All language subtitles for Episode 3 Engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,509 --> 00:00:06,798 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 2 00:00:06,822 --> 00:00:09,041 A GOOD FRIEND TO MEET 3 00:00:09,819 --> 00:00:13,815 PRODUCTION SUPPORTED BY MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,381 Go! 5 00:00:15,381 --> 00:00:17,527 It was the day after the CSAT. 6 00:00:17,527 --> 00:00:19,291 So I told my friends that 7 00:00:19,291 --> 00:00:20,919 we should drink at my house. 8 00:00:20,919 --> 00:00:23,416 I was supposed to buy groceries with Da-eun, 9 00:00:23,735 --> 00:00:25,915 but she hadn't come to school that day and couldn't be reached. 10 00:00:25,915 --> 00:00:27,955 You're just doing this because of Da-eun. 11 00:00:27,955 --> 00:00:29,556 She's... 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,263 A slut. 13 00:00:31,263 --> 00:00:32,376 So I canceled all the plans I had with my friends... 14 00:00:32,377 --> 00:00:34,357 ...and just drank alone at my house. 15 00:00:36,887 --> 00:00:38,329 Bo-yeong... 16 00:00:38,353 --> 00:00:39,455 And the victim might not be just one, 17 00:00:39,479 --> 00:00:41,130 but two or even more. 18 00:00:41,131 --> 00:00:42,376 Mr. Goh Jeong-woo. 19 00:00:42,377 --> 00:00:44,267 You are under arrest on suspicion of murder of Shim Bo-yeong and Park Da-eun... 20 00:00:44,268 --> 00:00:46,676 ...and abandonment of their dead bodies. 21 00:00:46,677 --> 00:00:49,483 You became dead drunk the night before last... 22 00:00:49,484 --> 00:00:50,932 ...and went to the warehouse, right? 23 00:00:50,933 --> 00:00:51,815 No. 24 00:00:51,816 --> 00:00:53,772 Please find my Bo-yeong. 25 00:00:53,773 --> 00:00:55,660 Find Bo-yeong! You bastard! 26 00:00:55,684 --> 00:00:58,950 And killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun there! 27 00:00:59,044 --> 00:00:59,905 Gu-tak. 28 00:00:59,906 --> 00:01:02,562 THE DOCK The accused is sentenced to 10 years. 29 00:01:05,415 --> 00:01:08,734 It must've been really tough. 30 00:01:08,782 --> 00:01:10,396 About the new team head who's coming tomorrow... 31 00:01:10,397 --> 00:01:11,068 He's coming here because he caused trouble. 32 00:01:11,069 --> 00:01:13,342 Supposedly, he beats people to a pulp like a gangster would. 33 00:01:13,343 --> 00:01:15,775 Oh, come on. Look at the world we're living in now. 34 00:01:15,776 --> 00:01:17,596 We can't even hit criminals without a reason. 35 00:01:17,597 --> 00:01:19,636 You can't just crash a car and run away. 36 00:01:19,637 --> 00:01:21,202 Hey. 37 00:01:21,203 --> 00:01:22,194 Look here. 38 00:01:22,194 --> 00:01:23,125 Do you know about the major crime unit? 39 00:01:23,126 --> 00:01:24,531 So what? 40 00:01:24,957 --> 00:01:26,314 You bastard. 41 00:01:26,315 --> 00:01:28,160 How could you do that to my daughter? 42 00:01:28,161 --> 00:01:30,824 Where did you put my daughter after killing her? 43 00:01:30,825 --> 00:01:32,828 The moment you became a murderer, 44 00:01:32,829 --> 00:01:35,029 you stopped being my son. 45 00:01:35,481 --> 00:01:37,190 Don't you dare step foot in this place ever again. 46 00:01:37,191 --> 00:01:38,530 Nobody welcomes you here. 47 00:01:38,531 --> 00:01:39,550 Hey, Jeong-woo! 48 00:01:39,551 --> 00:01:41,071 Goh Jeong-woo! 49 00:01:41,202 --> 00:01:41,783 Have you been well? 50 00:01:41,784 --> 00:01:43,537 Hey, Jeong-woo! 51 00:01:44,763 --> 00:01:46,860 Jeong-woo, remember what I told you before? 52 00:01:46,861 --> 00:01:48,583 That if anything happens to you, 53 00:01:48,584 --> 00:01:50,905 think of me as your father and come to me. 54 00:01:50,906 --> 00:01:52,105 Uncle. 55 00:01:52,106 --> 00:01:53,887 Is Su-oh doing well? 56 00:01:54,240 --> 00:01:56,625 What kind of a person was Goh Jeong-woo? 57 00:01:56,626 --> 00:01:59,936 He seems too confident for a murderer. 58 00:02:01,669 --> 00:02:03,065 Jeong-woo's mom got into an accident. 59 00:02:03,066 --> 00:02:03,821 What accident? 60 00:02:03,822 --> 00:02:06,513 She fell from the overpass, and is unconscious. 61 00:02:07,345 --> 00:02:10,163 Show me what the Major Crime Unit can do. 62 00:02:10,164 --> 00:02:12,079 I don't think it was an accident. 63 00:02:12,103 --> 00:02:14,011 I'm going to find the person... 64 00:02:14,035 --> 00:02:15,217 ...who did that to mom. 65 00:02:15,241 --> 00:02:17,316 Where were you this morning? 66 00:02:22,178 --> 00:02:23,378 Let's go. 67 00:02:25,567 --> 00:02:27,124 Let's go. 68 00:02:41,796 --> 00:02:43,196 This is amazing! 69 00:02:56,503 --> 00:02:58,152 Let's go! 70 00:02:58,396 --> 00:03:00,629 Wait a minute! 71 00:03:05,252 --> 00:03:07,116 Let's go! Let's go! 72 00:03:07,117 --> 00:03:08,549 Faster! 73 00:03:08,550 --> 00:03:12,054 Hey, we're out of gas. Let's go back. 74 00:03:18,048 --> 00:03:19,381 Min-su. 75 00:03:26,850 --> 00:03:28,183 Byeong-mu... 76 00:03:49,376 --> 00:03:50,686 Jeong-woo. 77 00:03:55,859 --> 00:03:57,238 Bo-yeong. 78 00:03:57,903 --> 00:03:59,208 Jeong-woo. 79 00:04:03,522 --> 00:04:05,317 Bo-yeong! 80 00:04:10,450 --> 00:04:15,374 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE EPISODE 3 81 00:04:15,375 --> 00:04:18,358 If you don't want to get stabbed, don't say a word and just leave. 82 00:04:18,382 --> 00:04:20,393 - Let me just ask a few questions. - Get out. 83 00:04:20,417 --> 00:04:21,964 Get out, get out. 84 00:04:22,776 --> 00:04:24,309 How dare a murderer go around here? Darn. 85 00:04:24,310 --> 00:04:26,004 He killed two people. 86 00:04:26,005 --> 00:04:28,116 Remember that murder case? 87 00:04:28,117 --> 00:04:31,083 The one they couldn't find the bodies. He's the murderer. 88 00:04:31,417 --> 00:04:33,849 You vermin! You're not even human! 89 00:04:33,850 --> 00:04:34,964 How scary. 90 00:04:34,965 --> 00:04:37,656 Do you remember who bought this? 91 00:04:39,062 --> 00:04:41,655 Oh, on the pedestrian overpass. 92 00:04:42,759 --> 00:04:44,360 But who might you be? 93 00:04:45,976 --> 00:04:47,453 I'm her son. 94 00:04:48,264 --> 00:04:49,598 I remember. 95 00:04:49,978 --> 00:04:52,578 She was very particular about choosing the clothes. 96 00:04:52,932 --> 00:04:56,142 It almost took her 30 minutes to pick a single shirt. 97 00:04:57,685 --> 00:04:59,251 May I see... 98 00:05:01,940 --> 00:05:04,421 ...the security camera footage from around here? 99 00:05:04,698 --> 00:05:07,631 The police took all of it away. 100 00:06:07,716 --> 00:06:10,404 - Why are you following me? - Oh, wait, wait. 101 00:06:11,877 --> 00:06:13,067 It's me. 102 00:06:13,068 --> 00:06:14,268 The detective. 103 00:06:16,638 --> 00:06:17,838 Are you all right? 104 00:06:18,376 --> 00:06:19,576 Oh. 105 00:06:22,387 --> 00:06:24,654 These are the last things my mom purchased. 106 00:06:24,678 --> 00:06:26,054 Meat and a shirt. 107 00:06:26,078 --> 00:06:28,211 It can't be suicide. Please take a look. 108 00:06:30,900 --> 00:06:32,840 So this is how you choose to threaten me? 109 00:06:34,479 --> 00:06:36,146 I know you have your doubts... 110 00:06:37,083 --> 00:06:38,781 Why are you following me? 111 00:06:40,150 --> 00:06:41,849 It seems like you have a lot to say to me. 112 00:06:41,850 --> 00:06:43,572 Well, how about we get some drinks? 113 00:06:45,002 --> 00:06:46,202 Why? 114 00:06:46,676 --> 00:06:48,859 Is that because you go through a black out? 115 00:06:48,883 --> 00:06:50,853 Yes, that's why I quit drinking 10 years ago. 116 00:06:50,854 --> 00:06:52,526 Still! 117 00:06:52,550 --> 00:06:54,400 You have to remember. 118 00:06:55,008 --> 00:06:56,992 You need to find your friends. 119 00:06:59,448 --> 00:07:01,793 All criminal scum are the same. 120 00:07:01,817 --> 00:07:04,426 All they do is scheme how to get away. 121 00:07:04,450 --> 00:07:06,416 They always say they have no memory, or they don't know... 122 00:07:06,417 --> 00:07:08,592 They always make up excuses or plead the Fifth. 123 00:07:08,616 --> 00:07:09,993 You're no different. 124 00:07:10,590 --> 00:07:12,867 I've been curious about this since last time. 125 00:07:14,328 --> 00:07:16,000 Why do you keep talking down to me, punk? 126 00:07:18,521 --> 00:07:20,726 That's how I speak to all criminal scum. 127 00:07:23,162 --> 00:07:26,046 I'll find the culprit who hurt my mom. 128 00:07:26,122 --> 00:07:27,322 No. 129 00:07:27,825 --> 00:07:29,867 That's not who you have to find. 130 00:07:30,070 --> 00:07:32,336 You just find your dead friends. 131 00:07:33,958 --> 00:07:35,375 You murderer scum. 132 00:07:42,183 --> 00:07:44,517 NA-GYEOM 133 00:07:47,320 --> 00:07:48,520 Hello? 134 00:07:49,912 --> 00:07:51,312 I'll go there now. 135 00:07:57,636 --> 00:07:59,046 Don't you follow me. 136 00:08:06,783 --> 00:08:09,453 Damn, this is making me mad. 137 00:08:09,477 --> 00:08:11,649 How the hell did he know I was following him? 138 00:08:16,740 --> 00:08:20,576 It was raining, but he ran without using his umbrella? 139 00:08:21,362 --> 00:08:22,562 Why? 140 00:08:23,355 --> 00:08:25,124 BIG CLOTHES FASHION 141 00:08:28,748 --> 00:08:31,667 Byeong-mu's father might know something. 142 00:08:46,132 --> 00:08:49,412 Everyone in this village seems to despise Goh Jeong-woo. 143 00:08:49,436 --> 00:08:50,356 And... 144 00:08:50,380 --> 00:08:51,580 Jeong-woo... 145 00:08:52,167 --> 00:08:53,582 ...isn't a victim. 146 00:08:53,583 --> 00:08:55,516 Goh Jeong-woo who just got out of prison... 147 00:08:55,517 --> 00:08:57,316 ...must have been the trigger. 148 00:08:57,317 --> 00:08:58,782 He's a murderer. 149 00:08:58,783 --> 00:09:00,374 Everyone is a suspect. 150 00:09:00,683 --> 00:09:02,549 Everyone in this village. 151 00:09:06,526 --> 00:09:08,927 This is getting interesting. 152 00:09:31,227 --> 00:09:33,710 CEO, I've decided. 153 00:09:35,734 --> 00:09:37,225 "Snow White". 154 00:09:37,249 --> 00:09:38,983 I've read it and it's interesting. 155 00:09:40,210 --> 00:09:41,410 Okay. 156 00:11:07,776 --> 00:11:10,473 CHUNGJU WEEDAHM INTEGRATIVE HOSPITAL 157 00:11:12,649 --> 00:11:15,885 Excuse me. Where is the patient who was staying here? 158 00:11:16,423 --> 00:11:19,068 Did she die, by any chance? 159 00:11:20,141 --> 00:11:21,357 Did she? 160 00:11:22,212 --> 00:11:24,108 No, she was transferred. 161 00:11:35,383 --> 00:11:37,602 How did she get so bad? 162 00:11:38,417 --> 00:11:40,284 I was thoughtless. 163 00:11:40,962 --> 00:11:43,270 I should've looked out for your mother sooner. 164 00:11:44,156 --> 00:11:46,516 You should have contacted me right away. 165 00:11:46,517 --> 00:11:48,149 What is wrong with you? 166 00:11:48,150 --> 00:11:49,350 I'm sorry... 167 00:11:51,495 --> 00:11:53,249 What about the thing I requested? 168 00:11:53,250 --> 00:11:54,529 - Hanguk University Hospital? - Yes. 169 00:11:54,530 --> 00:11:55,728 It shouldn't be too long. 170 00:11:55,729 --> 00:11:58,429 I made some calls on my way here. 171 00:11:58,740 --> 00:12:00,362 Thank you, CEO. 172 00:12:02,969 --> 00:12:04,502 You're here. 173 00:12:05,931 --> 00:12:07,365 What happened? 174 00:12:07,723 --> 00:12:10,198 Oh, I'll go and buy more beverages. 175 00:12:10,222 --> 00:12:12,355 There isn't any coffee... 176 00:12:13,787 --> 00:12:16,093 I thought it'd be better for her to receive intensive treatment here... 177 00:12:16,117 --> 00:12:17,796 ...rather than being in the ICU. 178 00:12:17,820 --> 00:12:19,022 Who's this? 179 00:12:20,407 --> 00:12:23,080 My CEO helped out a lot. 180 00:12:23,872 --> 00:12:25,193 Thank you. 181 00:12:26,017 --> 00:12:27,480 Then... 182 00:12:27,950 --> 00:12:31,631 Is that his mother? 183 00:12:32,250 --> 00:12:34,724 And how do you two know each other? 184 00:12:36,009 --> 00:12:37,425 We're friends. 185 00:12:42,681 --> 00:12:45,176 Let's step out for a chat, Na-gyeom. 186 00:12:48,744 --> 00:12:50,112 I'm screwed. 187 00:12:50,895 --> 00:12:52,393 Should I change jobs? 188 00:12:55,479 --> 00:12:59,332 Hmm, let's go over each point one by one. 189 00:13:00,463 --> 00:13:04,418 This isn't the right time for you to be in an independent film. 190 00:13:05,396 --> 00:13:08,660 Sure you didn't choose that script because the location's near here? 191 00:13:09,007 --> 00:13:10,949 The person lying down on the bed... 192 00:13:11,063 --> 00:13:12,785 ...isn't your mother, 193 00:13:12,865 --> 00:13:14,629 but that boy's mother. 194 00:13:16,375 --> 00:13:17,775 Well, now. 195 00:13:18,739 --> 00:13:21,863 How should I interpret this situation? 196 00:13:25,883 --> 00:13:27,293 CEO... 197 00:13:27,440 --> 00:13:30,473 My friend's mother is in critical condition. 198 00:13:31,936 --> 00:13:33,701 I need to help him. 199 00:13:36,789 --> 00:13:37,998 Right? 200 00:13:38,406 --> 00:13:39,842 That's what this is, right? 201 00:13:40,114 --> 00:13:42,598 You're helping out a friend, right? 202 00:13:48,852 --> 00:13:50,418 Su-oh. 203 00:13:51,417 --> 00:13:52,699 Su-oh? 204 00:13:57,371 --> 00:13:58,863 Do you want ice cream? 205 00:14:03,836 --> 00:14:05,978 What is it that you're drawing? 206 00:14:08,208 --> 00:14:10,575 Geez. I won't look. 207 00:14:14,817 --> 00:14:16,080 Su-oh. 208 00:14:16,081 --> 00:14:17,855 Do you want to go hiking with me? 209 00:14:17,856 --> 00:14:20,020 The kitchen lady got into an accident, 210 00:14:20,021 --> 00:14:22,221 so we're closing for a day or two. 211 00:14:24,388 --> 00:14:26,022 We could go look at flowers. 212 00:14:26,023 --> 00:14:27,388 We could enjoy the sky. 213 00:14:27,389 --> 00:14:29,888 You can take your things and paint as well. 214 00:14:29,889 --> 00:14:31,822 - I don't want to. - Why not? 215 00:14:31,823 --> 00:14:35,122 We'll visit the kitchen lady in the hospital on our way back. 216 00:14:35,123 --> 00:14:37,022 - Jeong-woo's mom? - Yes. 217 00:14:37,023 --> 00:14:40,088 The fact that she hasn't gained consciousness yet... 218 00:14:40,089 --> 00:14:42,156 ...means she must be in a bad condition. 219 00:14:44,166 --> 00:14:45,932 I'm busy, you should go there alone. 220 00:14:47,245 --> 00:14:48,911 - It's because of this painting, right? - Stop that. 221 00:14:48,935 --> 00:14:49,900 Show me what it is. 222 00:14:49,924 --> 00:14:52,002 - Give that back to me then. - Stop. 223 00:14:53,021 --> 00:14:56,168 Gosh, why are you acting so cheap? 224 00:14:56,584 --> 00:14:57,784 I'm cheap. 225 00:15:16,374 --> 00:15:18,421 When's Professor Yun getting here? 226 00:15:20,167 --> 00:15:22,567 I said when's Professor Yun getting here! 227 00:15:26,175 --> 00:15:27,445 Geez. 228 00:15:28,818 --> 00:15:30,252 You moron! 229 00:15:34,205 --> 00:15:36,594 You said she had an aortic rupture? 230 00:15:36,618 --> 00:15:37,823 Sorry? 231 00:15:38,155 --> 00:15:39,933 Yes, sir... 232 00:15:40,023 --> 00:15:42,168 This isn't an easy operation. 233 00:15:42,556 --> 00:15:44,722 - Make sure you explain properly. - Sorry? 234 00:15:44,723 --> 00:15:46,142 Wait... 235 00:15:46,523 --> 00:15:49,156 Wasn't this an appendectomy? 236 00:15:52,189 --> 00:15:53,980 Can't you do anything right? 237 00:15:54,056 --> 00:15:55,293 I'm sorry, sir. 238 00:15:55,323 --> 00:15:57,523 Just wrap this up and you take a few days off. 239 00:16:03,420 --> 00:16:05,700 04:20 p.m. 240 00:16:05,923 --> 00:16:07,731 Mr. Ju Won has passed away. 241 00:16:08,293 --> 00:16:11,299 You dare let those med student scrubs question the professor's surgery? 242 00:16:11,323 --> 00:16:12,988 And if that's not bad enough, what? 243 00:16:12,989 --> 00:16:14,240 Victim? 244 00:16:14,956 --> 00:16:16,799 They say he's a victim. 245 00:16:16,823 --> 00:16:19,088 A victim? 246 00:16:19,089 --> 00:16:21,255 They say he's a victim! 247 00:16:21,256 --> 00:16:23,320 That we need to apologize! 248 00:16:25,499 --> 00:16:27,199 Damn it! 249 00:16:34,156 --> 00:16:35,746 It's so peaceful. 250 00:16:41,356 --> 00:16:44,736 JEONG GEUM-HEE 251 00:17:10,979 --> 00:17:12,506 MUCHEON SARANG HOSPITAL 252 00:17:25,252 --> 00:17:26,660 Mr. Yang. 253 00:17:29,980 --> 00:17:31,522 You're here because of my mom, right? 254 00:17:31,523 --> 00:17:32,756 I'm cleaning. 255 00:17:33,923 --> 00:17:35,789 You're a witness. 256 00:17:36,937 --> 00:17:38,704 Please be truthful about... 257 00:17:38,728 --> 00:17:40,462 ...what you saw that day. 258 00:17:41,123 --> 00:17:43,812 Mr. Yang, there must be a reason why you came here. 259 00:17:44,275 --> 00:17:45,830 Why are you lying? 260 00:17:47,823 --> 00:17:50,340 Why are you doing this? Darn it! 261 00:17:50,902 --> 00:17:51,965 Mr. Yang. 262 00:17:51,989 --> 00:17:54,323 MEN'S TOILET 263 00:18:01,323 --> 00:18:02,923 Why are you hiding it? 264 00:18:03,323 --> 00:18:06,582 The chief and Byeong-mu are both cops, so why? 265 00:18:07,502 --> 00:18:09,398 What has Byeong-mu got to do with this? 266 00:18:10,213 --> 00:18:13,610 My mom didn't do anything wrong. 267 00:18:13,634 --> 00:18:16,465 How dare you mention my son's name? 268 00:18:17,741 --> 00:18:21,324 Please, I'm begging you. 269 00:18:21,430 --> 00:18:24,830 Please, just disappear. 270 00:18:26,795 --> 00:18:29,730 You don't belong here! 271 00:18:29,754 --> 00:18:31,787 If you just disappear, 272 00:18:31,811 --> 00:18:34,211 nothing will go wrong! 273 00:18:34,856 --> 00:18:36,223 Tell me... 274 00:18:42,492 --> 00:18:43,692 Oh, how cute. 275 00:18:44,946 --> 00:18:46,855 Doggy. 276 00:18:46,929 --> 00:18:48,629 Hi. 277 00:18:48,653 --> 00:18:50,053 - Isn't she cute? - Yes! 278 00:18:50,077 --> 00:18:51,377 Her name's Bok-sun. 279 00:18:51,401 --> 00:18:54,090 Bok-sun, she's taking a photo. Say cheese! 280 00:18:55,164 --> 00:18:56,537 Look here. 281 00:19:07,244 --> 00:19:10,144 Excuse me, sir. But where did you get that bone? 282 00:19:10,168 --> 00:19:13,382 It's a pork hock from the drain over there. 283 00:19:14,749 --> 00:19:17,683 Bok-sun has such a great sense of smell. 284 00:19:18,230 --> 00:19:19,565 Don't you, now? 285 00:19:27,368 --> 00:19:28,735 No. 286 00:19:29,993 --> 00:19:31,893 Not at Mucheon Garden. 287 00:19:32,274 --> 00:19:33,790 I'll see you at home. 288 00:19:34,939 --> 00:19:36,777 I'll see you at your home. 289 00:19:48,739 --> 00:19:53,413 Let's retrace the steps of Jeong Geum-hee on that day. 290 00:19:54,173 --> 00:19:57,594 Jeong Geum-hee went to the clothing store. 291 00:19:58,422 --> 00:20:03,356 Then at what point did the culprit start following her? 292 00:20:30,983 --> 00:20:32,350 Hello. 293 00:20:33,606 --> 00:20:35,573 I'm here from the Mucheon Police Station. 294 00:21:06,462 --> 00:21:07,929 Just this, please. 295 00:21:24,768 --> 00:21:27,164 MUCHEON POLICE STATION 296 00:21:27,189 --> 00:21:29,956 Oh, this is Bo-yeong's mom. 297 00:21:31,632 --> 00:21:32,843 Yes. 298 00:21:33,789 --> 00:21:35,001 Yes. 299 00:21:45,789 --> 00:21:48,441 Why isn't anyone home? 300 00:21:48,556 --> 00:21:49,389 Huh? 301 00:21:49,390 --> 00:21:53,139 It's dinnertime, where is everyone? 302 00:21:53,490 --> 00:21:54,902 Hey, Bo-yeong! 303 00:21:54,986 --> 00:21:56,667 Bo-yeong's mom! 304 00:21:57,324 --> 00:21:58,986 Geez. I'm dying of starvation, where is she? 305 00:21:58,987 --> 00:22:01,616 - Bo-yeong, my mom says... - Hey, Bo-yeong! 306 00:22:01,640 --> 00:22:04,281 That you can come over with your mom for steamed crab. 307 00:22:04,282 --> 00:22:05,883 I totally forgot about it. 308 00:22:07,696 --> 00:22:10,054 I'll call your mom. Let's go, okay? 309 00:22:11,240 --> 00:22:12,507 Let's go. 310 00:22:13,062 --> 00:22:14,429 Come on. 311 00:22:25,784 --> 00:22:27,950 - Heung-su. - Yes. 312 00:22:28,289 --> 00:22:29,855 What brings you here? 313 00:22:30,732 --> 00:22:32,299 Chu-ho's here as well. 314 00:22:32,323 --> 00:22:33,388 Is that right? 315 00:22:33,389 --> 00:22:35,720 Are we having a neighborhood meeting or something? 316 00:22:38,674 --> 00:22:39,589 Where were you off to? 317 00:22:39,590 --> 00:22:41,544 I should at least do some work. 318 00:22:41,956 --> 00:22:44,535 I'm the only one earning a living in this house. 319 00:22:44,756 --> 00:22:46,832 I have to send Hye-yeong money for her overseas study. 320 00:22:46,856 --> 00:22:49,105 Right, you're doing a great job. 321 00:22:50,222 --> 00:22:51,000 I'll let you go. 322 00:22:51,024 --> 00:22:52,788 - All right, have fun. - Yeah. 323 00:22:52,789 --> 00:22:54,056 Bye. 324 00:22:56,387 --> 00:22:58,478 So that's Bo-yeong's house now. 325 00:22:58,762 --> 00:23:02,629 But why did Byeong-mu's dad come here? 326 00:23:04,119 --> 00:23:05,455 Have a drink. 327 00:23:05,456 --> 00:23:07,055 I need to drive. 328 00:23:07,056 --> 00:23:08,153 Oh, you're here. 329 00:23:08,177 --> 00:23:09,563 Sit down. 330 00:23:18,907 --> 00:23:21,288 - Byeong-mu! - Hello. 331 00:23:21,289 --> 00:23:24,088 - Hello, Detective! - Oh, hello. 332 00:23:24,089 --> 00:23:25,288 - It's nice to meet you. - Same. 333 00:23:25,289 --> 00:23:27,359 Even if you don't take out any other policy, 334 00:23:27,423 --> 00:23:29,188 you must take out this one. 335 00:23:29,189 --> 00:23:31,388 This is a comprehensive package that includes medical expenses. 336 00:23:31,389 --> 00:23:33,055 And it guarantees up to 90%! 337 00:23:33,056 --> 00:23:35,552 You'd be a fool not to take it. 338 00:23:35,823 --> 00:23:37,355 Wow. 339 00:23:37,356 --> 00:23:39,713 You're so good at explaining this! 340 00:23:40,854 --> 00:23:43,863 Has anybody told you that you resemble Kim Hee-sun? 341 00:23:44,919 --> 00:23:46,144 About three times? 342 00:23:50,196 --> 00:23:52,822 I'll have a think about this and give you a call. 343 00:23:52,823 --> 00:23:54,488 Can I have your phone? I'll put my number in. 344 00:23:54,489 --> 00:23:55,622 I can give you my business card. 345 00:23:55,623 --> 00:23:57,122 Hey, come now. 346 00:23:57,123 --> 00:23:59,643 No one exchanges business cards in this day and age. 347 00:23:59,644 --> 00:24:02,995 We're like family, we can just exchange numbers. 348 00:24:03,049 --> 00:24:04,849 Everyone does that these days. 349 00:24:06,079 --> 00:24:07,527 Is that right? 350 00:24:07,551 --> 00:24:09,210 - Here. - Thank you. 351 00:24:09,815 --> 00:24:12,862 Oh, how do you open this? 352 00:24:12,863 --> 00:24:15,696 - Oh, like this. - Right. 353 00:24:17,899 --> 00:24:19,694 Mrs. Lee, would you like some cake? 354 00:24:19,718 --> 00:24:21,518 This place has the best cake. 355 00:24:21,542 --> 00:24:22,478 Is that right? 356 00:24:22,502 --> 00:24:24,801 All this talk is giving me a sugar craving. 357 00:24:24,825 --> 00:24:26,192 - I'll go buy some cake. - Sure. 358 00:24:26,216 --> 00:24:27,682 - We'll be right back. - Okay. 359 00:24:29,786 --> 00:24:32,047 RECENT 360 00:24:35,600 --> 00:24:37,453 Why did you do that to Jeong-woo's mom? 361 00:24:41,389 --> 00:24:43,644 What, what do you mean? 362 00:24:43,856 --> 00:24:45,262 I saw you. 363 00:24:45,865 --> 00:24:47,949 I saw you push her over. 364 00:24:49,756 --> 00:24:50,956 What? 365 00:24:51,975 --> 00:24:53,175 Is that true? 366 00:24:54,399 --> 00:24:55,465 No. 367 00:24:55,489 --> 00:24:57,722 Jeong-woo said he would leave! 368 00:24:57,723 --> 00:25:00,856 You could have waited just one more day! Why... 369 00:25:01,223 --> 00:25:04,046 Hey, what are you talking about? 370 00:25:06,272 --> 00:25:08,976 Are you saying this because I harassed Jeong-woo's mom? 371 00:25:09,000 --> 00:25:11,555 Geez, if you're feeling that upset about this, 372 00:25:11,556 --> 00:25:14,955 you should go and clean her stool and take care of her. 373 00:25:14,956 --> 00:25:15,823 Damn it! 374 00:25:15,824 --> 00:25:17,588 Hey, come on. 375 00:25:17,589 --> 00:25:18,899 If you suspect me that much... 376 00:25:18,923 --> 00:25:20,032 Then fine. 377 00:25:20,033 --> 00:25:22,222 Just report me to the police. Go on. 378 00:25:22,223 --> 00:25:23,522 Do it. 379 00:25:23,523 --> 00:25:26,042 - What are you waiting for? Do it! - I'm... 380 00:25:27,232 --> 00:25:29,927 ...holding back because of Bo-yeong. 381 00:25:30,522 --> 00:25:32,255 Damn it. 382 00:25:33,821 --> 00:25:35,402 Just throw that away. 383 00:25:38,256 --> 00:25:39,888 What? 384 00:25:39,889 --> 00:25:41,646 Hey, come on. 385 00:25:43,723 --> 00:25:45,073 Geez! 386 00:25:47,523 --> 00:25:50,123 Hey, what's going on here? Huh? 387 00:25:50,956 --> 00:25:53,067 Are you certain? Are you certain about this? 388 00:25:55,765 --> 00:25:58,270 I'm sure he'll take care of it after what I just said. 389 00:25:59,130 --> 00:26:00,397 That punk. 390 00:26:01,822 --> 00:26:05,622 Darn it, you're on his side, and yet he's flipping out. 391 00:26:05,623 --> 00:26:07,155 You shouldn't have helped him out. 392 00:26:07,156 --> 00:26:09,052 Just report him now, it's not too late. 393 00:26:09,178 --> 00:26:10,455 You can just call Byeong-mu. 394 00:26:10,456 --> 00:26:11,788 No. 395 00:26:11,789 --> 00:26:13,055 Don't you get it? 396 00:26:13,056 --> 00:26:16,099 What? Stop beating around the bush. 397 00:26:16,123 --> 00:26:18,589 Just tell it to me straight. 398 00:26:18,956 --> 00:26:22,667 If Dong-min gets arrested, Jeong-woo will... 399 00:26:22,832 --> 00:26:25,949 ...try to settle down here with his mom. 400 00:26:26,023 --> 00:26:28,623 No way, we can't have that. 401 00:26:29,009 --> 00:26:31,909 I cannot live with that murderer. 402 00:26:35,056 --> 00:26:36,256 Husband? 403 00:26:36,689 --> 00:26:39,256 This one's good. So is the tiramisu. 404 00:26:39,899 --> 00:26:41,232 I should get the tiramisu. 405 00:26:41,256 --> 00:26:42,023 - Tiramisu? - Yes. 406 00:26:42,024 --> 00:26:43,155 - Should we do that? - Yes. 407 00:26:43,156 --> 00:26:44,408 Ma'am. 408 00:26:44,865 --> 00:26:46,565 I've just been called to duty. 409 00:26:46,589 --> 00:26:48,155 But what about the insurance? 410 00:26:48,156 --> 00:26:50,455 Oh, I'll sleep on it and call you. 411 00:26:50,456 --> 00:26:51,622 Oh, right. 412 00:26:51,623 --> 00:26:52,788 - Sorry about this. - It's okay. 413 00:26:52,789 --> 00:26:53,523 Let's go. 414 00:26:53,524 --> 00:26:54,688 - Goodbye. - Bye. 415 00:26:54,689 --> 00:26:56,155 - Sorry. - Give me a call. 416 00:26:56,156 --> 00:26:57,615 - I will. - Bye. 417 00:26:58,315 --> 00:27:01,581 Are you really going to reinvestigate the overpass case? 418 00:27:02,423 --> 00:27:03,522 Yeah. 419 00:27:03,523 --> 00:27:08,022 It doesn't feel right to ignore it when we have a suspect. 420 00:27:08,023 --> 00:27:08,951 - Don't you all agree? - Yes. 421 00:27:08,975 --> 00:27:09,988 That's true but... 422 00:27:09,989 --> 00:27:13,354 Can we really do this without reporting to the section chief? 423 00:27:13,556 --> 00:27:15,699 It's clearly possible if we base it on conviction. 424 00:27:15,723 --> 00:27:18,856 Yeah, it feels dirty to ignore, after everything we've seen. 425 00:27:19,376 --> 00:27:21,019 That's what I'm saying. 426 00:27:21,547 --> 00:27:24,870 We just need to find one more clue from now on. 427 00:27:25,490 --> 00:27:26,823 Shall we begin? 428 00:27:26,847 --> 00:27:28,047 Yes, sir. 429 00:27:28,489 --> 00:27:29,689 Let's go. 430 00:27:37,217 --> 00:27:39,217 Huh? I've found it. 431 00:27:40,356 --> 00:27:41,256 I've found it, I've found it! 432 00:27:41,256 --> 00:27:42,256 - You found it? - Yes. 433 00:27:42,257 --> 00:27:43,988 - Here, here. - Did you find it? 434 00:27:43,989 --> 00:27:45,688 - Here, here. - Let me take a look. 435 00:27:45,689 --> 00:27:47,018 Here. 436 00:27:47,389 --> 00:27:49,288 It's Bo-yeong's dad! It's definitely him! 437 00:27:49,289 --> 00:27:50,189 - Good job. - Thank you. 438 00:27:50,190 --> 00:27:52,817 Okay. We're going to check all the security cameras... 439 00:27:52,818 --> 00:27:55,588 ...in the shops and on the roads along the route the suspect took. 440 00:27:55,589 --> 00:27:57,622 You and I will scan all the nearby shops. 441 00:27:57,623 --> 00:27:58,823 - Yes, sir. - Let's go. 442 00:28:05,951 --> 00:28:10,050 HANAREUM MART 443 00:29:09,123 --> 00:29:11,123 Geez. 444 00:29:31,589 --> 00:29:33,056 Damn it. 445 00:29:49,123 --> 00:29:51,802 Hey, you punk. Give that back. 446 00:29:51,826 --> 00:29:53,679 This is what you wore that day, right? 447 00:29:54,394 --> 00:29:55,594 Hand it over, you rude bastard... 448 00:29:55,618 --> 00:29:57,173 Why did you do that to my mom? 449 00:29:59,649 --> 00:30:00,849 What? 450 00:30:01,119 --> 00:30:02,533 Then what about you? 451 00:30:02,557 --> 00:30:04,394 Why did you do that to my Bo-yeong? 452 00:30:04,789 --> 00:30:07,289 When I think of Bo-yeong, I feel so sorry... 453 00:30:07,290 --> 00:30:09,393 ...that I can't even swallow any food. 454 00:30:09,394 --> 00:30:10,622 But you... 455 00:30:10,623 --> 00:30:14,022 How can you be so calm and collected? 456 00:30:14,023 --> 00:30:15,922 Then slit my throat, 457 00:30:15,923 --> 00:30:17,822 smash my head in, 458 00:30:17,823 --> 00:30:19,822 or stab me in the gut and kill me. 459 00:30:19,823 --> 00:30:21,689 You should've done it to me. 460 00:30:22,575 --> 00:30:24,575 Why would you harm my innocent mom? 461 00:30:26,023 --> 00:30:28,988 You can't do that to my mom... Why did you do that to my mom? 462 00:30:28,989 --> 00:30:30,189 Yes. 463 00:30:30,756 --> 00:30:33,422 It should be you in the hospital right now, 464 00:30:33,423 --> 00:30:35,122 not your mom. 465 00:30:35,123 --> 00:30:36,255 It should be you! 466 00:30:36,256 --> 00:30:38,427 You bastard! 467 00:30:38,729 --> 00:30:41,196 Hand it over, hand it over. 468 00:30:42,484 --> 00:30:44,422 Hand it over, you bastard! 469 00:30:44,423 --> 00:30:45,756 Hand it over... 470 00:30:45,757 --> 00:30:46,957 Hand it... 471 00:30:52,283 --> 00:30:53,483 You... 472 00:30:54,707 --> 00:30:56,055 You... 473 00:30:56,056 --> 00:30:57,489 Yeah. 474 00:31:02,401 --> 00:31:03,654 Kill me. 475 00:31:03,915 --> 00:31:05,249 Kill you? 476 00:31:05,273 --> 00:31:07,639 All right, I'll kill you... 477 00:31:08,573 --> 00:31:10,073 You're dead today. 478 00:31:10,420 --> 00:31:12,386 You bastard! 479 00:31:13,891 --> 00:31:15,123 Shim Dong-min! 480 00:31:15,124 --> 00:31:16,091 Calm down and drop your weapon. 481 00:31:16,092 --> 00:31:17,723 - Grab him. - What's this? 482 00:31:17,724 --> 00:31:19,739 - Who is it? - Mr. Shim. 483 00:31:19,805 --> 00:31:20,938 - Mr. Shim. - Let go! 484 00:31:20,962 --> 00:31:23,129 You're under arrest for the attempted murder of Jeong Geum-hee. 485 00:31:23,153 --> 00:31:24,900 What are you talking about, you jerk? 486 00:31:24,924 --> 00:31:25,891 Just go quietly. 487 00:31:25,892 --> 00:31:27,156 Byeong-mu, what are you doing right now? 488 00:31:27,157 --> 00:31:29,071 - Just go quietly. - Don't you know who I am? 489 00:31:29,095 --> 00:31:30,868 - Go quietly. - Jeong-woo, you bastard! 490 00:31:30,869 --> 00:31:32,436 I told you already! 491 00:31:32,437 --> 00:31:34,137 They're clothes, shoes and a hat. 492 00:31:34,138 --> 00:31:35,838 Right, collect all of that. 493 00:31:36,105 --> 00:31:36,920 Hey! 494 00:31:36,944 --> 00:31:38,983 Let go of me, you punks! 495 00:31:49,710 --> 00:31:51,080 Look. 496 00:31:51,104 --> 00:31:54,061 Look how much the people here hate you. 497 00:31:56,397 --> 00:31:58,101 Your mom, Ms. Jeong Geum-hee... 498 00:31:59,279 --> 00:32:00,479 Right. 499 00:32:01,694 --> 00:32:03,111 It was because of you. 500 00:32:03,655 --> 00:32:05,865 Everything happened because of you. 501 00:32:06,374 --> 00:32:07,607 You... 502 00:32:07,937 --> 00:32:10,037 ...have no right to blame anyone. 503 00:32:37,421 --> 00:32:38,485 YANG BYEONG-MU 504 00:32:41,446 --> 00:32:42,955 Chief! Chief! 505 00:32:42,979 --> 00:32:43,987 What is it? 506 00:32:44,011 --> 00:32:46,718 We got the real culprit behind the overpass case. 507 00:32:49,246 --> 00:32:51,884 - What? - You'll be shocked to hear this... 508 00:32:52,492 --> 00:32:55,896 But it's Shim Bo-yeong's father. The girl that Goh Jeong-woo killed. 509 00:32:56,024 --> 00:32:57,123 Shim Dong-min? 510 00:32:57,124 --> 00:32:58,324 Yes. 511 00:33:01,591 --> 00:33:02,324 Are you sure? 512 00:33:02,325 --> 00:33:06,244 Well, I mean, he did hold a grudge against him so... 513 00:33:06,268 --> 00:33:08,405 It could've been revenge... 514 00:33:09,816 --> 00:33:10,883 The Major Crime Unit... 515 00:33:10,907 --> 00:33:13,827 Gosh, he truly is talented. 516 00:33:16,991 --> 00:33:19,290 Hey, go home and get some rest, will you? 517 00:33:19,291 --> 00:33:21,143 You look terrible right now. 518 00:33:21,144 --> 00:33:22,410 Byeong-mu. 519 00:33:22,897 --> 00:33:24,497 About Bo-yeong's father... 520 00:33:24,833 --> 00:33:26,582 They began investigating him, right? 521 00:33:26,583 --> 00:33:28,450 I'll call you, okay? Please go home. 522 00:33:28,451 --> 00:33:30,063 Byeong-mu. 523 00:33:30,064 --> 00:33:31,500 Right, did you bring it? 524 00:33:35,063 --> 00:33:36,630 This is a human bone, right? 525 00:33:36,631 --> 00:33:39,664 Well, I showed that photo of yours to Forensics, 526 00:33:39,665 --> 00:33:41,531 and they told me to bring it in. 527 00:33:41,738 --> 00:33:43,814 I think the heavy rain must've brought it down from somewhere. 528 00:33:43,838 --> 00:33:45,970 I did hear that a few of the unmarked graves... 529 00:33:45,971 --> 00:33:47,805 ...up on the mountain were damaged. 530 00:33:48,238 --> 00:33:50,604 But why did you go to Cheonsu Village? 531 00:33:50,605 --> 00:33:52,971 I just went to visit a sacred place. 532 00:33:54,938 --> 00:33:57,237 Let's get lunch together next time. 533 00:33:57,238 --> 00:33:58,438 Sure. 534 00:33:59,171 --> 00:34:00,370 Jeong-woo, go on. 535 00:34:00,371 --> 00:34:01,588 Yeah. 536 00:34:03,210 --> 00:34:04,427 Excuse me. 537 00:34:08,165 --> 00:34:09,838 I overheard your conversation with Byeong-mu. 538 00:34:09,839 --> 00:34:11,135 That bone... 539 00:34:14,947 --> 00:34:16,380 I'm sorry. 540 00:34:17,291 --> 00:34:18,958 Let me just ask you one thing. 541 00:34:19,629 --> 00:34:21,029 That bone... 542 00:34:22,489 --> 00:34:24,129 Where did you find it? 543 00:34:29,819 --> 00:34:32,897 Oh, wait. There are several drains there. 544 00:34:34,838 --> 00:34:35,970 Oh, whatever. 545 00:34:35,971 --> 00:34:38,081 It's none of my business. 546 00:34:43,528 --> 00:34:46,628 MUCHEON POLICE STATION 547 00:35:20,961 --> 00:35:22,808 As I explained, 548 00:35:22,856 --> 00:35:26,979 all the evidence and circumstances point toward you, sir. 549 00:35:27,385 --> 00:35:29,551 It wasn't me. 550 00:35:30,659 --> 00:35:32,159 Bring Goh Jeong-woo here. 551 00:35:32,183 --> 00:35:34,343 Bring the bastard who killed my daughter. 552 00:35:35,049 --> 00:35:36,945 Did you do it because of Goh Jeong-woo? 553 00:35:38,162 --> 00:35:40,003 It obviously wasn't me. 554 00:35:46,907 --> 00:35:49,237 Doing this will only put you at a disadvantage. 555 00:35:49,405 --> 00:35:53,605 Sir, you got out of a taxi at 10 a.m. yesterday and... 556 00:35:53,905 --> 00:35:57,058 ...followed Ms. Jeong Geum-hee up the overpass, right? 557 00:35:57,271 --> 00:35:58,651 Where's the police chief? 558 00:35:59,405 --> 00:36:01,181 Where's Gu-tak? 559 00:36:05,124 --> 00:36:06,334 Gu-tak! 560 00:36:09,263 --> 00:36:10,563 Gu-tak. 561 00:36:11,371 --> 00:36:12,785 Gu-tak. 562 00:36:13,132 --> 00:36:15,433 Gu-tak! Gu-tak! 563 00:36:15,605 --> 00:36:17,437 Geez. 564 00:36:17,438 --> 00:36:18,556 Gu-tak! 565 00:36:18,557 --> 00:36:20,667 I guess he's trying to grasp at straws... 566 00:36:22,392 --> 00:36:24,589 Do I look like straw to you? 567 00:36:24,732 --> 00:36:27,765 Oh, no, sir. I didn't mean that. 568 00:36:27,912 --> 00:36:28,897 I mean... 569 00:36:28,898 --> 00:36:31,897 It's just that you two are very close... 570 00:36:35,083 --> 00:36:36,869 - Section Chief Kim. - Yes, sir. 571 00:36:36,893 --> 00:36:39,160 If you prioritize connection and school ties in this tiny village, 572 00:36:39,184 --> 00:36:40,754 you'll get nowhere. 573 00:36:41,305 --> 00:36:42,517 Yes, sir. 574 00:36:43,371 --> 00:36:44,681 I'm not like that. 575 00:36:44,705 --> 00:36:46,105 No, of course not. 576 00:36:48,327 --> 00:36:49,593 Do you all understand? 577 00:36:49,617 --> 00:36:50,818 Yes, sir. 578 00:36:52,557 --> 00:36:54,222 Police Chief! 579 00:36:55,550 --> 00:36:57,781 Where's our police chief? Huh? 580 00:36:57,805 --> 00:36:59,138 Gu-tak! 581 00:36:59,538 --> 00:37:00,738 Mr. Shim Dong-min. 582 00:37:01,478 --> 00:37:03,605 The chief's already gone home. 583 00:37:03,729 --> 00:37:05,224 He's not here. 584 00:37:10,867 --> 00:37:12,559 He's telling me to go home, right? 585 00:37:15,531 --> 00:37:16,869 Gosh. 586 00:37:19,338 --> 00:37:22,023 Oh. 587 00:37:22,047 --> 00:37:24,380 It'd look strange if the Muncheon Police chief... 588 00:37:24,381 --> 00:37:27,848 ...steps in because it involves the locals. 589 00:37:27,872 --> 00:37:29,305 Isn't that right? 590 00:37:29,329 --> 00:37:32,136 Our police chief is a morally upright person. 591 00:37:32,561 --> 00:37:35,112 We don't want strange rumors spreading about him because of you. 592 00:37:35,171 --> 00:37:36,371 Right? 593 00:37:40,905 --> 00:37:42,316 Let's go home. 594 00:37:42,317 --> 00:37:43,834 Keep up the good work. 595 00:37:43,858 --> 00:37:45,597 Yes, sir. 596 00:37:45,621 --> 00:37:47,554 Pay attention. 597 00:37:57,638 --> 00:37:59,630 Hey, Mr. Goh Jeong-woo. 598 00:38:00,438 --> 00:38:04,327 I was told the bone was found under the drain here. 599 00:38:38,017 --> 00:38:39,440 There's nothing there. 600 00:38:40,942 --> 00:38:43,073 I think the water's flowing. 601 00:38:44,749 --> 00:38:46,482 You don't think... 602 00:38:46,962 --> 00:38:50,393 ...that bone belongs to the victim, do you? 603 00:38:53,701 --> 00:38:55,534 Have you been here before? 604 00:38:55,577 --> 00:38:56,960 This is my first time here. 605 00:38:57,533 --> 00:38:59,377 I found this place by asking you. 606 00:39:00,136 --> 00:39:01,348 Oh, right. 607 00:39:03,212 --> 00:39:05,058 I'm strange and scary, right? 608 00:39:05,826 --> 00:39:07,992 I'd be lying if I said no. 609 00:39:08,495 --> 00:39:09,661 You should get going. 610 00:39:09,685 --> 00:39:11,152 Oh, I... 611 00:39:14,086 --> 00:39:15,350 Here. 612 00:39:15,374 --> 00:39:17,683 Take this just in case. 613 00:39:22,410 --> 00:39:23,866 Thank you. 614 00:39:30,903 --> 00:39:33,434 Geez, you can't see in here. 615 00:39:38,188 --> 00:39:40,621 Oh, gosh. 616 00:39:40,645 --> 00:39:42,618 I guess I won't be going home. 617 00:39:42,642 --> 00:39:45,625 So this is the best solution for a day like today. 618 00:39:49,431 --> 00:39:51,804 You'll get arrested and indicted, either way. 619 00:39:51,805 --> 00:39:54,065 So just talk to me when you feel like it. 620 00:39:56,347 --> 00:39:57,903 Is that allowed? 621 00:39:57,927 --> 00:39:59,853 He's completely insane. 622 00:40:01,871 --> 00:40:04,590 What are you playing at now? 623 00:40:04,614 --> 00:40:06,499 I'm just offering you a drink. 624 00:40:11,422 --> 00:40:13,238 What did we do wrong? 625 00:40:13,581 --> 00:40:16,381 Where is my husband? Where is he? 626 00:40:16,405 --> 00:40:17,970 I know Shim Dong-min is in the interrogation room. 627 00:40:17,971 --> 00:40:19,504 Let us just see him. 628 00:40:19,505 --> 00:40:21,567 Visiting hours are over. Please leave. 629 00:40:21,591 --> 00:40:23,656 What are you all doing here? 630 00:40:27,451 --> 00:40:29,409 How could you do this to us? 631 00:40:29,672 --> 00:40:33,347 Just seeing that murderer wander around freely makes my blood boil. 632 00:40:33,865 --> 00:40:35,409 How could you arrest my husband? 633 00:40:36,091 --> 00:40:37,568 How can you do this? 634 00:40:37,592 --> 00:40:39,614 Please leave. Everyone, please leave. 635 00:40:39,638 --> 00:40:41,237 It's not like we're strangers. 636 00:40:41,238 --> 00:40:43,470 Just let us see him once. Why are you being so... 637 00:40:43,471 --> 00:40:44,504 Chu-ho! 638 00:40:44,505 --> 00:40:46,147 We're at the police station. 639 00:40:46,171 --> 00:40:48,636 What you're doing right now is an obstruction of justice. 640 00:40:49,568 --> 00:40:51,934 We're currently investigating. 641 00:40:51,935 --> 00:40:53,270 So please leave for now. 642 00:40:53,271 --> 00:40:56,037 It's late. Come back tomorrow. 643 00:40:56,038 --> 00:40:58,226 We'll conduct the investigation according to the law... 644 00:40:58,250 --> 00:40:59,576 ...and proper procedures. 645 00:40:59,600 --> 00:41:01,787 You're not helping by being here. 646 00:41:02,271 --> 00:41:03,717 I won't say this again. 647 00:41:03,718 --> 00:41:04,965 Please leave. 648 00:41:33,593 --> 00:41:35,627 I would've done the same thing. 649 00:41:35,651 --> 00:41:38,717 As soon as I laid eyes on Goh Jeong-woo, that jerk's face, 650 00:41:38,741 --> 00:41:41,633 I would've twisted his neck! 651 00:41:41,813 --> 00:41:43,276 Geez. 652 00:41:58,767 --> 00:42:00,959 - Hey, Detective. - Yes, sir. 653 00:42:04,539 --> 00:42:06,066 In the past... 654 00:42:07,224 --> 00:42:10,570 I used to send Bo-yeong on errands to buy drinks. 655 00:42:14,471 --> 00:42:16,480 I have a younger daughter named Hye-yeong. 656 00:42:16,504 --> 00:42:19,875 She would never go on my drink errands. 657 00:42:21,371 --> 00:42:23,933 - My eldest daughter... - How many hours has it been? 658 00:42:24,005 --> 00:42:25,490 We can't get a confession today. 659 00:42:25,514 --> 00:42:27,390 She complained about it. 660 00:42:27,805 --> 00:42:29,183 But she always did it. 661 00:42:30,238 --> 00:42:31,441 She was kind. 662 00:42:31,942 --> 00:42:33,155 She was so... 663 00:42:34,222 --> 00:42:35,464 Kind. 664 00:42:43,538 --> 00:42:45,170 Gosh, this won't do. 665 00:42:45,171 --> 00:42:47,636 Hey, let's step outside. 666 00:42:55,202 --> 00:42:57,595 You don't even smoke, so why did you follow us out? 667 00:42:57,619 --> 00:43:01,858 I know important info is exchanged on cigarette breaks. 668 00:43:01,882 --> 00:43:03,982 You're clever, aren't you? 669 00:43:04,405 --> 00:43:06,554 - Want me to tell you a story I heard? - What is it? 670 00:43:06,578 --> 00:43:08,098 Why the team head is still single? 671 00:43:08,099 --> 00:43:10,416 He probably hasn't found the right person. 672 00:43:10,677 --> 00:43:12,342 He must have high standards, right? 673 00:43:12,366 --> 00:43:15,589 His fiancee ran away on their wedding day. 674 00:43:15,666 --> 00:43:16,931 - For real? - Wow, that's something else. 675 00:43:16,932 --> 00:43:18,999 - She broke it off. - That's astounding. 676 00:43:20,729 --> 00:43:23,463 If you're hungry, would you like some rice soup? 677 00:43:23,892 --> 00:43:25,292 Forget it. 678 00:43:25,721 --> 00:43:29,358 Geez, you must be so upset. 679 00:43:29,725 --> 00:43:31,987 I can understand how you wouldn't want to eat. 680 00:43:33,128 --> 00:43:34,449 Gosh. 681 00:43:36,481 --> 00:43:39,745 Hey, hey, you're going to drink yourself to death. 682 00:43:39,799 --> 00:43:42,132 At least eat something as you drink. 683 00:43:43,256 --> 00:43:44,689 I want to die. 684 00:43:45,720 --> 00:43:47,042 Give it to me. 685 00:43:48,509 --> 00:43:49,812 Give it. 686 00:43:53,599 --> 00:43:55,798 Sure. Let's just all die together. 687 00:43:55,799 --> 00:43:58,066 Alcohol won't solve our problems. 688 00:43:59,399 --> 00:44:00,599 Jeong-suk. 689 00:44:02,366 --> 00:44:04,445 What can I do? 690 00:44:05,543 --> 00:44:06,310 Chu-ho. 691 00:44:06,334 --> 00:44:08,731 What can I do? 692 00:44:22,719 --> 00:44:24,419 You knew about it, right? 693 00:44:24,880 --> 00:44:26,892 That your husband did it. 694 00:44:30,636 --> 00:44:32,433 What does it matter? 695 00:44:34,164 --> 00:44:38,461 The important thing is that Bo-yeong's dad is under arrest. 696 00:44:39,732 --> 00:44:41,465 Yeah, well... 697 00:44:41,466 --> 00:44:44,422 Who cares if you knew or not? 698 00:44:44,470 --> 00:44:46,038 The important thing is getting him out. 699 00:44:46,062 --> 00:44:47,470 Aren't I right? 700 00:44:51,699 --> 00:44:54,497 Should we ask Gu-tak again? 701 00:44:54,739 --> 00:44:56,051 Forget it! 702 00:45:10,394 --> 00:45:13,012 What's up with that Goh Jeong-woo jerk? 703 00:45:13,036 --> 00:45:14,869 Just what kind of person... 704 00:45:14,893 --> 00:45:16,560 You saw Jeong-woo's face, right? 705 00:45:18,620 --> 00:45:20,439 He looks completely normal. 706 00:45:20,463 --> 00:45:21,525 He was smart too. 707 00:45:21,549 --> 00:45:23,155 He was the top ranked student in Gyeonggi-do. 708 00:45:23,179 --> 00:45:24,538 He got admitted to Hanguk University Medical School. 709 00:45:24,539 --> 00:45:26,139 He was the son of the richest family in our neighborhood. 710 00:45:26,140 --> 00:45:27,387 You know Mucheon Garden, right? 711 00:45:27,411 --> 00:45:28,945 That belonged to his family. 712 00:45:28,969 --> 00:45:31,336 He had nothing to lose. That's how he ended up like that. 713 00:45:31,360 --> 00:45:32,894 He, he's a... 714 00:45:34,132 --> 00:45:35,565 Psychopath. 715 00:45:54,438 --> 00:45:57,069 That psychopath freak killed my daughter! 716 00:46:42,471 --> 00:46:44,385 Let me have a smoke. 717 00:46:47,781 --> 00:46:50,515 Here you all are. Give me all the smokes you've got. 718 00:46:50,539 --> 00:46:51,685 - Hurry, hurry. - I don't smoke... 719 00:46:51,686 --> 00:46:53,853 Oh, this one. Bo-yeong's father smokes this. 720 00:46:53,854 --> 00:46:54,630 - This one here? - Yes. 721 00:46:54,631 --> 00:46:55,565 - Are you sure? - Yes. 722 00:46:55,566 --> 00:46:57,145 - Thanks! - But... 723 00:46:59,077 --> 00:47:01,575 If the accused asks for a smoke, doesn't it mean he's taken the bait? 724 00:47:01,599 --> 00:47:02,566 Okay! 725 00:47:02,567 --> 00:47:04,832 That means he's ready to confess, right? 726 00:47:15,118 --> 00:47:16,657 What's going on? 727 00:47:17,199 --> 00:47:20,828 But I thought he served his full sentence. 728 00:47:21,141 --> 00:47:22,920 So why would he now... 729 00:47:22,944 --> 00:47:24,676 I didn't kill them. 730 00:47:25,478 --> 00:47:27,245 I didn't kill them. 731 00:47:27,839 --> 00:47:29,071 I didn't. 732 00:47:29,072 --> 00:47:30,405 That bone... 733 00:47:30,406 --> 00:47:32,060 Where did you find it? 734 00:47:33,072 --> 00:47:35,894 It didn't seem like he was lying... 735 00:47:37,506 --> 00:47:40,422 I'm so curious it's driving me insane. 736 00:48:00,957 --> 00:48:02,471 Why did you come back? 737 00:48:02,472 --> 00:48:04,924 Oh, well... 738 00:48:08,411 --> 00:48:11,378 I'm genuinely curious about this. 739 00:48:12,306 --> 00:48:13,651 So... 740 00:48:14,019 --> 00:48:15,719 Can you really not remember... 741 00:48:15,743 --> 00:48:17,885 ...or are you pretending not to? 742 00:48:17,909 --> 00:48:19,296 Or... 743 00:48:19,547 --> 00:48:21,746 Was it not you who did it? 744 00:48:27,139 --> 00:48:29,007 Your name is Ha Seol, right? 745 00:48:29,511 --> 00:48:31,593 What do you think? 746 00:48:32,581 --> 00:48:33,896 Me? 747 00:48:33,920 --> 00:48:35,313 Well... 748 00:48:36,472 --> 00:48:38,894 Isn't the case over already? 749 00:48:39,006 --> 00:48:41,019 It isn't over yet for me. 750 00:48:42,772 --> 00:48:44,071 I was so scared, 751 00:48:44,072 --> 00:48:45,633 and so sleepy and hungry, 752 00:48:45,657 --> 00:48:48,566 that I said yes to everything because I wanted to see my parents. 753 00:48:49,491 --> 00:48:51,254 I thought if I did that... 754 00:48:52,065 --> 00:48:55,035 ...then everything would be okay. But that wasn't the case. 755 00:48:56,466 --> 00:48:59,735 I'm going to do everything I can to find out and uncover it. 756 00:49:00,502 --> 00:49:02,016 That is my duty. 757 00:49:03,011 --> 00:49:05,379 And that's the only right that I have left. 758 00:49:07,369 --> 00:49:10,261 If I did commit the crime, I'm going to get punished again. 759 00:49:17,929 --> 00:49:19,602 Oh... So... 760 00:49:19,626 --> 00:49:22,326 I saw this a while ago. 761 00:49:22,350 --> 00:49:24,582 There's another manhole over there. 762 00:49:25,977 --> 00:49:27,535 Would you like to see it? 763 00:49:37,892 --> 00:49:39,793 Over there. 764 00:50:32,614 --> 00:50:36,326 Is that why you followed Goh Jeong-woo's mother? 765 00:50:37,994 --> 00:50:41,715 Seeing how she bought meat and clothing... 766 00:50:41,739 --> 00:50:43,991 ...for that sorry excuse of a son, 767 00:50:43,992 --> 00:50:46,799 I just felt so enraged. 768 00:50:46,823 --> 00:50:49,180 That's why you followed her to the overpass. 769 00:50:59,752 --> 00:51:00,952 Huh? 770 00:51:01,882 --> 00:51:04,733 Jeong-woo's mom! Geum-hee! 771 00:51:05,568 --> 00:51:07,068 Oh... 772 00:51:25,334 --> 00:51:27,534 You bought clothes for that bastard, Jeong-woo? 773 00:51:28,264 --> 00:51:30,715 You're really despicable. 774 00:51:31,507 --> 00:51:33,032 You acted like you weren't his mother anymore... 775 00:51:33,039 --> 00:51:35,607 ...but now that Jeong-woo is back, are you all excited and giddy? 776 00:51:36,664 --> 00:51:38,428 So did Jeong-woo confess? 777 00:51:39,068 --> 00:51:41,936 Did he tell you where he tossed aside my Bo-yeong? 778 00:51:42,684 --> 00:51:43,684 I'm really sorry. 779 00:51:43,685 --> 00:51:45,194 Kick him out right now. 780 00:51:46,019 --> 00:51:47,851 If I lay eyes on him, I will seriously kill him. 781 00:51:47,852 --> 00:51:49,718 I'll tear him apart right in front of your eyes... 782 00:51:49,719 --> 00:51:52,342 ...and ditch him in the sewer! 783 00:51:57,181 --> 00:51:59,235 I beg you. 784 00:52:00,172 --> 00:52:03,272 Please let me feed him just one meal. 785 00:52:04,218 --> 00:52:07,068 I couldn't cook for Bo-yeong or buy her clothes... 786 00:52:07,152 --> 00:52:09,752 ...for the past 10 years! 787 00:52:21,405 --> 00:52:23,438 And I'll never get to! 788 00:52:29,864 --> 00:52:31,742 What happened? 789 00:52:38,071 --> 00:52:40,228 I couldn't hold back. 790 00:52:42,701 --> 00:52:45,343 It was a mistake. 791 00:52:47,625 --> 00:52:49,773 You pushed her from the overpass by mistake. 792 00:53:31,150 --> 00:53:34,083 How about we hit the rice soup place near here and then the sauna? 793 00:53:34,084 --> 00:53:35,184 Oh, that sounds great. 794 00:53:35,185 --> 00:53:36,718 - All right. - A full course. 795 00:53:36,719 --> 00:53:38,219 That sounds great. 796 00:53:38,220 --> 00:53:41,287 - You managed to complete a case. - You did it, sir. 797 00:53:41,288 --> 00:53:43,655 I didn't think we'd get a confession. 798 00:53:43,662 --> 00:53:44,895 But you got it out of him. 799 00:53:44,896 --> 00:53:47,328 No, don't worry about it. It's okay. 800 00:53:47,329 --> 00:53:49,628 - He seemed a bit unsettled... - No, no. 801 00:53:49,629 --> 00:53:53,564 It's just after being in prison for 10 years, 802 00:53:53,796 --> 00:53:55,707 he's become a bit weird. 803 00:53:55,731 --> 00:53:57,639 He's changed a lot. 804 00:53:57,663 --> 00:53:58,496 I see. 805 00:53:58,497 --> 00:53:59,929 Oh, yeah, by the way... 806 00:54:01,829 --> 00:54:03,571 Next week, 807 00:54:03,596 --> 00:54:06,126 can you free up some time for dinner? 808 00:54:06,435 --> 00:54:10,228 Oh... Well... I'll call you back later. 809 00:54:16,339 --> 00:54:17,893 - Byeong-mu. - Yes? 810 00:54:17,917 --> 00:54:19,185 Was that about Goh Jeong-woo? 811 00:54:19,209 --> 00:54:20,870 Oh, no, it's just... 812 00:54:21,334 --> 00:54:22,754 There's a girl I know in the neighborhood. 813 00:54:22,778 --> 00:54:25,841 She found a humerus bone that floated down from the rain... 814 00:54:25,865 --> 00:54:26,905 ...and reported it. 815 00:54:26,929 --> 00:54:30,306 And apparently Goh Jeong-woo asked her where she found it. 816 00:54:30,484 --> 00:54:33,626 Is she with him right now? 817 00:54:34,301 --> 00:54:35,568 What? 818 00:54:37,218 --> 00:54:39,215 All of you wait here on standby. 819 00:54:39,239 --> 00:54:41,039 I'll go and get the equipment and head out first. 820 00:54:41,063 --> 00:54:41,696 Wait, Team Head! 821 00:54:41,697 --> 00:54:44,328 What if Goh Jeong-woo is trying to get rid of evidence... 822 00:54:44,329 --> 00:54:46,205 ...in case we find out where he hid the remains? 823 00:54:46,229 --> 00:54:49,062 And your friend could be in danger. 824 00:54:49,086 --> 00:54:50,394 So stay in touch with her. 825 00:54:50,418 --> 00:54:52,385 Update me as soon as you find out anything. 826 00:54:52,409 --> 00:54:55,373 Team Head, the bone was found... 827 00:54:55,621 --> 00:54:57,337 ...in Cheonsu Village. 828 00:54:57,361 --> 00:54:58,900 That's our neighboring village. 829 00:54:58,924 --> 00:55:01,639 We searched through it 10 years ago, and nothing was found. 830 00:55:01,663 --> 00:55:04,454 That's why I'm saying I'll go first. 831 00:55:04,705 --> 00:55:06,186 Wait, but it's right next door... 832 00:55:06,210 --> 00:55:07,816 Wait... 833 00:55:29,072 --> 00:55:33,129 SHIM BO-YEONG 834 00:55:44,647 --> 00:55:47,516 Bo-yeong! 835 00:55:56,767 --> 00:56:01,134 Why... Why are you... 836 00:56:02,111 --> 00:56:03,651 Why? 837 00:56:05,516 --> 00:56:08,666 I've missed you so much. 838 00:56:11,596 --> 00:56:13,117 I'm sorry. 839 00:56:15,329 --> 00:56:18,567 How could I... 840 00:56:22,403 --> 00:56:25,949 Let you go like that? 841 00:56:27,482 --> 00:56:29,941 Sorry. 842 00:56:31,972 --> 00:56:35,318 But you shouldn't be here! 843 00:56:35,342 --> 00:56:36,683 Bo-yeong... 844 00:56:36,684 --> 00:56:39,850 You shouldn't be here! 845 00:56:40,810 --> 00:56:42,010 Excuse me. 846 00:56:42,380 --> 00:56:45,055 - Mr. Goh Jeong-woo. - Bo-yeong... 847 00:56:46,340 --> 00:56:48,078 Mr. Goh Jeong-woo! 848 00:56:55,282 --> 00:56:57,849 Bo-yeong. 849 00:57:05,974 --> 00:57:08,341 Bo-yeong. 850 00:57:10,363 --> 00:57:12,229 SHIM BO-YEONG 851 00:57:16,888 --> 00:57:18,692 Shim Bo-yeong... 852 00:57:32,319 --> 00:57:34,539 Yes, we'll be right there. 853 00:57:36,039 --> 00:57:37,248 - Hey! - Yes. 854 00:57:37,272 --> 00:57:39,638 Hey, what's going on here? 855 00:57:39,639 --> 00:57:41,139 What do you mean a body was discovered? 856 00:57:41,140 --> 00:57:43,074 Sure it's not a prank? 857 00:57:43,075 --> 00:57:46,089 The body had a nametag with Shim Bo-yeong on it. 858 00:57:46,507 --> 00:57:48,157 - What? - Shim Bo-yeong. 859 00:57:48,181 --> 00:57:50,458 We'll need a thorough analysis to know for sure. 860 00:57:52,913 --> 00:57:54,461 Shim Bo-yeong? 861 00:57:55,755 --> 00:57:57,172 Hey! What are you waiting for? 862 00:57:57,196 --> 00:58:00,828 Call everyone here who can mobilize with Forensics! 863 00:58:00,829 --> 00:58:02,604 They're already ready to go. 864 00:58:02,758 --> 00:58:04,492 Oh... Good job. 865 00:58:05,880 --> 00:58:08,039 The chief! Chief! 866 00:58:14,160 --> 00:58:15,532 Housekeeper. 867 00:58:15,827 --> 00:58:17,461 Housekeeper, are you awake? 868 00:58:17,485 --> 00:58:19,285 Oh, yes. 869 00:58:19,309 --> 00:58:21,059 What's going on so early in the morning? 870 00:58:21,083 --> 00:58:21,924 Right. 871 00:58:21,948 --> 00:58:25,149 Make sure Su-oh takes his medicine as soon as he wakes up. 872 00:58:25,173 --> 00:58:26,539 - Yes, sir. - Okay. 873 00:58:42,042 --> 00:58:43,590 Where are you? 874 00:58:43,614 --> 00:58:46,348 You didn't even put away the board. 875 00:58:46,372 --> 00:58:47,506 Ma'am, 876 00:58:47,530 --> 00:58:50,274 I'm calling from Cheonsu Village. 877 00:58:55,503 --> 00:58:56,936 What? 878 00:58:57,270 --> 00:58:59,210 Yeah, I'm almost there. Hurry over here. 879 00:58:59,742 --> 00:59:02,118 That sly bastard. 880 00:59:08,969 --> 00:59:10,629 Get up. 881 00:59:12,069 --> 00:59:13,269 Huh? 882 00:59:14,263 --> 00:59:15,596 What? 883 00:59:15,620 --> 00:59:17,293 They found her. 884 00:59:17,853 --> 00:59:19,419 Found who? 885 00:59:19,793 --> 00:59:21,294 They found Bo-yeong. 886 00:59:26,916 --> 00:59:28,284 Jeong-suk. 887 00:59:30,245 --> 00:59:31,879 What did you just say? 888 00:59:31,903 --> 00:59:34,003 They found Bo-yeong. 889 00:59:35,729 --> 00:59:37,208 Bo-yeong? 890 00:59:38,796 --> 00:59:40,472 My Bo-yeong? 891 00:59:43,262 --> 00:59:45,392 Where is she? 892 00:59:46,256 --> 00:59:47,456 Huh? 893 00:59:48,842 --> 00:59:50,576 Where's Bo-yeong? 894 01:00:06,796 --> 01:00:07,928 Where's Goh Jeong-woo? 895 01:00:07,929 --> 01:00:10,426 Yes, he's down below there. 896 01:00:10,450 --> 01:00:12,062 That bastard. 897 01:00:12,063 --> 01:00:13,928 But he didn't know where... 898 01:00:13,929 --> 01:00:15,563 It's dangerous, so take a step back. 899 01:00:15,587 --> 01:00:17,222 The police will be arriving soon. 900 01:00:21,423 --> 01:00:22,795 Just stand back. 901 01:00:24,915 --> 01:00:26,411 Bo-yeong... 902 01:00:30,429 --> 01:00:31,867 Bo-yeong... 903 01:00:41,624 --> 01:00:43,724 SHIM BO-YEONG 904 01:00:46,025 --> 01:00:47,256 Bo-yeong... 905 01:00:48,122 --> 01:00:49,844 You trying to destroy the evidence? 906 01:00:49,996 --> 01:00:53,230 Don't you even dare lay a finger on that! 907 01:00:53,254 --> 01:00:55,842 Hey, look straight into my eyes. 908 01:00:56,808 --> 01:00:58,430 Jeong-woo... 909 01:01:00,928 --> 01:01:02,466 Jeong-woo... 910 01:01:04,363 --> 01:01:05,296 Jeong-woo... 911 01:01:05,297 --> 01:01:06,828 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself. 912 01:01:06,829 --> 01:01:07,829 Get a hold of yourself! 913 01:01:07,830 --> 01:01:09,428 Goh Jeong-woo, you bastard! 914 01:01:09,429 --> 01:01:10,995 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself! 915 01:01:10,996 --> 01:01:12,896 She needs to be found! 916 01:01:23,227 --> 01:01:26,579 Thank you for finding me, Jeong-woo. 917 01:01:28,681 --> 01:01:29,999 I'm sorry. 918 01:01:31,196 --> 01:01:32,516 I'm sorry. 919 01:01:32,926 --> 01:01:34,993 I'm sorry... 920 01:01:35,861 --> 01:01:38,661 You think saying sorry solves everything? 921 01:01:38,685 --> 01:01:40,768 Does that change anything? 922 01:01:41,746 --> 01:01:44,296 Huh? Is saying sorry all it takes? 923 01:01:47,729 --> 01:01:49,095 She's already dead. 924 01:01:49,096 --> 01:01:50,563 She's already dead! 925 01:01:50,587 --> 01:01:54,420 You killed her, you bastard! 926 01:01:55,029 --> 01:01:57,028 You killed her. 927 01:01:57,029 --> 01:01:58,629 Shoot! 928 01:01:59,063 --> 01:02:00,454 Shoot! 929 01:02:45,198 --> 01:02:47,945 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 930 01:02:50,272 --> 01:02:52,348 I want to see Bo-yeong! 931 01:02:52,372 --> 01:02:54,131 Bo-yeong. 932 01:02:54,155 --> 01:02:56,665 Please catch the killer. 933 01:02:56,689 --> 01:02:58,234 So please stop doing anything to hurt Bo-yeong... 934 01:02:58,258 --> 01:02:59,331 ...any further. 935 01:02:59,355 --> 01:03:00,962 Why are you only telling us where Shim Bo-yeong is? 936 01:03:00,986 --> 01:03:02,719 Where is Park Da-eun? Park Da-eun! 937 01:03:02,743 --> 01:03:05,413 Goh Jeong-woo! Take your mom and move away. 938 01:03:05,414 --> 01:03:06,395 Leave with me. 939 01:03:06,396 --> 01:03:08,154 I won't leave until I find Da-eun. 940 01:03:08,155 --> 01:03:10,806 And what will change if you find her? 941 01:03:10,830 --> 01:03:12,924 It proves I'm not a murderer. 942 01:03:12,948 --> 01:03:14,077 Evidence. 943 01:03:14,101 --> 01:03:16,067 If only I can find the evidence. 944 01:03:16,091 --> 01:03:18,950 About Goh Jeong-woo's case. Doesn't it not make sense. 945 01:03:19,285 --> 01:03:21,170 It wasn't Jeong-woo. 946 01:03:22,128 --> 01:03:24,328 If I was wrongfully accused... 947 01:03:25,465 --> 01:03:28,267 That means I'm not the killer, right? 64117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.