All language subtitles for Father.Of.Nations.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,911 --> 00:01:18,204 Het is koud. 2 00:01:19,205 --> 00:01:20,706 Jij wilt dat ik het opwarm? 3 00:01:22,291 --> 00:01:23,584 Nee. 4 00:01:23,667 --> 00:01:24,960 Ik kan het niet sta mij toe. 5 00:01:38,724 --> 00:01:40,518 ‘De Goral leek bijna 6 00:01:40,601 --> 00:01:43,437 ' alsof hij zou antwoorden bij zijn begroeting, toen plotseling, 7 00:01:43,521 --> 00:01:46,315 "Hij haastte zich in het bos 8 00:01:47,566 --> 00:01:49,985 "en Andrea volgde hem onmiddellijk.” 9 00:02:19,390 --> 00:02:20,558 Jakob. 10 00:02:25,729 --> 00:02:27,231 Ik ben hier, schat. 11 00:02:33,362 --> 00:02:34,405 Dat deed je een nare droom? 12 00:02:35,072 --> 00:02:36,323 Ja, dat is het. 13 00:02:39,869 --> 00:02:41,161 Praat met mij. 14 00:02:43,289 --> 00:02:45,165 Het was van mijn zus. 15 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 Zon ? 16 00:02:48,627 --> 00:02:49,879 Ja, dat is het. 17 00:02:51,088 --> 00:02:53,674 Ze zat opgesloten in een kooi, 18 00:02:55,759 --> 00:02:57,344 zoals vee, 19 00:02:58,637 --> 00:02:59,805 uitgemergeld. 20 00:03:14,862 --> 00:03:17,531 Ik kan niet stoppen met denken tot de laatste keer dat we haar zagen, 21 00:03:18,741 --> 00:03:20,284 tijdens evacuatie. 22 00:03:26,874 --> 00:03:29,251 Ze was van ons gescheiden in de menigte 23 00:03:29,335 --> 00:03:30,419 en wij hebben het ter sprake gebracht op de bus. 24 00:03:36,467 --> 00:03:39,261 En ik schreeuwde naar hem dat we de volgende zouden nemen, 25 00:03:44,516 --> 00:03:45,643 en dat we haar zouden vinden daar. 26 00:03:53,400 --> 00:03:54,234 Wie weet? 27 00:03:56,487 --> 00:03:58,280 Wie weet hoe lang ze wachtte, 28 00:04:02,284 --> 00:04:04,620 of wat ze heeft meegemaakt in zijn laatste dagen? 29 00:04:10,918 --> 00:04:13,545 Er waren dingen onafhankelijk van onze wil. 30 00:04:14,546 --> 00:04:15,464 Ik weet. 31 00:04:38,821 --> 00:04:39,780 Wij waren zo jong, 32 00:04:42,908 --> 00:04:45,536 en nu hebben we de helft geleefd van ons leven in deze nieuwe wereld. 33 00:04:49,832 --> 00:04:53,335 Wat vreemd dat wij zijn getuigen van het einde van alle dingen? 34 00:04:58,674 --> 00:05:00,092 Niet alle dingen. 35 00:05:10,561 --> 00:05:12,771 Zal zijn, deze plek heeft geen toekomst. 36 00:05:16,150 --> 00:05:18,944 Als je met God praat, wat zegt hij? 37 00:05:23,240 --> 00:05:25,701 Ik bid om rede, maar ik zie haar niet, 38 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Ik ken haar niet. 39 00:05:32,750 --> 00:05:34,585 Wat als je er nooit komt? 40 00:05:37,087 --> 00:05:39,006 Wij weten het niet als dit het einde is. 41 00:05:44,344 --> 00:05:45,846 Je hebt mij nog steeds. 42 00:05:49,933 --> 00:05:51,685 Heb ik jou nog? 43 00:06:53,497 --> 00:06:54,456 Het is goed. 44 00:06:55,332 --> 00:06:56,542 Het komt goed. 45 00:07:34,621 --> 00:07:35,831 We zijn er bijna. 46 00:07:39,251 --> 00:07:41,962 We zijn er bijna. Kom op, kom op. 47 00:07:50,220 --> 00:07:51,054 En daar heb je het. 48 00:07:52,347 --> 00:07:53,473 Ga liggen. 49 00:09:25,274 --> 00:09:27,067 Het zijn 387 dagen geleden 50 00:09:27,150 --> 00:09:29,611 sinds we vertrokken de wijnmakerij New Anchorage, 51 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 sinds we verloren hebben ons kind. 52 00:09:38,620 --> 00:09:40,289 Waar zijn we naar op zoek? 53 00:09:41,957 --> 00:09:42,791 Leven? 54 00:09:44,209 --> 00:09:45,252 Mensen? 55 00:09:47,879 --> 00:09:51,258 We gaan elke dag vooruit moeilijker dan de vorige. 56 00:09:55,429 --> 00:09:57,222 Met de grijsheid boven ons, 57 00:09:57,306 --> 00:09:59,182 Het zijn dagen geleden dat we de zon niet hebben gezien. 58 00:09:59,599 --> 00:10:02,561 We lopen in een lege wereld, koud en stervend. 59 00:10:06,523 --> 00:10:09,651 De sneeuw bedekt tenminste de geur verschroeide aarde beneden. 60 00:10:11,570 --> 00:10:14,448 Onze enige motor, onze enige hoop, 61 00:10:15,324 --> 00:10:18,201 een vage richtlijn gegeven door een stem uit het graf. 62 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 "De zon komt op in het oosten." 63 00:10:24,624 --> 00:10:26,543 Hoe fantasierijk lijkt dat nu. 64 00:10:43,143 --> 00:10:44,311 Ik mis je. 65 00:10:50,776 --> 00:10:52,778 De sprankeling in je ogen Ik mis het. 66 00:10:54,279 --> 00:10:55,238 Je glimlach. 67 00:11:00,535 --> 00:11:02,204 Soms, Ik kan me voorstellen dat je blij bent. 68 00:11:02,287 --> 00:11:03,121 BEDANKT. 69 00:11:04,206 --> 00:11:06,458 En dat is er nog steeds vreugde om gevonden te worden. 70 00:11:06,541 --> 00:11:07,834 Fijne 4 juli. 71 00:11:13,548 --> 00:11:14,800 ‘De vuurtoren is verschenen.’ 72 00:11:14,883 --> 00:11:15,759 Ik las hem voor... 73 00:11:15,842 --> 00:11:17,552 ‘Hij stond als een eenzame eeuw boven de oceaan." 74 00:11:17,636 --> 00:11:19,471 Elke dag hetzelfde boek 75 00:11:21,223 --> 00:11:25,143 week na week, maand na maand, jaar na jaar. 76 00:11:25,227 --> 00:11:27,938 "'Wees voorzichtig', zei zijn moeder glimlachend tegen hem: 77 00:11:28,021 --> 00:11:30,440 "doorgaan zijn verkenning van de tuin." 78 00:11:30,524 --> 00:11:33,860 Ik zou het uit mijn hoofd kunnen reciteren, maar ik lees het graag. 79 00:11:35,445 --> 00:11:38,073 Er zijn zoveel dingen die in onze herinneringen blijven. 80 00:11:39,157 --> 00:11:41,618 We moeten volhouden naar wat voor je ligt. 81 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 “Groter en groter.” 82 00:11:56,716 --> 00:11:58,844 Wees bij mij zoals je ooit was. 83 00:12:04,933 --> 00:12:09,938 Je hebt mij nog steeds. Heb ik je nog? 84 00:12:18,196 --> 00:12:20,782 "Hij draaide zich om en keek uit op de oceaan, 85 00:12:20,866 --> 00:12:22,909 "met zijn rug naar de vuurtoren. 86 00:12:24,244 --> 00:12:26,621 "Hij leunde tegen hem aan, zijn onwankelbare kracht voelen 87 00:12:26,705 --> 00:12:28,748 "en vroeg zich af over alles wat hij had gezien 88 00:12:28,832 --> 00:12:30,584 "tijdens van de afgelopen drie eeuwen. 89 00:12:32,043 --> 00:12:34,296 "Hoeveel levens had hij gered 90 00:12:35,297 --> 00:12:37,549 "en hoeveel stormen had hij zich verzet? 91 00:12:40,093 --> 00:12:42,137 "Hoeveel mensen precies had gedaan 92 00:12:42,220 --> 00:12:43,430 'Wat Cody aan het doen was nu? 93 00:12:44,848 --> 00:12:47,934 "Hij werd geraakt door de diepe eeuwigheid van de tijd 94 00:12:48,018 --> 00:12:50,395 "en de kortstondige kwetsbaarheid van het leven." 95 00:13:06,203 --> 00:13:07,120 Wakker worden. 96 00:13:07,996 --> 00:13:08,830 Zal zijn. 97 00:13:12,250 --> 00:13:13,168 Zal zijn. 98 00:13:20,425 --> 00:13:21,259 Zal zijn. 99 00:13:23,136 --> 00:13:23,970 Wakker worden. 100 00:13:24,054 --> 00:13:25,555 De dag dat Sera stierf, 101 00:13:25,639 --> 00:13:27,390 het zijn 433 dagen geleden 102 00:13:27,474 --> 00:13:29,518 die we niet hadden gezien een andere levende persoon. 103 00:13:29,601 --> 00:13:30,519 Wakker worden. 104 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 En het is die dag dat ik gestopt ben met tellen. 105 00:13:34,022 --> 00:13:34,898 Zal zijn. 106 00:13:36,566 --> 00:13:38,068 Ik geloof dat het in juli was. 107 00:13:40,403 --> 00:13:42,906 We zochten onze toevlucht in een verlaten schuur 108 00:13:43,031 --> 00:13:44,157 om aan de sneeuwstorm te ontsnappen. 109 00:13:44,533 --> 00:13:45,992 Om aan de wind te ontsnappen. 110 00:13:47,327 --> 00:13:49,037 Ik weet niet of dat zo was vanwege de elementen 111 00:13:49,120 --> 00:13:51,456 of een ziekte die ze zwijgend droeg. 112 00:13:52,541 --> 00:13:53,416 Hier. 113 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 Maar ze ging weg rustig in de nacht. 114 00:14:31,413 --> 00:14:32,789 Er zijn tijden 115 00:14:33,957 --> 00:14:35,166 waar we herstellen in kwestie, 116 00:14:37,711 --> 00:14:38,587 had ik gelijk? 117 00:14:38,920 --> 00:14:40,171 Hoe durf je? 118 00:14:40,255 --> 00:14:41,423 Had ze gelijk? 119 00:14:42,257 --> 00:14:44,968 Ik dacht dat ik mijn visie zou delen met haar zou hem hoop geven. 120 00:14:45,051 --> 00:14:46,720 - Zal zijn, ik... - Ja ja... 121 00:14:50,056 --> 00:14:51,433 Maar zo was het niet. 122 00:14:51,516 --> 00:14:53,977 Sera, ik probeer het gewoon vertel wat ik heb meegemaakt. 123 00:14:54,644 --> 00:14:56,646 Ze heeft het nog nooit gezien wat ik zag. 124 00:14:56,730 --> 00:14:59,899 En hoe denk je dat ik me voel hoor je je deze dingen zeggen? 125 00:15:00,734 --> 00:15:03,194 En waarom God ervoor koos om dit voor hem te verbergen, 126 00:15:03,987 --> 00:15:05,071 Ik zal het nooit weten. 127 00:15:05,155 --> 00:15:07,073 Waarom houd je hem vast in je armen 128 00:15:07,157 --> 00:15:09,701 terwijl ik zijn lichaam draag zonder leven in mijn buik? 129 00:15:13,622 --> 00:15:14,956 Ben ik dat niet goed genoeg? 130 00:15:16,458 --> 00:15:17,667 Ik heb niet genoeg gebeden. 131 00:15:20,295 --> 00:15:22,088 Je beseft het niet wat was er verloren? 132 00:15:23,965 --> 00:15:25,383 Het is maar een vraag van tijd 133 00:15:25,467 --> 00:15:27,260 voordat we verdwijnen 134 00:15:27,344 --> 00:15:29,346 en je praat erover alsof het een zegen was. 135 00:15:29,429 --> 00:15:31,181 Verdraai mijn woorden niet. 136 00:15:31,389 --> 00:15:33,058 Dat is niet wat ik wilde zeggen en dat weet je. 137 00:15:34,976 --> 00:15:36,645 Luisteren, Ik wil hier ook niet zijn. 138 00:15:38,813 --> 00:15:40,690 Dat zou ik liever zijn daar met onze zoon, 139 00:15:44,194 --> 00:15:45,070 maar dat is niet het geval. 140 00:15:48,615 --> 00:15:49,741 Wij zijn er nog steeds, 141 00:15:51,576 --> 00:15:53,161 en duidelijk, om de een of andere reden. 142 00:15:57,207 --> 00:15:58,583 Ik heb niet gekozen laat dit gebeuren. 143 00:16:02,587 --> 00:16:04,214 Wij moeten doorgaan om ons te bevechten. 144 00:16:05,715 --> 00:16:07,425 Dat zou kunnen andere mensen buiten. 145 00:16:08,593 --> 00:16:10,553 Wij kunnen niet verliezen de wil om te leven. 146 00:16:11,680 --> 00:16:14,808 Wij zouden hier kunnen zijn voor een doel dat groter is dan jij en ik. 147 00:16:17,394 --> 00:16:18,978 Dus dat moeten we gewoon doen blijf vooruitgaan. 148 00:16:20,397 --> 00:16:21,523 Wij moeten gaan naar het oosten. 149 00:16:24,275 --> 00:16:26,903 Je ziet het niet wat je wilt zien. 150 00:16:57,934 --> 00:16:59,686 Het is zo koud, schat. 151 00:17:00,687 --> 00:17:02,647 Ik wil gewoon ga naar huis. 152 00:17:04,691 --> 00:17:06,484 Wij zullen een huis vinden, Oké. 153 00:17:07,652 --> 00:17:09,112 Wij zullen er een vinden. 154 00:17:11,865 --> 00:17:12,741 Kom op, kom op. 155 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Nee, nee. 156 00:17:19,247 --> 00:17:21,082 Nee, nee, nee. 157 00:17:21,458 --> 00:17:23,126 O, kom op. 158 00:17:25,128 --> 00:17:26,212 Verdomd. 159 00:17:26,296 --> 00:17:27,130 Verdomd! 160 00:17:32,886 --> 00:17:33,762 Verdomd! 161 00:17:37,807 --> 00:17:39,476 Jij gelooft hoe grappig is dat? 162 00:18:16,221 --> 00:18:18,640 Achter hem, kwetsbaarheid van het leven van zijn moeder 163 00:18:18,723 --> 00:18:21,476 en daarom, zijn eigen manier van leven 164 00:18:21,559 --> 00:18:23,853 leek erg onzeker in vergelijking. 165 00:18:29,192 --> 00:18:31,486 En hij voelde onbeduidend en bescheiden. 166 00:18:40,245 --> 00:18:42,580 Hij begint het te begrijpen de magie van deze plek. 167 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 En ergens diep in hem, 168 00:18:44,457 --> 00:18:45,875 hij voelde dat zijn plaats hier was. 169 00:18:47,585 --> 00:18:49,796 Je ogen sluiten, hij liet zich knuffelen 170 00:18:49,879 --> 00:18:51,548 door de zoute wind wie blies 171 00:18:52,006 --> 00:18:53,591 in haar haar en rond zijn lichaam. 172 00:19:25,957 --> 00:19:27,709 Alsof hij haar verwelkomde 173 00:19:28,543 --> 00:19:30,461 en nodigde hem uit om te blijven, 174 00:19:35,174 --> 00:19:36,259 erbij horen. 175 00:20:30,480 --> 00:20:32,690 Dat dacht ik al de laatste persoon op aarde 176 00:20:34,067 --> 00:20:37,070 en ik had geen reden om het tegendeel te vermoeden. 177 00:20:46,204 --> 00:20:48,081 Alsjeblieft, kom bij mij terug. 178 00:20:49,123 --> 00:20:51,417 Al zo lang, mijn gebeden bleven onbeantwoord, 179 00:20:51,960 --> 00:20:53,378 maar voor zover ik weet. 180 00:20:54,128 --> 00:20:55,964 En dat zou voldoende bewijs zijn geweest, voor velen, 181 00:20:56,047 --> 00:20:57,173 dat er geen was van God. 182 00:20:58,466 --> 00:21:01,761 Maar voor mij, hij was zo echt als de dorre aarde 183 00:21:01,844 --> 00:21:03,888 die ik vertrapte, en hij gaf mij net zoveel. 184 00:21:20,571 --> 00:21:21,656 Breng mij naar huis. 185 00:21:30,123 --> 00:21:31,499 Breng mij naar huis. 186 00:21:36,963 --> 00:21:38,589 Breng mij naar huis. 187 00:22:19,255 --> 00:22:21,090 Hoe durf je? 188 00:22:45,448 --> 00:22:48,034 Je ziet wat je wilt. 189 00:23:38,292 --> 00:23:39,335 Kom op. 190 00:23:41,420 --> 00:23:42,255 Kom op. 191 00:24:05,403 --> 00:24:06,237 Hoi. 192 00:24:08,364 --> 00:24:09,323 Ben je hier? 193 00:24:20,042 --> 00:24:21,252 Waar kom je vandaan? 194 00:25:06,214 --> 00:25:07,048 Is daar iemand? 195 00:25:10,134 --> 00:25:11,010 Hoi ! 196 00:25:24,941 --> 00:25:25,858 Is daar iemand? 197 00:25:32,990 --> 00:25:36,160 Waar ben ik? Wat is deze plek? 198 00:25:45,294 --> 00:25:46,212 Hoi. 199 00:25:47,380 --> 00:25:48,839 - Ik probeer te slapen. - Wat is het? 200 00:26:03,771 --> 00:26:04,939 Hoi. 201 00:26:07,441 --> 00:26:08,276 Wie ben je ? 202 00:26:11,487 --> 00:26:13,572 - Wacht hier. - Waar? Wat ? 203 00:27:04,081 --> 00:27:05,124 Hallo, Jakob. 204 00:27:20,681 --> 00:27:21,599 Zon. 205 00:27:38,157 --> 00:27:39,033 O mijn God. 206 00:27:39,492 --> 00:27:40,409 Het is goed. 207 00:27:53,923 --> 00:27:55,466 - O mijn God. - Alles is in orde. 208 00:28:02,431 --> 00:28:03,349 Gaat het goed met je? 209 00:28:38,259 --> 00:28:39,427 Insgelijks. 210 00:28:44,765 --> 00:28:45,599 Het is goed. 211 00:28:48,227 --> 00:28:49,437 Wij zijn hier voor elkaar. 212 00:29:02,408 --> 00:29:03,492 Wat is deze plek? 213 00:29:11,625 --> 00:29:12,960 Het is Haven. 214 00:29:19,967 --> 00:29:20,885 Amara! 215 00:29:21,969 --> 00:29:22,845 Knox! 216 00:29:24,680 --> 00:29:26,849 -Knox! - Wat is er aan de hand? Wie is het? 217 00:29:26,932 --> 00:29:28,642 - Beni, ruim de tafel af. - Ja, meneer. 218 00:29:29,393 --> 00:29:31,145 Help me om het op te tillen! 219 00:29:32,813 --> 00:29:33,689 Schiet op. 220 00:29:39,778 --> 00:29:40,696 Knox! 221 00:29:41,322 --> 00:29:43,282 - Beni, waar is Knox? - Ik weet het niet. 222 00:29:43,365 --> 00:29:44,241 Ik ben hier, klootzak. 223 00:29:44,867 --> 00:29:46,744 - Ik heb je hulp nodig. - Ja natuurlijk. 224 00:29:46,827 --> 00:29:47,703 Hij is gewond. 225 00:29:49,413 --> 00:29:51,123 Hij verandert in een zombie of wat? 226 00:29:51,373 --> 00:29:52,500 Ze zijn niet echt. 227 00:29:54,835 --> 00:29:56,128 - O shit. - Snel, snel. 228 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 - We hebben een tourniquet nodig. - Ja. 229 00:29:58,756 --> 00:30:00,591 - En medicijnen. - En medicijnen. Ja. 230 00:30:01,800 --> 00:30:02,635 Waar is dit spul? 231 00:30:03,010 --> 00:30:04,595 - Zoek Amara. Snel. - Ja, meneer. 232 00:30:08,891 --> 00:30:10,351 Zon, Ik heb Amar nodig. 233 00:30:10,434 --> 00:30:12,436 Ze is bij Felix. Ze zijn in de winkel. 234 00:30:12,770 --> 00:30:13,812 BEDANKT ! 235 00:30:14,146 --> 00:30:15,356 Wat is er aan de hand? 236 00:30:53,352 --> 00:30:54,270 Amara! 237 00:30:55,688 --> 00:30:57,606 Je zegt dat het hier is dat ik was. 238 00:30:59,024 --> 00:30:59,942 Amara! 239 00:31:02,987 --> 00:31:04,071 Ibrahim heeft je nodig. 240 00:31:04,655 --> 00:31:06,490 Dat hoort niet bij Ib binnen drie dagen retourneren. 241 00:31:06,782 --> 00:31:09,535 Nou daar is hij dan, met een bloedende man. 242 00:31:09,618 --> 00:31:11,245 Ibrahim heeft mij gestuurd op zoek naar jou. 243 00:31:16,750 --> 00:31:17,585 Ga je gang. 244 00:31:18,294 --> 00:31:19,878 We eindigen hier en ik spreek je later wel. 245 00:31:22,089 --> 00:31:22,923 Oké. 246 00:31:25,175 --> 00:31:26,010 Laten we gaan. 247 00:31:26,677 --> 00:31:28,470 Het is goed. Het is goed. 248 00:31:28,846 --> 00:31:29,680 Het komt wel goed? 249 00:31:32,600 --> 00:31:33,434 Knox. 250 00:31:36,895 --> 00:31:37,730 Schiet op. 251 00:31:40,316 --> 00:31:41,150 Ib. 252 00:31:43,402 --> 00:31:44,236 Ik heb het. 253 00:31:45,029 --> 00:31:46,238 Dus. Til zijn been op. 254 00:31:48,532 --> 00:31:50,576 Wie is het? Ik herken hem niet. 255 00:31:50,659 --> 00:31:51,535 Hij komt niet van hier. 256 00:31:52,286 --> 00:31:54,538 Luisteren, Ik heb het gevonden in de Boneyard. 257 00:31:54,997 --> 00:31:56,832 We gaan boodschappen doen voor zwervers? 258 00:31:56,915 --> 00:31:57,833 Snel. 259 00:31:58,459 --> 00:31:59,293 Strakker. 260 00:31:59,501 --> 00:32:00,586 Wie heeft hem neergeschoten? 261 00:32:01,253 --> 00:32:03,255 Ik denk dat hij zichzelf heeft neergeschoten zichzelf. 262 00:32:03,339 --> 00:32:04,548 Misschien was het dat wel een ongeluk. 263 00:32:07,259 --> 00:32:08,177 Hoi. Hé, vriend. 264 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 Alles komt goed. 265 00:32:10,846 --> 00:32:12,014 Wij zorgen voor je. 266 00:32:15,559 --> 00:32:16,894 Wat is er aan de hand? 267 00:32:17,269 --> 00:32:18,103 Ik heb het gevonden. 268 00:32:18,270 --> 00:32:19,897 Hoe lang is het geleden Bloedt hij leeg? 269 00:32:19,980 --> 00:32:21,106 Ik weet het niet zeker. 270 00:32:21,357 --> 00:32:22,650 Hij heeft hem vergiftigd met een sjaal 271 00:32:22,733 --> 00:32:24,151 en opende de wond opnieuw toen ik het uittrok. 272 00:32:24,234 --> 00:32:25,444 Ik zie het niet uitgangswond. 273 00:32:25,694 --> 00:32:26,987 Zon, comprimeer hier. 274 00:32:28,030 --> 00:32:29,031 Jacob. 275 00:32:29,281 --> 00:32:31,325 Jouw tijd kwam niet. 276 00:32:34,328 --> 00:32:36,163 Ik ben gestuurd om je terug te brengen. 277 00:32:36,664 --> 00:32:37,498 Breng je terug. 278 00:32:37,998 --> 00:32:38,999 Wij denken dat dit het einde is. 279 00:32:40,376 --> 00:32:41,377 Gezegend, hij heeft vocht nodig. 280 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Ik ben er nog. 281 00:32:42,670 --> 00:32:43,587 Ga wat water halen. 282 00:32:44,129 --> 00:32:45,255 Heb ik je nog? 283 00:32:47,299 --> 00:32:48,342 Ik houd van je. 284 00:32:52,054 --> 00:32:53,639 Hé, zon. 285 00:32:54,181 --> 00:32:55,099 Gaat het goed met je? 286 00:32:58,060 --> 00:33:00,813 Beni, verlaat hem niet in slaap vallen, oké? 287 00:33:00,896 --> 00:33:03,023 Laat het niet uitsterven. Houd hem wakker. 288 00:33:03,190 --> 00:33:04,233 Ik zal het doen. 289 00:33:08,445 --> 00:33:09,905 Ik wil niet terug. 290 00:33:11,031 --> 00:33:12,032 Maar je moet het doen 291 00:33:12,825 --> 00:33:15,160 omdat de zon opkomt naar het oosten. 292 00:33:15,244 --> 00:33:16,870 - Daar gaan we. - Ga je gang, snel. 293 00:33:16,954 --> 00:33:17,871 Je moet het doen. 294 00:33:19,039 --> 00:33:20,082 Ik houd van je. 295 00:33:24,628 --> 00:33:25,879 Houd het nog eens vast, Knox. 296 00:33:27,673 --> 00:33:28,632 Micha, Wat is het? 297 00:33:28,924 --> 00:33:30,467 Oh, we hebben twee outriders aangehouden. 298 00:33:31,385 --> 00:33:32,219 Ik zie de bal. 299 00:33:35,514 --> 00:33:36,640 Laat mij passeren. 300 00:33:38,392 --> 00:33:39,226 Ik heb het. 301 00:33:39,893 --> 00:33:41,603 - Wie was het? -Jackson. 302 00:33:43,063 --> 00:33:44,314 Blijf hier. 303 00:33:46,567 --> 00:33:48,819 De zon komt op naar het oosten. 304 00:33:51,613 --> 00:33:52,614 Het is goed. Het is klaar. 305 00:33:54,825 --> 00:33:55,909 Ik hou van je. 306 00:34:27,649 --> 00:34:28,525 Denk je dat we er zijn? 307 00:34:36,742 --> 00:34:39,912 Misschien ergens op aarde, er zijn anderen, 308 00:34:42,414 --> 00:34:43,332 zoals wij, 309 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 ronddwalen, 310 00:34:49,213 --> 00:34:51,048 proberen te geven een betekenis voor alles. 311 00:35:00,140 --> 00:35:01,642 Is dit wat hij wilde? 312 00:35:05,813 --> 00:35:06,688 Ik weet er niets van. 313 00:35:10,150 --> 00:35:10,984 Jakob. 314 00:35:12,694 --> 00:35:14,321 Wie heeft hem neergeschoten, volgens jou? 315 00:35:16,281 --> 00:35:18,450 De kogel kwam uit zijn geweer, DUS... 316 00:35:19,409 --> 00:35:20,536 Jij denkt dat hij zichzelf neerschoot? 317 00:35:22,329 --> 00:35:23,539 Hier, je hebt dit nodig. 318 00:35:25,415 --> 00:35:26,708 Hij zal overleven, nietwaar? 319 00:35:27,251 --> 00:35:28,210 Zal hij dit overleven? 320 00:35:29,962 --> 00:35:32,130 - Kun je dat oplossen? - Ik kan het regelen. 321 00:35:32,214 --> 00:35:34,508 Zon, kun je dit aan mij doorgeven? 322 00:35:40,389 --> 00:35:41,598 Zijn been is geïnfecteerd. 323 00:35:42,057 --> 00:35:43,016 Shit. 324 00:35:43,809 --> 00:35:46,061 Ja, het zal je helpen. 325 00:35:53,527 --> 00:35:54,403 Knox. 326 00:35:56,488 --> 00:35:57,322 Hij is mijn broer. 327 00:36:04,663 --> 00:36:07,332 Ik heb al die jaren geleefd in de overtuiging dat hij dood was 328 00:36:07,708 --> 00:36:08,792 en daar is het, 329 00:36:09,918 --> 00:36:10,794 van vlees en bloed. 330 00:36:12,504 --> 00:36:13,422 Geen grapje, hè? 331 00:36:24,725 --> 00:36:25,851 Ik heb je begraven. 332 00:36:29,062 --> 00:36:31,356 Ik rouwde om je lang geleden. 333 00:36:33,108 --> 00:36:34,818 Van alle mensen 334 00:36:34,902 --> 00:36:36,653 wie had het kunnen overleven roken, 335 00:36:38,780 --> 00:36:41,783 Ik bedoel niemand. 336 00:36:50,375 --> 00:36:51,293 Hij heeft medicijnen nodig. 337 00:37:02,721 --> 00:37:03,722 Zon. 338 00:37:08,852 --> 00:37:10,312 Je weet dat je met mij kunt praten, nietwaar? 339 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Zon, 340 00:37:18,111 --> 00:37:18,946 wie is hij? 341 00:37:23,909 --> 00:37:26,703 Het is lang geleden dat ik niet met God sprak, 342 00:37:28,330 --> 00:37:31,083 maar na het zien jouw gezicht 343 00:37:31,541 --> 00:37:34,169 en rook je bloed op mijn handen, 344 00:37:34,252 --> 00:37:36,463 het was de eerste keer dat ik de indruk had 345 00:37:36,546 --> 00:37:39,967 dat het hem niets kon schelen van dat alles. 346 00:37:42,219 --> 00:37:45,806 En zelfs als je zou sterven op deze tafel voor mij, 347 00:37:47,599 --> 00:37:48,433 Ik voelde hoop, 348 00:37:52,062 --> 00:37:54,147 alsof ik dat kon geloof weer in wonderen, 349 00:37:56,525 --> 00:37:58,819 dat er een reden was in al deze waanzin. 350 00:38:01,530 --> 00:38:03,073 Hoe is hij? 351 00:38:04,282 --> 00:38:05,200 Ik weet er niets van. 352 00:38:08,120 --> 00:38:09,079 Het is te vroeg om het te zeggen. 353 00:38:13,458 --> 00:38:16,795 Hij zal bij je terugkomen. Ik weet het. 354 00:38:25,178 --> 00:38:26,847 Ik zal je nooit meer verliezen. 355 00:38:37,190 --> 00:38:39,443 Ik wil het niet weten alle verschrikkingen die je hebt meegemaakt. 356 00:38:42,237 --> 00:38:43,989 Net zoals ik dat niet wil herbeleef de mijne niet. 357 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 Er waren zoveel dingen wat ik wilde zeggen, 358 00:38:54,833 --> 00:38:56,585 maar er waren geen woorden uitdrukken 359 00:38:56,668 --> 00:38:58,253 dankbaarheid in mijn hart. 360 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 Wat is dit? 361 00:39:16,813 --> 00:39:17,647 Het is niets. 362 00:39:18,940 --> 00:39:20,150 Iemand heeft dit gemarkeerd op jou. 363 00:39:23,070 --> 00:39:23,904 WHO ? 364 00:39:26,448 --> 00:39:27,783 Ze noemen hem de Boodschapper. 365 00:39:29,659 --> 00:39:31,244 Een boodschapper van wat? 366 00:39:31,328 --> 00:39:32,996 Het hangt af van de persoon met wie je praat. 367 00:39:40,670 --> 00:39:42,089 En dat doet iedereen hier heeft dit merk? 368 00:39:54,851 --> 00:39:55,685 Zon, 369 00:40:01,316 --> 00:40:02,275 Ik zie zijn pijn. 370 00:40:07,614 --> 00:40:08,448 Het was van Sera. 371 00:40:13,411 --> 00:40:14,329 Ik wil dat je het krijgt. 372 00:40:39,104 --> 00:40:40,647 Ik zie het gewicht dat je draagt, 373 00:40:43,650 --> 00:40:45,193 een stille last. 374 00:41:30,155 --> 00:41:34,201 Herinnering, sectoren twee en drie zijn ten strengste verboden voor burgers. 375 00:41:35,243 --> 00:41:37,412 Elke burger meegenomen inbraak 376 00:41:37,495 --> 00:41:38,997 wordt ter plekke gearresteerd. 377 00:41:40,582 --> 00:41:42,918 Alle Outriders wie terugkeert moet zich melden 378 00:41:43,001 --> 00:41:44,586 allemaal materiaal en goederen. 379 00:41:46,254 --> 00:41:48,798 Geheimhouding of poging tot hamsteren 380 00:41:48,882 --> 00:41:49,966 zal resulteren in arrestatie. 381 00:41:52,219 --> 00:41:53,929 - De huidige bevolking... - Soep ? 382 00:41:54,012 --> 00:41:55,639 - ...twee sterfgevallen en nul geboorten. - Dank je. 383 00:41:55,972 --> 00:41:57,891 Toevluchtsoord, bedankt voor uw bijdrage. 384 00:41:58,225 --> 00:41:59,392 Wij zijn de toekomst. 385 00:41:59,476 --> 00:42:02,395 Vrolijk kerstfeest voor iedereen. 386 00:42:04,981 --> 00:42:06,691 Jij komt uit het westen, nietwaar? 387 00:42:07,275 --> 00:42:08,652 Ja. Ja. 388 00:42:10,278 --> 00:42:12,572 Ik moet zeggen dat het opmerkelijk is 389 00:42:12,656 --> 00:42:15,200 dat je hebt gereisd 2.000 mijl van Boneyard. 390 00:42:15,659 --> 00:42:16,618 Ja. 391 00:42:17,410 --> 00:42:20,413 Nou ja, er is nog steeds een paar percelen zijn intact gebleven 392 00:42:20,497 --> 00:42:22,999 door branden waar je onderdak kon vinden 393 00:42:23,083 --> 00:42:25,252 en ik zocht naar dingen toen ik kon. 394 00:42:26,211 --> 00:42:28,004 Zelfs als ik een hert zou vinden eenmaal. 395 00:42:28,088 --> 00:42:30,340 Onzin. Waar heb jij een hert gezien? 396 00:42:30,423 --> 00:42:32,217 In het westen, ergens. 397 00:42:32,717 --> 00:42:34,719 Ik weet het niet. Ik had niet echt een kaart vast. 398 00:42:35,512 --> 00:42:38,974 Er zijn geen herten meer, wij hebben er geen gezien. 399 00:42:39,891 --> 00:42:41,309 Goed, hoe smaakte het? 400 00:42:42,185 --> 00:42:43,019 Die van het hert. 401 00:42:43,687 --> 00:42:45,105 Lul. 402 00:42:47,065 --> 00:42:49,526 Maar serieus, wat heb je gegeten? 403 00:42:53,071 --> 00:42:53,905 Nou, 404 00:42:57,325 --> 00:42:58,576 wat beschikbaar was. 405 00:43:05,000 --> 00:43:06,167 Ik heb ooit een konijn gezien. 406 00:43:14,134 --> 00:43:15,760 Er is geen kolonie in het westen? 407 00:43:16,803 --> 00:43:19,222 Er was er één, ja. Nieuwe ankerplaats. 408 00:43:19,764 --> 00:43:20,682 Wij kwamen daar vandaan. 409 00:43:21,975 --> 00:43:23,101 Wij ? 410 00:43:23,184 --> 00:43:24,227 Mijn vrouw en ik. 411 00:43:25,770 --> 00:43:27,939 Hoe dan ook, het is nu voorbij. 412 00:43:29,607 --> 00:43:32,193 Er zijn weinig overlevenden, niet veel. 413 00:43:32,861 --> 00:43:36,364 En de meeste van hen ging zuidwaarts naar Ascent. 414 00:43:36,823 --> 00:43:37,949 Maar jij niet. 415 00:43:38,908 --> 00:43:40,327 Nee, ik niet. 416 00:43:41,036 --> 00:43:42,245 En waarom niet? 417 00:43:42,329 --> 00:43:43,997 Je denkt niet wat is onze toekomst? 418 00:43:44,873 --> 00:43:45,707 Nee, dat denk ik niet. 419 00:43:50,128 --> 00:43:52,505 Je wist het dat de zon hier was? 420 00:43:52,589 --> 00:43:54,132 dacht ik dat zij in de oorlog was omgekomen. 421 00:43:55,925 --> 00:43:58,303 Eerlijk gezegd wist ik het niet dat er nog mensen waren, 422 00:43:58,386 --> 00:44:01,222 laat staan ​​jullie allemaal en deze plek. 423 00:44:04,225 --> 00:44:07,145 Ondanks zijn naam, de kolonie was geen paradijs. 424 00:44:08,980 --> 00:44:10,982 Maar zij nooit beweerde te zijn, 425 00:44:11,232 --> 00:44:12,484 tenminste niet in mijn ogen. 426 00:44:13,193 --> 00:44:14,903 Het werkt niet echt, Maar... 427 00:44:14,986 --> 00:44:16,488 Er was nog steeds rijk en arm, 428 00:44:16,571 --> 00:44:18,615 zelfs als de rijken dat niet hadden hetzelfde uiterlijk als voorheen. 429 00:44:20,450 --> 00:44:22,452 - Hulpbronnen waren nog steeds schaars... - Dat is genoeg. 430 00:44:22,535 --> 00:44:24,913 Ze leken onder controle te zijn door een of andere vorm van overheid. 431 00:44:25,121 --> 00:44:26,873 - Hoeveel mensen wonen hier? - Ik weet het niet. 432 00:44:26,956 --> 00:44:29,376 Geleid door iemand dat iedereen de Messenger belde. 433 00:44:29,459 --> 00:44:30,794 Dit betekent dat we deel uitmaken van het volk. 434 00:44:31,211 --> 00:44:32,462 En ik had de indruk 435 00:44:32,545 --> 00:44:33,630 dat hij niet gekozen was door het volk. 436 00:44:34,130 --> 00:44:34,964 Knox? 437 00:44:35,340 --> 00:44:36,174 Ryker. 438 00:44:36,257 --> 00:44:37,926 Wij hebben nog een lading. 439 00:44:38,009 --> 00:44:40,345 Begin zonder mij. Ik zal er meteen zijn. 440 00:44:40,845 --> 00:44:42,597 Er waren systemen aanwezig voor de structuur. 441 00:44:42,680 --> 00:44:44,599 Kom op, jongens. Laten we dit uitladen. 442 00:44:44,682 --> 00:44:48,061 - Om de orde te handhaven. - Jij moet jouw deel doen. 443 00:44:48,395 --> 00:44:50,313 Maar achter de schijn, het was instabiel 444 00:44:51,523 --> 00:44:52,857 en iedereen wist het. 445 00:44:52,982 --> 00:44:55,068 We hebben verandering nodig. Wij willen verandering. 446 00:45:00,198 --> 00:45:01,074 - Laat mij passeren. -Felix. 447 00:45:02,117 --> 00:45:02,992 Hé, jongens. 448 00:45:03,618 --> 00:45:04,452 Jakob. 449 00:45:04,536 --> 00:45:05,662 Wat is er aan de hand? 450 00:45:05,745 --> 00:45:08,581 Wij hebben gedeeld door twee wekelijkse rantsoenen. 451 00:45:08,665 --> 00:45:09,749 Ja, het zal het doen. 452 00:45:10,125 --> 00:45:12,877 Geruchten zeggen dat er een avondklok komt. 453 00:45:12,961 --> 00:45:14,212 - O ja? - Ja. 454 00:45:14,379 --> 00:45:15,296 En aan jouw kant? 455 00:45:15,713 --> 00:45:17,257 Vrij regelmatige import. 456 00:45:17,465 --> 00:45:18,925 Maar de rompen begin te verdunnen. 457 00:45:19,509 --> 00:45:20,969 - Het begint vruchten af ​​te werpen. - Ja. 458 00:45:28,393 --> 00:45:30,103 Houd ze tegen. Houd ze hier vast. 459 00:45:30,186 --> 00:45:32,021 Oké, ga naar beneden. Blijf liggen. 460 00:45:32,313 --> 00:45:33,773 Zorg ervoor dat hij niet beweegt. 461 00:45:34,607 --> 00:45:35,650 Beweeg niet. 462 00:45:35,733 --> 00:45:37,527 Je kwam op een goed moment zoals je kunt zien. 463 00:45:38,278 --> 00:45:40,488 Waarom gaan we niet wat drinken, ver van het schuim. 464 00:45:40,572 --> 00:45:42,031 In Remington, het zal veel rustiger zijn. 465 00:45:44,200 --> 00:45:45,368 Ik zal je plaatsen een kogel in de rug. 466 00:45:49,497 --> 00:45:50,748 Hoe lang is het geleden bestaat deze plek? 467 00:45:51,916 --> 00:45:54,294 Ik zou zeggen: vijf jaar, ongeveer. 468 00:45:55,170 --> 00:45:56,337 Heeft u elektriciteit? 469 00:45:56,421 --> 00:45:58,506 Een beetje, vooral generatoren. 470 00:45:58,631 --> 00:46:00,133 Wij hebben fietsers die wekelijks boodschappen doet 471 00:46:00,216 --> 00:46:01,426 brandstof te vinden en breng hem terug. 472 00:46:01,509 --> 00:46:03,094 Ja, Er is een fabriek niet ver hier vandaan. 473 00:46:03,595 --> 00:46:04,762 Je hebt de school gezien. 474 00:46:04,888 --> 00:46:06,389 Wij noemen het de tentenstad. 475 00:46:06,473 --> 00:46:09,017 De kerk, de oude winkels, alles is hetzelfde. 476 00:46:09,559 --> 00:46:11,394 Een groot vluchtelingenkamp. 477 00:46:12,187 --> 00:46:13,563 Dat hebben we zelfs gedaan een bowlingbaan. 478 00:46:14,981 --> 00:46:15,982 Heeft u een bowlingbaan? 479 00:46:16,816 --> 00:46:18,026 Het is in een oude kamer gemeentelijk. 480 00:46:18,485 --> 00:46:21,488 Het werkt niet, maar we vragen het naar Beni om de kegels voor ons op te stapelen. 481 00:46:23,406 --> 00:46:25,158 Je moet eerst schop de zwervers eruit. 482 00:46:25,658 --> 00:46:26,826 Wij zijn niet allemaal vagebonden? 483 00:46:28,119 --> 00:46:28,995 Nee. 484 00:46:32,707 --> 00:46:34,125 Er zijn een paar winkels in de stad. 485 00:46:34,292 --> 00:46:35,126 Verkopers. 486 00:46:37,337 --> 00:46:38,713 Remington is het belangrijkste. 487 00:46:39,756 --> 00:46:40,590 Behalve de boodschapper, 488 00:46:40,673 --> 00:46:42,091 hij is het die de meest waardevolle voorwerpen. 489 00:46:42,634 --> 00:46:44,844 Werkt Remington? voor de boodschapper? 490 00:46:45,803 --> 00:46:47,013 Alleen qua uiterlijk. 491 00:46:47,680 --> 00:46:49,307 Hij loopt op het ritme met zijn eigen trommel 492 00:46:49,390 --> 00:46:52,685 maar het heeft voordelen bepaalde beschermingen. 493 00:46:58,775 --> 00:47:00,401 Waar komen ze vandaan al deze mensen? 494 00:47:01,444 --> 00:47:02,278 Van hier en elders. 495 00:47:02,904 --> 00:47:04,364 Er was een grote hausse de eerste jaren 496 00:47:04,447 --> 00:47:05,698 wanneer het nieuws heeft zich verspreid, 497 00:47:05,782 --> 00:47:08,868 daarna begon het te vertragen en stierf uiteindelijk volledig uit. 498 00:47:10,203 --> 00:47:13,998 Met uw komst, Dit is de eerste keer in ruim een ​​jaar 499 00:47:14,082 --> 00:47:16,459 naarmate onze bevolking toeneemt in plaats van te verminderen. 500 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 Zijn er kinderen? 501 00:47:19,212 --> 00:47:20,088 Niet dat ik weet. 502 00:47:21,089 --> 00:47:22,882 Ib's dochter was dat waarschijnlijk de laatste. 503 00:47:24,300 --> 00:47:25,260 Wat is er met hem gebeurd? 504 00:47:25,843 --> 00:47:26,678 Ongedierte? 505 00:47:28,680 --> 00:47:31,391 Ja, het was behoorlijk overweldigend. 506 00:47:32,809 --> 00:47:34,102 Amar was erbij. Ze zou het je kunnen vertellen. 507 00:47:40,858 --> 00:47:42,860 Sorry dat ik het kort houd maar ik moet gaan. 508 00:47:53,621 --> 00:47:55,832 Hoe ik het wil horen het geluid van kinderen, 509 00:47:58,626 --> 00:48:02,714 hun gelach, zelfs hun geschreeuw. 510 00:48:04,299 --> 00:48:07,260 Het was moeilijk om te weten als het alleen maar ontkenning of apathie was 511 00:48:07,343 --> 00:48:09,929 dat veel van deze burgers gevoeld over onze toekomst. 512 00:48:11,639 --> 00:48:13,975 Staven, pijpen en palen, mijn vrienden. 513 00:48:14,058 --> 00:48:15,268 Waarom was er niet kinderen? 514 00:48:22,150 --> 00:48:26,237 Zonder een wonder, een daad van God, 515 00:48:27,989 --> 00:48:29,365 we zullen binnenkort weg zijn. 516 00:48:31,701 --> 00:48:32,785 Wie ben je? 517 00:48:34,996 --> 00:48:35,830 Piloot? 518 00:48:37,248 --> 00:48:38,082 Brandweerman? 519 00:48:42,754 --> 00:48:43,588 Nomadisch. 520 00:48:45,298 --> 00:48:48,176 Misschien zal dit veranderen NU. 521 00:48:49,469 --> 00:48:50,303 We zullen zien. 522 00:48:52,013 --> 00:48:54,891 Ik heb nooit de kans gehad om je te bedanken 523 00:48:54,974 --> 00:48:55,975 voor het redden van mijn leven. 524 00:49:06,527 --> 00:49:08,655 Het lijkt op deze plek werd niet echt beïnvloed. 525 00:49:13,201 --> 00:49:15,161 Niemand komt hier meer. 526 00:49:18,164 --> 00:49:20,333 Voor sommigen, het is te pijnlijk. 527 00:49:22,502 --> 00:49:25,213 Een grimmige herinnering aan een toekomst die ze niet hebben. 528 00:49:26,756 --> 00:49:27,840 En hoe zit het met jou? 529 00:49:29,759 --> 00:49:31,386 Ibrahim was dat vaak op de wegen 530 00:49:32,220 --> 00:49:33,805 om herstel uit te voeren. 531 00:49:36,015 --> 00:49:38,601 Ik denk dat dit de routine van deze races is gaf hem een ​​doel 532 00:49:40,019 --> 00:49:41,729 omdat zelfs de taken de meest onbelangrijke 533 00:49:41,813 --> 00:49:43,690 voorkwam de geest om te verdwalen. 534 00:49:45,858 --> 00:49:46,693 Ik! 535 00:49:46,776 --> 00:49:48,611 De zon wachtte nog steeds zijn terugkeer. 536 00:49:54,575 --> 00:49:58,996 En er zijn dingen dat niemand ons hoeft te vertellen. 537 00:50:09,507 --> 00:50:10,341 Vader. 538 00:50:13,928 --> 00:50:14,887 Schepper. 539 00:50:19,392 --> 00:50:20,852 Leid ons richting uw kust. 540 00:50:21,894 --> 00:50:24,063 Wacht, stop. Nee ! 541 00:50:27,400 --> 00:50:29,110 Wijs ons de weg. 542 00:50:34,574 --> 00:50:36,868 Adem leven in deze steriele wereld. 543 00:51:04,353 --> 00:51:08,316 Vraag het aan de dieren en vraag hen om het je te leren. 544 00:51:11,819 --> 00:51:14,822 En de vogels in de lucht, 545 00:51:15,782 --> 00:51:16,866 laat ze het je vertellen. 546 00:51:18,951 --> 00:51:19,911 Spreek tot de aarde 547 00:51:22,497 --> 00:51:23,873 en zij zal het je leren. 548 00:51:26,334 --> 00:51:27,877 En de vissen van de zee, 549 00:51:30,588 --> 00:51:31,798 zij zullen het je vertellen. 550 00:51:36,052 --> 00:51:38,012 Wie van hen weet het niet 551 00:51:38,095 --> 00:51:40,306 dat het de hand van God is wie heeft dit gedaan, 552 00:51:46,270 --> 00:51:49,065 in wiens hand wordt gevonden het leven van elk levend wezen 553 00:51:51,317 --> 00:51:53,110 en de adem van de mens. 554 00:52:20,137 --> 00:52:20,972 Moeder, 555 00:52:27,520 --> 00:52:28,813 leid mij naar wat waar is. 556 00:52:32,692 --> 00:52:35,486 Rijd mij naar wat eeuwig is, 557 00:52:41,158 --> 00:52:42,910 blaas mij leven in. 558 00:52:54,005 --> 00:52:55,464 Ben ik genoeg? 559 00:53:11,981 --> 00:53:12,857 Ben ik genoeg? 560 00:53:30,374 --> 00:53:31,292 Ben ik genoeg? 561 00:53:45,097 --> 00:53:46,849 Hoe lang moeten we wachten? 562 00:53:48,684 --> 00:53:49,810 Tot hij terugkomt? 563 00:53:51,479 --> 00:53:53,522 Het zijn drie dagen geweest. 564 00:53:56,400 --> 00:53:57,944 Oké, wat was de eerste ook alweer? 565 00:53:58,611 --> 00:53:59,445 Oké. 566 00:54:00,321 --> 00:54:01,697 - Oké. - Oké. 567 00:54:03,115 --> 00:54:06,786 Het is een taal dat heeft veel met ritme te maken. 568 00:54:06,869 --> 00:54:08,579 En als hij gevallen was in een ravijn? 569 00:54:09,830 --> 00:54:11,582 Hij is niet gevallen in een ravijn. 570 00:54:13,834 --> 00:54:14,919 Hij komt terug. 571 00:54:17,922 --> 00:54:18,756 Hij komt altijd terug. 572 00:54:22,385 --> 00:54:23,719 Tot nu toe. 573 00:54:30,017 --> 00:54:33,187 Het is bijna twee jaar geleden sinds je ons samenbracht, 574 00:54:38,734 --> 00:54:41,070 207 dagen geleden dat we Haven ontvluchtten. 575 00:54:46,826 --> 00:54:50,746 Ze volgden mij terwijl ik je volgde. 576 00:54:53,916 --> 00:54:55,209 In deze wilde regio 577 00:54:58,212 --> 00:55:01,257 met niets anders dan onze herinneringen om elke dag naar uit te kijken. 578 00:55:02,883 --> 00:55:03,926 Wij moeten doorgaan om vooruit te komen. 579 00:55:21,736 --> 00:55:23,195 Ik had twee kinderen, 580 00:55:25,656 --> 00:55:27,658 een zoon en een dochter. 581 00:55:29,326 --> 00:55:32,580 Mijn zoon, Adejola, 582 00:55:33,622 --> 00:55:35,082 is dood vele jaren geleden. 583 00:55:35,458 --> 00:55:36,876 Kort na de herfst. 584 00:55:38,919 --> 00:55:43,340 Abidemi, ze is van mij weggenomen. 585 00:55:44,050 --> 00:55:45,676 Meer dan twee jaar geleden. 586 00:55:47,595 --> 00:55:50,181 We zijn geslaagd zijn hele leven onderweg, 587 00:55:51,932 --> 00:55:53,309 om aan de dampen te ontsnappen. 588 00:55:54,769 --> 00:55:56,062 De verwoesting. 589 00:56:01,108 --> 00:56:03,527 Alleen de gedachte om mensen te vinden, 590 00:56:04,862 --> 00:56:07,656 goede mensen, liet ons doorgaan. 591 00:56:09,241 --> 00:56:11,952 Eén plek, één kans voor een nieuw leven. 592 00:56:13,245 --> 00:56:14,872 Een toevluchtsoord. 593 00:56:18,542 --> 00:56:19,376 En is dit het geval? 594 00:56:21,170 --> 00:56:22,004 Een toevluchtsoord? 595 00:56:23,214 --> 00:56:24,048 Nee. 596 00:56:26,550 --> 00:56:28,385 Maar dit is ons huis NU. 597 00:56:30,387 --> 00:56:31,597 Of we het nu leuk vinden of niet. 598 00:56:32,681 --> 00:56:33,516 Amara, 599 00:56:34,683 --> 00:56:36,685 ze denkt dat er hoop is voor deze plek? 600 00:56:39,647 --> 00:56:40,773 Jij ook, wat denk je? 601 00:56:43,776 --> 00:56:45,236 Heeft deze plek een toekomst? 602 00:56:47,738 --> 00:56:49,698 Heeft de mensheid een toekomst? 603 00:56:52,535 --> 00:56:54,787 Zelfs als Haven dat was op hetzelfde traject 604 00:56:54,870 --> 00:56:56,247 die sloeg de rest van de wereld, 605 00:56:57,206 --> 00:56:59,333 Ik was dankbaar om weer onder de mensen te zijn, 606 00:57:00,668 --> 00:57:02,962 ook al was dat niet zo slechts voor een paar maanden. 607 00:57:09,426 --> 00:57:11,637 Ik werd toegewezen op missies met Amara, 608 00:57:12,680 --> 00:57:13,848 maar dat was het niet voor de Boodschapper. 609 00:57:14,014 --> 00:57:15,599 - Binnenkort terug. - Oké. 610 00:57:18,644 --> 00:57:19,812 Hoi, Waar gaan jullie heen? 611 00:57:20,604 --> 00:57:21,897 We gaan naar het zuiden. 612 00:57:22,690 --> 00:57:25,442 Zelfs als ik dat liever had gewild blijf bij Sun, 613 00:57:25,526 --> 00:57:27,319 deze mensen hebben mijn leven gered 614 00:57:28,487 --> 00:57:30,489 en ik wilde helpen waar ik kon. 615 00:57:32,449 --> 00:57:34,160 Je hebt geluk dat Ibrahim je gevonden heeft. 616 00:57:34,994 --> 00:57:37,830 Ja. Ik vraag me af... als ik mezelf geen pijn had gedaan, 617 00:57:38,122 --> 00:57:41,417 als ik Haven net was gepasseerd alles missen. 618 00:57:42,209 --> 00:57:43,878 Bijna alsof het voorbestemd was. 619 00:57:44,295 --> 00:57:45,129 Bijna. 620 00:57:48,048 --> 00:57:49,592 Hoe lang is het geleden ken jij Ibrahim? 621 00:57:49,675 --> 00:57:51,886 Voor een lange tijd. Ik ontmoette hem in Haven 622 00:57:51,969 --> 00:57:53,137 vóór de anderen komen niet aan. 623 00:57:54,013 --> 00:57:55,347 Jij wist het dus ook zijn dochter? 624 00:57:55,431 --> 00:57:57,224 Ab? Ja. 625 00:57:58,225 --> 00:57:59,977 Ib nam haar altijd mee waar hij ook ging, 626 00:58:00,603 --> 00:58:02,021 zelfs als hij ging hardlopen. 627 00:58:03,022 --> 00:58:05,441 Het ging iets langzamer, Maar... 628 00:58:05,941 --> 00:58:08,444 Je zou hem nooit hebben overtuigd om haar achter te laten. 629 00:58:09,069 --> 00:58:10,696 - Zelfs in Haven? - Ja. 630 00:58:11,238 --> 00:58:13,490 Ik vertelde hem dat het beter was laat haar achterblijven 631 00:58:13,574 --> 00:58:15,201 dan de weg nemen bij ons. 632 00:58:15,284 --> 00:58:18,704 Maar hij dacht dat hij de enige was om haar te kunnen beschermen. 633 00:58:26,670 --> 00:58:27,755 Het is te zwaar. 634 00:58:29,465 --> 00:58:32,176 We moeten allemaal van onszelf geven om te overleven. 635 00:58:33,219 --> 00:58:35,679 Wat zou je doen wat als mij iets zou overkomen? 636 00:58:37,932 --> 00:58:39,225 Ik probeer het hem te leren. 637 00:58:41,101 --> 00:58:42,353 Ik probeer hem te helpen. 638 00:59:02,498 --> 00:59:05,751 Je moet het draaien zodat hij op het water springt. 639 00:59:12,091 --> 00:59:12,967 Het is goed. 640 00:59:14,009 --> 00:59:16,637 Vader, wil je bij mij komen spelen? 641 00:59:17,763 --> 00:59:18,847 Ga je gang, ik zal je volgen. 642 00:59:30,109 --> 00:59:31,068 Wat is dit? 643 00:59:35,489 --> 00:59:36,907 Maar in zekere zin 644 00:59:36,991 --> 00:59:38,701 dit gemaakt deze bijzondere reizen. 645 00:59:40,911 --> 00:59:43,998 Ze zag de wereld anders dan wij. 646 01:00:00,347 --> 01:00:01,557 Heeft hij het je verteld? 647 01:00:01,640 --> 01:00:04,101 Een beetje? Niet veel. 648 01:00:05,311 --> 01:00:06,437 Ja, het is begrijpelijk. 649 01:00:08,981 --> 01:00:11,734 Felix genoemd dat jij erbij was toen zij, nou... 650 01:00:11,817 --> 01:00:13,068 Ja, ik was daar. 651 01:00:13,485 --> 01:00:15,529 Bij de meeste reizen is alles was in orde, 652 01:00:15,654 --> 01:00:16,613 behalve tijdens de laatste. 653 01:00:17,448 --> 01:00:19,366 Wij zijn gevallen op een ongediertekamp. 654 01:00:21,744 --> 01:00:23,620 Verdomd, wij moeten gaan. 655 01:00:29,126 --> 01:00:32,629 - Wie zijn zij? - De Ravagers? 656 01:00:33,380 --> 01:00:34,214 De Marauders? 657 01:00:34,882 --> 01:00:36,216 Ongeacht de naam die wij ze geven. 658 01:00:37,092 --> 01:00:38,427 Wat zijn bandieten? 659 01:00:39,094 --> 01:00:40,637 Ach, ik denk het wel, als je geluk hebt. 660 01:00:43,182 --> 01:00:47,603 De meeste van hen zijn verdwenen. 661 01:00:50,773 --> 01:00:53,150 Trek je laarzen uit, meisje. Je bevindt je op heilige grond. 662 01:00:53,233 --> 01:00:55,903 Soms, in de heuvels, we konden de branden zien, 663 01:00:57,112 --> 01:00:59,531 de geluiden van vreugde en kreunt. 664 01:01:00,657 --> 01:01:02,868 Het is hier primitief. 665 01:01:03,660 --> 01:01:05,871 Het is alsof we dat waren 1000 jaar geleden teruggekeerd. 666 01:01:07,206 --> 01:01:08,165 Hoe dan ook, 667 01:01:08,290 --> 01:01:10,042 wij zijn gered door een andere groep. 668 01:01:13,754 --> 01:01:14,880 Gaat het goed met je? 669 01:01:15,547 --> 01:01:17,424 Maar het kwam te laat voor Abi. 670 01:01:41,865 --> 01:01:43,033 Zijn ze nog steeds in de buurt? 671 01:01:44,076 --> 01:01:46,412 Nee. Niet voor een paar jaar. 672 01:01:47,037 --> 01:01:50,249 Wij hebben opgeruimd. Er is alleen nog Haven over. 673 01:01:51,333 --> 01:01:54,086 Zelfs als deze wereld had verloren veel van zijn warmte, 674 01:01:54,169 --> 01:01:56,755 Ik heb kameraadschap gevonden met deze mensen. 675 01:01:57,214 --> 01:02:00,092 En ik voelde dezelfde opluchting dan Ibrahim tijdens deze races. 676 01:02:00,175 --> 01:02:02,219 In alle eerlijkheid, ze ziet er anders uit. 677 01:02:02,302 --> 01:02:03,762 In zekere zin, deze races waren therapeutisch. 678 01:02:03,846 --> 01:02:05,973 We leren allemaal ermee om te gaan op onze eigen manier met de situatie omgaan. 679 01:02:06,056 --> 01:02:07,641 Praat met iemand anders dan jezelf 680 01:02:09,143 --> 01:02:10,727 en krijg de indruk om een ​​taak te volbrengen. 681 01:02:12,062 --> 01:02:14,731 We waren op zoek naar hulpbronnen die aan hun doel kunnen worden gedoneerd. 682 01:02:15,649 --> 01:02:16,859 Stukjes voedsel. 683 01:02:18,402 --> 01:02:20,654 Gereedschap, brandstof, 684 01:02:21,613 --> 01:02:23,115 alles wat klein genoeg is terug te brengen 685 01:02:23,198 --> 01:02:24,783 zonder opgemerkt te worden door de machthebbers. 686 01:02:25,451 --> 01:02:27,619 Als het enige wat we hebben gevonden was een stuk metaal 687 01:02:27,703 --> 01:02:30,831 die kan worden omgezet in een mes, het was een succes, 688 01:02:31,665 --> 01:02:33,041 zoals Amara zou zeggen. 689 01:02:34,460 --> 01:02:39,423 Soms was er alleen maar dan dood en verval. 690 01:02:50,392 --> 01:02:52,102 Amara en ik hebben het gezien dingen anders 691 01:02:53,979 --> 01:02:55,522 maar dat hadden we wel wederzijds respect. 692 01:02:57,232 --> 01:02:59,067 Ik waardeerde het onze vele discussies. 693 01:03:00,360 --> 01:03:02,154 Iets wat ik mis vandaag de dag nog steeds. 694 01:03:02,404 --> 01:03:03,363 Droom je nog steeds? 695 01:03:06,867 --> 01:03:07,701 Soms. 696 01:03:08,702 --> 01:03:12,581 Ik heb een terugkerende droom. 697 01:03:14,833 --> 01:03:16,293 Ik kom naar huis in deze kamer 698 01:03:16,877 --> 01:03:20,547 en het is gevuld van lijken. 699 01:03:24,343 --> 01:03:27,012 En zelfs als het stinkt naar de dood, 700 01:03:29,056 --> 01:03:30,265 Ik blijf vooruitgaan 701 01:03:31,350 --> 01:03:33,310 dieper en dieper binnen. 702 01:03:35,687 --> 01:03:37,564 En er staat een standbeeld in het centrum. 703 01:03:41,818 --> 01:03:46,615 Haar maag is open of hol. 704 01:03:48,116 --> 01:03:50,452 Binnen, er zijn alleen verkoolde resten 705 01:03:50,536 --> 01:03:51,828 en as. 706 01:03:52,329 --> 01:03:54,373 En alle lijken komen tot leven 707 01:03:54,706 --> 01:03:56,333 en ze beginnen te zingen. 708 01:03:57,834 --> 01:03:59,127 ‘Je hebt ze binnengelaten.’ 709 01:04:02,673 --> 01:04:06,385 En dan... Ik word wakker. 710 01:04:11,348 --> 01:04:13,016 Hoe vaak heb jij deze droom gehad? 711 01:04:14,685 --> 01:04:15,686 Heel vaak. 712 01:04:19,314 --> 01:04:20,649 Hoe ziet het standbeeld eruit? 713 01:04:22,776 --> 01:04:23,610 Ik weet het niet. 714 01:04:25,529 --> 01:04:26,697 Het hoofd lijkt op naar een stier. 715 01:04:28,615 --> 01:04:30,325 Volgens mij wel dat de armen menselijk zijn. 716 01:04:38,000 --> 01:04:38,834 Zien? 717 01:04:55,976 --> 01:04:56,810 Wat is dit? 718 01:04:58,520 --> 01:04:59,396 Lijkt op Moloch? 719 01:05:01,398 --> 01:05:02,232 WHO ? 720 01:05:03,900 --> 01:05:07,029 Een Kanaänitische god. Demon. 721 01:05:10,449 --> 01:05:13,910 De aanbidding van Molech was erbij betrokken rituele kinderoffers 722 01:05:16,580 --> 01:05:17,414 en de kinderen 723 01:05:21,084 --> 01:05:21,918 gingen door het vuur. 724 01:05:25,172 --> 01:05:27,883 Sommigen geloofden dat Moloch er nog was, 725 01:05:29,134 --> 01:05:31,595 alsof het zijn methoden zijn 726 01:05:31,678 --> 01:05:35,474 was overhandigd up-to-date. 727 01:05:37,684 --> 01:05:38,518 Geloof jij hierin? 728 01:05:42,105 --> 01:05:44,816 Ik geloof dat er een spirituele component is 729 01:05:44,900 --> 01:05:47,402 tot leven en voor onze wereld. 730 01:05:48,195 --> 01:05:49,029 Ja. 731 01:05:50,572 --> 01:05:54,451 Je weet hoeveel het wordt geval per geval betrokken. 732 01:05:54,534 --> 01:05:55,827 Ik weet het niet. 733 01:06:00,832 --> 01:06:01,792 Heb je ooit gehad kinderen? 734 01:06:02,918 --> 01:06:03,752 Nee. 735 01:06:06,338 --> 01:06:07,881 Zelfs vóór dit alles, 736 01:06:07,964 --> 01:06:10,717 Ik zat net te denken dat de wereld een lelijke plek was. 737 01:06:11,968 --> 01:06:13,095 Met zoveel duisternis. 738 01:06:15,722 --> 01:06:17,307 Ik wilde niet breng daar een kind heen. 739 01:06:21,937 --> 01:06:24,147 En nu, we staan ​​op de rand van uitsterven. 740 01:06:26,900 --> 01:06:28,652 Misschien humanisten hadden gelijk. 741 01:06:30,821 --> 01:06:31,988 Wat denk je? 742 01:06:33,448 --> 01:06:34,700 Ze proberen het om het leven te behouden. 743 01:06:36,326 --> 01:06:37,369 Is dat niet nobel? 744 01:06:39,705 --> 01:06:41,248 Jij denkt dat het adel was? 745 01:06:44,418 --> 01:06:45,419 Ik weet het niet. 746 01:06:46,086 --> 01:06:49,965 Ik denk dat het geboren is van buitensporige trots en recht. 747 01:06:50,590 --> 01:06:52,759 Oh, ze denken dat ze God zijn. 748 01:06:53,427 --> 01:06:54,803 Ik weet het niet. Denk je dat? 749 01:06:55,178 --> 01:06:56,012 Zeg eens. 750 01:06:59,599 --> 01:07:01,184 Goed, we hebben het niet zelf gecreëerd 751 01:07:02,561 --> 01:07:04,730 en dat wilden wij niet ons bestaan. 752 01:07:06,106 --> 01:07:08,483 Dus ik dank God, wij kunnen het niet vervangen. 753 01:07:08,984 --> 01:07:11,653 Dat zouden wij dan ook moeten doen accepteer ons lot, 754 01:07:12,320 --> 01:07:14,740 naar bed gaan en sterven zonder te vechten? 755 01:07:16,032 --> 01:07:17,743 Nee, dat is niet wat ik bedoel. 756 01:07:19,786 --> 01:07:20,871 Ik zeg het maar Dat 757 01:07:22,539 --> 01:07:26,376 Ik denk dat dat de impuls is. van de mensheid om op te staan, 758 01:07:27,753 --> 01:07:30,797 om te zeggen dat wij het punt zijn de hoogste in het universum. 759 01:07:32,841 --> 01:07:34,718 ik denk wat zijn deze ideeën 760 01:07:35,135 --> 01:07:37,179 die ons leidde waar we vandaag zijn. 761 01:07:38,221 --> 01:07:41,308 De beklimming vertegenwoordigt al deze dingen. 762 01:07:41,558 --> 01:07:43,185 Zoals de naam doet vermoeden. 763 01:07:46,730 --> 01:07:47,856 Het zit in zijn aard. 764 01:07:49,858 --> 01:07:53,361 Als God bestaat, lijkt het niet veel moeite doen. 765 01:07:55,280 --> 01:07:56,615 Zit het in zijn aard? 766 01:08:03,914 --> 01:08:05,040 Je gelooft nog steeds bij Allah? 767 01:08:09,461 --> 01:08:11,546 Ik heb de indruk dat ik eigenlijk geen keus heb. 768 01:08:12,756 --> 01:08:14,049 Ben je serieus, kerel? 769 01:08:14,800 --> 01:08:18,094 Deze wereld heeft ons alles afgenomen. 770 01:08:18,345 --> 01:08:20,764 Wat hebben we nog als het niet onze eigen wil is? 771 01:08:32,025 --> 01:08:33,610 Ik had graag gewild laat het zo simpel zijn. 772 01:08:46,164 --> 01:08:48,792 Ik wist dat dit niet zo was een routinematige redding. 773 01:08:53,296 --> 01:08:55,882 Ze leidde met opzet wat maar één ding kon betekenen. 774 01:08:57,926 --> 01:09:00,345 We liepen op een pad die ze al had geleend. 775 01:09:05,976 --> 01:09:07,602 Ze wist waar ze heen ging. 776 01:09:10,689 --> 01:09:14,109 Weet je nog toen dit soort wolken Betekende dit dat het ging regenen? 777 01:09:19,906 --> 01:09:21,408 Morgen, wij maskeren onszelf. 778 01:09:44,014 --> 01:09:45,557 Dat maakt vele jaren 779 01:09:45,640 --> 01:09:47,684 dat ik geen voet heb gezet in een stedelijke omgeving. 780 01:09:50,687 --> 01:09:54,149 Wat werd overwogen als centrum van de samenleving, 781 01:09:54,482 --> 01:09:56,443 vol leven en dynamiek, 782 01:09:57,944 --> 01:09:59,821 was nu in rust. 783 01:10:03,992 --> 01:10:04,826 Jakob. 784 01:10:06,828 --> 01:10:08,079 Wij kunnen binnenkomen hier. 785 01:10:13,168 --> 01:10:14,127 Uitstel. 786 01:10:21,635 --> 01:10:22,469 Het is goed. 787 01:10:24,346 --> 01:10:25,221 Wees voorzichtig. 788 01:10:25,472 --> 01:10:28,141 Zelfs als het een metropool is werd niet tot ruïne gereduceerd, 789 01:10:28,224 --> 01:10:29,351 zoals velen waren, 790 01:10:30,727 --> 01:10:32,812 ze woont nu alleen in diepe stilte. 791 01:10:33,271 --> 01:10:34,397 - Hoe is het ? - Ja. 792 01:10:34,773 --> 01:10:35,982 Misleid door rook. 793 01:10:36,232 --> 01:10:37,901 Waar zijn we naar op zoek? 794 01:10:37,984 --> 01:10:39,110 Alles wat kan helpen. 795 01:10:49,079 --> 01:10:52,332 Als we zouden proberen opnieuw op te bouwen te midden van deze monumenten van de mens, 796 01:10:54,709 --> 01:10:56,002 Ze zouden zeker omkomen. 797 01:10:58,088 --> 01:10:59,297 Dat moet niet zo zijn ook stil. 798 01:11:01,091 --> 01:11:02,175 Wij zijn de enigen hier. 799 01:11:05,470 --> 01:11:06,805 Het is te stil. 800 01:11:08,056 --> 01:11:11,059 Ik hou niet van de klank van mijn stem door dit masker. 801 01:11:11,643 --> 01:11:14,104 Ja, ik begrijp het. 802 01:11:24,823 --> 01:11:26,700 Volgens jou, waar komen deze merken vandaan? 803 01:11:27,701 --> 01:11:30,578 Buitenaardse wezens. Wie kan het schelen? 804 01:11:57,814 --> 01:11:58,773 Werkelijk, Jakob? 805 01:11:59,941 --> 01:12:02,902 Je dacht niet echt na Het zou gaan werken, nietwaar? 806 01:12:05,864 --> 01:12:07,157 Wensdenken. 807 01:12:07,866 --> 01:12:08,825 Het is schattig. 808 01:12:45,528 --> 01:12:46,362 Amara. 809 01:13:01,169 --> 01:13:02,295 Het is de beklimming. 810 01:13:04,547 --> 01:13:05,465 Verdwenen. 811 01:13:06,424 --> 01:13:07,634 Hier met een paar jaar laat. 812 01:13:10,345 --> 01:13:11,930 Ik zou rondgegaan zijn als ik jou was. 813 01:13:29,906 --> 01:13:30,740 Amara. 814 01:13:36,996 --> 01:13:37,831 Amara! 815 01:13:43,545 --> 01:13:44,379 Waar ben je geweest? 816 01:13:45,046 --> 01:13:45,880 Ik ben hier. 817 01:14:09,529 --> 01:14:12,782 Er wordt gezegd dat men kan oordelen een beschaving 818 01:14:14,284 --> 01:14:15,785 Hoe ze behandelt haar kinderen. 819 01:14:18,621 --> 01:14:19,455 Geloof je dat? 820 01:14:22,834 --> 01:14:24,002 Ben je hier ooit geweest? 821 01:14:26,546 --> 01:14:27,380 In kamp zes? 822 01:14:29,507 --> 01:14:30,967 Wat is hier gebeurd? 823 01:14:31,050 --> 01:14:33,636 Het begon met ongeveer 500 van ons, 824 01:14:37,182 --> 01:14:39,017 meisjes doen ons deel voor de mensheid. 825 01:14:41,311 --> 01:14:43,980 Drie maaltijden per dag en een dak boven ons hoofd. 826 01:14:45,398 --> 01:14:46,232 Het was luxe. 827 01:14:48,735 --> 01:14:50,278 Ik was nummer 415. 828 01:14:52,405 --> 01:14:53,907 Ik ben verschillende keren zwanger geworden, 829 01:14:54,324 --> 01:14:57,243 maar niet één keer Ik kon mijn kind niet in mijn armen houden. 830 01:14:57,827 --> 01:14:59,370 De meesten kwamen niet aan eventueel. 831 01:15:01,247 --> 01:15:03,625 En ik heb geen vertraging opgelopen vrijgelaten worden. 832 01:15:06,127 --> 01:15:07,170 Zoals je kunt zien, 833 01:15:08,213 --> 01:15:10,840 dit verdomde project is een klinkende mislukking. 834 01:15:12,717 --> 01:15:14,260 Is er een bekende reden 835 01:15:15,053 --> 01:15:16,638 waarvoor ze niet hebben zou je helemaal kunnen gaan? 836 01:15:16,721 --> 01:15:17,889 Ze zeiden nee. 837 01:15:18,389 --> 01:15:19,766 Nee niet dat ze dat niet konden. 838 01:15:20,058 --> 01:15:21,768 Middelen waren schaars. 839 01:15:22,477 --> 01:15:25,063 Ze hebben ze niet verspild voor iets anders dan iets zekers. 840 01:15:25,438 --> 01:15:26,773 Wat is er met het project gebeurd? 841 01:15:28,274 --> 01:15:29,776 Hij bereikte een breekpunt. 842 01:15:30,652 --> 01:15:32,987 Misbruik, macht. 843 01:15:33,988 --> 01:15:35,657 Als dat zo was iets positiefs, 844 01:15:35,865 --> 01:15:40,078 succes met wat ze deden, het was zeldzaam. 845 01:15:40,745 --> 01:15:43,373 En dat konden we nooit zie de voordelen. 846 01:15:44,290 --> 01:15:45,375 Het werd gewelddadig. 847 01:15:45,917 --> 01:15:46,751 Velen stierven. 848 01:15:51,673 --> 01:15:53,841 Kom op. Ik wil je iets laten zien. 849 01:16:00,181 --> 01:16:01,015 Het is hier. 850 01:16:03,184 --> 01:16:05,019 Het is hier dat zij de afgewezenen vernietigden. 851 01:16:07,230 --> 01:16:09,190 Zelfs baby's die erin slaagde geboren te worden 852 01:16:09,315 --> 01:16:12,110 maar waar geen rekening mee werd gehouden zo sterk genoeg hier terechtkwam. 853 01:16:13,403 --> 01:16:14,237 As. 854 01:16:16,656 --> 01:16:18,783 De mensheid staat op de rand van uitsterven 855 01:16:18,950 --> 01:16:20,702 en zij zetten de genocide voort. 856 01:16:23,413 --> 01:16:25,248 Je praat alsof het was nog steeds het geval. 857 01:16:26,416 --> 01:16:27,250 Dit is nog steeds het geval. 858 01:16:29,085 --> 01:16:33,089 Dezelfde mensen die dit project leidde, leidt Haven. 859 01:16:33,756 --> 01:16:34,590 De boodschapper. 860 01:16:36,134 --> 01:16:36,968 Het is waar. 861 01:16:51,441 --> 01:16:53,192 Wanneer de boodschapper vestigde zich in Haven, 862 01:16:53,818 --> 01:16:56,195 iedereen werd gedwongen om een ​​vruchtbaarheidstest te doen. 863 01:16:57,405 --> 01:16:59,741 Je kon niet kopen, verkopen of handel zonder. 864 01:17:00,450 --> 01:17:03,161 Geen rantsoenkaarten, geen eten. 865 01:17:03,578 --> 01:17:05,997 Ik denk dat het al een tijdje geleden is dat niemand werd getest. 866 01:17:06,789 --> 01:17:08,207 Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk. 867 01:17:08,708 --> 01:17:10,710 Maar wat is er gebeurd voor degenen die vruchtbaar waren? 868 01:17:11,377 --> 01:17:14,964 Niemand weet het zeker, maar van wat ik vermoed, 869 01:17:15,256 --> 01:17:17,008 je wordt beoordeeld te kostbaar 870 01:17:17,091 --> 01:17:21,220 en wij nemen je mee reproduceer je, denk ik. 871 01:17:22,138 --> 01:17:23,848 Uitstel. Stop dit in mijn tas. 872 01:17:25,183 --> 01:17:26,100 Wat als je dat niet bent? 873 01:17:27,018 --> 01:17:29,812 Nou ja, dat worden we veel minder waardevol 874 01:17:30,355 --> 01:17:32,857 en we vechten voor de restjes met de rest van ons. 875 01:17:38,071 --> 01:17:41,866 Luister, zodra ze erachter komen dat je niet gemarkeerd bent, 876 01:17:41,949 --> 01:17:43,284 ze zullen je meenemen, 877 01:17:45,036 --> 01:17:47,789 waar je vecht 878 01:17:49,040 --> 01:17:50,833 hervatten wat zou van ons moeten zijn. 879 01:17:51,751 --> 01:17:52,668 Wat is dit? 880 01:17:53,669 --> 01:17:54,712 Onze autonomie. 881 01:17:57,507 --> 01:18:01,677 Help ons met je zus. 882 01:18:17,110 --> 01:18:18,694 Amara heeft het mij laten zien de beklimming. 883 01:18:23,157 --> 01:18:24,617 Ik weet dat jij er was. 884 01:18:42,343 --> 01:18:43,302 Waarom heb je het mij niet verteld? 885 01:18:45,179 --> 01:18:47,974 Ik zei toch dat ik dat niet wilde herbeleef mijn verleden. 886 01:18:52,145 --> 01:18:53,396 De boodschapper je pijn gedaan? 887 01:18:55,815 --> 01:18:57,066 Het is verleden tijd. 888 01:18:59,861 --> 01:19:00,695 Zon, 889 01:19:04,115 --> 01:19:05,575 Heeft de Boodschapper het je verteld? doet schade? 890 01:19:06,742 --> 01:19:07,827 Wat maakt het uit? 891 01:19:07,910 --> 01:19:10,913 Het is belangrijk. Heel belangrijk. 892 01:19:13,708 --> 01:19:14,542 Ja, 893 01:19:17,253 --> 01:19:18,254 de Boodschapper heeft mij kwaad gedaan, 894 01:19:22,717 --> 01:19:25,595 hij heeft mijn kinderen meegenomen, gooide mij eruit, 895 01:19:27,972 --> 01:19:28,931 leeg. 896 01:19:32,810 --> 01:19:35,313 Geen waarde voor de mensheid 897 01:19:37,523 --> 01:19:38,649 of zijn toekomst. 898 01:19:42,653 --> 01:19:45,406 - Dat is niet waar. - Het is waar. 899 01:19:49,619 --> 01:19:51,787 Wat mij ook is aangedaan naar de beklimming, 900 01:19:56,918 --> 01:19:58,294 Ik kan me niet meer voorstellen. 901 01:20:05,885 --> 01:20:08,346 En ik heb dit litteken om mij eraan te herinneren. 902 01:20:10,890 --> 01:20:12,225 Het is mijn schaamte 903 01:20:16,270 --> 01:20:19,732 en ik draag het bij me elke dag. 904 01:20:29,534 --> 01:20:32,119 Jij denkt dat het een wonder is? 905 01:20:37,416 --> 01:20:41,879 Jij denkt dat jouw visie een wonder is. 906 01:20:42,713 --> 01:20:43,548 Dit 907 01:20:46,008 --> 01:20:47,093 ontmoeting. 908 01:20:51,305 --> 01:20:52,265 Met welk doel? 909 01:20:54,892 --> 01:20:57,436 Zodat we opdrogen in de woestijn. 910 01:21:02,775 --> 01:21:05,319 Waar is de wonderdoener NU ? 911 01:21:05,403 --> 01:21:06,320 O, hou op. 912 01:21:08,239 --> 01:21:12,410 Waar was God tijdens de Ascentie nam haar vermogen om zwanger te worden weg 913 01:21:14,370 --> 01:21:16,581 of wanneer mijn dochter is mij afgenomen? 914 01:21:17,582 --> 01:21:18,541 Eh? 915 01:21:29,385 --> 01:21:31,554 Voor één keer, 916 01:21:33,222 --> 01:21:36,142 misschien zou Hij ons regen sturen om onze dorst te lessen. 917 01:22:06,672 --> 01:22:07,757 Wat heb ik gedaan? 918 01:22:29,236 --> 01:22:30,780 Heb ik je telefoontje gemist? 919 01:22:44,210 --> 01:22:45,586 Waar ging ik fout? 920 01:22:48,255 --> 01:22:51,133 Je ziet het niet wat je wilt zien. 921 01:22:56,722 --> 01:22:59,308 Ibrahim had gelijk. Nee, Ibrahim had gelijk. 922 01:22:59,392 --> 01:23:01,185 - Er is daar niets. - Jacob, stop. 923 01:23:01,268 --> 01:23:03,187 - Er is daar niets. - Hou op, Jacob. Stop. 924 01:23:03,604 --> 01:23:05,147 Jacob, het is oké. 925 01:23:05,898 --> 01:23:07,900 Blijf bij mij. Alles is in orde. 926 01:23:22,915 --> 01:23:24,625 Misschien dat het vóór alles was, 927 01:23:27,086 --> 01:23:28,838 Ik heb iets gemist. 928 01:23:33,509 --> 01:23:34,552 Je weet wel, in Haven. 929 01:23:48,858 --> 01:23:50,025 Dat hadden we kunnen doen iets ? 930 01:24:56,383 --> 01:24:57,218 Vader... 931 01:25:10,773 --> 01:25:11,941 Waar ben je? 932 01:25:22,076 --> 01:25:23,828 Zijn wij dat niet? uw kinderen? 933 01:25:44,306 --> 01:25:46,225 Zijn wij dat niet? gevormd naar uw beeld? 934 01:25:58,779 --> 01:26:00,155 Zijn wij geboren met haat? 935 01:26:13,294 --> 01:26:14,753 We hebben het nodig creëren. 936 01:26:26,098 --> 01:26:27,850 Wij zijn gemaakt vernietigen. 937 01:27:41,799 --> 01:27:43,384 Je hebt een nachtmerrie. 938 01:27:47,096 --> 01:27:48,347 Het was beter dan deze plek. 939 01:27:50,474 --> 01:27:52,059 Pijn weet het niet limieten. 940 01:27:52,935 --> 01:27:56,063 Lijden aan een verlies zal voorbij cultuur, taal 941 01:27:56,146 --> 01:27:59,858 en overtuigingen, het is van nature onmeetbaar. 942 01:28:02,152 --> 01:28:07,116 Een uitdrukking dat ons aan elkaar bindt. 943 01:28:07,324 --> 01:28:09,076 Waar zijn mijn kinderen? 944 01:28:14,665 --> 01:28:15,666 Zijn het er meer alleen stof? 945 01:28:17,543 --> 01:28:18,794 Ben ik meer alleen stof? 946 01:28:24,883 --> 01:28:27,928 Het komt diep uit onze geest dat wij schreeuwen, 947 01:28:29,221 --> 01:28:31,306 waar is Allah als we lijden? 948 01:28:32,599 --> 01:28:34,268 Hoor je het niet? onze tranen? 949 01:28:43,861 --> 01:28:44,987 Waarom zwijg je? 950 01:28:59,918 --> 01:29:01,378 Het is een donkere wereld. 951 01:29:03,797 --> 01:29:09,553 Ik zie niet hoe we kunnen deze vernietiging verzoenen, 952 01:29:09,928 --> 01:29:12,931 deze dood, met een God die goed zou zijn. 953 01:29:18,187 --> 01:29:20,564 Waarom zijn er zoveel problemen? in deze wereld? 954 01:29:25,027 --> 01:29:26,904 Ik denk dat het eerlijk is een kwestie van perspectief. 955 01:29:30,199 --> 01:29:31,658 Welk perspectief? 956 01:29:32,534 --> 01:29:36,288 Ik denk dat het onmogelijk is om deze vraag te beantwoorden 957 01:29:37,331 --> 01:29:38,332 omdat het nooit einde. 958 01:29:40,834 --> 01:29:43,879 Als je het kwaad in de wereld vermindert met de helft, 959 01:29:43,962 --> 01:29:46,757 dezelfde vraag kon worden gevraagd 960 01:29:48,342 --> 01:29:49,885 opnieuw en opnieuw. 961 01:29:51,887 --> 01:29:54,014 Waarom is er zoveel schade ter wereld? 962 01:29:55,182 --> 01:29:56,767 En waarom zijn die er niet? twee keer zoveel? 963 01:29:59,812 --> 01:30:02,856 Kwaadaardig, het is wanneer dingen niet zo zijn 964 01:30:02,940 --> 01:30:06,318 zoals ze horen te zijn, beschadigd, 965 01:30:08,320 --> 01:30:09,404 of destructief, Nee ? 966 01:30:12,616 --> 01:30:15,452 ik denk dat het bestaan ​​van een goede God 967 01:30:15,536 --> 01:30:20,207 of een maker mogelijk maakt het hele idee van het kwaad. 968 01:30:21,667 --> 01:30:22,668 Omdat het een parasiet is. 969 01:30:24,294 --> 01:30:25,838 Het is een afwijzing van wat goed is. 970 01:30:27,840 --> 01:30:30,634 Het kan niet alleen bestaan. 971 01:30:41,186 --> 01:30:46,441 Nee, de wereld deed het goed vóór ons. 972 01:30:49,862 --> 01:30:51,196 En het is hierdoor 973 01:30:51,280 --> 01:30:53,407 waar de mensheid op lijkt tot een bijzaak, 974 01:30:54,366 --> 01:30:55,826 en is geen onderdeel van een plan. 975 01:30:59,454 --> 01:31:01,540 Terwijl ze niets anders is 976 01:31:01,623 --> 01:31:04,459 dat de laatste centimeter van de kosmische kilometer. 977 01:31:06,795 --> 01:31:08,964 Dus waarom zien het kwaad is vreemd, 978 01:31:10,215 --> 01:31:12,050 van iets houden wie hoort dat niet te zijn? 979 01:31:16,471 --> 01:31:18,765 Als het toeval de schepper is van alle dingen, 980 01:31:18,849 --> 01:31:21,435 de vader van alle naties, en die chaos is de weg vooruit. 981 01:31:22,060 --> 01:31:23,937 Dus als je het hoort de geluiden van vernietiging, 982 01:31:25,230 --> 01:31:26,398 dood en verkrachting, 983 01:31:26,481 --> 01:31:28,650 en je hoort het de kreten van een smekende wees, 984 01:31:28,734 --> 01:31:30,485 "Waar is mijn moeder? Waar is mijn vader?" 985 01:31:32,571 --> 01:31:35,282 Het is alleen maar het geluid van de mens zijn schepper aanbidden. 986 01:31:38,827 --> 01:31:40,829 Waarom grijpt hij dan niet in? 987 01:31:43,749 --> 01:31:48,754 En waarom volg je deze God? met zo'n blind geloof? 988 01:32:02,059 --> 01:32:04,686 Ik geloof het niet voor wat jij blind vertrouwen noemt. 989 01:32:07,314 --> 01:32:10,901 Geloof en twijfel, Naar mijn mening, 990 01:32:10,984 --> 01:32:13,028 bestaan in dezelfde wereld, 991 01:32:15,280 --> 01:32:17,157 net als aanbidding en woede. 992 01:32:21,536 --> 01:32:23,830 Als je niet denkt dat ik met God vecht, het is verkeerd, 993 01:32:25,791 --> 01:32:27,584 Ik doe elke verdomde dag. 994 01:32:33,924 --> 01:32:36,969 Maar geloof, voor mij, 995 01:32:39,930 --> 01:32:41,431 dit is de noodzakelijke basis 996 01:32:42,641 --> 01:32:45,602 om al deze dingen te verwerven waar ik vurig naar verlang. 997 01:32:48,355 --> 01:32:52,859 Dit is het bewijs van wat nog onzichtbaar is. 998 01:33:01,201 --> 01:33:04,830 Wie gaf ons macht de zee drinken? 999 01:33:06,581 --> 01:33:10,085 Wie heeft ons de inkt gegeven om de horizon uit te wissen? 1000 01:33:12,963 --> 01:33:15,007 Wat hebben we gedaan 1001 01:33:15,090 --> 01:33:18,093 toen we loskwamen het land van zijn zon? 1002 01:33:21,388 --> 01:33:23,140 Waar gaat ze heen NU ? 1003 01:33:23,515 --> 01:33:25,142 Waar gaan we heen NU ? 1004 01:33:26,560 --> 01:33:28,520 Ver weg van alle zonnen, 1005 01:33:30,731 --> 01:33:33,400 vooruit en achteruit links en rechts. 1006 01:33:33,483 --> 01:33:36,695 En er is geen hoop meer voor ons. 1007 01:33:39,364 --> 01:33:42,159 Zijn wij dat niet? voortdurend ondergedompeld 1008 01:33:42,242 --> 01:33:46,997 in een afgrond van niets, omdat zwart, 1009 01:33:47,080 --> 01:33:50,625 de koude beten en vreet aan onze huid. 1010 01:33:52,127 --> 01:33:56,173 En er is alleen maar nacht, nacht en nog eens nacht, 1011 01:33:56,548 --> 01:33:58,675 Dus dat moeten we steek onze lantaarns aan 1012 01:33:58,759 --> 01:34:00,093 elke ochtend. 1013 01:34:02,012 --> 01:34:03,555 Het geluid van de doodgravers 1014 01:34:03,638 --> 01:34:06,266 Is dat nog niet het geval? onze oren bereikt? 1015 01:34:07,726 --> 01:34:09,978 De stank van de ontbinding van God 1016 01:34:10,062 --> 01:34:13,065 is het nog niet binnengevallen onze neusgaten? 1017 01:34:13,398 --> 01:34:15,859 Omdat de goden dat ook doen moet ontleden. 1018 01:34:17,069 --> 01:34:21,198 God is dood en wij hebben hem vermoord. 1019 01:34:22,908 --> 01:34:26,203 Is deze taak niet te zwaar? voor ons, 1020 01:34:27,746 --> 01:34:30,499 die we moesten nemen voor goden, 1021 01:34:31,458 --> 01:34:33,835 zodat we het waard zijn omdat je het hebt gedaan? 1022 01:34:37,923 --> 01:34:42,886 Ik zeg je, iedereen geboren na deze tijd, 1023 01:34:43,845 --> 01:34:48,016 omdat van deze onvoorstelbare actie, 1024 01:34:49,851 --> 01:34:51,895 zal zich registreren in een prachtig verhaal 1025 01:34:51,978 --> 01:34:54,439 wat nog nooit is meegemaakt eerder. 1026 01:34:56,942 --> 01:34:58,693 Wat zijn deze tempels? Vandaag ? 1027 01:35:00,362 --> 01:35:03,115 Anders graven en graven van God. 1028 01:35:41,528 --> 01:35:42,779 Waar is deze baby nu? 1029 01:35:48,535 --> 01:35:49,453 Ik heb hem begraven. 1030 01:35:50,495 --> 01:35:51,455 Het is praktisch. 1031 01:35:53,206 --> 01:35:55,333 - Het maakt niet uit. - Wat bedoel je? 1032 01:35:55,417 --> 01:35:58,462 Het is triest, maar dat verandert niets. 1033 01:35:58,920 --> 01:36:00,589 Waarom vechten we? dus? 1034 01:36:01,173 --> 01:36:02,757 Dit is wat wij vechten. 1035 01:36:02,841 --> 01:36:04,676 - En wat is het? - Onderdrukking. 1036 01:36:06,303 --> 01:36:08,972 Heeft de mens het recht? de vrijheid van anderen met voeten treden? 1037 01:36:09,055 --> 01:36:10,807 Om te overleven van het menselijk ras? 1038 01:36:11,183 --> 01:36:12,100 Misschien zouden ze dat wel moeten doen. 1039 01:36:12,184 --> 01:36:14,144 Het is niet alleen maar overleven in het leven. 1040 01:36:14,561 --> 01:36:16,980 Alle wetten die deze wereld regeren 1041 01:36:17,063 --> 01:36:18,857 kon ons niet behouden van deze shit. 1042 01:36:19,065 --> 01:36:21,818 Wij hebben het geprobeerd religie en overheid. 1043 01:36:22,152 --> 01:36:25,530 Van tirannie naar democratie, niets werkte. 1044 01:36:28,867 --> 01:36:31,703 Het is tijd om te vinden een nieuwe manier van leven, 1045 01:36:32,579 --> 01:36:34,706 een nieuwe manier mens zijn. 1046 01:36:36,291 --> 01:36:38,126 En hoe zie je deze nieuwe manier van leven? 1047 01:36:39,169 --> 01:36:42,964 Precies zoals het hoort: zelfbeheerd. 1048 01:36:44,216 --> 01:36:45,342 Er zijn dus geen regels. 1049 01:36:45,634 --> 01:36:48,512 Iedereen kan de waarheid vinden wat het beste bij hem past 1050 01:36:48,595 --> 01:36:50,931 en mensen kunnen dat wat ze willen 1051 01:36:51,014 --> 01:36:52,599 zolang ze geen pijn doen de anderen. 1052 01:36:52,807 --> 01:36:55,644 Ja, volgens uw eigen definitie van het woord ‘pijn’. 1053 01:36:58,813 --> 01:37:00,982 Luister, het komt niet van de vestiging, 1054 01:37:02,442 --> 01:37:04,569 geen verspilling van een programma. 1055 01:37:05,612 --> 01:37:09,574 Deze baby werd geboren uit een burger, hier op straat, en voor dood achtergelaten. 1056 01:37:12,494 --> 01:37:14,371 Het is voor deze wereld dat je vecht. 1057 01:37:19,209 --> 01:37:21,753 Amar, zei je dat we een beschaving konden beoordelen 1058 01:37:21,836 --> 01:37:23,630 Hoe ze behandelde haar kinderen. 1059 01:37:26,716 --> 01:37:29,135 Ik denk dat je meer gelijk hebt dan je gelooft. 1060 01:37:29,928 --> 01:37:30,762 Dat is genoeg. 1061 01:37:33,348 --> 01:37:34,182 Ib, kom op. 1062 01:37:34,724 --> 01:37:36,059 Wij moeten doorgaan. 1063 01:37:36,434 --> 01:37:38,395 - Ik weet dat het moeilijk is, maar... - Maar wat? 1064 01:37:41,314 --> 01:37:42,691 Wat is het doel van dat alles? 1065 01:37:45,026 --> 01:37:46,861 Tot wat in vredesnaam lopen wij? 1066 01:37:48,196 --> 01:37:49,114 Eh? 1067 01:37:51,658 --> 01:37:54,911 Ik ben het lopen moe, Ik heb dorst. 1068 01:37:56,329 --> 01:37:58,623 Alles wat we doen, het is elke dag wandelen. 1069 01:38:03,003 --> 01:38:05,922 Moe van het wachten op vergeving die nooit komt. 1070 01:38:10,051 --> 01:38:13,888 We hadden in Haven moeten blijven en sterf samen met de anderen. 1071 01:38:18,685 --> 01:38:19,936 Wij komen hier doorheen, 1072 01:38:21,479 --> 01:38:22,314 alle drie. 1073 01:38:24,941 --> 01:38:25,859 We komen hier wel doorheen. 1074 01:38:27,152 --> 01:38:27,986 We komen hier wel doorheen. 1075 01:38:35,952 --> 01:38:38,913 Sera was acht maanden zwanger toen New Anchorage viel. 1076 01:38:40,540 --> 01:38:41,916 Dat zijn wij niet op tijd vrijgegeven. 1077 01:38:45,545 --> 01:38:47,047 Gevangen in een explosie, 1078 01:38:47,714 --> 01:38:49,299 een granaatscherf sloeg mijn gezicht, 1079 01:38:50,425 --> 01:38:52,677 verschroeiende pijn, verblindend licht en dan duisternis. 1080 01:38:56,931 --> 01:39:01,936 Toen vond ik mezelf midden in deze witte duinen 1081 01:39:05,398 --> 01:39:07,984 met prachtig zand wit en zacht. 1082 01:39:10,820 --> 01:39:12,656 Hij kwam tot leven onder de ochtendzon. 1083 01:39:15,825 --> 01:39:18,703 Toen kwam dit kind naar mij toe, en... 1084 01:39:20,914 --> 01:39:22,165 Ik herkende hem zoals de mijne, 1085 01:39:22,248 --> 01:39:24,125 zelfs als ik dat nog niet had gedaan zag hem. 1086 01:39:32,133 --> 01:39:33,802 Hij was zo mooi 1087 01:39:39,015 --> 01:39:41,184 en ik wilde daar blijven en neem hem in mijn armen. 1088 01:39:46,648 --> 01:39:48,900 Maar hij vertelde mij: ‘Het is niet jouw tijd. 1089 01:39:50,902 --> 01:39:55,073 ‘Ik ben gestuurd door onze Vader om je terug te brengen, 1090 01:40:00,495 --> 01:40:01,913 “want de zon komt op in het oosten.” 1091 01:40:12,799 --> 01:40:14,092 En ik werd wakker 1092 01:40:14,175 --> 01:40:16,302 en ik was terug in New Anchorage, op straat. 1093 01:40:18,221 --> 01:40:20,181 Overal lagen lichamen, En... 1094 01:40:20,265 --> 01:40:21,766 Zal zijn! 1095 01:40:21,850 --> 01:40:22,684 Chaos. 1096 01:40:22,767 --> 01:40:26,062 En door de rook, Ik kon Sera zien 1097 01:40:27,397 --> 01:40:28,231 die bloedde. 1098 01:40:34,696 --> 01:40:37,198 En ik wist het op dat moment wat er was gebeurd. 1099 01:40:41,077 --> 01:40:44,914 Ik heb onze doodgeboren zoon teruggebracht een paar dagen later. 1100 01:41:04,851 --> 01:41:07,020 En sindsdien, Reis je naar het oosten? 1101 01:41:09,272 --> 01:41:10,315 Sindsdien. 1102 01:41:19,449 --> 01:41:22,160 Denk je dat we ooit terug zullen komen? naar de vorige situatie? 1103 01:41:30,835 --> 01:41:33,546 Door van onze geschiedenis, 1104 01:41:36,007 --> 01:41:39,260 Ik denk dat er veel mensen zijn die dacht dat dit het einde van de wereld was. 1105 01:41:41,012 --> 01:41:42,222 Of het nu gaat om oorlogen, 1106 01:41:44,057 --> 01:41:46,684 van genociden, mensen die uit hun huizen zijn weggerukt, 1107 01:41:47,060 --> 01:41:48,728 vluchtelingen worden, weeskinderen. 1108 01:41:52,065 --> 01:41:53,483 Dit is onze afstamming, 1109 01:41:56,236 --> 01:41:58,279 gemaakt van geweld en tragedie. 1110 01:42:00,532 --> 01:42:02,325 ik denk dat als je er middenin zit, 1111 01:42:03,576 --> 01:42:04,994 wij hebben de indruk dat dit het einde is. 1112 01:42:07,956 --> 01:42:10,500 Toch zitten we nog steeds in het proces om voor onze toekomst te vechten. 1113 01:42:15,296 --> 01:42:16,214 Maar weet je wat? 1114 01:42:19,676 --> 01:42:22,303 Zelfs als dingen lijkt het donkerst, 1115 01:42:25,223 --> 01:42:26,641 alsof er niet meer waren van hoop, 1116 01:42:28,935 --> 01:42:32,981 het leven vindt een weg. 1117 01:42:39,112 --> 01:42:40,029 Jurassic Park. 1118 01:42:41,656 --> 01:42:42,615 Wat is dit? 1119 01:42:48,872 --> 01:42:49,706 Hoe oud ben je? 1120 01:42:51,708 --> 01:42:52,792 Ik weet het niet. 1121 01:42:55,378 --> 01:42:58,423 De laatste verjaardag die ik me kan herinneren dateert van lang geleden. 1122 01:43:02,635 --> 01:43:04,095 Ik herinner het me ballonnen. 1123 01:43:07,265 --> 01:43:09,601 Iedereen hier praat over dingen dat ze verloren, 1124 01:43:11,352 --> 01:43:14,147 mensen, van hun dromen. 1125 01:43:17,734 --> 01:43:19,694 Het is de enige wereld die ik ooit heb gekend. 1126 01:43:21,279 --> 01:43:22,363 Het is mijn leven. 1127 01:43:25,617 --> 01:43:28,912 Ze zijn niet de koningen van deze wereld die de vernietiging veroorzaakte. 1128 01:43:30,079 --> 01:43:32,040 Dat zijn wij ook ver van de fundamenten 1129 01:43:32,123 --> 01:43:33,416 van wat het leven heilig maakt. 1130 01:43:34,918 --> 01:43:38,630 De val was onvermijdelijk en was al een hele tijd bezig met de voorbereidingen. 1131 01:43:43,509 --> 01:43:45,094 We hadden haar moeten zien kom. 1132 01:43:46,471 --> 01:43:47,722 Dat was het geval voor sommigen. 1133 01:43:50,433 --> 01:43:54,312 Maar ze zijn allemaal weg, dwazen als koningen. 1134 01:43:57,690 --> 01:43:58,608 Jakob. 1135 01:44:01,152 --> 01:44:02,153 Verzamel je spullen. 1136 01:44:02,904 --> 01:44:05,281 We moeten klaar zijn om te gaan zodra Knox terugkeert. 1137 01:44:06,699 --> 01:44:07,825 Dit is ons huis. 1138 01:44:12,288 --> 01:44:13,122 Niet meer. 1139 01:44:13,998 --> 01:44:14,999 Verzamel je spullen. 1140 01:44:15,625 --> 01:44:16,918 - Oké. - Oké. 1141 01:44:19,087 --> 01:44:22,465 Licht van vuur, wees de ontsteker, 1142 01:44:23,591 --> 01:44:26,177 de geest van wat we hadden vroeger. 1143 01:44:27,679 --> 01:44:31,891 Ga rechtop staan ​​tot de dood doet ons vallen. 1144 01:44:32,767 --> 01:44:34,936 Huil niet om mij. 1145 01:44:37,897 --> 01:44:41,901 Oorlogskreten ontmasker de leugens. 1146 01:44:43,194 --> 01:44:45,947 We zwaaien met ons wapen om de oproep te beantwoorden. 1147 01:44:47,365 --> 01:44:50,660 We zullen niet langer aanbellen, wij laten het verhaal spreken. 1148 01:44:51,869 --> 01:44:53,746 Niet huilen voor mij. 1149 01:44:55,790 --> 01:45:00,294 As, as... Ze vallen. 1150 01:45:01,254 --> 01:45:05,466 As, as... Ze vallen. 1151 01:45:09,137 --> 01:45:11,472 Het gebeurt. Iedereen wacht. 1152 01:45:15,018 --> 01:45:15,935 Wat is er aan de hand? 1153 01:45:16,769 --> 01:45:18,021 Wij vertrekken. 1154 01:45:21,190 --> 01:45:22,025 Wie is dat? 1155 01:45:23,234 --> 01:45:24,110 Zon en ik. 1156 01:45:24,694 --> 01:45:25,903 Ik ga niet praten namens anderen. 1157 01:45:32,994 --> 01:45:34,370 Dus dat doe je niet vecht met ons. 1158 01:45:34,454 --> 01:45:36,289 Het is een gevecht dat je niet kunt winnen. 1159 01:45:36,372 --> 01:45:39,625 Jake, we kunnen de controle weer overnemen. Wij hebben een goede kans. 1160 01:45:39,709 --> 01:45:41,169 Je hebt geen kans. 1161 01:45:41,586 --> 01:45:42,670 Amar heeft gelijk. 1162 01:45:42,754 --> 01:45:44,756 Dit is een historisch moment voor het menselijk ras 1163 01:45:44,839 --> 01:45:46,591 maar de toekomst waarvan je ziet dat het niet zal gebeuren. 1164 01:45:48,926 --> 01:45:51,429 Morgenochtend zal deze plek er niet meer zijn alleen as en botten. 1165 01:45:54,015 --> 01:45:56,017 Soleil en ik gaan weg, 1166 01:45:56,100 --> 01:45:57,643 en jullie moeten allemaal vertrekken 1167 01:45:58,478 --> 01:46:00,146 voor zover mogelijk vanaf deze plek. 1168 01:46:04,317 --> 01:46:05,234 Ib. 1169 01:46:07,862 --> 01:46:08,780 Dit is niet mijn gevecht. 1170 01:46:12,408 --> 01:46:13,242 Ik zie. 1171 01:46:17,914 --> 01:46:21,375 Dus dat is tenslotte alles wat we hebben meegemaakt, 1172 01:46:22,502 --> 01:46:23,961 na al die jaren, 1173 01:46:25,797 --> 01:46:26,839 het is er eindigt het? 1174 01:46:29,675 --> 01:46:31,177 Kom op, laten we gaan. Laten we gaan. 1175 01:46:38,101 --> 01:46:42,105 Ik ga liever dood staan ​​dan op je knieën leven. 1176 01:46:51,489 --> 01:46:52,782 Oké, laten we het doen. 1177 01:46:55,034 --> 01:46:58,996 Vanavond is een historisch moment voor ons allemaal, 1178 01:47:00,623 --> 01:47:03,334 voor mij, voor jou. 1179 01:47:03,918 --> 01:47:04,794 Houd je vast. 1180 01:47:04,877 --> 01:47:06,921 - Voor het menselijk ras. - Kom op, kom op. 1181 01:47:07,004 --> 01:47:09,257 We zullen elimineren de boodschapper. 1182 01:47:09,549 --> 01:47:11,425 Hé, wat doe jij hier? 1183 01:47:11,759 --> 01:47:14,095 Hoi, ga op je knieën. 1184 01:47:15,596 --> 01:47:17,181 Houd je mond. 1185 01:47:22,186 --> 01:47:23,771 Ze hebben controle nodig. We moeten gaan. 1186 01:47:25,565 --> 01:47:27,775 Oké. Ik weet dat er onzekerheid is. 1187 01:47:29,652 --> 01:47:30,987 Mensen zijn bang, 1188 01:47:32,446 --> 01:47:35,867 maar dat zullen we wel doen geef ze Haven terug 1189 01:47:35,950 --> 01:47:38,077 zodat ze dat kunnen zijn wat ze willen 1190 01:47:38,661 --> 01:47:40,955 in de weg wat het beste bij hen past. 1191 01:47:41,664 --> 01:47:45,668 Wij zullen ze vrijheid geven die van ons gestolen is. 1192 01:47:47,128 --> 01:47:50,840 Dus vanavond, heb er vertrouwen in dat we dat zullen worden 1193 01:47:50,923 --> 01:47:52,842 wat we zijn zou moeten zijn. 1194 01:47:56,345 --> 01:47:58,055 Deze kant op. Laten we gaan. 1195 01:47:58,139 --> 01:47:59,640 Oh. Deze kant op. 1196 01:48:02,518 --> 01:48:03,436 Jakob. 1197 01:48:06,022 --> 01:48:07,190 - Gaat het? - Ja. 1198 01:48:12,862 --> 01:48:14,906 - Gaat het goed met je? - Ja, ja, en jij? 1199 01:48:14,989 --> 01:48:16,282 - Echt? - Ja. 1200 01:48:16,365 --> 01:48:17,575 Oké, kom op. 1201 01:48:19,827 --> 01:48:20,745 Deze kant op. Kom op, kom op. 1202 01:48:28,002 --> 01:48:30,046 Oké, kijk, je ziet veiligheid, zo. 1203 01:48:30,671 --> 01:48:33,966 Je richt en je schiet. 1204 01:48:34,050 --> 01:48:34,884 Oké. 1205 01:48:36,844 --> 01:48:38,221 -Knox. -Jakob. 1206 01:48:39,013 --> 01:48:39,847 Laten we gaan. 1207 01:48:40,556 --> 01:48:41,557 Wij komen aan. 1208 01:48:42,975 --> 01:48:44,018 Laten we gaan! 1209 01:48:44,101 --> 01:48:45,019 Shit. 1210 01:48:45,978 --> 01:48:46,896 Snel, snel. 1211 01:48:50,483 --> 01:48:51,817 Deze kant op. 1212 01:48:53,819 --> 01:48:55,404 Je bent klaar met spelen of wat? 1213 01:48:58,491 --> 01:48:59,700 Verdomme, Ryker. 1214 01:49:01,744 --> 01:49:02,787 We moeten gaan. 1215 01:49:10,920 --> 01:49:12,338 Hoi, Ik zag dit als eerste. 1216 01:49:13,631 --> 01:49:14,465 Deze kant op. 1217 01:49:16,968 --> 01:49:17,802 Let op je rug. 1218 01:49:21,222 --> 01:49:22,848 Alsjeblieft, Nee. 1219 01:49:24,100 --> 01:49:24,934 Ga naar hem toe. 1220 01:49:26,018 --> 01:49:28,521 De kracht om de oceaan droog te leggen. 1221 01:49:29,230 --> 01:49:33,401 Wie gaf ons de inkt om de horizon uit te wissen? 1222 01:49:33,651 --> 01:49:34,986 Wat hebben we gedaan 1223 01:49:35,611 --> 01:49:38,155 toen we loskwamen het land van zijn zon? 1224 01:49:39,448 --> 01:49:40,908 Waar zal dit ons heen leiden? 1225 01:49:56,507 --> 01:49:57,383 Daar. 1226 01:49:58,968 --> 01:50:00,177 Het lijkt erop dat we niet de enige klootzakken zijn 1227 01:50:00,261 --> 01:50:01,387 met dit briljante idee. 1228 01:50:04,890 --> 01:50:05,725 Hebben we dit nodig? 1229 01:50:07,643 --> 01:50:08,644 Hebben we water nodig? 1230 01:50:09,687 --> 01:50:12,398 Wij gaan naar de woestijn. Hier is uw voorraad. 1231 01:50:12,815 --> 01:50:14,442 - Hoe is het met je kans? - Akkoord. 1232 01:50:14,608 --> 01:50:16,652 Maar een schot en ze zullen ons hier aansteken. 1233 01:50:16,736 --> 01:50:18,112 en dat hebben ze niet nodig om precies te zijn. 1234 01:50:27,663 --> 01:50:29,040 Akkoord. Jij blijft hier 1235 01:50:29,665 --> 01:50:31,751 en jij zorgt van degenen die ik mis. 1236 01:50:32,460 --> 01:50:33,294 Wat ? 1237 01:50:34,879 --> 01:50:36,005 Is hij serieus? 1238 01:50:39,342 --> 01:50:41,010 Shit. 1239 01:50:41,469 --> 01:50:43,846 - Gaat het? - Het gaat goed met mij. Jij ook ? 1240 01:50:44,055 --> 01:50:46,182 Wat is het? Nee. Nee, het gaat niet goed met mij. 1241 01:50:57,526 --> 01:50:59,111 - Haal ze neer. - Kom op, laten we gaan. 1242 01:51:00,446 --> 01:51:01,280 Schiet op. 1243 01:51:04,408 --> 01:51:05,242 Schiet op, Zon. 1244 01:51:05,659 --> 01:51:06,494 Schiet op. 1245 01:51:08,621 --> 01:51:10,039 Ga nu je gang. 1246 01:51:24,970 --> 01:51:25,888 Daar is het. 1247 01:51:25,971 --> 01:51:27,181 Ja, oké. 1248 01:51:28,557 --> 01:51:30,059 Shit. 1249 01:51:33,396 --> 01:51:34,230 Verdomd. 1250 01:51:34,522 --> 01:51:35,773 Oké. Laten we gaan. 1251 01:51:35,856 --> 01:51:36,690 Kom op! 1252 01:51:40,027 --> 01:51:40,861 Zon, schiet op. 1253 01:51:41,195 --> 01:51:42,446 Kom op, kom op. 1254 01:51:45,533 --> 01:51:47,201 Jakob, laten we gaan. 1255 01:51:51,038 --> 01:51:51,872 Laten we gaan. 1256 01:51:55,459 --> 01:51:58,212 - Ik kom eraan! - Soleil, we moeten nu vertrekken. 1257 01:52:05,511 --> 01:52:06,804 Het is noodzakelijk laten we hier weggaan. 1258 01:52:11,517 --> 01:52:16,730 Het geluid van de doodgravers Heeft het onze oren nog niet bereikt? 1259 01:52:26,866 --> 01:52:27,700 God is dood. 1260 01:52:29,076 --> 01:52:32,037 En wij hebben hem vermoord. 1261 01:52:38,210 --> 01:52:39,253 Help me. 1262 01:52:41,380 --> 01:52:43,591 - Deze kant op. - Ze zouden nu hier moeten zijn. 1263 01:52:43,966 --> 01:52:44,842 Nee, wacht. 1264 01:52:45,634 --> 01:52:46,469 Jake. 1265 01:52:46,635 --> 01:52:49,221 - Sorry. We werden vastgehouden. - Ik wilde je ophalen. 1266 01:52:49,472 --> 01:52:50,473 Ik ben blij dat je het niet hebt gedaan. 1267 01:52:51,223 --> 01:52:52,057 Waar is Ryker? 1268 01:52:52,933 --> 01:52:53,934 Het is haar niet gelukt. 1269 01:52:57,146 --> 01:52:58,981 Strontzak. 1270 01:52:59,064 --> 01:52:59,899 Gaat het goed met je? 1271 01:53:02,526 --> 01:53:03,444 Volg mij. 1272 01:53:05,112 --> 01:53:05,946 Ze rennen weg! 1273 01:53:25,674 --> 01:53:29,011 Is deze taak niet te zwaar? voor ons, dat moeten we 1274 01:53:29,094 --> 01:53:32,306 neem ons voor goden, om dat we het waard zijn om het gedaan te hebben? 1275 01:53:33,557 --> 01:53:35,601 Wat zijn deze tempels? Vandaag ? 1276 01:53:36,143 --> 01:53:38,729 Anders graven en graven van God. 1277 01:53:38,979 --> 01:53:40,940 Op deze manier? De vrachtwagen staat daar. 1278 01:53:42,441 --> 01:53:43,275 Gezegend ! 1279 01:53:43,817 --> 01:53:44,652 Nee. Nee. 1280 01:53:45,945 --> 01:53:46,862 Gezegend. 1281 01:53:47,196 --> 01:53:48,489 Nee, Ik heb het, ga ervoor. 1282 01:53:49,615 --> 01:53:50,574 Stap in de vrachtwagen. 1283 01:53:51,033 --> 01:53:54,078 - Ib, pak de deur. - De oostelijke uitgang is afgesloten. 1284 01:53:54,161 --> 01:53:55,788 Wij zullen moeten steek de stad over. 1285 01:53:56,914 --> 01:53:58,415 Oké, dat is goed. 1286 01:53:58,499 --> 01:54:00,042 Zon, de sleutels zitten in de banden. 1287 01:54:01,001 --> 01:54:02,753 Ib, help mij. 1288 01:54:04,505 --> 01:54:05,756 Ik zie ze niet. 1289 01:54:06,006 --> 01:54:06,840 Blijf zoeken. 1290 01:54:10,469 --> 01:54:12,012 Goed, goed. 1291 01:54:21,981 --> 01:54:22,815 Kijk naar mij. 1292 01:54:26,443 --> 01:54:29,029 Kijk naar mij. Er is een plek voor je, oké. 1293 01:54:29,405 --> 01:54:32,700 Er is een huis. En we gaan, oké? 1294 01:54:39,790 --> 01:54:40,791 Kus mijn kont. 1295 01:54:40,874 --> 01:54:43,294 - Raak mijn truck niet aan. - Knox, pas op. 1296 01:54:43,377 --> 01:54:46,672 - Ib, Ib, Knox is beneden. - Nee ! 1297 01:54:51,343 --> 01:54:52,886 Kom op. Sta op. 1298 01:54:54,722 --> 01:54:55,556 Laten we gaan. 1299 01:54:57,141 --> 01:54:58,934 Voorzichtig, voorzichtig. 1300 01:54:59,518 --> 01:55:01,270 Blijf bij mij, maatje. Wacht even. 1301 01:55:01,687 --> 01:55:04,064 Zon, We hebben deze sleutels nodig. 1302 01:55:04,440 --> 01:55:05,274 Hier. 1303 01:55:21,999 --> 01:55:23,250 Je komt hier doorheen. 1304 01:55:23,334 --> 01:55:24,877 Knox, kom op. Het is goed. 1305 01:55:26,545 --> 01:55:28,422 Jake, laten we gaan. Schiet op. 1306 01:55:37,264 --> 01:55:38,515 We moeten gaan. 1307 01:55:41,310 --> 01:55:42,895 Kom op, laten we gaan. Laten we gaan. 1308 01:55:55,282 --> 01:55:56,116 Jakob. 1309 01:56:00,871 --> 01:56:03,374 - Hij is dood. - Nee. Nee. 1310 01:56:05,876 --> 01:56:07,628 Alsjeblieft. 1311 01:56:07,920 --> 01:56:09,672 - Laten we gaan. - Stil. 1312 01:56:24,311 --> 01:56:25,229 Wachten. 1313 01:56:27,231 --> 01:56:28,315 Wacht op mij. 1314 01:56:28,816 --> 01:56:31,110 - Kom op, kom op. - Wachten. 1315 01:56:34,405 --> 01:56:35,239 Nee. 1316 01:56:36,657 --> 01:56:37,533 Nee. 1317 01:56:38,075 --> 01:56:39,118 Nee. 1318 01:57:07,604 --> 01:57:08,439 Wie ben je ? 1319 01:57:12,192 --> 01:57:13,026 Hoe heet je ? 1320 01:57:14,820 --> 01:57:15,779 Wat maakt het uit? 1321 01:57:17,072 --> 01:57:18,532 We zijn allemaal maar cijfers Hoe dan ook. 1322 02:01:32,035 --> 02:01:33,412 Ik bewonder je geloof. 1323 02:01:35,330 --> 02:01:37,290 Echt, Ik bewonder hem. 1324 02:01:40,544 --> 02:01:43,213 Ik wou dat ik het kon zien wat je ziet, 1325 02:01:46,466 --> 02:01:48,427 maar alles wat ik zie het is een wereld die brandt, 1326 02:01:50,637 --> 02:01:54,099 een lege huls van een vorig leven voor een lange tijd. 1327 02:02:05,277 --> 02:02:07,446 Weet je wat betekent mijn naam? 1328 02:02:13,076 --> 02:02:13,952 Ja, dat weet ik. 1329 02:02:28,467 --> 02:02:29,301 Ga je gang. 1330 02:02:35,390 --> 02:02:36,224 Ga je gang. 1331 02:02:51,114 --> 02:02:52,032 Kom op. 1332 02:03:42,415 --> 02:03:45,293 Waar was ik toen je poseerde de fundamenten van de aarde? 1333 02:03:49,464 --> 02:03:51,967 Als de ochtendsterren verschijnen samen gezongen 1334 02:03:52,050 --> 02:03:54,427 en mogen alle zonen van God schreeuwde van vreugde. 1335 02:04:06,606 --> 02:04:08,483 Heb ik ooit besteld bij zonsopgang 1336 02:04:10,026 --> 02:04:12,571 zodat ze houvast kan krijgen van de uiteinden van de aarde? 1337 02:04:26,418 --> 02:04:28,920 Wie kan binden de Pleiadenketens 1338 02:04:31,298 --> 02:04:33,341 of losmaken de snaren van Orion? 1339 02:04:39,764 --> 02:04:43,018 Kan ik het sterrenbeeld besturen? in zijn seizoen 1340 02:04:44,186 --> 02:04:46,438 en begeleid de beer met zijn satellieten? 1341 02:04:53,904 --> 02:04:56,156 En ik ging weg mijn stem naar de wolken 1342 02:04:58,950 --> 02:05:00,577 om regen te noemen. 1343 02:05:14,090 --> 02:05:15,217 Als je daar bent... 1344 02:05:17,510 --> 02:05:18,553 Neem mijn gedachten. 1345 02:15:06,015 --> 02:15:10,812 TER HERDENKING AAN GREG SCHILD 92458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.