All language subtitles for M (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:31,917 Soy el Niño Hoja. 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,583 Vivo en las profundidades del Bosque Encantado, 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,792 oculto del mundo exterior, del cual no conozco nada. 4 00:02:02,917 --> 00:02:04,500 El bosque es vasto. 5 00:02:05,667 --> 00:02:07,125 Puede devorarte. 6 00:02:10,125 --> 00:02:14,000 No estás listo para ver lo que hay afuera. 7 00:02:15,917 --> 00:02:17,792 Más allá de nuestras fronteras. 8 00:02:40,208 --> 00:02:41,542 ¡Papá! 9 00:02:50,583 --> 00:02:52,708 ¡Papá! 10 00:02:58,833 --> 00:03:00,000 Un ciervo. 11 00:03:02,792 --> 00:03:04,333 Lo atraparé la próxima vez. 12 00:03:10,583 --> 00:03:11,792 Muéstrame. 13 00:03:19,583 --> 00:03:20,917 Usa las dos manos. 14 00:03:23,792 --> 00:03:25,000 Con más fuerza. 15 00:06:17,792 --> 00:06:20,208 M de musgo. 16 00:06:22,792 --> 00:06:24,292 M de mañana. 17 00:06:27,583 --> 00:06:30,125 M de magia. 18 00:06:41,583 --> 00:06:43,708 M de Marko. 19 00:07:32,500 --> 00:07:34,083 No estás escuchando. 20 00:07:36,792 --> 00:07:38,708 Escucha siempre. 21 00:07:39,292 --> 00:07:40,625 Siempre. 22 00:07:53,125 --> 00:07:54,792 No hagas ruido. 23 00:07:56,000 --> 00:07:57,500 Cuando estás quieto, 24 00:07:58,208 --> 00:08:00,917 te conviertes en uno con el Bosque. 25 00:08:02,208 --> 00:08:06,583 Él nos protege del mal exterior. 26 00:08:09,208 --> 00:08:11,250 No podemos dejar que el mal 27 00:08:11,333 --> 00:08:14,250 -nos agarre desprevenidos. -nos agarre desprevenidos. 28 00:08:19,083 --> 00:08:21,125 Aún estás débil y pequeño. 29 00:08:22,292 --> 00:08:24,500 Si sales ahora, te convertirás en polvo. 30 00:08:25,500 --> 00:08:26,708 Dejarás de existir. 31 00:08:27,792 --> 00:08:29,292 ¿Pero qué te enseñé? 32 00:08:31,292 --> 00:08:33,292 ¿Qué dice tu libro de imágenes? 33 00:08:35,792 --> 00:08:40,292 -Un día, el Niño Hoja será fuerte. -Un día, el Niño Hoja será fuerte. 34 00:08:40,375 --> 00:08:43,082 -El Bosque lo liberará -El Bosque lo liberará 35 00:08:43,707 --> 00:08:46,792 para que el Niño pueda encontrar a su Hada. 36 00:09:14,500 --> 00:09:17,917 EL NIÑO HOJA 37 00:09:21,000 --> 00:09:23,583 El Bosque Encantado me cobija. 38 00:09:24,833 --> 00:09:27,417 A menudo me cuenta historias sobre el Hada. 39 00:09:28,208 --> 00:09:30,208 La hermosa Hada, 40 00:09:30,417 --> 00:09:34,417 que sopló vida en mis hojas con sus encantamientos. 41 00:09:37,500 --> 00:09:41,125 Pero se fue hace mucho. Ahora está lejos, 42 00:09:41,708 --> 00:09:46,292 en un lugar lejano y misterioso, llamado Valle de las Piedras. 43 00:09:48,208 --> 00:09:51,500 El Bosque Encantado me protege del Viento Maligno. 44 00:09:52,292 --> 00:09:55,917 El Viento quiere marchitar y llevarse mis hojas. 45 00:09:56,792 --> 00:10:00,208 No dejaré que el Viento Maligno te lastime. Jamás. 46 00:10:00,667 --> 00:10:02,708 Susurró el Bosque. 47 00:10:17,000 --> 00:10:18,667 Soy el Niño Hoja. 48 00:10:19,875 --> 00:10:22,708 Cuando me voy a dormir, sueño con mi Hada. 49 00:11:58,583 --> 00:12:01,583 Nunca me encontrarás aquí. 50 00:14:02,000 --> 00:14:03,292 ¡Hola! 51 00:14:03,500 --> 00:14:05,292 Tengo un nuevo amigo. 52 00:14:06,625 --> 00:14:09,958 Viajemos muy lejos. 53 00:15:00,083 --> 00:15:02,417 Mi madre es un robot. 54 00:15:02,500 --> 00:15:04,042 ¿La has visto? 55 00:15:05,167 --> 00:15:07,625 ¿Has visto a otros como yo? 56 00:15:18,708 --> 00:15:20,917 Me siento tan solo. 57 00:15:29,917 --> 00:15:31,583 Me siento tan aburrido. 58 00:16:32,917 --> 00:16:34,000 Soy Marko. 59 00:16:36,375 --> 00:16:37,708 Marko. 60 00:16:48,208 --> 00:16:49,208 ¿Y tú? 61 00:16:53,208 --> 00:16:54,208 Miko. 62 00:16:56,208 --> 00:16:58,083 ¡Tu nombre también empieza con M! 63 00:16:59,000 --> 00:17:03,292 Aquí está, en mi mano, ¿ves? 64 00:17:04,291 --> 00:17:05,875 M de Marko. 65 00:17:17,416 --> 00:17:18,750 Ahora también tienes una M. 66 00:17:20,500 --> 00:17:21,708 M de Miko. 67 00:17:28,875 --> 00:17:31,417 ¿Has visto a los malignos? 68 00:17:36,708 --> 00:17:38,250 Yo no. 69 00:17:39,292 --> 00:17:43,000 Mi padre dice que les da miedo el Bosque. 70 00:17:43,083 --> 00:17:44,417 El Bosque... 71 00:17:44,500 --> 00:17:47,292 Pero el Bosque te dejó entrar. 72 00:17:48,208 --> 00:17:49,792 Entonces no puedes ser malo. 73 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 Yo soy bueno. 74 00:18:01,583 --> 00:18:03,417 Delante de mis ojos... 75 00:18:03,500 --> 00:18:04,833 que se enoje... 76 00:18:04,958 --> 00:18:06,625 Sin saber... 77 00:18:06,708 --> 00:18:09,000 va más allá de sus propios límites... 78 00:18:09,208 --> 00:18:12,042 Están empapados... sangre... 79 00:18:12,125 --> 00:18:15,167 los que buscaron ayuda... 80 00:18:15,917 --> 00:18:17,292 Entonces... 81 00:18:17,583 --> 00:18:19,875 Despertó... 82 00:18:50,917 --> 00:18:52,333 Soy bueno. 83 00:20:10,125 --> 00:20:11,708 ¡Alto, no te muevas! 84 00:20:25,000 --> 00:20:26,292 Me quedaré aquí, ¿sí? 85 00:20:28,083 --> 00:20:29,417 No daré ni un paso. 86 00:20:29,875 --> 00:20:31,125 Ni un paso. 87 00:20:37,875 --> 00:20:39,292 ¿Miko te dio eso? 88 00:20:44,083 --> 00:20:45,417 Entonces no eres sordo. 89 00:20:47,583 --> 00:20:49,792 Y yo pensaba que las ardillas te habían quitado las orejas. 90 00:21:03,708 --> 00:21:05,708 ¿El hombre del Bosque es tu padre? 91 00:21:09,292 --> 00:21:11,000 ¿Hay alguien además de ustedes dos? 92 00:21:12,708 --> 00:21:13,792 ¿Tienes mamá? 93 00:21:22,583 --> 00:21:23,917 ¡Espera! 94 00:21:34,417 --> 00:21:35,542 Un regalo. 95 00:23:06,708 --> 00:23:07,792 ¿Dónde estabas? 96 00:23:11,917 --> 00:23:13,333 No estabas en el arroyo. 97 00:23:32,083 --> 00:23:33,417 ¿No me oíste? 98 00:23:35,708 --> 00:23:36,833 ¿Ni una vez? 99 00:23:42,000 --> 00:23:43,500 ¿Dónde estabas? 100 00:26:13,083 --> 00:26:16,500 M de madre. 101 00:26:54,792 --> 00:26:56,458 Todos los recién nacidos... 102 00:26:56,542 --> 00:26:59,208 Aquellos con poder... 103 00:26:59,292 --> 00:27:01,292 No han entendido... 104 00:27:01,375 --> 00:27:03,250 Se les alcanzará... 105 00:27:03,333 --> 00:27:05,792 los que buscan seguridad... 106 00:27:05,875 --> 00:27:07,125 encontraron furia... 107 00:27:07,208 --> 00:27:08,583 en la sangre... 108 00:27:09,375 --> 00:27:12,833 Ellos deben dejar de existir... 109 00:27:27,583 --> 00:27:28,583 Come. 110 00:27:37,625 --> 00:27:38,625 ¿Qué pasa? 111 00:27:51,500 --> 00:27:53,125 ¿Tengo mamá? 112 00:28:11,708 --> 00:28:12,792 Vete a la cama. 113 00:28:58,083 --> 00:29:00,833 El Bosque Encantado sabe que me siento solo. 114 00:29:03,208 --> 00:29:05,000 Él intenta confortarme. 115 00:29:06,500 --> 00:29:07,958 "Eres especial", 116 00:29:08,792 --> 00:29:10,125 susurró el Bosque. 117 00:29:11,667 --> 00:29:14,500 Siempre es difícil encontrar a alguien como tú, 118 00:29:14,583 --> 00:29:16,583 cuando eres diferente. 119 00:29:18,708 --> 00:29:20,500 Soy el Niño Hoja. 120 00:29:22,083 --> 00:29:24,417 Y no quiero ser especial. 121 00:29:56,708 --> 00:29:57,917 Vuelve. 122 00:31:48,208 --> 00:31:52,083 Estaban cerca. Muy cerca. 123 00:32:05,792 --> 00:32:07,708 ¿Qué quieres de mí? 124 00:32:08,708 --> 00:32:10,083 Llevaste todo. 125 00:32:11,917 --> 00:32:13,125 ¿También lo quieres a él? 126 00:32:34,583 --> 00:32:37,917 Me abandonaste. ¡Ibas a ayudarme! 127 00:32:38,792 --> 00:32:40,500 No pueden tenerlo. 128 00:32:40,792 --> 00:32:42,167 A él no... 129 00:32:42,375 --> 00:32:44,167 ¡Él no! 130 00:33:17,375 --> 00:33:18,625 No lo atraparás. 131 00:34:23,792 --> 00:34:25,208 ¡No! 132 00:34:29,125 --> 00:34:31,083 ¡Corre! ¡Detrás de él! 133 00:34:31,167 --> 00:34:34,542 Querías lluvia, ¿no? 134 00:34:34,625 --> 00:34:37,500 No, espera, no... 135 00:34:38,417 --> 00:34:42,125 Sujétala. Toma una foto. 136 00:34:45,958 --> 00:34:47,708 ¿Quieres un hermano o una hermana? 137 00:34:48,583 --> 00:34:51,417 -Un hermano. -¡Adiós! 138 00:34:52,208 --> 00:34:53,208 Despacio. 139 00:34:53,292 --> 00:34:54,292 Espera. 140 00:34:54,375 --> 00:34:59,000 Mira hacia adelante. Solo hacia adelante. Cuidado... 141 00:35:11,875 --> 00:35:13,583 Marko... 142 00:35:19,792 --> 00:35:21,958 Tienes que saber que... 143 00:35:24,500 --> 00:35:27,042 Nunca quise dejarte. 144 00:35:28,542 --> 00:35:29,958 ¡Irina! 145 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 ¡Te amo demasiado! 146 00:35:41,917 --> 00:35:43,333 ¡Irina! 147 00:35:50,625 --> 00:35:52,458 Tu padre... 148 00:35:52,833 --> 00:35:53,833 EFECTO GLITCH 149 00:36:51,625 --> 00:36:54,125 ¡Abre la puerta, Miko! 150 00:36:56,917 --> 00:36:58,083 ¡Marko! 151 00:37:38,208 --> 00:37:39,500 ¿Dónde está mamá? 152 00:37:50,917 --> 00:37:52,125 ¿Dónde está mamá? 153 00:37:54,583 --> 00:37:56,333 Salió a cazar un venado. 154 00:39:27,000 --> 00:39:28,583 ¡Marko, espera! 155 00:39:42,500 --> 00:39:44,625 ¡Quiero a mamá! 156 00:39:48,917 --> 00:39:51,000 Se ha ido. 157 00:40:01,292 --> 00:40:02,500 Mi padre... 158 00:40:03,333 --> 00:40:04,583 ahora es malo. 159 00:40:06,375 --> 00:40:08,333 La convirtió en polvo. 160 00:40:14,083 --> 00:40:17,500 Quiero a mamá. 161 00:41:00,417 --> 00:41:01,417 ¡Marko! 162 00:41:02,708 --> 00:41:03,708 ¡Marko! 163 00:43:51,708 --> 00:43:52,917 ¿Te lastimaste? 164 00:43:54,208 --> 00:43:55,292 ¿Te hicieron algo? 165 00:44:33,792 --> 00:44:34,792 ¡Marko! 166 00:44:35,208 --> 00:44:36,375 ¡Miko! 167 00:44:37,375 --> 00:44:38,500 ¡Miko! 168 00:44:38,708 --> 00:44:39,917 ¡Miko! 169 00:44:44,000 --> 00:44:46,125 ¿Lo ves ahora? ¿Lo ves? 170 00:44:46,417 --> 00:44:49,042 -Todos son malos. -¡Tú eres malo! 171 00:44:49,333 --> 00:44:50,792 Eres igual que ellos. 172 00:44:52,708 --> 00:44:54,583 Mataste a la mamá de Miko. 173 00:44:57,583 --> 00:44:58,583 No es cierto. 174 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 Yo te vi. 175 00:45:06,500 --> 00:45:08,708 -¡Rápido! -¿También mataste a mi mamá? 176 00:45:09,958 --> 00:45:11,208 ¿Qué? 177 00:45:13,458 --> 00:45:14,500 ¿Qué? 178 00:45:19,417 --> 00:45:20,792 Eso no... 179 00:45:20,875 --> 00:45:22,500 Escúchame, Marko. 180 00:45:22,583 --> 00:45:24,417 -Tu mamá... -¡Yo la vi! 181 00:45:24,500 --> 00:45:26,417 ¡Ella te tenía miedo! 182 00:45:28,208 --> 00:45:30,000 No entiendes nada. ¡Vamos! 183 00:45:32,083 --> 00:45:33,083 ¡No! 184 00:46:05,208 --> 00:46:07,292 Quédate aquí. 185 00:46:12,583 --> 00:46:13,708 Quédate quieto. 186 00:47:45,708 --> 00:47:47,292 No tengo miedo. 187 00:49:15,417 --> 00:49:16,417 Vamos. 188 00:49:17,292 --> 00:49:18,417 Está a salvo. 189 00:49:20,917 --> 00:49:22,750 -¡Marko! -Miko... 190 00:50:32,417 --> 00:50:33,625 No maté a su madre. 191 00:50:36,417 --> 00:50:37,417 Ellos la atraparon. 192 00:50:38,000 --> 00:50:40,708 Se habría vuelto mala. Como ellos. 193 00:50:45,500 --> 00:50:46,500 Yo la salvé. 194 00:50:51,792 --> 00:50:52,958 ¿Confías en mí? 195 00:50:55,583 --> 00:50:56,583 ¿Lo haces, Marko? 196 00:51:03,125 --> 00:51:05,083 ¿También salvaste a mamá? 197 00:51:07,583 --> 00:51:08,708 Irina... 198 00:51:09,500 --> 00:51:11,292 ¿También se convirtió en polvo? 199 00:51:12,208 --> 00:51:13,292 ¿Murió? 200 00:51:18,375 --> 00:51:20,500 No. 201 00:51:21,417 --> 00:51:22,833 Ella es un Hada. 202 00:51:23,208 --> 00:51:25,917 Un Hada de Blanco. 203 00:51:27,708 --> 00:51:28,708 ¿Lo ves? 204 00:51:28,958 --> 00:51:31,083 Las Hadas Blancas nunca se convierten en polvo. 205 00:51:31,792 --> 00:51:34,708 Nunca se vuelven malignas. 206 00:51:37,583 --> 00:51:40,292 Mírala en la foto. 207 00:51:41,208 --> 00:51:42,208 Mira... 208 00:51:44,000 --> 00:51:46,375 Está sonriendo. Su sonrisa aleja el mal. 209 00:51:55,792 --> 00:51:57,708 Vamos a casa, papá. 210 00:52:18,208 --> 00:52:20,958 ¿Qué te enseñé, hijo? 211 00:52:25,792 --> 00:52:26,792 Un día... 212 00:52:30,958 --> 00:52:33,000 El Niño Hoja... 213 00:52:33,500 --> 00:52:35,333 Será lo suficientemente fuerte... 214 00:52:35,875 --> 00:52:37,417 Y encontrará... 215 00:52:37,917 --> 00:52:40,125 -a su Hada. -a su Hada. 216 00:53:01,167 --> 00:53:02,417 ¡No! 217 00:53:04,500 --> 00:53:05,875 ¡Vete! 218 00:53:16,208 --> 00:53:17,208 No... 219 00:53:18,500 --> 00:53:19,958 No mires atrás. 220 00:55:07,917 --> 00:55:11,083 No te volverás maligno, ¿verdad? 221 00:55:12,583 --> 00:55:13,583 No. 222 00:55:15,125 --> 00:55:17,792 Mi mamá dice que no. 223 00:55:19,417 --> 00:55:21,708 No soy como los demás. 224 00:55:25,917 --> 00:55:27,125 ¿Cómo eres? 225 00:55:29,917 --> 00:55:31,000 Como tú. 226 00:55:34,792 --> 00:55:39,292 Un día, el Viento Maligno trajo monstruos aterradores 227 00:55:39,583 --> 00:55:41,542 con colmillos de acero. 228 00:55:42,375 --> 00:55:45,500 Ellos empezaron a devorar los árboles del bosque. 229 00:55:46,917 --> 00:55:48,917 El bosque susurró tristemente al niño: 230 00:55:49,583 --> 00:55:51,125 "Es momento de separarnos. 231 00:55:52,958 --> 00:55:56,333 Para siempre. Me convertiré en polvo. 232 00:55:56,500 --> 00:56:00,125 Tienes que dejarme. 233 00:56:01,167 --> 00:56:03,292 Eres lo suficientemente fuerte. 234 00:56:03,917 --> 00:56:06,292 Vete y no vuelvas nunca. 235 00:56:11,792 --> 00:56:12,792 Encuéntrala. 236 00:56:14,708 --> 00:56:16,500 Encuentra a tu Hada". 237 00:56:20,417 --> 00:56:23,292 La encontraré, papá. 238 00:57:49,208 --> 00:57:50,625 Hui tan lejos como pude. 239 00:57:51,708 --> 00:57:54,708 Nunca miré hacia atrás, nunca me detuve. 240 00:57:58,167 --> 00:58:02,500 Aún podía oír las palabras resonando desde lejos: 241 00:58:03,083 --> 00:58:05,500 "Encuentra el Valle de las Piedras. 242 00:58:06,000 --> 00:58:08,208 Ahí es donde está tu Hada. 243 00:58:13,083 --> 00:58:15,917 Recuerda siempre lo que te enseñé. 244 00:58:15,958 --> 00:58:18,708 Ten cuidado con los que te encuentres en tu viaje. 245 00:58:19,917 --> 00:58:21,208 Sabrás qué hacer. 246 00:58:22,375 --> 00:58:25,625 Sé valiente. Ten fe. 247 00:58:26,583 --> 00:58:28,708 Y un día, 248 00:58:29,292 --> 00:58:30,708 podrás encontrarla". 249 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Ahora estoy grande. 250 00:58:44,208 --> 00:58:45,542 Estoy lo suficientemente fuerte. 251 00:58:46,667 --> 00:58:48,708 Soy el Niño Hoja. 252 00:58:49,208 --> 00:58:51,500 Y dejé atrás el Bosque Encantado. 253 00:59:32,667 --> 00:59:35,500 Con el corazón roto, viví el horror. 254 00:59:36,708 --> 00:59:39,208 Observé cómo se iban... 255 00:59:40,500 --> 00:59:44,500 ...y esos muros también. 256 00:59:45,292 --> 00:59:48,792 Entre sangre y furia, lucharon para protegerse 257 00:59:48,875 --> 00:59:51,125 de los que buscaban la salvación. 258 00:59:51,292 --> 00:59:55,375 Fue entonces cuando cayó el velo de mentiras, 259 00:59:56,500 --> 00:59:59,000 y la verdad se reveló ante mí. 260 01:00:00,500 --> 01:00:03,708 El virus... El Despertar... 261 01:00:04,500 --> 01:00:06,208 Mis hijos... 262 01:00:07,875 --> 01:00:09,167 Ellos... 263 01:00:09,958 --> 01:00:11,250 Niños... 264 01:00:13,208 --> 01:00:14,708 Tenemos hambre. 265 01:00:15,792 --> 01:00:17,167 ¿Adónde van? 266 01:00:17,792 --> 01:00:19,333 ¿Adónde van? 267 01:00:21,125 --> 01:00:22,708 Al Valle de las Piedras. 268 01:00:29,208 --> 01:00:30,917 Mi mamá está allá. 269 01:00:36,958 --> 01:00:39,792 Los llevaría yo mismo, 270 01:00:40,583 --> 01:00:45,542 pero simplemente no puedo dejar atrás 271 01:00:47,292 --> 01:00:48,292 a Ema, 272 01:00:49,792 --> 01:00:50,792 a Victor, 273 01:00:52,292 --> 01:00:53,792 y a la pequeña Maya. 274 01:00:55,208 --> 01:00:56,208 ¡Maya! 275 01:00:57,292 --> 01:01:00,000 ¡Mira! Tenemos invitados. 276 01:01:13,958 --> 01:01:15,708 Ustedes tienen hambre... 277 01:01:37,708 --> 01:01:38,708 Niños, 278 01:01:39,958 --> 01:01:43,708 los dos se ven normales. 279 01:01:45,792 --> 01:01:47,083 Por eso... 280 01:01:50,375 --> 01:01:51,500 Solo un segundo, Maya. 281 01:01:53,708 --> 01:01:55,125 Los niños de hoy en día... 282 01:02:00,083 --> 01:02:02,292 Eso quiere decir que hay una cura, ¿verdad? 283 01:02:21,083 --> 01:02:22,083 Niños... 284 01:03:20,083 --> 01:03:21,125 Mal lugar. 285 01:03:21,500 --> 01:03:23,208 Mal lugar. 286 01:05:31,125 --> 01:05:32,625 Soy Marko. 287 01:06:30,958 --> 01:06:34,625 Qué fenómeno tan interesante. 288 01:06:38,000 --> 01:06:39,500 Puro como un ángel. 289 01:06:43,292 --> 01:06:45,500 Los ángeles así no contraen el virus. 290 01:06:59,917 --> 01:07:01,000 El otro chico. 291 01:07:01,917 --> 01:07:03,208 Marko. 292 01:07:12,917 --> 01:07:14,208 Una anomalía. 293 01:07:15,500 --> 01:07:19,792 Tal vez haya otros como él por ahí. 294 01:07:22,167 --> 01:07:23,417 Esperanza. 295 01:07:25,708 --> 01:07:27,708 Una esperanza ciega. 296 01:07:31,792 --> 01:07:33,292 Es lo último que necesitamos. 297 01:07:38,625 --> 01:07:39,708 Mañana. 298 01:08:09,500 --> 01:08:10,792 ¿Es tu hermano? 299 01:08:13,500 --> 01:08:14,500 No. 300 01:08:28,792 --> 01:08:31,000 ¿Entonces por qué lo acompañas? 301 01:08:32,417 --> 01:08:33,500 Está solo. 302 01:08:35,500 --> 01:08:36,792 Yo también estoy solo. 303 01:08:38,082 --> 01:08:41,125 Pero mi madre nos protegerá. 304 01:08:42,500 --> 01:08:43,707 A los dos. 305 01:08:44,082 --> 01:08:45,582 Es un Hada. 306 01:08:45,917 --> 01:08:47,417 Tengo que encontrarla. 307 01:09:11,582 --> 01:09:13,625 Cuando mis hijos se infectaron, 308 01:09:14,792 --> 01:09:16,917 los ejecutaron sin cuestionar nada. 309 01:09:18,082 --> 01:09:19,917 Sin explicar por qué. 310 01:09:21,292 --> 01:09:24,707 Fue cuando se cayó el velo de mentiras 311 01:09:25,082 --> 01:09:27,082 y se me reveló la verdad. 312 01:09:27,167 --> 01:09:28,375 HINER: VIRUS 10X PEOR QUE EL ÉBOLA 313 01:09:28,457 --> 01:09:32,417 Mis hijos solo querían que estuviera con ellos 314 01:09:32,500 --> 01:09:34,792 EL VIRUS SIGUE SIENDO UN MISTERIO -para despertarme. 315 01:09:35,292 --> 01:09:38,042 El virus nos trae el don del Despertar. 316 01:09:38,125 --> 01:09:41,917 Ahora nuestro enemigo es solo un eco perdido del antiguo régimen. 317 01:09:43,582 --> 01:09:45,582 Su desesperación los lleva a una guerra absurda 318 01:09:45,667 --> 01:09:46,957 contra el Despertar. 319 01:09:47,082 --> 01:09:51,500 Siguen perdiendo todas las batallas. Nuestro apoyo crece cada día. 320 01:09:51,582 --> 01:09:54,207 Los vestigios purulentos del sistema se colapsan. 321 01:09:55,875 --> 01:09:58,708 Solamente luchan para repetir el ciclo de la historia 322 01:09:59,708 --> 01:10:01,708 y para causar nuestra autoaniquilación. 323 01:10:03,500 --> 01:10:06,000 La Naturaleza encontró una forma de cambiar quién somos, 324 01:10:06,208 --> 01:10:08,792 para salvar el mundo con nuestro Despertar. 325 01:10:09,417 --> 01:10:13,417 Nuestros hijos eran nuestra esperanza de arreglar las cosas. 326 01:10:13,500 --> 01:10:15,667 Pero los niños crecen. 327 01:10:15,750 --> 01:10:19,708 Y siguen repitiendo el ciclo de dolor y sufrimiento. 328 01:10:20,417 --> 01:10:22,792 Todos los recién nacidos cargan el virus. 329 01:10:22,875 --> 01:10:28,208 Es una clara señal del Todopoderoso de que nuestro tiempo ha acabado. 330 01:10:32,000 --> 01:10:34,625 Tenemos que aceptar vivir en un mundo sin niños. 331 01:10:34,708 --> 01:10:37,917 Ha llegado el momento de abrazar el Despertar. 332 01:10:38,625 --> 01:10:42,208 Únete a nosotros. Entenderás el motivo. 333 01:11:09,708 --> 01:11:11,000 No estamos solos. 334 01:11:13,000 --> 01:11:15,625 Los demás llevan el mal dentro de ellos. 335 01:11:17,417 --> 01:11:18,708 Pero tú, jamás. 336 01:11:20,917 --> 01:11:24,667 Eres especial. 337 01:11:54,792 --> 01:11:56,417 Quiero llevar a Miko. 338 01:12:01,583 --> 01:12:02,583 Ve. 339 01:12:05,875 --> 01:12:06,875 Corre. 340 01:13:12,708 --> 01:13:14,500 Esperanza. 341 01:13:27,292 --> 01:13:28,792 ¡Agua! 342 01:13:30,500 --> 01:13:32,000 Quiero agua. 343 01:13:34,833 --> 01:13:36,208 Quiero agua. 344 01:13:36,708 --> 01:13:38,125 Debí haberte dejado allá. 345 01:13:47,500 --> 01:13:48,833 Te encontraré un poco de agua. 346 01:15:45,792 --> 01:15:47,000 Él lo abandonó. 347 01:15:49,083 --> 01:15:50,333 Revisaremos adentro. 348 01:16:00,833 --> 01:16:02,083 Lo siento, hijo. 349 01:19:11,083 --> 01:19:14,458 Ten cuidado con los que te encuentres en tu viaje. 350 01:19:15,417 --> 01:19:17,792 Aún puedo oír la voz de papá. 351 01:19:19,875 --> 01:19:23,125 El Viento Maligno solo nos trae monstruos aterradores. 352 01:19:24,125 --> 01:19:25,125 Sombríos. 353 01:19:25,792 --> 01:19:28,917 Horripilantes. Llenos de odio. 354 01:19:30,792 --> 01:19:33,333 El Viento Maligno odia a los niños como yo. 355 01:19:34,375 --> 01:19:39,000 Él quiere convertirme en polvo porque soy especial. 356 01:19:41,500 --> 01:19:42,500 ¡Marko! 357 01:19:42,792 --> 01:19:44,458 ¿Dónde estás? 358 01:19:45,000 --> 01:19:47,667 Mis hojas empiezan a marchitar. 359 01:19:49,208 --> 01:19:51,500 No hay ninguna señal del Valle de las Piedras. 360 01:19:53,083 --> 01:19:54,583 Soy el Niño Hoja. 361 01:19:55,792 --> 01:19:57,542 Y me muero de miedo. 362 01:19:58,417 --> 01:20:01,500 No te volverás malo, ¿verdad? 363 01:20:02,792 --> 01:20:05,708 No soy como los demás. 364 01:20:06,500 --> 01:20:07,917 ¿Cómo eres? 365 01:20:08,042 --> 01:20:09,792 Soy bueno. 366 01:20:11,583 --> 01:20:12,583 Como tú. 367 01:20:19,208 --> 01:20:20,458 Quiero... 368 01:20:21,417 --> 01:20:22,708 a mi mamá. 369 01:20:23,958 --> 01:20:24,958 Como tú... 370 01:21:25,917 --> 01:21:29,125 Ninguna señal del Valle de las Piedras. 371 01:21:30,667 --> 01:21:34,333 Las hojas del Niño empiezan a marchitar. 372 01:21:36,125 --> 01:21:38,958 Resonó un aullido aterrador. 373 01:21:40,125 --> 01:21:44,833 Era el Viento Maligno, el viejo enemigo del Niño. 374 01:21:47,208 --> 01:21:50,917 El Viento liberó toda su furia sobre el Niño Hoja. 375 01:21:52,708 --> 01:21:56,792 El Niño Hoja vio una brecha en las rocas. 376 01:21:58,875 --> 01:22:00,208 Con el último suspiro de fuerza, 377 01:22:00,292 --> 01:22:02,167 el Niño Hoja se lanzó a la brecha. 378 01:22:03,958 --> 01:22:06,583 El Viento no pudo entrar. 379 01:22:09,792 --> 01:22:11,417 Todo se quedó en silencio. 380 01:22:14,917 --> 01:22:18,083 Su Bosque estaba ahora distante y silencioso. 381 01:22:20,708 --> 01:22:22,917 Ya no hablaba con el Niño Hoja. 382 01:26:16,417 --> 01:26:17,500 Un día, 383 01:26:18,792 --> 01:26:21,125 el Niño Hoja... 384 01:26:21,708 --> 01:26:23,417 Será lo suficientemente fuerte... 385 01:26:26,417 --> 01:26:27,625 Y encontrará... 386 01:26:28,167 --> 01:26:30,250 -a su Hada. -a su Hada. 387 01:26:39,542 --> 01:26:42,417 DESAPARECIDOS 388 01:26:44,917 --> 01:26:46,958 MAMÁ, ¿DÓNDE ESTÁS? 389 01:26:55,500 --> 01:26:57,792 MAMÁ DANOS NOTICIAS 390 01:27:35,500 --> 01:27:39,000 Los comités los llaman refugiados, pero créeme, 391 01:27:39,083 --> 01:27:41,625 esos comités humanitarios mienten. 392 01:27:41,708 --> 01:27:43,792 Esa gente no huye de nadie. 393 01:27:43,875 --> 01:27:45,500 Eso no es una migración. 394 01:27:45,583 --> 01:27:47,792 ¡Es una invasión! 395 01:27:48,083 --> 01:27:50,417 Una invasión en nuestras culturas, 396 01:27:50,500 --> 01:27:54,708 nuestra sociedad, nuestros hogares, nuestro mundo. 397 01:27:56,000 --> 01:27:58,917 Esos refugiados vienen aquí 398 01:27:59,625 --> 01:28:02,458 a devastar nuestro futuro, 399 01:28:02,542 --> 01:28:06,417 a humillar y destruir nuestras futuras generaciones. 400 01:28:09,833 --> 01:28:11,708 No soy un hombre cruel. 401 01:28:11,792 --> 01:28:13,708 Nosotros, los Partidos Unidos de Occidente, 402 01:28:13,792 --> 01:28:16,875 creemos en la justicia, creemos en la humanidad. 403 01:28:16,958 --> 01:28:19,917 No queremos verlos sufrir. 404 01:28:20,167 --> 01:28:23,208 Lamento profundamente la pérdida de sus hijos. 405 01:28:23,292 --> 01:28:27,083 Pero no empezamos sus guerras. 406 01:28:27,500 --> 01:28:29,625 ¡Debemos proteger a nuestros niños! 407 01:28:32,375 --> 01:28:35,833 Debemos poner fin a esta invasión. 408 01:28:40,875 --> 01:28:43,417 Los muros que construimos no fueron lo suficientemente altos. 409 01:28:43,958 --> 01:28:46,708 Por eso, debemos implementar la solución final... 410 01:28:46,833 --> 01:28:48,875 ¡la solución final! 411 01:28:48,958 --> 01:28:50,792 ¡La solución final! 412 01:28:55,125 --> 01:28:58,625 ¡Responderemos a la ira con ira! 413 01:28:58,708 --> 01:29:03,042 ¡Esos sucios usurpadores temerán el poder 414 01:29:03,125 --> 01:29:06,375 de nuestra ira divina! 415 01:29:15,583 --> 01:29:19,417 Llamé a mi Hada por última vez. 416 01:29:20,583 --> 01:29:22,917 Lo más alto que pude. 417 01:29:23,917 --> 01:29:25,000 Papá... 418 01:29:25,083 --> 01:29:26,792 Papá una vez me dijo... 419 01:29:27,625 --> 01:29:29,500 aunque que tenga que dejar el Bosque, 420 01:29:29,583 --> 01:29:31,917 el Bosque nunca me dejará de verdad. 421 01:29:32,792 --> 01:29:36,292 Me mostrará el camino hacia mi Hada. 422 01:29:36,792 --> 01:29:38,958 Y las torres de piedra rugieron. 423 01:29:39,583 --> 01:29:41,292 Y sus paredes también. 424 01:29:41,792 --> 01:29:44,042 La tierra debajo de mí retumbó. 425 01:29:44,500 --> 01:29:47,250 Y entonces, una brisa suave empezó a soplar. 426 01:29:47,917 --> 01:29:50,583 No era el Viento Maligno, 427 01:29:50,958 --> 01:29:53,667 pero una brisa gentil y suave, 428 01:29:54,083 --> 01:29:57,583 cargada con los aromas de la venidera primavera. 429 01:30:27,000 --> 01:30:28,292 Se hizo un silencio total. 430 01:30:32,917 --> 01:30:36,000 Emitiendo un brillo dorado, 431 01:30:36,708 --> 01:30:37,917 allí estaba, 432 01:30:38,417 --> 01:30:39,833 el Hada. 433 01:30:42,292 --> 01:30:44,708 Su brillo era más intenso que el del Sol. 434 01:30:49,792 --> 01:30:51,333 ¡Alto el fuego! 435 01:30:54,292 --> 01:30:57,708 Equipo Delta, retrocediendo. 436 01:30:58,792 --> 01:31:02,083 Entendido, Delta. Procedan con la evacuación. 437 01:31:02,208 --> 01:31:05,083 Repito, procedan con la evacuación. 438 01:31:17,833 --> 01:31:19,083 ¡Hola, rubiecito! 439 01:31:24,375 --> 01:31:26,708 Mi Philip se veía igual que tú. 440 01:31:39,083 --> 01:31:40,333 Lo siento mucho, niño. 441 01:31:41,292 --> 01:31:42,875 Es por tu propio bien. 442 01:31:44,417 --> 01:31:47,958 "¿Qué te pasó, mi querido?" 443 01:31:48,917 --> 01:31:50,625 Lo dijo con una voz suave. 444 01:31:52,583 --> 01:31:54,625 "El Bosque..." Le susurré. 445 01:31:58,000 --> 01:31:59,708 El Bosque se fue. 446 01:32:00,500 --> 01:32:01,833 Entonces me quedé solo. 447 01:32:03,833 --> 01:32:05,333 Completamente solo. 448 01:32:05,708 --> 01:32:07,417 Por eso vine a encontrarte. 449 01:32:07,667 --> 01:32:09,917 ¡Teniente Gregoric, aléjese! 450 01:32:16,292 --> 01:32:18,500 Tarde o temprano, nos infectará a todos. 451 01:32:30,917 --> 01:32:32,917 Teniente, el área está bajo ataque. 452 01:32:40,417 --> 01:32:42,792 El Hada murmuró con tristeza: 453 01:32:43,917 --> 01:32:48,500 "El Bosque se fue, es cierto. Pero me encontraste". 454 01:33:23,500 --> 01:33:24,917 Mi nombre es Marko. 455 01:33:29,125 --> 01:33:30,917 Este M es de Marko. 456 01:33:51,292 --> 01:33:52,833 Completamente solo. 457 01:33:57,500 --> 01:34:00,583 Teniente, tenemos una orden del comando central. 458 01:34:00,667 --> 01:34:02,083 Debemos evacuar ahora... 459 01:34:02,167 --> 01:34:03,958 ¡Él tiene la marca! 460 01:34:09,292 --> 01:34:11,917 Atención, todas las unidades. Se solicitan refuerzos. 461 01:34:19,208 --> 01:34:21,417 ¿Serás mi Hada? 462 01:34:36,417 --> 01:34:39,958 Atención, todas las unidades: Protejan el área a toda costa. 463 01:34:42,500 --> 01:34:44,208 ¿Vendrás conmigo, Marko? 464 01:34:51,208 --> 01:34:53,417 Asegura el perímetro. 465 01:34:54,708 --> 01:34:55,708 Vamos. 466 01:34:57,417 --> 01:34:59,708 Y entonces el Hada sonrió. 467 01:35:00,208 --> 01:35:02,292 "Ven conmigo, niño, 468 01:35:03,000 --> 01:35:05,917 y no volverás a estar solo". 469 01:35:07,292 --> 01:35:12,333 Mis hojas volvieron a estar verdes y se llenaron de vida. 470 01:35:14,000 --> 01:35:17,750 "No volveré a estar solo", repetí, 471 01:35:18,417 --> 01:35:20,917 y le di un abrazo fuerte al Hada, 472 01:35:22,292 --> 01:35:24,417 mientras el mundo a nuestro alrededor 473 01:35:24,875 --> 01:35:28,417 se derretía con los colores del arcoíris. 474 01:35:30,000 --> 01:35:31,625 Mi nombre es Marko. 475 01:35:32,083 --> 01:35:33,875 Soy el Niño Hoja. 476 01:35:34,375 --> 01:35:36,917 Y encontré a mi Hada. 477 01:35:55,833 --> 01:36:02,792 M LA ÚLTIMA ESPERANZA 478 01:36:03,208 --> 01:36:06,417 EN AMOROSA MEMORIA DE MI MADRE SABINA Y DE MI PADRE LUPKO. 479 01:36:06,500 --> 01:36:08,917 PARA SIEMPRE EN MI CORAZÓN.31126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.