All language subtitles for Duck Amuck (1953) - [480p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 www.minitoons.ir 1 00:00:31,915 --> 00:00:36,409 Stand back, musketeers. They shall sample my blade. Touch๏ฟฝ! 2 00:00:41,091 --> 00:00:44,788 Musketeers? En garde? My blade? 3 00:00:48,998 --> 00:00:51,193 Whoever's in charge here? 4 00:00:51,267 --> 00:00:53,735 The scenery! Where's the scenery? 5 00:00:59,142 --> 00:01:03,010 Stand back, musketeers. They shall sample my... 6 00:01:03,580 --> 00:01:04,604 blade? 7 00:01:06,983 --> 00:01:09,918 Okay, have it your way. 8 00:01:22,732 --> 00:01:26,668 Would it be too much to ask if we could make up our minds? 9 00:01:52,061 --> 00:01:55,155 Buster, it may come as a complete surprise to you... 10 00:01:55,231 --> 00:01:58,098 to find that this is an animated cartoon. 11 00:01:58,368 --> 00:02:01,098 And that in animated cartoons they have scenery. 12 00:02:01,304 --> 00:02:03,397 And in all the years I've... 13 00:02:04,707 --> 00:02:07,733 All right, wise guy, where am I? 14 00:02:52,755 --> 00:02:56,282 And I've never been so humiliated in all my life! 15 00:02:59,362 --> 00:03:03,321 Look, Mac, just what's going on around here? Let's get organized. 16 00:03:03,800 --> 00:03:05,700 How about some scenery? 17 00:03:10,240 --> 00:03:13,209 That's dandy. That's rich, I'll say. 18 00:03:13,443 --> 00:03:15,843 Now how about some color, stupid. 19 00:03:20,683 --> 00:03:22,810 Not me, you slop artist! 20 00:03:26,055 --> 00:03:27,522 Where's the rest of me? 21 00:03:27,590 --> 00:03:31,219 It isn't as though I haven't lived up to my contract, goodness knows. 22 00:03:31,294 --> 00:03:34,286 And goodness knows it isn't like I haven't kept myself trim. 23 00:03:34,364 --> 00:03:36,423 Goodness knows, I've done that. 24 00:03:36,499 --> 00:03:40,697 That's strange. All of a sudden, I don't quite feel like myself. 25 00:03:41,204 --> 00:03:44,435 I feel all right. And yet, I... 26 00:03:45,708 --> 00:03:47,767 You know better than that! 27 00:03:53,816 --> 00:03:57,308 Sea picture? I always wanted to do a sea epic. 28 00:03:57,553 --> 00:04:01,819 Now, Mr. Rembrandt, if you'll kindly oblige with a little appropriate scenery. 29 00:04:07,597 --> 00:04:08,962 Again? 30 00:04:13,937 --> 00:04:16,838 Come here! Give me a close-up. 31 00:04:20,109 --> 00:04:21,736 This is a close-up? 32 00:04:22,578 --> 00:04:24,443 A close-up, you jerk! 33 00:04:28,484 --> 00:04:31,476 Thanks for the sour persimmons, cousin. 34 00:04:32,655 --> 00:04:36,421 Now look, buster, let's have an understanding. 35 00:04:37,293 --> 00:04:38,555 Now what? 36 00:04:39,228 --> 00:04:42,026 Brother, what a way to run a railroad. 37 00:04:42,365 --> 00:04:44,230 As I was saying... 38 00:04:57,947 --> 00:05:01,383 All right, let's get this picture started. 39 00:05:03,386 --> 00:05:04,375 No! 40 00:05:06,122 --> 00:05:10,752 Listen, pal, let's discuss this thing sanely. Look, I tell you what. 41 00:05:11,060 --> 00:05:13,460 You go your way and I'll go mine. 42 00:05:13,529 --> 00:05:16,327 Live and let live, right? Right. 43 00:05:16,799 --> 00:05:19,825 Ladies and gentlemen, there will be no further delays... 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,998 so I shall attempt to entertain you in my own inimitable fashion. 45 00:05:28,011 --> 00:05:31,105 - Now what? - What are you doing down there? 46 00:05:31,180 --> 00:05:35,207 Down here? What are you doing up there? Down here. 47 00:05:36,953 --> 00:05:41,515 Listen, bud, if you wasn't me, I'd smack you right in the puss. 48 00:05:41,591 --> 00:05:45,391 - Don't let that bother you, Jack. - Okay, buddy, you asked for it. 49 00:05:49,699 --> 00:05:51,826 Oh, brother, I'm a buzz-boy. 50 00:06:03,980 --> 00:06:07,643 Time to hit the old silk. Geronimo! 51 00:06:18,494 --> 00:06:22,191 "Under a spreading chestnut tree The village smithy stands 52 00:06:22,265 --> 00:06:25,359 "The smith, a mighty man is he With strong and sinewy 53 00:06:26,636 --> 00:06:27,898 "hands" 54 00:06:29,172 --> 00:06:31,106 All right, enough is enough. 55 00:06:31,174 --> 00:06:34,337 This is the final, the very, very last straw! 56 00:06:35,144 --> 00:06:37,408 Who is responsible for this? 57 00:06:37,980 --> 00:06:41,347 I demand that you show yourself! Who are you? 58 00:06:47,056 --> 00:06:48,546 Ain't I a stinker? 59 00:06:55,465 --> 00:06:56,830 English 4613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.