Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,911 --> 00:01:18,204
Het is koud.
2
00:01:19,205 --> 00:01:20,706
Jij wilt
dat ik het opwarm?
3
00:01:22,291 --> 00:01:23,584
Nee.
4
00:01:23,667 --> 00:01:24,960
Ik kan het niet
sta mij toe.
5
00:01:38,724 --> 00:01:40,518
‘De Goral leek bijna
6
00:01:40,601 --> 00:01:43,437
' alsof hij zou antwoorden
bij zijn begroeting, toen plotseling,
7
00:01:43,521 --> 00:01:46,315
"Hij haastte zich
in het bos
8
00:01:47,566 --> 00:01:49,985
"en Andrea
volgde hem onmiddellijk.”
9
00:02:19,390 --> 00:02:20,558
Jakob.
10
00:02:25,729 --> 00:02:27,231
Ik ben hier, schat.
11
00:02:33,362 --> 00:02:34,405
Dat deed je
een nare droom?
12
00:02:35,072 --> 00:02:36,323
Ja, dat is het.
13
00:02:39,869 --> 00:02:41,161
Praat met mij.
14
00:02:43,289 --> 00:02:45,165
Het was van mijn zus.
15
00:02:46,333 --> 00:02:47,376
Zon ?
16
00:02:48,627 --> 00:02:49,879
Ja, dat is het.
17
00:02:51,088 --> 00:02:53,674
Ze zat opgesloten
in een kooi,
18
00:02:55,759 --> 00:02:57,344
zoals vee,
19
00:02:58,637 --> 00:02:59,805
uitgemergeld.
20
00:03:14,862 --> 00:03:17,531
Ik kan niet stoppen met denken
tot de laatste keer dat we haar zagen,
21
00:03:18,741 --> 00:03:20,284
tijdens evacuatie.
22
00:03:26,874 --> 00:03:29,251
Ze was van ons gescheiden
in de menigte
23
00:03:29,335 --> 00:03:30,419
en wij hebben het ter sprake gebracht
op de bus.
24
00:03:36,467 --> 00:03:39,261
En ik schreeuwde naar hem
dat we de volgende zouden nemen,
25
00:03:44,516 --> 00:03:45,643
en dat we haar zouden vinden
daar.
26
00:03:53,400 --> 00:03:54,234
Wie weet?
27
00:03:56,487 --> 00:03:58,280
Wie weet hoe lang
ze wachtte,
28
00:04:02,284 --> 00:04:04,620
of wat ze heeft meegemaakt
in zijn laatste dagen?
29
00:04:10,918 --> 00:04:13,545
Er waren dingen
onafhankelijk van onze wil.
30
00:04:14,546 --> 00:04:15,464
Ik weet.
31
00:04:38,821 --> 00:04:39,780
Wij waren zo jong,
32
00:04:42,908 --> 00:04:45,536
en nu hebben we de helft geleefd
van ons leven in deze nieuwe wereld.
33
00:04:49,832 --> 00:04:53,335
Wat vreemd dat wij zijn
getuigen van het einde van alle dingen?
34
00:04:58,674 --> 00:05:00,092
Niet alle dingen.
35
00:05:10,561 --> 00:05:12,771
Zal zijn,
deze plek heeft geen toekomst.
36
00:05:16,150 --> 00:05:18,944
Als je met God praat,
wat zegt hij?
37
00:05:23,240 --> 00:05:25,701
Ik bid om rede,
maar ik zie haar niet,
38
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Ik ken haar niet.
39
00:05:32,750 --> 00:05:34,585
Wat als je er nooit komt?
40
00:05:37,087 --> 00:05:39,006
Wij weten het niet
als dit het einde is.
41
00:05:44,344 --> 00:05:45,846
Je hebt mij nog steeds.
42
00:05:49,933 --> 00:05:51,685
Heb ik jou nog?
43
00:06:53,497 --> 00:06:54,456
Het is goed.
44
00:06:55,332 --> 00:06:56,542
Het komt goed.
45
00:07:34,621 --> 00:07:35,831
We zijn er bijna.
46
00:07:39,251 --> 00:07:41,962
We zijn er bijna.
Kom op, kom op.
47
00:07:50,220 --> 00:07:51,054
En daar heb je het.
48
00:07:52,347 --> 00:07:53,473
Ga liggen.
49
00:09:25,274 --> 00:09:27,067
Het zijn 387 dagen geleden
50
00:09:27,150 --> 00:09:29,611
sinds we vertrokken
de wijnmakerij New Anchorage,
51
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
sinds we verloren hebben
ons kind.
52
00:09:38,620 --> 00:09:40,289
Waar zijn we naar op zoek?
53
00:09:41,957 --> 00:09:42,791
Leven?
54
00:09:44,209 --> 00:09:45,252
Mensen?
55
00:09:47,879 --> 00:09:51,258
We gaan elke dag vooruit
moeilijker dan de vorige.
56
00:09:55,429 --> 00:09:57,222
Met de grijsheid
boven ons,
57
00:09:57,306 --> 00:09:59,182
Het zijn dagen geleden
dat we de zon niet hebben gezien.
58
00:09:59,599 --> 00:10:02,561
We lopen in een lege wereld,
koud en stervend.
59
00:10:06,523 --> 00:10:09,651
De sneeuw bedekt tenminste de geur
verschroeide aarde beneden.
60
00:10:11,570 --> 00:10:14,448
Onze enige motor,
onze enige hoop,
61
00:10:15,324 --> 00:10:18,201
een vage richtlijn
gegeven door een stem uit het graf.
62
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
"De zon komt op in het oosten."
63
00:10:24,624 --> 00:10:26,543
Hoe fantasierijk lijkt dat nu.
64
00:10:43,143 --> 00:10:44,311
Ik mis je.
65
00:10:50,776 --> 00:10:52,778
De sprankeling in je ogen
Ik mis het.
66
00:10:54,279 --> 00:10:55,238
Je glimlach.
67
00:11:00,535 --> 00:11:02,204
Soms,
Ik kan me voorstellen dat je blij bent.
68
00:11:02,287 --> 00:11:03,121
BEDANKT.
69
00:11:04,206 --> 00:11:06,458
En dat is er nog steeds
vreugde om gevonden te worden.
70
00:11:06,541 --> 00:11:07,834
Fijne 4 juli.
71
00:11:13,548 --> 00:11:14,800
‘De vuurtoren is verschenen.’
72
00:11:14,883 --> 00:11:15,759
Ik las hem voor...
73
00:11:15,842 --> 00:11:17,552
‘Hij stond als een eenzame eeuw
boven de oceaan."
74
00:11:17,636 --> 00:11:19,471
Elke dag hetzelfde boek
75
00:11:21,223 --> 00:11:25,143
week na week,
maand na maand, jaar na jaar.
76
00:11:25,227 --> 00:11:27,938
"'Wees voorzichtig',
zei zijn moeder glimlachend tegen hem:
77
00:11:28,021 --> 00:11:30,440
"doorgaan
zijn verkenning van de tuin."
78
00:11:30,524 --> 00:11:33,860
Ik zou het uit mijn hoofd kunnen reciteren,
maar ik lees het graag.
79
00:11:35,445 --> 00:11:38,073
Er zijn zoveel dingen
die in onze herinneringen blijven.
80
00:11:39,157 --> 00:11:41,618
We moeten volhouden
naar wat voor je ligt.
81
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
“Groter en groter.”
82
00:11:56,716 --> 00:11:58,844
Wees bij mij
zoals je ooit was.
83
00:12:04,933 --> 00:12:09,938
Je hebt mij nog steeds.
Heb ik je nog?
84
00:12:18,196 --> 00:12:20,782
"Hij draaide zich om
en keek uit op de oceaan,
85
00:12:20,866 --> 00:12:22,909
"met zijn rug naar de vuurtoren.
86
00:12:24,244 --> 00:12:26,621
"Hij leunde tegen hem aan,
zijn onwankelbare kracht voelen
87
00:12:26,705 --> 00:12:28,748
"en vroeg zich af
over alles wat hij had gezien
88
00:12:28,832 --> 00:12:30,584
"tijdens
van de afgelopen drie eeuwen.
89
00:12:32,043 --> 00:12:34,296
"Hoeveel levens
had hij gered
90
00:12:35,297 --> 00:12:37,549
"en hoeveel stormen
had hij zich verzet?
91
00:12:40,093 --> 00:12:42,137
"Hoeveel mensen
precies had gedaan
92
00:12:42,220 --> 00:12:43,430
'Wat Cody aan het doen was
nu?
93
00:12:44,848 --> 00:12:47,934
"Hij werd geraakt
door de diepe eeuwigheid van de tijd
94
00:12:48,018 --> 00:12:50,395
"en de kortstondige kwetsbaarheid
van het leven."
95
00:13:06,203 --> 00:13:07,120
Wakker worden.
96
00:13:07,996 --> 00:13:08,830
Zal zijn.
97
00:13:12,250 --> 00:13:13,168
Zal zijn.
98
00:13:20,425 --> 00:13:21,259
Zal zijn.
99
00:13:23,136 --> 00:13:23,970
Wakker worden.
100
00:13:24,054 --> 00:13:25,555
De dag dat Sera stierf,
101
00:13:25,639 --> 00:13:27,390
het zijn 433 dagen geleden
102
00:13:27,474 --> 00:13:29,518
die we niet hadden gezien
een andere levende persoon.
103
00:13:29,601 --> 00:13:30,519
Wakker worden.
104
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
En het is die dag
dat ik gestopt ben met tellen.
105
00:13:34,022 --> 00:13:34,898
Zal zijn.
106
00:13:36,566 --> 00:13:38,068
Ik geloof
dat het in juli was.
107
00:13:40,403 --> 00:13:42,906
We zochten onze toevlucht
in een verlaten schuur
108
00:13:43,031 --> 00:13:44,157
om aan de sneeuwstorm te ontsnappen.
109
00:13:44,533 --> 00:13:45,992
Om aan de wind te ontsnappen.
110
00:13:47,327 --> 00:13:49,037
Ik weet niet of dat zo was
vanwege de elementen
111
00:13:49,120 --> 00:13:51,456
of een ziekte
die ze zwijgend droeg.
112
00:13:52,541 --> 00:13:53,416
Hier.
113
00:13:53,500 --> 00:13:55,460
Maar ze ging weg
rustig in de nacht.
114
00:14:31,413 --> 00:14:32,789
Er zijn tijden
115
00:14:33,957 --> 00:14:35,166
waar we herstellen
in kwestie,
116
00:14:37,711 --> 00:14:38,587
had ik gelijk?
117
00:14:38,920 --> 00:14:40,171
Hoe durf je?
118
00:14:40,255 --> 00:14:41,423
Had ze gelijk?
119
00:14:42,257 --> 00:14:44,968
Ik dacht dat ik mijn visie zou delen
met haar zou hem hoop geven.
120
00:14:45,051 --> 00:14:46,720
- Zal zijn, ik...
- Ja ja...
121
00:14:50,056 --> 00:14:51,433
Maar zo was het niet.
122
00:14:51,516 --> 00:14:53,977
Sera, ik probeer het gewoon
vertel wat ik heb meegemaakt.
123
00:14:54,644 --> 00:14:56,646
Ze heeft het nog nooit gezien
wat ik zag.
124
00:14:56,730 --> 00:14:59,899
En hoe denk je dat ik me voel
hoor je je deze dingen zeggen?
125
00:15:00,734 --> 00:15:03,194
En waarom God ervoor koos
om dit voor hem te verbergen,
126
00:15:03,987 --> 00:15:05,071
Ik zal het nooit weten.
127
00:15:05,155 --> 00:15:07,073
Waarom houd je hem vast
in je armen
128
00:15:07,157 --> 00:15:09,701
terwijl ik zijn lichaam draag
zonder leven in mijn buik?
129
00:15:13,622 --> 00:15:14,956
Ben ik dat niet
goed genoeg?
130
00:15:16,458 --> 00:15:17,667
Ik heb niet genoeg gebeden.
131
00:15:20,295 --> 00:15:22,088
Je beseft het niet
wat was er verloren?
132
00:15:23,965 --> 00:15:25,383
Het is maar een vraag
van tijd
133
00:15:25,467 --> 00:15:27,260
voordat we verdwijnen
134
00:15:27,344 --> 00:15:29,346
en je praat erover
alsof het een zegen was.
135
00:15:29,429 --> 00:15:31,181
Verdraai mijn woorden niet.
136
00:15:31,389 --> 00:15:33,058
Dat is niet wat ik
wilde zeggen en dat weet je.
137
00:15:34,976 --> 00:15:36,645
Luisteren,
Ik wil hier ook niet zijn.
138
00:15:38,813 --> 00:15:40,690
Dat zou ik liever zijn
daar met onze zoon,
139
00:15:44,194 --> 00:15:45,070
maar dat is niet het geval.
140
00:15:48,615 --> 00:15:49,741
Wij zijn er nog steeds,
141
00:15:51,576 --> 00:15:53,161
en duidelijk,
om de een of andere reden.
142
00:15:57,207 --> 00:15:58,583
Ik heb niet gekozen
laat dit gebeuren.
143
00:16:02,587 --> 00:16:04,214
Wij moeten doorgaan
om ons te bevechten.
144
00:16:05,715 --> 00:16:07,425
Dat zou kunnen
andere mensen buiten.
145
00:16:08,593 --> 00:16:10,553
Wij kunnen niet verliezen
de wil om te leven.
146
00:16:11,680 --> 00:16:14,808
Wij zouden hier kunnen zijn
voor een doel dat groter is dan jij en ik.
147
00:16:17,394 --> 00:16:18,978
Dus dat moeten we gewoon doen
blijf vooruitgaan.
148
00:16:20,397 --> 00:16:21,523
Wij moeten gaan
naar het oosten.
149
00:16:24,275 --> 00:16:26,903
Je ziet het niet
wat je wilt zien.
150
00:16:57,934 --> 00:16:59,686
Het is zo koud, schat.
151
00:17:00,687 --> 00:17:02,647
Ik wil gewoon
ga naar huis.
152
00:17:04,691 --> 00:17:06,484
Wij zullen een huis vinden,
Oké.
153
00:17:07,652 --> 00:17:09,112
Wij zullen er een vinden.
154
00:17:11,865 --> 00:17:12,741
Kom op, kom op.
155
00:17:18,163 --> 00:17:19,164
Nee, nee.
156
00:17:19,247 --> 00:17:21,082
Nee, nee, nee.
157
00:17:21,458 --> 00:17:23,126
O, kom op.
158
00:17:25,128 --> 00:17:26,212
Verdomd.
159
00:17:26,296 --> 00:17:27,130
Verdomd!
160
00:17:32,886 --> 00:17:33,762
Verdomd!
161
00:17:37,807 --> 00:17:39,476
Jij gelooft
hoe grappig is dat?
162
00:18:16,221 --> 00:18:18,640
Achter hem, kwetsbaarheid
van het leven van zijn moeder
163
00:18:18,723 --> 00:18:21,476
en daarom,
zijn eigen manier van leven
164
00:18:21,559 --> 00:18:23,853
leek erg onzeker
in vergelijking.
165
00:18:29,192 --> 00:18:31,486
En hij voelde
onbeduidend en bescheiden.
166
00:18:40,245 --> 00:18:42,580
Hij begint het te begrijpen
de magie van deze plek.
167
00:18:42,664 --> 00:18:44,374
En ergens
diep in hem,
168
00:18:44,457 --> 00:18:45,875
hij voelde
dat zijn plaats hier was.
169
00:18:47,585 --> 00:18:49,796
Je ogen sluiten,
hij liet zich knuffelen
170
00:18:49,879 --> 00:18:51,548
door de zoute wind
wie blies
171
00:18:52,006 --> 00:18:53,591
in haar haar
en rond zijn lichaam.
172
00:19:25,957 --> 00:19:27,709
Alsof hij haar verwelkomde
173
00:19:28,543 --> 00:19:30,461
en nodigde hem uit om te blijven,
174
00:19:35,174 --> 00:19:36,259
erbij horen.
175
00:20:30,480 --> 00:20:32,690
Dat dacht ik al
de laatste persoon op aarde
176
00:20:34,067 --> 00:20:37,070
en ik had geen reden
om het tegendeel te vermoeden.
177
00:20:46,204 --> 00:20:48,081
Alsjeblieft,
kom bij mij terug.
178
00:20:49,123 --> 00:20:51,417
Al zo lang,
mijn gebeden bleven onbeantwoord,
179
00:20:51,960 --> 00:20:53,378
maar
voor zover ik weet.
180
00:20:54,128 --> 00:20:55,964
En dat zou voldoende bewijs zijn geweest,
voor velen,
181
00:20:56,047 --> 00:20:57,173
dat er geen was
van God.
182
00:20:58,466 --> 00:21:01,761
Maar voor mij,
hij was zo echt als de dorre aarde
183
00:21:01,844 --> 00:21:03,888
die ik vertrapte,
en hij gaf mij net zoveel.
184
00:21:20,571 --> 00:21:21,656
Breng mij naar huis.
185
00:21:30,123 --> 00:21:31,499
Breng mij naar huis.
186
00:21:36,963 --> 00:21:38,589
Breng mij naar huis.
187
00:22:19,255 --> 00:22:21,090
Hoe durf je?
188
00:22:45,448 --> 00:22:48,034
Je ziet wat je wilt.
189
00:23:38,292 --> 00:23:39,335
Kom op.
190
00:23:41,420 --> 00:23:42,255
Kom op.
191
00:24:05,403 --> 00:24:06,237
Hoi.
192
00:24:08,364 --> 00:24:09,323
Ben je hier?
193
00:24:20,042 --> 00:24:21,252
Waar kom je vandaan?
194
00:25:06,214 --> 00:25:07,048
Is daar iemand?
195
00:25:10,134 --> 00:25:11,010
Hoi !
196
00:25:24,941 --> 00:25:25,858
Is daar iemand?
197
00:25:32,990 --> 00:25:36,160
Waar ben ik?
Wat is deze plek?
198
00:25:45,294 --> 00:25:46,212
Hoi.
199
00:25:47,380 --> 00:25:48,839
- Ik probeer te slapen.
- Wat is het?
200
00:26:03,771 --> 00:26:04,939
Hoi.
201
00:26:07,441 --> 00:26:08,276
Wie ben je ?
202
00:26:11,487 --> 00:26:13,572
- Wacht hier.
- Waar? Wat ?
203
00:27:04,081 --> 00:27:05,124
Hallo, Jakob.
204
00:27:20,681 --> 00:27:21,599
Zon.
205
00:27:38,157 --> 00:27:39,033
O mijn God.
206
00:27:39,492 --> 00:27:40,409
Het is goed.
207
00:27:53,923 --> 00:27:55,466
- O mijn God.
- Alles is in orde.
208
00:28:02,431 --> 00:28:03,349
Gaat het goed met je?
209
00:28:38,259 --> 00:28:39,427
Insgelijks.
210
00:28:44,765 --> 00:28:45,599
Het is goed.
211
00:28:48,227 --> 00:28:49,437
Wij zijn hier
voor elkaar.
212
00:29:02,408 --> 00:29:03,492
Wat is deze plek?
213
00:29:11,625 --> 00:29:12,960
Het is Haven.
214
00:29:19,967 --> 00:29:20,885
Amara!
215
00:29:21,969 --> 00:29:22,845
Knox!
216
00:29:24,680 --> 00:29:26,849
-Knox!
- Wat is er aan de hand? Wie is het?
217
00:29:26,932 --> 00:29:28,642
- Beni, ruim de tafel af.
- Ja, meneer.
218
00:29:29,393 --> 00:29:31,145
Help me
om het op te tillen!
219
00:29:32,813 --> 00:29:33,689
Schiet op.
220
00:29:39,778 --> 00:29:40,696
Knox!
221
00:29:41,322 --> 00:29:43,282
- Beni, waar is Knox?
- Ik weet het niet.
222
00:29:43,365 --> 00:29:44,241
Ik ben hier, klootzak.
223
00:29:44,867 --> 00:29:46,744
- Ik heb je hulp nodig.
- Ja natuurlijk.
224
00:29:46,827 --> 00:29:47,703
Hij is gewond.
225
00:29:49,413 --> 00:29:51,123
Hij verandert in een zombie
of wat?
226
00:29:51,373 --> 00:29:52,500
Ze zijn niet echt.
227
00:29:54,835 --> 00:29:56,128
- O shit.
- Snel, snel.
228
00:29:56,212 --> 00:29:57,588
- We hebben een tourniquet nodig.
- Ja.
229
00:29:58,756 --> 00:30:00,591
- En medicijnen.
- En medicijnen. Ja.
230
00:30:01,800 --> 00:30:02,635
Waar is dit spul?
231
00:30:03,010 --> 00:30:04,595
- Zoek Amara. Snel.
- Ja, meneer.
232
00:30:08,891 --> 00:30:10,351
Zon,
Ik heb Amar nodig.
233
00:30:10,434 --> 00:30:12,436
Ze is bij Felix.
Ze zijn in de winkel.
234
00:30:12,770 --> 00:30:13,812
BEDANKT !
235
00:30:14,146 --> 00:30:15,356
Wat is er aan de hand?
236
00:30:53,352 --> 00:30:54,270
Amara!
237
00:30:55,688 --> 00:30:57,606
Je zegt dat het hier is
dat ik was.
238
00:30:59,024 --> 00:30:59,942
Amara!
239
00:31:02,987 --> 00:31:04,071
Ibrahim heeft je nodig.
240
00:31:04,655 --> 00:31:06,490
Dat hoort niet bij Ib
binnen drie dagen retourneren.
241
00:31:06,782 --> 00:31:09,535
Nou daar is hij dan,
met een bloedende man.
242
00:31:09,618 --> 00:31:11,245
Ibrahim heeft mij gestuurd
op zoek naar jou.
243
00:31:16,750 --> 00:31:17,585
Ga je gang.
244
00:31:18,294 --> 00:31:19,878
We eindigen hier
en ik spreek je later wel.
245
00:31:22,089 --> 00:31:22,923
Oké.
246
00:31:25,175 --> 00:31:26,010
Laten we gaan.
247
00:31:26,677 --> 00:31:28,470
Het is goed.
Het is goed.
248
00:31:28,846 --> 00:31:29,680
Het komt wel goed?
249
00:31:32,600 --> 00:31:33,434
Knox.
250
00:31:36,895 --> 00:31:37,730
Schiet op.
251
00:31:40,316 --> 00:31:41,150
Ib.
252
00:31:43,402 --> 00:31:44,236
Ik heb het.
253
00:31:45,029 --> 00:31:46,238
Dus.
Til zijn been op.
254
00:31:48,532 --> 00:31:50,576
Wie is het?
Ik herken hem niet.
255
00:31:50,659 --> 00:31:51,535
Hij komt niet van hier.
256
00:31:52,286 --> 00:31:54,538
Luisteren,
Ik heb het gevonden in de Boneyard.
257
00:31:54,997 --> 00:31:56,832
We gaan boodschappen doen
voor zwervers?
258
00:31:56,915 --> 00:31:57,833
Snel.
259
00:31:58,459 --> 00:31:59,293
Strakker.
260
00:31:59,501 --> 00:32:00,586
Wie heeft hem neergeschoten?
261
00:32:01,253 --> 00:32:03,255
Ik denk dat hij zichzelf heeft neergeschoten
zichzelf.
262
00:32:03,339 --> 00:32:04,548
Misschien was het dat wel
een ongeluk.
263
00:32:07,259 --> 00:32:08,177
Hoi.
Hé, vriend.
264
00:32:09,428 --> 00:32:10,763
Alles komt goed.
265
00:32:10,846 --> 00:32:12,014
Wij zorgen voor je.
266
00:32:15,559 --> 00:32:16,894
Wat is er aan de hand?
267
00:32:17,269 --> 00:32:18,103
Ik heb het gevonden.
268
00:32:18,270 --> 00:32:19,897
Hoe lang is het geleden
Bloedt hij leeg?
269
00:32:19,980 --> 00:32:21,106
Ik weet het niet zeker.
270
00:32:21,357 --> 00:32:22,650
Hij heeft hem vergiftigd
met een sjaal
271
00:32:22,733 --> 00:32:24,151
en opende de wond opnieuw
toen ik het uittrok.
272
00:32:24,234 --> 00:32:25,444
Ik zie het niet
uitgangswond.
273
00:32:25,694 --> 00:32:26,987
Zon, comprimeer hier.
274
00:32:28,030 --> 00:32:29,031
Jacob.
275
00:32:29,281 --> 00:32:31,325
Jouw tijd
kwam niet.
276
00:32:34,328 --> 00:32:36,163
Ik ben gestuurd
om je terug te brengen.
277
00:32:36,664 --> 00:32:37,498
Breng je terug.
278
00:32:37,998 --> 00:32:38,999
Wij denken
dat dit het einde is.
279
00:32:40,376 --> 00:32:41,377
Gezegend,
hij heeft vocht nodig.
280
00:32:41,460 --> 00:32:42,586
Ik ben er nog.
281
00:32:42,670 --> 00:32:43,587
Ga wat water halen.
282
00:32:44,129 --> 00:32:45,255
Heb ik je nog?
283
00:32:47,299 --> 00:32:48,342
Ik houd van je.
284
00:32:52,054 --> 00:32:53,639
Hé, zon.
285
00:32:54,181 --> 00:32:55,099
Gaat het goed met je?
286
00:32:58,060 --> 00:33:00,813
Beni, verlaat hem niet
in slaap vallen, oké?
287
00:33:00,896 --> 00:33:03,023
Laat het niet uitsterven.
Houd hem wakker.
288
00:33:03,190 --> 00:33:04,233
Ik zal het doen.
289
00:33:08,445 --> 00:33:09,905
Ik wil niet terug.
290
00:33:11,031 --> 00:33:12,032
Maar je moet het doen
291
00:33:12,825 --> 00:33:15,160
omdat de zon opkomt
naar het oosten.
292
00:33:15,244 --> 00:33:16,870
- Daar gaan we.
- Ga je gang, snel.
293
00:33:16,954 --> 00:33:17,871
Je moet het doen.
294
00:33:19,039 --> 00:33:20,082
Ik houd van je.
295
00:33:24,628 --> 00:33:25,879
Houd het nog eens vast,
Knox.
296
00:33:27,673 --> 00:33:28,632
Micha,
Wat is het?
297
00:33:28,924 --> 00:33:30,467
Oh, we hebben twee outriders aangehouden.
298
00:33:31,385 --> 00:33:32,219
Ik zie de bal.
299
00:33:35,514 --> 00:33:36,640
Laat mij passeren.
300
00:33:38,392 --> 00:33:39,226
Ik heb het.
301
00:33:39,893 --> 00:33:41,603
- Wie was het?
-Jackson.
302
00:33:43,063 --> 00:33:44,314
Blijf hier.
303
00:33:46,567 --> 00:33:48,819
De zon komt op
naar het oosten.
304
00:33:51,613 --> 00:33:52,614
Het is goed.
Het is klaar.
305
00:33:54,825 --> 00:33:55,909
Ik hou van je.
306
00:34:27,649 --> 00:34:28,525
Denk je dat we er zijn?
307
00:34:36,742 --> 00:34:39,912
Misschien ergens op aarde,
er zijn anderen,
308
00:34:42,414 --> 00:34:43,332
zoals wij,
309
00:34:47,336 --> 00:34:48,420
ronddwalen,
310
00:34:49,213 --> 00:34:51,048
proberen te geven
een betekenis voor alles.
311
00:35:00,140 --> 00:35:01,642
Is dit wat hij wilde?
312
00:35:05,813 --> 00:35:06,688
Ik weet er niets van.
313
00:35:10,150 --> 00:35:10,984
Jakob.
314
00:35:12,694 --> 00:35:14,321
Wie heeft hem neergeschoten,
volgens jou?
315
00:35:16,281 --> 00:35:18,450
De kogel kwam uit zijn geweer,
DUS...
316
00:35:19,409 --> 00:35:20,536
Jij denkt
dat hij zichzelf neerschoot?
317
00:35:22,329 --> 00:35:23,539
Hier,
je hebt dit nodig.
318
00:35:25,415 --> 00:35:26,708
Hij zal overleven,
nietwaar?
319
00:35:27,251 --> 00:35:28,210
Zal hij dit overleven?
320
00:35:29,962 --> 00:35:32,130
- Kun je dat oplossen?
- Ik kan het regelen.
321
00:35:32,214 --> 00:35:34,508
Zon,
kun je dit aan mij doorgeven?
322
00:35:40,389 --> 00:35:41,598
Zijn been is geïnfecteerd.
323
00:35:42,057 --> 00:35:43,016
Shit.
324
00:35:43,809 --> 00:35:46,061
Ja,
het zal je helpen.
325
00:35:53,527 --> 00:35:54,403
Knox.
326
00:35:56,488 --> 00:35:57,322
Hij is mijn broer.
327
00:36:04,663 --> 00:36:07,332
Ik heb al die jaren geleefd
in de overtuiging dat hij dood was
328
00:36:07,708 --> 00:36:08,792
en daar is het,
329
00:36:09,918 --> 00:36:10,794
van vlees en bloed.
330
00:36:12,504 --> 00:36:13,422
Geen grapje, hè?
331
00:36:24,725 --> 00:36:25,851
Ik heb je begraven.
332
00:36:29,062 --> 00:36:31,356
Ik rouwde om je
lang geleden.
333
00:36:33,108 --> 00:36:34,818
Van alle mensen
334
00:36:34,902 --> 00:36:36,653
wie had het kunnen overleven
roken,
335
00:36:38,780 --> 00:36:41,783
Ik bedoel niemand.
336
00:36:50,375 --> 00:36:51,293
Hij heeft medicijnen nodig.
337
00:37:02,721 --> 00:37:03,722
Zon.
338
00:37:08,852 --> 00:37:10,312
Je weet dat je met mij kunt praten,
nietwaar?
339
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Zon,
340
00:37:18,111 --> 00:37:18,946
wie is hij?
341
00:37:23,909 --> 00:37:26,703
Het is lang geleden
dat ik niet met God sprak,
342
00:37:28,330 --> 00:37:31,083
maar na het zien
jouw gezicht
343
00:37:31,541 --> 00:37:34,169
en rook je bloed
op mijn handen,
344
00:37:34,252 --> 00:37:36,463
het was de eerste keer
dat ik de indruk had
345
00:37:36,546 --> 00:37:39,967
dat het hem niets kon schelen
van dat alles.
346
00:37:42,219 --> 00:37:45,806
En zelfs als je zou sterven
op deze tafel voor mij,
347
00:37:47,599 --> 00:37:48,433
Ik voelde hoop,
348
00:37:52,062 --> 00:37:54,147
alsof ik dat kon
geloof weer in wonderen,
349
00:37:56,525 --> 00:37:58,819
dat er een reden was
in al deze waanzin.
350
00:38:01,530 --> 00:38:03,073
Hoe is hij?
351
00:38:04,282 --> 00:38:05,200
Ik weet er niets van.
352
00:38:08,120 --> 00:38:09,079
Het is te vroeg
om het te zeggen.
353
00:38:13,458 --> 00:38:16,795
Hij zal bij je terugkomen.
Ik weet het.
354
00:38:25,178 --> 00:38:26,847
Ik zal je nooit meer verliezen.
355
00:38:37,190 --> 00:38:39,443
Ik wil het niet weten
alle verschrikkingen die je hebt meegemaakt.
356
00:38:42,237 --> 00:38:43,989
Net zoals ik dat niet wil
herbeleef de mijne niet.
357
00:38:49,327 --> 00:38:51,163
Er waren zoveel dingen
wat ik wilde zeggen,
358
00:38:54,833 --> 00:38:56,585
maar er waren geen woorden
uitdrukken
359
00:38:56,668 --> 00:38:58,253
dankbaarheid
in mijn hart.
360
00:39:13,769 --> 00:39:14,603
Wat is dit?
361
00:39:16,813 --> 00:39:17,647
Het is niets.
362
00:39:18,940 --> 00:39:20,150
Iemand heeft dit gemarkeerd
op jou.
363
00:39:23,070 --> 00:39:23,904
WHO ?
364
00:39:26,448 --> 00:39:27,783
Ze noemen hem de Boodschapper.
365
00:39:29,659 --> 00:39:31,244
Een boodschapper van wat?
366
00:39:31,328 --> 00:39:32,996
Het hangt af van de persoon
met wie je praat.
367
00:39:40,670 --> 00:39:42,089
En dat doet iedereen hier
heeft dit merk?
368
00:39:54,851 --> 00:39:55,685
Zon,
369
00:40:01,316 --> 00:40:02,275
Ik zie zijn pijn.
370
00:40:07,614 --> 00:40:08,448
Het was van Sera.
371
00:40:13,411 --> 00:40:14,329
Ik wil dat je het krijgt.
372
00:40:39,104 --> 00:40:40,647
Ik zie het gewicht
dat je draagt,
373
00:40:43,650 --> 00:40:45,193
een stille last.
374
00:41:30,155 --> 00:41:34,201
Herinnering, sectoren twee en drie
zijn ten strengste verboden voor burgers.
375
00:41:35,243 --> 00:41:37,412
Elke burger meegenomen
inbraak
376
00:41:37,495 --> 00:41:38,997
wordt ter plekke gearresteerd.
377
00:41:40,582 --> 00:41:42,918
Alle Outriderswie terugkeert moet zich melden
378
00:41:43,001 --> 00:41:44,586
allemaal materiaal
en goederen.
379
00:41:46,254 --> 00:41:48,798
Geheimhouding
of poging tot hamsteren
380
00:41:48,882 --> 00:41:49,966
zal resulteren in arrestatie.
381
00:41:52,219 --> 00:41:53,929
- De huidige bevolking...
- Soep ?
382
00:41:54,012 --> 00:41:55,639
- ...twee sterfgevallen en nul geboorten.
- Dank je.
383
00:41:55,972 --> 00:41:57,891
Toevluchtsoord,
bedankt voor uw bijdrage.
384
00:41:58,225 --> 00:41:59,392
Wij zijn de toekomst.
385
00:41:59,476 --> 00:42:02,395
Vrolijk kerstfeest voor iedereen.
386
00:42:04,981 --> 00:42:06,691
Jij komt uit het westen,
nietwaar?
387
00:42:07,275 --> 00:42:08,652
Ja.
Ja.
388
00:42:10,278 --> 00:42:12,572
Ik moet zeggen
dat het opmerkelijk is
389
00:42:12,656 --> 00:42:15,200
dat je hebt gereisd
2.000 mijl van Boneyard.
390
00:42:15,659 --> 00:42:16,618
Ja.
391
00:42:17,410 --> 00:42:20,413
Nou ja, er is nog steeds
een paar percelen zijn intact gebleven
392
00:42:20,497 --> 00:42:22,999
door branden
waar je onderdak kon vinden
393
00:42:23,083 --> 00:42:25,252
en ik zocht naar dingen
toen ik kon.
394
00:42:26,211 --> 00:42:28,004
Zelfs als ik een hert zou vinden
eenmaal.
395
00:42:28,088 --> 00:42:30,340
Onzin.
Waar heb jij een hert gezien?
396
00:42:30,423 --> 00:42:32,217
In het westen,
ergens.
397
00:42:32,717 --> 00:42:34,719
Ik weet het niet.
Ik had niet echt een kaart vast.
398
00:42:35,512 --> 00:42:38,974
Er zijn geen herten meer,
wij hebben er geen gezien.
399
00:42:39,891 --> 00:42:41,309
Goed,
hoe smaakte het?
400
00:42:42,185 --> 00:42:43,019
Die van het hert.
401
00:42:43,687 --> 00:42:45,105
Lul.
402
00:42:47,065 --> 00:42:49,526
Maar serieus,
wat heb je gegeten?
403
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
Nou,
404
00:42:57,325 --> 00:42:58,576
wat beschikbaar was.
405
00:43:05,000 --> 00:43:06,167
Ik heb ooit een konijn gezien.
406
00:43:14,134 --> 00:43:15,760
Er is geen kolonie
in het westen?
407
00:43:16,803 --> 00:43:19,222
Er was er één, ja.
Nieuwe ankerplaats.
408
00:43:19,764 --> 00:43:20,682
Wij kwamen daar vandaan.
409
00:43:21,975 --> 00:43:23,101
Wij ?
410
00:43:23,184 --> 00:43:24,227
Mijn vrouw en ik.
411
00:43:25,770 --> 00:43:27,939
Hoe dan ook,
het is nu voorbij.
412
00:43:29,607 --> 00:43:32,193
Er zijn weinig overlevenden,
niet veel.
413
00:43:32,861 --> 00:43:36,364
En de meeste van hen
ging zuidwaarts naar Ascent.
414
00:43:36,823 --> 00:43:37,949
Maar jij niet.
415
00:43:38,908 --> 00:43:40,327
Nee, ik niet.
416
00:43:41,036 --> 00:43:42,245
En waarom niet?
417
00:43:42,329 --> 00:43:43,997
Je denkt niet
wat is onze toekomst?
418
00:43:44,873 --> 00:43:45,707
Nee, dat denk ik niet.
419
00:43:50,128 --> 00:43:52,505
Je wist het
dat de zon hier was?
420
00:43:52,589 --> 00:43:54,132
dacht ik
dat zij in de oorlog was omgekomen.
421
00:43:55,925 --> 00:43:58,303
Eerlijk gezegd wist ik het niet
dat er nog mensen waren,
422
00:43:58,386 --> 00:44:01,222
laat staan jullie allemaal en deze plek.
423
00:44:04,225 --> 00:44:07,145
Ondanks zijn naam, de kolonie
was geen paradijs.
424
00:44:08,980 --> 00:44:10,982
Maar zij nooit
beweerde te zijn,
425
00:44:11,232 --> 00:44:12,484
tenminste niet
in mijn ogen.
426
00:44:13,193 --> 00:44:14,903
Het werkt niet echt,
Maar...
427
00:44:14,986 --> 00:44:16,488
Er was nog steeds
rijk en arm,
428
00:44:16,571 --> 00:44:18,615
zelfs als de rijken dat niet hadden
hetzelfde uiterlijk als voorheen.
429
00:44:20,450 --> 00:44:22,452
- Hulpbronnen waren nog steeds schaars...
- Dat is genoeg.
430
00:44:22,535 --> 00:44:24,913
Ze leken onder controle te zijn
door een of andere vorm van overheid.
431
00:44:25,121 --> 00:44:26,873
- Hoeveel mensen wonen hier?
- Ik weet het niet.
432
00:44:26,956 --> 00:44:29,376
Geleid door iemand
dat iedereen de Messenger belde.
433
00:44:29,459 --> 00:44:30,794
Dit betekent
dat we deel uitmaken van het volk.
434
00:44:31,211 --> 00:44:32,462
En ik had de indruk
435
00:44:32,545 --> 00:44:33,630
dat hij niet gekozen was
door het volk.
436
00:44:34,130 --> 00:44:34,964
Knox?
437
00:44:35,340 --> 00:44:36,174
Ryker.
438
00:44:36,257 --> 00:44:37,926
Wij hebben
nog een lading.
439
00:44:38,009 --> 00:44:40,345
Begin zonder mij.
Ik zal er meteen zijn.
440
00:44:40,845 --> 00:44:42,597
Er waren systemen aanwezig
voor de structuur.
441
00:44:42,680 --> 00:44:44,599
Kom op, jongens.
Laten we dit uitladen.
442
00:44:44,682 --> 00:44:48,061
- Om de orde te handhaven.
- Jij moet jouw deel doen.
443
00:44:48,395 --> 00:44:50,313
Maar achter de schijn,
het was instabiel
444
00:44:51,523 --> 00:44:52,857
en iedereen wist het.
445
00:44:52,982 --> 00:44:55,068
We hebben verandering nodig.
Wij willen verandering.
446
00:45:00,198 --> 00:45:01,074
- Laat mij passeren.
-Felix.
447
00:45:02,117 --> 00:45:02,992
Hé, jongens.
448
00:45:03,618 --> 00:45:04,452
Jakob.
449
00:45:04,536 --> 00:45:05,662
Wat is er aan de hand?
450
00:45:05,745 --> 00:45:08,581
Wij hebben gedeeld door twee
wekelijkse rantsoenen.
451
00:45:08,665 --> 00:45:09,749
Ja,
het zal het doen.
452
00:45:10,125 --> 00:45:12,877
Geruchten zeggen
dat er een avondklok komt.
453
00:45:12,961 --> 00:45:14,212
- O ja?
- Ja.
454
00:45:14,379 --> 00:45:15,296
En aan jouw kant?
455
00:45:15,713 --> 00:45:17,257
Vrij regelmatige import.
456
00:45:17,465 --> 00:45:18,925
Maar de rompen
begin te verdunnen.
457
00:45:19,509 --> 00:45:20,969
- Het begint vruchten af te werpen.
- Ja.
458
00:45:28,393 --> 00:45:30,103
Houd ze tegen.
Houd ze hier vast.
459
00:45:30,186 --> 00:45:32,021
Oké, ga naar beneden.
Blijf liggen.
460
00:45:32,313 --> 00:45:33,773
Zorg ervoor
dat hij niet beweegt.
461
00:45:34,607 --> 00:45:35,650
Beweeg niet.
462
00:45:35,733 --> 00:45:37,527
Je kwam op een goed moment
zoals je kunt zien.
463
00:45:38,278 --> 00:45:40,488
Waarom gaan we niet wat drinken,
ver van het schuim.
464
00:45:40,572 --> 00:45:42,031
In Remington,
het zal veel rustiger zijn.
465
00:45:44,200 --> 00:45:45,368
Ik zal je plaatsen
een kogel in de rug.
466
00:45:49,497 --> 00:45:50,748
Hoe lang is het geleden
bestaat deze plek?
467
00:45:51,916 --> 00:45:54,294
Ik zou zeggen: vijf jaar,
ongeveer.
468
00:45:55,170 --> 00:45:56,337
Heeft u elektriciteit?
469
00:45:56,421 --> 00:45:58,506
Een beetje,
vooral generatoren.
470
00:45:58,631 --> 00:46:00,133
Wij hebben fietsers
die wekelijks boodschappen doet
471
00:46:00,216 --> 00:46:01,426
brandstof te vinden
en breng hem terug.
472
00:46:01,509 --> 00:46:03,094
Ja,
Er is een fabriek niet ver hier vandaan.
473
00:46:03,595 --> 00:46:04,762
Je hebt de school gezien.
474
00:46:04,888 --> 00:46:06,389
Wij noemen het
de tentenstad.
475
00:46:06,473 --> 00:46:09,017
De kerk, de oude winkels,
alles is hetzelfde.
476
00:46:09,559 --> 00:46:11,394
Een groot vluchtelingenkamp.
477
00:46:12,187 --> 00:46:13,563
Dat hebben we zelfs gedaan
een bowlingbaan.
478
00:46:14,981 --> 00:46:15,982
Heeft u een bowlingbaan?
479
00:46:16,816 --> 00:46:18,026
Het is in een oude kamer
gemeentelijk.
480
00:46:18,485 --> 00:46:21,488
Het werkt niet, maar we vragen het
naar Beni om de kegels voor ons op te stapelen.
481
00:46:23,406 --> 00:46:25,158
Je moet eerst
schop de zwervers eruit.
482
00:46:25,658 --> 00:46:26,826
Wij zijn niet allemaal
vagebonden?
483
00:46:28,119 --> 00:46:28,995
Nee.
484
00:46:32,707 --> 00:46:34,125
Er zijn een paar winkels
in de stad.
485
00:46:34,292 --> 00:46:35,126
Verkopers.
486
00:46:37,337 --> 00:46:38,713
Remington
is het belangrijkste.
487
00:46:39,756 --> 00:46:40,590
Behalve de boodschapper,
488
00:46:40,673 --> 00:46:42,091
hij is het die
de meest waardevolle voorwerpen.
489
00:46:42,634 --> 00:46:44,844
Werkt Remington?
voor de boodschapper?
490
00:46:45,803 --> 00:46:47,013
Alleen qua uiterlijk.
491
00:46:47,680 --> 00:46:49,307
Hij loopt op het ritme
met zijn eigen trommel
492
00:46:49,390 --> 00:46:52,685
maar het heeft voordelen
bepaalde beschermingen.
493
00:46:58,775 --> 00:47:00,401
Waar komen ze vandaan
al deze mensen?
494
00:47:01,444 --> 00:47:02,278
Van hier en elders.
495
00:47:02,904 --> 00:47:04,364
Er was een grote hausse
de eerste jaren
496
00:47:04,447 --> 00:47:05,698
wanneer het nieuws
heeft zich verspreid,
497
00:47:05,782 --> 00:47:08,868
daarna begon het te vertragen
en stierf uiteindelijk volledig uit.
498
00:47:10,203 --> 00:47:13,998
Met uw komst,
Dit is de eerste keer in ruim een jaar
499
00:47:14,082 --> 00:47:16,459
naarmate onze bevolking toeneemt
in plaats van te verminderen.
500
00:47:16,960 --> 00:47:18,044
Zijn er kinderen?
501
00:47:19,212 --> 00:47:20,088
Niet dat ik weet.
502
00:47:21,089 --> 00:47:22,882
Ib's dochter was dat waarschijnlijk
de laatste.
503
00:47:24,300 --> 00:47:25,260
Wat is er met hem gebeurd?
504
00:47:25,843 --> 00:47:26,678
Ongedierte?
505
00:47:28,680 --> 00:47:31,391
Ja,
het was behoorlijk overweldigend.
506
00:47:32,809 --> 00:47:34,102
Amar was erbij.
Ze zou het je kunnen vertellen.
507
00:47:40,858 --> 00:47:42,860
Sorry dat ik het kort houd
maar ik moet gaan.
508
00:47:53,621 --> 00:47:55,832
Hoe ik het wil horen
het geluid van kinderen,
509
00:47:58,626 --> 00:48:02,714
hun gelach,
zelfs hun geschreeuw.
510
00:48:04,299 --> 00:48:07,260
Het was moeilijk om te weten
als het alleen maar ontkenning of apathie was
511
00:48:07,343 --> 00:48:09,929
dat veel van deze burgers
gevoeld over onze toekomst.
512
00:48:11,639 --> 00:48:13,975
Staven, pijpen
en palen, mijn vrienden.
513
00:48:14,058 --> 00:48:15,268
Waarom was er niet
kinderen?
514
00:48:22,150 --> 00:48:26,237
Zonder een wonder,
een daad van God,
515
00:48:27,989 --> 00:48:29,365
we zullen binnenkort weg zijn.
516
00:48:31,701 --> 00:48:32,785
Wie ben je?
517
00:48:34,996 --> 00:48:35,830
Piloot?
518
00:48:37,248 --> 00:48:38,082
Brandweerman?
519
00:48:42,754 --> 00:48:43,588
Nomadisch.
520
00:48:45,298 --> 00:48:48,176
Misschien zal dit veranderen
NU.
521
00:48:49,469 --> 00:48:50,303
We zullen zien.
522
00:48:52,013 --> 00:48:54,891
Ik heb nooit de kans gehad
om je te bedanken
523
00:48:54,974 --> 00:48:55,975
voor het redden van mijn leven.
524
00:49:06,527 --> 00:49:08,655
Het lijkt op deze plek
werd niet echt beïnvloed.
525
00:49:13,201 --> 00:49:15,161
Niemand komt hier meer.
526
00:49:18,164 --> 00:49:20,333
Voor sommigen,
het is te pijnlijk.
527
00:49:22,502 --> 00:49:25,213
Een grimmige herinnering aan een toekomst
die ze niet hebben.
528
00:49:26,756 --> 00:49:27,840
En hoe zit het met jou?
529
00:49:29,759 --> 00:49:31,386
Ibrahim was dat vaak
op de wegen
530
00:49:32,220 --> 00:49:33,805
om herstel uit te voeren.
531
00:49:36,015 --> 00:49:38,601
Ik denk dat dit de routine van deze races is
gaf hem een doel
532
00:49:40,019 --> 00:49:41,729
omdat zelfs de taken
de meest onbelangrijke
533
00:49:41,813 --> 00:49:43,690
voorkwam de geest
om te verdwalen.
534
00:49:45,858 --> 00:49:46,693
Ik!
535
00:49:46,776 --> 00:49:48,611
De zon wachtte nog steeds
zijn terugkeer.
536
00:49:54,575 --> 00:49:58,996
En er zijn dingen
dat niemand ons hoeft te vertellen.
537
00:50:09,507 --> 00:50:10,341
Vader.
538
00:50:13,928 --> 00:50:14,887
Schepper.
539
00:50:19,392 --> 00:50:20,852
Leid ons
richting uw kust.
540
00:50:21,894 --> 00:50:24,063
Wacht, stop.
Nee !
541
00:50:27,400 --> 00:50:29,110
Wijs ons de weg.
542
00:50:34,574 --> 00:50:36,868
Adem leven
in deze steriele wereld.
543
00:51:04,353 --> 00:51:08,316
Vraag het aan de dieren
en vraag hen om het je te leren.
544
00:51:11,819 --> 00:51:14,822
En de vogels in de lucht,
545
00:51:15,782 --> 00:51:16,866
laat ze het je vertellen.
546
00:51:18,951 --> 00:51:19,911
Spreek tot de aarde
547
00:51:22,497 --> 00:51:23,873
en zij zal het je leren.
548
00:51:26,334 --> 00:51:27,877
En de vissen van de zee,
549
00:51:30,588 --> 00:51:31,798
zij zullen het je vertellen.
550
00:51:36,052 --> 00:51:38,012
Wie van hen weet het niet
551
00:51:38,095 --> 00:51:40,306
dat het de hand van God is
wie heeft dit gedaan,
552
00:51:46,270 --> 00:51:49,065
in wiens hand wordt gevonden
het leven van elk levend wezen
553
00:51:51,317 --> 00:51:53,110
en de adem van de mens.
554
00:52:20,137 --> 00:52:20,972
Moeder,
555
00:52:27,520 --> 00:52:28,813
leid mij
naar wat waar is.
556
00:52:32,692 --> 00:52:35,486
Rijd mij
naar wat eeuwig is,
557
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
blaas mij leven in.
558
00:52:54,005 --> 00:52:55,464
Ben ik genoeg?
559
00:53:11,981 --> 00:53:12,857
Ben ik genoeg?
560
00:53:30,374 --> 00:53:31,292
Ben ik genoeg?
561
00:53:45,097 --> 00:53:46,849
Hoe lang
moeten we wachten?
562
00:53:48,684 --> 00:53:49,810
Tot hij terugkomt?
563
00:53:51,479 --> 00:53:53,522
Het zijn drie dagen geweest.
564
00:53:56,400 --> 00:53:57,944
Oké,
wat was de eerste ook alweer?
565
00:53:58,611 --> 00:53:59,445
Oké.
566
00:54:00,321 --> 00:54:01,697
- Oké.
- Oké.
567
00:54:03,115 --> 00:54:06,786
Het is een taal
dat heeft veel met ritme te maken.
568
00:54:06,869 --> 00:54:08,579
En als hij gevallen was
in een ravijn?
569
00:54:09,830 --> 00:54:11,582
Hij is niet gevallen
in een ravijn.
570
00:54:13,834 --> 00:54:14,919
Hij komt terug.
571
00:54:17,922 --> 00:54:18,756
Hij komt altijd terug.
572
00:54:22,385 --> 00:54:23,719
Tot nu toe.
573
00:54:30,017 --> 00:54:33,187
Het is bijna twee jaar geleden
sinds je ons samenbracht,
574
00:54:38,734 --> 00:54:41,070
207 dagen geleden
dat we Haven ontvluchtten.
575
00:54:46,826 --> 00:54:50,746
Ze volgden mij
terwijl ik je volgde.
576
00:54:53,916 --> 00:54:55,209
In deze wilde regio
577
00:54:58,212 --> 00:55:01,257
met niets anders dan onze herinneringen
om elke dag naar uit te kijken.
578
00:55:02,883 --> 00:55:03,926
Wij moeten doorgaan
om vooruit te komen.
579
00:55:21,736 --> 00:55:23,195
Ik had twee kinderen,
580
00:55:25,656 --> 00:55:27,658
een zoon en een dochter.
581
00:55:29,326 --> 00:55:32,580
Mijn zoon, Adejola,
582
00:55:33,622 --> 00:55:35,082
is dood
vele jaren geleden.
583
00:55:35,458 --> 00:55:36,876
Kort na de herfst.
584
00:55:38,919 --> 00:55:43,340
Abidemi,
ze is van mij weggenomen.
585
00:55:44,050 --> 00:55:45,676
Meer dan twee jaar geleden.
586
00:55:47,595 --> 00:55:50,181
We zijn geslaagd
zijn hele leven onderweg,
587
00:55:51,932 --> 00:55:53,309
om aan de dampen te ontsnappen.
588
00:55:54,769 --> 00:55:56,062
De verwoesting.
589
00:56:01,108 --> 00:56:03,527
Alleen de gedachte
om mensen te vinden,
590
00:56:04,862 --> 00:56:07,656
goede mensen,
liet ons doorgaan.
591
00:56:09,241 --> 00:56:11,952
Eén plek, één kans
voor een nieuw leven.
592
00:56:13,245 --> 00:56:14,872
Een toevluchtsoord.
593
00:56:18,542 --> 00:56:19,376
En is dit het geval?
594
00:56:21,170 --> 00:56:22,004
Een toevluchtsoord?
595
00:56:23,214 --> 00:56:24,048
Nee.
596
00:56:26,550 --> 00:56:28,385
Maar dit is ons huis
NU.
597
00:56:30,387 --> 00:56:31,597
Of we het nu leuk vinden of niet.
598
00:56:32,681 --> 00:56:33,516
Amara,
599
00:56:34,683 --> 00:56:36,685
ze denkt dat er hoop is
voor deze plek?
600
00:56:39,647 --> 00:56:40,773
Jij ook,
wat denk je?
601
00:56:43,776 --> 00:56:45,236
Heeft deze plek een toekomst?
602
00:56:47,738 --> 00:56:49,698
Heeft de mensheid een toekomst?
603
00:56:52,535 --> 00:56:54,787
Zelfs als Haven dat was
op hetzelfde traject
604
00:56:54,870 --> 00:56:56,247
die sloeg
de rest van de wereld,
605
00:56:57,206 --> 00:56:59,333
Ik was dankbaar
om weer onder de mensen te zijn,
606
00:57:00,668 --> 00:57:02,962
ook al was dat niet zo
slechts voor een paar maanden.
607
00:57:09,426 --> 00:57:11,637
Ik werd toegewezen
op missies met Amara,
608
00:57:12,680 --> 00:57:13,848
maar dat was het niet
voor de Boodschapper.
609
00:57:14,014 --> 00:57:15,599
- Binnenkort terug.
- Oké.
610
00:57:18,644 --> 00:57:19,812
Hoi,
Waar gaan jullie heen?
611
00:57:20,604 --> 00:57:21,897
We gaan naar het zuiden.
612
00:57:22,690 --> 00:57:25,442
Zelfs als ik dat liever had gewild
blijf bij Sun,
613
00:57:25,526 --> 00:57:27,319
deze mensen hebben mijn leven gered
614
00:57:28,487 --> 00:57:30,489
en ik wilde helpen
waar ik kon.
615
00:57:32,449 --> 00:57:34,160
Je hebt geluk
dat Ibrahim je gevonden heeft.
616
00:57:34,994 --> 00:57:37,830
Ja. Ik vraag me af...
als ik mezelf geen pijn had gedaan,
617
00:57:38,122 --> 00:57:41,417
als ik Haven net was gepasseerd
alles missen.
618
00:57:42,209 --> 00:57:43,878
Bijna
alsof het voorbestemd was.
619
00:57:44,295 --> 00:57:45,129
Bijna.
620
00:57:48,048 --> 00:57:49,592
Hoe lang is het geleden
ken jij Ibrahim?
621
00:57:49,675 --> 00:57:51,886
Voor een lange tijd.
Ik ontmoette hem in Haven
622
00:57:51,969 --> 00:57:53,137
vóór de anderen
komen niet aan.
623
00:57:54,013 --> 00:57:55,347
Jij wist het dus ook
zijn dochter?
624
00:57:55,431 --> 00:57:57,224
Ab?
Ja.
625
00:57:58,225 --> 00:57:59,977
Ib nam haar altijd mee
waar hij ook ging,
626
00:58:00,603 --> 00:58:02,021
zelfs als hij ging hardlopen.
627
00:58:03,022 --> 00:58:05,441
Het ging iets langzamer,
Maar...
628
00:58:05,941 --> 00:58:08,444
Je zou hem nooit hebben overtuigd
om haar achter te laten.
629
00:58:09,069 --> 00:58:10,696
- Zelfs in Haven?
- Ja.
630
00:58:11,238 --> 00:58:13,490
Ik vertelde hem dat het beter was
laat haar achterblijven
631
00:58:13,574 --> 00:58:15,201
dan de weg nemen
bij ons.
632
00:58:15,284 --> 00:58:18,704
Maar hij dacht dat hij de enige was
om haar te kunnen beschermen.
633
00:58:26,670 --> 00:58:27,755
Het is te zwaar.
634
00:58:29,465 --> 00:58:32,176
We moeten allemaal van onszelf geven
om te overleven.
635
00:58:33,219 --> 00:58:35,679
Wat zou je doen
wat als mij iets zou overkomen?
636
00:58:37,932 --> 00:58:39,225
Ik probeer het hem te leren.
637
00:58:41,101 --> 00:58:42,353
Ik probeer hem te helpen.
638
00:59:02,498 --> 00:59:05,751
Je moet het draaien
zodat hij op het water springt.
639
00:59:12,091 --> 00:59:12,967
Het is goed.
640
00:59:14,009 --> 00:59:16,637
Vader,
wil je bij mij komen spelen?
641
00:59:17,763 --> 00:59:18,847
Ga je gang, ik zal je volgen.
642
00:59:30,109 --> 00:59:31,068
Wat is dit?
643
00:59:35,489 --> 00:59:36,907
Maar in zekere zin
644
00:59:36,991 --> 00:59:38,701
dit gemaakt
deze bijzondere reizen.
645
00:59:40,911 --> 00:59:43,998
Ze zag de wereld
anders dan wij.
646
01:00:00,347 --> 01:00:01,557
Heeft hij het je verteld?
647
01:00:01,640 --> 01:00:04,101
Een beetje?
Niet veel.
648
01:00:05,311 --> 01:00:06,437
Ja,
het is begrijpelijk.
649
01:00:08,981 --> 01:00:11,734
Felix genoemd
dat jij erbij was toen zij, nou...
650
01:00:11,817 --> 01:00:13,068
Ja, ik was daar.
651
01:00:13,485 --> 01:00:15,529
Bij de meeste reizen is
alles was in orde,
652
01:00:15,654 --> 01:00:16,613
behalve tijdens de laatste.
653
01:00:17,448 --> 01:00:19,366
Wij zijn gevallen
op een ongediertekamp.
654
01:00:21,744 --> 01:00:23,620
Verdomd,
wij moeten gaan.
655
01:00:29,126 --> 01:00:32,629
- Wie zijn zij?
- De Ravagers?
656
01:00:33,380 --> 01:00:34,214
De Marauders?
657
01:00:34,882 --> 01:00:36,216
Ongeacht de naam
die wij ze geven.
658
01:00:37,092 --> 01:00:38,427
Wat zijn bandieten?
659
01:00:39,094 --> 01:00:40,637
Ach, ik denk het wel,
als je geluk hebt.
660
01:00:43,182 --> 01:00:47,603
De meeste van hen
zijn verdwenen.
661
01:00:50,773 --> 01:00:53,150
Trek je laarzen uit, meisje.
Je bevindt je op heilige grond.
662
01:00:53,233 --> 01:00:55,903
Soms, in de heuvels,
we konden de branden zien,
663
01:00:57,112 --> 01:00:59,531
de geluiden van vreugde
en kreunt.
664
01:01:00,657 --> 01:01:02,868
Het is hier primitief.
665
01:01:03,660 --> 01:01:05,871
Het is alsof we dat waren
1000 jaar geleden teruggekeerd.
666
01:01:07,206 --> 01:01:08,165
Hoe dan ook,
667
01:01:08,290 --> 01:01:10,042
wij zijn gered
door een andere groep.
668
01:01:13,754 --> 01:01:14,880
Gaat het goed met je?
669
01:01:15,547 --> 01:01:17,424
Maar het kwam te laat
voor Abi.
670
01:01:41,865 --> 01:01:43,033
Zijn ze nog steeds
in de buurt?
671
01:01:44,076 --> 01:01:46,412
Nee.
Niet voor een paar jaar.
672
01:01:47,037 --> 01:01:50,249
Wij hebben opgeruimd.
Er is alleen nog Haven over.
673
01:01:51,333 --> 01:01:54,086
Zelfs als deze wereld had verloren
veel van zijn warmte,
674
01:01:54,169 --> 01:01:56,755
Ik heb kameraadschap gevonden
met deze mensen.
675
01:01:57,214 --> 01:02:00,092
En ik voelde dezelfde opluchting
dan Ibrahim tijdens deze races.
676
01:02:00,175 --> 01:02:02,219
In alle eerlijkheid,
ze ziet er anders uit.
677
01:02:02,302 --> 01:02:03,762
In zekere zin,
deze races waren therapeutisch.
678
01:02:03,846 --> 01:02:05,973
We leren allemaal ermee om te gaan
op onze eigen manier met de situatie omgaan.
679
01:02:06,056 --> 01:02:07,641
Praat met iemand anders
dan jezelf
680
01:02:09,143 --> 01:02:10,727
en krijg de indruk
om een taak te volbrengen.
681
01:02:12,062 --> 01:02:14,731
We waren op zoek naar hulpbronnen
die aan hun doel kunnen worden gedoneerd.
682
01:02:15,649 --> 01:02:16,859
Stukjes voedsel.
683
01:02:18,402 --> 01:02:20,654
Gereedschap, brandstof,
684
01:02:21,613 --> 01:02:23,115
alles wat klein genoeg is
terug te brengen
685
01:02:23,198 --> 01:02:24,783
zonder opgemerkt te worden
door de machthebbers.
686
01:02:25,451 --> 01:02:27,619
Als het enige wat we hebben gevonden
was een stuk metaal
687
01:02:27,703 --> 01:02:30,831
die kan worden omgezet in een mes,
het was een succes,
688
01:02:31,665 --> 01:02:33,041
zoals Amara zou zeggen.
689
01:02:34,460 --> 01:02:39,423
Soms was er alleen maar
dan dood en verval.
690
01:02:50,392 --> 01:02:52,102
Amara en ik hebben het gezien
dingen anders
691
01:02:53,979 --> 01:02:55,522
maar dat hadden we wel
wederzijds respect.
692
01:02:57,232 --> 01:02:59,067
Ik waardeerde het
onze vele discussies.
693
01:03:00,360 --> 01:03:02,154
Iets wat ik mis
vandaag de dag nog steeds.
694
01:03:02,404 --> 01:03:03,363
Droom je nog steeds?
695
01:03:06,867 --> 01:03:07,701
Soms.
696
01:03:08,702 --> 01:03:12,581
Ik heb een terugkerende droom.
697
01:03:14,833 --> 01:03:16,293
Ik kom naar huis
in deze kamer
698
01:03:16,877 --> 01:03:20,547
en het is gevuld
van lijken.
699
01:03:24,343 --> 01:03:27,012
En zelfs als
het stinkt naar de dood,
700
01:03:29,056 --> 01:03:30,265
Ik blijf vooruitgaan
701
01:03:31,350 --> 01:03:33,310
dieper en dieper
binnen.
702
01:03:35,687 --> 01:03:37,564
En er staat een standbeeld
in het centrum.
703
01:03:41,818 --> 01:03:46,615
Haar maag is open
of hol.
704
01:03:48,116 --> 01:03:50,452
Binnen,
er zijn alleen verkoolde resten
705
01:03:50,536 --> 01:03:51,828
en as.
706
01:03:52,329 --> 01:03:54,373
En alle lijken komen tot leven
707
01:03:54,706 --> 01:03:56,333
en ze beginnen te zingen.
708
01:03:57,834 --> 01:03:59,127
‘Je hebt ze binnengelaten.’
709
01:04:02,673 --> 01:04:06,385
En dan...
Ik word wakker.
710
01:04:11,348 --> 01:04:13,016
Hoe vaak
heb jij deze droom gehad?
711
01:04:14,685 --> 01:04:15,686
Heel vaak.
712
01:04:19,314 --> 01:04:20,649
Hoe ziet het standbeeld eruit?
713
01:04:22,776 --> 01:04:23,610
Ik weet het niet.
714
01:04:25,529 --> 01:04:26,697
Het hoofd lijkt op
naar een stier.
715
01:04:28,615 --> 01:04:30,325
Volgens mij wel
dat de armen menselijk zijn.
716
01:04:38,000 --> 01:04:38,834
Zien?
717
01:04:55,976 --> 01:04:56,810
Wat is dit?
718
01:04:58,520 --> 01:04:59,396
Lijkt op Moloch?
719
01:05:01,398 --> 01:05:02,232
WHO ?
720
01:05:03,900 --> 01:05:07,029
Een Kanaänitische god.
Demon.
721
01:05:10,449 --> 01:05:13,910
De aanbidding van Molech was erbij betrokken
rituele kinderoffers
722
01:05:16,580 --> 01:05:17,414
en de kinderen
723
01:05:21,084 --> 01:05:21,918
gingen door het vuur.
724
01:05:25,172 --> 01:05:27,883
Sommigen geloofden
dat Moloch er nog was,
725
01:05:29,134 --> 01:05:31,595
alsof het zijn methoden zijn
726
01:05:31,678 --> 01:05:35,474
was overhandigd
up-to-date.
727
01:05:37,684 --> 01:05:38,518
Geloof jij hierin?
728
01:05:42,105 --> 01:05:44,816
Ik geloof
dat er een spirituele component is
729
01:05:44,900 --> 01:05:47,402
tot leven
en voor onze wereld.
730
01:05:48,195 --> 01:05:49,029
Ja.
731
01:05:50,572 --> 01:05:54,451
Je weet hoeveel
het wordt geval per geval betrokken.
732
01:05:54,534 --> 01:05:55,827
Ik weet het niet.
733
01:06:00,832 --> 01:06:01,792
Heb je ooit gehad
kinderen?
734
01:06:02,918 --> 01:06:03,752
Nee.
735
01:06:06,338 --> 01:06:07,881
Zelfs vóór dit alles,
736
01:06:07,964 --> 01:06:10,717
Ik zat net te denken
dat de wereld een lelijke plek was.
737
01:06:11,968 --> 01:06:13,095
Met zoveel duisternis.
738
01:06:15,722 --> 01:06:17,307
Ik wilde niet
breng daar een kind heen.
739
01:06:21,937 --> 01:06:24,147
En nu,
we staan op de rand van uitsterven.
740
01:06:26,900 --> 01:06:28,652
Misschien humanisten
hadden gelijk.
741
01:06:30,821 --> 01:06:31,988
Wat denk je?
742
01:06:33,448 --> 01:06:34,700
Ze proberen het
om het leven te behouden.
743
01:06:36,326 --> 01:06:37,369
Is dat niet nobel?
744
01:06:39,705 --> 01:06:41,248
Jij denkt
dat het adel was?
745
01:06:44,418 --> 01:06:45,419
Ik weet het niet.
746
01:06:46,086 --> 01:06:49,965
Ik denk dat het geboren is
van buitensporige trots en recht.
747
01:06:50,590 --> 01:06:52,759
Oh,
ze denken dat ze God zijn.
748
01:06:53,427 --> 01:06:54,803
Ik weet het niet.
Denk je dat?
749
01:06:55,178 --> 01:06:56,012
Zeg eens.
750
01:06:59,599 --> 01:07:01,184
Goed,
we hebben het niet zelf gecreëerd
751
01:07:02,561 --> 01:07:04,730
en dat wilden wij niet
ons bestaan.
752
01:07:06,106 --> 01:07:08,483
Dus ik dank God,
wij kunnen het niet vervangen.
753
01:07:08,984 --> 01:07:11,653
Dat zouden wij dan ook moeten doen
accepteer ons lot,
754
01:07:12,320 --> 01:07:14,740
naar bed gaan
en sterven zonder te vechten?
755
01:07:16,032 --> 01:07:17,743
Nee,
dat is niet wat ik bedoel.
756
01:07:19,786 --> 01:07:20,871
Ik zeg het maar
Dat
757
01:07:22,539 --> 01:07:26,376
Ik denk dat dat de impuls is.
van de mensheid om op te staan,
758
01:07:27,753 --> 01:07:30,797
om te zeggen dat wij het punt zijn
de hoogste in het universum.
759
01:07:32,841 --> 01:07:34,718
ik denk
wat zijn deze ideeën
760
01:07:35,135 --> 01:07:37,179
die ons leidde
waar we vandaag zijn.
761
01:07:38,221 --> 01:07:41,308
De beklimming vertegenwoordigt
al deze dingen.
762
01:07:41,558 --> 01:07:43,185
Zoals de naam doet vermoeden.
763
01:07:46,730 --> 01:07:47,856
Het zit in zijn aard.
764
01:07:49,858 --> 01:07:53,361
Als God bestaat, lijkt het niet
veel moeite doen.
765
01:07:55,280 --> 01:07:56,615
Zit het in zijn aard?
766
01:08:03,914 --> 01:08:05,040
Je gelooft nog steeds
bij Allah?
767
01:08:09,461 --> 01:08:11,546
Ik heb de indruk
dat ik eigenlijk geen keus heb.
768
01:08:12,756 --> 01:08:14,049
Ben je serieus, kerel?
769
01:08:14,800 --> 01:08:18,094
Deze wereld heeft ons alles afgenomen.
770
01:08:18,345 --> 01:08:20,764
Wat hebben we nog
als het niet onze eigen wil is?
771
01:08:32,025 --> 01:08:33,610
Ik had graag gewild
laat het zo simpel zijn.
772
01:08:46,164 --> 01:08:48,792
Ik wist dat dit niet zo was
een routinematige redding.
773
01:08:53,296 --> 01:08:55,882
Ze leidde met opzet
wat maar één ding kon betekenen.
774
01:08:57,926 --> 01:09:00,345
We liepen op een pad
die ze al had geleend.
775
01:09:05,976 --> 01:09:07,602
Ze wist waar ze heen ging.
776
01:09:10,689 --> 01:09:14,109
Weet je nog toen dit soort wolken
Betekende dit dat het ging regenen?
777
01:09:19,906 --> 01:09:21,408
Morgen,
wij maskeren onszelf.
778
01:09:44,014 --> 01:09:45,557
Dat maakt
vele jaren
779
01:09:45,640 --> 01:09:47,684
dat ik geen voet heb gezet
in een stedelijke omgeving.
780
01:09:50,687 --> 01:09:54,149
Wat werd overwogen
als centrum van de samenleving,
781
01:09:54,482 --> 01:09:56,443
vol leven
en dynamiek,
782
01:09:57,944 --> 01:09:59,821
was nu
in rust.
783
01:10:03,992 --> 01:10:04,826
Jakob.
784
01:10:06,828 --> 01:10:08,079
Wij kunnen binnenkomen
hier.
785
01:10:13,168 --> 01:10:14,127
Uitstel.
786
01:10:21,635 --> 01:10:22,469
Het is goed.
787
01:10:24,346 --> 01:10:25,221
Wees voorzichtig.
788
01:10:25,472 --> 01:10:28,141
Zelfs als het een metropool is
werd niet tot ruïne gereduceerd,
789
01:10:28,224 --> 01:10:29,351
zoals velen
waren,
790
01:10:30,727 --> 01:10:32,812
ze woont nu alleen
in diepe stilte.
791
01:10:33,271 --> 01:10:34,397
- Hoe is het ?
- Ja.
792
01:10:34,773 --> 01:10:35,982
Misleid door rook.
793
01:10:36,232 --> 01:10:37,901
Waar zijn we naar op zoek?
794
01:10:37,984 --> 01:10:39,110
Alles wat kan helpen.
795
01:10:49,079 --> 01:10:52,332
Als we zouden proberen opnieuw op te bouwen
te midden van deze monumenten van de mens,
796
01:10:54,709 --> 01:10:56,002
Ze zouden zeker omkomen.
797
01:10:58,088 --> 01:10:59,297
Dat moet niet zo zijn
ook stil.
798
01:11:01,091 --> 01:11:02,175
Wij zijn de enigen hier.
799
01:11:05,470 --> 01:11:06,805
Het is te stil.
800
01:11:08,056 --> 01:11:11,059
Ik hou niet van de klank van mijn stem
door dit masker.
801
01:11:11,643 --> 01:11:14,104
Ja, ik begrijp het.
802
01:11:24,823 --> 01:11:26,700
Volgens jou,
waar komen deze merken vandaan?
803
01:11:27,701 --> 01:11:30,578
Buitenaardse wezens.
Wie kan het schelen?
804
01:11:57,814 --> 01:11:58,773
Werkelijk, Jakob?
805
01:11:59,941 --> 01:12:02,902
Je dacht niet echt na
Het zou gaan werken, nietwaar?
806
01:12:05,864 --> 01:12:07,157
Wensdenken.
807
01:12:07,866 --> 01:12:08,825
Het is schattig.
808
01:12:45,528 --> 01:12:46,362
Amara.
809
01:13:01,169 --> 01:13:02,295
Het is de beklimming.
810
01:13:04,547 --> 01:13:05,465
Verdwenen.
811
01:13:06,424 --> 01:13:07,634
Hier met een paar jaar
laat.
812
01:13:10,345 --> 01:13:11,930
Ik zou rondgegaan zijn
als ik jou was.
813
01:13:29,906 --> 01:13:30,740
Amara.
814
01:13:36,996 --> 01:13:37,831
Amara!
815
01:13:43,545 --> 01:13:44,379
Waar ben je geweest?
816
01:13:45,046 --> 01:13:45,880
Ik ben hier.
817
01:14:09,529 --> 01:14:12,782
Er wordt gezegd dat men kan oordelen
een beschaving
818
01:14:14,284 --> 01:14:15,785
Hoe
ze behandelt haar kinderen.
819
01:14:18,621 --> 01:14:19,455
Geloof je dat?
820
01:14:22,834 --> 01:14:24,002
Ben je hier ooit geweest?
821
01:14:26,546 --> 01:14:27,380
In kamp zes?
822
01:14:29,507 --> 01:14:30,967
Wat is hier gebeurd?
823
01:14:31,050 --> 01:14:33,636
Het begon
met ongeveer 500 van ons,
824
01:14:37,182 --> 01:14:39,017
meisjes doen
ons deel voor de mensheid.
825
01:14:41,311 --> 01:14:43,980
Drie maaltijden per dag
en een dak boven ons hoofd.
826
01:14:45,398 --> 01:14:46,232
Het was luxe.
827
01:14:48,735 --> 01:14:50,278
Ik was nummer 415.
828
01:14:52,405 --> 01:14:53,907
Ik ben verschillende keren zwanger geworden,
829
01:14:54,324 --> 01:14:57,243
maar niet één keer
Ik kon mijn kind niet in mijn armen houden.
830
01:14:57,827 --> 01:14:59,370
De meesten kwamen niet aan
eventueel.
831
01:15:01,247 --> 01:15:03,625
En ik heb geen vertraging opgelopen
vrijgelaten worden.
832
01:15:06,127 --> 01:15:07,170
Zoals je kunt zien,
833
01:15:08,213 --> 01:15:10,840
dit verdomde project
is een klinkende mislukking.
834
01:15:12,717 --> 01:15:14,260
Is er een bekende reden
835
01:15:15,053 --> 01:15:16,638
waarvoor ze niet hebben
zou je helemaal kunnen gaan?
836
01:15:16,721 --> 01:15:17,889
Ze zeiden nee.
837
01:15:18,389 --> 01:15:19,766
Nee niet
dat ze dat niet konden.
838
01:15:20,058 --> 01:15:21,768
Middelen waren schaars.
839
01:15:22,477 --> 01:15:25,063
Ze hebben ze niet verspild
voor iets anders dan iets zekers.
840
01:15:25,438 --> 01:15:26,773
Wat is er met het project gebeurd?
841
01:15:28,274 --> 01:15:29,776
Hij bereikte
een breekpunt.
842
01:15:30,652 --> 01:15:32,987
Misbruik, macht.
843
01:15:33,988 --> 01:15:35,657
Als dat zo was
iets positiefs,
844
01:15:35,865 --> 01:15:40,078
succes met wat ze deden,
het was zeldzaam.
845
01:15:40,745 --> 01:15:43,373
En dat konden we nooit
zie de voordelen.
846
01:15:44,290 --> 01:15:45,375
Het werd gewelddadig.
847
01:15:45,917 --> 01:15:46,751
Velen stierven.
848
01:15:51,673 --> 01:15:53,841
Kom op.
Ik wil je iets laten zien.
849
01:16:00,181 --> 01:16:01,015
Het is hier.
850
01:16:03,184 --> 01:16:05,019
Het is hier
dat zij de afgewezenen vernietigden.
851
01:16:07,230 --> 01:16:09,190
Zelfs baby's
die erin slaagde geboren te worden
852
01:16:09,315 --> 01:16:12,110
maar waar geen rekening mee werd gehouden
zo sterk genoeg hier terechtkwam.
853
01:16:13,403 --> 01:16:14,237
As.
854
01:16:16,656 --> 01:16:18,783
De mensheid staat op de rand
van uitsterven
855
01:16:18,950 --> 01:16:20,702
en zij zetten de genocide voort.
856
01:16:23,413 --> 01:16:25,248
Je praat alsof
het was nog steeds het geval.
857
01:16:26,416 --> 01:16:27,250
Dit is nog steeds het geval.
858
01:16:29,085 --> 01:16:33,089
Dezelfde mensen
die dit project leidde, leidt Haven.
859
01:16:33,756 --> 01:16:34,590
De boodschapper.
860
01:16:36,134 --> 01:16:36,968
Het is waar.
861
01:16:51,441 --> 01:16:53,192
Wanneer de boodschapper
vestigde zich in Haven,
862
01:16:53,818 --> 01:16:56,195
iedereen werd gedwongen
om een vruchtbaarheidstest te doen.
863
01:16:57,405 --> 01:16:59,741
Je kon niet kopen, verkopen
of handel zonder.
864
01:17:00,450 --> 01:17:03,161
Geen rantsoenkaarten,
geen eten.
865
01:17:03,578 --> 01:17:05,997
Ik denk dat het al een tijdje geleden is
dat niemand werd getest.
866
01:17:06,789 --> 01:17:08,207
Ja,
je hebt waarschijnlijk gelijk.
867
01:17:08,708 --> 01:17:10,710
Maar wat is er gebeurd
voor degenen die vruchtbaar waren?
868
01:17:11,377 --> 01:17:14,964
Niemand weet het zeker,
maar van wat ik vermoed,
869
01:17:15,256 --> 01:17:17,008
je wordt beoordeeld
te kostbaar
870
01:17:17,091 --> 01:17:21,220
en wij nemen je mee
reproduceer je, denk ik.
871
01:17:22,138 --> 01:17:23,848
Uitstel.
Stop dit in mijn tas.
872
01:17:25,183 --> 01:17:26,100
Wat als je dat niet bent?
873
01:17:27,018 --> 01:17:29,812
Nou ja, dat worden we
veel minder waardevol
874
01:17:30,355 --> 01:17:32,857
en we vechten voor de restjes
met de rest van ons.
875
01:17:38,071 --> 01:17:41,866
Luister, zodra ze erachter komen
dat je niet gemarkeerd bent,
876
01:17:41,949 --> 01:17:43,284
ze zullen je meenemen,
877
01:17:45,036 --> 01:17:47,789
waar je vecht
878
01:17:49,040 --> 01:17:50,833
hervatten
wat zou van ons moeten zijn.
879
01:17:51,751 --> 01:17:52,668
Wat is dit?
880
01:17:53,669 --> 01:17:54,712
Onze autonomie.
881
01:17:57,507 --> 01:18:01,677
Help ons
met je zus.
882
01:18:17,110 --> 01:18:18,694
Amara heeft het mij laten zien
de beklimming.
883
01:18:23,157 --> 01:18:24,617
Ik weet
dat jij er was.
884
01:18:42,343 --> 01:18:43,302
Waarom heb je het mij niet verteld?
885
01:18:45,179 --> 01:18:47,974
Ik zei toch dat ik dat niet wilde
herbeleef mijn verleden.
886
01:18:52,145 --> 01:18:53,396
De boodschapper
je pijn gedaan?
887
01:18:55,815 --> 01:18:57,066
Het is verleden tijd.
888
01:18:59,861 --> 01:19:00,695
Zon,
889
01:19:04,115 --> 01:19:05,575
Heeft de Boodschapper het je verteld?
doet schade?
890
01:19:06,742 --> 01:19:07,827
Wat maakt het uit?
891
01:19:07,910 --> 01:19:10,913
Het is belangrijk.
Heel belangrijk.
892
01:19:13,708 --> 01:19:14,542
Ja,
893
01:19:17,253 --> 01:19:18,254
de Boodschapper heeft mij kwaad gedaan,
894
01:19:22,717 --> 01:19:25,595
hij heeft mijn kinderen meegenomen,
gooide mij eruit,
895
01:19:27,972 --> 01:19:28,931
leeg.
896
01:19:32,810 --> 01:19:35,313
Geen waarde
voor de mensheid
897
01:19:37,523 --> 01:19:38,649
of zijn toekomst.
898
01:19:42,653 --> 01:19:45,406
- Dat is niet waar.
- Het is waar.
899
01:19:49,619 --> 01:19:51,787
Wat mij ook is aangedaan
naar de beklimming,
900
01:19:56,918 --> 01:19:58,294
Ik kan me niet meer voorstellen.
901
01:20:05,885 --> 01:20:08,346
En ik heb dit litteken
om mij eraan te herinneren.
902
01:20:10,890 --> 01:20:12,225
Het is mijn schaamte
903
01:20:16,270 --> 01:20:19,732
en ik draag het bij me
elke dag.
904
01:20:29,534 --> 01:20:32,119
Jij denkt
dat het een wonder is?
905
01:20:37,416 --> 01:20:41,879
Jij denkt
dat jouw visie een wonder is.
906
01:20:42,713 --> 01:20:43,548
Dit
907
01:20:46,008 --> 01:20:47,093
ontmoeting.
908
01:20:51,305 --> 01:20:52,265
Met welk doel?
909
01:20:54,892 --> 01:20:57,436
Zodat we opdrogen
in de woestijn.
910
01:21:02,775 --> 01:21:05,319
Waar is de wonderdoener
NU ?
911
01:21:05,403 --> 01:21:06,320
O, hou op.
912
01:21:08,239 --> 01:21:12,410
Waar was God tijdens de Ascentie
nam haar vermogen om zwanger te worden weg
913
01:21:14,370 --> 01:21:16,581
of wanneer mijn dochter
is mij afgenomen?
914
01:21:17,582 --> 01:21:18,541
Eh?
915
01:21:29,385 --> 01:21:31,554
Voor één keer,
916
01:21:33,222 --> 01:21:36,142
misschien zou Hij ons regen sturen
om onze dorst te lessen.
917
01:22:06,672 --> 01:22:07,757
Wat heb ik gedaan?
918
01:22:29,236 --> 01:22:30,780
Heb ik je telefoontje gemist?
919
01:22:44,210 --> 01:22:45,586
Waar ging ik fout?
920
01:22:48,255 --> 01:22:51,133
Je ziet het niet
wat je wilt zien.
921
01:22:56,722 --> 01:22:59,308
Ibrahim had gelijk.
Nee, Ibrahim had gelijk.
922
01:22:59,392 --> 01:23:01,185
- Er is daar niets.
- Jacob, stop.
923
01:23:01,268 --> 01:23:03,187
- Er is daar niets.
- Hou op, Jacob. Stop.
924
01:23:03,604 --> 01:23:05,147
Jacob, het is oké.
925
01:23:05,898 --> 01:23:07,900
Blijf bij mij.
Alles is in orde.
926
01:23:22,915 --> 01:23:24,625
Misschien
dat het vóór alles was,
927
01:23:27,086 --> 01:23:28,838
Ik heb iets gemist.
928
01:23:33,509 --> 01:23:34,552
Je weet wel, in Haven.
929
01:23:48,858 --> 01:23:50,025
Dat hadden we kunnen doen
iets ?
930
01:24:56,383 --> 01:24:57,218
Vader...
931
01:25:10,773 --> 01:25:11,941
Waar ben je?
932
01:25:22,076 --> 01:25:23,828
Zijn wij dat niet?
uw kinderen?
933
01:25:44,306 --> 01:25:46,225
Zijn wij dat niet?
gevormd naar uw beeld?
934
01:25:58,779 --> 01:26:00,155
Zijn wij geboren
met haat?
935
01:26:13,294 --> 01:26:14,753
We hebben het nodig
creëren.
936
01:26:26,098 --> 01:26:27,850
Wij zijn gemaakt
vernietigen.
937
01:27:41,799 --> 01:27:43,384
Je hebt een nachtmerrie.
938
01:27:47,096 --> 01:27:48,347
Het was beter
dan deze plek.
939
01:27:50,474 --> 01:27:52,059
Pijn weet het niet
limieten.
940
01:27:52,935 --> 01:27:56,063
Lijden aan een verlies zal
voorbij cultuur, taal
941
01:27:56,146 --> 01:27:59,858
en overtuigingen,
het is van nature onmeetbaar.
942
01:28:02,152 --> 01:28:07,116
Een uitdrukking
dat ons aan elkaar bindt.
943
01:28:07,324 --> 01:28:09,076
Waar zijn mijn kinderen?
944
01:28:14,665 --> 01:28:15,666
Zijn het er meer
alleen stof?
945
01:28:17,543 --> 01:28:18,794
Ben ik meer
alleen stof?
946
01:28:24,883 --> 01:28:27,928
Het komt diep uit onze geest
dat wij schreeuwen,
947
01:28:29,221 --> 01:28:31,306
waar is Allah
als we lijden?
948
01:28:32,599 --> 01:28:34,268
Hoor je het niet?
onze tranen?
949
01:28:43,861 --> 01:28:44,987
Waarom zwijg je?
950
01:28:59,918 --> 01:29:01,378
Het is een donkere wereld.
951
01:29:03,797 --> 01:29:09,553
Ik zie niet hoe
we kunnen deze vernietiging verzoenen,
952
01:29:09,928 --> 01:29:12,931
deze dood,
met een God die goed zou zijn.
953
01:29:18,187 --> 01:29:20,564
Waarom zijn er zoveel problemen?
in deze wereld?
954
01:29:25,027 --> 01:29:26,904
Ik denk dat het eerlijk is
een kwestie van perspectief.
955
01:29:30,199 --> 01:29:31,658
Welk perspectief?
956
01:29:32,534 --> 01:29:36,288
Ik denk dat het onmogelijk is
om deze vraag te beantwoorden
957
01:29:37,331 --> 01:29:38,332
omdat het nooit
einde.
958
01:29:40,834 --> 01:29:43,879
Als je het kwaad in de wereld vermindert
met de helft,
959
01:29:43,962 --> 01:29:46,757
dezelfde vraag
kon worden gevraagd
960
01:29:48,342 --> 01:29:49,885
opnieuw en opnieuw.
961
01:29:51,887 --> 01:29:54,014
Waarom is er zoveel schade
ter wereld?
962
01:29:55,182 --> 01:29:56,767
En waarom zijn die er niet?
twee keer zoveel?
963
01:29:59,812 --> 01:30:02,856
Kwaadaardig,
het is wanneer dingen niet zo zijn
964
01:30:02,940 --> 01:30:06,318
zoals ze horen te zijn,
beschadigd,
965
01:30:08,320 --> 01:30:09,404
of destructief,
Nee ?
966
01:30:12,616 --> 01:30:15,452
ik denk
dat het bestaan van een goede God
967
01:30:15,536 --> 01:30:20,207
of een maker mogelijk maakt
het hele idee van het kwaad.
968
01:30:21,667 --> 01:30:22,668
Omdat het een parasiet is.
969
01:30:24,294 --> 01:30:25,838
Het is een afwijzing
van wat goed is.
970
01:30:27,840 --> 01:30:30,634
Het kan niet alleen bestaan.
971
01:30:41,186 --> 01:30:46,441
Nee,
de wereld deed het goed vóór ons.
972
01:30:49,862 --> 01:30:51,196
En het is hierdoor
973
01:30:51,280 --> 01:30:53,407
waar de mensheid op lijkt
tot een bijzaak,
974
01:30:54,366 --> 01:30:55,826
en is geen onderdeel
van een plan.
975
01:30:59,454 --> 01:31:01,540
Terwijl ze niets anders is
976
01:31:01,623 --> 01:31:04,459
dat de laatste centimeter
van de kosmische kilometer.
977
01:31:06,795 --> 01:31:08,964
Dus waarom zien
het kwaad is vreemd,
978
01:31:10,215 --> 01:31:12,050
van iets houden
wie hoort dat niet te zijn?
979
01:31:16,471 --> 01:31:18,765
Als het toeval de schepper is
van alle dingen,
980
01:31:18,849 --> 01:31:21,435
de vader van alle naties,
en die chaos is de weg vooruit.
981
01:31:22,060 --> 01:31:23,937
Dus als je het hoort
de geluiden van vernietiging,
982
01:31:25,230 --> 01:31:26,398
dood en verkrachting,
983
01:31:26,481 --> 01:31:28,650
en je hoort het
de kreten van een smekende wees,
984
01:31:28,734 --> 01:31:30,485
"Waar is mijn moeder?
Waar is mijn vader?"
985
01:31:32,571 --> 01:31:35,282
Het is alleen maar het geluid van de mens
zijn schepper aanbidden.
986
01:31:38,827 --> 01:31:40,829
Waarom grijpt hij dan niet in?
987
01:31:43,749 --> 01:31:48,754
En waarom volg je deze God?
met zo'n blind geloof?
988
01:32:02,059 --> 01:32:04,686
Ik geloof het niet
voor wat jij blind vertrouwen noemt.
989
01:32:07,314 --> 01:32:10,901
Geloof en twijfel,
Naar mijn mening,
990
01:32:10,984 --> 01:32:13,028
bestaan
in dezelfde wereld,
991
01:32:15,280 --> 01:32:17,157
net als aanbidding
en woede.
992
01:32:21,536 --> 01:32:23,830
Als je niet denkt
dat ik met God vecht, het is verkeerd,
993
01:32:25,791 --> 01:32:27,584
Ik doe
elke verdomde dag.
994
01:32:33,924 --> 01:32:36,969
Maar geloof, voor mij,
995
01:32:39,930 --> 01:32:41,431
dit is de noodzakelijke basis
996
01:32:42,641 --> 01:32:45,602
om al deze dingen te verwerven
waar ik vurig naar verlang.
997
01:32:48,355 --> 01:32:52,859
Dit is het bewijs
van wat nog onzichtbaar is.
998
01:33:01,201 --> 01:33:04,830
Wie gaf ons macht
de zee drinken?
999
01:33:06,581 --> 01:33:10,085
Wie heeft ons de inkt gegeven
om de horizon uit te wissen?
1000
01:33:12,963 --> 01:33:15,007
Wat hebben we gedaan
1001
01:33:15,090 --> 01:33:18,093
toen we loskwamen
het land van zijn zon?
1002
01:33:21,388 --> 01:33:23,140
Waar gaat ze heen
NU ?
1003
01:33:23,515 --> 01:33:25,142
Waar gaan we heen
NU ?
1004
01:33:26,560 --> 01:33:28,520
Ver weg van alle zonnen,
1005
01:33:30,731 --> 01:33:33,400
vooruit en achteruit
links en rechts.
1006
01:33:33,483 --> 01:33:36,695
En er is geen hoop meer
voor ons.
1007
01:33:39,364 --> 01:33:42,159
Zijn wij dat niet?
voortdurend ondergedompeld
1008
01:33:42,242 --> 01:33:46,997
in een afgrond van niets,
omdat zwart,
1009
01:33:47,080 --> 01:33:50,625
de koude beten
en vreet aan onze huid.
1010
01:33:52,127 --> 01:33:56,173
En er is alleen maar nacht,
nacht en nog eens nacht,
1011
01:33:56,548 --> 01:33:58,675
Dus dat moeten we
steek onze lantaarns aan
1012
01:33:58,759 --> 01:34:00,093
elke ochtend.
1013
01:34:02,012 --> 01:34:03,555
Het geluid van de doodgravers
1014
01:34:03,638 --> 01:34:06,266
Is dat nog niet het geval?
onze oren bereikt?
1015
01:34:07,726 --> 01:34:09,978
De stank
van de ontbinding van God
1016
01:34:10,062 --> 01:34:13,065
is het nog niet binnengevallen
onze neusgaten?
1017
01:34:13,398 --> 01:34:15,859
Omdat de goden dat ook doen
moet ontleden.
1018
01:34:17,069 --> 01:34:21,198
God is dood
en wij hebben hem vermoord.
1019
01:34:22,908 --> 01:34:26,203
Is deze taak niet te zwaar?
voor ons,
1020
01:34:27,746 --> 01:34:30,499
die we moesten nemen
voor goden,
1021
01:34:31,458 --> 01:34:33,835
zodat we het waard zijn
omdat je het hebt gedaan?
1022
01:34:37,923 --> 01:34:42,886
Ik zeg je,
iedereen geboren na deze tijd,
1023
01:34:43,845 --> 01:34:48,016
omdat
van deze onvoorstelbare actie,
1024
01:34:49,851 --> 01:34:51,895
zal zich registreren
in een prachtig verhaal
1025
01:34:51,978 --> 01:34:54,439
wat nog nooit is meegemaakt
eerder.
1026
01:34:56,942 --> 01:34:58,693
Wat zijn deze tempels?
Vandaag ?
1027
01:35:00,362 --> 01:35:03,115
Anders graven
en graven van God.
1028
01:35:41,528 --> 01:35:42,779
Waar is deze baby
nu?
1029
01:35:48,535 --> 01:35:49,453
Ik heb hem begraven.
1030
01:35:50,495 --> 01:35:51,455
Het is praktisch.
1031
01:35:53,206 --> 01:35:55,333
- Het maakt niet uit.
- Wat bedoel je?
1032
01:35:55,417 --> 01:35:58,462
Het is triest,
maar dat verandert niets.
1033
01:35:58,920 --> 01:36:00,589
Waarom vechten we?
dus?
1034
01:36:01,173 --> 01:36:02,757
Dit is wat
wij vechten.
1035
01:36:02,841 --> 01:36:04,676
- En wat is het?
- Onderdrukking.
1036
01:36:06,303 --> 01:36:08,972
Heeft de mens het recht?
de vrijheid van anderen met voeten treden?
1037
01:36:09,055 --> 01:36:10,807
Om te overleven
van het menselijk ras?
1038
01:36:11,183 --> 01:36:12,100
Misschien zouden ze dat wel moeten doen.
1039
01:36:12,184 --> 01:36:14,144
Het is niet alleen maar overleven
in het leven.
1040
01:36:14,561 --> 01:36:16,980
Alle wetten
die deze wereld regeren
1041
01:36:17,063 --> 01:36:18,857
kon ons niet behouden
van deze shit.
1042
01:36:19,065 --> 01:36:21,818
Wij hebben het geprobeerd
religie en overheid.
1043
01:36:22,152 --> 01:36:25,530
Van tirannie naar democratie,
niets werkte.
1044
01:36:28,867 --> 01:36:31,703
Het is tijd om te vinden
een nieuwe manier van leven,
1045
01:36:32,579 --> 01:36:34,706
een nieuwe manier
mens zijn.
1046
01:36:36,291 --> 01:36:38,126
En hoe zie je
deze nieuwe manier van leven?
1047
01:36:39,169 --> 01:36:42,964
Precies zoals het hoort:
zelfbeheerd.
1048
01:36:44,216 --> 01:36:45,342
Er zijn dus geen regels.
1049
01:36:45,634 --> 01:36:48,512
Iedereen kan de waarheid vinden
wat het beste bij hem past
1050
01:36:48,595 --> 01:36:50,931
en mensen kunnen dat
wat ze willen
1051
01:36:51,014 --> 01:36:52,599
zolang ze geen pijn doen
de anderen.
1052
01:36:52,807 --> 01:36:55,644
Ja, volgens uw eigen definitie
van het woord ‘pijn’.
1053
01:36:58,813 --> 01:37:00,982
Luister, het komt niet
van de vestiging,
1054
01:37:02,442 --> 01:37:04,569
geen verspilling
van een programma.
1055
01:37:05,612 --> 01:37:09,574
Deze baby werd geboren uit een burger,
hier op straat, en voor dood achtergelaten.
1056
01:37:12,494 --> 01:37:14,371
Het is voor deze wereld
dat je vecht.
1057
01:37:19,209 --> 01:37:21,753
Amar, zei je
dat we een beschaving konden beoordelen
1058
01:37:21,836 --> 01:37:23,630
Hoe
ze behandelde haar kinderen.
1059
01:37:26,716 --> 01:37:29,135
Ik denk dat je meer gelijk hebt
dan je gelooft.
1060
01:37:29,928 --> 01:37:30,762
Dat is genoeg.
1061
01:37:33,348 --> 01:37:34,182
Ib, kom op.
1062
01:37:34,724 --> 01:37:36,059
Wij moeten doorgaan.
1063
01:37:36,434 --> 01:37:38,395
- Ik weet dat het moeilijk is, maar...
- Maar wat?
1064
01:37:41,314 --> 01:37:42,691
Wat is het doel
van dat alles?
1065
01:37:45,026 --> 01:37:46,861
Tot wat in vredesnaam
lopen wij?
1066
01:37:48,196 --> 01:37:49,114
Eh?
1067
01:37:51,658 --> 01:37:54,911
Ik ben het lopen moe,
Ik heb dorst.
1068
01:37:56,329 --> 01:37:58,623
Alles wat we doen,
het is elke dag wandelen.
1069
01:38:03,003 --> 01:38:05,922
Moe van het wachten op vergeving
die nooit komt.
1070
01:38:10,051 --> 01:38:13,888
We hadden in Haven moeten blijven
en sterf samen met de anderen.
1071
01:38:18,685 --> 01:38:19,936
Wij komen hier doorheen,
1072
01:38:21,479 --> 01:38:22,314
alle drie.
1073
01:38:24,941 --> 01:38:25,859
We komen hier wel doorheen.
1074
01:38:27,152 --> 01:38:27,986
We komen hier wel doorheen.
1075
01:38:35,952 --> 01:38:38,913
Sera was acht maanden zwanger
toen New Anchorage viel.
1076
01:38:40,540 --> 01:38:41,916
Dat zijn wij niet
op tijd vrijgegeven.
1077
01:38:45,545 --> 01:38:47,047
Gevangen in een explosie,
1078
01:38:47,714 --> 01:38:49,299
een granaatscherf
sloeg mijn gezicht,
1079
01:38:50,425 --> 01:38:52,677
verschroeiende pijn,
verblindend licht en dan duisternis.
1080
01:38:56,931 --> 01:39:01,936
Toen vond ik mezelf
midden in deze witte duinen
1081
01:39:05,398 --> 01:39:07,984
met prachtig zand
wit en zacht.
1082
01:39:10,820 --> 01:39:12,656
Hij kwam tot leven
onder de ochtendzon.
1083
01:39:15,825 --> 01:39:18,703
Toen kwam dit kind naar mij toe,
en...
1084
01:39:20,914 --> 01:39:22,165
Ik herkende hem
zoals de mijne,
1085
01:39:22,248 --> 01:39:24,125
zelfs als ik dat nog niet had gedaan
zag hem.
1086
01:39:32,133 --> 01:39:33,802
Hij was zo mooi
1087
01:39:39,015 --> 01:39:41,184
en ik wilde daar blijven
en neem hem in mijn armen.
1088
01:39:46,648 --> 01:39:48,900
Maar hij vertelde mij:
‘Het is niet jouw tijd.
1089
01:39:50,902 --> 01:39:55,073
‘Ik ben gestuurd
door onze Vader om je terug te brengen,
1090
01:40:00,495 --> 01:40:01,913
“want de zon komt op in het oosten.”
1091
01:40:12,799 --> 01:40:14,092
En ik werd wakker
1092
01:40:14,175 --> 01:40:16,302
en ik was terug in New Anchorage,
op straat.
1093
01:40:18,221 --> 01:40:20,181
Overal lagen lichamen,
En...
1094
01:40:20,265 --> 01:40:21,766
Zal zijn!
1095
01:40:21,850 --> 01:40:22,684
Chaos.
1096
01:40:22,767 --> 01:40:26,062
En door de rook,
Ik kon Sera zien
1097
01:40:27,397 --> 01:40:28,231
die bloedde.
1098
01:40:34,696 --> 01:40:37,198
En ik wist het op dat moment
wat er was gebeurd.
1099
01:40:41,077 --> 01:40:44,914
Ik heb onze doodgeboren zoon teruggebracht
een paar dagen later.
1100
01:41:04,851 --> 01:41:07,020
En sindsdien,
Reis je naar het oosten?
1101
01:41:09,272 --> 01:41:10,315
Sindsdien.
1102
01:41:19,449 --> 01:41:22,160
Denk je dat we ooit terug zullen komen?
naar de vorige situatie?
1103
01:41:30,835 --> 01:41:33,546
Door
van onze geschiedenis,
1104
01:41:36,007 --> 01:41:39,260
Ik denk dat er veel mensen zijn
die dacht dat dit het einde van de wereld was.
1105
01:41:41,012 --> 01:41:42,222
Of het nu gaat om oorlogen,
1106
01:41:44,057 --> 01:41:46,684
van genociden,
mensen die uit hun huizen zijn weggerukt,
1107
01:41:47,060 --> 01:41:48,728
vluchtelingen worden,
weeskinderen.
1108
01:41:52,065 --> 01:41:53,483
Dit is onze afstamming,
1109
01:41:56,236 --> 01:41:58,279
gemaakt van geweld
en tragedie.
1110
01:42:00,532 --> 01:42:02,325
ik denk
dat als je er middenin zit,
1111
01:42:03,576 --> 01:42:04,994
wij hebben de indruk
dat dit het einde is.
1112
01:42:07,956 --> 01:42:10,500
Toch zitten we nog steeds in het proces
om voor onze toekomst te vechten.
1113
01:42:15,296 --> 01:42:16,214
Maar weet je wat?
1114
01:42:19,676 --> 01:42:22,303
Zelfs als dingen
lijkt het donkerst,
1115
01:42:25,223 --> 01:42:26,641
alsof er niet meer waren
van hoop,
1116
01:42:28,935 --> 01:42:32,981
het leven vindt een weg.
1117
01:42:39,112 --> 01:42:40,029
Jurassic Park.
1118
01:42:41,656 --> 01:42:42,615
Wat is dit?
1119
01:42:48,872 --> 01:42:49,706
Hoe oud ben je?
1120
01:42:51,708 --> 01:42:52,792
Ik weet het niet.
1121
01:42:55,378 --> 01:42:58,423
De laatste verjaardag die ik me kan herinneren
dateert van lang geleden.
1122
01:43:02,635 --> 01:43:04,095
Ik herinner het me
ballonnen.
1123
01:43:07,265 --> 01:43:09,601
Iedereen hier praat over dingen
dat ze verloren,
1124
01:43:11,352 --> 01:43:14,147
mensen,
van hun dromen.
1125
01:43:17,734 --> 01:43:19,694
Het is de enige wereld
die ik ooit heb gekend.
1126
01:43:21,279 --> 01:43:22,363
Het is mijn leven.
1127
01:43:25,617 --> 01:43:28,912
Ze zijn niet de koningen van deze wereld
die de vernietiging veroorzaakte.
1128
01:43:30,079 --> 01:43:32,040
Dat zijn wij ook
ver van de fundamenten
1129
01:43:32,123 --> 01:43:33,416
van wat het leven heilig maakt.
1130
01:43:34,918 --> 01:43:38,630
De val was onvermijdelijk
en was al een hele tijd bezig met de voorbereidingen.
1131
01:43:43,509 --> 01:43:45,094
We hadden haar moeten zien
kom.
1132
01:43:46,471 --> 01:43:47,722
Dat was het geval
voor sommigen.
1133
01:43:50,433 --> 01:43:54,312
Maar ze zijn allemaal weg,
dwazen als koningen.
1134
01:43:57,690 --> 01:43:58,608
Jakob.
1135
01:44:01,152 --> 01:44:02,153
Verzamel je spullen.
1136
01:44:02,904 --> 01:44:05,281
We moeten klaar zijn om te gaan
zodra Knox terugkeert.
1137
01:44:06,699 --> 01:44:07,825
Dit is ons huis.
1138
01:44:12,288 --> 01:44:13,122
Niet meer.
1139
01:44:13,998 --> 01:44:14,999
Verzamel je spullen.
1140
01:44:15,625 --> 01:44:16,918
- Oké.
- Oké.
1141
01:44:19,087 --> 01:44:22,465
Licht van vuur,
wees de ontsteker,
1142
01:44:23,591 --> 01:44:26,177
de geest van wat we hadden
vroeger.
1143
01:44:27,679 --> 01:44:31,891
Ga rechtop staan tot
de dood doet ons vallen.
1144
01:44:32,767 --> 01:44:34,936
Huil niet om mij.
1145
01:44:37,897 --> 01:44:41,901
Oorlogskreten
ontmasker de leugens.
1146
01:44:43,194 --> 01:44:45,947
We zwaaien met ons wapen
om de oproep te beantwoorden.
1147
01:44:47,365 --> 01:44:50,660
We zullen niet langer aanbellen,
wij laten het verhaal spreken.
1148
01:44:51,869 --> 01:44:53,746
Niet huilen
voor mij.
1149
01:44:55,790 --> 01:45:00,294
As, as...
Ze vallen.
1150
01:45:01,254 --> 01:45:05,466
As, as...
Ze vallen.
1151
01:45:09,137 --> 01:45:11,472
Het gebeurt.
Iedereen wacht.
1152
01:45:15,018 --> 01:45:15,935
Wat is er aan de hand?
1153
01:45:16,769 --> 01:45:18,021
Wij vertrekken.
1154
01:45:21,190 --> 01:45:22,025
Wie is dat?
1155
01:45:23,234 --> 01:45:24,110
Zon en ik.
1156
01:45:24,694 --> 01:45:25,903
Ik ga niet praten
namens anderen.
1157
01:45:32,994 --> 01:45:34,370
Dus dat doe je niet
vecht met ons.
1158
01:45:34,454 --> 01:45:36,289
Het is een gevecht
dat je niet kunt winnen.
1159
01:45:36,372 --> 01:45:39,625
Jake, we kunnen de controle weer overnemen.
Wij hebben een goede kans.
1160
01:45:39,709 --> 01:45:41,169
Je hebt geen kans.
1161
01:45:41,586 --> 01:45:42,670
Amar heeft gelijk.
1162
01:45:42,754 --> 01:45:44,756
Dit is een historisch moment
voor het menselijk ras
1163
01:45:44,839 --> 01:45:46,591
maar de toekomst
waarvan je ziet dat het niet zal gebeuren.
1164
01:45:48,926 --> 01:45:51,429
Morgenochtend zal deze plek er niet meer zijn
alleen as en botten.
1165
01:45:54,015 --> 01:45:56,017
Soleil en ik gaan weg,
1166
01:45:56,100 --> 01:45:57,643
en jullie moeten allemaal vertrekken
1167
01:45:58,478 --> 01:46:00,146
voor zover mogelijk
vanaf deze plek.
1168
01:46:04,317 --> 01:46:05,234
Ib.
1169
01:46:07,862 --> 01:46:08,780
Dit is niet mijn gevecht.
1170
01:46:12,408 --> 01:46:13,242
Ik zie.
1171
01:46:17,914 --> 01:46:21,375
Dus dat is tenslotte alles
wat we hebben meegemaakt,
1172
01:46:22,502 --> 01:46:23,961
na al die jaren,
1173
01:46:25,797 --> 01:46:26,839
het is er
eindigt het?
1174
01:46:29,675 --> 01:46:31,177
Kom op, laten we gaan.
Laten we gaan.
1175
01:46:38,101 --> 01:46:42,105
Ik ga liever dood
staan dan op je knieën leven.
1176
01:46:51,489 --> 01:46:52,782
Oké, laten we het doen.
1177
01:46:55,034 --> 01:46:58,996
Vanavond is een historisch moment
voor ons allemaal,
1178
01:47:00,623 --> 01:47:03,334
voor mij, voor jou.
1179
01:47:03,918 --> 01:47:04,794
Houd je vast.
1180
01:47:04,877 --> 01:47:06,921
- Voor het menselijk ras.
- Kom op, kom op.
1181
01:47:07,004 --> 01:47:09,257
We zullen elimineren
de boodschapper.
1182
01:47:09,549 --> 01:47:11,425
Hé, wat doe jij hier?
1183
01:47:11,759 --> 01:47:14,095
Hoi,
ga op je knieën.
1184
01:47:15,596 --> 01:47:17,181
Houd je mond.
1185
01:47:22,186 --> 01:47:23,771
Ze hebben controle nodig.
We moeten gaan.
1186
01:47:25,565 --> 01:47:27,775
Oké.
Ik weet dat er onzekerheid is.
1187
01:47:29,652 --> 01:47:30,987
Mensen zijn bang,
1188
01:47:32,446 --> 01:47:35,867
maar dat zullen we wel doen
geef ze Haven terug
1189
01:47:35,950 --> 01:47:38,077
zodat ze dat kunnen
zijn wat ze willen
1190
01:47:38,661 --> 01:47:40,955
in de weg
wat het beste bij hen past.
1191
01:47:41,664 --> 01:47:45,668
Wij zullen ze vrijheid geven
die van ons gestolen is.
1192
01:47:47,128 --> 01:47:50,840
Dus vanavond,
heb er vertrouwen in dat we dat zullen worden
1193
01:47:50,923 --> 01:47:52,842
wat we zijn
zou moeten zijn.
1194
01:47:56,345 --> 01:47:58,055
Deze kant op.
Laten we gaan.
1195
01:47:58,139 --> 01:47:59,640
Oh.
Deze kant op.
1196
01:48:02,518 --> 01:48:03,436
Jakob.
1197
01:48:06,022 --> 01:48:07,190
- Gaat het?
- Ja.
1198
01:48:12,862 --> 01:48:14,906
- Gaat het goed met je?
- Ja, ja, en jij?
1199
01:48:14,989 --> 01:48:16,282
- Echt?
- Ja.
1200
01:48:16,365 --> 01:48:17,575
Oké, kom op.
1201
01:48:19,827 --> 01:48:20,745
Deze kant op.
Kom op, kom op.
1202
01:48:28,002 --> 01:48:30,046
Oké, kijk,
je ziet veiligheid, zo.
1203
01:48:30,671 --> 01:48:33,966
Je richt en je schiet.
1204
01:48:34,050 --> 01:48:34,884
Oké.
1205
01:48:36,844 --> 01:48:38,221
-Knox.
-Jakob.
1206
01:48:39,013 --> 01:48:39,847
Laten we gaan.
1207
01:48:40,556 --> 01:48:41,557
Wij komen aan.
1208
01:48:42,975 --> 01:48:44,018
Laten we gaan!
1209
01:48:44,101 --> 01:48:45,019
Shit.
1210
01:48:45,978 --> 01:48:46,896
Snel, snel.
1211
01:48:50,483 --> 01:48:51,817
Deze kant op.
1212
01:48:53,819 --> 01:48:55,404
Je bent klaar met spelen
of wat?
1213
01:48:58,491 --> 01:48:59,700
Verdomme, Ryker.
1214
01:49:01,744 --> 01:49:02,787
We moeten gaan.
1215
01:49:10,920 --> 01:49:12,338
Hoi,
Ik zag dit als eerste.
1216
01:49:13,631 --> 01:49:14,465
Deze kant op.
1217
01:49:16,968 --> 01:49:17,802
Let op je rug.
1218
01:49:21,222 --> 01:49:22,848
Alsjeblieft,
Nee.
1219
01:49:24,100 --> 01:49:24,934
Ga naar hem toe.
1220
01:49:26,018 --> 01:49:28,521
De kracht
om de oceaan droog te leggen.
1221
01:49:29,230 --> 01:49:33,401
Wie gaf ons de inkt
om de horizon uit te wissen?
1222
01:49:33,651 --> 01:49:34,986
Wat hebben we gedaan
1223
01:49:35,611 --> 01:49:38,155
toen we loskwamen
het land van zijn zon?
1224
01:49:39,448 --> 01:49:40,908
Waar zal dit ons heen leiden?
1225
01:49:56,507 --> 01:49:57,383
Daar.
1226
01:49:58,968 --> 01:50:00,177
Het lijkt erop
dat we niet de enige klootzakken zijn
1227
01:50:00,261 --> 01:50:01,387
met dit briljante idee.
1228
01:50:04,890 --> 01:50:05,725
Hebben we dit nodig?
1229
01:50:07,643 --> 01:50:08,644
Hebben we water nodig?
1230
01:50:09,687 --> 01:50:12,398
Wij gaan naar de woestijn.
Hier is uw voorraad.
1231
01:50:12,815 --> 01:50:14,442
- Hoe is het met je kans?
- Akkoord.
1232
01:50:14,608 --> 01:50:16,652
Maar een schot
en ze zullen ons hier aansteken.
1233
01:50:16,736 --> 01:50:18,112
en dat hebben ze niet nodig
om precies te zijn.
1234
01:50:27,663 --> 01:50:29,040
Akkoord.
Jij blijft hier
1235
01:50:29,665 --> 01:50:31,751
en jij zorgt
van degenen die ik mis.
1236
01:50:32,460 --> 01:50:33,294
Wat ?
1237
01:50:34,879 --> 01:50:36,005
Is hij serieus?
1238
01:50:39,342 --> 01:50:41,010
Shit.
1239
01:50:41,469 --> 01:50:43,846
- Gaat het?
- Het gaat goed met mij. Jij ook ?
1240
01:50:44,055 --> 01:50:46,182
Wat is het? Nee.
Nee, het gaat niet goed met mij.
1241
01:50:57,526 --> 01:50:59,111
- Haal ze neer.
- Kom op, laten we gaan.
1242
01:51:00,446 --> 01:51:01,280
Schiet op.
1243
01:51:04,408 --> 01:51:05,242
Schiet op,
Zon.
1244
01:51:05,659 --> 01:51:06,494
Schiet op.
1245
01:51:08,621 --> 01:51:10,039
Ga nu je gang.
1246
01:51:24,970 --> 01:51:25,888
Daar is het.
1247
01:51:25,971 --> 01:51:27,181
Ja, oké.
1248
01:51:28,557 --> 01:51:30,059
Shit.
1249
01:51:33,396 --> 01:51:34,230
Verdomd.
1250
01:51:34,522 --> 01:51:35,773
Oké.
Laten we gaan.
1251
01:51:35,856 --> 01:51:36,690
Kom op!
1252
01:51:40,027 --> 01:51:40,861
Zon,
schiet op.
1253
01:51:41,195 --> 01:51:42,446
Kom op, kom op.
1254
01:51:45,533 --> 01:51:47,201
Jakob, laten we gaan.
1255
01:51:51,038 --> 01:51:51,872
Laten we gaan.
1256
01:51:55,459 --> 01:51:58,212
- Ik kom eraan!
- Soleil, we moeten nu vertrekken.
1257
01:52:05,511 --> 01:52:06,804
Het is noodzakelijk
laten we hier weggaan.
1258
01:52:11,517 --> 01:52:16,730
Het geluid van de doodgravers
Heeft het onze oren nog niet bereikt?
1259
01:52:26,866 --> 01:52:27,700
God is dood.
1260
01:52:29,076 --> 01:52:32,037
En wij hebben hem vermoord.
1261
01:52:38,210 --> 01:52:39,253
Help me.
1262
01:52:41,380 --> 01:52:43,591
- Deze kant op.
- Ze zouden nu hier moeten zijn.
1263
01:52:43,966 --> 01:52:44,842
Nee, wacht.
1264
01:52:45,634 --> 01:52:46,469
Jake.
1265
01:52:46,635 --> 01:52:49,221
- Sorry. We werden vastgehouden.
- Ik wilde je ophalen.
1266
01:52:49,472 --> 01:52:50,473
Ik ben blij
dat je het niet hebt gedaan.
1267
01:52:51,223 --> 01:52:52,057
Waar is Ryker?
1268
01:52:52,933 --> 01:52:53,934
Het is haar niet gelukt.
1269
01:52:57,146 --> 01:52:58,981
Strontzak.
1270
01:52:59,064 --> 01:52:59,899
Gaat het goed met je?
1271
01:53:02,526 --> 01:53:03,444
Volg mij.
1272
01:53:05,112 --> 01:53:05,946
Ze rennen weg!
1273
01:53:25,674 --> 01:53:29,011
Is deze taak niet te zwaar?
voor ons, dat moeten we
1274
01:53:29,094 --> 01:53:32,306
neem ons voor goden, om
dat we het waard zijn om het gedaan te hebben?
1275
01:53:33,557 --> 01:53:35,601
Wat zijn deze tempels?
Vandaag ?
1276
01:53:36,143 --> 01:53:38,729
Anders graven
en graven van God.
1277
01:53:38,979 --> 01:53:40,940
Op deze manier?
De vrachtwagen staat daar.
1278
01:53:42,441 --> 01:53:43,275
Gezegend !
1279
01:53:43,817 --> 01:53:44,652
Nee.
Nee.
1280
01:53:45,945 --> 01:53:46,862
Gezegend.
1281
01:53:47,196 --> 01:53:48,489
Nee,
Ik heb het, ga ervoor.
1282
01:53:49,615 --> 01:53:50,574
Stap in de vrachtwagen.
1283
01:53:51,033 --> 01:53:54,078
- Ib, pak de deur.
- De oostelijke uitgang is afgesloten.
1284
01:53:54,161 --> 01:53:55,788
Wij zullen moeten
steek de stad over.
1285
01:53:56,914 --> 01:53:58,415
Oké, dat is goed.
1286
01:53:58,499 --> 01:54:00,042
Zon,
de sleutels zitten in de banden.
1287
01:54:01,001 --> 01:54:02,753
Ib, help mij.
1288
01:54:04,505 --> 01:54:05,756
Ik zie ze niet.
1289
01:54:06,006 --> 01:54:06,840
Blijf zoeken.
1290
01:54:10,469 --> 01:54:12,012
Goed, goed.
1291
01:54:21,981 --> 01:54:22,815
Kijk naar mij.
1292
01:54:26,443 --> 01:54:29,029
Kijk naar mij.
Er is een plek voor je, oké.
1293
01:54:29,405 --> 01:54:32,700
Er is een huis.
En we gaan, oké?
1294
01:54:39,790 --> 01:54:40,791
Kus mijn kont.
1295
01:54:40,874 --> 01:54:43,294
- Raak mijn truck niet aan.
- Knox, pas op.
1296
01:54:43,377 --> 01:54:46,672
- Ib, Ib, Knox is beneden.
- Nee !
1297
01:54:51,343 --> 01:54:52,886
Kom op.
Sta op.
1298
01:54:54,722 --> 01:54:55,556
Laten we gaan.
1299
01:54:57,141 --> 01:54:58,934
Voorzichtig,
voorzichtig.
1300
01:54:59,518 --> 01:55:01,270
Blijf bij mij, maatje.
Wacht even.
1301
01:55:01,687 --> 01:55:04,064
Zon,
We hebben deze sleutels nodig.
1302
01:55:04,440 --> 01:55:05,274
Hier.
1303
01:55:21,999 --> 01:55:23,250
Je komt hier doorheen.
1304
01:55:23,334 --> 01:55:24,877
Knox, kom op.
Het is goed.
1305
01:55:26,545 --> 01:55:28,422
Jake, laten we gaan.
Schiet op.
1306
01:55:37,264 --> 01:55:38,515
We moeten gaan.
1307
01:55:41,310 --> 01:55:42,895
Kom op, laten we gaan.
Laten we gaan.
1308
01:55:55,282 --> 01:55:56,116
Jakob.
1309
01:56:00,871 --> 01:56:03,374
- Hij is dood.
- Nee. Nee.
1310
01:56:05,876 --> 01:56:07,628
Alsjeblieft.
1311
01:56:07,920 --> 01:56:09,672
- Laten we gaan.
- Stil.
1312
01:56:24,311 --> 01:56:25,229
Wachten.
1313
01:56:27,231 --> 01:56:28,315
Wacht op mij.
1314
01:56:28,816 --> 01:56:31,110
- Kom op, kom op.
- Wachten.
1315
01:56:34,405 --> 01:56:35,239
Nee.
1316
01:56:36,657 --> 01:56:37,533
Nee.
1317
01:56:38,075 --> 01:56:39,118
Nee.
1318
01:57:07,604 --> 01:57:08,439
Wie ben je ?
1319
01:57:12,192 --> 01:57:13,026
Hoe heet je ?
1320
01:57:14,820 --> 01:57:15,779
Wat maakt het uit?
1321
01:57:17,072 --> 01:57:18,532
We zijn allemaal maar cijfers
Hoe dan ook.
1322
02:01:32,035 --> 02:01:33,412
Ik bewonder je geloof.
1323
02:01:35,330 --> 02:01:37,290
Echt,
Ik bewonder hem.
1324
02:01:40,544 --> 02:01:43,213
Ik wou dat ik het kon zien
wat je ziet,
1325
02:01:46,466 --> 02:01:48,427
maar alles wat ik zie
het is een wereld die brandt,
1326
02:01:50,637 --> 02:01:54,099
een lege huls van een vorig leven
voor een lange tijd.
1327
02:02:05,277 --> 02:02:07,446
Weet je
wat betekent mijn naam?
1328
02:02:13,076 --> 02:02:13,952
Ja, dat weet ik.
1329
02:02:28,467 --> 02:02:29,301
Ga je gang.
1330
02:02:35,390 --> 02:02:36,224
Ga je gang.
1331
02:02:51,114 --> 02:02:52,032
Kom op.
1332
02:03:42,415 --> 02:03:45,293
Waar was ik toen je poseerde
de fundamenten van de aarde?
1333
02:03:49,464 --> 02:03:51,967
Als de ochtendsterren verschijnen
samen gezongen
1334
02:03:52,050 --> 02:03:54,427
en mogen alle zonen van God
schreeuwde van vreugde.
1335
02:04:06,606 --> 02:04:08,483
Heb ik ooit besteld
bij zonsopgang
1336
02:04:10,026 --> 02:04:12,571
zodat ze houvast kan krijgen
van de uiteinden van de aarde?
1337
02:04:26,418 --> 02:04:28,920
Wie kan binden
de Pleiadenketens
1338
02:04:31,298 --> 02:04:33,341
of losmaken
de snaren van Orion?
1339
02:04:39,764 --> 02:04:43,018
Kan ik het sterrenbeeld besturen?
in zijn seizoen
1340
02:04:44,186 --> 02:04:46,438
en begeleid de beer
met zijn satellieten?
1341
02:04:53,904 --> 02:04:56,156
En ik ging weg
mijn stem naar de wolken
1342
02:04:58,950 --> 02:05:00,577
om regen te noemen.
1343
02:05:14,090 --> 02:05:15,217
Als je daar bent...
1344
02:05:17,510 --> 02:05:18,553
Neem mijn gedachten.
1345
02:15:06,015 --> 02:15:10,812
TER HERDENKING AAN
GREG SCHILD
92458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.