380 - P�ra com isso, p�. - Que se foda! 751 01:25:02,500 --> 01:25:04,809 Eras tu que lhe pagavas em arroz! 752 01:25:04,940 --> 01:25:07,659 O JP � que roubava arroz l� no hosp�cio! 753 01:25:07,820 --> 01:25:10,618 - Vai-te lixar! - � verdade! 754 01:25:10,820 --> 01:25:15,132 A Ah-jung dava-te desprezo e tu n�o a largavas. 755 01:25:29,140 --> 01:25:30,858 Ou�a com aten��o. 756 01:25:32,820 --> 01:25:36,529 Isto est�-me no sangue. Devia ter sido pol�cia. 757 01:25:38,780 --> 01:25:40,771 O telem�vel da Moon Ah-jung. 758 01:25:41,740 --> 01:25:46,530 Se descobrirem as fotografias, muitos gajos sair�o prejudicados. 759 01:25:48,980 --> 01:25:51,858 Aquele telem�vel � uma bomba at�mica. 760 01:25:52,540 --> 01:25:56,533 Ela fotografava-os a todos com o telem�vel para tarados, 761 01:25:57,140 --> 01:25:58,937 os gajos que fodia. 762 01:25:59,060 --> 01:26:01,574 Para a� duas equipas de futebol... 763 01:26:03,220 --> 01:26:08,738 - Tamb�m estavas na equipa? - Como podes dizer isso? 764 01:26:09,900 --> 01:26:15,179 �ramos muito chegados, em termos espirituais. 765 01:26:16,460 --> 01:26:18,690 Na altura, perguntei-lhe... 766 01:26:19,460 --> 01:26:24,215 Ah-jung, fotografaste mesmo aqueles gajos todos? 767 01:26:25,140 --> 01:26:28,416 Claro que sim. 768 01:26:28,740 --> 01:26:33,860 - Tamb�m me fotografaste? - Porqu�? Est�s com medo? 769 01:26:35,580 --> 01:26:37,616 Achas que vou chantagear-te? 770 01:26:38,380 --> 01:26:41,816 Tem d�. Achas que tenho medo de ti? 771 01:26:45,500 --> 01:26:47,013 Estou farta... 772 01:26:49,060 --> 01:26:51,938 De qu�? De pi�a? 773 01:26:55,380 --> 01:26:57,530 Detesto esta treta toda. 774 01:26:59,860 --> 01:27:02,090 Devia livrar-me deste telem�vel. 775 01:27:04,060 --> 01:27:06,449 O telem�vel est� impec�vel. 776 01:27:07,820 --> 01:27:10,209 Apaga as fotografias e pronto. 777 01:27:13,540 --> 01:27:15,178 N�o quero. 778 01:27:23,300 --> 01:27:28,374 Tenho a certeza que o assassino � um dos gajos que ela fotografou. 779 01:27:30,340 --> 01:27:33,889 O idiota do Yoon Do-joon foi bem lixado. 780 01:27:38,100 --> 01:27:43,618 O anormal nunca lhe viu as cuecas e ainda levou com as culpas. 781 01:27:44,780 --> 01:27:45,929 Basta. 782 01:27:46,060 --> 01:27:49,450 - � verdade que dorme com a m�e? - J� te mandei calar. 783 01:27:49,580 --> 01:27:52,014 Dorme s� ou tamb�m a fode? 784 01:28:22,255 --> 01:28:25,964 Que merda � esta? Quem � a senhora? 785 01:28:32,975 --> 01:28:35,284 Espera. N�o te mexas. 786 01:28:51,175 --> 01:28:56,693 Diz-me c�. N�o sabes mesmo mais nada sobre o telem�vel? 787 01:28:58,455 --> 01:29:01,367 Outra vez, n�o... 788 01:29:01,655 --> 01:29:06,524 Deixem-me em paz, por amor de Deus! 789 01:29:10,975 --> 01:29:13,364 Bom... 790 01:29:14,975 --> 01:29:20,925 Lembro-me de ela ter dito algo deste g�nero... 791 01:29:22,335 --> 01:29:25,850 Se trocasse o telem�vel por vinho de arroz, 792 01:29:26,175 --> 01:29:28,006 daria para quantas garrafas? 793 01:29:28,895 --> 01:29:30,772 Agora tamb�m d�s na pinga? 794 01:30:04,615 --> 01:30:06,207 M�e! 795 01:30:06,495 --> 01:30:08,167 M�e, vem visitar-me! 796 01:30:08,935 --> 01:30:10,971 M�e! M�e! 797 01:30:11,095 --> 01:30:14,485 Lembrei-me! Lembrei-me de tudo... 798 01:30:14,615 --> 01:30:17,573 Liguem � minha m�e! 799 01:30:19,015 --> 01:30:20,528 M�e! 800 01:30:20,775 --> 01:30:22,447 Avozinha! 801 01:30:27,375 --> 01:30:29,252 Est� em casa? 802 01:30:35,655 --> 01:30:37,134 Avozinha! 803 01:30:58,575 --> 01:31:00,133 Avozinha! 804 01:31:05,175 --> 01:31:07,166 Foi a Ah-jung que te mandou? 805 01:31:12,775 --> 01:31:14,413 O dinheiro? 806 01:31:29,175 --> 01:31:31,450 S� isso? 807 01:31:32,535 --> 01:31:34,491 Ela n�o mandou mais? 808 01:31:36,175 --> 01:31:39,929 J� agora, onde est� o telem�vel da Ah-jung? 809 01:31:41,575 --> 01:31:43,054 O telem�vel? 810 01:31:43,855 --> 01:31:47,530 J� o troquei por vinho de arroz... 811 01:31:53,295 --> 01:31:55,092 Est� a mentir. 812 01:31:56,775 --> 01:32:00,131 A Ah-jung pediu-me muito que lho levasse. 813 01:32:03,015 --> 01:32:05,734 Aquela vadia maluca est� sempre a desdizer-se. 814 01:33:15,535 --> 01:33:17,173 Olha com aten��o. 815 01:33:20,535 --> 01:33:23,208 N�o, n�o... 816 01:33:26,935 --> 01:33:30,689 Tinha cabelos brancos, era um velho. 817 01:33:55,535 --> 01:33:57,651 J� vi este homem antes. 818 01:35:04,895 --> 01:35:06,374 Ol�! 819 01:35:47,895 --> 01:35:49,647 Est� algu�m em casa? 820 01:35:57,175 --> 01:35:58,813 Quem � a senhora? 821 01:35:59,415 --> 01:36:01,167 Est� a ver-me? 822 01:36:02,615 --> 01:36:04,333 Sente-se. 823 01:36:05,655 --> 01:36:08,328 O que a traz aqui? 824 01:36:08,655 --> 01:36:13,251 Perten�o a uma organiza��o volunt�ria chamada Hyeminwon. 825 01:36:14,455 --> 01:36:18,368 Oferecemos consultas gratuitas a idosos que vivem sozinhos. 826 01:36:18,975 --> 01:36:20,488 Gratuitas? 827 01:36:21,575 --> 01:36:26,490 Tamb�m oferecemos sess�es de acupunctura e outras coisas. 828 01:36:28,655 --> 01:36:33,490 J� ouvi falar em voc�s. J� que aqui est�, vamos conversar. 829 01:36:35,295 --> 01:36:37,092 Est� frio. 830 01:36:42,775 --> 01:36:45,812 - Eu conhe�o-a. - Duvido muito. 831 01:36:48,255 --> 01:36:50,007 Talvez n�o. 832 01:36:50,695 --> 01:36:54,813 J� que veio, fique um bocadinho. At� pode dormir aqui, se quiser. 833 01:36:55,575 --> 01:36:57,691 Saiu-me c� um brincalh�o. 834 01:36:57,935 --> 01:37:03,168 - Tem algum problema de sa�de? - Nada em particular. 835 01:37:03,615 --> 01:37:06,413 Mas o meu cora��o j� viu melhores dias. 836 01:37:07,575 --> 01:37:09,213 O seu cora��o? 837 01:37:09,535 --> 01:37:14,211 H� pouco tempo, vi algo que n�o devia ter visto. 838 01:37:14,455 --> 01:37:17,253 Na minha idade, foi um choque. 839 01:37:17,575 --> 01:37:20,408 Percorreu-me o corpo todo. 840 01:37:20,575 --> 01:37:23,328 Ent�o, ainda bem que vim. 841 01:37:23,455 --> 01:37:26,447 H� um meridiano que pode desatar os n�s do cora��o 842 01:37:26,575 --> 01:37:30,170 e eliminar todas as recorda��es dolorosas. 843 01:37:30,415 --> 01:37:31,848 Fica na coxa. 844 01:37:31,975 --> 01:37:34,694 Quer que dispa as cal�as? 845 01:37:34,895 --> 01:37:38,126 S� um minuto, preciso de me preparar. 846 01:37:41,055 --> 01:37:45,571 O que viu, j� agora? Um acidente de via��o? 847 01:37:47,255 --> 01:37:49,246 � curiosa, n�o �? 848 01:37:50,335 --> 01:37:55,807 N�o contei isto a ningu�m. 849 01:37:57,015 --> 01:38:00,564 Conte-me. Garanto-lhe que n�o vai sentir dor. 850 01:38:01,895 --> 01:38:05,205 Lembra-se daquele incidente que abalou a vila? 851 01:38:05,575 --> 01:38:07,247 Foi um caso de homic�dio. 852 01:38:09,175 --> 01:38:11,006 Mataram uma rapariga. 853 01:38:13,175 --> 01:38:17,407 A casa onde tudo aconteceu estava abandonada h� muito. 854 01:38:19,055 --> 01:38:23,094 Por acaso. estava l� nessa noite. 855 01:38:28,855 --> 01:38:30,891 Cuidado, est� quente. 856 01:38:32,735 --> 01:38:36,853 Na verdade, �s vezes, vou para essa casa. 857 01:38:37,735 --> 01:38:41,694 Como est� vazia, � sossegada. 858 01:38:42,495 --> 01:38:46,374 Mas, naquela noite, apareceu a rapariga. 859 01:38:48,775 --> 01:38:53,929 Estava a ser seguida por um homem esquisito. 860 01:38:54,095 --> 01:38:56,370 N�o gostas de homens? 861 01:39:05,615 --> 01:39:07,651 "N�o gostas de homens?" 862 01:39:30,175 --> 01:39:31,608 Olha l�. 863 01:39:35,215 --> 01:39:38,764 - Sabes quem eu sou? - N�o. 864 01:39:39,655 --> 01:39:41,486 Perguntei-te se me conhecias. 865 01:39:43,975 --> 01:39:46,535 - N�o. - Nesse caso... 866 01:39:49,055 --> 01:39:50,932 Odeio homens. 867 01:39:54,015 --> 01:39:56,848 N�o fales assim comigo, seu atrasado. 868 01:41:02,535 --> 01:41:05,208 Merda! 869 01:41:12,295 --> 01:41:13,853 Ouve l�. 870 01:41:16,095 --> 01:41:18,006 O que fazes a� deitada? 871 01:41:31,455 --> 01:41:34,049 Ent�o, magoaste-te? 872 01:41:35,855 --> 01:41:38,653 N�o! Deve ter percebido mal! 873 01:41:39,175 --> 01:41:42,770 - Que bicho lhe mordeu? - S� pode estar enganado. 874 01:41:42,895 --> 01:41:47,173 Dizem que o Do-joon est� inocente e que vai ser libertado. 875 01:41:47,295 --> 01:41:49,729 - V�o reabrir o caso. - A s�rio? 876 01:41:50,175 --> 01:41:53,451 Foi o que a pol�cia disse. 877 01:41:53,695 --> 01:41:57,768 Que disparate! Vi a cara dele com os meus pr�prios olhos. 878 01:41:58,375 --> 01:42:00,809 Tenho a certeza que foi o Yoon Do-joon. 879 01:42:01,895 --> 01:42:03,931 Ele atirou a pedra... 880 01:42:06,455 --> 01:42:09,015 ...e come�ou a fazer gestos esquisitos. 881 01:42:10,215 --> 01:42:13,127 Como podem libert�-lo? Apanharam a pessoa certa. 882 01:42:13,415 --> 01:42:16,248 � melhor ligar para a esquadra. 883 01:42:17,495 --> 01:42:19,326 Aqueles palermas... 884 01:42:19,455 --> 01:42:21,127 Onde meti o n�mero? 885 01:42:34,375 --> 01:42:35,888 N�o! 886 01:42:36,935 --> 01:42:38,254 Jamais! 887 01:42:38,735 --> 01:42:41,203 N�o! N�o! 888 01:42:43,135 --> 01:42:45,285 Nunca na vida, seu traste! 889 01:42:53,655 --> 01:42:56,613 N�o vales o lixo das unhas dos p�s do meu filho. 890 01:43:33,255 --> 01:43:35,325 O que hei-de fazer? 891 01:43:36,375 --> 01:43:38,206 O que hei-de fazer? 892 01:43:38,815 --> 01:43:40,931 M�e... 893 01:51:35,055 --> 01:51:39,128 Minha senhora, apanh�mos o verdadeiro assassino. 894 01:51:43,175 --> 01:51:46,963 Lembra-se? Acho que tinha comentado consigo. 895 01:51:48,415 --> 01:51:52,647 Foi o JP, o rapaz que fugiu do hosp�cio. 896 01:51:53,415 --> 01:51:55,610 - Ele estava... Onde era? - No Monte Dogye. 897 01:51:55,735 --> 01:51:57,851 Isso mesmo, foi l� que o apanharam. 898 01:51:57,975 --> 01:52:03,413 Encontraram algumas n�doas de sangue na camisa dele. 899 01:52:03,575 --> 01:52:08,888 Analisaram-no e era da Moon Ah-jung. Portanto, acabou-se. 900 01:52:09,375 --> 01:52:13,129 Uma bola de golfe n�o se compara a uma prova destas. 901 01:52:13,535 --> 01:52:17,653 Por que a matou? 902 01:52:19,455 --> 01:52:22,128 Bom, ele n�o � propriamente normal. 903 01:52:22,895 --> 01:52:27,286 Podia ter-se ficado pela tentativa de viola��o. 904 01:52:27,415 --> 01:52:29,371 Sim. 905 01:52:29,775 --> 01:52:35,168 Mas, segundo ele, foi um acto de amor. 906 01:52:35,495 --> 01:52:37,804 Ele diz que era namorado da Ah-jung. 907 01:52:38,335 --> 01:52:41,486 Quanto �s n�doas de sangue, 908 01:52:41,735 --> 01:52:46,684 ele diz que estavam a fazer amor com muita paix�o 909 01:52:46,855 --> 01:52:50,370 e que ela come�ou a sangrar do nariz. 910 01:52:51,135 --> 01:52:54,013 Caramba, o rapaz � de racioc�nio r�pido. 911 01:52:55,575 --> 01:52:59,568 Mas, diga-me l�. Precisa mesmo de ver o JP? 912 01:53:33,775 --> 01:53:36,847 Tens pais? 913 01:53:47,295 --> 01:53:49,206 Tens m�e? 914 01:54:11,775 --> 01:54:13,527 N�o chore. 915 01:54:17,935 --> 01:54:20,768 Minha senhora... 916 01:54:22,015 --> 01:54:24,483 Sente-se bem? 917 01:55:13,175 --> 01:55:14,688 Yoon Do-joon! 918 01:55:20,175 --> 01:55:23,804 Parab�ns pela tua liberta��o 919 01:55:24,455 --> 01:55:28,414 Parab�ns pela tua liberta��o 920 01:55:29,615 --> 01:55:34,814 Parab�ns por terem provado A tua inoc�ncia 921 01:55:36,295 --> 01:55:40,607 Parab�ns por sa�res da pris�o 922 01:55:41,455 --> 01:55:43,446 Tira-lhe uma fotografia. 923 01:55:43,895 --> 01:55:45,533 Sopra! 924 01:55:46,415 --> 01:55:48,246 Um, dois... 925 01:55:51,575 --> 01:55:53,611 - Parab�ns! - Aqui, tamb�m. 926 01:55:55,695 --> 01:55:59,404 - Quando compraste o carro? - Recebi um dinheirinho. 927 01:55:59,615 --> 01:56:01,810 N�o � fixe? Ando nele todos os dias. 928 01:56:02,815 --> 01:56:05,409 - O bolo est� bom? - Sim. 929 01:56:08,775 --> 01:56:11,050 O que... 930 01:56:11,655 --> 01:56:15,694 N�o soubeste? A casa do homem do ferro-velho ardeu. 931 01:56:16,335 --> 01:56:18,769 Dizem que morreu no inc�ndio. 932 01:56:41,415 --> 01:56:43,087 Come. 933 01:56:44,695 --> 01:56:46,686 Come a raiz de deodeok. 934 01:56:48,735 --> 01:56:52,284 Onde est�o as castanhas? Pus uma data delas. 935 01:56:57,175 --> 01:56:58,688 M�e... 936 01:57:00,575 --> 01:57:03,885 Tenho andado a pensar. 937 01:57:05,775 --> 01:57:07,413 Em qu�? 938 01:57:09,735 --> 01:57:11,691 No maluco do JP. 939 01:57:13,135 --> 01:57:17,765 Por que deixou o corpo dela no telhado, t�o l� em cima? 940 01:57:19,175 --> 01:57:21,405 Para qu� pensar nisso agora? 941 01:57:28,895 --> 01:57:30,533 Pus-me a pensar... 942 01:57:32,935 --> 01:57:35,005 Ser� que era para as pessoas a verem? 943 01:57:37,455 --> 01:57:42,529 Ela estava a sangrar e precisava de ir para o hospital. 944 01:57:44,935 --> 01:57:49,531 Por isso, ele p�-la num s�tio onde dessem logo por ela. 945 01:57:53,855 --> 01:57:57,052 C� para mim, foi isso. 946 01:58:32,215 --> 01:58:34,126 Aten��o! 947 01:58:34,855 --> 01:58:38,211 Os passageiros da excurs�o para pais 948 01:58:38,615 --> 01:58:41,493 devem dirigir-se ao terminal sete. 949 01:58:42,295 --> 01:58:46,447 M�e, comprei-te isto para comeres na viagem. 950 01:58:46,655 --> 01:58:48,930 N�o precisavas de ter comprado tanta coisa. 951 01:58:49,175 --> 01:58:54,374 Podes partilhar com os outros pais. N�o te esque�as disso aqui. 952 01:58:58,455 --> 01:58:59,854 J� me esquecia. 953 01:59:00,935 --> 01:59:04,291 - Toma, m�e. - O qu�? 954 01:59:06,175 --> 01:59:08,735 - Tenho uma coisa para ti. - O que �? 955 01:59:25,415 --> 01:59:31,047 Encontrei-a na casa do homem do ferro-velho. 956 01:59:36,415 --> 01:59:41,808 O que te deu para a deixares � balda? 957 01:59:51,775 --> 01:59:53,367 M�e... 958 02:00:13,975 --> 02:00:16,853 Despache-se! 959 02:00:18,856 --> 02:00:21,856 OmniSubs Rips: [www.OmniSubs.net] 960 02:03:30,895 --> 02:03:36,288 Realiza��o 72280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.