All language subtitles for Dil Tera Diwana (1962) Hindi.DvD.Rip.1080p.AVC.x264.AAC.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,680 --> 00:02:16,682 What is it? - Where is Mohan? 2 00:02:16,800 --> 00:02:19,007 He's gone to office. - Great! 3 00:02:19,080 --> 00:02:21,287 At home, I am told he has gone to office. 4 00:02:21,680 --> 00:02:23,409 In the office, I am told he's gone home. 5 00:02:23,680 --> 00:02:24,681 But where has he gone? 6 00:02:53,680 --> 00:02:58,686 "My heart starts thumping hearing your name" 7 00:03:06,680 --> 00:03:11,686 "| think I'm gone for a toss!" 8 00:03:38,680 --> 00:03:44,084 "Since the arrow of your gaze pierced my heart" 9 00:03:44,680 --> 00:03:50,084 "it became your picture when it entered my heart" 10 00:03:51,680 --> 00:03:56,686 "l cannot sleep peacefully" 11 00:03:57,680 --> 00:04:03,687 "| think I'm gone for a toss!" 12 00:04:43,680 --> 00:04:48,686 "| am always talking about you" 13 00:04:49,680 --> 00:04:55,005 "Whether at a party, or when I am alone, whatever the weather" 14 00:04:56,000 --> 00:05:01,086 "I don't fear the consequence of love" 15 00:05:02,680 --> 00:05:08,084 "| think I'm gone for a toss!" 16 00:05:24,680 --> 00:05:27,679 How is my make-up? - Great! 17 00:05:27,680 --> 00:05:30,684 With make-up, every woman looks young. 18 00:05:31,680 --> 00:05:34,411 All the wrinkles of the face get concealed. 19 00:05:34,680 --> 00:05:37,411 Only good looks can be seen. 20 00:05:38,080 --> 00:05:42,085 I see your father. - Damn father! 21 00:05:42,680 --> 00:05:44,091 You talk to me. 22 00:05:44,280 --> 00:05:47,682 No old father is happy to see his young son with a beautiful girl. 23 00:05:47,800 --> 00:05:51,088 He feels jealous. - I only see your father. 24 00:05:51,680 --> 00:05:57,005 Don't worry my darling, lam one up on my father. 25 00:05:57,080 --> 00:06:03,008 If anyone comes in my way, I will kill him and offer him at your feet. 26 00:06:03,080 --> 00:06:06,687 You ass! what nonsense are you talking? 27 00:06:07,680 --> 00:06:09,409 Father, I was rehearsing for a play. 28 00:06:09,680 --> 00:06:13,401 The name is, 'The canon of youth'. - Which idiot has written it? 29 00:06:13,680 --> 00:06:16,684 You idiot! Today's play can be tomorrow's truth. 30 00:06:17,080 --> 00:06:19,082 What you learn today, you will do tomorrow. 31 00:06:19,200 --> 00:06:23,967 I send you to office, and you come here, collect these useless people 32 00:06:24,000 --> 00:06:25,411 and are running the cannon of youth? 33 00:06:25,680 --> 00:06:28,684 I told him to get Rs.10000 from his father 34 00:06:28,760 --> 00:06:31,684 so we can start our own drama company. Right? 35 00:06:34,680 --> 00:06:36,091 I'll keep quiet. 36 00:06:36,200 --> 00:06:39,090 Come with me...come. 37 00:06:40,680 --> 00:06:41,681 Not you! 38 00:06:48,080 --> 00:06:49,684 There is no place for me in this world. 39 00:06:50,680 --> 00:06:53,684 Wherever I go, father comes and insults me. 40 00:06:53,880 --> 00:06:57,089 No son. - I don't want to live. I want to 41 00:06:59,680 --> 00:07:01,091 die. Leave me, mom. 42 00:07:01,200 --> 00:07:03,009 - No. Leave me, mom! 43 00:07:03,080 --> 00:07:06,084 - No. What are you trying to do? 44 00:07:07,680 --> 00:07:11,082 - I want to eat an apple. You don't even let me eat an apple. 45 00:07:11,680 --> 00:07:15,082 And father keeps scolding me. Whatever your father says 46 00:07:16,680 --> 00:07:18,409 is for your good. He has high hopes from you. 47 00:07:18,680 --> 00:07:24,687 Such a big house, so much property, a huge business 48 00:07:24,760 --> 00:07:28,685 If you continue to behave like this, what will become of this house? 49 00:07:28,760 --> 00:07:30,410 What will happen to our property? 50 00:07:30,680 --> 00:07:34,401 You went to meet your friends last night. 51 00:07:35,080 --> 00:07:37,686 But your father created a scene here. 52 00:07:37,760 --> 00:07:41,082 I have convinced him with great difficulty. 53 00:07:48,680 --> 00:07:52,002 lam hungry. - I'll give you food. 54 00:07:52,080 --> 00:07:55,084 Only two parathas? I'll serve myself, you bring me some more. 55 00:08:16,680 --> 00:08:20,685 Take. Where are the other parathas? - I ate them. 56 00:08:20,760 --> 00:08:27,086 That is what I like. If you come early everyday 8; eat, it'll be so 57 00:08:27,680 --> 00:08:31,082 nice. Mom, today I will sleep 58 00:08:31,680 --> 00:08:34,081 before father comes. Will you slip out at night? 59 00:08:34,680 --> 00:08:39,083 -You are too much, mom! Wait...what is this? 60 00:08:39,200 --> 00:08:42,090 - Keys. You lock me up. 61 00:08:43,080 --> 00:08:47,688 No one can slip out of a locked room. Come on, lock me up, and you also 62 00:08:47,760 --> 00:08:50,081 go to sleep before father returns. Then you can keep your door open. 63 00:09:03,080 --> 00:09:07,688 - Naughty! Moms are so innocent, 64 00:09:07,760 --> 00:09:10,081 and sons are so naughty. Where is he? 65 00:09:10,680 --> 00:09:13,684 - In his room. He is sleeping. Sleeping? 66 00:09:14,760 --> 00:09:15,682 -Yes. I have locked him up from out. I have the key. 67 00:09:15,760 --> 00:09:18,001 - Give me the key. Why? Can anyone run away 68 00:09:18,080 --> 00:09:19,684 from a locked room? That is what I want to see. 69 00:09:27,680 --> 00:09:30,081 Where is he? ls this your son sleeping? 70 00:09:58,880 --> 00:10:01,690 Ramdeen, get up. You sleep like a buffalo. 71 00:10:05,680 --> 00:10:09,685 Close the door softly, dad will hear. Move! 72 00:10:15,280 --> 00:10:18,409 Ramdeen, stop the car. AnokhemAnokhe! 73 00:10:18,680 --> 00:10:22,685 What is it? - Hurry up, we are getting late. 74 00:10:22,760 --> 00:10:26,685 lam eating dinner, but the bread is like leather. 75 00:10:26,760 --> 00:10:29,081 Hurry up! It's time for the play. 76 00:10:30,680 --> 00:10:32,682 Ramdeen, hurry! 77 00:10:36,680 --> 00:10:39,081 I have brought parathas. We'll share and eat. 78 00:10:41,680 --> 00:10:47,084 Parathas! Chew a little and you get spurts of ghee in the mouth. 79 00:10:47,200 --> 00:10:51,683 If I can get freedom like you have, I am even ready to eat this leather. 80 00:10:55,680 --> 00:10:57,682 You are very lucky. 81 00:10:58,680 --> 00:11:01,411 An open house with no roof or floor. 82 00:11:01,680 --> 00:11:04,684 And no restriction on your coming and going. 83 00:11:05,680 --> 00:11:13,087 During summer, it's an oven. And in winter, you freeze. 84 00:11:13,680 --> 00:11:15,682 Yet, you are not a slave like me. 85 00:11:15,760 --> 00:11:18,081 There are such huge doors in the house. 86 00:11:18,280 --> 00:11:22,080 But one has to jump out of the window to come out. 87 00:11:22,680 --> 00:11:24,284 You are very lucky. 88 00:11:24,680 --> 00:11:28,685 Look, you can exchange your destiny with me whenever you like. 89 00:11:28,760 --> 00:11:32,082 You take my freedom, and give me your life. 90 00:11:32,680 --> 00:11:35,081 I will do it one day, remember. 91 00:11:35,680 --> 00:11:39,082 Have a cigarette? -You're asking for a cigarette from 92 00:11:39,280 --> 00:11:41,089 me? The one who doesn't 93 00:11:41,680 --> 00:11:44,684 even have his own match? If I was the son of a father like 94 00:11:44,760 --> 00:11:48,082 yours, I'd have cigarettes worth Rs.1000 95 00:11:48,680 --> 00:11:49,681 for my friends. Right sir? 96 00:11:51,680 --> 00:11:54,684 Ramdeen, stop the car at a cigarette shop. We'll buy cigarettes. 97 00:12:03,680 --> 00:12:05,682 Ramdeen, get cigarettes. 98 00:12:07,680 --> 00:12:09,682 Why are you surprised? ls it your father's money? 99 00:12:09,760 --> 00:12:13,082 Go get them quickly. - Which cigarettes do you want? 100 00:12:22,680 --> 00:12:25,081 What are you doing? Making your son a smoker? 101 00:12:25,680 --> 00:12:29,002 He is already a smoker. lam fulfilling his need. 102 00:12:29,080 --> 00:12:32,687 You don't know, this guy blows up money. 103 00:12:32,760 --> 00:12:35,684 He tells his father to get cigarettes. 104 00:12:35,760 --> 00:12:39,685 What else do you want? Drama? 105 00:12:40,080 --> 00:12:45,689 I thought why use a stick when I can reform him with love. 106 00:12:45,760 --> 00:12:49,082 But I realise now that you will not reform in this house. 107 00:12:49,680 --> 00:12:51,091 Sometimes, the father will not be able to be so tough 108 00:12:51,200 --> 00:12:53,089 and sometimes, your mother's love will be a hurdle. 109 00:12:53,280 --> 00:12:55,282 I'll make some other arrangements for you. 110 00:12:55,680 --> 00:12:59,287 Whose mattress is this? - Yours. 111 00:12:59,680 --> 00:13:02,001 And this suitcase? - Yours. 112 00:13:02,080 --> 00:13:03,684 And even this railway ticket is yours. 113 00:13:05,680 --> 00:13:07,284 Mom, where is father sending me? 114 00:13:19,680 --> 00:13:21,682 All arrangements have been made here. 115 00:13:22,680 --> 00:13:25,081 The mattress is rolled, the suitcase is packed. 116 00:13:25,280 --> 00:13:27,089 The ticket is booked, and the boy is right before me. 117 00:13:28,680 --> 00:13:33,083 Can you tell me for sure that if I send you a spoilt brat 118 00:13:33,280 --> 00:13:36,682 you will send him back to me a reformed, cultured man? 119 00:13:36,760 --> 00:13:39,286 Send him to me. I have all the arrangements. 120 00:13:39,680 --> 00:13:41,091 You have all arrangements? 121 00:13:41,680 --> 00:13:42,681 Injections? 122 00:13:45,680 --> 00:13:54,088 Handcuffs, shackles, dark room, dungeon? 123 00:13:54,680 --> 00:14:00,084 Mom! Why are you sending me to a dungeon? 124 00:14:00,680 --> 00:14:04,287 Son, I tried to make you understand, pleaded with your father. 125 00:14:04,680 --> 00:14:08,685 Mom, you don't know, once someone goes in a dungeon, he never returns. 126 00:14:09,680 --> 00:14:12,081 Captain Dayaram is my old friend. 127 00:14:12,280 --> 00:14:14,681 He has been a jail captain all his life. 128 00:14:14,760 --> 00:14:17,684 How long you stay under him is in your hands. 129 00:14:17,760 --> 00:14:20,684 And how he reforms you is in his hands. 130 00:14:20,760 --> 00:14:22,683 I have given up on you. 131 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 Get up. 132 00:14:29,680 --> 00:14:30,681 Son. 133 00:14:33,080 --> 00:14:36,687 No mom, I don't want it. - Take it, son. 134 00:14:36,760 --> 00:14:38,091 I don't want it, mom. 135 00:14:40,680 --> 00:14:43,001 What is it? - Sweets. 136 00:14:43,080 --> 00:14:45,082 If you don't want them, give them to me. 137 00:14:45,680 --> 00:14:48,081 How can I break my mom's heart? My dear mom! 138 00:15:03,680 --> 00:15:09,084 Ramdeen, drive to Anokhe's house. - ls he also coming with you? 139 00:15:09,680 --> 00:15:11,682 He is, but where will he live? 140 00:15:12,000 --> 00:15:15,004 I will live with the jailor and he 141 00:15:20,280 --> 00:15:24,080 The bill for playing cards, cigarettes, toiletries is Rs.325. 142 00:15:24,680 --> 00:15:29,679 Even if it is Rs.3325, so what? ls the money my father's or your 143 00:15:29,680 --> 00:15:31,091 father's? Leave! 144 00:15:36,680 --> 00:15:42,687 - Okay. Look at your face! 145 00:15:42,760 --> 00:15:45,684 I told you, you are Mohan from today. That's okay Mohan... 146 00:15:46,080 --> 00:15:49,402 - Called me Mohan again? How will people 147 00:15:49,680 --> 00:15:53,401 believe that I am Mohan? And how will we execute this plan? 148 00:15:53,680 --> 00:15:56,684 - We will execute it very well. You always say you want to 149 00:15:56,760 --> 00:16:01,368 exchange our destinies. You want a comfortable life, 150 00:16:01,680 --> 00:16:03,409 where you don't have to work. Whereas I want freedom. 151 00:16:03,680 --> 00:16:07,366 I got what I wanted, and I am giving you what you want; my name. 152 00:16:07,680 --> 00:16:10,684 It is acceptable to me. But how will they accept? 153 00:16:10,760 --> 00:16:11,761 WhO they? 154 00:16:11,880 --> 00:16:15,282 The people you are sending me to in your place. 155 00:16:15,680 --> 00:16:20,402 Your father's friend, retired Jailer Dayaram. 156 00:16:20,680 --> 00:16:23,081 He doesn't know who Mohan is. 157 00:16:24,000 --> 00:16:26,685 Maybe he doesn't, but you father does. 158 00:16:26,760 --> 00:16:30,287 When your father comes to know that instead of you, I am over there 159 00:16:30,680 --> 00:16:32,091 know what will happen? 160 00:16:32,280 --> 00:16:36,080 We'll take back our positions. 161 00:16:36,680 --> 00:16:39,684 We'll say it was a small prank. We'll take the beatings. 162 00:16:39,760 --> 00:16:40,761 Take the beatings! 163 00:16:42,000 --> 00:16:43,081 Look at your face! 164 00:16:43,680 --> 00:16:47,082 Wear the coat and reach there soon. 165 00:16:47,280 --> 00:16:50,090 Your life is going to be made. You'll live a comfortable life now. 166 00:16:50,680 --> 00:16:52,409 The jailor is a very good man. - But 167 00:16:52,680 --> 00:16:54,284 He's a very nice man. - But 168 00:16:54,680 --> 00:16:57,081 Nothing untoward will happen? - Trust me. 169 00:16:57,200 --> 00:16:58,201 Can I? 170 00:17:01,280 --> 00:17:04,011 Go. Give me 25p for the marble. - Sure. 171 00:17:28,680 --> 00:17:29,681 Don't let him escape. 172 00:17:41,280 --> 00:17:45,683 Who are you? - Malati. 173 00:17:48,680 --> 00:17:53,083 What is all this? These prisoners, the warden? 174 00:17:53,200 --> 00:17:54,690 ls this home or a jail? 175 00:18:00,000 --> 00:18:02,082 Father, your prisoner got caught. 176 00:18:02,680 --> 00:18:06,685 You are Mohan? - Yes. 177 00:18:06,760 --> 00:18:09,081 Where had you disappeared from the station? 178 00:18:09,680 --> 00:18:12,001 I didn't find you there, so I went to a hotel. 179 00:18:12,080 --> 00:18:13,684 I freshened up and straight 180 00:18:14,080 --> 00:18:16,082 I came here straight. 181 00:18:16,280 --> 00:18:20,080 Now that you are here, don't try to run. 182 00:18:20,680 --> 00:18:23,684 Those who try to run meet this fate. 183 00:18:26,680 --> 00:18:29,286 Even you could be made to wear this uniform one day. 184 00:18:29,680 --> 00:18:33,082 Know why your father has sent you to me? 185 00:18:33,680 --> 00:18:36,411 No. - To make you human. 186 00:18:36,680 --> 00:18:38,682 And I will make you human! 187 00:18:41,680 --> 00:18:45,082 Get the notebook and note his weight and size. 188 00:18:46,680 --> 00:18:47,681 Stand straight. 189 00:18:51,680 --> 00:18:52,681 Stand here. 190 00:19:00,680 --> 00:19:02,091 His weight is 160 pounds. 191 00:19:15,080 --> 00:19:16,411 Height, 5" 10 inches. 192 00:19:16,680 --> 00:19:20,082 5" 10 inches. ...Stand straight. 193 00:19:21,680 --> 00:19:23,091 Chest, 40 inches. 194 00:19:28,080 --> 00:19:29,684 Neck, 17 inches. 195 00:19:31,680 --> 00:19:34,081 Why are you measuring my neck? For the collar? 196 00:19:34,680 --> 00:19:38,401 Not for the collar, but for frills. - Frills? 197 00:19:38,680 --> 00:19:40,409 Have you seen them? - No. 198 00:19:40,680 --> 00:19:44,082 Malati, when you take him around the house, show him the frills. 199 00:19:44,280 --> 00:19:46,681 Let's go. - Let's go. 200 00:19:58,680 --> 00:20:00,091 ls this Mr.Mohan's room? 201 00:20:02,680 --> 00:20:08,687 ls this luggage his? This hold all, this tiffin carrier? 202 00:20:09,080 --> 00:20:12,687 That bag? The Captain has sent me to collect the luggage. 203 00:20:15,680 --> 00:20:18,081 Come here. Take all the luggage. 204 00:20:37,680 --> 00:20:39,091 ls that your luggage? 205 00:20:40,080 --> 00:20:41,684 You are vacating the room? 206 00:20:42,680 --> 00:20:44,091 Are you paying the bill? 207 00:20:45,000 --> 00:20:48,686 What bill? - For the stay and food. 208 00:20:48,760 --> 00:20:54,085 Where did I stay, or eat? Let me stay first, eat, then I'll pay the bill. 209 00:20:54,680 --> 00:20:57,081 Those who want to stay don't send off their luggage surreptitiously like 210 00:20:57,280 --> 00:20:59,089 that Luggage? My luggage 211 00:21:03,680 --> 00:21:08,083 Where did my luggage go? - Where you sent it. 212 00:21:09,680 --> 00:21:12,081 The tiffin carrier? - Even that went with the luggage. 213 00:21:13,080 --> 00:21:15,082 My money was in it. 214 00:21:15,200 --> 00:21:16,770 You sent the money in the tiffin carrier? 215 00:21:16,840 --> 00:21:19,081 Yes, all my money was in the tiffin. - I am not such a fool. 216 00:21:21,680 --> 00:21:22,681 Master. 217 00:21:26,080 --> 00:21:28,686 Collect the money from him. - Okay. 218 00:21:30,680 --> 00:21:31,681 Money! 219 00:21:32,680 --> 00:21:34,682 I don't have money. 220 00:21:35,080 --> 00:21:38,687 You are making fun of me? Give! 221 00:21:39,080 --> 00:21:43,688 Where do I give you the money from? - From your pocket. 222 00:21:49,080 --> 00:21:54,405 Look, my luggage is gone, the tiffin carrier is gone 223 00:21:54,680 --> 00:21:57,684 all my money is in the tiffin, I'll give you the money. 224 00:22:05,680 --> 00:22:10,004 They brought all the luggage here. What will he do? What will he wear? 225 00:22:10,080 --> 00:22:12,401 Who? - My friend, Mohan. 226 00:22:12,680 --> 00:22:18,084 Mohan? Then who are you? - Even I am Mohan. 227 00:22:18,680 --> 00:22:21,081 You know there is a difference between two Mohans. 228 00:22:21,200 --> 00:22:23,680 Like in pure ghee and vegetable oil. 229 00:22:23,760 --> 00:22:26,081 Actually, he is the real one, I am the fake. 230 00:22:27,080 --> 00:22:30,084 Uncle, you'll be pleased to meet my friend. 231 00:22:32,680 --> 00:22:37,083 Your father was right, that you will bring along some ruffian friend. 232 00:22:38,680 --> 00:22:43,686 Look, this is that house. You stay here, I'll get the money. 233 00:22:44,080 --> 00:22:45,081 O Kay- 234 00:23:09,680 --> 00:23:14,686 My luggage has come here along with the tiffin which contains 235 00:23:14,760 --> 00:23:17,684 Rs.3000. Where is the luggage? 236 00:23:17,760 --> 00:23:21,401 And my death is waiting outside. Get the money, or hide me somewhere. 237 00:23:21,680 --> 00:23:23,682 There is only the dungeon here to hide. 238 00:23:23,760 --> 00:23:26,684 You are enjoying your stay in the hotel and I am in jail here. 239 00:23:26,760 --> 00:23:30,082 Jail, or under the tresses of a beauty? 240 00:23:30,200 --> 00:23:32,089 See my state. I have a death's angel waiting outside for me. 241 00:23:32,680 --> 00:23:35,411 He will take any one of the two. Either the hotel bill, or my life. 242 00:23:35,680 --> 00:23:36,681 What are you saying? 243 00:23:43,680 --> 00:23:44,681 Two voices? 244 00:24:02,680 --> 00:24:03,681 Yes? 245 00:24:04,000 --> 00:24:08,085 When I called you, you answered in two voices. 246 00:24:08,280 --> 00:24:10,681 But this single voice now...? 247 00:24:11,080 --> 00:24:16,689 Uncle, perhaps my father didn't tell you that I can make all kinds of 248 00:24:16,760 --> 00:24:21,084 sounds I can sing solo, in duet, 249 00:24:21,680 --> 00:24:23,091 and in chorus too. Then sing for me. 250 00:24:26,680 --> 00:24:29,081 The song if from the film ‘Junglee'. - Go ahead. 251 00:24:52,680 --> 00:24:54,091 Now let's have the duet. 252 00:24:56,680 --> 00:24:59,001 For that, you will have to turn around. 253 00:24:59,080 --> 00:25:00,081 Why? 254 00:25:00,200 --> 00:25:04,683 I'll feel shy to sing in female voice with you watching me. 255 00:25:04,760 --> 00:25:08,685 ls it? Sing in female voice now. 256 00:25:10,680 --> 00:25:11,681 Yes. 257 00:25:27,680 --> 00:25:28,681 What is this? 258 00:25:28,760 --> 00:25:30,683 There was Rs.3000 in the tiffin carrier. 259 00:25:30,760 --> 00:25:36,085 Rs.3000? Mohan, did you know there was money in the tiffin? 260 00:25:36,680 --> 00:25:40,685 I didn't. lfl knew, wouldn't I eat it with the meal? 261 00:25:54,680 --> 00:25:59,083 What are you doing? - I was paying my respects to you. 262 00:25:59,280 --> 00:26:01,282 Was this paying respects, or some yoga pose? 263 00:26:07,680 --> 00:26:08,681 Money! 264 00:26:12,080 --> 00:26:14,686 Where is the money? - Leave my ear. 265 00:26:14,760 --> 00:26:17,001 Do you want to take money from me, or my ear? Leave. 266 00:26:17,080 --> 00:26:21,085 What if you run away? - What if I run away? 267 00:26:21,680 --> 00:26:26,083 I didn't think about that. Anyway, leave my ear, then I'll 268 00:26:26,200 --> 00:26:27,201 think. Okay. 269 00:26:28,680 --> 00:26:30,682 I have thought of it. - What? 270 00:26:30,760 --> 00:26:33,411 It's not a bad idea. - What idea? 271 00:26:33,680 --> 00:26:34,681 Of running away. 272 00:26:54,080 --> 00:26:56,082 Whoever comes, comes in pushing. 273 00:26:56,680 --> 00:26:58,682 Say that he gets pushed and comes in. 274 00:27:00,360 --> 00:27:02,681 Take care. - You take care of yourself. 275 00:27:09,680 --> 00:27:12,684 Can't you sit tight? - I am trying. 276 00:27:12,760 --> 00:27:14,091 But can't help it. 277 00:27:14,280 --> 00:27:17,409 Man can tolerate the pushes of life, 278 00:27:17,680 --> 00:27:20,684 but God save him from the pushes of the local bus. 279 00:27:26,840 --> 00:27:29,081 One ticket to Punarpur. - Two tickets. 280 00:27:29,280 --> 00:27:31,681 Don't worry, I'm paying for my ticket. 281 00:27:33,000 --> 00:27:36,686 Damn! I'm doomed. Stop the bus. Drop me here. 282 00:27:36,760 --> 00:27:41,084 My mother had given me Rs.3000 in my tiffin carrier. 283 00:27:41,280 --> 00:27:44,409 But the tiffin went to someone else. Believe me, I am speaking the truth. 284 00:27:47,680 --> 00:27:49,091 Two tickets. 285 00:27:55,680 --> 00:27:59,082 Take your ticket. And don't tell anyone else that Rs.3000 story. 286 00:27:59,680 --> 00:28:00,681 They'll laugh. 287 00:28:21,680 --> 00:28:25,685 Purse!....Madam!...Lady! 288 00:28:27,080 --> 00:28:28,081 Stop! 289 00:28:45,680 --> 00:28:48,001 If you want to save your life, hand over the purse. 290 00:28:48,080 --> 00:28:49,411 Who are you? - What you are. 291 00:28:49,680 --> 00:28:51,409 But there's a difference between you and me. 292 00:28:51,680 --> 00:28:54,081 You pick pockets of people, and I pick pockets of pickpockets. 293 00:28:54,680 --> 00:28:57,684 Damn you! Scaring me with a fake gun? 294 00:29:05,680 --> 00:29:07,091 Give me the money. 295 00:29:09,080 --> 00:29:11,686 Get three gallons more tomorrow evening. 296 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 You are back, Ganpat? - Yes. 297 00:29:26,080 --> 00:29:27,081 Made any earnings? 298 00:29:28,080 --> 00:29:31,084 What earnings? The vehicle got punctured three times. 299 00:29:31,680 --> 00:29:33,409 When I got that done, the brakes failed. 300 00:29:33,680 --> 00:29:35,682 When I got the brakes repaired, the petrol was bad. 301 00:29:35,760 --> 00:29:37,091 Your intentions are bad. 302 00:29:38,080 --> 00:29:40,401 Father asks for an account and you present the bill. 303 00:29:40,680 --> 00:29:44,082 Ask your father to buy a Rolls Royce. - Changing the driver would be 304 00:29:44,200 --> 00:29:48,683 better. I am always ready for that. 305 00:29:48,760 --> 00:29:51,684 Take the keys and settle my account. I'll settle your account right now. 306 00:29:55,080 --> 00:29:56,081 My purse! 307 00:29:56,280 --> 00:30:02,003 Master, this purse is Meena's. - Meena's? You know her? 308 00:30:02,080 --> 00:30:04,082 Yes. We live in the same area. 309 00:30:04,680 --> 00:30:07,411 But the poor girl's father is blind. They own a taxi. 310 00:30:07,680 --> 00:30:10,684 But the driver they have, cheats them. 311 00:30:10,760 --> 00:30:12,683 That is why Meena teaches in a dancing school. 312 00:30:13,080 --> 00:30:16,687 Then come, let's return the purse to her. 313 00:30:16,760 --> 00:30:18,091 Yes master, come. 314 00:30:19,880 --> 00:30:22,087 I am sure he picked my purse. - Who? 315 00:30:22,680 --> 00:30:25,081 A loafer, who was sitting besides me in the bus. 316 00:30:26,680 --> 00:30:31,083 Raja, you give her the purse. ...She is coming! 317 00:30:34,080 --> 00:30:40,087 Meena, here's your purse. - My purse? Where did you get it? 318 00:30:40,200 --> 00:30:42,089 From the thief. - Thief? 319 00:30:42,680 --> 00:30:45,411 That fair guy, tall, well built? 320 00:30:45,680 --> 00:30:49,685 Yes! I first challenged him, then I attacked him. 321 00:30:49,760 --> 00:30:55,403 Even he attacked me. It was like two elephants had 322 00:30:55,680 --> 00:30:58,081 clashed. Like two thirsting 323 00:30:58,280 --> 00:31:00,089 swords had clashed. How brave you are. 324 00:31:00,680 --> 00:31:02,682 My entire month's salary was in this. 325 00:31:02,760 --> 00:31:07,084 You can say, our entire month's food, rent bill 326 00:31:07,360 --> 00:31:10,409 Even he was saying that. - What? 327 00:31:10,680 --> 00:31:14,685 Yes. - Even he was saying that? 328 00:31:16,680 --> 00:31:18,091 What are you thinking? 329 00:31:20,680 --> 00:31:24,082 lam thinking, perhaps he was not a thief. 330 00:31:25,080 --> 00:31:27,082 I have seen him. 331 00:31:28,680 --> 00:31:31,081 Wonder if he has a place to stay. 332 00:31:31,680 --> 00:31:35,082 Maybe he was hungry since many days. 333 00:31:35,680 --> 00:31:38,684 You don't know how many crimes hunger can make one do. 334 00:31:39,680 --> 00:31:43,685 Wonder where he is now. - He began to bleed and ran away. 335 00:31:44,080 --> 00:31:46,082 He must either be washing his wounds, or fermenting them. 336 00:31:46,280 --> 00:31:47,281 There he is! 337 00:31:47,680 --> 00:31:50,081 Look, I washed my wounds. 338 00:31:51,680 --> 00:31:55,685 Only the wound on my heart remains. You explain to her. 339 00:31:55,760 --> 00:31:57,842 Meena, you know I have a habit of joking. 340 00:31:58,000 --> 00:32:00,082 Actually, he gave me your purse to return it to you. 341 00:32:05,680 --> 00:32:09,082 Here's your reward. - That's not necessary. 342 00:32:09,680 --> 00:32:12,081 I got my reward. - What? 343 00:32:12,680 --> 00:32:17,686 I mean, you paid for my bus ticket, I'll pay him his reward. 344 00:32:22,080 --> 00:32:23,081 Thank you. 345 00:32:25,680 --> 00:32:32,689 Such a beautiful girl...such a beautiful girl, I never saw... 346 00:32:32,760 --> 00:32:36,401 Hey! That won't be allowed in this neighbourhood. Love... 347 00:32:36,680 --> 00:32:39,081 I have fallen in love with the whole world. 348 00:32:39,360 --> 00:32:41,010 I have fallen in love even with you... 349 00:32:41,080 --> 00:32:44,004 First give me my Rs.5. - You care about Rs.5? 350 00:32:44,080 --> 00:32:47,084 And I have not eaten five meals. lam very hungry. 351 00:32:47,680 --> 00:32:50,411 You are hungry? Come to my house. 352 00:32:50,680 --> 00:32:54,082 If we get food, we will eat. Or we will drink cold water and 353 00:32:54,680 --> 00:32:55,681 sleep. Come. 354 00:33:03,680 --> 00:33:08,083 ls this Meena's kitchen? - And this is my home. 355 00:33:08,680 --> 00:33:11,684 You mean, your house is... - Behind her house. 356 00:33:12,080 --> 00:33:13,081 Come. 357 00:33:22,680 --> 00:33:23,681 Come Master. 358 00:33:29,880 --> 00:33:35,091 Careful! Like in a temple, you have to bow your head when you enter here. 359 00:33:36,680 --> 00:33:39,684 No one else lives here? - I have no one in the world. 360 00:33:39,760 --> 00:33:41,091 Not even God. 361 00:33:41,680 --> 00:33:45,082 Look Master, if you like, stay here, or you can leave. 362 00:33:46,080 --> 00:33:50,085 You said we will share and eat. But there is nothing here to share. 363 00:33:50,280 --> 00:33:53,682 I even told you if there is nothing, we'll drink water and sleep. 364 00:33:54,080 --> 00:33:57,084 Drink properly, your shirt is getting wet. 365 00:34:01,680 --> 00:34:06,288 Raja, give me a cigarette. Just one cigarette. 366 00:34:06,680 --> 00:34:08,091 Take. - What is this? 367 00:34:08,680 --> 00:34:12,002 I have been smoking it since the last four days. There is still half left. 368 00:34:12,080 --> 00:34:15,084 Just take two puffs and blow it off. Or you will ask for one again 369 00:34:15,280 --> 00:34:18,090 tomorrow. Take, light it. 370 00:34:28,680 --> 00:34:31,081 I'll arrange a mattress for you. What is that? 371 00:34:32,680 --> 00:34:37,004 - Nothing. Bed bugs. Come, lie down. 372 00:34:37,080 --> 00:34:38,684 - Me? On the floor? I'll sleep on this cot. 373 00:34:38,760 --> 00:34:42,082 This cot is only for royal guests. Get up, or 374 00:34:42,680 --> 00:34:47,083 No! I'm getting up. - Quick!...Hurry! 375 00:34:54,080 --> 00:34:56,686 Bed bugs!...How can I sleep here? 376 00:34:58,080 --> 00:35:02,404 Master, man has got brains, and brains have the power to imagine. 377 00:35:02,680 --> 00:35:06,082 So imagine that you are sleeping on a royal bed. 378 00:35:06,680 --> 00:35:10,002 A soft mattress is on the bed. 379 00:35:10,080 --> 00:35:14,688 And a soft, sweet smelling pillow is under your head. 380 00:35:16,680 --> 00:35:20,685 It's a full moon night and the flowers are singing you a lullaby. 381 00:35:21,680 --> 00:35:25,685 Imagine that the fairy of sleep is spreading her wings over you. 382 00:35:25,760 --> 00:35:27,091 Now go to sleep. 383 00:35:27,680 --> 00:35:33,084 All the poor people of the world imagine this and go to sleep. 384 00:36:22,680 --> 00:36:26,082 "O my love, my life 385 00:36:26,680 --> 00:36:30,082 "Or do I call you my desire" 386 00:36:31,080 --> 00:36:38,089 "You only tell me, O stranger, what do I call you?" 387 00:36:39,680 --> 00:36:43,685 "I am a small bud of love" 388 00:36:44,080 --> 00:36:46,686 "Name me whatever you like" 389 00:36:48,680 --> 00:36:55,689 "Who are you, what is your name, even you tell me" 390 00:37:30,680 --> 00:37:38,690 "My name is love, I have given life to the world" 391 00:37:47,680 --> 00:37:51,685 "Those who love, 392 00:37:56,680 --> 00:37:59,684 "live on even after death" 393 00:38:00,680 --> 00:38:04,685 "lam a small bud of love 394 00:39:12,680 --> 00:39:20,087 "| am beauty, the moonlight is my shadow" 395 00:39:29,680 --> 00:39:33,082 "What rises from the heart 396 00:39:38,080 --> 00:39:42,085 "| am that love song" 397 00:39:42,680 --> 00:39:46,685 "O my love, my life 398 00:40:50,680 --> 00:40:57,689 "Wherever we are together, even gardens bloom there" 399 00:41:07,360 --> 00:41:11,081 "You always crave for me 400 00:41:15,680 --> 00:41:19,082 "but I am nothing without you" 401 00:41:20,680 --> 00:41:24,685 "O my love, my life 402 00:42:38,680 --> 00:42:39,681 What noise is this? 403 00:42:57,680 --> 00:43:00,684 What happened? - Rats! 404 00:43:01,680 --> 00:43:04,286 Rats and the poor share a unique relationship. 405 00:43:04,680 --> 00:43:07,684 They run in his home, and in his stomach too. 406 00:43:07,760 --> 00:43:11,082 Go back to sleep, Master. 407 00:43:11,680 --> 00:43:15,082 The poor only have sleep, why waste it? 408 00:43:15,680 --> 00:43:16,681 Go and sleep. 409 00:43:35,680 --> 00:43:40,686 MastermMaster! Get up, it's 9 am. 410 00:43:42,680 --> 00:43:48,005 Boy, get me tea. - Sir, get up, the tea is ready. 411 00:43:54,680 --> 00:43:57,411 The same imaginary mansion? Where is the tea? 412 00:43:57,680 --> 00:44:03,084 Here's the tea kettle, the sugar pot, and the milk pot. 413 00:44:03,280 --> 00:44:05,282 Pour the tea in the cup. 414 00:44:05,680 --> 00:44:09,002 Then the milk. How much sugar? 415 00:44:09,080 --> 00:44:10,081 Two spoons. 416 00:44:12,280 --> 00:44:14,681 Take. Careful, the cup is delicate. 417 00:44:14,760 --> 00:44:18,082 I don't want imaginary tea, I want real tea. 418 00:44:18,680 --> 00:44:21,081 We have to think how to arrange for it. 419 00:44:21,160 --> 00:44:25,688 Master, for real tea, you need real milk, real tea leaves 420 00:44:25,760 --> 00:44:29,890 and real sugar. If even one is missing, you can't make tea. 421 00:44:30,000 --> 00:44:32,002 That's the miracle you have to do. - Me? 422 00:44:32,680 --> 00:44:35,684 Can you arrange even one of these? 423 00:44:35,760 --> 00:44:38,684 Master! - Your Meena lives across. 424 00:44:38,760 --> 00:44:42,082 Oh yes! But I can only get tea leaves from her. 425 00:44:42,200 --> 00:44:44,089 Will do. Go get them. 426 00:44:45,680 --> 00:44:49,082 Meena, it's a question of my honour. 427 00:44:49,280 --> 00:44:53,365 I have a guest at home and he wants tea. 428 00:44:53,680 --> 00:44:55,682 I have milk and sugar, but I don't have 429 00:44:55,760 --> 00:44:58,081 Tea leaves. Take. 430 00:45:01,680 --> 00:45:04,001 When you need something, I become great. 431 00:45:05,680 --> 00:45:07,364 Master, I have brought tea leaves. 432 00:45:07,680 --> 00:45:10,081 Let's see how you make tea now without sugar and milk. 433 00:45:10,680 --> 00:45:13,684 Even sugar and milk will be arranged, like tea leaves have been arranged. 434 00:45:13,760 --> 00:45:16,081 Ask for three things together, no one will give them. 435 00:45:16,680 --> 00:45:18,682 Now go and ask for some sugar. 436 00:45:18,760 --> 00:45:20,683 Hey Master... - Go. 437 00:45:22,080 --> 00:45:23,684 Meena. - Now what? 438 00:45:23,760 --> 00:45:28,288 There was milk and sugar at home, and you gave me the tea leaves. 439 00:45:28,680 --> 00:45:36,690 But a neighbour came to ask for some sugar,& my guest gave him the whole 440 00:45:37,080 --> 00:45:41,085 jar So you want sugar now? 441 00:45:41,200 --> 00:45:43,089 - Yes. My dear Meena! Take as much as you like, 442 00:45:43,680 --> 00:45:46,684 return the rest. Do return the rest. 443 00:45:49,680 --> 00:45:53,685 - Yes Meena. Here's the sugar. But I 444 00:45:53,760 --> 00:45:56,411 won't go to take the milk now. The milk will come here by itself. 445 00:45:56,680 --> 00:46:00,082 - How is that? Watch. Assume this pot 446 00:46:00,680 --> 00:46:04,287 was full of milk. I dropped the pot, 447 00:46:04,680 --> 00:46:08,082 the milk spread on the floor. Now you shout, abuse me. 448 00:46:08,680 --> 00:46:12,685 - How can I abuse you? Say, why did I drop the milk? 449 00:46:13,080 --> 00:46:16,084 - Why did you drop the milk? Shout louder! 450 00:46:16,280 --> 00:46:18,408 - I will shout at you. My father doesn't own a dairy. 451 00:46:18,680 --> 00:46:21,001 I stayed hungry at night and brought milk for you. 452 00:46:21,080 --> 00:46:26,689 If you can bring tea leaves, and sugar, you can even bring milk. 453 00:46:26,760 --> 00:46:29,684 I cannot...l cannot! 454 00:46:30,680 --> 00:46:31,681 It's coming. 455 00:46:32,680 --> 00:46:35,081 If someone gives you a finger, you should not grab his hand. 456 00:46:35,680 --> 00:46:38,081 Why are you shouting? Here, I have brought tea for you. 457 00:46:38,200 --> 00:46:41,682 Tea? I only needed milk, that too, for the guest. 458 00:46:41,760 --> 00:46:44,081 Your guest is our guest. 459 00:46:45,080 --> 00:46:48,687 But where is he? - Hello. 460 00:46:49,680 --> 00:46:52,684 ...You? - He's a poor fellow. 461 00:46:52,760 --> 00:46:56,082 He didn't have any place to stay, so I asked him to stay in my mansion. 462 00:46:56,280 --> 00:46:59,090 You did the right thing. Drink tea. - Thanks for the tea. 463 00:46:59,280 --> 00:47:01,089 You also take. - Thank you. 464 00:47:01,680 --> 00:47:07,687 Listen! A guest who visits us, cannot leave without eating or drinking. 465 00:47:07,760 --> 00:47:10,411 ls it? - It's a tradition of this mansion. 466 00:47:10,680 --> 00:47:13,081 Raja, get the throne of our mansion here. 467 00:47:13,200 --> 00:47:17,091 Sure. - Come...sit down. 468 00:47:17,680 --> 00:47:20,081 Sit comfortably, it's the royal throne. 469 00:47:21,680 --> 00:47:24,081 Have tea. We'll share it. 470 00:47:24,680 --> 00:47:29,004 Don't bother. - Have it. 471 00:47:31,680 --> 00:47:32,681 Thank you. 472 00:47:34,360 --> 00:47:37,091 How does it taste? - Very good. 473 00:47:38,360 --> 00:47:42,081 Some very good hands have made it. ...Drink. 474 00:47:50,680 --> 00:47:55,686 What did you start thinking suddenly? - They were three things now. 475 00:47:56,680 --> 00:47:59,684 Milk, sugar and tea. 476 00:48:00,680 --> 00:48:04,082 Now they are one. - That is what happens with hearts. 477 00:48:05,680 --> 00:48:07,284 First they are two. 478 00:48:07,680 --> 00:48:11,082 Then they meet, get friendly, and then unite to become one. 479 00:48:11,680 --> 00:48:17,084 That is what happens with eyes. They meet, meet again 480 00:48:17,680 --> 00:48:19,284 and keep meeting. 481 00:48:24,680 --> 00:48:25,681 Give it. 482 00:48:30,680 --> 00:48:33,684 I am fine, how are you? ...I'll call him. 483 00:48:35,680 --> 00:48:36,681 Yes! 484 00:48:46,680 --> 00:48:52,687 Your father's call. - Father...father! No! 485 00:48:52,760 --> 00:48:56,082 Idiot! - What did you say? 486 00:48:57,080 --> 00:49:01,085 I didn't tell you, I was telling Mohan. He is afraid to talk to you. 487 00:49:03,680 --> 00:49:08,288 But he lives here like he is dumb. Like someone has clipped his wings. 488 00:49:08,680 --> 00:49:11,684 When he walks, even his shadow doesn't fall on the floor. 489 00:49:11,760 --> 00:49:14,684 When he speaks, no sound comes from his mouth. 490 00:49:15,000 --> 00:49:18,083 In four days time, he has changed so much. 491 00:49:18,280 --> 00:49:21,090 Just watch what a reformed man he will be if he stays here a year. 492 00:49:21,680 --> 00:49:24,081 Here, talk to him...Speak! 493 00:49:25,680 --> 00:49:28,684 F....f...father. 494 00:49:30,680 --> 00:49:33,081 See! His words are stuck in his throat. 495 00:49:34,080 --> 00:49:36,686 What? Your wife wants to speak to him? 496 00:49:37,280 --> 00:49:39,282 Speak to your mother at least. 497 00:49:40,680 --> 00:49:44,082 Mother...mother 498 00:49:44,680 --> 00:49:47,684 Son...son..son! 499 00:49:48,680 --> 00:49:51,684 Mother... - Why are you crying? 500 00:49:51,760 --> 00:49:53,683 Your mother will think I have kept you hanging on the gallows. 501 00:49:53,760 --> 00:49:55,091 Get lost! 502 00:49:56,280 --> 00:50:00,080 Madam, he's absolutely fine, don't worry. 503 00:50:00,200 --> 00:50:04,683 I will send a report of his height, weight, size, every week. 504 00:50:09,680 --> 00:50:13,685 Madammmadam? 505 00:50:27,680 --> 00:50:28,681 Drink tea. 506 00:50:29,680 --> 00:50:33,082 From the cup? - Then how else? 507 00:50:33,680 --> 00:50:39,084 The way I was drinking before.The eyes 508 00:50:56,680 --> 00:51:00,685 were sewing, the eyes were drinking. The tea is long over. 509 00:51:34,080 --> 00:51:38,688 "She looked away and left" 510 00:51:39,680 --> 00:51:43,082 "Or I'd have wounded her" 511 00:51:44,680 --> 00:51:48,082 "Had our hearts met" 512 00:51:48,680 --> 00:51:52,082 "I'd ignite a fire in her heart" 513 00:51:53,680 --> 00:51:57,082 "Or I'd have wounded her" 514 00:52:36,080 --> 00:52:44,090 "Had our eyes met, even she'd realise the magic of my love" 515 00:52:44,680 --> 00:52:52,690 "| was quite competent, I'd have charmed her" 516 00:53:11,680 --> 00:53:16,686 "She looked away and left 517 00:53:51,680 --> 00:53:59,087 "Had she stayed, Cupid's arrows would have pierced our hearts" 518 00:54:01,080 --> 00:54:08,680 "She is beautiful, I am young, all the secrets would be out" 519 00:54:27,680 --> 00:54:30,684 "She looked away and left 520 00:55:05,680 --> 00:55:14,088 "How long will she keep her ego and stay away from me" 521 00:55:14,680 --> 00:55:22,087 "She will come to me shyly one day" 522 00:55:41,080 --> 00:55:45,688 "She looked away and left 523 00:56:27,680 --> 00:56:30,684 My love, my beloved 524 00:56:31,680 --> 00:56:35,082 the truth is that your eyes have wounded me. 525 00:56:35,680 --> 00:56:37,682 Your attitude has charmed me. 526 00:56:37,760 --> 00:56:41,685 Your love has made me go crazy from head to toe. 527 00:56:42,680 --> 00:56:46,685 When will that day come when we will unite? 528 00:56:46,760 --> 00:56:48,683 When you pass in all the tests. 529 00:57:04,280 --> 00:57:08,285 Tests? 10th grade, 12th grade, graduation, I have given all tests. 530 00:57:08,680 --> 00:57:13,686 No, the test of love. - Then take my test. 531 00:57:13,760 --> 00:57:16,081 From a graduate, make me a marriaguate. 532 00:57:17,680 --> 00:57:20,684 Farhad had cut a mountain and drawn a stream of milk for Shiri. 533 00:57:21,680 --> 00:57:23,284 What can you do for me? 534 00:57:23,680 --> 00:57:25,682 Farhad just cut one mountain. 535 00:57:26,080 --> 00:57:29,687 I can bring milk bottles from the government dairy 536 00:57:29,760 --> 00:57:32,411 break all bonds of the world and come to you. 537 00:57:32,680 --> 00:57:34,682 If you don't believe me, watch this. 538 00:57:36,080 --> 00:57:37,081 Ghost! 539 00:57:39,680 --> 00:57:40,681 You? 540 00:57:50,680 --> 00:57:57,086 Whose picture is this? - A girl's. She's very beautiful. 541 00:57:58,680 --> 00:58:02,685 I love her....even she loves me. 542 00:58:03,280 --> 00:58:05,681 Love... - Love..|ove..|ove! 543 00:58:05,760 --> 00:58:10,402 Lover boy, think of the stomach too. Let's go and look for some work. 544 00:58:10,680 --> 00:58:14,082 Oh, so this guy is idle? 545 00:58:14,280 --> 00:58:20,083 What did Romeo do? Was he an office clerk? Did he type? What did he do? 546 00:58:20,680 --> 00:58:24,082 Mr.Romeo, when a law is passed in India 547 00:58:24,200 --> 00:58:26,679 that food will be given only to those who work 548 00:58:26,680 --> 00:58:28,682 what will you do then? 549 00:58:28,760 --> 00:58:36,690 We'll beg. 550 00:58:36,760 --> 00:58:39,081 O lady, God bless your children, give us something. 551 00:58:40,080 --> 00:58:41,684 You will beg? 552 00:58:43,080 --> 00:58:46,687 Don't you have anyone to tell you it is not right to be idle? 553 00:58:48,080 --> 00:58:50,686 Any siblings? - None. 554 00:58:50,880 --> 00:58:54,282 Your parents? - We parted long ago. 555 00:58:54,360 --> 00:59:01,084 He is an orphan. He has no one in the world except you and me. 556 00:59:03,080 --> 00:59:07,688 If that girl comes to know you are unemployed, even she won't like you. 557 00:59:07,760 --> 00:59:09,000 Really? - Yes. 558 00:59:09,080 --> 00:59:12,687 Then arrange a job for me. I promise I will work. 559 00:59:12,760 --> 00:59:16,003 I have even brought a recommendation letter. Don't believe me? Read it. 560 00:59:16,080 --> 00:59:17,081 Why should I? 561 00:59:19,680 --> 00:59:20,681 Listen. 562 00:59:21,680 --> 00:59:24,684 I promise in your presence, that from today itself 563 00:59:24,760 --> 00:59:26,683 From now. - From this minute. 564 00:59:26,760 --> 00:59:29,684 From this very second. - From this second, I'll start 565 00:59:29,760 --> 00:59:32,081 working. Then even if the sky falls on my 566 00:59:41,680 --> 00:59:42,681 She's left? 567 00:59:43,680 --> 00:59:49,687 Raja, when I came here, I neither needed to stay here, nor take up a 568 00:59:50,360 --> 00:59:52,681 job. But now I'll do both. 569 01:00:00,680 --> 01:00:02,284 Come, I'll drop you to school. 570 01:00:03,080 --> 01:00:05,082 Don't you know I always walk to school? 571 01:00:06,680 --> 01:00:11,686 It's your taxi, and you go around walking. 572 01:00:12,280 --> 01:00:16,683 Your legs must be aching walking, but my heart aches seeing you walk. 573 01:00:18,080 --> 01:00:21,687 Won't you even talk to me? Agreed that you are my master's daughter. 574 01:00:21,800 --> 01:00:25,009 Hasn't anyone told you that servants don't talk to their masters? 575 01:00:25,080 --> 01:00:27,686 You teach me. 576 01:00:28,080 --> 01:00:32,404 If you cannot, learn yourself. A master is one who pays salary. 577 01:00:32,680 --> 01:00:34,682 And a servant is one who takes salary. 578 01:00:34,760 --> 01:00:39,084 Your father never pays me, so he is not my master, I'm not his servant. 579 01:00:39,680 --> 01:00:43,890 Though I am your servant. I can even be your slave 580 01:00:43,960 --> 01:00:48,682 Ganpat! How dare you! 581 01:00:49,680 --> 01:00:50,681 Father! 582 01:00:51,680 --> 01:00:55,401 Mind your father, or the world will say I crippled a blind man. 583 01:00:55,680 --> 01:00:58,081 Go away! I said go away from here! 584 01:00:58,680 --> 01:01:00,682 You want a salary? 585 01:01:04,680 --> 01:01:07,286 Here's your salary. Your account has been cleared. 586 01:01:09,680 --> 01:01:13,082 The account has not cleared, it has just opened. 587 01:01:15,680 --> 01:01:18,081 Good we got rid of him. 588 01:01:18,680 --> 01:01:22,082 But who will drive the taxi now? - Even if it doesn't run, so what? 589 01:01:22,680 --> 01:01:25,081 We were not making money from it that we will miss it now. 590 01:01:26,080 --> 01:01:28,686 Why don't you sell it, father? 591 01:01:29,080 --> 01:01:34,007 How can I sell it? I had bought it with your mother's jewelry. 592 01:01:34,080 --> 01:01:35,684 I have run it with my blood. 593 01:01:35,760 --> 01:01:43,087 When I touch it, I don't feel I am touching a lifeless taxi. 594 01:01:45,080 --> 01:01:47,686 I feel even she is my child. 595 01:01:48,080 --> 01:01:55,680 I cannot see it, but I can feel it. I love it, like I love you. 596 01:01:57,080 --> 01:02:00,687 With love, even a lifeless thing comes to life. 597 01:02:01,680 --> 01:02:06,083 I sometimes feel even she loves me. 598 01:02:06,680 --> 01:02:12,687 How can I sell it? - No father, we won't sell it. 599 01:02:14,680 --> 01:02:17,684 Forgive me, I will never ask you to sell it again. 600 01:02:19,680 --> 01:02:22,081 Come indoors, father. 601 01:02:26,680 --> 01:02:34,690 1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 602 01:02:55,680 --> 01:02:57,682 Hello. - You? 603 01:02:57,760 --> 01:03:02,687 I thought, I am not getting a job, so I might as well learn to dance. 604 01:03:02,760 --> 01:03:06,082 It's not your cup of tea. It takes 10 years to learn to dance. 605 01:03:06,680 --> 01:03:10,082 If you teach me, even 10 years are too short. 606 01:03:10,680 --> 01:03:14,082 Life is just a joke for you. 607 01:03:14,680 --> 01:03:17,081 You could not think of anything, so you came here. 608 01:03:17,200 --> 01:03:19,282 Had you gone somewhere else, maybe you'd have got a job. 609 01:03:19,680 --> 01:03:21,091 That is what I cannot get. 610 01:03:21,280 --> 01:03:24,284 lam thinking of how long I can borrow tea leaves from you. 611 01:03:24,680 --> 01:03:28,082 Do you really need a job? - Very badly. 612 01:03:28,680 --> 01:03:32,685 If there was no food and work in this world, life would be so beautiful. 613 01:03:33,000 --> 01:03:34,684 Like you are beautiful. 614 01:03:34,760 --> 01:03:38,082 Enough. Do you know anything else other than poetry? 615 01:03:38,200 --> 01:03:43,081 Yes. I can drive. I've heard you need a driver. 616 01:03:43,680 --> 01:03:47,685 Yes. Come in the evening, I'll speak to father. 617 01:03:47,760 --> 01:03:50,001 Do talk to him, or a poet will die for no reason. 618 01:03:50,080 --> 01:03:51,684 I will write poetry in your praise. 619 01:04:04,680 --> 01:04:07,684 1, 2, 3, 4, 5 620 01:04:07,760 --> 01:04:08,761 Good bye! 621 01:04:13,680 --> 01:04:16,684 Listen. - Yes? 622 01:04:17,080 --> 01:04:20,687 The job is yours. The other driver has left. 623 01:04:20,760 --> 01:04:26,005 Really? How do I thank you? Believe me, I fall short of words. 624 01:04:26,680 --> 01:04:30,685 You don't know what a big favour you have done me. 625 01:04:30,760 --> 01:04:33,081 When she hears this, she will be so pleased. 626 01:04:33,680 --> 01:04:37,082 She had been dreaming since very long that I will get a job. 627 01:04:37,680 --> 01:04:42,686 Then I will make a small home, in which I and she 628 01:04:43,080 --> 01:04:47,085 Who she? - The one who loves me. 629 01:04:47,200 --> 01:04:48,690 The girl whose picture I was making. 630 01:04:48,760 --> 01:04:52,082 Coincidentally, she shares your name. 631 01:04:52,680 --> 01:04:57,686 She is very talented, capable, has loads of qualities. 632 01:04:57,760 --> 01:05:01,685 She'll surprise you. I'll take you to meet her tomorrow. 633 01:05:16,680 --> 01:05:19,081 One man held for cheating. 634 01:05:19,280 --> 01:05:23,080 He changed his name and identity and fooled a rich man and his 635 01:05:28,680 --> 01:05:30,091 daughter. I am leaving. 636 01:05:30,200 --> 01:05:31,690 - Where? Anywhere. 637 01:05:31,760 --> 01:05:32,682 - Why? See this. 638 01:05:33,680 --> 01:05:35,682 A girl ran away from her marriage ceremony. 639 01:05:35,760 --> 01:05:38,081 She loved someone, but was being married off to someone else. 640 01:05:39,680 --> 01:05:41,682 She did the right thing. 641 01:05:42,680 --> 01:05:45,684 You are talking of the girl, lam thinking of the boy. 642 01:05:45,760 --> 01:05:48,684 If the girl is not afraid, why is the boy afraid? 643 01:05:49,680 --> 01:05:53,685 One day you will know that I am not the one you think I am. 644 01:05:53,760 --> 01:05:55,683 Who you think, lam not that man. 645 01:05:55,760 --> 01:05:58,286 What if the secret is revealed? 646 01:05:58,680 --> 01:06:02,082 What if you come to know that the one who was supposed to come didn't come? 647 01:06:02,200 --> 01:06:04,089 And the one who has, was not going to come. 648 01:06:04,280 --> 01:06:08,683 I mean, if you come to know that I am not Mohan, someone else is... 649 01:06:08,760 --> 01:06:11,684 will you still... - What are you saying? 650 01:06:11,760 --> 01:06:12,761 I am speaking the truth. 651 01:06:14,680 --> 01:06:18,685 Father, look what Mohan is saying. - What is he saying? 652 01:06:18,760 --> 01:06:21,684 I did not say anything. I am typing. 653 01:06:23,680 --> 01:06:26,684 What was he saying? - He was talking all rubbish. 654 01:06:27,080 --> 01:06:32,689 He was saying that one day the secret will be revealed. 655 01:06:32,800 --> 01:06:35,007 That the one who was supposed to come did not come. 656 01:06:35,080 --> 01:06:37,401 The one who was not supposed to come has come. 657 01:06:39,680 --> 01:06:42,684 And he was asking that if I come to know he is not Mohan 658 01:06:47,680 --> 01:06:49,682 I have understood. - What did you understand, father? 659 01:06:51,680 --> 01:06:54,684 You don't know men, dear. 660 01:07:21,080 --> 01:07:23,686 Here Baba, Rs.30. 661 01:07:27,080 --> 01:07:28,684 Rs.30! - Yes Baba. 662 01:07:29,680 --> 01:07:34,686 Since I have lost my sight, money has never come to this house. 663 01:07:35,680 --> 01:07:40,083 Mohan, you have brought so much money and are not giving me any expense 664 01:07:40,200 --> 01:07:42,202 bill? lfl run an expense bill, 665 01:07:42,280 --> 01:07:44,681 I'll tell you. But the taxi runs very smoothly. 666 01:07:44,760 --> 01:07:47,684 Give me your blessings that I make this kind of money every day. 667 01:07:49,680 --> 01:07:56,689 Mohan, take your share. - No Baba, partners have a share... 668 01:07:56,760 --> 01:08:00,401 not servants. - I don't treat you as a servant. 669 01:08:00,680 --> 01:08:04,082 You are like a family member. - I am like a family member? 670 01:08:04,680 --> 01:08:07,684 Then Baba, a family member doesn't take a tip. 671 01:08:07,760 --> 01:08:12,687 If need be, he asks, he snatches, and even returns it. 672 01:08:13,680 --> 01:08:17,685 Mohan, have dinner here. - No Baba, I'll eat in the hotel. 673 01:08:17,760 --> 01:08:22,687 Why, don't you like home made food? My daughter cooks very well. 674 01:08:23,680 --> 01:08:26,684 Alright Baba, I'll eat here if you like. I'll park the taxi and come. 675 01:08:38,680 --> 01:08:41,081 She lives here? - Who? 676 01:08:41,680 --> 01:08:44,684 The one who we are going to meet. 677 01:08:45,680 --> 01:08:47,682 The one who you want to settle down with. 678 01:08:48,680 --> 01:08:53,846 That talented, capable girl. - She lives very far away from here. 679 01:08:55,680 --> 01:08:57,364 Then why did you stop the taxi here? 680 01:08:57,680 --> 01:09:02,686 lam thinking that she is so far away, and you are so close. 681 01:09:03,080 --> 01:09:07,085 What do you think? - What do you mean? 682 01:09:07,680 --> 01:09:14,689 I mean, the one who I love is in this mirror. 683 01:09:17,680 --> 01:09:21,082 She is so far away from me, I cannot even touch her. 684 01:09:21,680 --> 01:09:30,691 And you...are so close, so near to me. 685 01:10:19,000 --> 01:10:22,686 "You struck lightening and yourself 686 01:10:23,680 --> 01:10:27,685 "got scared of it" 687 01:10:29,680 --> 01:10:34,686 "Your innocence 688 01:10:36,680 --> 01:10:39,684 "charmed me!" 689 01:10:50,080 --> 01:10:53,687 "Your heart is crazy, my love" 690 01:10:57,680 --> 01:11:01,082 "You know I will not say anything" 691 01:11:05,680 --> 01:11:07,284 "Promise on love?" 692 01:11:07,680 --> 01:11:09,284 "Promise on love" 693 01:12:03,680 --> 01:12:06,081 "We, travelers on the path of love" 694 01:12:07,680 --> 01:12:10,684 "Will go where our heart takes us" 695 01:12:11,680 --> 01:12:14,684 "if we lose ourselves on the path" 696 01:12:19,080 --> 01:12:21,686 "Who knows where our destination lies" 697 01:12:22,680 --> 01:12:25,684 "it's the effect of love, and of this weather" 698 01:12:26,680 --> 01:12:29,684 "Your heart is crazy, my love 699 01:13:05,680 --> 01:13:08,684 "The lure in your eyes 700 01:13:09,680 --> 01:13:12,081 "is to be blamed" 701 01:13:13,680 --> 01:13:16,684 "The paths of love are unknown" 702 01:13:21,080 --> 01:13:23,686 "But my heart is helpless" 703 01:13:24,680 --> 01:13:27,684 "One falls in love once in life" 704 01:13:28,680 --> 01:13:32,082 "Your heart is crazy, my love 705 01:14:15,080 --> 01:14:18,084 "What do I do if my heart liked someone" 706 01:14:18,880 --> 01:14:21,690 "He just charmed my heart" 707 01:14:22,680 --> 01:14:25,684 "Someone looked at me with a smile" 708 01:14:30,680 --> 01:14:33,081 "And I got what my heart desired" 709 01:14:33,680 --> 01:14:37,685 "Sweet memories on my breath, sweet songs on my lips" 710 01:14:37,800 --> 01:14:41,088 "Your heart is crazy, my love 711 01:15:11,680 --> 01:15:12,681 Yes father? 712 01:15:12,760 --> 01:15:15,286 lam organizing a play to help prisoners begin a new life. 713 01:15:15,680 --> 01:15:19,685 But people organize plays to make orphanages for orphans. 714 01:15:20,080 --> 01:15:22,082 I don't understand this idea of prisoners. 715 01:15:22,680 --> 01:15:25,684 This is my idea, you don't interfere. 716 01:15:25,760 --> 01:15:27,683 The tickets have been sold, it's a house full. 717 01:15:27,760 --> 01:15:31,082 But there was no publicity in the newspapers. Then how 718 01:15:31,200 --> 01:15:33,680 I bought all the tickets. 719 01:15:34,680 --> 01:15:36,409 You will watch the show alone? 720 01:15:36,680 --> 01:15:39,081 No, I will distribute tickets among friends, understand? 721 01:15:39,680 --> 01:15:42,081 You will drive the rickshaw, and she will sit in the rickshaw. 722 01:15:42,280 --> 01:15:44,089 You two do a rehearsal. 723 01:15:45,680 --> 01:15:48,684 Mohan, let's rehearse. - What do we rehearse? 724 01:15:48,880 --> 01:15:55,081 Your father forgot to tell us that the 725 01:15:55,200 --> 01:15:59,410 Let your father do that rehearsal. Shall we do the rehearsal of love? 726 01:15:59,680 --> 01:16:00,681 Shut-up! 727 01:16:53,680 --> 01:16:59,687 "You came and hired my rickshaw, now watch my talent" 728 01:17:00,680 --> 01:17:06,084 "Watch how much you enjoy the journey" 729 01:17:06,680 --> 01:17:13,689 "| hired your rickshaw, there is joy everywhere" 730 01:17:14,080 --> 01:17:19,689 "Watch to which world the wave of love took me to" 731 01:17:51,360 --> 01:17:56,685 "| walk backwards, I walk forward, every move is unique" 732 01:17:57,680 --> 01:18:03,687 "| come out of here, I come out from there, like the morning rays" 733 01:18:20,680 --> 01:18:25,686 "| see you in my heart, you see the city" 734 01:18:26,680 --> 01:18:32,687 "Watch how much you enjoy the journey 735 01:19:12,680 --> 01:19:18,687 "All dressed up, I have left for the city of love with you" 736 01:19:19,680 --> 01:19:25,084 "No one stop me, no one taunt me, on this path of love" 737 01:19:41,680 --> 01:19:47,687 "l left all my riches and comfort, appreciate my guts" 738 01:19:48,680 --> 01:19:54,687 "Watch to which world the wave of love took me to 739 01:20:25,680 --> 01:20:31,687 "| carry a burden on my body, and my heart, but I am not a donkey" 740 01:20:32,680 --> 01:20:35,684 "| may be poor, but I am rich at heart" 741 01:20:35,760 --> 01:20:38,684 "| am not bad at heart" 742 01:20:54,680 --> 01:21:00,687 "See what your look can do to me" 743 01:21:01,680 --> 01:21:07,084 "Watch how much you enjoy the journey 744 01:21:41,680 --> 01:21:48,086 This is impossible. How can a rich girl love a petty rickshaw driver? 745 01:21:48,680 --> 01:21:52,685 But it is possible that a rich guy falls in love with a poor girl. 746 01:21:53,680 --> 01:21:55,682 Even that is not possible. - Why not? 747 01:21:55,760 --> 01:21:58,684 What does the heart have to do with richness and poverty? 748 01:21:58,760 --> 01:22:02,082 There are other relationships in the world, like that of parents. 749 01:22:02,680 --> 01:22:08,687 When faced with them, the hearts rue, suffer, become helpless. 750 01:22:09,080 --> 01:22:14,086 Assume someone falls in love with you. 751 01:22:14,200 --> 01:22:17,283 He is not poor but pretends to be poor, or asks 752 01:22:19,680 --> 01:22:21,682 you to pose as a rich girl, then? That only happens 753 01:22:22,680 --> 01:22:25,684 in movies and plays. The rich stay rich, 754 01:22:26,080 --> 01:22:30,085 and the poor stay poor. Their worlds are different, fates 755 01:22:30,680 --> 01:22:32,682 are different, paths are different. Sometimes, paths do come together. 756 01:22:33,680 --> 01:22:38,686 Yes, maybe, but like day and night. 757 01:22:38,760 --> 01:22:42,082 The union is of moments, and the separation, forever. 758 01:22:43,680 --> 01:22:44,681 We'll see. 759 01:22:50,280 --> 01:22:52,681 This is not possible. - What is not possible? 760 01:22:52,760 --> 01:22:57,687 Dayaram has sent a report which says Mohan's chest is 40 inches. 761 01:22:57,800 --> 01:23:02,681 40 inches? Before leaving, his chest was 42 inches. 762 01:23:02,760 --> 01:23:07,288 And his height is 5" 10 inches. - But my son is 6" tall. 763 01:23:07,680 --> 01:23:12,083 My son is reducing all over. - I am sure he has made some mistake. 764 01:23:12,200 --> 01:23:14,680 You have made a mistake in sending your son to someone else's home. 765 01:23:15,680 --> 01:23:19,002 Wonder if he is getting proper meals. Let's go and meet him today itself. 766 01:23:19,080 --> 01:23:23,085 I'll call up and ask him. - One can lie over the phone. 767 01:23:23,680 --> 01:23:28,004 I want to see him myself. If you don't come along, I'll go 768 01:23:28,080 --> 01:23:31,004 alone. Alright, come. 769 01:23:43,680 --> 01:23:46,684 You can even meet Malati. Mom! I'm doomed! 770 01:23:48,080 --> 01:23:51,084 Driver, take us to Dayaram Jung Bahadur estate. 771 01:24:05,680 --> 01:24:06,681 Come sir. 772 01:24:09,680 --> 01:24:14,083 Driver, how much? - Rs.5. 773 01:24:14,680 --> 01:24:15,681 Take. 774 01:24:26,680 --> 01:24:29,081 Mohan, where are you running? 775 01:24:29,680 --> 01:24:31,091 Your father has come. - What? 776 01:24:31,200 --> 01:24:32,690 My father has come. - Where is he? 777 01:24:32,760 --> 01:24:34,091 He is paying the cabbie. 778 01:24:36,000 --> 01:24:39,083 Mohan, father is coming from here. - That is why I am going there. 779 01:24:42,680 --> 01:24:43,681 Hello madam. 780 01:24:45,680 --> 01:24:48,684 How are you? Greet them, they are Mohan's parents. 781 01:24:49,680 --> 01:24:52,365 Mohan, I won't let you go now. - What happened? 782 01:24:52,680 --> 01:24:55,684 It is going to happen. If I die, I'll take you along. 783 01:24:55,760 --> 01:24:58,081 Don't worry, everything will be alright. 784 01:24:58,680 --> 01:25:03,083 Raja, take the taxi home. Come....this way! 785 01:25:04,080 --> 01:25:08,005 Malati, get tea for them. - Okay father. 786 01:25:08,080 --> 01:25:13,086 You two freshen up. - That's okay, but where is my Mohan? 787 01:25:13,200 --> 01:25:15,680 Madam, it's his office hours. I'll go and call him. 788 01:25:16,000 --> 01:25:17,684 Go and freshen up. 789 01:25:20,080 --> 01:25:21,081 Yes? 790 01:25:24,680 --> 01:25:28,685 What were you doing inside? - I was giving clothes to my friend. 791 01:25:28,760 --> 01:25:32,082 Friend? Which friend? - Friend?...no, the washerman. 792 01:25:32,680 --> 01:25:37,004 Your parents have come and you are busy giving clothes to the washerman? 793 01:25:37,080 --> 01:25:38,286 Come and meet them. - No. 794 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Come! 795 01:25:44,680 --> 01:25:47,001 What are you doing, father? - He was slipping out. 796 01:25:47,080 --> 01:25:49,082 If you drag him inside like that, what will they think? 797 01:25:50,080 --> 01:25:52,401 You come with me and tell me what I should cook for them. 798 01:25:52,680 --> 01:25:54,091 You go inside. 799 01:25:58,680 --> 01:26:02,082 Father....mom! - My son! 800 01:26:03,080 --> 01:26:04,684 Where were you? You took so long to come. 801 01:26:04,760 --> 01:26:06,683 Mom, I had lots of work in the office. 802 01:26:06,760 --> 01:26:09,081 And one should never neglect work, right father? 803 01:26:09,200 --> 01:26:11,282 Yes, work comes before everything else. 804 01:26:11,680 --> 01:26:17,403 How much you make my son work. Mohan, you have lost weight. 805 01:26:17,680 --> 01:26:21,685 I have lost weight? No mom. Have I, father? 806 01:26:21,760 --> 01:26:25,082 No. What nonsense are you talking? He is fit and healthy. 807 01:26:25,680 --> 01:26:27,682 Mom, you have traveled a long distance. 808 01:26:27,760 --> 01:26:30,081 Perhaps you cannot see properly due to hunger. 809 01:26:30,280 --> 01:26:33,682 Sit down. Let me see you. 810 01:26:38,680 --> 01:26:42,685 I'll go and arrange for breakfast. -Yes son, we are hungry. 811 01:26:46,680 --> 01:26:48,682 What will happen now? - Breakfast. 812 01:26:48,760 --> 01:26:51,684 You are joking? And I am dying of fear. 813 01:26:51,800 --> 01:26:56,681 Just keep doing what I am telling you. 814 01:26:57,680 --> 01:26:58,681 Yes? 815 01:27:18,680 --> 01:27:20,091 That double voice again? 816 01:27:20,680 --> 01:27:25,083 Uncle, I told you I can make different types of sounds. 817 01:27:26,080 --> 01:27:28,082 818 01:27:28,680 --> 01:27:31,081 Make the double sound again. Then turn around. 819 01:27:36,680 --> 01:27:37,681 . okay. Yes? 820 01:27:44,680 --> 01:27:47,081 Open the almirah. - No. 821 01:27:47,680 --> 01:27:49,091 Open it! 822 01:27:50,680 --> 01:27:55,083 And go and tell your father that breakfast is ready. 823 01:28:05,000 --> 01:28:09,005 Mom, breakfast is ready, are you? And you, father? 824 01:28:09,080 --> 01:28:11,082 We will change and come. 825 01:28:12,080 --> 01:28:14,082 You two proceed, I'll go to the office and come. 826 01:28:19,680 --> 01:28:23,685 Mother. - No dear, Mohan has not eaten. 827 01:28:23,760 --> 01:28:25,683 I won't be able to eat without him. 828 01:28:25,760 --> 01:28:30,687 Madam, Mohan is working in the office, you have your breakfast. 829 01:28:30,760 --> 01:28:34,685 After breakfast, I will go and check what he is doing in the office. 830 01:28:40,000 --> 01:28:42,685 You can leave for today. 831 01:28:54,680 --> 01:28:58,685 Dayaram, I like this. You have your office at home. 832 01:29:02,080 --> 01:29:05,084 Someone has come to meet you. A Mr.lyer from Madras. 833 01:29:24,320 --> 01:29:29,326 What have you typed? I said Glasco, not Glaxo. 834 01:29:29,400 --> 01:29:33,803 I didn't say Scotland Yard, I said Scotland. 835 01:29:34,320 --> 01:29:35,810 You take up a job 836 01:29:35,920 --> 01:29:38,321 and don't even know the difference between Scotland and Scotland Yard. 837 01:29:39,320 --> 01:29:41,800 Bravo! - Father. 838 01:29:43,320 --> 01:29:46,051 Bravo son. That is how you should be. 839 01:29:46,120 --> 01:29:48,327 See what you were and what you have become. 840 01:29:48,440 --> 01:29:51,330 Now come home and run the family business. 841 01:29:51,800 --> 01:29:53,723 That's not possible. 842 01:29:53,800 --> 01:29:58,328 The thing is, I have started a new business here. 843 01:29:58,800 --> 01:30:01,804 Until I am not through with it, I cannot return home. 844 01:30:04,720 --> 01:30:08,725 You should not. Dayaram told me everything. 845 01:30:08,800 --> 01:30:11,804 You just give your consent, and we'll arrange the marriage. 846 01:30:12,560 --> 01:30:16,326 Marriage? Whose marriage? - My marriage. 847 01:30:17,320 --> 01:30:22,326 You are fooling me? Malati likes you, she has given consent. 848 01:30:22,400 --> 01:30:25,324 But Malati is half mad. 849 01:30:31,320 --> 01:30:32,810 You will make a good pair. 850 01:30:39,320 --> 01:30:42,802 Why did you call my love mad? - Shut-up! 851 01:30:43,320 --> 01:30:45,800 Bless the one who gave her to you. 852 01:30:47,320 --> 01:30:48,321 Over there. 853 01:31:14,320 --> 01:31:16,800 I told you to type Scotland, and you type Scotland Yard? 854 01:31:17,320 --> 01:31:19,721 I told you to type Gluco, and you typed Glaxo. 855 01:31:19,800 --> 01:31:21,802 If you don't know to type, get out of here. 856 01:31:32,320 --> 01:31:35,324 Where is your father? He didn't come? - He left. 857 01:31:42,320 --> 01:31:45,324 What a plan! - What a scheme! 858 01:31:54,320 --> 01:31:57,324 Son, we are leaving for Bombay by the evening train. 859 01:31:58,320 --> 01:32:02,325 Your mother insists you come to drop us at the station. 860 01:32:02,560 --> 01:32:04,085 Continue with your work. 861 01:32:24,320 --> 01:32:27,722 Madam, are you assured now that your son is alright? 862 01:32:27,800 --> 01:32:29,802 Yes. - Father, a trunk call for you. 863 01:32:31,320 --> 01:32:33,800 Brother, you go to the station, it's time for your train to arrive. 864 01:32:35,320 --> 01:32:38,802 Where is Mohan? What is he doing inside? Ask him to drop them. 865 01:32:39,720 --> 01:32:41,131 Okay madam, good bye. 866 01:32:43,320 --> 01:32:46,802 Mohan, you are still here? Your father is waiting for you. 867 01:32:47,320 --> 01:32:49,209 Whose father? - Your father. 868 01:32:49,320 --> 01:32:50,810 Hurry, it's time for the train to leave. 869 01:32:51,320 --> 01:32:53,322 Where were you? - I was busy in the office. 870 01:32:53,400 --> 01:32:55,801 It's time for the train to leave, better hurry. 871 01:32:55,920 --> 01:32:59,322 Okay. Driver, sit on the other side, I'll drive. 872 01:33:05,800 --> 01:33:07,802 You didn't go to the station with them? 873 01:33:08,040 --> 01:33:09,963 I'm going. - What will you go and do now? 874 01:33:10,040 --> 01:33:11,804 The taxi has left. - It has left? 875 01:33:12,320 --> 01:33:16,803 I didn't even bid good bye to my mom, didn't take my father's blessings. 876 01:33:17,320 --> 01:33:20,324 Doesn't matter, even you are like my father. 877 01:33:20,400 --> 01:33:24,325 Bless you, son. A good man's son is always good. 878 01:33:24,400 --> 01:33:27,324 Bless you. Leave my feet. 879 01:33:32,320 --> 01:33:35,324 You have come? - Yes. 880 01:33:35,400 --> 01:33:38,802 I always lose against you. Look. 881 01:33:39,320 --> 01:33:42,324 You have only lost a game, I have lost my life to you. 882 01:33:43,320 --> 01:33:44,810 What? - Yes. 883 01:33:44,920 --> 01:33:46,331 What? - Yes. 884 01:33:47,320 --> 01:33:50,802 Forget all that, talk business. 885 01:33:51,320 --> 01:33:53,800 Currently, I have only one business. 886 01:33:55,320 --> 01:33:56,321 Love. 887 01:34:39,320 --> 01:34:46,329 "How much I love, ask your own heart" 888 01:34:46,800 --> 01:34:49,804 "The one who I have given my heart to is you" 889 01:34:50,320 --> 01:34:53,324 "My life is yours" 890 01:35:22,320 --> 01:35:28,327 "Your love has surrounded me so" 891 01:35:29,320 --> 01:35:35,805 "| talk about you all day, and dream about you at night" 892 01:35:36,320 --> 01:35:42,805 "Wherever you are, my heart follows" 893 01:35:43,320 --> 01:35:49,327 "| only think of you, whether day or night" 894 01:35:50,320 --> 01:35:57,329 "How much I love, ask your own heart 895 01:36:20,800 --> 01:36:27,331 "How did the world change, I don't understand" 896 01:36:28,320 --> 01:36:34,327 "Why did he become so dear to me, the one who was a stranger until 897 01:36:35,320 --> 01:36:41,327 yesterday" "if the love is true, 898 01:36:42,320 --> 01:36:48,327 why won't it blossom?" "You belonged to me always, 899 01:36:49,320 --> 01:36:56,329 but came close only now" "How much I love, 900 01:37:17,320 --> 01:37:23,805 ask your own heart "Stop testing my love now" 901 01:37:24,560 --> 01:37:30,806 "After stealing my heart, stop avoiding me" 902 01:37:32,040 --> 01:37:37,809 "After making me belong to you, stop making excuses" 903 01:37:38,800 --> 01:37:44,807 "| was always yours, but stop teasing me" 904 01:37:46,320 --> 01:37:52,805 "How much I love, ask your own heart 905 01:38:21,320 --> 01:38:26,326 Who is that?...Ganpat? ...What brings you here today? 906 01:38:26,400 --> 01:38:28,801 I have come to take your blessings. I have bought a new truck. 907 01:38:29,320 --> 01:38:32,802 Good. May you prosper. 908 01:38:33,320 --> 01:38:37,803 Meena has not returned? - She's gone to school to teach. 909 01:38:38,320 --> 01:38:41,051 Then the one I saw must be someone else. 910 01:38:41,320 --> 01:38:47,327 In your taxi, with your driver, roaming in a garden, hand in hand. 911 01:38:47,400 --> 01:38:49,050 Just like they show in films. 912 01:38:49,800 --> 01:38:54,328 Go away from here! I have lost my sight, not my hands. 913 01:38:54,800 --> 01:38:57,326 You got angry over such a small matter? 914 01:38:57,400 --> 01:39:00,802 I only came and told you because I had worked for you once. 915 01:39:01,040 --> 01:39:02,326 Or what have I got to do? 916 01:39:02,400 --> 01:39:04,801 Meena can do what she wants, go with whoever she wants. 917 01:39:04,920 --> 01:39:08,811 It's your eyes your daughter is fooling, why should I feel anything? 918 01:39:11,800 --> 01:39:14,326 Why are you venting the driver's anger on me? 919 01:39:14,800 --> 01:39:17,724 I had heard justice is blind. 920 01:39:17,800 --> 01:39:20,724 But I saw today that a blind man cannot do justice. 921 01:39:20,800 --> 01:39:24,202 You rascal! - Beat me if you like. 922 01:39:24,320 --> 01:39:30,726 But I will say that you can give a 10b. 923 01:39:30,801 --> 01:39:32,803 a vehicle, but not your daughter. I have a right over Meena. 924 01:39:38,320 --> 01:39:42,803 Father! What happened? 925 01:39:44,320 --> 01:39:46,800 Did you have a fight with Ganpat? 926 01:39:46,920 --> 01:39:50,811 You are back? You shameless girl! 927 01:39:51,320 --> 01:39:54,802 You are acting shameless before my blind eyes? 928 01:39:55,040 --> 01:39:56,724 ls this why you made me give the job to Mohan? 929 01:39:56,800 --> 01:40:01,806 Father, you are mistaken. - I am not! 930 01:40:02,320 --> 01:40:05,802 A grown up daughter is like a fire who 931 01:40:06,321 --> 01:40:10,326 Or she can disgrace your honour. - Your daughter is not like that. 932 01:40:10,801 --> 01:40:13,805 Shut-up! In the taxi, with that loafer 933 01:40:14,321 --> 01:40:16,801 What were you doing with him in the garden, hand in hand? 934 01:40:17,040 --> 01:40:18,804 I'll tell you. - You? 935 01:40:18,920 --> 01:40:21,810 Yes, I'll tell you. - Go away from here! 936 01:40:22,321 --> 01:40:25,325 Baba, we love each other. 937 01:40:26,320 --> 01:40:27,810 You rascal, ungrateful man! 938 01:40:27,960 --> 01:40:31,328 Did I give you a job so you could disgrace my family honour? 939 01:40:31,400 --> 01:40:34,802 I'll kill you! - Move aside, Meena! 940 01:40:36,560 --> 01:40:39,325 The venom the world's gossip has spread in you 941 01:40:39,440 --> 01:40:42,330 if that can be washed with my blood, I am ready for it. 942 01:40:42,400 --> 01:40:46,041 You can kill me if you like, but believe me 943 01:40:46,321 --> 01:40:49,325 your daughter has committed no sin. 944 01:40:50,320 --> 01:40:53,722 And our love is true. 945 01:40:53,800 --> 01:40:55,325 True love is never secretive. 946 01:40:55,400 --> 01:40:56,811 Who is being secretive? 947 01:40:57,320 --> 01:41:00,722 I can tell before the whole world that I have loved 948 01:41:00,800 --> 01:41:01,801 and will continue to love. 949 01:41:02,040 --> 01:41:05,203 He is the thief, father, who had come to you 950 01:41:05,320 --> 01:41:06,810 to steal your daughter's happiness. 951 01:41:06,920 --> 01:41:09,810 In fact, we were coming to you to seek your permission. 952 01:41:09,960 --> 01:41:11,041 I don't believe you. 953 01:41:11,320 --> 01:41:15,723 If my love is true, why just you, I can even convince God. 954 01:41:15,800 --> 01:41:17,723 God is not blind like me. - Father... 955 01:41:17,800 --> 01:41:18,801 Leave me! 956 01:41:19,320 --> 01:41:28,331 Mom! Why is this happening? Show me the way. 957 01:41:29,320 --> 01:41:32,324 ls it a sin to love? 958 01:41:33,320 --> 01:41:37,325 A father doesn't trust his own daughter today. 959 01:41:37,720 --> 01:41:42,328 Take me away from this world. 960 01:41:43,320 --> 01:41:47,803 Childmforgive me. 961 01:41:49,320 --> 01:41:50,810 I hurt you. 962 01:41:51,320 --> 01:41:56,804 I have gone senile. I did not understand the feelings of young 963 01:41:57,320 --> 01:41:59,800 hearts Father, give us your blessings. 964 01:42:00,040 --> 01:42:02,327 If you consider me worthy of your daughter. 965 01:42:04,320 --> 01:42:06,322 God save your love from evil eyes. 966 01:42:08,320 --> 01:42:11,324 He changes his name and identity and goes to a decent home. 967 01:42:11,400 --> 01:42:15,325 He woos the daughter with his sweet talks. 968 01:42:15,800 --> 01:42:20,328 He knits a web of false promises. 969 01:42:20,800 --> 01:42:25,203 Who are you talking about? - The one who has deceived. 970 01:42:25,320 --> 01:42:30,326 The court has just given him a two year sentence. I'd have hanged him! 971 01:42:31,320 --> 01:42:33,322 Sir, some police officers have come to meet you. 972 01:42:33,400 --> 01:42:37,325 Police? - They are asking for Mr.Mohan. 973 01:42:37,400 --> 01:42:38,811 Call them in. 974 01:42:46,321 --> 01:42:49,325 Yes? - We have come with a request. 975 01:42:49,800 --> 01:42:52,804 We are collecting a fund for the police department. 976 01:42:53,120 --> 01:42:57,808 We are organizing a play. We want Mr.Mohan to act in it. 977 01:42:59,320 --> 01:43:01,322 Sure he will. 978 01:44:37,320 --> 01:44:41,803 Hey sleepy head, get up! 979 01:44:43,320 --> 01:44:46,722 God! - Give me food, I am hungry. 980 01:44:46,800 --> 01:44:50,805 What food? Drink water and go to sleep. I didn't cook today. 981 01:44:51,040 --> 01:44:53,202 How much you talk! 982 01:44:53,320 --> 01:44:58,804 I run all day like a horse, and if you cook for me, will your hands 983 01:44:58,920 --> 01:45:02,322 burn? Why should my hands burn? 984 01:45:02,400 --> 01:45:06,325 - I am very unfortunate. When I talk so sweetly to her, 985 01:45:07,800 --> 01:45:10,804 she flares up at me. Ask what I have bought for you. 986 01:45:11,320 --> 01:45:15,325 What have you bought? 987 01:45:16,800 --> 01:45:19,804 Shall I show you? You'll be pleased to see it. 988 01:45:22,320 --> 01:45:23,321 Take. 989 01:45:25,320 --> 01:45:31,089 Only Rs.1? - Only? What a face you make. 990 01:45:31,320 --> 01:45:33,209 What do we men tell the women at home? 991 01:45:33,320 --> 01:45:37,211 We men sweat all day, only then we get Rs.1. 992 01:45:37,320 --> 01:45:42,724 You make lots of money, but give your wife only Rs.1. 993 01:45:42,800 --> 01:45:47,806 Where does the balance go? - Ask your evil heart that. 994 01:45:47,960 --> 01:45:52,329 Or that girl who you give the money to 995 01:45:52,400 --> 01:45:57,201 -You mentioned the girl again? Next time you mention her, 996 01:45:57,320 --> 01:45:59,527 I will kill you! See how hurt you are. 997 01:45:59,800 --> 01:46:02,326 If you love her so much, go to her. 998 01:46:02,400 --> 01:46:07,327 Look, if I go away, you will cry all your life. 999 01:46:07,400 --> 01:46:12,201 Go away! Who cares for you? I have my children with me. 1000 01:46:12,320 --> 01:46:16,325 They are mine too. But I am not going to stay here, I am leaving. 1001 01:46:16,800 --> 01:46:18,802 You son of an ass, move! 1002 01:46:19,320 --> 01:46:26,807 Hear my last message. Don't cry thinking of me. 1003 01:46:27,040 --> 01:46:28,201 Forget me. 1004 01:46:28,320 --> 01:46:31,324 When you feel hungry, you will come back. 1005 01:46:31,400 --> 01:46:34,802 Beat me on my head with shoes if I return. 1006 01:46:35,040 --> 01:46:37,327 Get two pairs. - I'll get for you too. 1007 01:46:37,400 --> 01:46:39,323 And one for you. - For the whole family. 1008 01:46:39,400 --> 01:46:40,811 God! Get lost! 1009 01:46:41,320 --> 01:46:43,209 You are asking me to get lost? 1010 01:46:43,320 --> 01:46:46,802 If I really die, you will remain single for life. 1011 01:46:51,320 --> 01:46:55,325 Mohan is missing since morning and there is no news on him yet. 1012 01:46:56,320 --> 01:46:58,322 I can't bear to see Meena madam crying. 1013 01:46:58,400 --> 01:47:04,806 The Jailor has asked to search every corner of the city & bring back 1014 01:47:05,040 --> 01:47:10,206 Mohan. Shall we inform the police? 1015 01:47:10,321 --> 01:47:12,323 How will the Jailor face them? 1016 01:47:37,320 --> 01:47:41,803 Cruel man, don't drink water on an empty stomach. 1017 01:47:42,321 --> 01:47:46,326 It starts aching. First eat something. 1018 01:47:46,400 --> 01:47:47,811 Comemcome on! 1019 01:47:54,320 --> 01:47:59,326 Who are you? - I feel like asking you that. 1020 01:47:59,720 --> 01:48:04,328 Without the moustache, and in these fine clothes, you look very handsome. 1021 01:48:04,401 --> 01:48:09,328 Here, gulp this. - Banana is to be eaten, not gulped. 1022 01:48:09,400 --> 01:48:11,323 I don't have money. 1023 01:48:11,400 --> 01:48:14,802 Like as if you open vaults for me everyday. 1024 01:48:15,040 --> 01:48:17,042 Open your mouth, I'll feed you. - No. 1025 01:48:17,320 --> 01:48:22,326 You are having an attitude today. Where were you the past three days? 1026 01:48:23,800 --> 01:48:25,325 What will people say if they see us like this? 1027 01:48:25,400 --> 01:48:29,200 Who doesn't already know about our affair? 1028 01:48:29,320 --> 01:48:32,802 Even your wife knows about it. - Wife? 1029 01:48:34,720 --> 01:48:37,326 Sister, I don't have a wife. 1030 01:48:37,400 --> 01:48:44,329 Don't you feel ashamed to call me sister? Are you so scared of your 1031 01:48:44,401 --> 01:48:46,324 wife? Then why did you eat 1032 01:48:46,800 --> 01:48:49,565 the banana I offered you? What nonsense! 1033 01:48:49,720 --> 01:48:52,724 You are piling yourself on me. Go find some other fool, 1034 01:48:52,800 --> 01:48:54,802 or I will call the police and tell them you 1035 01:48:55,320 --> 01:48:59,325 are piling on. Go call them. 1036 01:49:00,320 --> 01:49:04,325 Let me see your guts. Go show that attitude to 1037 01:49:04,400 --> 01:49:07,210 someone else. I am not your wife that I will take your beatings 1038 01:49:07,320 --> 01:49:09,800 and still pamper you. I don't have a wife. 1039 01:49:11,320 --> 01:49:14,802 Do you know who I am? I'll tell you who you are. 1040 01:49:15,040 --> 01:49:17,042 - Who are you? Who is she? 1041 01:49:17,320 --> 01:49:24,727 - Oh God! Neighbours! Kanta! Shanta! Look, 1042 01:49:25,041 --> 01:49:27,328 my husband is asking me who I am... what my name is. 1043 01:49:27,400 --> 01:49:31,325 He's pretending he's not from here. Know who a husband is? 1044 01:49:31,720 --> 01:49:33,722 - I'll tell you who a husband is. A husband is one who eats 1045 01:49:33,800 --> 01:49:36,326 bananas of another lady, but gives the money to his wife. 1046 01:49:36,400 --> 01:49:41,327 A husband is one whose children his wife looks after 1047 01:49:41,400 --> 01:49:43,721 while he enjoys with another woman. 1048 01:49:43,800 --> 01:49:46,326 I'll tell you what a husband is. 1049 01:49:46,400 --> 01:49:50,200 Husband is one who gets married. But when I am not married 1050 01:49:50,321 --> 01:49:52,722 how will I have a wife, how can I be a husband, Mother? 1051 01:49:53,320 --> 01:49:56,324 God! I am doomed! 1052 01:49:57,320 --> 01:50:02,201 Brother! Look, your brother-in-law is calling me mother. 1053 01:50:02,320 --> 01:50:04,800 He is tormenting me in his mistress' presence. 1054 01:50:05,320 --> 01:50:09,325 You are unnecessarily getting perturbed. He must be drunk. 1055 01:50:10,320 --> 01:50:11,321 Who is he? 1056 01:50:11,400 --> 01:50:14,802 lam the one who has given his sister, 1057 01:50:14,920 --> 01:50:18,322 Brother, please talk softly, I am very soft hearted. 1058 01:50:18,400 --> 01:50:22,325 I don't know who your sister is, I only know I am not married. 1059 01:50:22,400 --> 01:50:25,324 What! I'll show you! - This is a strange neighbourhood. 1060 01:50:25,400 --> 01:50:28,324 People here see with their hands rather than their eyes. 1061 01:50:28,401 --> 01:50:31,803 Brother, this is my neck, if it breaks, it won't join again. 1062 01:50:32,040 --> 01:50:34,725 Will you speak the truth? - As if I want to die. 1063 01:50:34,801 --> 01:50:38,203 Have you consumed liquor? - Yes. 1064 01:50:38,321 --> 01:50:39,811 How much? - This much. 1065 01:50:39,921 --> 01:50:43,812 Oh my God! Pick him up. - What are you doing? 1066 01:50:47,320 --> 01:50:54,329 Sadhna look, he has gone mad. See how he is behaving. 1067 01:50:54,400 --> 01:50:56,801 Get two pots of water. - But I want to drink only a glass. 1068 01:50:57,320 --> 01:50:59,800 I will sober you in two minutes. 1069 01:51:00,320 --> 01:51:01,810 Put sense into this fatso. 1070 01:51:17,320 --> 01:51:20,051 You evil men, you sinners, you butchers 1071 01:51:20,120 --> 01:51:22,805 if bathe me you must, use hot water . 1072 01:51:23,320 --> 01:51:27,325 Father...father! - Who is your father? 1073 01:51:28,320 --> 01:51:33,201 You don't recognise your children? - My children! 1074 01:51:33,320 --> 01:51:34,321 They are my children! 1075 01:51:34,400 --> 01:51:37,802 Your children, my children, what difference does it make? 1076 01:51:38,320 --> 01:51:42,325 My children, save me. Take me away from here. 1077 01:51:44,320 --> 01:51:47,722 Brother, this is not a high, he's possessed. 1078 01:51:47,800 --> 01:51:50,326 Possessed? I'll call the exorcist. 1079 01:51:55,560 --> 01:51:57,801 O Mother 1080 01:52:00,320 --> 01:52:03,802 the daughter of this family is in trouble. 1081 01:52:04,800 --> 01:52:07,326 O Mother 1082 01:52:08,320 --> 01:52:11,324 your word is never futile. 1083 01:52:12,320 --> 01:52:18,327 Your power is with me, I will never fail. 1084 01:52:38,321 --> 01:52:44,328 From which graveyard has this ghost come here? 1085 01:52:45,320 --> 01:52:51,043 He does not accept his son as his own. 1086 01:52:51,320 --> 01:52:53,322 - I don't have a son. I myself am someone's son. 1087 01:52:53,400 --> 01:52:56,324 He does not accept his wife as his own. 1088 01:52:57,320 --> 01:53:03,202 I am not married. -You are not married?...no?...no? 1089 01:53:03,320 --> 01:53:06,324 Wait! - Speak. 1090 01:53:06,720 --> 01:53:11,328 You magician, I have not done anything to you, yet you beat me. 1091 01:53:11,800 --> 01:53:13,723 But I won't spare you. 1092 01:53:27,800 --> 01:53:31,327 He is a dangerous ghost, hang him up side down. 1093 01:53:39,800 --> 01:53:41,802 Comemcome. 1094 01:53:50,800 --> 01:53:52,802 Where have you come from? 1095 01:53:53,320 --> 01:53:57,325 There is a place in Bombay, Andheri. I have come from there. 1096 01:53:57,400 --> 01:54:00,210 You have come from Bombay's Andheri (darkness). 1097 01:54:00,320 --> 01:54:04,211 Go back. Run away. - I will. 1098 01:54:04,320 --> 01:54:07,324 Just untie me. Then watch how I run away. 1099 01:54:08,800 --> 01:54:11,804 Where will you go? - Back to Andheri. 1100 01:54:12,320 --> 01:54:16,803 Will you come back? - Never! 1101 01:54:19,320 --> 01:54:20,321 Release him. 1102 01:54:24,320 --> 01:54:31,329 See! He was nothing. I have exorcised more stubborn 1103 01:54:35,320 --> 01:54:38,802 ghosts. Mohan, where are you sitting, 1104 01:54:43,320 --> 01:54:47,803 having trapped me here? Mohan's ghost in Sohan's body. 1105 01:54:48,320 --> 01:54:51,802 Want to eat something? - Yes. 1106 01:54:52,040 --> 01:54:55,328 What will you eat? - I'll eat you. 1107 01:54:56,320 --> 01:54:58,322 What did you say? - I'll eat you. 1108 01:54:58,720 --> 01:55:02,327 Why don't you all poison me? 1109 01:55:03,120 --> 01:55:08,809 Not poison...Bring it here! You will eat this fire. 1110 01:55:10,560 --> 01:55:11,561 Open your mouth. 1111 01:55:14,320 --> 01:55:15,321 Run! 1112 01:55:40,320 --> 01:55:47,807 "Innocent face, a charming attitude" 1113 01:55:48,040 --> 01:55:55,322 "I have been floored" 1114 01:55:56,320 --> 01:56:03,124 "Deeper than the ocean are your eyes" 1115 01:56:03,320 --> 01:56:10,807 "They may drown me after bringing me to shore" 1116 01:56:31,120 --> 01:56:38,322 "When I met you, I was showered with arrows" 1117 01:56:38,480 --> 01:56:45,807 "Strange arrows they were, I did not even see them coming" 1118 01:57:02,321 --> 01:57:09,330 "What do I tell you what I went through" 1119 01:57:10,321 --> 01:57:17,330 "| have been floored 1120 01:57:52,800 --> 01:57:59,809 "Our love has peaked" 1121 01:58:00,320 --> 01:58:07,329 "Nothing else matters now" 1122 01:58:23,720 --> 01:58:31,320 "But yet my heart calls out 1123 01:58:31,720 --> 01:58:38,808 "Your eyes may drown me after bringing me to shore 1124 01:59:14,040 --> 01:59:20,810 "You have given me a lovely wound" 1125 01:59:21,320 --> 01:59:28,807 "That has left me with a lovely scar" 1126 01:59:44,320 --> 01:59:51,329 "May your evil ways continue" 1127 01:59:52,320 --> 01:59:59,329 "| have been floored 1128 02:00:33,320 --> 02:00:37,211 Why are you blaring your horn? 1129 02:00:37,320 --> 02:00:40,324 Just because you drive a car you think the road belongs to your 1130 02:00:40,400 --> 02:00:42,801 father? I'll smash your car! 1131 02:00:43,800 --> 02:00:46,326 Mr.Mohan! But why are you in this attire? 1132 02:00:46,400 --> 02:00:48,801 What are you talking about? 1133 02:00:49,320 --> 02:00:50,810 Looks like something's gone wrong with his brains. 1134 02:00:51,320 --> 02:00:55,803 What are you saying? I'll turn you mad. 1135 02:00:56,040 --> 02:01:00,329 I didn't say anything, Mr.Mohan. - Who is Mohan? I am Sohan. 1136 02:01:00,401 --> 02:01:02,802 Whatever you say is right. Just come home. 1137 02:01:02,961 --> 02:01:07,808 Home? I will never go home. Never! 1138 02:01:07,920 --> 02:01:12,721 I gave my wife Rs.1 at night, but yet she was so rude to me. 1139 02:01:12,800 --> 02:01:14,802 She abused me. I will never see her face. 1140 02:01:15,320 --> 02:01:17,322 Don't say that. Junior madam is crying for you. 1141 02:01:17,400 --> 02:01:21,325 Junior madam? Who? That banana seller? 1142 02:01:21,400 --> 02:01:25,325 Both have troubled me. Now I will trouble them both. I will 1143 02:01:25,400 --> 02:01:29,200 die in the street, but not go home. Why should you die? You get in the 1144 02:01:29,320 --> 02:01:32,324 car and come with us to the bungalow. In the bungalow? 1145 02:01:32,401 --> 02:01:34,802 - Yes. And live comfortably. Will you provide me three meals? 1146 02:01:35,320 --> 02:01:39,325 - Why not? You will? Three meals! Just give 1147 02:01:39,400 --> 02:01:42,324 me meals and my rickshaw. Why just a rickshaw? The Captain 1148 02:01:42,400 --> 02:01:47,804 will get you an auto rickshaw. Auto rickshaw!! Then I'll run 1149 02:01:47,920 --> 02:01:50,321 and come. Come, hop in. Come in the car. 1150 02:01:50,400 --> 02:01:51,401 - No, I'll come in my rickshaw. Catch him. 1151 02:01:53,320 --> 02:01:56,324 Don't force me, I'll break your heads! 1152 02:02:02,320 --> 02:02:03,321 Leave me! 1153 02:02:10,320 --> 02:02:17,329 My dear! You look very good in that button moustache. 1154 02:02:20,320 --> 02:02:21,321 Sit down. 1155 02:02:24,320 --> 02:02:30,805 Sit...sit down....good. 1156 02:02:34,320 --> 02:02:38,041 Roamed around? Saw the world? 1157 02:02:38,321 --> 02:02:42,326 You idiot! I'll show you the real world now. 1158 02:02:42,400 --> 02:02:44,209 Where were you for six days? 1159 02:02:44,320 --> 02:02:47,324 ls this what I taught you? To pounce on everyone who comes your 1160 02:02:47,400 --> 02:02:51,325 way? Have you gone mad? 1161 02:02:51,400 --> 02:02:55,803 - Hey! Who are you calling mad? If I punch you, 1162 02:02:56,320 --> 02:02:59,324 all your teeth will fall out. What did you tell me? 1163 02:02:59,400 --> 02:03:01,801 Who is this old man? - How dare you call me old! 1164 02:03:03,320 --> 02:03:06,802 Son, don't you recognise me? He has gone mad. 1165 02:03:07,320 --> 02:03:12,804 It is you people who are mad. I said I am Sohan. Sohan! 1166 02:03:13,320 --> 02:03:15,322 Don't you know the difference between Mohan and Sohan? 1167 02:03:15,400 --> 02:03:19,325 I do. The only difference is the 'IW and 'S'. 1168 02:03:19,400 --> 02:03:23,803 You are not 'S', you are 'M'. You are Mohan, my would-be son-in-law. 1169 02:03:25,320 --> 02:03:28,927 You want to make me your son-in-law? What will I do with my first wife? 1170 02:03:29,040 --> 02:03:31,202 She has three children. They are my children. 1171 02:03:31,320 --> 02:03:33,800 Children?...Father! 1172 02:03:35,800 --> 02:03:38,041 Who is she? - Your daughter. 1173 02:03:38,320 --> 02:03:40,322 What? - My daughter. 1174 02:03:40,401 --> 02:03:42,324 ls she single? She is beautiful. 1175 02:03:42,400 --> 02:03:45,324 Mohan, don't you recognise me? I am your Malati. 1176 02:03:45,400 --> 02:03:50,042 Malati? My Malati? My Malati is sitting at home. 1177 02:03:50,321 --> 02:03:53,325 She talks later, uses the stick first. 1178 02:03:56,800 --> 02:03:58,802 Catch him and put him in the dungeon! 1179 02:04:00,320 --> 02:04:04,325 Don't you dare! If anyone touches me, I'll kill him. 1180 02:04:04,800 --> 02:04:11,809 Old man, I'll kill you too. - I'll mince you! 1181 02:04:16,320 --> 02:04:18,322 Catch him! Take him away! 1182 02:04:21,041 --> 02:04:24,045 Even you have a moustache like me. 1183 02:04:26,320 --> 02:04:28,800 You are a doctor, but don't know how to examine. Examine properly. 1184 02:04:36,320 --> 02:04:38,800 Show me your tongue. - What? 1185 02:04:39,800 --> 02:04:44,806 Close your mouth, it stinks. Want to see my tongue? See. 1186 02:04:45,320 --> 02:04:47,800 More...more. 1187 02:04:47,921 --> 02:04:50,811 How much more? You think it's a dog's tongue? 1188 02:04:52,320 --> 02:04:57,804 Doctor, they have kept me hungry. Give me something to eat. 1189 02:04:58,720 --> 02:05:02,805 Give him food. - Give...come on! 1190 02:05:03,320 --> 02:05:06,802 lam not a bird. Put everything in my plate. 1191 02:05:07,800 --> 02:05:09,325 Put everything! 1192 02:05:11,320 --> 02:05:16,326 Why is your hand shaking? Fut!...Go get some more. 1193 02:05:25,800 --> 02:05:28,326 Why is she crying? 1194 02:05:28,400 --> 02:05:32,724 ls it a tradition that when one eats, another sees him and cries? 1195 02:05:32,800 --> 02:05:33,801 It's not that. 1196 02:05:34,040 --> 02:05:38,807 You are eating less today, so she is worried about your health. 1197 02:05:39,320 --> 02:05:42,802 She's not worried, she is jealous of my good health. 1198 02:05:42,920 --> 02:05:46,049 This is nothing, I can eat more. 1199 02:05:46,120 --> 02:05:50,330 Then give me my rickshaw, and see how I run. 1200 02:05:50,400 --> 02:05:52,323 I can eat double of this. 1201 02:05:57,320 --> 02:06:02,804 Doctor, I had heard mad men eat less, but he is eating like a hog. 1202 02:06:03,320 --> 02:06:07,803 There are different kinds of mad men. He's a unique kind. 1203 02:06:08,320 --> 02:06:12,325 Captain, are you sure he is the man you were looking for? 1204 02:06:14,321 --> 02:06:18,804 Doctor, did you examine him, or did he examine you? 1205 02:06:19,320 --> 02:06:22,324 Won't I recognise my would-be son-in-law? Strange you are! 1206 02:06:23,320 --> 02:06:27,723 Where is my rickshaw? - Rickshaw? 1207 02:06:27,800 --> 02:06:33,330 Where are you going? Get me my rickshaw. 1208 02:06:33,400 --> 02:06:37,803 Father. - Doctor...rickshaw. 1209 02:06:38,321 --> 02:06:41,325 That is what I ask. How did he get the idea of a rickshaw? 1210 02:06:41,800 --> 02:06:45,327 Why not a car, or a plane? 1211 02:06:46,321 --> 02:06:49,803 Now I understand! 1212 02:06:50,040 --> 02:06:52,327 Doctor, he had acted as a rickshaw puller in a play. 1213 02:06:52,401 --> 02:06:55,325 The play is over, but the thought is stuck in his 1214 02:06:56,320 --> 02:06:58,322 brain. The brain of mad men 1215 02:06:59,320 --> 02:07:01,049 is like an old record. They get stuck on things. 1216 02:07:01,320 --> 02:07:04,802 Tell him you'll buy him an auto rickshaw. 1217 02:07:04,920 --> 02:07:08,322 Auto rickshaw? Who is buying me one? 1218 02:07:08,401 --> 02:07:13,328 I will buy you an auto rickshaw. - You will? 1219 02:07:13,400 --> 02:07:16,722 Can't I do even that much for my son-in-law? 1220 02:07:16,800 --> 02:07:19,804 Then watch how I will ride it. 1221 02:07:24,320 --> 02:07:27,802 The auto is gone, you are left behind. 1222 02:07:30,320 --> 02:07:32,322 Give me a push...come on! 1223 02:07:59,320 --> 02:08:03,803 Do you know, I have been eating fire since two days, not food. 1224 02:08:04,320 --> 02:08:05,810 Have you ever swallowed burning camphor? 1225 02:08:06,400 --> 02:08:11,804 I was better as Anokhe. Wonder why I wanted to become Mohan. 1226 02:08:12,320 --> 02:08:15,324 Looks like you are very hungry. Come, let's eat. 1227 02:08:15,800 --> 02:08:18,326 Raja, get the spare tyre's puncture repaired. 1228 02:08:18,400 --> 02:08:19,811 Order Biryani for me. 1229 02:08:26,320 --> 02:08:33,329 Fire doused? -Yes. But the smoke is still in. 1230 02:08:33,400 --> 02:08:37,803 You don't know what cruel men's hands I got into. 1231 02:08:38,321 --> 02:08:43,725 There is only one solution to your problems. Go back to the Jailor's 1232 02:08:44,320 --> 02:08:49,326 home. No! The police comes there everyday. 1233 02:08:49,400 --> 02:08:50,401 I'll go straight to your house... to Bombay. 1234 02:08:50,520 --> 02:08:56,323 I'll go and tell your father to come and see what his son is doing. 1235 02:08:56,400 --> 02:08:58,801 That he himself is posing as a driver for a girl 1236 02:08:58,920 --> 02:09:01,810 and has made me go through hell. 1237 02:09:02,321 --> 02:09:07,122 Great! ls this what I get for my friendship? 1238 02:09:07,320 --> 02:09:10,324 Where you have shown so much patience, 1239 02:09:10,400 --> 02:09:13,802 wait for some more time. No, the fruit of patience is bitter. 1240 02:09:15,800 --> 02:09:20,806 Look at your face! - Laugh! I am going to Bombay. 1241 02:09:37,040 --> 02:09:39,805 But how did this happen? Did you see the truck's number? 1242 02:09:39,920 --> 02:09:42,730 No, the truck came speeding, rammed into the taxi, and disappeared. 1243 02:09:43,320 --> 02:09:49,043 Shall we go and inform Baba? - No Raja, he will be heart broken. 1244 02:09:49,320 --> 02:09:51,049 You know he loves the taxi like his child. 1245 02:09:51,320 --> 02:09:54,051 But Master, how long can the taxi be kept on the road? 1246 02:09:54,320 --> 02:09:56,049 We will have to take it home. 1247 02:09:56,320 --> 02:10:00,325 We'll take it after the police report. 1248 02:10:05,320 --> 02:10:08,802 I'll get money from the bank. Meena, we have been ruined! 1249 02:10:10,320 --> 02:10:13,802 How did this happen? Where was Mohan at that time? 1250 02:10:14,321 --> 02:10:20,806 Shall I tell you? He had gone home to meet his millionaire father. 1251 02:10:21,320 --> 02:10:22,321 Millionaire father? 1252 02:10:22,400 --> 02:10:27,804 Yes, it was a prank of a rich boy who posed as a driver here. 1253 02:10:28,320 --> 02:10:32,325 He took up a job for a girl, or he owns 10 cars. 1254 02:10:32,400 --> 02:10:36,803 Ganpat! Go away from here! I said go away! 1255 02:10:36,920 --> 02:10:38,126 Father. - Leave me! 1256 02:10:38,321 --> 02:10:41,325 This blind man will whip you! 1257 02:10:44,320 --> 02:10:49,804 lam leaving. But I will return. Return when you call me. 1258 02:10:51,320 --> 02:10:52,321 Get lost! 1259 02:10:52,800 --> 02:10:56,805 Father, come inside. 1260 02:10:57,320 --> 02:11:02,326 How can I? There is a corpse in my courtyard. 1261 02:11:03,320 --> 02:11:07,325 How do I leave my child? - Father. 1262 02:11:22,320 --> 02:11:25,802 You have come now? When the whole story is over? 1263 02:11:26,321 --> 02:11:30,326 It wasn't your own vehicle, that is why you left it in the 1264 02:11:30,400 --> 02:11:34,803 street. If your mother's jewelry and 1265 02:11:34,920 --> 02:11:37,321 father's blood was put in the I didn't do it deliberately. 1266 02:11:37,400 --> 02:11:42,804 - Leave me! I was making arrangements. 1267 02:11:43,040 --> 02:11:45,327 I have brought money. Look. We'll get the taxi repaired, 1268 02:11:45,400 --> 02:11:52,807 it will become as good as new. Money? I didn't know you will first 1269 02:11:55,320 --> 02:11:57,800 hurt, and then get a cure for it. What's wrong with you today? 1270 02:11:58,040 --> 02:12:01,328 - That is what even I ask. Why does one have to lie so much, 1271 02:12:02,320 --> 02:12:04,800 deceive so much? I have deceived you? 1272 02:12:05,320 --> 02:12:10,326 - Then who else has? Didn't you say you don't have 1273 02:12:10,400 --> 02:12:15,804 You did! And you also said that you are poor, you have no place to 1274 02:12:15,921 --> 02:12:16,922 stay... no job. 1275 02:12:17,040 --> 02:12:21,329 Yes, I did say that. -You had lied! 1276 02:12:21,400 --> 02:12:24,802 But see the truth behind the lies. Just think why I lied. 1277 02:12:25,320 --> 02:12:30,326 Why did you? - Because I love you. 1278 02:12:30,800 --> 02:12:36,045 You are lying again, deceiving again! - My love is not deceit. 1279 02:12:36,320 --> 02:12:38,209 I will prove it to you. Come with me! 1280 02:12:38,321 --> 02:12:39,811 Leave my hand. Where are you taking me? 1281 02:12:39,921 --> 02:12:43,926 I'll take you home. See the truth behind the lies for yourself. 1282 02:12:44,040 --> 02:12:47,806 I won't go anywhere. I'll scream. Leave me! 1283 02:12:47,921 --> 02:12:52,324 Scream! Scream loudly! - Father! 1284 02:12:59,320 --> 02:13:01,322 Why doesn't someone tell me where Meena is? 1285 02:13:05,800 --> 02:13:10,328 What's happened to her? Tell me where she is. 1286 02:13:13,320 --> 02:13:17,325 I'll tell you what has happened. Mohan took her away. 1287 02:13:17,400 --> 02:13:19,323 Mohan? -Yes, in his car. 1288 02:13:19,400 --> 02:13:23,325 Call the police! Ganpat, do something. 1289 02:13:23,400 --> 02:13:26,722 Police? By then, your daughter will be ruined. 1290 02:13:26,800 --> 02:13:30,805 No Ganpat, do something. My honour is in your hands. I plead with you! 1291 02:13:33,320 --> 02:13:37,325 I will save her, but not for you, for myself. 1292 02:13:45,320 --> 02:13:48,802 Leave me! - Stay there. 1293 02:13:49,800 --> 02:13:52,804 You will have to come with me. - I don't want to come with you. 1294 02:13:52,920 --> 02:13:53,921 Leave me! 1295 02:15:53,040 --> 02:15:55,725 Baba, lodge your complaint with the inspector. 1296 02:15:55,800 --> 02:15:58,326 What happened? - Grave injustice, sir. 1297 02:15:58,400 --> 02:16:04,328 A guy kidnapped this blind man's daughter in broad daylight. 1298 02:16:04,401 --> 02:16:10,329 She shouted, but he forced her in his car and took her away. 1299 02:16:10,400 --> 02:16:13,324 Do you know his name? -Yes, his name is Mohan. 1300 02:16:13,800 --> 02:16:17,805 He is from Bombay. His father's name is Divan Badriprasad. 1301 02:16:18,320 --> 02:16:20,800 The cheat was posing as a driver here. 1302 02:16:22,321 --> 02:16:26,804 My son, a taxi driver? He has kidnapped a girl? Impossible! 1303 02:16:27,320 --> 02:16:32,326 He must be someone else. My son is in Ooty at Captain Dayaram's place. 1304 02:16:32,800 --> 02:16:38,807 What? Mohan has run away? -Yes, and he has also kidnapped a 1305 02:16:40,320 --> 02:16:44,803 girl Inspector, Mohan is locked in a room. 1306 02:16:45,041 --> 02:16:47,806 I locked him up myself. Here's the key. 1307 02:16:48,040 --> 02:16:49,326 Come, I'll show you. 1308 02:16:59,320 --> 02:17:00,810 Inspector, he really has run away. 1309 02:17:04,720 --> 02:17:05,801 Yes, who's calling? 1310 02:17:07,320 --> 02:17:13,805 Mohan has been caught. He was trying to run away in a car. 1311 02:17:14,320 --> 02:17:16,800 Come to the police station for identification. 1312 02:17:17,320 --> 02:17:21,041 Strange inspector! Your department works very fast these days. 1313 02:17:21,320 --> 02:17:23,322 Man runs away later, he is caught first. 1314 02:17:23,400 --> 02:17:27,319 Mohan is at the police station. Malati, 1315 02:17:27,320 --> 02:17:28,810 don't worry, I'll bring him back. Come inspector. 1316 02:17:30,320 --> 02:17:33,802 Inspector, where is Mohan? 1317 02:17:34,321 --> 02:17:37,325 I was waiting for you to identify him. Come. 1318 02:17:40,320 --> 02:17:44,325 Here's Mohan. - He is Mohan? 1319 02:17:44,800 --> 02:17:45,801 Hello uncle. 1320 02:17:46,320 --> 02:17:50,325 Great! You enter jail and call everyone your uncle? 1321 02:17:50,400 --> 02:17:54,803 Inspector, he is not our Mohan. This is our Mohan. Find him. 1322 02:17:58,800 --> 02:18:00,325 Even he will come. 1323 02:18:04,800 --> 02:18:06,325 Sir, we caught Mohan. 1324 02:18:08,320 --> 02:18:09,810 His face resembles the one in the picture. 1325 02:18:10,320 --> 02:18:11,321 Lock him up. 1326 02:18:13,320 --> 02:18:15,800 Leave me! - Sir! 1327 02:18:15,921 --> 02:18:20,324 Leave me! I am not a cripple. I will walk myself. 1328 02:18:20,401 --> 02:18:24,804 Sir! - Sir, we caught Mohan. 1329 02:18:26,320 --> 02:18:29,324 We already have two Mohans. - Then why trouble a third one? 1330 02:18:30,321 --> 02:18:35,327 Lock him up too. - Sir! Leave me! 1331 02:18:43,800 --> 02:18:48,328 When I was born, I was alone. Where did you come from? 1332 02:18:48,400 --> 02:18:50,801 I don't know anything. - Stupid! 1333 02:18:51,040 --> 02:18:54,123 My life got ruined because of you. ...Leave me! 1334 02:18:55,320 --> 02:18:58,802 Where is Mohan? Who has he kidnapped? What is all this going on? 1335 02:18:59,320 --> 02:19:02,802 I sent my son to you, and you sent him to jail? 1336 02:19:02,920 --> 02:19:07,721 The one who is in jail is not your son. That guy is perfectly normal. 1337 02:19:07,800 --> 02:19:11,122 Our Mohan has gone mad. - What?! 1338 02:19:11,320 --> 02:19:14,324 Didn't I always tell you not to send your son to someone else's home? 1339 02:19:14,400 --> 02:19:22,330 Don't worry, he will come. Mad people are like that, they come and go. 1340 02:19:23,320 --> 02:19:24,731 But where is he? 1341 02:19:24,800 --> 02:19:27,804 I have given his picture to the police, they will find him. 1342 02:19:27,880 --> 02:19:29,723 Picture indeed! 1343 02:19:32,800 --> 02:19:35,804 Yes, mad man speaking. Sorry, Captain speaking. 1344 02:19:42,040 --> 02:19:45,328 What happened? - Two more Mohans have been caught. 1345 02:19:45,560 --> 02:19:49,804 They have called us for identification. 1346 02:19:55,320 --> 02:19:58,210 Inspector, identify them. - Dayaram, what are you saying? 1347 02:19:59,320 --> 02:20:02,324 Where are the two Mohans? - Come with me. 1348 02:20:02,400 --> 02:20:03,401 Come madam. 1349 02:20:04,320 --> 02:20:10,123 Hey mister, what have you done? 1350 02:20:10,320 --> 02:20:16,327 You wanted to make me your son-in-law, and instead, sent me 1351 02:20:16,400 --> 02:20:19,802 here? Uncle, don't listen to him, 1352 02:20:20,040 --> 02:20:22,805 listen to me. Not him, you were making me 1353 02:20:23,320 --> 02:20:25,800 your son-in-law. ls this how you 1354 02:20:28,320 --> 02:20:31,210 treat your son-in-law? What nonsense is this? 1355 02:20:31,320 --> 02:20:35,120 Who are these two loafers? Tell me where my Mohan is. 1356 02:20:35,320 --> 02:20:39,325 You are the father. You identify who is your son. 1357 02:20:39,400 --> 02:20:42,722 None of them is my son. - What? 1358 02:20:44,320 --> 02:20:45,321 Why are you lying? 1359 02:20:45,400 --> 02:20:48,210 Now I realise that to save his honour, 1360 02:20:48,320 --> 02:20:49,810 one even refuses to recognise his son. 1361 02:20:52,320 --> 02:20:56,325 My son! - Dayaram, he is my son, Mohan. 1362 02:20:56,400 --> 02:20:58,801 See how I recognised him now. 1363 02:20:59,320 --> 02:21:01,800 Son, explain this. 1364 02:21:02,320 --> 02:21:04,800 Dayaram doesn't recognise you. You don't recognise Dayaram. 1365 02:21:05,320 --> 02:21:10,326 Father, you sent me to him, and I sent someone else in my place. 1366 02:21:10,400 --> 02:21:13,324 But I have not committed the crime I have been arrested for. 1367 02:21:14,320 --> 02:21:19,326 Inspector, I assure you I am innocent. 1368 02:21:19,400 --> 02:21:22,722 Release me, I will bring Meena. Do some justice. 1369 02:21:22,800 --> 02:21:25,326 Justice will be done later, the identification will be done 1370 02:21:25,400 --> 02:21:29,325 first. There are three Mohans in jail. 1371 02:21:29,400 --> 02:21:32,324 One crime and three culprits. I'll tell you who the 1372 02:21:32,400 --> 02:21:35,802 real culprit is, inspector. He is the culprit, Mohan, 1373 02:21:36,320 --> 02:21:38,209 son of Divan Badriprasad. The girl will 1374 02:21:38,320 --> 02:21:41,324 identify the real culprit. Until the girl is found, 1375 02:21:41,400 --> 02:21:44,802 the three Mohans will stay here. I will bring the 1376 02:21:45,320 --> 02:21:47,721 best lawyer in the country. Let me see how long 1377 02:21:47,800 --> 02:21:49,325 you keep my son in jail. Comemcome Daya. 1378 02:21:51,320 --> 02:21:56,804 Raja, Ganpatjust left. Follow him. See where he is going. 1379 02:22:14,320 --> 02:22:17,802 Inspector, the convict has run away. - What I! 1380 02:22:22,320 --> 02:22:23,321 MeenamMeena! 1381 02:22:28,040 --> 02:22:32,329 Meena, the villain is coming. But don't worry, the hero will 1382 02:22:35,320 --> 02:22:39,211 follow. You are even afraid of my shadow. 1383 02:22:39,320 --> 02:22:42,802 - Don't you dare touch me! You won't relent still? 1384 02:22:43,320 --> 02:22:46,210 You still treat me as a servant? A driver's daughter 1385 02:22:46,320 --> 02:22:49,802 doesn't like a driver? But that millionaire won't come. I'll 1386 02:22:52,800 --> 02:22:56,043 You rascal! You betrayer! Leave me! 1387 02:22:56,320 --> 02:23:01,326 Shout! Scream loudly. The jail is very far from here. 1388 02:23:04,800 --> 02:23:10,330 The jail may be far, but your death is very near, Ganpat. 1389 02:23:17,800 --> 02:23:19,802 Raja, take Meena away from here. 1390 02:24:52,800 --> 02:24:55,326 Raja, the truck is moving without a driver. 1391 02:26:32,320 --> 02:26:37,804 You have reached where you should have reached long ago. 1392 02:26:41,320 --> 02:26:42,321 My son. 1393 02:26:43,320 --> 02:26:45,800 Bravo, Mr.Mohan! Your courage is praiseworthy. 1394 02:26:46,320 --> 02:26:49,802 Whose son is he after all? - Whose son-in-law is he after all? 1395 02:26:49,920 --> 02:26:53,322 Uncle! he is not your son-in-law. 1396 02:26:53,400 --> 02:26:56,324 Your son-in-law is locked here. Release me. 1397 02:26:59,320 --> 02:27:02,324 Inspector, release him. - Constable. 1398 02:27:02,800 --> 02:27:06,327 Inspector, someone is getting his son-in-law released 1399 02:27:06,400 --> 02:27:10,041 someone is getting his son released. Even I am my wife's husband. 1400 02:27:10,120 --> 02:27:11,121 Release me too. 1401 02:27:12,320 --> 02:27:14,322 Constable, release him. 1402 02:27:15,320 --> 02:27:18,324 Hey, where are you going? 1403 02:27:18,400 --> 02:27:21,802 I have yet to commit the crime for which I was arrested. 1404 02:27:22,320 --> 02:27:26,803 I have to elope you. - Don't you dare! 1405 02:27:27,800 --> 02:27:31,327 We have come to tie you in the bond of marriage. 1406 02:27:38,800 --> 02:27:44,807 Son-in-law Sohan? - Son-in-law? You are the son-in-law. 1407 02:27:45,320 --> 02:27:48,324 The Jailor bought me this auto rickshaw. 1408 02:27:50,720 --> 02:27:56,807 You are laughing? I'll give you a piece of advise. 1409 02:27:57,040 --> 02:28:01,045 Follow it. Marriage and auto rickshaw are alike. 1410 02:28:01,320 --> 02:28:05,803 Only two can ride it. If a third comes, it is burdened 1411 02:28:05,920 --> 02:28:09,322 and it slows down. Don't understand? 1412 02:28:09,800 --> 02:28:15,807 For 3-4 years, don't have any babies. 1413 02:28:20,320 --> 02:28:23,802 "Your heart is crazy, my love" 1414 02:28:28,320 --> 02:28:31,802 "You know I will not say anything" 1415 02:28:36,320 --> 02:28:37,810 "Promise on love?" 1416 02:28:38,320 --> 02:28:39,810 "Promise on love" 115567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.