All language subtitles for Curiosa.2019.bn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 অনু 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 অনুবা 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 অনুবাদ 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 অনুবাদক 00:00:07,505 --> 00:00:20,514 অনুবাদকঃ 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 N 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 No 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 Noo 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 Noor 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 Noor R 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 Noor Ra 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 Noor Rak 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 Noor Raki 00:00:12,014 --> 00:00:20,514 Noor Rakib 1 00:00:29,908 --> 00:00:33,450 আমার দিকে তাকাচ্ছো না কেন? তাকাও। 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,033 লজ্জা পাচ্ছ নাকি? 3 00:00:38,617 --> 00:00:40,783 এইতো, হয়েছে। 4 00:00:40,867 --> 00:00:42,492 একদম নড়বে না। 5 00:00:44,242 --> 00:00:46,492 নিজস্বতা বজায় রাখ। আত্নবিশ্বাসের সাথে বসো। 6 00:00:54,242 --> 00:00:56,742 বেশি সময় লাগবে না। 7 00:00:58,117 --> 00:00:59,783 ছবিটা ভালো হয়েছে। 8 00:01:00,992 --> 00:01:02,617 খুব ভালো। 00:01:03,000 --> 00:01:06,500 C U R I O S A 9 00:01:07,242 --> 00:01:08,867 হাই, পিয়ের। 10 00:01:08,950 --> 00:01:11,646 CURIOSA: কামোদ্দীপক বিষয়বস্তু, সাহিত্য কিংবা ফটোগ্রাফি সম্বন্ধনীয়, সংগ্রাহকের পরিভাষা। 11 00:01:11,656 --> 00:01:13,575 সে অনেকদিন হয়ে গেল। 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,492 তোমার সাথে দেখা হয় না। আমি তোমার শূন্যতা অনুভব করেছি। 13 00:01:17,200 --> 00:01:19,158 বরাবরের মতোই চেহারায় একটা ভাব রাখতে হবে। 14 00:01:36,117 --> 00:01:38,825 হাই, পিয়ের. কেমন আছ তুমি? 15 00:01:47,950 --> 00:01:51,950 - কেমন হতো যদি আমরা স্বর্ণকেশী হতাম? - তাহলে মানুষজন আমাদের প্রসংশায় পঞ্চমুখ থাকত। 16 00:01:52,033 --> 00:01:56,242 - এই ড্যাফোডিল ফুলগুলো এখানে রেখেছে কে? - ফুলেরা আয়নায় তাদের প্রতিচ্ছবি দেখতে খুব পছন্দ করে। 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,908 - কিছুটা তোমার মত, বোন আমার। - লুলুয! 18 00:01:58,950 --> 00:02:02,242 একদম না, তুমি তো জানো লুলুয একটা কাঁটা জাতীয় ফুল। 19 00:02:03,242 --> 00:02:05,700 - তাহলে আমি কেমন? - তুমি? 20 00:02:07,700 --> 00:02:09,283 গোলাপের কুঁড়ির মতন। 21 00:02:09,367 --> 00:02:10,950 প্রস্ফুটিত হওয়ার অপেক্ষায় আছ। 22 00:02:11,033 --> 00:02:13,658 - অল্প কিছু সময়ের ব্যাপার। - চিন্তা করো না, হেলেন। 23 00:02:13,742 --> 00:02:16,950 - হেনরি বাগান থেকে সেরা ফুল বেছে নেওয়ার বুদ্ধি রাখে। - বাগানে চর্চা করে না? 24 00:02:17,033 --> 00:02:18,992 - পিয়ের? - আমার মনে হয়, করে। 25 00:02:21,158 --> 00:02:25,867 - তোমাকে তোমার নিজের বাগানেই বেড়ে উঠতে হবে। - তারা তোমাকে দেখানোর জন্য অভিনয় করছে না। 26 00:02:26,700 --> 00:02:30,658 এই বাড়ির শাসনকর্তা মহান ফারাও-র কাছ থেকে অনুমতি নিই নি বলে দুঃখিত। 27 00:02:30,742 --> 00:02:34,617 - তবে স্বীকার করছি ভুল করছি জেনেও লোভ সামলাতে পারি নি। - যেতে পারো এখন। 28 00:02:35,742 --> 00:02:39,908 - তার নাকের চুল থেকে কি গন্ধ বের হয়? - এটা জানি যে দাঁড়ি-গোঁফ সুড়সুড়ি দেয়। 29 00:02:39,992 --> 00:02:42,283 তাই? তুমি ইতিমধ্যে একটা চুমুও খেয়ে ফেলেছ? 30 00:02:42,450 --> 00:02:44,533 বাবার গোঁফে খেয়েছিলাম। 31 00:02:50,492 --> 00:02:51,950 পিয়ের... 32 00:02:55,575 --> 00:02:57,992 - চা খেয়ে যাবে, জেন? - অবশ্যই। 33 00:02:58,117 --> 00:03:01,325 - আমি কি একটা ছোট্ট চুমু পেতে পারি না? - তুমি যা চাবে ঠিক তা-ই পাবে। 34 00:03:02,617 --> 00:03:04,492 সবকিছুই। তোমার যা ইচ্ছা। 35 00:03:06,908 --> 00:03:09,450 তোমার ভবিষ্যৎ স্বামী তোমাকে সুখী রাখতে যা করত, সব। 36 00:03:09,575 --> 00:03:10,950 পিয়ের... 37 00:03:11,700 --> 00:03:14,033 মেয়েরা, পিয়েরকে একা থাকতে দাও। 38 00:03:14,117 --> 00:03:17,325 - সে একটু ছেলেমানুষী করেছে। - আমি এসব করতেই পছন্দ করি। 39 00:03:17,450 --> 00:03:20,075 তুমি কখনো শোধরাবে না দেখছি। 40 00:03:24,908 --> 00:03:27,658 হেনরি, তুমি নাকি কবিতার বই সংকলন করছ? 41 00:03:27,742 --> 00:03:29,825 - হ্যা। - আবৃত্তি করে শোনাও তো। 42 00:03:29,908 --> 00:03:32,242 - সন্তুষ্টচিত্তে করব। - আমি শুনতে আগ্রহী। 43 00:03:32,325 --> 00:03:35,992 বিলের সারস কিংবা ঝিলের রাঁজহাসই হোক 44 00:03:36,755 --> 00:03:38,992 বসন্তের ফল্গুধারায় কিংবা বর্ষার জলধারায়ই হোক 45 00:03:39,775 --> 00:03:41,700 আমার তীরে সবাইকে বিদ্ধ হতে হয় 46 00:03:41,825 --> 00:03:44,700 - সময়ের স্রোতে তাদের - ...পালক তুলে নেওয়া হয় 47 00:03:44,783 --> 00:03:48,908 সম্মুখভাগ উন্মুক্ত করে দম্ভভরে তাদের পদচারণ 48 00:03:48,950 --> 00:03:52,742 - মাটিতে লুটিয়ে পড়ে - ...করতে হয় পরাজয় বরণ 49 00:03:52,783 --> 00:03:54,033 এবং অরক্ষিত 50 00:03:54,117 --> 00:03:57,949 শরীর হয়ে যায় সম্পূর্ণ ছিন্ন-ভিন্ন 51 00:03:57,950 --> 00:03:59,950 - কবিতাটা নিশ্চয় এমন না! - না। 52 00:04:00,033 --> 00:04:02,325 আমি জানতাম! 53 00:04:04,575 --> 00:04:05,950 আসছি। 54 00:04:09,200 --> 00:04:12,533 আমরা কুমারী মেয়েরা নিজেদের চারপাশে দেয়াল তুলে আশায় বুক বেঁধে থাকি। 55 00:04:13,575 --> 00:04:17,492 যেমনটা বাড়িওয়ালা বাড়ি ভাড়া দিতে পারবে না জেনেও ভাড়াটিয়ার আশায় বসে থাকে। 56 00:04:17,575 --> 00:04:19,492 অ্যান্টোনিকে বলো চা পরিবেশন করতে। 57 00:04:20,908 --> 00:04:24,117 আমরা অপরিচিত মানুষকে স্বাগত জানাতে পারি, কিন্তু সবাইকে মনে জায়গা দিতে পারি না। 58 00:04:26,950 --> 00:04:29,575 আশা করছি কল্পনায় তাকে নগ্ন অবস্থায় দেখার সাহস করছ না। 59 00:04:29,658 --> 00:04:31,533 মারি, একটু দাড়াও! 60 00:04:32,658 --> 00:04:34,575 অ্যান্টোনির হয়তো সাহায্য লাগবে। 61 00:05:30,575 --> 00:05:33,575 প্রিয় হেনরি, আমি মারির প্রেমে পড়ে গেছি। 62 00:05:33,658 --> 00:05:37,533 তাকে আমাদের মধ্যকার অপ্রত্যাশিত দ্বন্দ্ব থেকে বাঁচানোর একমাত্র উপায় হচ্ছে, 63 00:05:37,617 --> 00:05:40,575 আমাদের উভয়ের ভালোবাসার কথা তাকে জানিয়ে দেওয়া। 64 00:05:40,658 --> 00:05:42,783 তোমার বন্ধু, পিয়ের। 65 00:06:00,533 --> 00:06:03,158 তোমাকে সুন্দর লাগছে। খুব সুন্দর লাগছে। 66 00:06:07,950 --> 00:06:11,450 সে ভাল মানুষ। আশা করি সে তোমাকে যত্নে রাখবে। 67 00:06:12,950 --> 00:06:15,992 - আমি তাকে পছন্দ করি। - একটা সুখের জীবন পেতে যাচ্ছ। 68 00:06:21,325 --> 00:06:22,575 মারি? 69 00:06:26,117 --> 00:06:27,450 আমার সাথে একটু আসবে? 00:07:56,000 --> 00:07:58,500 প্যারিস, ১৮৯৭ 70 00:07:58,825 --> 00:08:01,492 আমি শুধু শুনতে চেয়েছিলাম, ব্যাপারটা কেমন হয়েছে। 71 00:08:01,575 --> 00:08:04,033 - তুমি আমার বন্ধু বলে কথা। - তোমার বন্ধু? 72 00:08:04,117 --> 00:08:08,700 এমন একটা গুরুত্বপূর্ণ সিদ্ধান্ত আমাকে সামনাসামনি না বলে টেলিফোনে জানানোর পরেও? 73 00:08:16,700 --> 00:08:20,992 আমি মারিকে ভালোবাসি। এতে সমস্যাটা কোথায়? 74 00:08:21,755 --> 00:08:22,793 আমাদের একটা চুক্তি ছিল, 75 00:08:22,804 --> 00:08:25,918 কিন্তু আমি সুযোগের সদ্ব্যবহার করেছি যখন তুমি হাত গুটিয়ে বসে ছিলে। 76 00:08:25,992 --> 00:08:28,783 - তুমি ভালোবাসার খেলায় লড়তে চাও নি। - আমার ভালোবাসা তোমার চেয়ে শক্তিশালী। 77 00:08:28,867 --> 00:08:31,200 - তুমি প্রতারণা করেছ। - আমি তাকে পাওয়ার জন্য মরিয়া ছিলাম। 78 00:08:31,283 --> 00:08:34,117 নিজের বন্ধুকে হতাশ করার মতো যথেষ্ট মরিয়া ছিলে? - হ্যা। 79 00:08:35,783 --> 00:08:38,492 আমার সবচেয়ে কাছের বন্ধুকে হতাশ করার মতো যথেষ্ট মরিয়া ছিলাম। 80 00:08:40,533 --> 00:08:42,908 তার প্রতি আমার ভালোবাসাকে শত বাধা-বিপত্তিও দাবিয়ে রাখতে পারবে না। 81 00:08:52,492 --> 00:08:57,117 এই মোহ থেকে তুমি বের হতে চাও কীভাবে? আমি স্বীকার করছি এর জন্য তুমি সাধ্যমত চেষ্টা করছ। 82 00:08:58,033 --> 00:09:01,117 ভালোবাসা... তো তুমি ভালোবাসায় বিশ্বাস কর? 83 00:09:02,658 --> 00:09:06,450 আমার কাছে, ভালোবাসা হচ্ছে যৌনক্ষুধাকে পরিতৃপ্ত করার নাম। 84 00:09:06,533 --> 00:09:08,575 তাহলে বুঝা যাচ্ছে তুমি কখনো ভালোবাসনি। 85 00:09:09,867 --> 00:09:11,908 ভালবাসা হচ্ছে, হেনরি, 86 00:09:11,950 --> 00:09:17,283 একটা সস্তা আবেগ, আগাগোড়া মিথ্যা আশ্বাস দিয়ে সাজানো, 87 00:09:17,367 --> 00:09:22,075 প্রয়োজনে তৃতীয় পক্ষের ছোঁয়া পাওয়ার জন্য প্রস্তুত। সবার জন্য উন্মুক্ত এবং অদমনীয়। 88 00:09:22,158 --> 00:09:26,200 অত্যন্ত জটিল এবং কামোদ্দীপক। 89 00:09:27,242 --> 00:09:29,242 আমি কি তোমাকে কষ্ট দিয়েছি? 90 00:09:31,158 --> 00:09:32,783 তাকে বিয়ে করেছি বলে এসব বলছ, তাই না? 91 00:09:41,283 --> 00:09:43,367 আমি দুশ্চিন্তা করতে শুরু করেছিলাম। 92 00:09:44,992 --> 00:09:46,575 এসেছ তাহলে? 93 00:09:48,075 --> 00:09:50,033 সিনেমা কেমন দেখা হলো? 94 00:09:50,117 --> 00:09:53,742 সারডু সুকৌশলে এক দাবি জানিয়ে বসল: "চলো আলাদা হয়ে যাই!" 95 00:09:53,825 --> 00:09:55,992 থিয়েটারটা মহিলা মানুষে ভর্তি ছিলো! 96 00:09:56,075 --> 00:09:59,950 আমার বোনকে আইসক্রিম খাওয়ার দাওয়াত দিয়েছিলাম। এখন আমার কাছে আর কোনো টাকাপয়সা নেই। 97 00:10:00,033 --> 00:10:03,950 - একটা হ্যাট পছন্দ করেও কিনতে পারিনি। - কথা হচ্ছে মারি... 98 00:10:04,033 --> 00:10:07,533 মেয়েরা একাকী ক্যাফেতে যায় না। 99 00:10:07,617 --> 00:10:09,658 যদি না শ্লীলতাহানির ভয় না থাকে। 100 00:10:13,283 --> 00:10:16,533 "নিখুঁতভাবে চাঁচা কুমারী মেয়ের..." 101 00:10:16,658 --> 00:10:19,158 হেনরি? কী হয়েছে বলো তো? 102 00:10:20,325 --> 00:10:22,283 পিয়েরের সাথে দেখা হয়েছে আমার। 103 00:10:23,158 --> 00:10:25,158 সে ফিরে এসেছে? 104 00:10:25,242 --> 00:10:29,283 শুধু একাই আসেনি, লটবহরের সাথে এক আলজেরিয়ানকেও নিয়ে এসেছে। 105 00:10:29,367 --> 00:10:32,450 সে এক আকর্ষণীয় মেয়ে, আমি শুনেছি। 106 00:10:32,533 --> 00:10:36,658 সে দাবি করেছে মেয়েটা তার প্রেরণার দেবী। তাকে দেখে মনে হয়েছে সে পুরোতালে মুগ্ধ। 107 00:10:38,242 --> 00:10:40,825 কিন্তু এই মুগ্ধতা মেয়েটাকে নগ্ন অবস্থায় ক্যামেরাবন্দী করা থেকে পিছু হটাতে পারবে না। 108 00:11:00,533 --> 00:11:02,908 - মাদাম। - মসিঁয়ে। 109 00:11:04,533 --> 00:11:06,492 - দিনটা ভালো কাটুক। - সন্ধ্যাটা ভালো কাটুক। 110 00:11:15,450 --> 00:11:17,617 - আমার সাথে? - এই তো এখনই হবে। 111 00:11:27,158 --> 00:11:29,450 এবার তোমার পালা। 112 00:11:32,117 --> 00:11:33,242 সুন্দর নাচ। 113 00:11:41,700 --> 00:11:44,033 সাবধানে, ক্যামেরাটা সুবিধার না। 114 00:11:53,283 --> 00:11:55,575 প্রথমে একটু প্র্যাকটিস কর। 115 00:11:58,033 --> 00:12:00,867 - আবার কর। খুলব? - প্রস্তুত তো। 116 00:12:03,367 --> 00:12:05,200 - তোমার পছন্দ হয়েছে এটা? - খুব পছন্দ হয়েছে! 117 00:12:05,283 --> 00:12:07,825 - চালিয়ে যাও! - আবার। 118 00:12:12,117 --> 00:12:13,992 তাড়াতাড়ি কর, জেন! 119 00:12:15,117 --> 00:12:16,533 খোলো। 120 00:13:07,742 --> 00:13:10,033 - বলুন? - পিয়ের আছে এখানে? 121 00:13:10,075 --> 00:13:13,992 - সে এখন ব্যস্ত, তাকে বিরক্ত করা যাবে না। - সমস্যা নেই, আমি এতে অভ্যস্ত। 122 00:13:21,742 --> 00:13:23,075 মারি। 123 00:13:23,158 --> 00:13:26,242 হেনরি বলল তুমি নাকি তাকে সাথে করে নিয়ে ফিরেছ... 124 00:13:27,658 --> 00:13:29,908 জোরা বিন ব্রাহিম। 125 00:13:29,992 --> 00:13:31,158 সে বেশ সুন্দরী। 126 00:13:31,242 --> 00:13:36,950 পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি মারি ডি হিরিডিয়া। বৃষ্টি ধারা! আমি এটা ভুলেই গিয়েছিলাম। 127 00:13:37,033 --> 00:13:39,950 তোমাকে এ নামে ডাকলে অদ্ভুত শোনায়। 128 00:13:41,242 --> 00:13:42,950 এখানে এসে ভালো লাগছে। 129 00:13:44,617 --> 00:13:49,283 গুটিকয়েক ফুল নিরুদ্দেশ হয়ে গেছে দেখছি। কিছু ড্যাফোডিল ফুল কিনে নিয়ে এসো। 130 00:13:49,367 --> 00:13:51,617 আমি বাজারে দেখলাম একজন বিক্রি করছে। 131 00:13:54,533 --> 00:13:57,242 তুমি ড্যাফোডিল ফুল পছন্দ কর, পিয়ের? 132 00:14:16,075 --> 00:14:18,158 তোমার হিংসা হচ্ছে নাকি? 133 00:14:24,867 --> 00:14:27,700 তুমি কি এটা দিয়ে তার ছবি তুলেছ? 134 00:14:45,117 --> 00:14:47,075 এটা ছিলে তুমি, যাকে আমি চেয়েছিলাম। 135 00:14:49,867 --> 00:14:52,242 যখন সে তোমাকে ছিনিয়ে নিল আমি রাগে-দুঃখে বিপর্যস্ত হয়ে পড়েছিলাম। 136 00:15:17,075 --> 00:15:19,950 যদি কখনো সন্ধ্যা না নামে... 137 00:15:20,033 --> 00:15:22,158 তুমি কি আমার জন্য অপেক্ষা করবে? 138 00:15:23,408 --> 00:15:28,658 - যদি কখনো সন্ধ্যা না নামে... - তাই আমি, তোমাকে আলিঙ্গন করছি এখানে... 139 00:15:30,908 --> 00:15:33,200 ...তোমাকে দিব না... 140 00:15:34,200 --> 00:15:38,408 ...স্বর্ণ, সুগন্ধি কিংবা তোমার নিষ্কলুষতায় দাগ। 141 00:15:38,533 --> 00:15:40,658 আর আফ্রোদিতির রক্ত। 142 00:15:42,033 --> 00:15:43,950 আর আফ্রোদিতির রক্ত। 143 00:15:43,992 --> 00:15:45,908 আর লেটোর রক্ত। 144 00:15:59,533 --> 00:16:01,033 ধন্যবাদ। 145 00:16:03,700 --> 00:16:05,492 আমি একটু দেখতে পারি? 146 00:16:11,825 --> 00:16:16,117 - ইদানীং রাজনীতিতে আগ্রহী হয়ে উঠছ নাকি? - আমি শিখতে চাই। 147 00:16:20,450 --> 00:16:23,867 আমি একটা বিজ্ঞপ্তি ছাপিয়েছি। 148 00:16:23,908 --> 00:16:27,075 কোড নেমঃ এমএলএইচ। 149 00:16:27,158 --> 00:16:30,992 তোমাদের নামের আদ্যাক্ষর নিয়েঃ মারি, লুইস, হেলেন। 150 00:16:38,325 --> 00:16:39,950 অত্যন্ত আকর্ষণীয়। 151 00:16:58,908 --> 00:17:04,742 পিয়ের, আমি আবেদনময়ী ভঙ্গীমায় ছবি তুলতে চাই। 152 00:17:30,200 --> 00:17:31,867 ভিতরে এসো, মারি! 153 00:17:40,908 --> 00:17:43,658 তো তুমি ছবি তুলতে চাও? 154 00:17:45,158 --> 00:17:47,950 স্টুডিওতে তুলছি এমন মনে হতে হবে। 155 00:17:49,158 --> 00:17:52,075 - আমি কি এখানে বসব? - হ্যাট খোলার প্রয়োজন নেই। 156 00:17:52,158 --> 00:17:54,825 প্রথমে আমি তোমাকে কেতাদুরস্ত অবস্থায় রেখে ছবি তুলতে চাই। 157 00:17:54,950 --> 00:17:57,617 যেন মনে হয় পথিমধ্যে দেখা পাওয়া এক অপরিচিতার ছবি তুলছি। 158 00:17:59,908 --> 00:18:01,533 বসো। 159 00:18:19,825 --> 00:18:22,033 মারি, তোমাকে সোজা টানটান হয়ে বসে থাকতে হবে। 160 00:18:22,117 --> 00:18:25,742 কল্পনা কর তুমি একটা আপেল। আপেল কি শুধু শুধু নাড়াচাড়া করে? 161 00:18:36,742 --> 00:18:38,950 তোমার মাথাটা একটু ডানে ঘোরাও। 162 00:18:41,575 --> 00:18:43,242 থুতনিটা নিচু কর। 163 00:18:43,325 --> 00:18:44,658 বেশ। 164 00:18:47,700 --> 00:18:51,325 - একটু কম হাসো। মনোযোগ দাও। - আমি মনোযোগীই আছি। 165 00:19:02,450 --> 00:19:03,825 এখন হ্যাট খুলে রাখতে পারো। 166 00:19:30,867 --> 00:19:33,742 যেহেতু আমি তোমার স্বামী হতে পারব না, তাই আমি তোমার প্রেমিক হতে চাই। 167 00:19:34,575 --> 00:19:37,908 আমি তোমাকে এমন জিনিস শিখাব, যেগুলো তুমি কল্পনাও করতে পারবে না। 168 00:19:39,158 --> 00:19:42,315 সেগুলো কেমন উপভোগ করেছ- সেটার বিস্তারিত বর্ণনা দিয়ে আমাকে চিঠি লিখবে। 169 00:19:42,326 --> 00:19:43,377 তুমি রাজি আছ? 170 00:19:50,158 --> 00:19:52,283 তোমার ভালোবাসা আমি, ঠিক বলছি? 171 00:19:52,408 --> 00:19:54,117 ভালোবাসা? 172 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 এটা তো হাসি-ঠাট্টার বিষয় মনে হচ্ছে। 173 00:19:57,283 --> 00:19:59,158 কিংবা এর উল্টাটা। 174 00:22:24,825 --> 00:22:26,908 আমি তোমাকে "পাখি" বলে ডাকব। 175 00:22:26,950 --> 00:22:31,575 কারণ তোমার দীঘল কালো লম্বা চুল, রেশমের মতো মসৃণ, নরম, মোলায়েম 176 00:22:31,658 --> 00:22:34,658 এবং তোমার চোখের গভীর ছায়ায় 177 00:22:34,742 --> 00:22:37,658 চোখের তারার রহস্যময়তা। 178 00:22:48,158 --> 00:22:51,408 আমরা এমনকি "অ্যাটাচড বাথরুম"ও বানিয়েছি। 179 00:22:58,575 --> 00:23:01,908 এখন তো প্রাতঃকৃত্য সারতে সারতে প্রেমপত্র লিখতে পারবে। 180 00:23:02,742 --> 00:23:05,825 - এই যে, এসে গেছে। - পিয়ের! তুমি এখানে? 181 00:23:06,742 --> 00:23:10,658 - সফর শেষ করে ফিরে এলাম। - তোমার ফিরতে দেরি হলো যে। 182 00:23:10,742 --> 00:23:13,992 আমি এতক্ষণ আমার প্রেমিকের সাথে ছিলাম। সে আমাকে ছাড়তে চায় নি। 183 00:23:14,075 --> 00:23:16,908 তার রসবোধ এখনো হারিয়ে যায় নি। 184 00:23:20,075 --> 00:23:23,575 বেশ, পিয়ের...তোমার সফর কেমন ছিল? 185 00:23:23,658 --> 00:23:26,950 এতই ভালো ছিল যে, আমাদের বিয়েতে আসতে পারো নি। 186 00:23:27,033 --> 00:23:30,242 মারি এমনভাবে কথা বলছে কারণ আমরা তোমার শূন্যতা অনুভব করেছিলাম। 187 00:23:30,367 --> 00:23:31,825 তবে আমি সুখী। 188 00:23:31,908 --> 00:23:36,783 মারির সাথে কাটানো সাধাসিধে জীবন প্রতিদিন আমাকে আনন্দ দিচ্ছে। 189 00:23:36,867 --> 00:23:38,617 মোটেও না, বরং জীবনটা বিরক্তিকর হয়ে যাচ্ছে। 190 00:23:38,742 --> 00:23:42,117 তোমার সফরের গল্প বলো। এটা শুনতে বরং চিত্তাকর্ষক লাগবে। 191 00:23:42,200 --> 00:23:47,367 অল্প কথায় বলা মুশকিল। গভীর অনুভূতি, রঙের খেলা, ভাবমূর্তি। 192 00:23:48,325 --> 00:23:50,617 আমি যদি সবগুলোকে একসাথে ক্যামেরাবন্দী করতে পারতাম। 193 00:23:51,325 --> 00:23:54,367 - সে তার কোডাক ক্যামেরাটাকে খুব পছন্দ করে। - কোডাক ক্যামেরা? 194 00:23:55,783 --> 00:23:58,117 আমরাও ছবি তুলেছি। 195 00:23:58,200 --> 00:24:00,575 তুমি কি কষ্ট করে সেগুলো একটু নিয়ে আসবে? 196 00:24:00,658 --> 00:24:02,325 আনন্দের সাথে আনব। 197 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 - তুমি পাগল হয়ে গেছ। - আমি কি তোমার স্টুডিওতে আবার আসতে পারি? 198 00:24:13,283 --> 00:24:15,450 কথা দিচ্ছি লক্ষ্মী মেয়ের মত যা করতে বলবে করব। 199 00:24:16,908 --> 00:24:19,867 - তুমি কথা দিচ্ছ যা করতে বলব করবে? - তুমি যা বলবে তা-ই করব। 200 00:24:27,950 --> 00:24:29,575 এই যে নাও। 201 00:24:38,367 --> 00:24:40,075 আমরা দেখব... 202 00:24:40,200 --> 00:24:41,950 বিয়েতে সকল আত্মীয়স্বজন, বন্ধুবান্ধব উপস্থিত ছিল। 203 00:24:43,117 --> 00:24:44,950 শুধু তুমি ছাড়া। 204 00:24:46,450 --> 00:24:49,658 এটা নিশ্চয় তোমার জীবনের সবচেয়ে আনন্দের দিন ছিল? 205 00:24:49,742 --> 00:24:52,200 হ্যা, মনে রাখার মত এক দিন ছিল। 206 00:24:54,492 --> 00:24:58,617 - যখন তুমি বিয়ে করবে তখন তুমিও বুঝতে পারবে। - যদি কখনো করি আরকি। 207 00:25:06,908 --> 00:25:10,117 তোমরা দেখছ ছবিটা কেমন হাস্যকর ঠেকছে? আমাকে দেখতে মৃত মানুষের মতো লাগছে। 208 00:25:22,283 --> 00:25:24,950 আমার প্রেমিক আমাকে তার কাছে আটকে রাখল। 209 00:25:26,492 --> 00:25:30,200 আর আমার স্বামী সেটাকে বাজে কৌতুক হিসেবে 210 00:25:30,283 --> 00:25:32,992 ধরে নিল। 211 00:25:33,755 --> 00:25:36,364 আমি সেই কামুক নারীকে পছন্দ করি না 212 00:25:36,374 --> 00:25:39,867 যে মাথা হেলিয়ে তার নতুন স্বামীকে বলেঃ 213 00:25:39,950 --> 00:25:43,533 "যদি মহারাজের আজ্ঞা হয়, তাহলে আপনি যখন শোবেন" 214 00:25:43,617 --> 00:25:47,200 "আমি কি বাড়তি আনন্দলাভের উদ্দেশ্য সিক্সটি নাইন পজিশনে সেক্স করব!" 215 00:25:47,283 --> 00:25:49,867 - কোন তলা? - সবার উপরেরটা। 216 00:25:49,950 --> 00:25:52,117 তুমি আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করছ দেখছি। 217 00:25:53,575 --> 00:25:56,575 তুমি আমাকে লুসিলের সাথে দেখা করিয়ে দিও। 218 00:25:56,658 --> 00:25:57,742 লুসিল... 219 00:25:57,783 --> 00:26:02,700 কিন্তু তুমি তো সারাক্ষণ জোরা আর তোমার নতুন রক্ষিতার সাথেই আছো। 220 00:26:02,783 --> 00:26:06,867 - সে কোনো রক্ষিতা না। - তাহলে তার পরিচয় গোপন করছ কেন? 221 00:26:06,950 --> 00:26:10,408 - তুমি কি মনে কর আমরা তাকে চিনে ফেলব? - উঠাও! 222 00:26:10,492 --> 00:26:12,908 - উপরে উঠাও! - সে কি সম্ভ্রান্ত ঘরের মেয়ে? 223 00:26:12,950 --> 00:26:14,950 হ্যা বুঝেছি, সে সম্ভ্রান্ত ঘরের মেয়ে! 224 00:26:24,755 --> 00:26:27,158 মসিঁয়ে পিয়ের, আমি চোদা খেতে চাই। 225 00:26:29,658 --> 00:26:33,492 "আমি চোদা খেতে চাই" এটা বলো না বল যে "আমি উত্তেজিত"। 226 00:26:34,867 --> 00:26:37,950 ওহ আমার নাগর! আমাকে সামনে-পেছনে দুদিক দিয়েই চুদ! 227 00:26:39,325 --> 00:26:42,158 তোমাকে মনস্তত্ত্ববিদ বলে ডাকা উচিত। 228 00:26:43,533 --> 00:26:45,992 মেয়ে বিরক্ত হয়ে গেলে বলব, ড্রয়ারে ১২টা ডিলডো রাখা আছে। 229 00:26:47,617 --> 00:26:51,450 তার পরিবর্তে বল, "আমি কখনো নিজের যৌনসঙ্গীনীর উপরে বিরক্ত হই না"। 230 00:26:54,825 --> 00:26:56,867 দাড়াও, আমি তোমাকে একটা জিনিস দেখাচ্ছি। 231 00:27:13,825 --> 00:27:15,992 " নারীদের নিতম্ব বৃত্তান্ত" 232 00:27:34,617 --> 00:27:37,950 - এই ডায়েরিতে কতজনের বৃত্তান্ত আছে? - ৬০ জনের মত। 233 00:27:38,033 --> 00:27:40,783 - আর সবমিলিয়ে? - কয়েক শত। 234 00:27:41,658 --> 00:27:43,283 কয়েক শত? 235 00:27:48,408 --> 00:27:51,858 আমি একজনের সাথে অ্যানাল সেক্স করেছি সেটার বৃত্তান্তও এখানে আছে। 236 00:27:51,869 --> 00:27:53,460 নাম, ঠিকানা, বয়স। 237 00:27:53,533 --> 00:27:55,575 আকর্ষণীয় একটা সংগ্রহ। 238 00:27:55,658 --> 00:27:57,617 হাতের লেখাগুলো দেখেছ? 239 00:27:57,700 --> 00:27:59,200 এই মাত্র লিখে শেষ করলাম। 240 00:27:59,283 --> 00:28:02,367 সত্যি করে বলো তো, এগুলো কেন লিখে রাখছ? 241 00:28:04,700 --> 00:28:06,283 জানি না। 242 00:28:08,200 --> 00:28:10,617 তোমাকে দেখানোটা উচিত হয় নি। 243 00:28:10,700 --> 00:28:13,575 একটু দেখতে দিয়ে নিয়ে গেলে... বোকা বনে গেলাম। 244 00:28:13,700 --> 00:28:18,908 নারীদের শ্রেণীবিভাগ করা এমন ডায়েরির সাথে আমি অপরিচিত। 245 00:28:20,117 --> 00:28:23,575 দুজন দুজনের উপরে ঝাপিয়ে পড়ি। 246 00:28:28,908 --> 00:28:31,325 আমরা কি দেখতে কুৎসিত নাকি সুন্দরী? 247 00:28:32,992 --> 00:28:35,867 তুমি হাসলে তোমার মুক্তার মত সুন্দর দাঁত হয় প্রকাশিত। 248 00:28:35,950 --> 00:28:40,200 তোমার চোখের তারায় আমি খুজে পাই নিজের অস্তিত্ব। 249 00:28:40,242 --> 00:28:44,283 যখন আমি তোমার চুলের খোপা খুলে দেই, 250 00:28:44,367 --> 00:28:46,825 তুমি দাও আমার চুলের বাধন খুলে। 251 00:28:46,908 --> 00:28:50,450 আমার গোলাপরাঙা যোনীতে তোমার রক্তিম জিহ্বা পরশ যায় বুলিয়ে। 252 00:28:50,533 --> 00:28:51,658 কেমন হয়েছে? 253 00:28:51,700 --> 00:28:53,075 খারাপ না। 254 00:28:53,158 --> 00:28:56,200 - খারাপ না? - আসলে অনেকটা চলনসই। 255 00:28:56,992 --> 00:28:59,117 এটা কি লেসবিয়ান কবিতা? 256 00:29:04,242 --> 00:29:05,950 তুমি আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করছো নাকি? 257 00:29:09,200 --> 00:29:12,158 - তুমি এসব সামলাও কীভাবে? - যন্ত্রণা সহ্য করার অভ্যাস হয়ে গেছে. 258 00:29:17,325 --> 00:29:20,658 তোমার শ্বাস রুদ্ধ হয়ে যাচ্ছে নাকি? বল? 259 00:29:23,742 --> 00:29:26,075 আমার মত একজনকে পেয়ে তোমার কেমন লাগছে? 260 00:29:26,158 --> 00:29:27,908 তোমার অনুভূতিটা কি আমাকে দেখাতে পারবে? 261 00:29:28,575 --> 00:29:31,575 পরের বার আমি আরেকজন মেয়েকে সাথে রাখব। 262 00:29:31,658 --> 00:29:34,242 আমরা দুজনেই তার সাথে প্রেমলীলায় মত্ত হব। 263 00:29:35,825 --> 00:29:37,908 এটা তোমার মনোরঞ্জনে সাহায্য করবে। 264 00:29:37,992 --> 00:29:40,367 সে তোমার দিকে প্রেম নয়নে তাকিয়ে থাকবে। 265 00:29:42,492 --> 00:29:44,867 - আমাকে তোমার যথেষ্ট মনে হচ্ছে না? - হচ্ছে, কিন্তু... 266 00:29:47,450 --> 00:29:49,783 - কিন্তু কী? - তিনজনে জমবে ভালো। 267 00:29:53,492 --> 00:29:56,492 সে আমাদের মাঝে শুয়ে থাকবে আর তোমার দিকে তাকিয়ে থাকবে। 268 00:30:05,755 --> 00:30:09,492 - তুমি আমার ভালবাসা নিয়ে খেলা করছ? - মোটেও না। আমি শুধু ভালোর জন্য বলেছিলাম। 269 00:30:11,783 --> 00:30:15,283 আমি তোমাকে ঘৃণা করি। আমি তোমাকে ঘৃণা করি! 270 00:30:15,408 --> 00:30:18,992 সেই মেয়েটা কে? তোমার কি আরো রক্ষিতা আছে? 271 00:30:19,075 --> 00:30:23,117 অন্য কেউ থাকলেই বা কী, তোমার প্রতি ভালোবাসায় কি ঘাটতি পড়েছে? 272 00:30:24,408 --> 00:30:28,075 - উত্তর দাও। রক্ষিতা আছে কি? - তোমাকে কি কম ভালোবাসছি? 273 00:30:28,158 --> 00:30:30,575 অবশ্যই, আমার আরো রক্ষিতা আছে। 274 00:30:32,450 --> 00:30:36,325 - এতে কিছু যায়-আসে না। - যদি আমার অন্য কোনো নাগর থাকত? 275 00:30:36,492 --> 00:30:38,950 - হয়তো তোমার নেই। - বেশ, অবশ্যই আছে। 276 00:30:38,992 --> 00:30:41,450 - হ্যা, অবশ্যই আছে। - মোটেও না। 277 00:30:42,700 --> 00:30:44,825 একমাত্র তুমিই আমাকে ভালো রাখতে পারো। 278 00:30:50,367 --> 00:30:53,367 এই তর্ক-বিতর্কের চেয়ে তোমার কবিতা শোনা বেশি ভালো ছিল। 279 00:30:55,950 --> 00:30:57,617 কবিতাটা ডায়েরিতে লিখে রেখেছ? 280 00:31:01,700 --> 00:31:04,867 - পিয়েরের পান্ডুলিপিটি পড়েছ? - প্রথমদিকের কয়েক পাতা পড়েছি। 281 00:31:04,950 --> 00:31:08,908 তার লেখায় আমার কিছু আপত্তি আছে। তবে তার রচনাশৈলী নিয়ে কোনো আপত্তি নেই। 282 00:31:08,950 --> 00:31:11,742 - তোমরা কাকে নিয়ে কথা বলছ? - পিয়েরকে নিয়ে। 283 00:31:11,867 --> 00:31:14,533 তার "দ্য ওমেন এন্ড দ্য ডল"-বইটাকে নিয়ে। 284 00:31:14,617 --> 00:31:17,242 তো ঐ নারী দেখতে-শুনতে কেমন? 285 00:31:17,325 --> 00:31:21,117 বরাবরের মতো ঘন কালো চুল, এবং অত্যন্ত আবেদনময়ী, সম্মোহনী। 286 00:31:21,242 --> 00:31:26,283 সে ভালো লিখেছে, কিন্তু লেখায় কিছুটা বাড়াবাড়ি করেছে। 287 00:31:26,450 --> 00:31:29,950 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না, একটা বাজারের মেয়ে কীভাবে তার খরিদ্দারকে 288 00:31:30,033 --> 00:31:34,200 খেলার পুতুল বানিয়ে নাচাচ্ছে। 289 00:31:34,242 --> 00:31:37,783 কোনো ভদ্রলোক এত সহজে বাজারের মেয়ের খেলার পুতুল হয়ে যায় না। 290 00:31:37,908 --> 00:31:40,075 পিয়েরের কল্পনাশক্তি প্রবল। 291 00:31:40,158 --> 00:31:43,469 মেয়েটা অন্যদের সাথেও রাত কাটায় আর সে এটা মেনেও নেয়। 292 00:31:43,480 --> 00:31:44,918 এটা কি বিশ্বাসযোগ্য? 293 00:31:44,992 --> 00:31:47,742 পুরোপুরি না, আমাকে অবশ্যই স্বীকার করতে হচ্ছে। 294 00:33:32,533 --> 00:33:33,992 পাখি এসেছে দেখছি! 295 00:33:34,950 --> 00:33:36,658 তোমার মধ্যে কি নৈতিকতা বলতে কিছুই নেই? 296 00:33:36,742 --> 00:33:39,742 - তুমি এতে বিরক্ত হচ্ছ নাকি? - না, বরং নৈতিকতা থাকলেই বিরক্ত হই। 297 00:33:47,242 --> 00:33:50,450 এখন না। প্রথমে তোমাকে এই অবস্থায় ক্যামেরাবন্দী করতে চাই। 298 00:33:56,492 --> 00:33:59,325 যখন তুমি মন দিয়ে কাজ কর তখন তোমাকে খুব সুন্দর লাগে। 299 00:33:59,450 --> 00:34:00,992 মেঝেতে শুয়ে পড়। 300 00:34:09,867 --> 00:34:12,908 - আমি কি নাড়াচাড়া করতে পারব না? - কথাও বলতে পারবে না। 301 00:34:12,950 --> 00:34:14,575 চুপচাপ শুয়ে থাক। 302 00:34:18,117 --> 00:34:20,200 আমার মনে নীতি-নৈতিকতার প্রতি বিতৃষ্ণা সৃষ্টি করে দাও। 303 00:34:20,283 --> 00:34:22,158 নীতি-নৈতিকতাহীনতার অসুখ বাধিয়ে দাও। 304 00:34:35,325 --> 00:34:38,117 আমি প্রতিটা মুহূর্তকে মস্তিষ্কে গেঁথে নিতে চাই। 305 00:34:43,450 --> 00:34:47,825 আমিও কি তোমার সংগ্রহের একটা অংশ? বাকিদের মতো? 306 00:34:47,908 --> 00:34:51,950 - তুমি কি আমার সাথে কোনো ঝামেলা করেছ? - করেছি তো, তোমার সাথে তর্কাতর্কি হয়েছে না? 307 00:34:54,492 --> 00:34:55,908 আমাকে চুমু খাও। 308 00:35:22,283 --> 00:35:24,617 তুমি আরেকটুক্ষণ থাকতে পারো না? 309 00:35:28,825 --> 00:35:32,658 - আমার দেরি হয়ে গেছে। - মনে হচ্ছে ইচ্ছে করেই চলে যাচ্ছ। 310 00:35:39,408 --> 00:35:40,867 লাগিয়ে দাও তো। 311 00:35:59,158 --> 00:36:02,033 - এটা? - হ্যা, আমি এটা নেব। 312 00:36:02,117 --> 00:36:03,533 দাম ১০ টাকা। 313 00:36:04,825 --> 00:36:06,492 এই যে নেন। 314 00:36:09,755 --> 00:36:10,555 ফুল লাগবে? 315 00:36:10,867 --> 00:36:13,617 - দাম কত? - রাত ১০টায় যেতে পারব, স্যার। 316 00:36:19,658 --> 00:36:20,992 কাপড় খোলো। 317 00:36:32,075 --> 00:36:33,950 হাত উপরে উঠাও। 318 00:36:34,033 --> 00:36:35,950 হ্যা, এভাবেই। 319 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 বেশ। 320 00:36:50,200 --> 00:36:51,700 ঘুরো। 321 00:36:53,742 --> 00:36:55,200 ধীরে ধীরে। 322 00:37:28,158 --> 00:37:29,950 কোনো ভাবেই আলো ঢুকতে দেওয়া যাবে না। 323 00:37:37,992 --> 00:37:39,617 আমাকে দেখতে দাও। 324 00:37:41,117 --> 00:37:42,867 দেখাও না। 325 00:37:43,950 --> 00:37:45,033 হয়েছে? 326 00:37:45,775 --> 00:37:46,742 দাঁড়াও... 327 00:37:54,950 --> 00:37:56,325 এবার আসো। 328 00:38:03,492 --> 00:38:04,950 দেখো। 329 00:38:11,658 --> 00:38:12,992 আমি হাতে নিয়ে দেখতে পারি? 330 00:38:15,783 --> 00:38:17,950 এটা কি আমাদের গোপন অ্যালবামের জন্য? 331 00:38:40,242 --> 00:38:42,215 পিয়েরের সাথের এই মেয়েটা কে? 332 00:38:42,226 --> 00:38:43,168 সে তো বেশ আকর্ষণীয়া। 333 00:39:01,200 --> 00:39:04,117 বিয়ের পোশাকে তোমাকে খুব মোহনীয় লাগছে। 334 00:39:05,033 --> 00:39:09,075 যদি এতে কোনো লুকানো সৌন্দর্য থেকেই থাকে, আমি এখনো সেটা আবিষ্কার করতে পারি নি। 335 00:39:16,367 --> 00:39:18,575 তোমাকে পোশাক পরিহিত অবস্থায় দেখে ভালোই লাগছে। 336 00:39:40,242 --> 00:39:42,325 আমার হঠাৎ করে জানি কেমন লাগছে। 337 00:39:42,450 --> 00:39:43,908 আমরা বাড়ি চলে যাচ্ছি। 338 00:39:44,908 --> 00:39:48,283 - আমি তো বাইরে আসার তেমন সুযোগই পাই না! - এভাবে চলে গেলে মানুষ কী বলবে। 339 00:39:50,033 --> 00:39:52,950 - আমি থাকতে পারব না। - মারি, দাড়াও। 340 00:39:55,492 --> 00:39:58,617 মারি, আমরা কিছুক্ষণ পরে চুপিসারে সটকে পড়ব। 341 00:40:12,700 --> 00:40:14,325 ৯৩ 342 00:40:15,325 --> 00:40:17,700 ৯৪ 343 00:40:17,783 --> 00:40:20,075 ৯৫ 344 00:40:32,700 --> 00:40:34,033 ১০০ 345 00:40:47,867 --> 00:40:49,700 শুভ রাত্রি, মারি। 346 00:40:50,742 --> 00:40:52,450 শুভ রাত্রি। 347 00:41:17,283 --> 00:41:19,825 হেনরি পাঁচটায় ফিরবে। আমরা ততক্ষণ একাকী থাকব। 348 00:41:19,908 --> 00:41:21,325 তুমি দিন দিন অভদ্র হয়ে যাচ্ছ। 349 00:41:37,908 --> 00:41:39,408 তাকে নিয়ে হাসি-ঠাট্টা করো না। 350 00:42:52,117 --> 00:42:54,200 পিয়ের তোমাকে ভালোবাসে না! 351 00:42:54,283 --> 00:42:56,867 সে আর তার বন্ধু জোরার সাথে একসাথে রাত কাটায়। 352 00:42:57,908 --> 00:43:00,158 তুমি বুঝেছ সে তোমাকে কীভাবে প্রেমের ফাঁদে ফেলেছে! 353 00:43:01,700 --> 00:43:02,825 থামো। 354 00:43:03,575 --> 00:43:05,575 থামো। 355 00:43:06,492 --> 00:43:08,950 তুমি আমাকে ব্যাথা দিচ্ছ! 356 00:43:10,242 --> 00:43:12,033 তুমি আমাকে ব্যাথা দিচ্ছ! 357 00:43:12,117 --> 00:43:13,908 কী চাও তুমি? 358 00:43:13,950 --> 00:43:16,992 তোমার সাথে জোরার মত আচরণ করা হোক? একটা বেশ্যার মত? 359 00:43:20,200 --> 00:43:21,658 প্রেয়সী আমার... 360 00:43:23,658 --> 00:43:25,700 থামাও এসব। 361 00:43:26,700 --> 00:43:29,158 আমি কী দোষটা করেছি? 362 00:43:44,825 --> 00:43:46,658 আমি তোকে ভালোবাসি না। 363 00:43:46,742 --> 00:43:48,492 আমি তোকে ভালোবাসি না। 364 00:43:48,575 --> 00:43:50,867 আমি তোকে ভালোবাসি না। 365 00:43:54,825 --> 00:43:56,867 আমি তোকে ভালোবাসি না। 366 00:45:58,158 --> 00:46:01,908 মানুষের চেহারার মত তার দেহে এক ধরনের অভিব্যক্তি খেলা করে। 367 00:46:01,950 --> 00:46:03,742 বলতে গেলে চেহারার থেকেও বেশি। 368 00:46:03,825 --> 00:46:06,867 তার মাথা কাঁধের উপর এমন দম্ভভরে বসে আছে 369 00:46:06,950 --> 00:46:09,200 যেন সে কোনো কিছুর তোয়াক্কাই করে না। 370 00:46:09,242 --> 00:46:12,075 তার কোমড় দোলানো দেখে পাগল হওয়া অল্পবয়সী ছেলেরা 371 00:46:12,158 --> 00:46:15,575 তার ঢেউ খেলানো ভরাট নিতম্বের ছন্দ দেখে কামনার স্বাদ মেটায়। 372 00:46:15,658 --> 00:46:20,033 তার স্তনের বোঁটা কাজল কালো চোখের মত তাকিয়ে থাকে। 373 00:46:42,908 --> 00:46:44,742 কী হয়েছে? 374 00:46:45,825 --> 00:46:47,450 তুমি কাঁদছ নাকি? 375 00:46:50,658 --> 00:46:52,658 কী সমস্যা? 376 00:46:52,742 --> 00:46:54,242 কী হয়েছে? 377 00:46:57,200 --> 00:46:59,033 আমি কি তোমাকে ব্যাথা দিয়েছি? 378 00:47:14,783 --> 00:47:18,617 দুঃখ পেও না। অন্তত আমার কারণে না। 379 00:47:23,908 --> 00:47:25,408 শুয়ে থাক, নড়ো না। 380 00:47:41,117 --> 00:47:42,700 বন্ধ কর এসব! 381 00:47:54,492 --> 00:47:56,867 প্যারিসের এই মৃদু আলো তোমার সৌন্দর্যকে পারে না ঢাকতে। 382 00:47:59,033 --> 00:48:04,825 তোমাকে জানব আমি বৃক্ষের ছায়াতলে বসে। 383 00:48:11,117 --> 00:48:15,283 নিজের দিকে তাকাও। এখানে থেকে তোমার রূপ-যৌবন মলিন হয়ে যাচ্ছে। তোমার এখন বাইরের আলো-বাতাস দরকার। 384 00:48:15,408 --> 00:48:18,533 - আমি একা যাচ্ছি না। - তুমি তো নিঃসঙ্গ হয়ে যাচ্ছ না। 385 00:48:20,158 --> 00:48:23,908 তুমি একজন মডেল। তার উপর সম্মোহনী। কাউকে না কাউকে তুমি পেয়ে যাবে। 386 00:48:27,950 --> 00:48:29,118 তোমার শুধু একজনকে বেছে নিতে হবে। 387 00:48:29,129 --> 00:48:31,835 আমি আর ব্যাখ্যা করতে পারব না তবে যা বলার বলে দিয়েছি। 388 00:48:33,033 --> 00:48:34,783 তুমি আসছ কখন? 389 00:48:37,050 --> 00:48:40,575 তুমি আমাকে ভালোবাসো এবং আমাকে পেতে তুমি গহীন অরণ্য পর্যন্ত আমার পিছে ধাওয়া করবে। 390 00:48:44,575 --> 00:48:46,158 তুমি আমাকে ছাড়া বাঁচবে না। 391 00:48:59,908 --> 00:49:01,908 বন্ধ কর এসব। যথেষ্ট হয়েছে! 392 00:49:01,950 --> 00:49:04,200 আমি রাগিয়ে দিও না। 393 00:49:04,283 --> 00:49:06,992 একসাথে ভালো সময় কাটিয়ে শেষটা খারাপ হতে দিতে চাই না। 394 00:49:19,825 --> 00:49:24,075 তোমার এসবের প্রয়োজন পড়বে। সোনা, তোমাকে এখন যেতে হবে। উঠো। 395 00:50:12,117 --> 00:50:15,283 - কেন আমাকে দূরে সরিয়ে দিচ্ছ? - আমি এ ব্যাপারে কিছু জানি না! 396 00:50:16,992 --> 00:50:20,783 এটা তোমারই চাল! সে এই সিদ্ধান্ত নেয় নি। 397 00:50:25,908 --> 00:50:29,450 - সে আমার কাছে ফিরে আসবে। - সে আমাকে ভালোবাসে! 398 00:50:30,867 --> 00:50:33,992 সে আমাকে ছাড়া বাঁচবে না। সে যা বলে আমি তা-ই করি। 399 00:50:34,075 --> 00:50:37,617 - তো কী হয়েছে? এটাকে ভালোবাসা বলে না। - তুমি ভালোবাসা সম্পর্কে কী জানো? 400 00:50:37,700 --> 00:50:41,533 আমি জানি কীভাবে পুরুষদের ভালোবাসতে হয়। এসব শিখানো যায় না, এসব প্রকৃতিগত। 401 00:50:41,658 --> 00:50:45,533 কী বলছি বুঝতে পারছ না? তুমি কিছুই জানো না। 402 00:51:17,825 --> 00:51:19,533 বসো এখানে। 403 00:51:33,575 --> 00:51:36,283 সে আনন্দ পায়, যখন আমরা এসব করি। 404 00:51:38,617 --> 00:51:40,283 সিক্সটি নাইন পজিশনে। 405 00:51:42,533 --> 00:51:43,992 তুমি এসব করতে পার? 406 00:52:44,242 --> 00:52:45,908 দেখো। 407 00:52:59,658 --> 00:53:01,450 এটা শুধুই তোমার, প্রিয়া। 408 00:53:12,242 --> 00:53:14,617 এখন শুধু তোমাকে এটাতে ভেজা আঙুলের পরশ বুলাতে হবে। 409 00:54:19,117 --> 00:54:20,825 পিয়ের... 410 00:54:21,783 --> 00:54:24,533 তোমার কি মনে আছে যখন আমাকে বলেছিলে... 411 00:54:26,825 --> 00:54:29,658 ...যে আমাদের জীবন একই সুতোয় গাঁথা। 412 00:54:31,950 --> 00:54:33,617 আমার সমাধিতে... 413 00:54:36,492 --> 00:54:38,783 ...তুমি কি আমার কাছে চিঠি লিখবে? 414 00:54:40,658 --> 00:54:43,575 এটা প্রমাণ করতে যে আমাদের মাঝে এখনো কিছু একটা আছে। 415 00:54:45,825 --> 00:54:48,158 পিয়ের, আমি তোমাকে খুব ভালোবাসি। 416 00:54:58,617 --> 00:55:00,450 আমি তোমার বইটা পড়েছি। 417 00:55:03,908 --> 00:55:05,617 কেমন মনে হলো? 418 00:55:08,575 --> 00:55:10,950 এই কলঙ্কময় কাহিনীর বদৌলতে তুমি ধনী বনে যাবে। 419 00:55:11,908 --> 00:55:15,117 চমৎকার একটা কাহিনী। একেবারে বাস্তব মনে হচ্ছে। 420 00:55:17,825 --> 00:55:20,783 যাই হোক, আমার মতে তোমার লিখায় কিছু একটা যেন বাদ পড়ে গেছে। 421 00:55:21,617 --> 00:55:23,408 আভিজাত্য, সম্ভবত। 422 00:55:24,408 --> 00:55:26,867 আরেকটু শক্তিশালী অভিব্যক্তি। 423 00:55:30,367 --> 00:55:32,033 তুমি কি তা-ই মনে কর? 424 00:55:35,617 --> 00:55:37,908 তুমি ঠিক আছো তো? 425 00:55:37,950 --> 00:55:40,242 হ্যা। 426 00:55:40,325 --> 00:55:42,325 - তুমি কি কারো প্রেমে পড়েছ? - না। 427 00:55:43,783 --> 00:55:45,908 আমি তোমাকে নিয়ে উদ্বিগ্ন। 428 00:55:45,950 --> 00:55:49,117 - তুমি কি ঠাট্টা করছ? - না, সত্যি বলছি। 429 00:55:51,700 --> 00:55:54,158 আমি জোরাকে তাড়িয়ে দিয়েছি। 430 00:55:54,242 --> 00:55:57,283 সে একটা বোঝা হয়ে ছিল, কিন্তু এখন তার শূন্যতা অনুভব করছি। 431 00:56:02,450 --> 00:56:05,617 তুমি ভালোবাসায় বিশ্বাসী না কিন্তু তোমার মধ্যে এর সব লক্ষণ দেখা যাচ্ছে। 432 00:56:05,700 --> 00:56:08,450 এটা ভালোবাসা না। এটা তীব্র আকাঙ্খা। 433 00:56:08,533 --> 00:56:11,658 এটা মানুষকে তিলে তিলে ধ্বংস করে দেয় কিন্তু কারোর কিছু করার থাকে না। 434 00:56:16,575 --> 00:56:19,283 তোমাকেও তার আবেগের ব্যাপারে জানা প্রয়োজন। 435 00:56:21,075 --> 00:56:23,617 আলজেরিয়ায় গিয়ে জিজ্ঞেস করছ না কেন? 436 00:57:08,908 --> 00:57:12,908 - থামো। আমি ছবি তুলতে পারব না। - কিছু হবে না, শুধু একটাবার তোলো। 437 00:57:12,950 --> 00:57:15,783 আমি তোমাকে মানা করেছি! ছবি তোলা নিতান্তই সহজ কাজ না! 438 00:57:49,533 --> 00:57:52,325 যখন তুমি চিঠিটা পাবে, আমি তখন আলজেরিয়া থাকতে চাই। 439 00:57:52,450 --> 00:57:56,242 আমি ফিরে আসার আগপর্যন্ত তুমি কি লক্ষ্মী মেয়ের মত থাকবে? তুমি কি আমাকে চিঠি লিখবে? 440 00:57:56,325 --> 00:57:57,325 আমাকে ভুলে যেও না। 441 00:59:10,450 --> 00:59:12,283 তুমি আমার সাথে কথা বলতে পারো। 442 00:59:16,450 --> 00:59:18,075 আমি বলব না। 443 00:59:20,908 --> 00:59:23,283 আমি শুধু এই পৃথিবীতে একজনকেই ভালোবাসি। 444 00:59:23,408 --> 00:59:25,200 তাকে ভুলে যাও। 445 00:59:26,283 --> 00:59:28,033 এসে দেখে যাও। 446 00:59:32,158 --> 00:59:34,408 দাড়াও, এদিকে... 447 00:59:34,492 --> 00:59:36,658 আংটিটা দেখো। 448 00:59:36,742 --> 00:59:38,742 দেখতে পাচ্ছ? 449 00:59:40,742 --> 00:59:43,033 তাকে ভুলে যাও। সে শুধু তোমাকে দুঃখই দিবে। 450 00:59:44,367 --> 00:59:46,033 আমি পারব না। 451 00:59:52,992 --> 00:59:54,450 এখানে। 452 00:59:54,533 --> 00:59:55,950 একদম ঠিকঠাক। 453 00:59:55,992 --> 00:59:58,408 তুমি অনেক সুন্দর! সোজা হয়ে দাড়িয়ে থাকো। 454 01:00:00,908 --> 01:00:02,617 তুমি সুন্দর। 455 01:00:02,700 --> 01:00:04,908 অনেক সুন্দর। তুমি আমাকে অদম্য করে তুলেছ। 456 01:00:06,492 --> 01:00:08,908 ছেলে পুতুলটা হচ্ছে পিয়ের... 457 01:00:11,075 --> 01:00:13,075 আমি তোমাকে হাসাতে পেরেছি। 458 01:00:15,492 --> 01:00:17,117 আমার হাসি পেয়েছে। 459 01:00:18,908 --> 01:00:21,242 আমার খুব ক্ষুধা লেগেছে। 460 01:00:21,283 --> 01:00:24,992 স্যুপটা অনেক ভালো হয়েছে। 461 01:00:25,075 --> 01:00:27,325 হেনরি, তুমি খুব ভালো কাজ করেছ। 462 01:00:34,033 --> 01:00:35,200 কাজ হয়েছে? 463 01:00:40,325 --> 01:00:42,200 ধন্যবাদ, হেলেন। 464 01:00:43,242 --> 01:00:46,158 মারি আমার মেয়েদের মধ্যে সবচেয়ে আদরের। 465 01:00:46,242 --> 01:00:50,825 সে সবচেয়ে আবেগপ্রবণ এবং মানসিকভাবে দুর্বল। তাকে সান্ত্বনা দাও। চিত্তবিনোদনের ব্যবস্থা করো। 466 01:00:50,908 --> 01:00:54,158 তাকে ঘোড়ার দৌড় দেখাতে নিয়ে যাও। সে ঘোড়া খুব পছন্দ করে। 467 01:00:54,242 --> 01:00:55,908 তাকে অপেরা দেখাতে নিয়ে যাও। 468 01:00:56,658 --> 01:00:59,533 - আমি কীভাবে জানব... - সে বাইরে যেতে চায় না। 469 01:00:59,617 --> 01:01:02,867 তাকে একা ছেড়ে দিতেও ভয় হচ্ছে। 470 01:01:02,950 --> 01:01:05,158 সে ডিভোর্সের চিন্তা করছে। 471 01:01:05,242 --> 01:01:08,325 - তার দ্বারা সবকিছুই সম্ভব। - না... 472 01:01:08,450 --> 01:01:13,200 আমাদেরকে অবশ্যই তার মনমরা ভাব দূর করতে হবে। তাকে নিজের ক্ষতি করা থেকে রক্ষা করতে হবে। 473 01:01:13,283 --> 01:01:17,450 তাকে হাসি-খুশী রাখো। দোহাই লাগে, তাকে রুমের বাইরে নিয়ে যাও। 474 01:01:17,533 --> 01:01:20,658 তাকে ছেলেমানুষী করতে দিও না। 475 01:01:20,742 --> 01:01:25,200 - তার সাথে স্বামীর মত আচরণ করো। - হ্যা, তার স্বামীর মত... 476 01:01:56,783 --> 01:01:58,617 এ কাকে দেখছি। 477 01:01:58,742 --> 01:02:00,117 জেন! 478 01:02:01,408 --> 01:02:03,700 তো তুমি ভূত হয়ে যাও নি? 479 01:02:03,783 --> 01:02:06,075 যদি হয়েও যেতাম, তাহলে এখানে আসা অসম্ভব হতো না। 480 01:02:10,783 --> 01:02:14,033 এই ভয়ঙ্কর পোকাটা আমার পছন্দ হয়েছে। তোমার কাছে কেমন লাগছে? 481 01:02:14,117 --> 01:02:17,325 আমি এটার প্রশংসা করছি যে, কেউ একজন ভীতিকর জিনিস দেখে মুগ্ধ হয়েছে। 482 01:02:17,492 --> 01:02:19,658 অনেকটা ভয়ও পেয়েছে। 483 01:02:19,742 --> 01:02:23,033 তোমার মুখে কথা আটকায় না। আমি এখন আর কোনো কিছুকে ভয় পাই না। 484 01:02:29,575 --> 01:02:31,867 একজোড়া রঙিন ডানাওয়ালা প্রজাপতি। 485 01:02:31,908 --> 01:02:33,908 সত্যিই, প্রজাপতি। 486 01:02:33,992 --> 01:02:37,575 - *ন্যাটসুকি। - হ্যা... পাখির ন্যাটসুকি। (*ন্যাটসুকিঃ হাতির দাঁত বা কাঠের তৈরী ছোট কারুকার্য) 487 01:02:38,908 --> 01:02:40,158 ঠাট্টা করছিলাম। 488 01:02:41,283 --> 01:02:43,158 - কী বলো? - অনেকগুলো পোকা। 489 01:02:43,242 --> 01:02:45,867 এই যে একটা। স্পঞ্জ এবং পরাশ্রয়ী। 490 01:02:48,908 --> 01:02:52,200 - "পদ্মপাতার পোকা।" - "ভলোবিলিয়াসের পোকা।" 491 01:03:02,783 --> 01:03:05,867 তোমার ভয়কে জয় করো। 492 01:03:08,992 --> 01:03:10,783 তোমার পছন্দ হয়েছে এটা? 493 01:03:13,908 --> 01:03:15,908 এটা আমার সুখের রক্ষাকবচ। 494 01:03:16,825 --> 01:03:18,450 ইদানীং কোনো কাজে ব্যস্ত আছ? 495 01:03:18,533 --> 01:03:21,492 আমি লিখছি। উইলি গল্পের বিষয়বস্তু বলে দিচ্ছে। 496 01:03:21,533 --> 01:03:23,533 তোমার গল্প তোমার নিজেরই লিখা উচিত। 497 01:03:23,575 --> 01:03:25,450 তোমার কাজ আমার খুব পছন্দ হয়েছে। 498 01:03:27,575 --> 01:03:30,908 - তুমি কি কখনো আমার লিখা পড়েছ? - অবশ্যই। 499 01:03:32,617 --> 01:03:35,033 তুমি আমার কাজ পছন্দ করেছ বলে গর্ববোধ করছি। 500 01:03:35,075 --> 01:03:37,033 তোমার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 501 01:03:38,950 --> 01:03:40,825 আমি খুব একঘেয়েমিতে ভুগছি। 502 01:03:42,700 --> 01:03:44,158 আমি ছিলাম না বলে? 503 01:03:44,242 --> 01:03:46,867 আমি এটা বলি নি। বলেছি আমি একঘেয়েমিতে ভুগছি। 504 01:03:46,908 --> 01:03:48,617 অন্য আরেকজনের সাথে থেকে। 505 01:03:50,658 --> 01:03:52,742 তুমি আমাকে হাসাতে পারছ। 506 01:03:52,825 --> 01:03:55,492 শুরুটা ভালো হচ্ছে। তোমাকে দেখে কিছুটা নির্ভীক মনে হচ্ছে। 507 01:03:55,575 --> 01:03:57,825 আমি আর কিছু বলার সাহস পাচ্ছি না। 508 01:04:00,992 --> 01:04:02,450 তোমার ভালো লাগছে এখন? 509 01:04:18,075 --> 01:04:21,242 চা-টা কড়া। আমার পছন্দ হয়েছে। 510 01:04:21,950 --> 01:04:23,492 দেখো তো স্বাদটা কেমন। 511 01:04:27,117 --> 01:04:30,033 তোমার কোনো ধারণাই নেই আমি কতটা দুষ্টু। 512 01:04:35,908 --> 01:04:37,908 তোমার কি মনে হয় আমি নিরীহ? 513 01:04:39,117 --> 01:04:40,867 তুমি বোকা কিনা? না। 514 01:04:42,783 --> 01:04:44,950 বিস্ময়কর। 515 01:04:45,033 --> 01:04:46,533 লাজুক। 516 01:04:50,992 --> 01:04:52,533 খুব উত্তেজিত। 517 01:04:53,908 --> 01:04:57,575 আমার মন বলছে তুমি আমার অবস্থা নাজেহাল করার জন্য আসছ। 518 01:05:01,533 --> 01:05:04,825 - তো তুমি কি আসবে? - হ্যা, আমি আসব। 519 01:05:04,908 --> 01:05:08,033 - আর তুমি কি আমার রক্ষিতা হতে চাও? - এতে কিছু যায়-আসে না। 520 01:05:08,117 --> 01:05:11,575 হ্যা, হয়তো তোমার কিছু যায়-আসে না, কিন্তু অন্য কারো যায়-আসে। 521 01:05:16,158 --> 01:05:18,158 কখন আসব? 522 01:05:18,200 --> 01:05:20,242 দুঃসময় খুব তাড়াতাড়ি ধেয়ে আসে! 523 01:05:20,283 --> 01:05:23,075 আহ, আমি বসে থেকে আমার হাতে থুতু ছিটাচ্ছি। 524 01:05:23,158 --> 01:05:25,367 সে কেন এমনটা করল? 525 01:05:25,450 --> 01:05:29,658 সে চলে যাওয়ার পর থেকে, আমার সৌন্দর্য অর্থহীন হয়ে পড়েছে। আমার শরীরী আবেদন এবং সম্মোহনীশক্তি... 526 01:05:29,742 --> 01:05:32,533 নিরর্থক হয়ে পড়েছে। হৃদয় কষ্টে জর্জরিত হয়েছে। 527 01:05:32,617 --> 01:05:35,033 তাকে কষ্ট দেওয়ার জন্য এক গাধার সাথে সময় কাটিয়েছি। 528 01:05:35,117 --> 01:05:38,033 কিন্তু কোনো কিছুই আমাকে তৃপ্ত করতে পারছে না, হে প্রিয়। 529 01:05:38,117 --> 01:05:40,450 কতটা অস্থিরচিত্ত এই যুবক। 530 01:05:40,575 --> 01:05:43,075 সে এখন সামান্য এক জোরার সাথে রাত কাটাচ্ছে। 531 01:05:43,158 --> 01:05:47,242 আনন্দ উপভোগ করছে, যেখানে আমি একটুখানি ভালোবাসা পাওয়ার জন্য ছটফট করছি। 532 01:05:47,325 --> 01:05:51,658 তাকে কষ্ট দেওয়ার জন্য এক গাধার সাথে সময় কাটিয়েছি। কিন্তু কোনো কিছুই আমাকে তৃপ্ত করতে পারছে না, হে প্রিয়। 533 01:05:56,325 --> 01:06:00,658 খেজুরবৃক্ষের ছায়ায় তোমার ভালবাসার এক কাঙাল তোমার দেহের সৌন্দর্য উন্মুক্ত করছে। 534 01:06:00,742 --> 01:06:02,949 এই যে এখানে, তুমি সম্পূর্ণ নগ্ন। 535 01:06:02,950 --> 01:06:05,408 তোমার যৌবনের সৌন্দর্য প্রকাশিত হয়ে পড়েছে। 536 01:06:08,242 --> 01:06:10,950 সূর্যের তীব্র আলোর হাত থেকে বৃক্ষের ছায়া... 537 01:06:10,992 --> 01:06:13,367 ...তোমার বাদামি ত্বককে আড়াল করছে। 538 01:06:13,450 --> 01:06:15,533 দিনের আলো নিভৃতে সরে পড়েছে, 539 01:06:15,617 --> 01:06:18,242 আর জ্যোৎস্নার নীলচে আলো তোমার গায়ে মাখার সুযোগ করে দিয়েছে। 540 01:06:19,783 --> 01:06:22,700 কিন্তু কোনো কিছুই আমাকে তৃপ্ত করতে পারছে না, হে প্রিয়। 541 01:06:24,533 --> 01:06:27,700 আমি তোমার কাছে ফিরে আসব, তখন আমাকে তাড়িয়ে দিও না। 542 01:06:27,783 --> 01:06:29,950 আমি এখন বুঝতে পেরেছি আমি তোমাকে ভালোবাসি। 543 01:06:29,992 --> 01:06:34,075 তুমি আমাকে বিশ্বাস কর না- এ কথা বলো না। তুমি অন্য মেয়েদের মত না। 544 01:06:34,158 --> 01:06:40,450 তাদের ঈর্ষা কতটা ভয়ঙ্কর তা তুমি জানো না। তুমি বলেছিলে তুমি আমাকে আমৃত্যু ভালোবাসবে। 545 01:06:40,492 --> 01:06:42,117 তোমার কি সে কথা মনে আছে? 546 01:06:52,783 --> 01:06:55,967 জেন, মঙ্গলবারে আসতে হবে না। 547 01:06:55,978 --> 01:06:57,085 আমাদের সম্পর্কের এখানেই সমাপ্তি। 548 01:06:57,117 --> 01:07:01,658 আমি বলেছিলাম সম্পর্কটা দীর্ঘস্থায়ী হবে না। তোমাকে কষ্ট দিয়ে থাকলে দুঃখিত। 549 01:07:03,283 --> 01:07:06,200 আমার কারণে দুঃখ পেও না। আমার জন্য এসব করা তোমার সাজায় না। 550 01:07:06,283 --> 01:07:08,200 ইতি, মারি। 551 01:08:14,075 --> 01:08:17,450 - সোজা টানটান হয়ে বসো। - বসাটা এত সহজ না। 552 01:08:17,533 --> 01:08:20,117 আপেলর মত স্থির হও। আপেল কি নাড়াচাড়া করে? 553 01:08:20,200 --> 01:08:22,658 - আপেল। আমাকে আপেল বানাচ্ছো। - হাসি দাও। 554 01:08:22,742 --> 01:08:25,658 - কী করছ তুমি? - মনোযোগী হচ্ছি। 555 01:08:25,742 --> 01:08:29,367 এটা অসম্ভব! এটা নির্যাতন, মারি! 556 01:08:29,492 --> 01:08:31,200 আমি জানি। 557 01:08:31,283 --> 01:08:33,783 - আমি এই প্রথম ছবি তুলছি। - আমিও। 558 01:08:33,867 --> 01:08:35,742 তুমি এটা দেখতে পারবে না। অত্যন্ত এখন না। 559 01:08:35,825 --> 01:08:37,492 - আরেকটা তুলি? - না, না। 560 01:08:37,575 --> 01:08:39,117 - এটাই শেষ। - তোমার সাথে? 561 01:08:39,200 --> 01:08:41,075 দুষ্টু ছেলে! 562 01:08:41,158 --> 01:08:42,700 - তুমি কি রাজি? - হ্যা। 563 01:09:06,992 --> 01:09:08,492 তুমি কি বাসায় আছ? 564 01:09:21,033 --> 01:09:24,450 অতীতের সন্দেহের জেরে তার প্রতি বিমুগ্ধ হয়েছি। 565 01:09:26,283 --> 01:09:28,575 ভেবেছি সে আমাকে ভালোবাসে। 566 01:09:29,950 --> 01:09:32,783 সে আমার চিন্তাভাবনা করার ক্ষমতা কেড়ে নিয়েছে। 567 01:09:32,908 --> 01:09:35,742 সে আমার হৃদয় ভেঙে দিয়েছে। 568 01:09:35,825 --> 01:09:37,908 আমি কষ্টে আছি। 569 01:09:44,742 --> 01:09:48,700 অন্তত তুমি আমাকে ভুল বুঝো না, পিয়ের। আমি আর বাঁচতে চাই না। 570 01:10:58,283 --> 01:10:59,700 আমার কথা শোনো! 571 01:10:59,783 --> 01:11:01,908 আমি তাকে কখনো ভালোবাসি নি! 572 01:11:03,617 --> 01:11:06,450 শোনো! পিয়ের, আমার কথা শোনো! 573 01:11:07,783 --> 01:11:09,158 আমার কথা শোনো। 574 01:11:10,617 --> 01:11:12,325 তুমি আমাকে এখানে ফেলে চলে গেছ। 575 01:11:14,033 --> 01:11:16,492 আমি সবসময় তোমাকেই চেয়েছি। 576 01:11:18,450 --> 01:11:20,783 তোমাকে ভালোবেসেছি। 577 01:11:20,867 --> 01:11:23,742 তোমার নাম জপেছি। 578 01:11:23,783 --> 01:11:26,450 তোমার ঠোঁটের ছোয়া পেতে ছটফট করেছি। 579 01:11:26,533 --> 01:11:27,908 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 580 01:11:27,950 --> 01:11:29,950 আমি তোমাকে ভালোবাসি। তুমি কি শুনতে পাচ্ছ? 581 01:11:30,950 --> 01:11:33,117 তোমাকে আমার কথা বিশ্বাস করতে হবে। 582 01:11:33,158 --> 01:11:35,242 আমার কথা বিশ্বাস করতে হবে, পিয়ের। 583 01:11:48,700 --> 01:11:50,492 কোনো বই বের হবে কি? 584 01:11:50,575 --> 01:11:53,158 না, একটা ব্যক্তিগত কথা বলব। 585 01:11:54,117 --> 01:11:57,200 আপনি নিশ্চয় লাইব্রেরীর পরিচালকের পদে নিযুক্ত হচ্ছেন? 586 01:11:57,283 --> 01:12:00,117 শীঘ্রই হব, কিন্তু যা বলতে চাচ্ছি তা এটা না। 587 01:12:00,200 --> 01:12:03,033 - আপনার স্ত্রীর ব্যাপারে কিছু বলতে চাচ্ছেন? - না, মারির ব্যাপারে। 588 01:12:03,992 --> 01:12:06,908 বেশ, মারি... 589 01:12:07,575 --> 01:12:09,492 সে মা হতে যাচ্ছে। 590 01:12:09,575 --> 01:12:11,950 সে মনে হচ্ছে আনন্দের আতিশয্যে হা হয়ে গেছে। 591 01:12:12,992 --> 01:12:15,283 আমার নাতি-নাতনী হবে। তুমি চিন্তা করতে পারছ? 592 01:12:16,325 --> 01:12:18,533 একটা নাতি হবে, একটা নাতি... 593 01:12:18,617 --> 01:12:22,700 আশা করছি একটা ছেলে হবে। মেয়েরা শুধু অশান্তি সৃষ্টি করে। 594 01:12:23,867 --> 01:12:29,742 তুমি কী তার ধর্মপিতা হতে চাও? যদি হও আমি কৃতজ্ঞ থাকব। 595 01:12:29,825 --> 01:12:32,450 আমরা তার নাম রাখব পিয়ের। 596 01:12:32,533 --> 01:12:34,242 যদি ছেলে হয়। 597 01:12:39,117 --> 01:12:41,283 মা আমার, পিয়েরকে ভুলে যাও। 598 01:12:41,450 --> 01:12:44,033 তুমি তোমার স্বামীর উত্তরাধিকারীকে, তোমার সন্তানকে প্রত্যাখান করতে পারো না। 599 01:12:44,117 --> 01:12:48,783 সে নিরবে তোমার যন্ত্রণা সহ্য করে গেছে। সন্তান হলে তোমরা দুজনেই সুখী হবে। 600 01:12:49,950 --> 01:12:52,033 সুখী? 601 01:12:52,117 --> 01:12:54,033 এখন হয়তো খারাপ লাগছে। 602 01:12:55,283 --> 01:12:58,908 কিন্তু খুব শীঘ্রই তুমি স্বাভাবিক জীবন ফিরে পাবে। আবার ভালোবাসা পাবে। 603 01:13:00,158 --> 01:13:03,158 খুব শীঘ্রই জীবন আবার রঙিন হয়ে উঠবে। 604 01:13:08,700 --> 01:13:11,075 ফোরাইন চাচ্ছে তুমি হাসো। 605 01:13:13,283 --> 01:13:15,242 তোমার আঁকানো চিত্রকর্মের মধ্যে থেকে। 606 01:13:17,283 --> 01:13:21,325 পিয়ের, তোমার নিরবতা আমার হৃদয়ে বর্শার ন্যায় বিঁধছে। 607 01:13:21,450 --> 01:13:24,617 আমি নিশ্চিত, আমার ভিতরে যে ছোট্ট বাবুটা জন্ম নিচ্ছে... 608 01:13:24,658 --> 01:13:28,950 ...সে আমাদের অসাবধানতার ফল। হয়তো তুমি যাওয়ার আগে বা 609 01:13:29,825 --> 01:13:33,783 এমনকি ফিরে আসার পরে কাজটা হতে পারে। আসছে সেপ্টেম্বরে বাবুর জন্ম হবে। 610 01:13:34,867 --> 01:13:37,117 চিঠির উত্তর দিও। আমি হাত জোর করছি। 611 01:13:38,492 --> 01:13:41,408 তোমাকে ছাড়া, জীবন মূল্যহীন। 612 01:13:41,492 --> 01:13:43,117 তোমার পাখি। 613 01:13:46,492 --> 01:13:48,492 আমার টাইগার। 614 01:13:49,908 --> 01:13:51,533 ছোট্ট পিয়ের। 615 01:15:57,908 --> 01:16:00,200 আমি কিছু সরবৎ কিনে নিয়ে আসি। 616 01:16:00,283 --> 01:16:02,658 কাছেই একটা দোকান আছে। 617 01:16:27,325 --> 01:16:29,533 আমার ছোট্ট পিয়ের... 618 01:16:37,242 --> 01:16:40,700 - সে আমাকে দেখে ভয় পেয়েছে। - তোমার তার সাথে খাতির জমাতে হবে। 619 01:16:46,908 --> 01:16:48,783 তুমি কি দেখেছ সে দেখতে কতটা তোমার মত হয়েছে? 620 01:16:50,200 --> 01:16:51,867 সে আমার চেয়ে সুন্দর হয়েছে। 621 01:16:56,158 --> 01:16:58,617 এখন আমরা চিরজীবনের জন্য একটা বন্ধনে আবদ্ধ হলাম। 622 01:17:05,992 --> 01:17:07,908 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 623 01:17:10,575 --> 01:17:12,158 সত্যি বলছ? 624 01:17:13,158 --> 01:17:15,908 কতটা? সিকিভাগ? 625 01:17:19,075 --> 01:17:21,742 কী নিয়ে হাসি-ঠাট্টা হচ্ছে? 626 01:17:21,825 --> 01:17:25,283 সে বলছে ছোট্ট পিয়ের নাকি দেখতে তার বাবার মত হবে। 627 01:17:27,492 --> 01:17:30,825 আমি আশা করছি সে দেখতে তার মায়ের মত হবে। সত্যি বলছি না, বন্ধু? 628 01:17:38,200 --> 01:17:39,658 দেখো! 629 01:17:42,242 --> 01:17:44,950 আফ্রিকা থেকে এমন একটা ধরে বাড়িতে নিয়ে এসো। 630 01:17:47,325 --> 01:17:50,075 চাচাতো ভাইদের সাথে ছোট্ট টাইগারের একটা ছবি তোলা হয়ে যাক। 631 01:17:50,158 --> 01:17:52,533 দেখো, লিটল পিয়ের। টাইগার্স! 632 01:17:54,033 --> 01:17:55,575 এখানে দাড়াও। 633 01:17:56,867 --> 01:17:58,200 হ্যা, একদম ঠিকঠাক। 634 01:18:00,783 --> 01:18:02,700 একটা হাসি দাও। লিটল পিয়ের। 635 01:18:04,325 --> 01:18:05,867 একটা হাসি দাও। 636 01:18:05,908 --> 01:18:07,283 জায়গায় দাড়িয়ে থাকো। 637 01:18:11,200 --> 01:18:13,408 হেনরি, সরে যাও। 638 01:18:13,492 --> 01:18:15,450 অবশ্যই। দুঃখিত। 639 01:18:15,533 --> 01:18:17,575 প্রথমে মা আর ছেলে। 640 01:18:19,033 --> 01:18:21,158 হেনরি, তুমি খুব উদ্ভট কাজকর্ম করো! 641 01:18:22,283 --> 01:18:25,450 - তুমি কি বাড়ি চলে যাচ্ছ? - দুঃখিত, ছবি তোলার খেয়াল মাথায় আসতে দেওয়া উচিত হয় নি। 642 01:18:25,533 --> 01:18:27,033 তার ক্ষুধা পেয়েছে। 643 01:18:46,575 --> 01:18:49,325 - কষ্ট পেয়েছ? - না, সমস্যা নেই। 644 01:18:49,450 --> 01:18:51,200 আমার এসব গা সওয়া হয়ে গেছে। 645 01:19:12,992 --> 01:19:15,867 - পিয়ের... - বলো? 646 01:19:15,908 --> 01:19:18,992 তুমি কি মনে কর আমি তোমার দ্বারা প্রতারিত? 647 01:19:21,950 --> 01:19:28,283 আমি মনে করি আমাদের বন্ধুত্ব আর তোমার শালীনতা সে অবস্থায় মুখোমুখি হওয়ার সুযোগ দেয় নি। 648 01:19:31,200 --> 01:19:33,367 তোমার দৃষ্টিতে আমার প্রতি সমবেদনা প্রকাশ পাচ্ছে। 649 01:19:33,450 --> 01:19:35,492 মোটেও না। 650 01:19:42,992 --> 01:19:45,825 অন্য কারো চেয়ে তোমারই প্রতারক হওয়ার সম্ভাবনা বেশি। 651 01:19:49,950 --> 01:19:52,117 তোমাকে ছাড়া, আমি আজ আস্তাকুড়ে পড়ে থাকতাম। 652 01:19:54,825 --> 01:19:57,325 তোমার এ ঋণ আমি কখনো শোধ করতে পারব না। 653 01:19:57,450 --> 01:19:58,617 হ্যা... 654 01:20:01,908 --> 01:20:03,992 তুমি পারবে, পিয়ের। 655 01:20:04,117 --> 01:20:05,658 শোধ করতে পারবে। 656 01:24:04,158 --> 01:24:06,200 মাদাম ডি হিরিডিয়া। 657 01:24:13,867 --> 01:24:18,033 - এত রাতে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। - কিছু হয়েছে নাকি? 658 01:24:19,033 --> 01:24:21,200 ঠিক আছে, আমি চলে যাচ্ছি। 659 01:24:28,950 --> 01:24:31,810 হেনরি তোমার বাবাকে চাকরির সুযোগ করে দিয়েছে, আমাদের থাকার ব্যবস্থা করেছে। 660 01:24:31,821 --> 01:24:33,085 এজন্য আমি কৃতজ্ঞ। 661 01:24:33,158 --> 01:24:36,242 তা না হলে, আমরা আজ রাস্তায় পড়ে থাকতাম। 662 01:24:36,325 --> 01:24:39,367 কিন্তু আমাদের লুয়িস এখনো অবিবাহিত। তুমি তো তাকে চেনো। 663 01:24:39,492 --> 01:24:41,700 তার মাথায় উদ্ভট চিন্তা ঢুকেছে। 664 01:24:41,783 --> 01:24:43,075 সে বিয়ে করতে চায়। 665 01:24:44,533 --> 01:24:45,950 তাহলে বিয়ে দিয়ে দিলেই পারো। 666 01:24:46,908 --> 01:24:51,158 যৌতুক ছাড়া বিয়ে দেওয়া এত সহজ না। তাছাড়া সে শুধু পিয়ের লুয়িসের কথা বলছে। 667 01:24:53,742 --> 01:24:55,242 লুলুয? 668 01:24:56,325 --> 01:24:59,658 তাকে তখন লুয়িস লুয়িস বলে ডাকা হবে। শুনতে হাস্যকর লাগবে! 669 01:25:04,575 --> 01:25:06,617 তোমার কী হলো বলো তো? 670 01:25:06,700 --> 01:25:08,617 তোমার কোনো সমস্যা? 671 01:25:09,658 --> 01:25:11,075 মোটেও না। 672 01:25:14,742 --> 01:25:18,158 তুমি জানো, সে ঘর-সংসার করার মত ছেলে না। 673 01:25:18,242 --> 01:25:20,950 সে সবসময় দেশ-দেশান্তরে ঘুরে বেড়ায়। 674 01:25:20,992 --> 01:25:23,908 তার রক্ষিতার সাথে সময় কাটায়। 675 01:25:23,950 --> 01:25:26,075 লুয়িস কখনো সুখী হতে পারবে না। 676 01:25:27,325 --> 01:25:30,908 সে কেন সুখী হতে পারবে না? তুমি তো পেরেছ। 677 01:26:30,700 --> 01:26:33,617 আগের মতই এমএলএইচ। 678 01:26:33,742 --> 01:26:35,617 আগামীকাল বিকেল ৪ টায়। 679 01:26:55,825 --> 01:27:00,783 - লুলুয? তুমি এখানে কেন এসেছ? - আমাদের পারিবারিক বন্ধুত্বের খাতিরে। 680 01:27:02,492 --> 01:27:05,617 শোনো। বাবার কাছে টাকা-পয়সা নেই। 681 01:27:05,700 --> 01:27:10,158 যৌতুক নেই, বরও নেই, তাই নিজের ব্যবস্থা নিজেই করতে হবে। 682 01:27:10,242 --> 01:27:12,533 আমাকে তোমার সেক্রেটারি বানাবে? 683 01:27:44,950 --> 01:27:47,033 লুয়িসকে কি তুমি আমার কাছে পাঠিয়েছিলে? 684 01:27:50,033 --> 01:27:52,200 তুমি তাকে তাড়িয়ে দিতে পারতে। 685 01:27:54,783 --> 01:27:57,117 আমার সিদ্ধান্ত তুমি নিতে পারো না। 686 01:27:59,950 --> 01:28:02,158 সিদ্ধান্ত তো তুমিই নিয়েছ। 687 01:28:03,283 --> 01:28:07,242 যেহেতু তুমি তার সাথে শুয়েছ, তাই এখন তাকে বিয়ে করতে বাধ্য। 688 01:28:12,575 --> 01:28:15,658 তোমাদের বিয়েটা আমার আর হেনরির বিয়ের মত হবে। 689 01:28:15,783 --> 01:28:17,992 আমি বিয়ে করতে চাই না! 690 01:28:24,492 --> 01:28:26,908 এটা তো আমাদের জন্য সুবিধার হবে। 691 01:28:29,375 --> 01:28:32,950 তোমার সাথে আর চুপিসারে দেখা করতে হবে না। 692 01:28:33,033 --> 01:28:35,742 আমি তোমার দেখাশুনা করব এবং তোমার কাছাকাছি থাকব। 693 01:28:37,492 --> 01:28:40,533 তোমাকে কখন হারাতে দিব না। 694 01:28:48,783 --> 01:28:51,533 তুমি না চেয়েছিলে আমাদের মাঝে তৃতীয় আরেকজন থাকুক? 695 01:28:53,150 --> 01:28:56,283 আমি তোমাকে এতটাই ভালোবাসি যে অন্য কারো সাথে আমার ভালোবাসা ভাগাভাগি করতে পারব। 696 01:28:56,450 --> 01:28:58,492 তুমি কি শুনছ আমি কী বলছি? 697 01:29:01,700 --> 01:29:03,950 কে তোমাকে গভীরভাবে ভালোবাসবে বলো তো? 698 01:29:03,992 --> 01:29:05,283 মারি? 699 01:29:05,408 --> 01:29:06,908 নাকি লুয়িস? 700 01:29:06,950 --> 01:29:10,033 নাকি আমরা দুজন মিলে তোমার কল্পনায় যে মেয়েটাকে সৃষ্টি করব সে? 701 01:29:16,492 --> 01:29:18,117 কল্পনা করো... 702 01:29:19,700 --> 01:29:21,950 তার ভেজা চুলের কথা কল্পনা কর। 703 01:29:23,700 --> 01:29:25,992 সে তোমার ছোঁয়া পাওয়ার জন্য উদগ্রীব হয়ে আছে। 704 01:29:28,575 --> 01:29:31,492 তুমি তাকে উত্তেজিত করছ 705 01:29:31,575 --> 01:29:36,033 এবং তাকে চুমু খাওয়ার চেষ্টা করছ, আমি চোখ বুজে তোমাদের গোঙানি শুনছি। 706 01:29:36,117 --> 01:29:39,617 গোঙানি শুনে আমিও উত্তেজিত হয়ে পড়ছি। 707 01:29:43,742 --> 01:29:45,658 তুমি আমাদের স্তন নিয়ে তুলনা করছ। 708 01:29:45,742 --> 01:29:48,117 আমাদের যোনী নিয়ে। 709 01:29:48,200 --> 01:29:50,950 আমাদের গোঙানি, আমাদের শীৎকার নিয়ে। 710 01:29:51,950 --> 01:29:54,992 বিকেলটা তুমি আমার সাথে কাটাচ্ছো। 711 01:29:55,075 --> 01:29:57,200 আর রাত কাটাচ্ছো লুয়িসের সাথে। 712 01:29:59,367 --> 01:30:02,283 তুমি আমাদের প্রথম মিলনের কথা মনে রাখবে। 713 01:30:05,200 --> 01:30:08,783 একই বাদামি দেহ। একই মুখ। 714 01:30:15,492 --> 01:30:19,575 তুমি লুয়িসকে খুশী করতে চাও, কিন্তু সাথে আমাকেও। 715 01:30:54,283 --> 01:30:56,700 তুমি তো বিড়ালের মত চুপিসারে এসে দাড়ালে। 716 01:30:57,533 --> 01:31:00,575 আমার এমন প্রতিক্রিয়ায় কিছু মনে করো না। জানোই তো... 717 01:31:03,033 --> 01:31:05,158 তোমার *মনাকল... (*মনাকলঃ এক চোখের চশমা) 718 01:31:13,075 --> 01:31:16,742 - তোমাকে কিছু কথা বলার আছে। - আমাকে কখনো কিছু বলার প্রয়োজন নেই। 719 01:31:21,283 --> 01:31:23,283 আমি লেখালেখি শুরু করেছি। 720 01:31:27,783 --> 01:31:29,950 কী লিখেছি পড়তে চাও? 721 01:31:30,825 --> 01:31:33,575 - তোমার মতামত কিন্তু গোনায় ধরা হবে না। - অবশ্যই। 722 01:31:36,283 --> 01:31:38,033 প্রেমের গল্প নাকি? 723 01:31:40,033 --> 01:31:41,867 সমাপ্তিটা কি সুখের হয়েছে? 724 01:31:43,825 --> 01:31:47,283 সব ভালোবাসাই শেষে বিলীন হয়ে যায়। তুমি কি সেটা জানতে না? 725 01:32:56,200 --> 01:32:59,492 তুমি কি কিছু না বলেই চলে যাবে? 726 01:32:59,575 --> 01:33:03,575 - দাড়াও। - মারি, ফটোগ্রাফার আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে। 727 01:33:03,658 --> 01:33:05,200 তুমি দেরি করে এসেছ। 728 01:33:05,283 --> 01:33:07,658 - একটা চুমু দিয়ে যাও। - তোমাকে খুব সুন্দর লাগছে। 729 01:33:09,158 --> 01:33:12,783 তুমি বিয়ের জামা পড়ে ঘুরছ। বিয়ের আগে কনেকে বিয়ের জামায় দেখা অমঙ্গল। 730 01:33:12,867 --> 01:33:15,908 - এটা কি সত্যি? - লুলুয, আসো তো। 731 01:33:15,950 --> 01:33:18,658 আমাকে আগে বলো নি কেন? 732 01:35:33,450 --> 01:35:35,033 তোমার চোখ খুলো। 733 01:35:59,742 --> 01:36:04,658 মায়েদের তার মেয়েদেরকে এমন বই পড়তে দিয়েও লাভ হবে না যেখানে লেখা থাকেঃ 734 01:36:04,742 --> 01:36:09,492 "তোমার বোনের প্রেমিকের সাথে শুতে যেও না। এটা ইনসেস্ট।" 735 01:36:09,575 --> 01:36:12,033 কারণ মেয়েরা শুধু বাহানা খুঁজেই যাবে। 736 01:36:27,283 --> 01:36:29,950 ল্যান্ডডৌজি কালকে বিকেলে এসে দেখে গেছে। 737 01:36:30,033 --> 01:36:35,158 সে আমাকে জলচিকিৎসার পরমর্শ দিয়েছে। যা দেখি সবই যেন চোখ ঝলসে দেয়। 738 01:36:39,950 --> 01:36:44,992 কখনো কোনোকিছু দেখতে এতটা কষ্ট করতে হয় নি। আমি কখনো আগেভাগে ঘুমাতে যাই নি। 739 01:36:45,075 --> 01:36:47,367 তুমি এটা কল্পনা করতে পার? এই আমাকে? 740 01:36:47,492 --> 01:36:51,242 যেই আমি সিগারেট ভালোবাসতাম কালো চুলের মেয়েকে এবং প্রকৃতির রূপ দেখতে ভালোবাসতাম 741 01:36:51,325 --> 01:36:53,533 সে এখন এসব থেকে দূরে থাকতে বাধ্য হচ্ছে। 742 01:36:54,575 --> 01:36:56,200 এটা একটা পরিত্রাণ। 743 01:36:56,283 --> 01:36:58,700 গার্ডার্ড ডি হাউভিল ল'কনস্ট্যান্টে 744 01:36:59,658 --> 01:37:01,325 যদি চোখ ভালো হয়, 745 01:37:01,450 --> 01:37:04,658 আমি সবকিছু নতুনভাবে দেখতে পেয়ে খুশী হব। 746 01:37:05,658 --> 01:37:07,825 আলোর মৃদু ঝলসানি... 747 01:37:08,825 --> 01:37:12,867 ...আমার চোখে সৌন্দর্য হয়ে ধরা দিবে এবং অন্ধকার দূরীভূত হয়ে যাবে... 748 01:37:14,075 --> 01:37:18,492 ...এবং আমাকে এক নতুন জগতের সাথে পরিচয় করিয়ে দিবে। এখনকার চেয়েও বেশি সুন্দর জগতের সাথে। 749 01:37:20,200 --> 01:37:25,992 আর যদি চোখ ভালো না হয়, আমার তোলা যত ছবি আছে... 750 01:37:26,075 --> 01:37:30,533 - কেউ তোমার কাছ থেকে সেগুলো কেড়ে নিতে পারবে না। - না। 751 01:37:31,658 --> 01:37:33,617 তারা আমার স্মৃতিতে অস্তিত্ববান হয়ে থাকবে। 752 01:37:35,075 --> 01:37:40,283 আমি চোখ বুজে তাদের স্মৃতিচারণ করব। 753 01:37:47,408 --> 01:37:51,992 আপনাকে ধন্যবাদ। আমাদের সকল কপি বিক্রি হয়ে গেছে। *রিভ্যু ডি প্যারিস পাঠক মহলে বেশ সাড়া ফেলেছে। (*রিভ্যু ডি প্যারিসঃ ফ্রান্সের সাহিত্য ম্যাগাজিন) 754 01:37:52,075 --> 01:37:55,783 সত্যি? সব বিক্রি হয়ে গেছে? তো গারার্ড ডি হাউভিল ছদ্মনামটা সাফল্য বয়ে এনেছে? 755 01:37:55,867 --> 01:37:58,992 তারা হয়তো ভেবেছে গারার্ড ডি হাউভিল নামটা... 756 01:37:59,117 --> 01:38:03,658 কোনো এক পাকা দাড়িওয়ালা বুড়ো লোকের হবে। কোনো সুন্দরী যুবতী মেয়ের হবে না। 757 01:38:04,950 --> 01:38:07,825 এই কারণে হয়তো ম্যাগাজিনটা বেশি বিক্রি হয়েছে। 758 01:38:08,825 --> 01:38:11,533 সবাই প্রেমের গল্প খুব পছন্দ করে। 759 01:38:11,658 --> 01:38:14,908 বিশেষ করে সেগুলো যখন নাড়া দেওয়ার মত হয়। 760 01:38:14,950 --> 01:38:16,950 আমি কি আপনাকে নাড়া দিতে পেরেছি? 761 01:38:18,033 --> 01:38:20,033 না, আপনি আমাকে মুগ্ধ করেছেন। 762 01:38:21,033 --> 01:38:24,950 পিয়েরের মত অদ্ভুতভাবে কোনো ঘটনার বর্ণনা দেন নি। 763 01:38:25,033 --> 01:38:29,117 কোনো রহস্য না করে আপনি সোজাসাপ্টাভাবে গল্প বলার চেষ্টা করেছেন। 764 01:38:29,200 --> 01:38:32,658 ধরতে গেলে লেখাটা পুরুষবিষয়ক। 765 01:38:32,742 --> 01:38:34,200 এটা আধুনিক রচনাশৈলী। 766 01:38:35,325 --> 01:38:37,200 আমার বন্ধু পিয়েরকে নিয়ে বাজে বকবেন না। 767 01:38:37,283 --> 01:38:39,908 সে একজন শিল্পী। বিখ্যাত কবি। 768 01:38:40,950 --> 01:38:43,158 যতদিন পর্যন্ত মানুষ তাকে মনে রাখবে। 769 01:38:44,617 --> 01:38:47,242 আপনার কি আজ রাতে আমার সাথে ডিনার করার সময় হবে? 770 01:38:47,325 --> 01:38:49,117 আজ হবে না। 771 01:38:51,075 --> 01:38:52,992 আবার দেখা হবে। 772 01:39:01,033 --> 01:39:04,742 সে রাতের কথা ভুলে যেও না যে রাতের স্বল্প সময়টুকু আমরা একসাথে কাটিয়েছিলাম। 773 01:39:05,158 --> 01:39:08,117 যে রাতটা বিধাতা আমাদের উপহার দিয়েছিলেন। 774 01:39:08,200 --> 01:39:11,783 একজনের কম্পিত কাঁধে অন্যজনের মাথা রাখা। 775 01:39:11,867 --> 01:39:15,033 প্রেমের ছোঁয়ায় ধন্য হওয়া দুটি জীবন, ক্ষণস্থায়ী সুখানুভূতি। 776 01:39:16,117 --> 01:39:18,617 মনে রেখো সে রাতের কথা। 777 01:39:18,700 --> 01:39:20,325 যে রাতে আমরা বিছানায় পাশাপাশি শুয়ে... 778 01:39:20,450 --> 01:39:24,450 ...কম্পিত হস্তে একে অপরকে স্পর্শ করেছিলাম। 779 01:39:24,575 --> 01:39:27,450 পরস্পরকে বলেছিলাম, হৃদয় সব গোপন কথা... 780 01:39:28,617 --> 01:39:32,200 ...অবিস্মরণীয় অমূল্য কথার ছন্দমালা, সেগুলো স্মৃতির পাতায় হয়ে আছে জমা। 01:39:35,500 --> 01:39:44,008 অনুবাদকঃ 01:39:35,500 --> 01:39:40,000 Noor Rakib 01:39:40,001 --> 01:39:40,501 Noor Raki 01:39:40,502 --> 01:39:41,002 Noor Rak 01:39:41,003 --> 01:39:41,503 Noor Ra 01:39:41,504 --> 01:39:42,004 Noor R 01:39:42,005 --> 01:39:42,505 Noor 01:39:42,506 --> 01:39:43,006 Noo 01:39:43,007 --> 01:39:43,507 No 01:39:43,508 --> 01:39:44,008 N 01:39:44,009 --> 01:39:44,509 অনুবাদকঃ 01:39:44,510 --> 01:39:45,010 অনুবাদক 01:39:45,011 --> 01:39:45,511 অনুবাদ 01:39:45,512 --> 01:39:46,012 অনুবা 01:39:46,013 --> 01:39:46,513 অনু 01:39:46,514 --> 01:39:47,014 01:39:47,200 --> 01:39:53,000 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ ভালো লাগলে অবশ্যই রেটিং(⭐⭐⭐) করুন নিজে সুস্থ থাকুন এবং অন্যকেও সুস্থ রাখুন 01:39:55,000 --> 01:39:59,000 ☀পিয়ের লুইস এবং মারি ডি রেগনিয়ারের ফটোগ্রাফি এবং পত্রবিনিময়ের ঘটনাবলী থেকে অনুপ্রাণিত একটি চলচ্চিত্র☀ 109769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.