All language subtitles for Billionaire.Island.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,320 --> 00:01:32,880 MILJARDÄRSÖN 2 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 UrsĂ€kta. 3 00:02:00,440 --> 00:02:02,320 Jag undrar bara en sak om
 4 00:02:03,080 --> 00:02:03,920 Va? 5 00:02:04,560 --> 00:02:06,040 Jag pratar inte norska. 6 00:02:06,640 --> 00:02:08,080 Jaha, förlĂ„t. 7 00:02:08,680 --> 00:02:11,080 Är det dĂ€r Nils Arne Eggen? 8 00:02:11,920 --> 00:02:12,880 Det Ă€r det. 9 00:02:13,640 --> 00:02:17,880 Det Ă€r en arabisk översĂ€ttning av hans enastĂ„ende Godfoten. 10 00:02:17,960 --> 00:02:19,880 -Är det? -Ja. 11 00:02:21,600 --> 00:02:25,440 -Jag Ă€r ett stort RBK-fan. -Jaha. 12 00:02:25,520 --> 00:02:29,360 Jag hade ingen aning om att hans verk hade nĂ„tt sĂ„ lĂ„ngt. 13 00:02:29,440 --> 00:02:32,280 Det Ă€r ingen officiell utgĂ„va. 14 00:02:32,360 --> 00:02:38,960 En affĂ€rspartner frĂ„n TrĂžndelag har byggt sin företagskultur pĂ„ mr Eggens principer. 15 00:02:39,040 --> 00:02:40,960 -DĂ€rav översĂ€ttningen
 -Jaha. 16 00:02:41,040 --> 00:02:44,400 -Jag fick bara tag i en Mercedes. -Bara? 17 00:02:44,480 --> 00:02:48,520 Vem Ă€r affĂ€rspartnern? Jag kanske kĂ€nner honom. 18 00:02:49,120 --> 00:02:53,760 Han har tyvĂ€rr gĂ„tt bort. Ole Richard Lykke hette han. 19 00:02:54,600 --> 00:02:56,960 -Vi gĂ„r. -KĂ€nner du honom? 20 00:02:57,040 --> 00:02:58,120 Nej. 21 00:02:58,680 --> 00:03:01,120 Marlax bekrĂ€ftar i ett pressmeddelande 22 00:03:01,200 --> 00:03:05,840 att det var de som köpte aktier i Meyer Fjordbruk förra veckan. 23 00:03:05,920 --> 00:03:10,320 Meyer Fjordbruks talesperson sĂ€ger att det rör sig om ett fientligt uppköp. 24 00:03:10,400 --> 00:03:11,600 Hej, Camilla. 25 00:03:11,680 --> 00:03:14,200 -Har du en prilla? -Ja. 26 00:03:15,160 --> 00:03:16,600 -Är dottern frisk? -Ja. 27 00:03:16,680 --> 00:03:17,600 Vad bra. 28 00:03:18,680 --> 00:03:20,720 Vad Ă€r det, Tiril? Har jag möte? 29 00:03:20,800 --> 00:03:24,000 Margido och han golfkillen har sin pitch. 30 00:03:24,080 --> 00:03:27,240 Helvete
 Jag har inte tid med det. 31 00:03:27,320 --> 00:03:30,360 De har flugit in. Vi kan inte skjuta pĂ„ det igen. 32 00:03:30,440 --> 00:03:34,160 -De sitter och vĂ€ntar. -Jaja, tjata inte. 33 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 -Det ska funka nu. -Det gör det inte. 34 00:03:36,760 --> 00:03:38,560 -Jag ser det
 -Den Ă€r sĂ„ lĂ„ng. 35 00:03:38,640 --> 00:03:40,240 Jag förstĂ„r att
 36 00:03:40,320 --> 00:03:43,200 -Nu Ă€r hon hĂ€r. -Det Ă€r hon, ja. 37 00:03:44,120 --> 00:03:45,880 -Hej. -Hej. 38 00:03:45,960 --> 00:03:49,040 -UrsĂ€kta att jag Ă€r sen. -Den som vĂ€ntar pĂ„ nĂ„t gott
 39 00:03:49,120 --> 00:03:50,040 Hej. Oscar. 40 00:03:50,640 --> 00:03:51,600 Hej. 41 00:03:52,200 --> 00:03:55,920 Vi har en del att göra, sĂ„ det fĂ„r bli en snabbis. 42 00:03:56,000 --> 00:03:57,360 Som flickan sa. 43 00:04:00,920 --> 00:04:02,600 Vi kan ta den hĂ€r. 44 00:04:02,680 --> 00:04:04,840 -Jag ska bara
 -Den funkar inte. 45 00:04:04,920 --> 00:04:05,760 Okej. 46 00:04:06,400 --> 00:04:10,520 Jag vet inte om Margido har berĂ€ttat om konceptet "sea golf"? 47 00:04:10,600 --> 00:04:13,480 -Det Ă€r inte lite det. -Nej, det Ă€r det inte. 48 00:04:13,560 --> 00:04:17,840 TĂ€nk om ordföranden skulle vara lika intresserad av fisk som av golf
 49 00:04:18,560 --> 00:04:21,160 -Hon Ă€r vass. -JadĂ„. 50 00:04:21,240 --> 00:04:25,640 Tanken Ă€r att anvĂ€nda Marlax nĂ€tkassar och prĂ„mteknik 51 00:04:25,720 --> 00:04:28,600 för att utveckla en maritim golfbana. 52 00:04:30,040 --> 00:04:31,120 HĂ„llbarhet. 53 00:04:31,200 --> 00:04:35,360 VĂ„r kundgrupp Ă€r vĂ€rldens mest köpstarka. 54 00:04:35,440 --> 00:04:39,320 TĂ€nk Jeff Bezos, amerikanska flottan, hedgefonder
 55 00:04:39,400 --> 00:04:42,800 Vi har flyttat jordbruket till havet i och med odlingen. 56 00:04:43,320 --> 00:04:46,080 Nu flyttar vi ocksĂ„ golfen till havs. 57 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 Vad ger man en kille som fĂ„r en Stillahavsö i present? 58 00:04:49,440 --> 00:04:50,280 Sant. 59 00:04:50,360 --> 00:04:52,840 Ding, ding, ding! En flytande golfbana. 60 00:04:53,520 --> 00:04:57,320 Alla miljardĂ€rer gillar havet och spelar golf. 61 00:04:57,400 --> 00:04:58,240 Inte jag. 62 00:04:59,960 --> 00:05:01,160 Inte Ă€n. 63 00:05:01,760 --> 00:05:02,680 Just det. 64 00:05:03,560 --> 00:05:04,400 Ja? 65 00:05:04,480 --> 00:05:07,800 UrsĂ€kta att jag stör, men det har uppstĂ„tt en kris. 66 00:05:08,800 --> 00:05:10,840 Jag mĂ„ste tyvĂ€rr gĂ„. 67 00:05:13,160 --> 00:05:17,680 Fiskeridirektoratet har idag meddelat att laxar har rymt utanför Brima. 68 00:05:17,760 --> 00:05:22,040 Marlax upptĂ€ckte skador vid en av sina forskningsstationer. 69 00:05:22,120 --> 00:05:24,440 Orsaken till rymningen Ă€r oklar, 70 00:05:24,520 --> 00:05:27,720 men allt tyder pĂ„ att en undervattensdrönare
 71 00:05:27,800 --> 00:05:31,120 -Hur omfattande Ă€r rymningen? -Minst 50 000. 72 00:05:31,200 --> 00:05:33,840 Fy fan. Vilken tajming nu med uppköpet. 73 00:05:34,680 --> 00:05:36,240 Tecken pĂ„ sabotage? 74 00:05:36,320 --> 00:05:40,600 Dykarna har undersökt hĂ„let, och
 75 00:05:41,280 --> 00:05:42,880 Allt tyder pĂ„ en propeller. 76 00:05:44,200 --> 00:05:48,760 -GĂ„r du klĂ€dd till mötet med Kjerschow sĂ„? -Jag var pĂ„ spinning nĂ€r det hĂ€nde
 77 00:05:48,840 --> 00:05:49,680 Spinning? 78 00:05:49,760 --> 00:05:54,560 Det kan röra sig om sĂ„ mĂ„nga som 180 000 fiskar pĂ„ rymmen. 79 00:05:55,280 --> 00:05:59,880 Fiskeridirektoratet har Ă„lagt företaget att fĂ„nga in fiskarna i fjorden. 80 00:05:59,960 --> 00:06:01,240 Marlax har upprĂ€ttat
 81 00:06:02,040 --> 00:06:05,200 I-fish försĂ€krar att det inte var deras drönare. 82 00:06:05,280 --> 00:06:07,520 -Du gick i god för upplĂ€gget. -Ja. 83 00:06:07,600 --> 00:06:12,480 Jag skulle aldrig ha gĂ„tt med pĂ„ ett laxlusprojekt om rymning var möjligt. 84 00:06:12,560 --> 00:06:15,120 Nej, men det Ă€r ju det jag sĂ€ger. 85 00:06:18,760 --> 00:06:20,200 -Mamma. -Ja? 86 00:06:20,960 --> 00:06:24,880 Theo frĂ„n I-fish Ă€r pĂ„ vĂ€g. Jag gĂ„r igenom alla data med honom. 87 00:06:24,960 --> 00:06:26,000 Ja? 88 00:06:27,440 --> 00:06:31,360 NRK vill ha en kommentar. Det Ă€r nog bĂ€st om en av er tar det. 89 00:06:31,440 --> 00:06:33,280 Jag och Rishi har ett möte nu. 90 00:06:33,360 --> 00:06:35,560 Jag mĂ„ste utrĂ€tta ett privat Ă€rende. 91 00:06:36,440 --> 00:06:38,840 Jag kan sĂ€kert lösa det. 92 00:06:39,720 --> 00:06:41,840 -Byter du om, Rishi? -Ja. 93 00:06:49,880 --> 00:06:51,720 CIVILFÖRSVARET 94 00:07:06,360 --> 00:07:09,640 -Vad försiggĂ„r hĂ€r? -Laxar Ă€r pĂ„ rymmen. 95 00:07:11,560 --> 00:07:13,160 Inte frĂ„n Meyer, vĂ€l? 96 00:07:14,280 --> 00:07:15,480 Nej, frĂ„n Marlax. 97 00:07:16,240 --> 00:07:19,440 Jaha. Det Ă€r lika illa hur som helst. 98 00:07:23,960 --> 00:07:26,240 -SĂ„? -Ja, det blir bra. 99 00:07:27,080 --> 00:07:29,680 -Skrev du ut talking pointsen? -Ja. 100 00:07:32,280 --> 00:07:34,480 Är ni klara? Vi kör om en minut. 101 00:07:36,280 --> 00:07:41,120 -Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. -Okej, men det Ă€r snart dags
 102 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 Vi ska sĂ€nda nu. 103 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 Ledsen att jag inte kunde komma. 104 00:07:45,760 --> 00:07:50,400 Det gör ingenting. Vi kan flytta pĂ„ din undersökning. 105 00:07:50,480 --> 00:07:51,440 Amy? 106 00:07:52,560 --> 00:07:55,560 -Jag ska gĂ„ i sĂ€ndning nu. Vi hörs. -Hej dĂ„. 107 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 -Hej, Martin. -Hej. 108 00:07:58,560 --> 00:08:00,960 -VarsĂ„god. -Tack. 109 00:08:01,520 --> 00:08:04,160 Vi sĂ€nder frĂ„n Marlax huvudkontor i Brima. 110 00:08:04,240 --> 00:08:07,640 Med oss har vi företagets vice vd Amy Lange. 111 00:08:07,720 --> 00:08:11,360 Hur mĂ„nga fiskar uppskattar ni ha rymt idag? 112 00:08:12,120 --> 00:08:17,320 PĂ„ Marlax har vi strikta rutiner och har hanterat tidigare rymningar bra. 113 00:08:17,400 --> 00:08:21,040 Vi gör allt vi kan för att begrĂ€nsa skadorna. 114 00:08:21,120 --> 00:08:25,240 Vi lĂ€gger mycket av överskottet pĂ„ investeringar i teknik och forskning 115 00:08:25,320 --> 00:08:27,800 som ska göra rymningarna till ett avslutat
 116 00:08:27,880 --> 00:08:31,440 VĂ€rst vad det spritter i laxprinsessan. 117 00:08:32,880 --> 00:08:34,640 HundraĂ„ttiotusen. 118 00:08:35,400 --> 00:08:37,760 -Herregud, vad har vi gjort? -Eigil
 119 00:08:37,840 --> 00:08:40,320 Det blev större Ă€n vi tĂ€nkte. Ingen Ă€r hĂ€r. 120 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 -Inte inför mamma. -Hon förstĂ„r Ă€ndĂ„ inte. 121 00:08:42,920 --> 00:08:45,160 Hon förstĂ„r mer Ă€n du tror. 122 00:08:45,240 --> 00:08:47,000 Eigil? HallÄ  123 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 -Hej. -Hej. 124 00:08:48,600 --> 00:08:49,480 Du
 125 00:08:50,680 --> 00:08:54,080 -Det Ă€r för sent att tvivla nu, visst? -Ja. 126 00:08:54,720 --> 00:08:57,480 Vi gjorde som vi var tvungna. 127 00:08:59,800 --> 00:09:01,200 Kakan Ă€r klar nu. 128 00:09:11,160 --> 00:09:12,160 HallĂ„! 129 00:09:14,440 --> 00:09:18,560 UtifrĂ„n min analys har Marlax snart majoritet. 130 00:09:18,640 --> 00:09:19,560 Ja. 131 00:09:19,640 --> 00:09:23,600 Vi jobbar outtröttligt med att fĂ„ över Kjerschow pĂ„ vĂ„r sida. 132 00:09:23,680 --> 00:09:25,560 Hur gör ni för att fĂ„ det? 133 00:09:25,640 --> 00:09:26,600 AlltsÄ  134 00:09:27,240 --> 00:09:29,080 Det Ă€r en komplicerad process. 135 00:09:29,160 --> 00:09:34,480 Du vet vĂ€l att alla vid det hĂ€r bordet kan fĂ„ sparken om Marlax lyckas? 136 00:09:34,560 --> 00:09:35,400 Ja. 137 00:09:35,880 --> 00:09:37,960 HĂ€r var klackarna i taket, ser jag. 138 00:09:38,040 --> 00:09:42,280 Situationen med uppköpet har skapat osĂ€kerhet i ledningsgruppen. 139 00:09:42,360 --> 00:09:47,280 Jo, men snart vĂ€nder vinden. Det kĂ€nner en gammal fiskare i benen. 140 00:09:47,360 --> 00:09:50,320 -Vad menar du med det? -Ser ni inte nyheterna? 141 00:09:51,000 --> 00:09:54,520 Jo. Vi kĂ€nner till rymningen. 142 00:09:54,600 --> 00:09:55,520 Ja? 143 00:09:56,400 --> 00:09:59,520 Har det nĂ„n betydelse för striden om företaget? 144 00:09:59,600 --> 00:10:03,600 SjĂ€lvklart. En sĂ„dan hĂ€ndelse gĂ„r inte obemĂ€rkt förbi. 145 00:10:03,680 --> 00:10:05,800 Marlax tampas med en miljökatastrof. 146 00:10:05,880 --> 00:10:08,960 Sigurd Kjerschow, den snobben, tĂ„l inte dĂ„lig pr. 147 00:10:09,480 --> 00:10:14,200 AktieĂ€garna kommer till Ole Richards minnesstund. 148 00:10:14,880 --> 00:10:18,440 Jag tĂ€nkte dra ner till hotellet och ta ett snack med honom. 149 00:10:18,520 --> 00:10:21,320 FĂ„r vi dem pĂ„ vĂ„r sida, Ă€r kampen inte avgjord. 150 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 Det var det jag försökte sĂ€ga. 151 00:10:40,600 --> 00:10:42,120 Hur gĂ„r det med köttet? 152 00:10:43,280 --> 00:10:44,200 Köttet? 153 00:10:45,560 --> 00:10:47,760 Du pratade om det pĂ„ Aqua Nor-mĂ€ssan. 154 00:10:47,840 --> 00:10:49,800 Jag var inte dĂ€r. 155 00:10:50,560 --> 00:10:54,960 -Är du sĂ€ker pĂ„ det? -Ja, jag vet ju var jag har varit. 156 00:11:04,840 --> 00:11:06,280 Följer du PGA-touren? 157 00:11:11,440 --> 00:11:12,800 Kjerschow. 158 00:11:13,880 --> 00:11:16,160 -Hej. -Hej, Sigurd. 159 00:11:16,240 --> 00:11:18,960 Hoppas vĂ„r ordförande har underhĂ„llit dig. 160 00:11:19,040 --> 00:11:21,160 -Ja, det har jag gjort. -Jo, absolut. 161 00:11:21,240 --> 00:11:24,680 Jag föreslog för Margido att vi skulle skjuta pĂ„ det, 162 00:11:24,760 --> 00:11:26,640 men laxar Ă€r visst pĂ„ rymmen? 163 00:11:26,720 --> 00:11:31,200 Ja, det Ă€r för jĂ€vligt. Men nu Ă€r lĂ€get under kontroll. 164 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Fan. 165 00:11:57,880 --> 00:11:59,760 Kan det vara han? 166 00:11:59,840 --> 00:12:00,920 VILKA ÄR VI? 167 00:12:01,000 --> 00:12:02,200 Ja, det Ă€r han. 168 00:12:07,360 --> 00:12:08,440 Kom nu. 169 00:12:08,520 --> 00:12:12,920 Det visar sig att vi kan krĂ€va en extrainsatt Ă„rsstĂ€mma först 170 00:12:13,000 --> 00:12:16,720 nĂ€r arvskiftet efter Ole Richard Lykke Ă€r klart. 171 00:12:16,800 --> 00:12:17,640 Okej. 172 00:12:18,280 --> 00:12:22,040 -Och nĂ€r tror du att det Ă€r klart? -Vid mĂ„nadsskiftet. 173 00:12:23,200 --> 00:12:27,200 Vi vill helst inte gĂ„ in i en öppen strid. 174 00:12:27,280 --> 00:12:28,960 Det förstĂ„r jag precis. 175 00:12:29,040 --> 00:12:33,600 -Ska vi titta pĂ„ den nya styrelsen? -Ja, det gör vi. 176 00:12:50,440 --> 00:12:54,960 Styrelsen Ă€r ganska lik Marlax styrelse. 177 00:12:55,040 --> 00:12:56,680 Ditt namn stĂ„r pĂ„ listan. 178 00:12:56,760 --> 00:13:01,280 Absolut, men vi fĂ„r inget inflytande med den hĂ€r sammansĂ€ttningen. 179 00:13:01,360 --> 00:13:03,840 -Ni fĂ„r inte mer Ă€n en plats. -NĂ€hĂ€? 180 00:13:10,840 --> 00:13:11,680 Nej? 181 00:13:15,600 --> 00:13:19,200 Vi kan övervĂ€ga dig till ordförandeposten. 182 00:13:24,680 --> 00:13:27,880 Ordförande för vĂ€rldens största atlantlaxproducent. 183 00:13:27,960 --> 00:13:29,800 Det Ă€r en inflytelserik post. 184 00:13:30,400 --> 00:13:34,120 Vet du vad? Det ska vi nog kunna leva med. 185 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 Hej dĂ„! 186 00:13:48,840 --> 00:13:49,680 Hej, Åse. 187 00:13:50,160 --> 00:13:51,760 -Det vanliga? -Ja. 188 00:13:58,840 --> 00:13:59,880 Tack. 189 00:14:14,200 --> 00:14:15,600 Mr Gjert Meyer? 190 00:14:16,360 --> 00:14:17,680 Är det verkligen ni? 191 00:14:20,640 --> 00:14:25,440 Khalid al Mansouri, vd för Desert Salmon. Trevligt att trĂ€ffas. 192 00:14:25,520 --> 00:14:26,520 Jaha, ja. 193 00:14:27,240 --> 00:14:29,560 Bader Wahlid. Trevligt att trĂ€ffas. 194 00:14:29,640 --> 00:14:33,760 Vi gjorde affĂ€rer med Ole Richard i Dubai. FĂ„r jag slĂ„ mig ner? 195 00:14:33,840 --> 00:14:37,480 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g till hans begravning. Ni ocksĂ„, antar jag? 196 00:14:37,560 --> 00:14:42,000 Jag visste inte att han gjorde affĂ€rer dĂ€r borta. 197 00:14:42,080 --> 00:14:47,400 -Vi tappade kontakten med Ă„ren. -Han talade gott om er. 198 00:14:47,480 --> 00:14:53,400 Jag tror faktiskt att en slump som denna har en större betydelse. 199 00:14:53,480 --> 00:14:56,800 Ole Richards bortgĂ„ng lĂ€mnade en tom rymd i vĂ„rt företag. 200 00:14:56,880 --> 00:14:58,320 En tom rymd? 201 00:14:58,400 --> 00:15:02,480 Ja, ett tomrum, ett vakuum. 202 00:15:02,560 --> 00:15:04,200 Det finns inget dĂ€r. 203 00:15:04,280 --> 00:15:07,080 Ja, dĂ„ förstĂ„r jag. 204 00:15:07,160 --> 00:15:08,120 GĂ„. 205 00:15:08,200 --> 00:15:09,280 Jag förstĂ„r. 206 00:15:13,920 --> 00:15:17,440 -Ni odlar lax i öknen? -Ja. 207 00:15:17,520 --> 00:15:19,040 Är det hĂ€r en sĂ€ljpitch? 208 00:15:19,120 --> 00:15:22,520 Nej, nej. Det Ă€r ett samtal vĂ€nner emellan. 209 00:15:22,600 --> 00:15:25,880 Jag köper inte vad Ă€n det Ă€r ni sĂ€ljer. 210 00:15:28,000 --> 00:15:30,320 LĂ„t mig tala till punkt. 211 00:15:31,240 --> 00:15:35,800 Det som hĂ€nde Ole Richard ser investerarna som ett problem. 212 00:15:35,880 --> 00:15:38,880 De vĂ€rdesatte hans erfarenhet av norsk laxodling. 213 00:15:38,960 --> 00:15:41,880 Vi behöver en ny partner med liknande bakgrund. 214 00:15:41,960 --> 00:15:43,160 Som sagt, nej tack. 215 00:15:43,240 --> 00:15:46,880 Det innebĂ€r inget jobb för er. Vi Ă€r inte ute efter pengar. 216 00:15:46,960 --> 00:15:49,760 Ni behöver bara skriva under med ert namn. 217 00:15:49,840 --> 00:15:52,560 Företaget rĂ€ddas och pengar kommer er vĂ€g. 218 00:15:52,640 --> 00:15:53,600 Fortfarande nej. 219 00:15:56,640 --> 00:15:57,480 NĂ„vĂ€l
 220 00:15:58,560 --> 00:16:02,160 HjĂ€lper ni oss, hjĂ€lper ni ocksĂ„ lokalsamhĂ€llet. 221 00:16:04,040 --> 00:16:06,160 JasĂ„? Hur dĂ„? 222 00:16:06,240 --> 00:16:12,120 Ni kan förhindra att arvet efter mr Lykke blir föremĂ„l för en juridisk tvist. 223 00:16:16,160 --> 00:16:17,680 Menar ni 224 00:16:18,480 --> 00:16:22,720 att er investerare kan göra ansprĂ„k 225 00:16:23,280 --> 00:16:25,440 pĂ„ Ole Richards kvarlĂ„tenskap? 226 00:16:26,080 --> 00:16:27,920 Inte om ni hjĂ€lper oss. 227 00:16:34,800 --> 00:16:35,640 UrsĂ€kta. 228 00:16:45,720 --> 00:16:46,920 Vad kallt det Ă€r. 229 00:16:53,240 --> 00:16:54,720 TĂ€nd lyset, Randi. 230 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 BIO OCH KULTURHUS 231 00:16:55,880 --> 00:16:57,280 Se det framför dig. 232 00:16:57,360 --> 00:17:01,160 Alla du kĂ€nner har samlats hĂ€r för att se dig i
 233 00:17:02,800 --> 00:17:07,120 
Murder on Orion 9. FörstĂ„r du? 234 00:17:07,200 --> 00:17:10,160 -Jag vĂ„gar knappt sitta i publiken. -SĂ„ ja
 235 00:17:11,600 --> 00:17:14,960 Brandskyddsansvarig tillĂ„ter att ni tar in mer publik. 236 00:17:15,040 --> 00:17:15,880 Är det sant? 237 00:17:15,960 --> 00:17:20,080 Jag har pratat med stenhuggaren ocksĂ„. Det blir en "walk of fame". 238 00:17:20,160 --> 00:17:21,280 Ja, ja. 239 00:17:23,480 --> 00:17:25,080 -Walk of fame? -Ja. 240 00:17:25,160 --> 00:17:27,400 -Ja. -Just det. 241 00:17:27,480 --> 00:17:30,040 Jag har inte berĂ€ttat det, JJ. 242 00:17:30,120 --> 00:17:34,520 Kommunen sponsrar en stjĂ€rna med ditt namn som ska pryda asfalten 243 00:17:34,600 --> 00:17:38,200 hĂ€r utanför frĂ„n och med premiĂ€rdagen, precis som i Hollywood. 244 00:17:39,080 --> 00:17:39,920 Men
 245 00:17:41,200 --> 00:17:43,880 -Är inte det lite vĂ€l? -Om det Ă€r lite vĂ€l? 246 00:17:43,960 --> 00:17:45,360 -AlltsÄ  -Lite vĂ€l? 247 00:17:45,440 --> 00:17:49,680 Vi har redan löpande utgifter för walk of fame-konceptet. 248 00:17:49,760 --> 00:17:53,520 Vet du vad? Nu lugnar vi ner oss. Det kommer att gĂ„ bra. 249 00:17:53,600 --> 00:17:56,640 -Är det nerverna, JJ? -Ja, jag antar det. 250 00:17:57,160 --> 00:17:58,840 Det Ă€r hans nerver. 251 00:17:58,920 --> 00:18:00,520 Det blir jĂ€ttebra. 252 00:18:00,600 --> 00:18:02,840 -Ska vi titta pĂ„ affischerna? -Ja. 253 00:18:02,920 --> 00:18:04,240 Jag kommer strax. 254 00:18:06,080 --> 00:18:09,000 Inga drönaravvikelser har förekommit under helgen. 255 00:18:09,080 --> 00:18:10,320 Vad Ă€r det hĂ€r? 256 00:18:10,400 --> 00:18:14,360 Natten till söndagen, i en till tvĂ„ timmar, 257 00:18:15,160 --> 00:18:17,240 lĂ„g systemet nere dĂ„ elen gick. 258 00:18:18,600 --> 00:18:21,080 Tappade vi kontakten med drönare i timmar? 259 00:18:22,160 --> 00:18:27,000 Jo, men vi hade vetat om det var vĂ„r drönare som trĂ€ffade noten. 260 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Vi hade sett det nĂ€r systemet kom igĂ„ng igen. 261 00:18:30,240 --> 00:18:33,600 Det hĂ„ller inte. Vi mĂ„ste bevisa att det inte var vi. 262 00:18:33,680 --> 00:18:34,520 Ja. 263 00:18:36,280 --> 00:18:40,480 Om vi har bilder frĂ„n notskadan kan jag köra en simulering. 264 00:18:40,560 --> 00:18:43,000 -Dykarna skickade nĂ„gra bilder. -Ja. 265 00:18:50,240 --> 00:18:51,720 Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. 266 00:18:52,840 --> 00:18:54,280 -Hej. -Hej. 267 00:18:54,360 --> 00:18:55,200 Hur gick det? 268 00:18:55,280 --> 00:18:58,720 Det gĂ„r inte. Jag kommer inte i stĂ€mning. 269 00:18:59,240 --> 00:19:00,880 Är du kvar pĂ„ kliniken? 270 00:19:02,640 --> 00:19:04,560 Kan inte du fĂ„ en ny tid ocksĂ„? 271 00:19:04,640 --> 00:19:07,360 Jag tĂ€nker inte gĂ„ hĂ€rifrĂ„n med en tom kopp. 272 00:19:07,440 --> 00:19:10,840 Det Ă€r för pinsamt. Fan alltsÄ  Kan inte du hjĂ€lpa mig? 273 00:19:10,920 --> 00:19:12,840 Kan du inte prata som du brukar? 274 00:19:12,920 --> 00:19:15,440 Jag har ett viktigt möte med Theo. 275 00:19:15,960 --> 00:19:18,400 FrĂ„n I-fish? 276 00:19:20,800 --> 00:19:23,280 Som du dansade tryckare med pĂ„ julfesten? 277 00:19:23,360 --> 00:19:24,800 Vart vill du komma? 278 00:19:27,000 --> 00:19:29,520 KĂ€nde du kuken nĂ€r ni dansade? 279 00:19:31,120 --> 00:19:32,000 Ja. 280 00:19:34,960 --> 00:19:36,000 Var den hĂ„rd? 281 00:19:37,440 --> 00:19:38,920 HĂ„rd som en sten. 282 00:19:58,800 --> 00:20:01,600 -Gick det bra? -Ja. Tack. 283 00:20:01,680 --> 00:20:02,520 Bra. 284 00:20:06,720 --> 00:20:10,720 UrsĂ€kta. Det var problem med en varuleverans. 285 00:20:11,760 --> 00:20:14,720 Ingen fara. Kan vi skicka ner dykarna igen? 286 00:20:14,800 --> 00:20:16,560 Nej, de har redan Ă„kt. 287 00:20:22,360 --> 00:20:23,960 Kan vi göra det sjĂ€lva? 288 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 Kan du dyka? 289 00:20:29,400 --> 00:20:30,320 Ja. 290 00:20:32,440 --> 00:20:36,360 Den hĂ€nsynslösa nĂ€ringen mĂ„ste sluta behandlas med silkesvantar. 291 00:20:36,440 --> 00:20:42,840 Det krĂ€ver Kustfiskarnas ordförande efter dagens rymning pĂ„ Brima i TrĂžndelag. 292 00:20:42,920 --> 00:20:46,720 Fiskeridirektoratet Ă„lĂ€gger företaget att fĂ„nga in fiskarna. 293 00:20:46,800 --> 00:20:50,680 Marlax erbjuder en belöning till den som hjĂ€lper till. 294 00:20:51,560 --> 00:20:55,120 Fisken Ă€r ute i havet. Vi kan inte bara titta pÄ  295 00:20:55,200 --> 00:20:59,040 Jakob! Kryztof! Vart ska ni? 296 00:21:00,040 --> 00:21:04,400 Du vet fisken som rymde? Man fĂ„r 300 spĂ€nn för varje fisk. 297 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 -Ballt. -Vi ska hĂ€mta fiskeutrustning. 298 00:21:07,720 --> 00:21:10,080 Kan jag hjĂ€lpa till med nĂ„t? 299 00:21:10,160 --> 00:21:11,320 Nej. 300 00:21:13,520 --> 00:21:16,800 Jo, det finns en sak du kan hjĂ€lpa oss med. 301 00:21:21,040 --> 00:21:24,640 -Det Ă€r ingen bra idĂ©. -Jo, det Ă€r lugnt. 302 00:21:25,120 --> 00:21:27,920 Man mĂ„ste vara 16 för att Ă„ka ut pĂ„ havet sjĂ€lv. 303 00:21:28,000 --> 00:21:29,360 Jag Ă€r nĂ€stan 16. 304 00:21:30,080 --> 00:21:32,680 Vad Ă€r vitsen med en bĂ„t om den inte anvĂ€nds? 305 00:21:32,760 --> 00:21:35,640 För att fiska? Det Ă€r idiotiskt. 306 00:21:35,720 --> 00:21:39,320 -Min nya tröja kommer att lukta. -Ni gör som ni vill. 307 00:21:40,840 --> 00:21:42,880 -Hej, Jakob! -Hej, prinsessan. 308 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 -Ser du bĂ„ten? -Herregud. 309 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 -Jag sitter fram! -Eh, nej! 310 00:21:52,560 --> 00:21:53,800 Ska ni med eller? 311 00:21:55,600 --> 00:21:57,200 Hur startar man den? 312 00:21:57,720 --> 00:22:00,240 -Du ska inte köra. -Jo, det ska jag. 313 00:22:00,320 --> 00:22:02,000 Du vet inte hur man startar. 314 00:22:08,360 --> 00:22:09,280 Julie? 315 00:22:10,240 --> 00:22:12,160 Den dĂ€r kohandeln med Kjerschow
 316 00:22:12,720 --> 00:22:16,880 Betyder det att jag ska uteslutas ur Marlax styrelse? 317 00:22:18,520 --> 00:22:21,960 Om det blir sĂ„ har vi andra uppgifter till dig. 318 00:22:23,120 --> 00:22:29,720 Vi skulle kunna sĂ€tta ihop en arbetsgrupp som utreder "sea golf"-konceptet vidare. 319 00:22:29,800 --> 00:22:31,480 Vi har nĂ„t pĂ„ gĂ„ng pĂ„ Senja. 320 00:22:32,160 --> 00:22:33,160 PĂ„ Senja? 321 00:22:34,440 --> 00:22:35,800 Är det inte kallt dĂ€r? 322 00:22:36,520 --> 00:22:39,280 Julie. Kan du inte lyssna pĂ„ mig? 323 00:22:39,880 --> 00:22:41,960 Bort dĂ€rifrĂ„n, Gunnar. 324 00:22:42,040 --> 00:22:46,520 -Ska förrĂ€ttaren förstöra arrangemanget? -Det var inte meningen. 325 00:22:47,360 --> 00:22:52,640 Som gammal kommunist Ă€r du vĂ€l glad att skatteflyktingen har flyttat hem nu? 326 00:22:53,240 --> 00:22:54,960 Det Ă€r ingen större sorg. 327 00:22:55,640 --> 00:22:57,680 Vad tĂ€nker du göra med askan? 328 00:22:57,760 --> 00:22:59,760 Sprida den till havs
 329 00:22:59,840 --> 00:23:04,120 SĂ„ enkelt Ă€r det inte. Statsförvaltaren mĂ„ste godkĂ€nna det först. 330 00:23:04,200 --> 00:23:06,400 -JasĂ„? -Det finns regler för allt. 331 00:23:06,480 --> 00:23:10,160 Du behöver ocksĂ„ papper pĂ„ att den avlidne ville sprida askan. 332 00:23:10,240 --> 00:23:13,440 Men vad fan
 Hur ska jag göra nu? 333 00:23:14,400 --> 00:23:17,840 -TĂ€nker du anmĂ€la mig till polisen? -Nej, det ska jag inte. 334 00:23:17,920 --> 00:23:22,240 Men sprid askan sĂ„ lĂ„ngt ut som möjligt. GĂ„ och sĂ€tt dig nu. 335 00:23:23,240 --> 00:23:24,160 -SĂ€tt dig. -Ja. 336 00:23:27,080 --> 00:23:30,480 Ja. Det har varit intressant för mig ocksĂ„. 337 00:23:31,520 --> 00:23:32,400 Ja. 338 00:23:32,960 --> 00:23:37,320 FörlĂ„t mig Ă€n en gĂ„ng för att jag störde falkjakten, mr Nair. 339 00:23:37,840 --> 00:23:40,200 Ja, hej dĂ„. 340 00:23:45,600 --> 00:23:47,080 Vad i allsin dar var det? 341 00:23:48,080 --> 00:23:50,760 En ny bekant frĂ„n Arabemiraten. 342 00:23:51,440 --> 00:23:54,160 Kom! Det börjar nu. Kom igen! 343 00:23:56,640 --> 00:23:58,680 -Det Ă€r gasen. -Vad betyder "R"? 344 00:23:58,760 --> 00:24:00,440 -"Reverse." -Just, ja. 345 00:24:00,520 --> 00:24:04,880 Trehundra, sexhundra, niohundra, tolvhundra. 346 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 -Vi kan vara uppe i 3 000 redan. -Är det fortfarande en dĂ„lig idĂ©? 347 00:24:09,360 --> 00:24:11,400 Hur fördelar vi pengarna? 348 00:24:11,480 --> 00:24:14,080 -Fördelar? -Det Ă€r bara vi som fiskar. 349 00:24:14,600 --> 00:24:16,560 Det var vi som fixade bĂ„ten. 350 00:24:16,640 --> 00:24:20,080 Precis. Ni har bĂ„t. Ni Ă€r redan rika. 351 00:24:20,160 --> 00:24:22,120 Hennie Ă€r rik. Inte vi. 352 00:24:22,200 --> 00:24:24,560 Kan ni inte sluta kalla mig rik? 353 00:24:24,640 --> 00:24:27,920 Kan vi Ă„ka ut dit? Det hoppar som fan dĂ€r. 354 00:24:28,520 --> 00:24:30,000 -Dit? -Ja. 355 00:24:30,080 --> 00:24:31,280 Hela vĂ€gen dit? 356 00:24:32,200 --> 00:24:33,960 Kom igen nu, prinsessan. 357 00:24:36,640 --> 00:24:38,200 Eller vĂ„gar du inte? 358 00:24:38,720 --> 00:24:41,360 Herregud
 Titta hĂ€r. 359 00:24:43,880 --> 00:24:49,480 Sha, la, la, la Rosenborg! 360 00:24:49,560 --> 00:24:54,680 Sha, la, la, la Rosenborg! 361 00:24:59,840 --> 00:25:00,920 Kom igen, dĂ„! 362 00:25:04,360 --> 00:25:06,760 -Vad fan Ă€r ditt problem? -Hennie! 363 00:25:12,480 --> 00:25:17,400 Jag oroar mig för henne. Jag mĂ€rker att de inte bryr sig. 364 00:25:17,480 --> 00:25:18,320 Pappa? 365 00:25:18,400 --> 00:25:21,480 De vill bara
 366 00:25:23,200 --> 00:25:24,960 
ge det lite tid. 367 00:25:25,040 --> 00:25:25,880 Var Ă€r pappa? 368 00:25:25,960 --> 00:25:27,280 Och undvika problemet. 369 00:25:27,880 --> 00:25:28,960 Han gör pilates. 370 00:25:29,040 --> 00:25:30,680 -Va? -Pilates. 371 00:25:31,360 --> 00:25:33,400 NĂ€r började han med det? 372 00:25:34,080 --> 00:25:35,080 Pappa? 373 00:25:36,640 --> 00:25:37,600 Pappa? 374 00:25:39,800 --> 00:25:40,720 HallĂ„? 375 00:25:43,200 --> 00:25:44,120 HallĂ„? 376 00:25:44,720 --> 00:25:46,320 HallĂ„! Hej. 377 00:25:46,400 --> 00:25:47,960 LĂ„ser du nĂ€r du trĂ€nar? 378 00:25:48,040 --> 00:25:51,160 -Nej. Var den lĂ„st? -Du lĂ„ste precis upp. 379 00:25:51,240 --> 00:25:55,800 Jaha, ja. Jag börjar bli lite snurrig. 380 00:25:55,880 --> 00:26:00,040 Förresten, jag har fixat extraplatser. 381 00:26:00,120 --> 00:26:02,640 SĂ„ ta med gĂ€nget frĂ„n galleriet. 382 00:26:02,720 --> 00:26:06,000 Ja, vad bra. De vill verkligen se din film. 383 00:26:06,080 --> 00:26:07,600 -Okej. -Kom. 384 00:26:08,320 --> 00:26:09,280 Du
 385 00:26:13,440 --> 00:26:14,760 Vad Ă€r det som luktar? 386 00:26:16,600 --> 00:26:18,840 -Vad fan? -Det Ă€r inte som du tror. 387 00:26:18,920 --> 00:26:22,520 Du röker pĂ„ och gör pilates. Eller gör du ens pilates? 388 00:26:22,600 --> 00:26:27,840 En yogakompis sĂ€ger att det Ă€r bra mot trĂ€ningsvĂ€rken. I smĂ„ doser förstĂ„s. 389 00:26:30,320 --> 00:26:32,360 -Kom igen. -Vi delar pĂ„ den. 390 00:26:32,440 --> 00:26:33,640 -Nej. -Jo. 391 00:26:34,280 --> 00:26:38,000 Jag tĂ€nker inte röka narkotika med min son. 392 00:26:38,080 --> 00:26:40,000 -DĂ„ ringer jag mamma. -Mamma
 393 00:26:40,080 --> 00:26:43,720 Hon vet att jag dĂ„ och dĂ„ tar en
 394 00:26:43,800 --> 00:26:46,120 -Hon har inga problem med det. -Jaja. 395 00:26:46,200 --> 00:26:48,400 -Jag gĂ„r inte pĂ„ det. -PĂ„ vadĂ„? 396 00:26:48,480 --> 00:26:50,000 Kasta hit tĂ€ndaren. 397 00:26:50,080 --> 00:26:52,800 Och sĂ„ ska det alltid bli 398 00:26:52,880 --> 00:26:55,160 VĂ„r tanke Ă€r
 399 00:26:55,240 --> 00:26:56,360 
fri 400 00:26:56,440 --> 00:26:59,840 Och sĂ„ ska det alltid bli 401 00:26:59,920 --> 00:27:05,200 VĂ„r tanke Ă€r fri 402 00:27:05,840 --> 00:27:07,960 Vilka vackra toner. Fint spelat. 403 00:27:09,680 --> 00:27:11,800 En talare har anmĂ€lt sig. 404 00:27:11,880 --> 00:27:16,400 Gjert skulle vilja sĂ€ga nĂ„gra ord om sin relation till den avlidne. 405 00:27:24,880 --> 00:27:26,600 Att denna nĂ€ve aska 406 00:27:27,560 --> 00:27:30,960 Ă€r Ole Richard Ă€r ofattbart. 407 00:27:31,920 --> 00:27:36,600 En mer levande mĂ€nniska har jag knappt trĂ€ffat. 408 00:27:39,160 --> 00:27:40,160 Hans pappa
 409 00:27:42,280 --> 00:27:43,200 Kurt. 410 00:27:44,480 --> 00:27:47,200 Han tog ofta med sig sonen nĂ€r vi startade upp. 411 00:27:48,760 --> 00:27:50,560 Och vilken spjuver han var. 412 00:27:52,440 --> 00:27:56,480 En gĂ„ng satte Ole igĂ„ng brandlarmet 413 00:27:57,080 --> 00:27:59,720 i barackerna mitt i natten. 414 00:28:00,280 --> 00:28:04,400 Hamnen fylldes med nakna polacker. 415 00:28:07,640 --> 00:28:09,600 Det kunde bli ganska stökigt. 416 00:28:11,080 --> 00:28:14,840 Kurt fick ofta stĂ€da upp efter junior. 417 00:28:17,840 --> 00:28:21,120 NĂ€r Ole Richard senare började i firman, 418 00:28:21,640 --> 00:28:24,440 sĂ„ fanns det vĂ€l ett och annat företagskort 419 00:28:24,520 --> 00:28:27,320 med utslitna magnetremsor. 420 00:28:28,680 --> 00:28:30,280 Men vi var inte lĂ„ngsinta. 421 00:28:31,400 --> 00:28:35,600 Ingen fick oss att skratta lika mycket som Ole Richard. 422 00:28:37,160 --> 00:28:40,560 Men nu har spjuvern nĂ„tt vĂ€gs Ă€nde. 423 00:28:41,880 --> 00:28:43,000 I Dubai 424 00:28:43,800 --> 00:28:45,000 av alla stĂ€llen. 425 00:28:45,800 --> 00:28:47,880 Vad gjorde han i Dubai? 426 00:28:48,800 --> 00:28:51,440 Jo, det ska jag berĂ€tta. 427 00:28:55,440 --> 00:28:57,200 Han startade en verksamhet. 428 00:28:58,680 --> 00:29:02,240 En landbaserad odlingsanlĂ€ggning. 429 00:29:03,320 --> 00:29:06,600 Vi snackar om ambitioner i miljardklassen. 430 00:29:07,440 --> 00:29:08,840 Har ni sett nĂ„t lika
 431 00:29:09,920 --> 00:29:11,160 
kreativt? 432 00:29:13,800 --> 00:29:15,000 Och galet? 433 00:29:17,040 --> 00:29:19,120 Men det dĂ€r med att stĂ€da upp
 434 00:29:21,360 --> 00:29:26,360 Jag hade precis Dubai Venture Fund pĂ„ trĂ„den. 435 00:29:27,120 --> 00:29:29,960 Företagets huvudinvesterare. 436 00:29:31,160 --> 00:29:36,600 Det visar sig att de har legitima ansprĂ„k pĂ„ Ole Richards kvarlĂ„tenskap. 437 00:29:37,960 --> 00:29:40,800 AnsprĂ„k som kan bringa bĂ„de familjearvet 438 00:29:41,680 --> 00:29:44,640 och diverse andra planer pĂ„ fall. 439 00:29:48,080 --> 00:29:52,680 Jaja, idag fĂ„r vi glĂ€dja oss över spontaniteten och kreativiteten. 440 00:29:53,520 --> 00:29:54,920 Och de goda minnena. 441 00:29:56,920 --> 00:29:59,520 SĂ„ tar vi tag i situationen imorgon. 442 00:30:00,040 --> 00:30:00,960 Tack. 443 00:30:04,800 --> 00:30:06,520 Vad hĂ€nde egentligen? 444 00:30:07,040 --> 00:30:09,720 Gjert gav oss en kĂ€ftsmĂ€ll. 445 00:30:10,760 --> 00:30:13,360 -Blir det inget med uppköpet? -Vi fĂ„r se. 446 00:30:28,720 --> 00:30:31,080 -Det hĂ€r var mysigt. -Ja, det var det. 447 00:30:40,760 --> 00:30:42,560 Det Ă€r skönt att ha dig hemma. 448 00:30:44,560 --> 00:30:47,120 Huset Ă€r sĂ„ tomt utan dig. 449 00:30:48,480 --> 00:30:49,920 Du har Hennie och mamma. 450 00:30:50,800 --> 00:30:52,000 Hennie och mamma
 451 00:30:53,520 --> 00:30:56,680 De har sina egna projekt som de försvinner in i. 452 00:30:57,280 --> 00:30:59,760 Ibland mĂ€rker de knappt att jag Ă€r hĂ€r. 453 00:31:02,400 --> 00:31:05,920 Minns du nĂ€r vi Ă„t raclette och kollade pĂ„ Paradise? 454 00:31:08,120 --> 00:31:10,360 -Ja
 -Med kondom-Kevin? 455 00:31:10,880 --> 00:31:12,880 Kondom-Kevin, ja. 456 00:31:13,640 --> 00:31:16,440 -FrĂ„n Stavanger? -Nej, Levanger. 457 00:31:25,720 --> 00:31:27,040 Pappa Ă€r stenad. 458 00:31:27,560 --> 00:31:29,120 Det Ă€r jag inte alls. 459 00:31:29,200 --> 00:31:31,080 Men du dĂ€remot, du
 460 00:31:31,600 --> 00:31:32,840 -Du heter Sten. -Nej. 461 00:31:32,920 --> 00:31:35,400 -Du heter Sten. -Nej, du heter Sten. 462 00:31:35,480 --> 00:31:38,880 SLUTA OROA DIG – BÖRJA LEVA! 463 00:31:40,560 --> 00:31:42,280 Fan. Mobilen funkar inte. 464 00:31:49,920 --> 00:31:51,760 -RöstbrevlĂ„dan igen. -Nej
 465 00:31:52,280 --> 00:31:55,680 Pappa, vi fryser som fan och Ă€r kvar pĂ„ ön. 466 00:31:55,760 --> 00:31:58,640 FlytvĂ€starna Ă€r blöta. Batteriet Ă€r snart slut. 467 00:31:58,720 --> 00:32:00,200 Du mĂ„ste svar
 468 00:32:00,280 --> 00:32:01,720 Vad fan gör vi? 469 00:32:02,440 --> 00:32:03,600 Vi kommer att dö. 470 00:32:03,680 --> 00:32:06,560 SĂ€g inte sĂ„. Kan ni lugna ner er lite? 471 00:32:06,640 --> 00:32:10,520 -Ni och er idiotiska plan! -HĂ„ll kĂ€ften. Ni skyller pĂ„ oss igen. 472 00:32:10,600 --> 00:32:11,760 Det Ă€r ju ert fel. 473 00:32:11,840 --> 00:32:13,240 Sluta brĂ„ka. 474 00:32:13,320 --> 00:32:16,960 Jag pallar inte det hĂ€r. Vi gör upp en eld. 475 00:32:17,920 --> 00:32:20,400 Varför tar du alltid killarnas sida? 476 00:32:20,880 --> 00:32:22,000 KĂ€ften, Sarah. 477 00:32:25,960 --> 00:32:31,240 Jag lĂ€ste förresten en rolig historia i Godfoten. 478 00:32:31,320 --> 00:32:33,160 -Som Tsubasa
 -Det Ă€r bra. 479 00:32:33,240 --> 00:32:35,280 UrsĂ€kta att jag stör. 480 00:32:37,960 --> 00:32:42,120 Jag hörde att ni var hĂ€r. Ni glömde det hĂ€r pĂ„ begravningen. 481 00:32:43,240 --> 00:32:46,320 Tack. Det spelar ingen roll, men tack Ă€ndĂ„. 482 00:32:49,880 --> 00:32:51,120 LĂ„ng dag, va? 483 00:32:52,160 --> 00:32:54,600 -Jag har haft bĂ€ttre. -Jo
 484 00:32:55,400 --> 00:32:59,040 Vi vill inte att vĂ„ra besökare ska fĂ„ ett dĂ„ligt avslut hĂ€r. 485 00:32:59,560 --> 00:33:01,280 Kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 486 00:33:02,120 --> 00:33:04,040 Nej, det tror jag inte. 487 00:33:04,720 --> 00:33:05,720 SĂ€kert? 488 00:33:11,120 --> 00:33:13,080 Jag heter Julie Lange. 489 00:33:14,800 --> 00:33:16,240 Julie Lange? 490 00:33:16,320 --> 00:33:19,440 Khalid Al Mansouri. Det Ă€r en Ă€ra att trĂ€ffa er. 491 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 Detsamma. 492 00:33:21,080 --> 00:33:22,920 Vill ni Ă€ta middag med oss? 493 00:33:32,960 --> 00:33:34,640 Hur har du lĂ€rt dig det dĂ€r? 494 00:33:36,240 --> 00:33:38,640 Jag lĂ€rde mig det i Korea. 495 00:33:39,280 --> 00:33:41,720 DĂ„ bodde vi i ett litet hus vid skogen. 496 00:33:41,800 --> 00:33:46,640 Jag var tvungen att lĂ€ra mig göra upp eld för att vi levde pĂ„ det vi fĂ„ngade. 497 00:33:47,160 --> 00:33:48,000 Coolt. 498 00:33:48,080 --> 00:33:50,800 Han ljuger. Han har aldrig varit i Asien. 499 00:33:50,880 --> 00:33:53,120 -Din skojare. -Ja, jag skĂ€mtar bara. 500 00:33:53,880 --> 00:33:58,480 Jag lĂ€rde mig det i friluftsförskolan i Oslo. 501 00:33:58,560 --> 00:33:59,880 Friluftsförskola
 502 00:33:59,960 --> 00:34:01,680 -Det Ă€r lite dumt. -Lite? 503 00:34:01,760 --> 00:34:03,800 Har du inte gjort upp eld Ă€n? 504 00:34:03,880 --> 00:34:06,720 Han hĂ„ller pĂ„. Du sĂ„g att det kom gnistor förut. 505 00:34:06,800 --> 00:34:10,360 Är det verkligen rĂ€tt tillfĂ€lle att flörta med Jakob? 506 00:34:10,440 --> 00:34:11,480 Vad fan, Sarah? 507 00:34:11,560 --> 00:34:13,640 Titta! Det Ă€r nĂ„n dĂ€r ute! HallĂ„! 508 00:34:13,720 --> 00:34:16,480 -HallĂ„! -HallĂ„! 509 00:34:16,560 --> 00:34:21,000 Att leva det Ă€r att Ă€lska
 510 00:34:26,680 --> 00:34:30,040 -HjĂ€lp! -HallĂ„! 511 00:34:34,400 --> 00:34:35,240 FarvĂ€l. 512 00:34:35,320 --> 00:34:38,760 -HallĂ„! -HallĂ„! 513 00:34:39,360 --> 00:34:40,200 HallĂ„! 514 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 HĂ€r! 515 00:34:41,840 --> 00:34:43,240 De ser oss inte. 516 00:34:44,960 --> 00:34:46,480 Fy farao. 517 00:34:53,560 --> 00:34:55,640 Den vĂ€nder! Ja! 518 00:34:58,800 --> 00:35:00,240 Vi Ă€r rĂ€ddade! 519 00:35:01,320 --> 00:35:02,720 Titta pĂ„ dem
 520 00:36:05,200 --> 00:36:09,520 Vad behöver ni för att göra investerarna nöjda igen? 521 00:36:11,240 --> 00:36:13,560 Vad bryr ni er om vĂ„ra investerare? 522 00:36:13,640 --> 00:36:15,360 Jag har ett uppköpserbjudande 523 00:36:16,000 --> 00:36:21,080 som kan pĂ„verkas i negativ bemĂ€rkelse av ansprĂ„k pĂ„ mr Lykkes kvarlĂ„tenskap. 524 00:36:22,960 --> 00:36:26,760 Vi Ă€r alltsĂ„ bara pjĂ€ser i ert schackparti. 525 00:36:26,840 --> 00:36:27,840 Är det sĂ„? 526 00:36:29,480 --> 00:36:31,040 Uttryck er hur ni vill. 527 00:36:32,520 --> 00:36:35,360 Om vi kan undvika att bankmĂ€nnen lĂ€gger sig i, 528 00:36:35,440 --> 00:36:37,000 vinner vi vĂ€l bĂ„da? 529 00:36:38,160 --> 00:36:40,800 Vi verkar ha ett gemensamt intresse. 530 00:36:40,880 --> 00:36:44,200 Ja
 SĂ„ vad kan tĂ€nkas krĂ€vas? 531 00:36:48,200 --> 00:36:53,320 DVF uppskattade vĂ„rt samarbete med en tillförlitlig aktör frĂ„n Norge. 532 00:36:54,040 --> 00:36:58,520 Vi behöver hitta en ny fort, en med samma bakgrund som mr Lykke. 533 00:37:01,520 --> 00:37:02,360 Vet ni vad? 534 00:37:03,480 --> 00:37:05,480 Jag vet precis vem. 535 00:37:24,400 --> 00:37:25,320 HallĂ„? 536 00:37:34,840 --> 00:37:36,600 DĂ€r Ă€r du ju, för fan. 537 00:37:38,080 --> 00:37:42,000 De andra hĂ€mtades för över en timme sen. Var Ă€r mamma och pappa? 538 00:37:43,080 --> 00:37:45,000 De Ă€r sĂ€kert lite upptagna bara. 539 00:37:45,080 --> 00:37:46,880 Hur blir det med hittelönen? 540 00:37:53,760 --> 00:37:56,000 Otacksamhet Ă€r vĂ€rldens lön. 541 00:37:56,080 --> 00:38:00,680 HĂ€lsa mamma "ingen orsak" nĂ€r du vĂ€l fĂ„r kontakt med henne. 542 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 Hur kommer vi hem? 543 00:38:38,160 --> 00:38:43,840 Han Ă€r ivrig och har mycket energi. Han snackar precis hela tiden. 544 00:38:43,920 --> 00:38:45,880 Det hĂ„ller Ă€n idag. 545 00:38:46,440 --> 00:38:48,240 -HallĂ„? -HallĂ„? 546 00:38:49,200 --> 00:38:51,880 Hej, Hennie. Har du haft en bra dag? 547 00:38:53,680 --> 00:38:56,040 En bra dag? Har du kollat i mobilen? 548 00:39:00,560 --> 00:39:05,880 Nej. Vi har varit "off the grid". Jens, JJ, Ă€r inte hemma sĂ„ ofta. 549 00:39:07,160 --> 00:39:09,120 Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. God natt. 550 00:39:09,200 --> 00:39:10,240 Vad var det? 551 00:39:13,120 --> 00:39:13,960 Nej
 552 00:39:16,280 --> 00:39:18,680 Jag tror att Hennie var skeppsbruten. 553 00:39:19,600 --> 00:39:20,640 Skeppsbruten. 554 00:39:21,520 --> 00:39:22,920 Men det verkar bra nu. 555 00:39:23,000 --> 00:39:26,680 -Kevin frĂ„n Levanger. -Nu Ă€r det Kevin och könssjukdomarna. 556 00:39:26,760 --> 00:39:28,720 -NĂ€? -Jo. 557 00:39:29,520 --> 00:39:32,040 Jag anvĂ€nder aldrig kondom. 558 00:39:32,120 --> 00:39:37,840 Jag har förmĂ„gan att veta om en tjej har en könssjukdom eller inte. 559 00:39:37,920 --> 00:39:43,640 KÄRA INVESTERARE 560 00:39:43,720 --> 00:39:46,200 VARFÖR DESERT SALMON? 561 00:39:48,240 --> 00:39:52,240 -Jag vet inte riktigt. -Margido kan lösa arvskonflikten. 562 00:39:53,040 --> 00:39:54,040 Dubai? 563 00:39:55,880 --> 00:40:01,080 Det Ă€r ditt enda realistiska alternativ till Senja. 564 00:40:01,160 --> 00:40:03,320 DĂ€r Ă€r golfbanan stĂ€ngd halva Ă„ret. 565 00:40:07,960 --> 00:40:11,840 Mr Gilje, det Ă€r sĂ„ trevligt att trĂ€ffas. 566 00:40:12,600 --> 00:40:13,680 SlĂ„ er ner. 567 00:40:19,360 --> 00:40:25,360 Vi Ă€r glad att en man av er kaliber Ă€r intresserad av vĂ„rt företag. 568 00:40:27,880 --> 00:40:29,280 Spelar ni golf? 569 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 Ja, det gör jag. 570 00:40:31,240 --> 00:40:33,680 Baders bror driver en golfbana. 571 00:40:34,200 --> 00:40:38,240 Om ni vĂ€ljer att tacka ja blir ni platinamedlem pĂ„ köpet. 572 00:40:40,480 --> 00:40:42,200 -Platina? -Ja. 573 00:40:45,480 --> 00:40:48,960 -IngĂ„r caddie dĂ„? -Caddier, min vĂ€n. Plural. 574 00:40:49,040 --> 00:40:50,400 Flera caddier? 575 00:40:51,760 --> 00:40:52,600 Ja. 576 00:41:00,400 --> 00:41:02,560 Bra jobbat med Desert Salmon. 577 00:41:03,600 --> 00:41:06,440 -Det Ă€r bara en sak jag undrar. -Ja? 578 00:41:07,840 --> 00:41:09,200 Är det inte ett problem 579 00:41:09,280 --> 00:41:12,240 att utse Sigurd Kjerschow till Marlax ordförande? 580 00:41:12,320 --> 00:41:14,320 Med tanke pĂ„ vad du har lovat Amy. 581 00:41:14,400 --> 00:41:17,440 Jag löser det. TĂ€nk inte pĂ„ det, Rishi. 582 00:41:18,200 --> 00:41:20,360 Jag ville bara ta upp det. 583 00:41:21,440 --> 00:41:24,120 Mitt intryck Ă€r att det Ă€r viktigt för henne. 584 00:41:30,640 --> 00:41:31,480 Allt bra? 585 00:41:32,800 --> 00:41:34,320 Blev bilderna bra? 586 00:41:35,600 --> 00:41:37,080 Vi ska se
 587 00:41:38,160 --> 00:41:42,600 HĂ„len Ă€r mycket mindre Ă€n vad vĂ„ra drönare skulle göra. 588 00:41:43,240 --> 00:41:44,880 Det mĂ„ste analyseras, 589 00:41:44,960 --> 00:41:48,160 men det verkar som att nĂ„n har skurit upp det med kniv. 590 00:41:48,920 --> 00:41:49,960 Sabotage? 591 00:41:57,480 --> 00:41:58,440 Ja, eller
 592 00:41:59,800 --> 00:42:01,640 Det Ă€r det mest logiska jag
 593 00:42:11,800 --> 00:42:13,600 Hej! Kommer du? 594 00:42:13,680 --> 00:42:17,000 Jag sitter i bubbelbadet med bubblor i glaset. 595 00:42:17,080 --> 00:42:19,400 Jag vĂ€ntar pĂ„ dig, om man sĂ€ger sĂ„. 596 00:42:21,520 --> 00:42:22,560 HjĂ€lper du mig? 597 00:42:56,280 --> 00:42:58,240 -HallĂ„? -Det Ă€r dr Sharma. 598 00:42:58,320 --> 00:42:59,280 Hej. Martin hĂ€r. 599 00:42:59,360 --> 00:43:01,960 Hej. Jag Ă€r lĂ€kare hos Aleris. 600 00:43:02,480 --> 00:43:03,320 Ja, hej. 601 00:43:03,400 --> 00:43:06,880 Vad bra att jag fick tag i dig. Vi har tittat pĂ„ proverna. 602 00:43:06,960 --> 00:43:08,640 Jag Ă€r spĂ€nd pĂ„ att fĂ„ höra. 603 00:43:09,200 --> 00:43:11,880 Provresultaten Ă€r kristallklara. 604 00:43:11,960 --> 00:43:15,520 Det ser dessvĂ€rre inte sĂ„ bra ut. 605 00:43:16,520 --> 00:43:18,120 SĂ€descellerna rör sig inte. 606 00:43:18,200 --> 00:43:21,720 Jag föreslĂ„r att ni kommer hit pĂ„ ett samtal. 607 00:43:22,440 --> 00:43:24,480 Jag tror att vi har en ledig tid
 608 00:43:58,360 --> 00:44:00,360 Undertexter: Viktor Hessel 44675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.