Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,556 --> 00:01:00,977
LOVE NEXT DOOR
2
00:01:09,986 --> 00:01:10,820
What's this?
3
00:01:12,280 --> 00:01:14,365
Hye-suk's things must've got into my bag.
4
00:01:15,533 --> 00:01:18,328
What is this? It's all in English.
5
00:01:18,411 --> 00:01:22,624
Does she carry this around
to show off how she can read it?
6
00:01:22,707 --> 00:01:24,584
She's such a brat.
7
00:01:33,092 --> 00:01:34,427
"The…"
8
00:01:39,057 --> 00:01:43,853
Where was Seok-ryu's
old electronic dictionary?
9
00:01:50,401 --> 00:01:52,153
Why does she have so much medicine?
10
00:01:53,321 --> 00:01:56,324
Are they all vitamins? What are these?
11
00:01:58,952 --> 00:02:01,287
Damn it. These are all in English too.
12
00:02:07,168 --> 00:02:08,002
HYE-SUK
13
00:02:08,086 --> 00:02:10,880
Jeez, you brat. Speak of the devil.
14
00:02:12,674 --> 00:02:13,716
Hey, Hye-suk.
15
00:02:14,717 --> 00:02:17,053
What? Seung-hyo's sick?
16
00:02:17,762 --> 00:02:20,723
Thank you so much.
17
00:02:20,807 --> 00:02:22,600
He's sick.
18
00:02:22,684 --> 00:02:25,645
But how can I make him porridge?
I've never tried.
19
00:02:25,728 --> 00:02:29,315
You made a good decision.
He always gets sick around this time.
20
00:02:29,399 --> 00:02:30,650
-Really?
-Yeah.
21
00:02:30,733 --> 00:02:32,527
Strangely,
it's always in summer, not winter.
22
00:02:32,610 --> 00:02:34,487
He had a fever of 40 degrees once.
23
00:02:34,571 --> 00:02:37,198
Geun-sik and I had to carry him
to your husband's hospital.
24
00:02:39,075 --> 00:02:40,702
By the way, I almost forgot.
25
00:02:40,785 --> 00:02:43,997
You left a magazine
written in English in my bag.
26
00:02:44,080 --> 00:02:45,039
A magazine?
27
00:02:45,582 --> 00:02:47,041
I never did that.
28
00:02:47,125 --> 00:02:48,459
You probably took it.
29
00:02:48,543 --> 00:02:51,588
Why would I take that? It's useless.
30
00:02:52,672 --> 00:02:55,008
-We need to talk.
-Let's talk later.
31
00:02:55,091 --> 00:02:56,885
I think Seok-ryu's inside.
32
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
-Seok-ryu's here?
-Yeah.
33
00:02:59,596 --> 00:03:01,681
How long
were you going to hide this for?
34
00:03:02,473 --> 00:03:04,100
Seung-hyo.
35
00:03:04,601 --> 00:03:06,853
This doesn't make sense.
36
00:03:07,770 --> 00:03:12,025
How could you go through something
like that without telling anyone?
37
00:03:15,486 --> 00:03:19,532
Stomach cancer surgery is serious.
How could you not tell anyone?
38
00:03:20,408 --> 00:03:21,618
Who has cancer?
39
00:03:31,586 --> 00:03:33,588
I heard it from outside.
40
00:03:33,671 --> 00:03:34,547
Stomach cancer?
41
00:03:35,965 --> 00:03:37,425
Who has cancer?
42
00:03:43,723 --> 00:03:45,016
Who has cancer?
43
00:03:56,986 --> 00:03:58,112
Is it you?
44
00:04:05,328 --> 00:04:06,621
Is it really you?
45
00:04:43,032 --> 00:04:45,410
Seok-ryu, let's go to the hospital.
46
00:04:45,493 --> 00:04:46,995
-Hye-suk, call your husband.
-Okay.
47
00:04:47,078 --> 00:04:49,038
Tell him we're coming right now, okay?
48
00:04:49,122 --> 00:04:50,415
-Okay.
-Mom, I'm fine.
49
00:04:50,498 --> 00:04:51,624
I don't have to go.
50
00:04:51,708 --> 00:04:53,876
What do you mean? Why not?
51
00:04:53,960 --> 00:04:56,838
Seung-hyo, get the car.
We have to go to the hospital now.
52
00:04:56,921 --> 00:04:59,173
No, Mom. I'm fine.
53
00:04:59,257 --> 00:05:01,175
I already had the surgery. I'm okay.
54
00:05:03,845 --> 00:05:06,139
What are you talking about? When?
55
00:05:07,348 --> 00:05:08,808
Three years ago.
56
00:05:09,309 --> 00:05:13,021
Three years ago?
But that's when you were in the US.
57
00:05:14,355 --> 00:05:15,690
No way.
58
00:05:15,773 --> 00:05:18,359
How could I not know about that?
59
00:05:24,741 --> 00:05:25,825
Is it true?
60
00:05:27,035 --> 00:05:27,952
Really?
61
00:05:30,705 --> 00:05:32,582
I'm sorry, Mom.
I'm so sorry.
62
00:05:38,588 --> 00:05:39,922
Seung-hyo, did you know?
63
00:05:40,006 --> 00:05:43,051
Did you both lie to me again this time?
64
00:05:43,968 --> 00:05:46,721
No, I didn't know.
I just found out.
65
00:05:47,847 --> 00:05:50,349
-Mom!
-Mi-suk!
66
00:05:51,059 --> 00:05:52,101
Mi-suk, are you okay?
67
00:05:52,185 --> 00:05:53,811
-Mi-suk.
-Mom!
68
00:05:54,312 --> 00:05:56,564
-Where are you going, Mi-suk?
-Mom!
69
00:05:56,647 --> 00:05:57,732
-Mom!
-Mi-suk!
70
00:06:00,902 --> 00:06:02,070
Seung-hyo.
71
00:06:13,915 --> 00:06:15,666
Mom! Listen to me!
72
00:06:15,750 --> 00:06:17,085
I can explain everything.
73
00:06:17,168 --> 00:06:18,669
Okay? Mom, please!
74
00:06:18,753 --> 00:06:20,213
-Please, don't.
-Honey.
75
00:06:21,881 --> 00:06:24,133
-What?
-Honey, she has cancer.
76
00:06:29,013 --> 00:06:30,389
What are you talking about?
77
00:06:31,641 --> 00:06:33,601
Hey, what did your mom say?
78
00:06:36,771 --> 00:06:38,564
She had stomach cancer.
79
00:06:40,483 --> 00:06:42,944
She received surgery
three years ago without telling us.
80
00:06:43,027 --> 00:06:44,904
That's ridiculous.
81
00:06:51,244 --> 00:06:52,286
Seok-ryu.
82
00:06:58,084 --> 00:07:00,211
It's not true, is it?
83
00:07:01,462 --> 00:07:03,256
It's not true, right?
84
00:07:03,339 --> 00:07:06,050
This is… No. No way.
85
00:07:06,134 --> 00:07:07,635
What on earth are you saying?
86
00:07:08,427 --> 00:07:11,347
Hey, Seok-ryu.
This is a prank, right?
87
00:07:11,430 --> 00:07:13,724
Why would you joke
about something serious like that?
88
00:07:16,185 --> 00:07:19,230
Mom!
89
00:07:29,073 --> 00:07:30,575
Mom!
90
00:07:54,682 --> 00:07:56,893
Is this why you didn't want to
go to the bathhouse?
91
00:07:56,976 --> 00:07:58,769
Mom, this…
92
00:07:59,437 --> 00:08:00,855
It'll fade.
93
00:08:01,564 --> 00:08:05,318
They said it'll hardly
be noticeable later.
94
00:08:07,737 --> 00:08:08,988
What are all these pills?
95
00:08:09,822 --> 00:08:10,823
Why do you have so much?
96
00:08:10,907 --> 00:08:12,617
-Is it because you're sick?
-No.
97
00:08:12,700 --> 00:08:14,285
I'm not sick at all now.
98
00:08:14,368 --> 00:08:16,120
Then, why do you have so much?
99
00:08:16,204 --> 00:08:19,165
They're just liver supplements,
probiotics, and vitamins.
100
00:08:19,248 --> 00:08:21,918
Don't leave anything out
and tell me the truth.
101
00:08:22,418 --> 00:08:24,003
What happened to you?
102
00:08:24,921 --> 00:08:25,880
Three years ago,
103
00:08:27,048 --> 00:08:28,799
I had a health checkup in the US.
104
00:08:29,550 --> 00:08:31,886
And I was diagnosed with stomach cancer.
105
00:08:33,513 --> 00:08:35,848
I had surgery,
and it turned out to be stage 2.
106
00:08:37,433 --> 00:08:39,519
I underwent chemotherapy as a precaution.
107
00:08:40,102 --> 00:08:44,690
But I overcame it.
I'm completely fine now.
108
00:08:45,691 --> 00:08:49,070
Is that why your engagement
was called off? Because you were sick?
109
00:08:49,153 --> 00:08:52,782
-I'll kill that bastard!
-No, it wasn't like that.
110
00:08:53,282 --> 00:08:55,535
He stayed by my side while I was sick.
111
00:08:55,618 --> 00:08:57,537
He took time off work
and cared for me.
112
00:08:57,620 --> 00:08:58,913
And…
113
00:08:59,747 --> 00:09:02,542
I didn't want to make him suffer anymore.
114
00:09:03,167 --> 00:09:06,963
-So I called the marriage off.
-Do you think parents are a joke?
115
00:09:07,588 --> 00:09:09,173
How…
116
00:09:09,257 --> 00:09:12,635
How could you hide
something like this from us?
117
00:09:12,718 --> 00:09:14,554
I wasn't trying to.
118
00:09:15,471 --> 00:09:17,932
I was going to get treated in the US.
119
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
-You'd only worry if you knew.
-Who cares if it was the US?
120
00:09:22,395 --> 00:09:23,437
If their child is sick,
121
00:09:23,521 --> 00:09:26,023
a parent would go
to the moon or Mars for them.
122
00:09:27,066 --> 00:09:30,361
How dare you be so arrogant
and pretend you did this for us?
123
00:09:31,320 --> 00:09:32,321
Mom.
124
00:09:32,405 --> 00:09:33,239
Listen.
125
00:09:33,322 --> 00:09:36,826
You were once a part of me.
126
00:09:36,909 --> 00:09:40,454
While you were in my womb,
you ate the food I ate.
127
00:09:40,538 --> 00:09:42,832
And you drank the water
I drank as you grew.
128
00:09:43,958 --> 00:09:47,712
I endured 20 hours of labor
before an emergency C-section.
129
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
But how could you not tell me
you were sick?
130
00:09:49,880 --> 00:09:52,508
How? How could I not know?
131
00:09:53,884 --> 00:09:55,511
I'm sorry, Mom.
132
00:09:56,512 --> 00:09:57,930
Dad, I'm sorry.
133
00:09:59,098 --> 00:10:00,975
You should've told us.
134
00:10:02,143 --> 00:10:04,687
You should've told us what was happening.
135
00:10:05,521 --> 00:10:08,357
No matter how useless we are
as your parents…
136
00:10:09,150 --> 00:10:12,153
Still, we should've known.
137
00:10:12,236 --> 00:10:15,072
She thinks she's better than us,
so she doesn't see us as her parents.
138
00:10:15,156 --> 00:10:17,700
No, don't say that.
139
00:10:19,035 --> 00:10:22,747
I just couldn't tell you.
I couldn't bear to do it.
140
00:10:22,830 --> 00:10:26,083
I wanted to tell you after I got better.
141
00:10:26,167 --> 00:10:29,712
That's what happened.
142
00:10:33,132 --> 00:10:35,801
I was wrong, Mom. I'm sorry.
143
00:10:36,927 --> 00:10:38,304
Goodness.
144
00:10:43,684 --> 00:10:45,394
Mom.
145
00:10:49,023 --> 00:10:49,940
Seok-ryu.
146
00:10:56,447 --> 00:10:59,450
Are you really okay now?
147
00:11:00,368 --> 00:11:01,869
There aren't any problems, right?
148
00:11:01,952 --> 00:11:06,123
Yeah, I'm healthy now. I'm fine.
149
00:11:08,167 --> 00:11:09,543
You don't have to worry.
150
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
Okay.
151
00:11:12,588 --> 00:11:13,756
Then, that'll do.
152
00:11:15,341 --> 00:11:16,634
That'll do.
153
00:11:33,192 --> 00:11:34,527
Mom, drink some water.
154
00:13:27,431 --> 00:13:29,350
Choisseung was going to
bring me something, so--
155
00:13:29,433 --> 00:13:30,643
Talk to him later!
156
00:13:30,726 --> 00:13:33,103
People will talk if they see you here.
157
00:13:33,187 --> 00:13:34,438
Mom.
158
00:13:35,606 --> 00:13:36,899
Are you ashamed of me?
159
00:13:36,982 --> 00:13:39,985
That's right.
I don't even want to see your face.
160
00:13:40,069 --> 00:13:42,154
You're sleeping all day
and fooling around.
161
00:13:42,238 --> 00:13:44,532
Didn't it ever occur to you to wonder
162
00:13:44,615 --> 00:13:46,242
how sleep-deprived I must've been?
163
00:13:46,325 --> 00:13:49,995
Or how little fun I must have had
all these years to fool around like that?
164
00:13:50,079 --> 00:13:52,623
Everyone has it hard. You're not special.
165
00:13:52,706 --> 00:13:54,166
Try having kids of your own.
166
00:13:54,792 --> 00:13:56,627
See if you can treat
your sick child that way.
167
00:13:56,710 --> 00:13:59,880
Are you taking his side again?
168
00:13:59,964 --> 00:14:01,632
Is being sick that big of a deal?
169
00:14:29,076 --> 00:14:31,328
Why my Seok-ryu?
170
00:14:31,412 --> 00:14:33,622
Why did she have to get cancer?
171
00:14:34,623 --> 00:14:37,042
Why did she have to get sick like that?
172
00:14:37,751 --> 00:14:39,920
If anyone, it should've been me.
173
00:14:40,671 --> 00:14:44,049
All she ever did was work hard.
She did nothing wrong.
174
00:14:44,133 --> 00:14:46,260
That poor child.
175
00:14:53,559 --> 00:14:55,519
My goodness.
176
00:15:06,071 --> 00:15:07,740
My goodness…
177
00:15:09,742 --> 00:15:12,369
No, my poor girl.
178
00:15:13,871 --> 00:15:15,039
Seok-ryu.
179
00:15:21,045 --> 00:15:24,173
What am I going to do? My poor girl.
180
00:15:36,769 --> 00:15:37,978
Seung-hyo.
181
00:15:41,190 --> 00:15:42,399
What's that?
182
00:15:43,317 --> 00:15:44,151
Porridge.
183
00:15:45,027 --> 00:15:47,780
You didn't seem well,
so I asked Mi-suk to make it.
184
00:15:49,490 --> 00:15:51,867
I just can't believe what's happened.
185
00:15:52,534 --> 00:15:54,286
Did you come into my room before?
186
00:15:54,954 --> 00:15:55,829
Yeah.
187
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
Just leave it here. I'll eat this later.
188
00:16:01,919 --> 00:16:03,587
I heated it. Before it cools, you…
189
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Okay.
190
00:16:07,424 --> 00:16:08,592
Rest up.
191
00:16:13,097 --> 00:16:14,932
But did you really not know?
192
00:16:15,432 --> 00:16:18,018
You went to the US
on a business trip three years ago.
193
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
You didn't see her then?
194
00:16:29,738 --> 00:16:31,907
I'm almost there.
195
00:16:31,991 --> 00:16:33,033
What's this?
196
00:16:33,117 --> 00:16:34,076
MO-EUM
197
00:16:34,660 --> 00:16:36,078
-Hey.
-Hey, Seung-hyo.
198
00:16:36,662 --> 00:16:38,831
-I heard you're in the US.
-How did you know that?
199
00:16:38,914 --> 00:16:40,374
Aunt Mi-suk told me.
200
00:16:40,457 --> 00:16:41,542
This is great.
201
00:16:41,625 --> 00:16:43,961
Can you go and see
Seok-ryu while you're there?
202
00:16:44,044 --> 00:16:45,921
She's been so busy I can't reach her.
203
00:16:46,005 --> 00:16:49,299
Hey, do you think I have time to waste?
204
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Don't be like that. Go and see her.
205
00:16:52,052 --> 00:16:53,929
You two are in the same world now.
206
00:16:54,013 --> 00:16:57,224
It's a six-hour plane ride
from New York to California.
207
00:16:57,307 --> 00:17:00,894
I see.
Well, that's practically another country.
208
00:17:01,854 --> 00:17:03,897
I guess they're different worlds.
209
00:17:03,981 --> 00:17:05,482
Got it? Good. Bye.
210
00:17:35,846 --> 00:17:36,722
Back then,
211
00:17:37,639 --> 00:17:39,975
I should've run to Seok-ryu.
212
00:17:41,769 --> 00:17:43,353
I should've told her she looked thin
213
00:17:44,396 --> 00:17:46,023
and that she looked tired.
214
00:17:47,399 --> 00:17:49,735
I should've asked her if she was okay.
215
00:17:55,365 --> 00:17:58,243
Could you display the screen in the back?
216
00:17:58,327 --> 00:18:00,412
Please take a look at the documents.
217
00:18:00,496 --> 00:18:03,373
Create new floor plans
to prevent construction errors.
218
00:18:03,457 --> 00:18:05,417
Okay.
219
00:18:05,501 --> 00:18:06,376
BAE SEOK-RYU
220
00:18:06,460 --> 00:18:08,337
Has CAD work
for landscaping started?
221
00:18:08,420 --> 00:18:09,254
Yes.
222
00:18:09,338 --> 00:18:11,548
HEY, YOU'RE IN THE US?
WHY DIDN'T YOU CALL?
223
00:18:12,049 --> 00:18:14,968
Share the bill of quantities
once the working design is complete.
224
00:18:15,052 --> 00:18:17,471
-Any issues with the schedule, right?
-No.
225
00:18:17,554 --> 00:18:21,016
Choi Seung-hyo is a true captain.
226
00:18:21,100 --> 00:18:24,561
You understand? In the sea of life,
we won't get lost with him!
227
00:18:24,645 --> 00:18:26,188
He navigates the way for us.
228
00:18:26,271 --> 00:18:29,566
This is all thanks to him.
Do you all know that?
229
00:18:29,650 --> 00:18:31,652
-You're drunk.
-Hey.
230
00:18:31,735 --> 00:18:33,695
What's that? Who's calling this late?
231
00:18:33,779 --> 00:18:35,781
SEOK-RYU
HOW ARE YOU? YOU MUST BE BUSY
232
00:18:35,864 --> 00:18:37,241
It's nothing.
233
00:18:37,741 --> 00:18:39,243
Hey, you like dried pollock.
234
00:19:02,808 --> 00:19:06,854
HAPPY BIRTHDAY, CHOISSEUNG
235
00:19:10,065 --> 00:19:12,401
THANKS
236
00:19:25,831 --> 00:19:27,291
But I was a coward,
237
00:19:28,417 --> 00:19:29,835
and while I'd been out of reach,
238
00:19:32,421 --> 00:19:33,589
she was sick.
239
00:19:35,591 --> 00:19:36,842
Without anyone knowing
240
00:19:37,885 --> 00:19:40,095
and alone for a long time.
241
00:19:45,684 --> 00:19:46,894
When I was hurt,
242
00:19:46,977 --> 00:19:48,478
Seok-ryu was the only person
243
00:19:49,271 --> 00:19:51,815
who dragged me out of my cave.
244
00:19:53,650 --> 00:19:54,818
But…
245
00:19:55,819 --> 00:19:58,322
she sent all those signals in the dark,
246
00:19:59,072 --> 00:20:00,115
and I missed them all.
247
00:20:03,535 --> 00:20:08,540
BEAR IN THE CAVE
248
00:20:17,674 --> 00:20:18,800
What are you doing?
249
00:20:19,718 --> 00:20:20,844
Hey.
250
00:20:21,678 --> 00:20:22,888
Are you making porridge?
251
00:20:23,931 --> 00:20:25,015
Yeah.
252
00:20:29,728 --> 00:20:30,854
Take these.
253
00:20:32,856 --> 00:20:34,691
How did you think of freezing these?
254
00:20:34,775 --> 00:20:37,569
It'll upset her
if she sees that our eyes are swollen.
255
00:20:38,487 --> 00:20:39,655
Right.
256
00:20:42,991 --> 00:20:44,660
What are you two doing?
257
00:20:44,743 --> 00:20:45,827
Honey, the porridge.
258
00:20:45,911 --> 00:20:46,912
It's boiling over.
259
00:20:46,995 --> 00:20:49,957
Goodness.
I almost wasted all this great porridge.
260
00:20:51,333 --> 00:20:53,126
I'm making abalone porridge.
261
00:20:53,210 --> 00:20:54,419
Because of me?
262
00:20:55,462 --> 00:20:57,130
I don't need to eat porridge.
263
00:20:57,714 --> 00:21:03,345
You should eat food that's easy to digest.
You almost choked on abalone rice before.
264
00:21:04,638 --> 00:21:07,391
I just had something in my throat then.
265
00:21:08,058 --> 00:21:10,644
I even ate the tteokbokki
you made me last time.
266
00:21:11,228 --> 00:21:12,145
You're right.
267
00:21:12,229 --> 00:21:15,774
Why would you eat that?
You should've said no.
268
00:21:15,857 --> 00:21:17,693
It's good. Why wouldn't I eat it?
269
00:21:18,694 --> 00:21:20,779
Dad, I'm fine. Don't worry.
270
00:21:20,862 --> 00:21:22,155
Still, be careful.
271
00:21:22,781 --> 00:21:25,242
Take me with you
when you visit the doctor next time.
272
00:21:25,325 --> 00:21:27,619
What for? You don't have to come.
273
00:21:30,539 --> 00:21:32,207
Okay, you can come.
274
00:21:33,667 --> 00:21:34,626
Dad, the porridge.
275
00:21:34,710 --> 00:21:38,714
Jeez! I turned down the heat,
but it's still boiling over.
276
00:21:41,091 --> 00:21:43,427
Gosh, I burnt the bottom.
277
00:21:44,386 --> 00:21:45,721
It'll still taste good.
278
00:21:46,305 --> 00:21:47,264
Hey.
279
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
What do you mean?
280
00:21:49,683 --> 00:21:51,435
Seok-ryu has cancer?
281
00:21:51,518 --> 00:21:54,104
I heard it myself,
but I still don't believe it.
282
00:21:54,187 --> 00:21:56,315
I don't know how this happened.
283
00:21:56,398 --> 00:21:59,401
Hang up. I'm going to call Mi-suk.
284
00:21:59,484 --> 00:22:01,528
Hey, don't.
285
00:22:01,611 --> 00:22:03,905
Just leave her be
until she tells us herself.
286
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Don't act like you know.
287
00:22:05,574 --> 00:22:07,534
How can I do that?
288
00:22:07,617 --> 00:22:11,621
Hey, you might be able to do that,
but I can't!
289
00:22:11,705 --> 00:22:14,541
I'd rather go and comfort her.
290
00:22:15,584 --> 00:22:18,211
Imagine the hard time
she's going through!
291
00:22:18,295 --> 00:22:20,047
Her daughter has cancer.
292
00:22:22,049 --> 00:22:24,926
Mom, what did you just say?
293
00:22:30,098 --> 00:22:31,308
Seok-ryu, you crazy…
294
00:22:36,063 --> 00:22:38,148
-How could you hide that?
-Yeah, I hid it.
295
00:22:38,231 --> 00:22:40,275
I didn't tell you. I kept it a secret.
296
00:22:40,358 --> 00:22:41,359
What the hell?
297
00:22:41,985 --> 00:22:44,071
You thought I'd go easy on you
if you confessed?
298
00:22:44,154 --> 00:22:45,238
Don't go easy on me.
299
00:22:46,573 --> 00:22:49,618
What are you doing?
Are you turning yourself in?
300
00:22:49,701 --> 00:22:52,037
I know I deserve to get chewed out.
301
00:22:52,120 --> 00:22:53,997
So do as much as you desire.
302
00:22:57,084 --> 00:22:58,085
No.
303
00:22:58,794 --> 00:23:00,378
I don't do anything that's made easy.
304
00:23:00,462 --> 00:23:04,132
You're not qualified to be a hero.
They love getting things handed to them.
305
00:23:04,966 --> 00:23:05,967
You're right.
306
00:23:07,135 --> 00:23:08,261
I'm not qualified.
307
00:23:09,679 --> 00:23:10,847
I couldn't save you.
308
00:23:10,931 --> 00:23:13,308
Why would you suddenly
say something like that?
309
00:23:13,391 --> 00:23:16,144
A tteokbokki fanatic
suddenly can't eat spicy food.
310
00:23:16,812 --> 00:23:18,313
You drank non-alcoholic beer.
311
00:23:19,940 --> 00:23:22,317
When I think about it,
there were so many clues.
312
00:23:23,860 --> 00:23:25,695
I should've figured it out. Damn it.
313
00:23:25,779 --> 00:23:27,948
Maybe I'm good at acting.
314
00:23:28,031 --> 00:23:30,951
Should I pursue acting instead of cooking?
315
00:23:34,955 --> 00:23:36,081
Did your mom cry a lot?
316
00:23:36,164 --> 00:23:40,043
My parents had spoons
on their eyes like this in the morning.
317
00:23:40,127 --> 00:23:41,211
They looked like Ultraman.
318
00:23:42,337 --> 00:23:43,213
I won't cry.
319
00:23:45,465 --> 00:23:46,550
I'll never cry.
320
00:23:47,134 --> 00:23:49,594
If you won't cry or cuss me out,
what will you do?
321
00:23:50,178 --> 00:23:51,054
Well…
322
00:23:54,391 --> 00:23:55,725
I will…
323
00:23:59,020 --> 00:24:00,105
do this.
324
00:24:03,066 --> 00:24:05,485
You should've hugged me
like this at the airport.
325
00:24:06,903 --> 00:24:08,071
You're right.
326
00:24:10,949 --> 00:24:12,617
You've endured so much, Seok-ryu.
327
00:24:14,327 --> 00:24:15,537
Physically and mentally.
328
00:24:18,206 --> 00:24:19,624
Thanks.
329
00:24:23,086 --> 00:24:24,588
Just so you know,
330
00:24:26,381 --> 00:24:28,049
you're really flat.
331
00:24:29,801 --> 00:24:31,636
I don't feel a thing.
332
00:24:31,720 --> 00:24:34,055
What are you talking about?
We're not even touching!
333
00:24:34,139 --> 00:24:35,974
I'm more curvaceous than you think!
334
00:24:36,057 --> 00:24:37,058
I doubt that.
335
00:24:37,142 --> 00:24:38,185
Want me to get undressed?
336
00:24:38,268 --> 00:24:39,895
-Go ahead.
-I'll really do it.
337
00:24:39,978 --> 00:24:42,439
I meant you're too skinny.
338
00:24:44,983 --> 00:24:47,485
Buy me something nice to eat
if you feel sorry for me.
339
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
-I'm paid in peanuts.
-I'm unemployed.
340
00:24:51,907 --> 00:24:54,618
-Should we buy lottery tickets?
-How many?
341
00:24:54,701 --> 00:24:56,578
-How about seven?
-No.
342
00:24:56,661 --> 00:24:59,331
Make it an even number.
It's easier to split.
343
00:24:59,915 --> 00:25:01,291
Okay, let's buy ten!
344
00:25:02,042 --> 00:25:03,168
Sounds good.
345
00:25:03,251 --> 00:25:04,252
All right, then.
346
00:25:11,384 --> 00:25:14,554
Professor, we just had people
from a car accident come in.
347
00:25:15,180 --> 00:25:17,974
The car went up onto the sidewalk
and crashed into a building.
348
00:25:18,058 --> 00:25:19,184
How's are the patients?
349
00:25:19,267 --> 00:25:21,937
The scans show
a pelvic bone fracture in one patient.
350
00:25:22,020 --> 00:25:24,648
One has a clavicle fracture,
and another has a hip fracture.
351
00:25:24,731 --> 00:25:25,857
Let me see.
352
00:25:33,156 --> 00:25:34,282
Bae Seok-ryu?
353
00:25:34,366 --> 00:25:35,408
What?
354
00:25:37,077 --> 00:25:38,078
Oh.
355
00:25:38,620 --> 00:25:40,580
This patient was here a few days ago.
356
00:25:41,206 --> 00:25:43,500
She had surgery
for stomach cancer in the US.
357
00:25:43,583 --> 00:25:45,543
I remembered
because of her unique name.
358
00:25:53,635 --> 00:25:56,137
The client requested a new contractor?
359
00:25:56,221 --> 00:25:57,055
Oh.
360
00:25:57,138 --> 00:25:58,181
Why?
361
00:25:58,265 --> 00:26:00,100
He wants to let an acquaintance do it.
362
00:26:00,183 --> 00:26:02,269
The brother-in-law
363
00:26:02,352 --> 00:26:03,603
of his father-in-law's
364
00:26:03,687 --> 00:26:04,980
high school classmate
365
00:26:05,063 --> 00:26:07,607
has a construction firm.
366
00:26:07,691 --> 00:26:09,234
Isn't that a stranger?
367
00:26:09,317 --> 00:26:10,568
Yeah.
368
00:26:10,652 --> 00:26:12,570
But during construction,
369
00:26:12,654 --> 00:26:15,282
the client thinks we could mess with
material and labor costs.
370
00:26:15,365 --> 00:26:17,200
They said they couldn't trust our choice.
371
00:26:17,284 --> 00:26:19,369
Are they crazy?
372
00:26:19,452 --> 00:26:21,579
Why did they trust us
with the design then?
373
00:26:21,705 --> 00:26:22,998
Switch it for them.
374
00:26:23,081 --> 00:26:24,582
-What?
-What?
375
00:26:25,417 --> 00:26:27,252
We should carry out our client's request.
376
00:26:28,795 --> 00:26:31,089
Get their number, contact them,
and schedule a meeting.
377
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
I'll call Mr. Bang
from Sunjong Construction and apologize.
378
00:26:34,843 --> 00:26:37,345
-Yes, sir.
-All right.
379
00:26:37,929 --> 00:26:39,306
Let's wrap up today's meeting.
380
00:26:40,557 --> 00:26:41,975
Keep up the great work.
381
00:26:45,478 --> 00:26:50,233
Wow.
Normally, he would've never allowed this.
382
00:26:51,109 --> 00:26:53,236
He must be in a really good mood today.
383
00:26:53,987 --> 00:26:56,740
No, it's the opposite.
384
00:26:57,324 --> 00:26:59,034
Something's up with him.
385
00:27:01,411 --> 00:27:03,038
I have to ask you something.
386
00:27:03,163 --> 00:27:05,040
Are you free?
387
00:27:07,792 --> 00:27:09,085
So you knew.
388
00:27:11,254 --> 00:27:14,549
I was debating whether to call you or not.
389
00:27:14,632 --> 00:27:17,385
You know about her condition, right?
390
00:27:17,469 --> 00:27:21,806
Even if you're my son,
I can't release a patient's information.
391
00:27:21,890 --> 00:27:24,559
Can you just tell me if she's okay?
392
00:27:26,061 --> 00:27:27,062
Seung-hyo.
393
00:27:28,396 --> 00:27:30,648
I've always liked Seok-ryu.
394
00:27:30,732 --> 00:27:34,194
A lot of people are awkward with me,
but she never was.
395
00:27:35,236 --> 00:27:38,198
I adored that about her. I was grateful.
396
00:27:40,158 --> 00:27:42,327
Bring Seok-ryu to the hospital.
397
00:27:43,578 --> 00:27:44,913
I'll make sure she's okay.
398
00:27:45,997 --> 00:27:49,167
I promise you.
399
00:27:50,001 --> 00:27:51,836
Okay, Dad.
400
00:28:01,179 --> 00:28:02,138
Mi-suk!
401
00:28:02,222 --> 00:28:04,265
Hey, are you okay?
402
00:28:04,349 --> 00:28:06,518
You look so drawn today.
403
00:28:06,601 --> 00:28:09,062
-You didn't get any sleep, did you?
-Mi-suk.
404
00:28:09,145 --> 00:28:11,231
There's an herbal medicine clinic I know.
405
00:28:11,314 --> 00:28:13,316
I asked them what's good
for the stomach.
406
00:28:14,067 --> 00:28:16,361
Cabbages and broccoli.
407
00:28:16,444 --> 00:28:19,197
-And lotus root. Lotus root is great.
-Did you tell them?
408
00:28:20,573 --> 00:28:21,408
Yeah.
409
00:28:21,491 --> 00:28:23,660
Why did you go
and do something I didn't ask for?
410
00:28:23,743 --> 00:28:25,161
It's not like that.
411
00:28:25,745 --> 00:28:28,706
She told us to pretend
like we didn't know.
412
00:28:29,332 --> 00:28:31,292
We're just worried.
413
00:28:31,376 --> 00:28:34,504
Goodness. You even asked them
to act like they didn't know?
414
00:28:34,587 --> 00:28:36,339
Mi-suk, it's not like that.
415
00:28:36,423 --> 00:28:38,758
We just wanted to comfort you.
416
00:28:40,427 --> 00:28:41,928
Why would you comfort me?
417
00:28:42,846 --> 00:28:44,347
Who said I wanted that?
418
00:28:44,431 --> 00:28:46,224
No one asked you to do this!
419
00:28:46,808 --> 00:28:47,892
Na Mi-suk.
420
00:28:48,518 --> 00:28:50,687
You're in one of the five stages of grief.
421
00:28:50,770 --> 00:28:52,439
You're passing through anger.
422
00:28:52,522 --> 00:28:54,524
But that's expected and natural.
423
00:28:54,607 --> 00:28:56,443
You're really something too.
424
00:28:56,901 --> 00:28:59,696
You want to brag
about how smart you are right now?
425
00:28:59,779 --> 00:29:02,407
Fine, just get angry.
Be as angry as you want!
426
00:29:02,490 --> 00:29:04,743
Just take it out on us!
427
00:29:05,410 --> 00:29:06,453
-What?
-You can do that.
428
00:29:07,412 --> 00:29:09,122
We're your friends.
429
00:29:09,205 --> 00:29:10,290
Friends?
430
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
So what?
431
00:29:12,917 --> 00:29:15,920
Are friends allowed
to cross the line like this?
432
00:29:16,713 --> 00:29:20,216
Hey, don't talk to me
if you've never experienced it before.
433
00:29:20,300 --> 00:29:22,051
You're right. We haven't.
434
00:29:22,135 --> 00:29:25,138
But we know. Because we're parents too.
435
00:29:25,221 --> 00:29:28,600
We know how you'd rather suffer
in Seok-ryu's place
436
00:29:28,683 --> 00:29:30,769
and how much you blame yourself.
437
00:29:30,852 --> 00:29:32,520
Yeah, Mi-suk.
438
00:29:32,604 --> 00:29:35,273
You act tough on the outside,
but we know how sensitive you are.
439
00:29:36,441 --> 00:29:37,901
We know how delicate you are.
440
00:29:37,984 --> 00:29:39,152
Goodness.
441
00:29:39,736 --> 00:29:41,196
What am I going to do with Seok-ryu?
442
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
I didn't
even know she was sick.
443
00:29:45,784 --> 00:29:47,327
I'm no mother.
444
00:29:47,410 --> 00:29:50,163
I'm not qualified to be a mother.
445
00:29:50,246 --> 00:29:51,956
My gosh.
446
00:29:52,040 --> 00:29:54,292
-Hey, Mi-suk.
-Mi-suk!
447
00:29:56,878 --> 00:30:00,173
No, don't blame yourself.
448
00:30:00,256 --> 00:30:01,424
Okay?
449
00:30:01,508 --> 00:30:03,593
It's okay.
450
00:30:03,676 --> 00:30:07,055
Just cry, you brat. Cry it all out.
451
00:30:10,141 --> 00:30:12,310
SE-HWAN: WHERE ARE YOU?
452
00:30:13,394 --> 00:30:16,856
STOMACH CANCER
453
00:30:19,484 --> 00:30:20,777
SURVIVAL RATE RISES TO 78%
454
00:30:20,860 --> 00:30:22,403
EARLY DETECTION AND PREVENTION ARE KEY
455
00:30:34,415 --> 00:30:35,625
Bae Seok-ryu.
456
00:30:36,543 --> 00:30:38,419
She looks strong enough to eat rocks.
457
00:30:38,920 --> 00:30:40,046
How could she get sick?
458
00:30:42,257 --> 00:30:44,342
Damn it.
459
00:30:44,425 --> 00:30:45,844
Are you okay?
460
00:30:45,927 --> 00:30:48,930
No, I'm not okay. I almost got hurt.
461
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
-You're our gym member.
-What?
462
00:30:51,599 --> 00:30:52,684
What are you doing here?
463
00:30:53,893 --> 00:30:55,770
-Shouldn't you be at work?
-Oh.
464
00:30:56,813 --> 00:30:57,772
I quit.
465
00:30:58,356 --> 00:31:01,109
That place wasn't big enough
for someone like me.
466
00:31:01,192 --> 00:31:03,194
I see. So you were fired.
467
00:31:03,278 --> 00:31:04,904
No, I wasn't!
468
00:31:04,988 --> 00:31:06,489
I left on my own.
469
00:31:06,573 --> 00:31:09,033
You were about to be fired,
so you quit first.
470
00:31:09,117 --> 00:31:09,993
No, I didn't!
471
00:31:11,119 --> 00:31:14,873
Take this advice from someone who's had
more experience in the workplace.
472
00:31:14,956 --> 00:31:18,001
Get on your knees
and beg for your job back.
473
00:31:18,084 --> 00:31:19,002
Why would I?
474
00:31:19,711 --> 00:31:21,546
You don't know anything.
Why are you meddling?
475
00:31:21,629 --> 00:31:22,964
Meddling?
476
00:31:24,132 --> 00:31:26,050
That's not something I ever do.
477
00:31:27,927 --> 00:31:31,514
I'm just giving you advice
after what you did with the treadmill.
478
00:31:32,724 --> 00:31:35,685
I was running too fast back then.
479
00:31:41,566 --> 00:31:44,068
Hey, your strides are too long!
480
00:31:44,152 --> 00:31:45,194
I can't hear you.
481
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
The optimal cadence
for running is 180 bpm.
482
00:31:47,614 --> 00:31:49,407
So what cadence is…
483
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
I think you hear me.
484
00:31:50,950 --> 00:31:52,076
Jeez.
485
00:31:58,124 --> 00:31:58,958
Ms. Jung.
486
00:32:03,671 --> 00:32:04,589
Ms. Jung?
487
00:32:18,645 --> 00:32:19,854
Ms. Jung.
488
00:32:26,277 --> 00:32:27,946
Slowly.
489
00:32:30,031 --> 00:32:31,699
-Be careful when you sit.
-Okay.
490
00:32:36,412 --> 00:32:37,372
Are you okay?
491
00:32:38,873 --> 00:32:42,043
Let's just go to the hospital.
I think you need an X-ray.
492
00:32:42,126 --> 00:32:43,628
It's fine.
493
00:32:44,087 --> 00:32:46,589
Who knew I'd end up
feeling the power of a black belt?
494
00:32:48,466 --> 00:32:51,678
You should've known how to avoid it
if you were a red belt.
495
00:32:52,845 --> 00:32:54,472
Do you have pain relief patches?
496
00:32:54,555 --> 00:32:55,848
Um…
497
00:32:56,557 --> 00:32:59,227
-No.
-Wait here. I'll go buy some.
498
00:33:01,062 --> 00:33:04,857
It's fine, so just sit for a second.
499
00:33:08,778 --> 00:33:10,989
Maybe I have some at my house.
500
00:33:11,656 --> 00:33:12,991
I'm really okay.
501
00:33:14,033 --> 00:33:16,452
I'm not that weak.
502
00:33:20,581 --> 00:33:22,250
I didn't say anything.
503
00:33:30,425 --> 00:33:34,053
Can I ask why you were crying back there?
504
00:33:34,137 --> 00:33:38,016
Why are you asking to ask
when you've already done so?
505
00:33:39,434 --> 00:33:41,185
You're right.
506
00:33:43,521 --> 00:33:44,480
The thing is…
507
00:33:45,231 --> 00:33:48,651
this is actually a very popular place
for listening to people's problems.
508
00:33:49,318 --> 00:33:51,195
I've already had someone here before.
509
00:33:52,947 --> 00:33:55,033
Who? Choi Seung-hyo?
510
00:33:56,868 --> 00:33:57,785
Oh.
511
00:33:57,869 --> 00:33:59,328
How did you know?
512
00:34:00,079 --> 00:34:03,666
Well, the security maintenance here
seemed like a mess.
513
00:34:07,003 --> 00:34:08,004
Oh.
514
00:34:10,006 --> 00:34:11,758
No wonder.
515
00:34:14,969 --> 00:34:16,220
You see,
516
00:34:17,346 --> 00:34:20,433
it's about a friend of mine, not me.
517
00:34:21,684 --> 00:34:24,395
My friend has a really close friend.
518
00:34:25,980 --> 00:34:28,524
They've been best friends
since they were kids.
519
00:34:29,942 --> 00:34:32,028
That friend lived abroad for a long time.
520
00:34:32,820 --> 00:34:33,905
I see.
521
00:34:34,739 --> 00:34:36,032
But…
522
00:34:36,115 --> 00:34:37,992
my friend's friend…
523
00:34:39,077 --> 00:34:40,078
Um…
524
00:34:42,789 --> 00:34:44,040
had surgery…
525
00:34:46,876 --> 00:34:49,087
for cancer three years ago.
526
00:34:51,923 --> 00:34:52,799
And my friend
527
00:34:53,841 --> 00:34:55,843
just found out recently.
528
00:34:57,887 --> 00:35:01,516
Your friend must be having
a really hard time.
529
00:35:02,100 --> 00:35:03,226
But…
530
00:35:05,228 --> 00:35:07,855
she keeps acting
like she's not having a hard time.
531
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
But it's killing me.
532
00:35:19,826 --> 00:35:22,036
I mean, I'm not talking about me.
533
00:35:23,037 --> 00:35:25,998
It's my friend. And my friend's friend.
534
00:35:26,707 --> 00:35:28,292
Why is this so confusing?
535
00:35:28,376 --> 00:35:31,087
It's not about me.
It's my friend's friend.
536
00:35:32,046 --> 00:35:33,381
Don't worry.
537
00:35:33,464 --> 00:35:35,925
I'll make sure
security is tighter this time.
538
00:35:45,434 --> 00:35:46,561
Well…
539
00:35:48,729 --> 00:35:50,857
I can't believe Seok-ryu's sick.
540
00:35:53,526 --> 00:35:55,361
Due to the nature of my job,
541
00:35:56,487 --> 00:35:58,823
I see a lot of sick people.
542
00:36:00,658 --> 00:36:02,410
And people on the verge of death.
543
00:36:04,120 --> 00:36:05,288
But…
544
00:36:09,041 --> 00:36:12,420
…I never imagined that
Seok-ryu could be one of those people.
545
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
I said I wouldn't cry, but I can't stop.
546
00:36:19,677 --> 00:36:20,887
You can cry here.
547
00:36:22,388 --> 00:36:23,389
What?
548
00:36:24,098 --> 00:36:26,142
Cry a little bit here in secret.
549
00:36:26,225 --> 00:36:27,810
Then, smile even more after that.
550
00:36:29,562 --> 00:36:31,439
Share a drink with her.
551
00:36:32,023 --> 00:36:35,610
Chat, have fun, and just be with her.
552
00:36:37,361 --> 00:36:40,281
Being with someone
who miraculously returned
553
00:36:41,574 --> 00:36:44,035
is a miracle in itself.
554
00:36:45,703 --> 00:36:48,456
It's just like what Yeon-du means to me.
555
00:36:50,291 --> 00:36:52,126
-Yeon-du?
-Yes.
556
00:36:54,670 --> 00:36:56,214
It was two years ago.
557
00:36:57,882 --> 00:37:00,343
I looked at my phone
after finishing an interview.
558
00:37:01,052 --> 00:37:04,180
I'd several missed calls
from the same number.
559
00:37:05,181 --> 00:37:07,391
I called back and they said
560
00:37:08,517 --> 00:37:09,727
it was the hospital.
561
00:37:30,373 --> 00:37:31,415
Is this her?
562
00:37:52,603 --> 00:37:53,562
My child.
563
00:37:55,690 --> 00:37:57,108
I have a child.
564
00:37:59,986 --> 00:38:01,320
Where is she?
565
00:38:06,993 --> 00:38:09,078
KANG YEON-DU
DO HYEON-WOO
566
00:38:09,161 --> 00:38:11,414
IN SURGERY
567
00:38:20,589 --> 00:38:21,757
Yeon-du…
568
00:38:22,800 --> 00:38:25,553
miraculously survived the accident
and came back to me.
569
00:38:26,929 --> 00:38:27,930
Dan-ho…
570
00:38:28,556 --> 00:38:34,145
So I know how precious
each ordinary morning is.
571
00:38:35,855 --> 00:38:37,815
Waking her up every morning,
572
00:38:39,025 --> 00:38:41,235
feeding her breakfast,
573
00:38:41,736 --> 00:38:43,321
running to daycare together
574
00:38:44,196 --> 00:38:45,990
so she's not late,
575
00:38:47,825 --> 00:38:50,244
and seeing her wave goodbye to me
576
00:38:52,204 --> 00:38:53,539
as she walks inside.
577
00:38:53,622 --> 00:38:54,999
Ordinary days like that.
578
00:38:56,250 --> 00:38:57,710
So you should also…
579
00:39:01,422 --> 00:39:03,090
You said it was okay to cry.
580
00:39:06,594 --> 00:39:07,928
Why are you holding it in?
581
00:39:13,726 --> 00:39:15,603
I'll keep it secret too.
582
00:40:14,286 --> 00:40:16,872
What's the point of running away?
I live next door.
583
00:40:46,652 --> 00:40:48,070
Sorry.
584
00:40:48,154 --> 00:40:51,615
I forgot we were supposed to
have lunch together.
585
00:40:51,699 --> 00:40:52,950
That's okay.
586
00:40:53,701 --> 00:40:55,494
We can just have dinner together.
587
00:40:55,995 --> 00:40:57,121
I must be getting old.
588
00:40:57,204 --> 00:40:59,457
I've never made such mistakes before.
589
00:40:59,540 --> 00:41:01,000
What? It's cute.
590
00:41:02,126 --> 00:41:03,127
Thank you.
591
00:41:03,210 --> 00:41:05,629
Seo Hye-suk's doing things
unlike her usual self.
592
00:41:05,713 --> 00:41:07,590
My gosh. What's this?
593
00:41:07,673 --> 00:41:09,717
Chablis wine. Nice, right?
594
00:41:09,800 --> 00:41:11,635
It's so nice.
595
00:41:11,719 --> 00:41:12,928
As for me,
596
00:41:13,012 --> 00:41:16,390
I'm used to hearing adjectives
like "beautiful" and "cool."
597
00:41:16,474 --> 00:41:18,726
But "cute"? That's not bad either.
598
00:41:23,522 --> 00:41:24,523
Cheers.
599
00:41:29,361 --> 00:41:30,446
Mmm.
600
00:41:30,988 --> 00:41:32,281
This really is nice.
601
00:41:33,449 --> 00:41:36,118
What did you need to discuss with me?
602
00:41:36,202 --> 00:41:37,203
Well…
603
00:41:41,373 --> 00:41:44,710
Have you thought about my offer?
604
00:41:45,711 --> 00:41:46,712
I see.
605
00:41:50,758 --> 00:41:51,759
That?
606
00:41:56,472 --> 00:41:57,598
What's this?
607
00:41:59,016 --> 00:42:00,851
Why did you come here?
608
00:42:01,519 --> 00:42:02,978
Well…
609
00:42:03,062 --> 00:42:04,188
I had something to tell you.
610
00:42:10,069 --> 00:42:12,321
What do you mean? Take time off?
611
00:42:13,322 --> 00:42:16,283
It's how it sounds.
You've been overdoing things.
612
00:42:18,118 --> 00:42:20,621
I didn't overdo things. I just worked.
613
00:42:21,455 --> 00:42:22,581
Right.
614
00:42:23,666 --> 00:42:26,377
"The Woman of the Wind
who crossed the Sahara Desert."
615
00:42:26,460 --> 00:42:28,295
"The Foreign Ministry's African Tongue."
616
00:42:28,379 --> 00:42:31,715
Jeez. Go get everyone
who gave me those names.
617
00:42:31,799 --> 00:42:33,676
I'll teach them.
618
00:42:34,718 --> 00:42:36,762
You've lived up to your names
619
00:42:37,596 --> 00:42:39,932
by being in the field
for over 20 years now.
620
00:42:41,350 --> 00:42:42,977
Let's take a break.
621
00:42:43,936 --> 00:42:46,814
Let's eat and have tea at our leisure.
622
00:42:54,572 --> 00:42:56,824
I know that you're worried.
623
00:42:57,950 --> 00:43:01,662
But I want to stay on active duty.
I'm years away from retirement too.
624
00:43:03,122 --> 00:43:06,542
I'll speak to the minister myself
and ask him where I should go.
625
00:43:06,625 --> 00:43:07,543
You…
626
00:43:09,336 --> 00:43:10,254
can't go anywhere.
627
00:43:11,547 --> 00:43:12,381
What?
628
00:43:12,464 --> 00:43:13,299
Because…
629
00:43:14,633 --> 00:43:15,843
you won't be reassigned.
630
00:43:16,427 --> 00:43:17,553
Oh.
631
00:43:18,554 --> 00:43:20,723
I bet there aren't
any suitable positions right now.
632
00:43:20,806 --> 00:43:22,016
I'll wait then.
633
00:43:22,099 --> 00:43:23,642
It doesn't matter which country it is.
634
00:43:23,726 --> 00:43:26,562
-When a spot opens, anywhere is--
-There's no point in waiting.
635
00:43:28,522 --> 00:43:30,566
You understand what I mean, right?
636
00:43:31,525 --> 00:43:34,820
You're telling me to just collect my pay
while on standby with no job?
637
00:43:37,323 --> 00:43:39,491
-Don't tell me…
-You'll hear soon.
638
00:43:40,492 --> 00:43:42,202
You'll be asked to voluntarily resign.
639
00:43:45,497 --> 00:43:46,707
Did you agree with it too?
640
00:43:49,168 --> 00:43:50,544
It was an organizational decision.
641
00:44:03,140 --> 00:44:04,183
Sure.
642
00:44:08,020 --> 00:44:09,605
Then, I'll have to accept it.
643
00:44:39,593 --> 00:44:40,886
You're mad at me, right?
644
00:44:42,429 --> 00:44:43,263
No.
645
00:44:44,223 --> 00:44:45,683
Then, why didn't you call me?
646
00:44:47,935 --> 00:44:49,186
I was busy.
647
00:44:49,269 --> 00:44:51,647
Liar. You were avoiding me.
648
00:44:54,900 --> 00:44:57,528
I know. It's because of my cancer.
649
00:44:58,821 --> 00:45:00,489
It bothers you to look at me.
650
00:45:02,116 --> 00:45:04,993
You don't know if you need to
comfort me or encourage me.
651
00:45:06,245 --> 00:45:08,163
You probably don't know what to say.
652
00:45:09,456 --> 00:45:11,500
Hey, it's like that at my house too.
653
00:45:11,583 --> 00:45:13,836
My mom's crying.
My dad's having a hard time.
654
00:45:14,795 --> 00:45:18,424
Even Dong-jin's become pale with fear.
655
00:45:19,007 --> 00:45:22,261
They walk on eggshells around me.
It's so uncomfortable.
656
00:45:22,886 --> 00:45:24,930
I knew this would happen.
657
00:45:25,013 --> 00:45:27,599
That's why I kept it a secret.
658
00:45:28,517 --> 00:45:31,061
But no one understands
how thoughtful I was being.
659
00:45:31,895 --> 00:45:33,147
Yeah, right.
660
00:45:34,022 --> 00:45:37,651
Seok-ryu, you're saying
you kept this a secret for our sake?
661
00:45:39,570 --> 00:45:42,990
No, you only thought about yourself.
662
00:45:48,620 --> 00:45:50,998
You're a coward, and you're pathetic.
663
00:45:51,707 --> 00:45:53,083
What?
664
00:45:53,167 --> 00:45:55,836
You're weak and hypocritical.
665
00:45:55,919 --> 00:45:57,129
Hey.
666
00:45:57,212 --> 00:45:58,213
You…
667
00:45:59,923 --> 00:46:02,551
hurt the people who love you.
668
00:46:04,928 --> 00:46:06,805
You did the unthinkable.
669
00:46:08,098 --> 00:46:10,350
To your mom, your dad, me.
670
00:46:11,477 --> 00:46:12,811
And to yourself.
671
00:46:14,771 --> 00:46:15,772
You…
672
00:46:16,899 --> 00:46:19,067
in your loneliest
and most difficult moment,
673
00:46:19,943 --> 00:46:21,195
left yourself alone.
674
00:46:23,280 --> 00:46:24,114
Seok-ryu.
675
00:46:26,325 --> 00:46:27,784
When things are really tough,
676
00:46:29,286 --> 00:46:31,205
you lean on the people closest to you.
677
00:46:31,288 --> 00:46:32,664
What if I did lean on them?
678
00:46:35,000 --> 00:46:36,376
Would that have changed anything?
679
00:46:38,253 --> 00:46:40,631
If I'm hurting,
you'd all be hurting with me.
680
00:46:42,508 --> 00:46:45,219
If I fall, you'd fall with me
like dominoes.
681
00:46:45,302 --> 00:46:48,430
Who cares if we fall?
Who cares if things crumble?
682
00:46:49,056 --> 00:46:50,390
We can hit rock bottom together.
683
00:46:50,474 --> 00:46:52,059
Then, we can get back up again.
684
00:46:52,142 --> 00:46:54,061
I don't know how to do that.
685
00:46:54,144 --> 00:46:56,021
This is who I am,
so what can I do?
686
00:46:56,104 --> 00:46:57,731
You did it for me!
687
00:46:59,358 --> 00:47:01,276
When my mom left for Africa
688
00:47:01,944 --> 00:47:04,363
and when I had to quit swimming
because I hurt my leg,
689
00:47:05,155 --> 00:47:06,782
you reached out to me.
690
00:47:06,865 --> 00:47:08,242
You stayed with me.
691
00:47:08,325 --> 00:47:09,284
Hey.
692
00:47:10,202 --> 00:47:11,203
That's…
693
00:47:12,120 --> 00:47:13,413
That's different.
694
00:47:13,497 --> 00:47:15,749
But why won't you give me
the chance to do the same?
695
00:47:16,917 --> 00:47:18,627
You did all those things for me.
696
00:47:20,295 --> 00:47:22,464
Why won't you let me do the same for you?
697
00:47:23,465 --> 00:47:24,466
That's enough.
698
00:47:26,760 --> 00:47:27,594
Let's stop.
699
00:47:28,637 --> 00:47:31,473
Seok-ryu. Are you running away again?
700
00:47:32,724 --> 00:47:33,892
Stop!
701
00:47:34,851 --> 00:47:36,186
I said stop!
702
00:47:58,792 --> 00:48:00,836
I should've done the same back then.
703
00:48:01,670 --> 00:48:03,088
Just like you,
704
00:48:03,171 --> 00:48:05,090
I should've shouted and gotten angry.
705
00:48:05,924 --> 00:48:07,384
I should've been more honest.
706
00:48:09,636 --> 00:48:10,929
Back then,
707
00:48:11,597 --> 00:48:12,514
was Seok-ryu…
708
00:48:15,517 --> 00:48:16,935
in a lot of pain?
709
00:48:18,604 --> 00:48:22,190
She endured it courageously.
710
00:48:48,050 --> 00:48:50,302
I thought the alcohol
would be sweet, but it's bitter.
711
00:48:53,263 --> 00:48:54,222
That's good.
712
00:48:55,307 --> 00:48:56,600
We can split this bottle
713
00:48:57,309 --> 00:48:58,852
and go to bed.
714
00:49:05,484 --> 00:49:06,443
Honey.
715
00:49:08,570 --> 00:49:11,365
I keep thinking about all the wrong things
I've done to Seok-ryu.
716
00:49:12,991 --> 00:49:14,743
When Seok-ryu was three,
717
00:49:15,869 --> 00:49:17,537
Dong-jin was crying at night.
718
00:49:20,332 --> 00:49:22,250
She woke up and started to cry too.
719
00:49:24,002 --> 00:49:25,712
So I scolded her.
720
00:49:28,131 --> 00:49:30,467
I said, "You're a big kid.
Why are you crying?"
721
00:49:31,259 --> 00:49:33,261
"Why are you giving me a hard time too?"
722
00:49:34,638 --> 00:49:35,889
You were young.
723
00:49:37,557 --> 00:49:38,850
You didn't know.
724
00:49:39,893 --> 00:49:41,186
Still…
725
00:49:43,188 --> 00:49:44,731
I shouldn't have done that.
726
00:49:47,150 --> 00:49:48,985
I think I made this happen to her.
727
00:49:52,406 --> 00:49:54,533
My excuse was I had to
give Dong-jin extra care,
728
00:49:56,451 --> 00:49:58,370
and I pushed her too much to the side.
729
00:49:59,371 --> 00:50:00,247
But…
730
00:50:01,123 --> 00:50:04,167
she grew up so well on her own.
731
00:50:05,043 --> 00:50:06,253
Yeah, she did.
732
00:50:08,171 --> 00:50:09,089
Our daughter…
733
00:50:09,923 --> 00:50:12,426
never caused us any trouble.
734
00:50:13,593 --> 00:50:17,180
That poor girl
must've tried so hard to do that.
735
00:50:17,264 --> 00:50:18,724
She must've been so stressed.
736
00:50:21,101 --> 00:50:23,311
But all I did
was boast about it to others.
737
00:50:23,395 --> 00:50:25,981
I never gave her
the support she needed.
738
00:50:27,065 --> 00:50:30,694
She was so worried
that she endured such an awful thing…
739
00:50:30,777 --> 00:50:33,071
…all on her own.
740
00:50:36,575 --> 00:50:38,118
It's mostly my fault.
741
00:50:41,121 --> 00:50:44,875
Gosh, that restaurant was doomed anyway.
Why did I try so hard?
742
00:50:47,669 --> 00:50:49,921
I wasn't able to focus
on my family.
743
00:50:50,922 --> 00:50:52,758
I passed it off onto you.
744
00:50:54,718 --> 00:50:58,555
I feel terrible for what I did to her.
What am I going to do?
745
00:51:00,891 --> 00:51:01,725
I'm so sorry.
746
00:51:02,684 --> 00:51:04,728
I'm sorry.
747
00:51:07,189 --> 00:51:09,065
I'm sorry to you.
748
00:51:11,151 --> 00:51:12,819
And I'm sorry to Seok-ryu.
749
00:51:15,447 --> 00:51:16,782
Honey, what do we do?
750
00:51:26,208 --> 00:51:28,168
I'm so sorry.
751
00:51:29,294 --> 00:51:31,505
I'm sorry.
752
00:51:31,588 --> 00:51:32,422
I'm so…
753
00:51:36,676 --> 00:51:38,011
I'm sorry.
754
00:51:41,389 --> 00:51:43,767
Honey,
what are we going to do?
755
00:52:12,379 --> 00:52:15,715
I can't even greet Yeon-du
because of my careless lips.
756
00:52:17,509 --> 00:52:21,263
All of this happened
because I had a lot on my mind.
757
00:52:21,346 --> 00:52:24,558
As a result, it short-circuited a little.
758
00:52:25,517 --> 00:52:26,977
Let's put out the fire.
759
00:52:27,477 --> 00:52:28,770
I have to extinguish it.
760
00:52:35,068 --> 00:52:36,486
Why did she hide?
761
00:52:39,322 --> 00:52:40,490
Is she playing hide-and-seek?
762
00:52:41,283 --> 00:52:45,036
-What are you talking about?
-Mo-eum just hid after she saw us.
763
00:52:45,120 --> 00:52:46,371
I saw her.
764
00:52:48,623 --> 00:52:51,334
We're late. Yeon-du, should we run?
765
00:52:51,918 --> 00:52:53,461
-Yeah.
-Ready, set, go!
766
00:52:53,545 --> 00:52:54,880
I'm going to beat you!
767
00:52:58,884 --> 00:53:00,260
Hey, Seok-ryu.
768
00:53:07,517 --> 00:53:08,476
Seok-ryu?
769
00:53:12,272 --> 00:53:14,149
She left her phone. Where did she go?
770
00:53:23,533 --> 00:53:26,828
JEONGHEON UNIVERSITY HOSPITAL
BAE SEOK-RYU, YOUR BIOPSY RESULTS ARE OUT
771
00:53:43,595 --> 00:53:44,554
Back then,
772
00:53:45,889 --> 00:53:46,848
was Seok-ryu…
773
00:53:47,557 --> 00:53:49,267
in a lot of pain?
774
00:53:50,185 --> 00:53:53,688
She endured it courageously.
775
00:53:59,778 --> 00:54:00,987
At least,
776
00:54:03,323 --> 00:54:04,783
that's what I thought.
777
00:54:06,868 --> 00:54:08,495
After her surgery,
778
00:54:09,371 --> 00:54:10,580
about a year passed…
779
00:54:13,124 --> 00:54:14,542
and she developed depression.
780
00:54:17,879 --> 00:54:19,297
Depression?
781
00:54:20,507 --> 00:54:21,716
I didn't know.
782
00:54:25,971 --> 00:54:27,889
She was falling apart alone.
783
00:54:31,518 --> 00:54:32,978
Be careful!
784
00:54:33,061 --> 00:54:33,895
Yes, sir!
785
00:54:33,979 --> 00:54:35,230
Please be careful.
786
00:54:36,773 --> 00:54:38,650
Mr. Choi, could you come here?
787
00:54:38,733 --> 00:54:40,402
Can you explain this?
788
00:54:40,485 --> 00:54:41,403
Sure.
789
00:54:43,571 --> 00:54:44,948
Here.
790
00:54:45,031 --> 00:54:47,534
So this isn't your average structure.
791
00:54:47,617 --> 00:54:49,703
I thought it'd be hard to implement.
792
00:54:50,328 --> 00:54:53,999
I'll send you a detailed floor plan
and additional materials to explain.
793
00:54:54,082 --> 00:54:56,209
We'd be grateful for that.
794
00:54:56,292 --> 00:54:58,211
As for that area, if you look here…
795
00:54:59,462 --> 00:55:00,755
Just a moment. Sorry.
796
00:55:04,009 --> 00:55:05,093
Hi, Aunt Mi-suk.
797
00:55:06,594 --> 00:55:08,596
What? Seok-ryu?
798
00:55:37,709 --> 00:55:38,877
HYEREUNG COOKING SCHOOL
799
00:56:36,810 --> 00:56:37,685
Seriously?
800
00:56:46,653 --> 00:56:47,695
Hey, Seok-ryu!
801
00:56:49,906 --> 00:56:50,740
Choisseung?
802
00:56:51,783 --> 00:56:53,034
What are you doing?
803
00:56:53,118 --> 00:56:54,327
How did you know I was here?
804
00:56:54,410 --> 00:56:58,081
If you're going to go somewhere,
you should let people know!
805
00:56:58,164 --> 00:56:59,999
How could you disappear
without your phone?
806
00:57:00,083 --> 00:57:01,835
Well, that…
807
00:57:01,918 --> 00:57:04,295
interferes with my deep meditation
and self-reflection--
808
00:57:04,379 --> 00:57:06,005
Are you joking?
809
00:57:06,089 --> 00:57:08,466
Do you know how much
I've been looking for you?
810
00:57:08,550 --> 00:57:10,468
Do you know how worried everyone is?
811
00:57:10,552 --> 00:57:13,596
I came here
because I was frustrated, okay?
812
00:57:13,680 --> 00:57:15,098
I need to breathe too.
813
00:57:15,181 --> 00:57:16,307
Hey.
814
00:57:16,391 --> 00:57:19,060
Because of you,
I'm the one who's suffocating here.
815
00:57:19,144 --> 00:57:21,271
How long were you
going to keep it a secret?
816
00:57:21,354 --> 00:57:22,939
How long were you
going to hide it for?
817
00:57:23,022 --> 00:57:26,025
You want to talk about this again?
Aren't you sick of it already?
818
00:57:26,109 --> 00:57:28,528
Your emotional pain,
not your physical pain.
819
00:57:30,321 --> 00:57:31,156
You…
820
00:57:33,575 --> 00:57:34,868
had depression.
821
00:57:35,618 --> 00:57:36,786
Why didn't you tell me?
822
00:57:37,704 --> 00:57:38,955
Where did you hear that?
823
00:57:41,124 --> 00:57:42,542
Did you see Hyeon-jun?
824
00:57:42,625 --> 00:57:44,294
Seriously, what's wrong with you?
825
00:57:46,212 --> 00:57:47,589
Are you a fool?
826
00:57:47,672 --> 00:57:49,299
Why are you so stupid?
827
00:57:49,382 --> 00:57:52,010
How much have you bottled up
in that tiny body of yours?
828
00:57:52,093 --> 00:57:53,136
Stop it. I'm leaving.
829
00:57:55,430 --> 00:57:56,806
Hey!
830
00:57:56,890 --> 00:57:58,892
What are you doing?
831
00:57:58,975 --> 00:58:00,518
What on earth are you doing?
832
00:58:00,602 --> 00:58:01,561
Hey!
833
00:58:01,644 --> 00:58:04,022
Wait! What are you doing?
834
00:58:07,734 --> 00:58:08,943
Hey, what are you doing?
835
00:58:09,027 --> 00:58:10,236
Are you insane?
836
00:58:18,912 --> 00:58:20,872
What are you doing, you lunatic?
837
00:58:20,955 --> 00:58:23,291
You said you were frustrated.
Isn't it refreshing now?
838
00:58:23,374 --> 00:58:24,250
Hey!
839
00:58:24,334 --> 00:58:26,794
Yeah.
You should shout like that.
840
00:58:27,795 --> 00:58:29,339
You have everything pent up inside.
841
00:58:30,298 --> 00:58:31,466
Let it all out.
842
00:58:32,634 --> 00:58:36,095
What's inside you is bitterness.
843
00:58:36,179 --> 00:58:37,055
So…
844
00:58:39,182 --> 00:58:41,976
don't try to foolishly
carry that burden alone!
845
00:58:42,685 --> 00:58:43,937
Let it all out here.
846
00:58:45,730 --> 00:58:47,482
Why are you yelling at me?
847
00:58:49,150 --> 00:58:50,652
Why do you keep getting angry at me?
848
00:58:51,778 --> 00:58:53,738
I'm the one who was sick.
849
00:58:54,656 --> 00:58:56,449
I'm the one who's having the hardest time.
850
00:58:56,533 --> 00:58:59,160
Why do you
keep scolding me?
851
00:59:01,371 --> 00:59:02,872
I wasn't being angry at you.
852
00:59:05,124 --> 00:59:06,334
I'm mad at myself.
853
00:59:09,254 --> 00:59:11,422
After I heard you were sick,
I thought back.
854
00:59:14,092 --> 00:59:15,385
I didn't hear you…
855
00:59:16,719 --> 00:59:17,804
knocking on my door.
856
00:59:22,433 --> 00:59:24,185
You sent me signs
that you were struggling.
857
00:59:25,603 --> 00:59:27,438
But I had my eyes and ears closed.
858
00:59:32,569 --> 00:59:34,571
Even though I knew that…
859
00:59:36,573 --> 00:59:38,283
I said those harsh things to you.
860
00:59:41,744 --> 00:59:45,290
I felt so pathetic and frustrated.
I felt like garbage.
861
00:59:50,878 --> 00:59:52,505
Why didn't you text me back?
862
00:59:54,173 --> 00:59:55,341
I'm sorry.
863
00:59:56,718 --> 00:59:58,428
Why did you ignore my calls?
864
01:00:00,221 --> 01:00:01,055
I'm sorry.
865
01:00:05,226 --> 01:00:09,522
I wasn't able to tell anyone!
866
01:00:09,606 --> 01:00:11,566
Do you know how scared I was on my own?
867
01:00:14,736 --> 01:00:17,280
Why did you do that?
868
01:00:19,324 --> 01:00:24,454
I was so worried my parents
would collapse from shock if I told them!
869
01:00:24,996 --> 01:00:27,874
I had all sorts of thoughts
in my head when I made this decision.
870
01:00:27,957 --> 01:00:32,086
I debated if I should tell you or not
over a hundred times.
871
01:00:34,005 --> 01:00:36,049
You don't know anything!
872
01:00:36,132 --> 01:00:38,217
You don't know how I feel!
873
01:01:20,718 --> 01:01:21,761
Here.
874
01:01:22,470 --> 01:01:24,555
Nothing beats banana milk
after going for a swim.
875
01:01:26,974 --> 01:01:29,310
It's nice. It's like when we'd visit
the bathhouse as kids.
876
01:01:37,110 --> 01:01:37,944
Mmm.
877
01:01:39,320 --> 01:01:42,156
Hey, you haven't answered me yet.
878
01:01:43,574 --> 01:01:44,992
How did you know I was here?
879
01:01:45,993 --> 01:01:47,870
This is where you ran away to before.
880
01:01:48,621 --> 01:01:49,956
It was short-lived though.
881
01:01:50,039 --> 01:01:51,874
You didn't have to say that part.
882
01:01:52,375 --> 01:01:54,168
It's true that I ran away.
883
01:01:55,211 --> 01:01:57,213
It was justified too.
884
01:01:58,256 --> 01:01:59,590
Mom.
885
01:01:59,674 --> 01:02:01,551
How come only he gets a new phone?
886
01:02:02,135 --> 01:02:05,471
How come only Dong-jin
gets a new phone?
887
01:02:05,555 --> 01:02:08,307
Gosh, I had no choice. His was broken.
888
01:02:08,391 --> 01:02:11,060
Mine's broken too. It broke twice.
889
01:02:11,144 --> 01:02:12,729
But I had it fixed!
890
01:02:12,812 --> 01:02:15,356
I said I'd buy you one
if you got the highest mock exam score.
891
01:02:15,898 --> 01:02:17,191
But you didn't.
892
01:02:17,275 --> 01:02:19,986
He's the dumbest kid in school,
but you bought him one!
893
01:02:20,069 --> 01:02:21,487
This takes great pictures.
894
01:02:21,571 --> 01:02:23,906
-They're killer!
-Delete them or I'll kill you.
895
01:02:23,990 --> 01:02:26,075
-Seung-hyo, are you okay?
-Yeah.
896
01:02:26,159 --> 01:02:28,244
Look, you think I wanted
to buy him one?
897
01:02:28,327 --> 01:02:30,455
I can't reach this brat without a phone!
898
01:02:30,538 --> 01:02:33,249
Also, all gadgets are the same.
899
01:02:33,332 --> 01:02:34,709
Try to be more like Seung-hyo.
900
01:02:34,792 --> 01:02:37,503
He's been using the same phone for years.
901
01:02:37,587 --> 01:02:39,213
But he's never complained once.
902
01:02:39,297 --> 01:02:41,007
-What a sweet boy.
-Mom, listen.
903
01:02:41,591 --> 01:02:43,593
Only his phone is old.
904
01:02:43,676 --> 01:02:45,470
Everything else he owns is expensive.
905
01:02:45,553 --> 01:02:47,096
Look at this. This shirt?
906
01:02:47,180 --> 01:02:49,557
-Let go. Get your hands off me.
-It's over 100,000 won!
907
01:02:49,640 --> 01:02:51,684
And he only wears
foreign-brand underwear. Look!
908
01:02:51,768 --> 01:02:52,602
What are you doing?
909
01:02:52,685 --> 01:02:54,187
-Stop!
-Are you crazy?
910
01:02:54,270 --> 01:02:55,813
This is so unfair, Mom.
911
01:02:55,897 --> 01:02:58,566
How come only he gets
a swivel phone and not me?
912
01:02:58,649 --> 01:03:01,194
You always let
stuff like this happen!
913
01:03:01,277 --> 01:03:02,278
It's not fair!
914
01:03:07,575 --> 01:03:09,327
Jeez, what is wrong with her?
915
01:03:12,288 --> 01:03:15,833
I want to go back!
916
01:03:17,877 --> 01:03:19,587
You wore your uniform to school,
917
01:03:19,670 --> 01:03:22,215
went to all your classes,
and then ran away.
918
01:03:22,840 --> 01:03:24,342
Does that even count?
919
01:03:25,510 --> 01:03:27,637
Absences would lower your grades.
920
01:03:29,722 --> 01:03:31,057
Fine, forget it.
921
01:03:31,140 --> 01:03:33,184
I didn't have much guts.
922
01:03:34,185 --> 01:03:35,353
It's because you're too nice.
923
01:03:36,938 --> 01:03:38,022
What?
924
01:03:38,105 --> 01:03:40,149
You were mad
and felt things were unfair,
925
01:03:40,983 --> 01:03:43,611
but you didn't want to worry your parents.
926
01:03:43,694 --> 01:03:45,238
So that was your compromise.
927
01:03:46,614 --> 01:03:48,825
My brother was always causing problems.
928
01:03:50,618 --> 01:03:54,455
But I was the one
who caused the biggest mess.
929
01:04:00,253 --> 01:04:01,379
I'm done.
930
01:04:05,424 --> 01:04:09,136
I'd wish for nothing more
than a cold beer to chug right now.
931
01:04:12,974 --> 01:04:14,392
But I can't do that anymore.
932
01:04:15,643 --> 01:04:16,686
That makes me sad.
933
01:04:23,860 --> 01:04:24,735
Make the call.
934
01:04:25,486 --> 01:04:26,320
To who?
935
01:04:26,404 --> 01:04:27,530
My dad.
936
01:04:28,531 --> 01:04:30,241
They said you got a text
from the hospital.
937
01:04:31,284 --> 01:04:32,702
Your biopsy results are out.
938
01:04:34,245 --> 01:04:37,665
That? Later. I can do that later.
939
01:04:37,748 --> 01:04:39,750
Not later. Do it now while I'm here.
940
01:04:42,044 --> 01:04:45,923
Do you remember when they put
seven metal pins in my leg?
941
01:04:46,507 --> 01:04:48,801
Yeah. Why?
942
01:04:48,885 --> 01:04:52,805
Did something happen when you stubbed
your foot into the bed that time?
943
01:04:52,889 --> 01:04:55,057
What? No.
944
01:04:57,727 --> 01:05:00,479
But once you injure a knee,
it can get hurt again.
945
01:05:01,814 --> 01:05:04,984
If that happens, I'm going to
take you with me to the hospital.
946
01:05:05,651 --> 01:05:06,986
Don't I get any say in it?
947
01:05:07,069 --> 01:05:10,114
I'm going to make you buy me juice.
948
01:05:10,197 --> 01:05:13,326
And what else? I'll make you
get comic books for me.
949
01:05:13,868 --> 01:05:16,495
And I'll ask you to wash my greasy hair.
950
01:05:16,579 --> 01:05:17,872
That's ridiculous.
951
01:05:17,955 --> 01:05:18,956
Who says I'll do it?
952
01:05:19,040 --> 01:05:20,124
I'd do it for you.
953
01:05:22,376 --> 01:05:24,503
That's what I'm going to do
no matter what you say.
954
01:05:27,465 --> 01:05:28,549
So…
955
01:05:29,050 --> 01:05:31,302
don't worry that something might happen.
956
01:05:33,596 --> 01:05:36,724
Call them,
and I'll stay by your side.
957
01:05:47,318 --> 01:05:50,488
FATHER
958
01:05:57,119 --> 01:05:59,497
Hello, sir. It's Seok-ryu.
959
01:06:00,790 --> 01:06:01,749
Yes.
960
01:06:03,709 --> 01:06:05,211
I'm sorry I hid it from you.
961
01:06:07,213 --> 01:06:08,047
So…
962
01:06:08,839 --> 01:06:11,217
I heard the biopsy results are out.
963
01:06:14,387 --> 01:06:15,346
Right.
964
01:06:17,515 --> 01:06:18,349
Okay.
965
01:06:20,810 --> 01:06:21,644
Oh.
966
01:06:22,353 --> 01:06:23,354
Okay, I understand.
967
01:06:24,772 --> 01:06:25,606
Okay, bye.
968
01:06:30,987 --> 01:06:32,196
What did he say?
969
01:06:32,822 --> 01:06:34,448
He said it was nothing.
970
01:06:34,532 --> 01:06:36,450
It was just an infection. I'm clean.
971
01:06:45,626 --> 01:06:49,463
-Hey, why the hell are you hugging me?
-Just…
972
01:06:50,756 --> 01:06:52,383
Let me give you a damn hug.
973
01:07:18,367 --> 01:07:19,493
Goodness.
974
01:07:24,582 --> 01:07:26,751
Gosh.
975
01:08:12,004 --> 01:08:13,881
Where are you right now?
976
01:08:17,927 --> 01:08:19,553
Professor, are you going to eat?
977
01:08:19,637 --> 01:08:20,471
Yeah.
978
01:08:20,554 --> 01:08:22,807
The cafeteria's serving bibimbap today.
979
01:08:22,890 --> 01:08:24,391
I'm going to have steak.
980
01:08:24,475 --> 01:08:25,893
What? They're serving steak?
981
01:08:25,976 --> 01:08:27,561
Professor, where…
982
01:08:27,645 --> 01:08:28,896
The cafeteria's this way.
983
01:08:29,772 --> 01:08:30,856
Professor?
984
01:08:48,249 --> 01:08:50,668
It's the vice minister
and ambassador.
985
01:08:51,418 --> 01:08:55,089
-Didn't they graduate together?
-Yeah, they're really close.
986
01:08:55,172 --> 01:08:57,383
They went to Africa together
in the past too.
987
01:08:58,467 --> 01:08:59,927
What's with the flowers?
988
01:09:01,053 --> 01:09:04,306
Who knows?
There are tons of rumors about them.
989
01:09:04,390 --> 01:09:08,269
It's well-known. They say
the vice minister isn't married yet
990
01:09:08,352 --> 01:09:10,771
because the ambassador still is.
991
01:09:10,855 --> 01:09:12,481
That's insane.
992
01:09:28,497 --> 01:09:31,458
Hey, Mo-eum did the same thing too.
993
01:09:31,542 --> 01:09:33,919
Why are you expressing
your friendship with hugs now?
994
01:09:34,837 --> 01:09:35,880
Not me.
995
01:09:37,006 --> 01:09:38,883
I told you we're not friends anymore.
996
01:09:43,554 --> 01:09:46,056
We're here.
It's so quick without the traffic.
997
01:09:52,688 --> 01:09:54,648
Where are we going? That was my house.
998
01:09:56,775 --> 01:09:59,737
Wait, where are we going?
Hello? Where are we going?
999
01:10:00,446 --> 01:10:02,156
My legs are falling asleep.
1000
01:10:02,907 --> 01:10:03,741
-Mom.
-Yeah?
1001
01:10:03,824 --> 01:10:05,201
Do we have to do all this?
1002
01:10:05,284 --> 01:10:06,452
I know from experience,
1003
01:10:06,535 --> 01:10:08,579
but a surprise party requires patience.
1004
01:10:08,662 --> 01:10:10,873
-Hang in there.
-When is Seok-ryu coming?
1005
01:10:10,956 --> 01:10:12,374
The food's getting cold.
1006
01:10:12,458 --> 01:10:13,292
-Aunt Mi-suk.
-Yeah?
1007
01:10:13,375 --> 01:10:15,711
-This cake didn't come with any matches.
-Huh?
1008
01:10:16,420 --> 01:10:17,338
That can't be.
1009
01:10:17,421 --> 01:10:19,840
Does anyone have a lighter?
1010
01:10:20,716 --> 01:10:22,593
I may drink, but I don't smoke.
1011
01:10:23,427 --> 01:10:25,262
Should I start smoking again then?
1012
01:10:26,222 --> 01:10:28,349
How can you not have
lighters in a kitchen?
1013
01:10:28,432 --> 01:10:29,808
Well, yeah. It's a kitchen.
1014
01:10:30,434 --> 01:10:31,894
I have a torch. Hold on.
1015
01:10:31,977 --> 01:10:33,437
-I'll shine a light.
-Where was it?
1016
01:10:33,520 --> 01:10:35,356
-Help him find it.
-It's so dark. I can't see.
1017
01:10:35,439 --> 01:10:36,357
My legs.
1018
01:10:37,233 --> 01:10:39,151
Hey, wait. Slow down.
1019
01:10:39,276 --> 01:10:40,903
-For what?
-Okay?
1020
01:10:40,986 --> 01:10:41,904
Hey.
1021
01:10:41,987 --> 01:10:43,530
It works.
1022
01:10:43,614 --> 01:10:45,074
-The door's unlocked.
-Slow down.
1023
01:10:49,370 --> 01:10:51,580
CONGRATULATIONS
SEOK-RYU'S WELCOME HOME PARTY
1024
01:10:55,376 --> 01:10:56,210
My gosh!
1025
01:10:57,044 --> 01:10:59,588
-Surprise!
-Surprise!
1026
01:11:03,008 --> 01:11:06,220
Mom, Dad? What's going on?
1027
01:11:07,513 --> 01:11:08,764
Well, so…
1028
01:11:09,348 --> 01:11:11,892
We wanted to throw a party
to welcome you back home.
1029
01:11:11,976 --> 01:11:16,272
But I've been home
for some time now.
1030
01:11:16,855 --> 01:11:19,775
This is so cheesy. Whose idea was this?
1031
01:11:19,858 --> 01:11:21,527
It was him.
1032
01:11:21,610 --> 01:11:22,444
Him.
1033
01:11:23,862 --> 01:11:25,781
This is ridiculous.
1034
01:11:25,864 --> 01:11:27,241
What will you do?
1035
01:11:29,201 --> 01:11:31,495
Aunt Mi-suk, I found Seok-ryu.
1036
01:11:32,288 --> 01:11:34,999
Yeah. But I was thinking.
1037
01:11:35,082 --> 01:11:37,584
How about we give her
a welcome home party tonight?
1038
01:11:38,168 --> 01:11:39,461
I know it's a little late,
1039
01:11:39,545 --> 01:11:42,214
but we didn't do anything for her
when she came home.
1040
01:11:42,798 --> 01:11:44,341
What are you doing?
1041
01:11:44,425 --> 01:11:47,052
I mean, I just…
1042
01:11:47,136 --> 01:11:48,887
I just wanted to
have a meal with everyone.
1043
01:11:49,888 --> 01:11:51,557
You prepared a lot, Uncle Geun-sik.
1044
01:11:51,640 --> 01:11:54,351
-Because you told me to.
-Okay, then!
1045
01:11:54,435 --> 01:11:55,936
-Come in.
-Let's sit, everyone.
1046
01:11:56,020 --> 01:11:58,439
-Sit down.
-Yeah, let's sit.
1047
01:11:58,522 --> 01:11:59,898
Goodness!
1048
01:11:59,982 --> 01:12:03,777
Chef, please introduce tonight's dishes.
1049
01:12:06,322 --> 01:12:08,699
What's with you all?
1050
01:12:08,782 --> 01:12:12,453
It's been a while for me.
I'm a little nervous.
1051
01:12:12,536 --> 01:12:14,538
Wait a second. All right.
1052
01:12:14,621 --> 01:12:17,166
Tonight's main dish is
1053
01:12:17,249 --> 01:12:21,170
gungjung tteokbokki, which was served
originally during the Joseon Dynasty.
1054
01:12:21,253 --> 01:12:24,923
It has rice cakes made with
organic brown rice fresh from the mill.
1055
01:12:25,007 --> 01:12:28,469
They've been cooked and reduced
in the chef's special sauce
1056
01:12:28,552 --> 01:12:31,013
for the person I love the most
in the whole world…
1057
01:12:36,018 --> 01:12:37,144
For my daughter,
1058
01:12:40,647 --> 01:12:42,775
I present this special dish.
1059
01:12:42,858 --> 01:12:45,027
A round of applause!
1060
01:12:46,028 --> 01:12:46,987
Thanks, Dad.
1061
01:12:47,571 --> 01:12:51,241
This is the only type of tteokbokki
you can eat now. Got it?
1062
01:12:51,325 --> 01:12:53,202
Okay.
1063
01:12:53,952 --> 01:12:56,705
Weren't you worried the food
would get cold? What a long speech.
1064
01:12:56,789 --> 01:12:57,956
-Let's eat.
-Goodness!
1065
01:12:58,040 --> 01:12:59,583
You should say a few words too.
1066
01:12:59,666 --> 01:13:00,709
-Yeah.
-Hey! No.
1067
01:13:00,793 --> 01:13:02,836
-A speech to welcome her home.
-Hurry up.
1068
01:13:02,920 --> 01:13:05,381
I'll do it sitting down.
1069
01:13:07,800 --> 01:13:09,009
We're a family.
1070
01:13:10,344 --> 01:13:12,513
A family doesn't just share
the good times.
1071
01:13:13,472 --> 01:13:17,893
A family shares the difficult, sad,
and painful times together too.
1072
01:13:20,687 --> 01:13:21,730
So…
1073
01:13:23,148 --> 01:13:24,191
from now on,
1074
01:13:25,109 --> 01:13:26,902
no more keeping things to yourself.
1075
01:13:27,486 --> 01:13:28,695
No more.
1076
01:13:28,779 --> 01:13:31,073
That's our family motto now.
1077
01:13:31,949 --> 01:13:33,409
-Our motto!
-Sounds good!
1078
01:13:34,284 --> 01:13:35,452
Friends are family too!
1079
01:13:36,537 --> 01:13:38,622
-Family!
-Just join our family.
1080
01:13:39,498 --> 01:13:41,834
We have so many kids.
We have four of them.
1081
01:13:41,917 --> 01:13:43,585
We've always been family.
1082
01:13:43,669 --> 01:13:45,254
That's right.
1083
01:13:45,337 --> 01:13:46,296
Yeah. Hey.
1084
01:13:46,380 --> 01:13:48,924
But what do we do about the cake?
We didn't light it.
1085
01:13:49,007 --> 01:13:50,968
It's fine. Our surprise failed.
Don't do it.
1086
01:13:51,051 --> 01:13:53,345
No, we can have it for dessert later.
1087
01:13:53,429 --> 01:13:55,055
-Yeah, okay.
-Okay.
1088
01:13:56,890 --> 01:13:59,893
This is fried yam.
Yams are good for the stomach.
1089
01:13:59,977 --> 01:14:02,855
I'm going to grate and fry them
for your breakfast and dinner.
1090
01:14:02,938 --> 01:14:05,023
-You better eat them all.
-Hey.
1091
01:14:05,107 --> 01:14:06,275
Eat up.
1092
01:14:06,358 --> 01:14:08,235
How dare you talk that way
your older sister?
1093
01:14:08,318 --> 01:14:09,153
You brat!
1094
01:14:09,236 --> 01:14:11,029
-Her name's not "Hey."
-Be respectful.
1095
01:14:11,113 --> 01:14:12,030
Do it now.
1096
01:14:13,574 --> 01:14:15,701
Seok-ryu, eat up.
1097
01:14:19,872 --> 01:14:21,623
-Let's eat!
-Thanks for the food!
1098
01:14:21,707 --> 01:14:22,791
Thank you for the meal.
1099
01:14:35,304 --> 01:14:37,598
I'm so full.
1100
01:14:37,681 --> 01:14:39,057
My stomach might explode.
1101
01:14:45,272 --> 01:14:46,899
-What?
-What?
1102
01:14:46,982 --> 01:14:48,525
No, it's not what I meant.
1103
01:14:48,609 --> 01:14:50,819
That's how good the food was.
I ate a lot.
1104
01:14:50,903 --> 01:14:52,488
That's what I meant.
1105
01:14:53,655 --> 01:14:57,451
Seriously, I'm okay. Don't worry.
1106
01:14:57,534 --> 01:14:58,952
You scared us.
1107
01:14:59,786 --> 01:15:01,997
-She says she's fine.
-All right.
1108
01:15:02,080 --> 01:15:03,999
Come up to the rooftop tomorrow.
1109
01:15:04,082 --> 01:15:05,375
I'll be your personal trainer.
1110
01:15:05,459 --> 01:15:08,629
Are you insane?
Why would I entrust my body to you?
1111
01:15:08,712 --> 01:15:09,630
I'll help you too.
1112
01:15:09,713 --> 01:15:12,299
-Honorary paramedic, Bae Seok-ryu.
-So cheesy!
1113
01:15:12,382 --> 01:15:14,384
-Gross.
-Hey, call 119.
1114
01:15:14,468 --> 01:15:17,804
I'll come faster than anyone
from the dispatch center.
1115
01:15:17,888 --> 01:15:20,766
I love
getting this type of treatment.
1116
01:15:20,849 --> 01:15:23,101
My dad's going to
make me gungjung tteokbokki.
1117
01:15:23,185 --> 01:15:24,686
That's not all.
1118
01:15:24,770 --> 01:15:27,397
I'll make you whatever you want,
three square meals a day.
1119
01:15:27,481 --> 01:15:30,025
-Of course.
-Then, what about you?
1120
01:15:30,108 --> 01:15:31,235
Will you build me a house?
1121
01:15:31,318 --> 01:15:32,945
Don't get your hopes up.
1122
01:15:33,028 --> 01:15:34,530
-That sounds good.
-Seung-hyo.
1123
01:15:34,613 --> 01:15:35,864
It was worth a try.
1124
01:15:35,948 --> 01:15:37,533
-Aunt Mi-suk!
-What about you, Mom?
1125
01:15:37,616 --> 01:15:41,036
I'll scrub your back.
Let's go to the bathhouse tomorrow.
1126
01:15:41,620 --> 01:15:42,579
Okay, let's go.
1127
01:15:44,373 --> 01:15:46,708
Want to come too? Just like old times?
1128
01:15:47,292 --> 01:15:50,170
Why would I go with you?
You lunatic. Don't be ridiculous.
1129
01:15:50,254 --> 01:15:53,131
I mean, we can just go
to the bathhouse together.
1130
01:15:53,215 --> 01:15:55,467
Then, we'll part ways
in front of the lockers.
1131
01:15:55,551 --> 01:15:57,261
-What were you thinking?
-Yeah.
1132
01:15:57,344 --> 01:15:59,429
I wasn't thinking
about anything. Jeez.
1133
01:15:59,513 --> 01:16:01,223
He's stuttering.
He was thinking.
1134
01:16:01,306 --> 01:16:03,183
-He's flustered.
-He did!
1135
01:16:03,308 --> 01:16:05,477
Hey, stop ganging up
on Seung-hyo!
1136
01:16:05,561 --> 01:16:06,687
-You did? Why you…
-I didn't!
1137
01:16:06,770 --> 01:16:08,730
-Come here!
-I'm innocent!
1138
01:16:08,814 --> 01:16:10,482
Why is he going in?
1139
01:16:11,191 --> 01:16:12,985
You better have
that house built!
1140
01:16:27,291 --> 01:16:28,417
You're home late.
1141
01:16:39,261 --> 01:16:42,014
I'm sorry. I couldn't make it to lunch.
1142
01:16:42,097 --> 01:16:45,142
No, it's fine.
1143
01:16:46,893 --> 01:16:49,062
Things were hectic for me too,
so I forgot.
1144
01:16:51,273 --> 01:16:52,190
Honey.
1145
01:16:54,109 --> 01:16:55,652
I have something to tell you.
1146
01:17:04,286 --> 01:17:05,412
So do I.
1147
01:17:05,495 --> 01:17:08,540
Go ahead. Mine might take a while.
1148
01:17:10,042 --> 01:17:11,668
Let's get a divorce.
1149
01:17:15,631 --> 01:17:16,632
What?
1150
01:17:16,715 --> 01:17:17,758
I want a divorce.
1151
01:17:25,223 --> 01:17:28,769
HYEON-JUN
1152
01:17:36,276 --> 01:17:37,319
Hello?
1153
01:17:38,070 --> 01:17:39,112
You picked up.
1154
01:17:40,739 --> 01:17:41,990
I'm glad.
1155
01:17:42,074 --> 01:17:43,617
I have no reason not to.
1156
01:17:45,285 --> 01:17:46,203
Where are you?
1157
01:17:46,286 --> 01:17:48,413
Where else? I'm at my hotel.
1158
01:17:49,498 --> 01:17:51,583
Did you have something to say?
1159
01:17:52,250 --> 01:17:53,126
Yeah.
1160
01:17:55,837 --> 01:17:57,297
I'm going back to the US.
1161
01:17:59,383 --> 01:18:00,425
I think…
1162
01:18:02,177 --> 01:18:04,054
this call might be
1163
01:18:04,721 --> 01:18:06,431
the last one I give you.
1164
01:18:10,936 --> 01:18:11,978
Seok-ryu.
1165
01:18:14,356 --> 01:18:15,357
I…
1166
01:18:17,401 --> 01:18:19,111
loved you so much.
1167
01:18:21,655 --> 01:18:22,656
But…
1168
01:18:26,952 --> 01:18:29,329
…I think the way I loved you was wrong.
1169
01:18:31,039 --> 01:18:33,709
I only focused on
getting you back on your feet.
1170
01:18:35,293 --> 01:18:37,754
I never thought to fall down with you.
1171
01:18:39,715 --> 01:18:41,591
It was only after I came to Korea…
1172
01:18:44,511 --> 01:18:47,222
that I realized who the people
you truly needed were…
1173
01:18:49,641 --> 01:18:52,060
and where you needed to be.
1174
01:18:54,187 --> 01:18:55,188
I'm sorry.
1175
01:18:56,273 --> 01:18:57,232
Back then,
1176
01:18:58,734 --> 01:19:00,819
I couldn't relate to your pain.
1177
01:19:02,028 --> 01:19:03,405
I couldn't accept you…
1178
01:19:05,574 --> 01:19:07,367
for who you were.
1179
01:19:08,118 --> 01:19:09,453
No, it was my fault.
1180
01:19:10,454 --> 01:19:11,997
I used being sick as an excuse
1181
01:19:13,623 --> 01:19:15,292
and exploited you.
1182
01:19:17,043 --> 01:19:18,754
I was so consumed with my own emotions
1183
01:19:21,131 --> 01:19:22,382
that I didn't recognize…
1184
01:19:25,010 --> 01:19:26,386
how lonely you were.
1185
01:19:27,596 --> 01:19:30,724
Seok-ryu,
1186
01:19:32,642 --> 01:19:34,478
let's not regret the time we shared.
1187
01:19:36,313 --> 01:19:39,441
Let's remember
how I was everything to you
1188
01:19:41,443 --> 01:19:43,987
and how you meant
everything to me back then.
1189
01:19:46,698 --> 01:19:48,074
That should be enough then.
1190
01:19:50,410 --> 01:19:51,495
Okay.
1191
01:19:53,497 --> 01:19:54,581
All right.
1192
01:19:58,502 --> 01:19:59,336
Take care.
1193
01:20:01,338 --> 01:20:02,672
You too.
1194
01:20:49,302 --> 01:20:50,428
Hi.
1195
01:20:51,137 --> 01:20:52,264
Are you going to work?
1196
01:20:52,722 --> 01:20:54,057
Are you going to class?
1197
01:20:54,140 --> 01:20:56,017
I asked you first.
1198
01:20:56,643 --> 01:20:59,104
What, you think
I'd be getting off work at this hour?
1199
01:21:00,063 --> 01:21:03,900
True. Hey, don't work too late.
1200
01:21:03,984 --> 01:21:06,152
It's pointless to devote yourself to work.
1201
01:21:06,736 --> 01:21:08,697
It's my company. I'll take care of it.
1202
01:21:09,322 --> 01:21:10,615
That's true too.
1203
01:21:10,699 --> 01:21:14,411
All right, you take care of it,
and have a great day.
1204
01:21:15,787 --> 01:21:16,621
You too.
1205
01:21:18,373 --> 01:21:19,916
Hey, why are you following me?
1206
01:21:20,000 --> 01:21:22,335
I'm not.
I said I'm going to work.
1207
01:21:22,419 --> 01:21:25,005
Yeah, I know that. But go a different way.
1208
01:21:25,088 --> 01:21:28,383
Before I cook, I need time
to seriously meditate alone.
1209
01:21:33,555 --> 01:21:34,973
Hey, you're following me.
1210
01:21:38,435 --> 01:21:39,394
What are you doing?
1211
01:21:40,729 --> 01:21:42,022
-Hyeong-chan.
-Yes, sir?
1212
01:21:42,105 --> 01:21:43,231
Come here.
1213
01:21:44,274 --> 01:21:46,318
Why is the proposal so flat?
1214
01:21:46,401 --> 01:21:48,236
Did you finish analyzing
the surrounding area?
1215
01:21:48,320 --> 01:21:50,572
-What about the commercial district?
-Not yet.
1216
01:21:50,655 --> 01:21:53,074
After we prepare
the construction procedures first--
1217
01:21:53,158 --> 01:21:54,993
You did things in the wrong order.
1218
01:21:55,076 --> 01:21:58,496
If we review regulations and build
according to those sizes, we're done?
1219
01:21:59,581 --> 01:22:03,460
You need to work
with the brand in mind from the start.
1220
01:22:03,543 --> 01:22:05,712
If we only consider the ratios,
1221
01:22:05,795 --> 01:22:07,589
why would the clients come to us?
1222
01:22:08,673 --> 01:22:11,051
I'm sorry.
I'll have it redone.
1223
01:22:12,177 --> 01:22:15,889
I don't think
Mr. Choi's in a good mood today.
1224
01:22:15,972 --> 01:22:16,973
-No…
-Na-yun.
1225
01:22:17,057 --> 01:22:17,933
Yes?
1226
01:22:18,016 --> 01:22:20,977
Did you review Misom's flagship store
and its environmental sustainability?
1227
01:22:21,061 --> 01:22:22,938
No, not yet.
1228
01:22:23,021 --> 01:22:25,523
I asked you to do that a while ago.
You still haven't finished?
1229
01:22:25,607 --> 01:22:26,775
I'm sorry.
1230
01:22:26,858 --> 01:22:28,151
-Speed it up.
-Yes, sir.
1231
01:22:30,862 --> 01:22:32,906
He's in a great mood today.
1232
01:22:33,907 --> 01:22:35,283
He's super happy.
1233
01:22:41,581 --> 01:22:43,500
It can bear fruit?
1234
01:22:44,292 --> 01:22:45,377
Can it bloom flowers too?
1235
01:22:45,460 --> 01:22:46,419
Of course.
1236
01:22:47,754 --> 01:22:50,006
Our friend has a lot to do this year.
1237
01:22:50,632 --> 01:22:51,675
Then…
1238
01:22:52,175 --> 01:22:54,552
What should I do to listen to my tree?
1239
01:22:55,971 --> 01:22:59,265
First off,
it needs a lot of sunshine
1240
01:22:59,349 --> 01:23:02,477
for around six to ten hours a day.
1241
01:23:02,560 --> 01:23:06,606
Also, it likes warm temperatures.
1242
01:23:07,482 --> 01:23:10,568
Putting it in a place with a good breeze
will make it feel less humid.
1243
01:23:11,903 --> 01:23:13,738
Don't be withering alone again.
1244
01:23:15,198 --> 01:23:16,950
Tell me if you have something to say.
1245
01:23:17,951 --> 01:23:18,910
I promise…
1246
01:23:20,203 --> 01:23:21,621
I'll listen carefully.
1247
01:23:22,872 --> 01:23:25,709
POMEGRANATE TREE
1248
01:23:40,015 --> 01:23:40,849
Get up now.
1249
01:23:40,932 --> 01:23:42,350
What? What is it?
1250
01:23:42,434 --> 01:23:44,561
-We have to go somewhere.
-Where?
1251
01:23:44,644 --> 01:23:47,147
-There's no time. Get up.
-I can't go like this!
1252
01:23:47,272 --> 01:23:48,732
-It's fine.
-You're in a suit.
1253
01:23:48,815 --> 01:23:50,108
-What?
-I didn't wash my hair!
1254
01:23:50,191 --> 01:23:51,109
You don't have to.
1255
01:23:51,192 --> 01:23:54,070
-You lunatic, where are we going?
-There's no time.
1256
01:23:56,322 --> 01:23:57,532
Hey.
1257
01:23:58,241 --> 01:23:59,784
-Come on.
-Why are we here?
1258
01:24:06,833 --> 01:24:08,251
Why are we here?
1259
01:24:08,960 --> 01:24:10,211
Song Hyeon-jun.
1260
01:24:13,631 --> 01:24:14,591
Choisseung.
1261
01:24:16,801 --> 01:24:19,345
Wait here. I'm first.
1262
01:24:26,352 --> 01:24:28,855
Don't tell me you're here to see me off.
1263
01:24:29,397 --> 01:24:30,356
With Seok-ryu?
1264
01:24:30,440 --> 01:24:32,776
Isn't this why you messaged me?
1265
01:24:36,154 --> 01:24:37,363
This is Song Hyeon-jun.
1266
01:24:38,031 --> 01:24:40,241
My flight leaves at 10:00 p.m. tonight.
1267
01:24:41,159 --> 01:24:43,328
Take care of Seok-ryu.
1268
01:24:45,455 --> 01:24:46,790
I did hope it might happen.
1269
01:24:47,957 --> 01:24:48,792
But who knew?
1270
01:24:48,875 --> 01:24:50,877
How did you get my number?
1271
01:24:50,960 --> 01:24:54,047
I asked Mr. Yoon and he gave it to me.
1272
01:24:54,130 --> 01:24:55,465
Myeong-u, seriously?
1273
01:24:57,842 --> 01:25:00,470
I'll bring Seok-ryu over.
You can say goodbye.
1274
01:25:02,055 --> 01:25:03,973
I can't give you a lot of time though.
1275
01:25:04,599 --> 01:25:06,142
Keep it short and simple.
1276
01:25:06,643 --> 01:25:07,727
Keep your distance too.
1277
01:25:09,229 --> 01:25:10,396
I'll keep that in mind.
1278
01:25:11,106 --> 01:25:12,899
Also, thank you.
1279
01:25:14,275 --> 01:25:15,235
For staying…
1280
01:25:16,194 --> 01:25:17,445
by her side back then.
1281
01:25:31,334 --> 01:25:32,210
Go ahead.
1282
01:25:33,378 --> 01:25:34,712
Hey, Choisseung.
1283
01:25:34,796 --> 01:25:39,592
I'm more petty, immature,
and impatient than you think.
1284
01:25:41,803 --> 01:25:43,805
But I think this is right.
1285
01:25:45,723 --> 01:25:46,933
Go ahead.
1286
01:26:07,662 --> 01:26:11,166
We've already said our goodbyes.
He went overboard, don't you think?
1287
01:26:11,791 --> 01:26:13,501
I'm grateful he did it though.
1288
01:26:14,127 --> 01:26:18,214
I mean, I would've dressed up
if I knew I was coming here.
1289
01:26:18,339 --> 01:26:20,633
It's the last time you'll see me,
and I look terrible.
1290
01:26:22,093 --> 01:26:22,969
You're beautiful.
1291
01:26:24,387 --> 01:26:26,264
I've never seen you shine so bright.
1292
01:26:28,266 --> 01:26:29,184
Thanks.
1293
01:26:31,436 --> 01:26:33,521
Also, thank you for everything.
1294
01:26:35,023 --> 01:26:36,107
I'm more thankful.
1295
01:26:38,026 --> 01:26:40,153
Should we shake hands for one last time?
1296
01:26:41,487 --> 01:26:44,532
I know someone's watching,
but I think it'll be okay.
1297
01:26:53,416 --> 01:26:54,417
Jeez.
1298
01:26:55,501 --> 01:26:56,586
Be happy.
1299
01:26:58,421 --> 01:26:59,964
Don't get sick again.
1300
01:27:01,549 --> 01:27:03,635
Yeah, you too.
1301
01:27:04,719 --> 01:27:06,930
I hope you meet someone nice.
1302
01:27:10,975 --> 01:27:12,352
It seems like you already have.
1303
01:27:15,688 --> 01:27:17,732
I really don't like him.
1304
01:27:20,318 --> 01:27:21,486
But he's all right.
1305
01:27:24,822 --> 01:27:25,823
I'm off.
1306
01:28:30,638 --> 01:28:32,015
What are you doing?
1307
01:28:32,598 --> 01:28:34,726
It's hot in here.
1308
01:28:34,809 --> 01:28:36,102
Can you hold it for me?
1309
01:28:40,064 --> 01:28:41,733
What am I, a coat rack?
1310
01:28:41,816 --> 01:28:43,526
Just do it, will you?
1311
01:28:44,360 --> 01:28:46,112
Just stay like that for a second.
1312
01:28:58,166 --> 01:29:00,418
BOARDING
1313
01:29:02,587 --> 01:29:04,589
LOS ANGELES
1314
01:29:12,138 --> 01:29:14,140
With Seung-hyo's
thoughtfulness,
1315
01:29:14,724 --> 01:29:16,100
I cried for a long time that day.
1316
01:29:20,104 --> 01:29:21,272
After a while,
1317
01:29:22,106 --> 01:29:23,691
I emerged with swollen eyes
1318
01:29:24,609 --> 01:29:27,403
and walked out that door with him.
1319
01:29:32,784 --> 01:29:36,287
BEAR IN THE CAVE
1320
01:29:36,371 --> 01:29:43,336
MOUTH OF THE CAVE
1321
01:30:28,131 --> 01:30:31,134
Subtitle translation by: Sue Mounce
90982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.