All language subtitles for Casino.de.Paris.1957.BDremux.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Ripped, corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:00:14,293 --> 00:00:19,334 This film was restored by Pathé in 2022 from an internegative 2 00:00:27,584 --> 00:00:31,751 THE PARIS NEWS Special Edition 3 00:00:32,501 --> 00:00:33,668 Here at Orly Airport, 4 00:00:33,834 --> 00:00:36,543 the Paris News is on the spot to interview 5 00:00:36,876 --> 00:00:40,084 the famous director of the Casino de Paris. 6 00:00:41,876 --> 00:00:43,501 Mr. Henri Varnat, 7 00:00:43,668 --> 00:00:45,218 what's the aim of your trip? 8 00:00:45,318 --> 00:00:48,584 I'm travelling for work, so it's a pleasure trip. 9 00:00:48,834 --> 00:00:51,418 My assistant Guy Cadenas and I 10 00:00:51,584 --> 00:00:54,626 are off to find some spectacular new numbers. 11 00:00:54,793 --> 00:00:56,918 So while you're away 12 00:00:57,084 --> 00:00:59,418 we'll see no new shows? 13 00:00:59,584 --> 00:01:03,043 You certainly will! My stage manager Mario Lamaindis 14 00:01:03,209 --> 00:01:05,626 will replace me during rehearsals. 15 00:01:05,793 --> 00:01:07,501 I trust him totally. 16 00:01:07,668 --> 00:01:08,918 It's all under control. 17 00:01:09,084 --> 00:01:10,501 As usual, boss! 18 00:01:10,918 --> 00:01:13,918 I hope I'll be worthy of your trust, sir. 19 00:01:14,084 --> 00:01:17,459 Mr. Varnat, it's time to board your plane 20 00:01:17,626 --> 00:01:19,043 and fly after that rare bird. 21 00:01:19,209 --> 00:01:20,093 Let's take off! 22 00:01:20,209 --> 00:01:22,459 Goodbye and good luck, Mr. Varnat. 23 00:01:29,376 --> 00:01:32,293 ♪ Incredibly, fantastically, adorably ♪ 24 00:01:32,459 --> 00:01:34,293 ♪ I love her ♪ 25 00:01:34,709 --> 00:01:37,709 ♪ Victoriously, eternally, relentlessly ♪ 26 00:01:37,876 --> 00:01:39,543 ♪ She's there ♪ 27 00:01:40,084 --> 00:01:43,043 ♪ Unfortunately, perpetually, ♪ ♪ energetically ♪ 28 00:01:43,209 --> 00:01:44,209 ♪ She refuses ♪ 29 00:01:45,418 --> 00:01:48,168 ♪ Uselessly, hopelessly, impassively ♪ 30 00:01:48,334 --> 00:01:50,418 ♪ I wait for her ♪ 31 00:01:50,751 --> 00:01:54,334 ♪ My wretched flowers are rejected ♪ 32 00:01:54,501 --> 00:01:57,918 ♪ And my poor heart is dejected ♪ 33 00:01:58,084 --> 00:02:01,334 ♪ My alexandrines ♪ ♪ Of pixie dust ♪ 34 00:02:01,501 --> 00:02:05,043 ♪ Inspire disdain ♪ ♪ And distrust ♪ 35 00:02:05,376 --> 00:02:08,126 ♪ Incredibly, fantastically, adorably ♪ 36 00:02:08,293 --> 00:02:10,459 ♪ I love her ♪ 37 00:02:10,626 --> 00:02:13,376 ♪ Victoriously, eternally, relentlessly ♪ 38 00:02:13,543 --> 00:02:15,209 ♪ She's there ♪ 39 00:02:16,001 --> 00:02:18,959 ♪ Unfortunately, perpetually, ♪ ♪ energetically ♪ 40 00:02:19,126 --> 00:02:20,793 ♪ She refuses ♪ 41 00:02:21,084 --> 00:02:24,126 ♪ Uselessly, hopelessly, impassively ♪ 42 00:02:24,293 --> 00:02:26,376 ♪ I wait for her ♪ 43 00:02:26,668 --> 00:02:28,334 ♪ Miserably, deplorably ♪ 44 00:02:28,501 --> 00:02:31,459 ♪ Incurably, invincibly, triumphantly ♪ 45 00:02:31,626 --> 00:02:34,459 ♪ She's there ♪ 46 00:02:50,251 --> 00:02:51,234 Sir! 47 00:02:51,334 --> 00:02:53,876 The show's nearly over. Full house. 48 00:02:54,751 --> 00:02:56,459 Oh, Mr. Gordy! 49 00:02:56,918 --> 00:02:59,626 Please forgive me. I didn't know it was you. 50 00:02:59,793 --> 00:03:00,793 Miss! 51 00:03:00,918 --> 00:03:03,126 Show Mr. Gordy to his box. 52 00:03:03,293 --> 00:03:05,709 Mr. Gordy, if you'll come this way. 53 00:03:11,543 --> 00:03:12,668 After you. 54 00:03:13,418 --> 00:03:14,459 Thank you. 55 00:03:40,709 --> 00:03:41,959 Opera! 56 00:04:20,584 --> 00:04:21,834 ♪ Crinoline! ♪ 57 00:04:34,918 --> 00:04:37,959 ♪ I'm sorry girls ♪ ♪ I should have knocked ♪ 58 00:04:38,126 --> 00:04:41,209 ♪ I should have said hello ♪ ♪ But I arrive with no intro ♪ 59 00:04:41,376 --> 00:04:44,376 ♪ I have a pretty name ♪ ♪ You know it very well ♪ 60 00:04:44,543 --> 00:04:47,793 ♪ This pretty name ♪ ♪ Starts my sweet refrain ♪ 61 00:04:50,459 --> 00:04:53,584 ♪ Saint Catherine ♪ 62 00:04:53,751 --> 00:04:56,709 ♪ Today is our name day ♪ ♪ Seamstress team ♪ 63 00:04:56,876 --> 00:04:59,918 ♪ Let's dance ♪ ♪ Light and nimble ♪ 64 00:05:00,084 --> 00:05:03,001 ♪ Throw away ♪ ♪ Thread and thimble ♪ 65 00:05:03,168 --> 00:05:06,209 ♪ It's party time ♪ ♪ For sewing girls ♪ 66 00:05:06,376 --> 00:05:09,334 ♪ Shake out your fancy ♪ ♪ Bonnets and curls ♪ 67 00:05:09,501 --> 00:05:12,626 ♪ No more tacking ♪ ♪ And stitching ♪ 68 00:05:12,793 --> 00:05:15,543 ♪ Hemming ♪ ♪ And snipping ♪ 69 00:05:16,543 --> 00:05:22,251 ♪ We girls must look gorgeous ♪ 70 00:05:22,918 --> 00:05:28,376 ♪ For true love to call us ♪ 71 00:05:30,084 --> 00:05:33,251 ♪ Saint Catherine ♪ 72 00:05:33,418 --> 00:05:36,334 ♪ Kind queen ♪ ♪ Of our fates ♪ 73 00:05:36,501 --> 00:05:39,668 ♪ My dear guide above ♪ 74 00:05:40,584 --> 00:05:42,668 ♪ Let today ♪ 75 00:05:44,168 --> 00:05:46,209 ♪ Forever be ♪ 76 00:05:47,543 --> 00:05:49,709 ♪ A day of love ♪ 77 00:05:49,876 --> 00:05:52,709 ♪ Of love ♪ 78 00:06:35,501 --> 00:06:39,168 ♪ It's party time ♪ ♪ For sewing girls ♪ 79 00:06:40,418 --> 00:06:43,584 ♪ Shake out your fancy ♪ ♪ Bonnets and curls ♪ 80 00:06:44,001 --> 00:06:48,209 ♪ No more tacking ♪ ♪ And stitching ♪ 81 00:06:48,376 --> 00:06:52,751 ♪ Hemming ♪ ♪ And snipping ♪ 82 00:10:45,293 --> 00:10:46,834 PRIVATE 83 00:10:49,818 --> 00:10:51,626 NO SMOKING 84 00:10:51,793 --> 00:10:53,709 No, it's forbid... Oh, Mr. Gordy! 85 00:10:56,334 --> 00:10:57,876 Promises! Promises! 86 00:10:58,043 --> 00:10:59,876 I'm sick of your promises! 87 00:11:00,043 --> 00:11:02,626 When are you giving me the lead in your show? 88 00:11:03,001 --> 00:11:06,751 Belinda, darling, I can't always do what I want, 89 00:11:06,918 --> 00:11:08,793 especially when Varnat is away. 90 00:11:08,959 --> 00:11:11,959 Trust me, you'll be the star in my next show. 91 00:11:12,126 --> 00:11:13,126 I promise. 92 00:11:13,293 --> 00:11:15,626 I'm sick of being the understudy! 93 00:11:15,793 --> 00:11:17,501 Catherine is so damn healthy. 94 00:11:17,793 --> 00:11:19,584 What's she got that I haven't? 95 00:11:19,751 --> 00:11:21,459 I know, but... 96 00:11:21,793 --> 00:11:23,543 Hey, you! 97 00:11:23,709 --> 00:11:26,751 What are you doing here? It's off limits... 98 00:11:28,459 --> 00:11:30,918 Mr. Gordy, I'm so sorry. 99 00:11:31,793 --> 00:11:34,209 May I introduce myself: I'm ... 100 00:11:34,876 --> 00:11:36,151 I'm Mario Lamaindis. 101 00:11:36,251 --> 00:11:39,918 In Mr. Varnat's absence, I'm the director here. 102 00:11:40,084 --> 00:11:42,584 Catherine Miller's dressing room? 103 00:11:42,751 --> 00:11:45,309 I'll take you there. Please, follow me. 104 00:11:51,251 --> 00:11:53,126 No, this way, sir. 105 00:11:59,001 --> 00:12:00,084 This way. 106 00:12:00,834 --> 00:12:02,793 I saw your latest. A masterpiece. 107 00:12:02,939 --> 00:12:03,943 Yes, I know. 108 00:12:04,043 --> 00:12:06,293 - As all your plays are. - Naturally. 109 00:12:06,459 --> 00:12:07,793 This way, please. 110 00:12:10,751 --> 00:12:12,209 She's still on stage. 111 00:12:12,376 --> 00:12:15,543 You can wait in here. Make yourself at home. 112 00:12:15,751 --> 00:12:16,751 Thank you. 113 00:12:39,918 --> 00:12:41,834 But I promise you. 114 00:12:42,001 --> 00:12:45,793 I'm through with promises! I want it in writing! Get it? 115 00:12:45,959 --> 00:12:48,334 Or kiss Belinda's breakfasts goodbye! 116 00:12:48,501 --> 00:12:49,918 Whatever, but not now. 117 00:12:50,084 --> 00:12:52,876 Gordy is with my star. I must have a photo. 118 00:12:53,043 --> 00:12:54,334 I'll sign you a contract. 119 00:12:54,751 --> 00:12:57,418 Tonight! Or I warn you, I'll ditch you. 120 00:12:58,001 --> 00:12:59,251 But darling... 121 00:13:00,668 --> 00:13:02,918 What a triumph, miss. 122 00:13:03,084 --> 00:13:04,834 Six curtain calls tonight! 123 00:13:05,001 --> 00:13:06,459 Yes, they were sweet. 124 00:13:07,459 --> 00:13:08,834 A lovely audience. 125 00:13:09,001 --> 00:13:11,251 Did you see that man alone in a box for 6? 126 00:13:11,459 --> 00:13:12,959 Yes, the man in tails. 127 00:13:13,126 --> 00:13:14,793 What a way to dress up. 128 00:13:14,959 --> 00:13:16,251 A Minister, at least. 129 00:13:16,543 --> 00:13:18,543 With a pitch pipe like a periscope. 130 00:13:22,751 --> 00:13:24,209 Magnificent. 131 00:13:24,668 --> 00:13:25,918 Such temperament. 132 00:13:26,084 --> 00:13:27,793 You, Mr. Gordy? 133 00:13:27,959 --> 00:13:29,001 Heavens! 134 00:13:29,168 --> 00:13:31,876 Magnificent. Marvelous. 135 00:13:32,043 --> 00:13:34,709 You are Eliane. You are my Eliane. 136 00:13:34,876 --> 00:13:37,043 No, Eliane's dressing room is next door. 137 00:13:37,209 --> 00:13:40,126 Eliane Brontel. The heroine of my next play. 138 00:13:40,501 --> 00:13:43,584 I've searched for months. I was in despair. 139 00:13:43,751 --> 00:13:45,376 And I've found her. 140 00:13:45,876 --> 00:13:47,584 I've found her at last. 141 00:13:47,751 --> 00:13:49,209 Eliane is you. 142 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 - Me? - You. 143 00:13:50,501 --> 00:13:52,418 Me? Lordy lord! 144 00:13:52,751 --> 00:13:55,251 Eliane is... a woman of the world. 145 00:13:55,418 --> 00:13:57,793 She leads a double life. 146 00:13:58,376 --> 00:14:00,209 She used to be a... 147 00:14:00,709 --> 00:14:02,751 not respectable in the past. 148 00:14:02,918 --> 00:14:04,209 - No. - Yes. 149 00:14:04,376 --> 00:14:07,168 She's retained some streaks of vulgarity, 150 00:14:07,334 --> 00:14:09,293 and passion... 151 00:14:09,918 --> 00:14:11,209 inadmissible passion. 152 00:14:12,209 --> 00:14:15,043 And you think that I... 153 00:14:15,876 --> 00:14:17,501 Trust me. 154 00:14:20,001 --> 00:14:22,918 Have you never dreamed of playing drama? 155 00:14:23,084 --> 00:14:24,543 Great drama? 156 00:14:25,418 --> 00:14:26,793 Well... you see... 157 00:14:26,959 --> 00:14:29,334 You've said farewell to the music hall. 158 00:14:29,501 --> 00:14:32,126 But it's our secret for now. 159 00:14:32,293 --> 00:14:34,293 It must explode like a bomb. 160 00:14:34,409 --> 00:14:35,318 Like a bomb? 161 00:14:35,418 --> 00:14:36,918 We'll talk about it. 162 00:14:37,459 --> 00:14:40,626 You'll have supper with me, of course. 163 00:14:40,793 --> 00:14:42,668 I'll wait for you in my car 164 00:14:42,834 --> 00:14:45,209 in front of the stage door. 165 00:14:46,126 --> 00:14:47,709 Eliane Brontel! 166 00:14:49,541 --> 00:14:52,343 THE IMPERIAL MAXIM'S 167 00:14:53,834 --> 00:14:56,501 The situation takes a dramatic turn... 168 00:14:59,959 --> 00:15:01,043 Serve us. 169 00:15:03,001 --> 00:15:04,709 Abandoned by one and all, 170 00:15:05,793 --> 00:15:07,918 you find yourself alone in life, 171 00:15:08,459 --> 00:15:11,751 confronting your destiny after losing everything. 172 00:15:11,918 --> 00:15:14,126 Your reputation, your honour, 173 00:15:14,459 --> 00:15:15,584 your love, 174 00:15:15,959 --> 00:15:17,459 your child. 175 00:15:18,501 --> 00:15:20,918 My lover too. What a bastard. 176 00:15:24,584 --> 00:15:27,126 How did you think all that up? 177 00:15:31,084 --> 00:15:32,751 From tonight on, 178 00:15:33,043 --> 00:15:34,959 you're no longer Catherine Miller. 179 00:15:35,126 --> 00:15:36,501 You're Eliane. 180 00:15:37,043 --> 00:15:38,626 Eliane Brontel. 181 00:15:38,793 --> 00:15:40,168 Yes, Master. 182 00:15:40,793 --> 00:15:42,584 Eliane Brontel. 183 00:15:44,334 --> 00:15:45,418 Sorry! 184 00:15:49,501 --> 00:15:50,793 Not home yet! 185 00:15:53,126 --> 00:15:54,126 Good evening. 186 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Cathy, is that you? 187 00:16:00,459 --> 00:16:01,709 Yes, mama. 188 00:16:02,001 --> 00:16:03,209 What's that? 189 00:16:03,543 --> 00:16:06,876 It's nothing. Just playing Indians with the boys. 190 00:16:07,043 --> 00:16:09,793 You're very late. I was getting worried. 191 00:16:09,959 --> 00:16:11,334 What happened to you? 192 00:16:11,501 --> 00:16:13,459 Something wonderful. 193 00:16:13,918 --> 00:16:16,543 Wonderful? At this hour of night? 194 00:16:16,709 --> 00:16:18,251 Nothing silly, I hope? 195 00:16:18,418 --> 00:16:19,834 Who were you out with? 196 00:16:20,001 --> 00:16:21,001 A genius. 197 00:16:21,126 --> 00:16:23,959 I dined at Maxim's with Alexandre Gordy. 198 00:16:24,793 --> 00:16:26,959 Alexandre Gordy! 199 00:16:27,126 --> 00:16:29,209 But that's fantastic! 200 00:16:29,918 --> 00:16:30,668 Gaston! 201 00:16:30,834 --> 00:16:33,501 You'll never guess what happened to Cathy! 202 00:16:34,126 --> 00:16:35,543 What? An accident? 203 00:16:35,709 --> 00:16:37,709 Something terrific. 204 00:16:38,418 --> 00:16:42,001 She dined at Maxim's with Alexandre Gordy. 205 00:16:42,543 --> 00:16:43,543 Gordy? 206 00:16:43,668 --> 00:16:45,709 The fella who writes plays? 207 00:16:45,876 --> 00:16:47,043 "The fella..." 208 00:16:47,418 --> 00:16:51,626 The worldwide genius of theatre. The great Alexandre. 209 00:16:51,793 --> 00:16:52,793 The Master. 210 00:16:53,209 --> 00:16:55,959 Eliane. I'm Eliane. 211 00:16:59,584 --> 00:17:01,251 Eliane Brontel. 212 00:17:01,418 --> 00:17:04,209 Eliane Brontel. What a lovely name. 213 00:17:04,626 --> 00:17:07,668 Don't you think I should call the doctor? 214 00:17:08,001 --> 00:17:10,376 Eliane is the heroine of his new play. 215 00:17:10,543 --> 00:17:12,793 He wrote the part for me, before we met. 216 00:17:12,959 --> 00:17:15,709 We start rehearsing next week in his villa. 217 00:17:15,876 --> 00:17:16,818 What villa? 218 00:17:16,918 --> 00:17:18,084 His villa in Cannes. 219 00:17:18,251 --> 00:17:20,626 Cannes is paradise on earth. 220 00:17:32,043 --> 00:17:33,834 - Hello, miss. - Hello, sir. 221 00:17:34,001 --> 00:17:35,584 Isn't my chauffeur here? 222 00:17:35,751 --> 00:17:37,293 I haven't seen him, sir. 223 00:17:37,459 --> 00:17:38,668 Can I call my villa? 224 00:17:38,834 --> 00:17:40,334 Of course, Mr. Gordy. 225 00:17:53,793 --> 00:17:55,459 Ah, it's you, sir. 226 00:17:56,501 --> 00:17:58,251 Of course, sir. 227 00:17:59,293 --> 00:18:02,418 No, sir, your secretary didn't tell us. 228 00:18:02,751 --> 00:18:04,334 I beg your pardon, sir? 229 00:18:04,501 --> 00:18:09,034 Your secretary forbade us to disturb him while he's working. 230 00:18:47,126 --> 00:18:50,334 ♪ Oh la la ♪ ♪ I'm goddam shattered ♪ 231 00:18:50,501 --> 00:18:53,876 ♪ Dead beat burnt out ♪ ♪ Knackered ♪ 232 00:18:54,043 --> 00:18:57,209 ♪ Condemned for life ♪ 233 00:18:57,376 --> 00:19:00,376 ♪ To type type type ♪ ♪ All day long ♪ 234 00:19:00,793 --> 00:19:04,209 ♪ Oh la la ♪ ♪ A prison cell of papers ♪ 235 00:19:04,376 --> 00:19:07,543 ♪ With ballpoint bars ♪ ♪ And inkpot fetters ♪ 236 00:19:07,709 --> 00:19:10,918 ♪ Red and black letters ♪ ♪ I've had enough ♪ 237 00:19:11,084 --> 00:19:14,084 ♪ Of type type typing ♪ ♪ All this stuff ♪ 238 00:19:21,293 --> 00:19:25,376 ♪ I was born to be idle ♪ 239 00:19:25,543 --> 00:19:28,084 ♪ Like a beast in the Bible ♪ 240 00:19:28,251 --> 00:19:31,668 ♪ But I didn't fight back ♪ 241 00:19:31,834 --> 00:19:35,043 ♪ They looked me up in this trap ♪ 242 00:19:47,126 --> 00:19:50,543 ♪ Oh la la ♪ ♪ I've had it Lord ♪ 243 00:19:50,709 --> 00:19:53,834 ♪ Of non-stop forced labour ♪ ♪ Chained to a keyboard ♪ 244 00:19:54,001 --> 00:19:57,376 ♪ Infernal machine ♪ ♪ For you it's sheer heaven ♪ 245 00:19:57,543 --> 00:19:59,918 ♪ Typing twenty four seven ♪ 246 00:20:00,959 --> 00:20:04,168 ♪ While you're fed ♪ ♪ Weird words to eat ♪ 247 00:20:04,334 --> 00:20:07,668 ♪ I hunger for ♪ ♪ Rolling fields of wheat ♪ 248 00:20:07,834 --> 00:20:11,293 ♪ I long for sun ♪ ♪ And a wide open sky ♪ 249 00:20:11,459 --> 00:20:14,543 ♪ Not this type type typing ♪ ♪ Till I die ♪ 250 00:20:50,043 --> 00:20:53,959 ♪ Patron Saint of Machines ♪ 251 00:20:54,126 --> 00:20:56,959 ♪ Forgive me for offending you ♪ 252 00:20:57,126 --> 00:21:00,584 ♪ If I've ever distressed you ♪ 253 00:21:00,751 --> 00:21:03,168 ♪ It's because I'm done ♪ ♪ Padlocks are no fun ♪ 254 00:21:04,168 --> 00:21:07,543 ♪ Oh la la ♪ ♪ For the sake of pleasure ♪ 255 00:21:07,709 --> 00:21:10,918 ♪ Give me a quill pen ♪ ♪ A moment of leisure ♪ 256 00:21:11,084 --> 00:21:14,543 ♪ I'll write a letter ♪ ♪ To Pierrot my friend ♪ 257 00:21:14,709 --> 00:21:16,459 ♪ And this typing will end ♪ 258 00:21:16,626 --> 00:21:19,418 ♪ No more type type typing ♪ ♪ All day long ♪ 259 00:21:46,793 --> 00:21:48,543 - A pleasant trip, sir? - Yes. 260 00:21:48,709 --> 00:21:49,959 Is this a joke? 261 00:21:50,126 --> 00:21:52,543 I'm sorry, sir, we didn't expect you. 262 00:21:52,709 --> 00:21:54,209 Mr. Jacques didn't inform us. 263 00:21:54,376 --> 00:21:55,876 Enough. Where is he? 264 00:21:56,043 --> 00:21:57,543 In his room. 265 00:22:04,793 --> 00:22:07,001 Jacques! What are you playing at? 266 00:22:07,168 --> 00:22:08,001 Stop! 267 00:22:08,168 --> 00:22:09,668 - What? - Don't walk on Act 3. 268 00:22:09,834 --> 00:22:11,251 Lift up your feet. 269 00:22:11,418 --> 00:22:13,584 How's your work going? 270 00:22:14,918 --> 00:22:16,376 - What? - I have a line. 271 00:22:16,543 --> 00:22:17,751 Which one? 272 00:22:17,918 --> 00:22:19,334 You made me lose it. 273 00:22:19,709 --> 00:22:21,626 How was your trip to Paris? 274 00:22:22,126 --> 00:22:23,209 Found your heroine? 275 00:22:23,376 --> 00:22:26,543 Yes. You'll never guess where. The Casino de Paris. 276 00:22:28,876 --> 00:22:31,459 So she'll play stark naked? 277 00:22:31,709 --> 00:22:34,751 Don't talk rubbish. She's exactly the part. 278 00:22:34,918 --> 00:22:38,126 As if I knew her before I wrote it. Extraordinary. 279 00:22:38,293 --> 00:22:40,918 Even more extraordinary: I wrote it. 280 00:22:41,084 --> 00:22:43,418 But I signed it. Or it wouldn't exist. 281 00:22:43,584 --> 00:22:46,001 Don't keep questioning everything. 282 00:22:46,168 --> 00:22:50,168 A famous author must know when to stop writing. 283 00:22:50,334 --> 00:22:52,376 And as you're smart you knew. 284 00:22:52,543 --> 00:22:55,501 I've written 27 masterpieces. All by myself. 285 00:22:55,668 --> 00:22:58,751 How boring for you. Your memory was good then. 286 00:22:58,918 --> 00:23:00,626 Dear boy, you've grown bitter. 287 00:23:01,084 --> 00:23:03,418 At your age I was writing for Cordier. 288 00:23:03,584 --> 00:23:05,043 Today you're writing for me. 289 00:23:05,209 --> 00:23:08,126 In thirty years time, when you're a famous writer, 290 00:23:08,293 --> 00:23:09,793 someone will write for you. 291 00:23:09,959 --> 00:23:11,668 A logical progression. 292 00:23:12,501 --> 00:23:16,126 Cordier's greatest successes were by me. 293 00:23:16,293 --> 00:23:18,084 And Stovenin's masterpiece 294 00:23:18,251 --> 00:23:19,668 was by Cordier. 295 00:23:19,834 --> 00:23:21,126 As everyone knows. 296 00:23:21,293 --> 00:23:22,459 Look here, 297 00:23:23,084 --> 00:23:24,668 this discovery of yours... 298 00:23:25,376 --> 00:23:27,751 Apart from her legs, can she talk? 299 00:23:27,918 --> 00:23:29,543 There's text, I warn you. 300 00:23:29,751 --> 00:23:31,251 She's wonderful. 301 00:23:31,501 --> 00:23:33,084 If you knew her... 302 00:23:33,251 --> 00:23:36,001 This time I'm only thinking about the play. 303 00:23:55,126 --> 00:23:57,584 The roses slightly to the right. 304 00:23:57,751 --> 00:23:58,459 That's it. 305 00:23:58,626 --> 00:24:01,709 My photo an inch this way, in the light. 306 00:24:02,001 --> 00:24:03,501 There. Perfect. 307 00:24:06,293 --> 00:24:08,834 This must be your guest, sir. 308 00:24:25,251 --> 00:24:26,793 Let me count them. 309 00:24:26,959 --> 00:24:28,959 Gaston! Take Catherine's bag. 310 00:24:29,376 --> 00:24:31,043 I can't do everything at once! 311 00:24:32,418 --> 00:24:34,043 - What's up? - I forgot the hold-all! 312 00:24:34,751 --> 00:24:36,543 Here! Throw it! 313 00:24:37,668 --> 00:24:39,626 They're making fun of us! 314 00:24:40,459 --> 00:24:43,376 - I gave you the hat box! - Me? 315 00:24:43,543 --> 00:24:46,584 - And the hold-all? Edmond? - It's here, ma'am. 316 00:24:47,001 --> 00:24:48,959 Careful! That's fragile! 317 00:24:51,459 --> 00:24:53,334 - My mother. - What an honour, Master. 318 00:24:53,501 --> 00:24:56,043 I'm thrilled to be here. A dream come true. 319 00:24:56,209 --> 00:24:59,126 I know all your plays by heart. Such depth. 320 00:24:59,293 --> 00:25:02,251 Such understanding of the human heart. 321 00:25:02,418 --> 00:25:04,043 Sheer genius. 322 00:25:04,418 --> 00:25:05,668 Sorry, my husband. 323 00:25:05,834 --> 00:25:08,834 Hello, Mr. Gordy. I don't know your plays 324 00:25:09,001 --> 00:25:10,793 but I know they're top notch. 325 00:25:10,959 --> 00:25:12,376 Here! Catch! 326 00:25:14,918 --> 00:25:16,584 Come along, darlings. 327 00:25:16,751 --> 00:25:19,209 I hope you'll behave yourselves. 328 00:25:19,376 --> 00:25:22,209 My little brothers. They're a bit rowdy. 329 00:25:22,376 --> 00:25:24,334 You have brothers too? 330 00:25:24,501 --> 00:25:25,293 Two youngsters. 331 00:25:25,459 --> 00:25:29,084 Come on, darlings. Don't walk on the broken glass. 332 00:25:29,251 --> 00:25:31,584 Don't worry. The Master adores children. 333 00:25:31,751 --> 00:25:36,084 - Especially as cute as the young lady. - Who could resist her charm? 334 00:25:36,251 --> 00:25:37,668 Shut up! 335 00:25:38,543 --> 00:25:40,959 - That's our Tino. - Delightful. 336 00:25:41,126 --> 00:25:42,918 We've talked about you so much. 337 00:25:43,084 --> 00:25:45,418 See? He likes you already. 338 00:25:45,584 --> 00:25:48,709 I bet he knows all your plays by heart. 339 00:25:50,418 --> 00:25:53,501 Come along. And be good. 340 00:25:59,793 --> 00:26:01,876 That parrot is something else. 341 00:26:02,043 --> 00:26:03,376 Foul creature. 342 00:26:04,751 --> 00:26:08,418 Jacques, you have good ideas occasionally. 343 00:26:08,584 --> 00:26:11,043 What can we do with this family? 344 00:26:12,334 --> 00:26:14,793 I could propose a sailing trip, 345 00:26:14,959 --> 00:26:17,626 on your yacht, one stormy night. 346 00:26:20,001 --> 00:26:23,793 They're very nice people. Likeable. 347 00:26:24,418 --> 00:26:25,709 And spontaneous. 348 00:26:26,293 --> 00:26:27,543 But the girl... 349 00:26:27,709 --> 00:26:28,751 What about her? 350 00:26:28,918 --> 00:26:30,501 She'll never be Eliane. 351 00:26:30,876 --> 00:26:34,293 Trust me. You'll see what I'll make of her. 352 00:26:34,459 --> 00:26:38,168 For sure. You'll test her dramatic temperament. 353 00:26:38,334 --> 00:26:40,209 If you carry on like this... 354 00:26:43,543 --> 00:26:44,834 Goodnight, Master. 355 00:26:47,501 --> 00:26:49,459 By the way, your finger... 356 00:26:50,001 --> 00:26:51,334 It's a disaster. 357 00:26:51,501 --> 00:26:52,584 Why? 358 00:26:53,001 --> 00:26:54,376 You'll never write again. 359 00:27:02,984 --> 00:27:03,984 Hello. 360 00:27:04,084 --> 00:27:06,759 No. You're nowhere near. 361 00:27:07,543 --> 00:27:09,501 That's not a "hello!" 362 00:27:09,668 --> 00:27:10,811 But I said hello. 363 00:27:10,918 --> 00:27:12,793 I agree, child. You said hello. 364 00:27:12,959 --> 00:27:16,293 But I didn't put in an exclamation mark for nothing. 365 00:27:18,251 --> 00:27:19,543 Start again. 366 00:27:27,626 --> 00:27:29,001 Let's go. 367 00:27:33,084 --> 00:27:34,209 Hello. 368 00:27:34,376 --> 00:27:36,876 No. You said it like: "Hello, folks." 369 00:27:38,793 --> 00:27:41,084 I want an aggressive hello! 370 00:27:42,001 --> 00:27:43,043 Come on. 371 00:27:50,918 --> 00:27:54,026 No. You don't get it. Very bad. 372 00:27:54,233 --> 00:27:55,234 But I said nothing. 373 00:27:55,334 --> 00:27:56,959 See how you entered? 374 00:27:57,126 --> 00:27:58,543 This isn't music hall. 375 00:27:58,709 --> 00:28:02,084 In my plays you don't enter. You make an entrance. 376 00:28:12,043 --> 00:28:13,876 Like this, for God's sake. 377 00:28:14,043 --> 00:28:15,584 It's not rocket science. 378 00:28:19,543 --> 00:28:20,543 Go ahead. 379 00:28:33,709 --> 00:28:34,709 Hello! 380 00:28:36,168 --> 00:28:39,501 You don't understand. This is hopeless. 381 00:28:40,334 --> 00:28:42,709 Your hello must be full of hate! 382 00:28:42,918 --> 00:28:43,918 Come on... 383 00:28:44,709 --> 00:28:45,876 Try it again. 384 00:28:46,043 --> 00:28:47,501 Maybe this time. 385 00:28:47,668 --> 00:28:50,209 You must spit your hello in his face. 386 00:28:54,084 --> 00:28:55,126 Come in. 387 00:28:58,334 --> 00:28:59,418 Come in! 388 00:29:03,084 --> 00:29:04,084 Goodbye! 389 00:29:04,918 --> 00:29:07,793 That's the limit! 390 00:29:10,793 --> 00:29:12,251 I can't take it! 391 00:29:14,251 --> 00:29:16,834 Bravo. The entrance works well. 392 00:29:17,001 --> 00:29:18,543 You're experienced. 393 00:29:18,959 --> 00:29:21,084 But how will you get her off stage? 394 00:29:21,918 --> 00:29:23,334 The same way as usual. 395 00:29:24,209 --> 00:29:26,376 It's the childhood of art. 396 00:29:44,251 --> 00:29:47,459 You know, in the heat of action I get fired up. 397 00:29:47,626 --> 00:29:51,459 Don't hold it against me. That's how I do my best work. 398 00:29:51,626 --> 00:29:52,793 Of course. 399 00:29:54,001 --> 00:29:55,584 Have you forgiven me? 400 00:29:56,501 --> 00:29:58,293 I'm not right for drama. 401 00:29:58,459 --> 00:29:59,709 I'm not talented. 402 00:29:59,876 --> 00:30:02,876 You are. You have what can't be taught. 403 00:30:03,209 --> 00:30:04,209 Charm. 404 00:30:05,168 --> 00:30:06,209 Thank you. 405 00:30:06,376 --> 00:30:08,543 Blow your nose, snotty kid. 406 00:30:08,959 --> 00:30:10,459 And kiss me. 407 00:30:13,834 --> 00:30:17,001 After that kiss I'll want to make you cry every day. 408 00:30:24,376 --> 00:30:25,459 Mama. 409 00:30:27,001 --> 00:30:28,001 Mama! 410 00:30:28,418 --> 00:30:29,543 Take a look. 411 00:30:29,709 --> 00:30:31,584 - At what? - Look at this. 412 00:30:32,709 --> 00:30:35,334 See? ls that part of the rehearsal? 413 00:30:35,793 --> 00:30:36,918 Certainly. 414 00:30:37,084 --> 00:30:38,293 - You think so? - Yes. 415 00:30:38,459 --> 00:30:40,001 Are you sure? 416 00:30:57,168 --> 00:30:58,709 Come in, Victor. 417 00:31:01,251 --> 00:31:03,001 It's you. What do you want? 418 00:31:03,834 --> 00:31:06,584 - I've rewritten the break-up. - Really? Put it there. 419 00:31:06,751 --> 00:31:08,209 No. I want to read it to you. 420 00:31:08,376 --> 00:31:09,543 Read it tomorrow. 421 00:31:09,709 --> 00:31:11,084 I'd rather this evening. 422 00:31:11,251 --> 00:31:12,251 Why? 423 00:31:12,418 --> 00:31:14,501 - I'm not happy with it. - Rewrite it. 424 00:31:14,668 --> 00:31:15,876 I want your advice. 425 00:31:16,043 --> 00:31:19,459 But I trust you. I don't feel like working. 426 00:31:19,626 --> 00:31:20,709 I can see it... 427 00:31:21,584 --> 00:31:22,568 And smell it. 428 00:31:22,668 --> 00:31:24,668 - What? - The balcony scene? 429 00:31:24,834 --> 00:31:25,959 Champagne on ice? 430 00:31:26,126 --> 00:31:28,043 As if that's all I ever think of... 431 00:31:28,209 --> 00:31:29,709 Come in, Victor. 432 00:31:36,334 --> 00:31:38,876 I see you do think about it occasionally. 433 00:31:39,043 --> 00:31:42,251 I do what I like. I'm not accountable to you. 434 00:31:42,418 --> 00:31:44,334 What's it got to do with you? 435 00:31:44,501 --> 00:31:46,293 Are you in love with her? 436 00:31:46,459 --> 00:31:48,793 Me? Where did you get that idea? 437 00:31:49,001 --> 00:31:52,251 I'm not yet old enough for the easy lays. 438 00:31:52,459 --> 00:31:54,501 Goodnight, Romeo. 439 00:32:17,668 --> 00:32:19,334 What are you imagining? 440 00:32:19,501 --> 00:32:21,084 Nothing. 441 00:32:21,251 --> 00:32:22,418 But I know men. 442 00:32:22,584 --> 00:32:25,126 I advise you to close that window. 443 00:32:25,293 --> 00:32:27,543 You take Mr. Gordy for a scallywag. 444 00:32:27,709 --> 00:32:29,293 His idiotic secretary maybe, 445 00:32:29,459 --> 00:32:31,668 but he's not like that. 446 00:32:32,001 --> 00:32:34,709 Alexandre is an exceptional human being. 447 00:32:34,876 --> 00:32:36,668 Generous. Sensitive. 448 00:32:37,043 --> 00:32:38,376 Intelligent. 449 00:32:38,626 --> 00:32:40,543 He's clearly won you over. 450 00:32:40,709 --> 00:32:42,376 What woman could resist his charm? 451 00:32:42,959 --> 00:32:45,043 Another reason to shut the window. 452 00:32:45,209 --> 00:32:47,293 He'd never do a thing like that. 453 00:32:47,543 --> 00:32:48,834 He understands me. 454 00:32:49,751 --> 00:32:52,209 And even if he wanted to, he wouldn't. 455 00:32:52,376 --> 00:32:53,459 You think so? 456 00:32:53,876 --> 00:32:55,001 Why? 457 00:32:55,376 --> 00:32:57,584 Because he knows it would upset me. 458 00:32:58,084 --> 00:32:59,026 And if he did, 459 00:32:59,126 --> 00:33:01,918 he'd be out of here as fast as he came in. 460 00:33:03,084 --> 00:33:04,584 Do as you please. 461 00:33:04,751 --> 00:33:06,126 Goodnight, papa. 462 00:33:06,543 --> 00:33:07,876 Goodnight, sweetie. 463 00:34:18,793 --> 00:34:20,126 "Farewell. 464 00:34:21,001 --> 00:34:22,334 "Farewell, Robert. 465 00:34:22,501 --> 00:34:23,709 "It's over. 466 00:34:23,876 --> 00:34:25,751 "The past is dead. 467 00:34:26,001 --> 00:34:28,043 "You were a great man for me, 468 00:34:28,209 --> 00:34:29,418 "a hero, 469 00:34:29,584 --> 00:34:32,126 "now you're just a dwarf. 470 00:34:32,293 --> 00:34:33,751 "A stunted dwarf." 471 00:34:34,001 --> 00:34:35,001 Come in. 472 00:34:37,709 --> 00:34:38,751 Hi there! 473 00:34:39,751 --> 00:34:41,834 It's us. Hello. 474 00:34:42,418 --> 00:34:44,584 Meet my rabbit Achilles. 475 00:34:44,751 --> 00:34:46,251 Say hello to the lady. 476 00:34:46,418 --> 00:34:48,584 - Hello, lady. - Hello. 477 00:34:48,751 --> 00:34:50,209 Already at work? 478 00:34:51,168 --> 00:34:52,501 Did you sleep well? 479 00:34:52,668 --> 00:34:55,293 No, I didn't sleep a wink. 480 00:34:55,918 --> 00:34:57,543 Hear that, Achilles? 481 00:34:57,709 --> 00:34:59,334 She didn't sleep a wink. 482 00:34:59,709 --> 00:35:01,418 That's the champagne. 483 00:35:01,584 --> 00:35:03,376 Champagne? For mosquitos? 484 00:35:03,751 --> 00:35:06,584 Did you hear? There were mosquitos too. 485 00:35:08,043 --> 00:35:11,126 What do you mean: "mosquitos too?" 486 00:35:11,501 --> 00:35:13,584 Didn't you like the balcony scene? 487 00:35:13,751 --> 00:35:16,751 The Master's masterpiece. Quite irresistible. 488 00:35:16,918 --> 00:35:19,084 No one's ever resisted. Right? 489 00:35:19,251 --> 00:35:21,709 You don't believe that Mr. Gordy and I... 490 00:35:21,876 --> 00:35:23,084 He's a famous author. 491 00:35:23,251 --> 00:35:25,293 And what's it got to do with you? 492 00:35:25,459 --> 00:35:27,543 No kidding. What do you imagine? 493 00:35:27,709 --> 00:35:30,626 I don't like the way you look down on me, kid. 494 00:35:30,834 --> 00:35:32,334 I can see your game. 495 00:35:32,501 --> 00:35:34,334 Picking faults since yesterday. 496 00:35:34,501 --> 00:35:36,876 If you want your girlfriend in the play, say so. 497 00:35:37,043 --> 00:35:39,543 So Gordy can steal her? No thanks! 498 00:35:39,959 --> 00:35:42,209 Why do you care how I act? It's not your play. 499 00:35:42,376 --> 00:35:44,376 That's no reason to ham it up. 500 00:35:44,543 --> 00:35:45,834 This will end badly. 501 00:35:46,001 --> 00:35:47,626 She's beautiful in anger. 502 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 Hello and goodbye! 503 00:35:51,501 --> 00:35:54,501 Your "hello" is very good. You've got it. 504 00:35:59,834 --> 00:36:01,043 Say, Achilles, 505 00:36:01,626 --> 00:36:03,876 do you think I was wrong? 506 00:36:08,376 --> 00:36:09,918 Terrific! 507 00:36:10,459 --> 00:36:12,126 Sensational! 508 00:36:12,293 --> 00:36:13,793 Yippee! 509 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 ♪ Incredibly, fantastically, adorably ♪ 510 00:36:29,501 --> 00:36:31,293 ♪ I love her ♪ 511 00:36:31,793 --> 00:36:34,793 ♪ Victoriously, eternally, relentlessly ♪ 512 00:36:34,959 --> 00:36:36,584 ♪ She's there ♪ 513 00:36:37,126 --> 00:36:40,168 ♪ Unfortunately, perpetually, ♪ ♪ energetically ♪ 514 00:36:40,334 --> 00:36:42,084 ♪ She refuses ♪ 515 00:36:42,293 --> 00:36:45,168 ♪ Uselessly, hopelessly, impassively ♪ 516 00:36:45,334 --> 00:36:47,168 ♪ I wait for her ♪ 517 00:36:47,668 --> 00:36:51,376 ♪ My wretched flowers are rejected ♪ 518 00:36:51,543 --> 00:36:54,918 ♪ And my poor heart is dejected ♪ 519 00:36:55,084 --> 00:36:58,459 ♪ My alexandrines ♪ ♪ Of pixie dust ♪ 520 00:36:58,626 --> 00:37:02,084 ♪ Inspire disdain ♪ ♪ And distrust ♪ 521 00:37:02,501 --> 00:37:05,251 ♪ Miserably, deplorably, incurably ♪ 522 00:37:05,418 --> 00:37:07,543 ♪ I love her ♪ 523 00:37:07,709 --> 00:37:10,668 ♪ Invincibly, triumphantly, despotically ♪ 524 00:37:10,834 --> 00:37:12,709 ♪ She's there ♪ 525 00:37:13,043 --> 00:37:16,001 ♪ Inflexibly, regally, decidedly ♪ 526 00:37:16,168 --> 00:37:17,959 ♪ She refuses ♪ 527 00:37:18,168 --> 00:37:21,334 ♪ Utopically, poetically, fabulously ♪ 528 00:37:21,501 --> 00:37:23,043 ♪ I wait for her ♪ 529 00:37:23,584 --> 00:37:27,334 ♪ But the troubadour's time will come ♪ 530 00:37:27,501 --> 00:37:30,834 ♪ Despite his tears of sorrow ♪ 531 00:37:31,001 --> 00:37:34,376 ♪ Lady Hope, smile on me some ♪ 532 00:37:34,543 --> 00:37:38,001 ♪ Today before tomorrow ♪ 533 00:37:38,293 --> 00:37:41,001 ♪ Incredibly, fantastically, adorably ♪ 534 00:37:41,168 --> 00:37:42,459 ♪ I love her ♪ 535 00:37:43,418 --> 00:37:46,334 ♪ Victoriously, eternally, relentlessly ♪ 536 00:37:46,501 --> 00:37:48,209 ♪ She's there ♪ 537 00:37:48,793 --> 00:37:51,834 ♪ Unfortunately, perpetually, ♪ ♪ energetically ♪ 538 00:37:52,001 --> 00:37:53,793 ♪ She refuses ♪ 539 00:37:54,084 --> 00:37:57,043 ♪ Uselessly, hopelessly, impassively ♪ 540 00:37:57,209 --> 00:37:59,376 ♪ I wait for her ♪ 541 00:37:59,543 --> 00:38:02,168 ♪ Miserably, deplorably, incurably ♪ 542 00:38:02,334 --> 00:38:04,668 ♪ Invincibly, triumphantly ♪ 543 00:38:05,168 --> 00:38:08,126 ♪ She's there ♪ 544 00:38:13,459 --> 00:38:15,459 - Sorry, pop. - Bravo! 545 00:38:16,251 --> 00:38:19,376 A first-rate number! I didn't know you're an artist. 546 00:38:19,543 --> 00:38:21,043 It's just a by-line. 547 00:38:21,584 --> 00:38:23,084 Call me Gaston. 548 00:38:23,251 --> 00:38:25,418 Between artists like us. 549 00:38:26,001 --> 00:38:27,293 Okay, Gaston. 550 00:38:27,459 --> 00:38:30,959 I'm glad someone in this house sings. 551 00:38:31,126 --> 00:38:35,209 The genius gets on my nerves with his carrying-on. 552 00:38:36,043 --> 00:38:39,376 Your daughter wants to play drama? Great drama? 553 00:38:39,543 --> 00:38:41,251 The Master will teach her to speak. 554 00:38:41,418 --> 00:38:42,959 Yeah, tell me about it. 555 00:38:43,126 --> 00:38:43,876 No, nothing. 556 00:38:44,043 --> 00:38:45,918 The way she sings is enough. 557 00:38:46,084 --> 00:38:48,876 When I think of all the songs she launched. 558 00:38:49,043 --> 00:38:51,168 Tonight, when my wife's gone to bed, 559 00:38:51,334 --> 00:38:54,001 I'll play you her records. Her first ones. 560 00:38:54,168 --> 00:38:55,209 Great, Gaston. 561 00:38:55,376 --> 00:38:56,751 You like my daughter? 562 00:38:58,001 --> 00:38:59,626 I'm beginning to think so. 563 00:39:03,626 --> 00:39:04,876 See you tonight. 564 00:39:17,751 --> 00:39:19,709 Her first song. 565 00:39:20,584 --> 00:39:23,543 Funny how it always brings a tear to my eye. 566 00:39:23,709 --> 00:39:26,418 ♪ Piccolina longs for the moon ♪ 567 00:39:26,584 --> 00:39:31,501 ♪ The golden moon shining yonder ♪ 568 00:39:32,043 --> 00:39:36,626 ♪ Piccolina yearns for riches ♪ 569 00:39:36,793 --> 00:39:41,459 ♪ Stars on all her fingers ♪ 570 00:39:42,001 --> 00:39:47,043 ♪ But when Papa Piccolino ♪ ♪ Sings songs of sorrow ♪ 571 00:39:47,209 --> 00:39:51,084 ♪ Of poets and hoboes ♪ ♪ Lost with no tomorrow ♪ 572 00:39:52,209 --> 00:39:57,043 ♪ Piccolina picks up the refrain ♪ 573 00:39:57,209 --> 00:40:01,668 ♪ Floating from the high ♪ ♪ Parisian sky ♪ 574 00:40:22,918 --> 00:40:27,709 ♪ Everything comes to an end ♪ ♪ Piccolina ♪ 575 00:40:27,876 --> 00:40:29,501 ♪ That's how life goes on ♪ 576 00:40:29,668 --> 00:40:32,584 ♪ There ain't no way we can change it ♪ 577 00:40:32,918 --> 00:40:37,751 ♪ So believe me ♪ ♪ Believe me, Piccolina ♪ 578 00:40:37,918 --> 00:40:42,751 ♪ Our only wealth is love ♪ ♪ So choose it ♪ 579 00:40:43,168 --> 00:40:47,876 ♪ Sing on, Piccolina, ♪ ♪ Sing songs of sorrow ♪ 580 00:40:48,168 --> 00:40:52,084 ♪ A song to send children ♪ ♪ Dreams of love ♪ 581 00:40:53,293 --> 00:40:58,001 ♪ For princesses and hoboes ♪ ♪ The same song of love ♪ 582 00:40:58,209 --> 00:41:03,043 ♪ The song Piccolina sings ♪ 583 00:41:23,168 --> 00:41:24,543 That was such a hit. 584 00:41:24,709 --> 00:41:26,168 The whole of Paris sang it. 585 00:41:27,834 --> 00:41:31,834 ♪ Melody of love ♪ 586 00:41:32,001 --> 00:41:35,834 ♪ Sweet nights in Napoli ♪ 587 00:41:36,001 --> 00:41:38,418 ♪ When springtime enchants us ♪ 588 00:41:38,584 --> 00:41:44,084 ♪ And all hearts awaken ♪ 589 00:41:44,251 --> 00:41:47,918 ♪ The moon dances ♪ 590 00:41:48,084 --> 00:41:52,209 ♪ Shining on romances ♪ 591 00:41:52,376 --> 00:41:56,418 ♪ Melody of love ♪ 592 00:41:56,584 --> 00:42:00,376 ♪ For lovers of a day ♪ 593 00:42:00,543 --> 00:42:07,351 ♪ When their beautiful dream ♪ ♪ Ends to die away ♪ 594 00:42:08,626 --> 00:42:12,709 ♪ Melody of love ♪ 595 00:42:12,876 --> 00:42:16,876 ♪ Sing on forever ♪ 596 00:42:18,418 --> 00:42:21,376 ♪ It's a refrain ♪ 597 00:42:21,543 --> 00:42:25,543 ♪ For sweethearts in love ♪ 598 00:42:25,709 --> 00:42:29,543 ♪ A poem celebrating love ♪ 599 00:42:29,793 --> 00:42:33,418 ♪ Love, always love ♪ 600 00:42:33,584 --> 00:42:37,459 ♪ Melody of love ♪ 601 00:42:37,709 --> 00:42:41,584 ♪ For lovers of a day ♪ 602 00:42:41,751 --> 00:42:48,418 ♪ When their beautiful dream ♪ ♪ Ends to die away ♪ 603 00:42:49,876 --> 00:42:53,709 ♪ Melody of love ♪ 604 00:42:54,043 --> 00:42:57,293 ♪ Sing on forever ♪ 605 00:42:58,668 --> 00:43:02,126 ♪ Sing on forever ♪ 606 00:43:08,834 --> 00:43:12,334 This one's an exotic number, a huge success. 607 00:45:30,043 --> 00:45:32,084 Yes, Gaston, I like Catherine. 608 00:45:32,251 --> 00:45:33,543 I really do. 609 00:45:34,084 --> 00:45:36,293 She has music in her veins. 610 00:45:36,709 --> 00:45:39,001 It's criminal to make her give it all up 611 00:45:39,168 --> 00:45:41,626 just to act in Mr. Gordy's plays. 612 00:45:41,793 --> 00:45:44,209 Between you and me, what do you think? 613 00:45:45,293 --> 00:45:47,168 We agree! Not worth a dime. 614 00:45:47,334 --> 00:45:49,043 - Excuse me, but... - No, no. 615 00:45:50,418 --> 00:45:51,543 Back to Catherine, 616 00:45:51,709 --> 00:45:55,918 making a kid from Ménilmontant act in stuff like that 617 00:45:56,084 --> 00:45:57,459 is a loopy idea. 618 00:45:57,959 --> 00:45:59,043 Ménilmontant? 619 00:45:59,209 --> 00:46:02,668 Sure. She was born there. On the corner of Rue des Pyrénées. 620 00:46:02,834 --> 00:46:04,959 You don't know Ménilmontant? 621 00:46:05,543 --> 00:46:06,668 Not very well, no. 622 00:46:06,834 --> 00:46:08,876 Then you don't know Paris! 623 00:46:09,251 --> 00:46:10,376 When she was little 624 00:46:10,543 --> 00:46:14,084 I took her to Auguste's, the artists' café, for her grenadine. 625 00:46:14,251 --> 00:46:17,251 She used to make sand pies in Séverine Square. 626 00:46:17,959 --> 00:46:19,126 Really? 627 00:46:19,751 --> 00:46:21,043 In Séverine Square... 628 00:46:21,626 --> 00:46:23,751 What an adorable kid she was. 629 00:46:24,376 --> 00:46:26,459 She sang all day long. 630 00:46:26,709 --> 00:46:28,043 Everyone loved her. 631 00:46:41,709 --> 00:46:42,751 Hi there! 632 00:46:43,251 --> 00:46:44,584 What's up with you? 633 00:46:44,751 --> 00:46:46,709 A safety net. You slap hard. 634 00:46:47,126 --> 00:46:49,209 Only when people say mean things. 635 00:46:49,501 --> 00:46:51,501 Well, I never mean to. 636 00:46:52,543 --> 00:46:54,251 Can't you ever be serious? 637 00:46:55,043 --> 00:46:56,793 When one's from Ménilmontant... 638 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 What? You were born in Ménilmontant? 639 00:46:59,793 --> 00:47:00,834 Yep. 640 00:47:01,501 --> 00:47:02,626 Why? Surprised? 641 00:47:02,793 --> 00:47:05,001 No. But I was born there too. 642 00:47:05,209 --> 00:47:06,751 Rue de Ménilmontant. 643 00:47:06,918 --> 00:47:08,709 No kidding? 644 00:47:09,376 --> 00:47:11,043 Just like me! 645 00:47:12,168 --> 00:47:13,209 How amazing! 646 00:47:13,376 --> 00:47:16,126 We must have the same childhood memories. 647 00:47:16,293 --> 00:47:17,793 - You think so? - Absolutely. 648 00:47:17,959 --> 00:47:19,959 I do anyway. I sure do. 649 00:47:20,376 --> 00:47:23,084 ♪ The school kids ♪ 650 00:47:23,251 --> 00:47:24,709 ♪ All feel kinda funny ♪ 651 00:47:24,876 --> 00:47:26,709 ♪ Thursdays when they meet ♪ 652 00:47:26,876 --> 00:47:29,543 ♪ No teacher in the street ♪ 653 00:47:29,709 --> 00:47:32,168 ♪ Yippee ♪ 654 00:47:33,376 --> 00:47:35,876 ♪ In Séverine Square ♪ 655 00:47:36,043 --> 00:47:37,668 ♪ Our bread and butter ♪ 656 00:47:37,834 --> 00:47:39,959 ♪ Tastes of honey ♪ 657 00:47:40,126 --> 00:47:42,501 ♪ Your frock, Catherine ♪ 658 00:47:42,668 --> 00:47:43,651 ♪ Pale blue ♪ 659 00:47:43,751 --> 00:47:46,084 ♪ It was pale blue ♪ 660 00:47:46,293 --> 00:47:49,126 ♪ We played mamas ♪ 661 00:47:49,293 --> 00:47:50,709 ♪ And papas too ♪ 662 00:47:50,876 --> 00:47:52,751 ♪ We acted like grown-ups ♪ 663 00:47:52,918 --> 00:47:55,459 ♪ In the way we knew ♪ 664 00:47:55,626 --> 00:47:59,168 ♪ As children do ♪ 665 00:47:59,543 --> 00:48:01,793 ♪ I wore a cap ♪ 666 00:48:01,959 --> 00:48:03,834 ♪ Like a lolly-pop ♪ 667 00:48:04,001 --> 00:48:05,751 ♪ With a pompom on top ♪ 668 00:48:05,918 --> 00:48:08,959 ♪ A stage sailor boy ♪ 669 00:48:09,126 --> 00:48:11,629 ♪ - Ahoy ♪ ♪ - Ahoy ♪ 670 00:48:39,293 --> 00:48:41,584 ♪ On the bandstand ♪ 671 00:48:41,751 --> 00:48:43,418 ♪ A splendid grandstand ♪ 672 00:48:43,584 --> 00:48:45,459 ♪ The brass band leader ♪ 673 00:48:45,626 --> 00:48:47,668 ♪ Blares full blast ♪ 674 00:48:47,834 --> 00:48:48,876 ♪ One two! ♪ 675 00:48:59,001 --> 00:49:03,834 ♪ Séverine Square ♪ 676 00:49:04,001 --> 00:49:07,501 ♪ Lights up bright ♪ 677 00:49:07,668 --> 00:49:12,626 ♪ On the night ♪ ♪ We're ten years old ♪ 678 00:49:13,751 --> 00:49:17,584 ♪ I dream about it, Catherine ♪ 679 00:49:18,418 --> 00:49:21,084 ♪ Often ♪ 680 00:49:21,751 --> 00:49:24,668 ♪ Often ♪ 681 00:49:33,293 --> 00:49:36,418 So you were the little boy in a sailor's suit? 682 00:49:36,751 --> 00:49:38,501 With blonde curls? 683 00:49:38,876 --> 00:49:41,043 And a long beard? 684 00:49:44,376 --> 00:49:45,793 Hello, children. 685 00:49:45,959 --> 00:49:47,126 Hello, princess. 686 00:49:47,293 --> 00:49:48,293 Hello. 687 00:49:48,418 --> 00:49:50,043 Let's start rehearsing. 688 00:49:50,209 --> 00:49:53,301 - Act 2. You know the reconciliation scene? - Yes. 689 00:49:53,418 --> 00:49:55,376 You enter through that door. 690 00:49:55,709 --> 00:49:58,126 Jacques, give her the lines. 691 00:49:59,251 --> 00:50:02,668 We'll take it from Eliane's entrance. 692 00:50:03,334 --> 00:50:04,334 Go ahead. 693 00:50:07,543 --> 00:50:08,543 "Farewell." 694 00:50:09,168 --> 00:50:10,209 Bravo! 695 00:50:10,376 --> 00:50:13,084 You've made great progress. Carry on. 696 00:50:15,001 --> 00:50:16,168 "Farewell. 697 00:50:16,501 --> 00:50:19,459 "It's over, Robert. The past is dead. 698 00:50:19,626 --> 00:50:21,751 "You were a great man for me, a hero. 699 00:50:21,918 --> 00:50:24,918 "But now you're just a dwarf. 700 00:50:25,084 --> 00:50:26,543 "A stunted dwarf." 701 00:50:26,793 --> 00:50:28,168 With a long beard. 702 00:50:29,793 --> 00:50:31,334 Are you mad? 703 00:50:32,209 --> 00:50:34,584 I thought he should send her up a bit. 704 00:50:34,876 --> 00:50:36,293 Stick to your text. 705 00:50:36,459 --> 00:50:37,626 My text. 706 00:50:37,793 --> 00:50:39,168 Well, the text. 707 00:50:39,751 --> 00:50:41,543 Right. Do the end again. 708 00:50:42,293 --> 00:50:43,293 "Farewell." 709 00:50:43,418 --> 00:50:44,418 "No. 710 00:50:45,209 --> 00:50:46,626 "You can't leave. 711 00:50:49,001 --> 00:50:50,001 "You're mine." 712 00:50:50,168 --> 00:50:52,501 "Let me go, Robert. I beg you." 713 00:50:53,793 --> 00:50:54,959 "Kiss me." 714 00:51:01,834 --> 00:51:03,626 Hey! The next bit. 715 00:51:04,668 --> 00:51:05,751 The next bit? 716 00:51:06,876 --> 00:51:08,168 What next bit? 717 00:51:08,876 --> 00:51:10,043 The slap! 718 00:51:10,209 --> 00:51:11,459 You must slap him. 719 00:51:11,626 --> 00:51:12,626 Oh, sorry. 720 00:51:12,793 --> 00:51:14,668 - We'll start again. - No. Just the slap. 721 00:51:14,834 --> 00:51:16,293 To get in the mood. 722 00:51:16,459 --> 00:51:18,001 No need. Start again. 723 00:51:18,168 --> 00:51:19,168 Kiss me. 724 00:51:19,293 --> 00:51:21,043 - What? - It's the text. 725 00:51:21,209 --> 00:51:22,293 Method acting, see? 726 00:51:22,459 --> 00:51:23,459 Cut it out. 727 00:51:23,959 --> 00:51:25,043 "Kiss me." 728 00:51:36,293 --> 00:51:37,876 Bravo! Very good. 729 00:51:38,959 --> 00:51:40,668 I'm through. I'm leaving! 730 00:51:42,376 --> 00:51:45,918 Lout! Apologize, d'you hear? Apologize to her! 731 00:51:46,709 --> 00:51:48,543 Apologize? Right away. 732 00:51:48,709 --> 00:51:50,334 The reconciliation scene? 733 00:51:50,501 --> 00:51:52,043 I know it by heart. 734 00:51:52,834 --> 00:51:53,834 What are you doing? 735 00:51:54,001 --> 00:51:55,334 It's a prop. 736 00:51:55,501 --> 00:51:56,584 You never know. 737 00:51:56,751 --> 00:51:58,376 That girl has temperament. 738 00:52:07,293 --> 00:52:08,959 What is it now? 739 00:52:10,834 --> 00:52:13,168 Take that off, you're not funny. 740 00:52:13,584 --> 00:52:15,668 - You're really angry? - Yes. 741 00:52:15,834 --> 00:52:16,834 Why? 742 00:52:17,293 --> 00:52:21,043 Kissing a woman is the best way to show you like her. 743 00:52:21,959 --> 00:52:23,126 Was it unpleasant? 744 00:52:24,084 --> 00:52:27,459 Yes. I only enjoy kissing a man if I love him. 745 00:52:27,626 --> 00:52:28,709 So it's hopeless? 746 00:52:28,876 --> 00:52:30,793 I hate being pushed. 747 00:52:30,959 --> 00:52:32,793 And what would Mr. Gordy think? 748 00:52:32,959 --> 00:52:34,184 Who cares? 749 00:52:34,351 --> 00:52:36,234 I admire him so much. 750 00:52:36,626 --> 00:52:38,168 What's so great about him? 751 00:52:38,334 --> 00:52:41,143 Write a play like this yourself. Then you can talk. 752 00:52:42,023 --> 00:52:43,026 I'll say no more. 753 00:52:43,126 --> 00:52:44,226 Very wise. 754 00:52:44,334 --> 00:52:47,251 If you understood women, you'd know we're moved 755 00:52:47,418 --> 00:52:50,001 by a man who writes such lovely things. 756 00:52:50,876 --> 00:52:53,459 Carry on. What you say is true... 757 00:52:54,043 --> 00:52:55,543 Very true. 758 00:52:56,168 --> 00:52:58,834 D'you think that scene is in the play? 759 00:52:59,001 --> 00:53:01,459 I don't know. I haven't seen it before. 760 00:53:03,501 --> 00:53:05,251 If you promise to be sensible 761 00:53:05,418 --> 00:53:06,584 I'll forget everything. 762 00:53:06,751 --> 00:53:08,543 I promise. Let's make peace. 763 00:53:09,626 --> 00:53:11,793 - A kiss? - Don't start all that again. 764 00:53:15,001 --> 00:53:18,084 Let's be friends, but no more talk of love. 765 00:53:25,918 --> 00:53:26,918 Wait a minute. 766 00:53:40,251 --> 00:53:41,751 Excuse me, Master. 767 00:53:41,918 --> 00:53:43,626 I thought you'd gone out. 768 00:53:43,793 --> 00:53:45,793 Are you sure I can stay here? 769 00:53:46,126 --> 00:53:47,126 Please do. 770 00:53:47,293 --> 00:53:49,543 What happy memories I'll have. 771 00:53:49,709 --> 00:53:51,834 I'm not disturbing you, really? 772 00:53:52,834 --> 00:53:54,876 But where's Catherine? 773 00:53:55,043 --> 00:53:56,543 Isn't she rehearsing? 774 00:53:56,834 --> 00:53:58,376 We're taking a break. 775 00:53:58,668 --> 00:54:00,793 I hope you're pleased with her? 776 00:54:00,959 --> 00:54:02,418 She's marvellous. 777 00:54:02,584 --> 00:54:04,293 A little tense. 778 00:54:06,293 --> 00:54:08,376 You make her work too hard. 779 00:54:08,793 --> 00:54:10,293 May I say something? 780 00:54:10,459 --> 00:54:12,876 If you go on like this, you'll make her ill. 781 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 Me? 782 00:54:15,126 --> 00:54:17,751 The child needs to relax, some fresh air. 783 00:54:17,918 --> 00:54:21,709 Why don't you take her out on your lovely yacht? 784 00:54:21,876 --> 00:54:23,501 It would do her good. 785 00:54:26,293 --> 00:54:27,543 That's an idea. 786 00:54:29,043 --> 00:54:32,001 Catherine will be over the moon. 787 00:54:33,043 --> 00:54:34,334 Just between us, 788 00:54:34,668 --> 00:54:36,376 she adores you. 789 00:54:49,501 --> 00:54:51,834 The Riviera News? Mr. Gordy here. 790 00:54:52,001 --> 00:54:54,126 About that interview you asked for... 791 00:54:55,876 --> 00:55:00,084 Tell your reporters tomorrow at 10, in Cannes aboard my yacht. 792 00:55:01,418 --> 00:55:02,418 That's right. 793 00:55:07,376 --> 00:55:09,043 "Idyll on the Riviera 794 00:55:09,209 --> 00:55:11,459 "Will Gordy marry his new star, 795 00:55:11,626 --> 00:55:13,876 "Catherine Miller, from the Casino de Paris?" 796 00:55:36,084 --> 00:55:37,459 Come in. 797 00:55:39,418 --> 00:55:40,584 Hello. 798 00:55:44,918 --> 00:55:46,126 Alexandre, 799 00:55:46,793 --> 00:55:48,501 I've come to say goodbye. 800 00:55:49,334 --> 00:55:50,334 You're kidding? 801 00:55:50,501 --> 00:55:51,668 No, for once. 802 00:55:54,001 --> 00:55:56,459 It's a shame because I like you. 803 00:55:56,626 --> 00:55:58,001 - But... - But what? 804 00:55:58,668 --> 00:56:00,459 I read today's newspaper. 805 00:56:01,459 --> 00:56:03,709 And it gave me an idea for a comedy. 806 00:56:03,876 --> 00:56:05,376 You want to write solo? 807 00:56:05,709 --> 00:56:07,001 Yes, for once. 808 00:56:07,668 --> 00:56:09,543 The story of a famous man. 809 00:56:10,418 --> 00:56:12,001 Great presence, 810 00:56:12,168 --> 00:56:13,751 universally acclaimed, 811 00:56:14,084 --> 00:56:14,968 successful. 812 00:56:15,084 --> 00:56:16,209 I see. 813 00:56:17,418 --> 00:56:20,793 The truth is, someone else writes his plays. 814 00:56:21,584 --> 00:56:24,084 Audiences will never swallow that. 815 00:56:24,251 --> 00:56:26,001 A woman comes between them? 816 00:56:26,168 --> 00:56:29,001 He even announces their marriage. 817 00:56:29,168 --> 00:56:31,209 He'll deny it later. 818 00:56:31,668 --> 00:56:33,501 Fake news 819 00:56:33,668 --> 00:56:34,918 but good publicity. 820 00:56:35,084 --> 00:56:37,001 Is that why you're leaving? 821 00:56:39,834 --> 00:56:42,209 I don't want the two men 822 00:56:42,668 --> 00:56:43,709 to become enemies. 823 00:56:43,876 --> 00:56:45,084 Enemies? 824 00:56:45,751 --> 00:56:47,043 Why enemies? 825 00:56:47,876 --> 00:56:49,626 Let's just say... 826 00:56:50,501 --> 00:56:51,584 Rivals. 827 00:56:53,293 --> 00:56:54,668 I'd prefer that. 828 00:56:54,834 --> 00:56:58,043 But what's to stop you writing your play here? 829 00:56:59,334 --> 00:57:00,626 You want me to? 830 00:57:01,084 --> 00:57:02,251 Absolutely. 831 00:57:02,418 --> 00:57:04,668 I'm dying to know how it ends. 832 00:57:05,043 --> 00:57:07,709 Especially as, for the third act, 833 00:57:09,918 --> 00:57:11,209 I have an idea. 834 00:57:17,918 --> 00:57:20,001 I'm glad you understand me at last. 835 00:57:20,168 --> 00:57:24,126 You know how journalists are, they marry people off so fast. 836 00:57:24,459 --> 00:57:27,626 They drag a word out of you, then they embroider. 837 00:57:27,793 --> 00:57:29,001 They do indeed. 838 00:57:29,376 --> 00:57:31,918 Mind you, they deformed my words 839 00:57:32,084 --> 00:57:34,334 but not my inner thoughts. 840 00:57:36,543 --> 00:57:38,501 You're not angry, I hope? 841 00:57:38,668 --> 00:57:40,084 It's rather flattering. 842 00:57:40,251 --> 00:57:41,793 Of course, Alexandre. 843 00:57:43,043 --> 00:57:46,793 Besides, proposing to a woman is the best way to prove 844 00:57:46,959 --> 00:57:48,293 you love her. 845 00:57:49,084 --> 00:57:50,459 I'm very touched. 846 00:57:51,834 --> 00:57:55,918 I don't want to seem to push you for a decision... 847 00:57:58,918 --> 00:58:01,918 May I take your smile to mean there's a hope? 848 00:58:08,209 --> 00:58:11,501 ♪ Love is no child's game ♪ ♪ My mother told me ♪ 849 00:58:11,668 --> 00:58:14,418 ♪ It's for grown-ups only ♪ ♪ It's for life ♪ 850 00:58:14,834 --> 00:58:17,876 ♪ It's only when you're twenty ♪ ♪ That life opens up to you ♪ 851 00:58:18,043 --> 00:58:21,084 ♪ With the first spring ♪ ♪ You can do everything ♪ 852 00:58:21,251 --> 00:58:24,334 ♪ Where the boys go ♪ ♪ All the girls go too ♪ 853 00:58:24,501 --> 00:58:27,343 ♪ Where the girls go ♪ ♪ All the boys go too ♪ 854 00:58:28,334 --> 00:58:32,593 No, Belinda! That's not right! Make it sexier. 855 00:58:32,709 --> 00:58:35,509 Much sexier. Like this, honey. 856 00:58:41,876 --> 00:58:45,626 It's a provocative, sensual dance. Get it? 857 00:58:46,084 --> 00:58:48,459 What's the point as Catherine will do it? 858 00:58:48,918 --> 00:58:50,834 Now don't be jealous. 859 00:58:51,001 --> 00:58:52,543 Your turn will come. 860 00:58:55,959 --> 00:58:59,168 ♪ Where the boys go ♪ ♪ All the girls go too ♪ 861 00:58:59,334 --> 00:59:02,043 ♪ Where the girls go ♪ ♪ All the boys go too ♪ 862 00:59:02,501 --> 00:59:05,709 ♪ Where the boys go ♪ ♪ All the girls go too ♪ 863 00:59:06,501 --> 00:59:07,959 Seen the latest? 864 00:59:09,834 --> 00:59:12,459 "Will Catherine abandon the Casino de Paris 865 00:59:12,626 --> 00:59:14,918 "to marry Alexandre Gordy?" 866 00:59:15,918 --> 00:59:17,103 Show the boss. 867 00:59:17,209 --> 00:59:18,626 Are you nuts? 868 00:59:26,959 --> 00:59:30,209 You girls at the back! Show the audience more than your legs. 869 00:59:30,376 --> 00:59:31,501 Smile! 870 00:59:31,668 --> 00:59:33,209 Flash your teeth! 871 00:59:41,126 --> 00:59:42,626 Very good, children. 872 00:59:44,001 --> 00:59:45,376 Perfect! 873 00:59:46,501 --> 00:59:47,834 Stunning! 874 00:59:49,834 --> 00:59:51,084 I'm knocked out... 875 00:59:53,334 --> 00:59:55,251 Hey! Oh heck! 876 00:59:56,084 --> 00:59:58,043 What's going on? 877 01:00:01,084 --> 01:00:04,001 What's happened? 878 01:00:04,168 --> 01:00:06,084 What happened? Has he fainted? 879 01:00:06,251 --> 01:00:09,418 How dreadful! How dreadful... 880 01:00:12,834 --> 01:00:14,543 How wonderful! 881 01:00:15,293 --> 01:00:16,793 How wonderful! 882 01:00:27,834 --> 01:00:29,001 Some refreshment, miss. 883 01:00:29,168 --> 01:00:30,459 Thank you, Victor. 884 01:00:39,334 --> 01:00:41,084 Hi there. 885 01:00:41,834 --> 01:00:42,818 It's me. 886 01:00:42,918 --> 01:00:45,084 Don't we feel good in the sun? 887 01:00:46,209 --> 01:00:48,918 No, I'm not over here. 888 01:00:49,793 --> 01:00:51,209 Keep looking. 889 01:00:51,584 --> 01:00:53,084 Not there either. 890 01:01:00,751 --> 01:01:02,376 You're burning... 891 01:01:05,793 --> 01:01:08,418 Thanks, I was stifling. 892 01:01:08,584 --> 01:01:11,959 What we go through for a one-to-one with you. 893 01:01:12,150 --> 01:01:14,150 No, no! 894 01:01:14,251 --> 01:01:15,668 No, don't out me off. 895 01:01:15,834 --> 01:01:17,293 What's the danger anyway? 896 01:01:17,459 --> 01:01:20,793 You can hold me without risking your reputation. 897 01:01:22,251 --> 01:01:25,293 A smile at last. Thank you, lady. 898 01:01:25,626 --> 01:01:28,311 You already look pretty good but when you smile... 899 01:01:28,543 --> 01:01:30,118 you're spectacular. 900 01:01:32,001 --> 01:01:34,834 ♪ Incredibly, fantastically, adorably ♪ 901 01:01:35,001 --> 01:01:36,793 ♪ I love her ♪ 902 01:01:37,334 --> 01:01:40,376 ♪ Victoriously, eternally, relentlessly ♪ 903 01:01:40,543 --> 01:01:42,043 ♪ She's there ♪ 904 01:01:42,751 --> 01:01:45,709 ♪ Unfortunately, perpetually, ♪ ♪ energetically ♪ 905 01:01:45,876 --> 01:01:47,584 ♪ She refuses ♪ 906 01:01:47,834 --> 01:01:50,834 ♪ Uselessly, hopelessly, impassively ♪ 907 01:01:51,001 --> 01:01:53,068 ♪ I wait for her ♪ 908 01:01:53,268 --> 01:01:57,068 ♪ My wretched flowers are rejected ♪ 909 01:01:57,168 --> 01:01:58,442 ♪ And my poor heart... ♪ 910 01:01:58,543 --> 01:02:00,143 Catherine, I want to tell you... 911 01:02:00,668 --> 01:02:02,293 Let me listen. 912 01:02:02,459 --> 01:02:07,726 ♪ My alexandrines ♪ ♪ Of pixie dust ♪ 913 01:02:08,001 --> 01:02:11,126 ♪ Miserably, deplorably, incurably ♪ 914 01:02:11,293 --> 01:02:13,001 ♪ I love her. ♪ 915 01:02:13,251 --> 01:02:16,251 ♪ Invincibly, triumphantly, despotically ♪ 916 01:02:16,418 --> 01:02:18,001 ♪ She's there. ♪ 917 01:02:18,584 --> 01:02:21,376 ♪ Inflexibly, regally, decidedly ♪ 918 01:02:21,543 --> 01:02:23,418 ♪ She refuses. ♪ 919 01:02:23,834 --> 01:02:26,918 ♪ Utopically, poetically, fabulously ♪ 920 01:02:27,084 --> 01:02:28,918 ♪ I wait for her ♪ 921 01:02:29,626 --> 01:02:32,876 ♪ But the troubadour's time will come ♪ 922 01:02:33,334 --> 01:02:36,584 ♪ Despite his tears of sorrow ♪ 923 01:03:16,043 --> 01:03:17,376 Catherine, I must tell you... 924 01:03:17,543 --> 01:03:19,918 Leave me alone. We don't have the right. 925 01:03:20,751 --> 01:03:22,168 Because of Gordy? 926 01:03:22,543 --> 01:03:24,043 I'm under his roof. 927 01:03:24,209 --> 01:03:25,626 But Catherine, I... 928 01:03:26,834 --> 01:03:28,001 Leave me alone. 929 01:03:57,334 --> 01:03:59,811 Excuse me, miss! Sorry, sir! 930 01:03:59,918 --> 01:04:02,543 Excuse me, miss, I'm in a hurry. 931 01:04:02,918 --> 01:04:05,501 - Just a minute, sir. - I'm in a hurry! 932 01:04:15,584 --> 01:04:17,001 - Mr. Mario? - That's me. 933 01:04:17,168 --> 01:04:18,501 I'm Mr. Gordy's secretary. 934 01:04:18,668 --> 01:04:20,959 We spoke on the phone last night? 935 01:04:21,209 --> 01:04:23,084 I must see your boss right away. 936 01:04:23,251 --> 01:04:26,168 Mr. Gordy is waiting for you on his yacht. 937 01:04:56,293 --> 01:04:57,959 This way. 938 01:04:58,334 --> 01:04:59,793 It's a bit cramped but... 939 01:05:04,501 --> 01:05:05,501 Gotcha! 940 01:05:06,209 --> 01:05:08,751 What are you doing? Open the door! 941 01:05:09,793 --> 01:05:11,543 I'll be right back. 942 01:05:28,876 --> 01:05:29,876 Sir. 943 01:05:30,001 --> 01:05:31,251 Sir! 944 01:05:31,418 --> 01:05:33,459 I may not look it but I'm angry. 945 01:05:33,626 --> 01:05:35,751 I'm very angry! 946 01:05:35,918 --> 01:05:37,709 I demand to see Catherine. 947 01:05:37,876 --> 01:05:39,918 You can't. She isn't here. 948 01:05:40,084 --> 01:05:42,668 So Gordy doesn't want me to see her. 949 01:05:42,918 --> 01:05:44,584 This is outrageous. 950 01:05:44,751 --> 01:05:46,918 I'll sue him, d'you hear? 951 01:05:47,084 --> 01:05:49,376 For abduction and confinement at sea. 952 01:05:49,543 --> 01:05:51,626 And I'll sue you for complicity! 953 01:05:51,793 --> 01:05:54,293 If you like. But Gordy isn't involved. 954 01:05:54,459 --> 01:05:55,668 I don't understand? 955 01:05:57,251 --> 01:05:58,418 You're intelligent. 956 01:05:58,584 --> 01:06:00,543 You are. Despite appearances. 957 01:06:00,834 --> 01:06:03,334 I wanted to see you alone. 958 01:06:03,501 --> 01:06:06,501 - I don't have time. - That's why I kidnapped you. 959 01:06:06,668 --> 01:06:08,126 - Are you bullshitting me? - No. 960 01:06:08,293 --> 01:06:10,959 I can bring Catherine back to the Casino. 961 01:06:11,834 --> 01:06:13,876 I'll write you a revue for her. 962 01:06:14,043 --> 01:06:15,126 You must be mad. 963 01:06:15,293 --> 01:06:16,876 You're mad. Admit it. 964 01:06:17,043 --> 01:06:18,918 - Take me back to land. - No. 965 01:06:19,626 --> 01:06:20,876 I'll go back alone. 966 01:06:21,043 --> 01:06:23,168 If you like. You can swim back. 967 01:06:23,334 --> 01:06:25,043 We're very far out to sea. 968 01:06:26,668 --> 01:06:28,543 Murderous wretch! 969 01:06:28,709 --> 01:06:30,418 Don't blow your top. Listen. 970 01:06:30,584 --> 01:06:32,376 - I don't have time. - Sit down! 971 01:06:35,376 --> 01:06:37,793 Then stay standing. 972 01:06:38,001 --> 01:06:39,334 Never. 973 01:06:42,126 --> 01:06:45,043 Don't act tougher than you really are. 974 01:06:45,918 --> 01:06:47,668 You like Catherine? 975 01:06:47,834 --> 01:06:49,001 So do I. 976 01:06:49,418 --> 01:06:50,876 I'm working for her. 977 01:06:51,043 --> 01:06:52,501 With all my heart. 978 01:06:53,168 --> 01:06:55,293 Don't look so grumpy. 979 01:06:56,376 --> 01:06:59,443 ♪ Come over ♪ 980 01:06:59,918 --> 01:07:02,951 ♪ Come nearer ♪ 981 01:07:03,418 --> 01:07:06,676 ♪ Come closer ♪ 982 01:07:07,293 --> 01:07:11,334 ♪ Come into my theatre ♪ 983 01:07:12,376 --> 01:07:15,918 ♪ Of stucco and plaster ♪ 984 01:07:17,001 --> 01:07:20,376 ♪ The scarlet universe ♪ 985 01:07:20,543 --> 01:07:24,876 ♪ Of a madman's world ♪ 986 01:07:29,334 --> 01:07:32,418 ♪ Come in, come in ♪ 987 01:07:33,209 --> 01:07:36,001 ♪ This way, this way ♪ 988 01:07:36,584 --> 01:07:39,834 ♪ Let free ♪ 989 01:07:40,501 --> 01:07:44,709 ♪ Your despondent hearts ♪ 990 01:07:45,751 --> 01:07:49,709 ♪ See all the elements ♪ 991 01:07:50,834 --> 01:07:54,501 ♪ At my disposal ♪ 992 01:07:55,001 --> 01:08:00,834 ♪ To enchant you ♪ 993 01:08:05,376 --> 01:08:07,543 ♪ What kind of power ♪ 994 01:08:07,918 --> 01:08:10,709 ♪ Does a magician ♪ 995 01:08:11,251 --> 01:08:14,501 ♪ Hold in his hands ♪ 996 01:08:14,668 --> 01:08:18,209 ♪ You'll see ♪ 997 01:08:25,876 --> 01:08:28,293 ♪ Come, come along ♪ 998 01:08:28,459 --> 01:08:30,668 ♪ Come along with me ♪ 999 01:08:30,834 --> 01:08:33,668 ♪ Let free ♪ 1000 01:08:34,251 --> 01:08:38,251 ♪ Your white souls ♪ 1001 01:08:39,001 --> 01:08:42,918 ♪ Let them revel ♪ 1002 01:08:43,834 --> 01:08:47,376 ♪ In the revenge ♪ 1003 01:08:47,834 --> 01:08:55,043 ♪ Of a madman's world ♪ 1004 01:09:06,168 --> 01:09:09,126 ♪ What kind of power ♪ 1005 01:09:09,293 --> 01:09:12,376 ♪ Does a magician ♪ 1006 01:09:12,543 --> 01:09:15,918 ♪ Hold in his hands ♪ 1007 01:09:16,084 --> 01:09:20,334 ♪ You'll see ♪ 1008 01:15:53,334 --> 01:15:56,959 ♪ But I'm longing ♪ 1009 01:15:58,209 --> 01:16:01,043 ♪ To show you ♪ 1010 01:16:01,626 --> 01:16:04,876 ♪ The very best number ♪ 1011 01:16:05,626 --> 01:16:08,918 ♪ From your magician ♪ 1012 01:16:10,126 --> 01:16:14,043 ♪ A girl ♪ 1013 01:16:14,918 --> 01:16:18,334 ♪ Chiseled by my hands ♪ 1014 01:16:18,918 --> 01:16:22,918 ♪ Far beyond the curtains ♪ 1015 01:16:23,751 --> 01:16:28,543 ♪ Of the human stage ♪ 1016 01:16:30,418 --> 01:16:33,293 ♪ Come over ♪ 1017 01:16:33,459 --> 01:16:36,459 ♪ Come closer ♪ 1018 01:16:37,251 --> 01:16:38,793 ♪ Come and admire ♪ 1019 01:16:39,209 --> 01:16:41,251 ♪ Admire ♪ 1020 01:16:43,001 --> 01:16:46,251 ♪ The white cavalcade ♪ 1021 01:16:46,418 --> 01:16:49,376 ♪ Of the girl I await ♪ 1022 01:16:49,543 --> 01:16:54,126 ♪ On her merry-go-round ♪ 1023 01:16:56,459 --> 01:17:01,001 ♪ But I'm trembling in fear ♪ 1024 01:17:02,293 --> 01:17:05,793 ♪ That this heavenly creature ♪ 1025 01:17:06,209 --> 01:17:10,334 ♪ With a peal of laughter ♪ 1026 01:17:10,834 --> 01:17:16,293 ♪ Will break your magician's heart ♪ 1027 01:17:36,043 --> 01:17:39,043 ♪ Lord she's so pretty ♪ 1028 01:17:44,793 --> 01:17:47,751 ♪ She creates life itself ♪ 1029 01:17:53,501 --> 01:17:56,793 ♪ Her gaze reaches further ♪ 1030 01:18:02,084 --> 01:18:07,959 ♪ Than a magician's power ♪ 1031 01:18:56,001 --> 01:18:59,751 ♪ What power ♪ 1032 01:19:00,459 --> 01:19:03,709 ♪ Does a magician have? ♪ 1033 01:19:05,293 --> 01:19:08,126 ♪ What is his power ♪ 1034 01:19:08,293 --> 01:19:12,384 ♪ Faced with love? ♪ 1035 01:19:13,084 --> 01:19:18,901 ♪ None ♪ 1036 01:19:34,043 --> 01:19:35,334 What comes next? 1037 01:19:36,251 --> 01:19:37,959 Next? I don't know. 1038 01:19:38,126 --> 01:19:39,751 I haven't written it yet. 1039 01:19:40,959 --> 01:19:42,668 So get started! Sit down. 1040 01:19:42,834 --> 01:19:45,334 - Are you joking? - I don't have the time. 1041 01:19:45,918 --> 01:19:47,126 Here's what I want... 1042 01:19:47,293 --> 01:19:49,459 - I'm listening. - Let me think. 1043 01:19:50,834 --> 01:19:52,209 You have an idea? 1044 01:19:52,376 --> 01:19:53,318 No. 1045 01:19:53,418 --> 01:19:54,543 But I trust you. 1046 01:19:54,709 --> 01:19:58,043 Watch out, I have an expert eye. An eye for detail. 1047 01:19:58,543 --> 01:19:59,793 - Tell me... - Not now. 1048 01:19:59,959 --> 01:20:00,709 Yes, now. 1049 01:20:00,876 --> 01:20:03,293 I have all you need. How much? 1050 01:20:03,918 --> 01:20:04,901 Nothing. 1051 01:20:05,001 --> 01:20:06,251 Too expensive. 1052 01:20:06,709 --> 01:20:08,459 Nothing? Really nothing? 1053 01:20:08,626 --> 01:20:11,043 I'll write this show on one condition: 1054 01:20:11,209 --> 01:20:13,251 Catherine must play in it. Deal. 1055 01:20:13,418 --> 01:20:14,876 I accept your price. 1056 01:20:15,043 --> 01:20:16,418 But if she refuses? 1057 01:20:21,418 --> 01:20:22,626 All covered. 1058 01:20:23,209 --> 01:20:24,293 Hi! 1059 01:20:24,918 --> 01:20:26,418 What? Are you here? 1060 01:20:26,584 --> 01:20:29,418 You bet. I set it all up. 1061 01:20:29,584 --> 01:20:30,793 Too good to be true! 1062 01:20:30,959 --> 01:20:33,043 I knew someone would want a cut. 1063 01:20:34,043 --> 01:20:35,459 One thing at a time. 1064 01:20:35,626 --> 01:20:39,751 You'll start rehearsals now with an understudy, right? 1065 01:20:39,918 --> 01:20:40,751 And Catherine? 1066 01:20:40,918 --> 01:20:43,043 We'll get her to decide. 1067 01:20:43,209 --> 01:20:45,043 Just a question of time. 1068 01:20:45,209 --> 01:20:47,084 Anyway, I'm on the case. 1069 01:20:48,834 --> 01:20:49,834 All right. 1070 01:20:54,376 --> 01:20:56,751 ♪ Come over ♪ 1071 01:20:57,251 --> 01:20:59,751 ♪ Come nearer ♪ 1072 01:21:00,084 --> 01:21:02,584 ♪ Come closer ♪ 1073 01:21:02,959 --> 01:21:05,209 ♪ Come into my theatre ♪ 1074 01:21:05,376 --> 01:21:08,316 It's hell! I'll have no voice for the opening! 1075 01:21:08,418 --> 01:21:10,769 I begged you to lower the scale! 1076 01:21:10,876 --> 01:21:12,301 You're a moron! 1077 01:21:12,418 --> 01:21:13,921 Don't you get it? 1078 01:21:14,168 --> 01:21:16,334 It's you who doesn't get it. 1079 01:21:16,501 --> 01:21:17,793 Silly idiot! 1080 01:21:17,959 --> 01:21:19,751 Hey! Mind your manners! 1081 01:21:19,918 --> 01:21:21,668 Come on, children... 1082 01:21:21,834 --> 01:21:23,626 Hear that, pal? 1083 01:21:23,793 --> 01:21:27,751 Everyone knows Catherine will play in the show, not you. 1084 01:21:28,293 --> 01:21:30,584 You did that to me? Say it isn't true! 1085 01:21:30,751 --> 01:21:33,709 Of course it isn't. I'll explain... 1086 01:21:34,084 --> 01:21:35,668 You're all pigs! 1087 01:21:36,043 --> 01:21:37,584 I won't forget that. 1088 01:21:37,751 --> 01:21:39,084 I won't be insulted. 1089 01:21:39,251 --> 01:21:41,126 By a woman does it count? 1090 01:21:42,376 --> 01:21:44,209 It wasn't me! 1091 01:21:44,376 --> 01:21:47,793 Don't touch me! Monster! I've been so sweet to you! 1092 01:21:47,959 --> 01:21:50,626 Take that, swine! You promised me! 1093 01:21:50,793 --> 01:21:52,209 Next time... 1094 01:21:53,834 --> 01:21:56,751 "Alexandre Gordy invites you to a soirée 1095 01:21:56,918 --> 01:21:59,918 "in honour of Miss Catherine Miller, 1096 01:22:00,084 --> 01:22:02,834 "August 20th, in the gardens of his villa. 1097 01:22:03,001 --> 01:22:04,251 "Dancing. R.S.V.P." 1098 01:22:33,084 --> 01:22:35,626 - What's happening? - A surprise. 1099 01:22:36,501 --> 01:22:37,834 Turn round. 1100 01:23:41,168 --> 01:23:43,251 She's into it again, my friend. 1101 01:23:43,418 --> 01:23:44,543 You think so? 1102 01:23:45,584 --> 01:23:47,626 She has singing in her blood. 1103 01:23:47,793 --> 01:23:49,001 I know her. 1104 01:23:49,168 --> 01:23:52,834 That's why I bought her brother back from America. 1105 01:23:53,084 --> 01:23:55,084 I know she'll decide now. 1106 01:24:29,334 --> 01:24:32,459 Lovely! Give me a kiss, darling. 1107 01:24:32,626 --> 01:24:34,668 She's charming. 1108 01:24:34,834 --> 01:24:39,251 And pretty. She has what counts most for an artist: personality. 1109 01:24:39,834 --> 01:24:42,418 - I'll be in my room. - Yes, miss. 1110 01:24:42,584 --> 01:24:44,918 - I'll get changed too. - Yes, sir. 1111 01:24:46,168 --> 01:24:47,209 Good evening. 1112 01:24:48,126 --> 01:24:50,709 The rumour about you and the young lady... 1113 01:24:51,001 --> 01:24:52,001 ls it true? 1114 01:24:52,168 --> 01:24:54,126 I can't say. 1115 01:24:54,293 --> 01:24:56,209 Not for the moment anyway. 1116 01:24:56,626 --> 01:24:57,384 Thank you. 1117 01:24:57,501 --> 01:24:59,376 - Excuse me. - Good evening. 1118 01:24:59,543 --> 01:25:01,376 - Champagne? - No, thank you. 1119 01:25:01,918 --> 01:25:03,168 Yes, please. 1120 01:25:03,418 --> 01:25:04,834 - Time to go? - Yes, darling. 1121 01:25:05,001 --> 01:25:07,876 Looking for inspiration for your third act? 1122 01:25:08,043 --> 01:25:09,334 I've found mine. 1123 01:25:09,501 --> 01:25:11,959 You end up alone with a monologue? 1124 01:25:12,334 --> 01:25:14,084 It's a very good end. 1125 01:25:15,209 --> 01:25:17,293 There could be a twist? 1126 01:25:19,793 --> 01:25:20,793 Cheers. 1127 01:25:47,001 --> 01:25:48,876 Why on earth are you all alone? 1128 01:25:49,043 --> 01:25:51,376 What are you doing? Come down. 1129 01:25:51,543 --> 01:25:53,543 Gordy's looking for you. 1130 01:25:53,709 --> 01:25:57,251 Come on. He's ready to announce the great news. 1131 01:25:57,418 --> 01:25:59,918 I'm staying up here to stop him. 1132 01:26:00,126 --> 01:26:01,793 That beats everything. 1133 01:26:02,543 --> 01:26:03,834 Have you gone mad? 1134 01:26:04,001 --> 01:26:06,459 You don't want to marry Gordy anymore? 1135 01:26:06,626 --> 01:26:09,126 I never promised. I'm writing to explain. 1136 01:26:09,584 --> 01:26:12,709 I see. That secretary's been working on you. 1137 01:26:12,876 --> 01:26:14,418 Absolutely not. 1138 01:26:14,584 --> 01:26:17,668 Catherine, do you take me for an idiot? 1139 01:26:17,834 --> 01:26:19,751 I'm not blind. 1140 01:26:19,918 --> 01:26:22,043 I'm free to do what I want, no? 1141 01:26:22,418 --> 01:26:25,293 To do what you want, but not to be selfish. 1142 01:26:25,459 --> 01:26:28,001 I beg you, think of your children. 1143 01:26:28,168 --> 01:26:29,251 My children? 1144 01:26:29,418 --> 01:26:32,001 Yes. The children you'll have one day. 1145 01:26:32,168 --> 01:26:34,209 They'll be so happy here, 1146 01:26:34,376 --> 01:26:35,751 on the beach in the sun. 1147 01:26:35,918 --> 01:26:37,918 I've always put my children first. 1148 01:26:38,084 --> 01:26:41,084 I made all my decisions with them in mind. 1149 01:26:42,334 --> 01:26:43,334 Wait. 1150 01:26:44,084 --> 01:26:45,668 I'll answer it. 1151 01:26:45,834 --> 01:26:47,043 Hello? Yes? 1152 01:26:47,376 --> 01:26:49,626 Yes, I'm listening. Hold on. 1153 01:26:49,793 --> 01:26:51,834 It's for you. Paris. 1154 01:26:52,251 --> 01:26:54,084 What's the problem now? 1155 01:26:54,501 --> 01:26:56,626 Hello? I'll hold on. 1156 01:26:59,168 --> 01:27:01,918 Hello, darling. It's Belinda. 1157 01:27:02,293 --> 01:27:04,584 I've just heard something dreadful. 1158 01:27:04,751 --> 01:27:08,709 You're quitting Gordy's play to be in his secretary's revue. 1159 01:27:09,168 --> 01:27:11,793 His secretary? But what... 1160 01:27:12,751 --> 01:27:16,918 It's vile, he promised me the part. He promised! 1161 01:27:17,293 --> 01:27:19,001 What is this about? 1162 01:27:20,001 --> 01:27:21,209 What revue? 1163 01:27:22,709 --> 01:27:24,168 The new one? 1164 01:27:25,043 --> 01:27:27,001 By Jacques Merval? 1165 01:27:27,793 --> 01:27:29,168 Are you sure? 1166 01:27:29,334 --> 01:27:32,251 You're going to mess up. But I'll stop you. 1167 01:27:32,418 --> 01:27:33,751 That Jacques is a hustler. 1168 01:27:33,918 --> 01:27:35,209 Listen here... 1169 01:27:35,376 --> 01:27:36,501 She'll say it. 1170 01:27:37,293 --> 01:27:39,418 Didn't you tell her about the revue? 1171 01:27:39,584 --> 01:27:41,459 I haven't had the chance. 1172 01:27:41,626 --> 01:27:42,609 And you? 1173 01:27:42,709 --> 01:27:44,126 No, me neither. 1174 01:27:44,501 --> 01:27:47,043 I left you alone together long enough. 1175 01:27:47,209 --> 01:27:49,334 I wonder what you talked about. 1176 01:27:49,501 --> 01:27:50,834 I'll explain. 1177 01:27:51,668 --> 01:27:53,418 - Excuse me. - Sure. 1178 01:28:00,793 --> 01:28:04,584 You're good at selling your sleaze, don't expect me to promote it. 1179 01:28:04,751 --> 01:28:07,626 You're just a cheap hustler, a liar and a rat! 1180 01:28:08,334 --> 01:28:09,626 Little punk. 1181 01:28:14,584 --> 01:28:18,293 Alexandre, I've made an important decision. 1182 01:28:18,584 --> 01:28:21,543 Master, what a beautiful party! 1183 01:28:21,709 --> 01:28:23,418 I must talk to you. 1184 01:28:23,584 --> 01:28:25,001 - Alone? - Alone. 1185 01:28:25,168 --> 01:28:28,001 Alone? Naturally. I'll leave you. 1186 01:28:31,418 --> 01:28:34,126 Looks like the shit's hit the fan. 1187 01:28:34,293 --> 01:28:36,084 Check out what Jacques is up to. 1188 01:28:36,251 --> 01:28:38,209 You're right. I will. 1189 01:28:39,918 --> 01:28:42,876 You can announce it, Alexandre. 1190 01:28:43,043 --> 01:28:44,959 We'll be very happy. 1191 01:28:45,126 --> 01:28:46,168 If you only knew... 1192 01:28:46,334 --> 01:28:47,834 Yes, I can imagine. 1193 01:28:48,334 --> 01:28:49,793 I see it all clearly. 1194 01:28:50,168 --> 01:28:52,959 I think I understand why you're sad. 1195 01:28:53,126 --> 01:28:56,043 And as I'm not the cause of your sadness, 1196 01:28:56,209 --> 01:28:58,459 it makes me very sad too. 1197 01:28:58,626 --> 01:28:59,876 I hate him. 1198 01:29:01,084 --> 01:29:02,959 I'd love to be hated so passionately. 1199 01:29:03,126 --> 01:29:05,418 No, I really hate him. 1200 01:29:06,043 --> 01:29:08,418 He's on the make. A cheap hustler. 1201 01:29:09,209 --> 01:29:10,543 Whereas you, Alexandre, 1202 01:29:10,709 --> 01:29:13,376 you're a sincere, loyal man 1203 01:29:13,626 --> 01:29:15,293 with no ulterior motives. 1204 01:29:16,418 --> 01:29:19,043 I didn't realize you love him so much. 1205 01:29:19,209 --> 01:29:21,293 Maybe you're right to love him. 1206 01:29:21,459 --> 01:29:23,626 I don't want to hear about him. 1207 01:29:24,459 --> 01:29:26,918 But I have to talk to you. 1208 01:29:27,209 --> 01:29:31,126 I have a lotto tell you, on condition it remains between us. 1209 01:29:32,501 --> 01:29:35,501 Jacques and I have a secret. 1210 01:29:35,668 --> 01:29:37,001 It's time you knew it... 1211 01:29:40,376 --> 01:29:42,043 What will you do in Paris? 1212 01:29:42,209 --> 01:29:43,501 Work on my revue. 1213 01:29:43,668 --> 01:29:44,876 Stay here. 1214 01:29:45,459 --> 01:29:48,376 It will all sort out. She'll play in your revue. 1215 01:29:48,543 --> 01:29:49,918 She certainly won't! 1216 01:29:50,084 --> 01:29:52,334 I'll show her! "A cheap hustler!" 1217 01:29:54,876 --> 01:29:55,676 Listen... 1218 01:29:55,793 --> 01:29:56,793 No! 1219 01:29:59,793 --> 01:30:01,334 He could have told you... 1220 01:30:01,501 --> 01:30:02,501 Good evening. 1221 01:30:03,793 --> 01:30:06,126 He could have told you everything. 1222 01:30:06,293 --> 01:30:07,418 But he refrained. 1223 01:30:07,584 --> 01:30:10,043 You see how honest he is? 1224 01:30:10,834 --> 01:30:12,126 Much more so than me. 1225 01:30:12,293 --> 01:30:14,168 You're a wonderful man! 1226 01:30:14,626 --> 01:30:16,626 I adore you! 1227 01:30:16,793 --> 01:30:19,001 You should say that to him. 1228 01:30:25,001 --> 01:30:27,334 - Have you seen Mr. Jacques? - No, miss. 1229 01:30:30,376 --> 01:30:32,418 Victor, have you seen Mr. Jacques? 1230 01:30:32,959 --> 01:30:34,376 - What did you say? - No. 1231 01:30:34,543 --> 01:30:35,543 Thanks. 1232 01:31:24,168 --> 01:31:27,251 ♪ Paris is you ♪ 1233 01:31:27,418 --> 01:31:30,501 ♪ I owe you this joy ♪ 1234 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 ♪ The loveliest dream ♪ ♪ For the world is mine ♪ 1235 01:31:36,876 --> 01:31:39,959 ♪ Castles and jewels ♪ 1236 01:31:40,126 --> 01:31:43,126 ♪ The treasures of madmen ♪ 1237 01:31:43,293 --> 01:31:44,418 ♪ Are petty and trivial ♪ 1238 01:31:44,876 --> 01:31:47,751 ♪ Now we have love ♪ 1239 01:31:49,126 --> 01:31:52,168 ♪ The rooftops of Paris ♪ ♪ The cooing doves ♪ 1240 01:31:52,334 --> 01:31:55,209 ♪ A paradise smiles at me ♪ 1241 01:31:55,584 --> 01:31:57,168 ♪ The sun and the rain ♪ 1242 01:31:57,268 --> 01:32:00,068 ♪ All sing of life beside you ♪ 1243 01:32:00,169 --> 01:32:02,369 ♪ Paris ♪ 1244 01:32:02,501 --> 01:32:05,501 ♪ How this beauty grows ♪ 1245 01:32:05,668 --> 01:32:08,793 ♪ As soon as I see you ♪ 1246 01:32:08,959 --> 01:32:12,043 ♪ Everything fascinates me ♪ ♪ Lights us up radiantly ♪ 1247 01:32:12,209 --> 01:32:15,168 ♪ My one happiness is you ♪ 1248 01:32:15,376 --> 01:32:18,876 ♪ Yes, my one happiness ♪ 1249 01:32:19,043 --> 01:32:21,209 ♪ Is you ♪ 1250 01:37:53,084 --> 01:37:56,126 ♪ Yes, Paris is you ♪ 1251 01:37:56,293 --> 01:37:59,334 ♪ I owe you this joy ♪ 1252 01:38:06,001 --> 01:38:09,043 ♪ Castles and jewels ♪ 1253 01:38:09,251 --> 01:38:12,209 ♪ The treasures of madmen ♪ 1254 01:38:18,459 --> 01:38:20,376 ♪ The rooftops of Paris ♪ 1255 01:38:22,126 --> 01:38:24,334 ♪ The cooing doves ♪ 1256 01:38:25,751 --> 01:38:28,959 ♪ A paradise ♪ 1257 01:38:29,293 --> 01:38:31,251 ♪ Smiles at me ♪ 1258 01:38:32,168 --> 01:38:34,376 ♪ The sun and the rain ♪ 1259 01:38:34,543 --> 01:38:37,043 ♪ All sing of life at your side ♪ 1260 01:38:37,876 --> 01:38:40,751 ♪ Beloved Paris ♪ 1261 01:38:41,459 --> 01:38:44,584 ♪ How this beauty grows ♪ 1262 01:38:44,751 --> 01:38:47,834 ♪ As soon as I see you ♪ 1263 01:38:55,418 --> 01:38:57,584 ♪ My one happiness ♪ 1264 01:38:57,751 --> 01:39:00,168 ♪ Is you ♪ 1265 01:39:06,876 --> 01:39:08,293 Miss... 1266 01:39:08,709 --> 01:39:11,168 Have you never dreamed of playing drama? 1267 01:39:11,334 --> 01:39:12,918 Great drama? 1268 01:39:13,084 --> 01:39:14,709 No, Master. Never. 1269 01:39:14,876 --> 01:39:15,918 Would you like to? 1270 01:39:16,084 --> 01:39:19,084 Swell! But I don't know if I have any talent. 1271 01:39:20,418 --> 01:39:22,793 Yes, you have. 1272 01:39:24,251 --> 01:39:27,293 One question: do you have a family? 1273 01:39:27,459 --> 01:39:28,281 No. 1274 01:39:28,418 --> 01:39:30,561 You'll have supper with me. 1275 01:39:30,668 --> 01:39:33,293 I'd be delighted to, Master. 1276 01:40:00,501 --> 01:40:02,126 You see, Jacques my boy, 1277 01:40:02,709 --> 01:40:05,534 it was me who came up with the third act. 1278 01:40:06,834 --> 01:40:09,418 Yes, but I prompted you. 1279 01:40:25,168 --> 01:40:27,968 THE END 1280 01:41:46,543 --> 01:41:51,418 4K restoration by L'lmage Retrouvée, Paris-Bologna 1281 01:41:51,518 --> 01:41:53,018 -- English -- 86625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.