All language subtitles for Love next door ep10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,986 --> 00:01:10,820 What's this? 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Hye-suk's things must've got into my bag. 4 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 What is this? It's all in English. 5 00:01:18,411 --> 00:01:22,624 Does she carry this around to show off how she can read it? 6 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 She's such a brat. 7 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 "The…" 8 00:01:39,057 --> 00:01:43,853 Where was Seok-ryu's old electronic dictionary? 9 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 Why does she have so much medicine? 10 00:01:53,321 --> 00:01:56,324 Are they all vitamins? What are these? 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 Damn it. These are all in English too. 12 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 HYE-SUK 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,880 Jeez, you brat. Speak of the devil. 14 00:02:12,674 --> 00:02:13,716 Hey, Hye-suk. 15 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 What? Seung-hyo's sick? 16 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 Thank you so much. 17 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 He's sick. 18 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 But how can I make him porridge? I've never tried. 19 00:02:25,728 --> 00:02:29,315 You made a good decision. He always gets sick around this time. 20 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 -Really? -Yeah. 21 00:02:30,733 --> 00:02:32,527 Strangely, it's always in summer, not winter. 22 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 He had a fever of 40 degrees once. 23 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 Geun-sik and I had to carry him to your husband's hospital. 24 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 By the way, I almost forgot. 25 00:02:40,785 --> 00:02:43,997 You left a magazine written in English in my bag. 26 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 A magazine? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 I never did that. 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 You probably took it. 29 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 Why would I take that? It's useless. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 -We need to talk. -Let's talk later. 31 00:02:55,091 --> 00:02:56,885 I think Seok-ryu's inside. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 -Seok-ryu's here? -Yeah. 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 How long were you going to hide this for? 34 00:03:02,473 --> 00:03:04,100 Seung-hyo. 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 This doesn't make sense. 36 00:03:07,770 --> 00:03:12,025 How could you go through something like that without telling anyone? 37 00:03:15,486 --> 00:03:19,532 Stomach cancer surgery is serious. How could you not tell anyone? 38 00:03:20,408 --> 00:03:21,618 Who has cancer? 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 I heard it from outside. 40 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 Stomach cancer? 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 Who has cancer? 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Who has cancer? 43 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Is it you? 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Is it really you? 45 00:04:43,032 --> 00:04:45,410 Seok-ryu, let's go to the hospital. 46 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 -Hye-suk, call your husband. -Okay. 47 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Tell him we're coming right now, okay? 48 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 -Okay. -Mom, I'm fine. 49 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 I don't have to go. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,876 What do you mean? Why not? 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 Seung-hyo, get the car. We have to go to the hospital now. 52 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 No, Mom. I'm fine. 53 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 I already had the surgery. I'm okay. 54 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 What are you talking about? When? 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 Three years ago. 56 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 Three years ago? But that's when you were in the US. 57 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 No way. 58 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 How could I not know about that? 59 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 Is it true? 60 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 Really? 61 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 I'm sorry, Mom. I'm so sorry. 62 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 Seung-hyo, did you know? 63 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 Did you both lie to me again this time? 64 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 No, I didn't know. I just found out. 65 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 -Mom! -Mi-suk! 66 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 Mi-suk, are you okay? 67 00:05:52,185 --> 00:05:53,811 -Mi-suk. -Mom! 68 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 -Where are you going, Mi-suk? -Mom! 69 00:05:56,647 --> 00:05:57,732 -Mom! -Mi-suk! 70 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 Seung-hyo. 71 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Mom! Listen to me! 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 I can explain everything. 73 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 Okay? Mom, please! 74 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 -Please, don't. -Honey. 75 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 -What? -Honey, she has cancer. 76 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 What are you talking about? 77 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 Hey, what did your mom say? 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 She had stomach cancer. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 She received surgery three years ago without telling us. 80 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 That's ridiculous. 81 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Seok-ryu. 82 00:06:58,084 --> 00:07:00,211 It's not true, is it? 83 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 It's not true, right? 84 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 This is… No. No way. 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 What on earth are you saying? 86 00:07:08,427 --> 00:07:11,347 Hey, Seok-ryu. This is a prank, right? 87 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 Why would you joke about something serious like that? 88 00:07:16,185 --> 00:07:19,230 Mom! 89 00:07:29,073 --> 00:07:30,575 Mom! 90 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 Is this why you didn't want to go to the bathhouse? 91 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 Mom, this… 92 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 It'll fade. 93 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 They said it'll hardly be noticeable later. 94 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 What are all these pills? 95 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 Why do you have so much? 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 -Is it because you're sick? -No. 97 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 I'm not sick at all now. 98 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 Then, why do you have so much? 99 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 They're just liver supplements, probiotics, and vitamins. 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 Don't leave anything out and tell me the truth. 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 What happened to you? 102 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 Three years ago, 103 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 I had a health checkup in the US. 104 00:08:29,550 --> 00:08:31,886 And I was diagnosed with stomach cancer. 105 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 I had surgery, and it turned out to be stage 2. 106 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 I underwent chemotherapy as a precaution. 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,690 But I overcame it. I'm completely fine now. 108 00:08:45,691 --> 00:08:49,070 Is that why your engagement was called off? Because you were sick? 109 00:08:49,153 --> 00:08:52,782 -I'll kill that bastard! -No, it wasn't like that. 110 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 He stayed by my side while I was sick. 111 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 He took time off work and cared for me. 112 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 And… 113 00:08:59,747 --> 00:09:02,542 I didn't want to make him suffer anymore. 114 00:09:03,167 --> 00:09:06,963 -So I called the marriage off. -Do you think parents are a joke? 115 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 How… 116 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 How could you hide something like this from us? 117 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 I wasn't trying to. 118 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 I was going to get treated in the US. 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 -You'd only worry if you knew. -Who cares if it was the US? 120 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 If their child is sick, 121 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 a parent would go to the moon or Mars for them. 122 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 How dare you be so arrogant and pretend you did this for us? 123 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 Mom. 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Listen. 125 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 You were once a part of me. 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 While you were in my womb, you ate the food I ate. 127 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 And you drank the water I drank as you grew. 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 I endured 20 hours of labor before an emergency C-section. 129 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 But how could you not tell me you were sick? 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 How? How could I not know? 131 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 I'm sorry, Mom. 132 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Dad, I'm sorry. 133 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 You should've told us. 134 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 You should've told us what was happening. 135 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 No matter how useless we are as your parents… 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 Still, we should've known. 137 00:10:12,236 --> 00:10:15,072 She thinks she's better than us, so she doesn't see us as her parents. 138 00:10:15,156 --> 00:10:17,700 No, don't say that. 139 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 I just couldn't tell you. I couldn't bear to do it. 140 00:10:22,830 --> 00:10:26,083 I wanted to tell you after I got better. 141 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 That's what happened. 142 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 I was wrong, Mom. I'm sorry. 143 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Goodness. 144 00:10:43,684 --> 00:10:45,394 Mom. 145 00:10:49,023 --> 00:10:49,940 Seok-ryu. 146 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 Are you really okay now? 147 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 There aren't any problems, right? 148 00:11:01,952 --> 00:11:06,123 Yeah, I'm healthy now. I'm fine. 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 You don't have to worry. 150 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 Okay. 151 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Then, that'll do. 152 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 That'll do. 153 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 Mom, drink some water. 154 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Choisseung was going to bring me something, so-- 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 Talk to him later! 156 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 People will talk if they see you here. 157 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Mom. 158 00:13:35,606 --> 00:13:36,899 Are you ashamed of me? 159 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 That's right. I don't even want to see your face. 160 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 You're sleeping all day and fooling around. 161 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Didn't it ever occur to you to wonder 162 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 how sleep-deprived I must've been? 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 Or how little fun I must have had all these years to fool around like that? 164 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 Everyone has it hard. You're not special. 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Try having kids of your own. 166 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 See if you can treat your sick child that way. 167 00:13:56,710 --> 00:13:59,880 Are you taking his side again? 168 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Is being sick that big of a deal? 169 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 Why my Seok-ryu? 170 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Why did she have to get cancer? 171 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Why did she have to get sick like that? 172 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 If anyone, it should've been me. 173 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 All she ever did was work hard. She did nothing wrong. 174 00:14:44,133 --> 00:14:46,260 That poor child. 175 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 My goodness. 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 My goodness… 177 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 No, my poor girl. 178 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Seok-ryu. 179 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 What am I going to do? My poor girl. 180 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 Seung-hyo. 181 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 What's that? 182 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Porridge. 183 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 You didn't seem well, so I asked Mi-suk to make it. 184 00:15:49,490 --> 00:15:51,867 I just can't believe what's happened. 185 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 Did you come into my room before? 186 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 Yeah. 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Just leave it here. I'll eat this later. 188 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 I heated it. Before it cools, you… 189 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Okay. 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Rest up. 191 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 But did you really not know? 192 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 You went to the US on a business trip three years ago. 193 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 You didn't see her then? 194 00:16:29,738 --> 00:16:31,907 I'm almost there. 195 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 What's this? 196 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 MO-EUM 197 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 -Hey. -Hey, Seung-hyo. 198 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 -I heard you're in the US. -How did you know that? 199 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 Aunt Mi-suk told me. 200 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 This is great. 201 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 Can you go and see Seok-ryu while you're there? 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 She's been so busy I can't reach her. 203 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 Hey, do you think I have time to waste? 204 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Don't be like that. Go and see her. 205 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 You two are in the same world now. 206 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 It's a six-hour plane ride from New York to California. 207 00:16:57,307 --> 00:17:00,894 I see. Well, that's practically another country. 208 00:17:01,854 --> 00:17:03,897 I guess they're different worlds. 209 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Got it? Good. Bye. 210 00:17:35,846 --> 00:17:36,722 Back then, 211 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 I should've run to Seok-ryu. 212 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 I should've told her she looked thin 213 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 and that she looked tired. 214 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 I should've asked her if she was okay. 215 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 Could you display the screen in the back? 216 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 Please take a look at the documents. 217 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 Create new floor plans to prevent construction errors. 218 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 Okay. 219 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 BAE SEOK-RYU 220 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 Has CAD work for landscaping started? 221 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Yes. 222 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 HEY, YOU'RE IN THE US? WHY DIDN'T YOU CALL? 223 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 Share the bill of quantities once the working design is complete. 224 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 -Any issues with the schedule, right? -No. 225 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 Choi Seung-hyo is a true captain. 226 00:18:21,100 --> 00:18:24,561 You understand? In the sea of life, we won't get lost with him! 227 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 He navigates the way for us. 228 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 This is all thanks to him. Do you all know that? 229 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 -You're drunk. -Hey. 230 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 What's that? Who's calling this late? 231 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 SEOK-RYU HOW ARE YOU? YOU MUST BE BUSY 232 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 It's nothing. 233 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 Hey, you like dried pollock. 234 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 HAPPY BIRTHDAY, CHOISSEUNG 235 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 THANKS 236 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 But I was a coward, 237 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 and while I'd been out of reach, 238 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 she was sick. 239 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 Without anyone knowing 240 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 and alone for a long time. 241 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 When I was hurt, 242 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 Seok-ryu was the only person 243 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 who dragged me out of my cave. 244 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 But… 245 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 she sent all those signals in the dark, 246 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 and I missed them all. 247 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 BEAR IN THE CAVE 248 00:20:17,674 --> 00:20:18,800 What are you doing? 249 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 Hey. 250 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Are you making porridge? 251 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 Yeah. 252 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Take these. 253 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 How did you think of freezing these? 254 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 It'll upset her if she sees that our eyes are swollen. 255 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 Right. 256 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 What are you two doing? 257 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 Honey, the porridge. 258 00:20:45,911 --> 00:20:46,912 It's boiling over. 259 00:20:46,995 --> 00:20:49,957 Goodness. I almost wasted all this great porridge. 260 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 I'm making abalone porridge. 261 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 Because of me? 262 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 I don't need to eat porridge. 263 00:20:57,714 --> 00:21:03,345 You should eat food that's easy to digest. You almost choked on abalone rice before. 264 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 I just had something in my throat then. 265 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 I even ate the tteokbokki you made me last time. 266 00:21:11,228 --> 00:21:12,145 You're right. 267 00:21:12,229 --> 00:21:15,774 Why would you eat that? You should've said no. 268 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 It's good. Why wouldn't I eat it? 269 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 Dad, I'm fine. Don't worry. 270 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Still, be careful. 271 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 Take me with you when you visit the doctor next time. 272 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 What for? You don't have to come. 273 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 Okay, you can come. 274 00:21:33,667 --> 00:21:34,626 Dad, the porridge. 275 00:21:34,710 --> 00:21:38,714 Jeez! I turned down the heat, but it's still boiling over. 276 00:21:41,091 --> 00:21:43,427 Gosh, I burnt the bottom. 277 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 It'll still taste good. 278 00:21:46,305 --> 00:21:47,264 Hey. 279 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 What do you mean? 280 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 Seok-ryu has cancer? 281 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 I heard it myself, but I still don't believe it. 282 00:21:54,187 --> 00:21:56,315 I don't know how this happened. 283 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 Hang up. I'm going to call Mi-suk. 284 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 Hey, don't. 285 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Just leave her be until she tells us herself. 286 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Don't act like you know. 287 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 How can I do that? 288 00:22:07,617 --> 00:22:11,621 Hey, you might be able to do that, but I can't! 289 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 I'd rather go and comfort her. 290 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Imagine the hard time she's going through! 291 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 Her daughter has cancer. 292 00:22:22,049 --> 00:22:24,926 Mom, what did you just say? 293 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Seok-ryu, you crazy… 294 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 -How could you hide that? -Yeah, I hid it. 295 00:22:38,231 --> 00:22:40,275 I didn't tell you. I kept it a secret. 296 00:22:40,358 --> 00:22:41,359 What the hell? 297 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 You thought I'd go easy on you if you confessed? 298 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Don't go easy on me. 299 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 What are you doing? Are you turning yourself in? 300 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 I know I deserve to get chewed out. 301 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 So do as much as you desire. 302 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 No. 303 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 I don't do anything that's made easy. 304 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 You're not qualified to be a hero. They love getting things handed to them. 305 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 You're right. 306 00:23:07,135 --> 00:23:08,261 I'm not qualified. 307 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 I couldn't save you. 308 00:23:10,931 --> 00:23:13,308 Why would you suddenly say something like that? 309 00:23:13,391 --> 00:23:16,144 A tteokbokki fanatic suddenly can't eat spicy food. 310 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 You drank non-alcoholic beer. 311 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 When I think about it, there were so many clues. 312 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 I should've figured it out. Damn it. 313 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 Maybe I'm good at acting. 314 00:23:28,031 --> 00:23:30,951 Should I pursue acting instead of cooking? 315 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 Did your mom cry a lot? 316 00:23:36,164 --> 00:23:40,043 My parents had spoons on their eyes like this in the morning. 317 00:23:40,127 --> 00:23:41,211 They looked like Ultraman. 318 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 I won't cry. 319 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 I'll never cry. 320 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 If you won't cry or cuss me out, what will you do? 321 00:23:50,178 --> 00:23:51,054 Well… 322 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 I will… 323 00:23:59,020 --> 00:24:00,105 do this. 324 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 You should've hugged me like this at the airport. 325 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 You're right. 326 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 You've endured so much, Seok-ryu. 327 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 Physically and mentally. 328 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Thanks. 329 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 Just so you know, 330 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 you're really flat. 331 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 I don't feel a thing. 332 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 What are you talking about? We're not even touching! 333 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 I'm more curvaceous than you think! 334 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 I doubt that. 335 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Want me to get undressed? 336 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 -Go ahead. -I'll really do it. 337 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 I meant you're too skinny. 338 00:24:44,983 --> 00:24:47,485 Buy me something nice to eat if you feel sorry for me. 339 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 -I'm paid in peanuts. -I'm unemployed. 340 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 -Should we buy lottery tickets? -How many? 341 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 -How about seven? -No. 342 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 Make it an even number. It's easier to split. 343 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 Okay, let's buy ten! 344 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 Sounds good. 345 00:25:03,251 --> 00:25:04,252 All right, then. 346 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Professor, we just had people from a car accident come in. 347 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 The car went up onto the sidewalk and crashed into a building. 348 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 How's are the patients? 349 00:25:19,267 --> 00:25:21,937 The scans show a pelvic bone fracture in one patient. 350 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 One has a clavicle fracture, and another has a hip fracture. 351 00:25:24,731 --> 00:25:25,857 Let me see. 352 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 Bae Seok-ryu? 353 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 What? 354 00:25:37,077 --> 00:25:38,078 Oh. 355 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 This patient was here a few days ago. 356 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 She had surgery for stomach cancer in the US. 357 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 I remembered because of her unique name. 358 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 The client requested a new contractor? 359 00:25:56,221 --> 00:25:57,055 Oh. 360 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 Why? 361 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 He wants to let an acquaintance do it. 362 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 The brother-in-law 363 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 of his father-in-law's 364 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 high school classmate 365 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 has a construction firm. 366 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 Isn't that a stranger? 367 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 Yeah. 368 00:26:10,652 --> 00:26:12,570 But during construction, 369 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 the client thinks we could mess with material and labor costs. 370 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 They said they couldn't trust our choice. 371 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Are they crazy? 372 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 Why did they trust us with the design then? 373 00:26:21,705 --> 00:26:22,998 Switch it for them. 374 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 -What? -What? 375 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 We should carry out our client's request. 376 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 Get their number, contact them, and schedule a meeting. 377 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 I'll call Mr. Bang from Sunjong Construction and apologize. 378 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 -Yes, sir. -All right. 379 00:26:37,929 --> 00:26:39,306 Let's wrap up today's meeting. 380 00:26:40,557 --> 00:26:41,975 Keep up the great work. 381 00:26:45,478 --> 00:26:50,233 Wow. Normally, he would've never allowed this. 382 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 He must be in a really good mood today. 383 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 No, it's the opposite. 384 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Something's up with him. 385 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 I have to ask you something. 386 00:27:03,163 --> 00:27:05,040 Are you free? 387 00:27:07,792 --> 00:27:09,085 So you knew. 388 00:27:11,254 --> 00:27:14,549 I was debating whether to call you or not. 389 00:27:14,632 --> 00:27:17,385 You know about her condition, right? 390 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 Even if you're my son, I can't release a patient's information. 391 00:27:21,890 --> 00:27:24,559 Can you just tell me if she's okay? 392 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Seung-hyo. 393 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 I've always liked Seok-ryu. 394 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 A lot of people are awkward with me, but she never was. 395 00:27:35,236 --> 00:27:38,198 I adored that about her. I was grateful. 396 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 Bring Seok-ryu to the hospital. 397 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 I'll make sure she's okay. 398 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 I promise you. 399 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 Okay, Dad. 400 00:28:01,179 --> 00:28:02,138 Mi-suk! 401 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 Hey, are you okay? 402 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 You look so drawn today. 403 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 -You didn't get any sleep, did you? -Mi-suk. 404 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 There's an herbal medicine clinic I know. 405 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 I asked them what's good for the stomach. 406 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 Cabbages and broccoli. 407 00:28:16,444 --> 00:28:19,197 -And lotus root. Lotus root is great. -Did you tell them? 408 00:28:20,573 --> 00:28:21,408 Yeah. 409 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Why did you go and do something I didn't ask for? 410 00:28:23,743 --> 00:28:25,161 It's not like that. 411 00:28:25,745 --> 00:28:28,706 She told us to pretend like we didn't know. 412 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 We're just worried. 413 00:28:31,376 --> 00:28:34,504 Goodness. You even asked them to act like they didn't know? 414 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Mi-suk, it's not like that. 415 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 We just wanted to comfort you. 416 00:28:40,427 --> 00:28:41,928 Why would you comfort me? 417 00:28:42,846 --> 00:28:44,347 Who said I wanted that? 418 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 No one asked you to do this! 419 00:28:46,808 --> 00:28:47,892 Na Mi-suk. 420 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 You're in one of the five stages of grief. 421 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 You're passing through anger. 422 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 But that's expected and natural. 423 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 You're really something too. 424 00:28:56,901 --> 00:28:59,696 You want to brag about how smart you are right now? 425 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 Fine, just get angry. Be as angry as you want! 426 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 Just take it out on us! 427 00:29:05,410 --> 00:29:06,453 -What? -You can do that. 428 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 We're your friends. 429 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Friends? 430 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 So what? 431 00:29:12,917 --> 00:29:15,920 Are friends allowed to cross the line like this? 432 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 Hey, don't talk to me if you've never experienced it before. 433 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 You're right. We haven't. 434 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 But we know. Because we're parents too. 435 00:29:25,221 --> 00:29:28,600 We know how you'd rather suffer in Seok-ryu's place 436 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 and how much you blame yourself. 437 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 Yeah, Mi-suk. 438 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 You act tough on the outside, but we know how sensitive you are. 439 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 We know how delicate you are. 440 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Goodness. 441 00:29:39,736 --> 00:29:41,196 What am I going to do with Seok-ryu? 442 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 I didn't even know she was sick. 443 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 I'm no mother. 444 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 I'm not qualified to be a mother. 445 00:29:50,246 --> 00:29:51,956 My gosh. 446 00:29:52,040 --> 00:29:54,292 -Hey, Mi-suk. -Mi-suk! 447 00:29:56,878 --> 00:30:00,173 No, don't blame yourself. 448 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 Okay? 449 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 It's okay. 450 00:30:03,676 --> 00:30:07,055 Just cry, you brat. Cry it all out. 451 00:30:10,141 --> 00:30:12,310 SE-HWAN: WHERE ARE YOU? 452 00:30:13,394 --> 00:30:16,856 STOMACH CANCER 453 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 SURVIVAL RATE RISES TO 78% 454 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 EARLY DETECTION AND PREVENTION ARE KEY 455 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Bae Seok-ryu. 456 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 She looks strong enough to eat rocks. 457 00:30:38,920 --> 00:30:40,046 How could she get sick? 458 00:30:42,257 --> 00:30:44,342 Damn it. 459 00:30:44,425 --> 00:30:45,844 Are you okay? 460 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 No, I'm not okay. I almost got hurt. 461 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 -You're our gym member. -What? 462 00:30:51,599 --> 00:30:52,684 What are you doing here? 463 00:30:53,893 --> 00:30:55,770 -Shouldn't you be at work? -Oh. 464 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 I quit. 465 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 That place wasn't big enough for someone like me. 466 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 I see. So you were fired. 467 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 No, I wasn't! 468 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 I left on my own. 469 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 You were about to be fired, so you quit first. 470 00:31:09,117 --> 00:31:09,993 No, I didn't! 471 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 Take this advice from someone who's had more experience in the workplace. 472 00:31:14,956 --> 00:31:18,001 Get on your knees and beg for your job back. 473 00:31:18,084 --> 00:31:19,002 Why would I? 474 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 You don't know anything. Why are you meddling? 475 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 Meddling? 476 00:31:24,132 --> 00:31:26,050 That's not something I ever do. 477 00:31:27,927 --> 00:31:31,514 I'm just giving you advice after what you did with the treadmill. 478 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 I was running too fast back then. 479 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 Hey, your strides are too long! 480 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 I can't hear you. 481 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 The optimal cadence for running is 180 bpm. 482 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 So what cadence is… 483 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 I think you hear me. 484 00:31:50,950 --> 00:31:52,076 Jeez. 485 00:31:58,124 --> 00:31:58,958 Ms. Jung. 486 00:32:03,671 --> 00:32:04,589 Ms. Jung? 487 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Ms. Jung. 488 00:32:26,277 --> 00:32:27,946 Slowly. 489 00:32:30,031 --> 00:32:31,699 -Be careful when you sit. -Okay. 490 00:32:36,412 --> 00:32:37,372 Are you okay? 491 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 Let's just go to the hospital. I think you need an X-ray. 492 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 It's fine. 493 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 Who knew I'd end up feeling the power of a black belt? 494 00:32:48,466 --> 00:32:51,678 You should've known how to avoid it if you were a red belt. 495 00:32:52,845 --> 00:32:54,472 Do you have pain relief patches? 496 00:32:54,555 --> 00:32:55,848 Um… 497 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 -No. -Wait here. I'll go buy some. 498 00:33:01,062 --> 00:33:04,857 It's fine, so just sit for a second. 499 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Maybe I have some at my house. 500 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 I'm really okay. 501 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 I'm not that weak. 502 00:33:20,581 --> 00:33:22,250 I didn't say anything. 503 00:33:30,425 --> 00:33:34,053 Can I ask why you were crying back there? 504 00:33:34,137 --> 00:33:38,016 Why are you asking to ask when you've already done so? 505 00:33:39,434 --> 00:33:41,185 You're right. 506 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 The thing is… 507 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 this is actually a very popular place for listening to people's problems. 508 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 I've already had someone here before. 509 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 Who? Choi Seung-hyo? 510 00:33:56,868 --> 00:33:57,785 Oh. 511 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 How did you know? 512 00:34:00,079 --> 00:34:03,666 Well, the security maintenance here seemed like a mess. 513 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 Oh. 514 00:34:10,006 --> 00:34:11,758 No wonder. 515 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 You see, 516 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 it's about a friend of mine, not me. 517 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 My friend has a really close friend. 518 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 They've been best friends since they were kids. 519 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 That friend lived abroad for a long time. 520 00:34:32,820 --> 00:34:33,905 I see. 521 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 But… 522 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 my friend's friend… 523 00:34:39,077 --> 00:34:40,078 Um… 524 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 had surgery… 525 00:34:46,876 --> 00:34:49,087 for cancer three years ago. 526 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 And my friend 527 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 just found out recently. 528 00:34:57,887 --> 00:35:01,516 Your friend must be having a really hard time. 529 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 But… 530 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 she keeps acting like she's not having a hard time. 531 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 But it's killing me. 532 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 I mean, I'm not talking about me. 533 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 It's my friend. And my friend's friend. 534 00:35:26,707 --> 00:35:28,292 Why is this so confusing? 535 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 It's not about me. It's my friend's friend. 536 00:35:32,046 --> 00:35:33,381 Don't worry. 537 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 I'll make sure security is tighter this time. 538 00:35:45,434 --> 00:35:46,561 Well… 539 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 I can't believe Seok-ryu's sick. 540 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 Due to the nature of my job, 541 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 I see a lot of sick people. 542 00:36:00,658 --> 00:36:02,410 And people on the verge of death. 543 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 But… 544 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 …I never imagined that Seok-ryu could be one of those people. 545 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 I said I wouldn't cry, but I can't stop. 546 00:36:19,677 --> 00:36:20,887 You can cry here. 547 00:36:22,388 --> 00:36:23,389 What? 548 00:36:24,098 --> 00:36:26,142 Cry a little bit here in secret. 549 00:36:26,225 --> 00:36:27,810 Then, smile even more after that. 550 00:36:29,562 --> 00:36:31,439 Share a drink with her. 551 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 Chat, have fun, and just be with her. 552 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Being with someone who miraculously returned 553 00:36:41,574 --> 00:36:44,035 is a miracle in itself. 554 00:36:45,703 --> 00:36:48,456 It's just like what Yeon-du means to me. 555 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 -Yeon-du? -Yes. 556 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 It was two years ago. 557 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 I looked at my phone after finishing an interview. 558 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 I'd several missed calls from the same number. 559 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 I called back and they said 560 00:37:08,517 --> 00:37:09,727 it was the hospital. 561 00:37:30,373 --> 00:37:31,415 Is this her? 562 00:37:52,603 --> 00:37:53,562 My child. 563 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 I have a child. 564 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 Where is she? 565 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 KANG YEON-DU DO HYEON-WOO 566 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 IN SURGERY 567 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 Yeon-du… 568 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 miraculously survived the accident and came back to me. 569 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 Dan-ho… 570 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 So I know how precious each ordinary morning is. 571 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 Waking her up every morning, 572 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 feeding her breakfast, 573 00:38:41,736 --> 00:38:43,321 running to daycare together 574 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 so she's not late, 575 00:38:47,825 --> 00:38:50,244 and seeing her wave goodbye to me 576 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 as she walks inside. 577 00:38:53,622 --> 00:38:54,999 Ordinary days like that. 578 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 So you should also… 579 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 You said it was okay to cry. 580 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 Why are you holding it in? 581 00:39:13,726 --> 00:39:15,603 I'll keep it secret too. 582 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 What's the point of running away? I live next door. 583 00:40:46,652 --> 00:40:48,070 Sorry. 584 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 I forgot we were supposed to have lunch together. 585 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 That's okay. 586 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 We can just have dinner together. 587 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 I must be getting old. 588 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 I've never made such mistakes before. 589 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 What? It's cute. 590 00:41:02,126 --> 00:41:03,127 Thank you. 591 00:41:03,210 --> 00:41:05,629 Seo Hye-suk's doing things unlike her usual self. 592 00:41:05,713 --> 00:41:07,590 My gosh. What's this? 593 00:41:07,673 --> 00:41:09,717 Chablis wine. Nice, right? 594 00:41:09,800 --> 00:41:11,635 It's so nice. 595 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 As for me, 596 00:41:13,012 --> 00:41:16,390 I'm used to hearing adjectives like "beautiful" and "cool." 597 00:41:16,474 --> 00:41:18,726 But "cute"? That's not bad either. 598 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 Cheers. 599 00:41:29,361 --> 00:41:30,446 Mmm. 600 00:41:30,988 --> 00:41:32,281 This really is nice. 601 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 What did you need to discuss with me? 602 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 Well… 603 00:41:41,373 --> 00:41:44,710 Have you thought about my offer? 604 00:41:45,711 --> 00:41:46,712 I see. 605 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 That? 606 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 What's this? 607 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 Why did you come here? 608 00:42:01,519 --> 00:42:02,978 Well… 609 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 I had something to tell you. 610 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 What do you mean? Take time off? 611 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 It's how it sounds. You've been overdoing things. 612 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 I didn't overdo things. I just worked. 613 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Right. 614 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 "The Woman of the Wind who crossed the Sahara Desert." 615 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 "The Foreign Ministry's African Tongue." 616 00:42:28,379 --> 00:42:31,715 Jeez. Go get everyone who gave me those names. 617 00:42:31,799 --> 00:42:33,676 I'll teach them. 618 00:42:34,718 --> 00:42:36,762 You've lived up to your names 619 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 by being in the field for over 20 years now. 620 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 Let's take a break. 621 00:42:43,936 --> 00:42:46,814 Let's eat and have tea at our leisure. 622 00:42:54,572 --> 00:42:56,824 I know that you're worried. 623 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 But I want to stay on active duty. I'm years away from retirement too. 624 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 I'll speak to the minister myself and ask him where I should go. 625 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 You… 626 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 can't go anywhere. 627 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 What? 628 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 Because… 629 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 you won't be reassigned. 630 00:43:16,427 --> 00:43:17,553 Oh. 631 00:43:18,554 --> 00:43:20,723 I bet there aren't any suitable positions right now. 632 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 I'll wait then. 633 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 It doesn't matter which country it is. 634 00:43:23,726 --> 00:43:26,562 -When a spot opens, anywhere is-- -There's no point in waiting. 635 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 You understand what I mean, right? 636 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 You're telling me to just collect my pay while on standby with no job? 637 00:43:37,323 --> 00:43:39,491 -Don't tell me… -You'll hear soon. 638 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 You'll be asked to voluntarily resign. 639 00:43:45,497 --> 00:43:46,707 Did you agree with it too? 640 00:43:49,168 --> 00:43:50,544 It was an organizational decision. 641 00:44:03,140 --> 00:44:04,183 Sure. 642 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 Then, I'll have to accept it. 643 00:44:39,593 --> 00:44:40,886 You're mad at me, right? 644 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 No. 645 00:44:44,223 --> 00:44:45,683 Then, why didn't you call me? 646 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 I was busy. 647 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 Liar. You were avoiding me. 648 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 I know. It's because of my cancer. 649 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 It bothers you to look at me. 650 00:45:02,116 --> 00:45:04,993 You don't know if you need to comfort me or encourage me. 651 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 You probably don't know what to say. 652 00:45:09,456 --> 00:45:11,500 Hey, it's like that at my house too. 653 00:45:11,583 --> 00:45:13,836 My mom's crying. My dad's having a hard time. 654 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 Even Dong-jin's become pale with fear. 655 00:45:19,007 --> 00:45:22,261 They walk on eggshells around me. It's so uncomfortable. 656 00:45:22,886 --> 00:45:24,930 I knew this would happen. 657 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 That's why I kept it a secret. 658 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 But no one understands how thoughtful I was being. 659 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 Yeah, right. 660 00:45:34,022 --> 00:45:37,651 Seok-ryu, you're saying you kept this a secret for our sake? 661 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 No, you only thought about yourself. 662 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 You're a coward, and you're pathetic. 663 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 What? 664 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 You're weak and hypocritical. 665 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 Hey. 666 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 You… 667 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 hurt the people who love you. 668 00:46:04,928 --> 00:46:06,805 You did the unthinkable. 669 00:46:08,098 --> 00:46:10,350 To your mom, your dad, me. 670 00:46:11,477 --> 00:46:12,811 And to yourself. 671 00:46:14,771 --> 00:46:15,772 You… 672 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 in your loneliest and most difficult moment, 673 00:46:19,943 --> 00:46:21,195 left yourself alone. 674 00:46:23,280 --> 00:46:24,114 Seok-ryu. 675 00:46:26,325 --> 00:46:27,784 When things are really tough, 676 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 you lean on the people closest to you. 677 00:46:31,288 --> 00:46:32,664 What if I did lean on them? 678 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 Would that have changed anything? 679 00:46:38,253 --> 00:46:40,631 If I'm hurting, you'd all be hurting with me. 680 00:46:42,508 --> 00:46:45,219 If I fall, you'd fall with me like dominoes. 681 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 Who cares if we fall? Who cares if things crumble? 682 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 We can hit rock bottom together. 683 00:46:50,474 --> 00:46:52,059 Then, we can get back up again. 684 00:46:52,142 --> 00:46:54,061 I don't know how to do that. 685 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 This is who I am, so what can I do? 686 00:46:56,104 --> 00:46:57,731 You did it for me! 687 00:46:59,358 --> 00:47:01,276 When my mom left for Africa 688 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 and when I had to quit swimming because I hurt my leg, 689 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 you reached out to me. 690 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 You stayed with me. 691 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Hey. 692 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 That's… 693 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 That's different. 694 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 But why won't you give me the chance to do the same? 695 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 You did all those things for me. 696 00:47:20,295 --> 00:47:22,464 Why won't you let me do the same for you? 697 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 That's enough. 698 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 Let's stop. 699 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 Seok-ryu. Are you running away again? 700 00:47:32,724 --> 00:47:33,892 Stop! 701 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 I said stop! 702 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 I should've done the same back then. 703 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 Just like you, 704 00:48:03,171 --> 00:48:05,090 I should've shouted and gotten angry. 705 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 I should've been more honest. 706 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 Back then, 707 00:48:11,597 --> 00:48:12,514 was Seok-ryu… 708 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 in a lot of pain? 709 00:48:18,604 --> 00:48:22,190 She endured it courageously. 710 00:48:48,050 --> 00:48:50,302 I thought the alcohol would be sweet, but it's bitter. 711 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 That's good. 712 00:48:55,307 --> 00:48:56,600 We can split this bottle 713 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 and go to bed. 714 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 Honey. 715 00:49:08,570 --> 00:49:11,365 I keep thinking about all the wrong things I've done to Seok-ryu. 716 00:49:12,991 --> 00:49:14,743 When Seok-ryu was three, 717 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 Dong-jin was crying at night. 718 00:49:20,332 --> 00:49:22,250 She woke up and started to cry too. 719 00:49:24,002 --> 00:49:25,712 So I scolded her. 720 00:49:28,131 --> 00:49:30,467 I said, "You're a big kid. Why are you crying?" 721 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 "Why are you giving me a hard time too?" 722 00:49:34,638 --> 00:49:35,889 You were young. 723 00:49:37,557 --> 00:49:38,850 You didn't know. 724 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 Still… 725 00:49:43,188 --> 00:49:44,731 I shouldn't have done that. 726 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 I think I made this happen to her. 727 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 My excuse was I had to give Dong-jin extra care, 728 00:49:56,451 --> 00:49:58,370 and I pushed her too much to the side. 729 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 But… 730 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 she grew up so well on her own. 731 00:50:05,043 --> 00:50:06,253 Yeah, she did. 732 00:50:08,171 --> 00:50:09,089 Our daughter… 733 00:50:09,923 --> 00:50:12,426 never caused us any trouble. 734 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 That poor girl must've tried so hard to do that. 735 00:50:17,264 --> 00:50:18,724 She must've been so stressed. 736 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 But all I did was boast about it to others. 737 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 I never gave her the support she needed. 738 00:50:27,065 --> 00:50:30,694 She was so worried that she endured such an awful thing… 739 00:50:30,777 --> 00:50:33,071 …all on her own. 740 00:50:36,575 --> 00:50:38,118 It's mostly my fault. 741 00:50:41,121 --> 00:50:44,875 Gosh, that restaurant was doomed anyway. Why did I try so hard? 742 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 I wasn't able to focus on my family. 743 00:50:50,922 --> 00:50:52,758 I passed it off onto you. 744 00:50:54,718 --> 00:50:58,555 I feel terrible for what I did to her. What am I going to do? 745 00:51:00,891 --> 00:51:01,725 I'm so sorry. 746 00:51:02,684 --> 00:51:04,728 I'm sorry. 747 00:51:07,189 --> 00:51:09,065 I'm sorry to you. 748 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 And I'm sorry to Seok-ryu. 749 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 Honey, what do we do? 750 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 I'm so sorry. 751 00:51:29,294 --> 00:51:31,505 I'm sorry. 752 00:51:31,588 --> 00:51:32,422 I'm so… 753 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 I'm sorry. 754 00:51:41,389 --> 00:51:43,767 Honey, what are we going to do? 755 00:52:12,379 --> 00:52:15,715 I can't even greet Yeon-du because of my careless lips. 756 00:52:17,509 --> 00:52:21,263 All of this happened because I had a lot on my mind. 757 00:52:21,346 --> 00:52:24,558 As a result, it short-circuited a little. 758 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 Let's put out the fire. 759 00:52:27,477 --> 00:52:28,770 I have to extinguish it. 760 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 Why did she hide? 761 00:52:39,322 --> 00:52:40,490 Is she playing hide-and-seek? 762 00:52:41,283 --> 00:52:45,036 -What are you talking about? -Mo-eum just hid after she saw us. 763 00:52:45,120 --> 00:52:46,371 I saw her. 764 00:52:48,623 --> 00:52:51,334 We're late. Yeon-du, should we run? 765 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 -Yeah. -Ready, set, go! 766 00:52:53,545 --> 00:52:54,880 I'm going to beat you! 767 00:52:58,884 --> 00:53:00,260 Hey, Seok-ryu. 768 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 Seok-ryu? 769 00:53:12,272 --> 00:53:14,149 She left her phone. Where did she go? 770 00:53:23,533 --> 00:53:26,828 JEONGHEON UNIVERSITY HOSPITAL BAE SEOK-RYU, YOUR BIOPSY RESULTS ARE OUT 771 00:53:43,595 --> 00:53:44,554 Back then, 772 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 was Seok-ryu… 773 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 in a lot of pain? 774 00:53:50,185 --> 00:53:53,688 She endured it courageously. 775 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 At least, 776 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 that's what I thought. 777 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 After her surgery, 778 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 about a year passed… 779 00:54:13,124 --> 00:54:14,542 and she developed depression. 780 00:54:17,879 --> 00:54:19,297 Depression? 781 00:54:20,507 --> 00:54:21,716 I didn't know. 782 00:54:25,971 --> 00:54:27,889 She was falling apart alone. 783 00:54:31,518 --> 00:54:32,978 Be careful! 784 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 Yes, sir! 785 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Please be careful. 786 00:54:36,773 --> 00:54:38,650 Mr. Choi, could you come here? 787 00:54:38,733 --> 00:54:40,402 Can you explain this? 788 00:54:40,485 --> 00:54:41,403 Sure. 789 00:54:43,571 --> 00:54:44,948 Here. 790 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 So this isn't your average structure. 791 00:54:47,617 --> 00:54:49,703 I thought it'd be hard to implement. 792 00:54:50,328 --> 00:54:53,999 I'll send you a detailed floor plan and additional materials to explain. 793 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 We'd be grateful for that. 794 00:54:56,292 --> 00:54:58,211 As for that area, if you look here… 795 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 Just a moment. Sorry. 796 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 Hi, Aunt Mi-suk. 797 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 What? Seok-ryu? 798 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 HYEREUNG COOKING SCHOOL 799 00:56:36,810 --> 00:56:37,685 Seriously? 800 00:56:46,653 --> 00:56:47,695 Hey, Seok-ryu! 801 00:56:49,906 --> 00:56:50,740 Choisseung? 802 00:56:51,783 --> 00:56:53,034 What are you doing? 803 00:56:53,118 --> 00:56:54,327 How did you know I was here? 804 00:56:54,410 --> 00:56:58,081 If you're going to go somewhere, you should let people know! 805 00:56:58,164 --> 00:56:59,999 How could you disappear without your phone? 806 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 Well, that… 807 00:57:01,918 --> 00:57:04,295 interferes with my deep meditation and self-reflection-- 808 00:57:04,379 --> 00:57:06,005 Are you joking? 809 00:57:06,089 --> 00:57:08,466 Do you know how much I've been looking for you? 810 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 Do you know how worried everyone is? 811 00:57:10,552 --> 00:57:13,596 I came here because I was frustrated, okay? 812 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 I need to breathe too. 813 00:57:15,181 --> 00:57:16,307 Hey. 814 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 Because of you, I'm the one who's suffocating here. 815 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 How long were you going to keep it a secret? 816 00:57:21,354 --> 00:57:22,939 How long were you going to hide it for? 817 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 You want to talk about this again? Aren't you sick of it already? 818 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 Your emotional pain, not your physical pain. 819 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 You… 820 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 had depression. 821 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 Why didn't you tell me? 822 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 Where did you hear that? 823 00:57:41,124 --> 00:57:42,542 Did you see Hyeon-jun? 824 00:57:42,625 --> 00:57:44,294 Seriously, what's wrong with you? 825 00:57:46,212 --> 00:57:47,589 Are you a fool? 826 00:57:47,672 --> 00:57:49,299 Why are you so stupid? 827 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 How much have you bottled up in that tiny body of yours? 828 00:57:52,093 --> 00:57:53,136 Stop it. I'm leaving. 829 00:57:55,430 --> 00:57:56,806 Hey! 830 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 What are you doing? 831 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 What on earth are you doing? 832 00:58:00,602 --> 00:58:01,561 Hey! 833 00:58:01,644 --> 00:58:04,022 Wait! What are you doing? 834 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 Hey, what are you doing? 835 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 Are you insane? 836 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 What are you doing, you lunatic? 837 00:58:20,955 --> 00:58:23,291 You said you were frustrated. Isn't it refreshing now? 838 00:58:23,374 --> 00:58:24,250 Hey! 839 00:58:24,334 --> 00:58:26,794 Yeah. You should shout like that. 840 00:58:27,795 --> 00:58:29,339 You have everything pent up inside. 841 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 Let it all out. 842 00:58:32,634 --> 00:58:36,095 What's inside you is bitterness. 843 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 So… 844 00:58:39,182 --> 00:58:41,976 don't try to foolishly carry that burden alone! 845 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 Let it all out here. 846 00:58:45,730 --> 00:58:47,482 Why are you yelling at me? 847 00:58:49,150 --> 00:58:50,652 Why do you keep getting angry at me? 848 00:58:51,778 --> 00:58:53,738 I'm the one who was sick. 849 00:58:54,656 --> 00:58:56,449 I'm the one who's having the hardest time. 850 00:58:56,533 --> 00:58:59,160 Why do you keep scolding me? 851 00:59:01,371 --> 00:59:02,872 I wasn't being angry at you. 852 00:59:05,124 --> 00:59:06,334 I'm mad at myself. 853 00:59:09,254 --> 00:59:11,422 After I heard you were sick, I thought back. 854 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 I didn't hear you… 855 00:59:16,719 --> 00:59:17,804 knocking on my door. 856 00:59:22,433 --> 00:59:24,185 You sent me signs that you were struggling. 857 00:59:25,603 --> 00:59:27,438 But I had my eyes and ears closed. 858 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 Even though I knew that… 859 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 I said those harsh things to you. 860 00:59:41,744 --> 00:59:45,290 I felt so pathetic and frustrated. I felt like garbage. 861 00:59:50,878 --> 00:59:52,505 Why didn't you text me back? 862 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 I'm sorry. 863 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Why did you ignore my calls? 864 01:00:00,221 --> 01:00:01,055 I'm sorry. 865 01:00:05,226 --> 01:00:09,522 I wasn't able to tell anyone! 866 01:00:09,606 --> 01:00:11,566 Do you know how scared I was on my own? 867 01:00:14,736 --> 01:00:17,280 Why did you do that? 868 01:00:19,324 --> 01:00:24,454 I was so worried my parents would collapse from shock if I told them! 869 01:00:24,996 --> 01:00:27,874 I had all sorts of thoughts in my head when I made this decision. 870 01:00:27,957 --> 01:00:32,086 I debated if I should tell you or not over a hundred times. 871 01:00:34,005 --> 01:00:36,049 You don't know anything! 872 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 You don't know how I feel! 873 01:01:20,718 --> 01:01:21,761 Here. 874 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 Nothing beats banana milk after going for a swim. 875 01:01:26,974 --> 01:01:29,310 It's nice. It's like when we'd visit the bathhouse as kids. 876 01:01:37,110 --> 01:01:37,944 Mmm. 877 01:01:39,320 --> 01:01:42,156 Hey, you haven't answered me yet. 878 01:01:43,574 --> 01:01:44,992 How did you know I was here? 879 01:01:45,993 --> 01:01:47,870 This is where you ran away to before. 880 01:01:48,621 --> 01:01:49,956 It was short-lived though. 881 01:01:50,039 --> 01:01:51,874 You didn't have to say that part. 882 01:01:52,375 --> 01:01:54,168 It's true that I ran away. 883 01:01:55,211 --> 01:01:57,213 It was justified too. 884 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 Mom. 885 01:01:59,674 --> 01:02:01,551 How come only he gets a new phone? 886 01:02:02,135 --> 01:02:05,471 How come only Dong-jin gets a new phone? 887 01:02:05,555 --> 01:02:08,307 Gosh, I had no choice. His was broken. 888 01:02:08,391 --> 01:02:11,060 Mine's broken too. It broke twice. 889 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 But I had it fixed! 890 01:02:12,812 --> 01:02:15,356 I said I'd buy you one if you got the highest mock exam score. 891 01:02:15,898 --> 01:02:17,191 But you didn't. 892 01:02:17,275 --> 01:02:19,986 He's the dumbest kid in school, but you bought him one! 893 01:02:20,069 --> 01:02:21,487 This takes great pictures. 894 01:02:21,571 --> 01:02:23,906 -They're killer! -Delete them or I'll kill you. 895 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 -Seung-hyo, are you okay? -Yeah. 896 01:02:26,159 --> 01:02:28,244 Look, you think I wanted to buy him one? 897 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 I can't reach this brat without a phone! 898 01:02:30,538 --> 01:02:33,249 Also, all gadgets are the same. 899 01:02:33,332 --> 01:02:34,709 Try to be more like Seung-hyo. 900 01:02:34,792 --> 01:02:37,503 He's been using the same phone for years. 901 01:02:37,587 --> 01:02:39,213 But he's never complained once. 902 01:02:39,297 --> 01:02:41,007 -What a sweet boy. -Mom, listen. 903 01:02:41,591 --> 01:02:43,593 Only his phone is old. 904 01:02:43,676 --> 01:02:45,470 Everything else he owns is expensive. 905 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 Look at this. This shirt? 906 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 -Let go. Get your hands off me. -It's over 100,000 won! 907 01:02:49,640 --> 01:02:51,684 And he only wears foreign-brand underwear. Look! 908 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 What are you doing? 909 01:02:52,685 --> 01:02:54,187 -Stop! -Are you crazy? 910 01:02:54,270 --> 01:02:55,813 This is so unfair, Mom. 911 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 How come only he gets a swivel phone and not me? 912 01:02:58,649 --> 01:03:01,194 You always let stuff like this happen! 913 01:03:01,277 --> 01:03:02,278 It's not fair! 914 01:03:07,575 --> 01:03:09,327 Jeez, what is wrong with her? 915 01:03:12,288 --> 01:03:15,833 I want to go back! 916 01:03:17,877 --> 01:03:19,587 You wore your uniform to school, 917 01:03:19,670 --> 01:03:22,215 went to all your classes, and then ran away. 918 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 Does that even count? 919 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 Absences would lower your grades. 920 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 Fine, forget it. 921 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 I didn't have much guts. 922 01:03:34,185 --> 01:03:35,353 It's because you're too nice. 923 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 What? 924 01:03:38,105 --> 01:03:40,149 You were mad and felt things were unfair, 925 01:03:40,983 --> 01:03:43,611 but you didn't want to worry your parents. 926 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 So that was your compromise. 927 01:03:46,614 --> 01:03:48,825 My brother was always causing problems. 928 01:03:50,618 --> 01:03:54,455 But I was the one who caused the biggest mess. 929 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 I'm done. 930 01:04:05,424 --> 01:04:09,136 I'd wish for nothing more than a cold beer to chug right now. 931 01:04:12,974 --> 01:04:14,392 But I can't do that anymore. 932 01:04:15,643 --> 01:04:16,686 That makes me sad. 933 01:04:23,860 --> 01:04:24,735 Make the call. 934 01:04:25,486 --> 01:04:26,320 To who? 935 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 My dad. 936 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 They said you got a text from the hospital. 937 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 Your biopsy results are out. 938 01:04:34,245 --> 01:04:37,665 That? Later. I can do that later. 939 01:04:37,748 --> 01:04:39,750 Not later. Do it now while I'm here. 940 01:04:42,044 --> 01:04:45,923 Do you remember when they put seven metal pins in my leg? 941 01:04:46,507 --> 01:04:48,801 Yeah. Why? 942 01:04:48,885 --> 01:04:52,805 Did something happen when you stubbed your foot into the bed that time? 943 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 What? No. 944 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 But once you injure a knee, it can get hurt again. 945 01:05:01,814 --> 01:05:04,984 If that happens, I'm going to take you with me to the hospital. 946 01:05:05,651 --> 01:05:06,986 Don't I get any say in it? 947 01:05:07,069 --> 01:05:10,114 I'm going to make you buy me juice. 948 01:05:10,197 --> 01:05:13,326 And what else? I'll make you get comic books for me. 949 01:05:13,868 --> 01:05:16,495 And I'll ask you to wash my greasy hair. 950 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 That's ridiculous. 951 01:05:17,955 --> 01:05:18,956 Who says I'll do it? 952 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 I'd do it for you. 953 01:05:22,376 --> 01:05:24,503 That's what I'm going to do no matter what you say. 954 01:05:27,465 --> 01:05:28,549 So… 955 01:05:29,050 --> 01:05:31,302 don't worry that something might happen. 956 01:05:33,596 --> 01:05:36,724 Call them, and I'll stay by your side. 957 01:05:47,318 --> 01:05:50,488 FATHER 958 01:05:57,119 --> 01:05:59,497 Hello, sir. It's Seok-ryu. 959 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 Yes. 960 01:06:03,709 --> 01:06:05,211 I'm sorry I hid it from you. 961 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 So… 962 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 I heard the biopsy results are out. 963 01:06:14,387 --> 01:06:15,346 Right. 964 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 Okay. 965 01:06:20,810 --> 01:06:21,644 Oh. 966 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 Okay, I understand. 967 01:06:24,772 --> 01:06:25,606 Okay, bye. 968 01:06:30,987 --> 01:06:32,196 What did he say? 969 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 He said it was nothing. 970 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 It was just an infection. I'm clean. 971 01:06:45,626 --> 01:06:49,463 -Hey, why the hell are you hugging me? -Just… 972 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 Let me give you a damn hug. 973 01:07:18,367 --> 01:07:19,493 Goodness. 974 01:07:24,582 --> 01:07:26,751 Gosh. 975 01:08:12,004 --> 01:08:13,881 Where are you right now? 976 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Professor, are you going to eat? 977 01:08:19,637 --> 01:08:20,471 Yeah. 978 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 The cafeteria's serving bibimbap today. 979 01:08:22,890 --> 01:08:24,391 I'm going to have steak. 980 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 What? They're serving steak? 981 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 Professor, where… 982 01:08:27,645 --> 01:08:28,896 The cafeteria's this way. 983 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Professor? 984 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 It's the vice minister and ambassador. 985 01:08:51,418 --> 01:08:55,089 -Didn't they graduate together? -Yeah, they're really close. 986 01:08:55,172 --> 01:08:57,383 They went to Africa together in the past too. 987 01:08:58,467 --> 01:08:59,927 What's with the flowers? 988 01:09:01,053 --> 01:09:04,306 Who knows? There are tons of rumors about them. 989 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 It's well-known. They say the vice minister isn't married yet 990 01:09:08,352 --> 01:09:10,771 because the ambassador still is. 991 01:09:10,855 --> 01:09:12,481 That's insane. 992 01:09:28,497 --> 01:09:31,458 Hey, Mo-eum did the same thing too. 993 01:09:31,542 --> 01:09:33,919 Why are you expressing your friendship with hugs now? 994 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 Not me. 995 01:09:37,006 --> 01:09:38,883 I told you we're not friends anymore. 996 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 We're here. It's so quick without the traffic. 997 01:09:52,688 --> 01:09:54,648 Where are we going? That was my house. 998 01:09:56,775 --> 01:09:59,737 Wait, where are we going? Hello? Where are we going? 999 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 My legs are falling asleep. 1000 01:10:02,907 --> 01:10:03,741 -Mom. -Yeah? 1001 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 Do we have to do all this? 1002 01:10:05,284 --> 01:10:06,452 I know from experience, 1003 01:10:06,535 --> 01:10:08,579 but a surprise party requires patience. 1004 01:10:08,662 --> 01:10:10,873 -Hang in there. -When is Seok-ryu coming? 1005 01:10:10,956 --> 01:10:12,374 The food's getting cold. 1006 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 -Aunt Mi-suk. -Yeah? 1007 01:10:13,375 --> 01:10:15,711 -This cake didn't come with any matches. -Huh? 1008 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 That can't be. 1009 01:10:17,421 --> 01:10:19,840 Does anyone have a lighter? 1010 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 I may drink, but I don't smoke. 1011 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 Should I start smoking again then? 1012 01:10:26,222 --> 01:10:28,349 How can you not have lighters in a kitchen? 1013 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 Well, yeah. It's a kitchen. 1014 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 I have a torch. Hold on. 1015 01:10:31,977 --> 01:10:33,437 -I'll shine a light. -Where was it? 1016 01:10:33,520 --> 01:10:35,356 -Help him find it. -It's so dark. I can't see. 1017 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 My legs. 1018 01:10:37,233 --> 01:10:39,151 Hey, wait. Slow down. 1019 01:10:39,276 --> 01:10:40,903 -For what? -Okay? 1020 01:10:40,986 --> 01:10:41,904 Hey. 1021 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 It works. 1022 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 -The door's unlocked. -Slow down. 1023 01:10:49,370 --> 01:10:51,580 CONGRATULATIONS SEOK-RYU'S WELCOME HOME PARTY 1024 01:10:55,376 --> 01:10:56,210 My gosh! 1025 01:10:57,044 --> 01:10:59,588 -Surprise! -Surprise! 1026 01:11:03,008 --> 01:11:06,220 Mom, Dad? What's going on? 1027 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 Well, so… 1028 01:11:09,348 --> 01:11:11,892 We wanted to throw a party to welcome you back home. 1029 01:11:11,976 --> 01:11:16,272 But I've been home for some time now. 1030 01:11:16,855 --> 01:11:19,775 This is so cheesy. Whose idea was this? 1031 01:11:19,858 --> 01:11:21,527 It was him. 1032 01:11:21,610 --> 01:11:22,444 Him. 1033 01:11:23,862 --> 01:11:25,781 This is ridiculous. 1034 01:11:25,864 --> 01:11:27,241 What will you do? 1035 01:11:29,201 --> 01:11:31,495 Aunt Mi-suk, I found Seok-ryu. 1036 01:11:32,288 --> 01:11:34,999 Yeah. But I was thinking. 1037 01:11:35,082 --> 01:11:37,584 How about we give her a welcome home party tonight? 1038 01:11:38,168 --> 01:11:39,461 I know it's a little late, 1039 01:11:39,545 --> 01:11:42,214 but we didn't do anything for her when she came home. 1040 01:11:42,798 --> 01:11:44,341 What are you doing? 1041 01:11:44,425 --> 01:11:47,052 I mean, I just… 1042 01:11:47,136 --> 01:11:48,887 I just wanted to have a meal with everyone. 1043 01:11:49,888 --> 01:11:51,557 You prepared a lot, Uncle Geun-sik. 1044 01:11:51,640 --> 01:11:54,351 -Because you told me to. -Okay, then! 1045 01:11:54,435 --> 01:11:55,936 -Come in. -Let's sit, everyone. 1046 01:11:56,020 --> 01:11:58,439 -Sit down. -Yeah, let's sit. 1047 01:11:58,522 --> 01:11:59,898 Goodness! 1048 01:11:59,982 --> 01:12:03,777 Chef, please introduce tonight's dishes. 1049 01:12:06,322 --> 01:12:08,699 What's with you all? 1050 01:12:08,782 --> 01:12:12,453 It's been a while for me. I'm a little nervous. 1051 01:12:12,536 --> 01:12:14,538 Wait a second. All right. 1052 01:12:14,621 --> 01:12:17,166 Tonight's main dish is 1053 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 gungjung tteokbokki, which was served originally during the Joseon Dynasty. 1054 01:12:21,253 --> 01:12:24,923 It has rice cakes made with organic brown rice fresh from the mill. 1055 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 They've been cooked and reduced in the chef's special sauce 1056 01:12:28,552 --> 01:12:31,013 for the person I love the most in the whole world… 1057 01:12:36,018 --> 01:12:37,144 For my daughter, 1058 01:12:40,647 --> 01:12:42,775 I present this special dish. 1059 01:12:42,858 --> 01:12:45,027 A round of applause! 1060 01:12:46,028 --> 01:12:46,987 Thanks, Dad. 1061 01:12:47,571 --> 01:12:51,241 This is the only type of tteokbokki you can eat now. Got it? 1062 01:12:51,325 --> 01:12:53,202 Okay. 1063 01:12:53,952 --> 01:12:56,705 Weren't you worried the food would get cold? What a long speech. 1064 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 -Let's eat. -Goodness! 1065 01:12:58,040 --> 01:12:59,583 You should say a few words too. 1066 01:12:59,666 --> 01:13:00,709 -Yeah. -Hey! No. 1067 01:13:00,793 --> 01:13:02,836 -A speech to welcome her home. -Hurry up. 1068 01:13:02,920 --> 01:13:05,381 I'll do it sitting down. 1069 01:13:07,800 --> 01:13:09,009 We're a family. 1070 01:13:10,344 --> 01:13:12,513 A family doesn't just share the good times. 1071 01:13:13,472 --> 01:13:17,893 A family shares the difficult, sad, and painful times together too. 1072 01:13:20,687 --> 01:13:21,730 So… 1073 01:13:23,148 --> 01:13:24,191 from now on, 1074 01:13:25,109 --> 01:13:26,902 no more keeping things to yourself. 1075 01:13:27,486 --> 01:13:28,695 No more. 1076 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 That's our family motto now. 1077 01:13:31,949 --> 01:13:33,409 -Our motto! -Sounds good! 1078 01:13:34,284 --> 01:13:35,452 Friends are family too! 1079 01:13:36,537 --> 01:13:38,622 -Family! -Just join our family. 1080 01:13:39,498 --> 01:13:41,834 We have so many kids. We have four of them. 1081 01:13:41,917 --> 01:13:43,585 We've always been family. 1082 01:13:43,669 --> 01:13:45,254 That's right. 1083 01:13:45,337 --> 01:13:46,296 Yeah. Hey. 1084 01:13:46,380 --> 01:13:48,924 But what do we do about the cake? We didn't light it. 1085 01:13:49,007 --> 01:13:50,968 It's fine. Our surprise failed. Don't do it. 1086 01:13:51,051 --> 01:13:53,345 No, we can have it for dessert later. 1087 01:13:53,429 --> 01:13:55,055 -Yeah, okay. -Okay. 1088 01:13:56,890 --> 01:13:59,893 This is fried yam. Yams are good for the stomach. 1089 01:13:59,977 --> 01:14:02,855 I'm going to grate and fry them for your breakfast and dinner. 1090 01:14:02,938 --> 01:14:05,023 -You better eat them all. -Hey. 1091 01:14:05,107 --> 01:14:06,275 Eat up. 1092 01:14:06,358 --> 01:14:08,235 How dare you talk that way your older sister? 1093 01:14:08,318 --> 01:14:09,153 You brat! 1094 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 -Her name's not "Hey." -Be respectful. 1095 01:14:11,113 --> 01:14:12,030 Do it now. 1096 01:14:13,574 --> 01:14:15,701 Seok-ryu, eat up. 1097 01:14:19,872 --> 01:14:21,623 -Let's eat! -Thanks for the food! 1098 01:14:21,707 --> 01:14:22,791 Thank you for the meal. 1099 01:14:35,304 --> 01:14:37,598 I'm so full. 1100 01:14:37,681 --> 01:14:39,057 My stomach might explode. 1101 01:14:45,272 --> 01:14:46,899 -What? -What? 1102 01:14:46,982 --> 01:14:48,525 No, it's not what I meant. 1103 01:14:48,609 --> 01:14:50,819 That's how good the food was. I ate a lot. 1104 01:14:50,903 --> 01:14:52,488 That's what I meant. 1105 01:14:53,655 --> 01:14:57,451 Seriously, I'm okay. Don't worry. 1106 01:14:57,534 --> 01:14:58,952 You scared us. 1107 01:14:59,786 --> 01:15:01,997 -She says she's fine. -All right. 1108 01:15:02,080 --> 01:15:03,999 Come up to the rooftop tomorrow. 1109 01:15:04,082 --> 01:15:05,375 I'll be your personal trainer. 1110 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 Are you insane? Why would I entrust my body to you? 1111 01:15:08,712 --> 01:15:09,630 I'll help you too. 1112 01:15:09,713 --> 01:15:12,299 -Honorary paramedic, Bae Seok-ryu. -So cheesy! 1113 01:15:12,382 --> 01:15:14,384 -Gross. -Hey, call 119. 1114 01:15:14,468 --> 01:15:17,804 I'll come faster than anyone from the dispatch center. 1115 01:15:17,888 --> 01:15:20,766 I love getting this type of treatment. 1116 01:15:20,849 --> 01:15:23,101 My dad's going to make me gungjung tteokbokki. 1117 01:15:23,185 --> 01:15:24,686 That's not all. 1118 01:15:24,770 --> 01:15:27,397 I'll make you whatever you want, three square meals a day. 1119 01:15:27,481 --> 01:15:30,025 -Of course. -Then, what about you? 1120 01:15:30,108 --> 01:15:31,235 Will you build me a house? 1121 01:15:31,318 --> 01:15:32,945 Don't get your hopes up. 1122 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 -That sounds good. -Seung-hyo. 1123 01:15:34,613 --> 01:15:35,864 It was worth a try. 1124 01:15:35,948 --> 01:15:37,533 -Aunt Mi-suk! -What about you, Mom? 1125 01:15:37,616 --> 01:15:41,036 I'll scrub your back. Let's go to the bathhouse tomorrow. 1126 01:15:41,620 --> 01:15:42,579 Okay, let's go. 1127 01:15:44,373 --> 01:15:46,708 Want to come too? Just like old times? 1128 01:15:47,292 --> 01:15:50,170 Why would I go with you? You lunatic. Don't be ridiculous. 1129 01:15:50,254 --> 01:15:53,131 I mean, we can just go to the bathhouse together. 1130 01:15:53,215 --> 01:15:55,467 Then, we'll part ways in front of the lockers. 1131 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 -What were you thinking? -Yeah. 1132 01:15:57,344 --> 01:15:59,429 I wasn't thinking about anything. Jeez. 1133 01:15:59,513 --> 01:16:01,223 He's stuttering. He was thinking. 1134 01:16:01,306 --> 01:16:03,183 -He's flustered. -He did! 1135 01:16:03,308 --> 01:16:05,477 Hey, stop ganging up on Seung-hyo! 1136 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 -You did? Why you… -I didn't! 1137 01:16:06,770 --> 01:16:08,730 -Come here! -I'm innocent! 1138 01:16:08,814 --> 01:16:10,482 Why is he going in? 1139 01:16:11,191 --> 01:16:12,985 You better have that house built! 1140 01:16:27,291 --> 01:16:28,417 You're home late. 1141 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 I'm sorry. I couldn't make it to lunch. 1142 01:16:42,097 --> 01:16:45,142 No, it's fine. 1143 01:16:46,893 --> 01:16:49,062 Things were hectic for me too, so I forgot. 1144 01:16:51,273 --> 01:16:52,190 Honey. 1145 01:16:54,109 --> 01:16:55,652 I have something to tell you. 1146 01:17:04,286 --> 01:17:05,412 So do I. 1147 01:17:05,495 --> 01:17:08,540 Go ahead. Mine might take a while. 1148 01:17:10,042 --> 01:17:11,668 Let's get a divorce. 1149 01:17:15,631 --> 01:17:16,632 What? 1150 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 I want a divorce. 1151 01:17:25,223 --> 01:17:28,769 HYEON-JUN 1152 01:17:36,276 --> 01:17:37,319 Hello? 1153 01:17:38,070 --> 01:17:39,112 You picked up. 1154 01:17:40,739 --> 01:17:41,990 I'm glad. 1155 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 I have no reason not to. 1156 01:17:45,285 --> 01:17:46,203 Where are you? 1157 01:17:46,286 --> 01:17:48,413 Where else? I'm at my hotel. 1158 01:17:49,498 --> 01:17:51,583 Did you have something to say? 1159 01:17:52,250 --> 01:17:53,126 Yeah. 1160 01:17:55,837 --> 01:17:57,297 I'm going back to the US. 1161 01:17:59,383 --> 01:18:00,425 I think… 1162 01:18:02,177 --> 01:18:04,054 this call might be 1163 01:18:04,721 --> 01:18:06,431 the last one I give you. 1164 01:18:10,936 --> 01:18:11,978 Seok-ryu. 1165 01:18:14,356 --> 01:18:15,357 I… 1166 01:18:17,401 --> 01:18:19,111 loved you so much. 1167 01:18:21,655 --> 01:18:22,656 But… 1168 01:18:26,952 --> 01:18:29,329 …I think the way I loved you was wrong. 1169 01:18:31,039 --> 01:18:33,709 I only focused on getting you back on your feet. 1170 01:18:35,293 --> 01:18:37,754 I never thought to fall down with you. 1171 01:18:39,715 --> 01:18:41,591 It was only after I came to Korea… 1172 01:18:44,511 --> 01:18:47,222 that I realized who the people you truly needed were… 1173 01:18:49,641 --> 01:18:52,060 and where you needed to be. 1174 01:18:54,187 --> 01:18:55,188 I'm sorry. 1175 01:18:56,273 --> 01:18:57,232 Back then, 1176 01:18:58,734 --> 01:19:00,819 I couldn't relate to your pain. 1177 01:19:02,028 --> 01:19:03,405 I couldn't accept you… 1178 01:19:05,574 --> 01:19:07,367 for who you were. 1179 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 No, it was my fault. 1180 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 I used being sick as an excuse 1181 01:19:13,623 --> 01:19:15,292 and exploited you. 1182 01:19:17,043 --> 01:19:18,754 I was so consumed with my own emotions 1183 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 that I didn't recognize… 1184 01:19:25,010 --> 01:19:26,386 how lonely you were. 1185 01:19:27,596 --> 01:19:30,724 Seok-ryu, 1186 01:19:32,642 --> 01:19:34,478 let's not regret the time we shared. 1187 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 Let's remember how I was everything to you 1188 01:19:41,443 --> 01:19:43,987 and how you meant everything to me back then. 1189 01:19:46,698 --> 01:19:48,074 That should be enough then. 1190 01:19:50,410 --> 01:19:51,495 Okay. 1191 01:19:53,497 --> 01:19:54,581 All right. 1192 01:19:58,502 --> 01:19:59,336 Take care. 1193 01:20:01,338 --> 01:20:02,672 You too. 1194 01:20:49,302 --> 01:20:50,428 Hi. 1195 01:20:51,137 --> 01:20:52,264 Are you going to work? 1196 01:20:52,722 --> 01:20:54,057 Are you going to class? 1197 01:20:54,140 --> 01:20:56,017 I asked you first. 1198 01:20:56,643 --> 01:20:59,104 What, you think I'd be getting off work at this hour? 1199 01:21:00,063 --> 01:21:03,900 True. Hey, don't work too late. 1200 01:21:03,984 --> 01:21:06,152 It's pointless to devote yourself to work. 1201 01:21:06,736 --> 01:21:08,697 It's my company. I'll take care of it. 1202 01:21:09,322 --> 01:21:10,615 That's true too. 1203 01:21:10,699 --> 01:21:14,411 All right, you take care of it, and have a great day. 1204 01:21:15,787 --> 01:21:16,621 You too. 1205 01:21:18,373 --> 01:21:19,916 Hey, why are you following me? 1206 01:21:20,000 --> 01:21:22,335 I'm not. I said I'm going to work. 1207 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 Yeah, I know that. But go a different way. 1208 01:21:25,088 --> 01:21:28,383 Before I cook, I need time to seriously meditate alone. 1209 01:21:33,555 --> 01:21:34,973 Hey, you're following me. 1210 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 What are you doing? 1211 01:21:40,729 --> 01:21:42,022 -Hyeong-chan. -Yes, sir? 1212 01:21:42,105 --> 01:21:43,231 Come here. 1213 01:21:44,274 --> 01:21:46,318 Why is the proposal so flat? 1214 01:21:46,401 --> 01:21:48,236 Did you finish analyzing the surrounding area? 1215 01:21:48,320 --> 01:21:50,572 -What about the commercial district? -Not yet. 1216 01:21:50,655 --> 01:21:53,074 After we prepare the construction procedures first-- 1217 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 You did things in the wrong order. 1218 01:21:55,076 --> 01:21:58,496 If we review regulations and build according to those sizes, we're done? 1219 01:21:59,581 --> 01:22:03,460 You need to work with the brand in mind from the start. 1220 01:22:03,543 --> 01:22:05,712 If we only consider the ratios, 1221 01:22:05,795 --> 01:22:07,589 why would the clients come to us? 1222 01:22:08,673 --> 01:22:11,051 I'm sorry. I'll have it redone. 1223 01:22:12,177 --> 01:22:15,889 I don't think Mr. Choi's in a good mood today. 1224 01:22:15,972 --> 01:22:16,973 -No… -Na-yun. 1225 01:22:17,057 --> 01:22:17,933 Yes? 1226 01:22:18,016 --> 01:22:20,977 Did you review Misom's flagship store and its environmental sustainability? 1227 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 No, not yet. 1228 01:22:23,021 --> 01:22:25,523 I asked you to do that a while ago. You still haven't finished? 1229 01:22:25,607 --> 01:22:26,775 I'm sorry. 1230 01:22:26,858 --> 01:22:28,151 -Speed it up. -Yes, sir. 1231 01:22:30,862 --> 01:22:32,906 He's in a great mood today. 1232 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 He's super happy. 1233 01:22:41,581 --> 01:22:43,500 It can bear fruit? 1234 01:22:44,292 --> 01:22:45,377 Can it bloom flowers too? 1235 01:22:45,460 --> 01:22:46,419 Of course. 1236 01:22:47,754 --> 01:22:50,006 Our friend has a lot to do this year. 1237 01:22:50,632 --> 01:22:51,675 Then… 1238 01:22:52,175 --> 01:22:54,552 What should I do to listen to my tree? 1239 01:22:55,971 --> 01:22:59,265 First off, it needs a lot of sunshine 1240 01:22:59,349 --> 01:23:02,477 for around six to ten hours a day. 1241 01:23:02,560 --> 01:23:06,606 Also, it likes warm temperatures. 1242 01:23:07,482 --> 01:23:10,568 Putting it in a place with a good breeze will make it feel less humid. 1243 01:23:11,903 --> 01:23:13,738 Don't be withering alone again. 1244 01:23:15,198 --> 01:23:16,950 Tell me if you have something to say. 1245 01:23:17,951 --> 01:23:18,910 I promise… 1246 01:23:20,203 --> 01:23:21,621 I'll listen carefully. 1247 01:23:22,872 --> 01:23:25,709 POMEGRANATE TREE 1248 01:23:40,015 --> 01:23:40,849 Get up now. 1249 01:23:40,932 --> 01:23:42,350 What? What is it? 1250 01:23:42,434 --> 01:23:44,561 -We have to go somewhere. -Where? 1251 01:23:44,644 --> 01:23:47,147 -There's no time. Get up. -I can't go like this! 1252 01:23:47,272 --> 01:23:48,732 -It's fine. -You're in a suit. 1253 01:23:48,815 --> 01:23:50,108 -What? -I didn't wash my hair! 1254 01:23:50,191 --> 01:23:51,109 You don't have to. 1255 01:23:51,192 --> 01:23:54,070 -You lunatic, where are we going? -There's no time. 1256 01:23:56,322 --> 01:23:57,532 Hey. 1257 01:23:58,241 --> 01:23:59,784 -Come on. -Why are we here? 1258 01:24:06,833 --> 01:24:08,251 Why are we here? 1259 01:24:08,960 --> 01:24:10,211 Song Hyeon-jun. 1260 01:24:13,631 --> 01:24:14,591 Choisseung. 1261 01:24:16,801 --> 01:24:19,345 Wait here. I'm first. 1262 01:24:26,352 --> 01:24:28,855 Don't tell me you're here to see me off. 1263 01:24:29,397 --> 01:24:30,356 With Seok-ryu? 1264 01:24:30,440 --> 01:24:32,776 Isn't this why you messaged me? 1265 01:24:36,154 --> 01:24:37,363 This is Song Hyeon-jun. 1266 01:24:38,031 --> 01:24:40,241 My flight leaves at 10:00 p.m. tonight. 1267 01:24:41,159 --> 01:24:43,328 Take care of Seok-ryu. 1268 01:24:45,455 --> 01:24:46,790 I did hope it might happen. 1269 01:24:47,957 --> 01:24:48,792 But who knew? 1270 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 How did you get my number? 1271 01:24:50,960 --> 01:24:54,047 I asked Mr. Yoon and he gave it to me. 1272 01:24:54,130 --> 01:24:55,465 Myeong-u, seriously? 1273 01:24:57,842 --> 01:25:00,470 I'll bring Seok-ryu over. You can say goodbye. 1274 01:25:02,055 --> 01:25:03,973 I can't give you a lot of time though. 1275 01:25:04,599 --> 01:25:06,142 Keep it short and simple. 1276 01:25:06,643 --> 01:25:07,727 Keep your distance too. 1277 01:25:09,229 --> 01:25:10,396 I'll keep that in mind. 1278 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 Also, thank you. 1279 01:25:14,275 --> 01:25:15,235 For staying… 1280 01:25:16,194 --> 01:25:17,445 by her side back then. 1281 01:25:31,334 --> 01:25:32,210 Go ahead. 1282 01:25:33,378 --> 01:25:34,712 Hey, Choisseung. 1283 01:25:34,796 --> 01:25:39,592 I'm more petty, immature, and impatient than you think. 1284 01:25:41,803 --> 01:25:43,805 But I think this is right. 1285 01:25:45,723 --> 01:25:46,933 Go ahead. 1286 01:26:07,662 --> 01:26:11,166 We've already said our goodbyes. He went overboard, don't you think? 1287 01:26:11,791 --> 01:26:13,501 I'm grateful he did it though. 1288 01:26:14,127 --> 01:26:18,214 I mean, I would've dressed up if I knew I was coming here. 1289 01:26:18,339 --> 01:26:20,633 It's the last time you'll see me, and I look terrible. 1290 01:26:22,093 --> 01:26:22,969 You're beautiful. 1291 01:26:24,387 --> 01:26:26,264 I've never seen you shine so bright. 1292 01:26:28,266 --> 01:26:29,184 Thanks. 1293 01:26:31,436 --> 01:26:33,521 Also, thank you for everything. 1294 01:26:35,023 --> 01:26:36,107 I'm more thankful. 1295 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 Should we shake hands for one last time? 1296 01:26:41,487 --> 01:26:44,532 I know someone's watching, but I think it'll be okay. 1297 01:26:53,416 --> 01:26:54,417 Jeez. 1298 01:26:55,501 --> 01:26:56,586 Be happy. 1299 01:26:58,421 --> 01:26:59,964 Don't get sick again. 1300 01:27:01,549 --> 01:27:03,635 Yeah, you too. 1301 01:27:04,719 --> 01:27:06,930 I hope you meet someone nice. 1302 01:27:10,975 --> 01:27:12,352 It seems like you already have. 1303 01:27:15,688 --> 01:27:17,732 I really don't like him. 1304 01:27:20,318 --> 01:27:21,486 But he's all right. 1305 01:27:24,822 --> 01:27:25,823 I'm off. 1306 01:28:30,638 --> 01:28:32,015 What are you doing? 1307 01:28:32,598 --> 01:28:34,726 It's hot in here. 1308 01:28:34,809 --> 01:28:36,102 Can you hold it for me? 1309 01:28:40,064 --> 01:28:41,733 What am I, a coat rack? 1310 01:28:41,816 --> 01:28:43,526 Just do it, will you? 1311 01:28:44,360 --> 01:28:46,112 Just stay like that for a second. 1312 01:28:58,166 --> 01:29:00,418 BOARDING 1313 01:29:02,587 --> 01:29:04,589 LOS ANGELES 1314 01:29:12,138 --> 01:29:14,140 With Seung-hyo's thoughtfulness, 1315 01:29:14,724 --> 01:29:16,100 I cried for a long time that day. 1316 01:29:20,104 --> 01:29:21,272 After a while, 1317 01:29:22,106 --> 01:29:23,691 I emerged with swollen eyes 1318 01:29:24,609 --> 01:29:27,403 and walked out that door with him. 1319 01:29:32,784 --> 01:29:36,287 BEAR IN THE CAVE 1320 01:29:36,371 --> 01:29:43,336 MOUTH OF THE CAVE 1321 01:30:28,131 --> 01:30:31,134 Subtitle translation by: Sue Mounce 90982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.