All language subtitles for Kaw 2007 WebRip 1080p Hindi 2.0 English 5.1 AC3 x264 ESub - mkvCinemas.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,654 --> 00:00:22,390 (WIND HOWLING) 2 00:00:39,407 --> 00:00:41,008 (FLIES BUZZING) 3 00:01:15,909 --> 00:01:16,910 (ALARM BEEPING) 4 00:01:16,977 --> 00:01:17,978 (GASPING) 5 00:01:20,448 --> 00:01:23,117 Baby, turn off the alarm. 6 00:02:19,240 --> 00:02:20,241 (GRUNTING) 7 00:02:26,079 --> 00:02:27,748 (TRACTOR ENGINE TURNING OVER) 8 00:02:32,386 --> 00:02:33,554 (ENGINE STARTING) 9 00:02:44,865 --> 00:02:45,866 (CRUNCHING) 10 00:02:49,303 --> 00:02:50,304 (EXCLAIMS) 11 00:03:09,357 --> 00:03:10,358 (CAWS) 12 00:03:18,499 --> 00:03:20,067 (YELLING) 13 00:03:23,304 --> 00:03:24,972 (SCREAMING) 14 00:03:31,312 --> 00:03:32,346 (ALARM BEEPING) 15 00:03:34,482 --> 00:03:35,583 Baby, 16 00:03:37,050 --> 00:03:38,819 turn off the alarm. 17 00:03:41,389 --> 00:03:43,624 I just want five more minutes. 18 00:03:49,797 --> 00:03:53,701 Well, you could take 10 if you want, 19 00:03:53,767 --> 00:03:56,804 but you're gonna have to get used to these early mornings. 20 00:03:56,870 --> 00:04:00,040 New job doesn't start for a week. 21 00:04:00,107 --> 00:04:02,543 Well, speak for yourself. 22 00:04:02,610 --> 00:04:04,578 (MOANS SYMPATHETICALLY) 23 00:04:04,645 --> 00:04:06,847 Don't worry, you'll find one. 24 00:04:13,220 --> 00:04:14,522 (LAUGHS) 25 00:04:17,190 --> 00:04:18,926 (MOANS) 26 00:04:18,992 --> 00:04:21,261 No, we should get up. 27 00:04:23,331 --> 00:04:26,166 I promised Gretchen that I would get her the photo album today. 28 00:04:26,233 --> 00:04:27,435 That's important. 29 00:04:27,501 --> 00:04:28,669 (CHUCKLING) It is. 30 00:04:30,471 --> 00:04:31,539 Okay. 31 00:04:31,605 --> 00:04:33,574 For you, five minutes. 32 00:04:33,641 --> 00:04:35,208 (BOTH GIGGLING) 33 00:04:37,110 --> 00:04:39,380 LUANNE: This is dispatch for Chief Haybourne, over. 34 00:04:39,447 --> 00:04:40,814 (WAYNE GROANING) 35 00:04:42,516 --> 00:04:45,619 Wayne, it's Luanne. Are you there? 36 00:04:45,686 --> 00:04:46,787 Over. 37 00:04:48,489 --> 00:04:50,324 I knew I should've packed that thing. 38 00:04:50,391 --> 00:04:52,259 (GROANING) 39 00:04:52,326 --> 00:04:54,428 Chief, you out there? 40 00:04:54,495 --> 00:04:57,230 All right. All right. Hold your horses. 41 00:04:59,232 --> 00:05:01,134 This is Wayne. Go ahead, Luanne. 42 00:05:01,201 --> 00:05:04,071 Wayne, we've got a situation over at the Bachman farm. 43 00:05:04,137 --> 00:05:05,506 Is this something Stan can take care of? 44 00:05:05,573 --> 00:05:07,341 Something's happened to Rolf. 45 00:05:07,408 --> 00:05:08,409 Is he okay? 46 00:05:08,476 --> 00:05:09,543 I don't think so. 47 00:05:09,610 --> 00:05:11,078 Maria was pretty upset. 48 00:05:11,144 --> 00:05:14,047 All right. Tell Stan to meet me over there. 49 00:05:21,955 --> 00:05:24,458 What? What's wrong? 50 00:05:24,525 --> 00:05:27,027 Something happened out at Rolf Bachman's place. 51 00:05:27,094 --> 00:05:28,195 What? 52 00:05:29,863 --> 00:05:31,365 I'm not sure. 53 00:05:39,106 --> 00:05:42,042 Look... You don't have to do this. 54 00:05:42,109 --> 00:05:46,580 Well, last day or not, I'm still the chief. 55 00:05:46,647 --> 00:05:51,685 No, I mean, sell your family's home, quit your job, 56 00:05:51,752 --> 00:05:54,321 everything that you're doing for me. 57 00:05:55,355 --> 00:05:57,357 You just stay here. 58 00:05:57,425 --> 00:05:59,927 This little town of 600? 59 00:05:59,993 --> 00:06:04,231 I'm not really sure they need a professor of cultural anthropology. 60 00:06:06,767 --> 00:06:08,168 Smart ass. 61 00:06:08,235 --> 00:06:09,403 (CHUCKLES) 62 00:06:09,970 --> 00:06:11,004 (SIGHING) 63 00:06:11,071 --> 00:06:13,907 Besides, you know, I'm ready to go. 64 00:06:13,974 --> 00:06:17,445 I had my fair share of speed traps and parking tickets. 65 00:06:18,078 --> 00:06:19,480 You sure? 66 00:06:21,181 --> 00:06:22,716 Yeah, I'm sure. 67 00:06:26,053 --> 00:06:27,254 You gonna be all right? 68 00:06:27,320 --> 00:06:28,456 Yeah. 69 00:06:31,124 --> 00:06:33,694 I'll call you when I know something. 70 00:06:45,272 --> 00:06:46,840 (CAWING) 71 00:07:30,651 --> 00:07:31,952 WAYNE: Oh, God. 72 00:07:32,620 --> 00:07:34,021 (WAYNE SIGHING) 73 00:07:45,332 --> 00:07:46,667 (WINGS FLUTTERING) 74 00:07:55,843 --> 00:07:56,977 Okay. 75 00:08:00,380 --> 00:08:01,381 (GRUNTS) 76 00:08:02,550 --> 00:08:04,284 (DOG WHIMPERING) 77 00:08:18,165 --> 00:08:19,667 (RAVEN CAWING) 78 00:08:25,105 --> 00:08:26,574 (DOG BARKING) 79 00:08:34,548 --> 00:08:35,549 (CAWS) 80 00:08:35,616 --> 00:08:36,617 (WHIMPERS) 81 00:08:38,185 --> 00:08:39,186 (DOG BARKS) 82 00:08:44,858 --> 00:08:47,728 Go on, get off of there! Get out of here! 83 00:09:02,242 --> 00:09:03,443 Go on! 84 00:09:08,816 --> 00:09:12,252 Hmm, tough guy, huh? Catch this. 85 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Hey! It's okay. He's just a bird. 86 00:09:34,007 --> 00:09:35,575 Get out of here! 87 00:09:47,287 --> 00:09:48,288 (RAVENS CAWING) 88 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 (DOG BARKING) 89 00:09:59,599 --> 00:10:00,968 (GROANING) 90 00:11:29,089 --> 00:11:30,557 (SIRENS WAILING) 91 00:11:44,972 --> 00:11:47,274 Hell of a last day, huh, Chief? 92 00:11:48,108 --> 00:11:49,342 Yeah. 93 00:11:49,409 --> 00:11:51,211 This is dispatch for Chief Haybourne. Over. 94 00:11:53,981 --> 00:11:55,783 Chief, you out there? 95 00:11:57,184 --> 00:11:59,086 Yeah. Wayne here. 96 00:11:59,152 --> 00:12:00,553 Yeah, uh... 97 00:12:00,620 --> 00:12:02,455 We just got a call from Martha. 98 00:12:02,522 --> 00:12:06,659 I guess Clyde Mackenzie's been shooting off his gun again. 99 00:12:06,726 --> 00:12:09,830 And, well, he shot up the place pretty good this time. 100 00:12:10,597 --> 00:12:11,598 (CHUCKLING) 101 00:12:12,365 --> 00:12:14,134 Is he still out there? 102 00:12:14,201 --> 00:12:15,535 That's negative. 103 00:12:15,602 --> 00:12:18,438 She saw his bus leave 10 minutes ago. 104 00:12:18,505 --> 00:12:19,840 Copy that. I'll check it out. 105 00:12:19,907 --> 00:12:21,174 Okay. 106 00:12:21,241 --> 00:12:23,777 Hey, did you get in touch with Doc? 107 00:12:23,844 --> 00:12:26,379 Yeah. He said he'd get there as quick as he can. 108 00:12:26,446 --> 00:12:28,248 Fine. Thanks, Luanne. 109 00:12:34,587 --> 00:12:37,190 Try not to let Marie see him when you move him, will you? 110 00:12:37,257 --> 00:12:39,359 You know, I don't know how she's gonna 111 00:12:39,426 --> 00:12:41,494 keep this place going on her own. 112 00:12:41,561 --> 00:12:43,563 Well, she'd probably be willing to sell. 113 00:12:43,630 --> 00:12:45,598 Bank will have it soon enough, you know. 114 00:12:45,665 --> 00:12:47,200 Pretty hard thing. 115 00:12:47,267 --> 00:12:48,869 I mean, a man walks out of his house in the morning, 116 00:12:48,936 --> 00:12:52,239 probably thinking about what he's gonna do next week, next month. 117 00:12:52,305 --> 00:12:55,408 And just like that, no next week, no next month. 118 00:12:57,377 --> 00:12:59,579 (SIGHING) 119 00:12:59,646 --> 00:13:01,148 All right, look, I'm gonna go try to find Clyde. 120 00:13:01,214 --> 00:13:02,749 Stay here and wait for Doc. 121 00:13:02,816 --> 00:13:04,684 When he gets here, have him look at those scratches, will you? 122 00:13:04,751 --> 00:13:05,819 Sure. 123 00:13:05,886 --> 00:13:08,388 Give it a look. Tell me what you think. 124 00:13:48,028 --> 00:13:50,864 (MEN CHATTERING QUIETLY) 125 00:13:52,165 --> 00:13:53,833 Thanks, Betty. See you, George. 126 00:14:00,773 --> 00:14:02,342 Hi, Rachel. 127 00:14:02,409 --> 00:14:04,945 Oh, here, let me help you with that. 128 00:14:07,547 --> 00:14:11,885 That's 30, 40, 50 for the week. 129 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Thank you. 130 00:14:13,586 --> 00:14:14,587 You bet. 131 00:14:15,322 --> 00:14:17,724 How's Sarah and Joshua? 132 00:14:17,790 --> 00:14:21,794 Good. Growing very quickly, and they eat everything. 133 00:14:21,861 --> 00:14:23,130 MAN 1: Can we have a little more coffee please? 134 00:14:23,196 --> 00:14:26,466 Yeah, be right with you. 135 00:14:26,533 --> 00:14:30,070 Tell them next time if they come with you, ice cream is on the house. 136 00:14:30,137 --> 00:14:31,204 See you next week. 137 00:14:31,271 --> 00:14:32,272 Goodbye. 138 00:14:55,628 --> 00:14:56,629 (GRUNTING) 139 00:15:25,658 --> 00:15:26,659 (GROANS) 140 00:15:54,621 --> 00:15:56,389 Hi, Betty. 141 00:15:56,456 --> 00:15:57,657 Clyde. 142 00:16:11,404 --> 00:16:14,941 This coffee wouldn't be a remedy today, would it, Clyde? 143 00:16:16,209 --> 00:16:18,878 I told you before, Betty, 144 00:16:18,945 --> 00:16:21,381 I don't touch the stuff no more. 145 00:16:24,951 --> 00:16:28,821 You look like you slept in a barn all night. 146 00:16:28,888 --> 00:16:31,458 Well, that's just my natural beauty. 147 00:16:33,326 --> 00:16:35,162 Joke all you want, but you got a steady job now, 148 00:16:35,228 --> 00:16:38,098 and I wouldn't wanna see you screw it up. 149 00:16:38,165 --> 00:16:40,733 Well, heck, I didn't know you cared. 150 00:16:42,502 --> 00:16:44,737 Everyone has to have a hobby. 151 00:16:51,611 --> 00:16:53,180 The usual? 152 00:16:53,246 --> 00:16:56,149 I tell you, today, Betty, 153 00:16:56,216 --> 00:16:59,252 I'm gonna have my eggs scrambled. 154 00:16:59,319 --> 00:17:00,920 Scrambled it is. 155 00:18:17,264 --> 00:18:18,398 (TWITTERING) 156 00:18:26,406 --> 00:18:28,275 (CAWING LOUDLY) 157 00:18:33,280 --> 00:18:34,647 (KNOCKING AT DOOR) 158 00:18:52,765 --> 00:18:53,933 CYNTHIA: Oskar? 159 00:19:22,028 --> 00:19:23,563 (FLIES BUZZING) 160 00:19:31,438 --> 00:19:32,639 Hello? 161 00:20:01,801 --> 00:20:03,536 (RAVEN CAWING) 162 00:20:07,707 --> 00:20:08,708 (SCREAMS) 163 00:20:08,775 --> 00:20:10,076 (WINGS FLUTTERING) 164 00:20:10,142 --> 00:20:11,411 (CAWS) 165 00:20:13,813 --> 00:20:16,048 Jacob, you scared the life out of me. 166 00:20:16,115 --> 00:20:18,084 May I ask why you visit? 167 00:20:20,052 --> 00:20:23,423 Well, I just stopped by to give Gretchen a gift. 168 00:20:23,490 --> 00:20:25,325 She cannot accept it. 169 00:20:26,393 --> 00:20:29,061 Well, Oskar said it would be okay, 170 00:20:29,128 --> 00:20:30,597 so I figured I'd just come by and... 171 00:20:30,663 --> 00:20:33,566 It would be vain for Gretchen to accept this book. 172 00:20:33,633 --> 00:20:37,203 Such books are only to look at ourselves. 173 00:20:37,270 --> 00:20:40,440 No, it's not just pictures of her, it's pictures of everyone. 174 00:20:40,507 --> 00:20:44,677 It's... It's a record of our time together, 175 00:20:45,712 --> 00:20:47,013 our friendship. 176 00:20:47,079 --> 00:20:49,749 God punishes for such friendships. 177 00:20:53,986 --> 00:20:56,923 Do Oskar and Gretchen feel that way? 178 00:20:56,989 --> 00:20:58,858 I speak for all. 179 00:20:58,925 --> 00:21:00,460 (RAVEN CAWING) 180 00:21:03,496 --> 00:21:06,666 Sorry, but I have a hard time believing that. 181 00:21:12,104 --> 00:21:13,806 Where is everyone? 182 00:21:16,108 --> 00:21:18,345 I should be getting back now. 183 00:21:20,079 --> 00:21:22,315 Oh, I also came to say goodbye to everyone. 184 00:21:22,382 --> 00:21:24,717 I will tell them you were here. 185 00:21:27,820 --> 00:21:29,155 Please do. 186 00:21:55,915 --> 00:21:56,949 (RAVENS CAWING) 187 00:21:57,016 --> 00:21:58,351 (MOANS) 188 00:22:01,588 --> 00:22:03,189 (DOG WHINING) 189 00:22:10,096 --> 00:22:11,864 (DOG SNARLING) 190 00:22:18,270 --> 00:22:19,772 (MAN CHATTERING ON RADIO) 191 00:22:21,207 --> 00:22:22,609 (JOHN SIGHS) 192 00:22:24,811 --> 00:22:27,914 It says "with service." Well, where's the service? 193 00:23:00,980 --> 00:23:02,348 (CAR APPROACHING) 194 00:23:13,325 --> 00:23:14,894 (DOOR CHIMES RING) 195 00:23:16,463 --> 00:23:17,530 Morning all. 196 00:23:17,597 --> 00:23:18,631 MAN 1: Good morning, Wayne. 197 00:23:18,698 --> 00:23:19,866 MAN 2: Wayne. BETTY: Hey, Wayne. 198 00:23:19,932 --> 00:23:21,133 Hi. 199 00:23:21,200 --> 00:23:23,503 May I speak to you outside for a minute? 200 00:23:24,571 --> 00:23:25,605 Hmm? 201 00:23:26,473 --> 00:23:27,574 Yeah. 202 00:23:39,285 --> 00:23:40,620 So, how's it going, Clyde? 203 00:23:40,687 --> 00:23:41,954 Pretty good, Wayne. How about you? 204 00:23:42,021 --> 00:23:43,923 Good. Thanks for asking. 205 00:23:43,990 --> 00:23:45,525 So, your neighbors called in a complaint, 206 00:23:45,592 --> 00:23:47,093 said you were firing a gun this morning. 207 00:23:47,159 --> 00:23:48,461 Who said that? 208 00:23:50,697 --> 00:23:53,800 I can't help you if you're not straight with me, Clyde. 209 00:23:53,866 --> 00:23:55,568 Martha, wasn't it? 210 00:23:57,303 --> 00:23:59,972 It's illegal to fire a gun inside the town limits. 211 00:24:00,039 --> 00:24:01,040 Yeah. 212 00:24:01,107 --> 00:24:04,110 I'm not gonna take you in for that. 213 00:24:04,176 --> 00:24:06,746 She should mind her own business. 214 00:24:06,813 --> 00:24:10,249 Well, why don't you tell me what happened? 215 00:24:10,316 --> 00:24:13,553 She should tend to her own affairs. 216 00:24:13,620 --> 00:24:16,723 She said it sounded like hunting season, Clyde. 217 00:24:19,425 --> 00:24:21,861 You know, that could have been me, but... 218 00:24:23,229 --> 00:24:24,296 I tell you, Wayne, 219 00:24:24,363 --> 00:24:26,766 something weird happened to me this morning. 220 00:24:26,833 --> 00:24:29,401 Well, I'd certainly like to hear it. 221 00:24:29,468 --> 00:24:30,903 (MUTTERING) 222 00:24:34,373 --> 00:24:36,275 You know, Clyde, if you can't talk... 223 00:24:36,342 --> 00:24:39,178 I got attacked by a big bunch of birds this morning, Wayne. 224 00:24:41,581 --> 00:24:43,315 You were attacked by birds? 225 00:24:43,382 --> 00:24:45,251 Yeah, they came after me. 226 00:24:45,317 --> 00:24:46,719 They were... 227 00:24:48,621 --> 00:24:51,558 You know you have a reputation, Clyde. 228 00:24:51,624 --> 00:24:55,995 Whoever replaces me might just not cut you as much slack as I have. 229 00:24:56,062 --> 00:24:57,129 Right. 230 00:24:57,196 --> 00:24:58,264 Yeah? 231 00:25:01,934 --> 00:25:03,369 Morning, Doris. 232 00:25:03,435 --> 00:25:04,804 DORIS: Hi, Chief Haybourne. 233 00:25:08,440 --> 00:25:10,142 Hey, Clyde. Yeah. 234 00:25:28,094 --> 00:25:29,261 Hi, Wayne. 235 00:25:29,328 --> 00:25:30,462 Good morning, Betty. 236 00:25:40,272 --> 00:25:43,643 Papa, you really don't have to pick me up this time. 237 00:25:43,710 --> 00:25:46,278 No, no, no, I will pick you up here, hmm? 238 00:25:46,345 --> 00:25:49,315 But Mr. Mackenzie drops all the other girls off at home. 239 00:25:49,381 --> 00:25:52,719 Gretchen, you're not like all the other girls. 240 00:25:56,488 --> 00:25:59,291 Maybe after today, 241 00:25:59,358 --> 00:26:02,428 you should not be with these new friends, hmm? 242 00:26:02,494 --> 00:26:04,631 I don't like it that you learn so much 243 00:26:04,697 --> 00:26:07,433 about the ways of the English. 244 00:26:07,499 --> 00:26:09,836 Maybe God does not like it so much, either. 245 00:26:09,902 --> 00:26:11,570 Papa! Yeah, yeah, yeah. 246 00:26:11,638 --> 00:26:13,673 Of course, of course. I'm your father, hmm? 247 00:26:13,740 --> 00:26:16,075 So I cannot possibly understand. 248 00:26:17,009 --> 00:26:18,077 (SIGHING) 249 00:26:18,144 --> 00:26:19,478 Gretchen, 250 00:26:21,547 --> 00:26:23,249 be careful anyway, huh? 251 00:26:24,083 --> 00:26:25,584 Especially today. 252 00:26:25,652 --> 00:26:26,786 I will, Papa. 253 00:26:26,853 --> 00:26:27,920 Good. 254 00:26:29,055 --> 00:26:32,659 What we do is nobody's business. 255 00:26:32,725 --> 00:26:35,594 We must keep what has happened to ourselves, hmm? 256 00:26:36,896 --> 00:26:38,030 I understand, Papa. 257 00:26:38,097 --> 00:26:39,198 Good. 258 00:27:07,526 --> 00:27:10,663 EMMA: (CHUCKLING) Move it. Move it. It's cold. Move it. 259 00:27:10,730 --> 00:27:11,731 Hey, Clyde. 260 00:27:11,798 --> 00:27:13,399 Hey, Coach. 261 00:27:13,465 --> 00:27:15,467 Ah, not much of a turnout, is there? 262 00:27:15,534 --> 00:27:17,704 DORIS: Well, it was snowing pretty bad at my place, Coach. 263 00:27:17,770 --> 00:27:19,571 You don't think they'll cancel it, do you? 264 00:27:19,638 --> 00:27:20,639 What do you think? 265 00:27:20,707 --> 00:27:21,741 Is this all you got? 266 00:27:21,808 --> 00:27:22,809 EMMA: Yeah. 267 00:27:24,310 --> 00:27:25,878 You're playing a game? 268 00:27:25,945 --> 00:27:28,314 No, it's just a workshop. 269 00:27:28,380 --> 00:27:30,549 I'm relieved to hear that. 270 00:27:30,616 --> 00:27:31,617 Okay, let's go. 271 00:27:31,684 --> 00:27:33,085 Yeah? 272 00:27:33,152 --> 00:27:35,221 Okay. Go. Go. Go. Go. 273 00:27:35,287 --> 00:27:37,656 EMMA: Oh, hey, Gretchen! I didn't see you there. 274 00:27:52,939 --> 00:27:54,406 What can I get you? 275 00:27:54,473 --> 00:27:57,009 Today, it's on the house. 276 00:27:57,076 --> 00:28:00,612 Thank you, but it's been kind of a rough morning. 277 00:28:00,679 --> 00:28:02,214 I don't really have much of an appetite. 278 00:28:02,281 --> 00:28:05,217 I think I'm just gonna stick with coffee, if that's all right. 279 00:28:08,654 --> 00:28:11,357 Is everything all right with Clyde? 280 00:28:11,423 --> 00:28:13,726 Yeah. Yeah, he's gonna be good. 281 00:28:14,526 --> 00:28:16,495 I worry about him. 282 00:28:16,562 --> 00:28:18,464 He's finally getting his life back together. 283 00:28:22,501 --> 00:28:24,536 Jeez, look at those crows. 284 00:28:26,438 --> 00:28:27,907 They're huge. 285 00:28:34,280 --> 00:28:36,048 Those aren't crows. 286 00:28:37,016 --> 00:28:38,484 Those are ravens. 287 00:28:40,686 --> 00:28:41,921 Ravens? 288 00:28:43,655 --> 00:28:45,758 Yeah, the weird thing is, they're normally 289 00:28:45,825 --> 00:28:47,894 not the most social creatures. 290 00:28:47,960 --> 00:28:51,663 You hardly ever see more than two of them at the same time. 291 00:28:51,730 --> 00:28:55,567 My grandmother used to say ravens were the eyes of the devil. 292 00:28:56,969 --> 00:28:59,738 Aren't they supposed to be as smart as dogs? 293 00:28:59,806 --> 00:29:01,473 Smarter. 294 00:29:01,540 --> 00:29:04,143 I imagine they could be quite a nuisance if they wanted to be. 295 00:29:04,210 --> 00:29:05,211 (FLUTTERING) 296 00:29:05,277 --> 00:29:06,779 (GASPS) 297 00:29:11,483 --> 00:29:13,552 Betty, I think I'm gonna take this to go. 298 00:29:13,619 --> 00:29:15,554 Oh, yeah. Sure. 299 00:29:43,883 --> 00:29:46,018 So, what do you think happened, Doc? 300 00:29:46,085 --> 00:29:48,821 You know something? I don't really know. 301 00:29:57,864 --> 00:29:58,931 Hey. 302 00:30:00,099 --> 00:30:01,167 You okay, son? 303 00:30:01,233 --> 00:30:03,669 Yeah, yeah. I just have never done this, 304 00:30:03,735 --> 00:30:06,138 at least, with the bag and everything. 305 00:30:06,672 --> 00:30:08,875 Don't feel bad. 306 00:30:08,941 --> 00:30:11,310 When I first got the contract as coroner for the county, 307 00:30:11,377 --> 00:30:14,080 I didn't sleep very well at night myself. 308 00:30:14,146 --> 00:30:17,283 Yeah, but then after a while it's not so bad. 309 00:30:18,284 --> 00:30:19,685 Stan, I brought half the people 310 00:30:19,751 --> 00:30:21,087 in this county into the world, 311 00:30:21,153 --> 00:30:23,355 and it felt right, 312 00:30:23,422 --> 00:30:25,724 going the other way never does. 313 00:30:29,195 --> 00:30:31,730 Come on. Let's get Rolf out of here. 314 00:31:43,702 --> 00:31:44,870 (CROAKING) 315 00:31:44,937 --> 00:31:46,072 (EXCLAIMS IN DISGUST) 316 00:32:01,487 --> 00:32:02,488 (CAWING LOUDLY) 317 00:32:03,489 --> 00:32:04,790 (GASPS) 318 00:32:05,958 --> 00:32:07,493 Son of a bitch! 319 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 (GROANING) 320 00:32:38,624 --> 00:32:40,226 JOHN: I'm not lost. 321 00:32:41,260 --> 00:32:42,828 I don't want to fight, okay? 322 00:32:42,894 --> 00:32:44,530 But look, we must be lost. 323 00:32:44,596 --> 00:32:47,466 We're on a dirt road too small to even put on the map. 324 00:32:47,533 --> 00:32:49,368 What the hell is this? 325 00:32:52,671 --> 00:32:54,340 JOHN: Wait in the car, all right? 326 00:32:54,406 --> 00:32:56,042 I'll see what's going on. 327 00:33:03,915 --> 00:33:05,851 Hey! You okay in there? 328 00:33:14,360 --> 00:33:15,461 TRICIA: John? 329 00:33:30,142 --> 00:33:31,410 (GASPING) 330 00:33:34,413 --> 00:33:35,647 Oh, God. 331 00:33:38,117 --> 00:33:40,586 Oh, my God! What happened? 332 00:33:40,652 --> 00:33:41,787 Is she dead? 333 00:33:41,853 --> 00:33:42,954 I don't know. 334 00:33:45,391 --> 00:33:46,992 Just wait there. 335 00:33:49,295 --> 00:33:50,829 (TRICIA GASPING) 336 00:33:51,830 --> 00:33:53,199 (JOHN SCREAMING) 337 00:33:53,265 --> 00:33:54,400 John! 338 00:33:56,268 --> 00:33:57,569 John, are you okay? 339 00:33:57,636 --> 00:33:59,605 Get in the car. Let's get the hell out of here. 340 00:33:59,671 --> 00:34:00,672 (GASPS) 341 00:34:07,513 --> 00:34:08,514 TRICIA: Oh... 342 00:34:11,450 --> 00:34:12,751 What do we do? 343 00:34:12,818 --> 00:34:14,086 It's okay. 344 00:34:21,160 --> 00:34:22,161 (CAWS) 345 00:34:31,603 --> 00:34:33,139 (CROAKING) 346 00:34:49,488 --> 00:34:51,056 JOHN: (SOFTLY) Come on. Go in. 347 00:35:05,537 --> 00:35:07,639 Get us out of here, John! Come on. Come on! 348 00:35:11,743 --> 00:35:12,878 What's going on? 349 00:35:12,944 --> 00:35:14,045 I can't see anything! 350 00:35:14,112 --> 00:35:17,115 Come on! Get off the car! 351 00:35:20,886 --> 00:35:22,554 (BOTH SCREAMING) 352 00:36:00,091 --> 00:36:01,393 (SIREN WAILING) 353 00:36:22,448 --> 00:36:23,949 Oh, God. 354 00:36:53,712 --> 00:36:55,180 (RAVENS CAWING) 355 00:36:59,718 --> 00:37:01,853 Get... Get, get out of here! 356 00:37:06,592 --> 00:37:08,527 Okay. Hang in there. 357 00:37:08,594 --> 00:37:10,496 I'm gonna get you to the doctor. 358 00:37:32,784 --> 00:37:34,620 Luanne, this is Wayne. 359 00:37:34,686 --> 00:37:37,423 I need you to get the fire department and EMT over to Donaldson 360 00:37:37,489 --> 00:37:39,591 by the old railway bridge immediately. 361 00:37:39,658 --> 00:37:43,762 We got one vehicle on fire, and there are two deceased at the scene. 362 00:37:49,735 --> 00:37:51,069 WAYNE ON RADIO: Stan, it's Wayne. 363 00:37:51,136 --> 00:37:52,438 Go. I'll finish this. 364 00:37:55,474 --> 00:37:59,345 Stan, it's Wayne. Do you copy? 365 00:37:59,411 --> 00:38:02,247 Stan, it's Wayne. It's urgent. Do you copy? 366 00:38:02,314 --> 00:38:03,849 Yeah. This is Stan. Go ahead. 367 00:38:03,915 --> 00:38:05,484 Where are you? 368 00:38:05,551 --> 00:38:07,353 I'm still at Rolf's with the Doc. 369 00:38:07,419 --> 00:38:09,455 WAYNE: Well, get him back into town immediately. 370 00:38:09,521 --> 00:38:11,590 There's been a hell of an accident out on Donaldson Road. 371 00:38:11,657 --> 00:38:14,092 Tell Doc I've got one female in critical condition, 372 00:38:14,159 --> 00:38:16,695 possible fractures and internal injuries. 373 00:39:02,474 --> 00:39:03,475 (GASPING) 374 00:39:16,855 --> 00:39:19,391 OSKAR: A few more pieces of wood, Jacob. 375 00:39:42,213 --> 00:39:44,983 God tests us, Jacob. 376 00:39:45,050 --> 00:39:47,085 You say we must keep these troubles 377 00:39:47,152 --> 00:39:49,555 to ourselves and mend our ways. 378 00:39:49,621 --> 00:39:53,425 I am not so sure this is what God wants us to do. 379 00:39:53,492 --> 00:39:55,827 It is no test, it is punishment. 380 00:39:57,429 --> 00:39:59,397 It is a disease. 381 00:39:59,465 --> 00:40:02,901 The punishment will grow if we continue to ignore the old ways. 382 00:40:05,170 --> 00:40:07,939 But we cannot hide this. 383 00:40:08,006 --> 00:40:10,408 Do you see no answer to our problems 384 00:40:10,476 --> 00:40:12,811 but to shut out the rest of the world? 385 00:40:14,546 --> 00:40:17,716 The answer is to obey God, and his will is clear. 386 00:40:22,621 --> 00:40:24,856 OSKAR: The disease will only get worse. 387 00:40:24,923 --> 00:40:29,427 And we will do great harm to ourselves and the English. 388 00:40:29,495 --> 00:40:32,097 Our fathers were not open to the English. 389 00:40:32,163 --> 00:40:34,533 They would never have allowed Mrs. Haybourne 390 00:40:34,600 --> 00:40:36,234 to come and take their pictures. 391 00:40:36,301 --> 00:40:38,937 You would blame this on Mrs. Haybourne? 392 00:40:39,004 --> 00:40:41,439 I blame myself and I blame you 393 00:40:41,507 --> 00:40:44,442 for inviting her into our homes, 394 00:40:44,510 --> 00:40:46,144 to eat from our tables, 395 00:40:46,211 --> 00:40:47,779 to appeal to our vanity. 396 00:40:47,846 --> 00:40:49,648 It is not our way. 397 00:40:52,551 --> 00:40:57,088 And now, our children mingle with the children of the English, 398 00:40:57,155 --> 00:40:59,024 and go to their school, 399 00:41:00,526 --> 00:41:02,160 and forget who they are, 400 00:41:02,227 --> 00:41:03,929 because we have allowed them to. 401 00:41:03,995 --> 00:41:07,298 Our children are not prisoners, Jacob. 402 00:41:07,365 --> 00:41:09,501 And we do not have the sickness in our herd 403 00:41:09,568 --> 00:41:12,370 because our children go to the wrong school. 404 00:41:12,437 --> 00:41:13,872 It doesn't matter. 405 00:41:13,939 --> 00:41:16,742 All that matters is that it was a sign, 406 00:41:16,808 --> 00:41:18,777 and we did not pay attention. 407 00:41:18,844 --> 00:41:21,680 So God sent another sign, the black birds! 408 00:41:23,649 --> 00:41:26,518 Two plagues, Oskar. Punishment. 409 00:41:27,619 --> 00:41:30,155 There could be no other way. 410 00:41:30,221 --> 00:41:33,258 JACOB: We have waited far too long to mend our ways. 411 00:41:33,324 --> 00:41:37,929 It is time for us to destroy that which has brought this upon us. 412 00:41:37,996 --> 00:41:40,832 We have forgotten who we are. 413 00:41:40,899 --> 00:41:44,069 If we do not remember soon, we will have nothing. 414 00:42:07,959 --> 00:42:09,628 (FLIES BUZZING) 415 00:42:09,695 --> 00:42:11,429 What? What? 416 00:42:18,269 --> 00:42:19,470 OSKAR: Jacob! 417 00:42:19,938 --> 00:42:21,106 Jacob! 418 00:42:21,807 --> 00:42:23,408 Jacob! 419 00:42:23,474 --> 00:42:25,110 JACOB: I am here. 420 00:42:25,176 --> 00:42:28,279 OSKAR: I have seen Mrs. Haybourne's automobile. 421 00:42:28,346 --> 00:42:30,582 It is at the bottom of the road. 422 00:42:30,649 --> 00:42:32,250 Gather the others. 423 00:42:32,317 --> 00:42:36,221 When she is located, we will put a stop to this once and for all. 424 00:42:36,287 --> 00:42:38,123 I was fearful of this. 425 00:42:38,189 --> 00:42:40,425 Do you see what it has come to? 426 00:42:40,491 --> 00:42:43,028 And do you now see what we must do? 427 00:42:43,762 --> 00:42:45,163 (SIREN WAILING) 428 00:43:07,485 --> 00:43:09,054 (CAR HONKING) 429 00:43:22,067 --> 00:43:23,434 Take this. 430 00:43:26,938 --> 00:43:28,707 Come on. I got you. 431 00:43:32,778 --> 00:43:34,279 Here. Get the door. 432 00:43:35,413 --> 00:43:37,182 DOC: Right inside. 433 00:43:37,248 --> 00:43:39,818 On top of the table, Wayne. Thanks. 434 00:43:39,885 --> 00:43:42,253 Poor little girl. She looks bad. 435 00:43:51,329 --> 00:43:53,131 Give me that black bag over there, will you? 436 00:43:53,198 --> 00:43:55,100 Stan, there are some unguents, 437 00:43:55,166 --> 00:43:57,035 some ointments, in that cabinet in there. 438 00:43:57,102 --> 00:44:00,038 Bring all of them. Thanks. 439 00:44:00,105 --> 00:44:03,441 There was a raven picking away at the flesh on her leg. 440 00:44:03,508 --> 00:44:05,143 Ravens? 441 00:44:05,210 --> 00:44:08,479 Two of them, but there must have been more. 442 00:44:08,546 --> 00:44:11,149 Rachel Friesen was dead in the other truck. 443 00:44:11,216 --> 00:44:13,551 Something had eaten away at the flesh on her face. 444 00:44:13,618 --> 00:44:14,619 DOC: God almighty. 445 00:44:14,686 --> 00:44:16,121 Wayne? 446 00:44:16,187 --> 00:44:20,591 Rolf Bachman was covered in lacerations just like this. 447 00:44:21,226 --> 00:44:22,393 Wayne! 448 00:44:23,561 --> 00:44:24,763 Wayne! 449 00:44:24,830 --> 00:44:26,732 You've got to see this. 450 00:44:34,405 --> 00:44:37,342 I've never seen anything like it. 451 00:44:37,408 --> 00:44:39,444 What the hell is going on? 452 00:44:45,784 --> 00:44:46,952 Tyler. 453 00:45:14,512 --> 00:45:16,647 Hang on, buddy. I'm coming. 454 00:45:41,706 --> 00:45:43,875 Stan, put the gun inside. 455 00:45:43,942 --> 00:45:45,977 You have to be kidding me. 456 00:45:50,515 --> 00:45:51,883 They don't like the gun, Stan. 457 00:45:51,950 --> 00:45:53,351 Put it inside. 458 00:45:53,418 --> 00:45:54,519 But... 459 00:45:54,585 --> 00:45:56,121 Take it inside! 460 00:46:25,383 --> 00:46:26,952 DOC: She's gone, Stan. 461 00:46:34,692 --> 00:46:37,495 Okay, Tyler. Take it easy. 462 00:46:37,562 --> 00:46:40,431 I'm coming, Tyler. Just take it easy. 463 00:46:40,498 --> 00:46:41,732 Hang on. 464 00:46:42,533 --> 00:46:44,102 (ALL RAVENS CAWING) 465 00:46:50,441 --> 00:46:52,477 They don't have a chance. 466 00:46:56,581 --> 00:46:57,582 (GUN FIRING) 467 00:46:57,648 --> 00:46:59,951 WAYNE: Stan! Get the hell back inside. 468 00:47:12,663 --> 00:47:15,300 WAYNE: Get the hell back inside! Stan! 469 00:47:35,954 --> 00:47:36,955 (SCREAMS) 470 00:47:38,656 --> 00:47:39,891 Get off! 471 00:47:47,065 --> 00:47:48,433 (SCREAMING) 472 00:47:52,737 --> 00:47:53,738 TYLER: Mom? 473 00:47:53,804 --> 00:47:54,940 Tyler! 474 00:47:55,941 --> 00:47:57,542 (STAN SCREAMING) 475 00:48:00,678 --> 00:48:02,247 (ELECTRICITY CRACKLING) 476 00:48:11,522 --> 00:48:12,557 (GASPING) 477 00:48:12,623 --> 00:48:14,993 Hey, Clyde! 478 00:48:15,060 --> 00:48:16,694 Emma said start warming up this piece of junk. 479 00:48:16,761 --> 00:48:18,463 We'll be ready to go in 10. 480 00:48:21,132 --> 00:48:22,367 I know you're in there, Clyde. 481 00:48:22,433 --> 00:48:23,601 I heard you moving. 482 00:48:24,635 --> 00:48:25,971 Yeah. Okay. 483 00:48:31,142 --> 00:48:32,277 Okay! 484 00:48:38,183 --> 00:48:39,985 You're such a freak. 485 00:48:44,789 --> 00:48:46,157 (GROANING) 486 00:48:46,791 --> 00:48:48,459 Oh, God. 487 00:49:02,740 --> 00:49:04,609 Sorry, Wayne. 488 00:49:04,675 --> 00:49:06,544 I told him to stay inside. 489 00:49:06,611 --> 00:49:09,347 Why the hell didn't he just listen to me? 490 00:49:12,150 --> 00:49:15,320 Just doing his job, son, exactly the same as you. 491 00:49:24,062 --> 00:49:27,298 It's as if those birds were using Tyler as bait. 492 00:49:27,365 --> 00:49:30,535 I never knew the damn things were so intelligent. 493 00:49:35,273 --> 00:49:37,275 What is going on, Wayne? 494 00:49:39,910 --> 00:49:41,812 What are these birds? 495 00:49:41,879 --> 00:49:46,151 Look, we don't know why the birds are doing what they're doing. 496 00:49:46,217 --> 00:49:48,486 (PEOPLE CHATTERING) 497 00:49:48,553 --> 00:49:50,688 WOMAN: Is that Stan? 498 00:49:50,755 --> 00:49:52,657 Listen. We need everyone to go home. 499 00:49:52,723 --> 00:49:55,160 Go home and stay inside. 500 00:49:55,226 --> 00:49:58,196 Find all your family members, make sure they stay inside as well. 501 00:49:58,263 --> 00:49:59,497 Call everyone that you know. 502 00:49:59,564 --> 00:50:01,999 Can't do that. The phones are dead. 503 00:50:02,067 --> 00:50:03,268 What, everywhere? 504 00:50:03,334 --> 00:50:05,503 They are here, I know that. 505 00:50:05,570 --> 00:50:07,138 All right, listen. Everybody go home. 506 00:50:07,205 --> 00:50:08,639 Don't do anything until you hear from me. 507 00:50:08,706 --> 00:50:10,075 All right? 508 00:50:13,378 --> 00:50:14,579 Everything's gonna be fine. 509 00:50:14,645 --> 00:50:15,780 Okay. 510 00:50:17,515 --> 00:50:19,084 (SIGHING) 511 00:50:22,019 --> 00:50:24,589 (SIGHING) 512 00:50:43,141 --> 00:50:44,142 (GROANS) 513 00:50:57,422 --> 00:50:58,823 Watch this. 514 00:51:02,793 --> 00:51:03,794 Hey! Hey! 515 00:51:03,861 --> 00:51:04,862 Hey! You... 516 00:51:04,929 --> 00:51:05,930 (DORIS LAUGHING) 517 00:51:09,033 --> 00:51:11,068 Don't throw that thing around the bus. 518 00:51:11,136 --> 00:51:13,538 Sorry, Clyde. They're just a little worked up. 519 00:51:13,604 --> 00:51:15,072 Well, if they're worked up, I'll stop the bus. 520 00:51:15,140 --> 00:51:16,574 You can get off and walk home. 521 00:51:16,641 --> 00:51:19,344 Okay. Okay. I'll take care of it. 522 00:51:21,011 --> 00:51:24,349 Hey. Hold on to it or Clyde's putting you off the bus. 523 00:51:24,415 --> 00:51:25,616 Oh, yeah? I'd like to see him try it. 524 00:51:25,683 --> 00:51:27,118 Doris! 525 00:51:27,185 --> 00:51:28,819 Sorry. It was an accident, Emma. 526 00:51:28,886 --> 00:51:30,488 We were just fooling around. 527 00:51:30,555 --> 00:51:32,223 Okay, well, if that ball gets loose again, 528 00:51:32,290 --> 00:51:34,125 he's gonna throw all of us off the bus, all right? 529 00:51:34,192 --> 00:51:35,326 Okay. 530 00:51:35,393 --> 00:51:36,494 Thank you. 531 00:51:38,496 --> 00:51:40,064 (DORIS LAUGHING) 532 00:51:43,468 --> 00:51:45,303 DORIS: Clyde's such a loser. 533 00:51:46,237 --> 00:51:47,538 (DORIS LAUGHING) 534 00:51:57,282 --> 00:51:59,016 CLYDE: Hey. 535 00:51:59,083 --> 00:52:00,518 I'd just as soon you didn't sit there. 536 00:52:00,585 --> 00:52:01,986 You're bothering me. 537 00:52:03,120 --> 00:52:05,790 (GROANING) 538 00:52:05,856 --> 00:52:08,826 GRETCHEN: May I ask why you look to the sky and fields? 539 00:52:10,195 --> 00:52:11,829 No, you may not. 540 00:52:14,765 --> 00:52:17,335 I see that you have brought your baseball club with you today. 541 00:52:17,402 --> 00:52:19,604 It's a baseball bat. 542 00:52:19,670 --> 00:52:22,207 Don't you Amish play baseball? 543 00:52:22,273 --> 00:52:25,910 We are not Amish, we are Mennonites. 544 00:52:25,976 --> 00:52:29,614 But I think you know that very well. 545 00:52:29,680 --> 00:52:31,449 Well, whatever you are, why... 546 00:52:31,516 --> 00:52:35,486 Why don't you go make a quilt, bake a pie, raise a barn? 547 00:52:35,553 --> 00:52:36,921 Stop sitting behind me. 548 00:52:36,987 --> 00:52:38,289 Stop looking at me. Please. 549 00:52:41,158 --> 00:52:42,727 Hey! I told you. 550 00:52:42,793 --> 00:52:43,828 (GEARS GRINDING) 551 00:52:43,894 --> 00:52:45,763 CLYDE: Great. 552 00:52:45,830 --> 00:52:48,098 Thanks a lot. Thanks a lot. 553 00:52:51,269 --> 00:52:52,737 (GEARS GRINDING) 554 00:53:06,417 --> 00:53:07,585 Damn. 555 00:53:16,761 --> 00:53:19,764 (MUTTERING) 556 00:53:27,137 --> 00:53:28,606 (CYNTHIA SHIVERING) 557 00:53:42,453 --> 00:53:43,921 (GRUNTING) 558 00:53:43,988 --> 00:53:45,423 (SCREAMING) 559 00:53:50,094 --> 00:53:51,095 (WHIMPERING) 560 00:54:01,972 --> 00:54:03,408 (SOBBING) 561 00:54:22,527 --> 00:54:23,728 Luanne? 562 00:54:25,029 --> 00:54:26,564 Yeah, Wayne, 563 00:54:26,631 --> 00:54:29,734 I got all kinds of calls in here before those phones went out. 564 00:54:29,800 --> 00:54:32,337 Birds have been attacking people all over town... 565 00:54:32,403 --> 00:54:34,004 Luanne, Stan is dead. 566 00:54:38,142 --> 00:54:40,044 What? 567 00:54:40,110 --> 00:54:41,812 Contact the County Sheriff's office. 568 00:54:41,879 --> 00:54:44,281 Tell them we need a hand up here, and we need it now. 569 00:54:45,783 --> 00:54:47,718 Of course, copy that. 570 00:54:49,787 --> 00:54:51,722 Sorry to have to tell you that way, Luanne. 571 00:54:53,424 --> 00:54:55,460 Copy that, Wayne. 572 00:54:55,526 --> 00:54:56,794 Listen, can you do me a favor? 573 00:54:56,861 --> 00:54:58,195 Can you forward me to channel four? 574 00:54:58,262 --> 00:54:59,864 I'm trying to get in touch with my wife. 575 00:54:59,930 --> 00:55:01,198 Okay, Wayne. Go ahead. 576 00:55:02,900 --> 00:55:04,802 Cynthia, can you hear me? 577 00:55:04,869 --> 00:55:06,737 If you can, pick up. It's important. 578 00:55:09,073 --> 00:55:12,943 Cynthia, if you can hear me, please pick it up. It's important. 579 00:55:40,805 --> 00:55:41,939 Okay. 580 00:55:43,273 --> 00:55:44,709 You want to try it again, Emma? 581 00:55:44,775 --> 00:55:46,176 All right. 582 00:55:50,748 --> 00:55:52,483 Oh, okay. Stop, stop. 583 00:55:52,550 --> 00:55:54,218 Don't burn out the starter. 584 00:56:09,667 --> 00:56:11,702 Clyde! Again? 585 00:56:45,035 --> 00:56:47,404 Clyde's a little scared of the dark. 586 00:56:47,472 --> 00:56:49,339 EMMA: Sit down, please. 587 00:56:49,406 --> 00:56:51,141 Please, just go. Go. 588 00:56:54,278 --> 00:56:55,580 DORIS: Whatever. 589 00:56:56,847 --> 00:56:58,315 EMMA: Doris! 590 00:56:58,382 --> 00:57:02,453 Are you planning to use that bat of yours on the engine? 591 00:57:02,520 --> 00:57:04,855 You might want to steer clear of me right now. 592 00:57:04,922 --> 00:57:06,624 Oh, I'm so scared. 593 00:57:08,859 --> 00:57:11,529 CLYDE: Just get back on the bus. 594 00:57:11,596 --> 00:57:13,030 Clyde, I could walk to town faster 595 00:57:13,097 --> 00:57:14,465 than you can fix this damn thing. 596 00:57:14,532 --> 00:57:17,434 Okay. The town is four miles that way. 597 00:57:17,502 --> 00:57:19,403 You want to walk? Be my guest. 598 00:57:19,470 --> 00:57:20,738 Do yourself a favor. 599 00:57:20,805 --> 00:57:22,039 You know what? I will. Good idea. 600 00:57:23,407 --> 00:57:25,142 EMMA: Hey! Doris! That's enough. 601 00:57:25,209 --> 00:57:28,145 Just get back on the bus and let Clyde work it out. 602 00:57:28,212 --> 00:57:29,780 Forget this. I'm walking. 603 00:57:29,847 --> 00:57:31,381 It's not that far into town. 604 00:57:33,317 --> 00:57:34,351 Anyone coming? 605 00:57:34,418 --> 00:57:35,419 No! 606 00:57:35,486 --> 00:57:37,321 Anyone hear what I just said? 607 00:57:37,387 --> 00:57:39,156 No one is going anywhere. 608 00:57:40,057 --> 00:57:41,291 Connie? 609 00:57:42,459 --> 00:57:44,795 It's pitch black out there, Doris. 610 00:57:44,862 --> 00:57:46,597 Oh, come on. 611 00:57:46,664 --> 00:57:49,333 DORIS: You're just as bad as bat boy there, you know that? 612 00:57:49,399 --> 00:57:50,735 EMMA: Doris, that's enough. 613 00:57:50,801 --> 00:57:52,136 No one is going anywhere. 614 00:57:52,202 --> 00:57:53,237 DORIS: Yeah. EMMA: Hey! 615 00:57:53,303 --> 00:57:54,539 Doris! You are not walking into town! 616 00:57:54,605 --> 00:57:55,873 You hear me? 617 00:57:55,940 --> 00:57:57,207 Get back on the bus. 618 00:57:57,274 --> 00:57:58,676 You hear me? 619 00:57:59,777 --> 00:58:01,546 Get back on the bus! 620 00:58:06,651 --> 00:58:08,385 Get on the bus now! 621 00:58:18,462 --> 00:58:19,463 What are you doing? 622 00:58:19,530 --> 00:58:21,165 There is no saving them! 623 00:58:21,231 --> 00:58:22,800 Do you want to die as well? 624 00:58:24,468 --> 00:58:25,570 (OTHERS SCREAMING) 625 00:58:25,636 --> 00:58:27,572 Make it stop! 626 00:58:27,638 --> 00:58:29,406 Make it stop! 627 00:58:30,675 --> 00:58:31,676 (SCREAMING) 628 00:58:32,777 --> 00:58:34,244 Make it stop! 629 00:58:37,181 --> 00:58:38,649 (HORN HONKING) 630 00:58:56,100 --> 00:58:57,134 They're gone! 631 00:59:00,070 --> 00:59:02,673 Gretchen! Gretchen! They're gone! 632 00:59:04,742 --> 00:59:05,943 CONNIE: What are you doing? 633 00:59:06,010 --> 00:59:07,812 We only have a few moments before they come back. 634 00:59:07,878 --> 00:59:09,479 What makes you so damn sure? 635 00:59:09,546 --> 00:59:11,348 We are wasting time! 636 00:59:14,885 --> 00:59:16,520 (GRETCHEN SCREAMING) 637 00:59:16,587 --> 00:59:19,657 All right. All right. Get Doris on the bus. 638 00:59:25,529 --> 00:59:26,664 Emma? 639 00:59:27,531 --> 00:59:28,666 Emma? 640 00:59:30,701 --> 00:59:32,536 (EXCLAIMS) 641 00:59:32,603 --> 00:59:34,438 CONNIE: What are we gonna do? 642 00:59:35,640 --> 00:59:36,941 Why isn't she saying anything? 643 00:59:37,007 --> 00:59:38,242 Emma? 644 00:59:39,376 --> 00:59:41,646 Emma, you're gonna be okay. 645 00:59:42,346 --> 00:59:43,513 DORIS: Coach? 646 00:59:44,448 --> 00:59:46,083 She can't even hear us. 647 00:59:46,150 --> 00:59:47,752 She can hear you. 648 00:59:51,121 --> 00:59:53,357 Please, get them home. 649 01:00:20,951 --> 01:00:22,152 (METAL CLANKING) 650 01:01:00,524 --> 01:01:02,727 Oh, God. No. No. 651 01:01:08,833 --> 01:01:10,835 (SOBBING) Please, no. 652 01:01:12,970 --> 01:01:14,538 Oh. No! No! 653 01:01:14,604 --> 01:01:16,807 Why are you doing this to me? 654 01:01:22,512 --> 01:01:23,914 (CYNTHIA SCREAMS) 655 01:01:40,297 --> 01:01:42,132 We mustn't stay here. 656 01:01:42,199 --> 01:01:44,068 They will return soon. 657 01:01:48,705 --> 01:01:50,240 What do we do? 658 01:01:53,143 --> 01:01:54,344 We die. 659 01:01:54,411 --> 01:01:57,848 Shut up, Connie! Just shut up! 660 01:01:57,915 --> 01:02:00,250 Nobody else is dying, all right? 661 01:02:01,351 --> 01:02:02,652 All right? 662 01:02:04,922 --> 01:02:07,024 I'm gonna go and have another crack at that engine, 663 01:02:07,091 --> 01:02:08,725 see if I can get it running. 664 01:02:08,793 --> 01:02:09,794 I'll help. 665 01:02:09,860 --> 01:02:13,764 No. You all stay here. 666 01:02:13,831 --> 01:02:17,567 Make sure that door is closed tight after me, okay? 667 01:02:18,803 --> 01:02:21,906 CLYDE: If you see anything, you just give a shout. 668 01:02:52,569 --> 01:02:55,139 You are bleeding. We must get you help. 669 01:02:55,205 --> 01:02:57,141 It's not my blood. 670 01:02:57,207 --> 01:02:59,343 There's a rotting animal down there. 671 01:02:59,409 --> 01:03:00,644 I was going to destroy it. 672 01:03:00,710 --> 01:03:03,347 You stay the hell away from me, Jacob. 673 01:03:04,915 --> 01:03:07,017 I do not understand. 674 01:03:07,084 --> 01:03:10,087 I heard you and Oskar. I saw you at the fire. 675 01:03:17,027 --> 01:03:18,762 It is our curse. 676 01:03:18,829 --> 01:03:21,031 And I'm part of your curse, too, right? 677 01:03:21,098 --> 01:03:22,566 No, not you! I did not mean you! 678 01:03:22,632 --> 01:03:24,068 Stay back! 679 01:03:27,404 --> 01:03:28,906 I'm so sorry. 680 01:03:31,108 --> 01:03:33,210 We did not know what to do. 681 01:03:43,287 --> 01:03:46,723 The cows got sick and then the ravens came. 682 01:03:46,790 --> 01:03:49,593 For three days, they fed on the dead cattle. 683 01:03:51,361 --> 01:03:52,997 (TOOLS CLINKING) 684 01:03:55,832 --> 01:03:57,267 (GRUNTING) 685 01:04:14,551 --> 01:04:15,953 (TAPPING ON ROOF) 686 01:04:18,288 --> 01:04:19,756 What was that? 687 01:04:23,894 --> 01:04:25,529 (RAVEN CAWS) 688 01:04:39,643 --> 01:04:41,678 CLYDE: Gretchen, open the door! 689 01:04:41,745 --> 01:04:43,080 It's stuck! 690 01:04:45,082 --> 01:04:46,350 Gretchen! 691 01:04:48,118 --> 01:04:50,487 They're coming back! 692 01:04:50,554 --> 01:04:52,656 It's stuck! I can't get it! 693 01:04:54,824 --> 01:04:56,693 (CLYDE YELLING) 694 01:04:56,760 --> 01:04:58,395 Gretchen! 695 01:04:58,462 --> 01:04:59,729 It's stuck! 696 01:05:00,397 --> 01:05:01,565 It won't open! 697 01:05:06,303 --> 01:05:07,737 DORIS: Get it open! 698 01:05:07,804 --> 01:05:08,805 Connie! 699 01:05:08,872 --> 01:05:09,940 GRETCHEN: I can't get it! 700 01:05:10,007 --> 01:05:12,342 DORIS: Connie! Connie, would you help? 701 01:05:16,246 --> 01:05:17,747 DORIS: Close the door! 702 01:05:17,814 --> 01:05:20,650 Close the door, Gretchen. Close the door. 703 01:05:24,154 --> 01:05:25,822 (CLYDE GROANING) 704 01:05:58,522 --> 01:05:59,823 (SOBBING) 705 01:06:06,230 --> 01:06:08,465 WAYNE ON RADIO: (CRACKLING) Cynthia, can you hear me? 706 01:06:08,532 --> 01:06:12,402 Cynthia, if you can hear me, please pick it up. It's important. 707 01:06:12,469 --> 01:06:14,371 (VOICE BREAKING UP) Cynthia, are you there? 708 01:06:27,051 --> 01:06:28,385 Hi, Oskar. 709 01:06:29,086 --> 01:06:30,154 Doc. 710 01:06:30,220 --> 01:06:31,221 Betty, are you all right? 711 01:06:31,288 --> 01:06:33,423 I'm surprised you're still open. 712 01:06:33,490 --> 01:06:34,858 Well, I stayed open for Oskar. 713 01:06:34,924 --> 01:06:36,226 He's waiting for Gretchen to get back. 714 01:06:36,293 --> 01:06:38,095 Oh, yeah? Yeah. 715 01:06:38,162 --> 01:06:40,564 I was expecting my daughter's bus to be back by now. 716 01:06:42,332 --> 01:06:43,367 Clyde's a good man. 717 01:06:43,433 --> 01:06:44,468 He'll take care of those girls. 718 01:06:44,534 --> 01:06:47,571 They have been almost an hour past due. 719 01:06:47,637 --> 01:06:50,006 He'll be along shortly, I'm sure. 720 01:06:50,974 --> 01:06:53,743 Betty? Yeah? 721 01:06:53,810 --> 01:06:56,113 When the bus comes and Oskar's out of here, 722 01:06:56,180 --> 01:06:58,448 I want you to close up shop. 723 01:06:58,515 --> 01:07:00,050 Would you do that for me? 724 01:07:00,117 --> 01:07:01,218 You got it, Doc. 725 01:07:01,285 --> 01:07:02,319 DOC: Good girl. 726 01:07:17,067 --> 01:07:18,868 (GIRLS CRYING) 727 01:07:20,270 --> 01:07:22,038 I think they're gone. 728 01:07:30,580 --> 01:07:32,582 They are not gone. 729 01:07:32,649 --> 01:07:33,983 (GIRLS SCREAMING) 730 01:07:39,223 --> 01:07:41,191 CONNIE: Why are they doing this? 731 01:07:43,793 --> 01:07:45,429 CLYDE: Keep your head down! 732 01:07:45,495 --> 01:07:47,131 CONNIE: Oh, my God! 733 01:07:47,197 --> 01:07:48,965 We're all gonna die! 734 01:07:54,371 --> 01:07:55,872 This is it! 735 01:08:01,478 --> 01:08:03,380 (SCREAMING) 736 01:08:03,447 --> 01:08:05,249 CLYDE: Watch your heads! Stay down! 737 01:08:05,315 --> 01:08:07,351 CONNIE: We're never gonna make it! 738 01:08:09,486 --> 01:08:10,520 (GUN FIRING) 739 01:08:10,587 --> 01:08:12,055 What was that? 740 01:08:14,858 --> 01:08:16,360 There's Wayne. 741 01:08:34,478 --> 01:08:35,845 (CONNIE SCREAMING) 742 01:08:38,415 --> 01:08:40,484 Get back in the bus until help gets out here. 743 01:08:40,550 --> 01:08:42,919 No. I'm staying out here, Wayne. 744 01:08:54,731 --> 01:08:57,066 I hear you're not too bad with these things. 745 01:08:59,068 --> 01:09:01,070 What gives you that idea? 746 01:09:02,038 --> 01:09:03,573 Sorry, Clyde. 747 01:09:03,640 --> 01:09:06,543 I should have listened to you this morning. 748 01:09:13,417 --> 01:09:15,419 LUANNE: Wayne, are you out there? 749 01:09:16,786 --> 01:09:19,923 Wayne, do you copy? Are you out there? 750 01:09:20,990 --> 01:09:22,426 WAYNE: Copy, Luanne. 751 01:09:22,492 --> 01:09:24,628 We got a real predicament here. 752 01:09:24,694 --> 01:09:26,430 Wayne. 753 01:09:26,496 --> 01:09:30,367 Yeah, okay. The state police are coming as soon as they can, 754 01:09:30,434 --> 01:09:32,802 but they've got a big pile-up on the interstate right now, 755 01:09:32,869 --> 01:09:34,871 and they're shorthanded. 756 01:09:34,938 --> 01:09:39,142 Listen, Luanne, we're stuck in Clyde's bus out at Parker's place. 757 01:09:39,209 --> 01:09:40,944 You got to get us help immediately. 758 01:09:41,010 --> 01:09:42,779 Do you understand? 759 01:09:42,846 --> 01:09:44,147 (GUN FIRING) 760 01:09:44,214 --> 01:09:46,115 Okay, Wayne. 761 01:09:46,182 --> 01:09:48,017 (STAMMERING) I'm gonna do everything that I can. 762 01:09:48,084 --> 01:09:49,819 So, just take care. 763 01:09:49,886 --> 01:09:50,920 (GASPING) 764 01:09:52,956 --> 01:09:54,424 Make it happen, Luanne. 765 01:09:54,491 --> 01:09:55,925 Make the call and get us help. 766 01:09:55,992 --> 01:09:57,761 Listen, I'm gonna try and get everybody up 767 01:09:57,827 --> 01:09:59,529 to Betty's as soon as possible. 768 01:09:59,596 --> 01:10:01,265 Luanne, do you copy? 769 01:10:01,331 --> 01:10:03,333 Luanne, do you copy? 770 01:10:03,400 --> 01:10:04,934 Wayne? 771 01:10:05,001 --> 01:10:06,436 Wayne, it's Cynthia. 772 01:10:06,503 --> 01:10:08,272 Hey! Look out, Wayne! 773 01:10:11,241 --> 01:10:13,277 Wayne, do you copy? 774 01:10:13,343 --> 01:10:14,544 (RADIO STATIC) 775 01:10:15,245 --> 01:10:16,380 Wayne? 776 01:10:21,851 --> 01:10:24,053 Everybody get to the truck, now! 777 01:10:24,120 --> 01:10:26,155 Come on, girls! Let's go! 778 01:10:26,222 --> 01:10:27,291 (GUN FIRING) 779 01:10:27,357 --> 01:10:31,127 Come on! Come on! Let's go. Yeah! 780 01:10:31,194 --> 01:10:33,096 Wait. Wait. What about Coach? 781 01:10:33,162 --> 01:10:35,965 We'll come back for her. Get in the truck. 782 01:10:38,101 --> 01:10:39,303 GRETCHEN: Get in. 783 01:10:58,955 --> 01:11:02,025 Evermore dispatch, this is the state police. 784 01:11:02,091 --> 01:11:04,761 Luanne, you still need us out there? 785 01:11:05,194 --> 01:11:06,430 Luanne? 786 01:11:38,895 --> 01:11:40,597 Anybody hear that? 787 01:11:53,977 --> 01:11:55,278 They're coming back. 788 01:11:55,345 --> 01:11:56,580 Where are they? 789 01:12:04,754 --> 01:12:06,456 Why are they doing this, Wayne? 790 01:12:06,523 --> 01:12:07,957 I don't know. 791 01:12:13,329 --> 01:12:14,364 (GIRLS SCREAMING) 792 01:12:14,431 --> 01:12:16,099 Everybody hang on! 793 01:12:28,612 --> 01:12:30,146 We're stuck in the mud! 794 01:12:30,213 --> 01:12:31,581 They're gonna get in. 795 01:12:31,648 --> 01:12:33,049 Oh, Christ. 796 01:12:51,568 --> 01:12:53,136 (RAVEN CAWING) 797 01:13:13,957 --> 01:13:15,625 (GIRLS PANTING) 798 01:13:17,026 --> 01:13:18,862 (GIRL SCREAMING) 799 01:13:18,928 --> 01:13:22,131 Hey! Hey! It's Betty's! Let's go! Let's go! 800 01:13:22,198 --> 01:13:23,867 It's too far. 801 01:13:37,313 --> 01:13:38,347 Connie! 802 01:13:38,414 --> 01:13:40,884 Hey! Get back. Get back! 803 01:14:03,540 --> 01:14:04,874 DORIS: Where's Connie? 804 01:14:04,941 --> 01:14:06,543 We must get going! 805 01:14:06,610 --> 01:14:08,745 No. I have to find her! 806 01:14:08,812 --> 01:14:11,047 Connie! Connie! 807 01:14:17,854 --> 01:14:19,489 I can't find Connie. I can't find her! 808 01:14:19,556 --> 01:14:21,324 I'll find her! Go back to the diner! 809 01:14:21,390 --> 01:14:22,659 Go back to the diner! I will find her! 810 01:14:22,726 --> 01:14:23,927 Connie! 811 01:14:32,569 --> 01:14:34,037 BETTY: Are those gunshots? 812 01:14:34,103 --> 01:14:35,271 Jesus. 813 01:14:41,277 --> 01:14:42,478 DORIS: Connie, please answer me. 814 01:14:42,546 --> 01:14:43,713 Connie! 815 01:14:43,780 --> 01:14:45,414 DORIS: I'll find you. Where are you? 816 01:14:45,481 --> 01:14:46,650 Connie! 817 01:14:48,618 --> 01:14:49,786 DORIS: Connie! 818 01:14:51,621 --> 01:14:53,256 Oh, God! Connie. 819 01:15:03,199 --> 01:15:04,834 (GIRLS SCREAMING) 820 01:15:04,901 --> 01:15:07,771 Come out! Come out! 821 01:15:07,837 --> 01:15:09,372 Wayne, come out! 822 01:15:19,015 --> 01:15:20,884 Connie, where are you? 823 01:15:23,186 --> 01:15:24,588 Where has she gone? Where is she? 824 01:15:24,654 --> 01:15:26,022 She's gone! Let's go to the diner, now! 825 01:15:26,089 --> 01:15:27,791 Let's go! Let's go! 826 01:15:28,524 --> 01:15:29,893 Keep going! 827 01:15:35,464 --> 01:15:36,666 OSKAR: Gretchen! DOC: Come on! 828 01:15:36,733 --> 01:15:39,002 OSKAR: You must run! Over here, quickly! 829 01:15:39,068 --> 01:15:40,136 Cynthia. 830 01:15:40,203 --> 01:15:41,771 Come on, Gretchen! 831 01:15:41,838 --> 01:15:43,439 WAYNE: Keep running! GRETCHEN: Papa! 832 01:15:43,506 --> 01:15:45,308 WAYNE: Come on, keep... Keep... 833 01:15:45,374 --> 01:15:46,475 Where's Wayne? 834 01:15:46,542 --> 01:15:47,577 Right... He's right there. He's okay. 835 01:15:47,644 --> 01:15:48,678 OSKAR: Here! 836 01:15:48,745 --> 01:15:49,979 WAYNE: Let's go! Run! 837 01:15:50,046 --> 01:15:51,247 CYNTHIA: Come on! WAYNE: Cynthia, get inside! 838 01:15:51,314 --> 01:15:52,315 WAYNE: Get inside! 839 01:15:52,381 --> 01:15:53,449 Hurry! 840 01:15:53,516 --> 01:15:54,718 GRETCHEN: Papa! 841 01:15:54,784 --> 01:15:56,185 WAYNE: Everybody inside! CYNTHIA: Wayne! 842 01:15:56,252 --> 01:15:58,387 Let's go! Get inside! OSKAR: We must get inside! 843 01:15:58,454 --> 01:16:00,657 OSKAR: Quickly! Everybody! Cynthia, get inside! 844 01:16:02,125 --> 01:16:03,793 (ALL CLAMORING) 845 01:16:09,733 --> 01:16:11,234 OSKAR: Get inside. Over here. 846 01:16:18,474 --> 01:16:19,709 Oh, my God, Wayne! 847 01:16:19,776 --> 01:16:21,077 Thank God, you're all right. I'm fine. 848 01:16:21,144 --> 01:16:22,178 I thought you were hurt. 849 01:16:22,245 --> 01:16:23,647 I'm fine. I'm fine. 850 01:16:23,713 --> 01:16:25,649 CYNTHIA: I heard the gunshots... 851 01:16:27,984 --> 01:16:29,919 DOC: Easy, easy, easy, easy. 852 01:16:30,654 --> 01:16:31,655 Betty, come here. 853 01:16:31,721 --> 01:16:32,756 Yeah, I'll take care of her. 854 01:16:32,822 --> 01:16:34,023 You are safe now, Gretchen. 855 01:16:34,090 --> 01:16:35,558 You are safe now, okay? 856 01:16:35,625 --> 01:16:37,661 OSKAR: We must leave now before the birds return. 857 01:16:37,727 --> 01:16:39,462 WAYNE: All hell broke loose. You wouldn't believe... 858 01:16:39,528 --> 01:16:40,596 CYNTHIA: I know. I know. 859 01:16:40,664 --> 01:16:41,731 I heard it on the police radio. 860 01:16:41,798 --> 01:16:43,232 WAYNE: You did? Gretchen, come. 861 01:16:43,299 --> 01:16:44,834 WAYNE: Where have you been? 862 01:16:44,901 --> 01:16:46,302 I was at Oskar's. I was trapped. It was horrible. 863 01:16:46,369 --> 01:16:47,771 Oskar's? What... 864 01:16:47,837 --> 01:16:49,205 What does Oskar have to do with this? 865 01:16:50,774 --> 01:16:52,676 Gretchen, come, please. 866 01:16:53,643 --> 01:16:54,944 Let him tell you. 867 01:16:56,012 --> 01:16:57,413 Gretchen, come. 868 01:16:57,480 --> 01:16:59,115 CYNTHIA: You tell them or I will. 869 01:16:59,182 --> 01:17:00,349 (DORIS WEEPING) 870 01:17:01,250 --> 01:17:02,451 Oskar? 871 01:17:04,721 --> 01:17:06,355 Gretchen, come. 872 01:17:06,422 --> 01:17:08,858 Papa, please, don't be afraid. 873 01:17:08,925 --> 01:17:11,627 I know all about it. I talked to Jacob. 874 01:17:12,962 --> 01:17:15,031 You have much knowledge, Mrs. Haybourne, 875 01:17:15,098 --> 01:17:17,600 but there are many things that you do not understand. 876 01:17:17,667 --> 01:17:20,036 DOC: Oskar? 877 01:17:20,103 --> 01:17:23,840 You've known about these damn birds all along, haven't you? 878 01:17:25,474 --> 01:17:26,976 Papa, please. 879 01:17:29,746 --> 01:17:33,683 We have not kept to ourselves, as we believe God wants, 880 01:17:33,750 --> 01:17:35,584 and he is punishing us for it. 881 01:17:35,651 --> 01:17:38,154 Are you trying to blame us for this? 882 01:17:39,222 --> 01:17:41,490 All right. All right. 883 01:17:41,557 --> 01:17:45,028 Now, when did this all start to happen? 884 01:17:45,094 --> 01:17:48,698 It began after the harvest moon, 885 01:17:48,765 --> 01:17:52,435 about two weeks past. 886 01:17:52,501 --> 01:17:56,372 One of our cows became sick, then a few more, and... 887 01:18:00,777 --> 01:18:03,679 I believe it is true. 888 01:18:03,747 --> 01:18:09,018 They have the cow sickness that you call mad cow disease. 889 01:18:09,085 --> 01:18:10,186 What? 890 01:18:14,257 --> 01:18:16,525 Are you sure of what you're saying? 891 01:18:16,592 --> 01:18:19,896 We have been afraid of it, the same as any other farmers. 892 01:18:19,963 --> 01:18:21,664 We know the signs. 893 01:18:24,467 --> 01:18:27,336 So, you knew about this and you didn't warn anybody? 894 01:18:27,403 --> 01:18:29,338 We were afraid that the English, 895 01:18:29,405 --> 01:18:31,307 they would come and destroy our cattle. 896 01:18:31,374 --> 01:18:34,077 Oskar, you can't keep something like that to yourself. 897 01:18:34,143 --> 01:18:35,511 It affects everyone. 898 01:18:35,578 --> 01:18:36,880 It affects the whole community! 899 01:18:36,946 --> 01:18:38,882 A lot of people have died, Oskar. 900 01:18:38,948 --> 01:18:40,383 Oh, please. 901 01:18:40,449 --> 01:18:44,153 Please, we did not know that it would come to this. 902 01:18:45,755 --> 01:18:48,657 Yeah, we have wronged you. 903 01:18:51,027 --> 01:18:52,428 (GLASS BREAKING) 904 01:18:57,100 --> 01:19:00,804 All right. All right. 905 01:19:00,870 --> 01:19:04,007 The cows died, then what happened? 906 01:19:04,774 --> 01:19:06,843 Um... 907 01:19:06,910 --> 01:19:09,712 When we found the first dead cow, 908 01:19:09,779 --> 01:19:12,515 the black birds, they ate the flesh. 909 01:19:12,581 --> 01:19:15,484 The birds were feeding from the infected cattle? 910 01:19:15,551 --> 01:19:18,087 Yeah. Yeah, they got a taste for it. 911 01:19:19,322 --> 01:19:21,390 Well, that's it right there. 912 01:19:21,457 --> 01:19:24,227 The ravens got the disease from the cows. 913 01:19:26,395 --> 01:19:29,098 After we burned the dead cows, 914 01:19:29,165 --> 01:19:32,301 the birds had no more cattle to eat. 915 01:19:32,368 --> 01:19:34,670 We thought they would go away, 916 01:19:34,737 --> 01:19:37,606 but it only seemed to make them angrier. 917 01:19:37,673 --> 01:19:39,375 They turned on us. 918 01:19:40,844 --> 01:19:42,211 (GLASS BREAKING) 919 01:19:44,180 --> 01:19:45,849 I should... 920 01:19:45,915 --> 01:19:48,384 I should never have listened to Jacob. 921 01:19:48,451 --> 01:19:49,953 I was weak. 922 01:19:51,320 --> 01:19:54,257 Maybe it would have turned out different. 923 01:19:59,095 --> 01:20:01,097 Are we all gonna get sick? 924 01:20:01,164 --> 01:20:03,266 Doc? Are we? 925 01:20:04,467 --> 01:20:06,335 Are we all gonna get sick, too? 926 01:20:12,308 --> 01:20:14,243 They're coming back! 927 01:20:14,310 --> 01:20:15,945 (ELECTRICITY CRACKLING) 928 01:20:18,882 --> 01:20:20,316 We gotta get these windows covered. 929 01:20:20,383 --> 01:20:22,118 Grab whatever you can, put it against the glass. 930 01:20:22,185 --> 01:20:23,719 Good idea. Hey, Betty! 931 01:20:23,786 --> 01:20:25,188 Betty, you got a flashlight? 932 01:20:25,254 --> 01:20:26,555 Get me some tools! 933 01:20:26,622 --> 01:20:28,224 CLYDE: Betty, you got a hammer, nails? 934 01:20:28,291 --> 01:20:30,426 What have you got? 935 01:20:30,493 --> 01:20:32,996 Get me some nails and a hammer now! 936 01:20:35,431 --> 01:20:36,900 OSKAR: Good, good. Hurry! 937 01:20:36,966 --> 01:20:38,367 CLYDE: Here, Oskar. Take over! 938 01:20:43,907 --> 01:20:45,674 BETTY: Okay, Doc! Get that bench! Bring it over here! 939 01:20:45,741 --> 01:20:47,043 I need the bench, Doc! 940 01:20:47,110 --> 01:20:49,212 OSKAR: Gretchen, bring that chalkboard. 941 01:20:49,278 --> 01:20:50,947 DORIS: Hurry. Hurry. Gretchen, hurry. 942 01:20:54,050 --> 01:20:55,784 Everybody, hang on! 943 01:21:02,325 --> 01:21:03,592 Hang on! 944 01:21:03,659 --> 01:21:05,528 Cover the back window! 945 01:21:09,165 --> 01:21:10,499 CLYDE: Doris, get that table! 946 01:21:10,566 --> 01:21:11,867 I'll get it! I'll get it! 947 01:21:18,474 --> 01:21:19,742 Hang on! 948 01:21:26,282 --> 01:21:28,384 DOC: They're getting in. Damn it! 949 01:21:29,052 --> 01:21:30,386 (SCREAMING) 950 01:21:31,187 --> 01:21:33,156 WAYNE: Betty! Betty! 951 01:21:35,891 --> 01:21:37,460 (GROANING) 952 01:21:53,176 --> 01:21:55,178 I got her, Betty. Under the table. 953 01:21:55,244 --> 01:21:57,213 Under the table. Cover your eyes! 954 01:21:58,714 --> 01:22:00,716 Cover your eyes. Cover... Cover your eyes! 955 01:22:00,783 --> 01:22:03,152 You, too, Gretchen, watch your eyes! 956 01:22:10,159 --> 01:22:13,829 Gretchen, get underneath that counter. Get underneath that counter, 957 01:22:13,896 --> 01:22:15,331 both of you. 958 01:22:19,435 --> 01:22:20,903 (SCREAMING) 959 01:22:33,716 --> 01:22:35,284 Betty? Betty? 960 01:22:46,262 --> 01:22:48,197 Oh, Betty. 961 01:22:56,639 --> 01:22:57,640 (GROANS) 962 01:23:01,877 --> 01:23:03,179 I'm going out there. 963 01:23:03,246 --> 01:23:04,980 No! No, you can't go out there, Clyde! 964 01:23:05,048 --> 01:23:06,882 They'll cut you to pieces. 965 01:23:06,949 --> 01:23:08,451 Betty's dead. 966 01:23:09,152 --> 01:23:10,553 I'm going out there. 967 01:23:10,619 --> 01:23:11,987 We got to do something. 968 01:23:12,055 --> 01:23:13,222 Wayne! 969 01:23:18,861 --> 01:23:20,496 (GRUNTING) 970 01:23:24,233 --> 01:23:25,501 Clyde! What are you doing? 971 01:23:25,568 --> 01:23:27,170 CLYDE: Get back in there, Wayne! 972 01:23:27,236 --> 01:23:28,504 Clyde! 973 01:23:28,571 --> 01:23:29,805 (GUN FIRING) 974 01:23:29,872 --> 01:23:31,907 Get back inside, Wayne. I'm gonna do it! 975 01:23:31,974 --> 01:23:33,709 Clyde! Get in here! 976 01:23:38,481 --> 01:23:39,982 You got to go! 977 01:23:42,451 --> 01:23:44,220 Clyde! Clyde! 978 01:23:53,996 --> 01:23:55,198 (GUN FIRING) 979 01:23:56,699 --> 01:23:58,067 Clyde! What are you doing? 980 01:23:58,134 --> 01:23:59,468 Get back in there, Wayne! 981 01:24:05,007 --> 01:24:06,342 Clyde! No! 982 01:24:11,347 --> 01:24:12,848 (GIRLS SCREAMING) 983 01:25:12,074 --> 01:25:13,809 I don't hear anything. 984 01:25:13,876 --> 01:25:16,145 Oh, I think it's been a couple of hours. 985 01:25:16,212 --> 01:25:18,113 Do not believe we are safe just because 986 01:25:18,181 --> 01:25:20,583 we have not been attacked again. 987 01:25:20,649 --> 01:25:22,518 What do you think, Doc? 988 01:25:22,585 --> 01:25:24,453 I think Gretchen probably knows 989 01:25:24,520 --> 01:25:27,190 more about this stuff than we do. 990 01:25:27,256 --> 01:25:29,725 Well, I'm getting sick of just sitting here. 991 01:25:29,792 --> 01:25:31,294 OSKAR: My daughter is right. 992 01:25:32,094 --> 01:25:33,662 They are just waiting. 993 01:25:33,729 --> 01:25:35,198 Well, I'm not gonna be cooped up in here 994 01:25:35,264 --> 01:25:36,499 for the rest of my life. Just, just... 995 01:25:36,565 --> 01:25:37,733 Just sit tight. 996 01:25:37,800 --> 01:25:38,934 I'll check it out. 997 01:25:39,001 --> 01:25:40,403 Wayne... 998 01:25:40,469 --> 01:25:41,804 It's all right. It's all right. 999 01:26:02,991 --> 01:26:04,159 Wayne? 1000 01:26:07,029 --> 01:26:08,231 Wayne? 1001 01:26:23,045 --> 01:26:25,180 What's happening to the birds? 1002 01:26:25,248 --> 01:26:27,583 They're all dying. 1003 01:26:27,650 --> 01:26:29,318 (CROAKING WEAKLY) 1004 01:26:31,153 --> 01:26:32,921 Clyde must have finished them off. 1005 01:26:32,988 --> 01:26:35,758 No, that's not it. 1006 01:26:35,824 --> 01:26:38,327 WAYNE: There's something else going on here. 1007 01:26:44,066 --> 01:26:45,701 DOC: I've certainly never heard about this 1008 01:26:45,768 --> 01:26:47,370 with birds, but it's running its course. 1009 01:26:47,436 --> 01:26:48,937 They're dying. 1010 01:26:49,872 --> 01:26:51,640 They're dying fast. 1011 01:27:28,277 --> 01:27:30,813 You know, my offer still stands. 1012 01:27:30,879 --> 01:27:32,581 We could stay here. 1013 01:27:32,648 --> 01:27:36,018 Yeah, well, I don't have a job anymore. 1014 01:27:36,084 --> 01:27:39,288 Well, I'm sure they'd be thrilled to have you back. 1015 01:27:39,355 --> 01:27:43,125 Well, let's just give it a couple of days, see what happens. 1016 01:27:45,093 --> 01:27:47,730 You know, you still owe me 15 minutes. 1017 01:27:49,398 --> 01:27:50,466 I owe you a lot more than that, 1018 01:27:50,533 --> 01:27:53,402 but it's a hell of a good place to start. 1019 01:27:53,469 --> 01:27:54,770 Oh. 1020 01:27:54,837 --> 01:27:56,204 (CHUCKLING) 1021 01:28:06,382 --> 01:28:07,550 You coming up? 1022 01:28:07,616 --> 01:28:08,617 Yeah. 1023 01:28:20,463 --> 01:28:22,230 (WIND BLOWING) 1024 01:28:23,566 --> 01:28:25,100 (CYNTHIA SCREAMING) 64106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.