Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
www.minitoons.ir
1
00:00:31,915 --> 00:00:36,409
Stand back, musketeers.
They shall sample my blade. Touch๏ฟฝ!
2
00:00:41,091 --> 00:00:44,788
Musketeers? En garde? My blade?
3
00:00:48,998 --> 00:00:51,193
Whoever's in charge here?
4
00:00:51,267 --> 00:00:53,735
The scenery! Where's the scenery?
5
00:00:59,142 --> 00:01:03,010
Stand back, musketeers.
They shall sample my...
6
00:01:03,580 --> 00:01:04,604
blade?
7
00:01:06,983 --> 00:01:09,918
Okay, have it your way.
8
00:01:22,732 --> 00:01:26,668
Would it be too much to ask
if we could make up our minds?
9
00:01:52,061 --> 00:01:55,155
Buster, it may come
as a complete surprise to you...
10
00:01:55,231 --> 00:01:58,098
to find that this is an animated cartoon.
11
00:01:58,368 --> 00:02:01,098
And that in animated cartoons
they have scenery.
12
00:02:01,304 --> 00:02:03,397
And in all the years I've...
13
00:02:04,707 --> 00:02:07,733
All right, wise guy, where am I?
14
00:02:52,755 --> 00:02:56,282
And I've never been so humiliated
in all my life!
15
00:02:59,362 --> 00:03:03,321
Look, Mac, just what's going on
around here? Let's get organized.
16
00:03:03,800 --> 00:03:05,700
How about some scenery?
17
00:03:10,240 --> 00:03:13,209
That's dandy. That's rich, I'll say.
18
00:03:13,443 --> 00:03:15,843
Now how about some color, stupid.
19
00:03:20,683 --> 00:03:22,810
Not me, you slop artist!
20
00:03:26,055 --> 00:03:27,522
Where's the rest of me?
21
00:03:27,590 --> 00:03:31,219
It isn't as though I haven't
lived up to my contract, goodness knows.
22
00:03:31,294 --> 00:03:34,286
And goodness knows
it isn't like I haven't kept myself trim.
23
00:03:34,364 --> 00:03:36,423
Goodness knows, I've done that.
24
00:03:36,499 --> 00:03:40,697
That's strange. All of a sudden,
I don't quite feel like myself.
25
00:03:41,204 --> 00:03:44,435
I feel all right. And yet, I...
26
00:03:45,708 --> 00:03:47,767
You know better than that!
27
00:03:53,816 --> 00:03:57,308
Sea picture?
I always wanted to do a sea epic.
28
00:03:57,553 --> 00:04:01,819
Now, Mr. Rembrandt, if you'll kindly oblige
with a little appropriate scenery.
29
00:04:07,597 --> 00:04:08,962
Again?
30
00:04:13,937 --> 00:04:16,838
Come here! Give me a close-up.
31
00:04:20,109 --> 00:04:21,736
This is a close-up?
32
00:04:22,578 --> 00:04:24,443
A close-up, you jerk!
33
00:04:28,484 --> 00:04:31,476
Thanks for the sour persimmons, cousin.
34
00:04:32,655 --> 00:04:36,421
Now look, buster,
let's have an understanding.
35
00:04:37,293 --> 00:04:38,555
Now what?
36
00:04:39,228 --> 00:04:42,026
Brother, what a way to run a railroad.
37
00:04:42,365 --> 00:04:44,230
As I was saying...
38
00:04:57,947 --> 00:05:01,383
All right, let's get this picture started.
39
00:05:03,386 --> 00:05:04,375
No!
40
00:05:06,122 --> 00:05:10,752
Listen, pal, let's discuss this thing sanely.
Look, I tell you what.
41
00:05:11,060 --> 00:05:13,460
You go your way and I'll go mine.
42
00:05:13,529 --> 00:05:16,327
Live and let live, right? Right.
43
00:05:16,799 --> 00:05:19,825
Ladies and gentlemen,
there will be no further delays...
44
00:05:19,902 --> 00:05:23,998
so I shall attempt to entertain you
in my own inimitable fashion.
45
00:05:28,011 --> 00:05:31,105
- Now what?
- What are you doing down there?
46
00:05:31,180 --> 00:05:35,207
Down here? What are you doing up there?
Down here.
47
00:05:36,953 --> 00:05:41,515
Listen, bud, if you wasn't me,
I'd smack you right in the puss.
48
00:05:41,591 --> 00:05:45,391
- Don't let that bother you, Jack.
- Okay, buddy, you asked for it.
49
00:05:49,699 --> 00:05:51,826
Oh, brother, I'm a buzz-boy.
50
00:06:03,980 --> 00:06:07,643
Time to hit the old silk. Geronimo!
51
00:06:18,494 --> 00:06:22,191
"Under a spreading chestnut tree
The village smithy stands
52
00:06:22,265 --> 00:06:25,359
"The smith, a mighty man is he
With strong and sinewy
53
00:06:26,636 --> 00:06:27,898
"hands"
54
00:06:29,172 --> 00:06:31,106
All right, enough is enough.
55
00:06:31,174 --> 00:06:34,337
This is the final, the very, very last straw!
56
00:06:35,144 --> 00:06:37,408
Who is responsible for this?
57
00:06:37,980 --> 00:06:41,347
I demand that you show yourself!
Who are you?
58
00:06:47,056 --> 00:06:48,546
Ain't I a stinker?
59
00:06:55,465 --> 00:06:56,830
English
4613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.