Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ripped, corrected and synched
by Fingersmaster. Enjoy!
1
00:00:14,293 --> 00:00:19,334
This film was restored by Pathé in 2022
from an internegative
2
00:00:27,584 --> 00:00:31,751
THE PARIS NEWS
Special Edition
3
00:00:32,501 --> 00:00:33,668
Here at Orly Airport,
4
00:00:33,834 --> 00:00:36,543
the Paris News
is on the spot to interview
5
00:00:36,876 --> 00:00:40,084
the famous director
of the Casino de Paris.
6
00:00:41,876 --> 00:00:43,501
Mr. Henri Varnat,
7
00:00:43,668 --> 00:00:45,218
what's the aim of your trip?
8
00:00:45,318 --> 00:00:48,584
I'm travelling for work,
so it's a pleasure trip.
9
00:00:48,834 --> 00:00:51,418
My assistant Guy Cadenas and I
10
00:00:51,584 --> 00:00:54,626
are off to find
some spectacular new numbers.
11
00:00:54,793 --> 00:00:56,918
So while you're away
12
00:00:57,084 --> 00:00:59,418
we'll see no new shows?
13
00:00:59,584 --> 00:01:03,043
You certainly will!
My stage manager Mario Lamaindis
14
00:01:03,209 --> 00:01:05,626
will replace me during rehearsals.
15
00:01:05,793 --> 00:01:07,501
I trust him totally.
16
00:01:07,668 --> 00:01:08,918
It's all under control.
17
00:01:09,084 --> 00:01:10,501
As usual, boss!
18
00:01:10,918 --> 00:01:13,918
I hope I'll be worthy
of your trust, sir.
19
00:01:14,084 --> 00:01:17,459
Mr. Varnat,
it's time to board your plane
20
00:01:17,626 --> 00:01:19,043
and fly after that rare bird.
21
00:01:19,209 --> 00:01:20,093
Let's take off!
22
00:01:20,209 --> 00:01:22,459
Goodbye and good luck, Mr. Varnat.
23
00:01:29,376 --> 00:01:32,293
♪ Incredibly, fantastically, adorably ♪
24
00:01:32,459 --> 00:01:34,293
♪ I love her ♪
25
00:01:34,709 --> 00:01:37,709
♪ Victoriously, eternally, relentlessly ♪
26
00:01:37,876 --> 00:01:39,543
♪ She's there ♪
27
00:01:40,084 --> 00:01:43,043
♪ Unfortunately, perpetually, ♪
♪ energetically ♪
28
00:01:43,209 --> 00:01:44,209
♪ She refuses ♪
29
00:01:45,418 --> 00:01:48,168
♪ Uselessly, hopelessly, impassively ♪
30
00:01:48,334 --> 00:01:50,418
♪ I wait for her ♪
31
00:01:50,751 --> 00:01:54,334
♪ My wretched flowers are rejected ♪
32
00:01:54,501 --> 00:01:57,918
♪ And my poor heart is dejected ♪
33
00:01:58,084 --> 00:02:01,334
♪ My alexandrines ♪
♪ Of pixie dust ♪
34
00:02:01,501 --> 00:02:05,043
♪ Inspire disdain ♪
♪ And distrust ♪
35
00:02:05,376 --> 00:02:08,126
♪ Incredibly, fantastically, adorably ♪
36
00:02:08,293 --> 00:02:10,459
♪ I love her ♪
37
00:02:10,626 --> 00:02:13,376
♪ Victoriously, eternally, relentlessly ♪
38
00:02:13,543 --> 00:02:15,209
♪ She's there ♪
39
00:02:16,001 --> 00:02:18,959
♪ Unfortunately, perpetually, ♪
♪ energetically ♪
40
00:02:19,126 --> 00:02:20,793
♪ She refuses ♪
41
00:02:21,084 --> 00:02:24,126
♪ Uselessly, hopelessly, impassively ♪
42
00:02:24,293 --> 00:02:26,376
♪ I wait for her ♪
43
00:02:26,668 --> 00:02:28,334
♪ Miserably, deplorably ♪
44
00:02:28,501 --> 00:02:31,459
♪ Incurably, invincibly, triumphantly ♪
45
00:02:31,626 --> 00:02:34,459
♪ She's there ♪
46
00:02:50,251 --> 00:02:51,234
Sir!
47
00:02:51,334 --> 00:02:53,876
The show's nearly over.
Full house.
48
00:02:54,751 --> 00:02:56,459
Oh, Mr. Gordy!
49
00:02:56,918 --> 00:02:59,626
Please forgive me.
I didn't know it was you.
50
00:02:59,793 --> 00:03:00,793
Miss!
51
00:03:00,918 --> 00:03:03,126
Show Mr. Gordy to his box.
52
00:03:03,293 --> 00:03:05,709
Mr. Gordy,
if you'll come this way.
53
00:03:11,543 --> 00:03:12,668
After you.
54
00:03:13,418 --> 00:03:14,459
Thank you.
55
00:03:40,709 --> 00:03:41,959
Opera!
56
00:04:20,584 --> 00:04:21,834
♪ Crinoline! ♪
57
00:04:34,918 --> 00:04:37,959
♪ I'm sorry girls ♪
♪ I should have knocked ♪
58
00:04:38,126 --> 00:04:41,209
♪ I should have said hello ♪
♪ But I arrive with no intro ♪
59
00:04:41,376 --> 00:04:44,376
♪ I have a pretty name ♪
♪ You know it very well ♪
60
00:04:44,543 --> 00:04:47,793
♪ This pretty name ♪
♪ Starts my sweet refrain ♪
61
00:04:50,459 --> 00:04:53,584
♪ Saint Catherine ♪
62
00:04:53,751 --> 00:04:56,709
♪ Today is our name day ♪
♪ Seamstress team ♪
63
00:04:56,876 --> 00:04:59,918
♪ Let's dance ♪
♪ Light and nimble ♪
64
00:05:00,084 --> 00:05:03,001
♪ Throw away ♪
♪ Thread and thimble ♪
65
00:05:03,168 --> 00:05:06,209
♪ It's party time ♪
♪ For sewing girls ♪
66
00:05:06,376 --> 00:05:09,334
♪ Shake out your fancy ♪
♪ Bonnets and curls ♪
67
00:05:09,501 --> 00:05:12,626
♪ No more tacking ♪
♪ And stitching ♪
68
00:05:12,793 --> 00:05:15,543
♪ Hemming ♪
♪ And snipping ♪
69
00:05:16,543 --> 00:05:22,251
♪ We girls must look gorgeous ♪
70
00:05:22,918 --> 00:05:28,376
♪ For true love to call us ♪
71
00:05:30,084 --> 00:05:33,251
♪ Saint Catherine ♪
72
00:05:33,418 --> 00:05:36,334
♪ Kind queen ♪
♪ Of our fates ♪
73
00:05:36,501 --> 00:05:39,668
♪ My dear guide above ♪
74
00:05:40,584 --> 00:05:42,668
♪ Let today ♪
75
00:05:44,168 --> 00:05:46,209
♪ Forever be ♪
76
00:05:47,543 --> 00:05:49,709
♪ A day of love ♪
77
00:05:49,876 --> 00:05:52,709
♪ Of love ♪
78
00:06:35,501 --> 00:06:39,168
♪ It's party time ♪
♪ For sewing girls ♪
79
00:06:40,418 --> 00:06:43,584
♪ Shake out your fancy ♪
♪ Bonnets and curls ♪
80
00:06:44,001 --> 00:06:48,209
♪ No more tacking ♪
♪ And stitching ♪
81
00:06:48,376 --> 00:06:52,751
♪ Hemming ♪
♪ And snipping ♪
82
00:10:45,293 --> 00:10:46,834
PRIVATE
83
00:10:49,818 --> 00:10:51,626
NO SMOKING
84
00:10:51,793 --> 00:10:53,709
No, it's forbid...
Oh, Mr. Gordy!
85
00:10:56,334 --> 00:10:57,876
Promises! Promises!
86
00:10:58,043 --> 00:10:59,876
I'm sick of your promises!
87
00:11:00,043 --> 00:11:02,626
When are you giving me
the lead in your show?
88
00:11:03,001 --> 00:11:06,751
Belinda, darling,
I can't always do what I want,
89
00:11:06,918 --> 00:11:08,793
especially when Varnat is away.
90
00:11:08,959 --> 00:11:11,959
Trust me,
you'll be the star in my next show.
91
00:11:12,126 --> 00:11:13,126
I promise.
92
00:11:13,293 --> 00:11:15,626
I'm sick of being the understudy!
93
00:11:15,793 --> 00:11:17,501
Catherine is so damn healthy.
94
00:11:17,793 --> 00:11:19,584
What's she got that I haven't?
95
00:11:19,751 --> 00:11:21,459
I know, but...
96
00:11:21,793 --> 00:11:23,543
Hey, you!
97
00:11:23,709 --> 00:11:26,751
What are you doing here?
It's off limits...
98
00:11:28,459 --> 00:11:30,918
Mr. Gordy, I'm so sorry.
99
00:11:31,793 --> 00:11:34,209
May I introduce myself:
I'm ...
100
00:11:34,876 --> 00:11:36,151
I'm Mario Lamaindis.
101
00:11:36,251 --> 00:11:39,918
In Mr. Varnat's absence, I'm the director here.
102
00:11:40,084 --> 00:11:42,584
Catherine Miller's dressing room?
103
00:11:42,751 --> 00:11:45,309
I'll take you there. Please, follow me.
104
00:11:51,251 --> 00:11:53,126
No, this way, sir.
105
00:11:59,001 --> 00:12:00,084
This way.
106
00:12:00,834 --> 00:12:02,793
I saw your latest.
A masterpiece.
107
00:12:02,939 --> 00:12:03,943
Yes, I know.
108
00:12:04,043 --> 00:12:06,293
- As all your plays are.
- Naturally.
109
00:12:06,459 --> 00:12:07,793
This way, please.
110
00:12:10,751 --> 00:12:12,209
She's still on stage.
111
00:12:12,376 --> 00:12:15,543
You can wait in here.
Make yourself at home.
112
00:12:15,751 --> 00:12:16,751
Thank you.
113
00:12:39,918 --> 00:12:41,834
But I promise you.
114
00:12:42,001 --> 00:12:45,793
I'm through with promises!
I want it in writing! Get it?
115
00:12:45,959 --> 00:12:48,334
Or kiss Belinda's breakfasts goodbye!
116
00:12:48,501 --> 00:12:49,918
Whatever, but not now.
117
00:12:50,084 --> 00:12:52,876
Gordy is with my star.
I must have a photo.
118
00:12:53,043 --> 00:12:54,334
I'll sign you a contract.
119
00:12:54,751 --> 00:12:57,418
Tonight!
Or I warn you, I'll ditch you.
120
00:12:58,001 --> 00:12:59,251
But darling...
121
00:13:00,668 --> 00:13:02,918
What a triumph, miss.
122
00:13:03,084 --> 00:13:04,834
Six curtain calls tonight!
123
00:13:05,001 --> 00:13:06,459
Yes, they were sweet.
124
00:13:07,459 --> 00:13:08,834
A lovely audience.
125
00:13:09,001 --> 00:13:11,251
Did you see that man
alone in a box for 6?
126
00:13:11,459 --> 00:13:12,959
Yes, the man in tails.
127
00:13:13,126 --> 00:13:14,793
What a way to dress up.
128
00:13:14,959 --> 00:13:16,251
A Minister, at least.
129
00:13:16,543 --> 00:13:18,543
With a pitch pipe like a periscope.
130
00:13:22,751 --> 00:13:24,209
Magnificent.
131
00:13:24,668 --> 00:13:25,918
Such temperament.
132
00:13:26,084 --> 00:13:27,793
You, Mr. Gordy?
133
00:13:27,959 --> 00:13:29,001
Heavens!
134
00:13:29,168 --> 00:13:31,876
Magnificent. Marvelous.
135
00:13:32,043 --> 00:13:34,709
You are Eliane.
You are my Eliane.
136
00:13:34,876 --> 00:13:37,043
No, Eliane's dressing room is next door.
137
00:13:37,209 --> 00:13:40,126
Eliane Brontel.
The heroine of my next play.
138
00:13:40,501 --> 00:13:43,584
I've searched for months.
I was in despair.
139
00:13:43,751 --> 00:13:45,376
And I've found her.
140
00:13:45,876 --> 00:13:47,584
I've found her at last.
141
00:13:47,751 --> 00:13:49,209
Eliane is you.
142
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
- Me?
- You.
143
00:13:50,501 --> 00:13:52,418
Me? Lordy lord!
144
00:13:52,751 --> 00:13:55,251
Eliane is...
a woman of the world.
145
00:13:55,418 --> 00:13:57,793
She leads a double life.
146
00:13:58,376 --> 00:14:00,209
She used to be a...
147
00:14:00,709 --> 00:14:02,751
not respectable in the past.
148
00:14:02,918 --> 00:14:04,209
- No.
- Yes.
149
00:14:04,376 --> 00:14:07,168
She's retained
some streaks of vulgarity,
150
00:14:07,334 --> 00:14:09,293
and passion...
151
00:14:09,918 --> 00:14:11,209
inadmissible passion.
152
00:14:12,209 --> 00:14:15,043
And you think that I...
153
00:14:15,876 --> 00:14:17,501
Trust me.
154
00:14:20,001 --> 00:14:22,918
Have you never dreamed
of playing drama?
155
00:14:23,084 --> 00:14:24,543
Great drama?
156
00:14:25,418 --> 00:14:26,793
Well... you see...
157
00:14:26,959 --> 00:14:29,334
You've said farewell to the music hall.
158
00:14:29,501 --> 00:14:32,126
But it's our secret for now.
159
00:14:32,293 --> 00:14:34,293
It must explode like a bomb.
160
00:14:34,409 --> 00:14:35,318
Like a bomb?
161
00:14:35,418 --> 00:14:36,918
We'll talk about it.
162
00:14:37,459 --> 00:14:40,626
You'll have supper with me,
of course.
163
00:14:40,793 --> 00:14:42,668
I'll wait for you in my car
164
00:14:42,834 --> 00:14:45,209
in front of the stage door.
165
00:14:46,126 --> 00:14:47,709
Eliane Brontel!
166
00:14:49,541 --> 00:14:52,343
THE IMPERIAL
MAXIM'S
167
00:14:53,834 --> 00:14:56,501
The situation takes a dramatic turn...
168
00:14:59,959 --> 00:15:01,043
Serve us.
169
00:15:03,001 --> 00:15:04,709
Abandoned by one and all,
170
00:15:05,793 --> 00:15:07,918
you find yourself alone in life,
171
00:15:08,459 --> 00:15:11,751
confronting your destiny
after losing everything.
172
00:15:11,918 --> 00:15:14,126
Your reputation, your honour,
173
00:15:14,459 --> 00:15:15,584
your love,
174
00:15:15,959 --> 00:15:17,459
your child.
175
00:15:18,501 --> 00:15:20,918
My lover too.
What a bastard.
176
00:15:24,584 --> 00:15:27,126
How did you think all that up?
177
00:15:31,084 --> 00:15:32,751
From tonight on,
178
00:15:33,043 --> 00:15:34,959
you're no longer Catherine Miller.
179
00:15:35,126 --> 00:15:36,501
You're Eliane.
180
00:15:37,043 --> 00:15:38,626
Eliane Brontel.
181
00:15:38,793 --> 00:15:40,168
Yes, Master.
182
00:15:40,793 --> 00:15:42,584
Eliane Brontel.
183
00:15:44,334 --> 00:15:45,418
Sorry!
184
00:15:49,501 --> 00:15:50,793
Not home yet!
185
00:15:53,126 --> 00:15:54,126
Good evening.
186
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
Cathy, is that you?
187
00:16:00,459 --> 00:16:01,709
Yes, mama.
188
00:16:02,001 --> 00:16:03,209
What's that?
189
00:16:03,543 --> 00:16:06,876
It's nothing.
Just playing Indians with the boys.
190
00:16:07,043 --> 00:16:09,793
You're very late.
I was getting worried.
191
00:16:09,959 --> 00:16:11,334
What happened to you?
192
00:16:11,501 --> 00:16:13,459
Something wonderful.
193
00:16:13,918 --> 00:16:16,543
Wonderful?
At this hour of night?
194
00:16:16,709 --> 00:16:18,251
Nothing silly, I hope?
195
00:16:18,418 --> 00:16:19,834
Who were you out with?
196
00:16:20,001 --> 00:16:21,001
A genius.
197
00:16:21,126 --> 00:16:23,959
I dined at Maxim's
with Alexandre Gordy.
198
00:16:24,793 --> 00:16:26,959
Alexandre Gordy!
199
00:16:27,126 --> 00:16:29,209
But that's fantastic!
200
00:16:29,918 --> 00:16:30,668
Gaston!
201
00:16:30,834 --> 00:16:33,501
You'll never guess
what happened to Cathy!
202
00:16:34,126 --> 00:16:35,543
What? An accident?
203
00:16:35,709 --> 00:16:37,709
Something terrific.
204
00:16:38,418 --> 00:16:42,001
She dined at Maxim's
with Alexandre Gordy.
205
00:16:42,543 --> 00:16:43,543
Gordy?
206
00:16:43,668 --> 00:16:45,709
The fella who writes plays?
207
00:16:45,876 --> 00:16:47,043
"The fella..."
208
00:16:47,418 --> 00:16:51,626
The worldwide genius of theatre.
The great Alexandre.
209
00:16:51,793 --> 00:16:52,793
The Master.
210
00:16:53,209 --> 00:16:55,959
Eliane. I'm Eliane.
211
00:16:59,584 --> 00:17:01,251
Eliane Brontel.
212
00:17:01,418 --> 00:17:04,209
Eliane Brontel.
What a lovely name.
213
00:17:04,626 --> 00:17:07,668
Don't you think
I should call the doctor?
214
00:17:08,001 --> 00:17:10,376
Eliane is the heroine of his new play.
215
00:17:10,543 --> 00:17:12,793
He wrote the part for me,
before we met.
216
00:17:12,959 --> 00:17:15,709
We start rehearsing next week
in his villa.
217
00:17:15,876 --> 00:17:16,818
What villa?
218
00:17:16,918 --> 00:17:18,084
His villa in Cannes.
219
00:17:18,251 --> 00:17:20,626
Cannes is paradise on earth.
220
00:17:32,043 --> 00:17:33,834
- Hello, miss.
- Hello, sir.
221
00:17:34,001 --> 00:17:35,584
Isn't my chauffeur here?
222
00:17:35,751 --> 00:17:37,293
I haven't seen him, sir.
223
00:17:37,459 --> 00:17:38,668
Can I call my villa?
224
00:17:38,834 --> 00:17:40,334
Of course, Mr. Gordy.
225
00:17:53,793 --> 00:17:55,459
Ah, it's you, sir.
226
00:17:56,501 --> 00:17:58,251
Of course, sir.
227
00:17:59,293 --> 00:18:02,418
No, sir,
your secretary didn't tell us.
228
00:18:02,751 --> 00:18:04,334
I beg your pardon, sir?
229
00:18:04,501 --> 00:18:09,034
Your secretary forbade us
to disturb him while he's working.
230
00:18:47,126 --> 00:18:50,334
♪ Oh la la ♪
♪ I'm goddam shattered ♪
231
00:18:50,501 --> 00:18:53,876
♪ Dead beat burnt out ♪
♪ Knackered ♪
232
00:18:54,043 --> 00:18:57,209
♪ Condemned for life ♪
233
00:18:57,376 --> 00:19:00,376
♪ To type type type ♪
♪ All day long ♪
234
00:19:00,793 --> 00:19:04,209
♪ Oh la la ♪
♪ A prison cell of papers ♪
235
00:19:04,376 --> 00:19:07,543
♪ With ballpoint bars ♪
♪ And inkpot fetters ♪
236
00:19:07,709 --> 00:19:10,918
♪ Red and black letters ♪
♪ I've had enough ♪
237
00:19:11,084 --> 00:19:14,084
♪ Of type type typing ♪
♪ All this stuff ♪
238
00:19:21,293 --> 00:19:25,376
♪ I was born to be idle ♪
239
00:19:25,543 --> 00:19:28,084
♪ Like a beast in the Bible ♪
240
00:19:28,251 --> 00:19:31,668
♪ But I didn't fight back ♪
241
00:19:31,834 --> 00:19:35,043
♪ They looked me up in this trap ♪
242
00:19:47,126 --> 00:19:50,543
♪ Oh la la ♪
♪ I've had it Lord ♪
243
00:19:50,709 --> 00:19:53,834
♪ Of non-stop forced labour ♪
♪ Chained to a keyboard ♪
244
00:19:54,001 --> 00:19:57,376
♪ Infernal machine ♪
♪ For you it's sheer heaven ♪
245
00:19:57,543 --> 00:19:59,918
♪ Typing twenty four seven ♪
246
00:20:00,959 --> 00:20:04,168
♪ While you're fed ♪
♪ Weird words to eat ♪
247
00:20:04,334 --> 00:20:07,668
♪ I hunger for ♪
♪ Rolling fields of wheat ♪
248
00:20:07,834 --> 00:20:11,293
♪ I long for sun ♪
♪ And a wide open sky ♪
249
00:20:11,459 --> 00:20:14,543
♪ Not this type type typing ♪
♪ Till I die ♪
250
00:20:50,043 --> 00:20:53,959
♪ Patron Saint of Machines ♪
251
00:20:54,126 --> 00:20:56,959
♪ Forgive me for offending you ♪
252
00:20:57,126 --> 00:21:00,584
♪ If I've ever distressed you ♪
253
00:21:00,751 --> 00:21:03,168
♪ It's because I'm done ♪
♪ Padlocks are no fun ♪
254
00:21:04,168 --> 00:21:07,543
♪ Oh la la ♪
♪ For the sake of pleasure ♪
255
00:21:07,709 --> 00:21:10,918
♪ Give me a quill pen ♪
♪ A moment of leisure ♪
256
00:21:11,084 --> 00:21:14,543
♪ I'll write a letter ♪
♪ To Pierrot my friend ♪
257
00:21:14,709 --> 00:21:16,459
♪ And this typing will end ♪
258
00:21:16,626 --> 00:21:19,418
♪ No more type type typing ♪
♪ All day long ♪
259
00:21:46,793 --> 00:21:48,543
- A pleasant trip, sir?
- Yes.
260
00:21:48,709 --> 00:21:49,959
Is this a joke?
261
00:21:50,126 --> 00:21:52,543
I'm sorry, sir, we didn't expect you.
262
00:21:52,709 --> 00:21:54,209
Mr. Jacques didn't inform us.
263
00:21:54,376 --> 00:21:55,876
Enough. Where is he?
264
00:21:56,043 --> 00:21:57,543
In his room.
265
00:22:04,793 --> 00:22:07,001
Jacques!
What are you playing at?
266
00:22:07,168 --> 00:22:08,001
Stop!
267
00:22:08,168 --> 00:22:09,668
- What?
- Don't walk on Act 3.
268
00:22:09,834 --> 00:22:11,251
Lift up your feet.
269
00:22:11,418 --> 00:22:13,584
How's your work going?
270
00:22:14,918 --> 00:22:16,376
- What?
- I have a line.
271
00:22:16,543 --> 00:22:17,751
Which one?
272
00:22:17,918 --> 00:22:19,334
You made me lose it.
273
00:22:19,709 --> 00:22:21,626
How was your trip to Paris?
274
00:22:22,126 --> 00:22:23,209
Found your heroine?
275
00:22:23,376 --> 00:22:26,543
Yes. You'll never guess where.
The Casino de Paris.
276
00:22:28,876 --> 00:22:31,459
So she'll play stark naked?
277
00:22:31,709 --> 00:22:34,751
Don't talk rubbish.
She's exactly the part.
278
00:22:34,918 --> 00:22:38,126
As if I knew her before I wrote it.
Extraordinary.
279
00:22:38,293 --> 00:22:40,918
Even more extraordinary:
I wrote it.
280
00:22:41,084 --> 00:22:43,418
But I signed it.
Or it wouldn't exist.
281
00:22:43,584 --> 00:22:46,001
Don't keep questioning everything.
282
00:22:46,168 --> 00:22:50,168
A famous author must know
when to stop writing.
283
00:22:50,334 --> 00:22:52,376
And as you're smart you knew.
284
00:22:52,543 --> 00:22:55,501
I've written 27 masterpieces.
All by myself.
285
00:22:55,668 --> 00:22:58,751
How boring for you.
Your memory was good then.
286
00:22:58,918 --> 00:23:00,626
Dear boy,
you've grown bitter.
287
00:23:01,084 --> 00:23:03,418
At your age
I was writing for Cordier.
288
00:23:03,584 --> 00:23:05,043
Today you're writing for me.
289
00:23:05,209 --> 00:23:08,126
In thirty years time,
when you're a famous writer,
290
00:23:08,293 --> 00:23:09,793
someone will write for you.
291
00:23:09,959 --> 00:23:11,668
A logical progression.
292
00:23:12,501 --> 00:23:16,126
Cordier's greatest successes
were by me.
293
00:23:16,293 --> 00:23:18,084
And Stovenin's masterpiece
294
00:23:18,251 --> 00:23:19,668
was by Cordier.
295
00:23:19,834 --> 00:23:21,126
As everyone knows.
296
00:23:21,293 --> 00:23:22,459
Look here,
297
00:23:23,084 --> 00:23:24,668
this discovery of yours...
298
00:23:25,376 --> 00:23:27,751
Apart from her legs,
can she talk?
299
00:23:27,918 --> 00:23:29,543
There's text, I warn you.
300
00:23:29,751 --> 00:23:31,251
She's wonderful.
301
00:23:31,501 --> 00:23:33,084
If you knew her...
302
00:23:33,251 --> 00:23:36,001
This time I'm only thinking
about the play.
303
00:23:55,126 --> 00:23:57,584
The roses slightly to the right.
304
00:23:57,751 --> 00:23:58,459
That's it.
305
00:23:58,626 --> 00:24:01,709
My photo an inch this way,
in the light.
306
00:24:02,001 --> 00:24:03,501
There. Perfect.
307
00:24:06,293 --> 00:24:08,834
This must be your guest, sir.
308
00:24:25,251 --> 00:24:26,793
Let me count them.
309
00:24:26,959 --> 00:24:28,959
Gaston! Take Catherine's bag.
310
00:24:29,376 --> 00:24:31,043
I can't do everything at once!
311
00:24:32,418 --> 00:24:34,043
- What's up?
- I forgot the hold-all!
312
00:24:34,751 --> 00:24:36,543
Here! Throw it!
313
00:24:37,668 --> 00:24:39,626
They're making fun of us!
314
00:24:40,459 --> 00:24:43,376
- I gave you the hat box!
- Me?
315
00:24:43,543 --> 00:24:46,584
- And the hold-all? Edmond?
- It's here, ma'am.
316
00:24:47,001 --> 00:24:48,959
Careful! That's fragile!
317
00:24:51,459 --> 00:24:53,334
- My mother.
- What an honour, Master.
318
00:24:53,501 --> 00:24:56,043
I'm thrilled to be here.
A dream come true.
319
00:24:56,209 --> 00:24:59,126
I know all your plays by heart.
Such depth.
320
00:24:59,293 --> 00:25:02,251
Such understanding
of the human heart.
321
00:25:02,418 --> 00:25:04,043
Sheer genius.
322
00:25:04,418 --> 00:25:05,668
Sorry, my husband.
323
00:25:05,834 --> 00:25:08,834
Hello, Mr. Gordy.
I don't know your plays
324
00:25:09,001 --> 00:25:10,793
but I know they're top notch.
325
00:25:10,959 --> 00:25:12,376
Here! Catch!
326
00:25:14,918 --> 00:25:16,584
Come along, darlings.
327
00:25:16,751 --> 00:25:19,209
I hope you'll behave yourselves.
328
00:25:19,376 --> 00:25:22,209
My little brothers.
They're a bit rowdy.
329
00:25:22,376 --> 00:25:24,334
You have brothers too?
330
00:25:24,501 --> 00:25:25,293
Two youngsters.
331
00:25:25,459 --> 00:25:29,084
Come on, darlings.
Don't walk on the broken glass.
332
00:25:29,251 --> 00:25:31,584
Don't worry.
The Master adores children.
333
00:25:31,751 --> 00:25:36,084
- Especially as cute as the young lady.
- Who could resist her charm?
334
00:25:36,251 --> 00:25:37,668
Shut up!
335
00:25:38,543 --> 00:25:40,959
- That's our Tino.
- Delightful.
336
00:25:41,126 --> 00:25:42,918
We've talked about you so much.
337
00:25:43,084 --> 00:25:45,418
See? He likes you already.
338
00:25:45,584 --> 00:25:48,709
I bet he knows all your plays by heart.
339
00:25:50,418 --> 00:25:53,501
Come along. And be good.
340
00:25:59,793 --> 00:26:01,876
That parrot is something else.
341
00:26:02,043 --> 00:26:03,376
Foul creature.
342
00:26:04,751 --> 00:26:08,418
Jacques, you have good ideas
occasionally.
343
00:26:08,584 --> 00:26:11,043
What can we do with this family?
344
00:26:12,334 --> 00:26:14,793
I could propose a sailing trip,
345
00:26:14,959 --> 00:26:17,626
on your yacht, one stormy night.
346
00:26:20,001 --> 00:26:23,793
They're very nice people.
Likeable.
347
00:26:24,418 --> 00:26:25,709
And spontaneous.
348
00:26:26,293 --> 00:26:27,543
But the girl...
349
00:26:27,709 --> 00:26:28,751
What about her?
350
00:26:28,918 --> 00:26:30,501
She'll never be Eliane.
351
00:26:30,876 --> 00:26:34,293
Trust me.
You'll see what I'll make of her.
352
00:26:34,459 --> 00:26:38,168
For sure. You'll test
her dramatic temperament.
353
00:26:38,334 --> 00:26:40,209
If you carry on like this...
354
00:26:43,543 --> 00:26:44,834
Goodnight, Master.
355
00:26:47,501 --> 00:26:49,459
By the way, your finger...
356
00:26:50,001 --> 00:26:51,334
It's a disaster.
357
00:26:51,501 --> 00:26:52,584
Why?
358
00:26:53,001 --> 00:26:54,376
You'll never write again.
359
00:27:02,984 --> 00:27:03,984
Hello.
360
00:27:04,084 --> 00:27:06,759
No. You're nowhere near.
361
00:27:07,543 --> 00:27:09,501
That's not a "hello!"
362
00:27:09,668 --> 00:27:10,811
But I said hello.
363
00:27:10,918 --> 00:27:12,793
I agree, child. You said hello.
364
00:27:12,959 --> 00:27:16,293
But I didn't put in an exclamation mark
for nothing.
365
00:27:18,251 --> 00:27:19,543
Start again.
366
00:27:27,626 --> 00:27:29,001
Let's go.
367
00:27:33,084 --> 00:27:34,209
Hello.
368
00:27:34,376 --> 00:27:36,876
No. You said it like:
"Hello, folks."
369
00:27:38,793 --> 00:27:41,084
I want an aggressive hello!
370
00:27:42,001 --> 00:27:43,043
Come on.
371
00:27:50,918 --> 00:27:54,026
No. You don't get it.
Very bad.
372
00:27:54,233 --> 00:27:55,234
But I said nothing.
373
00:27:55,334 --> 00:27:56,959
See how you entered?
374
00:27:57,126 --> 00:27:58,543
This isn't music hall.
375
00:27:58,709 --> 00:28:02,084
In my plays you don't enter.
You make an entrance.
376
00:28:12,043 --> 00:28:13,876
Like this, for God's sake.
377
00:28:14,043 --> 00:28:15,584
It's not rocket science.
378
00:28:19,543 --> 00:28:20,543
Go ahead.
379
00:28:33,709 --> 00:28:34,709
Hello!
380
00:28:36,168 --> 00:28:39,501
You don't understand.
This is hopeless.
381
00:28:40,334 --> 00:28:42,709
Your hello must be full of hate!
382
00:28:42,918 --> 00:28:43,918
Come on...
383
00:28:44,709 --> 00:28:45,876
Try it again.
384
00:28:46,043 --> 00:28:47,501
Maybe this time.
385
00:28:47,668 --> 00:28:50,209
You must spit your hello in his face.
386
00:28:54,084 --> 00:28:55,126
Come in.
387
00:28:58,334 --> 00:28:59,418
Come in!
388
00:29:03,084 --> 00:29:04,084
Goodbye!
389
00:29:04,918 --> 00:29:07,793
That's the limit!
390
00:29:10,793 --> 00:29:12,251
I can't take it!
391
00:29:14,251 --> 00:29:16,834
Bravo. The entrance works well.
392
00:29:17,001 --> 00:29:18,543
You're experienced.
393
00:29:18,959 --> 00:29:21,084
But how will you get her off stage?
394
00:29:21,918 --> 00:29:23,334
The same way as usual.
395
00:29:24,209 --> 00:29:26,376
It's the childhood of art.
396
00:29:44,251 --> 00:29:47,459
You know, in the heat of action
I get fired up.
397
00:29:47,626 --> 00:29:51,459
Don't hold it against me.
That's how I do my best work.
398
00:29:51,626 --> 00:29:52,793
Of course.
399
00:29:54,001 --> 00:29:55,584
Have you forgiven me?
400
00:29:56,501 --> 00:29:58,293
I'm not right for drama.
401
00:29:58,459 --> 00:29:59,709
I'm not talented.
402
00:29:59,876 --> 00:30:02,876
You are.
You have what can't be taught.
403
00:30:03,209 --> 00:30:04,209
Charm.
404
00:30:05,168 --> 00:30:06,209
Thank you.
405
00:30:06,376 --> 00:30:08,543
Blow your nose, snotty kid.
406
00:30:08,959 --> 00:30:10,459
And kiss me.
407
00:30:13,834 --> 00:30:17,001
After that kiss
I'll want to make you cry every day.
408
00:30:24,376 --> 00:30:25,459
Mama.
409
00:30:27,001 --> 00:30:28,001
Mama!
410
00:30:28,418 --> 00:30:29,543
Take a look.
411
00:30:29,709 --> 00:30:31,584
- At what?
- Look at this.
412
00:30:32,709 --> 00:30:35,334
See? ls that part of the rehearsal?
413
00:30:35,793 --> 00:30:36,918
Certainly.
414
00:30:37,084 --> 00:30:38,293
- You think so?
- Yes.
415
00:30:38,459 --> 00:30:40,001
Are you sure?
416
00:30:57,168 --> 00:30:58,709
Come in, Victor.
417
00:31:01,251 --> 00:31:03,001
It's you.
What do you want?
418
00:31:03,834 --> 00:31:06,584
- I've rewritten the break-up.
- Really? Put it there.
419
00:31:06,751 --> 00:31:08,209
No. I want to read it to you.
420
00:31:08,376 --> 00:31:09,543
Read it tomorrow.
421
00:31:09,709 --> 00:31:11,084
I'd rather this evening.
422
00:31:11,251 --> 00:31:12,251
Why?
423
00:31:12,418 --> 00:31:14,501
- I'm not happy with it.
- Rewrite it.
424
00:31:14,668 --> 00:31:15,876
I want your advice.
425
00:31:16,043 --> 00:31:19,459
But I trust you.
I don't feel like working.
426
00:31:19,626 --> 00:31:20,709
I can see it...
427
00:31:21,584 --> 00:31:22,568
And smell it.
428
00:31:22,668 --> 00:31:24,668
- What?
- The balcony scene?
429
00:31:24,834 --> 00:31:25,959
Champagne on ice?
430
00:31:26,126 --> 00:31:28,043
As if that's all I ever think of...
431
00:31:28,209 --> 00:31:29,709
Come in, Victor.
432
00:31:36,334 --> 00:31:38,876
I see you do think about it
occasionally.
433
00:31:39,043 --> 00:31:42,251
I do what I like.
I'm not accountable to you.
434
00:31:42,418 --> 00:31:44,334
What's it got to do with you?
435
00:31:44,501 --> 00:31:46,293
Are you in love with her?
436
00:31:46,459 --> 00:31:48,793
Me?
Where did you get that idea?
437
00:31:49,001 --> 00:31:52,251
I'm not yet old enough
for the easy lays.
438
00:31:52,459 --> 00:31:54,501
Goodnight, Romeo.
439
00:32:17,668 --> 00:32:19,334
What are you imagining?
440
00:32:19,501 --> 00:32:21,084
Nothing.
441
00:32:21,251 --> 00:32:22,418
But I know men.
442
00:32:22,584 --> 00:32:25,126
I advise you to close that window.
443
00:32:25,293 --> 00:32:27,543
You take Mr. Gordy for a scallywag.
444
00:32:27,709 --> 00:32:29,293
His idiotic secretary maybe,
445
00:32:29,459 --> 00:32:31,668
but he's not like that.
446
00:32:32,001 --> 00:32:34,709
Alexandre is an exceptional human being.
447
00:32:34,876 --> 00:32:36,668
Generous. Sensitive.
448
00:32:37,043 --> 00:32:38,376
Intelligent.
449
00:32:38,626 --> 00:32:40,543
He's clearly won you over.
450
00:32:40,709 --> 00:32:42,376
What woman could resist his charm?
451
00:32:42,959 --> 00:32:45,043
Another reason to shut the window.
452
00:32:45,209 --> 00:32:47,293
He'd never do a thing like that.
453
00:32:47,543 --> 00:32:48,834
He understands me.
454
00:32:49,751 --> 00:32:52,209
And even if he wanted to,
he wouldn't.
455
00:32:52,376 --> 00:32:53,459
You think so?
456
00:32:53,876 --> 00:32:55,001
Why?
457
00:32:55,376 --> 00:32:57,584
Because he knows it would upset me.
458
00:32:58,084 --> 00:32:59,026
And if he did,
459
00:32:59,126 --> 00:33:01,918
he'd be out of here
as fast as he came in.
460
00:33:03,084 --> 00:33:04,584
Do as you please.
461
00:33:04,751 --> 00:33:06,126
Goodnight, papa.
462
00:33:06,543 --> 00:33:07,876
Goodnight, sweetie.
463
00:34:18,793 --> 00:34:20,126
"Farewell.
464
00:34:21,001 --> 00:34:22,334
"Farewell, Robert.
465
00:34:22,501 --> 00:34:23,709
"It's over.
466
00:34:23,876 --> 00:34:25,751
"The past is dead.
467
00:34:26,001 --> 00:34:28,043
"You were a great man for me,
468
00:34:28,209 --> 00:34:29,418
"a hero,
469
00:34:29,584 --> 00:34:32,126
"now you're just a dwarf.
470
00:34:32,293 --> 00:34:33,751
"A stunted dwarf."
471
00:34:34,001 --> 00:34:35,001
Come in.
472
00:34:37,709 --> 00:34:38,751
Hi there!
473
00:34:39,751 --> 00:34:41,834
It's us. Hello.
474
00:34:42,418 --> 00:34:44,584
Meet my rabbit Achilles.
475
00:34:44,751 --> 00:34:46,251
Say hello to the lady.
476
00:34:46,418 --> 00:34:48,584
- Hello, lady.
- Hello.
477
00:34:48,751 --> 00:34:50,209
Already at work?
478
00:34:51,168 --> 00:34:52,501
Did you sleep well?
479
00:34:52,668 --> 00:34:55,293
No, I didn't sleep a wink.
480
00:34:55,918 --> 00:34:57,543
Hear that, Achilles?
481
00:34:57,709 --> 00:34:59,334
She didn't sleep a wink.
482
00:34:59,709 --> 00:35:01,418
That's the champagne.
483
00:35:01,584 --> 00:35:03,376
Champagne? For mosquitos?
484
00:35:03,751 --> 00:35:06,584
Did you hear?
There were mosquitos too.
485
00:35:08,043 --> 00:35:11,126
What do you mean: "mosquitos too?"
486
00:35:11,501 --> 00:35:13,584
Didn't you like the balcony scene?
487
00:35:13,751 --> 00:35:16,751
The Master's masterpiece.
Quite irresistible.
488
00:35:16,918 --> 00:35:19,084
No one's ever resisted.
Right?
489
00:35:19,251 --> 00:35:21,709
You don't believe
that Mr. Gordy and I...
490
00:35:21,876 --> 00:35:23,084
He's a famous author.
491
00:35:23,251 --> 00:35:25,293
And what's it got to do with you?
492
00:35:25,459 --> 00:35:27,543
No kidding.
What do you imagine?
493
00:35:27,709 --> 00:35:30,626
I don't like the way
you look down on me, kid.
494
00:35:30,834 --> 00:35:32,334
I can see your game.
495
00:35:32,501 --> 00:35:34,334
Picking faults since yesterday.
496
00:35:34,501 --> 00:35:36,876
If you want your girlfriend
in the play, say so.
497
00:35:37,043 --> 00:35:39,543
So Gordy can steal her?
No thanks!
498
00:35:39,959 --> 00:35:42,209
Why do you care how I act?
It's not your play.
499
00:35:42,376 --> 00:35:44,376
That's no reason to ham it up.
500
00:35:44,543 --> 00:35:45,834
This will end badly.
501
00:35:46,001 --> 00:35:47,626
She's beautiful in anger.
502
00:35:49,126 --> 00:35:50,418
Hello and goodbye!
503
00:35:51,501 --> 00:35:54,501
Your "hello" is very good.
You've got it.
504
00:35:59,834 --> 00:36:01,043
Say, Achilles,
505
00:36:01,626 --> 00:36:03,876
do you think I was wrong?
506
00:36:08,376 --> 00:36:09,918
Terrific!
507
00:36:10,459 --> 00:36:12,126
Sensational!
508
00:36:12,293 --> 00:36:13,793
Yippee!
509
00:36:26,376 --> 00:36:29,001
♪ Incredibly, fantastically, adorably ♪
510
00:36:29,501 --> 00:36:31,293
♪ I love her ♪
511
00:36:31,793 --> 00:36:34,793
♪ Victoriously, eternally, relentlessly ♪
512
00:36:34,959 --> 00:36:36,584
♪ She's there ♪
513
00:36:37,126 --> 00:36:40,168
♪ Unfortunately, perpetually, ♪
♪ energetically ♪
514
00:36:40,334 --> 00:36:42,084
♪ She refuses ♪
515
00:36:42,293 --> 00:36:45,168
♪ Uselessly, hopelessly, impassively ♪
516
00:36:45,334 --> 00:36:47,168
♪ I wait for her ♪
517
00:36:47,668 --> 00:36:51,376
♪ My wretched flowers are rejected ♪
518
00:36:51,543 --> 00:36:54,918
♪ And my poor heart is dejected ♪
519
00:36:55,084 --> 00:36:58,459
♪ My alexandrines ♪
♪ Of pixie dust ♪
520
00:36:58,626 --> 00:37:02,084
♪ Inspire disdain ♪
♪ And distrust ♪
521
00:37:02,501 --> 00:37:05,251
♪ Miserably, deplorably, incurably ♪
522
00:37:05,418 --> 00:37:07,543
♪ I love her ♪
523
00:37:07,709 --> 00:37:10,668
♪ Invincibly, triumphantly, despotically ♪
524
00:37:10,834 --> 00:37:12,709
♪ She's there ♪
525
00:37:13,043 --> 00:37:16,001
♪ Inflexibly, regally, decidedly ♪
526
00:37:16,168 --> 00:37:17,959
♪ She refuses ♪
527
00:37:18,168 --> 00:37:21,334
♪ Utopically, poetically, fabulously ♪
528
00:37:21,501 --> 00:37:23,043
♪ I wait for her ♪
529
00:37:23,584 --> 00:37:27,334
♪ But the troubadour's time will come ♪
530
00:37:27,501 --> 00:37:30,834
♪ Despite his tears of sorrow ♪
531
00:37:31,001 --> 00:37:34,376
♪ Lady Hope, smile on me some ♪
532
00:37:34,543 --> 00:37:38,001
♪ Today before tomorrow ♪
533
00:37:38,293 --> 00:37:41,001
♪ Incredibly, fantastically, adorably ♪
534
00:37:41,168 --> 00:37:42,459
♪ I love her ♪
535
00:37:43,418 --> 00:37:46,334
♪ Victoriously, eternally, relentlessly ♪
536
00:37:46,501 --> 00:37:48,209
♪ She's there ♪
537
00:37:48,793 --> 00:37:51,834
♪ Unfortunately, perpetually, ♪
♪ energetically ♪
538
00:37:52,001 --> 00:37:53,793
♪ She refuses ♪
539
00:37:54,084 --> 00:37:57,043
♪ Uselessly, hopelessly, impassively ♪
540
00:37:57,209 --> 00:37:59,376
♪ I wait for her ♪
541
00:37:59,543 --> 00:38:02,168
♪ Miserably, deplorably, incurably ♪
542
00:38:02,334 --> 00:38:04,668
♪ Invincibly, triumphantly ♪
543
00:38:05,168 --> 00:38:08,126
♪ She's there ♪
544
00:38:13,459 --> 00:38:15,459
- Sorry, pop.
- Bravo!
545
00:38:16,251 --> 00:38:19,376
A first-rate number!
I didn't know you're an artist.
546
00:38:19,543 --> 00:38:21,043
It's just a by-line.
547
00:38:21,584 --> 00:38:23,084
Call me Gaston.
548
00:38:23,251 --> 00:38:25,418
Between artists like us.
549
00:38:26,001 --> 00:38:27,293
Okay, Gaston.
550
00:38:27,459 --> 00:38:30,959
I'm glad someone in this house sings.
551
00:38:31,126 --> 00:38:35,209
The genius gets on my nerves
with his carrying-on.
552
00:38:36,043 --> 00:38:39,376
Your daughter wants to play drama?
Great drama?
553
00:38:39,543 --> 00:38:41,251
The Master will teach her to speak.
554
00:38:41,418 --> 00:38:42,959
Yeah, tell me about it.
555
00:38:43,126 --> 00:38:43,876
No, nothing.
556
00:38:44,043 --> 00:38:45,918
The way she sings is enough.
557
00:38:46,084 --> 00:38:48,876
When I think of all the songs
she launched.
558
00:38:49,043 --> 00:38:51,168
Tonight, when my wife's gone to bed,
559
00:38:51,334 --> 00:38:54,001
I'll play you her records.
Her first ones.
560
00:38:54,168 --> 00:38:55,209
Great, Gaston.
561
00:38:55,376 --> 00:38:56,751
You like my daughter?
562
00:38:58,001 --> 00:38:59,626
I'm beginning to think so.
563
00:39:03,626 --> 00:39:04,876
See you tonight.
564
00:39:17,751 --> 00:39:19,709
Her first song.
565
00:39:20,584 --> 00:39:23,543
Funny how it always brings
a tear to my eye.
566
00:39:23,709 --> 00:39:26,418
♪ Piccolina longs for the moon ♪
567
00:39:26,584 --> 00:39:31,501
♪ The golden moon shining yonder ♪
568
00:39:32,043 --> 00:39:36,626
♪ Piccolina yearns for riches ♪
569
00:39:36,793 --> 00:39:41,459
♪ Stars on all her fingers ♪
570
00:39:42,001 --> 00:39:47,043
♪ But when Papa Piccolino ♪
♪ Sings songs of sorrow ♪
571
00:39:47,209 --> 00:39:51,084
♪ Of poets and hoboes ♪
♪ Lost with no tomorrow ♪
572
00:39:52,209 --> 00:39:57,043
♪ Piccolina picks up the refrain ♪
573
00:39:57,209 --> 00:40:01,668
♪ Floating from the high ♪
♪ Parisian sky ♪
574
00:40:22,918 --> 00:40:27,709
♪ Everything comes to an end ♪
♪ Piccolina ♪
575
00:40:27,876 --> 00:40:29,501
♪ That's how life goes on ♪
576
00:40:29,668 --> 00:40:32,584
♪ There ain't no way we can change it ♪
577
00:40:32,918 --> 00:40:37,751
♪ So believe me ♪
♪ Believe me, Piccolina ♪
578
00:40:37,918 --> 00:40:42,751
♪ Our only wealth is love ♪
♪ So choose it ♪
579
00:40:43,168 --> 00:40:47,876
♪ Sing on, Piccolina, ♪
♪ Sing songs of sorrow ♪
580
00:40:48,168 --> 00:40:52,084
♪ A song to send children ♪
♪ Dreams of love ♪
581
00:40:53,293 --> 00:40:58,001
♪ For princesses and hoboes ♪
♪ The same song of love ♪
582
00:40:58,209 --> 00:41:03,043
♪ The song Piccolina sings ♪
583
00:41:23,168 --> 00:41:24,543
That was such a hit.
584
00:41:24,709 --> 00:41:26,168
The whole of Paris sang it.
585
00:41:27,834 --> 00:41:31,834
♪ Melody of love ♪
586
00:41:32,001 --> 00:41:35,834
♪ Sweet nights in Napoli ♪
587
00:41:36,001 --> 00:41:38,418
♪ When springtime enchants us ♪
588
00:41:38,584 --> 00:41:44,084
♪ And all hearts awaken ♪
589
00:41:44,251 --> 00:41:47,918
♪ The moon dances ♪
590
00:41:48,084 --> 00:41:52,209
♪ Shining on romances ♪
591
00:41:52,376 --> 00:41:56,418
♪ Melody of love ♪
592
00:41:56,584 --> 00:42:00,376
♪ For lovers of a day ♪
593
00:42:00,543 --> 00:42:07,351
♪ When their beautiful dream ♪
♪ Ends to die away ♪
594
00:42:08,626 --> 00:42:12,709
♪ Melody of love ♪
595
00:42:12,876 --> 00:42:16,876
♪ Sing on forever ♪
596
00:42:18,418 --> 00:42:21,376
♪ It's a refrain ♪
597
00:42:21,543 --> 00:42:25,543
♪ For sweethearts in love ♪
598
00:42:25,709 --> 00:42:29,543
♪ A poem celebrating love ♪
599
00:42:29,793 --> 00:42:33,418
♪ Love, always love ♪
600
00:42:33,584 --> 00:42:37,459
♪ Melody of love ♪
601
00:42:37,709 --> 00:42:41,584
♪ For lovers of a day ♪
602
00:42:41,751 --> 00:42:48,418
♪ When their beautiful dream ♪
♪ Ends to die away ♪
603
00:42:49,876 --> 00:42:53,709
♪ Melody of love ♪
604
00:42:54,043 --> 00:42:57,293
♪ Sing on forever ♪
605
00:42:58,668 --> 00:43:02,126
♪ Sing on forever ♪
606
00:43:08,834 --> 00:43:12,334
This one's an exotic number,
a huge success.
607
00:45:30,043 --> 00:45:32,084
Yes, Gaston, I like Catherine.
608
00:45:32,251 --> 00:45:33,543
I really do.
609
00:45:34,084 --> 00:45:36,293
She has music in her veins.
610
00:45:36,709 --> 00:45:39,001
It's criminal to make her give it all up
611
00:45:39,168 --> 00:45:41,626
just to act in Mr. Gordy's plays.
612
00:45:41,793 --> 00:45:44,209
Between you and me,
what do you think?
613
00:45:45,293 --> 00:45:47,168
We agree!
Not worth a dime.
614
00:45:47,334 --> 00:45:49,043
- Excuse me, but...
- No, no.
615
00:45:50,418 --> 00:45:51,543
Back to Catherine,
616
00:45:51,709 --> 00:45:55,918
making a kid from Ménilmontant
act in stuff like that
617
00:45:56,084 --> 00:45:57,459
is a loopy idea.
618
00:45:57,959 --> 00:45:59,043
Ménilmontant?
619
00:45:59,209 --> 00:46:02,668
Sure. She was born there.
On the corner of Rue des Pyrénées.
620
00:46:02,834 --> 00:46:04,959
You don't know Ménilmontant?
621
00:46:05,543 --> 00:46:06,668
Not very well, no.
622
00:46:06,834 --> 00:46:08,876
Then you don't know Paris!
623
00:46:09,251 --> 00:46:10,376
When she was little
624
00:46:10,543 --> 00:46:14,084
I took her to Auguste's, the artists' café,
for her grenadine.
625
00:46:14,251 --> 00:46:17,251
She used to make sand pies
in Séverine Square.
626
00:46:17,959 --> 00:46:19,126
Really?
627
00:46:19,751 --> 00:46:21,043
In Séverine Square...
628
00:46:21,626 --> 00:46:23,751
What an adorable kid she was.
629
00:46:24,376 --> 00:46:26,459
She sang all day long.
630
00:46:26,709 --> 00:46:28,043
Everyone loved her.
631
00:46:41,709 --> 00:46:42,751
Hi there!
632
00:46:43,251 --> 00:46:44,584
What's up with you?
633
00:46:44,751 --> 00:46:46,709
A safety net.
You slap hard.
634
00:46:47,126 --> 00:46:49,209
Only when people say mean things.
635
00:46:49,501 --> 00:46:51,501
Well, I never mean to.
636
00:46:52,543 --> 00:46:54,251
Can't you ever be serious?
637
00:46:55,043 --> 00:46:56,793
When one's from Ménilmontant...
638
00:46:56,959 --> 00:46:59,626
What?
You were born in Ménilmontant?
639
00:46:59,793 --> 00:47:00,834
Yep.
640
00:47:01,501 --> 00:47:02,626
Why? Surprised?
641
00:47:02,793 --> 00:47:05,001
No. But I was born there too.
642
00:47:05,209 --> 00:47:06,751
Rue de Ménilmontant.
643
00:47:06,918 --> 00:47:08,709
No kidding?
644
00:47:09,376 --> 00:47:11,043
Just like me!
645
00:47:12,168 --> 00:47:13,209
How amazing!
646
00:47:13,376 --> 00:47:16,126
We must have
the same childhood memories.
647
00:47:16,293 --> 00:47:17,793
- You think so?
- Absolutely.
648
00:47:17,959 --> 00:47:19,959
I do anyway. I sure do.
649
00:47:20,376 --> 00:47:23,084
♪ The school kids ♪
650
00:47:23,251 --> 00:47:24,709
♪ All feel kinda funny ♪
651
00:47:24,876 --> 00:47:26,709
♪ Thursdays when they meet ♪
652
00:47:26,876 --> 00:47:29,543
♪ No teacher in the street ♪
653
00:47:29,709 --> 00:47:32,168
♪ Yippee ♪
654
00:47:33,376 --> 00:47:35,876
♪ In Séverine Square ♪
655
00:47:36,043 --> 00:47:37,668
♪ Our bread and butter ♪
656
00:47:37,834 --> 00:47:39,959
♪ Tastes of honey ♪
657
00:47:40,126 --> 00:47:42,501
♪ Your frock, Catherine ♪
658
00:47:42,668 --> 00:47:43,651
♪ Pale blue ♪
659
00:47:43,751 --> 00:47:46,084
♪ It was pale blue ♪
660
00:47:46,293 --> 00:47:49,126
♪ We played mamas ♪
661
00:47:49,293 --> 00:47:50,709
♪ And papas too ♪
662
00:47:50,876 --> 00:47:52,751
♪ We acted like grown-ups ♪
663
00:47:52,918 --> 00:47:55,459
♪ In the way we knew ♪
664
00:47:55,626 --> 00:47:59,168
♪ As children do ♪
665
00:47:59,543 --> 00:48:01,793
♪ I wore a cap ♪
666
00:48:01,959 --> 00:48:03,834
♪ Like a lolly-pop ♪
667
00:48:04,001 --> 00:48:05,751
♪ With a pompom on top ♪
668
00:48:05,918 --> 00:48:08,959
♪ A stage sailor boy ♪
669
00:48:09,126 --> 00:48:11,629
♪ - Ahoy ♪
♪ - Ahoy ♪
670
00:48:39,293 --> 00:48:41,584
♪ On the bandstand ♪
671
00:48:41,751 --> 00:48:43,418
♪ A splendid grandstand ♪
672
00:48:43,584 --> 00:48:45,459
♪ The brass band leader ♪
673
00:48:45,626 --> 00:48:47,668
♪ Blares full blast ♪
674
00:48:47,834 --> 00:48:48,876
♪ One two! ♪
675
00:48:59,001 --> 00:49:03,834
♪ Séverine Square ♪
676
00:49:04,001 --> 00:49:07,501
♪ Lights up bright ♪
677
00:49:07,668 --> 00:49:12,626
♪ On the night ♪
♪ We're ten years old ♪
678
00:49:13,751 --> 00:49:17,584
♪ I dream about it, Catherine ♪
679
00:49:18,418 --> 00:49:21,084
♪ Often ♪
680
00:49:21,751 --> 00:49:24,668
♪ Often ♪
681
00:49:33,293 --> 00:49:36,418
So you were the little boy in a sailor's suit?
682
00:49:36,751 --> 00:49:38,501
With blonde curls?
683
00:49:38,876 --> 00:49:41,043
And a long beard?
684
00:49:44,376 --> 00:49:45,793
Hello, children.
685
00:49:45,959 --> 00:49:47,126
Hello, princess.
686
00:49:47,293 --> 00:49:48,293
Hello.
687
00:49:48,418 --> 00:49:50,043
Let's start rehearsing.
688
00:49:50,209 --> 00:49:53,301
- Act 2. You know the reconciliation scene?
- Yes.
689
00:49:53,418 --> 00:49:55,376
You enter through that door.
690
00:49:55,709 --> 00:49:58,126
Jacques, give her the lines.
691
00:49:59,251 --> 00:50:02,668
We'll take it from Eliane's entrance.
692
00:50:03,334 --> 00:50:04,334
Go ahead.
693
00:50:07,543 --> 00:50:08,543
"Farewell."
694
00:50:09,168 --> 00:50:10,209
Bravo!
695
00:50:10,376 --> 00:50:13,084
You've made great progress.
Carry on.
696
00:50:15,001 --> 00:50:16,168
"Farewell.
697
00:50:16,501 --> 00:50:19,459
"It's over, Robert.
The past is dead.
698
00:50:19,626 --> 00:50:21,751
"You were a great man for me,
a hero.
699
00:50:21,918 --> 00:50:24,918
"But now you're just a dwarf.
700
00:50:25,084 --> 00:50:26,543
"A stunted dwarf."
701
00:50:26,793 --> 00:50:28,168
With a long beard.
702
00:50:29,793 --> 00:50:31,334
Are you mad?
703
00:50:32,209 --> 00:50:34,584
I thought he should send her up a bit.
704
00:50:34,876 --> 00:50:36,293
Stick to your text.
705
00:50:36,459 --> 00:50:37,626
My text.
706
00:50:37,793 --> 00:50:39,168
Well, the text.
707
00:50:39,751 --> 00:50:41,543
Right.
Do the end again.
708
00:50:42,293 --> 00:50:43,293
"Farewell."
709
00:50:43,418 --> 00:50:44,418
"No.
710
00:50:45,209 --> 00:50:46,626
"You can't leave.
711
00:50:49,001 --> 00:50:50,001
"You're mine."
712
00:50:50,168 --> 00:50:52,501
"Let me go, Robert.
I beg you."
713
00:50:53,793 --> 00:50:54,959
"Kiss me."
714
00:51:01,834 --> 00:51:03,626
Hey! The next bit.
715
00:51:04,668 --> 00:51:05,751
The next bit?
716
00:51:06,876 --> 00:51:08,168
What next bit?
717
00:51:08,876 --> 00:51:10,043
The slap!
718
00:51:10,209 --> 00:51:11,459
You must slap him.
719
00:51:11,626 --> 00:51:12,626
Oh, sorry.
720
00:51:12,793 --> 00:51:14,668
- We'll start again.
- No. Just the slap.
721
00:51:14,834 --> 00:51:16,293
To get in the mood.
722
00:51:16,459 --> 00:51:18,001
No need. Start again.
723
00:51:18,168 --> 00:51:19,168
Kiss me.
724
00:51:19,293 --> 00:51:21,043
- What?
- It's the text.
725
00:51:21,209 --> 00:51:22,293
Method acting, see?
726
00:51:22,459 --> 00:51:23,459
Cut it out.
727
00:51:23,959 --> 00:51:25,043
"Kiss me."
728
00:51:36,293 --> 00:51:37,876
Bravo! Very good.
729
00:51:38,959 --> 00:51:40,668
I'm through. I'm leaving!
730
00:51:42,376 --> 00:51:45,918
Lout! Apologize, d'you hear?
Apologize to her!
731
00:51:46,709 --> 00:51:48,543
Apologize? Right away.
732
00:51:48,709 --> 00:51:50,334
The reconciliation scene?
733
00:51:50,501 --> 00:51:52,043
I know it by heart.
734
00:51:52,834 --> 00:51:53,834
What are you doing?
735
00:51:54,001 --> 00:51:55,334
It's a prop.
736
00:51:55,501 --> 00:51:56,584
You never know.
737
00:51:56,751 --> 00:51:58,376
That girl has temperament.
738
00:52:07,293 --> 00:52:08,959
What is it now?
739
00:52:10,834 --> 00:52:13,168
Take that off, you're not funny.
740
00:52:13,584 --> 00:52:15,668
- You're really angry?
- Yes.
741
00:52:15,834 --> 00:52:16,834
Why?
742
00:52:17,293 --> 00:52:21,043
Kissing a woman is the best way
to show you like her.
743
00:52:21,959 --> 00:52:23,126
Was it unpleasant?
744
00:52:24,084 --> 00:52:27,459
Yes. I only enjoy kissing a man
if I love him.
745
00:52:27,626 --> 00:52:28,709
So it's hopeless?
746
00:52:28,876 --> 00:52:30,793
I hate being pushed.
747
00:52:30,959 --> 00:52:32,793
And what would Mr. Gordy think?
748
00:52:32,959 --> 00:52:34,184
Who cares?
749
00:52:34,351 --> 00:52:36,234
I admire him so much.
750
00:52:36,626 --> 00:52:38,168
What's so great about him?
751
00:52:38,334 --> 00:52:41,143
Write a play like this yourself.
Then you can talk.
752
00:52:42,023 --> 00:52:43,026
I'll say no more.
753
00:52:43,126 --> 00:52:44,226
Very wise.
754
00:52:44,334 --> 00:52:47,251
If you understood women,
you'd know we're moved
755
00:52:47,418 --> 00:52:50,001
by a man who writes such lovely things.
756
00:52:50,876 --> 00:52:53,459
Carry on.
What you say is true...
757
00:52:54,043 --> 00:52:55,543
Very true.
758
00:52:56,168 --> 00:52:58,834
D'you think that scene
is in the play?
759
00:52:59,001 --> 00:53:01,459
I don't know.
I haven't seen it before.
760
00:53:03,501 --> 00:53:05,251
If you promise to be sensible
761
00:53:05,418 --> 00:53:06,584
I'll forget everything.
762
00:53:06,751 --> 00:53:08,543
I promise.
Let's make peace.
763
00:53:09,626 --> 00:53:11,793
- A kiss?
- Don't start all that again.
764
00:53:15,001 --> 00:53:18,084
Let's be friends,
but no more talk of love.
765
00:53:25,918 --> 00:53:26,918
Wait a minute.
766
00:53:40,251 --> 00:53:41,751
Excuse me, Master.
767
00:53:41,918 --> 00:53:43,626
I thought you'd gone out.
768
00:53:43,793 --> 00:53:45,793
Are you sure I can stay here?
769
00:53:46,126 --> 00:53:47,126
Please do.
770
00:53:47,293 --> 00:53:49,543
What happy memories I'll have.
771
00:53:49,709 --> 00:53:51,834
I'm not disturbing you, really?
772
00:53:52,834 --> 00:53:54,876
But where's Catherine?
773
00:53:55,043 --> 00:53:56,543
Isn't she rehearsing?
774
00:53:56,834 --> 00:53:58,376
We're taking a break.
775
00:53:58,668 --> 00:54:00,793
I hope you're pleased with her?
776
00:54:00,959 --> 00:54:02,418
She's marvellous.
777
00:54:02,584 --> 00:54:04,293
A little tense.
778
00:54:06,293 --> 00:54:08,376
You make her work too hard.
779
00:54:08,793 --> 00:54:10,293
May I say something?
780
00:54:10,459 --> 00:54:12,876
If you go on like this, you'll make her ill.
781
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
Me?
782
00:54:15,126 --> 00:54:17,751
The child needs to relax, some fresh air.
783
00:54:17,918 --> 00:54:21,709
Why don't you take her out
on your lovely yacht?
784
00:54:21,876 --> 00:54:23,501
It would do her good.
785
00:54:26,293 --> 00:54:27,543
That's an idea.
786
00:54:29,043 --> 00:54:32,001
Catherine will be over the moon.
787
00:54:33,043 --> 00:54:34,334
Just between us,
788
00:54:34,668 --> 00:54:36,376
she adores you.
789
00:54:49,501 --> 00:54:51,834
The Riviera News?
Mr. Gordy here.
790
00:54:52,001 --> 00:54:54,126
About that interview you asked for...
791
00:54:55,876 --> 00:55:00,084
Tell your reporters tomorrow at 10,
in Cannes aboard my yacht.
792
00:55:01,418 --> 00:55:02,418
That's right.
793
00:55:07,376 --> 00:55:09,043
"Idyll on the Riviera
794
00:55:09,209 --> 00:55:11,459
"Will Gordy marry his new star,
795
00:55:11,626 --> 00:55:13,876
"Catherine Miller,
from the Casino de Paris?"
796
00:55:36,084 --> 00:55:37,459
Come in.
797
00:55:39,418 --> 00:55:40,584
Hello.
798
00:55:44,918 --> 00:55:46,126
Alexandre,
799
00:55:46,793 --> 00:55:48,501
I've come to say goodbye.
800
00:55:49,334 --> 00:55:50,334
You're kidding?
801
00:55:50,501 --> 00:55:51,668
No, for once.
802
00:55:54,001 --> 00:55:56,459
It's a shame because I like you.
803
00:55:56,626 --> 00:55:58,001
- But...
- But what?
804
00:55:58,668 --> 00:56:00,459
I read today's newspaper.
805
00:56:01,459 --> 00:56:03,709
And it gave me an idea for a comedy.
806
00:56:03,876 --> 00:56:05,376
You want to write solo?
807
00:56:05,709 --> 00:56:07,001
Yes, for once.
808
00:56:07,668 --> 00:56:09,543
The story of a famous man.
809
00:56:10,418 --> 00:56:12,001
Great presence,
810
00:56:12,168 --> 00:56:13,751
universally acclaimed,
811
00:56:14,084 --> 00:56:14,968
successful.
812
00:56:15,084 --> 00:56:16,209
I see.
813
00:56:17,418 --> 00:56:20,793
The truth is,
someone else writes his plays.
814
00:56:21,584 --> 00:56:24,084
Audiences will never swallow that.
815
00:56:24,251 --> 00:56:26,001
A woman comes between them?
816
00:56:26,168 --> 00:56:29,001
He even announces their marriage.
817
00:56:29,168 --> 00:56:31,209
He'll deny it later.
818
00:56:31,668 --> 00:56:33,501
Fake news
819
00:56:33,668 --> 00:56:34,918
but good publicity.
820
00:56:35,084 --> 00:56:37,001
Is that why you're leaving?
821
00:56:39,834 --> 00:56:42,209
I don't want the two men
822
00:56:42,668 --> 00:56:43,709
to become enemies.
823
00:56:43,876 --> 00:56:45,084
Enemies?
824
00:56:45,751 --> 00:56:47,043
Why enemies?
825
00:56:47,876 --> 00:56:49,626
Let's just say...
826
00:56:50,501 --> 00:56:51,584
Rivals.
827
00:56:53,293 --> 00:56:54,668
I'd prefer that.
828
00:56:54,834 --> 00:56:58,043
But what's to stop you
writing your play here?
829
00:56:59,334 --> 00:57:00,626
You want me to?
830
00:57:01,084 --> 00:57:02,251
Absolutely.
831
00:57:02,418 --> 00:57:04,668
I'm dying to know how it ends.
832
00:57:05,043 --> 00:57:07,709
Especially as,
for the third act,
833
00:57:09,918 --> 00:57:11,209
I have an idea.
834
00:57:17,918 --> 00:57:20,001
I'm glad you understand me at last.
835
00:57:20,168 --> 00:57:24,126
You know how journalists are,
they marry people off so fast.
836
00:57:24,459 --> 00:57:27,626
They drag a word out of you,
then they embroider.
837
00:57:27,793 --> 00:57:29,001
They do indeed.
838
00:57:29,376 --> 00:57:31,918
Mind you, they deformed my words
839
00:57:32,084 --> 00:57:34,334
but not my inner thoughts.
840
00:57:36,543 --> 00:57:38,501
You're not angry, I hope?
841
00:57:38,668 --> 00:57:40,084
It's rather flattering.
842
00:57:40,251 --> 00:57:41,793
Of course, Alexandre.
843
00:57:43,043 --> 00:57:46,793
Besides, proposing to a woman
is the best way to prove
844
00:57:46,959 --> 00:57:48,293
you love her.
845
00:57:49,084 --> 00:57:50,459
I'm very touched.
846
00:57:51,834 --> 00:57:55,918
I don't want to seem
to push you for a decision...
847
00:57:58,918 --> 00:58:01,918
May I take your smile
to mean there's a hope?
848
00:58:08,209 --> 00:58:11,501
♪ Love is no child's game ♪
♪ My mother told me ♪
849
00:58:11,668 --> 00:58:14,418
♪ It's for grown-ups only ♪
♪ It's for life ♪
850
00:58:14,834 --> 00:58:17,876
♪ It's only when you're twenty ♪
♪ That life opens up to you ♪
851
00:58:18,043 --> 00:58:21,084
♪ With the first spring ♪
♪ You can do everything ♪
852
00:58:21,251 --> 00:58:24,334
♪ Where the boys go ♪
♪ All the girls go too ♪
853
00:58:24,501 --> 00:58:27,343
♪ Where the girls go ♪
♪ All the boys go too ♪
854
00:58:28,334 --> 00:58:32,593
No, Belinda! That's not right!
Make it sexier.
855
00:58:32,709 --> 00:58:35,509
Much sexier.
Like this, honey.
856
00:58:41,876 --> 00:58:45,626
It's a provocative, sensual dance.
Get it?
857
00:58:46,084 --> 00:58:48,459
What's the point
as Catherine will do it?
858
00:58:48,918 --> 00:58:50,834
Now don't be jealous.
859
00:58:51,001 --> 00:58:52,543
Your turn will come.
860
00:58:55,959 --> 00:58:59,168
♪ Where the boys go ♪
♪ All the girls go too ♪
861
00:58:59,334 --> 00:59:02,043
♪ Where the girls go ♪
♪ All the boys go too ♪
862
00:59:02,501 --> 00:59:05,709
♪ Where the boys go ♪
♪ All the girls go too ♪
863
00:59:06,501 --> 00:59:07,959
Seen the latest?
864
00:59:09,834 --> 00:59:12,459
"Will Catherine abandon
the Casino de Paris
865
00:59:12,626 --> 00:59:14,918
"to marry Alexandre Gordy?"
866
00:59:15,918 --> 00:59:17,103
Show the boss.
867
00:59:17,209 --> 00:59:18,626
Are you nuts?
868
00:59:26,959 --> 00:59:30,209
You girls at the back!
Show the audience more than your legs.
869
00:59:30,376 --> 00:59:31,501
Smile!
870
00:59:31,668 --> 00:59:33,209
Flash your teeth!
871
00:59:41,126 --> 00:59:42,626
Very good, children.
872
00:59:44,001 --> 00:59:45,376
Perfect!
873
00:59:46,501 --> 00:59:47,834
Stunning!
874
00:59:49,834 --> 00:59:51,084
I'm knocked out...
875
00:59:53,334 --> 00:59:55,251
Hey! Oh heck!
876
00:59:56,084 --> 00:59:58,043
What's going on?
877
01:00:01,084 --> 01:00:04,001
What's happened?
878
01:00:04,168 --> 01:00:06,084
What happened?
Has he fainted?
879
01:00:06,251 --> 01:00:09,418
How dreadful!
How dreadful...
880
01:00:12,834 --> 01:00:14,543
How wonderful!
881
01:00:15,293 --> 01:00:16,793
How wonderful!
882
01:00:27,834 --> 01:00:29,001
Some refreshment, miss.
883
01:00:29,168 --> 01:00:30,459
Thank you, Victor.
884
01:00:39,334 --> 01:00:41,084
Hi there.
885
01:00:41,834 --> 01:00:42,818
It's me.
886
01:00:42,918 --> 01:00:45,084
Don't we feel good in the sun?
887
01:00:46,209 --> 01:00:48,918
No, I'm not over here.
888
01:00:49,793 --> 01:00:51,209
Keep looking.
889
01:00:51,584 --> 01:00:53,084
Not there either.
890
01:01:00,751 --> 01:01:02,376
You're burning...
891
01:01:05,793 --> 01:01:08,418
Thanks, I was stifling.
892
01:01:08,584 --> 01:01:11,959
What we go through
for a one-to-one with you.
893
01:01:12,150 --> 01:01:14,150
No, no!
894
01:01:14,251 --> 01:01:15,668
No, don't out me off.
895
01:01:15,834 --> 01:01:17,293
What's the danger anyway?
896
01:01:17,459 --> 01:01:20,793
You can hold me
without risking your reputation.
897
01:01:22,251 --> 01:01:25,293
A smile at last.
Thank you, lady.
898
01:01:25,626 --> 01:01:28,311
You already look pretty good
but when you smile...
899
01:01:28,543 --> 01:01:30,118
you're spectacular.
900
01:01:32,001 --> 01:01:34,834
♪ Incredibly, fantastically, adorably ♪
901
01:01:35,001 --> 01:01:36,793
♪ I love her ♪
902
01:01:37,334 --> 01:01:40,376
♪ Victoriously, eternally, relentlessly ♪
903
01:01:40,543 --> 01:01:42,043
♪ She's there ♪
904
01:01:42,751 --> 01:01:45,709
♪ Unfortunately, perpetually, ♪
♪ energetically ♪
905
01:01:45,876 --> 01:01:47,584
♪ She refuses ♪
906
01:01:47,834 --> 01:01:50,834
♪ Uselessly, hopelessly, impassively ♪
907
01:01:51,001 --> 01:01:53,068
♪ I wait for her ♪
908
01:01:53,268 --> 01:01:57,068
♪ My wretched flowers are rejected ♪
909
01:01:57,168 --> 01:01:58,442
♪ And my poor heart... ♪
910
01:01:58,543 --> 01:02:00,143
Catherine, I want to tell you...
911
01:02:00,668 --> 01:02:02,293
Let me listen.
912
01:02:02,459 --> 01:02:07,726
♪ My alexandrines ♪
♪ Of pixie dust ♪
913
01:02:08,001 --> 01:02:11,126
♪ Miserably, deplorably, incurably ♪
914
01:02:11,293 --> 01:02:13,001
♪ I love her. ♪
915
01:02:13,251 --> 01:02:16,251
♪ Invincibly, triumphantly, despotically ♪
916
01:02:16,418 --> 01:02:18,001
♪ She's there. ♪
917
01:02:18,584 --> 01:02:21,376
♪ Inflexibly, regally, decidedly ♪
918
01:02:21,543 --> 01:02:23,418
♪ She refuses. ♪
919
01:02:23,834 --> 01:02:26,918
♪ Utopically, poetically, fabulously ♪
920
01:02:27,084 --> 01:02:28,918
♪ I wait for her ♪
921
01:02:29,626 --> 01:02:32,876
♪ But the troubadour's time will come ♪
922
01:02:33,334 --> 01:02:36,584
♪ Despite his tears of sorrow ♪
923
01:03:16,043 --> 01:03:17,376
Catherine, I must tell you...
924
01:03:17,543 --> 01:03:19,918
Leave me alone.
We don't have the right.
925
01:03:20,751 --> 01:03:22,168
Because of Gordy?
926
01:03:22,543 --> 01:03:24,043
I'm under his roof.
927
01:03:24,209 --> 01:03:25,626
But Catherine, I...
928
01:03:26,834 --> 01:03:28,001
Leave me alone.
929
01:03:57,334 --> 01:03:59,811
Excuse me, miss!
Sorry, sir!
930
01:03:59,918 --> 01:04:02,543
Excuse me, miss, I'm in a hurry.
931
01:04:02,918 --> 01:04:05,501
- Just a minute, sir.
- I'm in a hurry!
932
01:04:15,584 --> 01:04:17,001
- Mr. Mario?
- That's me.
933
01:04:17,168 --> 01:04:18,501
I'm Mr. Gordy's secretary.
934
01:04:18,668 --> 01:04:20,959
We spoke on the phone last night?
935
01:04:21,209 --> 01:04:23,084
I must see your boss right away.
936
01:04:23,251 --> 01:04:26,168
Mr. Gordy is waiting for you on his yacht.
937
01:04:56,293 --> 01:04:57,959
This way.
938
01:04:58,334 --> 01:04:59,793
It's a bit cramped but...
939
01:05:04,501 --> 01:05:05,501
Gotcha!
940
01:05:06,209 --> 01:05:08,751
What are you doing?
Open the door!
941
01:05:09,793 --> 01:05:11,543
I'll be right back.
942
01:05:28,876 --> 01:05:29,876
Sir.
943
01:05:30,001 --> 01:05:31,251
Sir!
944
01:05:31,418 --> 01:05:33,459
I may not look it but I'm angry.
945
01:05:33,626 --> 01:05:35,751
I'm very angry!
946
01:05:35,918 --> 01:05:37,709
I demand to see Catherine.
947
01:05:37,876 --> 01:05:39,918
You can't. She isn't here.
948
01:05:40,084 --> 01:05:42,668
So Gordy doesn't want me to see her.
949
01:05:42,918 --> 01:05:44,584
This is outrageous.
950
01:05:44,751 --> 01:05:46,918
I'll sue him, d'you hear?
951
01:05:47,084 --> 01:05:49,376
For abduction and confinement at sea.
952
01:05:49,543 --> 01:05:51,626
And I'll sue you for complicity!
953
01:05:51,793 --> 01:05:54,293
If you like.
But Gordy isn't involved.
954
01:05:54,459 --> 01:05:55,668
I don't understand?
955
01:05:57,251 --> 01:05:58,418
You're intelligent.
956
01:05:58,584 --> 01:06:00,543
You are.
Despite appearances.
957
01:06:00,834 --> 01:06:03,334
I wanted to see you alone.
958
01:06:03,501 --> 01:06:06,501
- I don't have time.
- That's why I kidnapped you.
959
01:06:06,668 --> 01:06:08,126
- Are you bullshitting me?
- No.
960
01:06:08,293 --> 01:06:10,959
I can bring Catherine back to the Casino.
961
01:06:11,834 --> 01:06:13,876
I'll write you a revue for her.
962
01:06:14,043 --> 01:06:15,126
You must be mad.
963
01:06:15,293 --> 01:06:16,876
You're mad. Admit it.
964
01:06:17,043 --> 01:06:18,918
- Take me back to land.
- No.
965
01:06:19,626 --> 01:06:20,876
I'll go back alone.
966
01:06:21,043 --> 01:06:23,168
If you like.
You can swim back.
967
01:06:23,334 --> 01:06:25,043
We're very far out to sea.
968
01:06:26,668 --> 01:06:28,543
Murderous wretch!
969
01:06:28,709 --> 01:06:30,418
Don't blow your top.
Listen.
970
01:06:30,584 --> 01:06:32,376
- I don't have time.
- Sit down!
971
01:06:35,376 --> 01:06:37,793
Then stay standing.
972
01:06:38,001 --> 01:06:39,334
Never.
973
01:06:42,126 --> 01:06:45,043
Don't act tougher than you really are.
974
01:06:45,918 --> 01:06:47,668
You like Catherine?
975
01:06:47,834 --> 01:06:49,001
So do I.
976
01:06:49,418 --> 01:06:50,876
I'm working for her.
977
01:06:51,043 --> 01:06:52,501
With all my heart.
978
01:06:53,168 --> 01:06:55,293
Don't look so grumpy.
979
01:06:56,376 --> 01:06:59,443
♪ Come over ♪
980
01:06:59,918 --> 01:07:02,951
♪ Come nearer ♪
981
01:07:03,418 --> 01:07:06,676
♪ Come closer ♪
982
01:07:07,293 --> 01:07:11,334
♪ Come into my theatre ♪
983
01:07:12,376 --> 01:07:15,918
♪ Of stucco and plaster ♪
984
01:07:17,001 --> 01:07:20,376
♪ The scarlet universe ♪
985
01:07:20,543 --> 01:07:24,876
♪ Of a madman's world ♪
986
01:07:29,334 --> 01:07:32,418
♪ Come in, come in ♪
987
01:07:33,209 --> 01:07:36,001
♪ This way, this way ♪
988
01:07:36,584 --> 01:07:39,834
♪ Let free ♪
989
01:07:40,501 --> 01:07:44,709
♪ Your despondent hearts ♪
990
01:07:45,751 --> 01:07:49,709
♪ See all the elements ♪
991
01:07:50,834 --> 01:07:54,501
♪ At my disposal ♪
992
01:07:55,001 --> 01:08:00,834
♪ To enchant you ♪
993
01:08:05,376 --> 01:08:07,543
♪ What kind of power ♪
994
01:08:07,918 --> 01:08:10,709
♪ Does a magician ♪
995
01:08:11,251 --> 01:08:14,501
♪ Hold in his hands ♪
996
01:08:14,668 --> 01:08:18,209
♪ You'll see ♪
997
01:08:25,876 --> 01:08:28,293
♪ Come, come along ♪
998
01:08:28,459 --> 01:08:30,668
♪ Come along with me ♪
999
01:08:30,834 --> 01:08:33,668
♪ Let free ♪
1000
01:08:34,251 --> 01:08:38,251
♪ Your white souls ♪
1001
01:08:39,001 --> 01:08:42,918
♪ Let them revel ♪
1002
01:08:43,834 --> 01:08:47,376
♪ In the revenge ♪
1003
01:08:47,834 --> 01:08:55,043
♪ Of a madman's world ♪
1004
01:09:06,168 --> 01:09:09,126
♪ What kind of power ♪
1005
01:09:09,293 --> 01:09:12,376
♪ Does a magician ♪
1006
01:09:12,543 --> 01:09:15,918
♪ Hold in his hands ♪
1007
01:09:16,084 --> 01:09:20,334
♪ You'll see ♪
1008
01:15:53,334 --> 01:15:56,959
♪ But I'm longing ♪
1009
01:15:58,209 --> 01:16:01,043
♪ To show you ♪
1010
01:16:01,626 --> 01:16:04,876
♪ The very best number ♪
1011
01:16:05,626 --> 01:16:08,918
♪ From your magician ♪
1012
01:16:10,126 --> 01:16:14,043
♪ A girl ♪
1013
01:16:14,918 --> 01:16:18,334
♪ Chiseled by my hands ♪
1014
01:16:18,918 --> 01:16:22,918
♪ Far beyond the curtains ♪
1015
01:16:23,751 --> 01:16:28,543
♪ Of the human stage ♪
1016
01:16:30,418 --> 01:16:33,293
♪ Come over ♪
1017
01:16:33,459 --> 01:16:36,459
♪ Come closer ♪
1018
01:16:37,251 --> 01:16:38,793
♪ Come and admire ♪
1019
01:16:39,209 --> 01:16:41,251
♪ Admire ♪
1020
01:16:43,001 --> 01:16:46,251
♪ The white cavalcade ♪
1021
01:16:46,418 --> 01:16:49,376
♪ Of the girl I await ♪
1022
01:16:49,543 --> 01:16:54,126
♪ On her merry-go-round ♪
1023
01:16:56,459 --> 01:17:01,001
♪ But I'm trembling in fear ♪
1024
01:17:02,293 --> 01:17:05,793
♪ That this heavenly creature ♪
1025
01:17:06,209 --> 01:17:10,334
♪ With a peal of laughter ♪
1026
01:17:10,834 --> 01:17:16,293
♪ Will break your magician's heart ♪
1027
01:17:36,043 --> 01:17:39,043
♪ Lord she's so pretty ♪
1028
01:17:44,793 --> 01:17:47,751
♪ She creates life itself ♪
1029
01:17:53,501 --> 01:17:56,793
♪ Her gaze reaches further ♪
1030
01:18:02,084 --> 01:18:07,959
♪ Than a magician's power ♪
1031
01:18:56,001 --> 01:18:59,751
♪ What power ♪
1032
01:19:00,459 --> 01:19:03,709
♪ Does a magician have? ♪
1033
01:19:05,293 --> 01:19:08,126
♪ What is his power ♪
1034
01:19:08,293 --> 01:19:12,384
♪ Faced with love? ♪
1035
01:19:13,084 --> 01:19:18,901
♪ None ♪
1036
01:19:34,043 --> 01:19:35,334
What comes next?
1037
01:19:36,251 --> 01:19:37,959
Next? I don't know.
1038
01:19:38,126 --> 01:19:39,751
I haven't written it yet.
1039
01:19:40,959 --> 01:19:42,668
So get started!
Sit down.
1040
01:19:42,834 --> 01:19:45,334
- Are you joking?
- I don't have the time.
1041
01:19:45,918 --> 01:19:47,126
Here's what I want...
1042
01:19:47,293 --> 01:19:49,459
- I'm listening.
- Let me think.
1043
01:19:50,834 --> 01:19:52,209
You have an idea?
1044
01:19:52,376 --> 01:19:53,318
No.
1045
01:19:53,418 --> 01:19:54,543
But I trust you.
1046
01:19:54,709 --> 01:19:58,043
Watch out, I have an expert eye.
An eye for detail.
1047
01:19:58,543 --> 01:19:59,793
- Tell me...
- Not now.
1048
01:19:59,959 --> 01:20:00,709
Yes, now.
1049
01:20:00,876 --> 01:20:03,293
I have all you need.
How much?
1050
01:20:03,918 --> 01:20:04,901
Nothing.
1051
01:20:05,001 --> 01:20:06,251
Too expensive.
1052
01:20:06,709 --> 01:20:08,459
Nothing? Really nothing?
1053
01:20:08,626 --> 01:20:11,043
I'll write this show on one condition:
1054
01:20:11,209 --> 01:20:13,251
Catherine must play in it.
Deal.
1055
01:20:13,418 --> 01:20:14,876
I accept your price.
1056
01:20:15,043 --> 01:20:16,418
But if she refuses?
1057
01:20:21,418 --> 01:20:22,626
All covered.
1058
01:20:23,209 --> 01:20:24,293
Hi!
1059
01:20:24,918 --> 01:20:26,418
What? Are you here?
1060
01:20:26,584 --> 01:20:29,418
You bet. I set it all up.
1061
01:20:29,584 --> 01:20:30,793
Too good to be true!
1062
01:20:30,959 --> 01:20:33,043
I knew someone would want a cut.
1063
01:20:34,043 --> 01:20:35,459
One thing at a time.
1064
01:20:35,626 --> 01:20:39,751
You'll start rehearsals now
with an understudy, right?
1065
01:20:39,918 --> 01:20:40,751
And Catherine?
1066
01:20:40,918 --> 01:20:43,043
We'll get her to decide.
1067
01:20:43,209 --> 01:20:45,043
Just a question of time.
1068
01:20:45,209 --> 01:20:47,084
Anyway, I'm on the case.
1069
01:20:48,834 --> 01:20:49,834
All right.
1070
01:20:54,376 --> 01:20:56,751
♪ Come over ♪
1071
01:20:57,251 --> 01:20:59,751
♪ Come nearer ♪
1072
01:21:00,084 --> 01:21:02,584
♪ Come closer ♪
1073
01:21:02,959 --> 01:21:05,209
♪ Come into my theatre ♪
1074
01:21:05,376 --> 01:21:08,316
It's hell!
I'll have no voice for the opening!
1075
01:21:08,418 --> 01:21:10,769
I begged you to lower the scale!
1076
01:21:10,876 --> 01:21:12,301
You're a moron!
1077
01:21:12,418 --> 01:21:13,921
Don't you get it?
1078
01:21:14,168 --> 01:21:16,334
It's you who doesn't get it.
1079
01:21:16,501 --> 01:21:17,793
Silly idiot!
1080
01:21:17,959 --> 01:21:19,751
Hey! Mind your manners!
1081
01:21:19,918 --> 01:21:21,668
Come on, children...
1082
01:21:21,834 --> 01:21:23,626
Hear that, pal?
1083
01:21:23,793 --> 01:21:27,751
Everyone knows Catherine will play
in the show, not you.
1084
01:21:28,293 --> 01:21:30,584
You did that to me?
Say it isn't true!
1085
01:21:30,751 --> 01:21:33,709
Of course it isn't.
I'll explain...
1086
01:21:34,084 --> 01:21:35,668
You're all pigs!
1087
01:21:36,043 --> 01:21:37,584
I won't forget that.
1088
01:21:37,751 --> 01:21:39,084
I won't be insulted.
1089
01:21:39,251 --> 01:21:41,126
By a woman does it count?
1090
01:21:42,376 --> 01:21:44,209
It wasn't me!
1091
01:21:44,376 --> 01:21:47,793
Don't touch me! Monster!
I've been so sweet to you!
1092
01:21:47,959 --> 01:21:50,626
Take that, swine!
You promised me!
1093
01:21:50,793 --> 01:21:52,209
Next time...
1094
01:21:53,834 --> 01:21:56,751
"Alexandre Gordy
invites you to a soirée
1095
01:21:56,918 --> 01:21:59,918
"in honour of Miss Catherine Miller,
1096
01:22:00,084 --> 01:22:02,834
"August 20th,
in the gardens of his villa.
1097
01:22:03,001 --> 01:22:04,251
"Dancing. R.S.V.P."
1098
01:22:33,084 --> 01:22:35,626
- What's happening?
- A surprise.
1099
01:22:36,501 --> 01:22:37,834
Turn round.
1100
01:23:41,168 --> 01:23:43,251
She's into it again, my friend.
1101
01:23:43,418 --> 01:23:44,543
You think so?
1102
01:23:45,584 --> 01:23:47,626
She has singing in her blood.
1103
01:23:47,793 --> 01:23:49,001
I know her.
1104
01:23:49,168 --> 01:23:52,834
That's why I bought her brother
back from America.
1105
01:23:53,084 --> 01:23:55,084
I know she'll decide now.
1106
01:24:29,334 --> 01:24:32,459
Lovely!
Give me a kiss, darling.
1107
01:24:32,626 --> 01:24:34,668
She's charming.
1108
01:24:34,834 --> 01:24:39,251
And pretty. She has what counts
most for an artist: personality.
1109
01:24:39,834 --> 01:24:42,418
- I'll be in my room.
- Yes, miss.
1110
01:24:42,584 --> 01:24:44,918
- I'll get changed too.
- Yes, sir.
1111
01:24:46,168 --> 01:24:47,209
Good evening.
1112
01:24:48,126 --> 01:24:50,709
The rumour about you and the young lady...
1113
01:24:51,001 --> 01:24:52,001
ls it true?
1114
01:24:52,168 --> 01:24:54,126
I can't say.
1115
01:24:54,293 --> 01:24:56,209
Not for the moment anyway.
1116
01:24:56,626 --> 01:24:57,384
Thank you.
1117
01:24:57,501 --> 01:24:59,376
- Excuse me.
- Good evening.
1118
01:24:59,543 --> 01:25:01,376
- Champagne?
- No, thank you.
1119
01:25:01,918 --> 01:25:03,168
Yes, please.
1120
01:25:03,418 --> 01:25:04,834
- Time to go?
- Yes, darling.
1121
01:25:05,001 --> 01:25:07,876
Looking for inspiration for your third act?
1122
01:25:08,043 --> 01:25:09,334
I've found mine.
1123
01:25:09,501 --> 01:25:11,959
You end up alone with a monologue?
1124
01:25:12,334 --> 01:25:14,084
It's a very good end.
1125
01:25:15,209 --> 01:25:17,293
There could be a twist?
1126
01:25:19,793 --> 01:25:20,793
Cheers.
1127
01:25:47,001 --> 01:25:48,876
Why on earth are you all alone?
1128
01:25:49,043 --> 01:25:51,376
What are you doing?
Come down.
1129
01:25:51,543 --> 01:25:53,543
Gordy's looking for you.
1130
01:25:53,709 --> 01:25:57,251
Come on. He's ready
to announce the great news.
1131
01:25:57,418 --> 01:25:59,918
I'm staying up here to stop him.
1132
01:26:00,126 --> 01:26:01,793
That beats everything.
1133
01:26:02,543 --> 01:26:03,834
Have you gone mad?
1134
01:26:04,001 --> 01:26:06,459
You don't want to marry Gordy anymore?
1135
01:26:06,626 --> 01:26:09,126
I never promised.
I'm writing to explain.
1136
01:26:09,584 --> 01:26:12,709
I see.
That secretary's been working on you.
1137
01:26:12,876 --> 01:26:14,418
Absolutely not.
1138
01:26:14,584 --> 01:26:17,668
Catherine,
do you take me for an idiot?
1139
01:26:17,834 --> 01:26:19,751
I'm not blind.
1140
01:26:19,918 --> 01:26:22,043
I'm free to do what I want, no?
1141
01:26:22,418 --> 01:26:25,293
To do what you want,
but not to be selfish.
1142
01:26:25,459 --> 01:26:28,001
I beg you, think of your children.
1143
01:26:28,168 --> 01:26:29,251
My children?
1144
01:26:29,418 --> 01:26:32,001
Yes.
The children you'll have one day.
1145
01:26:32,168 --> 01:26:34,209
They'll be so happy here,
1146
01:26:34,376 --> 01:26:35,751
on the beach in the sun.
1147
01:26:35,918 --> 01:26:37,918
I've always put my children first.
1148
01:26:38,084 --> 01:26:41,084
I made all my decisions
with them in mind.
1149
01:26:42,334 --> 01:26:43,334
Wait.
1150
01:26:44,084 --> 01:26:45,668
I'll answer it.
1151
01:26:45,834 --> 01:26:47,043
Hello? Yes?
1152
01:26:47,376 --> 01:26:49,626
Yes, I'm listening.
Hold on.
1153
01:26:49,793 --> 01:26:51,834
It's for you. Paris.
1154
01:26:52,251 --> 01:26:54,084
What's the problem now?
1155
01:26:54,501 --> 01:26:56,626
Hello? I'll hold on.
1156
01:26:59,168 --> 01:27:01,918
Hello, darling.
It's Belinda.
1157
01:27:02,293 --> 01:27:04,584
I've just heard something dreadful.
1158
01:27:04,751 --> 01:27:08,709
You're quitting Gordy's play
to be in his secretary's revue.
1159
01:27:09,168 --> 01:27:11,793
His secretary? But what...
1160
01:27:12,751 --> 01:27:16,918
It's vile, he promised me the part.
He promised!
1161
01:27:17,293 --> 01:27:19,001
What is this about?
1162
01:27:20,001 --> 01:27:21,209
What revue?
1163
01:27:22,709 --> 01:27:24,168
The new one?
1164
01:27:25,043 --> 01:27:27,001
By Jacques Merval?
1165
01:27:27,793 --> 01:27:29,168
Are you sure?
1166
01:27:29,334 --> 01:27:32,251
You're going to mess up.
But I'll stop you.
1167
01:27:32,418 --> 01:27:33,751
That Jacques is a hustler.
1168
01:27:33,918 --> 01:27:35,209
Listen here...
1169
01:27:35,376 --> 01:27:36,501
She'll say it.
1170
01:27:37,293 --> 01:27:39,418
Didn't you tell her about the revue?
1171
01:27:39,584 --> 01:27:41,459
I haven't had the chance.
1172
01:27:41,626 --> 01:27:42,609
And you?
1173
01:27:42,709 --> 01:27:44,126
No, me neither.
1174
01:27:44,501 --> 01:27:47,043
I left you alone together long enough.
1175
01:27:47,209 --> 01:27:49,334
I wonder what you talked about.
1176
01:27:49,501 --> 01:27:50,834
I'll explain.
1177
01:27:51,668 --> 01:27:53,418
- Excuse me.
- Sure.
1178
01:28:00,793 --> 01:28:04,584
You're good at selling your sleaze,
don't expect me to promote it.
1179
01:28:04,751 --> 01:28:07,626
You're just a cheap hustler,
a liar and a rat!
1180
01:28:08,334 --> 01:28:09,626
Little punk.
1181
01:28:14,584 --> 01:28:18,293
Alexandre,
I've made an important decision.
1182
01:28:18,584 --> 01:28:21,543
Master, what a beautiful party!
1183
01:28:21,709 --> 01:28:23,418
I must talk to you.
1184
01:28:23,584 --> 01:28:25,001
- Alone?
- Alone.
1185
01:28:25,168 --> 01:28:28,001
Alone? Naturally.
I'll leave you.
1186
01:28:31,418 --> 01:28:34,126
Looks like the shit's hit the fan.
1187
01:28:34,293 --> 01:28:36,084
Check out what Jacques is up to.
1188
01:28:36,251 --> 01:28:38,209
You're right. I will.
1189
01:28:39,918 --> 01:28:42,876
You can announce it, Alexandre.
1190
01:28:43,043 --> 01:28:44,959
We'll be very happy.
1191
01:28:45,126 --> 01:28:46,168
If you only knew...
1192
01:28:46,334 --> 01:28:47,834
Yes, I can imagine.
1193
01:28:48,334 --> 01:28:49,793
I see it all clearly.
1194
01:28:50,168 --> 01:28:52,959
I think I understand why you're sad.
1195
01:28:53,126 --> 01:28:56,043
And as I'm not the cause of your sadness,
1196
01:28:56,209 --> 01:28:58,459
it makes me very sad too.
1197
01:28:58,626 --> 01:28:59,876
I hate him.
1198
01:29:01,084 --> 01:29:02,959
I'd love to be hated so passionately.
1199
01:29:03,126 --> 01:29:05,418
No, I really hate him.
1200
01:29:06,043 --> 01:29:08,418
He's on the make.
A cheap hustler.
1201
01:29:09,209 --> 01:29:10,543
Whereas you, Alexandre,
1202
01:29:10,709 --> 01:29:13,376
you're a sincere, loyal man
1203
01:29:13,626 --> 01:29:15,293
with no ulterior motives.
1204
01:29:16,418 --> 01:29:19,043
I didn't realize you love him so much.
1205
01:29:19,209 --> 01:29:21,293
Maybe you're right to love him.
1206
01:29:21,459 --> 01:29:23,626
I don't want to hear about him.
1207
01:29:24,459 --> 01:29:26,918
But I have to talk to you.
1208
01:29:27,209 --> 01:29:31,126
I have a lotto tell you,
on condition it remains between us.
1209
01:29:32,501 --> 01:29:35,501
Jacques and I have a secret.
1210
01:29:35,668 --> 01:29:37,001
It's time you knew it...
1211
01:29:40,376 --> 01:29:42,043
What will you do in Paris?
1212
01:29:42,209 --> 01:29:43,501
Work on my revue.
1213
01:29:43,668 --> 01:29:44,876
Stay here.
1214
01:29:45,459 --> 01:29:48,376
It will all sort out.
She'll play in your revue.
1215
01:29:48,543 --> 01:29:49,918
She certainly won't!
1216
01:29:50,084 --> 01:29:52,334
I'll show her!
"A cheap hustler!"
1217
01:29:54,876 --> 01:29:55,676
Listen...
1218
01:29:55,793 --> 01:29:56,793
No!
1219
01:29:59,793 --> 01:30:01,334
He could have told you...
1220
01:30:01,501 --> 01:30:02,501
Good evening.
1221
01:30:03,793 --> 01:30:06,126
He could have told you everything.
1222
01:30:06,293 --> 01:30:07,418
But he refrained.
1223
01:30:07,584 --> 01:30:10,043
You see how honest he is?
1224
01:30:10,834 --> 01:30:12,126
Much more so than me.
1225
01:30:12,293 --> 01:30:14,168
You're a wonderful man!
1226
01:30:14,626 --> 01:30:16,626
I adore you!
1227
01:30:16,793 --> 01:30:19,001
You should say that to him.
1228
01:30:25,001 --> 01:30:27,334
- Have you seen Mr. Jacques?
- No, miss.
1229
01:30:30,376 --> 01:30:32,418
Victor, have you seen Mr. Jacques?
1230
01:30:32,959 --> 01:30:34,376
- What did you say?
- No.
1231
01:30:34,543 --> 01:30:35,543
Thanks.
1232
01:31:24,168 --> 01:31:27,251
♪ Paris is you ♪
1233
01:31:27,418 --> 01:31:30,501
♪ I owe you this joy ♪
1234
01:31:30,668 --> 01:31:34,251
♪ The loveliest dream ♪
♪ For the world is mine ♪
1235
01:31:36,876 --> 01:31:39,959
♪ Castles and jewels ♪
1236
01:31:40,126 --> 01:31:43,126
♪ The treasures of madmen ♪
1237
01:31:43,293 --> 01:31:44,418
♪ Are petty and trivial ♪
1238
01:31:44,876 --> 01:31:47,751
♪ Now we have love ♪
1239
01:31:49,126 --> 01:31:52,168
♪ The rooftops of Paris ♪
♪ The cooing doves ♪
1240
01:31:52,334 --> 01:31:55,209
♪ A paradise smiles at me ♪
1241
01:31:55,584 --> 01:31:57,168
♪ The sun and the rain ♪
1242
01:31:57,268 --> 01:32:00,068
♪ All sing of life beside you ♪
1243
01:32:00,169 --> 01:32:02,369
♪ Paris ♪
1244
01:32:02,501 --> 01:32:05,501
♪ How this beauty grows ♪
1245
01:32:05,668 --> 01:32:08,793
♪ As soon as I see you ♪
1246
01:32:08,959 --> 01:32:12,043
♪ Everything fascinates me ♪
♪ Lights us up radiantly ♪
1247
01:32:12,209 --> 01:32:15,168
♪ My one happiness is you ♪
1248
01:32:15,376 --> 01:32:18,876
♪ Yes, my one happiness ♪
1249
01:32:19,043 --> 01:32:21,209
♪ Is you ♪
1250
01:37:53,084 --> 01:37:56,126
♪ Yes, Paris is you ♪
1251
01:37:56,293 --> 01:37:59,334
♪ I owe you this joy ♪
1252
01:38:06,001 --> 01:38:09,043
♪ Castles and jewels ♪
1253
01:38:09,251 --> 01:38:12,209
♪ The treasures of madmen ♪
1254
01:38:18,459 --> 01:38:20,376
♪ The rooftops of Paris ♪
1255
01:38:22,126 --> 01:38:24,334
♪ The cooing doves ♪
1256
01:38:25,751 --> 01:38:28,959
♪ A paradise ♪
1257
01:38:29,293 --> 01:38:31,251
♪ Smiles at me ♪
1258
01:38:32,168 --> 01:38:34,376
♪ The sun and the rain ♪
1259
01:38:34,543 --> 01:38:37,043
♪ All sing of life at your side ♪
1260
01:38:37,876 --> 01:38:40,751
♪ Beloved Paris ♪
1261
01:38:41,459 --> 01:38:44,584
♪ How this beauty grows ♪
1262
01:38:44,751 --> 01:38:47,834
♪ As soon as I see you ♪
1263
01:38:55,418 --> 01:38:57,584
♪ My one happiness ♪
1264
01:38:57,751 --> 01:39:00,168
♪ Is you ♪
1265
01:39:06,876 --> 01:39:08,293
Miss...
1266
01:39:08,709 --> 01:39:11,168
Have you never dreamed of playing drama?
1267
01:39:11,334 --> 01:39:12,918
Great drama?
1268
01:39:13,084 --> 01:39:14,709
No, Master. Never.
1269
01:39:14,876 --> 01:39:15,918
Would you like to?
1270
01:39:16,084 --> 01:39:19,084
Swell! But I don't know
if I have any talent.
1271
01:39:20,418 --> 01:39:22,793
Yes, you have.
1272
01:39:24,251 --> 01:39:27,293
One question:
do you have a family?
1273
01:39:27,459 --> 01:39:28,281
No.
1274
01:39:28,418 --> 01:39:30,561
You'll have supper with me.
1275
01:39:30,668 --> 01:39:33,293
I'd be delighted to, Master.
1276
01:40:00,501 --> 01:40:02,126
You see, Jacques my boy,
1277
01:40:02,709 --> 01:40:05,534
it was me who came up with the third act.
1278
01:40:06,834 --> 01:40:09,418
Yes, but I prompted you.
1279
01:40:25,168 --> 01:40:27,968
THE END
1280
01:41:46,543 --> 01:41:51,418
4K restoration by L'lmage Retrouvée,
Paris-Bologna
1281
01:41:51,518 --> 01:41:53,018
-- English --
86625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.