Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.000 --> 00:07.000
Jim Bowie, Jim Bowie, he was a bold adventurer man.
00:07.000 --> 00:14.000
Jim Bowie, Jim Bowie, battled for right with a powerful hand.
00:14.000 --> 00:19.000
His blade was tempered and so was he, indestructible steel was he.
00:19.000 --> 00:26.000
Jim Bowie, Jim Bowie, he was a fighter, a fearless and mighty adventurer man.
00:26.000 --> 00:32.000
Jim Bowie, already the name was beginning to be legendary along the trace,
00:32.000 --> 00:37.000
that lonely dangerous wilderness road leading from the Ohio to Natchez on the Mississippi.
00:37.000 --> 00:41.000
Wherever it was uttered, the name of Bowie brought strength to the weak,
00:41.000 --> 00:45.000
honor to the brave, and struck terror to the hearts of the cruel and crafty.
00:45.000 --> 00:52.000
Yes, Jim Bowie was a giant among men, but even giants get hungry, and Jim Bowie was no exception.
00:52.000 --> 00:56.000
Jim Bowie, Jim Bowie, he was a giant among men, but even giants get hungry, and Jim Bowie was no exception.
01:22.000 --> 01:49.000
Music
01:49.000 --> 01:55.000
Scream
01:55.000 --> 01:57.000
Well now, look at this.
01:57.000 --> 01:59.000
You big ape.
01:59.000 --> 02:01.000
Well, I'm sorry miss.
02:01.000 --> 02:03.000
I had no idea miss.
02:03.000 --> 02:05.000
What do you think you're doing anyway?
02:05.000 --> 02:07.000
Well, you dress like a man, you're going to get treated like one.
02:07.000 --> 02:10.000
What difference does that make? You can't go around attacking people.
02:10.000 --> 02:13.000
You behave like a thief, you got to take your chances like a thief.
02:13.000 --> 02:16.000
A thief?
02:16.000 --> 02:18.000
Sure, that's my bird you're taking.
02:18.000 --> 02:20.000
It most certainly is not, I shot it.
02:20.000 --> 02:22.000
You shot it?
02:22.000 --> 02:23.000
I did.
02:23.000 --> 02:25.000
Well, I didn't hear two shots.
02:25.000 --> 02:27.000
Well, that was a bird I aimed at.
02:27.000 --> 02:30.000
Maybe, but it was my shot brought him down.
02:30.000 --> 02:35.000
Don't you touch that bird, mister, or I'll shoot you for poaching. This is my land.
02:35.000 --> 02:38.000
Your land? Well, who are you, the governor's lady?
02:38.000 --> 02:40.000
I don't think that's any of your business who I am.
02:40.000 --> 02:44.000
Well, when I meet a pretty woman like you, I at least like to know her name.
02:44.000 --> 02:46.000
Get off my land right now.
02:46.000 --> 02:48.000
Go on.
02:48.000 --> 03:17.000
Yes, ma'am, but not without my duck.
03:17.000 --> 03:19.000
I told you to stay away from here.
03:19.000 --> 03:21.000
I must see Miss Regina.
03:21.000 --> 03:22.000
She ain't here, now get out.
03:22.000 --> 03:24.000
I don't believe you, Eddie.
03:24.000 --> 03:25.000
No, you don't.
03:25.000 --> 03:26.000
Wait a minute.
03:26.000 --> 03:29.000
This is a question of life and death.
03:29.000 --> 03:33.000
The doctor, I must see the doctor.
03:33.000 --> 03:36.000
Dan, what are you doing to that man?
03:36.000 --> 03:38.000
Oh, it's you, Mr. Gotshalk.
03:38.000 --> 03:39.000
He says he wants a doctor.
03:39.000 --> 03:41.000
My wife is sick.
03:41.000 --> 03:43.000
She came to the door of the cabinet.
03:43.000 --> 03:49.000
You went to my cabin?
03:49.000 --> 03:50.000
Yes, I did.
03:50.000 --> 03:51.000
I went to tell you to move.
03:51.000 --> 03:53.000
I'm very sorry, naturally, but I still want you off my land.
03:53.000 --> 03:55.000
But the land is not used except for hunting.
03:55.000 --> 03:57.000
I thought it was all wilderness, free to all.
03:57.000 --> 04:00.000
So why didn't you go look it up in the land office before you went ahead and built your cabin?
04:00.000 --> 04:02.000
Miss, this is a new country for me.
04:02.000 --> 04:04.000
I didn't know anything about land offices.
04:04.000 --> 04:06.000
Honestly, I didn't understand.
04:06.000 --> 04:07.000
Well, you understand now.
04:07.000 --> 04:09.000
You'll have to move at least half a mile up the river.
04:09.000 --> 04:10.000
All right.
04:10.000 --> 04:13.000
I'll move it.
04:13.000 --> 04:14.000
Just give me a few more days.
04:14.000 --> 04:16.000
Miss, you are a woman.
04:16.000 --> 04:18.000
My wife is going to have a baby.
04:18.000 --> 04:25.000
After all these years of marriage, baby, she's very frightened and very sick.
04:25.000 --> 04:27.000
Let me talk to the doctor.
04:27.000 --> 04:28.000
No.
04:28.000 --> 04:35.000
Look, all I want to ask, with the baby, if it's my wife, don't you let me talk to him?
04:35.000 --> 04:36.000
No, I will not.
04:36.000 --> 04:39.000
And if you're not off my property by tomorrow noon, I'll have to go to the doctor.
04:39.000 --> 04:41.000
I don't like fighting.
04:41.000 --> 04:48.000
But if you try to put me out of my home when my wife is sick, I'll beat you.
04:48.000 --> 04:50.000
All right, then I'll burn you out.
04:50.000 --> 05:01.000
Now go on and get out of here.
05:01.000 --> 05:04.000
You really aim to burn him out, Miss Regina?
05:04.000 --> 05:06.000
Well, that's what you've been advising me to do, isn't it?
05:06.000 --> 05:09.000
It's the only way to treat squatters, ma'am.
05:09.000 --> 05:11.000
All right, I want him off my land by tomorrow.
05:11.000 --> 05:31.000
Take care of it.
05:31.000 --> 05:33.000
Drop the gun.
05:33.000 --> 05:37.000
Drop the gun.
05:37.000 --> 05:38.000
I have another shot.
05:38.000 --> 05:52.000
Drop the gun.
05:52.000 --> 05:53.000
Who are you?
05:53.000 --> 05:55.000
Why didn't you ask that before you shot?
05:55.000 --> 05:56.000
Just a warning.
05:56.000 --> 05:58.000
I thought it was someone else.
05:58.000 --> 06:00.000
Yeah, I thought it was someone else, too.
06:00.000 --> 06:02.000
I thought you were a girl dressed in buckskin.
06:02.000 --> 06:04.000
Miss Regina, do you know her?
06:04.000 --> 06:05.000
Slightly.
06:05.000 --> 06:08.000
She stole a bird of mine, and I aim to get it right now.
06:08.000 --> 06:09.000
Wait.
06:09.000 --> 06:14.000
Don't go in there.
06:14.000 --> 06:15.000
Johan?
06:15.000 --> 06:17.000
It's me, Katrin.
06:17.000 --> 06:20.000
You feeling better?
06:20.000 --> 06:22.000
It's my wife.
06:22.000 --> 06:36.000
She's very sick.
06:36.000 --> 06:38.000
I'm, uh, I'm sorry, sir.
06:38.000 --> 06:39.000
I made a mistake.
06:39.000 --> 06:41.000
I was sure you had something to do with that girl in buckskin.
06:41.000 --> 06:43.000
I thought you were the man whom she
06:43.000 --> 06:45.000
sent to put me off the land.
06:45.000 --> 06:46.000
No.
06:46.000 --> 06:47.000
No, my name's Jim Boyd.
06:47.000 --> 06:48.000
I'm from Opelousa.
06:48.000 --> 06:49.000
Please.
06:49.000 --> 06:51.000
I'm Johan Gottschalk from Austria.
06:51.000 --> 06:53.000
Why does she want to put you off the land?
06:53.000 --> 06:54.000
It's her land.
06:54.000 --> 06:56.000
I didn't know when I came here.
06:56.000 --> 06:59.000
It's all a part of the great Bienbau plantation,
06:59.000 --> 07:02.000
tiny corner.
07:02.000 --> 07:04.000
Bienbau, huh?
07:04.000 --> 07:06.000
She wants to put you off.
07:06.000 --> 07:07.000
That why you took a shot at me?
07:07.000 --> 07:08.000
Yeah.
07:08.000 --> 07:10.000
I'll move all right, but not at once.
07:10.000 --> 07:12.000
You've seen my wife.
07:12.000 --> 07:15.000
I can't move her in her condition.
07:15.000 --> 07:17.000
Why don't you have a talk with the girl?
07:17.000 --> 07:18.000
I did.
07:18.000 --> 07:21.000
She wouldn't listen.
07:21.000 --> 07:22.000
She's a selfish woman.
07:22.000 --> 07:24.000
She sure is.
07:24.000 --> 07:25.000
How about her father?
07:25.000 --> 07:27.000
He's dead.
07:27.000 --> 07:29.000
It's she who decides now.
07:29.000 --> 07:30.000
Regina.
07:33.000 --> 07:35.000
Regina Bienbau.
07:35.000 --> 07:37.000
Yeah, I heard that name.
07:37.000 --> 07:38.000
Johan.
07:38.000 --> 07:39.000
Excuse me.
07:43.000 --> 07:45.000
I'm here, darling.
07:45.000 --> 07:50.000
If only there were a doctor for the baby's sake.
07:50.000 --> 07:54.000
Oh, and for you.
07:54.000 --> 07:56.000
Don't worry.
07:56.000 --> 07:59.000
I don't think it will be long now.
07:59.000 --> 08:00.000
Rest, Regina.
08:09.000 --> 08:12.000
She's afraid.
08:12.000 --> 08:15.000
She's not the only one.
08:15.000 --> 08:19.000
Well, you know, um, baby's been getting born a long time.
08:19.000 --> 08:21.000
It's our firstborn.
08:21.000 --> 08:25.000
Even if I would know what to do, she's ill.
08:25.000 --> 08:26.000
She needs a doctor.
08:26.000 --> 08:27.000
Well, let's get one.
08:27.000 --> 08:30.000
The nearest is at St. James Parish.
08:30.000 --> 08:31.000
It's impossible.
08:31.000 --> 08:32.000
Maybe not.
08:32.000 --> 08:33.000
I have a horse.
08:33.000 --> 08:34.000
No, thank you.
08:34.000 --> 08:39.000
There is a doctor close, only as far as the baby's
08:39.000 --> 08:44.000
going to be, close, only as far as the Bienbau plantation.
08:44.000 --> 08:48.000
Great, famous doctor, but he won't come here.
08:48.000 --> 08:49.000
He won't come?
08:49.000 --> 08:51.000
What's his name?
08:51.000 --> 08:53.000
I think it's Beauchamp.
08:53.000 --> 08:54.000
Beauchamp?
08:54.000 --> 08:56.000
Of course.
08:56.000 --> 08:58.000
That's where I've heard the name Bienbau.
08:58.000 --> 08:59.000
Where are you going?
08:59.000 --> 09:01.000
To the Bienbau plantation to get the doctor.
09:01.000 --> 09:03.000
Thank you, but it's no use.
09:03.000 --> 09:04.000
I've tried.
09:04.000 --> 09:05.000
Don't you worry, Mr. Gottschalk.
09:05.000 --> 09:06.000
I'll get him.
09:06.000 --> 09:07.000
Where's the plantation?
09:07.000 --> 09:08.000
Seven hours down the trace.
09:08.000 --> 09:11.000
Then I'll be back in two hours with the doctor.
09:11.000 --> 09:40.000
You just tell the baby to hold on till I get back.
09:40.000 --> 09:41.000
Howdy.
09:41.000 --> 09:42.000
Howdy.
09:42.000 --> 09:43.000
I'm looking for Dr. Beauchamp.
09:43.000 --> 09:44.000
No, sir.
09:44.000 --> 09:45.000
I can't let nobody see.
09:45.000 --> 09:46.000
Well, you tell him it's Jim Bowie from Opelousa.
09:46.000 --> 09:47.000
He'll see me, all right?
09:47.000 --> 09:48.000
I got my orders.
09:48.000 --> 09:49.000
The doctor is not to be disturbed.
09:49.000 --> 09:50.000
Well, I'll tell him myself.
09:50.000 --> 09:51.000
No, sir.
09:51.000 --> 09:52.000
I'm sorry.
09:52.000 --> 09:53.000
I'm sorry.
09:53.000 --> 09:54.000
I'm sorry.
09:54.000 --> 09:55.000
I'm sorry.
09:55.000 --> 09:56.000
I'm sorry.
09:56.000 --> 09:57.000
I'm sorry.
09:57.000 --> 09:58.000
I'm sorry.
09:58.000 --> 09:59.000
I'm sorry.
09:59.000 --> 10:00.000
I'm sorry.
10:00.000 --> 10:01.000
I'm sorry.
10:01.000 --> 10:02.000
I'm sorry.
10:02.000 --> 10:03.000
I'm sorry.
10:03.000 --> 10:04.000
I'm sorry.
10:04.000 --> 10:05.000
I'm sorry.
10:05.000 --> 10:06.000
I'm sorry.
10:06.000 --> 10:07.000
I'm sorry.
10:07.000 --> 10:08.000
I'm sorry.
10:08.000 --> 10:09.000
I'm sorry.
10:09.000 --> 10:14.000
I'm sorry.
10:14.000 --> 10:19.000
I'm sorry.
10:19.000 --> 10:27.000
I'm sorry.
10:27.000 --> 10:34.000
I'm sorry.
10:34.000 --> 10:36.920
You're still insisting on that stupid duck?
10:36.920 --> 10:38.800
Well, Miss, you didn't invite me to dinner,
10:38.800 --> 10:40.320
so I came along anyway.
10:40.320 --> 10:41.400
Any of my duck left?
10:41.400 --> 10:44.000
You're a very rude man.
10:44.000 --> 10:45.700
May be, but then it's not exactly polite
10:45.700 --> 10:48.320
to kick a man in the pants and steal his bird.
10:48.320 --> 10:49.460
At least that's my opinion.
10:49.460 --> 10:51.620
We're not interested in your opinion, sir.
10:51.620 --> 10:53.420
Now I must ask you to leave.
10:53.420 --> 10:55.960
Not till I see the doctor, Miss Gamble.
10:55.960 --> 10:57.400
You know who I am.
10:57.400 --> 10:59.460
Yeah, I met Johann Gotschalk.
10:59.460 --> 11:01.520
Oh, so that's why you're here.
11:01.520 --> 11:04.020
Yeah, I met Johann Gotschalk.
11:04.020 --> 11:06.920
Oh, so this is another one of Mr. Gotschalk's tricks.
11:06.920 --> 11:08.420
I don't know about tricks, Miss,
11:08.420 --> 11:10.720
but his wife's going to have a baby, and she's real sick.
11:10.720 --> 11:12.420
Don't you believe it, Aunt Priscilla.
11:12.420 --> 11:14.820
It's just an excuse for him to stay here on my land.
11:14.820 --> 11:16.620
But if it was an excuse and she was to die,
11:16.620 --> 11:17.420
how would you feel then?
11:17.420 --> 11:18.620
I tell you I don't believe it.
11:18.620 --> 11:21.220
But if you're wrong, you don't care, do you?
11:21.220 --> 11:22.820
Get another doctor.
11:22.820 --> 11:24.420
Dr. Beauchamp is here for a rest,
11:24.420 --> 11:26.320
and he doesn't wish to be disturbed.
11:26.320 --> 11:28.720
In that case, he doesn't deserve to be called doctor.
11:28.720 --> 11:31.320
Gant, drive this man away.
11:31.320 --> 11:32.120
Pleasure, ma'am.
11:34.920 --> 11:35.620
Come on.
11:35.620 --> 11:38.320
Hey, that's my game you're playing there.
11:38.320 --> 11:40.920
Your horse is this way.
11:40.920 --> 11:41.720
Oh, yeah.
11:50.320 --> 11:52.720
What's going on here?
11:52.720 --> 11:54.120
Stop that.
11:54.120 --> 11:56.120
Be with you in a minute, Hank.
11:56.120 --> 12:04.320
Jim, Jim, Jim, Jim, Jim, Jim, Jim, Jim, Jim, Jim, Jim.
12:04.320 --> 12:05.120
Jim!
12:10.320 --> 12:11.720
Now, look, you keep pulling a knife,
12:11.720 --> 12:14.120
and someone's going to get hurt, you most likely.
12:14.120 --> 12:16.520
Now, go on, get out of here.
12:16.520 --> 12:17.320
Go on, get out.
12:20.920 --> 12:21.720
Hello, Hank.
12:21.720 --> 12:22.520
Jim, how are you?
12:22.520 --> 12:23.720
Nice to see you.
12:23.720 --> 12:26.120
I'm Jim, a doctor from the hospital.
12:26.120 --> 12:27.920
I'm here to see Dr. Bacillus.
12:27.920 --> 12:29.120
Yes, sir.
12:29.120 --> 12:31.320
His family and I are old friends.
12:31.320 --> 12:33.120
We've met, Hank.
12:33.120 --> 12:35.320
Jim, what's all this about?
12:35.320 --> 12:36.920
Well, there's a lady up the trace away
12:36.920 --> 12:38.920
who's going to have a baby, and she's mighty sick.
12:38.920 --> 12:41.320
When I heard you were here, I came for help.
12:41.320 --> 12:43.320
Surely you can get another doctor.
12:43.320 --> 12:44.720
There's none close enough, miss.
12:44.720 --> 12:46.720
But what about my guest?
12:46.720 --> 12:48.120
Miss Bacillus is right, Jim.
12:48.120 --> 12:49.520
It would be a little inconvenient for me
12:49.520 --> 12:50.520
to get away right now.
12:50.520 --> 12:52.520
After all, the party is in my honor.
12:52.520 --> 12:55.720
And it's going to save a life, Hank.
12:55.720 --> 12:57.720
I'm sorry, Miss Bacillus.
12:57.720 --> 13:00.320
After all, I am a doctor, and Miss DeBowie
13:00.320 --> 13:02.120
had to remind me of it.
13:02.120 --> 13:04.120
It's been a long time since I delivered a baby, Jim.
13:04.120 --> 13:07.720
I may not remember how.
13:07.720 --> 13:10.320
It'll come back to you.
13:10.320 --> 13:12.120
May I borrow a horse?
13:12.120 --> 13:15.320
Of course, James.
13:15.320 --> 13:18.920
You know, Miss Regina, a woman would be a great help too.
13:18.920 --> 13:21.720
Yes, she would.
13:21.720 --> 13:23.920
You don't expect me to go there.
13:23.920 --> 13:25.120
You're a woman, aren't you?
13:25.120 --> 13:26.920
It'd be a great help, Regina.
13:26.920 --> 13:28.320
Or do you belong in Buckskin?
13:31.320 --> 13:32.520
My horse too, James.
13:40.120 --> 13:42.520
Mr. Koshak, here's the doctor.
13:42.520 --> 13:43.320
Doctor.
13:43.320 --> 13:44.120
How do you do, sir?
13:44.120 --> 13:46.320
How are you?
13:46.320 --> 13:47.320
Katrina.
13:47.320 --> 13:47.920
Doctor.
13:47.920 --> 13:49.120
The famous doctor.
13:49.120 --> 13:50.320
You'll be all right now.
13:50.320 --> 13:51.320
Sit down here, doctor.
13:51.320 --> 13:52.120
Sit down.
13:58.520 --> 14:01.520
I didn't think you can do it, Mr. Bowie.
14:01.520 --> 14:02.320
I told you.
14:05.920 --> 14:07.320
Miss Biondot.
14:07.320 --> 14:08.320
She's come to help too.
14:11.320 --> 14:14.120
Did you hear that, Katrina?
14:14.120 --> 14:17.120
She's here to help.
14:17.120 --> 14:22.320
Doctor, I'll make the bed now, and you'll have a cold.
14:22.320 --> 14:23.920
This is not a cold, doctor.
14:23.920 --> 14:24.920
This is a fever.
14:24.920 --> 14:25.920
A fever.
14:25.920 --> 14:27.920
He's a drunkard.
14:27.920 --> 14:32.320
He's a comfort to have, the woman.
14:32.320 --> 14:35.120
Has there been much pain?
14:35.120 --> 14:36.320
Much pain.
14:36.320 --> 14:38.520
It does not let up.
14:38.520 --> 14:39.720
Well, the labor started.
14:39.720 --> 14:41.320
I don't think it'll be long now.
14:41.320 --> 14:42.320
We'd better get ready.
14:42.320 --> 14:44.520
Well, you'll have to tell me what to do, doctor.
14:44.520 --> 14:47.880
Mr. Boy, get some hot water.
14:48.440 --> 14:51.160
Keep the fire going, we can't let the room get cold.
14:51.320 --> 14:52.480
Yes, ma'am.
15:06.680 --> 15:07.560
I'll take it.
15:07.720 --> 15:09.080
No, I'll take it.
15:09.080 --> 15:11.480
I'll take it.
15:12.480 --> 15:13.680
You take it.
15:15.280 --> 15:16.680
I'll take it.
15:17.080 --> 15:20.480
You men go and sit down, it's a woman's job.
15:20.680 --> 15:21.880
Yes, ma'am.
15:30.280 --> 15:31.080
You take it.
15:31.080 --> 15:36.480
You take it.
15:51.680 --> 15:52.880
Damn it!
15:57.480 --> 15:59.080
Why does it take so long?
15:59.080 --> 16:01.480
I don't know, I never had one.
16:02.680 --> 16:04.480
Take this flannel and warm it.
16:04.680 --> 16:05.680
I'll take it.
16:05.880 --> 16:07.680
I have to do something.
16:08.480 --> 16:09.880
Sit down, Miss Regina.
16:10.480 --> 16:11.680
Would you like a cup of coffee?
16:11.880 --> 16:13.880
No, thank you, I'll be fine.
16:16.680 --> 16:19.480
Why are you standing here? You don't seem to be helping much.
16:19.880 --> 16:21.080
Of course I am.
16:21.280 --> 16:23.480
I'm the Indian medicine man.
16:23.680 --> 16:25.880
I'm protecting her from evil spirits.
16:25.880 --> 16:27.680
You mean me?
16:28.080 --> 16:29.280
Maybe.
16:29.280 --> 16:31.680
Maybe.
16:55.080 --> 16:57.680
I can't stand it anymore.
16:57.680 --> 16:59.280
Another cup won't hurt you.
16:59.480 --> 17:02.280
The coffee, the waiting.
17:02.880 --> 17:04.680
Go outside and take a walk.
17:05.480 --> 17:07.880
I can't, my legs wobble.
17:08.080 --> 17:09.080
They do.
17:22.880 --> 17:24.080
Here we are.
17:24.080 --> 17:26.880
You take care of her.
17:33.680 --> 17:34.880
What happened?
17:35.880 --> 17:37.080
What was it?
17:37.280 --> 17:38.480
It was a boy.
17:38.680 --> 17:40.480
I was a lot of help.
17:40.680 --> 17:42.080
Are you sure it's a boy?
17:42.880 --> 17:45.880
You'll have plenty of chances to make sure for yourself.
17:48.680 --> 17:49.880
Katrina.
17:50.280 --> 17:51.480
A little trouble.
17:51.880 --> 17:53.480
The doctor is still with her.
17:53.480 --> 17:54.880
She's still with her.
17:56.880 --> 17:58.080
Are you okay, Miss Regina?
17:58.080 --> 18:23.280
Yes, I'm fine.
18:28.280 --> 18:29.680
The sun is up.
18:39.480 --> 18:40.680
It's been a long night.
18:40.880 --> 18:42.480
The longest in my life.
18:43.280 --> 18:45.880
Please God, I don't want to lose her.
18:47.680 --> 18:48.880
I can't.
18:48.880 --> 19:16.880
He's a good doctor, Johan.
19:19.880 --> 19:21.480
Johan, the cabin is on fire.
19:26.680 --> 19:28.080
The cabin is on fire.
19:30.080 --> 19:32.680
Oh no, I forgot about Gant.
19:32.880 --> 19:34.280
You said you'd help me.
19:34.480 --> 19:35.680
Are those your men?
19:35.880 --> 19:36.680
I didn't mean to...
19:36.880 --> 19:38.080
I might have known.
19:39.280 --> 19:40.680
Johan, cover me.
19:41.280 --> 19:42.680
You guys stand here.
19:42.880 --> 19:44.280
I'll go to the other side.
19:44.480 --> 19:45.680
I'll go to the other side.
19:45.880 --> 19:47.080
I'll go to the other side.
19:47.080 --> 19:48.680
You guys stand here.
19:52.280 --> 19:53.280
I can't see anything.
19:53.480 --> 19:55.280
Just fire the wagon when I go.
19:55.680 --> 19:56.680
Are you ready?
19:56.680 --> 20:17.080
Yes.
20:17.080 --> 20:27.080
Take care of this.
20:47.480 --> 20:58.880
No.
20:59.080 --> 21:13.480
Don't smoke.
21:13.480 --> 21:15.480
No! No, don't!
21:15.480 --> 21:17.480
Why not? You're gonna kill us.
21:17.480 --> 21:18.480
No!
21:18.480 --> 21:19.480
All right.
21:19.480 --> 21:20.480
Gant, get on your feet.
21:20.480 --> 21:22.480
Come on, get up!
21:30.480 --> 21:33.480
Why, Miss Regina, what are you doing here?
21:33.480 --> 21:35.480
Never mind, Gant. Just clear out of here.
21:35.480 --> 21:38.480
You go as far and as fast as you can and don't you ever come back.
21:38.480 --> 21:39.480
But you said...
21:39.480 --> 21:43.480
Well, Miss Regina, he was just carrying out your orders, wasn't he?
21:43.480 --> 21:46.480
That's right. It was her idea.
21:46.480 --> 21:48.480
Believe me, I'm sorry.
21:48.480 --> 21:52.480
But you were helping my wife and then do a thing like that.
21:52.480 --> 21:55.480
Why? I don't understand.
21:55.480 --> 21:57.480
I said I was sorry.
21:57.480 --> 22:00.480
I never intended for Gant to go through with it.
22:00.480 --> 22:02.480
Well, if it was a bluff, if it was a dangerous one,
22:02.480 --> 22:04.480
you almost got caught in your own trap.
22:04.480 --> 22:06.480
I said I was sorry!
22:06.480 --> 22:07.480
What do you want me to do?
22:07.480 --> 22:10.480
Get on my knees and beg you to forgive me?
22:10.480 --> 22:14.480
I'm not asking for forgiveness. I don't deserve it.
22:14.480 --> 22:16.480
You can stay on the land, Mr. Godshark.
22:16.480 --> 22:19.480
I'll give you title to it if you'll stay.
22:19.480 --> 22:21.480
You mean, land?
22:23.480 --> 22:24.480
I don't know what to say.
22:24.480 --> 22:27.480
Mr. Godshark! Jim!
22:27.480 --> 22:36.480
You got your orders. Get going.
22:36.480 --> 22:38.480
Your wife's over the west, Mr. Godshark.
22:38.480 --> 22:41.480
I think she's going to be all right.
22:41.480 --> 22:43.480
Captain.
22:43.480 --> 22:45.480
I am ashamed, Doctor.
22:45.480 --> 22:49.480
I have no money to pay you right now, but...
22:49.480 --> 22:53.480
I like to say what I say to Miss Regina and Mr. Bowie.
22:53.480 --> 22:55.480
Thank you very much.
22:55.480 --> 22:57.480
God bless you.
22:57.480 --> 22:59.480
Your hand. Just do me one favor.
22:59.480 --> 23:01.480
Anything you say, Mr. Bowie.
23:01.480 --> 23:03.480
Call him Jim.
23:13.480 --> 23:15.480
Oh.
23:15.480 --> 23:17.480
Well, I guess it's time to say goodbye.
23:17.480 --> 23:18.480
Oh, must you?
23:18.480 --> 23:20.480
I'll be needing a new overseer soon, and I thought that...
23:20.480 --> 23:23.480
No, I wouldn't be much good as your overseer.
23:23.480 --> 23:25.480
I've been spending too much time around the boss.
23:25.480 --> 23:28.480
You wouldn't find me complaining.
23:28.480 --> 23:29.480
Well, that's tempting.
23:29.480 --> 23:32.480
I guess this is where I say goodbye.
23:32.480 --> 23:34.480
Goodbye, Regina.
23:34.480 --> 23:35.480
For now.
23:35.480 --> 23:36.480
Goodbye, Hank.
23:36.480 --> 23:37.480
Goodbye, Jim.
23:37.480 --> 23:38.480
Say hello to your mother in reason.
23:38.480 --> 23:40.480
Yes, I'll do that.
23:43.480 --> 23:45.480
Hey, Jim!
23:45.480 --> 23:46.480
Yeah?
23:46.480 --> 23:48.480
I thought you might just like to know...
23:48.480 --> 23:51.480
there were two bullets in that dustbin.
23:51.480 --> 23:53.480
There were two bullets in that duck.
23:53.480 --> 23:56.480
Then I'll owe you an apology.
23:56.480 --> 23:59.480
You're quite a woman, Regina.
23:59.480 --> 24:21.480
Yes, ma'am, quite a woman.
24:21.480 --> 24:35.480
Jim Bowie, Jim Bowie.
24:35.480 --> 24:41.480
Jim Bowie, Jim Bowie.
24:41.480 --> 24:51.480
Jim Bowie, Jim Bowie.
24:51.480 --> 25:01.480
Jim Bowie, Jim Bowie.
25:01.480 --> 25:11.480
Jim Bowie, Jim Bowie.
25568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.