Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,140 --> 00:03:35,091
MOTHER - UMA FOR�A �NICA
2
00:03:51,100 --> 00:03:52,977
Diz ol� � m�e.
3
00:04:12,940 --> 00:04:16,455
Sentido! Sentido!
Bater contin�ncia!
4
00:04:22,700 --> 00:04:24,213
Do-joon!
5
00:04:24,340 --> 00:04:26,934
� tu do Mercedes!
Grande besta!
6
00:04:27,060 --> 00:04:29,051
Do-joon, est�s bem?
7
00:04:29,820 --> 00:04:33,335
N�o, sangue! Sangue!
Est�s a sangrar, Do-joon!
8
00:04:33,500 --> 00:04:36,333
Gaita, m�e! Volta para a loja!
9
00:04:36,460 --> 00:04:39,179
Mas est�s a sangrar!
10
00:04:41,780 --> 00:04:43,930
Ele est� a sangrar.
11
00:04:44,060 --> 00:04:45,618
Eu sabia.
12
00:04:45,820 --> 00:04:48,732
O sangue � teu.
13
00:04:49,540 --> 00:04:52,373
Para o campo de golfe,
no Royal Palace Country Club!
14
00:04:53,220 --> 00:04:54,369
Eles foram para l�?
15
00:04:54,500 --> 00:04:58,015
Imbecil, para onde mais iria
um Mercedes nesta vila?
16
00:04:59,140 --> 00:05:01,051
Atropelamento e fuga?
17
00:05:01,260 --> 00:05:05,936
Sacanas que atropelam as pessoas
e arrancam merecem levar um enxerto.
18
00:05:08,060 --> 00:05:11,336
- Olha! Estou a sangrar!
- Pronto, est� bem.
19
00:05:12,100 --> 00:05:15,410
Matr�cula 5362,
Mercedes Benz branco.
20
00:05:16,380 --> 00:05:19,417
A matr�cula � 5293, idiota.
E era um Mercedes preto.
21
00:05:19,540 --> 00:05:22,612
Pois, um Mercedes preto.
Mercedes preto...
22
00:05:23,220 --> 00:05:26,257
- Como podes confundir...
- � poss�vel.
23
00:05:26,580 --> 00:05:29,856
No teu caso, sim.
O teu c�rebro � especial.
24
00:05:30,300 --> 00:05:32,211
Olha!
25
00:05:32,860 --> 00:05:34,657
Est� ali!
26
00:05:49,780 --> 00:05:51,418
Isso deve ter do�do.
27
00:05:56,460 --> 00:05:57,893
Anda l�, palerma.
28
00:06:13,900 --> 00:06:16,494
J� chega,
n�o � preciso uma opera��o.
29
00:06:16,620 --> 00:06:18,929
� m�dica, por acaso?
30
00:06:19,660 --> 00:06:22,891
N�o mexa o dedo.
O que est� a fazer?
31
00:06:25,540 --> 00:06:29,738
Est� a dar comigo em maluca.
Onde diabo se meteu?
32
00:06:31,420 --> 00:06:33,456
� um campo de golfe.
33
00:06:35,140 --> 00:06:36,937
Exacto, um campo de golfe.
34
00:06:37,620 --> 00:06:40,851
N�o te lembras
do que nos trouxe aqui, pois n�o?
35
00:06:44,780 --> 00:06:47,852
Viva! E v�o doze.
36
00:06:51,500 --> 00:06:55,095
O que v� ela em ti?
A tua m�e.
37
00:06:57,140 --> 00:06:59,051
A m�e, claro.
38
00:06:59,660 --> 00:07:02,458
Veio o carro e... Pumba!
39
00:07:03,700 --> 00:07:05,372
Sangrei.
40
00:07:08,100 --> 00:07:12,298
- Isto � uma vingan�a.
- Certo, viemos vingar-nos.
41
00:07:15,860 --> 00:07:19,569
J� agora, onde est�o
os sacanas do Mercedes?
42
00:07:19,780 --> 00:07:21,418
J� deviam ter passado por aqui.
43
00:07:22,620 --> 00:07:25,339
Ena p�! Olha!
44
00:07:28,940 --> 00:07:31,295
O que vais fazer
com essas bolas todas?
45
00:07:37,260 --> 00:07:39,057
Vou d�-las a uma rapariga.
46
00:07:40,780 --> 00:07:44,773
- Tens a quem d�-las?
- Sim.
47
00:07:45,460 --> 00:07:47,178
J� dormiste com uma mulher?
48
00:07:50,060 --> 00:07:54,372
Imbecil.
Tu, com esse palminho de cara...
49
00:07:54,500 --> 00:07:58,288
- Eu j� dormi com uma mulher.
- Quem?
50
00:07:59,660 --> 00:08:01,173
A minha m�e.
51
00:08:03,260 --> 00:08:06,013
Onde raio se meteram eles?
52
00:08:28,660 --> 00:08:30,298
Anda!
53
00:08:32,580 --> 00:08:35,652
- J� est�o aqui.
- Vingan�a, vingan�a!
54
00:09:05,340 --> 00:09:09,049
- O que est� aquele idiota a fazer?
- Est�pidos de merda!
55
00:09:10,340 --> 00:09:13,013
P�ra o carro! Tu a�!
56
00:09:14,140 --> 00:09:15,732
O que est� a fazer?!
57
00:09:15,900 --> 00:09:19,017
Por quem se toma?
O que vem a ser isto?
58
00:09:20,340 --> 00:09:23,935
Grandes bestas!
59
00:09:25,060 --> 00:09:28,496
Quem ia ao volante?
Seus sacanas criminosos!
60
00:09:29,340 --> 00:09:31,490
Quem ia a conduzir? Eras tu?
61
00:09:33,900 --> 00:09:38,610
O que vem a ser isto?
O que vos deu?
62
00:09:38,980 --> 00:09:41,335
Foste tu? Cabr�o!
63
00:09:48,420 --> 00:09:52,777
Quem foi?
Eras tu quem ia ao volante?
64
00:10:01,660 --> 00:10:05,812
Desculpe. Este senhor � demasiado
importante para estar aqui.
65
00:10:08,580 --> 00:10:12,209
Como dizia, um acordo
seria o melhor para todos.
66
00:10:13,380 --> 00:10:18,659
Professores respeitados
envolvidos num atropelamento...
67
00:10:19,180 --> 00:10:23,890
E estes dois n�o s�o burl�es,
s�o rapazes aqui da zona.
68
00:10:26,100 --> 00:10:29,979
Vamos chegar a acordo, sim?
69
00:10:32,860 --> 00:10:36,899
O atropelamento e a agress�o
anulam-se mutuamente.
70
00:10:37,500 --> 00:10:39,809
As amea�as verbais
n�o ser�o tidas em conta.
71
00:10:39,940 --> 00:10:41,339
DO-JOON
72
00:10:41,460 --> 00:10:43,496
Reitor Kwon, o carro...
73
00:10:43,620 --> 00:10:47,454
Eles espatifaram-me o retrovisor
no parque de estacionamento.
74
00:10:47,900 --> 00:10:49,652
Um Mercedes Benz 280.
75
00:10:55,540 --> 00:10:59,738
Porra, por que foste
espatifar o retrovisor?
76
00:11:01,820 --> 00:11:05,335
- Vai custar um bal�rdio.
- Pode crer.
77
00:11:06,580 --> 00:11:10,016
Raios...
O que me deu para fazer isso?
78
00:11:10,140 --> 00:11:14,418
Sabes quanto custa o espelho,
atrasado mental?
79
00:11:17,300 --> 00:11:18,779
Atrasado?
80
00:11:20,540 --> 00:11:22,770
O que est�s a fazer?
81
00:11:23,140 --> 00:11:24,459
Larga-me!
82
00:11:24,660 --> 00:11:26,457
Larga-me!
83
00:11:26,700 --> 00:11:29,692
Quem � que aquele sacana
julga que �?
84
00:11:29,820 --> 00:11:32,334
Sentem-se.
85
00:11:34,780 --> 00:11:39,410
- Um retrovisor daqueles custa...
- Um bal�rdio.
86
00:11:40,340 --> 00:11:42,854
Mil e quinhentos? Dois mil?
87
00:11:45,300 --> 00:11:47,052
L� vem ela.
88
00:11:47,500 --> 00:11:49,218
Boa tarde, senhor.
89
00:12:02,500 --> 00:12:04,297
V�, come.
90
00:12:06,060 --> 00:12:07,778
Come.
91
00:12:07,940 --> 00:12:13,458
Depois de passar pela esquadra,
uma pessoa deve alimentar-se bem.
92
00:12:18,300 --> 00:12:21,975
Porra...
Eu sei comer sozinho.
93
00:12:30,260 --> 00:12:33,536
Cozi isto com raiz de deodeok
e gugija.
94
00:12:33,740 --> 00:12:38,291
- � bom para a virilidade.
- A s�rio? Para a virilidade?
95
00:12:38,900 --> 00:12:41,368
Por que est�s
t�o preocupado com isso?
96
00:12:42,580 --> 00:12:44,059
Por causa das mulheres.
97
00:12:44,940 --> 00:12:46,612
Tens namorada?
98
00:12:49,300 --> 00:12:52,133
Tenho, pois.
Vou dormir com ela.
99
00:12:52,580 --> 00:12:55,048
Vais dormir com ela?
Quem �?
100
00:12:56,020 --> 00:12:58,693
Vou dormir com uma mulher.
101
00:13:01,540 --> 00:13:07,092
Como pudeste fazer aquilo
ao Mercedes? O espelho � t�o caro!
102
00:13:08,260 --> 00:13:10,410
Pimba, dei-lhe uma patada!
103
00:13:11,300 --> 00:13:14,531
- Foi vingan�a.
- Fizeste bem...
104
00:13:15,980 --> 00:13:17,936
Mas eu n�o tenho dinheiro.
105
00:13:19,300 --> 00:13:24,135
Onde vamos desencant�-lo?
Vou p�r-me a escavar quintais?
106
00:13:24,260 --> 00:13:27,377
Para qu� escavar?
Pede emprestado ao Jin-tae.
107
00:13:27,500 --> 00:13:32,369
O Jin-tae! Afasta-te dele,
aquele rapaz � veneno.
108
00:13:33,220 --> 00:13:35,575
� m� r�s.
109
00:13:38,620 --> 00:13:40,178
Tudo bem.
110
00:13:41,940 --> 00:13:44,852
- Aonde vais?
- Vou ter com o Jin-tae.
111
00:13:46,900 --> 00:13:48,856
Acaba de jantar, primeiro.
112
00:13:49,260 --> 00:13:52,457
Ao menos, toma os rem�dios.
Tens de tom�-los.
113
00:14:37,420 --> 00:14:40,093
Do-joon, ainda n�o acabaste!
114
00:14:41,100 --> 00:14:42,818
N�o venhas tarde!
115
00:14:44,060 --> 00:14:45,857
N�o venhas tarde...
116
00:15:20,420 --> 00:15:24,413
- N�o d�i, pois n�o?
- N�o, n�o te preocupes.
117
00:15:25,980 --> 00:15:30,098
N�o vai doer nada
e fica por minha conta.
118
00:15:30,340 --> 00:15:35,255
- Ent�o, podes emprestar-me dinheiro?
- Quanto?
119
00:15:36,020 --> 00:15:40,730
Preciso do dinheiro com urg�ncia
e pago-te os juros em rem�dios.
120
00:15:41,300 --> 00:15:45,612
- Rem�dios?
- Sim, para te ajudar a engravidar.
121
00:15:46,020 --> 00:15:49,933
- Garanto-te que resulta.
- H� rem�dios que fazem isso?
122
00:15:50,100 --> 00:15:52,136
Funciona mesmo.
123
00:15:52,300 --> 00:15:56,054
Mal tomei o rem�dio,
fiquei gr�vida Do-joon.
124
00:15:56,900 --> 00:15:59,573
O teu filho vai ser
t�o bonito como ele.
125
00:15:59,780 --> 00:16:01,611
O Do-joon...
126
00:16:02,060 --> 00:16:06,099
Os olhos dele s�o uma obra de arte.
Parecem olhos de gamo.
127
00:16:06,260 --> 00:16:08,490
- Como os meus?- Sim.
128
00:16:09,420 --> 00:16:12,810
S�o iguaizinhos aos teus.S�o lindos.
129
00:16:14,900 --> 00:16:20,258
Enfim, ultimamente,
acho-te mais sensual.
130
00:16:21,020 --> 00:16:24,729
- Quero dizer...
- Pois, sim. Onde est� o Jin-tae?
131
00:16:27,780 --> 00:16:30,692
Ainda n�o chegou?
J� devia ter chegado.
132
00:16:31,340 --> 00:16:34,935
H� horas que dizes isso.
133
00:16:35,820 --> 00:16:39,654
N�o me atormentes,
especialmente hoje.
134
00:16:40,220 --> 00:16:45,248
Acabei de chegar da esquadra.
Mostra algum respeito.
135
00:16:53,020 --> 00:16:56,456
Jin-tae, onde te meteste?
Despacha-te!
136
00:17:01,500 --> 00:17:03,934
Vai-te deitar, m�e!
137
00:17:05,020 --> 00:17:09,775
Vou fazer uma noitada.
J� te disse para ires dormir!
138
00:17:22,460 --> 00:17:24,098
Bela tacada!
139
00:17:33,220 --> 00:17:34,653
Acorda.
140
00:17:35,660 --> 00:17:37,218
Acorda!
141
00:17:39,660 --> 00:17:41,378
Trata tu dele.
142
00:17:53,380 --> 00:17:55,530
Ent�o, dormiste bem?
143
00:17:57,540 --> 00:17:59,656
Limpa-me essa baba da cara.
144
00:18:00,060 --> 00:18:03,735
Raios partam o anormal.
Vai para o diabo.
145
00:18:04,020 --> 00:18:08,298
Liga � tua m�e
e pede-lhe que venha pagar a conta!
146
00:18:08,700 --> 00:18:11,339
- J� estou a ficar maluca...
- Do-joon!
147
00:18:11,620 --> 00:18:13,736
J� te disse para usares
a escada de servi�o.
148
00:18:13,860 --> 00:18:16,533
- Mina!
- Como tens andado?
149
00:18:17,180 --> 00:18:22,538
- Queres beber um copo comigo?
- A s�rio?
150
00:18:22,660 --> 00:18:26,539
- V�, meia-volta e andor.
- Liga-me.
151
00:18:27,900 --> 00:18:32,212
- Pronto, j� vou.
- Cala-te e vai fazer os deveres!
152
00:18:33,500 --> 00:18:37,573
- Essa saia � bonita.
- Tu, desaparece daqui.
153
00:18:38,380 --> 00:18:42,293
- As pernas dela est�o mais bonitas.
- Tira os olhos dela!
154
00:18:42,540 --> 00:18:44,178
Desaparece daqui!
155
00:18:46,540 --> 00:18:49,930
- Desampara-me a loja, sim?
- Espera.
156
00:18:51,380 --> 00:18:53,814
Toma isto, para pagar as bebidas.
157
00:18:55,460 --> 00:18:57,291
� coisa cara.
158
00:19:26,780 --> 00:19:28,498
Ouve l�!
159
00:19:31,340 --> 00:19:33,092
Ouve l�!
160
00:19:34,900 --> 00:19:36,811
Aonde vais?
161
00:19:39,700 --> 00:19:43,056
O que me dizes
a tomarmos um copo?
162
00:19:45,180 --> 00:19:47,330
N�o bebes um copo com um gajo?
163
00:19:51,900 --> 00:19:53,856
N�o gostas de homens?
164
00:21:20,260 --> 00:21:24,253
Chegaste t�o tarde...
165
00:22:05,820 --> 00:22:08,698
Como se chamava ela?
166
00:22:09,380 --> 00:22:12,372
- Ah-jung?
- Moon Ah-jung.
167
00:22:12,980 --> 00:22:16,097
Liceu Feminino Seorin,
segundo ano, turma quatro.
168
00:22:16,780 --> 00:22:19,248
Ligaste para casa dela?
H� tutores legais?
169
00:22:19,380 --> 00:22:21,974
Tem uma av�,
mas � tant� de todo.
170
00:22:22,860 --> 00:22:27,490
Anda sempre com uma garrafa
de vinho na m�o, a dar barraca.
171
00:22:27,620 --> 00:22:31,329
- Ent�o, a mi�da � a respons�vel.
- Sim.
172
00:22:32,380 --> 00:22:34,371
Toma conta da av�.
173
00:22:38,540 --> 00:22:43,330
J� agora, h� quanto tempo
n�o t�nhamos um caso de homic�dio?
174
00:22:47,660 --> 00:22:50,220
� o primeiro desde que estou aqui.
175
00:22:51,220 --> 00:22:54,496
- J� passou assim tanto tempo?
- Sim.
176
00:23:00,860 --> 00:23:04,170
- O local parece estar intacto.
- E est�.
177
00:23:04,780 --> 00:23:08,455
- Que cen�rio, n�o �?
- Os pol�cias de hoje em dia...
178
00:23:08,860 --> 00:23:12,978
Todos v�em o "CSI"
e essas coisas todas na televis�o.
179
00:23:13,260 --> 00:23:15,899
A equipa forense tamb�m � competente.
180
00:23:16,220 --> 00:23:21,294
Choveu h� bocado.
Deve ter destru�do muitas provas.
181
00:23:22,060 --> 00:23:23,732
� prov�vel.
182
00:23:24,340 --> 00:23:27,730
A arma do crime deve ser
um objecto contundente.
183
00:23:28,300 --> 00:23:30,894
Cr�nio fracturado,
sangue a rodos...
184
00:23:44,180 --> 00:23:46,740
O que � isto?
N�o chegou na semana passada?
185
00:23:50,780 --> 00:23:53,613
- Meu Deus, que fedor.
- Pois...
186
00:23:54,180 --> 00:23:56,136
Parece um cad�ver em decomposi��o.
187
00:23:56,500 --> 00:24:00,015
Meu Deus, se n�o �s cego,
olha para isto.
188
00:24:00,220 --> 00:24:02,734
E o aspecto...
189
00:24:04,340 --> 00:24:06,979
As pessoas v�o pensar
que veio da China.
190
00:24:07,740 --> 00:24:09,458
E veio, minha senhora.
191
00:24:09,580 --> 00:24:12,048
Ou�a, tenha d� de mim!
192
00:24:12,300 --> 00:24:16,179
- Nem me fale na China.
- Os produtos n�o s�o maus.
193
00:24:17,300 --> 00:24:21,578
N�o me diga que continua
a praticar acupunctura sem licen�a.
194
00:24:23,460 --> 00:24:26,372
N�o, de modo algum!
195
00:24:26,540 --> 00:24:29,691
O meu marido � funcion�rio p�blico.
Sabe o sarilho que arranjaria?
196
00:24:29,820 --> 00:24:31,333
Claro que sei.
197
00:24:31,540 --> 00:24:35,249
Vai ser promovido em breve,
tente n�o levantar ondas.
198
00:24:36,260 --> 00:24:40,776
Tem ideia de como foi dif�cil
saf�-la, no ano passado?
199
00:24:41,300 --> 00:24:46,454
Cr� que � a �nica a sair prejudicada?
Seria a desgra�a da minha fam�lia.
200
00:24:46,620 --> 00:24:49,088
Preste aten��o quando falam consigo.
201
00:24:49,300 --> 00:24:52,451
- M�e!
- Do-joon! Do-joon!
202
00:24:57,540 --> 00:24:59,258
Do-joon!
203
00:25:00,700 --> 00:25:02,372
Do-joon!
204
00:25:02,780 --> 00:25:06,136
- M�e!
- Baixa-te!
205
00:25:07,300 --> 00:25:10,815
- Cara�as...
- Ela corre depressa.
206
00:25:53,780 --> 00:25:57,170
Est�s preso pelo homic�dio
de Moon Ah-jung.
207
00:25:58,900 --> 00:26:00,777
Tens o direito ao sil�ncio,
208
00:26:01,100 --> 00:26:04,615
mas duvido que tenhas
dinheiro para um advogado.
209
00:26:04,940 --> 00:26:08,819
L� vem ela,
mas n�o h� nada que possa fazer.
210
00:26:10,860 --> 00:26:12,930
N�o sabes guiar, imbecil?
211
00:26:13,980 --> 00:26:15,652
Est�s magoado?
212
00:26:15,780 --> 00:26:20,217
Vira a cabe�a.
N�o te aleijaste na cabe�a? Vira!
213
00:26:21,220 --> 00:26:24,769
Por que est� ele?
214
00:26:30,420 --> 00:26:32,058
- � um c�o?
- Um c�o.
215
00:26:32,180 --> 00:26:34,171
- Um lobo?
- Um c�o.
216
00:26:34,780 --> 00:26:36,975
Est� sempre muito calor aqui.
217
00:26:37,100 --> 00:26:42,015
S� h� homens, podes despir-te.
As cal�as tamb�m, sim?
218
00:26:42,140 --> 00:26:44,654
- As cal�as?
- Despe-as, n�o h� problema.
219
00:26:45,860 --> 00:26:50,980
Isto n�o � tortura,
tamb�m vou despir as cal�as.
220
00:26:51,660 --> 00:26:53,218
� agrad�vel.
221
00:26:55,220 --> 00:26:59,975
J� agora, Do-joon...
Sabes o que � sepaktakraw?
222
00:27:00,180 --> 00:27:03,092
- Sabes, certo?
- N�o.
223
00:27:03,740 --> 00:27:06,891
S� gosto de desportos conhecidos,
o coir�o.
224
00:27:09,020 --> 00:27:10,419
Morde isto!
225
00:27:13,060 --> 00:27:14,937
Chega aqui e morde a ma��.
226
00:27:18,340 --> 00:27:22,049
Isso mesmo. Vira-te.
O pecado anda de roda.
227
00:27:22,660 --> 00:27:25,891
P�e-te direito. Fecha os olhos.
228
00:27:26,020 --> 00:27:28,659
N�o te mexas, ou magoas-te.
Morde com for�a!
229
00:27:30,620 --> 00:27:33,054
Viste? Bem me pareceu.
230
00:27:34,620 --> 00:27:37,692
� este o poder do sepaktakraw.
231
00:27:37,900 --> 00:27:40,937
� um dos movimentos b�sicos.
232
00:27:43,660 --> 00:27:48,176
Se n�o deres respostas claras,
"sim" ou "n�o",
233
00:27:48,340 --> 00:27:50,649
mato-te.
234
00:27:51,340 --> 00:27:53,570
Vou ficar de olho em ti.
235
00:27:53,860 --> 00:27:57,409
Do-joon,
o que fizeste ontem � noite?
236
00:27:58,300 --> 00:27:59,813
Deita fora a ma��.
237
00:28:01,780 --> 00:28:04,578
- O que fizeste?
- Fui beber um copo.
238
00:28:04,740 --> 00:28:07,379
- Aonde?
- Ao Manhattan.
239
00:28:07,500 --> 00:28:09,650
Muito bem. E depois?
240
00:28:11,020 --> 00:28:13,818
- Fui para casa dormir.
- Pois claro.
241
00:28:14,980 --> 00:28:17,335
Mas, antes disso...
242
00:28:17,940 --> 00:28:21,012
Depois de teres estado
a beber no Manhattan,
243
00:28:21,140 --> 00:28:23,813
o que fizeste
no caminho para casa?
244
00:28:24,580 --> 00:28:29,415
A senhora do Manhattan disse
que parecias um c�o com o cio.
245
00:28:29,540 --> 00:28:32,293
- Como se chama a filha dela?
- Mina.
246
00:28:32,420 --> 00:28:36,254
Isso, Mina.
Atiraste-te a ela?
247
00:28:38,620 --> 00:28:41,851
- Bem, eu...
- Respostas claras!
248
00:28:42,020 --> 00:28:44,375
Dormi em casa, com a minha m�e.
249
00:28:46,380 --> 00:28:50,737
- Muito simples.
- Dormes com a tua m�e?
250
00:28:56,820 --> 00:28:58,572
N�o precisas de responder.
251
00:28:59,460 --> 00:29:04,409
Dizes que n�o te lembras de nada,
mas toda a gente se lembra de ti.
252
00:29:05,620 --> 00:29:08,453
Um homem viu-te quando estava
a dar de comer ao c�o.
253
00:29:09,580 --> 00:29:14,017
Viu-te a seguir a Moon Ah-jung,
na direc��o do local do crime.
254
00:29:14,900 --> 00:29:16,618
N�o � assim?
255
00:29:19,460 --> 00:29:21,496
N�o me lembro.
256
00:29:21,620 --> 00:29:23,850
Queres morrer aqui mesmo, vadio?
257
00:29:24,060 --> 00:29:28,258
- Temos muitas ma��s. Abre a boca.
- Deixa l� isso.
258
00:29:29,220 --> 00:29:32,735
Sabes, tamb�m encontr�mos algo...
259
00:29:34,580 --> 00:29:37,811
...ao p� do corpo.
260
00:29:41,100 --> 00:29:44,297
Por que n�o puseste
uma placa, j� agora?
261
00:29:44,660 --> 00:29:47,094
Tem o teu nome e tudo.
262
00:29:48,900 --> 00:29:52,893
- N�o te rias.
- Do-joon, aqui entre n�s...
263
00:29:53,820 --> 00:29:55,333
Por que a mataste?
264
00:29:56,020 --> 00:29:58,580
Confesso que estou muito curioso.
265
00:30:00,380 --> 00:30:05,056
Querias ter rela��es
com a Moon Ah-jung, foi isso?
266
00:30:10,940 --> 00:30:14,455
D�-nos um motivo
e talvez o juiz seja clemente.
267
00:30:15,020 --> 00:30:17,932
Talvez possamos ajudar-te.
268
00:30:18,500 --> 00:30:21,333
� para o teu bem
que ele te pergunta isto.
269
00:30:23,180 --> 00:30:24,693
Do-joon.
270
00:30:25,260 --> 00:30:30,050
Para ser franco, n�o creio
que tenhas estofo de assassino.
271
00:30:30,860 --> 00:30:33,055
Nem toda a gente � capaz de matar.
272
00:30:34,500 --> 00:30:38,937
- Nunca foste mau rapaz.
- Eu sei ser mau!
273
00:30:43,180 --> 00:30:45,250
Cruzes...
274
00:30:46,380 --> 00:30:50,851
� verdade,
qualquer pessoa pode matar.
275
00:30:51,580 --> 00:30:53,616
N�o � preciso nenhuma licen�a.
276
00:30:55,420 --> 00:30:58,218
Enfim, n�o sabes
qual foi o motivo...
277
00:31:01,060 --> 00:31:03,369
Mas mataste-a, correcto?
278
00:31:06,660 --> 00:31:11,939
O que interessa � que a mataste.
Temos a confiss�o.
279
00:31:13,140 --> 00:31:18,055
Como v�s, este documento cont�m
todos os pormenores do caso.
280
00:31:18,180 --> 00:31:19,852
D� uma vista de olhos.
281
00:31:22,060 --> 00:31:26,133
Sabes ler, certo?
Queres que o leia para ti?
282
00:31:26,820 --> 00:31:28,139
Eu sei ler.
283
00:31:28,260 --> 00:31:33,539
Tudo bem. Mas n�o o assines
sem ler primeiro.
284
00:31:33,700 --> 00:31:37,659
V� se est� tudo bem e assina.
L� com aten��o.
285
00:31:41,860 --> 00:31:45,296
Por que o fizeste?!
Como foste capaz?
286
00:31:45,780 --> 00:31:47,133
Eles bateram-te?
287
00:31:47,820 --> 00:31:51,449
Os pol�cias bateram-te, n�o foi?
288
00:31:54,660 --> 00:31:57,538
Onde te bateram?
289
00:31:58,420 --> 00:32:00,012
Uma ma��...
290
00:32:00,860 --> 00:32:03,613
Apple. Apple.
291
00:32:13,940 --> 00:32:18,650
Do-joon, nestas alturas,
tens de concentrar-te.
292
00:32:18,860 --> 00:32:22,170
Concentra-te, respira fundo.
293
00:32:30,380 --> 00:32:33,816
- Do-joon...
- Toda a gente diz que a matei.
294
00:32:34,140 --> 00:32:35,858
Respira como a m�e.
295
00:32:36,220 --> 00:32:40,816
O pecado anda �s voltas...
296
00:32:42,260 --> 00:32:43,454
...e vem dar a mim.
297
00:32:43,580 --> 00:32:47,459
O que est�s para a� a dizer?
Assinaste mesmo a confiss�o?
298
00:32:49,540 --> 00:32:51,531
Porqu�? Porqu�?
299
00:32:52,020 --> 00:32:55,569
Mesmo que a tenhas matado,
tens de negar.
300
00:32:55,780 --> 00:32:57,930
Se a matei, devo admiti-lo.
301
00:32:58,260 --> 00:33:01,935
- Mataste-a?
- Est�s maluca? Claro que n�o.
302
00:33:02,060 --> 00:33:05,814
- Ent�o, por que confessaste, idiota?
- N�o me chames idiota!
303
00:33:24,500 --> 00:33:28,209
Je-mun, como pudeste fazer isto,
logo tu?
304
00:33:28,340 --> 00:33:32,253
Conhece-lo, sabes que n�o faz mal
a uma mosca.
305
00:33:36,500 --> 00:33:39,492
Uma mosca...
306
00:33:43,140 --> 00:33:44,812
Limpe a cara primeiro.
307
00:34:00,180 --> 00:34:01,693
Je-mun...
308
00:34:02,340 --> 00:34:06,891
Trouxe-te um pouco do ginseng
que tomavas no liceu.
309
00:34:07,020 --> 00:34:11,491
Dizias que te ajudava
a pensar com clareza.
310
00:34:12,900 --> 00:34:14,811
- Toma.
- Ou�a.
311
00:34:15,500 --> 00:34:21,018
Logo de manh�, vou investigar
o assalto em Juhwang
312
00:34:21,980 --> 00:34:27,054
e aquele puto maluco, o JP,
fugiu do hosp�cio no Monte Dogye.
313
00:34:27,260 --> 00:34:29,728
Tenho de ir at� l� e...
314
00:34:29,860 --> 00:34:33,773
Eu sei que est�s
muito ocupado, mas...
315
00:34:33,900 --> 00:34:36,175
O que quero dizer �...
316
00:34:42,700 --> 00:34:47,933
Em rela��o ao Do-joon,
o caso est� encerrado.
317
00:34:53,540 --> 00:34:55,212
Est� a perceber?
318
00:34:59,260 --> 00:35:02,491
Acabou-se
e n�o h� nada a fazer.
319
00:35:12,220 --> 00:35:15,257
Sacana, divertiste-te � grande.
320
00:35:18,580 --> 00:35:20,810
Fui-me embora cedo, meu cretino.
321
00:35:23,700 --> 00:35:26,453
Com licen�a, deixem passar.
322
00:35:41,380 --> 00:35:43,211
Que diabo est�s tu a fazer?
323
00:35:43,780 --> 00:35:45,930
De que � feita esta coisa?
324
00:35:59,700 --> 00:36:01,577
P�e isso al�m.
325
00:36:03,900 --> 00:36:05,492
Vira-o.
326
00:36:05,940 --> 00:36:08,135
Mas que raio est�s a fazer?
327
00:36:11,500 --> 00:36:15,971
Est�s a gozar comigo?
Vira l� isso ao contr�rio.
328
00:36:17,220 --> 00:36:19,688
� amigo, n�o lhe toque!
329
00:36:20,380 --> 00:36:25,056
Na verdade, n�o sou da fam�lia,
mas somos muito amigos. Senhor!
330
00:36:27,460 --> 00:36:30,577
O que a leva a acreditar
que ele est� inocente?
331
00:36:31,500 --> 00:36:36,972
- V� isto aqui, a bola de golfe?
- Esse detalhe j� foi divulgado.
332
00:36:37,500 --> 00:36:40,458
"Viola��o de direitos humanos,
preso obrigado a morder ma��s"?
333
00:36:42,620 --> 00:36:45,259
Por favor,
leia antes de deitar fora.
334
00:36:46,140 --> 00:36:49,337
Leia o folheto com aten��o,
depois pode deit�-lo fora.
335
00:36:51,140 --> 00:36:52,289
� o meu �nico filho.
336
00:37:27,020 --> 00:37:28,897
Ser� doida?
337
00:37:30,860 --> 00:37:32,816
O que faz aquela mulher aqui?
338
00:37:33,660 --> 00:37:36,777
- Quem �?
- � a m�e do Yoon Do-joon!
339
00:37:40,380 --> 00:37:44,168
Como teve coragem?
340
00:37:44,860 --> 00:37:46,452
Perdeu o ju�zo?
341
00:37:46,940 --> 00:37:48,578
Eu s�...
342
00:37:48,740 --> 00:37:53,291
Queria dar-vos os p�sames,
enquanto membro da comunidade.
343
00:37:55,580 --> 00:37:58,652
Veio pedir perd�o
pelo crime do seu filho?
344
00:37:58,820 --> 00:38:00,458
Mas isso l� faz sentido?!
345
00:38:06,100 --> 00:38:10,855
Na verdade,
n�o foi o meu filho.
346
00:38:14,740 --> 00:38:16,378
Ou�am todos!
347
00:38:16,660 --> 00:38:21,211
Apesar do que todos pensam,
t�m de compreender uma coisa!
348
00:38:21,900 --> 00:38:23,856
N�o foi o meu filho!
349
00:38:27,540 --> 00:38:29,451
A mulher � completamente maluca!
350
00:38:29,580 --> 00:38:33,892
Como te atreves a mostrar as fu�as,
minha vaca? Atirem-lhe sal!
351
00:38:34,020 --> 00:38:37,410
Queria apenas dizer-vos
que o meu filho � inocente. Parem!
352
00:38:37,540 --> 00:38:40,816
- Como assim, inocente?
- O Yoon Do-joon � o assassino!
353
00:38:40,940 --> 00:38:44,137
Devolve-nos a nossa Ah-jung!
Devolve-nos a Ah-jung!
354
00:38:44,300 --> 00:38:46,256
Vamos conversar civilizadamente.
355
00:38:48,460 --> 00:38:51,099
Traz a Ah-jung de volta � vida!
356
00:38:51,380 --> 00:38:54,816
- Isto � um equ�voco!
- Equ�voco, o cara�as!
357
00:38:56,860 --> 00:38:59,613
- Larga-me!
- N�o h� c� conversa.
358
00:39:00,380 --> 00:39:03,292
Como tiveste coragem?
359
00:39:05,460 --> 00:39:07,212
Calem-se, minhas bestas!
360
00:39:07,460 --> 00:39:11,419
Que escarc�u � este?!
Cabras de merda!
361
00:39:11,620 --> 00:39:15,772
- Como criaste um monstro daqueles?
- Aquele filho da m�e!
362
00:39:16,900 --> 00:39:21,371
N�o falem mal do meu filho!
N�o vou tolerar isso!
363
00:39:22,420 --> 00:39:25,139
Arranquem a l�ngua a esta vaca!
364
00:39:25,420 --> 00:39:28,173
N�o o odeiem! Eu n�o...
365
00:40:26,260 --> 00:40:28,296
Este restaurante tem
o melhor marisco.
366
00:40:28,420 --> 00:40:32,208
- O doutor sabe tudo, n�o �?
- � verdade.
367
00:40:32,660 --> 00:40:35,174
Vamos sentar-nos aqui?
368
00:40:36,260 --> 00:40:39,570
Quando vou a um buffet
nunca me sento. N�o corram!
369
00:40:40,340 --> 00:40:43,810
Estou sempre a servir-me e a comer.
370
00:40:43,980 --> 00:40:48,053
- Claro, � uma pessoa muito ocupada.
- Assim, poupo tempo.
371
00:40:49,820 --> 00:40:55,452
Este � o teu advogado,
o Dr. Gong Suk-ho. Cumprimenta-o.
372
00:40:58,260 --> 00:41:01,969
Do-joon, mete as fraldas
da camisa para dentro.
373
00:41:04,140 --> 00:41:05,937
Desse lado, tamb�m.
374
00:41:07,780 --> 00:41:10,897
- Fica melhor assim.
- Ai fica?
375
00:41:12,820 --> 00:41:15,857
Est� a aguentar-se bem na pris�o?
376
00:41:16,180 --> 00:41:19,616
Sim, a comida � boa.
377
00:41:20,300 --> 00:41:22,860
O arroz com feij�o �
melhor do que pensava.
378
00:41:23,300 --> 00:41:26,451
Arroz com feij�o?
Isso � comida de presidi�rio.
379
00:41:27,940 --> 00:41:29,214
Do-joon,
380
00:41:29,340 --> 00:41:34,016
o mais importante � que te lembres
do que aconteceu naquela noite.
381
00:41:34,180 --> 00:41:39,573
Diz-lhe tudo o que te lembrares,
nem que seja s� um detalhe.
382
00:41:40,020 --> 00:41:41,738
Est�s a perceber?
383
00:41:41,900 --> 00:41:46,928
Conta-lhe tudinho, o que viste
e ouviste, at� o que cheiraste.
384
00:41:47,620 --> 00:41:50,737
Tens de fazer um esfor�o
por te lembrares.
385
00:41:51,420 --> 00:41:53,980
� tudo o que tens de fazer.
386
00:41:56,220 --> 00:41:59,690
- N�o � assim?
- Sim.
387
00:42:01,740 --> 00:42:03,617
Sim, faz isso.
388
00:42:04,660 --> 00:42:07,857
Isso � algum exerc�cio?
389
00:42:08,220 --> 00:42:12,498
N�o, chamamos-lhe
as Fontes da Perdi��o.
390
00:42:12,660 --> 00:42:17,176
Desde pequeno que fazer isto
ajuda-o a lembrar-se das coisas.
391
00:42:17,300 --> 00:42:19,291
- Ent�o, � para a mem�ria?
- Sim, exacto.
392
00:42:19,420 --> 00:42:23,413
� um g�nero de...
Como se diz? Acupress�o!
393
00:42:26,540 --> 00:42:29,293
- Lembrei-me!
- De qu�?
394
00:42:31,300 --> 00:42:32,972
N�o foi obra minha.
395
00:42:33,700 --> 00:42:34,769
N�o fui eu.
396
00:42:34,900 --> 00:42:38,017
Isso mesmo!
� claro que n�o a mataste!
397
00:42:38,140 --> 00:42:42,053
N�o, n�o � isso.
398
00:42:43,220 --> 00:42:46,178
N�o fui eu quem partiu o retrovisor!
399
00:42:48,700 --> 00:42:51,931
O Mercedes... Foi o Jin-tae.
400
00:42:54,580 --> 00:42:56,855
Foi o Jin-tae que o partiu.
401
00:42:57,660 --> 00:43:00,220
Eu estatelei-me e ele pimba!
402
00:43:03,700 --> 00:43:08,854
Doutor, deixe-me explicar.
� uma longa hist�ria.
403
00:43:09,020 --> 00:43:10,533
Espere.
404
00:43:22,060 --> 00:43:26,736
Recebi uma mensagem urgente
do escrit�rio. Tenho de ir.
405
00:43:26,860 --> 00:43:31,456
- Ent�o, e n�s?
- Para uma primeira reuni�o, basta.
406
00:43:31,580 --> 00:43:34,094
- Quer que lhe ligue?
- Eu entro em contacto.
407
00:43:36,060 --> 00:43:38,210
Quando vai ser isso?
408
00:43:39,020 --> 00:43:40,578
Doutor...
409
00:43:47,940 --> 00:43:50,738
O que foi? Foi-se embora?
410
00:43:51,700 --> 00:43:53,736
Ele n�o gosta de n�s, pois n�o?
411
00:43:53,860 --> 00:43:57,899
� um homem muito ocupado,
o advogado mais caro da regi�o.
412
00:43:58,220 --> 00:44:02,099
E n�o lhe disse mais nada?
Devia ter dito mais alguma coisa.
413
00:44:02,220 --> 00:44:04,893
Pois devias!
Que import�ncia tem o retrovisor?
414
00:44:05,180 --> 00:44:08,138
Mas, ent�o, foi obra do Jin-tae?
415
00:44:10,460 --> 00:44:12,690
Eu sabia...
416
00:44:13,180 --> 00:44:16,138
Aquele sacrista de um raio.
417
00:44:16,380 --> 00:44:18,450
O sacana ainda n�o veio visitar-me.
418
00:44:22,380 --> 00:44:24,098
Do-joon,
419
00:44:24,500 --> 00:44:28,812
naquela noite,
n�o foste encontrar-te com ele?
420
00:44:30,620 --> 00:44:32,497
Mas n�o estiveram juntos.
421
00:44:34,740 --> 00:44:40,497
E o Jin-tae sabia
das bolas de golfe, n�o sabia?
422
00:44:55,380 --> 00:44:58,850
Boa tarde.
Vim falar com o Dr. Gong.
423
00:44:59,780 --> 00:45:01,657
De momento, n�o est�.
424
00:45:02,500 --> 00:45:04,456
O carro dele est� l� fora.
425
00:45:05,340 --> 00:45:09,094
- J� disse que n�o est�.
- Ele est� aqui, n�o est�?
426
00:45:10,300 --> 00:45:13,258
- Dr. Gong! Por favor!
- Olha quem aqui est�!
427
00:45:13,380 --> 00:45:14,813
Doutor...
428
00:45:14,940 --> 00:45:17,773
- Menina Kim, traga ch� verde.
- Queria dizer-lhe...
429
00:45:19,300 --> 00:45:23,418
- Se est� aqui, por que n�o posso...
- Prefere caf�?
430
00:45:25,740 --> 00:45:27,571
Vou ser sincero.
431
00:45:27,700 --> 00:45:29,258
Quanto ao seu caso,
432
00:45:29,380 --> 00:45:32,736
estamos a proceder
de forma lenta e met�dica.
433
00:45:32,900 --> 00:45:34,174
Tome.
434
00:45:34,340 --> 00:45:37,377
Compreendo a sua impaci�ncia.
435
00:45:37,580 --> 00:45:42,335
Mas o que podemos fazer?
Tem de esperar, pacientemente.
436
00:45:43,740 --> 00:45:47,176
Mas � preciso investigar
o amigo do Do-joon, o Jin-tae!
437
00:45:47,300 --> 00:45:49,177
Minha senhora...
438
00:45:49,500 --> 00:45:51,809
Deixe-me ser franco consigo.
439
00:45:52,500 --> 00:45:57,051
Em termos monet�rios,
se estiv�ssemos em Seul,
440
00:45:57,220 --> 00:46:01,372
os nossos honor�rios
n�o cobriam um caso de agress�o,
441
00:46:01,700 --> 00:46:05,136
nem que resultasse
apenas em dentes partidos.
442
00:46:05,260 --> 00:46:06,773
Tem de compreender.
443
00:46:18,980 --> 00:46:21,016
Ligou para o Jin-tae.
444
00:46:22,020 --> 00:46:25,410
De momento, n�o estou em casa.Deixe mensagem.
445
00:46:26,100 --> 00:46:31,128
Se est� interessadoem equipamento de pesca ou isco.
446
00:46:31,460 --> 00:46:35,499
ligue para o 010-3154-1406.
447
00:47:51,660 --> 00:47:53,491
Filho da m�e.
448
00:47:59,980 --> 00:48:03,256
INVESTIGA��O CIENT�FICA
449
00:49:12,700 --> 00:49:14,531
Sangue...
450
00:50:06,540 --> 00:50:08,531
P�ra.
451
00:50:13,420 --> 00:50:16,014
P�ra, j� disse.
452
00:50:16,780 --> 00:50:20,170
- Deixa-me ver isto, primeiro.
- Deixa-me tirar-te isto.
453
00:50:22,060 --> 00:50:25,211
- D�-me uma ajudinha.
- Espera um segundo.
454
00:50:25,420 --> 00:50:26,899
Pronto.
455
00:50:27,940 --> 00:50:30,135
J� est�!
456
00:50:30,300 --> 00:50:33,975
Merda!
� a parte mais emocionante!
457
00:51:23,100 --> 00:51:25,534
Esparguete.
458
00:51:27,980 --> 00:51:29,891
Tiramis�.
459
00:51:31,500 --> 00:51:33,536
- Tsunami.
- Mineral.
460
00:51:33,740 --> 00:51:36,698
- Alarme.
- Armadilho.
461
00:54:45,980 --> 00:54:47,618
Onde est� o Je-mun?
462
00:54:49,140 --> 00:54:51,415
- O Detective Nam Je-mun.
- O que se passa?
463
00:54:51,540 --> 00:54:52,814
Saia-me da frente.
464
00:55:01,460 --> 00:55:03,132
Carregue aqui.
465
00:55:05,260 --> 00:55:07,899
- N�o � teu, pois n�o?- �, pois!
466
00:55:09,620 --> 00:55:11,850
- Estou bonita?
- P�s demasiado batom.
467
00:55:11,980 --> 00:55:15,097
N�o � a filha
da dona do Bar Manhattan?
468
00:55:19,740 --> 00:55:22,493
- Que lindo...
- � isto que fazem?
469
00:55:24,460 --> 00:55:26,337
Sortudo do cara�as.
470
00:55:30,380 --> 00:55:33,019
Veja bem esta parte.
471
00:55:33,380 --> 00:55:36,531
Ent�o, o taco est� sujo de batom?
472
00:55:38,860 --> 00:55:40,657
Mas tu jogas golfe?
473
00:55:41,140 --> 00:55:45,611
Aqueles professores deram-mo
antes de se irem embora.
474
00:55:45,940 --> 00:55:47,419
Detective?
475
00:55:49,220 --> 00:55:51,973
Temos mesmo de chamar
a equipa forense?
476
00:55:53,180 --> 00:55:56,570
Qualquer pessoa v� que isto � batom.
477
00:55:57,380 --> 00:56:00,258
Muito bem,
diz-lhes que n�o se incomodem.
478
00:56:23,060 --> 00:56:26,894
Espere! Leve um guarda-chuva!
479
00:56:29,620 --> 00:56:31,258
Espere!
480
00:57:10,620 --> 00:57:12,212
Espere um pouco.
481
00:57:48,460 --> 00:57:50,735
Fui busc�-la � esquadra.
482
00:57:52,340 --> 00:57:55,571
Entre, por favor.
O Dr. Gong quer falar consigo.
483
00:58:05,860 --> 00:58:08,215
Seja bem-vinda.
484
00:58:09,020 --> 00:58:12,376
Come��mos sem si.
485
00:58:12,700 --> 00:58:14,577
Tu esperas l� fora.
486
00:58:15,300 --> 00:58:18,610
Sente-se, por favor.
487
00:58:21,140 --> 00:58:26,009
Teve um dia e tanto.
O Chefe da Pol�cia contou-me tudo.
488
00:58:26,580 --> 00:58:29,253
Lamento imenso a sua situa��o.
489
00:58:31,820 --> 00:58:33,936
� a primeira vez que o vejo sentado.
490
00:58:35,340 --> 00:58:38,491
� muito espirituosa.
491
00:58:40,540 --> 00:58:42,132
Passa-lhe a bebida.
492
00:58:44,900 --> 00:58:48,495
A senhora lembra-se
do Mundial de 2002?
493
00:58:49,140 --> 00:58:52,291
Os Diabos Vermelhos!
Guus Hiddink!
494
00:58:54,220 --> 00:58:57,576
Quatro anos passaram
num piscar de olhos
495
00:58:58,380 --> 00:59:01,292
e ainda sentia a emo��o de 2002.
496
00:59:01,700 --> 00:59:03,770
De repente, est�vamos em 2006!
497
00:59:04,980 --> 00:59:07,653
O Mundial da Alemanha!
498
00:59:08,460 --> 00:59:11,418
Quatro anos passam
em menos de nada.
499
00:59:12,300 --> 00:59:14,814
N�o percebo aonde quer chegar.
500
00:59:15,940 --> 00:59:20,616
V�o condenar o Do-joon
a uns meros quatro anos.
501
00:59:23,980 --> 00:59:29,452
Vai ser internado num hospital
e n�o ter� de cumprir os 15 anos.
502
00:59:33,300 --> 00:59:37,293
Minha senhora,
temos de ser realistas.
503
00:59:37,420 --> 00:59:42,050
Quatro anos num hosp�cio,
neste caso, � uma benesse!
504
00:59:43,180 --> 00:59:45,057
M�sica!
505
00:59:49,340 --> 00:59:50,773
M�sica.
506
00:59:54,260 --> 00:59:57,650
Minha senhora,
esqueci-me de fazer as apresenta��es.
507
00:59:58,780 --> 01:00:03,729
� minha direita,
temos o meu colega de liceu
508
01:00:04,220 --> 01:00:06,780
e director
do Hospital Psiqui�trico de Agape,
509
01:00:06,900 --> 01:00:09,095
o Dr. Yoon Jong-gu!
510
01:00:11,260 --> 01:00:13,171
Vamos acord�-lo?
511
01:00:14,420 --> 01:00:19,574
Ao meu lado,
encontra-se o meu colega de curso,
512
01:00:19,860 --> 01:00:22,374
o Dr. Park Jong-pyo!
513
01:00:24,300 --> 01:00:26,018
� bem jeitoso.
514
01:00:27,460 --> 01:00:30,896
O que foi? Est�s a protestar?
515
01:00:32,540 --> 01:00:35,134
Uns copitos e fica pifo.
516
01:00:35,260 --> 01:00:37,774
Ou�a, o meu filho...
517
01:01:54,780 --> 01:01:56,338
Do-joon!
518
01:02:04,380 --> 01:02:06,018
Por que chegou t�o tarde?
519
01:02:10,340 --> 01:02:12,137
Esteve a beber, n�o esteve?
520
01:02:12,940 --> 01:02:16,091
J� � t�o tarde...
Comeste alguma coisa?
521
01:02:20,060 --> 01:02:21,573
Comer?
522
01:02:22,140 --> 01:02:24,608
Perguntei-te se tinhas comido.
523
01:02:25,940 --> 01:02:27,532
Obrigado pela preocupa��o.
524
01:02:28,180 --> 01:02:32,776
Sinto-me tra�do. Como p�de
fazer-me aquilo, sua cabra?!
525
01:02:35,820 --> 01:02:38,539
Jin-tae, o que fiz foi horr�vel.
526
01:02:41,060 --> 01:02:44,973
Esque�a l� isso.
D�-me cinco mil como indemniza��o.
527
01:02:45,900 --> 01:02:47,458
Em dinheiro vivo.
528
01:02:48,580 --> 01:02:52,619
Neste momento,
n�o tenho muito dinheiro...
529
01:02:55,700 --> 01:02:59,739
Espera. Tenho andado a poupar
para saldar a minha d�vida.
530
01:03:03,780 --> 01:03:07,056
Leva isto, por agora.
531
01:03:15,500 --> 01:03:17,013
Muito bem.
532
01:03:19,380 --> 01:03:23,737
Deposite o resto na minha conta.
Mando-lhe o n�mero por SMS.
533
01:03:26,180 --> 01:03:27,693
Sabe o que � um SMS?
534
01:03:39,820 --> 01:03:41,253
Espere.
535
01:03:41,580 --> 01:03:46,051
J� agora, em rela��o � rapariga,
a Moon Ah-jung...
536
01:03:48,060 --> 01:03:49,971
Sabe alguma coisa sobre ela?
537
01:03:53,580 --> 01:03:56,253
Na verdade,
corriam boatos sobre ela.
538
01:03:58,420 --> 01:04:02,174
N�o � bonito dizer
estas coisas dos mortos...
539
01:04:05,380 --> 01:04:07,371
Mas boatos s�o boatos.
540
01:04:09,940 --> 01:04:15,298
Ou�a, h� apenas tr�s motivos
para matar uma pessoa.
541
01:04:15,420 --> 01:04:17,934
Dinheiro, paix�o e vingan�a.
542
01:04:19,420 --> 01:04:21,615
Tente acompanhar o racioc�nio.
543
01:04:22,020 --> 01:04:25,979
Que dinheiro teria uma pobre mi�da
que vivia no monte?
544
01:04:26,980 --> 01:04:32,930
Assim, s� pode ter sido
um crime passional ou vingan�a.
545
01:04:34,420 --> 01:04:38,299
H� que come�ar por investigar
quem lhe era pr�ximo.
546
01:04:41,380 --> 01:04:44,895
Mas os cabr�es dos pol�cias
encontraram a bola
547
01:04:45,140 --> 01:04:48,610
e encerraram o caso.
- Exacto.
548
01:04:50,500 --> 01:04:53,651
O Do-joon �
o bode expiat�rio perfeito.
549
01:04:55,380 --> 01:04:58,338
Eu n�o teria conduzido
a investiga��o dessa maneira.
550
01:04:59,340 --> 01:05:02,093
Desculpa, n�o sabia
que tamb�m pensavas assim.
551
01:05:05,260 --> 01:05:08,889
Obviamente.
O Do-joon foi tramado, e � grande.
552
01:05:09,860 --> 01:05:11,737
Afinal, sou amigo dele.
553
01:05:12,340 --> 01:05:14,695
Obrigada, Jin-tae.
554
01:05:17,260 --> 01:05:19,979
N�o chore.
N�o � o momento para isso.
555
01:05:21,420 --> 01:05:22,978
Basta!
556
01:05:30,580 --> 01:05:32,059
Enfim...
557
01:05:34,940 --> 01:05:37,135
Sabe o que me causa
mais estranheza?
558
01:05:42,780 --> 01:05:44,372
O telhado.
559
01:05:46,460 --> 01:05:49,975
O corpo da rapariga
foi deixado no telhado.
560
01:05:52,340 --> 01:05:54,410
Normalmente, enterra-se o corpo,
561
01:05:54,980 --> 01:05:57,414
mas, neste caso,
levaram-no para o telhado.
562
01:05:59,220 --> 01:06:04,692
O corpo dela ficou em exposi��o,
como roupa na corda.
563
01:06:08,140 --> 01:06:14,010
"Vejam todos.
Matei esta cabra de merda.
564
01:06:15,500 --> 01:06:17,331
V�em o corpo dela?"
565
01:06:19,220 --> 01:06:21,973
Algo desse g�nero...
566
01:06:55,260 --> 01:06:56,818
Repare.
567
01:06:57,300 --> 01:07:01,088
Deixando o corpo ali.fica � vista de todos.
568
01:07:02,140 --> 01:07:04,449
Este bairro � muito esquisito.
569
01:07:05,740 --> 01:07:09,619
O que quero dizer
� que n�o deve confiar em ningu�m.
570
01:07:10,700 --> 01:07:14,249
N�o precisa deles.
N�o confie nem sequer em mim.
571
01:07:16,900 --> 01:07:19,255
V� � procura
do verdadeiro assassino.
572
01:07:40,140 --> 01:07:45,214
Do-joon, andas a tentarlembrar-te daquela noite, certo?
573
01:07:51,220 --> 01:07:56,055
Se te lembrares de alguma coisa,
conta apenas � m�e.
574
01:07:57,140 --> 01:08:00,689
N�o contes a mais ningu�m, percebes?
575
01:08:01,500 --> 01:08:04,253
Ent�o, e o advogado?
576
01:08:05,620 --> 01:08:07,531
Despedi-o.
577
01:08:13,580 --> 01:08:17,493
Foi aqui que imprimiram a foto
para o funeral da Ah-jung?
578
01:08:24,660 --> 01:08:26,935
� uma rapariga muito bonita.
579
01:08:27,220 --> 01:08:31,657
- As mo�as bonitas n�o t�m sorte.
- N�o se diz que morrem jovens?
580
01:08:32,500 --> 01:08:34,377
Foi por isso
que partiu antes do tempo.
581
01:08:34,540 --> 01:08:38,977
A m�e dela morreu nova
e o pai fugiu com outra mulher.
582
01:08:39,260 --> 01:08:44,288
A fam�lia dela � uma cambada.
A mi�da teve de safar-se sozinha.
583
01:08:44,420 --> 01:08:47,093
- Devia sentir-se muito s�.
- De quem est�o a falar?
584
01:08:47,420 --> 01:08:49,980
Dizem que a Ah-jung
tinha um namorado.
585
01:08:50,140 --> 01:08:52,370
- Quem era?
- O JP Maluco.
586
01:08:52,780 --> 01:08:54,338
O que estava no hosp�cio?
587
01:08:54,460 --> 01:08:58,453
Nem pensar.
O JP � um camafeu.
588
01:08:58,620 --> 01:09:01,817
� verdade.
A Ah-jung gostava muito de rapazes.
589
01:09:02,180 --> 01:09:03,932
Dizem que nem a sesta dormia sozinha.
590
01:09:04,420 --> 01:09:07,617
� tudo mentira.
A alcunha dela era Bolo de Arroz.
591
01:09:08,500 --> 01:09:10,013
Bolo de Arroz?
592
01:09:10,220 --> 01:09:13,769
- Comia muitos bolos de arroz?
- Tamb�m devia comer bolos de peixe.
593
01:09:14,780 --> 01:09:18,329
N�o se lembram
de mais nada, meninos?
594
01:09:19,500 --> 01:09:21,889
Lembro-me de v�-la de costas.
595
01:09:23,980 --> 01:09:27,177
Levava uma mochila.
Pernas branquinhas.
596
01:09:28,340 --> 01:09:32,458
Tens a certeza de que ia sozinha?
N�o viste mais ningu�m?
597
01:09:39,220 --> 01:09:43,657
N�o viste mais ningu�m
entre o bar e aquele s�tio?
598
01:09:45,660 --> 01:09:47,252
V�s aquele gajo?
599
01:09:48,180 --> 01:09:50,899
Vai ter com ele
e chama-lhe atrasado.
600
01:09:51,180 --> 01:09:52,533
E depois?
601
01:09:53,100 --> 01:09:56,058
Vai ser uma risota do cara�as.
602
01:09:58,380 --> 01:09:59,972
Tens de experimentar.
603
01:10:00,700 --> 01:10:04,215
- Juras que vai ter piada?
- Experimenta l�.
604
01:10:08,180 --> 01:10:09,898
Atrasado!
605
01:10:18,140 --> 01:10:19,732
� atrasado!
606
01:10:24,660 --> 01:10:27,174
Que merda � esta?
Fiz figura de urso!
607
01:10:28,700 --> 01:10:30,497
L� vem ele!
608
01:10:31,700 --> 01:10:35,136
Por que fizeste isso?
Por que andaste � bulha...
609
01:10:35,660 --> 01:10:39,539
- Mandei-te meditar.
- Era o que estava a fazer, bolas!
610
01:10:40,580 --> 01:10:44,573
- V�, fala mais baixo.
- N�o percebes nada, m�e.
611
01:10:45,460 --> 01:10:48,850
A m�e n�o percebe nada.
O que sei eu?
612
01:10:49,620 --> 01:10:51,850
E se te calasses?
613
01:10:53,980 --> 01:10:57,336
Disseste que devia arrear
em quem me insultasse.
614
01:10:58,540 --> 01:11:01,259
- Claro. Se te insultarem...
- Arreia-lhes.
615
01:11:01,380 --> 01:11:05,055
- Se te baterem uma vez...
- Bate-lhes a dobrar.
616
01:11:05,660 --> 01:11:08,458
E o teu pobre corpinho?
617
01:11:08,940 --> 01:11:12,694
Tens tomado os rem�dios?
Eles medicam-te?
618
01:11:14,420 --> 01:11:16,058
Sabes...
619
01:11:17,740 --> 01:11:20,618
- � espantoso.
- O qu�?
620
01:11:23,340 --> 01:11:27,970
Depois da tareia, lembrei-me.
Recuperei a mem�ria.
621
01:11:28,740 --> 01:11:30,651
Lembraste-te de alguma coisa?
622
01:11:38,500 --> 01:11:41,697
- Lembrei-me de algo importante.
- O qu�?
623
01:11:42,460 --> 01:11:44,849
Tentaste matar-me.
624
01:11:49,980 --> 01:11:51,777
Tinha cinco anos.
625
01:11:53,780 --> 01:11:58,137
Deste-me uma bebida energ�tica
com insecticida.
626
01:12:09,260 --> 01:12:11,330
Sente-se bem?
627
01:12:11,460 --> 01:12:14,577
- Merda, que vergonha.
- O qu�?
628
01:12:15,100 --> 01:12:16,818
Isto est� cheio de gente.
629
01:12:16,980 --> 01:12:19,653
Como foste lembrar-te disso?
630
01:12:20,100 --> 01:12:24,537
� verdade.
Tentaste livrar-te de mim.
631
01:12:24,700 --> 01:12:26,053
Como podes dizer isso?
632
01:12:26,220 --> 01:12:29,576
Estava desesperada.
la matar-nos aos dois.
633
01:12:29,740 --> 01:12:32,254
Mas obrigaste-me a beber
o veneno primeiro.
634
01:12:32,420 --> 01:12:34,058
Cala-te l�!
635
01:12:36,140 --> 01:12:39,974
Tinhas de ir primeiro,
para eu poder seguir-te.
636
01:12:40,100 --> 01:12:41,772
Vamos l� para fora.
637
01:12:43,380 --> 01:12:45,530
Estava t�o desesperada.
638
01:12:45,700 --> 01:12:49,739
Tu e eu somos um s�.
S� nos temos um ao outro.
639
01:12:49,860 --> 01:12:51,612
Depressa, acudam!
640
01:12:53,060 --> 01:12:56,052
Como podia um mi�do
reter aquilo na mem�ria?
641
01:12:57,100 --> 01:12:59,056
Por favor, j� chega.
642
01:12:59,700 --> 01:13:01,418
Deixa-me tratar-te.
643
01:13:03,140 --> 01:13:06,928
H� um meridiano que pode
desatar os n�s do teu cora��o
644
01:13:07,060 --> 01:13:10,177
e eliminar
todas as recorda��es dolorosas.
645
01:13:11,460 --> 01:13:15,089
Mostra-me a tua coxa.
S� eu conhe�o esse ponto.
646
01:13:15,740 --> 01:13:20,097
Vais at� esta sec��o,
13 cm e depois mais nove.
647
01:13:20,220 --> 01:13:21,573
Minha senhora!
648
01:13:23,740 --> 01:13:28,097
Jong-do,
bem v�s que ele est� doente.
649
01:13:29,020 --> 01:13:31,250
Por favor, deixa-me ajud�-lo.
650
01:13:32,140 --> 01:13:33,619
Para qu�?
651
01:13:35,860 --> 01:13:38,215
Queres matar-me com agulhas,
desta vez?
652
01:13:39,900 --> 01:13:42,937
O que esperas?
Leva-o daqui, depressa!
653
01:13:47,060 --> 01:13:51,133
N�o voltes a visitar-me, m�e.
N�o te quero ver.
654
01:15:19,340 --> 01:15:24,368
Podes ampliar esta fotografia,
de modo a que fique n�tida?
655
01:15:33,740 --> 01:15:37,210
Devia ter usado Gramoxon.
656
01:15:37,820 --> 01:15:42,132
A esta hora,
estaria no bem bom, no para�so,
657
01:15:42,660 --> 01:15:44,457
em vez de estar aqui a sofrer.
658
01:15:45,740 --> 01:15:49,528
Mas n�o tive coragem
e usei uma marca mais fraca.
659
01:15:49,860 --> 01:15:53,819
Em vez de morrer, passou dois dias
com v�mitos e diarreia.
660
01:15:55,980 --> 01:16:00,770
Depois disso,
s� lhe dei do bom e do melhor.
661
01:16:04,140 --> 01:16:09,009
Era t�o lindo nesta idade!
E continua a ser muito bonito.
662
01:16:10,780 --> 01:16:14,295
Sim, est� um mimo
nesta fotografia.
663
01:16:15,060 --> 01:16:18,177
- At� d� vontade de ter um beb�.
- Sim.
664
01:16:18,700 --> 01:16:21,737
H�s-de ter, em breve.
Tens tomado o rem�dio que te dei?
665
01:16:21,900 --> 01:16:23,333
Claro.
666
01:16:23,900 --> 01:16:25,538
Esta coisa � fant�stica.
667
01:16:26,980 --> 01:16:29,699
Hoje em dia, nada � imposs�vel.
668
01:16:31,100 --> 01:16:33,614
Isto n�o � nada,
� uma coisa b�sica.
669
01:16:36,860 --> 01:16:39,055
Uma coisa b�sica...
670
01:16:42,980 --> 01:16:46,495
O resultado est� �ptimo,
desapareceu completamente.
671
01:16:46,660 --> 01:16:49,697
- N�o � nada.
- Ficaram muito bem.
672
01:16:50,620 --> 01:16:54,499
- Gostas?
- Oxal� o espelho fizesse o mesmo.
673
01:16:56,260 --> 01:16:58,933
J� agora,
674
01:16:59,140 --> 01:17:04,976
em quanto ficaria mandar imprimir
cerca de 20 fotos do telem�vel?
675
01:17:05,860 --> 01:17:07,418
N�o sei ao certo.
676
01:17:07,780 --> 01:17:12,490
Mas por que queres imprimi-las?
N�o v�o ter grande qualidade.
677
01:17:14,220 --> 01:17:17,974
� s� para ficarem como lembran�a.
678
01:17:25,740 --> 01:17:27,378
Gaita.
679
01:17:27,820 --> 01:17:29,458
Tens aqui len�os.
680
01:17:32,540 --> 01:17:35,816
� todos os dias a mesma coisa.
681
01:17:37,580 --> 01:17:41,493
- Por que n�o vais ao m�dico?
- � muito caro.
682
01:17:42,900 --> 01:17:47,416
A rapariga que sangrava
do nariz era a Ah-jung.
683
01:17:47,780 --> 01:17:50,374
Para que queria
as fotos do telem�vel?
684
01:17:51,540 --> 01:17:53,212
As fotografias...
685
01:17:55,300 --> 01:17:57,018
...est�o o m�ximo.
686
01:17:58,220 --> 01:18:03,852
Minha senhora, tem muito arroz
e a canaliza��o funciona.
687
01:18:04,500 --> 01:18:08,209
E vejo que tem muito vinho.
Tem telem�vel?
688
01:18:08,780 --> 01:18:11,453
Por que pergunta?
Quer oferecer-me um?
689
01:18:13,220 --> 01:18:15,415
Melhor ainda, d�-me o dinheiro.
690
01:18:15,740 --> 01:18:17,890
Perguntei porque o fixo
est� em baixo.
691
01:18:18,580 --> 01:18:20,616
Sei l�, pergunte � Ah-jung.
692
01:18:20,860 --> 01:18:23,818
A cabra saiu e ainda n�o voltou.
693
01:19:12,660 --> 01:19:16,369
Ena p�, o cagalhoto est� a girar.
694
01:19:18,140 --> 01:19:20,449
Onde posso arranjar um igual?
695
01:19:21,540 --> 01:19:23,337
Fui eu que fiz.
696
01:19:23,620 --> 01:19:25,212
A s�rio?
697
01:19:25,420 --> 01:19:29,049
Gosto dessas coisas,
tamb�m quero um.
698
01:19:31,780 --> 01:19:33,657
Esse modelo � muito velho.
699
01:19:35,300 --> 01:19:39,213
Ela tem jeito para estas cenas.
Tamb�m faz telem�veis para tarados.
700
01:19:39,340 --> 01:19:40,898
Cala-te!
701
01:19:42,380 --> 01:19:45,929
- Faz boa guita. Adeus!
- O que � um telem�vel para tarados?
702
01:19:47,100 --> 01:19:51,412
Quando tiramos fotos com o telem�vel,
ele faz um barulhinho.
703
01:19:52,020 --> 01:19:53,499
Olha o passarinho!
704
01:19:54,540 --> 01:19:57,418
Eu tiro o som
e ficam c�maras ocultas.
705
01:19:58,380 --> 01:20:01,611
Isso agradar-me-ia ainda mais
do que o cagalhoto.
706
01:20:03,940 --> 01:20:08,058
�s um �s.
Onde aprendeste estas coisas?
707
01:20:09,300 --> 01:20:12,531
� s� um passatempo e um biscate.
708
01:20:22,180 --> 01:20:24,853
Fizeste isso
� coitadinha da Ah-jung?
709
01:20:27,780 --> 01:20:31,489
- Sabes onde est� o telem�vel dela?
- Minha senhora...
710
01:20:34,020 --> 01:20:38,218
- Tem algum?
- O qu�?
711
01:20:40,260 --> 01:20:45,334
- Um penso higi�nico.
- N�o uso isso h� s�culos.
712
01:20:46,900 --> 01:20:52,020
H� uma loja aqui em frente.
Pode comprar-me uma embalagem?
713
01:20:52,900 --> 01:20:54,652
Pe�o desculpa.
714
01:20:55,060 --> 01:20:58,018
Por que me apareceu agora?
N�o est� na altura.
715
01:21:01,500 --> 01:21:04,253
N�o saias daqui, est� bem?
716
01:21:31,140 --> 01:21:34,177
- Eu sei que o tens, cabra.
- N�o tenho nada.
717
01:21:35,020 --> 01:21:39,172
Se o encontrarmos, est�s feita.
Porra, vou revistar-te.
718
01:21:39,660 --> 01:21:41,571
Procura na mala.
719
01:21:41,940 --> 01:21:44,773
Se o encontrarmos,
arrancamos-te a cabe�a.
720
01:21:44,900 --> 01:21:47,539
Eu sei que o tens.
Onde o escondeste?
721
01:21:47,660 --> 01:21:49,412
Juro que n�o tenho.
722
01:21:49,700 --> 01:21:54,410
Eras a �nica amiga dela.
Diz-me onde est�!
723
01:21:56,660 --> 01:22:01,814
Somos gajos ocupados, percebes?
Responde, ou a coisa fica feia.
724
01:22:02,020 --> 01:22:04,329
N�o sei, suas bestas!
725
01:22:06,980 --> 01:22:08,413
Que fofa.
726
01:22:08,580 --> 01:22:11,697
Sabes, falta harmonia � tua cara.
727
01:22:13,780 --> 01:22:17,853
Um pouco de simetria
s� te fazia bem, n�o achas?
728
01:22:18,420 --> 01:22:21,492
Derramar sangue
por causa de um telem�vel.
729
01:22:21,620 --> 01:22:25,374
- Onde est� o telem�vel da Ah-jung?
- Responde, puta!
730
01:22:32,540 --> 01:22:35,498
Quem anda a estrilhar
no meu local de trabalho?
731
01:22:35,820 --> 01:22:37,651
O que fazem aqui?
732
01:22:38,420 --> 01:22:42,777
Perguntei o que faziam aqui!
Desapare�am!
733
01:22:44,100 --> 01:22:48,059
- D�-me uma ajuda.
- Alto, meus cabr�ezinhos!
734
01:22:50,460 --> 01:22:54,658
- Merda!
- Se volto a apanhar-vos, mato-vos!
735
01:22:58,140 --> 01:23:00,813
Ent�o, onde est�s?
736
01:23:03,020 --> 01:23:07,172
Preciso da tua ajuda.
Podes vir ter comigo, agora?
737
01:23:09,100 --> 01:23:10,818
Sim, agora.
738
01:23:56,380 --> 01:23:59,053
Quem s�o voc�s, sacaninhas?
739
01:23:59,340 --> 01:24:02,696
- Larga-me.
- E tu, quem �s?
740
01:24:03,060 --> 01:24:06,530
Tu, com esse bon� est�pido?
�s um cabr�o.
741
01:24:07,780 --> 01:24:10,055
Para que querem
o telem�vel da Ah-jung?
742
01:24:21,740 --> 01:24:23,856
Eras um dos namorados dela?
743
01:24:31,780 --> 01:24:34,772
- A Bolo de Arroz...
- Bolo de arroz?
744
01:24:35,300 --> 01:24:40,135
N�o sabias?
Fodia a malta em troca de arroz.
745
01:24:40,300 --> 01:24:43,258
Comia por cima e por baixo.
746
01:24:43,380 --> 01:24:46,531
Ah-jung, pobrezinha...
747
01:24:46,780 --> 01:24:51,729
Sei que a vida est� dif�cil,
mas levas arroz em vez de dinheiro?
748
01:24:51,860 --> 01:24:56,980
Se o Sindicado das Putinhas Colegiais
sabe disto, ainda sou expulsa!
749
01:24:57,220 --> 01:24:59,688
Se voltas a aceitar arroz,
est�s feita.
750
01:24:59,820 --> 01:25:02,380
- P�ra com isso, p�.
- Que se foda!
751
01:25:02,500 --> 01:25:04,809
Eras tu que lhe pagavas em arroz!
752
01:25:04,940 --> 01:25:07,659
O JP � que roubava
arroz l� no hosp�cio!
753
01:25:07,820 --> 01:25:10,618
- Vai-te lixar!
- � verdade!
754
01:25:10,820 --> 01:25:15,132
A Ah-jung dava-te desprezo
e tu n�o a largavas.
755
01:25:29,140 --> 01:25:30,858
Ou�a com aten��o.
756
01:25:32,820 --> 01:25:36,529
Isto est�-me no sangue.
Devia ter sido pol�cia.
757
01:25:38,780 --> 01:25:40,771
O telem�vel da Moon Ah-jung.
758
01:25:41,740 --> 01:25:46,530
Se descobrirem as fotografias,
muitos gajos sair�o prejudicados.
759
01:25:48,980 --> 01:25:51,858
Aquele telem�vel � uma bomba at�mica.
760
01:25:52,540 --> 01:25:56,533
Ela fotografava-os a todos
com o telem�vel para tarados,
761
01:25:57,140 --> 01:25:58,937
os gajos que fodia.
762
01:25:59,060 --> 01:26:01,574
Para a� duas equipas de futebol...
763
01:26:03,220 --> 01:26:08,738
- Tamb�m estavas na equipa?
- Como podes dizer isso?
764
01:26:09,900 --> 01:26:15,179
�ramos muito chegados,
em termos espirituais.
765
01:26:16,460 --> 01:26:18,690
Na altura, perguntei-lhe...
766
01:26:19,460 --> 01:26:24,215
Ah-jung, fotografaste mesmo
aqueles gajos todos?
767
01:26:25,140 --> 01:26:28,416
Claro que sim.
768
01:26:28,740 --> 01:26:33,860
- Tamb�m me fotografaste?
- Porqu�? Est�s com medo?
769
01:26:35,580 --> 01:26:37,616
Achas que vou chantagear-te?
770
01:26:38,380 --> 01:26:41,816
Tem d�.
Achas que tenho medo de ti?
771
01:26:45,500 --> 01:26:47,013
Estou farta...
772
01:26:49,060 --> 01:26:51,938
De qu�? De pi�a?
773
01:26:55,380 --> 01:26:57,530
Detesto esta treta toda.
774
01:26:59,860 --> 01:27:02,090
Devia livrar-me deste telem�vel.
775
01:27:04,060 --> 01:27:06,449
O telem�vel est� impec�vel.
776
01:27:07,820 --> 01:27:10,209
Apaga as fotografias e pronto.
777
01:27:13,540 --> 01:27:15,178
N�o quero.
778
01:27:23,300 --> 01:27:28,374
Tenho a certeza que o assassino
� um dos gajos que ela fotografou.
779
01:27:30,340 --> 01:27:33,889
O idiota do Yoon Do-joon
foi bem lixado.
780
01:27:38,100 --> 01:27:43,618
O anormal nunca lhe viu as cuecas
e ainda levou com as culpas.
781
01:27:44,780 --> 01:27:45,929
Basta.
782
01:27:46,060 --> 01:27:49,450
- � verdade que dorme com a m�e?
- J� te mandei calar.
783
01:27:49,580 --> 01:27:52,014
Dorme s� ou tamb�m a fode?
784
01:28:22,255 --> 01:28:25,964
Que merda � esta?
Quem � a senhora?
785
01:28:32,975 --> 01:28:35,284
Espera. N�o te mexas.
786
01:28:51,175 --> 01:28:56,693
Diz-me c�. N�o sabes mesmo
mais nada sobre o telem�vel?
787
01:28:58,455 --> 01:29:01,367
Outra vez, n�o...
788
01:29:01,655 --> 01:29:06,524
Deixem-me em paz,
por amor de Deus!
789
01:29:10,975 --> 01:29:13,364
Bom...
790
01:29:14,975 --> 01:29:20,925
Lembro-me de ela ter dito
algo deste g�nero...
791
01:29:22,335 --> 01:29:25,850
Se trocasse o telem�vel
por vinho de arroz,
792
01:29:26,175 --> 01:29:28,006
daria para quantas garrafas?
793
01:29:28,895 --> 01:29:30,772
Agora tamb�m d�s na pinga?
794
01:30:04,615 --> 01:30:06,207
M�e!
795
01:30:06,495 --> 01:30:08,167
M�e, vem visitar-me!
796
01:30:08,935 --> 01:30:10,971
M�e! M�e!
797
01:30:11,095 --> 01:30:14,485
Lembrei-me!
Lembrei-me de tudo...
798
01:30:14,615 --> 01:30:17,573
Liguem � minha m�e!
799
01:30:19,015 --> 01:30:20,528
M�e!
800
01:30:20,775 --> 01:30:22,447
Avozinha!
801
01:30:27,375 --> 01:30:29,252
Est� em casa?
802
01:30:35,655 --> 01:30:37,134
Avozinha!
803
01:30:58,575 --> 01:31:00,133
Avozinha!
804
01:31:05,175 --> 01:31:07,166
Foi a Ah-jung que te mandou?
805
01:31:12,775 --> 01:31:14,413
O dinheiro?
806
01:31:29,175 --> 01:31:31,450
S� isso?
807
01:31:32,535 --> 01:31:34,491
Ela n�o mandou mais?
808
01:31:36,175 --> 01:31:39,929
J� agora,
onde est� o telem�vel da Ah-jung?
809
01:31:41,575 --> 01:31:43,054
O telem�vel?
810
01:31:43,855 --> 01:31:47,530
J� o troquei por vinho de arroz...
811
01:31:53,295 --> 01:31:55,092
Est� a mentir.
812
01:31:56,775 --> 01:32:00,131
A Ah-jung pediu-me muito
que lho levasse.
813
01:32:03,015 --> 01:32:05,734
Aquela vadia maluca
est� sempre a desdizer-se.
814
01:33:15,535 --> 01:33:17,173
Olha com aten��o.
815
01:33:20,535 --> 01:33:23,208
N�o, n�o...
816
01:33:26,935 --> 01:33:30,689
Tinha cabelos brancos,
era um velho.
817
01:33:55,535 --> 01:33:57,651
J� vi este homem antes.
818
01:35:04,895 --> 01:35:06,374
Ol�!
819
01:35:47,895 --> 01:35:49,647
Est� algu�m em casa?
820
01:35:57,175 --> 01:35:58,813
Quem � a senhora?
821
01:35:59,415 --> 01:36:01,167
Est� a ver-me?
822
01:36:02,615 --> 01:36:04,333
Sente-se.
823
01:36:05,655 --> 01:36:08,328
O que a traz aqui?
824
01:36:08,655 --> 01:36:13,251
Perten�o a uma organiza��o
volunt�ria chamada Hyeminwon.
825
01:36:14,455 --> 01:36:18,368
Oferecemos consultas gratuitas
a idosos que vivem sozinhos.
826
01:36:18,975 --> 01:36:20,488
Gratuitas?
827
01:36:21,575 --> 01:36:26,490
Tamb�m oferecemos sess�es
de acupunctura e outras coisas.
828
01:36:28,655 --> 01:36:33,490
J� ouvi falar em voc�s.
J� que aqui est�, vamos conversar.
829
01:36:35,295 --> 01:36:37,092
Est� frio.
830
01:36:42,775 --> 01:36:45,812
- Eu conhe�o-a.
- Duvido muito.
831
01:36:48,255 --> 01:36:50,007
Talvez n�o.
832
01:36:50,695 --> 01:36:54,813
J� que veio, fique um bocadinho.
At� pode dormir aqui, se quiser.
833
01:36:55,575 --> 01:36:57,691
Saiu-me c� um brincalh�o.
834
01:36:57,935 --> 01:37:03,168
- Tem algum problema de sa�de?
- Nada em particular.
835
01:37:03,615 --> 01:37:06,413
Mas o meu cora��o
j� viu melhores dias.
836
01:37:07,575 --> 01:37:09,213
O seu cora��o?
837
01:37:09,535 --> 01:37:14,211
H� pouco tempo,
vi algo que n�o devia ter visto.
838
01:37:14,455 --> 01:37:17,253
Na minha idade, foi um choque.
839
01:37:17,575 --> 01:37:20,408
Percorreu-me o corpo todo.
840
01:37:20,575 --> 01:37:23,328
Ent�o, ainda bem que vim.
841
01:37:23,455 --> 01:37:26,447
H� um meridiano que pode
desatar os n�s do cora��o
842
01:37:26,575 --> 01:37:30,170
e eliminar
todas as recorda��es dolorosas.
843
01:37:30,415 --> 01:37:31,848
Fica na coxa.
844
01:37:31,975 --> 01:37:34,694
Quer que dispa as cal�as?
845
01:37:34,895 --> 01:37:38,126
S� um minuto,
preciso de me preparar.
846
01:37:41,055 --> 01:37:45,571
O que viu, j� agora?
Um acidente de via��o?
847
01:37:47,255 --> 01:37:49,246
� curiosa, n�o �?
848
01:37:50,335 --> 01:37:55,807
N�o contei isto a ningu�m.
849
01:37:57,015 --> 01:38:00,564
Conte-me.
Garanto-lhe que n�o vai sentir dor.
850
01:38:01,895 --> 01:38:05,205
Lembra-se daquele incidente
que abalou a vila?
851
01:38:05,575 --> 01:38:07,247
Foi um caso de homic�dio.
852
01:38:09,175 --> 01:38:11,006
Mataram uma rapariga.
853
01:38:13,175 --> 01:38:17,407
A casa onde tudo aconteceuestava abandonada h� muito.
854
01:38:19,055 --> 01:38:23,094
Por acaso.estava l� nessa noite.
855
01:38:28,855 --> 01:38:30,891
Cuidado, est� quente.
856
01:38:32,735 --> 01:38:36,853
Na verdade,
�s vezes, vou para essa casa.
857
01:38:37,735 --> 01:38:41,694
Como est� vazia, � sossegada.
858
01:38:42,495 --> 01:38:46,374
Mas, naquela noite,apareceu a rapariga.
859
01:38:48,775 --> 01:38:53,929
Estava a ser seguidapor um homem esquisito.
860
01:38:54,095 --> 01:38:56,370
N�o gostas de homens?
861
01:39:05,615 --> 01:39:07,651
"N�o gostas de homens?"
862
01:39:30,175 --> 01:39:31,608
Olha l�.
863
01:39:35,215 --> 01:39:38,764
- Sabes quem eu sou?
- N�o.
864
01:39:39,655 --> 01:39:41,486
Perguntei-te se me conhecias.
865
01:39:43,975 --> 01:39:46,535
- N�o.
- Nesse caso...
866
01:39:49,055 --> 01:39:50,932
Odeio homens.
867
01:39:54,015 --> 01:39:56,848
N�o fales assim comigo,
seu atrasado.
868
01:41:02,535 --> 01:41:05,208
Merda!
869
01:41:12,295 --> 01:41:13,853
Ouve l�.
870
01:41:16,095 --> 01:41:18,006
O que fazes a� deitada?
871
01:41:31,455 --> 01:41:34,049
Ent�o, magoaste-te?
872
01:41:35,855 --> 01:41:38,653
N�o! Deve ter percebido mal!
873
01:41:39,175 --> 01:41:42,770
- Que bicho lhe mordeu?
- S� pode estar enganado.
874
01:41:42,895 --> 01:41:47,173
Dizem que o Do-joon est� inocente
e que vai ser libertado.
875
01:41:47,295 --> 01:41:49,729
- V�o reabrir o caso.
- A s�rio?
876
01:41:50,175 --> 01:41:53,451
Foi o que a pol�cia disse.
877
01:41:53,695 --> 01:41:57,768
Que disparate! Vi a cara dele
com os meus pr�prios olhos.
878
01:41:58,375 --> 01:42:00,809
Tenho a certezaque foi o Yoon Do-joon.
879
01:42:01,895 --> 01:42:03,931
Ele atirou a pedra...
880
01:42:06,455 --> 01:42:09,015
...e come�ou a fazer
gestos esquisitos.
881
01:42:10,215 --> 01:42:13,127
Como podem libert�-lo?
Apanharam a pessoa certa.
882
01:42:13,415 --> 01:42:16,248
� melhor ligar para a esquadra.
883
01:42:17,495 --> 01:42:19,326
Aqueles palermas...
884
01:42:19,455 --> 01:42:21,127
Onde meti o n�mero?
885
01:42:34,375 --> 01:42:35,888
N�o!
886
01:42:36,935 --> 01:42:38,254
Jamais!
887
01:42:38,735 --> 01:42:41,203
N�o! N�o!
888
01:42:43,135 --> 01:42:45,285
Nunca na vida, seu traste!
889
01:42:53,655 --> 01:42:56,613
N�o vales o lixo
das unhas dos p�s do meu filho.
890
01:43:33,255 --> 01:43:35,325
O que hei-de fazer?
891
01:43:36,375 --> 01:43:38,206
O que hei-de fazer?
892
01:43:38,815 --> 01:43:40,931
M�e...
893
01:51:35,055 --> 01:51:39,128
Minha senhora,
apanh�mos o verdadeiro assassino.
894
01:51:43,175 --> 01:51:46,963
Lembra-se?
Acho que tinha comentado consigo.
895
01:51:48,415 --> 01:51:52,647
Foi o JP,
o rapaz que fugiu do hosp�cio.
896
01:51:53,415 --> 01:51:55,610
- Ele estava... Onde era?
- No Monte Dogye.
897
01:51:55,735 --> 01:51:57,851
Isso mesmo,
foi l� que o apanharam.
898
01:51:57,975 --> 01:52:03,413
Encontraram algumas n�doas
de sangue na camisa dele.
899
01:52:03,575 --> 01:52:08,888
Analisaram-no e era da Moon Ah-jung.
Portanto, acabou-se.
900
01:52:09,375 --> 01:52:13,129
Uma bola de golfe
n�o se compara a uma prova destas.
901
01:52:13,535 --> 01:52:17,653
Por que a matou?
902
01:52:19,455 --> 01:52:22,128
Bom, ele n�o � propriamente normal.
903
01:52:22,895 --> 01:52:27,286
Podia ter-se ficado
pela tentativa de viola��o.
904
01:52:27,415 --> 01:52:29,371
Sim.
905
01:52:29,775 --> 01:52:35,168
Mas, segundo ele,
foi um acto de amor.
906
01:52:35,495 --> 01:52:37,804
Ele diz que era
namorado da Ah-jung.
907
01:52:38,335 --> 01:52:41,486
Quanto �s n�doas de sangue,
908
01:52:41,735 --> 01:52:46,684
ele diz que estavam
a fazer amor com muita paix�o
909
01:52:46,855 --> 01:52:50,370
e que ela come�ou a sangrar do nariz.
910
01:52:51,135 --> 01:52:54,013
Caramba,
o rapaz � de racioc�nio r�pido.
911
01:52:55,575 --> 01:52:59,568
Mas, diga-me l�.
Precisa mesmo de ver o JP?
912
01:53:33,775 --> 01:53:36,847
Tens pais?
913
01:53:47,295 --> 01:53:49,206
Tens m�e?
914
01:54:11,775 --> 01:54:13,527
N�o chore.
915
01:54:17,935 --> 01:54:20,768
Minha senhora...
916
01:54:22,015 --> 01:54:24,483
Sente-se bem?
917
01:55:13,175 --> 01:55:14,688
Yoon Do-joon!
918
01:55:20,175 --> 01:55:23,804
Parab�ns pela tua liberta��o
919
01:55:24,455 --> 01:55:28,414
Parab�ns pela tua liberta��o
920
01:55:29,615 --> 01:55:34,814
Parab�ns por terem provado
A tua inoc�ncia
921
01:55:36,295 --> 01:55:40,607
Parab�ns por sa�res da pris�o
922
01:55:41,455 --> 01:55:43,446
Tira-lhe uma fotografia.
923
01:55:43,895 --> 01:55:45,533
Sopra!
924
01:55:46,415 --> 01:55:48,246
Um, dois...
925
01:55:51,575 --> 01:55:53,611
- Parab�ns!
- Aqui, tamb�m.
926
01:55:55,695 --> 01:55:59,404
- Quando compraste o carro?
- Recebi um dinheirinho.
927
01:55:59,615 --> 01:56:01,810
N�o � fixe?
Ando nele todos os dias.
928
01:56:02,815 --> 01:56:05,409
- O bolo est� bom?
- Sim.
929
01:56:08,775 --> 01:56:11,050
O que...
930
01:56:11,655 --> 01:56:15,694
N�o soubeste?
A casa do homem do ferro-velho ardeu.
931
01:56:16,335 --> 01:56:18,769
Dizem que morreu no inc�ndio.
932
01:56:41,415 --> 01:56:43,087
Come.
933
01:56:44,695 --> 01:56:46,686
Come a raiz de deodeok.
934
01:56:48,735 --> 01:56:52,284
Onde est�o as castanhas?
Pus uma data delas.
935
01:56:57,175 --> 01:56:58,688
M�e...
936
01:57:00,575 --> 01:57:03,885
Tenho andado a pensar.
937
01:57:05,775 --> 01:57:07,413
Em qu�?
938
01:57:09,735 --> 01:57:11,691
No maluco do JP.
939
01:57:13,135 --> 01:57:17,765
Por que deixou o corpo dela
no telhado, t�o l� em cima?
940
01:57:19,175 --> 01:57:21,405
Para qu� pensar nisso agora?
941
01:57:28,895 --> 01:57:30,533
Pus-me a pensar...
942
01:57:32,935 --> 01:57:35,005
Ser� que era para as pessoas a verem?
943
01:57:37,455 --> 01:57:42,529
Ela estava a sangrar
e precisava de ir para o hospital.
944
01:57:44,935 --> 01:57:49,531
Por isso, ele p�-la num s�tio
onde dessem logo por ela.
945
01:57:53,855 --> 01:57:57,052
C� para mim, foi isso.
946
01:58:32,215 --> 01:58:34,126
Aten��o!
947
01:58:34,855 --> 01:58:38,211
Os passageirosda excurs�o para pais
948
01:58:38,615 --> 01:58:41,493
devem dirigir-se ao terminal sete.
949
01:58:42,295 --> 01:58:46,447
M�e, comprei-te isto
para comeres na viagem.
950
01:58:46,655 --> 01:58:48,930
N�o precisavas
de ter comprado tanta coisa.
951
01:58:49,175 --> 01:58:54,374
Podes partilhar com os outros pais.
N�o te esque�as disso aqui.
952
01:58:58,455 --> 01:58:59,854
J� me esquecia.
953
01:59:00,935 --> 01:59:04,291
- Toma, m�e.
- O qu�?
954
01:59:06,175 --> 01:59:08,735
- Tenho uma coisa para ti.
- O que �?
955
01:59:25,415 --> 01:59:31,047
Encontrei-a na casa
do homem do ferro-velho.
956
01:59:36,415 --> 01:59:41,808
O que te deu
para a deixares � balda?
957
01:59:51,775 --> 01:59:53,367
M�e...
958
02:00:13,975 --> 02:00:16,853
Despache-se!
959
02:00:18,856 --> 02:00:21,856
OmniSubs Rips:
[www.OmniSubs.net]
960
02:03:30,895 --> 02:03:36,288
Realiza��o
72280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.