Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,654 --> 00:00:22,390
(WIND HOWLING)
2
00:00:39,407 --> 00:00:41,008
(FLIES BUZZING)
3
00:01:15,909 --> 00:01:16,910
(ALARM BEEPING)
4
00:01:16,977 --> 00:01:17,978
(GASPING)
5
00:01:20,448 --> 00:01:23,117
Baby, turn off the alarm.
6
00:02:19,240 --> 00:02:20,241
(GRUNTING)
7
00:02:26,079 --> 00:02:27,748
(TRACTOR ENGINE TURNING OVER)
8
00:02:32,386 --> 00:02:33,554
(ENGINE STARTING)
9
00:02:44,865 --> 00:02:45,866
(CRUNCHING)
10
00:02:49,303 --> 00:02:50,304
(EXCLAIMS)
11
00:03:09,357 --> 00:03:10,358
(CAWS)
12
00:03:18,499 --> 00:03:20,067
(YELLING)
13
00:03:23,304 --> 00:03:24,972
(SCREAMING)
14
00:03:31,312 --> 00:03:32,346
(ALARM BEEPING)
15
00:03:34,482 --> 00:03:35,583
Baby,
16
00:03:37,050 --> 00:03:38,819
turn off the alarm.
17
00:03:41,389 --> 00:03:43,624
I just want
five more minutes.
18
00:03:49,797 --> 00:03:53,701
Well, you could
take 10 if you want,
19
00:03:53,767 --> 00:03:56,804
but you're gonna have
to get used to
these early mornings.
20
00:03:56,870 --> 00:04:00,040
New job doesn't
start for a week.
21
00:04:00,107 --> 00:04:02,543
Well, speak
for yourself.
22
00:04:02,610 --> 00:04:04,578
(MOANS SYMPATHETICALLY)
23
00:04:04,645 --> 00:04:06,847
Don't worry,
you'll find one.
24
00:04:13,220 --> 00:04:14,522
(LAUGHS)
25
00:04:17,190 --> 00:04:18,926
(MOANS)
26
00:04:18,992 --> 00:04:21,261
No, we should get up.
27
00:04:23,331 --> 00:04:26,166
I promised Gretchen
that I would get her
the photo album today.
28
00:04:26,233 --> 00:04:27,435
That's important.
29
00:04:27,501 --> 00:04:28,669
(CHUCKLING)
It is.
30
00:04:30,471 --> 00:04:31,539
Okay.
31
00:04:31,605 --> 00:04:33,574
For you, five minutes.
32
00:04:33,641 --> 00:04:35,208
(BOTH GIGGLING)
33
00:04:37,110 --> 00:04:39,380
LUANNE: This is dispatch for
Chief Haybourne, over.
34
00:04:39,447 --> 00:04:40,814
(WAYNE GROANING)
35
00:04:42,516 --> 00:04:45,619
Wayne, it's Luanne.
Are you there?
36
00:04:45,686 --> 00:04:46,787
Over.
37
00:04:48,489 --> 00:04:50,324
I knew I should've
packed that thing.
38
00:04:50,391 --> 00:04:52,259
(GROANING)
39
00:04:52,326 --> 00:04:54,428
Chief, you out there?
40
00:04:54,495 --> 00:04:57,230
All right.
All right. Hold your horses.
41
00:04:59,232 --> 00:05:01,134
This is Wayne.
Go ahead, Luanne.
42
00:05:01,201 --> 00:05:04,071
Wayne, we've got a situation
over at the Bachman farm.
43
00:05:04,137 --> 00:05:05,506
Is this something
Stan can take care of?
44
00:05:05,573 --> 00:05:07,341
Something's happened to Rolf.
45
00:05:07,408 --> 00:05:08,409
Is he okay?
46
00:05:08,476 --> 00:05:09,543
I don't think so.
47
00:05:09,610 --> 00:05:11,078
Maria was pretty upset.
48
00:05:11,144 --> 00:05:14,047
All right. Tell Stan
to meet me over there.
49
00:05:21,955 --> 00:05:24,458
What? What's wrong?
50
00:05:24,525 --> 00:05:27,027
Something happened out
at Rolf Bachman's place.
51
00:05:27,094 --> 00:05:28,195
What?
52
00:05:29,863 --> 00:05:31,365
I'm not sure.
53
00:05:39,106 --> 00:05:42,042
Look... You don't
have to do this.
54
00:05:42,109 --> 00:05:46,580
Well, last day or not,
I'm still the chief.
55
00:05:46,647 --> 00:05:51,685
No, I mean, sell
your family's home,
quit your job,
56
00:05:51,752 --> 00:05:54,321
everything that
you're doing for me.
57
00:05:55,355 --> 00:05:57,357
You just stay here.
58
00:05:57,425 --> 00:05:59,927
This little town of 600?
59
00:05:59,993 --> 00:06:04,231
I'm not really sure
they need a professor of
cultural anthropology.
60
00:06:06,767 --> 00:06:08,168
Smart ass.
61
00:06:08,235 --> 00:06:09,403
(CHUCKLES)
62
00:06:09,970 --> 00:06:11,004
(SIGHING)
63
00:06:11,071 --> 00:06:13,907
Besides, you know,
I'm ready to go.
64
00:06:13,974 --> 00:06:17,445
I had my fair
share of speed traps
and parking tickets.
65
00:06:18,078 --> 00:06:19,480
You sure?
66
00:06:21,181 --> 00:06:22,716
Yeah, I'm sure.
67
00:06:26,053 --> 00:06:27,254
You gonna be all right?
68
00:06:27,320 --> 00:06:28,456
Yeah.
69
00:06:31,124 --> 00:06:33,694
I'll call you when
I know something.
70
00:06:45,272 --> 00:06:46,840
(CAWING)
71
00:07:30,651 --> 00:07:31,952
WAYNE: Oh, God.
72
00:07:32,620 --> 00:07:34,021
(WAYNE SIGHING)
73
00:07:45,332 --> 00:07:46,667
(WINGS FLUTTERING)
74
00:07:55,843 --> 00:07:56,977
Okay.
75
00:08:00,380 --> 00:08:01,381
(GRUNTS)
76
00:08:02,550 --> 00:08:04,284
(DOG WHIMPERING)
77
00:08:18,165 --> 00:08:19,667
(RAVEN CAWING)
78
00:08:25,105 --> 00:08:26,574
(DOG BARKING)
79
00:08:34,548 --> 00:08:35,549
(CAWS)
80
00:08:35,616 --> 00:08:36,617
(WHIMPERS)
81
00:08:38,185 --> 00:08:39,186
(DOG BARKS)
82
00:08:44,858 --> 00:08:47,728
Go on, get off of there!
Get out of here!
83
00:09:02,242 --> 00:09:03,443
Go on!
84
00:09:08,816 --> 00:09:12,252
Hmm, tough guy, huh?
Catch this.
85
00:09:26,066 --> 00:09:28,902
Hey! It's okay.
He's just a bird.
86
00:09:34,007 --> 00:09:35,575
Get out of here!
87
00:09:47,287 --> 00:09:48,288
(RAVENS CAWING)
88
00:09:50,924 --> 00:09:51,925
(DOG BARKING)
89
00:09:59,599 --> 00:10:00,968
(GROANING)
90
00:11:29,089 --> 00:11:30,557
(SIRENS WAILING)
91
00:11:44,972 --> 00:11:47,274
Hell of a last day,
huh, Chief?
92
00:11:48,108 --> 00:11:49,342
Yeah.
93
00:11:49,409 --> 00:11:51,211
This is dispatch for
Chief Haybourne. Over.
94
00:11:53,981 --> 00:11:55,783
Chief, you out there?
95
00:11:57,184 --> 00:11:59,086
Yeah. Wayne here.
96
00:11:59,152 --> 00:12:00,553
Yeah, uh...
97
00:12:00,620 --> 00:12:02,455
We just got
a call from Martha.
98
00:12:02,522 --> 00:12:06,659
I guess Clyde Mackenzie's
been shooting
off his gun again.
99
00:12:06,726 --> 00:12:09,830
And, well, he shot up
the place pretty good
this time.
100
00:12:10,597 --> 00:12:11,598
(CHUCKLING)
101
00:12:12,365 --> 00:12:14,134
Is he still out there?
102
00:12:14,201 --> 00:12:15,535
That's negative.
103
00:12:15,602 --> 00:12:18,438
She saw his bus
leave 10 minutes ago.
104
00:12:18,505 --> 00:12:19,840
Copy that.
I'll check it out.
105
00:12:19,907 --> 00:12:21,174
Okay.
106
00:12:21,241 --> 00:12:23,777
Hey, did you get
in touch with Doc?
107
00:12:23,844 --> 00:12:26,379
Yeah. He said he'd get there
as quick as he can.
108
00:12:26,446 --> 00:12:28,248
Fine. Thanks, Luanne.
109
00:12:34,587 --> 00:12:37,190
Try not to let Marie see him
when you move him, will you?
110
00:12:37,257 --> 00:12:39,359
You know, I don't know
how she's gonna
111
00:12:39,426 --> 00:12:41,494
keep this place
going on her own.
112
00:12:41,561 --> 00:12:43,563
Well, she'd probably
be willing to sell.
113
00:12:43,630 --> 00:12:45,598
Bank will have it
soon enough, you know.
114
00:12:45,665 --> 00:12:47,200
Pretty hard thing.
115
00:12:47,267 --> 00:12:48,869
I mean, a man walks out
of his house in the morning,
116
00:12:48,936 --> 00:12:52,239
probably thinking about
what he's gonna do
next week, next month.
117
00:12:52,305 --> 00:12:55,408
And just like that,
no next week, no next month.
118
00:12:57,377 --> 00:12:59,579
(SIGHING)
119
00:12:59,646 --> 00:13:01,148
All right, look,
I'm gonna go
try to find Clyde.
120
00:13:01,214 --> 00:13:02,749
Stay here and wait for Doc.
121
00:13:02,816 --> 00:13:04,684
When he gets here,
have him look at
those scratches, will you?
122
00:13:04,751 --> 00:13:05,819
Sure.
123
00:13:05,886 --> 00:13:08,388
Give it a look.
Tell me what you think.
124
00:13:48,028 --> 00:13:50,864
(MEN CHATTERING QUIETLY)
125
00:13:52,165 --> 00:13:53,833
Thanks, Betty.
See you, George.
126
00:14:00,773 --> 00:14:02,342
Hi, Rachel.
127
00:14:02,409 --> 00:14:04,945
Oh, here, let me
help you with that.
128
00:14:07,547 --> 00:14:11,885
That's 30, 40,
50 for the week.
129
00:14:12,519 --> 00:14:13,520
Thank you.
130
00:14:13,586 --> 00:14:14,587
You bet.
131
00:14:15,322 --> 00:14:17,724
How's Sarah and Joshua?
132
00:14:17,790 --> 00:14:21,794
Good. Growing very quickly,
and they eat everything.
133
00:14:21,861 --> 00:14:23,130
MAN 1: Can we have a little
more coffee please?
134
00:14:23,196 --> 00:14:26,466
Yeah, be right with you.
135
00:14:26,533 --> 00:14:30,070
Tell them next time
if they come with you,
ice cream is on the house.
136
00:14:30,137 --> 00:14:31,204
See you next week.
137
00:14:31,271 --> 00:14:32,272
Goodbye.
138
00:14:55,628 --> 00:14:56,629
(GRUNTING)
139
00:15:25,658 --> 00:15:26,659
(GROANS)
140
00:15:54,621 --> 00:15:56,389
Hi, Betty.
141
00:15:56,456 --> 00:15:57,657
Clyde.
142
00:16:11,404 --> 00:16:14,941
This coffee wouldn't be
a remedy today,
would it, Clyde?
143
00:16:16,209 --> 00:16:18,878
I told you before, Betty,
144
00:16:18,945 --> 00:16:21,381
I don't touch
the stuff no more.
145
00:16:24,951 --> 00:16:28,821
You look like you slept
in a barn all night.
146
00:16:28,888 --> 00:16:31,458
Well, that's just
my natural beauty.
147
00:16:33,326 --> 00:16:35,162
Joke all you want,
but you got a steady job now,
148
00:16:35,228 --> 00:16:38,098
and I wouldn't wanna
see you screw it up.
149
00:16:38,165 --> 00:16:40,733
Well, heck, I didn't
know you cared.
150
00:16:42,502 --> 00:16:44,737
Everyone has
to have a hobby.
151
00:16:51,611 --> 00:16:53,180
The usual?
152
00:16:53,246 --> 00:16:56,149
I tell you, today, Betty,
153
00:16:56,216 --> 00:16:59,252
I'm gonna have
my eggs scrambled.
154
00:16:59,319 --> 00:17:00,920
Scrambled it is.
155
00:18:17,264 --> 00:18:18,398
(TWITTERING)
156
00:18:26,406 --> 00:18:28,275
(CAWING LOUDLY)
157
00:18:33,280 --> 00:18:34,647
(KNOCKING AT DOOR)
158
00:18:52,765 --> 00:18:53,933
CYNTHIA: Oskar?
159
00:19:22,028 --> 00:19:23,563
(FLIES BUZZING)
160
00:19:31,438 --> 00:19:32,639
Hello?
161
00:20:01,801 --> 00:20:03,536
(RAVEN CAWING)
162
00:20:07,707 --> 00:20:08,708
(SCREAMS)
163
00:20:08,775 --> 00:20:10,076
(WINGS FLUTTERING)
164
00:20:10,142 --> 00:20:11,411
(CAWS)
165
00:20:13,813 --> 00:20:16,048
Jacob, you scared
the life out of me.
166
00:20:16,115 --> 00:20:18,084
May I ask why you visit?
167
00:20:20,052 --> 00:20:23,423
Well, I just stopped by
to give Gretchen a gift.
168
00:20:23,490 --> 00:20:25,325
She cannot accept it.
169
00:20:26,393 --> 00:20:29,061
Well, Oskar said
it would be okay,
170
00:20:29,128 --> 00:20:30,597
so I figured I'd
just come by and...
171
00:20:30,663 --> 00:20:33,566
It would be vain for
Gretchen to accept this book.
172
00:20:33,633 --> 00:20:37,203
Such books are only
to look at ourselves.
173
00:20:37,270 --> 00:20:40,440
No, it's not just
pictures of her,
it's pictures of everyone.
174
00:20:40,507 --> 00:20:44,677
It's... It's a record
of our time together,
175
00:20:45,712 --> 00:20:47,013
our friendship.
176
00:20:47,079 --> 00:20:49,749
God punishes for
such friendships.
177
00:20:53,986 --> 00:20:56,923
Do Oskar and Gretchen
feel that way?
178
00:20:56,989 --> 00:20:58,858
I speak for all.
179
00:20:58,925 --> 00:21:00,460
(RAVEN CAWING)
180
00:21:03,496 --> 00:21:06,666
Sorry, but I have a hard
time believing that.
181
00:21:12,104 --> 00:21:13,806
Where is everyone?
182
00:21:16,108 --> 00:21:18,345
I should be
getting back now.
183
00:21:20,079 --> 00:21:22,315
Oh, I also came to
say goodbye to everyone.
184
00:21:22,382 --> 00:21:24,717
I will tell them
you were here.
185
00:21:27,820 --> 00:21:29,155
Please do.
186
00:21:55,915 --> 00:21:56,949
(RAVENS CAWING)
187
00:21:57,016 --> 00:21:58,351
(MOANS)
188
00:22:01,588 --> 00:22:03,189
(DOG WHINING)
189
00:22:10,096 --> 00:22:11,864
(DOG SNARLING)
190
00:22:18,270 --> 00:22:19,772
(MAN CHATTERING ON RADIO)
191
00:22:21,207 --> 00:22:22,609
(JOHN SIGHS)
192
00:22:24,811 --> 00:22:27,914
It says "with service."
Well, where's the service?
193
00:23:00,980 --> 00:23:02,348
(CAR APPROACHING)
194
00:23:13,325 --> 00:23:14,894
(DOOR CHIMES RING)
195
00:23:16,463 --> 00:23:17,530
Morning all.
196
00:23:17,597 --> 00:23:18,631
MAN 1: Good morning, Wayne.
197
00:23:18,698 --> 00:23:19,866
MAN 2: Wayne.
BETTY: Hey, Wayne.
198
00:23:19,932 --> 00:23:21,133
Hi.
199
00:23:21,200 --> 00:23:23,503
May I speak to you
outside for a minute?
200
00:23:24,571 --> 00:23:25,605
Hmm?
201
00:23:26,473 --> 00:23:27,574
Yeah.
202
00:23:39,285 --> 00:23:40,620
So, how's
it going, Clyde?
203
00:23:40,687 --> 00:23:41,954
Pretty good, Wayne.
How about you?
204
00:23:42,021 --> 00:23:43,923
Good. Thanks
for asking.
205
00:23:43,990 --> 00:23:45,525
So, your neighbors
called in a complaint,
206
00:23:45,592 --> 00:23:47,093
said you were firing
a gun this morning.
207
00:23:47,159 --> 00:23:48,461
Who said that?
208
00:23:50,697 --> 00:23:53,800
I can't help you
if you're not
straight with me, Clyde.
209
00:23:53,866 --> 00:23:55,568
Martha,
wasn't it?
210
00:23:57,303 --> 00:23:59,972
It's illegal to fire a gun
inside the town limits.
211
00:24:00,039 --> 00:24:01,040
Yeah.
212
00:24:01,107 --> 00:24:04,110
I'm not gonna
take you in for that.
213
00:24:04,176 --> 00:24:06,746
She should mind
her own business.
214
00:24:06,813 --> 00:24:10,249
Well, why don't you
tell me what happened?
215
00:24:10,316 --> 00:24:13,553
She should tend
to her own affairs.
216
00:24:13,620 --> 00:24:16,723
She said it sounded
like hunting season, Clyde.
217
00:24:19,425 --> 00:24:21,861
You know, that could
have been me, but...
218
00:24:23,229 --> 00:24:24,296
I tell you, Wayne,
219
00:24:24,363 --> 00:24:26,766
something weird
happened to me
this morning.
220
00:24:26,833 --> 00:24:29,401
Well, I'd certainly
like to hear it.
221
00:24:29,468 --> 00:24:30,903
(MUTTERING)
222
00:24:34,373 --> 00:24:36,275
You know,
Clyde, if you can't talk...
223
00:24:36,342 --> 00:24:39,178
I got attacked by
a big bunch of birds
this morning, Wayne.
224
00:24:41,581 --> 00:24:43,315
You were attacked
by birds?
225
00:24:43,382 --> 00:24:45,251
Yeah, they came
after me.
226
00:24:45,317 --> 00:24:46,719
They were...
227
00:24:48,621 --> 00:24:51,558
You know you have
a reputation, Clyde.
228
00:24:51,624 --> 00:24:55,995
Whoever replaces me
might just not cut you
as much slack as I have.
229
00:24:56,062 --> 00:24:57,129
Right.
230
00:24:57,196 --> 00:24:58,264
Yeah?
231
00:25:01,934 --> 00:25:03,369
Morning, Doris.
232
00:25:03,435 --> 00:25:04,804
DORIS:
Hi, Chief Haybourne.
233
00:25:08,440 --> 00:25:10,142
Hey, Clyde.
Yeah.
234
00:25:28,094 --> 00:25:29,261
Hi, Wayne.
235
00:25:29,328 --> 00:25:30,462
Good morning, Betty.
236
00:25:40,272 --> 00:25:43,643
Papa, you really don't have
to pick me up this time.
237
00:25:43,710 --> 00:25:46,278
No, no, no, I will
pick you up here, hmm?
238
00:25:46,345 --> 00:25:49,315
But Mr. Mackenzie drops
all the other
girls off at home.
239
00:25:49,381 --> 00:25:52,719
Gretchen, you're not
like all the other girls.
240
00:25:56,488 --> 00:25:59,291
Maybe after today,
241
00:25:59,358 --> 00:26:02,428
you should not be with
these new friends, hmm?
242
00:26:02,494 --> 00:26:04,631
I don't like it
that you learn so much
243
00:26:04,697 --> 00:26:07,433
about the ways
of the English.
244
00:26:07,499 --> 00:26:09,836
Maybe God does not
like it so much, either.
245
00:26:09,902 --> 00:26:11,570
Papa!
Yeah, yeah, yeah.
246
00:26:11,638 --> 00:26:13,673
Of course, of course.
I'm your father, hmm?
247
00:26:13,740 --> 00:26:16,075
So I cannot
possibly understand.
248
00:26:17,009 --> 00:26:18,077
(SIGHING)
249
00:26:18,144 --> 00:26:19,478
Gretchen,
250
00:26:21,547 --> 00:26:23,249
be careful anyway, huh?
251
00:26:24,083 --> 00:26:25,584
Especially today.
252
00:26:25,652 --> 00:26:26,786
I will, Papa.
253
00:26:26,853 --> 00:26:27,920
Good.
254
00:26:29,055 --> 00:26:32,659
What we do is
nobody's business.
255
00:26:32,725 --> 00:26:35,594
We must keep
what has happened
to ourselves, hmm?
256
00:26:36,896 --> 00:26:38,030
I understand, Papa.
257
00:26:38,097 --> 00:26:39,198
Good.
258
00:27:07,526 --> 00:27:10,663
EMMA: (CHUCKLING) Move it.
Move it. It's cold. Move it.
259
00:27:10,730 --> 00:27:11,731
Hey, Clyde.
260
00:27:11,798 --> 00:27:13,399
Hey, Coach.
261
00:27:13,465 --> 00:27:15,467
Ah, not much of a turnout,
is there?
262
00:27:15,534 --> 00:27:17,704
DORIS: Well, it was
snowing pretty bad
at my place, Coach.
263
00:27:17,770 --> 00:27:19,571
You don't think
they'll cancel it,
do you?
264
00:27:19,638 --> 00:27:20,639
What do you think?
265
00:27:20,707 --> 00:27:21,741
Is this all you got?
266
00:27:21,808 --> 00:27:22,809
EMMA: Yeah.
267
00:27:24,310 --> 00:27:25,878
You're playing a game?
268
00:27:25,945 --> 00:27:28,314
No, it's just
a workshop.
269
00:27:28,380 --> 00:27:30,549
I'm relieved
to hear that.
270
00:27:30,616 --> 00:27:31,617
Okay, let's go.
271
00:27:31,684 --> 00:27:33,085
Yeah?
272
00:27:33,152 --> 00:27:35,221
Okay. Go.
Go. Go. Go.
273
00:27:35,287 --> 00:27:37,656
EMMA: Oh, hey, Gretchen!
I didn't see you there.
274
00:27:52,939 --> 00:27:54,406
What can I get you?
275
00:27:54,473 --> 00:27:57,009
Today, it's on the house.
276
00:27:57,076 --> 00:28:00,612
Thank you, but it's been
kind of a rough morning.
277
00:28:00,679 --> 00:28:02,214
I don't really have
much of an appetite.
278
00:28:02,281 --> 00:28:05,217
I think I'm just
gonna stick with coffee,
if that's all right.
279
00:28:08,654 --> 00:28:11,357
Is everything
all right with Clyde?
280
00:28:11,423 --> 00:28:13,726
Yeah. Yeah, he's
gonna be good.
281
00:28:14,526 --> 00:28:16,495
I worry about him.
282
00:28:16,562 --> 00:28:18,464
He's finally getting
his life back together.
283
00:28:22,501 --> 00:28:24,536
Jeez, look at those crows.
284
00:28:26,438 --> 00:28:27,907
They're huge.
285
00:28:34,280 --> 00:28:36,048
Those aren't crows.
286
00:28:37,016 --> 00:28:38,484
Those are ravens.
287
00:28:40,686 --> 00:28:41,921
Ravens?
288
00:28:43,655 --> 00:28:45,758
Yeah, the weird thing is,
they're normally
289
00:28:45,825 --> 00:28:47,894
not the most
social creatures.
290
00:28:47,960 --> 00:28:51,663
You hardly ever see
more than two of them
at the same time.
291
00:28:51,730 --> 00:28:55,567
My grandmother used to say
ravens were
the eyes of the devil.
292
00:28:56,969 --> 00:28:59,738
Aren't they supposed
to be as smart as dogs?
293
00:28:59,806 --> 00:29:01,473
Smarter.
294
00:29:01,540 --> 00:29:04,143
I imagine they could
be quite a nuisance
if they wanted to be.
295
00:29:04,210 --> 00:29:05,211
(FLUTTERING)
296
00:29:05,277 --> 00:29:06,779
(GASPS)
297
00:29:11,483 --> 00:29:13,552
Betty, I think I'm
gonna take this to go.
298
00:29:13,619 --> 00:29:15,554
Oh, yeah. Sure.
299
00:29:43,883 --> 00:29:46,018
So, what do you
think happened, Doc?
300
00:29:46,085 --> 00:29:48,821
You know something?
I don't really know.
301
00:29:57,864 --> 00:29:58,931
Hey.
302
00:30:00,099 --> 00:30:01,167
You okay, son?
303
00:30:01,233 --> 00:30:03,669
Yeah, yeah. I just
have never done this,
304
00:30:03,735 --> 00:30:06,138
at least, with the bag
and everything.
305
00:30:06,672 --> 00:30:08,875
Don't feel bad.
306
00:30:08,941 --> 00:30:11,310
When I first got the contract
as coroner for the county,
307
00:30:11,377 --> 00:30:14,080
I didn't sleep very
well at night myself.
308
00:30:14,146 --> 00:30:17,283
Yeah, but then after
a while it's not so bad.
309
00:30:18,284 --> 00:30:19,685
Stan, I brought
half the people
310
00:30:19,751 --> 00:30:21,087
in this county
into the world,
311
00:30:21,153 --> 00:30:23,355
and it felt right,
312
00:30:23,422 --> 00:30:25,724
going the other
way never does.
313
00:30:29,195 --> 00:30:31,730
Come on. Let's get
Rolf out of here.
314
00:31:43,702 --> 00:31:44,870
(CROAKING)
315
00:31:44,937 --> 00:31:46,072
(EXCLAIMS IN DISGUST)
316
00:32:01,487 --> 00:32:02,488
(CAWING LOUDLY)
317
00:32:03,489 --> 00:32:04,790
(GASPS)
318
00:32:05,958 --> 00:32:07,493
Son of a bitch!
319
00:32:09,928 --> 00:32:10,929
(GROANING)
320
00:32:38,624 --> 00:32:40,226
JOHN: I'm not lost.
321
00:32:41,260 --> 00:32:42,828
I don't want
to fight, okay?
322
00:32:42,894 --> 00:32:44,530
But look,
we must be lost.
323
00:32:44,596 --> 00:32:47,466
We're on a dirt road
too small to even put
on the map.
324
00:32:47,533 --> 00:32:49,368
What the hell
is this?
325
00:32:52,671 --> 00:32:54,340
JOHN: Wait in the car,
all right?
326
00:32:54,406 --> 00:32:56,042
I'll see
what's going on.
327
00:33:03,915 --> 00:33:05,851
Hey! You okay
in there?
328
00:33:14,360 --> 00:33:15,461
TRICIA: John?
329
00:33:30,142 --> 00:33:31,410
(GASPING)
330
00:33:34,413 --> 00:33:35,647
Oh, God.
331
00:33:38,117 --> 00:33:40,586
Oh, my God!
What happened?
332
00:33:40,652 --> 00:33:41,787
Is she dead?
333
00:33:41,853 --> 00:33:42,954
I don't know.
334
00:33:45,391 --> 00:33:46,992
Just wait there.
335
00:33:49,295 --> 00:33:50,829
(TRICIA GASPING)
336
00:33:51,830 --> 00:33:53,199
(JOHN SCREAMING)
337
00:33:53,265 --> 00:33:54,400
John!
338
00:33:56,268 --> 00:33:57,569
John, are you okay?
339
00:33:57,636 --> 00:33:59,605
Get in the car.
Let's get the hell
out of here.
340
00:33:59,671 --> 00:34:00,672
(GASPS)
341
00:34:07,513 --> 00:34:08,514
TRICIA: Oh...
342
00:34:11,450 --> 00:34:12,751
What do we do?
343
00:34:12,818 --> 00:34:14,086
It's okay.
344
00:34:21,160 --> 00:34:22,161
(CAWS)
345
00:34:31,603 --> 00:34:33,139
(CROAKING)
346
00:34:49,488 --> 00:34:51,056
JOHN: (SOFTLY)
Come on. Go in.
347
00:35:05,537 --> 00:35:07,639
Get us out of here, John!
Come on. Come on!
348
00:35:11,743 --> 00:35:12,878
What's going on?
349
00:35:12,944 --> 00:35:14,045
I can't see anything!
350
00:35:14,112 --> 00:35:17,115
Come on! Get off the car!
351
00:35:20,886 --> 00:35:22,554
(BOTH SCREAMING)
352
00:36:00,091 --> 00:36:01,393
(SIREN WAILING)
353
00:36:22,448 --> 00:36:23,949
Oh, God.
354
00:36:53,712 --> 00:36:55,180
(RAVENS CAWING)
355
00:36:59,718 --> 00:37:01,853
Get... Get, get out of here!
356
00:37:06,592 --> 00:37:08,527
Okay. Hang in there.
357
00:37:08,594 --> 00:37:10,496
I'm gonna get
you to the doctor.
358
00:37:32,784 --> 00:37:34,620
Luanne, this is Wayne.
359
00:37:34,686 --> 00:37:37,423
I need you to get
the fire department
and EMT over to Donaldson
360
00:37:37,489 --> 00:37:39,591
by the old railway
bridge immediately.
361
00:37:39,658 --> 00:37:43,762
We got one vehicle on fire,
and there are two
deceased at the scene.
362
00:37:49,735 --> 00:37:51,069
WAYNE ON RADIO:
Stan, it's Wayne.
363
00:37:51,136 --> 00:37:52,438
Go. I'll finish this.
364
00:37:55,474 --> 00:37:59,345
Stan, it's Wayne.
Do you copy?
365
00:37:59,411 --> 00:38:02,247
Stan, it's Wayne.
It's urgent. Do you copy?
366
00:38:02,314 --> 00:38:03,849
Yeah. This is Stan.
Go ahead.
367
00:38:03,915 --> 00:38:05,484
Where are you?
368
00:38:05,551 --> 00:38:07,353
I'm still at
Rolf's with the Doc.
369
00:38:07,419 --> 00:38:09,455
WAYNE: Well, get him back
into town immediately.
370
00:38:09,521 --> 00:38:11,590
There's been
a hell of an accident
out on Donaldson Road.
371
00:38:11,657 --> 00:38:14,092
Tell Doc I've got one female
in critical condition,
372
00:38:14,159 --> 00:38:16,695
possible fractures
and internal injuries.
373
00:39:02,474 --> 00:39:03,475
(GASPING)
374
00:39:16,855 --> 00:39:19,391
OSKAR: A few more
pieces of wood, Jacob.
375
00:39:42,213 --> 00:39:44,983
God tests us, Jacob.
376
00:39:45,050 --> 00:39:47,085
You say we must
keep these troubles
377
00:39:47,152 --> 00:39:49,555
to ourselves
and mend our ways.
378
00:39:49,621 --> 00:39:53,425
I am not so sure
this is what God
wants us to do.
379
00:39:53,492 --> 00:39:55,827
It is no test,
it is punishment.
380
00:39:57,429 --> 00:39:59,397
It is a disease.
381
00:39:59,465 --> 00:40:02,901
The punishment will grow
if we continue to
ignore the old ways.
382
00:40:05,170 --> 00:40:07,939
But we cannot hide this.
383
00:40:08,006 --> 00:40:10,408
Do you see no answer
to our problems
384
00:40:10,476 --> 00:40:12,811
but to shut out
the rest of the world?
385
00:40:14,546 --> 00:40:17,716
The answer is to obey God,
and his will is clear.
386
00:40:22,621 --> 00:40:24,856
OSKAR: The disease
will only get worse.
387
00:40:24,923 --> 00:40:29,427
And we will do
great harm to ourselves
and the English.
388
00:40:29,495 --> 00:40:32,097
Our fathers were not
open to the English.
389
00:40:32,163 --> 00:40:34,533
They would never have
allowed Mrs. Haybourne
390
00:40:34,600 --> 00:40:36,234
to come and take
their pictures.
391
00:40:36,301 --> 00:40:38,937
You would blame this
on Mrs. Haybourne?
392
00:40:39,004 --> 00:40:41,439
I blame myself
and I blame you
393
00:40:41,507 --> 00:40:44,442
for inviting her
into our homes,
394
00:40:44,510 --> 00:40:46,144
to eat from our tables,
395
00:40:46,211 --> 00:40:47,779
to appeal to our vanity.
396
00:40:47,846 --> 00:40:49,648
It is not our way.
397
00:40:52,551 --> 00:40:57,088
And now, our children
mingle with the children
of the English,
398
00:40:57,155 --> 00:40:59,024
and go to their school,
399
00:41:00,526 --> 00:41:02,160
and forget who they are,
400
00:41:02,227 --> 00:41:03,929
because we have
allowed them to.
401
00:41:03,995 --> 00:41:07,298
Our children are
not prisoners, Jacob.
402
00:41:07,365 --> 00:41:09,501
And we do not have
the sickness in our herd
403
00:41:09,568 --> 00:41:12,370
because our children
go to the wrong school.
404
00:41:12,437 --> 00:41:13,872
It doesn't matter.
405
00:41:13,939 --> 00:41:16,742
All that matters is
that it was a sign,
406
00:41:16,808 --> 00:41:18,777
and we did not
pay attention.
407
00:41:18,844 --> 00:41:21,680
So God sent another sign,
the black birds!
408
00:41:23,649 --> 00:41:26,518
Two plagues, Oskar.
Punishment.
409
00:41:27,619 --> 00:41:30,155
There could be
no other way.
410
00:41:30,221 --> 00:41:33,258
JACOB: We have waited
far too long
to mend our ways.
411
00:41:33,324 --> 00:41:37,929
It is time for us to destroy
that which has brought
this upon us.
412
00:41:37,996 --> 00:41:40,832
We have forgotten
who we are.
413
00:41:40,899 --> 00:41:44,069
If we do not remember soon,
we will have nothing.
414
00:42:07,959 --> 00:42:09,628
(FLIES BUZZING)
415
00:42:09,695 --> 00:42:11,429
What? What?
416
00:42:18,269 --> 00:42:19,470
OSKAR: Jacob!
417
00:42:19,938 --> 00:42:21,106
Jacob!
418
00:42:21,807 --> 00:42:23,408
Jacob!
419
00:42:23,474 --> 00:42:25,110
JACOB: I am here.
420
00:42:25,176 --> 00:42:28,279
OSKAR: I have seen
Mrs. Haybourne's automobile.
421
00:42:28,346 --> 00:42:30,582
It is at the bottom
of the road.
422
00:42:30,649 --> 00:42:32,250
Gather the others.
423
00:42:32,317 --> 00:42:36,221
When she is located,
we will put a stop to
this once and for all.
424
00:42:36,287 --> 00:42:38,123
I was fearful of this.
425
00:42:38,189 --> 00:42:40,425
Do you see what
it has come to?
426
00:42:40,491 --> 00:42:43,028
And do you now
see what we must do?
427
00:42:43,762 --> 00:42:45,163
(SIREN WAILING)
428
00:43:07,485 --> 00:43:09,054
(CAR HONKING)
429
00:43:22,067 --> 00:43:23,434
Take this.
430
00:43:26,938 --> 00:43:28,707
Come on.
I got you.
431
00:43:32,778 --> 00:43:34,279
Here. Get the door.
432
00:43:35,413 --> 00:43:37,182
DOC: Right inside.
433
00:43:37,248 --> 00:43:39,818
On top of the table,
Wayne. Thanks.
434
00:43:39,885 --> 00:43:42,253
Poor little girl.
She looks bad.
435
00:43:51,329 --> 00:43:53,131
Give me that black bag
over there, will you?
436
00:43:53,198 --> 00:43:55,100
Stan, there are
some unguents,
437
00:43:55,166 --> 00:43:57,035
some ointments,
in that cabinet in there.
438
00:43:57,102 --> 00:44:00,038
Bring all of them. Thanks.
439
00:44:00,105 --> 00:44:03,441
There was a raven
picking away at
the flesh on her leg.
440
00:44:03,508 --> 00:44:05,143
Ravens?
441
00:44:05,210 --> 00:44:08,479
Two of them,
but there must
have been more.
442
00:44:08,546 --> 00:44:11,149
Rachel Friesen was
dead in the other truck.
443
00:44:11,216 --> 00:44:13,551
Something had eaten away
at the flesh on her face.
444
00:44:13,618 --> 00:44:14,619
DOC: God almighty.
445
00:44:14,686 --> 00:44:16,121
Wayne?
446
00:44:16,187 --> 00:44:20,591
Rolf Bachman was
covered in lacerations
just like this.
447
00:44:21,226 --> 00:44:22,393
Wayne!
448
00:44:23,561 --> 00:44:24,763
Wayne!
449
00:44:24,830 --> 00:44:26,732
You've got
to see this.
450
00:44:34,405 --> 00:44:37,342
I've never seen
anything like it.
451
00:44:37,408 --> 00:44:39,444
What the hell
is going on?
452
00:44:45,784 --> 00:44:46,952
Tyler.
453
00:45:14,512 --> 00:45:16,647
Hang on, buddy.
I'm coming.
454
00:45:41,706 --> 00:45:43,875
Stan, put the gun inside.
455
00:45:43,942 --> 00:45:45,977
You have to be kidding me.
456
00:45:50,515 --> 00:45:51,883
They don't like
the gun, Stan.
457
00:45:51,950 --> 00:45:53,351
Put it inside.
458
00:45:53,418 --> 00:45:54,519
But...
459
00:45:54,585 --> 00:45:56,121
Take it inside!
460
00:46:25,383 --> 00:46:26,952
DOC: She's gone, Stan.
461
00:46:34,692 --> 00:46:37,495
Okay, Tyler.
Take it easy.
462
00:46:37,562 --> 00:46:40,431
I'm coming, Tyler.
Just take it easy.
463
00:46:40,498 --> 00:46:41,732
Hang on.
464
00:46:42,533 --> 00:46:44,102
(ALL RAVENS CAWING)
465
00:46:50,441 --> 00:46:52,477
They don't have a chance.
466
00:46:56,581 --> 00:46:57,582
(GUN FIRING)
467
00:46:57,648 --> 00:46:59,951
WAYNE: Stan! Get the hell
back inside.
468
00:47:12,663 --> 00:47:15,300
WAYNE: Get the hell
back inside! Stan!
469
00:47:35,954 --> 00:47:36,955
(SCREAMS)
470
00:47:38,656 --> 00:47:39,891
Get off!
471
00:47:47,065 --> 00:47:48,433
(SCREAMING)
472
00:47:52,737 --> 00:47:53,738
TYLER: Mom?
473
00:47:53,804 --> 00:47:54,940
Tyler!
474
00:47:55,941 --> 00:47:57,542
(STAN SCREAMING)
475
00:48:00,678 --> 00:48:02,247
(ELECTRICITY CRACKLING)
476
00:48:11,522 --> 00:48:12,557
(GASPING)
477
00:48:12,623 --> 00:48:14,993
Hey, Clyde!
478
00:48:15,060 --> 00:48:16,694
Emma said start warming up
this piece of junk.
479
00:48:16,761 --> 00:48:18,463
We'll be ready
to go in 10.
480
00:48:21,132 --> 00:48:22,367
I know you're
in there, Clyde.
481
00:48:22,433 --> 00:48:23,601
I heard you moving.
482
00:48:24,635 --> 00:48:25,971
Yeah. Okay.
483
00:48:31,142 --> 00:48:32,277
Okay!
484
00:48:38,183 --> 00:48:39,985
You're such a freak.
485
00:48:44,789 --> 00:48:46,157
(GROANING)
486
00:48:46,791 --> 00:48:48,459
Oh, God.
487
00:49:02,740 --> 00:49:04,609
Sorry, Wayne.
488
00:49:04,675 --> 00:49:06,544
I told him to stay inside.
489
00:49:06,611 --> 00:49:09,347
Why the hell didn't
he just listen to me?
490
00:49:12,150 --> 00:49:15,320
Just doing his job, son,
exactly the same as you.
491
00:49:24,062 --> 00:49:27,298
It's as if those birds
were using Tyler as bait.
492
00:49:27,365 --> 00:49:30,535
I never knew the damn things
were so intelligent.
493
00:49:35,273 --> 00:49:37,275
What is going on,
Wayne?
494
00:49:39,910 --> 00:49:41,812
What are
these birds?
495
00:49:41,879 --> 00:49:46,151
Look, we don't know
why the birds are
doing what they're doing.
496
00:49:46,217 --> 00:49:48,486
(PEOPLE CHATTERING)
497
00:49:48,553 --> 00:49:50,688
WOMAN: Is that Stan?
498
00:49:50,755 --> 00:49:52,657
Listen. We need
everyone to go home.
499
00:49:52,723 --> 00:49:55,160
Go home and stay inside.
500
00:49:55,226 --> 00:49:58,196
Find all your family members,
make sure they stay
inside as well.
501
00:49:58,263 --> 00:49:59,497
Call everyone
that you know.
502
00:49:59,564 --> 00:50:01,999
Can't do that.
The phones are dead.
503
00:50:02,067 --> 00:50:03,268
What, everywhere?
504
00:50:03,334 --> 00:50:05,503
They are here,
I know that.
505
00:50:05,570 --> 00:50:07,138
All right, listen.
Everybody go home.
506
00:50:07,205 --> 00:50:08,639
Don't do anything
until you hear from me.
507
00:50:08,706 --> 00:50:10,075
All right?
508
00:50:13,378 --> 00:50:14,579
Everything's gonna be fine.
509
00:50:14,645 --> 00:50:15,780
Okay.
510
00:50:17,515 --> 00:50:19,084
(SIGHING)
511
00:50:22,019 --> 00:50:24,589
(SIGHING)
512
00:50:43,141 --> 00:50:44,142
(GROANS)
513
00:50:57,422 --> 00:50:58,823
Watch this.
514
00:51:02,793 --> 00:51:03,794
Hey! Hey!
515
00:51:03,861 --> 00:51:04,862
Hey! You...
516
00:51:04,929 --> 00:51:05,930
(DORIS LAUGHING)
517
00:51:09,033 --> 00:51:11,068
Don't throw that
thing around the bus.
518
00:51:11,136 --> 00:51:13,538
Sorry, Clyde. They're
just a little worked up.
519
00:51:13,604 --> 00:51:15,072
Well, if they're worked up,
I'll stop the bus.
520
00:51:15,140 --> 00:51:16,574
You can get off
and walk home.
521
00:51:16,641 --> 00:51:19,344
Okay. Okay.
I'll take care of it.
522
00:51:21,011 --> 00:51:24,349
Hey. Hold on to it
or Clyde's putting you
off the bus.
523
00:51:24,415 --> 00:51:25,616
Oh, yeah? I'd like to
see him try it.
524
00:51:25,683 --> 00:51:27,118
Doris!
525
00:51:27,185 --> 00:51:28,819
Sorry. It was
an accident, Emma.
526
00:51:28,886 --> 00:51:30,488
We were just
fooling around.
527
00:51:30,555 --> 00:51:32,223
Okay, well, if that
ball gets loose again,
528
00:51:32,290 --> 00:51:34,125
he's gonna throw all of us
off the bus, all right?
529
00:51:34,192 --> 00:51:35,326
Okay.
530
00:51:35,393 --> 00:51:36,494
Thank you.
531
00:51:38,496 --> 00:51:40,064
(DORIS LAUGHING)
532
00:51:43,468 --> 00:51:45,303
DORIS: Clyde's such a loser.
533
00:51:46,237 --> 00:51:47,538
(DORIS LAUGHING)
534
00:51:57,282 --> 00:51:59,016
CLYDE: Hey.
535
00:51:59,083 --> 00:52:00,518
I'd just as soon
you didn't sit there.
536
00:52:00,585 --> 00:52:01,986
You're bothering me.
537
00:52:03,120 --> 00:52:05,790
(GROANING)
538
00:52:05,856 --> 00:52:08,826
GRETCHEN: May I ask
why you look
to the sky and fields?
539
00:52:10,195 --> 00:52:11,829
No, you may not.
540
00:52:14,765 --> 00:52:17,335
I see that you have brought
your baseball club
with you today.
541
00:52:17,402 --> 00:52:19,604
It's a baseball bat.
542
00:52:19,670 --> 00:52:22,207
Don't you Amish
play baseball?
543
00:52:22,273 --> 00:52:25,910
We are not Amish,
we are Mennonites.
544
00:52:25,976 --> 00:52:29,614
But I think you
know that very well.
545
00:52:29,680 --> 00:52:31,449
Well, whatever
you are, why...
546
00:52:31,516 --> 00:52:35,486
Why don't you
go make a quilt,
bake a pie, raise a barn?
547
00:52:35,553 --> 00:52:36,921
Stop sitting behind me.
548
00:52:36,987 --> 00:52:38,289
Stop looking
at me. Please.
549
00:52:41,158 --> 00:52:42,727
Hey! I told you.
550
00:52:42,793 --> 00:52:43,828
(GEARS GRINDING)
551
00:52:43,894 --> 00:52:45,763
CLYDE: Great.
552
00:52:45,830 --> 00:52:48,098
Thanks a lot.
Thanks a lot.
553
00:52:51,269 --> 00:52:52,737
(GEARS GRINDING)
554
00:53:06,417 --> 00:53:07,585
Damn.
555
00:53:16,761 --> 00:53:19,764
(MUTTERING)
556
00:53:27,137 --> 00:53:28,606
(CYNTHIA SHIVERING)
557
00:53:42,453 --> 00:53:43,921
(GRUNTING)
558
00:53:43,988 --> 00:53:45,423
(SCREAMING)
559
00:53:50,094 --> 00:53:51,095
(WHIMPERING)
560
00:54:01,972 --> 00:54:03,408
(SOBBING)
561
00:54:22,527 --> 00:54:23,728
Luanne?
562
00:54:25,029 --> 00:54:26,564
Yeah, Wayne,
563
00:54:26,631 --> 00:54:29,734
I got all kinds of calls
in here before those
phones went out.
564
00:54:29,800 --> 00:54:32,337
Birds have been
attacking people
all over town...
565
00:54:32,403 --> 00:54:34,004
Luanne, Stan is dead.
566
00:54:38,142 --> 00:54:40,044
What?
567
00:54:40,110 --> 00:54:41,812
Contact the County
Sheriff's office.
568
00:54:41,879 --> 00:54:44,281
Tell them we need
a hand up here,
and we need it now.
569
00:54:45,783 --> 00:54:47,718
Of course, copy that.
570
00:54:49,787 --> 00:54:51,722
Sorry to have to tell
you that way, Luanne.
571
00:54:53,424 --> 00:54:55,460
Copy that, Wayne.
572
00:54:55,526 --> 00:54:56,794
Listen, can you
do me a favor?
573
00:54:56,861 --> 00:54:58,195
Can you forward
me to channel four?
574
00:54:58,262 --> 00:54:59,864
I'm trying to get in
touch with my wife.
575
00:54:59,930 --> 00:55:01,198
Okay, Wayne. Go ahead.
576
00:55:02,900 --> 00:55:04,802
Cynthia, can you hear me?
577
00:55:04,869 --> 00:55:06,737
If you can, pick up.
It's important.
578
00:55:09,073 --> 00:55:12,943
Cynthia, if you can hear me,
please pick it up.
It's important.
579
00:55:40,805 --> 00:55:41,939
Okay.
580
00:55:43,273 --> 00:55:44,709
You want to try
it again, Emma?
581
00:55:44,775 --> 00:55:46,176
All right.
582
00:55:50,748 --> 00:55:52,483
Oh, okay. Stop, stop.
583
00:55:52,550 --> 00:55:54,218
Don't burn out
the starter.
584
00:56:09,667 --> 00:56:11,702
Clyde! Again?
585
00:56:45,035 --> 00:56:47,404
Clyde's a little
scared of the dark.
586
00:56:47,472 --> 00:56:49,339
EMMA: Sit down, please.
587
00:56:49,406 --> 00:56:51,141
Please, just go. Go.
588
00:56:54,278 --> 00:56:55,580
DORIS: Whatever.
589
00:56:56,847 --> 00:56:58,315
EMMA: Doris!
590
00:56:58,382 --> 00:57:02,453
Are you planning to use
that bat of yours
on the engine?
591
00:57:02,520 --> 00:57:04,855
You might want to
steer clear of me
right now.
592
00:57:04,922 --> 00:57:06,624
Oh, I'm so scared.
593
00:57:08,859 --> 00:57:11,529
CLYDE: Just get back
on the bus.
594
00:57:11,596 --> 00:57:13,030
Clyde, I could walk
to town faster
595
00:57:13,097 --> 00:57:14,465
than you can fix
this damn thing.
596
00:57:14,532 --> 00:57:17,434
Okay. The town is
four miles that way.
597
00:57:17,502 --> 00:57:19,403
You want to walk?
Be my guest.
598
00:57:19,470 --> 00:57:20,738
Do yourself a favor.
599
00:57:20,805 --> 00:57:22,039
You know what?
I will. Good idea.
600
00:57:23,407 --> 00:57:25,142
EMMA: Hey! Doris!
That's enough.
601
00:57:25,209 --> 00:57:28,145
Just get back on the bus
and let Clyde work it out.
602
00:57:28,212 --> 00:57:29,780
Forget this.
I'm walking.
603
00:57:29,847 --> 00:57:31,381
It's not that far
into town.
604
00:57:33,317 --> 00:57:34,351
Anyone coming?
605
00:57:34,418 --> 00:57:35,419
No!
606
00:57:35,486 --> 00:57:37,321
Anyone hear what
I just said?
607
00:57:37,387 --> 00:57:39,156
No one is going
anywhere.
608
00:57:40,057 --> 00:57:41,291
Connie?
609
00:57:42,459 --> 00:57:44,795
It's pitch black
out there, Doris.
610
00:57:44,862 --> 00:57:46,597
Oh, come on.
611
00:57:46,664 --> 00:57:49,333
DORIS: You're just as bad
as bat boy there,
you know that?
612
00:57:49,399 --> 00:57:50,735
EMMA: Doris,
that's enough.
613
00:57:50,801 --> 00:57:52,136
No one is going
anywhere.
614
00:57:52,202 --> 00:57:53,237
DORIS: Yeah.
EMMA: Hey!
615
00:57:53,303 --> 00:57:54,539
Doris! You are not
walking into town!
616
00:57:54,605 --> 00:57:55,873
You hear me?
617
00:57:55,940 --> 00:57:57,207
Get back on the bus.
618
00:57:57,274 --> 00:57:58,676
You hear me?
619
00:57:59,777 --> 00:58:01,546
Get back on the bus!
620
00:58:06,651 --> 00:58:08,385
Get on the bus now!
621
00:58:18,462 --> 00:58:19,463
What are you doing?
622
00:58:19,530 --> 00:58:21,165
There is
no saving them!
623
00:58:21,231 --> 00:58:22,800
Do you want
to die as well?
624
00:58:24,468 --> 00:58:25,570
(OTHERS SCREAMING)
625
00:58:25,636 --> 00:58:27,572
Make it stop!
626
00:58:27,638 --> 00:58:29,406
Make it stop!
627
00:58:30,675 --> 00:58:31,676
(SCREAMING)
628
00:58:32,777 --> 00:58:34,244
Make it stop!
629
00:58:37,181 --> 00:58:38,649
(HORN HONKING)
630
00:58:56,100 --> 00:58:57,134
They're gone!
631
00:59:00,070 --> 00:59:02,673
Gretchen! Gretchen!
They're gone!
632
00:59:04,742 --> 00:59:05,943
CONNIE: What are you doing?
633
00:59:06,010 --> 00:59:07,812
We only have a few moments
before they come back.
634
00:59:07,878 --> 00:59:09,479
What makes you
so damn sure?
635
00:59:09,546 --> 00:59:11,348
We are wasting time!
636
00:59:14,885 --> 00:59:16,520
(GRETCHEN SCREAMING)
637
00:59:16,587 --> 00:59:19,657
All right. All right.
Get Doris on the bus.
638
00:59:25,529 --> 00:59:26,664
Emma?
639
00:59:27,531 --> 00:59:28,666
Emma?
640
00:59:30,701 --> 00:59:32,536
(EXCLAIMS)
641
00:59:32,603 --> 00:59:34,438
CONNIE: What are we
gonna do?
642
00:59:35,640 --> 00:59:36,941
Why isn't she
saying anything?
643
00:59:37,007 --> 00:59:38,242
Emma?
644
00:59:39,376 --> 00:59:41,646
Emma, you're
gonna be okay.
645
00:59:42,346 --> 00:59:43,513
DORIS: Coach?
646
00:59:44,448 --> 00:59:46,083
She can't even hear us.
647
00:59:46,150 --> 00:59:47,752
She can hear you.
648
00:59:51,121 --> 00:59:53,357
Please, get them home.
649
01:00:20,951 --> 01:00:22,152
(METAL CLANKING)
650
01:01:00,524 --> 01:01:02,727
Oh, God. No. No.
651
01:01:08,833 --> 01:01:10,835
(SOBBING)
Please, no.
652
01:01:12,970 --> 01:01:14,538
Oh.
No! No!
653
01:01:14,604 --> 01:01:16,807
Why are you doing
this to me?
654
01:01:22,512 --> 01:01:23,914
(CYNTHIA SCREAMS)
655
01:01:40,297 --> 01:01:42,132
We mustn't
stay here.
656
01:01:42,199 --> 01:01:44,068
They will
return soon.
657
01:01:48,705 --> 01:01:50,240
What do we do?
658
01:01:53,143 --> 01:01:54,344
We die.
659
01:01:54,411 --> 01:01:57,848
Shut up, Connie!
Just shut up!
660
01:01:57,915 --> 01:02:00,250
Nobody else is dying,
all right?
661
01:02:01,351 --> 01:02:02,652
All right?
662
01:02:04,922 --> 01:02:07,024
I'm gonna go
and have another
crack at that engine,
663
01:02:07,091 --> 01:02:08,725
see if I can
get it running.
664
01:02:08,793 --> 01:02:09,794
I'll help.
665
01:02:09,860 --> 01:02:13,764
No. You all
stay here.
666
01:02:13,831 --> 01:02:17,567
Make sure that door
is closed tight
after me, okay?
667
01:02:18,803 --> 01:02:21,906
CLYDE: If you see anything,
you just give a shout.
668
01:02:52,569 --> 01:02:55,139
You are bleeding.
We must get you help.
669
01:02:55,205 --> 01:02:57,141
It's not my blood.
670
01:02:57,207 --> 01:02:59,343
There's a rotting
animal down there.
671
01:02:59,409 --> 01:03:00,644
I was going to destroy it.
672
01:03:00,710 --> 01:03:03,347
You stay the hell
away from me, Jacob.
673
01:03:04,915 --> 01:03:07,017
I do not understand.
674
01:03:07,084 --> 01:03:10,087
I heard you and Oskar.
I saw you at the fire.
675
01:03:17,027 --> 01:03:18,762
It is our curse.
676
01:03:18,829 --> 01:03:21,031
And I'm part of
your curse, too, right?
677
01:03:21,098 --> 01:03:22,566
No, not you!
I did not mean you!
678
01:03:22,632 --> 01:03:24,068
Stay back!
679
01:03:27,404 --> 01:03:28,906
I'm so sorry.
680
01:03:31,108 --> 01:03:33,210
We did not know
what to do.
681
01:03:43,287 --> 01:03:46,723
The cows got sick
and then the ravens came.
682
01:03:46,790 --> 01:03:49,593
For three days, they fed
on the dead cattle.
683
01:03:51,361 --> 01:03:52,997
(TOOLS CLINKING)
684
01:03:55,832 --> 01:03:57,267
(GRUNTING)
685
01:04:14,551 --> 01:04:15,953
(TAPPING ON ROOF)
686
01:04:18,288 --> 01:04:19,756
What was that?
687
01:04:23,894 --> 01:04:25,529
(RAVEN CAWS)
688
01:04:39,643 --> 01:04:41,678
CLYDE: Gretchen,
open the door!
689
01:04:41,745 --> 01:04:43,080
It's stuck!
690
01:04:45,082 --> 01:04:46,350
Gretchen!
691
01:04:48,118 --> 01:04:50,487
They're coming back!
692
01:04:50,554 --> 01:04:52,656
It's stuck!
I can't get it!
693
01:04:54,824 --> 01:04:56,693
(CLYDE YELLING)
694
01:04:56,760 --> 01:04:58,395
Gretchen!
695
01:04:58,462 --> 01:04:59,729
It's stuck!
696
01:05:00,397 --> 01:05:01,565
It won't open!
697
01:05:06,303 --> 01:05:07,737
DORIS: Get it open!
698
01:05:07,804 --> 01:05:08,805
Connie!
699
01:05:08,872 --> 01:05:09,940
GRETCHEN: I can't get it!
700
01:05:10,007 --> 01:05:12,342
DORIS: Connie!
Connie, would you help?
701
01:05:16,246 --> 01:05:17,747
DORIS: Close the door!
702
01:05:17,814 --> 01:05:20,650
Close the door, Gretchen.
Close the door.
703
01:05:24,154 --> 01:05:25,822
(CLYDE GROANING)
704
01:05:58,522 --> 01:05:59,823
(SOBBING)
705
01:06:06,230 --> 01:06:08,465
WAYNE ON RADIO: (CRACKLING)
Cynthia, can you hear me?
706
01:06:08,532 --> 01:06:12,402
Cynthia, if you can hear me,
please pick it up.
It's important.
707
01:06:12,469 --> 01:06:14,371
(VOICE BREAKING UP)
Cynthia, are you there?
708
01:06:27,051 --> 01:06:28,385
Hi, Oskar.
709
01:06:29,086 --> 01:06:30,154
Doc.
710
01:06:30,220 --> 01:06:31,221
Betty, are you
all right?
711
01:06:31,288 --> 01:06:33,423
I'm surprised
you're still open.
712
01:06:33,490 --> 01:06:34,858
Well, I stayed open
for Oskar.
713
01:06:34,924 --> 01:06:36,226
He's waiting for
Gretchen to get back.
714
01:06:36,293 --> 01:06:38,095
Oh, yeah?
Yeah.
715
01:06:38,162 --> 01:06:40,564
I was expecting
my daughter's bus
to be back by now.
716
01:06:42,332 --> 01:06:43,367
Clyde's a good man.
717
01:06:43,433 --> 01:06:44,468
He'll take care
of those girls.
718
01:06:44,534 --> 01:06:47,571
They have been
almost an hour past due.
719
01:06:47,637 --> 01:06:50,006
He'll be along
shortly, I'm sure.
720
01:06:50,974 --> 01:06:53,743
Betty?
Yeah?
721
01:06:53,810 --> 01:06:56,113
When the bus comes
and Oskar's out of here,
722
01:06:56,180 --> 01:06:58,448
I want you
to close up shop.
723
01:06:58,515 --> 01:07:00,050
Would you do that
for me?
724
01:07:00,117 --> 01:07:01,218
You got it, Doc.
725
01:07:01,285 --> 01:07:02,319
DOC: Good girl.
726
01:07:17,067 --> 01:07:18,868
(GIRLS CRYING)
727
01:07:20,270 --> 01:07:22,038
I think they're gone.
728
01:07:30,580 --> 01:07:32,582
They are not gone.
729
01:07:32,649 --> 01:07:33,983
(GIRLS SCREAMING)
730
01:07:39,223 --> 01:07:41,191
CONNIE: Why are they
doing this?
731
01:07:43,793 --> 01:07:45,429
CLYDE: Keep your head down!
732
01:07:45,495 --> 01:07:47,131
CONNIE: Oh, my God!
733
01:07:47,197 --> 01:07:48,965
We're all gonna die!
734
01:07:54,371 --> 01:07:55,872
This is it!
735
01:08:01,478 --> 01:08:03,380
(SCREAMING)
736
01:08:03,447 --> 01:08:05,249
CLYDE: Watch your heads!
Stay down!
737
01:08:05,315 --> 01:08:07,351
CONNIE: We're never
gonna make it!
738
01:08:09,486 --> 01:08:10,520
(GUN FIRING)
739
01:08:10,587 --> 01:08:12,055
What was that?
740
01:08:14,858 --> 01:08:16,360
There's Wayne.
741
01:08:34,478 --> 01:08:35,845
(CONNIE SCREAMING)
742
01:08:38,415 --> 01:08:40,484
Get back in the bus
until help gets out here.
743
01:08:40,550 --> 01:08:42,919
No. I'm staying
out here, Wayne.
744
01:08:54,731 --> 01:08:57,066
I hear you're not too
bad with these things.
745
01:08:59,068 --> 01:09:01,070
What gives you that idea?
746
01:09:02,038 --> 01:09:03,573
Sorry, Clyde.
747
01:09:03,640 --> 01:09:06,543
I should have listened
to you this morning.
748
01:09:13,417 --> 01:09:15,419
LUANNE: Wayne,
are you out there?
749
01:09:16,786 --> 01:09:19,923
Wayne, do you copy?
Are you out there?
750
01:09:20,990 --> 01:09:22,426
WAYNE: Copy, Luanne.
751
01:09:22,492 --> 01:09:24,628
We got a real
predicament here.
752
01:09:24,694 --> 01:09:26,430
Wayne.
753
01:09:26,496 --> 01:09:30,367
Yeah, okay. The state police
are coming as
soon as they can,
754
01:09:30,434 --> 01:09:32,802
but they've got a big pile-up
on the interstate right now,
755
01:09:32,869 --> 01:09:34,871
and they're shorthanded.
756
01:09:34,938 --> 01:09:39,142
Listen, Luanne,
we're stuck in Clyde's bus
out at Parker's place.
757
01:09:39,209 --> 01:09:40,944
You got to get us
help immediately.
758
01:09:41,010 --> 01:09:42,779
Do you understand?
759
01:09:42,846 --> 01:09:44,147
(GUN FIRING)
760
01:09:44,214 --> 01:09:46,115
Okay, Wayne.
761
01:09:46,182 --> 01:09:48,017
(STAMMERING)
I'm gonna do everything
that I can.
762
01:09:48,084 --> 01:09:49,819
So, just take care.
763
01:09:49,886 --> 01:09:50,920
(GASPING)
764
01:09:52,956 --> 01:09:54,424
Make it happen, Luanne.
765
01:09:54,491 --> 01:09:55,925
Make the call
and get us help.
766
01:09:55,992 --> 01:09:57,761
Listen, I'm gonna try
and get everybody up
767
01:09:57,827 --> 01:09:59,529
to Betty's as
soon as possible.
768
01:09:59,596 --> 01:10:01,265
Luanne, do you copy?
769
01:10:01,331 --> 01:10:03,333
Luanne, do you copy?
770
01:10:03,400 --> 01:10:04,934
Wayne?
771
01:10:05,001 --> 01:10:06,436
Wayne, it's Cynthia.
772
01:10:06,503 --> 01:10:08,272
Hey! Look out, Wayne!
773
01:10:11,241 --> 01:10:13,277
Wayne, do you copy?
774
01:10:13,343 --> 01:10:14,544
(RADIO STATIC)
775
01:10:15,245 --> 01:10:16,380
Wayne?
776
01:10:21,851 --> 01:10:24,053
Everybody get
to the truck, now!
777
01:10:24,120 --> 01:10:26,155
Come on, girls!
Let's go!
778
01:10:26,222 --> 01:10:27,291
(GUN FIRING)
779
01:10:27,357 --> 01:10:31,127
Come on! Come on!
Let's go. Yeah!
780
01:10:31,194 --> 01:10:33,096
Wait. Wait.
What about Coach?
781
01:10:33,162 --> 01:10:35,965
We'll come back for her.
Get in the truck.
782
01:10:38,101 --> 01:10:39,303
GRETCHEN: Get in.
783
01:10:58,955 --> 01:11:02,025
Evermore dispatch,
this is the state police.
784
01:11:02,091 --> 01:11:04,761
Luanne, you still need us
out there?
785
01:11:05,194 --> 01:11:06,430
Luanne?
786
01:11:38,895 --> 01:11:40,597
Anybody hear that?
787
01:11:53,977 --> 01:11:55,278
They're coming back.
788
01:11:55,345 --> 01:11:56,580
Where are they?
789
01:12:04,754 --> 01:12:06,456
Why are they
doing this, Wayne?
790
01:12:06,523 --> 01:12:07,957
I don't know.
791
01:12:13,329 --> 01:12:14,364
(GIRLS SCREAMING)
792
01:12:14,431 --> 01:12:16,099
Everybody hang on!
793
01:12:28,612 --> 01:12:30,146
We're stuck
in the mud!
794
01:12:30,213 --> 01:12:31,581
They're gonna
get in.
795
01:12:31,648 --> 01:12:33,049
Oh, Christ.
796
01:12:51,568 --> 01:12:53,136
(RAVEN CAWING)
797
01:13:13,957 --> 01:13:15,625
(GIRLS PANTING)
798
01:13:17,026 --> 01:13:18,862
(GIRL SCREAMING)
799
01:13:18,928 --> 01:13:22,131
Hey! Hey! It's Betty's!
Let's go! Let's go!
800
01:13:22,198 --> 01:13:23,867
It's too far.
801
01:13:37,313 --> 01:13:38,347
Connie!
802
01:13:38,414 --> 01:13:40,884
Hey! Get back.
Get back!
803
01:14:03,540 --> 01:14:04,874
DORIS: Where's Connie?
804
01:14:04,941 --> 01:14:06,543
We must get going!
805
01:14:06,610 --> 01:14:08,745
No. I have
to find her!
806
01:14:08,812 --> 01:14:11,047
Connie! Connie!
807
01:14:17,854 --> 01:14:19,489
I can't find Connie.
I can't find her!
808
01:14:19,556 --> 01:14:21,324
I'll find her!
Go back to the diner!
809
01:14:21,390 --> 01:14:22,659
Go back to the diner!
I will find her!
810
01:14:22,726 --> 01:14:23,927
Connie!
811
01:14:32,569 --> 01:14:34,037
BETTY: Are those gunshots?
812
01:14:34,103 --> 01:14:35,271
Jesus.
813
01:14:41,277 --> 01:14:42,478
DORIS: Connie,
please answer me.
814
01:14:42,546 --> 01:14:43,713
Connie!
815
01:14:43,780 --> 01:14:45,414
DORIS: I'll find you.
Where are you?
816
01:14:45,481 --> 01:14:46,650
Connie!
817
01:14:48,618 --> 01:14:49,786
DORIS: Connie!
818
01:14:51,621 --> 01:14:53,256
Oh, God! Connie.
819
01:15:03,199 --> 01:15:04,834
(GIRLS SCREAMING)
820
01:15:04,901 --> 01:15:07,771
Come out! Come out!
821
01:15:07,837 --> 01:15:09,372
Wayne, come out!
822
01:15:19,015 --> 01:15:20,884
Connie, where are you?
823
01:15:23,186 --> 01:15:24,588
Where has she gone?
Where is she?
824
01:15:24,654 --> 01:15:26,022
She's gone!
Let's go to the diner, now!
825
01:15:26,089 --> 01:15:27,791
Let's go! Let's go!
826
01:15:28,524 --> 01:15:29,893
Keep going!
827
01:15:35,464 --> 01:15:36,666
OSKAR: Gretchen!
DOC: Come on!
828
01:15:36,733 --> 01:15:39,002
OSKAR: You must run!
Over here, quickly!
829
01:15:39,068 --> 01:15:40,136
Cynthia.
830
01:15:40,203 --> 01:15:41,771
Come on,
Gretchen!
831
01:15:41,838 --> 01:15:43,439
WAYNE: Keep running!
GRETCHEN: Papa!
832
01:15:43,506 --> 01:15:45,308
WAYNE: Come on,
keep... Keep...
833
01:15:45,374 --> 01:15:46,475
Where's Wayne?
834
01:15:46,542 --> 01:15:47,577
Right... He's right there.
He's okay.
835
01:15:47,644 --> 01:15:48,678
OSKAR: Here!
836
01:15:48,745 --> 01:15:49,979
WAYNE: Let's go! Run!
837
01:15:50,046 --> 01:15:51,247
CYNTHIA: Come on!
WAYNE: Cynthia, get inside!
838
01:15:51,314 --> 01:15:52,315
WAYNE: Get inside!
839
01:15:52,381 --> 01:15:53,449
Hurry!
840
01:15:53,516 --> 01:15:54,718
GRETCHEN: Papa!
841
01:15:54,784 --> 01:15:56,185
WAYNE: Everybody inside!
CYNTHIA: Wayne!
842
01:15:56,252 --> 01:15:58,387
Let's go! Get inside!
OSKAR: We must get inside!
843
01:15:58,454 --> 01:16:00,657
OSKAR: Quickly! Everybody!
Cynthia,
get inside!
844
01:16:02,125 --> 01:16:03,793
(ALL CLAMORING)
845
01:16:09,733 --> 01:16:11,234
OSKAR: Get inside.
Over here.
846
01:16:18,474 --> 01:16:19,709
Oh, my God, Wayne!
847
01:16:19,776 --> 01:16:21,077
Thank God,
you're all right.
I'm fine.
848
01:16:21,144 --> 01:16:22,178
I thought you
were hurt.
849
01:16:22,245 --> 01:16:23,647
I'm fine. I'm fine.
850
01:16:23,713 --> 01:16:25,649
CYNTHIA: I heard
the gunshots...
851
01:16:27,984 --> 01:16:29,919
DOC: Easy, easy,
easy, easy.
852
01:16:30,654 --> 01:16:31,655
Betty, come here.
853
01:16:31,721 --> 01:16:32,756
Yeah, I'll
take care of her.
854
01:16:32,822 --> 01:16:34,023
You are safe now,
Gretchen.
855
01:16:34,090 --> 01:16:35,558
You are safe
now, okay?
856
01:16:35,625 --> 01:16:37,661
OSKAR: We must leave now
before the birds return.
857
01:16:37,727 --> 01:16:39,462
WAYNE: All hell broke loose.
You wouldn't believe...
858
01:16:39,528 --> 01:16:40,596
CYNTHIA: I know. I know.
859
01:16:40,664 --> 01:16:41,731
I heard it on
the police radio.
860
01:16:41,798 --> 01:16:43,232
WAYNE: You did?
Gretchen, come.
861
01:16:43,299 --> 01:16:44,834
WAYNE: Where have you been?
862
01:16:44,901 --> 01:16:46,302
I was at Oskar's.
I was trapped.
It was horrible.
863
01:16:46,369 --> 01:16:47,771
Oskar's? What...
864
01:16:47,837 --> 01:16:49,205
What does Oskar
have to do with this?
865
01:16:50,774 --> 01:16:52,676
Gretchen,
come, please.
866
01:16:53,643 --> 01:16:54,944
Let him tell you.
867
01:16:56,012 --> 01:16:57,413
Gretchen, come.
868
01:16:57,480 --> 01:16:59,115
CYNTHIA: You tell them
or I will.
869
01:16:59,182 --> 01:17:00,349
(DORIS WEEPING)
870
01:17:01,250 --> 01:17:02,451
Oskar?
871
01:17:04,721 --> 01:17:06,355
Gretchen, come.
872
01:17:06,422 --> 01:17:08,858
Papa, please,
don't be afraid.
873
01:17:08,925 --> 01:17:11,627
I know all about it.
I talked to Jacob.
874
01:17:12,962 --> 01:17:15,031
You have much knowledge,
Mrs. Haybourne,
875
01:17:15,098 --> 01:17:17,600
but there are many things
that you do not understand.
876
01:17:17,667 --> 01:17:20,036
DOC: Oskar?
877
01:17:20,103 --> 01:17:23,840
You've known
about these damn birds
all along, haven't you?
878
01:17:25,474 --> 01:17:26,976
Papa, please.
879
01:17:29,746 --> 01:17:33,683
We have not
kept to ourselves,
as we believe God wants,
880
01:17:33,750 --> 01:17:35,584
and he is
punishing us for it.
881
01:17:35,651 --> 01:17:38,154
Are you trying to
blame us for this?
882
01:17:39,222 --> 01:17:41,490
All right.
All right.
883
01:17:41,557 --> 01:17:45,028
Now, when did this
all start to happen?
884
01:17:45,094 --> 01:17:48,698
It began after
the harvest moon,
885
01:17:48,765 --> 01:17:52,435
about two weeks past.
886
01:17:52,501 --> 01:17:56,372
One of our cows became sick,
then a few more, and...
887
01:18:00,777 --> 01:18:03,679
I believe it is true.
888
01:18:03,747 --> 01:18:09,018
They have the cow sickness
that you call
mad cow disease.
889
01:18:09,085 --> 01:18:10,186
What?
890
01:18:14,257 --> 01:18:16,525
Are you sure of
what you're saying?
891
01:18:16,592 --> 01:18:19,896
We have been afraid
of it, the same as
any other farmers.
892
01:18:19,963 --> 01:18:21,664
We know the signs.
893
01:18:24,467 --> 01:18:27,336
So, you knew about this
and you didn't warn anybody?
894
01:18:27,403 --> 01:18:29,338
We were afraid
that the English,
895
01:18:29,405 --> 01:18:31,307
they would come and
destroy our cattle.
896
01:18:31,374 --> 01:18:34,077
Oskar, you can't keep
something like
that to yourself.
897
01:18:34,143 --> 01:18:35,511
It affects everyone.
898
01:18:35,578 --> 01:18:36,880
It affects
the whole community!
899
01:18:36,946 --> 01:18:38,882
A lot of people
have died, Oskar.
900
01:18:38,948 --> 01:18:40,383
Oh, please.
901
01:18:40,449 --> 01:18:44,153
Please, we did not know
that it would come to this.
902
01:18:45,755 --> 01:18:48,657
Yeah, we have
wronged you.
903
01:18:51,027 --> 01:18:52,428
(GLASS BREAKING)
904
01:18:57,100 --> 01:19:00,804
All right. All right.
905
01:19:00,870 --> 01:19:04,007
The cows died,
then what happened?
906
01:19:04,774 --> 01:19:06,843
Um...
907
01:19:06,910 --> 01:19:09,712
When we found
the first dead cow,
908
01:19:09,779 --> 01:19:12,515
the black birds,
they ate the flesh.
909
01:19:12,581 --> 01:19:15,484
The birds were feeding
from the infected cattle?
910
01:19:15,551 --> 01:19:18,087
Yeah. Yeah,
they got a taste for it.
911
01:19:19,322 --> 01:19:21,390
Well, that's it
right there.
912
01:19:21,457 --> 01:19:24,227
The ravens got
the disease from the cows.
913
01:19:26,395 --> 01:19:29,098
After we burned
the dead cows,
914
01:19:29,165 --> 01:19:32,301
the birds had no
more cattle to eat.
915
01:19:32,368 --> 01:19:34,670
We thought they
would go away,
916
01:19:34,737 --> 01:19:37,606
but it only seemed
to make them angrier.
917
01:19:37,673 --> 01:19:39,375
They turned on us.
918
01:19:40,844 --> 01:19:42,211
(GLASS BREAKING)
919
01:19:44,180 --> 01:19:45,849
I should...
920
01:19:45,915 --> 01:19:48,384
I should never have
listened to Jacob.
921
01:19:48,451 --> 01:19:49,953
I was weak.
922
01:19:51,320 --> 01:19:54,257
Maybe it would have
turned out different.
923
01:19:59,095 --> 01:20:01,097
Are we all gonna get sick?
924
01:20:01,164 --> 01:20:03,266
Doc? Are we?
925
01:20:04,467 --> 01:20:06,335
Are we all
gonna get sick, too?
926
01:20:12,308 --> 01:20:14,243
They're coming back!
927
01:20:14,310 --> 01:20:15,945
(ELECTRICITY CRACKLING)
928
01:20:18,882 --> 01:20:20,316
We gotta get
these windows covered.
929
01:20:20,383 --> 01:20:22,118
Grab whatever you can,
put it against the glass.
930
01:20:22,185 --> 01:20:23,719
Good idea. Hey, Betty!
931
01:20:23,786 --> 01:20:25,188
Betty, you got a flashlight?
932
01:20:25,254 --> 01:20:26,555
Get me some tools!
933
01:20:26,622 --> 01:20:28,224
CLYDE: Betty,
you got a hammer, nails?
934
01:20:28,291 --> 01:20:30,426
What have you got?
935
01:20:30,493 --> 01:20:32,996
Get me some nails
and a hammer now!
936
01:20:35,431 --> 01:20:36,900
OSKAR: Good, good. Hurry!
937
01:20:36,966 --> 01:20:38,367
CLYDE: Here, Oskar.
Take over!
938
01:20:43,907 --> 01:20:45,674
BETTY: Okay, Doc!
Get that bench!
Bring it over here!
939
01:20:45,741 --> 01:20:47,043
I need the bench, Doc!
940
01:20:47,110 --> 01:20:49,212
OSKAR: Gretchen,
bring that chalkboard.
941
01:20:49,278 --> 01:20:50,947
DORIS: Hurry.
Hurry. Gretchen, hurry.
942
01:20:54,050 --> 01:20:55,784
Everybody, hang on!
943
01:21:02,325 --> 01:21:03,592
Hang on!
944
01:21:03,659 --> 01:21:05,528
Cover the back window!
945
01:21:09,165 --> 01:21:10,499
CLYDE: Doris, get that table!
946
01:21:10,566 --> 01:21:11,867
I'll get it! I'll get it!
947
01:21:18,474 --> 01:21:19,742
Hang on!
948
01:21:26,282 --> 01:21:28,384
DOC: They're getting in.
Damn it!
949
01:21:29,052 --> 01:21:30,386
(SCREAMING)
950
01:21:31,187 --> 01:21:33,156
WAYNE: Betty! Betty!
951
01:21:35,891 --> 01:21:37,460
(GROANING)
952
01:21:53,176 --> 01:21:55,178
I got her, Betty.
Under the table.
953
01:21:55,244 --> 01:21:57,213
Under the table.
Cover your eyes!
954
01:21:58,714 --> 01:22:00,716
Cover your eyes.
Cover... Cover your eyes!
955
01:22:00,783 --> 01:22:03,152
You, too, Gretchen,
watch your eyes!
956
01:22:10,159 --> 01:22:13,829
Gretchen,
get underneath that counter.
Get underneath that counter,
957
01:22:13,896 --> 01:22:15,331
both of you.
958
01:22:19,435 --> 01:22:20,903
(SCREAMING)
959
01:22:33,716 --> 01:22:35,284
Betty? Betty?
960
01:22:46,262 --> 01:22:48,197
Oh, Betty.
961
01:22:56,639 --> 01:22:57,640
(GROANS)
962
01:23:01,877 --> 01:23:03,179
I'm going out there.
963
01:23:03,246 --> 01:23:04,980
No! No, you can't
go out there, Clyde!
964
01:23:05,048 --> 01:23:06,882
They'll cut you to pieces.
965
01:23:06,949 --> 01:23:08,451
Betty's dead.
966
01:23:09,152 --> 01:23:10,553
I'm going out there.
967
01:23:10,619 --> 01:23:11,987
We got to do something.
968
01:23:12,055 --> 01:23:13,222
Wayne!
969
01:23:18,861 --> 01:23:20,496
(GRUNTING)
970
01:23:24,233 --> 01:23:25,501
Clyde! What are you doing?
971
01:23:25,568 --> 01:23:27,170
CLYDE: Get back
in there, Wayne!
972
01:23:27,236 --> 01:23:28,504
Clyde!
973
01:23:28,571 --> 01:23:29,805
(GUN FIRING)
974
01:23:29,872 --> 01:23:31,907
Get back inside, Wayne.
I'm gonna do it!
975
01:23:31,974 --> 01:23:33,709
Clyde! Get in here!
976
01:23:38,481 --> 01:23:39,982
You got to go!
977
01:23:42,451 --> 01:23:44,220
Clyde! Clyde!
978
01:23:53,996 --> 01:23:55,198
(GUN FIRING)
979
01:23:56,699 --> 01:23:58,067
Clyde! What are you doing?
980
01:23:58,134 --> 01:23:59,468
Get back
in there, Wayne!
981
01:24:05,007 --> 01:24:06,342
Clyde! No!
982
01:24:11,347 --> 01:24:12,848
(GIRLS SCREAMING)
983
01:25:12,074 --> 01:25:13,809
I don't hear anything.
984
01:25:13,876 --> 01:25:16,145
Oh, I think it's
been a couple of hours.
985
01:25:16,212 --> 01:25:18,113
Do not believe we
are safe just because
986
01:25:18,181 --> 01:25:20,583
we have not been
attacked again.
987
01:25:20,649 --> 01:25:22,518
What do
you think, Doc?
988
01:25:22,585 --> 01:25:24,453
I think Gretchen
probably knows
989
01:25:24,520 --> 01:25:27,190
more about this
stuff than we do.
990
01:25:27,256 --> 01:25:29,725
Well, I'm getting sick
of just sitting here.
991
01:25:29,792 --> 01:25:31,294
OSKAR: My daughter is right.
992
01:25:32,094 --> 01:25:33,662
They are just waiting.
993
01:25:33,729 --> 01:25:35,198
Well, I'm not gonna
be cooped up in here
994
01:25:35,264 --> 01:25:36,499
for the rest of my life.
Just, just...
995
01:25:36,565 --> 01:25:37,733
Just sit tight.
996
01:25:37,800 --> 01:25:38,934
I'll check it out.
997
01:25:39,001 --> 01:25:40,403
Wayne...
998
01:25:40,469 --> 01:25:41,804
It's all right.
It's all right.
999
01:26:02,991 --> 01:26:04,159
Wayne?
1000
01:26:07,029 --> 01:26:08,231
Wayne?
1001
01:26:23,045 --> 01:26:25,180
What's happening
to the birds?
1002
01:26:25,248 --> 01:26:27,583
They're all dying.
1003
01:26:27,650 --> 01:26:29,318
(CROAKING WEAKLY)
1004
01:26:31,153 --> 01:26:32,921
Clyde must have
finished them off.
1005
01:26:32,988 --> 01:26:35,758
No, that's not it.
1006
01:26:35,824 --> 01:26:38,327
WAYNE: There's something
else going on here.
1007
01:26:44,066 --> 01:26:45,701
DOC: I've certainly
never heard about this
1008
01:26:45,768 --> 01:26:47,370
with birds,
but it's running
its course.
1009
01:26:47,436 --> 01:26:48,937
They're dying.
1010
01:26:49,872 --> 01:26:51,640
They're dying fast.
1011
01:27:28,277 --> 01:27:30,813
You know,
my offer still stands.
1012
01:27:30,879 --> 01:27:32,581
We could stay here.
1013
01:27:32,648 --> 01:27:36,018
Yeah, well, I don't
have a job anymore.
1014
01:27:36,084 --> 01:27:39,288
Well, I'm sure
they'd be thrilled
to have you back.
1015
01:27:39,355 --> 01:27:43,125
Well, let's just give
it a couple of days,
see what happens.
1016
01:27:45,093 --> 01:27:47,730
You know, you still
owe me 15 minutes.
1017
01:27:49,398 --> 01:27:50,466
I owe you a lot
more than that,
1018
01:27:50,533 --> 01:27:53,402
but it's a hell of
a good place to start.
1019
01:27:53,469 --> 01:27:54,770
Oh.
1020
01:27:54,837 --> 01:27:56,204
(CHUCKLING)
1021
01:28:06,382 --> 01:28:07,550
You coming up?
1022
01:28:07,616 --> 01:28:08,617
Yeah.
1023
01:28:20,463 --> 01:28:22,230
(WIND BLOWING)
1024
01:28:23,566 --> 01:28:25,100
(CYNTHIA SCREAMING)
64106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.