All language subtitles for I Parry Everything S01E11 - I Parry Divine Wrath (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,601 --> 00:00:18,601 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:18,601 --> 00:00:23,601 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:23,601 --> 00:00:25,481 Infuriating... 4 00:00:25,481 --> 00:00:27,481 Absolutely vexing! 5 00:00:34,151 --> 00:00:35,191 Your Majesty? 6 00:00:35,191 --> 00:00:37,601 You're covered in dirt! What happened? 7 00:00:37,601 --> 00:00:39,231 Moreover, where are all the others? 8 00:00:40,191 --> 00:00:41,691 Those damned incompetents! 9 00:00:41,691 --> 00:00:44,351 Why do I bother giving them such high-caliber weaponry 10 00:00:44,351 --> 00:00:45,651 if they can't even use it properly?! 11 00:00:47,151 --> 00:00:48,151 Your Majesty... 12 00:00:48,151 --> 00:00:49,691 What in the world could that be? 13 00:00:52,191 --> 00:00:54,481 Th-this can't be real... 14 00:00:55,351 --> 00:00:57,521 It's the Dragon of Calamity... 15 00:00:58,271 --> 00:00:59,481 But how? 16 00:00:59,481 --> 00:01:01,691 The Brionac should have killed it! 17 00:01:02,271 --> 00:01:03,521 Don't tell me... 18 00:01:03,521 --> 00:01:05,691 It got resurrected? 19 00:01:05,691 --> 00:01:07,901 That sort of thing shouldn't be possible... 20 00:01:09,691 --> 00:01:11,771 But they have that one bastard. 21 00:01:12,101 --> 00:01:16,771 A diabolical man that can use healing magic far beyond anyone else... 22 00:01:16,771 --> 00:01:17,851 Sain! 23 00:01:18,151 --> 00:01:20,311 Wait, even if he did heal it, 24 00:01:20,311 --> 00:01:22,941 it's impossible for them to just sic that dragon on me. 25 00:01:22,941 --> 00:01:25,021 Which means someone is controlling it... 26 00:01:25,021 --> 00:01:26,191 Demonfolk? 27 00:01:28,021 --> 00:01:29,811 Where is that man?! 28 00:01:30,651 --> 00:01:31,561 Pardon? 29 00:01:31,561 --> 00:01:33,561 That one beast tamer! 30 00:01:33,561 --> 00:01:35,021 Do you mean Master Lude? 31 00:01:35,021 --> 00:01:36,311 He's already left for Sarenza. 32 00:01:36,311 --> 00:01:38,481 It seems there's urgent business that requires his attention. 33 00:01:38,481 --> 00:01:40,311 That damned sly dog... 34 00:01:40,311 --> 00:01:41,731 Changed sides, has he?! 35 00:01:43,311 --> 00:01:45,351 Why didn't you detain him?! 36 00:01:45,561 --> 00:01:50,101 Y-Your Majesty, you told us to give him special treatment, so... 37 00:01:52,401 --> 00:01:54,561 Your Majesty, please compose yourself! 38 00:01:54,561 --> 00:01:56,811 Why don't you stop standing around like an ass 39 00:01:56,811 --> 00:01:58,771 and come up with a plan to fix this?! 40 00:01:58,771 --> 00:02:00,311 Damned good-for-nothings! 41 00:02:01,151 --> 00:02:02,311 As you wish. 42 00:02:02,311 --> 00:02:04,901 Hey! Get the device ready! 43 00:02:04,901 --> 00:02:07,401 Huh? Which device do you mean? 44 00:02:07,521 --> 00:02:09,101 The Keraunos! 45 00:02:09,401 --> 00:02:10,651 Keraunos?! 46 00:02:11,191 --> 00:02:12,601 Hurry it up! 47 00:02:13,061 --> 00:02:16,311 W-With all due respect, that weapon is still in the testing stage. 48 00:02:16,311 --> 00:02:17,521 The power output remains too high, 49 00:02:17,521 --> 00:02:19,651 and the sights haven't finished being properly aligned. 50 00:02:19,651 --> 00:02:22,441 On top of that, it's dangerous to use in the city! 51 00:02:22,441 --> 00:02:23,771 You pathetic fools! 52 00:02:25,271 --> 00:02:28,191 Do you not see the disaster that's right in front of your eyes? 53 00:02:28,191 --> 00:02:31,561 B-But, even so, the possibility of collateral damage is very real- 54 00:02:36,901 --> 00:02:38,061 Do it. 55 00:02:38,061 --> 00:02:39,691 We just need one shot. 56 00:02:39,691 --> 00:02:41,691 That's all it will take to kill it. 57 00:02:42,021 --> 00:02:43,651 If you can't aim it properly, 58 00:02:43,651 --> 00:02:46,231 then just implement Mana Tracing on the gun barrel. 59 00:02:46,231 --> 00:02:48,231 Yes, Your Majesty, as you command! 60 00:02:48,231 --> 00:02:50,561 Pitiful dragon. 61 00:02:50,901 --> 00:02:54,101 I'm going to blow you away without a single trace this time. 62 00:02:54,771 --> 00:02:56,151 Acquiring target. 63 00:02:56,441 --> 00:02:58,851 Direction: 1120. 64 00:02:58,851 --> 00:03:00,941 Angle of fire: 40 degrees. 65 00:03:00,941 --> 00:03:02,561 Mana tracing applied. 66 00:03:07,351 --> 00:03:10,311 This is the greatest technological wonder in the empire, 67 00:03:10,311 --> 00:03:13,401 developed under the wise leadership of Deridas the Third: 68 00:03:13,401 --> 00:03:14,601 The light of judgement! 69 00:03:19,351 --> 00:03:20,151 Parry! 70 00:03:28,231 --> 00:03:29,481 Wh-what's going on? 71 00:03:29,481 --> 00:03:32,101 The trajectory of Keraunos changed and now it's raining down on us! 72 00:03:32,101 --> 00:03:34,231 What could have caused that?! 73 00:03:34,231 --> 00:03:36,231 B-Because it was set to trace mana! 74 00:03:36,231 --> 00:03:38,561 Our mana furnaces have become its new target! 75 00:03:38,561 --> 00:03:41,941 Who authorized using that setting?! You imbeciles! 76 00:03:43,941 --> 00:03:45,731 We're all done for. 77 00:03:45,731 --> 00:03:48,481 Ugh! I can't deal with this mess any longer! 78 00:03:49,481 --> 00:03:52,311 You're in charge of handling the rest! That's an order from your direct superior! 79 00:03:52,311 --> 00:03:53,601 W-Wait! 80 00:03:53,601 --> 00:03:55,561 You, Aide, do something! 81 00:03:55,561 --> 00:03:57,061 That's an order from your direct superior! 82 00:04:01,021 --> 00:04:02,651 It's been a pleasure, sir! 83 00:04:02,651 --> 00:04:03,691 You bastards! 84 00:04:03,691 --> 00:04:05,061 I'll have your heads for this! 85 00:04:12,311 --> 00:04:13,771 S-Stop... 86 00:04:13,771 --> 00:04:15,191 Please stop... 87 00:04:15,561 --> 00:04:18,021 Don't hit those... Anywhere but those! 88 00:04:21,561 --> 00:04:23,521 M-Make it stop... 89 00:06:01,561 --> 00:06:04,601 I'm sorry, I've lost track of him. 90 00:06:04,601 --> 00:06:06,231 I'm trying to seek out his location, 91 00:06:06,231 --> 00:06:09,061 but it's as if there's a thick wall preventing me from doing so. 92 00:06:09,061 --> 00:06:12,191 Sounds like he took refuge in a building made of mana metal. 93 00:06:12,311 --> 00:06:13,731 Instructor Noor... 94 00:06:19,651 --> 00:06:21,061 Something's heading this way. 95 00:06:24,191 --> 00:06:26,061 It's magnitudes stronger than that light from before! 96 00:06:26,061 --> 00:06:26,981 Dodge it! 97 00:06:26,981 --> 00:06:27,811 There's not enough time! 98 00:06:27,811 --> 00:06:29,691 Everyone, get behind me! 99 00:06:33,901 --> 00:06:35,271 Instructor Noor! 100 00:06:35,441 --> 00:06:36,561 Parry! 101 00:06:44,851 --> 00:06:46,061 Thank goodness... 102 00:06:47,401 --> 00:06:48,771 Instructor! 103 00:06:56,351 --> 00:06:57,981 What do you think you're doing?! 104 00:06:57,981 --> 00:07:01,811 You were the one who ordered me to come up with a way to fix this, Your Majesty. 105 00:07:01,811 --> 00:07:02,941 Bastards! 106 00:07:02,941 --> 00:07:05,271 You must realize this is treason against the crown! 107 00:07:05,441 --> 00:07:08,021 But it's also the only way we can ensure the empire survives! 108 00:07:08,021 --> 00:07:09,561 S-Stop it... 109 00:07:09,561 --> 00:07:12,151 H-Help! Someone! 110 00:07:12,151 --> 00:07:15,481 There is no one here who is still willing to obey you. 111 00:07:15,481 --> 00:07:16,771 Say your prayers. 112 00:07:22,311 --> 00:07:24,351 Phew. What a stroke of luck. 113 00:07:29,601 --> 00:07:32,271 Hm? The sparkly gold old man... 114 00:07:33,271 --> 00:07:34,771 Who the hell are you?! 115 00:07:34,771 --> 00:07:36,351 Do you mean to protect this man? 116 00:07:36,351 --> 00:07:37,441 Uh, no? 117 00:07:37,441 --> 00:07:39,191 Then stay out of our way! 118 00:07:39,191 --> 00:07:41,061 I'm not sure what's happening, but calm down. 119 00:07:41,981 --> 00:07:42,561 Parry! 120 00:07:44,651 --> 00:07:46,311 Old man, get down! 121 00:07:48,651 --> 00:07:50,311 What are you attacking me for? 122 00:07:51,351 --> 00:07:52,901 This guy's a skilled bodyguard. 123 00:07:52,901 --> 00:07:54,311 We all have to charge him together! 124 00:07:54,311 --> 00:07:55,481 Wait, this is a misunderstanding! 125 00:07:55,481 --> 00:07:59,401 I don't see any other way to interpret this situation! 126 00:07:59,901 --> 00:08:00,811 Parry! 127 00:08:02,271 --> 00:08:05,771 That man has brought irreparable harm upon our country! 128 00:08:05,771 --> 00:08:08,521 And he must atone for it with his life! 129 00:08:08,811 --> 00:08:10,191 I don't know what's going on, 130 00:08:10,191 --> 00:08:12,101 but can't you just talk this out or something? 131 00:08:12,101 --> 00:08:14,561 Were that possible, we'd have done it long ago! 132 00:08:15,271 --> 00:08:16,521 Is that a bomb?! 133 00:08:16,691 --> 00:08:17,691 Watch out! 134 00:08:19,271 --> 00:08:20,231 Oops. 135 00:08:24,101 --> 00:08:26,351 Why are you ganging up on him like this?! 136 00:08:26,351 --> 00:08:27,771 He's just an old man, you know?! 137 00:08:27,771 --> 00:08:29,651 Hold on, you're the one who sent him flying. 138 00:08:29,771 --> 00:08:33,271 I mean, isn't this guy supposed to be your emperor? 139 00:08:33,271 --> 00:08:35,231 I can't make heads or tails of this situation. 140 00:08:35,521 --> 00:08:37,901 You don't need to understand! 141 00:08:39,271 --> 00:08:40,191 Oh no! 142 00:08:45,441 --> 00:08:46,691 Cut it out already! 143 00:08:46,691 --> 00:08:48,191 What is your deal?! 144 00:08:48,191 --> 00:08:49,941 Are you just trying to kill him yourself?! 145 00:08:49,941 --> 00:08:51,691 No, of course not! 146 00:08:51,691 --> 00:08:54,481 He's old enough to kick the bucket any day now. 147 00:08:54,481 --> 00:08:56,061 Why not let nature take its course? 148 00:08:56,061 --> 00:08:58,651 Because we don't have a single moment to spare! 149 00:08:58,651 --> 00:09:01,151 The enemy is already invading our territory! 150 00:09:01,151 --> 00:09:03,981 And they've got that Dragon of Calamity in tow! 151 00:09:04,311 --> 00:09:05,691 Invading? 152 00:09:05,851 --> 00:09:09,811 That's precisely why we need to show them we have no intention of fighting! 153 00:09:09,811 --> 00:09:13,311 Our country is doomed unless we offer them this man's head! 154 00:09:13,901 --> 00:09:15,441 It's for our survival! 155 00:09:15,941 --> 00:09:17,151 Wait right there. 156 00:09:18,441 --> 00:09:22,981 We appreciate your thoughtfulness, but there will be no need for all of that. 157 00:09:23,731 --> 00:09:27,231 Dead men cannot atone for their crimes, after all. 158 00:09:27,481 --> 00:09:29,771 You guys made it. What a relief. 159 00:09:29,771 --> 00:09:31,981 Instructor, I'm glad you're safe. 160 00:09:32,101 --> 00:09:32,981 Yeah. 161 00:09:32,981 --> 00:09:35,601 I thought I was gonna die, but I got lucky. 162 00:09:36,021 --> 00:09:37,601 Are these people who I think they are? 163 00:09:37,601 --> 00:09:38,601 Yes. 164 00:09:38,601 --> 00:09:39,601 Sir Noor. 165 00:09:39,601 --> 00:09:42,851 Will you let us take care of everything from here on? 166 00:09:42,851 --> 00:09:45,851 Sure, I think the safest way to handle this is to negotiate rather than fight. 167 00:09:45,851 --> 00:09:48,851 And it doesn't seem like they'll listen to me. 168 00:09:48,851 --> 00:09:50,021 I am in your debt. 169 00:09:50,021 --> 00:09:53,731 Lynne, could you go with Sir Noor and tend to his wounds? 170 00:09:54,811 --> 00:09:57,101 Let's go, Instructor Noor. 171 00:09:57,311 --> 00:09:59,601 Okay. Good luck sorting this out. 172 00:10:01,771 --> 00:10:03,101 Now then... 173 00:10:03,101 --> 00:10:06,651 It's been a while since our last encounter, Circuit of Ten. 174 00:10:06,651 --> 00:10:07,981 Prince Rein... 175 00:10:07,981 --> 00:10:10,521 Please lower your swords, gentlemen. 176 00:10:10,521 --> 00:10:13,691 Before anything else, we'd like to talk to that man. 177 00:10:15,351 --> 00:10:18,191 Help... Spare me... 178 00:10:18,191 --> 00:10:19,521 Spare you? 179 00:10:19,521 --> 00:10:22,401 Are you saying that you want forgiveness? 180 00:10:23,401 --> 00:10:26,191 Yes, of course I intend to forgive you. 181 00:10:26,191 --> 00:10:28,151 R-Really? Then I- 182 00:10:28,151 --> 00:10:32,231 There are currently 23 people in our nation who have gone missing. 183 00:10:32,521 --> 00:10:33,561 What? 184 00:10:33,771 --> 00:10:37,351 Nineteen people have been buried under crumbling homes. 185 00:10:37,731 --> 00:10:40,231 Thirteen people that have burned to death in fires. 186 00:10:40,231 --> 00:10:43,061 Thirty-eight people injured by falling debris. 187 00:10:43,481 --> 00:10:44,731 Furthermore, 188 00:10:44,731 --> 00:10:48,771 the people who were torn apart, crushed, and reduced to mangled pieces of flesh 189 00:10:48,771 --> 00:10:51,271 by the beasts you unleashed in the city! 190 00:10:51,271 --> 00:10:52,851 There are 127 of those. 191 00:10:53,521 --> 00:10:57,061 That's the total number of casualties in my country. 192 00:10:58,021 --> 00:11:00,601 Although, I'm sure there are more we don't know about. 193 00:11:01,401 --> 00:11:04,061 Wh-why are you telling me this? 194 00:11:04,061 --> 00:11:07,401 Just as I said earlier, I will forgive you. 195 00:11:07,981 --> 00:11:11,811 That is, only if you're willing to experience the same amount of suffering 196 00:11:11,811 --> 00:11:14,811 as all those I just mentioned. 197 00:11:17,021 --> 00:11:18,271 Once that's finished, 198 00:11:18,271 --> 00:11:21,941 I would like to hold a multinational talk about reparations and ending the war. 199 00:11:22,481 --> 00:11:24,981 Do I hear any objections to this proposal? 200 00:11:24,981 --> 00:11:26,481 No objections! 201 00:11:26,481 --> 00:11:27,851 W-Wait! 202 00:11:27,851 --> 00:11:29,561 What in the world do you mean by... 203 00:11:29,561 --> 00:11:31,231 the same amount of suffering? 204 00:11:31,481 --> 00:11:32,941 No need to worry. 205 00:11:32,941 --> 00:11:35,731 You'll experience the same, but you won't die. 206 00:11:35,941 --> 00:11:40,271 Even if we break off your legs and crush your innards, 207 00:11:40,271 --> 00:11:43,481 I shall make sure you are healed enough by the end 208 00:11:43,481 --> 00:11:45,811 to at least participate in the talks. 209 00:11:45,811 --> 00:11:47,561 H-Help me... 210 00:11:48,811 --> 00:11:52,021 Even if you can't tolerate the suffering and you lose consciousness, 211 00:11:52,021 --> 00:11:54,061 I'll bring you back. 212 00:11:54,061 --> 00:11:56,941 And you can cry and scream as much as you'd like. 213 00:11:58,191 --> 00:11:59,981 P-Please, spare me! 214 00:12:01,061 --> 00:12:03,441 Don't get me wrong. 215 00:12:03,811 --> 00:12:07,021 We aren't doing this because we want to. 216 00:12:08,271 --> 00:12:10,811 What we want is for you 217 00:12:10,811 --> 00:12:14,601 to thoroughly understand the pain you put our people through. 218 00:12:15,441 --> 00:12:18,231 That's all it's going to cost you for forgiveness. 219 00:12:19,771 --> 00:12:24,311 Our nation is incredibly merciful... don't you think? 220 00:12:33,941 --> 00:12:35,151 Thanks. 221 00:12:35,151 --> 00:12:36,851 I feel much better. 222 00:12:36,851 --> 00:12:38,601 Glad to hear that, Instructor. 223 00:12:39,981 --> 00:12:41,731 All this damage... 224 00:12:41,731 --> 00:12:44,061 Did that light from earlier cause it? 225 00:12:44,651 --> 00:12:46,021 That's right. 226 00:12:46,481 --> 00:12:49,691 The powerful mana beam that you deflected got split, 227 00:12:49,691 --> 00:12:51,651 and rained down on the imperial capital. 228 00:12:51,651 --> 00:12:54,521 Oh, damn. I did something awful... 229 00:12:54,521 --> 00:12:56,601 Don't let it bother you. 230 00:12:56,601 --> 00:12:59,401 You did it to protect us, Instructor. 231 00:12:59,771 --> 00:13:01,731 That may be true, but... 232 00:13:01,731 --> 00:13:03,561 Someone must have died, right? 233 00:13:03,561 --> 00:13:05,851 You don't have to worry about that. 234 00:13:05,851 --> 00:13:09,351 Apparently, the facilities that got destroyed were all mana furnaces. 235 00:13:09,521 --> 00:13:10,691 Mana furnaces? 236 00:13:10,691 --> 00:13:11,521 Yes. 237 00:13:11,521 --> 00:13:14,441 Those areas have a very high concentration with mana, 238 00:13:14,441 --> 00:13:16,191 so people can't even enter them. 239 00:13:16,441 --> 00:13:17,901 Oh, yeah? 240 00:13:17,901 --> 00:13:19,311 Then that's good. 241 00:13:19,601 --> 00:13:23,481 Of course, it will affect the lives of the citizens here, 242 00:13:23,771 --> 00:13:26,561 but not as much as the people of our nation. 243 00:13:29,691 --> 00:13:30,851 Brother! 244 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 Then it's all over now, right? 245 00:13:36,941 --> 00:13:37,811 Yeah. 246 00:13:37,811 --> 00:13:39,691 From here on, both our countries are moving towards 247 00:13:39,691 --> 00:13:41,231 coordinating post-war reconstruction. 248 00:13:41,481 --> 00:13:45,151 The war barely started and now it's already over? 249 00:13:45,441 --> 00:13:49,021 Then I don't get why we just didn't talk it out from the beginning. 250 00:13:51,521 --> 00:13:53,401 So, what about the old man? 251 00:13:53,401 --> 00:13:54,651 The emperor? 252 00:13:54,651 --> 00:13:57,151 He chose to abdicate the throne. 253 00:13:57,481 --> 00:14:01,731 And it's likely his grandchild will be chosen to inherit the crown next. 254 00:14:01,731 --> 00:14:03,151 His grandchild, huh? 255 00:14:03,401 --> 00:14:06,061 They're only 10 years old at this point. 256 00:14:06,061 --> 00:14:08,561 Which means that a guardian has to be appointed. 257 00:14:09,151 --> 00:14:10,771 It will be the Circuit of Ten you met earlier. 258 00:14:11,101 --> 00:14:12,731 Those ten guys, huh? 259 00:14:13,601 --> 00:14:16,021 Sir Noor? Do I have your name right? 260 00:14:16,021 --> 00:14:17,311 Yeah. 261 00:14:17,521 --> 00:14:19,561 Sorry about earlier. 262 00:14:19,561 --> 00:14:21,851 I'd like to apologize for misunderstanding the situation 263 00:14:21,851 --> 00:14:23,231 and turning our blades on you. 264 00:14:23,231 --> 00:14:25,771 I will do whatever it takes to make amends. 265 00:14:25,771 --> 00:14:28,851 I'm not really worried about it, so you don't need to make amends. 266 00:14:28,851 --> 00:14:31,651 More importantly, you need to reconsider your morals if you think it's okay 267 00:14:31,651 --> 00:14:33,191 to gang up on the elderly like that. 268 00:14:33,311 --> 00:14:36,021 Right, I know it is something I should be ashamed of. 269 00:14:36,351 --> 00:14:39,061 Had you not been there to stop us, 270 00:14:39,061 --> 00:14:42,651 our empire would have ended up in a very nasty civil war. 271 00:14:43,061 --> 00:14:45,021 I'd like to thank you, wholeheartedly. 272 00:14:45,021 --> 00:14:47,811 No, I really don't deserve your thanks... 273 00:14:47,811 --> 00:14:50,311 It's more like I was the one who got saved, you know? 274 00:14:50,311 --> 00:14:51,191 Huh? 275 00:14:51,191 --> 00:14:54,481 I thought I was done for when I leapt off the dragon's back, 276 00:14:55,061 --> 00:14:58,561 but luckily, you guys had a floor for me to land safely on. 277 00:14:59,231 --> 00:15:01,191 Lucky to land safely on the floor? 278 00:15:04,191 --> 00:15:07,101 You truly are an amusing man! 279 00:15:07,101 --> 00:15:09,901 Okay, let's leave it at that, then. 280 00:15:09,901 --> 00:15:11,901 But don't forget: 281 00:15:13,021 --> 00:15:16,941 In the future, we will spare no expense to assist you. 282 00:15:16,941 --> 00:15:19,651 So if you ever need our help, let me know. 283 00:15:19,651 --> 00:15:22,401 We will risk our lives to come to your aid. 284 00:15:22,561 --> 00:15:24,021 Wow, that's dramatic. 285 00:15:24,021 --> 00:15:25,311 I'll be okay. 286 00:15:25,311 --> 00:15:26,731 Don't hesitate to ask. 287 00:15:27,151 --> 00:15:30,851 Anyways, I'm sorry I damaged your city so badly. 288 00:15:31,271 --> 00:15:32,691 Instructor Noor... 289 00:15:33,271 --> 00:15:35,311 There's no need to concern yourself with that. 290 00:15:35,311 --> 00:15:38,851 As of right now, there are no reports of dead or injured. 291 00:15:38,851 --> 00:15:40,351 The crimes of our country, 292 00:15:40,351 --> 00:15:43,901 which threw away the treaty and attacked your nation, 293 00:15:43,901 --> 00:15:45,811 are far more serious. 294 00:15:45,981 --> 00:15:49,101 But tell me if there's anything I can do for you. 295 00:15:49,101 --> 00:15:51,311 I can at least help get rid of the rubble. 296 00:15:51,311 --> 00:15:52,351 Really? 297 00:15:52,351 --> 00:15:55,021 You're a good-hearted person, almost to a fault. 298 00:16:00,651 --> 00:16:03,271 It says it's bored and wants to go home. 299 00:16:06,441 --> 00:16:07,851 Well, please excuse us. 300 00:16:08,231 --> 00:16:10,561 From here on out, we'll correspond through messengers. 301 00:16:10,771 --> 00:16:13,351 Yes, please return home safely. 302 00:16:13,941 --> 00:16:15,521 Oh, I almost forgot. 303 00:16:15,651 --> 00:16:16,691 Sir Noor! 304 00:16:17,771 --> 00:16:20,021 My apologies for not giving my name. 305 00:16:20,021 --> 00:16:24,441 I am the imperial sorcerer Randeus, of the Circuit of Ten. 306 00:16:24,811 --> 00:16:25,941 Okay. 307 00:16:25,941 --> 00:16:28,191 Ran... Randeus, right? 308 00:16:28,191 --> 00:16:29,351 I'll remember. 309 00:16:29,351 --> 00:16:30,311 Maybe. 310 00:16:31,351 --> 00:16:34,811 I do look forward to seeing you again someday. 311 00:16:34,811 --> 00:16:36,941 Yeah, I'll see ya around. 312 00:16:37,271 --> 00:16:38,811 Okay. We're taking off. 313 00:16:49,521 --> 00:16:51,401 Rolo, will you ask it something? 314 00:16:52,561 --> 00:16:56,101 On the way home, can we fly closer to the ground? 315 00:16:56,811 --> 00:16:58,561 Okay, I'll ask. 316 00:16:58,851 --> 00:17:00,351 Instructor Noor... 317 00:17:00,351 --> 00:17:03,811 I can tell he's deeply concerned about the damage done to this nation. 318 00:17:03,811 --> 00:17:07,901 What a compassionate person he is. I must learn from his example! 319 00:17:11,351 --> 00:17:13,901 We've all returned safely. 320 00:17:14,231 --> 00:17:16,601 The war is now over. 321 00:17:16,601 --> 00:17:19,021 Sorry to make you do all the negotiating, Rein. 322 00:17:19,021 --> 00:17:21,851 You can fill me in on the details later. 323 00:17:21,851 --> 00:17:24,731 Before that, I must extend thanks to our savior. 324 00:17:24,731 --> 00:17:25,731 Yes. 325 00:17:25,731 --> 00:17:28,901 Sir Noor made incredible contributions on the battlefield. 326 00:17:28,901 --> 00:17:31,151 He needs a reward worthy of his deeds. 327 00:17:31,151 --> 00:17:33,441 Reward? No, I don't want one. 328 00:17:33,441 --> 00:17:34,521 What? 329 00:17:35,061 --> 00:17:38,441 I'm flattered, but I'm not really in need of anything. 330 00:17:38,441 --> 00:17:39,601 No, no. 331 00:17:39,601 --> 00:17:41,651 You can't just refuse this time. 332 00:17:41,651 --> 00:17:44,601 I need to provide you with a proper reward, 333 00:17:44,601 --> 00:17:46,901 or else it will set a bad example. 334 00:17:47,481 --> 00:17:49,401 I get that, but... 335 00:17:49,401 --> 00:17:51,691 Man, this family really wants to push stuff on you 336 00:17:51,691 --> 00:17:53,731 even if you say you don't want anything. 337 00:17:56,271 --> 00:17:59,271 Actually, there is one thing I want to ask for. 338 00:17:59,271 --> 00:18:01,691 O-Oh? Ah, I see! 339 00:18:01,691 --> 00:18:03,851 Go ahead, just name it. 340 00:18:03,981 --> 00:18:06,981 Well, I would like you to help this kid out. 341 00:18:06,981 --> 00:18:09,601 Uh, what? Me? 342 00:18:11,271 --> 00:18:13,901 This child is demonfolk, correct? 343 00:18:13,901 --> 00:18:14,851 Yes. 344 00:18:14,851 --> 00:18:16,731 Seems he doesn't have anyone to live with. 345 00:18:16,731 --> 00:18:19,271 Since he was abandoned by a group of merchants. 346 00:18:19,271 --> 00:18:22,351 Then what is your request? 347 00:18:22,651 --> 00:18:24,441 I want you to let him live in the capital. 348 00:18:24,441 --> 00:18:28,601 And provide him with a normal life, just like all the other citizens. 349 00:18:30,691 --> 00:18:33,401 I considered us living together, 350 00:18:33,731 --> 00:18:36,771 but it's better for him to be looked after by a rich family, 351 00:18:36,771 --> 00:18:39,771 and not someone with an unsteady income, like me. 352 00:18:40,061 --> 00:18:41,561 Instructor Noor... 353 00:18:42,101 --> 00:18:45,901 You said you'd give me a house and land before, right? 354 00:18:45,901 --> 00:18:47,981 Something like that would be fine. 355 00:18:47,981 --> 00:18:50,771 And some clothes and food would be good, if you can. 356 00:18:50,771 --> 00:18:52,151 All right. 357 00:18:52,151 --> 00:18:57,351 But for that to happen, this boy will need to become a citizen of this kingdom. 358 00:18:57,351 --> 00:18:59,691 Is that what you wish? 359 00:18:59,981 --> 00:19:03,061 He's saved me countless times. 360 00:19:03,061 --> 00:19:07,561 The only reason that huge dragon did what I said was because he was with me. 361 00:19:07,561 --> 00:19:09,401 No, it was because you- 362 00:19:09,401 --> 00:19:11,271 No need to be humble. 363 00:19:11,771 --> 00:19:15,521 If Rolo weren't there, the war wouldn't have ended so quickly. 364 00:19:15,521 --> 00:19:17,311 That's all I want. 365 00:19:18,441 --> 00:19:20,851 Of all the things he could ask for... 366 00:19:20,851 --> 00:19:23,271 The Holy Theocracy of Mithra regards the demonfolk as enemies, 367 00:19:23,271 --> 00:19:25,061 which means accepting one in our kingdom 368 00:19:25,061 --> 00:19:28,191 will cause a rift in the relations between us. 369 00:19:28,191 --> 00:19:29,691 Just so you know... 370 00:19:30,021 --> 00:19:32,271 I don't need anything aside from that. 371 00:19:32,561 --> 00:19:36,441 If you want to give me other rewards, then spend them elsewhere instead. 372 00:19:36,441 --> 00:19:39,651 There is no shortage of people who've lost their homes. 373 00:19:40,691 --> 00:19:41,691 And that's really 374 00:19:41,691 --> 00:19:44,481 where you should be focusing all your resources on right now, isn't it? 375 00:19:46,481 --> 00:19:48,441 That is true... 376 00:19:48,851 --> 00:19:51,981 As a matter of fact, you're absolutely right. 377 00:19:56,981 --> 00:20:00,231 This guy really likes to laugh, huh? 378 00:20:04,401 --> 00:20:12,101 If I'm reborn, I hope I won't get beaten so badly in my next life. 379 00:20:12,651 --> 00:20:16,351 I hope I can be at least a little bit useful to someone. 380 00:20:17,101 --> 00:20:24,191 And I hope I can have something delicious to eat, at least once. 381 00:20:37,521 --> 00:20:42,101 For the time being, you will be living here together with me. 382 00:20:43,191 --> 00:20:45,651 So, welcome home, Rolo. 383 00:20:48,691 --> 00:20:49,901 What's wrong? 384 00:20:49,901 --> 00:20:51,691 They prepared a nice meal for us, 385 00:20:51,691 --> 00:20:53,601 but it'll get cold if you don't hurry and eat. 386 00:20:53,601 --> 00:20:54,691 Huh? 387 00:20:54,941 --> 00:20:56,901 I can eat this? 388 00:20:57,191 --> 00:20:58,851 Of course you can. 389 00:20:58,851 --> 00:21:00,231 This is our dinner. 390 00:21:00,231 --> 00:21:02,941 Or is there something here you don't like? 391 00:21:06,981 --> 00:21:09,351 This is... real food? 392 00:21:10,941 --> 00:21:12,981 Come now, don't be shy. 393 00:21:12,981 --> 00:21:15,521 No one will be angry with you no matter what you eat. 394 00:21:15,521 --> 00:21:17,401 Have as much as you want. 395 00:21:17,731 --> 00:21:18,981 Okay then... 396 00:21:18,981 --> 00:21:21,651 Thanks for the... food. 397 00:21:24,561 --> 00:21:26,651 It's... soft? 398 00:21:36,851 --> 00:21:38,021 What's the matter? 399 00:21:45,691 --> 00:21:47,981 It's... delicious. 400 00:21:57,811 --> 00:22:01,601 Slow down, no one will take it from you, okay? 401 00:22:03,651 --> 00:22:04,561 Yeah. 402 00:22:06,101 --> 00:22:11,061 {\an8}#11 I Parry Divine Wrath 403 00:22:11,061 --> 00:22:16,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 404 00:22:11,061 --> 00:22:21,061 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.