Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,178 --> 00:02:26,304
Mohan.
2
00:02:31,918 --> 00:02:33,010
Mohan.
3
00:02:35,221 --> 00:02:37,451
What is it? - Where is Mohan?
4
00:02:37,790 --> 00:02:39,758
He's gone to office. - Great!
5
00:02:40,093 --> 00:02:42,187
At home,
I am told he has gone to office.
6
00:02:42,495 --> 00:02:44,657
In the office,
I am told he's gone home.
7
00:02:44,998 --> 00:02:46,056
But where has he gone?
8
00:03:15,762 --> 00:03:22,134
"My heart starts thumping
hearing your name"
9
00:03:22,335 --> 00:03:28,763
"My heart starts thumping
hearing your name"
10
00:03:29,108 --> 00:03:35,571
"I think I'm gone for a toss!"
11
00:03:35,715 --> 00:03:42,143
"My heart starts thumping
hearing your name"
12
00:03:42,589 --> 00:03:48,358
"I think I'm gone for a toss!"
13
00:04:02,709 --> 00:04:09,308
"Since the arrow of
your gaze pierced my heart"
14
00:04:09,449 --> 00:04:15,980
"It became your picture
when it entered my heart"
15
00:04:16,122 --> 00:04:22,994
"I cannot sleep peacefully"
16
00:04:23,129 --> 00:04:29,694
"I think I'm gone for a toss!"
17
00:04:29,836 --> 00:04:36,071
"My heart starts thumping
hearing your name"
18
00:04:36,342 --> 00:04:42,372
"I think I'm gone for a toss!"
19
00:05:03,436 --> 00:05:09,466
"I am always talking about you"
20
00:05:09,876 --> 00:05:16,578
"Whether at a party, or when
I am alone, whatever the weather"
21
00:05:16,716 --> 00:05:23,383
“I don't fear the consequence of love“
22
00:05:23,523 --> 00:05:29,792
"I think I'm gone for a toss!"
23
00:05:29,929 --> 00:05:36,528
"My heart starts thumping
hearing your name"
24
00:05:36,803 --> 00:05:41,969
"I think I'm gone for a toss!"
25
00:05:42,108 --> 00:05:45,635
"My heart starts thumping.."
26
00:05:45,745 --> 00:05:49,272
How is my make-up? - Great!
27
00:05:49,582 --> 00:05:53,212
With make-up, every woman looks young.
28
00:05:53,786 --> 00:05:56,312
All the wrinkles of
the face get concealed.
29
00:05:56,789 --> 00:05:59,781
Only good looks can be seen.
30
00:06:00,326 --> 00:06:04,888
No. I see your father. - Damn father!
31
00:06:04,997 --> 00:06:06,761
You talk to me.
32
00:06:06,899 --> 00:06:10,665
No old father is happy to see
his young son with a beautiful girl.
33
00:06:10,803 --> 00:06:14,501
He feels jealous.
- I only see your father.
34
00:06:14,640 --> 00:06:19,908
Don't worry my darling,
I am one up on my father.
35
00:06:26,619 --> 00:06:30,317
You ass!
what nonsense are you talking?
36
00:06:30,957 --> 00:06:32,925
Father, I was rehearsing for a play.
37
00:06:33,025 --> 00:06:36,461
The name is, ‘The canon of youth’.
- Which idiot has written it?
38
00:06:37,363 --> 00:06:40,731
You idiot!
Today's play can be tomorrow's truth.
39
00:06:41,033 --> 00:06:43,024
What you learn today,
you will do tomorrow.
40
00:06:43,136 --> 00:06:44,831
I send you to office, ..
41
00:06:44,937 --> 00:06:48,237
..and you come here,
collect these useless people
42
00:06:48,341 --> 00:06:49,706
and are running the cannon of youth?
43
00:06:49,842 --> 00:06:53,472
I told him to get Rs.10000
from his father
44
00:06:53,579 --> 00:06:56,913
so we can start our
own drama company. Right?
45
00:06:57,016 --> 00:06:58,575
Correct. - Shut up.
46
00:06:59,519 --> 00:07:00,645
I'll keep quiet.
47
00:07:00,753 --> 00:07:04,314
Come with me...come.
48
00:07:06,092 --> 00:07:07,218
Not you!
49
00:07:08,961 --> 00:07:11,555
There is no place for
me in this world. - Mohan.
50
00:07:11,697 --> 00:07:14,667
Wherever I go,
father comes and insults me.
51
00:07:14,801 --> 00:07:18,897
No son. - I don't want to live.
I want to die.
52
00:07:20,673 --> 00:07:22,539
Mohan. - Leave me, mom. - No.
53
00:07:22,675 --> 00:07:24,609
Leave me, mom! - No.
54
00:07:24,710 --> 00:07:28,078
What are you trying to do?
- I want to eat an apple.
55
00:07:29,515 --> 00:07:33,474
You don't even let me eat an apple.
And father keeps scolding me.
56
00:07:33,786 --> 00:07:38,087
Whatever your father
says is for your good.
57
00:07:38,591 --> 00:07:40,559
He has high hopes from you.
58
00:07:41,227 --> 00:07:47,257
Such a big house,
so much property, a huge business
59
00:07:47,533 --> 00:07:51,231
If you continue to behave like this,
what will become of this house?
60
00:07:51,671 --> 00:07:53,264
What will happen to our property?
61
00:07:53,840 --> 00:07:57,538
You went to meet
your friends last night.
62
00:07:58,177 --> 00:08:00,441
But your father created a scene here.
63
00:08:01,013 --> 00:08:04,347
I have convinced him
with great difficulty.
64
00:08:06,986 --> 00:08:08,078
Mother.
65
00:08:11,991 --> 00:08:15,154
I am hungry. - I'll give you food.
66
00:08:15,294 --> 00:08:18,696
Only two parathas? I'll serve myself,
you bring me some more.
67
00:08:18,798 --> 00:08:20,027
I will just bring.
68
00:08:41,153 --> 00:08:45,681
Take. Where are the other parathas?
- I ate them.
69
00:08:45,925 --> 00:08:52,194
That is what I like. If you come early
everyday & eat, it'll be so nice.
70
00:08:54,033 --> 00:08:56,900
Mom, today I will sleep
before father comes.
71
00:08:57,069 --> 00:08:59,936
Will you slip out at night?
- You are too much, mom!
72
00:09:00,172 --> 00:09:05,167
Wait...what is this? - Keys. - Keys.
73
00:09:05,278 --> 00:09:09,044
You lock me up. No one can
slip out of a locked room. Correct.
74
00:09:09,148 --> 00:09:13,278
Come on, lock me up, and you also
go to sleep before father returns.
75
00:09:13,386 --> 00:09:16,720
Then you can keep your door open.
- Naughty!
76
00:09:30,236 --> 00:09:34,195
Moms are so innocent,
and sons are so naughty.
77
00:09:34,340 --> 00:09:37,310
Where is he?
- In his room. He is sleeping.
78
00:09:37,610 --> 00:09:40,875
Sleeping?
- Yes. I have locked him up from out.
79
00:09:41,280 --> 00:09:42,975
I have the key. - Give me the key.
80
00:09:43,115 --> 00:09:45,584
Why? Can anyone run
away from a locked room?
81
00:09:45,751 --> 00:09:47,378
That is what I want to see.
82
00:09:55,394 --> 00:09:57,863
Where is he?
Is this your son sleeping?
83
00:10:07,707 --> 00:10:08,833
Ramdeen.
84
00:10:25,191 --> 00:10:31,028
Ramdeen, get up.
You sleep like a buffalo.
85
00:10:35,101 --> 00:10:39,299
Close the door softly,
dad will hear. Move!
86
00:10:47,013 --> 00:10:50,779
Ramdeen, stop the car.
Anokhe...Anokhe!
87
00:10:50,916 --> 00:10:54,614
What is it?
- Hurry up, we are getting late.
88
00:10:54,754 --> 00:10:58,952
I am eating dinner,
but the bread is like leather.
89
00:10:59,058 --> 00:11:01,584
Hurry up! It's time for the play.
90
00:11:02,962 --> 00:11:05,954
Ramdeen, hurry!
91
00:11:08,601 --> 00:11:11,127
I have brought parathas.
We'll share and eat.
92
00:11:13,339 --> 00:11:19,244
Parathas! Chew a little and
you get spurts of ghee in the mouth.
93
00:11:19,345 --> 00:11:21,541
If I can get freedom like you have,..
94
00:11:21,681 --> 00:11:24,343
..I am even ready to eat this leather.
95
00:11:28,254 --> 00:11:30,120
You are very lucky.
96
00:11:30,856 --> 00:11:34,224
An open house with no roof or floor.
97
00:11:34,360 --> 00:11:37,261
And no restriction
on your coming and going.
98
00:11:38,297 --> 00:11:45,829
During summer, it's an oven.
And in winter, you freeze.
99
00:11:45,938 --> 00:11:48,532
Yet, you are not a slave like me.
100
00:11:49,108 --> 00:11:51,406
There are such huge
doors in the house.
101
00:11:51,744 --> 00:11:56,011
But one has to jump out
of the window to come out.
102
00:11:56,348 --> 00:11:58,248
You are very lucky.
103
00:11:58,551 --> 00:12:02,010
Look, you can exchange your
destiny with me whenever you like.
104
00:12:02,154 --> 00:12:06,091
You take my freedom,
and give me your life.
105
00:12:06,759 --> 00:12:09,353
I will do it one day, remember.
106
00:12:09,729 --> 00:12:12,755
Have a cigarette? -You're
asking for a cigarette from me?
107
00:12:12,865 --> 00:12:14,890
The one who doesn't
even have his own match?
108
00:12:16,001 --> 00:12:19,335
If I was the son of
a father like yours,
109
00:12:19,472 --> 00:12:22,737
I'd have cigarettes worth
Rs.1000 for my friends.
110
00:12:23,476 --> 00:12:25,501
Right sir? - Correct.
111
00:12:26,145 --> 00:12:29,911
Ramdeen, stop the car at a
cigarette shop. We'll buy cigarettes.
112
00:12:38,791 --> 00:12:41,021
Ramdeen, get cigarettes.
113
00:12:42,862 --> 00:12:45,160
Why are you surprised?
Is it your father's money?
114
00:12:45,264 --> 00:12:48,928
Go get them quickly.
- Which cigarettes do you want?
115
00:12:49,068 --> 00:12:51,628
s, s, s.
116
00:12:54,573 --> 00:12:56,007
Come on, have it.
117
00:12:56,142 --> 00:12:59,271
What are you doing?
Making your son a smoker?
118
00:12:59,678 --> 00:13:03,046
He is already a smoker.
I am fulfilling his need.
119
00:13:03,382 --> 00:13:07,148
You don't know,
this guy blows up money.
120
00:13:07,520 --> 00:13:09,682
He tells his father to get cigarettes.
121
00:13:10,556 --> 00:13:14,151
What else do you want? Drama?
122
00:13:14,794 --> 00:13:20,631
I thought why use a stick
when I can reform him with love.
123
00:13:20,733 --> 00:13:24,431
But I realise now that you
will not reform in this house.
124
00:13:24,603 --> 00:13:26,264
Sometimes, the father will
not be able to be so tough
125
00:13:26,505 --> 00:13:28,496
and sometimes,
your mother's love will be a hurdle.
126
00:13:28,707 --> 00:13:30,732
I'll make some other
arrangements for you.
127
00:13:31,911 --> 00:13:35,074
Whose mattress is this? - Yours.
128
00:13:35,381 --> 00:13:37,748
And this suitcase? - Yours.
129
00:13:37,883 --> 00:13:39,544
And even this railway ticket is yours.
130
00:13:40,619 --> 00:13:41,780
Railway ticket.
131
00:13:41,987 --> 00:13:44,319
Mom, where is father sending me?
132
00:13:46,826 --> 00:13:49,158
Hello.
133
00:13:49,628 --> 00:13:53,656
Yes, yes. Captain Dayaram Jung
Bahadur. Retired Jailor speaking.
134
00:13:53,799 --> 00:13:55,699
Hello Captain Dayaram.
135
00:13:56,101 --> 00:13:58,092
All arrangements have been made here.
136
00:13:59,071 --> 00:14:01,472
The mattress is rolled,
the suitcase is packed.
137
00:14:01,640 --> 00:14:03,802
The ticket is booked,
and the boy is right before me.
138
00:14:05,277 --> 00:14:10,078
Can you tell me for sure
that if I send you a spoilt brat
139
00:14:10,382 --> 00:14:13,613
you will send him back
to me a reformed, cultured man?
140
00:14:13,786 --> 00:14:16,414
Send him to me.
I have all the arrangements.
141
00:14:16,555 --> 00:14:18,148
You have all arrangements?
142
00:14:18,724 --> 00:14:21,591
Injections? - Injections? Mother.
143
00:14:23,195 --> 00:14:31,195
Handcuffs,
shackles, dark room, dungeon?
144
00:14:31,837 --> 00:14:33,896
Dungeon? - Mom.
145
00:14:34,039 --> 00:14:38,306
Mom! Why are you
sending me to a dungeon?
146
00:14:38,477 --> 00:14:42,573
Son, I tried to make you understand,
pleaded with your father.
147
00:14:42,715 --> 00:14:47,516
Mom, you don't know, once someone
goes in a dungeon, he never returns.
148
00:14:47,987 --> 00:14:50,820
Captain Dayaram is my old friend.
149
00:14:51,056 --> 00:14:53,457
He has been a jail
captain all his life.
150
00:14:53,792 --> 00:14:56,659
How long you will stay
there is in your hands.
151
00:14:56,795 --> 00:14:59,662
And how he reforms
you is in his hands.
152
00:14:59,798 --> 00:15:01,493
I have given up on you.
153
00:15:04,169 --> 00:15:06,001
Get up. - Mohan.
154
00:15:06,605 --> 00:15:07,697
Son.
155
00:15:10,676 --> 00:15:13,907
No mom, I don't want it.
- Take it, son.
156
00:15:14,046 --> 00:15:15,878
I don't want it, mom.
157
00:15:18,550 --> 00:15:20,882
What is it? - Sweets.
158
00:15:20,986 --> 00:15:22,784
If you don't want them,
give them to me.
159
00:15:23,722 --> 00:15:26,589
How can I break my mom's heart?
My dear mom!
160
00:15:42,107 --> 00:15:48,069
Ramdeen, drive to Anokhe's house.
- Is he also coming with you?
161
00:15:48,480 --> 00:15:51,074
He is, but where will he live?
162
00:15:51,350 --> 00:15:54,411
I will live with the jailor and he
163
00:15:57,756 --> 00:16:02,091
The bill for playing cards,
cigarettes, toiletries is Rs.325.
164
00:16:02,194 --> 00:16:07,598
Even if it is Rs.3325, so what? Is the
money my father's or your father's?
165
00:16:07,700 --> 00:16:09,634
Leave! - Okay.
166
00:16:09,969 --> 00:16:11,403
Correct? - Correct.
167
00:16:12,237 --> 00:16:13,329
Mohan..
168
00:16:14,840 --> 00:16:20,836
Look at your face!
I told you, you are Mohan from today.
169
00:16:21,146 --> 00:16:24,116
That's okay Mohan...
- Called me Mohan again?
170
00:16:24,750 --> 00:16:28,015
How will people believe
that I am Mohan?
171
00:16:28,387 --> 00:16:32,620
And how will we execute this plan?
- We will execute it very well.
172
00:16:32,758 --> 00:16:35,784
You always say you want
to exchange our destinies.
173
00:16:35,928 --> 00:16:40,798
Fine. You want a comfortable life,
where you don't have to work.
174
00:16:40,933 --> 00:16:42,992
Fine. Whereas I want freedom.
175
00:16:43,102 --> 00:16:47,039
I got what I wanted, and I
am giving you what you want; my name.
176
00:16:47,139 --> 00:16:50,234
It is acceptable to me.
But how will they accept?
177
00:16:50,376 --> 00:16:51,571
Who they?
178
00:16:51,744 --> 00:16:55,146
The people you are sending
me to in your place.
179
00:16:55,280 --> 00:17:00,377
Your father's friend,
retired Jailor Dayaram.
180
00:17:00,519 --> 00:17:03,716
Jung Bahadur. Fine.
But he doesn't know who Mohan is.
181
00:17:04,123 --> 00:17:07,093
Maybe he doesn't,
but your father does.
182
00:17:07,192 --> 00:17:09,126
When your father comes to know..
183
00:17:09,228 --> 00:17:10,923
..that instead of you,
I am over there
184
00:17:11,030 --> 00:17:12,520
know what will happen?
185
00:17:12,931 --> 00:17:14,990
That's not a problem.
186
00:17:15,200 --> 00:17:16,998
We'll take back our positions.
187
00:17:17,102 --> 00:17:20,094
We'll say it was a small prank.
We'll take the beatings.
188
00:17:20,239 --> 00:17:21,297
Take the beatings!
189
00:17:23,075 --> 00:17:24,509
Look at your face!
190
00:17:24,643 --> 00:17:28,307
Wear the coat and reach there soon.
191
00:17:28,447 --> 00:17:31,940
Your life is going to be made.
You'll live a comfortable life now.
192
00:17:32,084 --> 00:17:33,779
The jailor is a very good man.
- But
193
00:17:33,919 --> 00:17:35,614
He's a very nice man. - But
194
00:17:35,754 --> 00:17:37,950
Nothing untoward will happen?
- Trust me.
195
00:17:38,624 --> 00:17:40,114
You are there, isn't it? - Correct.
196
00:17:40,526 --> 00:17:41,618
Save me.
197
00:17:42,194 --> 00:17:46,654
I am going. - Go.
Give me 25p for the marble. - Sure.
198
00:17:53,906 --> 00:17:54,964
Come in.
199
00:18:07,086 --> 00:18:08,178
Catch him!
200
00:18:11,190 --> 00:18:12,385
Don't let him escape.
201
00:18:31,477 --> 00:18:36,278
What is all this?
These prisoners, the warden?
202
00:18:36,381 --> 00:18:38,076
Is this home or a jail?
203
00:18:43,555 --> 00:18:45,990
Father, your prisoner got caught.
204
00:18:46,125 --> 00:18:50,585
You are Mohan? - Yes.
205
00:18:50,863 --> 00:18:52,797
Where had you disappeared
from the station?
206
00:18:52,931 --> 00:18:56,060
I didn't find you there,
so I went to a hotel.
207
00:18:56,201 --> 00:18:57,691
I freshened up and straight
208
00:18:57,836 --> 00:19:00,498
I came here straight.
209
00:19:00,639 --> 00:19:05,042
Now that you are here,
don't try to run.
210
00:19:05,177 --> 00:19:08,408
Those who try to run meet this fate.
211
00:19:11,216 --> 00:19:14,481
Even you could be made
to wear this uniform one day.
212
00:19:15,053 --> 00:19:18,455
Know why your father
has sent you to me?
213
00:19:18,557 --> 00:19:21,356
No. - To make you human.
214
00:19:21,627 --> 00:19:24,597
And I will make you human!
215
00:19:25,030 --> 00:19:30,400
Malati. - Yes. - Get the notebook
and note his weight and size.
216
00:19:32,371 --> 00:19:33,736
Stand straight.
217
00:19:37,709 --> 00:19:38,904
Stand here.
218
00:19:46,552 --> 00:19:48,077
His weight is 160 pounds.
219
00:20:01,934 --> 00:20:03,629
Height, 5" 10 inches.
220
00:20:03,735 --> 00:20:07,330
5" 10 inches. Stand straight.
221
00:20:08,707 --> 00:20:10,141
Chest, 40 inches.
222
00:20:15,681 --> 00:20:17,080
Neck, 17 inches.
223
00:20:18,383 --> 00:20:21,819
Why are you measuring my neck?
For the collar?
224
00:20:21,954 --> 00:20:26,323
Not for the collar, but for frills.
- Frills?
225
00:20:26,425 --> 00:20:28,291
Have you seen them? - No.
226
00:20:28,427 --> 00:20:31,988
Malati, when you take him around
the house, show him the frills.
227
00:20:32,097 --> 00:20:34,327
Let's go. - Let's go.
228
00:20:34,466 --> 00:20:35,729
Attention.
229
00:20:36,468 --> 00:20:39,699
Quick march. Left, right, left, right.
230
00:20:46,111 --> 00:20:47,977
Is this Mr. Mohan's room?
231
00:20:50,716 --> 00:20:57,213
Is this luggage his?
This hold-on, this tiffin carrier?
232
00:20:57,356 --> 00:21:01,054
That bag? The Captain has
sent me to collect the luggage.
233
00:21:01,193 --> 00:21:02,388
I am taking it.
234
00:21:04,129 --> 00:21:06,655
Come here. Take all the luggage.
235
00:21:26,752 --> 00:21:28,242
Is that your luggage?
236
00:21:29,321 --> 00:21:30,755
You are vacating the room?
237
00:21:32,324 --> 00:21:33,883
Are you paying the bill?
238
00:21:34,459 --> 00:21:38,760
What bill? - For the stay and food.
239
00:21:38,864 --> 00:21:44,325
Where did I stay, or eat? Let me stay
first, eat, then I'll pay the bill.
240
00:21:44,569 --> 00:21:45,900
Those who want to
stay don't send off..
241
00:21:46,038 --> 00:21:47,335
..their luggage
surreptitiously like that
242
00:21:47,472 --> 00:21:49,497
Luggage? My luggage
243
00:21:53,612 --> 00:21:59,142
Where did my luggage go?
- Where you sent it.
244
00:21:59,918 --> 00:22:02,785
The tiffin carrier?
- Even that went with the luggage.
245
00:22:02,921 --> 00:22:03,911
The tiffin carrier..
246
00:22:04,022 --> 00:22:06,081
My money was in it.
247
00:22:06,191 --> 00:22:07,716
You sent the money
in the tiffin carrier?
248
00:22:07,826 --> 00:22:10,420
Yes, all my money was in the tiffin.
- I am not such a fool.
249
00:22:10,562 --> 00:22:11,723
BOY-
250
00:22:12,364 --> 00:22:13,456
Master.
251
00:22:17,536 --> 00:22:20,164
Collect the money from him. - Okay.
252
00:22:21,707 --> 00:22:23,334
Money!
253
00:22:23,842 --> 00:22:26,311
I don't have money.
254
00:22:26,778 --> 00:22:30,715
You are making fun of me? Give!
255
00:22:31,083 --> 00:22:36,453
Where do I give you the money from?
- From your pocket.
256
00:22:40,759 --> 00:22:43,490
My boss..
257
00:22:43,795 --> 00:22:46,890
Look, my luggage is gone,
the tiffin carrier is gone
258
00:22:47,065 --> 00:22:50,228
all my money is in the tiffin,
I'll give you the money.
259
00:23:00,645 --> 00:23:05,378
They brought all the luggage here.
What will he do? What will he wear?
260
00:23:05,517 --> 00:23:07,576
Who? - My friend, Mohan.
261
00:23:07,719 --> 00:23:13,715
Mohan? Then who are you?
- Even I am Mohan.
262
00:23:14,025 --> 00:23:16,790
You know there is a
difference between two Mohans.
263
00:23:16,928 --> 00:23:19,522
Like in pure ghee and vegetable oil.
264
00:23:19,865 --> 00:23:22,459
Actually,
he is the real one, I am the fake.
265
00:23:23,201 --> 00:23:26,262
Uncle, you'll be pleased
to meet my friend.
266
00:23:29,307 --> 00:23:33,471
Your father was right, that you
will bring along some ruffian friend.
267
00:23:35,080 --> 00:23:40,519
Look, this is that house.
You stay here, I'll get the money.
268
00:23:40,619 --> 00:23:41,745
Okay.
269
00:24:04,142 --> 00:24:05,303
You..
270
00:24:06,478 --> 00:24:07,502
Why have you come here?
271
00:24:07,646 --> 00:24:12,743
My luggage has come here along with
the tiffin which contains Rs.3000.
272
00:24:12,884 --> 00:24:15,876
Where is the luggage? - My
death is standing near the luggage
273
00:24:15,987 --> 00:24:19,548
And my death is waiting outside.
Get the money, or hide me somewhere.
274
00:24:19,691 --> 00:24:22,353
There is only the
dungeon here to hide.
275
00:24:22,461 --> 00:24:25,021
You are enjoying your stay
in the hotel and I am in jail here.
276
00:24:25,163 --> 00:24:28,690
Jail, or under the
tresses of a beauty?
277
00:24:28,834 --> 00:24:30,893
See my state. I have a death's
angel waiting outside for me.
278
00:24:31,036 --> 00:24:34,438
He will take any one of the two.
Either the hotel bill, or my life.
279
00:24:34,539 --> 00:24:37,167
What are you saying?
- Mohan - Yes. - Yes.
280
00:24:38,743 --> 00:24:41,178
Mohan - Yes. - Yes.
281
00:24:42,080 --> 00:24:43,570
Two voices?
282
00:25:00,799 --> 00:25:02,767
Mohan - Yes?
283
00:25:04,202 --> 00:25:08,435
When I called you,
you answered in two voices.
284
00:25:08,540 --> 00:25:10,599
But this single voice now...?
285
00:25:10,709 --> 00:25:15,545
Uncle, perhaps my
father didn't tell you ..
286
00:25:15,680 --> 00:25:17,273
..that I can make all kinds of sounds
287
00:25:17,382 --> 00:25:21,683
I can sing solo,
in duet, and in chorus too.
288
00:25:22,554 --> 00:25:24,386
Then sing for me.
289
00:25:25,991 --> 00:25:30,724
The song if from the film ‘Junglee’.
- Go ahead.
290
00:25:34,866 --> 00:25:38,461
"Anyone.."
291
00:25:39,337 --> 00:25:43,535
..can..
292
00:25:43,675 --> 00:25:46,975
"..ca|| me a hooligan."
293
00:25:47,712 --> 00:25:50,010
"..ca|| me a hooligan."
294
00:25:51,616 --> 00:25:52,913
“..hooligan.“
295
00:25:53,585 --> 00:25:55,053
Very good. Very good.
296
00:25:55,186 --> 00:25:56,779
Now let's have the duet.
297
00:25:56,922 --> 00:25:58,151
Duet?
298
00:25:58,990 --> 00:26:01,618
For that,
you will have to turn around. - Why?
299
00:26:01,760 --> 00:26:07,096
I'll feel shy to sing in
female voice with you watching me.
300
00:26:07,232 --> 00:26:11,430
Is it? Sing in female voice now.
301
00:26:11,570 --> 00:26:14,505
I will sing.
302
00:26:14,906 --> 00:26:16,067
You turn that side. - Okay.
303
00:26:18,209 --> 00:26:20,735
Yahoo!
304
00:26:20,879 --> 00:26:23,143
"Anyone can call me a hooligan."
305
00:26:23,281 --> 00:26:25,477
"Anyone can call me a hooligan."
306
00:26:25,584 --> 00:26:27,746
"Anyone can call me
a hooligan." - Father?
307
00:26:28,219 --> 00:26:30,916
Very good. Very good.
308
00:26:31,356 --> 00:26:32,380
What is this?
309
00:26:32,524 --> 00:26:34,219
There was Rs.3000
in the tiffin carrier.
310
00:26:34,359 --> 00:26:39,923
Rs.3000? Mohan, did you know
there was money in the tiffin?
311
00:26:40,265 --> 00:26:44,725
I didn't. If I knew,
wouldn't I eat it with the meal?
312
00:26:45,403 --> 00:26:46,495
Thank you.
313
00:26:59,751 --> 00:27:03,984
What are you doing?
- I was paying my respects to you.
314
00:27:04,122 --> 00:27:06,557
Was this paying respects,
or some yoga pose?
315
00:27:12,731 --> 00:27:14,199
Money!
316
00:27:17,102 --> 00:27:20,072
Where is the money? - Leave my ear.
317
00:27:20,205 --> 00:27:22,640
Do you want to take money from me,
or my ear? Leave.
318
00:27:22,741 --> 00:27:27,269
What if you run away?
- What if I run away?
319
00:27:27,846 --> 00:27:31,976
I didn't think about that.
Anyway, leave my ear, then I'll think.
320
00:27:32,117 --> 00:27:33,482
Okay.
321
00:27:34,753 --> 00:27:36,778
I have thought of it. - What?
322
00:27:36,955 --> 00:27:39,754
It's not a bad idea. - What idea?
323
00:27:39,891 --> 00:27:41,017
Of running away.
324
00:28:01,312 --> 00:28:03,280
Whoever comes, comes in pushing.
325
00:28:03,882 --> 00:28:06,044
Say that he gets pushed and comes in.
326
00:28:06,151 --> 00:28:10,486
Take care.
- You take care of yourself.
327
00:28:17,095 --> 00:28:20,759
Can't you sit tight? - I am trying.
328
00:28:20,865 --> 00:28:22,424
But can't help it.
329
00:28:22,567 --> 00:28:26,265
Man can tolerate
the pushes of life,
330
00:28:26,404 --> 00:28:29,203
but God save him from
the pushes of the local bus.
331
00:28:30,642 --> 00:28:33,475
Ticket. - Ticket..
332
00:28:35,580 --> 00:28:37,912
One ticket to Punarpur. - Two tickets.
333
00:28:38,049 --> 00:28:39,847
Don't worry, I'm paying for my ticket.
334
00:28:40,752 --> 00:28:45,622
Damn! I'm doomed.
Stop the bus. Drop me here.
335
00:28:45,757 --> 00:28:49,990
My mother had given me
Rs.3000 in my tiffin carrier.
336
00:28:50,161 --> 00:28:51,822
But the tiffin went to someone else.
337
00:28:51,963 --> 00:28:54,523
Believe me,
I am speaking the truth. Promise.
338
00:28:56,835 --> 00:28:58,234
Two tickets.
339
00:29:05,110 --> 00:29:09,138
Take your ticket. And don't
tell anyone else that Rs.3000 story.
340
00:29:09,280 --> 00:29:10,611
They'll laugh.
341
00:29:32,237 --> 00:29:36,731
Purse! . . . Madam! . . Lady!
342
00:29:37,675 --> 00:29:39,609
Stop!
343
00:29:56,327 --> 00:29:57,385
Hands up.
344
00:29:57,662 --> 00:29:59,596
If you want to save your life,
hand over the purse.
345
00:30:00,031 --> 00:30:01,521
Who are you? - What you are.
346
00:30:01,733 --> 00:30:03,531
But there's a difference
between you and me.
347
00:30:03,868 --> 00:30:06,530
You pick pockets of people,
and I pick pockets of pickpockets.
348
00:30:06,738 --> 00:30:11,107
Damn you! Scaring me with a fake gun?
349
00:30:18,883 --> 00:30:19,975
Give me the money.
350
00:30:21,953 --> 00:30:25,412
Take three gallons
more tomorrow evening. Go.
351
00:30:31,462 --> 00:30:32,588
Ganpat.
352
00:30:37,268 --> 00:30:38,929
You are back, Ganpat? - Yes.
353
00:30:39,771 --> 00:30:41,068
Made any earnings?
354
00:30:41,806 --> 00:30:44,969
What earnings?
The vehicle got punctured three times.
355
00:30:45,343 --> 00:30:47,311
When I got that done,
the brakes failed.
356
00:30:47,445 --> 00:30:49,504
When I got the brakes repaired,
the petrol was bad.
357
00:30:49,614 --> 00:30:51,139
Your intentions are bad.
358
00:30:52,016 --> 00:30:54,747
Father asks for an account
and you present the bill.
359
00:30:54,853 --> 00:30:56,878
Ask your father to buy a Rolls Royce.
360
00:30:57,255 --> 00:30:58,347
Changing the driver would be better.
361
00:30:58,556 --> 00:31:03,585
I am always ready for that.
Take the keys and settle my account.
362
00:31:03,728 --> 00:31:04,957
I'll settle your account right now.
363
00:31:09,801 --> 00:31:10,859
My purse!
364
00:31:11,002 --> 00:31:16,907
Master, this purse is Meena's.
- Meena's? You know her?
365
00:31:17,041 --> 00:31:19,169
Yes. We live in the same area.
366
00:31:19,978 --> 00:31:22,572
But the poor girl's father is blind.
They own a taxi.
367
00:31:22,747 --> 00:31:26,081
But the driver they have, cheats them.
368
00:31:26,317 --> 00:31:28,411
That is why Meena teaches
in a dancing school.
369
00:31:29,220 --> 00:31:32,155
Then come,
let's return the purse to her.
370
00:31:32,257 --> 00:31:33,554
Yes master, come.
371
00:31:34,492 --> 00:31:37,052
I am sure he picked my purse. - Who?
372
00:31:37,195 --> 00:31:39,823
A loafer, who was sitting
besides me in the bus.
373
00:31:41,699 --> 00:31:46,068
Raja, you give her the purse.
She is coming!
374
00:31:49,207 --> 00:31:55,579
Meena, here's your purse.
- My purse? Where did you get it?
375
00:31:58,783 --> 00:32:01,013
That fair guy, tall, well built?
376
00:32:01,152 --> 00:32:05,419
Yes! I first challenged him,
then I attacked him.
377
00:32:05,590 --> 00:32:11,427
Even he attacked me.
It was like two elephants had clashed.
378
00:32:11,562 --> 00:32:14,497
Like two thirsting swords had clashed.
379
00:32:14,632 --> 00:32:16,327
How brave you are.
380
00:32:17,135 --> 00:32:19,035
My entire month's salary was in this.
381
00:32:19,470 --> 00:32:23,634
You can say,
our entire month's food, rent bill
382
00:32:23,741 --> 00:32:27,336
Even he was saying that. - What?
383
00:32:27,478 --> 00:32:31,972
Yes. - Even he was saying that?
384
00:32:33,785 --> 00:32:34,843
What are you thinking?
385
00:32:38,022 --> 00:32:41,356
I am thinking,
perhaps he was not a thief.
386
00:32:42,660 --> 00:32:44,059
I have seen him.
387
00:32:45,964 --> 00:32:48,626
Wonder if he has a place to stay.
388
00:32:49,667 --> 00:32:52,830
Maybe he was hungry since many days.
389
00:32:53,871 --> 00:32:56,966
You don't know how many
crimes hunger can make one do.
390
00:32:57,775 --> 00:33:01,769
Wonder where he is now.
- He began to bleed and ran away.
391
00:33:01,913 --> 00:33:04,348
He must either be washing his wounds,
or fermenting them.
392
00:33:04,515 --> 00:33:05,676
There he is!
393
00:33:06,684 --> 00:33:08,778
Look, I washed my wounds.
394
00:33:09,220 --> 00:33:13,987
Only the wound on my heart remains.
I mean, you explain to her.
395
00:33:14,125 --> 00:33:16,594
Meena, you know I
have a habit of joking.
396
00:33:16,728 --> 00:33:18,753
Actually, he gave me your
purse to return it to you.
397
00:33:20,331 --> 00:33:21,492
Correct.
398
00:33:24,702 --> 00:33:28,661
Here's your reward.
- That's not necessary.
399
00:33:29,240 --> 00:33:31,504
I got my reward. - What?
400
00:33:31,642 --> 00:33:37,081
I mean, you paid for my bus ticket,
I'll pay him his reward.
401
00:33:37,415 --> 00:33:38,576
Okay.
402
00:33:41,953 --> 00:33:43,045
Thank you.
403
00:33:47,625 --> 00:33:52,654
Such a beautiful gir|...such
a beautiful girl, I never saw...
404
00:33:52,797 --> 00:33:56,700
Hey! That won't be allowed
in this neighbourhood. Love...
405
00:33:56,834 --> 00:33:59,166
I have fallen in love
with the whole world.
406
00:33:59,871 --> 00:34:01,396
I have fallen in love even with you...
407
00:34:01,506 --> 00:34:04,669
First give me my Rs.5.
- You care about Rs.5?
408
00:34:04,809 --> 00:34:08,268
And I have not eaten five meals.
I am very hungry.
409
00:34:08,446 --> 00:34:11,279
You are hungry?
Come to my house. - Come.
410
00:34:11,382 --> 00:34:15,148
If we get food, we will eat.
Or we will drink cold water and sleep.
411
00:34:15,753 --> 00:34:16,948
Come.
412
00:34:19,424 --> 00:34:23,588
Is this Meena's kitchen?
- And this is my home.
413
00:34:24,328 --> 00:34:27,628
You mean, your house is...
- Behind her house.
414
00:34:27,899 --> 00:34:29,526
Correct. - Come.
415
00:34:38,843 --> 00:34:41,107
Come Master.
416
00:34:47,018 --> 00:34:50,215
Careful! Like in a temple,“.
417
00:34:50,354 --> 00:34:52,846
..you have to bow your
head when you enter here.
418
00:34:53,858 --> 00:34:57,055
No one else lives here?
- I have no one in the world.
419
00:34:57,195 --> 00:34:58,594
Not even God.
420
00:34:58,863 --> 00:35:02,857
Look Master, if you like,
stay here, or you can leave.
421
00:35:03,801 --> 00:35:07,931
You said we will share and eat.
But there is nothing here to share.
422
00:35:08,272 --> 00:35:12,106
I even told you if there is nothing,
we'll drink water and sleep.
423
00:35:12,243 --> 00:35:15,440
Drink properly,
your shirt is getting wet.
424
00:35:19,684 --> 00:35:24,713
Raja, give me a cigarette.
Just one cigarette.
425
00:35:24,956 --> 00:35:26,981
Take. - What is this?
426
00:35:27,425 --> 00:35:29,223
I have been smoking
it since the last four days.
427
00:35:29,360 --> 00:35:30,589
There is still half left.
428
00:35:30,728 --> 00:35:32,526
Just take two puffs and blow it off.
429
00:35:32,630 --> 00:35:33,859
Or you will ask for
one again tomorrow.
430
00:35:34,031 --> 00:35:36,898
Take, light it.
I'll arrange a mattress for you.
431
00:35:47,745 --> 00:35:51,010
What is that? - Nothing. Bed bugs.
432
00:35:51,816 --> 00:35:56,413
Come, lie down. - Me? On the floor?
433
00:35:56,854 --> 00:35:58,515
I'll sleep on this cot.
434
00:35:59,190 --> 00:36:02,558
This cot is only for royal guests.
Get up, or
435
00:36:02,693 --> 00:36:07,597
No! I'm getting up. - Quick!...Hurry!
436
00:36:14,605 --> 00:36:17,199
Bed bugs!...How can I sleep here?
437
00:36:18,643 --> 00:36:23,274
Master, man has got brains,
and brains have the power to imagine.
438
00:36:23,381 --> 00:36:27,181
So imagine that you
are sleeping on a royal bed.
439
00:36:27,418 --> 00:36:30,786
A soft mattress is on the bed.
440
00:36:31,155 --> 00:36:35,922
And a soft, sweet smelling
pillow is under your head.
441
00:36:37,728 --> 00:36:42,632
It's a full moon night and
the flowers are singing you a lullaby.
442
00:36:43,034 --> 00:36:47,232
Imagine that the fairy of sleep
is spreading her wings over you.
443
00:36:47,338 --> 00:36:48,669
Now go to sleep.
444
00:36:49,707 --> 00:36:55,271
All the poor people of the
world imagine this and go to sleep.
445
00:37:27,345 --> 00:37:28,540
What noise is this?
446
00:37:44,729 --> 00:37:48,222
What happened? - Rats!
447
00:37:48,399 --> 00:37:51,596
Go back to sleep, Master.
448
00:37:52,103 --> 00:37:55,971
The poor only have sleep,
why waste it?
449
00:37:56,107 --> 00:37:59,941
Go and sleep.
450
00:38:16,394 --> 00:38:21,662
Master...Master! Get up, it's 9 am.
451
00:38:23,701 --> 00:38:29,140
Boy, get me tea.
- Sir, get up, the tea is ready.
452
00:38:30,408 --> 00:38:31,466
The tea has come?
453
00:38:35,913 --> 00:38:38,746
The same imaginary mansion?
Where is the tea?
454
00:38:38,883 --> 00:38:44,549
Here's the tea kettle,
the sugar pot, and the milk pot.
455
00:38:44,722 --> 00:38:46,281
Pour the tea in the cup.
456
00:38:47,358 --> 00:38:50,953
Then the milk. How much sugar?
457
00:38:51,062 --> 00:38:52,223
Two spoons.
458
00:38:53,998 --> 00:38:57,024
Take. Careful, the cup is delicate.
459
00:38:57,134 --> 00:39:00,661
I don't want imaginary tea,
I want real tea.
460
00:39:00,805 --> 00:39:03,240
We have to think
how to arrange for it.
461
00:39:03,374 --> 00:39:08,505
Master, for real tea, you
need real milk, real tea leaves
462
00:39:08,646 --> 00:39:12,446
and real sugar. If even one
is missing, you can't make tea.
463
00:39:12,550 --> 00:39:14,746
That's the miracle
you have to do. - Me?
464
00:39:15,486 --> 00:39:18,285
Can you arrange even one of these?
465
00:39:18,389 --> 00:39:21,689
Master! - Your Meena lives across.
466
00:39:21,792 --> 00:39:23,089
Go. - Meena..
467
00:39:23,194 --> 00:39:25,424
Oh yes! But I can only
get tea leaves from her.
468
00:39:25,563 --> 00:39:27,429
Will do. Go get them.
469
00:39:28,999 --> 00:39:32,435
Meena, it's a question of my honour.
470
00:39:32,670 --> 00:39:36,868
I have a guest at
home and he wants tea.
471
00:39:37,007 --> 00:39:39,533
I have milk and sugar,
but I don't have
472
00:39:39,677 --> 00:39:42,044
Tea leaves. Take.
473
00:39:42,146 --> 00:39:43,341
Thank you, sister.
474
00:39:43,481 --> 00:39:45,347
You are great. You are great.
475
00:39:45,516 --> 00:39:47,780
When you need something,
I become great.
476
00:39:49,320 --> 00:39:51,687
Master, I have brought tea leaves.
477
00:39:51,822 --> 00:39:54,655
Let's see how you make
tea now without sugar and milk.
478
00:39:54,792 --> 00:39:56,760
Even sugar and milk
will be arranged,..
479
00:39:56,861 --> 00:39:58,192
like tea leaves have been arranged.
480
00:39:58,529 --> 00:40:00,998
Ask for three things together,
no one will give them.
481
00:40:01,098 --> 00:40:03,328
Now go and ask for some sugar.
482
00:40:03,467 --> 00:40:05,458
Hey Master... - Go.
483
00:40:06,737 --> 00:40:08,671
Meena. - Now what?
484
00:40:08,773 --> 00:40:13,677
There was milk and sugar at home,
and you gave me the tea leaves.
485
00:40:13,778 --> 00:40:17,078
But a neighbour came to ask for some..
486
00:40:17,181 --> 00:40:22,551
..sugar and my guest
gave him the whole jar
487
00:40:22,653 --> 00:40:26,590
So you want sugar now?
- Yes. My dear Meena!
488
00:40:26,690 --> 00:40:28,954
Take as much as you like,
return the rest.
489
00:40:29,059 --> 00:40:32,962
Yes, sister.
- Do return the rest. - Yes sister..
490
00:40:33,063 --> 00:40:34,258
Go.
491
00:40:34,732 --> 00:40:39,533
Here's the sugar.
But I won't go to take the milk now.
492
00:40:39,670 --> 00:40:42,935
The milk will come here by itself.
- How is that?
493
00:40:43,073 --> 00:40:46,907
Watch. Assume this
pot was full of milk.
494
00:40:47,011 --> 00:40:50,845
I dropped the pot,
the milk spread on the floor.
495
00:40:51,115 --> 00:40:55,348
Now you shout, abuse me.
- How can I abuse you?
496
00:40:56,086 --> 00:40:59,545
Say, why did I drop the milk?
- Why did you drop the milk?
497
00:40:59,990 --> 00:41:03,051
Shout louder! - I will shout at you.
498
00:41:03,194 --> 00:41:05,822
My father doesn't own a dairy.
Understand?
499
00:41:05,963 --> 00:41:07,897
I stayed hungry at night
and brought milk for you.
500
00:41:08,032 --> 00:41:14,369
If you can bring tea leaves,
and sugar, you can even bring milk.
501
00:41:14,505 --> 00:41:17,497
I cannot...I cannot!
502
00:41:18,175 --> 00:41:20,007
It's coming. - It's coming.
503
00:41:20,144 --> 00:41:22,909
If someone gives you a finger,
you should not grab his hand.
504
00:41:23,481 --> 00:41:25,973
Why are you shouting?
Here, I have brought tea for you.
505
00:41:26,116 --> 00:41:29,984
Tea? I only needed milk,
that too, for the guest.
506
00:41:30,120 --> 00:41:32,782
Your guest is our guest.
507
00:41:33,557 --> 00:41:37,221
But where is he? - Hello.
508
00:41:38,162 --> 00:41:41,359
...You? - He's a poor fellow.
509
00:41:41,499 --> 00:41:43,160
He didn't have any place to stay, ..
510
00:41:43,300 --> 00:41:44,961
..so I asked him
to stay in my mansion.
511
00:41:45,102 --> 00:41:48,333
You did the right thing.
Drink tea. - Thanks for the tea.
512
00:41:48,472 --> 00:41:50,065
You also take. - Thank you.
513
00:41:50,808 --> 00:41:54,904
Listen! A guest who visits us, ..
514
00:41:55,012 --> 00:41:57,447
..cannot leave without
eating or drinking.
515
00:41:57,581 --> 00:41:59,982
Is it? - It's a tradition
of this mansion.
516
00:42:00,017 --> 00:42:02,179
Raja, get the throne
of our mansion here.
517
00:42:02,319 --> 00:42:07,018
Sure. - Come...sit down.
518
00:42:07,324 --> 00:42:10,123
Sit comfortably,
it's the royal throne.
519
00:42:11,595 --> 00:42:14,394
Have tea. We'll share it.
520
00:42:14,698 --> 00:42:20,364
Don't bother. - Have it. Half.
521
00:42:21,705 --> 00:42:22,900
Thank you.
522
00:42:24,742 --> 00:42:27,871
How does it taste? - Very good.
523
00:42:28,779 --> 00:42:33,410
Some very good hands
have made it. Drink.
524
00:42:40,958 --> 00:42:45,896
What did you start thinking suddenly?
- They were three things now.
525
00:42:47,131 --> 00:42:50,567
Milk, sugar and tea.
526
00:42:51,435 --> 00:42:55,668
Now they are one.
- That is what happens with hearts.
527
00:42:57,107 --> 00:42:58,472
First they are two.
528
00:42:58,576 --> 00:43:02,376
Then they meet, get friendly,
and then unite to become one.
529
00:43:02,980 --> 00:43:08,749
That is what happens with eyes.
They meet, meet again
530
00:43:09,286 --> 00:43:11,118
and keep meeting.
531
00:43:14,358 --> 00:43:15,917
Oh! Call from Bombay.
532
00:43:16,427 --> 00:43:17,588
Give it.
533
00:43:18,596 --> 00:43:22,499
Oh! Diwan Badri Prasad.
534
00:43:22,666 --> 00:43:26,261
I am fine, how are you?
...I'|| call him.
535
00:43:26,837 --> 00:43:28,862
Mohan. - Yes!
536
00:43:31,275 --> 00:43:32,743
Mohan.
537
00:43:34,778 --> 00:43:36,371
Mohan.
538
00:43:39,316 --> 00:43:45,653
Your father's call.
- Father...father! No!
539
00:43:45,789 --> 00:43:49,384
Idiot! - What did you say?
540
00:43:50,160 --> 00:43:54,461
I didn't tell you, I was telling
Mohan. He is afraid to talk to you.
541
00:43:57,234 --> 00:44:00,431
But he lives here like he is dumb.
542
00:44:00,537 --> 00:44:02,130
Like someone has clipped his wings.
543
00:44:02,272 --> 00:44:05,606
When he walks, even his
shadow doesn't fall on the floor.
544
00:44:05,709 --> 00:44:08,576
When he speaks,
no sound comes from his mouth.
545
00:44:09,480 --> 00:44:12,245
In four days time,
he has changed so much.
546
00:44:12,349 --> 00:44:15,216
Just watch what a reformed man
he will be if he stays here a year.
547
00:44:15,886 --> 00:44:18,514
Here, talk to him...Speak!
548
00:44:20,424 --> 00:44:23,359
F....f...father.
549
00:44:25,162 --> 00:44:27,893
See! His words are
stuck in his throat.
550
00:44:28,899 --> 00:44:31,800
What? Your wife wants to speak to him?
551
00:44:32,036 --> 00:44:34,664
Speak to your mother atleast.
552
00:44:34,772 --> 00:44:39,676
Mother...mother
553
00:44:39,777 --> 00:44:43,543
Son...son.. son!
554
00:44:44,081 --> 00:44:47,244
Mother... - Why are you crying?
555
00:44:47,384 --> 00:44:49,375
Your mother will think I have
kept you hanging on the gallows.
556
00:44:49,520 --> 00:44:51,215
Get lost!
557
00:44:51,355 --> 00:44:55,849
Madam, he's absolutely fine,
don't worry.
558
00:44:55,993 --> 00:45:00,487
I will send a report of his height,
weight, size, every week.
559
00:45:06,170 --> 00:45:09,538
Madam . . . .madam?
560
00:45:24,221 --> 00:45:25,416
Drink tea.
561
00:45:26,724 --> 00:45:30,854
From the cup? - Then how else?
562
00:45:31,361 --> 00:45:33,022
The way I was drinking before.
563
00:45:33,397 --> 00:45:36,833
The eyes were serving,
the eyes were drinking.
564
00:45:57,988 --> 00:46:02,221
The tea is long over.
Will you drink the cup and saucer too?
565
00:46:37,060 --> 00:46:42,829
“She looked away and left“
566
00:46:42,933 --> 00:46:47,370
"Or I'd have wounded her"
567
00:46:47,871 --> 00:46:52,274
"Had our hearts met"
568
00:46:52,576 --> 00:46:57,070
"I'd ignite a fire in her heart"
569
00:46:57,414 --> 00:47:01,510
"Or I'd have wounded her"
570
00:47:01,752 --> 00:47:06,815
“She looked away and left“
571
00:47:06,957 --> 00:47:10,985
"Or I'd have wounded her"
572
00:47:11,528 --> 00:47:16,022
"Had our hearts met"
573
00:47:16,300 --> 00:47:21,033
"I'd ignite a fire in her heart"
574
00:47:21,138 --> 00:47:25,405
"Or I'd have wounded her"
575
00:47:41,658 --> 00:47:49,658
“Had our eyes met, even she'd
realise the magic of my love“
576
00:47:51,101 --> 00:47:59,101
"I was quite competent,
I'd have charmed her"
577
00:48:00,210 --> 00:48:08,210
“Had our eyes met, even she'd
realise the magic of my love“
578
00:48:09,653 --> 00:48:17,653
"I was quite competent,
I'd have charmed her"
579
00:48:18,695 --> 00:48:24,156
"She looked away and left ..."
580
00:48:24,268 --> 00:48:28,671
"Or I'd have wounded her"
581
00:48:29,039 --> 00:48:33,340
"Had our hearts met"
582
00:48:33,644 --> 00:48:38,309
"I'd ignite a fire in her heart"
583
00:48:38,448 --> 00:48:42,612
"Or I'd have wounded her"
584
00:49:00,904 --> 00:49:08,904
"Had she stayed, Cupid's arrows
would have pierced our hearts"
585
00:49:10,414 --> 00:49:18,414
"She is beautiful, I am young,
all the secrets would be out"
586
00:49:19,656 --> 00:49:27,656
"Had she stayed, Cupid's arrows
would have pierced our hearts"
587
00:49:28,832 --> 00:49:36,832
"She is beautiful, I am young,
all the secrets would be out"
588
00:49:37,874 --> 00:49:43,176
"She looked away and left ..."
589
00:49:43,313 --> 00:49:47,807
"Or I'd have wounded her"
590
00:49:48,118 --> 00:49:52,487
"Had our hearts met"
591
00:49:52,756 --> 00:49:57,353
"I'd ignite a fire in her heart"
592
00:49:57,461 --> 00:50:01,625
"Or I'd have wounded her"
593
00:50:17,748 --> 00:50:25,748
"How long will she keep
her ego and stay away from me"
594
00:50:26,990 --> 00:50:34,990
"She will come to me shyly one day"
595
00:50:36,233 --> 00:50:44,233
"How long will she keep
her ego and stay away from me"
596
00:50:45,509 --> 00:50:53,509
"She will come to me shyly one day"
597
00:50:54,551 --> 00:50:59,853
"She looked away and left ..."
598
00:50:59,990 --> 00:51:04,223
"Or I'd have wounded her"
599
00:51:04,661 --> 00:51:09,030
"Had our hearts met"
600
00:51:09,299 --> 00:51:13,964
"I'd ignite a fire in her heart"
601
00:51:14,104 --> 00:51:18,063
"Or I'd have wounded her"
602
00:51:18,175 --> 00:51:23,306
“She looked away and left“
603
00:51:23,413 --> 00:51:27,816
"Or I'd have wounded her"
604
00:51:27,951 --> 00:51:32,184
"Had our hearts met"
605
00:51:32,589 --> 00:51:37,151
"I'd ignite a fire in her heart"
606
00:51:37,260 --> 00:51:42,096
"Or I'd have wounded her"
607
00:51:42,466 --> 00:51:45,834
My love, my beloved
608
00:51:46,803 --> 00:51:50,797
the truth is that your
eyes have wounded me.
609
00:51:51,308 --> 00:51:53,072
Your attitude has charmed me.
610
00:51:53,176 --> 00:51:57,545
Your love has made me
go crazy from head to toe.
611
00:51:58,448 --> 00:52:02,214
When will that day
come when we will unite?
612
00:52:02,352 --> 00:52:04,821
When you pass in all the tests.
613
00:52:20,537 --> 00:52:25,236
Tests? 10th grade, 12th grade,
graduation, I have given all tests.
614
00:52:25,342 --> 00:52:30,712
No, the test of love.
- Then take my test.
615
00:52:30,814 --> 00:52:33,112
From a graduate,
make me a marriaguate.
616
00:52:33,216 --> 00:52:36,914
Farhad had cut a mountain
and drawn a stream of milk for Shiri.
617
00:52:37,454 --> 00:52:39,422
What can you do for me?
618
00:52:39,556 --> 00:52:42,082
Farhad just cut one mountain.
619
00:52:42,425 --> 00:52:45,986
I can bring milk bottles
from the government dairy
620
00:52:46,096 --> 00:52:49,225
break all bonds of
the world and come to you.
621
00:52:49,332 --> 00:52:51,300
If you don't believe me, watch this.
622
00:52:53,336 --> 00:52:55,361
Ghost!
623
00:52:56,206 --> 00:52:57,401
You?
624
00:53:07,884 --> 00:53:14,813
Whose picture is this?
- A girl's. She's very beautiful.
625
00:53:16,593 --> 00:53:20,393
.even she loves me.
626
00:53:20,897 --> 00:53:23,628
Love... — Love.. love“ love!
627
00:53:23,733 --> 00:53:28,728
Lover boy, think of the stomach too.
Let's go and look for some work.
628
00:53:28,872 --> 00:53:32,274
Oh, so this guy is idle?
629
00:53:32,375 --> 00:53:35,970
What did Romeo do?
Was he an office clerk?
630
00:53:36,112 --> 00:53:38,672
Did he type? What did he do?
631
00:53:38,882 --> 00:53:41,613
Mr. Romeo,
when a law is passed in India
632
00:53:41,751 --> 00:53:45,585
that food will be given
only to those who work
633
00:53:45,922 --> 00:53:47,412
what will you do then?
634
00:53:47,824 --> 00:53:55,823
We'll beg.
635
00:53:55,932 --> 00:53:58,492
O lady, God bless your children,
give us something.
636
00:53:59,502 --> 00:54:00,799
You will beg?
637
00:54:02,339 --> 00:54:06,207
Don't you have anyone to
tell you it is not right to be idle?
638
00:54:07,711 --> 00:54:10,305
Any siblings? - None.
639
00:54:10,580 --> 00:54:14,073
Your parents? - We parted long ago.
640
00:54:14,184 --> 00:54:21,591
He is an orphan. He has no
one in the world except you and me.
641
00:54:21,925 --> 00:54:23,051
Correct!
642
00:54:23,426 --> 00:54:26,657
If that girl comes to
know you are unemployed“.
643
00:54:26,796 --> 00:54:28,264
even she won't like you.
644
00:54:28,398 --> 00:54:29,456
Really? - Yes.
645
00:54:29,599 --> 00:54:32,933
Then arrange a job for me.
I promise I will work.
646
00:54:33,069 --> 00:54:34,161
I have even brought
a recommendation letter.
647
00:54:34,304 --> 00:54:35,772
Don't believe me? Read it.
648
00:54:35,905 --> 00:54:38,135
I have got a letter. - Why should I?
649
00:54:40,377 --> 00:54:41,503
Listen.
650
00:54:42,712 --> 00:54:45,875
I promise in your presence,
that from today itself
651
00:54:45,982 --> 00:54:48,041
From now. - From this minute.
652
00:54:48,184 --> 00:54:51,210
From this very second. - From
this second, I'll start working.
653
00:54:51,354 --> 00:54:53,379
Then even if the sky falls on my head.
654
00:55:03,800 --> 00:55:04,961
She's left?
655
00:55:05,802 --> 00:55:08,863
Raja, when I came here..
656
00:55:09,005 --> 00:55:12,339
..I neither needed to stay here,
nor take up a job.
657
00:55:12,475 --> 00:55:15,274
But now I'll do both.
658
00:55:22,485 --> 00:55:23,919
Come, I'll drop you to school.
659
00:55:24,788 --> 00:55:27,189
Don't you know I
always walk to school?
660
00:55:28,558 --> 00:55:34,088
It's your taxi,
and you go around walking.
661
00:55:34,464 --> 00:55:39,698
Your legs must be aching walking,
but my heart aches seeing you walk.
662
00:55:40,570 --> 00:55:44,302
Won't you even talk to me? Agreed
that you are my master's daughter.
663
00:55:44,541 --> 00:55:47,602
Hasn't anyone told you that
servants don't talk to their masters?
664
00:55:47,877 --> 00:55:50,312
You teach me.
665
00:55:51,081 --> 00:55:55,416
If you cannot, learn yourself.
A master is one who pays salary.
666
00:55:55,719 --> 00:55:57,710
And a servant is one who takes salary.
667
00:55:57,821 --> 00:55:59,619
Your father never pays me..
668
00:55:59,756 --> 00:56:02,384
..so he is not my master,
I'm not his servant.
669
00:56:02,726 --> 00:56:07,186
Though I am your servant.
I can even be your slave
670
00:56:07,297 --> 00:56:12,633
Ganpat! You rascal! How dare you?
671
00:56:13,436 --> 00:56:15,336
Father! Father!
672
00:56:15,472 --> 00:56:19,306
Mind your father, or the world
will say I crippled a blind man.
673
00:56:19,442 --> 00:56:22,309
Go away! I said go away from here!
674
00:56:22,746 --> 00:56:24,646
You want a salary?
675
00:56:29,152 --> 00:56:32,087
Here's your salary.
Your account has been cleared.
676
00:56:34,057 --> 00:56:38,016
The account has not cleared,
it has just opened.
677
00:56:40,663 --> 00:56:42,825
Good we got rid of him.
678
00:56:43,633 --> 00:56:47,695
But who will drive the taxi now?
- Even if it doesn't run, so what?
679
00:56:47,837 --> 00:56:50,238
We were not making money
from it that we will miss it now.
680
00:56:51,474 --> 00:56:54,273
Why don't you sell it, father?
681
00:56:54,544 --> 00:56:59,277
How can I sell it? I had bought
it with your mother's jewelry.
682
00:56:59,616 --> 00:57:01,106
I have run it with my blood.
683
00:57:01,484 --> 00:57:08,584
When I touch it, I don't
feel I am touching a lifeless taxi.
684
00:57:10,393 --> 00:57:13,260
I feel even she is my child.
685
00:57:14,397 --> 00:57:19,062
I cannot see it, but I can feel it.
686
00:57:19,269 --> 00:57:22,261
I love it, like I love you.
687
00:57:23,640 --> 00:57:27,770
With love,
even a lifeless thing comes to life.
688
00:57:28,545 --> 00:57:33,483
I sometimes feel even she loves me.
689
00:57:33,750 --> 00:57:40,850
How can I sell it?
- No father, we won't sell it.
690
00:57:40,990 --> 00:57:44,949
Forgive me,
I will never ask you to sell it again.
691
00:57:47,197 --> 00:57:49,689
Come indoors, father.
692
00:57:52,535 --> 00:57:57,905
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, s.
693
00:57:58,041 --> 00:58:03,241
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, s.
694
00:58:03,346 --> 00:58:08,250
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, s.
695
00:58:08,351 --> 00:58:13,619
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, s.
696
00:58:13,756 --> 00:58:18,626
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, s.
697
00:58:18,761 --> 00:58:20,058
1...2..
698
00:58:20,196 --> 00:58:21,857
Hello. - You?
699
00:58:22,198 --> 00:58:26,999
I thought, I am not getting a job,
so I might as well learn to dance.
700
00:58:27,203 --> 00:58:31,106
It's not your cup of tea.
It takes 10 years to learn to dance.
701
00:58:31,875 --> 00:58:34,901
If you teach me,
even 10 years are too short.
702
00:58:35,712 --> 00:58:39,444
Life is just a joke for you.
703
00:58:39,782 --> 00:58:41,682
You could not think of anything,
so you came here.
704
00:58:41,951 --> 00:58:44,511
Had you gone somewhere else,
maybe you'd have got a job.
705
00:58:44,754 --> 00:58:46,153
That is what I cannot get.
706
00:58:46,489 --> 00:58:49,515
I am thinking of how long
I can borrow tea leaves from you.
707
00:58:50,126 --> 00:58:53,585
Do you really need a job?
- Very badly.
708
00:58:53,930 --> 00:58:58,299
If there was no food and work in this
world, life would be so beautiful.
709
00:58:58,701 --> 00:59:00,601
Like you are beautiful.
710
00:59:00,703 --> 00:59:03,832
Enough. Do you know anything
else other than poetry?
711
00:59:03,973 --> 00:59:09,241
Yes. I can drive.
I've heard you need a driver.
712
00:59:10,346 --> 00:59:13,907
Yes. Come in the evening,
I'll speak to father.
713
00:59:14,050 --> 00:59:16,451
Do talk to him,
or a poet will die for no reason.
714
00:59:16,553 --> 00:59:18,180
I will write poetry in your praise.
715
00:59:21,190 --> 00:59:26,390
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, s.
716
00:59:26,529 --> 00:59:31,490
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, s.
717
00:59:31,634 --> 00:59:35,867
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6.. - Good bye!
718
00:59:39,342 --> 00:59:43,279
Listen. - Yes?
719
00:59:43,479 --> 00:59:46,938
The job is yours.
The other driver has left.
720
00:59:47,750 --> 00:59:52,745
Really? How do I thank you?
Believe me, I fall short of words.
721
00:59:53,423 --> 00:59:57,417
You don't know what a
big favour you have done me.
722
00:59:57,760 --> 01:00:00,092
When she hears this,
she will be so pleased.
723
01:00:00,463 --> 01:00:04,127
She had been dreaming since
very long that I will get a job.
724
01:00:04,834 --> 01:00:09,533
Then I will make a small home,
in which I and she
725
01:00:10,273 --> 01:00:14,210
Who she? - The one who loves me.
726
01:00:14,344 --> 01:00:16,142
The girl whose picture I was making.
727
01:00:16,279 --> 01:00:19,681
Coincidentally, she shares your name.
728
01:00:20,316 --> 01:00:25,550
She is very talented,
capable, has loads of qualities.
729
01:00:25,655 --> 01:00:29,683
She'll surprise you.
I'll take you to meet her tomorrow.
730
01:00:31,361 --> 01:00:34,820
"She has stolen my heart."
731
01:00:49,045 --> 01:00:51,104
One man held for cheating.
732
01:00:51,447 --> 01:00:52,744
He changed his name and identity..
733
01:00:52,849 --> 01:00:55,443
..and fooled a rich
man and his daughter.
734
01:00:57,754 --> 01:01:00,348
Mother!
735
01:01:00,857 --> 01:01:02,222
I am leaving. - Where?
736
01:01:02,358 --> 01:01:04,190
Anywhere. - Why? - See this.
737
01:01:05,828 --> 01:01:08,058
A girl ran away from
her marriage ceremony.
738
01:01:08,297 --> 01:01:11,062
She loved someone, but was
being married off to someone else.
739
01:01:12,802 --> 01:01:14,736
She did the right thing.
740
01:01:16,039 --> 01:01:19,134
You are talking of the girl,
I am thinking of the boy.
741
01:01:19,475 --> 01:01:21,944
If the girl is not afraid,
why is the boy afraid?
742
01:01:23,146 --> 01:01:27,447
One day you will know that
I am not the one you think I am.
743
01:01:27,583 --> 01:01:29,142
Who you think, I am not that man.
744
01:01:29,252 --> 01:01:31,778
What if the secret is revealed?
745
01:01:31,921 --> 01:01:33,582
What if you come to know that..
746
01:01:33,690 --> 01:01:36,057
..the one who was supposed
to come didn't come?
747
01:01:36,192 --> 01:01:38,286
And the one who has,
was not going to come.
748
01:01:38,428 --> 01:01:43,127
I mean, if you come to know that
I am not Mohan, someone else is...
749
01:01:43,266 --> 01:01:45,894
will you still...
- What are you saying?
750
01:01:46,035 --> 01:01:47,264
I am speaking the truth.
751
01:01:47,370 --> 01:01:48,531
Ma|ati..
752
01:01:49,338 --> 01:01:52,899
Father, look what Mohan is saying.
- What is he saying?
753
01:01:53,409 --> 01:01:56,242
I did not say anything. I am typing.
754
01:01:58,848 --> 01:02:01,909
What was he saying?
- He was talking all rubbish.
755
01:02:02,151 --> 01:02:07,817
He was saying that one
day the secret will be revealed.
756
01:02:08,257 --> 01:02:10,521
That the one who was
supposed to come did not come.
757
01:02:10,626 --> 01:02:13,425
The one who was not supposed
to come has come. - What?
758
01:02:14,697 --> 01:02:18,531
And he was asking that if
I come to know he is not Mohan
759
01:02:21,504 --> 01:02:22,767
Shut up!
760
01:02:23,072 --> 01:02:25,268
I have understood.
- What did you understand, father?
761
01:02:25,374 --> 01:02:26,569
Come here.
762
01:02:28,578 --> 01:02:30,740
You don't know men, dear.
763
01:02:54,871 --> 01:02:57,670
Ma|ati.. - Mohan.
764
01:02:58,307 --> 01:03:01,072
Here Babe, R530.
765
01:03:04,180 --> 01:03:06,171
R530! - Yes Babe.
766
01:03:07,183 --> 01:03:12,349
Since I have lost my sight,
money has never come to this house.
767
01:03:13,523 --> 01:03:15,116
Mohan. - Yes.
768
01:03:15,424 --> 01:03:16,550
You have brought so much money..
769
01:03:16,659 --> 01:03:17,990
..and are not giving
me any expense bill?
770
01:03:18,127 --> 01:03:20,186
If I run an expense bill,
I'll tell you.
771
01:03:20,296 --> 01:03:22,788
But the taxi runs very smoothly.
772
01:03:22,899 --> 01:03:26,096
Give me your blessings that
I make this kind of money every day.
773
01:03:27,937 --> 01:03:35,367
Mohan, take your share.
- No Baba, partners have a share...
774
01:03:35,511 --> 01:03:39,414
not servants.
- I don't treat you as a servant.
775
01:03:39,615 --> 01:03:43,142
You are like a family member.
- I am like a family member?
776
01:03:43,352 --> 01:03:47,050
Then Baba,
a family member doesn't take a tip.
777
01:03:47,190 --> 01:03:51,457
If need be, he asks,
he snatches, and even returns it.
778
01:03:51,594 --> 01:03:52,618
I am leaving now.
779
01:03:52,762 --> 01:03:57,097
Mohan, have dinner here.
- No Baba, I'll eat in the hotel.
780
01:03:57,233 --> 01:04:02,672
Why, don't you like home made food?
My daughter cooks very well.
781
01:04:03,472 --> 01:04:07,170
Alright Baba, I'll eat here if
you like. I'll park the taxi and come.
782
01:04:16,786 --> 01:04:19,187
She lives here? - Who?
783
01:04:20,122 --> 01:04:23,581
The one who we are going to meet.
784
01:04:24,227 --> 01:04:26,696
The one who you want
to settle down with.
785
01:04:27,496 --> 01:04:32,866
That talented, capable girl.
- She lives very far away from here.
786
01:04:34,770 --> 01:04:36,135
Then why did you stop the taxi here?
787
01:04:36,672 --> 01:04:42,008
I am thinking that she is so far away,
and you are so close.
788
01:04:42,612 --> 01:04:46,344
What do you think? - What do you mean?
789
01:04:47,416 --> 01:04:54,049
I mean, the one who
I love is in this mirror.
790
01:04:57,660 --> 01:05:01,392
She is so far away from me,
I cannot even touch her.
791
01:05:02,298 --> 01:05:07,395
And you...are so close..
792
01:05:09,405 --> 01:05:10,998
so near to me.
793
01:05:24,086 --> 01:05:25,315
Meena..
794
01:05:44,473 --> 01:05:45,565
Meena..
795
01:06:01,157 --> 01:06:06,095
"You struck lightening
and yourself
796
01:06:06,595 --> 01:06:12,557
"got scared of it"
797
01:06:12,802 --> 01:06:19,299
"Your innocence
798
01:06:19,608 --> 01:06:24,307
"charmed me!"
799
01:06:34,156 --> 01:06:38,150
“Your heart is crazy, my love“
800
01:06:38,427 --> 01:06:42,227
“Your heart is crazy, my love“
801
01:06:42,465 --> 01:06:46,299
"You know I will not say anything"
802
01:06:46,435 --> 01:06:50,235
"You know I will not say anything"
803
01:06:50,339 --> 01:06:52,103
“Promise on love?“
804
01:06:52,241 --> 01:06:54,141
“Promise on love“
805
01:06:54,276 --> 01:06:55,971
“Promise on love?“
806
01:06:56,112 --> 01:06:58,137
“Promise on love“
807
01:06:58,280 --> 01:07:02,148
“Your heart is crazy, my love“
808
01:07:02,284 --> 01:07:06,118
“Your heart is crazy, my love“
809
01:07:06,255 --> 01:07:10,158
"You know I will not say anything"
810
01:07:10,292 --> 01:07:13,990
"You know I will not say anything"
811
01:07:14,096 --> 01:07:16,030
“Promise on love?“
812
01:07:16,165 --> 01:07:17,792
“Promise on love“
813
01:07:17,900 --> 01:07:19,994
“Promise on love“
814
01:07:20,102 --> 01:07:22,070
“Promise on love“
815
01:07:50,433 --> 01:07:54,495
“We, travelers on the path of love“
816
01:07:54,737 --> 01:07:58,435
"Will go where our heart takes us"
817
01:07:58,707 --> 01:08:02,507
"If we lose ourselves on the path"
818
01:08:02,645 --> 01:08:06,548
"If we lose ourselves on the path"
819
01:08:06,782 --> 01:08:10,150
"Who knows where our destination lies
820
01:08:10,286 --> 01:08:14,223
"It's the effect of love,
and of this weather"
821
01:08:14,356 --> 01:08:18,293
"Your heart is crazy, my love ..
822
01:08:18,561 --> 01:08:22,555
"Your heart is crazy, my love ..
823
01:08:22,665 --> 01:08:26,363
"You know I will not say anything"
824
01:08:26,469 --> 01:08:30,337
"You know I will not say anything"
825
01:08:30,473 --> 01:08:32,339
“Promise on love?“
826
01:08:32,475 --> 01:08:34,375
“Promise on love“
827
01:08:34,510 --> 01:08:36,535
“Promise on love?“
828
01:08:36,679 --> 01:08:38,704
“Promise on love“
829
01:08:55,264 --> 01:08:59,064
"The lure in your eyes
830
01:08:59,335 --> 01:09:02,999
"is to be blamed"
831
01:09:03,305 --> 01:09:07,208
"The paths of love are unknown"
832
01:09:07,309 --> 01:09:11,075
"The paths of love are unknown"
833
01:09:11,213 --> 01:09:14,581
"But my heart is helpless"
834
01:09:14,717 --> 01:09:18,984
“One falls in love once in life“
835
01:09:19,121 --> 01:09:23,115
"Your heart is crazy, my love ..
836
01:09:23,225 --> 01:09:27,059
"Your heart is crazy, my love ..
837
01:09:27,196 --> 01:09:30,757
"You know I will not say anything"
838
01:09:30,866 --> 01:09:34,734
"You know I will not say anything"
839
01:09:34,870 --> 01:09:37,100
“Promise on love?“
840
01:09:37,239 --> 01:09:39,003
“Promise on love“
841
01:10:07,570 --> 01:10:11,370
"What do I do if
my heart liked someone"
842
01:10:11,507 --> 01:10:15,171
"He just charmed my heart"
843
01:10:15,311 --> 01:10:19,578
"Someone looked at me with a smile"
844
01:10:19,715 --> 01:10:23,413
"Someone looked at me with a smile"
845
01:10:23,552 --> 01:10:27,045
"And I got what my heart desired"
846
01:10:27,189 --> 01:10:31,217
“Sweet memories on my breath,
sweet songs on my lips“
847
01:10:31,360 --> 01:10:35,126
"Your heart is crazy, my love ..
848
01:10:35,264 --> 01:10:39,428
"Your heart is crazy, my love ..
849
01:10:39,535 --> 01:10:43,335
"You know I will not say anything"
850
01:10:43,472 --> 01:10:47,102
"You know I will not say anything"
851
01:10:47,209 --> 01:10:49,109
“Promise on love?“
852
01:10:49,211 --> 01:10:51,009
“Promise on love“
853
01:10:51,146 --> 01:10:53,012
“Promise on love?“
854
01:10:53,148 --> 01:10:54,673
“Promise on love“
855
01:10:54,817 --> 01:10:56,785
“Promise on love?“
856
01:10:56,885 --> 01:10:58,876
“Promise on love“
857
01:10:59,021 --> 01:11:00,785
“Promise on love?“
858
01:11:00,923 --> 01:11:02,982
“Promise on love“
859
01:11:03,659 --> 01:11:07,254
I am organizing a play to
help prisoners begin a new life.
860
01:11:07,630 --> 01:11:12,591
But people organize plays
to make orphanages for orphans.
861
01:11:12,701 --> 01:11:15,033
I don't understand
this idea of prisoners.
862
01:11:15,137 --> 01:11:18,368
Shut up! This is my idea,
you don't interfere.
863
01:11:18,507 --> 01:11:20,566
The tickets have been sold,
it's a house full.
864
01:11:20,709 --> 01:11:24,077
But there was no publicity
in the newspapers. Then how
865
01:11:24,179 --> 01:11:27,342
I bought all the tickets.
866
01:11:28,017 --> 01:11:29,507
You will watch the show alone?
867
01:11:29,618 --> 01:11:32,553
No, I will distribute tickets
among friends, understand?
868
01:11:32,755 --> 01:11:35,656
You will drive the rickshaw,
and she will sit in the rickshaw.
869
01:11:35,824 --> 01:11:37,553
You two do a rehearsal.
870
01:11:38,961 --> 01:11:42,488
Mohan, let's rehearse.
- What do we rehearse?
871
01:11:42,698 --> 01:11:44,826
Your father forgot to tell us that..
872
01:11:45,034 --> 01:11:49,096
..the girl in the
rickshaw loves the driver.
873
01:11:49,371 --> 01:11:53,638
Let your father do that rehearsal.
Shall we do the rehearsal of love?
874
01:11:53,776 --> 01:11:54,902
Shut-up!
875
01:12:47,363 --> 01:12:54,201
"You came and hired my rickshaw,
now watch my talent"
876
01:12:54,903 --> 01:13:00,967
"Watch how much you enjoy the journey"
877
01:13:01,877 --> 01:13:08,579
"I hired your rickshaw,
there is joy everywhere"
878
01:13:08,884 --> 01:13:15,654
"Watch to which world
the wave of love took me to"
879
01:13:15,791 --> 01:13:22,128
"You came and hired my rickshaw,
now watch my talent"
880
01:13:22,831 --> 01:13:29,760
"Watch how much you enjoy the journey"
881
01:13:47,423 --> 01:13:54,125
"I walk backwards,
I walk forward, every move is unique"
882
01:13:54,496 --> 01:14:00,799
"I come out of here, I come
out from there, like the morning rays"
883
01:14:01,603 --> 01:14:08,031
"I walk backwards,
I walk forward, every move is unique"
884
01:14:08,644 --> 01:14:15,072
"I come out of here, I come
out from there, like the morning rays"
885
01:14:17,352 --> 01:14:23,917
"I see you in my heart,
you see the city"
886
01:14:24,393 --> 01:14:30,856
"Watch how much you
enjoy the journey ..."
887
01:14:31,600 --> 01:14:38,438
"I hired your rickshaw,
there is joy everywhere"
888
01:14:38,674 --> 01:14:45,580
"Watch to which world
the wave of love took me to"
889
01:15:12,341 --> 01:15:18,906
"A|| dressed up, I have left
for the city of love with you"
890
01:15:19,515 --> 01:15:26,182
“No one stop me,
no one taunt me, on this path of love“
891
01:15:26,588 --> 01:15:33,255
"A|| dressed up, I have left
for the city of love with you"
892
01:15:33,695 --> 01:15:40,897
“No one stop me,
no one taunt me, on this path of love“
893
01:15:42,471 --> 01:15:49,343
"I left all my riches and comfort,
appreciate my guts"
894
01:15:49,678 --> 01:15:56,550
"Watch to which world the
wave of love took me to ..."
895
01:15:56,652 --> 01:16:02,887
"You came and hired my rickshaw,
now watch my talent"
896
01:16:03,625 --> 01:16:10,793
"Watch how much you enjoy the journey"
897
01:16:28,550 --> 01:16:34,978
"I carry a burden on my body,
and my heart, but I am not a donkey"
898
01:16:35,591 --> 01:16:39,118
"I may be poor,
but I am rich at heart"
899
01:16:39,227 --> 01:16:41,889
"I am not bad at heart"
900
01:16:42,731 --> 01:16:48,966
"I carry a burden on my body,
and my heart, but I am not a donkey"
901
01:16:49,838 --> 01:16:53,274
"I may be poor,
but I am rich at heart"
902
01:16:53,375 --> 01:16:56,174
"I am not bad at heart"
903
01:16:58,480 --> 01:17:04,886
"See what your look can do to me"
904
01:17:05,587 --> 01:17:12,084
"Watch how much you
enjoy the journey ..."
905
01:17:12,961 --> 01:17:19,367
"I hired your rickshaw,
there is joy everywhere"
906
01:17:19,801 --> 01:17:27,037
"Watch to which world
the wave of love took me to"
907
01:17:45,927 --> 01:17:52,299
This is impossible. How can a rich
girl love a petty rickshaw driver?
908
01:17:52,734 --> 01:17:57,228
But it is possible that a rich
guy falls in love with a poor girl.
909
01:17:58,173 --> 01:18:00,141
Even that is not possible. - Why not?
910
01:18:00,275 --> 01:18:02,869
What does the heart have
to do with richness and poverty?
911
01:18:03,278 --> 01:18:07,237
There are other relationships
in the world, like that of parents.
912
01:18:07,582 --> 01:18:13,817
When faced with them, the hearts rue,
suffer, become helpless.
913
01:18:13,955 --> 01:18:18,950
Assume someone falls in love with you.
He is not poor
914
01:18:19,094 --> 01:18:22,962
but pretends to be poor, or
asks you to pose as a rich girl, then?
915
01:18:25,067 --> 01:18:27,798
That only happens in movies and plays.
916
01:18:28,537 --> 01:18:31,472
The rich stay rich,
and the poor stay poor.
917
01:18:32,040 --> 01:18:36,170
Their worlds are different, fates
are different, paths are different.
918
01:18:36,678 --> 01:18:39,170
Sometimes, paths do come together.
919
01:18:40,082 --> 01:18:44,713
Yes, maybe, but like day and night.
920
01:18:45,287 --> 01:18:48,814
The union is of moments,
and the separation, forever.
921
01:18:49,925 --> 01:18:51,586
We'll see.
922
01:18:54,529 --> 01:18:57,226
This is not possible.
- What is not possible?
923
01:18:57,432 --> 01:19:02,302
Dayaram has sent a report which
says Mohan's chest is 40 inches.
924
01:19:02,771 --> 01:19:07,402
40 inches? Before leaving,
his chest was 42 inches.
925
01:19:07,642 --> 01:19:12,478
And his height is 5" 10 inches.
- But my son is 6" tall.
926
01:19:13,014 --> 01:19:17,144
My son is reducing all over.
- I am sure he has made some mistake.
927
01:19:17,352 --> 01:19:19,844
You have made a mistake in sending
your son to someone e|se's home.
928
01:19:21,223 --> 01:19:24,386
Wonder if he is getting proper meals.
Let's go and meet him today itself.
929
01:19:24,626 --> 01:19:28,494
I'll call up and ask him.
- One can lie over the phone.
930
01:19:29,164 --> 01:19:33,624
I want to see him myself. If
you don't come along, I'll go alone.
931
01:19:34,035 --> 01:19:35,332
Alright, come.
932
01:19:35,470 --> 01:19:38,440
"But this is instantly.
I listened attentively."
933
01:19:38,540 --> 01:19:40,133
"I did not know you
were such a fine.."
934
01:19:41,143 --> 01:19:43,578
Master.. Master..
935
01:19:46,715 --> 01:19:50,015
Mom! I'm doomed!
936
01:19:51,153 --> 01:19:54,418
Driver, take us to Dayaram
Jung Bahadur Estate.
937
01:19:55,323 --> 01:19:56,449
Come.
938
01:20:10,872 --> 01:20:11,964
Come sir.
939
01:20:15,477 --> 01:20:20,438
Driver, how much? - Rs.5.
940
01:20:20,749 --> 01:20:21,978
Take.
941
01:20:23,819 --> 01:20:24,980
Thank you.
942
01:20:33,328 --> 01:20:36,320
Mohan, where are you running?
943
01:20:36,565 --> 01:20:38,226
Your father has come. - What?
944
01:20:38,466 --> 01:20:39,900
My father has come. - Where is he?
945
01:20:40,001 --> 01:20:41,526
He is paying the cabbie.
946
01:20:42,704 --> 01:20:46,504
Mohan, father is coming from here.
- That is why I am going there.
947
01:20:46,842 --> 01:20:48,571
Please don't touch me.
948
01:20:48,710 --> 01:20:50,940
Hello, Diwan, hello, madam.
949
01:20:51,580 --> 01:20:52,809
Malati.
950
01:20:52,948 --> 01:20:56,282
How are you?
Greet them, they are Mohan's parents.
951
01:20:56,418 --> 01:20:59,979
Mohan, I won't let you go now.
- What happened?
952
01:21:00,055 --> 01:21:03,582
It is going to happen.
If I die, I'll take you along.
953
01:21:03,725 --> 01:21:05,989
Don't worry,
everything will be alright.
954
01:21:06,461 --> 01:21:11,297
Raja, take the taxi home.
Come....this way!
955
01:21:12,267 --> 01:21:16,363
Malati, get tea for them.
- Okay father.
956
01:21:16,671 --> 01:21:21,541
You two freshen up.
- That's okay, but where is my Mohan?
957
01:21:21,676 --> 01:21:24,668
Madam, it's his office hours.
I'll go and call him.
958
01:21:24,779 --> 01:21:25,940
Go and freshen up.
959
01:21:28,416 --> 01:21:29,941
Mohan! - Yes?
960
01:21:34,055 --> 01:21:37,616
What were you doing inside?
- I was giving clothes to my friend.
961
01:21:38,026 --> 01:21:41,758
Friend? Which friend?
- Friend?...no, the washerman.
962
01:21:41,897 --> 01:21:43,023
The washerman.
963
01:21:43,965 --> 01:21:45,228
Your parents have come..
964
01:21:45,333 --> 01:21:46,562
..and you are busy giving
clothes to the washerman?
965
01:21:46,701 --> 01:21:48,100
Come and meet them. - No.
966
01:21:48,670 --> 01:21:50,195
Come! - No.
967
01:21:54,576 --> 01:21:57,238
What are you doing, father?
- He was slipping out.
968
01:21:57,545 --> 01:21:59,570
If you drag him inside like that,
what will they think?
969
01:22:00,382 --> 01:22:02,680
You come with me and tell
me what I should cook for them.
970
01:22:02,784 --> 01:22:04,411
Hey Mohan! You go inside.
971
01:22:04,886 --> 01:22:06,012
Mohan!
972
01:22:09,124 --> 01:22:12,924
Father....mom! - My son!
973
01:22:13,662 --> 01:22:15,494
Where were you?
You took so long to come.
974
01:22:15,630 --> 01:22:17,655
Mom, I had lots of work in the office.
975
01:22:17,799 --> 01:22:20,268
And one should never neglect work,
right father?
976
01:22:20,368 --> 01:22:22,894
Yes, work comes before
everything else. - Correct!
977
01:22:23,038 --> 01:22:28,533
How much you make my son work.
Mohan, you have lost weight.
978
01:22:28,677 --> 01:22:33,137
I have lost weight?
No mom. Have I, father?
979
01:22:33,281 --> 01:22:36,842
No. What nonsense are you talking?
He is fit and healthy.
980
01:22:36,985 --> 01:22:39,750
Correct! Mom,
you have traveled a long distance.
981
01:22:39,854 --> 01:22:42,152
Perhaps you cannot
see properly due to hunger.
982
01:22:42,257 --> 01:22:45,818
Sit down. Let me see you.
983
01:22:47,295 --> 01:22:50,856
Father, mother. Correct!
984
01:22:51,066 --> 01:22:53,160
I'll go and arrange for breakfast.
985
01:22:53,368 --> 01:22:55,063
Right, father?
— Yes son, we are hungry.
986
01:22:55,170 --> 01:22:56,296
Correct!
987
01:22:58,673 --> 01:23:01,370
What will happen now? - Breakfast.
988
01:23:01,743 --> 01:23:04,041
You are joking?
And I am dying of fear.
989
01:23:04,145 --> 01:23:05,840
Just keep doing what I am telling you.
990
01:23:05,947 --> 01:23:09,679
You won't lose your life,
nor your love
991
01:23:09,784 --> 01:23:11,616
Mohan! - Yes?
992
01:23:27,569 --> 01:23:29,094
Attention!
993
01:23:32,340 --> 01:23:33,865
That double voice again?
994
01:23:34,676 --> 01:23:38,670
Uncle, I told you I can
make different types of sounds.
995
01:23:40,515 --> 01:23:42,210
Make the double sound again.
996
01:23:42,550 --> 01:23:45,918
Then turn around. - Okay.
997
01:23:47,088 --> 01:23:48,556
Ready? - Yes.
998
01:23:49,157 --> 01:23:52,252
Mohan! - Yes?
999
01:23:54,295 --> 01:23:56,263
Very good.
1000
01:23:59,534 --> 01:24:01,832
Open the almirah. - No.
1001
01:24:02,704 --> 01:24:05,435
Open it! - Yes.
1002
01:24:05,840 --> 01:24:10,835
And go and tell your father
that breakfast is ready.
1003
01:24:19,888 --> 01:24:24,052
Mom, breakfast is ready, are you?
And you, father?
1004
01:24:24,192 --> 01:24:26,524
We will change and come.
1005
01:24:26,628 --> 01:24:29,791
Correct! You two proceed,
I'll go to the office and come.
1006
01:24:31,933 --> 01:24:33,025
Serve, dear.
1007
01:24:33,134 --> 01:24:37,128
Mother. - No dear,
Mohan has not eaten.
1008
01:24:37,439 --> 01:24:38,838
I won't be able to eat without him.
1009
01:24:39,441 --> 01:24:44,311
Madam, Mohan is working in the office,
you have your breakfast.
1010
01:24:44,412 --> 01:24:46,471
Fine. After breakfast..
1011
01:24:46,581 --> 01:24:48,948
..I will go and check
what he is doing in the office.
1012
01:24:54,089 --> 01:24:57,059
You can leave for today.
1013
01:24:57,192 --> 01:24:58,353
Thank you.
1014
01:25:02,030 --> 01:25:03,293
Thank you.
1015
01:25:09,104 --> 01:25:13,541
Dayaram, I like this.
You have your office at home.
1016
01:25:14,175 --> 01:25:16,234
Sir..
1017
01:25:17,112 --> 01:25:20,013
Someone has come to meet you.
A Mr. Iyer from Madras.
1018
01:25:20,148 --> 01:25:22,116
Iyen.
1019
01:25:22,383 --> 01:25:24,215
You go, I'll join you.
1020
01:25:26,121 --> 01:25:28,852
Sit down. Type.
1021
01:25:31,559 --> 01:25:38,226
Messers Robinson,
Sons and Sons Private Limited.
1022
01:25:39,534 --> 01:25:46,270
27, Sugarcane Suite,
Glasgow, Scotland.
1023
01:25:47,509 --> 01:25:50,274
Dear Sirs..
1024
01:25:50,879 --> 01:25:52,677
We.. idiot!
1025
01:25:52,780 --> 01:25:58,150
What have you typed?
I said Glasgow, not Glaxo.
1026
01:25:58,419 --> 01:26:02,549
I didn't say Scotland Yard,
I said Scotland.
1027
01:26:02,690 --> 01:26:04,021
You take up a job
1028
01:26:04,325 --> 01:26:05,884
and don't even know
the difference between..
1029
01:26:05,994 --> 01:26:08,361
..Scotland and Scotland Yard. Idiot!
1030
01:26:08,463 --> 01:26:11,398
Bravo! - Father.
1031
01:26:12,600 --> 01:26:15,228
Bravo son. That is how you should be.
1032
01:26:15,470 --> 01:26:17,905
See what you were
and what you have become.
1033
01:26:18,139 --> 01:26:20,733
Now come home and
run the family business.
1034
01:26:21,543 --> 01:26:23,534
That's not possible.
1035
01:26:23,778 --> 01:26:28,545
The thing is,
I have started a new business here.
1036
01:26:28,883 --> 01:26:31,978
Until I am not through with it,
I cannot return home.
1037
01:26:32,120 --> 01:26:33,178
Correct.
1038
01:26:35,023 --> 01:26:38,857
You should not.
Dayaram told me everything.
1039
01:26:39,194 --> 01:26:42,494
You just give your consent,
and we'll arrange the marriage.
1040
01:26:43,231 --> 01:26:46,929
Marriage?
Whose marriage? - My marriage.
1041
01:26:48,770 --> 01:26:53,139
You are fooling me? Malati likes you,
she has given consent.
1042
01:26:53,575 --> 01:26:56,408
But Malati is half mad.
1043
01:26:57,946 --> 01:27:02,281
I mean she is 50% mad.
- Oh, my son, you are also 50% mad.
1044
01:27:02,383 --> 01:27:04,317
You will make a good pair.
1045
01:27:04,452 --> 01:27:05,578
Correct.
1046
01:27:08,690 --> 01:27:10,158
Not correct.
1047
01:27:10,291 --> 01:27:12,919
Why did you call my love mad?
- Shut-up!
1048
01:27:13,027 --> 01:27:14,654
You crazy guy..
1049
01:27:14,796 --> 01:27:17,356
Bless the one who gave her to you.
1050
01:27:17,465 --> 01:27:18,796
Mohan!
1051
01:27:19,200 --> 01:27:21,931
Over there.
1052
01:27:23,071 --> 01:27:24,232
Type it.
1053
01:27:25,106 --> 01:27:29,441
Robinson and Sons
and Sons Private Limited.
1054
01:27:30,678 --> 01:27:32,874
27, Sugarcane Lane..
1055
01:27:33,348 --> 01:27:35,612
. .Glasgow, Scotland .
1056
01:27:36,284 --> 01:27:39,083
An unexpected letter
of your delivery van..
1057
01:27:39,187 --> 01:27:42,122
..of 1947, '62 and '73.
1058
01:27:42,523 --> 01:27:44,958
Whatever it is,
each and everything is going to be..
1059
01:27:46,828 --> 01:27:50,128
I told you to type Scotland,
and you type Scotland Yard?
1060
01:27:50,265 --> 01:27:52,666
I told you to type Gluco,
and you typed Glaxo.
1061
01:27:52,800 --> 01:27:54,825
If you don't know to type,
get out of here.
1062
01:27:54,936 --> 01:27:57,837
You shut up.
Don't talk in between two men..
1063
01:27:58,273 --> 01:27:59,434
I am sorry. !..
1064
01:28:00,241 --> 01:28:02,835
Very good.
Very good but wrong English.
1065
01:28:05,813 --> 01:28:09,340
Where is your father?
He didn't come? - He left.
1066
01:28:16,958 --> 01:28:19,427
What a plan! - What a scheme!
1067
01:28:19,560 --> 01:28:23,190
"We are saved.
The fools have returned home."
1068
01:28:23,298 --> 01:28:25,232
Mohan.
1069
01:28:28,469 --> 01:28:32,337
Son, we are leaving for
Bombay by the evening train.
1070
01:28:32,940 --> 01:28:36,968
Your mother insists you
come to drop us at the station.
1071
01:28:37,679 --> 01:28:39,044
Continue with your work.
1072
01:28:59,905 --> 01:29:03,364
Madam, are you assured
now that your son is alright?
1073
01:29:03,509 --> 01:29:06,444
Father, a trunk call for you.
- Yes, a trunk call!
1074
01:29:07,246 --> 01:29:10,181
Brother, you go to the station,
it's time for your train to arrive.
1075
01:29:10,282 --> 01:29:14,617
Where is Mohan? What is he
doing inside? Ask him to drop them.
1076
01:29:14,720 --> 01:29:15,812
Okay.
1077
01:29:15,921 --> 01:29:18,083
Okay madam, good bye. Sorry!
1078
01:29:19,158 --> 01:29:22,856
Mohan, you are still here?
Your father is waiting for you.
1079
01:29:23,128 --> 01:29:24,960
Whose father? - Your father.
1080
01:29:25,097 --> 01:29:26,895
Hurry, it's time
for the train to leave.
1081
01:29:26,999 --> 01:29:29,559
Where were you?
- I was busy in the office.
1082
01:29:29,768 --> 01:29:31,998
It's time for the train to leave,
better hurry. - Where..
1083
01:29:32,137 --> 01:29:35,539
Yes. - Okay. Driver,
sit on the other side, I'll drive.
1084
01:29:42,181 --> 01:29:44,513
You didn't go to
the station with them?
1085
01:29:44,650 --> 01:29:46,448
I'm going.
- What will you go and do now?
1086
01:29:47,820 --> 01:29:49,015
The taxi has left. - It has left?
1087
01:29:49,321 --> 01:29:51,813
I didn't even bid good bye to my mom..
1088
01:29:51,924 --> 01:29:53,517
..didn't take my father's blessings.
1089
01:29:53,659 --> 01:29:57,391
Doesn't matter,
even you are like my father.
1090
01:29:57,530 --> 01:30:01,626
Bless you, son.
A good man's son is always good.
1091
01:30:01,767 --> 01:30:04,327
Bless you. Leave my feet.
1092
01:30:46,178 --> 01:30:53,483
"How much I love, ask your own heart"
1093
01:30:53,619 --> 01:30:57,214
"The one who I have
given my heart to is you"
1094
01:30:57,323 --> 01:31:00,918
"My life is yours"
1095
01:31:01,060 --> 01:31:08,296
"How much I love, ask your own heart"
1096
01:31:08,434 --> 01:31:11,893
"The one who I have
given my heart to is you"
1097
01:31:12,004 --> 01:31:15,531
"My life is yours"
1098
01:31:30,522 --> 01:31:37,724
"Your love has surrounded me so"
1099
01:31:37,863 --> 01:31:45,168
"I talk about you all day,
and dream about you at night"
1100
01:31:45,304 --> 01:31:52,472
"Wherever you are, my heart follows"
1101
01:31:52,611 --> 01:31:59,540
"I only think of you,
whether day or night"
1102
01:32:00,052 --> 01:32:07,391
"How much I love,
ask your own heart..."
1103
01:32:07,493 --> 01:32:11,123
"The one who I have
given my heart to is you"
1104
01:32:11,263 --> 01:32:15,257
"My life is yours"
1105
01:32:31,750 --> 01:32:38,747
"How did the world change,
I don't understand"
1106
01:32:39,124 --> 01:32:42,822
"Why did he become so dear to me..
1107
01:32:42,928 --> 01:32:45,954
..the one who was a
stranger until yesterday"
1108
01:32:46,565 --> 01:32:53,767
"If the love is true,
why won't it blossom?"
1109
01:32:53,872 --> 01:33:00,938
"You belonged to me always,
but came close only now"
1110
01:33:01,046 --> 01:33:08,476
"How much I love,
ask your own heart..."
1111
01:33:08,620 --> 01:33:12,056
"The one who I have
given my heart to is you"
1112
01:33:12,191 --> 01:33:15,718
"My life is yours"
1113
01:33:30,642 --> 01:33:38,015
"Stop testing my love now"
1114
01:33:38,150 --> 01:33:45,318
"After stealing my heart,
stop avoiding me"
1115
01:33:45,524 --> 01:33:52,590
"After making me belong to you,
stop making excuses"
1116
01:33:52,865 --> 01:33:59,737
"I was always yours,
but stop teasing me"
1117
01:33:59,872 --> 01:34:07,142
"How much I love,
ask your own heart..."
1118
01:34:07,246 --> 01:34:10,807
"The one who I have
given my heart to is you"
1119
01:34:10,949 --> 01:34:14,442
"My life is yours"
1120
01:34:14,586 --> 01:34:21,993
"How much I love,
ask your own heart..."
1121
01:34:22,094 --> 01:34:25,621
"The one who I have
given my heart to is you"
1122
01:34:25,731 --> 01:34:29,895
"My life is yours"
1123
01:34:33,038 --> 01:34:34,164
Babe ..
1124
01:34:34,506 --> 01:34:39,672
Who is that?...Ganpat?
...What brings you here today?
1125
01:34:39,812 --> 01:34:42,804
I have come to take your blessings.
I have bought a new truck.
1126
01:34:43,148 --> 01:34:46,641
Good. May you prosper.
1127
01:34:47,085 --> 01:34:51,716
Meena has not returned?
- She's gone to school to teach.
1128
01:34:51,857 --> 01:34:55,350
Then the one I saw
must be someone else.
1129
01:34:55,561 --> 01:35:01,295
In your taxi, with your driver,
roaming in a garden, hand in hand.
1130
01:35:01,433 --> 01:35:02,867
Just like they show in films.
1131
01:35:03,001 --> 01:35:04,127
Ganpat!
1132
01:35:04,303 --> 01:35:09,173
Go away from here!
I have lost my sight, not my hands.
1133
01:35:09,308 --> 01:35:12,107
You got angry over
such a small matter?
1134
01:35:12,311 --> 01:35:15,713
I only came and told you
because I had worked for you once.
1135
01:35:15,814 --> 01:35:16,838
Or what have I got to do?
1136
01:35:16,982 --> 01:35:19,747
Meena can do what she wants,
go with whoever she wants.
1137
01:35:19,852 --> 01:35:23,789
It's your eyes your daughter is
fooling, why should I feel anything?
1138
01:35:23,889 --> 01:35:25,015
Ganpat!
1139
01:35:27,392 --> 01:35:30,123
Why are you venting
the driver's anger on me?
1140
01:35:30,329 --> 01:35:33,128
I had heard justice is blind.
1141
01:35:33,498 --> 01:35:36,468
But I saw today that
a blind man cannot do justice.
1142
01:35:36,568 --> 01:35:40,198
You rascal! - Beat me if you like.
1143
01:35:40,772 --> 01:35:45,437
But I will say that you
can give a job, a vehicle“.
1144
01:35:45,577 --> 01:35:46,874
..but not your daughter.
1145
01:35:47,045 --> 01:35:49,013
I have a right over Meena.
1146
01:35:55,254 --> 01:35:59,782
Father! Father!
Father! Father! What happened?
1147
01:36:00,959 --> 01:36:03,360
Father! Did you have
a fight with Ganpat?
1148
01:36:03,462 --> 01:36:07,456
You are back? You shameless girl!
1149
01:36:08,500 --> 01:36:11,834
You are acting shameless
before my blind eyes?
1150
01:36:12,037 --> 01:36:14,062
Is this why you made
me give the job to Mohan?
1151
01:36:14,172 --> 01:36:19,406
Father, you are mistaken. - I am not!
1152
01:36:19,912 --> 01:36:21,402
A grown up daughter is like a fire..
1153
01:36:21,546 --> 01:36:23,844
..who should be married
off before she flares
1154
01:36:24,116 --> 01:36:28,053
Or she can disgrace your honour.
- Your daughter is not like that.
1155
01:36:28,186 --> 01:36:32,316
Shut-up! In the taxi,
with that loafer... - Father!
1156
01:36:32,457 --> 01:36:34,983
What were you doing with
him in the garden, hand in hand?
1157
01:36:35,093 --> 01:36:36,993
I'll tell you. - You?
1158
01:36:37,095 --> 01:36:40,258
Yes, I'll tell you.
- Go away from here!
1159
01:36:40,766 --> 01:36:44,225
Baba, we love each other.
1160
01:36:44,536 --> 01:36:46,334
You rascal, ungrateful man!
1161
01:36:46,438 --> 01:36:49,965
Did I give you a job so you
could disgrace my family honour?
1162
01:36:50,442 --> 01:36:52,740
I'll kill you! - Father!
1163
01:36:52,844 --> 01:36:54,005
Move aside, Meena!
1164
01:36:55,580 --> 01:36:58,174
The venom the world's
gossip has spread in you
1165
01:36:58,583 --> 01:37:00,984
if that can be washed with my blood,
I am ready for it.
1166
01:37:01,186 --> 01:37:05,350
You can kill me if you like,
but believe me
1167
01:37:05,857 --> 01:37:08,451
your daughter has committed no sin.
1168
01:37:09,594 --> 01:37:11,084
And our love is true.
1169
01:37:12,230 --> 01:37:13,254
Absolutely true.
1170
01:37:13,398 --> 01:37:15,389
True love is never secretive.
1171
01:37:15,500 --> 01:37:16,626
Who is being secretive?
1172
01:37:17,035 --> 01:37:20,300
I can tell before the whole
world that I have loved
1173
01:37:20,405 --> 01:37:21,736
and will continue to love.
1174
01:37:21,873 --> 01:37:24,865
He is the thief,
father, who had come to you
1175
01:37:24,977 --> 01:37:26,968
to steal your daughter's happiness.
1176
01:37:27,112 --> 01:37:30,047
Infact, we were coming
to you to seek your permission.
1177
01:37:30,182 --> 01:37:31,343
I don't believe you.
1178
01:37:32,417 --> 01:37:36,081
If my love is true,
why just you, I can even convince God.
1179
01:37:36,221 --> 01:37:38,212
God is not blind like me. - Father...
1180
01:37:38,357 --> 01:37:39,449
Leave me!
1181
01:37:40,058 --> 01:37:41,219
Mom!
1182
01:37:42,527 --> 01:37:49,365
Mom! Why is this happening?
Show me the way.
1183
01:37:50,836 --> 01:37:53,567
Is it a sin to love?
1184
01:37:54,506 --> 01:37:58,807
A father doesn't trust
his own daughter today.
1185
01:37:58,944 --> 01:38:01,470
Take me away from this world.
1186
01:38:02,080 --> 01:38:05,607
Take me away from this world.
— Child...
1187
01:38:07,919 --> 01:38:09,546
Chi|d...forgive me.
1188
01:38:10,989 --> 01:38:12,582
I hurt you.
1189
01:38:13,792 --> 01:38:15,886
I have gone senile.
1190
01:38:16,762 --> 01:38:19,231
I did not understand
the feelings of young hearts
1191
01:38:19,331 --> 01:38:22,426
Father, give us your blessings.
1192
01:38:22,534 --> 01:38:24,434
If you consider me
worthy of your daughter.
1193
01:38:24,536 --> 01:38:25,970
Mohan..
1194
01:38:26,204 --> 01:38:28,366
The world is about
to get ruined today.
1195
01:38:28,507 --> 01:38:31,067
Rascal! Betrayer. Cheat!
1196
01:38:31,309 --> 01:38:34,404
He changes his name and identity
and goes to a decent home.
1197
01:38:34,546 --> 01:38:38,813
He woos the daughter
with his sweet talks.
1198
01:38:38,950 --> 01:38:41,476
He prepares a noose.
1199
01:38:41,620 --> 01:38:44,419
And he weaves a web of false promises.
1200
01:38:44,589 --> 01:38:48,856
Who are you talking about?
- The one who has deceived.
1201
01:38:48,994 --> 01:38:51,691
The court has just given
him a two year sentence.
1202
01:38:51,830 --> 01:38:54,026
I'd have hanged him!
1203
01:38:55,300 --> 01:38:57,359
Sir, some police officers
have come to meet you.
1204
01:38:57,502 --> 01:39:00,403
Police? - They are
asking for Mr. Mohan.
1205
01:39:00,539 --> 01:39:03,008
Call them in.
1206
01:39:10,048 --> 01:39:11,277
Hail India! - Hail India.
1207
01:39:11,416 --> 01:39:13,976
What's the matter, Inspector?
- We have come with a request.
1208
01:39:14,519 --> 01:39:16,988
We are collecting a fund
for the police department.
1209
01:39:17,089 --> 01:39:22,755
Oh! - We are organizing a play.
We want Mr. Mohan to act in it.
1210
01:39:22,894 --> 01:39:27,161
Oh! Sure he will.
- Thank you sir! Thank you very much!
1211
01:39:27,332 --> 01:39:28,663
Hail India! - Hail India.
1212
01:39:29,734 --> 01:39:32,601
Mohan! Mohan!
1213
01:40:38,370 --> 01:40:42,068
"I am a rickshaw driver."
1214
01:40:42,207 --> 01:40:46,075
"This two-legged is equivalent
to a four-legged one."
1215
01:40:46,378 --> 01:40:50,110
"I am a rickshaw driver."
1216
01:40:50,582 --> 01:40:55,349
"This two-legged is equivalent
to a four-legged one."
1217
01:40:56,054 --> 01:40:57,453
"I am a rickshaw driver."
1218
01:41:02,594 --> 01:41:08,226
Hey sleepy head, get up!
1219
01:41:08,934 --> 01:41:12,370
God! - Give me food, I am hungry.
1220
01:41:12,537 --> 01:41:16,565
What food? Drink water and
go to sleep. I didn't cook today.
1221
01:41:16,708 --> 01:41:18,972
How much you talk!
1222
01:41:19,077 --> 01:41:22,240
I run all day like a horse..
1223
01:41:22,380 --> 01:41:24,542
..and if you cook for me,
will your hands burn?
1224
01:41:24,649 --> 01:41:28,313
Why should my hands burn?
- I am very unfortunate.
1225
01:41:28,453 --> 01:41:32,515
When I talk so sweetly to her,
she flares up at me.
1226
01:41:34,226 --> 01:41:37,526
Ask what I have bought for you.
1227
01:41:38,129 --> 01:41:39,290
What?
1228
01:41:41,333 --> 01:41:42,494
What have you bought?
1229
01:41:43,501 --> 01:41:47,062
Shall I show you?
You'll be pleased to see it.
1230
01:41:47,472 --> 01:41:49,964
Where is it? Look.
1231
01:41:52,277 --> 01:41:58,307
Only Re.1?
- Only? What a face you make.
1232
01:41:58,483 --> 01:42:00,747
What do we men tell the women at home?
1233
01:42:00,852 --> 01:42:04,846
We men sweat all day,
only then we get Rs.1.
1234
01:42:04,990 --> 01:42:10,520
You make lots of money,
but give your wife only Rs.1.
1235
01:42:11,129 --> 01:42:15,691
Where does the balance go?
- Ask your evil heart that.
1236
01:42:15,834 --> 01:42:17,461
Or that girl who
you give the money to.
1237
01:42:17,569 --> 01:42:20,561
You mentioned the girl again?
1238
01:42:20,739 --> 01:42:25,438
Next time you mention her,
I will kill you!
1239
01:42:25,577 --> 01:42:28,137
See how hurt you are.
1240
01:42:28,246 --> 01:42:30,977
If you love her so much, go to her.
1241
01:42:31,082 --> 01:42:36,521
Look, if I go away,
you will cry all your life.
1242
01:42:36,655 --> 01:42:40,956
Go away! Who cares for you?
I have my children with me.
1243
01:42:41,092 --> 01:42:45,461
They are mine too. But I am
not going to stay here, I am leaving.
1244
01:42:45,563 --> 01:42:47,861
Bye. You son of an ass, move!
1245
01:42:48,600 --> 01:42:53,197
Hear my last message.
1246
01:42:53,338 --> 01:42:56,569
Don't cry thinking of me.
1247
01:42:56,675 --> 01:42:58,165
Forget me.
1248
01:42:58,276 --> 01:43:00,938
When you feel hungry,
you will come back.
1249
01:43:01,046 --> 01:43:04,744
Beat me on my head
with shoes if I return.
1250
01:43:04,849 --> 01:43:07,216
Get two pairs. - I'll get for you too.
1251
01:43:07,352 --> 01:43:09,218
And one for you.
- For the whole family.
1252
01:43:09,354 --> 01:43:11,015
God! Get lost!
1253
01:43:11,656 --> 01:43:13,021
You are asking me to get lost?
1254
01:43:13,258 --> 01:43:17,217
If I really die,
you will remain single for life.
1255
01:43:19,464 --> 01:43:20,556
Its strange.
1256
01:43:20,699 --> 01:43:23,896
Mohan is missing since morning
and there is no news on him yet.
1257
01:43:24,469 --> 01:43:26,904
I can't bear to see
Meena madam crying.
1258
01:43:27,238 --> 01:43:30,902
The Jailor has asked to
search every corner of the city..
1259
01:43:31,009 --> 01:43:33,444
..and bring back Mohan.
1260
01:43:33,578 --> 01:43:35,637
Shall we inform the police?
- You are an idiot!
1261
01:43:36,281 --> 01:43:39,216
No, Mohan's parents will come to know
1262
01:43:39,451 --> 01:43:41,283
How will the Jailor face them?
1263
01:43:41,419 --> 01:43:44,980
Attention!
1264
01:44:03,708 --> 01:44:08,339
Cruel man,
don't drink water on an empty stomach.
1265
01:44:08,780 --> 01:44:12,375
It starts aching. First eat something.
1266
01:44:12,484 --> 01:44:14,748
Come...come on!
1267
01:44:21,059 --> 01:44:26,498
Who are you?
- I feel like asking you that.
1268
01:44:26,698 --> 01:44:28,325
Without the moustache..
1269
01:44:28,466 --> 01:44:31,458
..and in these fine clothes,
you look very handsome.
1270
01:44:31,569 --> 01:44:36,632
Here, gulp this.
- Banana is to be eaten, not gulped.
1271
01:44:36,775 --> 01:44:38,766
I don't have money.
1272
01:44:38,877 --> 01:44:42,472
Like as if you open
vaults for me everyday.
1273
01:44:42,614 --> 01:44:45,276
Open your mouth, I'll feed you. - No.
1274
01:44:45,617 --> 01:44:50,453
You are having an attitude today.
Where were you the past three days?
1275
01:44:51,890 --> 01:44:53,483
What will people say
if they see us like this?
1276
01:44:53,658 --> 01:44:57,652
Who doesn't already
know about our affair?
1277
01:44:57,762 --> 01:45:01,289
Even your wife knows about it. - Wife?
1278
01:45:03,268 --> 01:45:05,930
Sister, I don't have a wife.
1279
01:45:06,070 --> 01:45:10,007
Don't you feel ashamed
to call me sister?
1280
01:45:10,141 --> 01:45:12,735
Are you so scared of your wife?
1281
01:45:12,844 --> 01:45:15,404
Then why did you eat
the banana I offered you?
1282
01:45:15,647 --> 01:45:18,582
What nonsense!
You are piling yourself on me.
1283
01:45:18,683 --> 01:45:22,142
Go find some other fool,
or I will call the police
1284
01:45:22,253 --> 01:45:24,085
and tell them you are piling on.
1285
01:45:24,489 --> 01:45:28,926
Go call them. Let me see your guts.
1286
01:45:29,661 --> 01:45:33,689
Go show that attitude to someone else.
I am not your wife
1287
01:45:33,832 --> 01:45:36,733
that I will take your
beatings and still pamper you.
1288
01:45:36,868 --> 01:45:39,838
I don't have a wife.
Do you know who I am?
1289
01:45:41,005 --> 01:45:44,771
I'll tell you who you are.
- Who are you?
1290
01:45:47,879 --> 01:45:55,309
Neighbours! Kanta! Shanta! Look,
my husband is asking me who I am...
1291
01:45:55,453 --> 01:45:58,115
what my name is.
He's pretending he's not from here.
1292
01:45:58,323 --> 01:46:02,260
Know who a husband is?
- I'll tell you who a husband is.
1293
01:46:02,393 --> 01:46:05,454
A husband is one who eats
bananas of another lady,
1294
01:46:05,597 --> 01:46:07,326
but gives the money to his wife.
1295
01:46:07,465 --> 01:46:09,695
Yes, who is a husband?
1296
01:46:09,834 --> 01:46:12,735
A husband is one whose
children his wife looks after
1297
01:46:12,871 --> 01:46:14,771
while he enjoys with another woman.
1298
01:46:14,906 --> 01:46:17,739
I'll tell you what a husband is.
1299
01:46:17,876 --> 01:46:21,039
Husband is one who gets married.
But when I am not married
1300
01:46:21,179 --> 01:46:24,149
how will I have a wife,
how can I be a husband, Mother?
1301
01:46:24,249 --> 01:46:27,685
God! I am doomed!
1302
01:46:27,819 --> 01:46:30,151
Brother! - Brother!
1303
01:46:31,089 --> 01:46:34,320
Brother! Look, your brother-in-law
is calling me mother.
1304
01:46:34,492 --> 01:46:37,257
He is tormenting me
in his mistress’ presence.
1305
01:46:37,896 --> 01:46:41,628
You are unnecessarily getting
perturbed. He must be drunk.
1306
01:46:42,300 --> 01:46:43,495
Who is he?
1307
01:46:43,668 --> 01:46:45,363
I am the one who
has given his sister..
1308
01:46:45,537 --> 01:46:47,198
..you are the one
who has taken my sister
1309
01:46:47,338 --> 01:46:50,933
Brother, please talk softly,
I am very soft hearted.
1310
01:46:51,109 --> 01:46:55,239
I don't know who your sister is,
I only know I am not married.
1311
01:46:55,380 --> 01:46:58,645
What! I'll show you!
- This is a strange neighbourhood.
1312
01:46:58,816 --> 01:47:01,342
People here see with their
hands rather than their eyes.
1313
01:47:01,452 --> 01:47:05,252
Brother, this is my neck,
if it breaks, it won't join again.
1314
01:47:05,390 --> 01:47:08,087
Will you speak the truth?
- As if I want to die.
1315
01:47:08,226 --> 01:47:11,685
Have you consumed liquor? - Yes.
1316
01:47:11,829 --> 01:47:13,058
How much? - This much.
1317
01:47:13,197 --> 01:47:17,395
Oh my God!
Pick him up. - What are you doing?
1318
01:47:17,669 --> 01:47:20,070
I will get the water.
1319
01:47:20,171 --> 01:47:21,798
Come on.
1320
01:47:21,940 --> 01:47:28,175
Sadhna, look, he has gone mad.
See how he is behaving.
1321
01:47:28,313 --> 01:47:29,508
Get two pots of water.
1322
01:47:29,614 --> 01:47:31,378
But I want to drink only a glass.
Why two pots?
1323
01:47:31,516 --> 01:47:33,644
I will sober you in two minutes.
1324
01:47:33,785 --> 01:47:35,344
Put sense into this fatso.
1325
01:47:35,453 --> 01:47:37,945
Hold him. Don't leave him.
1326
01:47:38,056 --> 01:47:41,856
Rascal.
1327
01:47:41,993 --> 01:47:46,260
Like this. One more.
1328
01:47:46,364 --> 01:47:49,629
Mohan!
1329
01:47:52,337 --> 01:47:55,170
You evil men,
you sinners, you butchers
1330
01:47:55,306 --> 01:47:58,367
if bathe me you must, use hot water .
1331
01:47:58,443 --> 01:48:03,313
Father...father! - Who is your father?
1332
01:48:03,414 --> 01:48:06,941
You don't recognise your children?
1333
01:48:07,051 --> 01:48:08,815
My children!
1334
01:48:08,953 --> 01:48:09,977
They are my children!
1335
01:48:10,121 --> 01:48:13,819
Your children, my children,
what difference does it make?
1336
01:48:13,958 --> 01:48:18,088
My children, save me.
Take me away from here.
1337
01:48:18,229 --> 01:48:19,697
I am trapped.
1338
01:48:20,632 --> 01:48:24,068
Brother, this is not a high,
he's possessed.
1339
01:48:24,202 --> 01:48:26,762
Possessed? I'll call the exorcist.
1340
01:48:31,776 --> 01:48:34,040
O Mother
1341
01:48:36,547 --> 01:48:39,881
the daughter of this
family is in trouble.
1342
01:48:41,252 --> 01:48:44,051
O Mother
1343
01:48:44,989 --> 01:48:48,084
your word is never futile.
1344
01:48:49,494 --> 01:48:55,490
Your power is with me,
I will never fail.
1345
01:49:15,887 --> 01:49:22,816
From which graveyard
has this ghost come here?
1346
01:49:23,661 --> 01:49:29,600
He does not accept his son as his own.
- I don't have a son.
1347
01:49:29,801 --> 01:49:31,997
I myself am someone's son.
1348
01:49:32,136 --> 01:49:35,162
He does not accept
his wife as his own.
1349
01:49:36,040 --> 01:49:42,104
I am not married.
- You are not married?...no?.
1350
01:49:42,246 --> 01:49:45,477
Wait! - Speak.
1351
01:49:45,950 --> 01:49:50,820
You magician, I have not done
anything to you, yet you beat me.
1352
01:49:51,155 --> 01:49:53,249
But I won't spare you.
1353
01:50:07,772 --> 01:50:11,800
He is a dangerous ghost,
hang him up side down.
1354
01:50:16,447 --> 01:50:19,417
Come...come.
1355
01:50:19,650 --> 01:50:22,779
The one who troubles everyone.
1356
01:50:22,887 --> 01:50:24,048
Come...
1357
01:50:27,859 --> 01:50:30,487
Where have you come from?
1358
01:50:30,628 --> 01:50:34,724
There is a place in Bombay, Andheri.
I have come from there.
1359
01:50:34,866 --> 01:50:37,494
You have come from Bombay's
Andheri (darkness).
1360
01:50:37,802 --> 01:50:41,932
Go back. Run away. - I will.
1361
01:50:42,073 --> 01:50:45,703
Just untie me.
Then watch how I run away.
1362
01:50:47,044 --> 01:50:49,775
Where will you go? - Back to Andheri.
1363
01:50:50,281 --> 01:50:53,683
Will you come back?
- To my uncle? Never!
1364
01:50:53,818 --> 01:50:55,013
God forbid.
1365
01:50:58,122 --> 01:50:59,214
Release him.
1366
01:51:02,994 --> 01:51:05,895
See! He was nothing.
1367
01:51:06,297 --> 01:51:10,962
I have exorcised more stubborn ghosts.
1368
01:51:12,837 --> 01:51:18,207
Mohan, where are you sitting,
having trapped me here?
1369
01:51:23,080 --> 01:51:26,983
Mohan's ghost in Sohan's body.
1370
01:51:28,085 --> 01:51:31,521
Want to eat something? - Yes.
1371
01:51:31,656 --> 01:51:34,751
What will you eat? - I'll eat you.
1372
01:51:36,060 --> 01:51:38,586
What did you say? - I'll eat you.
1373
01:51:38,729 --> 01:51:43,132
Why don't you all poison me?
1374
01:51:43,267 --> 01:51:45,998
Not poison...Bring it here!
1375
01:51:47,839 --> 01:51:49,637
You will eat this fire.
1376
01:51:51,342 --> 01:51:52,503
Open your mouth.
1377
01:51:54,979 --> 01:51:56,242
Run!
1378
01:52:22,106 --> 01:52:29,945
"Innocent face, a charming attitude"
1379
01:52:30,047 --> 01:52:38,047
“I have been floored“
1380
01:52:38,556 --> 01:52:46,327
"Deeper than the ocean are your eyes"
1381
01:52:46,464 --> 01:52:54,464
"They may drown me
after bringing me to shore"
1382
01:52:55,039 --> 01:52:58,998
"Deeper than the ocean."
1383
01:53:14,926 --> 01:53:22,926
"When I met you,
I was showered with arrows"
1384
01:53:23,100 --> 01:53:31,100
"Strange arrows they were,
I did not even see them coming"
1385
01:53:31,309 --> 01:53:39,114
"When I met you,
I was showered with arrows"
1386
01:53:39,250 --> 01:53:47,250
"Strange arrows they were,
I did not even see them coming"
1387
01:53:47,725 --> 01:53:55,496
"What do I tell you
what I went through"
1388
01:53:55,666 --> 01:54:03,666
"I have been floored
1389
01:54:03,808 --> 01:54:11,613
"Deeper than the ocean are your eyes"
1390
01:54:11,749 --> 01:54:19,749
"They may drown me
after bringing me to shore"
1391
01:54:20,124 --> 01:54:24,220
"Deeper than the ocean."
1392
01:54:40,011 --> 01:54:47,714
"Our love has peaked"
1393
01:54:47,885 --> 01:54:55,885
"Nothing else matters now"
1394
01:54:56,227 --> 01:55:03,998
"Our love has peaked"
1395
01:55:04,101 --> 01:55:12,031
"Nothing else matters now"
1396
01:55:12,243 --> 01:55:20,243
"But yet my heart calls out..."
1397
01:55:20,484 --> 01:55:28,484
"Your eyes may drown me
after bringing me to shore
1398
01:55:28,826 --> 01:55:36,460
"Innocent face, a charming attitude"
1399
01:55:36,567 --> 01:55:44,567
“I have been floored“
1400
01:55:44,809 --> 01:55:49,838
"Innocent face.."
1401
01:56:04,428 --> 01:56:12,165
"You have given me a lovely wound"
1402
01:56:12,303 --> 01:56:20,303
"That has left me with a lovely scar"
1403
01:56:20,511 --> 01:56:28,180
"You have given me a lovely wound"
1404
01:56:28,285 --> 01:56:36,215
"That has left me with a lovely scar"
1405
01:56:36,393 --> 01:56:44,323
"May your evil ways continue"
1406
01:56:44,468 --> 01:56:52,432
"I have been floored
1407
01:56:52,576 --> 01:57:00,245
"Deeper than the ocean are your eyes"
1408
01:57:00,384 --> 01:57:08,384
"They may drown me
after bringing me to shore"
1409
01:57:08,659 --> 01:57:14,120
"Innocent face.."
1410
01:57:27,945 --> 01:57:32,143
Why are you blaring your horn?
1411
01:57:32,249 --> 01:57:33,648
Just because you drive a car..
1412
01:57:33,784 --> 01:57:35,616
..you think the road
belongs to your father?
1413
01:57:35,753 --> 01:57:38,245
I'll smash your car!
1414
01:57:38,689 --> 01:57:41,659
Mr. Mohan!
But why are you in this attire?
1415
01:57:41,792 --> 01:57:44,420
What are you talking about?
1416
01:57:44,528 --> 01:57:46,724
Looks like something's
gone wrong with his brains.
1417
01:57:46,864 --> 01:57:51,529
What are you saying?
I'll turn you mad.
1418
01:57:51,669 --> 01:57:56,197
I didn't say anything, Mr.
Mohan. - Who is Mohan? I am Sohan.
1419
01:57:56,340 --> 01:57:58,741
Whatever you say is right.
Just come home.
1420
01:57:59,176 --> 01:58:03,807
Home? I will never go home. Never!
1421
01:58:03,948 --> 01:58:09,250
I gave my wife Rs.1 at night,
but yet she was so rude to me.
1422
01:58:09,386 --> 01:58:11,184
She abused me.
I will never see her face.
1423
01:58:11,322 --> 01:58:14,348
Don't say that.
Junior madam is crying for you.
1424
01:58:14,458 --> 01:58:18,053
Junior madam? Who? That banana seller?
Both have troubled me.
1425
01:58:18,195 --> 01:58:19,685
Now I will trouble them both.
1426
01:58:19,830 --> 01:58:22,197
I will die in the street,
but not go home.
1427
01:58:22,299 --> 01:58:23,528
Why should you die?
1428
01:58:23,667 --> 01:58:26,329
You get in the car and
come with us to the bungalow.
1429
01:58:26,537 --> 01:58:29,404
In the bungalow?
- Yes. And live comfortably.
1430
01:58:29,573 --> 01:58:32,235
Will you provide me three meals?
- Why not?
1431
01:58:32,509 --> 01:58:37,003
You will? Three meals!
Just give me meals and my rickshaw.
1432
01:58:37,147 --> 01:58:40,139
Why just a rickshaw? The Captain
will get you an auto rickshaw.
1433
01:58:40,251 --> 01:58:45,382
Auto rickshaw!!
Then I'll run and come. Come, hop in.
1434
01:58:45,522 --> 01:58:48,423
Come in the car.
- No, I'll come in my rickshaw.
1435
01:58:48,525 --> 01:58:49,651
Catch him.
1436
01:58:51,462 --> 01:58:54,454
Don't force me, I'll break your heads!
1437
01:58:54,565 --> 01:58:55,760
Leave me!
1438
01:58:57,167 --> 01:58:59,636
You think I am a prisoner?
1439
01:58:59,770 --> 01:59:00,896
Mohan..
1440
01:59:06,777 --> 01:59:12,272
My dear! You look very good..
1441
01:59:12,416 --> 01:59:14,441
..in that button moustache.
1442
01:59:17,254 --> 01:59:19,086
Sit down.
1443
01:59:19,290 --> 01:59:20,758
Yes! - Oh no!
1444
01:59:20,891 --> 01:59:23,087
Sit down! - No!
1445
01:59:23,227 --> 01:59:28,597
Sit...sit down....good.
1446
01:59:28,732 --> 01:59:30,860
Live long.
1447
01:59:32,336 --> 01:59:35,966
Roamed around? Saw the world?
1448
01:59:36,273 --> 01:59:40,574
You idiot!
I'll show you the real world now.
1449
01:59:40,678 --> 01:59:42,271
Where were you for six days?
1450
01:59:42,413 --> 01:59:45,678
Is this what I taught you? To
pounce on everyone who comes your way?
1451
01:59:45,816 --> 01:59:49,446
Have you gone mad?
- Hey! Who are you calling mad?
1452
01:59:49,553 --> 01:59:54,650
You... - If I punch you,
all your teeth will fall out.
1453
01:59:54,758 --> 01:59:57,853
What did you tell me?
That you will get me an auto rickshaw.
1454
01:59:57,961 --> 02:00:00,862
Who is this old man?
- How dare you call me old!
1455
02:00:01,265 --> 02:00:06,101
Son, don't you recognise me?
He has gone mad.
1456
02:00:06,203 --> 02:00:12,074
It is you people who are mad.
I said I am Sohan. Sohan!
1457
02:00:12,209 --> 02:00:14,610
Don't you know the difference
between Mohan and Sohan?
1458
02:00:14,745 --> 02:00:18,648
I do. The only difference
is the ‘M’ and ‘S’.
1459
02:00:18,782 --> 02:00:23,447
You are not ‘S‘, you are ‘M‘.
You are Mohan, my would-be son-in-law.
1460
02:00:24,788 --> 02:00:26,620
You want to make me your son-in—law?
1461
02:00:26,724 --> 02:00:28,624
What will I do with my first wife?
1462
02:00:28,726 --> 02:00:30,854
She has three children.
They are my children.
1463
02:00:30,961 --> 02:00:32,258
Children? - Yes.
1464
02:00:32,363 --> 02:00:33,728
Father!
1465
02:00:35,799 --> 02:00:38,166
Who is she? - Your daughter.
1466
02:00:38,302 --> 02:00:40,600
What? - My daughter.
1467
02:00:40,738 --> 02:00:42,968
Is she single? She is beautiful.
1468
02:00:43,073 --> 02:00:45,804
Mohan, don't you recognise me?
I am your Malati.
1469
02:00:45,909 --> 02:00:51,075
Malati? My Malati?
My Malati is sitting at home.
1470
02:00:51,215 --> 02:00:54,344
She talks later, uses the stick first.
1471
02:00:54,485 --> 02:00:57,045
Oh, God, help me!
1472
02:00:57,755 --> 02:01:00,690
Catch him and put him in the dungeon!
1473
02:01:00,824 --> 02:01:06,092
Don't you dare!
If anyone touches me, I'll kill him.
1474
02:01:06,230 --> 02:01:09,325
Old man, I'll kill you too.
1475
02:01:09,466 --> 02:01:13,198
I'll mince you!
1476
02:01:13,337 --> 02:01:16,830
I will see how you.. Leave me..
1477
02:01:16,974 --> 02:01:19,966
Catch him! Take him away!
1478
02:01:20,744 --> 02:01:24,339
Even you have a moustache like me.
1479
02:01:24,681 --> 02:01:25,807
Doctor..
1480
02:01:26,383 --> 02:01:29,409
You are a doctor, but don't
know how to examine. Examine properly.
1481
02:01:30,888 --> 02:01:32,754
Right, that's the way.
1482
02:01:37,127 --> 02:01:39,255
Show me your tongue. - What?
1483
02:01:40,364 --> 02:01:45,598
Close your mouth, it stinks.
Want to see my tongue? See.
1484
02:01:46,570 --> 02:01:48,834
More...more.
1485
02:01:48,972 --> 02:01:52,169
How much more?
You think it's a dog's tongue?
1486
02:01:52,776 --> 02:01:59,273
No! - Doctor, they have kept
me hungry. Give me something to eat.
1487
02:02:00,350 --> 02:02:04,753
Give him food. - Give...come on!
1488
02:02:04,955 --> 02:02:09,085
I am not a bird.
Put everything in my plate.
1489
02:02:09,660 --> 02:02:12,755
Put everything!
1490
02:02:13,297 --> 02:02:18,599
Why is your hand shaking?
Put!...Go get some more.
1491
02:02:28,545 --> 02:02:31,606
Why is she crying?
1492
02:02:31,748 --> 02:02:35,048
Is it a tradition that when one eats,
another sees him and cries?
1493
02:02:35,185 --> 02:02:36,914
What's the matter? - It's not that.
1494
02:02:37,187 --> 02:02:42,148
You are eating less today,
so she is worried about your health.
1495
02:02:42,292 --> 02:02:46,126
She's not worried,
she is jealous of my good health.
1496
02:02:46,263 --> 02:02:49,392
This is nothing, I can eat more.
1497
02:02:49,533 --> 02:02:54,232
Then give me my rickshaw,
and see how I run.
1498
02:02:54,371 --> 02:02:56,999
I can eat double of this.
1499
02:03:01,011 --> 02:03:07,439
Doctor, I had heard mad men eat less,
but he is eating like a hog.
1500
02:03:07,985 --> 02:03:12,320
There are different kinds of mad men.
He's a unique kind.
1501
02:03:12,789 --> 02:03:17,022
Captain, are you sure he
is the man you were looking for?
1502
02:03:18,829 --> 02:03:23,858
Doctor, did you examine him,
or did he examine you?
1503
02:03:23,967 --> 02:03:27,597
Won't I recognise my would-be
son-in—law? Strange you are!
1504
02:03:28,505 --> 02:03:32,806
Where is my rickshaw? - Rickshaw?
1505
02:03:33,143 --> 02:03:38,707
Where are you going?
Get me my rickshaw.
1506
02:03:38,849 --> 02:03:43,878
Father. - Doctor. ..rickshaw.
1507
02:03:44,021 --> 02:03:47,548
That is what I ask.
How did he get the idea of a rickshaw?
1508
02:03:47,958 --> 02:03:51,417
Why not a car, or a plane?
1509
02:03:51,795 --> 02:03:56,096
Oh! Now I understand!
1510
02:03:56,199 --> 02:03:59,169
Doctor, he had acted as
a rickshaw puller in a play.
1511
02:03:59,303 --> 02:04:01,795
The play is over,
but the thought is stuck in his brain.
1512
02:04:02,539 --> 02:04:05,201
The brain of mad men
is like an old record.
1513
02:04:05,943 --> 02:04:07,570
They get stuck on things.
1514
02:04:08,378 --> 02:04:11,313
Tell him you'll buy
him an auto rickshaw.
1515
02:04:11,415 --> 02:04:15,750
Auto rickshaw? Who is buying me one?
1516
02:04:15,852 --> 02:04:20,915
Yes, Mohan! I will buy
you an auto rickshaw. - You will?
1517
02:04:21,058 --> 02:04:23,993
Can't I do even that
much for my son-in—law?
1518
02:04:24,094 --> 02:04:25,323
Will you get me one?
1519
02:04:25,462 --> 02:04:27,328
Then watch how I will ride it.
1520
02:04:31,969 --> 02:04:35,530
The auto is gone,
you are left behind. Look.
1521
02:04:37,574 --> 02:04:40,635
Give me a push...come on!
1522
02:05:01,298 --> 02:05:04,928
Mohan. Mohan. Mohan. Mohan.
1523
02:05:05,936 --> 02:05:07,961
What happened?
1524
02:05:08,305 --> 02:05:13,141
Do you know, I have been eating
fire since two days, not food.
1525
02:05:13,243 --> 02:05:15,712
Have you ever swallowed
burning camphor?
1526
02:05:16,046 --> 02:05:21,780
I was better as Anokhe.
Wonder why I wanted to become Mohan.
1527
02:05:22,252 --> 02:05:25,415
Looks like you are very hungry.
Come, let's eat. - Let's go!
1528
02:05:25,522 --> 02:05:28,253
Raja, get the spare
tyre's puncture repaired.
1529
02:05:33,697 --> 02:05:35,461
Fire doused?
1530
02:05:36,366 --> 02:05:41,304
Yes. But the smoke is still in.
1531
02:05:41,705 --> 02:05:45,801
You don't know what cruel
men's hands I got into.
1532
02:05:46,243 --> 02:05:48,803
There is only one
solution to your problems.
1533
02:05:49,379 --> 02:05:52,007
Go back to the Jai|or's home.
1534
02:05:52,115 --> 02:05:55,085
No! The police comes there everyday.
1535
02:05:55,218 --> 02:05:58,620
I'll go straight
to your house to Bombay.
1536
02:05:58,755 --> 02:06:04,956
I'll go and tell your father
to come and see what his son is doing.
1537
02:06:05,062 --> 02:06:07,463
That he himself is posing
as a driver for a girl
1538
02:06:07,597 --> 02:06:10,794
..and has made me go through hell.
1539
02:06:11,001 --> 02:06:14,301
Great! Is this what
I get for my friendship?
1540
02:06:14,504 --> 02:06:16,063
Is that the price of my decency?
1541
02:06:16,173 --> 02:06:19,302
Where you have shown so much patience,
wait for some more time.
1542
02:06:19,409 --> 02:06:23,004
No, the fruit of patience is bitter.
1543
02:06:25,082 --> 02:06:29,417
Look at your face!
- Laugh! I am going to Bombay.
1544
02:06:29,553 --> 02:06:32,648
Cry now. - Wait!
1545
02:06:46,636 --> 02:06:49,162
But how did this happen?
Did you see the truck's number?
1546
02:06:49,306 --> 02:06:52,799
No, the truck came speeding,
rammed into the taxi, and disappeared.
1547
02:06:53,977 --> 02:06:58,938
Shall we go and inform Baba?
- No Raja, he will be heart broken.
1548
02:06:59,216 --> 02:07:01,150
You know he loves
the taxi like his child.
1549
02:07:01,251 --> 02:07:04,710
But Master, how long can
the taxi be kept on the road?
1550
02:07:04,821 --> 02:07:06,653
We will have to take it home.
1551
02:07:07,057 --> 02:07:10,755
We'll take it after the police report.
I'll get money from the bank.
1552
02:07:10,861 --> 02:07:12,022
0k!
1553
02:07:16,867 --> 02:07:20,667
Meena, we have been ruined!
1554
02:07:21,738 --> 02:07:26,107
How did this happen?
Where was Mohan at that time?
1555
02:07:26,209 --> 02:07:32,672
Shall I tell you? He had gone
home to meet his millionaire father.
1556
02:07:33,250 --> 02:07:34,649
Millionaire father?
1557
02:07:34,851 --> 02:07:40,255
Yes, it was a prank of a
rich boy who posed as a driver here.
1558
02:07:40,524 --> 02:07:45,155
He took up a job for a girl,
or he owns 10 cars.
1559
02:07:45,295 --> 02:07:49,425
Ganpat! Go away from here!
I said go away!
1560
02:07:49,533 --> 02:07:50,864
Father. - Leave me!
1561
02:07:50,967 --> 02:07:55,837
This blind man will whip you!
- Father. Father.
1562
02:07:57,107 --> 02:08:02,876
I am leaving. But I will return.
Return when you call me.
1563
02:08:02,979 --> 02:08:05,573
Understood? - Get lost!
1564
02:08:06,016 --> 02:08:10,351
Father, come inside.
1565
02:08:10,787 --> 02:08:12,277
How can I?
1566
02:08:14,457 --> 02:08:16,289
There is a corpse in my courtyard.
1567
02:08:16,893 --> 02:08:22,889
How do I leave my child?
- Father. Father.
1568
02:08:23,466 --> 02:08:24,661
Father.
1569
02:08:33,376 --> 02:08:34,571
Meena!
1570
02:08:35,245 --> 02:08:38,442
You have come now?
When the whole story is over?
1571
02:08:39,382 --> 02:08:42,977
It wasn't your own vehicle,
that is why you left it in the street.
1572
02:08:43,086 --> 02:08:47,580
If your mother's jewelry and
father's blood was put in the
1573
02:08:47,691 --> 02:08:50,023
I didn't do it deliberately.
- Leave me!
1574
02:08:50,126 --> 02:08:56,031
I was making arrangements.
I have brought money. Look.
1575
02:08:56,132 --> 02:08:58,226
We'll get the taxi repaired,
it will become as good as new.
1576
02:08:58,335 --> 02:09:06,265
Money? I didn't know you will first
hurt, and then get a cure for it.
1577
02:09:08,812 --> 02:09:11,577
What's wrong with you today?
- That is what even I ask.
1578
02:09:11,681 --> 02:09:15,777
Why does one have to lie so much,
deceive so much?
1579
02:09:16,186 --> 02:09:18,917
I have deceived you?
- Then who else has?
1580
02:09:19,322 --> 02:09:24,658
Didn't you say you don't have parents?
- I didn't say that.
1581
02:09:24,761 --> 02:09:28,698
You did! And you also
said that you are poor..
1582
02:09:28,798 --> 02:09:31,665
..you have no place to stay... no job.
1583
02:09:31,768 --> 02:09:36,365
Yes, I did say that. - You had lied!
1584
02:09:36,473 --> 02:09:40,000
But see the truth behind the lies.
Just think why I lied.
1585
02:09:40,110 --> 02:09:41,373
Why did you?
1586
02:09:43,980 --> 02:09:45,812
Because I love you.
1587
02:09:45,916 --> 02:09:51,821
You are lying again, deceiving again!
- My love is not deceit.
1588
02:09:52,055 --> 02:09:53,682
I will prove it to you. Come with me!
1589
02:09:53,790 --> 02:09:55,189
Leave my hand.
Where are you taking me?
1590
02:09:55,325 --> 02:09:59,660
I'll take you home. See the
truth behind the lies for yourself.
1591
02:09:59,763 --> 02:10:03,290
I won't go anywhere.
I'll scream. Leave me!
1592
02:10:03,433 --> 02:10:07,836
Scream! Scream loudly! - Father!
1593
02:10:08,305 --> 02:10:10,103
Meena.. - Father!
1594
02:10:10,373 --> 02:10:15,038
Meena.. - Father!
1595
02:10:15,679 --> 02:10:18,205
Why doesn't someone
tell me where Meena is?
1596
02:10:18,682 --> 02:10:21,708
Meena, Meena..
1597
02:10:22,319 --> 02:10:27,120
What's happened to her?
Tell me where she is.
1598
02:10:29,492 --> 02:10:31,483
Meena.. - I'll tell
you what has happened.
1599
02:10:31,928 --> 02:10:34,192
Deepak.. - Mohan took her away.
1600
02:10:34,331 --> 02:10:36,959
Mohan? - Yes, in his car.
1601
02:10:37,200 --> 02:10:40,431
Call the police! Ganpat, do something.
1602
02:10:40,570 --> 02:10:44,529
Police? By then,
your daughter will be ruined.
1603
02:10:44,641 --> 02:10:47,076
No Ganpat, do something.
My honour is in your hands.
1604
02:10:47,210 --> 02:10:50,771
I plead with you!
1605
02:10:51,281 --> 02:10:55,514
I will save her,
but not for you, for myself.
1606
02:11:03,660 --> 02:11:06,652
Leave me! - Stay there.
1607
02:11:06,763 --> 02:11:08,026
Leave me!
1608
02:11:08,131 --> 02:11:10,930
You will have to come with me.
- I don't want to come with you.
1609
02:11:11,067 --> 02:11:13,934
Leave me!
1610
02:12:04,687 --> 02:12:07,452
Meena..
1611
02:12:18,535 --> 02:12:21,596
Meena..
1612
02:12:39,456 --> 02:12:42,687
Meena..
1613
02:12:53,870 --> 02:12:55,031
Meena..
1614
02:13:16,392 --> 02:13:19,123
Baba, lodge your complaint
with the inspector.
1615
02:13:19,295 --> 02:13:22,230
What happened? - Grave injustice, sir.
1616
02:13:22,565 --> 02:13:28,402
A guy kidnapped this blind
man's daughter in broad daylight.
1617
02:13:28,738 --> 02:13:34,677
She shouted, but he forced
her in his car and took her away.
1618
02:13:34,811 --> 02:13:38,179
Do you know his name?
- Yes, his name is Mohan.
1619
02:13:38,615 --> 02:13:42,779
He is from Bombay. His father's
name is Divan Badriprasad.
1620
02:13:43,219 --> 02:13:47,053
The cheat was posing as a driver here.
1621
02:13:47,323 --> 02:13:51,954
My son, a taxi driver?
He has kidnapped a girl? Impossible!
1622
02:13:52,162 --> 02:13:53,596
He must be someone else.
1623
02:13:53,930 --> 02:13:57,594
My son is in Ooty at
Captain Dayaram's place.
1624
02:13:57,901 --> 02:14:04,068
What? Mohan has run away? - Yes,
and he has also kidnapped a girl
1625
02:14:05,642 --> 02:14:08,339
Inspector, Mohan is locked in a room.
1626
02:14:08,444 --> 02:14:10,845
How can he run away, or kidnap anyone?
1627
02:14:10,980 --> 02:14:13,813
I locked him up myself.
Here's the key.
1628
02:14:13,950 --> 02:14:15,611
Come, I'll show you.
1629
02:14:18,087 --> 02:14:22,524
Mohan..
1630
02:14:25,161 --> 02:14:28,096
Inspector, he really has run away.
1631
02:14:31,034 --> 02:14:34,004
Yes, who's calling? Police station.
1632
02:14:34,137 --> 02:14:36,401
Mohan has been caught.
1633
02:14:36,539 --> 02:14:40,874
He was trying to run
away in a car number BMU 3036.
1634
02:14:41,211 --> 02:14:44,010
Come to the police
station for identification.
1635
02:14:44,147 --> 02:14:48,448
Strange inspector! Your department
works very fast these days.
1636
02:14:48,585 --> 02:14:50,986
Man runs away later,
he is caught first.
1637
02:14:51,087 --> 02:14:52,748
Mohan is at the police station.
Malati, don't worry..
1638
02:14:52,889 --> 02:14:54,618
..I'|| bring him back.
1639
02:14:54,724 --> 02:14:56,749
Come inspector.
1640
02:14:57,827 --> 02:15:01,730
Inspector, where is Mohan?
1641
02:15:01,998 --> 02:15:04,626
I was waiting for you
to identify him. Come.
1642
02:15:08,338 --> 02:15:09,499
Here's Mohan.
1643
02:15:11,541 --> 02:15:14,340
He is Mohan? - Hello uncle.
1644
02:15:14,444 --> 02:15:19,245
Great! You enter jail
and call everyone your uncle?
1645
02:15:19,382 --> 02:15:23,944
Inspector, he is not our Mohan.
This is our Mohan. Find him.
1646
02:15:27,824 --> 02:15:29,417
Even he will come.
1647
02:15:33,930 --> 02:15:35,830
Sir, we caught Mohan.
1648
02:15:37,700 --> 02:15:39,566
His face resembles
the one in the picture.
1649
02:15:39,836 --> 02:15:41,634
Lock him up.
1650
02:15:42,138 --> 02:15:45,403
Leave me! - Sir!
1651
02:15:45,541 --> 02:15:50,377
Leave me! I am not a cripple.
I will walk myself.
1652
02:15:50,647 --> 02:15:54,777
Sir! - Sir, we caught Mohan.
1653
02:15:54,884 --> 02:16:00,084
We already have two Mohans.
- Then why trouble a third one?
1654
02:16:00,556 --> 02:16:07,019
Lock him up too. - Sir! Leave me!
1655
02:16:14,604 --> 02:16:19,337
When I was born, I was alone.
Where did you come from?
1656
02:16:19,742 --> 02:16:21,938
I don't know anything. - Stupid!
1657
02:16:22,045 --> 02:16:23,979
My life got ruined because of you.
1658
02:16:24,113 --> 02:16:26,172
Leave me! - Get inside.
1659
02:16:26,416 --> 02:16:30,683
Where is Mohan? Who has he kidnapped?
What is all this going on?
1660
02:16:30,820 --> 02:16:34,313
I sent my son to you,
and you sent him to jail?
1661
02:16:34,457 --> 02:16:39,361
The one who is in jail is not your
son. That guy is perfectly normal.
1662
02:16:39,495 --> 02:16:43,227
Our Mohan has gone mad. - What?!
1663
02:16:43,333 --> 02:16:46,598
Didn't I always tell you not to
send your son to someone e|se's home?
1664
02:16:46,736 --> 02:16:49,103
Don't worry, he will come.
1665
02:16:49,205 --> 02:16:55,167
Mad people are like that,
they come and go.
1666
02:16:55,278 --> 02:16:57,007
But where is he?
1667
02:16:57,146 --> 02:17:00,172
I have given his picture
to the police, they will find him.
1668
02:17:00,316 --> 02:17:02,546
Picture indeed!
1669
02:17:05,555 --> 02:17:08,991
Yes, mad man speaking.
Sorry, Captain speaking.
1670
02:17:10,760 --> 02:17:15,061
Oh, my God.
I am puzzled. I am puzzled.
1671
02:17:15,198 --> 02:17:18,793
What happened?
- Two more Mohans have been caught.
1672
02:17:18,935 --> 02:17:20,903
They have called
us for identification.
1673
02:17:21,003 --> 02:17:24,064
Let's go, madam.
We are going, Malati. Come.
1674
02:17:25,775 --> 02:17:29,006
Inspector, identify them.
- Dayaram, what are you saying?
1675
02:17:29,145 --> 02:17:33,378
Where are the two Mohans?
Show us. - Come with me.
1676
02:17:33,483 --> 02:17:34,746
Come madam.
1677
02:17:34,851 --> 02:17:41,814
Hey mister, what have you done?
1678
02:17:42,125 --> 02:17:47,962
You wanted to make me your son-in-law,
and instead, sent me here?
1679
02:17:48,231 --> 02:17:51,758
Uncle, don't listen to him,
listen to me.
1680
02:17:51,901 --> 02:17:54,927
Not him, you were making
me your son-in-law.
1681
02:17:55,037 --> 02:17:58,439
Is this how you treat your son-in—law?
1682
02:18:00,309 --> 02:18:03,176
What nonsense is this?
Who are these two loafers?
1683
02:18:03,713 --> 02:18:07,513
Tell me where my Mohan is. —
I am just the would-be father-in-law.
1684
02:18:07,617 --> 02:18:11,713
You are the father.
You identify who is your son.
1685
02:18:11,821 --> 02:18:15,587
None of them is my son. - What?
1686
02:18:16,859 --> 02:18:18,088
Why are you lying?
1687
02:18:18,227 --> 02:18:20,719
Now I realise that
to save his honour..
1688
02:18:20,863 --> 02:18:23,127
..one even refuses
to recognise his son.
1689
02:18:23,433 --> 02:18:26,892
Mother.. - Mohan. - Father.
1690
02:18:27,003 --> 02:18:30,064
My son! - Dayaram,
he is my son, Mohan.
1691
02:18:30,306 --> 02:18:32,172
See how I recognised him now.
1692
02:18:32,408 --> 02:18:33,807
Son, explain this.
1693
02:18:33,943 --> 02:18:38,938
Dayaram doesn't recognise you.
You don't recognise Dayaram.
1694
02:18:39,048 --> 02:18:44,179
Father, you sent me to him,
and I sent someone else in my place.
1695
02:18:44,754 --> 02:18:47,280
But I have not committed
the crime I have been arrested for.
1696
02:18:48,124 --> 02:18:51,492
Inspector, I assure you I am innocent.
1697
02:18:51,627 --> 02:18:53,686
Even I am as much worried about Meena.
1698
02:18:53,830 --> 02:18:57,130
Release me, I will bring Meena.
Do some justice.
1699
02:18:57,333 --> 02:18:59,995
Justice will be done later,
the identification will be done first.
1700
02:19:00,336 --> 02:19:04,170
There are three Mohans in jail.
One crime and three culprits.
1701
02:19:04,307 --> 02:19:07,368
I'll tell you who the real culprit is,
inspector.
1702
02:19:07,643 --> 02:19:10,669
He is the culprit,
Mohan, son of Divan Badriprasad.
1703
02:19:11,347 --> 02:19:13,247
The girl will identify
the real culprit.
1704
02:19:13,683 --> 02:19:16,653
Until the girl is found,
the three Mohans will stay here.
1705
02:19:16,786 --> 02:19:20,222
I will bring the best
lawyer in the country.
1706
02:19:20,456 --> 02:19:23,050
Let me see how long
you keep my son in jail.
1707
02:19:23,159 --> 02:19:25,093
Come...come Daya.
1708
02:19:26,996 --> 02:19:32,662
Raja, Ganpat just left.
Follow him. See where he is going.
1709
02:19:49,819 --> 02:19:53,517
Inspector,
the convict has run away. - What!!
1710
02:19:58,661 --> 02:20:01,028
Meena...Meena!
1711
02:20:01,731 --> 02:20:03,859
Raja..
1712
02:20:04,066 --> 02:20:08,936
Meena, the villain is coming.
But don't worry, the hero will follow.
1713
02:20:11,641 --> 02:20:15,839
You are even afraid of my shadow.
- Don't you dare touch me!
1714
02:20:16,078 --> 02:20:19,776
You won't relent still?
You still treat me as a servant?
1715
02:20:20,283 --> 02:20:22,775
A driver's daughter
doesn't like a driver?
1716
02:20:23,052 --> 02:20:24,850
But that millionaire won't come.
- Leave me!
1717
02:20:24,987 --> 02:20:27,046
I'll commit the crime,
he will be punished. - Leave me!
1718
02:20:29,692 --> 02:20:33,151
You rascal! You betrayer! Leave me!
1719
02:20:33,296 --> 02:20:37,733
Shout! Scream loudly.
The jail is very far from here.
1720
02:20:39,402 --> 02:20:40,801
Leave me!
1721
02:20:42,638 --> 02:20:48,668
The jail may be far,
but your death is very near, Ganpat.
1722
02:20:56,052 --> 02:20:58,350
Raja, take Meena away from here.
1723
02:22:34,784 --> 02:22:37,446
Raja, the truck is
moving without a driver.
1724
02:24:07,910 --> 02:24:09,002
Mohan..
1725
02:24:18,454 --> 02:24:24,416
You have reached where
you should have reached long ago.
1726
02:24:26,962 --> 02:24:29,454
My son. - Mother..
1727
02:24:29,565 --> 02:24:32,762
Bravo, Mr.
Mohan! Your courage is praiseworthy.
1728
02:24:32,902 --> 02:24:36,497
Whose son is he after all?
- Whose son-in-law is he after all?
1729
02:24:36,605 --> 02:24:40,269
Uncle! he is not your son-in-law.
1730
02:24:40,409 --> 02:24:43,379
Your son-in-law is locked here.
Release me.
1731
02:24:43,479 --> 02:24:46,107
I am sorry. I am sorry.
1732
02:24:46,248 --> 02:24:50,048
Inspector, release him. - Constable.
1733
02:24:50,286 --> 02:24:53,745
Inspector, someone is getting
his son-in-law released
1734
02:24:53,889 --> 02:24:57,655
..someone is getting his son released.
Even I am my wife's husband.
1735
02:24:57,760 --> 02:24:59,694
Release me too. - Shut up!
1736
02:25:00,062 --> 02:25:01,723
Constable, release him.
1737
02:25:02,865 --> 02:25:05,994
Hey, where are you going?
1738
02:25:06,468 --> 02:25:09,961
I have yet to commit the
crime for which I was arrested.
1739
02:25:10,773 --> 02:25:14,971
I have to elope you. - Don't you dare!
1740
02:25:16,145 --> 02:25:20,548
We have come to tie
you in the bond of marriage.
1741
02:25:20,850 --> 02:25:24,844
Mother!
1742
02:25:27,623 --> 02:25:34,051
Son-in-law Sohan?
— Son-in-law? You are the son-in-law.
1743
02:25:34,163 --> 02:25:37,929
The Jailor bought
me this auto rickshaw.
1744
02:25:39,935 --> 02:25:46,398
You are laughing?
I'll give you a piece of advise.
1745
02:25:46,542 --> 02:25:51,173
Follow it.
Marriage and auto rickshaw are alike.
1746
02:25:51,413 --> 02:25:55,782
Only two can ride it.
If a third comes, it is burdened
1747
02:25:55,885 --> 02:25:59,879
and it slows down. Don't understand?
1748
02:26:00,022 --> 02:26:06,291
For 3-4 years, don't have any babies.
1749
02:26:10,866 --> 02:26:14,860
“Your heart is crazy, my love“
1750
02:26:15,271 --> 02:26:19,230
“Your heart is crazy, my love“
1751
02:26:19,508 --> 02:26:23,445
"You know I will not say anything"
1752
02:26:23,579 --> 02:26:27,573
"You know I will not say anything"
1753
02:26:27,683 --> 02:26:29,651
“Promise on love?“
1754
02:26:29,785 --> 02:26:31,275
“Promise on love?“
1755
02:26:31,420 --> 02:26:33,718
“Promise on love?“
1756
02:26:33,856 --> 02:26:36,188
“Promise on love?“
137257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.