All language subtitles for [Malay] Cinderella at 2AM ep 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,150 "Shin Hyun Been" 2 00:00:14,589 --> 00:00:17,089 "Moon Sang Min" 3 00:00:18,260 --> 00:00:21,030 "Yoon Bak, Park So Jin" 4 00:00:22,089 --> 00:00:24,559 "Jin Hee Kyung, Lee Kyu Sung, Kim Gyu Nam" 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,870 "Kim Tae Jeong, Hong Bi Ra, Jung Ji Soon" 6 00:00:28,969 --> 00:00:31,170 "Pencipta, Park Jun Hwa" 7 00:00:32,270 --> 00:00:34,469 "Penulis skrip, Oh Eun Ji" 8 00:00:36,570 --> 00:00:39,179 "Pengarah Seo Min Jung, Bae Hee Young" 9 00:00:40,609 --> 00:00:44,549 "Cinderella at 2AM" 10 00:00:44,780 --> 00:00:45,780 "Sokongan Produksi oleh Kementerian Budaya, Sukan dan Pelancongan..." 11 00:00:45,781 --> 00:00:47,341 "dan Agensi Kandungan Kreatif Korea" 12 00:00:59,299 --> 00:01:02,570 Zaman kanak-kanak saya sangat menyedihkan. 13 00:01:03,799 --> 00:01:05,499 - Hei, mari sini! - Tolong saya! 14 00:01:05,500 --> 00:01:07,539 - Lepas! - Saya hanya ada kenangan... 15 00:01:07,540 --> 00:01:08,739 dipukul dan menangis. 16 00:01:10,709 --> 00:01:12,055 "Peperiksaan Pertengahan Penggal, Bahasa Korea" 17 00:01:12,079 --> 00:01:14,185 Tak kisahlah kalau saya dapat markah penuh dalam peperiksaan. 18 00:01:14,209 --> 00:01:16,209 Saya tak pernah dengar sebarang pujian. 19 00:01:17,680 --> 00:01:18,849 - Bangun. - Saya takut. 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,319 Dengan hanya satu harapan untuk keluar dari rumah... 21 00:01:21,849 --> 00:01:23,489 saya bertahan. 22 00:01:23,590 --> 00:01:25,259 Budak bawa sial. 23 00:01:25,260 --> 00:01:27,628 - Bagi saya, ibu bapa... - Pergi dari hidup mak! 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,109 - Mimpi ngeri yang sukar dilupa. - Pergilah hilangkan diri! 25 00:01:31,730 --> 00:01:32,799 Tapi sekarang... 26 00:01:34,129 --> 00:01:35,129 mimpi ngeri itu... 27 00:01:37,900 --> 00:01:39,370 dah hilang selama-lamanya. 28 00:01:50,519 --> 00:01:51,719 Saya rasa sangat sedih. 29 00:01:52,680 --> 00:01:55,549 Tak bolehkah kami hidup bahagia macam keluarga lain? 30 00:01:58,359 --> 00:02:00,079 Kalaulah kami boleh jadi keluarga normal... 31 00:02:01,329 --> 00:02:02,989 bukankah itu lebih baik? 32 00:02:04,859 --> 00:02:05,859 Barulah... 33 00:02:06,629 --> 00:02:09,030 saya boleh jadi anak yang baik juga. 34 00:02:23,280 --> 00:02:25,750 "Pusat Pengebumian" 35 00:02:29,590 --> 00:02:31,190 Macam mana awak tahu dan datang ke sini? 36 00:02:32,360 --> 00:02:33,789 Ji Seok telefon saya. 37 00:02:35,759 --> 00:02:37,300 Minta saya berada di sisi awak. 38 00:02:41,900 --> 00:02:42,900 Yoon Seo. 39 00:02:43,270 --> 00:02:44,270 Yoon Seo. 40 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 Lepaskan saya! 41 00:02:46,069 --> 00:02:47,409 Kenapa awak datang sini? 42 00:02:48,240 --> 00:02:51,180 Siapa awak untuk datang ke sini dan masuk campur? 43 00:02:51,240 --> 00:02:52,340 Yoon Seo. 44 00:02:53,710 --> 00:02:55,810 Saya tak tahu apa yang awak dah dengar... 45 00:02:56,750 --> 00:02:59,080 tapi tak semua keluarga sama. 46 00:03:00,490 --> 00:03:01,650 Saya tak anggap wanita itu... 47 00:03:02,389 --> 00:03:04,060 sebagai ibu saya. 48 00:03:07,229 --> 00:03:08,389 Saya tak sedih langsung. 49 00:03:11,060 --> 00:03:12,159 Jadi pergilah. 50 00:03:13,460 --> 00:03:14,669 Pergi! 51 00:03:27,610 --> 00:03:28,879 Jadi kenapa awak menangis? 52 00:03:30,979 --> 00:03:32,019 Awak cakap awak tak sedih. 53 00:03:36,789 --> 00:03:37,860 Saya tak tahu. 54 00:03:40,990 --> 00:03:42,289 Saya tak tahu. 55 00:03:57,310 --> 00:04:00,680 Saya cuba sedaya upaya untuk tak kasihankan diri sendiri. 56 00:04:02,250 --> 00:04:03,310 Tapi... 57 00:04:04,050 --> 00:04:05,520 apabila dia peluk saya... 58 00:04:07,150 --> 00:04:08,689 tiba-tiba saya... 59 00:04:09,490 --> 00:04:10,719 rasa sangat menyedihkan. 60 00:04:19,759 --> 00:04:21,029 Sebab itulah saya menangis. 61 00:04:22,399 --> 00:04:24,670 Bukan sebab kematian mak saya menyedihkan. 62 00:04:25,800 --> 00:04:28,110 Saya kasihankan diri sendiri. 63 00:04:47,189 --> 00:04:48,189 Saya malu. 64 00:04:50,300 --> 00:04:51,300 Apa? 65 00:04:52,259 --> 00:04:53,730 Saya kata saya malu... 66 00:04:54,329 --> 00:04:55,600 sebab menangis begitu. 67 00:05:00,540 --> 00:05:02,139 Berapa banyak yang awak dengar? 68 00:05:04,910 --> 00:05:05,910 Tak banyak. 69 00:05:08,209 --> 00:05:10,529 Tentang bagaimana awak dan Ji Seok akhirnya hidup sendiri. 70 00:05:14,389 --> 00:05:16,089 Kalau awak dah dengar, tentu awak tahu. 71 00:05:17,889 --> 00:05:20,490 Kehidupan saya tak stabil. 72 00:05:24,160 --> 00:05:25,629 Jadi saya rasa sebab itulah... 73 00:05:26,600 --> 00:05:28,930 saya taasub dengan keluarga yang bahagia. 74 00:05:31,040 --> 00:05:32,339 Zaman kanak-kanak saya... 75 00:05:34,339 --> 00:05:35,870 sangat menyedihkan. 76 00:05:37,579 --> 00:05:38,740 "Menyedihkan"? 77 00:05:42,310 --> 00:05:44,750 Tentu sangat sukar, lebih daripada yang saya bayangkan. 78 00:05:47,319 --> 00:05:48,850 Awak bertahan dalam kehidupan itu. 79 00:05:49,490 --> 00:05:51,389 Awak sangat hebat kerana menjadi sangat kuat. 80 00:05:53,019 --> 00:05:54,529 Saya selalu fikir begitu. 81 00:05:56,290 --> 00:05:59,028 Saya jalani hidup serba sempurna sebaik saja saya dilahirkan. 82 00:05:59,029 --> 00:06:00,328 "Notis Pelantikan Kakitangan" 83 00:06:00,329 --> 00:06:03,049 "Ha Yoon Seo, Pasukan Pemasaran 1 pembantu pengurus kepada pengurus" 84 00:06:04,639 --> 00:06:08,240 Pembantu... Maksud saya, Pengurus Ha! Tahniah! 85 00:06:08,310 --> 00:06:09,310 Tahniah. 86 00:06:09,311 --> 00:06:11,980 - Saya? - Awak dinaikkan pangkat! 87 00:06:12,509 --> 00:06:14,109 Semua orang, tepuk tangan! 88 00:06:14,110 --> 00:06:15,148 - Terima kasih. - Awak capai semuanya... 89 00:06:15,149 --> 00:06:16,149 dengan usaha sendiri. 90 00:06:16,150 --> 00:06:17,990 - Tahniah! - Saya kagum dengan awak sebab itu. 91 00:06:25,519 --> 00:06:27,329 Maaf sebab tiba-tiba datang ke sini. 92 00:06:29,230 --> 00:06:31,029 Saya tahu awak mungkin tak suka... 93 00:06:33,560 --> 00:06:35,400 tapi saya fikir awak akan hadapi kesukaran. 94 00:06:36,930 --> 00:06:38,850 Saya datang sebab saya tak nak awak keseorangan. 95 00:06:46,180 --> 00:06:47,180 Saya tahu. 96 00:06:51,350 --> 00:06:52,350 Terima kasih. 97 00:06:55,449 --> 00:06:56,720 Awak dah tenangkan saya. 98 00:07:12,339 --> 00:07:15,139 Mari pergi sekarang. Di sini sejuk. 99 00:07:15,810 --> 00:07:16,810 Okey. 100 00:07:28,620 --> 00:07:30,490 Yoon Seo, mari kita berkahwin. 101 00:07:41,769 --> 00:07:42,870 Mari kita berkahwin. 102 00:07:46,939 --> 00:07:47,970 Tapi... 103 00:07:57,220 --> 00:07:59,180 Saya sangat bersyukur awak dilahirkan. 104 00:08:01,019 --> 00:08:02,790 Ia satu keajaiban yang kita bertemu... 105 00:08:04,689 --> 00:08:06,929 dan saya nak habiskan seluruh hidup saya dengan awak. 106 00:08:34,690 --> 00:08:39,159 "Cinderella at 2AM" 107 00:09:20,529 --> 00:09:21,730 Mari kita berkahwin. 108 00:09:25,899 --> 00:09:27,169 Yoon Seo, mari kita berkahwin. 109 00:09:32,639 --> 00:09:33,639 Sebenarnya... 110 00:09:34,549 --> 00:09:36,109 Ini terlalu mengejut... 111 00:09:36,110 --> 00:09:37,580 Saya bukan tiba-tiba cakap begini. 112 00:09:40,250 --> 00:09:41,970 Ini perkara yang saya fikirkan setiap hari. 113 00:09:51,500 --> 00:09:53,259 Awak perlukan masa untuk berfikir, bukan? 114 00:10:04,039 --> 00:10:05,580 Jangan jawab sekarang. 115 00:10:06,740 --> 00:10:08,850 Ambil masa awak untuk fikir masak-masak... 116 00:10:10,379 --> 00:10:11,379 dan jawab soalan saya. 117 00:10:45,480 --> 00:10:46,720 Kenapa dengan Yoon Seo? 118 00:10:47,049 --> 00:10:48,788 Awak pernah cakap, apabila dia serabut dengan sesuatu... 119 00:10:48,789 --> 00:10:51,490 dia akan penatkan badan untuk lupakan perkara itu. 120 00:10:51,690 --> 00:10:52,960 Itu yang berlaku sekarang? 121 00:10:53,460 --> 00:10:54,529 Mungkin. 122 00:10:54,960 --> 00:10:57,120 Saya ingatkan dia baik-baik saja buat sementara waktu. 123 00:11:02,100 --> 00:11:03,129 Ha Yoon Seo. 124 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 Apa? 125 00:11:04,501 --> 00:11:05,600 Mari kita berbual. 126 00:11:06,070 --> 00:11:08,370 - Kenapa? Saya kena buat ini. - Serahkan itu. 127 00:11:17,309 --> 00:11:19,619 Tolong jangan seksa diri awak secara fizikal... 128 00:11:19,620 --> 00:11:21,190 apabila hati awak terseksa. 129 00:11:23,149 --> 00:11:25,220 Nampaknya ini bukan perkara biasa. 130 00:11:26,220 --> 00:11:28,580 Awak dah buat keputusan untuk putuskan hubungan dengan dia? 131 00:11:33,799 --> 00:11:34,829 Dia ajak saya berkahwin. 132 00:11:34,830 --> 00:11:35,870 Apa? 133 00:11:36,000 --> 00:11:37,129 Biar betul? 134 00:11:39,399 --> 00:11:41,840 Saya tak faham kamu berdua. 135 00:11:42,039 --> 00:11:43,939 Awak tiba-tiba kata dia kaya, awak berpisah tiba-tiba... 136 00:11:43,940 --> 00:11:44,979 dan dia tiba-tiba datang ke rumah awak. 137 00:11:44,980 --> 00:11:47,039 Sekarang, tiba-tiba awak nak kahwin? 138 00:11:48,710 --> 00:11:51,620 Jadi apa awak balas? 139 00:11:53,620 --> 00:11:55,450 Saya cakap saya akan pertimbangkan. 140 00:11:55,990 --> 00:11:59,288 Ha Yoon Seo! Saya faham keluarga dia penting... 141 00:11:59,289 --> 00:12:01,490 tapi kamu berdua sangat mencintai satu sama lain. 142 00:12:01,690 --> 00:12:04,460 Tapi kita tak boleh berkahwin hanya kerana cinta. 143 00:12:07,360 --> 00:12:09,230 Jika perkahwinan kami diketahui... 144 00:12:09,299 --> 00:12:10,899 akan ada artikel berita. 145 00:12:11,370 --> 00:12:12,898 Kemudian, orang akan tertanya-tanya, 146 00:12:12,899 --> 00:12:15,385 "Siapa wanita biasa yang berkahwin dengan anak konglomerat itu?" 147 00:12:15,409 --> 00:12:17,809 Mereka akan siasat kehidupan saya dan bercakap tentang saya. 148 00:12:19,340 --> 00:12:20,409 Kalau begitu... 149 00:12:22,610 --> 00:12:24,820 Ji Seok mungkin akan terluka. 150 00:12:27,620 --> 00:12:28,720 Saya pun takut. 151 00:12:30,960 --> 00:12:33,019 Macam-macam yang awak fikir, bukan? 152 00:12:38,559 --> 00:12:41,470 Kalau ada kekurangan, kami sokong satu sama lain. 153 00:12:41,769 --> 00:12:43,799 Kalau sakit, kami belai satu sama lain. 154 00:12:45,200 --> 00:12:48,539 Saya fikir perkahwinan tentang saling bergantung begitu. 155 00:12:51,710 --> 00:12:54,580 Namun, saya tak tahu perkara yang saya boleh buat... 156 00:12:55,210 --> 00:12:56,350 untuk Ju Won. 157 00:12:58,049 --> 00:12:59,049 Jadi... 158 00:13:00,889 --> 00:13:02,990 saya tak boleh terus jawab. 159 00:13:11,759 --> 00:13:13,928 Apa? Awak melamar dia? 160 00:13:13,929 --> 00:13:16,029 - Ya. - Amboi, awak memang hebat. 161 00:13:16,169 --> 00:13:18,940 Awak berjaya atasi tentangan mak. Awak betul-betul akan berkahwin. 162 00:13:19,340 --> 00:13:21,008 Saya takkan berkahwin. Saya cuma minta dia mengahwini saya. 163 00:13:21,009 --> 00:13:22,710 Hei, sama saja. 164 00:13:25,080 --> 00:13:27,278 Saya rasa saya tak boleh tinggalkan Yoon Seo seorang diri lagi. 165 00:13:27,279 --> 00:13:28,350 Budak ini... 166 00:13:28,409 --> 00:13:30,569 Awak tinggalkan mak seorang diri dan tinggalkan rumah. 167 00:13:31,250 --> 00:13:32,519 Saya akan balik tak lama lagi. 168 00:13:33,419 --> 00:13:35,979 Saya tak patut mengelak daripada mak lagi dan cuba yakinkan dia. 169 00:13:36,220 --> 00:13:38,789 Aduhai, tapi bolehkah mak diyakinkan? 170 00:13:38,860 --> 00:13:40,466 Abang tak ada benda baik nak cakap pada saya? 171 00:13:40,490 --> 00:13:42,259 Maaf. 172 00:13:43,029 --> 00:13:46,100 Jadi bila Yoon Seo akan beri jawapannya? 173 00:13:47,330 --> 00:13:48,330 Saya tak pasti. 174 00:13:49,000 --> 00:13:50,500 Tapi saya takkan gesa dia. 175 00:13:51,539 --> 00:13:54,940 Sehingga dia ambil banyak masa untuk fikirkannya dan beri jawapan. 176 00:13:56,639 --> 00:13:58,399 Saya akan tunggu dia selama yang diperlukan. 177 00:14:06,279 --> 00:14:08,090 Dia nampak tak gembira. 178 00:14:08,149 --> 00:14:10,620 Dia tak fikir negatif tentang perkahwinan kami, bukan? 179 00:14:12,860 --> 00:14:14,529 Tak, jangan buat begini. 180 00:14:15,190 --> 00:14:17,629 Kita beri dia banyak masa. Ya. 181 00:14:17,799 --> 00:14:19,299 Tapi dah berapa lama? 182 00:14:21,230 --> 00:14:22,929 Baru sejam saya sampai tempat kerja? 183 00:14:24,370 --> 00:14:26,669 Kenapa perlahan sangat masa berlalu? 184 00:14:32,409 --> 00:14:34,210 Abang, suka minum pada waktu siang? 185 00:14:34,350 --> 00:14:35,579 Abang nak ambil cuti separuh hari... 186 00:14:35,580 --> 00:14:36,610 dan pergi minum? 187 00:14:36,750 --> 00:14:38,049 Awak dah minum? 188 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 Apa maksud awak? 189 00:14:40,179 --> 00:14:42,989 Sebab masa berlalu dengan sangat perlahan. 190 00:14:42,990 --> 00:14:45,289 Sekurang-kurangnya saya nak tidur, tapi tak boleh. 191 00:14:46,659 --> 00:14:48,190 Mari kita minum. Okey? 192 00:14:48,389 --> 00:14:50,789 Keluar, budak tak guna. Abang perlu bekerja. 193 00:14:50,929 --> 00:14:53,360 Abang, tolong pukul saya dengan ini sekali saja. 194 00:14:54,669 --> 00:14:55,699 Apa? 195 00:14:55,700 --> 00:14:57,428 Saya akan pengsan sekejap. 196 00:14:57,429 --> 00:14:59,216 Tolong kejutkan saya apabila Yoon Seo mesej saya. 197 00:14:59,240 --> 00:15:00,240 Tidak. 198 00:15:00,370 --> 00:15:01,450 "Naib Pengerusi Seo Si Won" 199 00:15:01,710 --> 00:15:03,409 Adakah ini cukup untuk buat saya pengsan? 200 00:15:05,009 --> 00:15:06,980 Awak pasti dah hilang akal. 201 00:15:07,309 --> 00:15:08,549 Aduhai. 202 00:15:09,850 --> 00:15:10,850 Abang. 203 00:15:10,851 --> 00:15:11,919 Pergi! 204 00:15:12,649 --> 00:15:13,879 Pergi! 205 00:15:18,590 --> 00:15:20,619 - Syabas, semua. - Syabas. 206 00:15:20,620 --> 00:15:22,528 - Syabas. - Syabas. 207 00:15:22,529 --> 00:15:23,629 Boleh kita pergi sekarang? 208 00:15:29,000 --> 00:15:31,638 Abang, boleh pergi berkhemah dengan saya hujung minggu ini? 209 00:15:31,639 --> 00:15:33,169 Seo Ju Won, biar betul... 210 00:15:33,970 --> 00:15:36,210 Dia kata dia nak tunggu selepas dia melamar. Aduhai. 211 00:15:37,269 --> 00:15:39,840 Baiklah. Saya pasti ia tak mudah. 212 00:15:41,409 --> 00:15:42,649 "Isteriku" 213 00:15:48,019 --> 00:15:49,019 Helo? 214 00:15:49,020 --> 00:15:50,918 Hei, mesyuarat saya baru tamat. 215 00:15:50,919 --> 00:15:51,960 Ada apa? 216 00:15:52,919 --> 00:15:54,428 Saya di lobi pejabat awak. 217 00:15:54,429 --> 00:15:56,028 Saya datang untuk mesyuarat penting. 218 00:15:56,029 --> 00:15:57,230 "Mesyuarat penting?" 219 00:15:57,259 --> 00:16:00,058 Mesyuarat penting apa yang awak nak buat di pejabat saya? 220 00:16:00,059 --> 00:16:01,869 Pejabat setiausaha berjaga-jaga... 221 00:16:01,870 --> 00:16:03,645 sebab gambar awak dimuat naik di media sosial. 222 00:16:03,669 --> 00:16:04,870 Mak awak pun akan naik. 223 00:16:05,139 --> 00:16:06,370 Apa? 224 00:16:10,340 --> 00:16:13,440 Kamu. Kamu dah mula guna media sosial? 225 00:16:15,980 --> 00:16:19,079 Gambar itu dalam media sosial isteri saya. 226 00:16:19,080 --> 00:16:22,219 Ia cuma gambar kecil, mak. 227 00:16:22,220 --> 00:16:25,159 Saya nampak macam perabot dalam latar belakang gambar itu. 228 00:16:25,659 --> 00:16:28,528 Jadi saya tahu apa yang mak risaukan... 229 00:16:28,529 --> 00:16:30,859 tapi reaksinya tak negatif macam sebelum ini. 230 00:16:30,860 --> 00:16:32,428 Reaksi mengatakan sesuatu seperti, "Nampak mesra." 231 00:16:32,429 --> 00:16:34,969 "Awak nampak mudah didekati," dan "Hidup semua orang sama." 232 00:16:34,970 --> 00:16:36,100 Lebih kurang begitu. 233 00:16:39,740 --> 00:16:42,809 Saya akan pastikan tiada gambar walaupun hanya latar belakang. 234 00:16:43,009 --> 00:16:44,269 Tak perlu. 235 00:16:44,740 --> 00:16:46,609 Mulai sekarang, jangan berada di latar belakang. 236 00:16:46,610 --> 00:16:48,350 Tampil ke depan. 237 00:16:49,210 --> 00:16:50,210 Apa? 238 00:16:51,519 --> 00:16:52,579 Disebabkan gambar itu... 239 00:16:52,580 --> 00:16:54,518 semua khabar angin tentang perkahwinan kita dah hilang. 240 00:16:54,519 --> 00:16:57,119 Khabar angin yang perkahwinan kita palsu atau kita akan bercerai. 241 00:16:57,990 --> 00:16:59,019 Apa... 242 00:16:59,360 --> 00:17:01,359 Malah ada khabar angin tabloid... 243 00:17:01,360 --> 00:17:04,230 yang Syarikat AL akan berkembang dengan penyatuan kita. 244 00:17:04,289 --> 00:17:07,200 Harga saham Syarikat AL dan pusat beli-belah dah meningkat. 245 00:17:07,430 --> 00:17:09,170 - Yakah? - Ya. 246 00:17:09,369 --> 00:17:10,369 Tahniah. 247 00:17:10,370 --> 00:17:13,200 Larangan media sosial awak dibatalkan mulai hari ini. 248 00:17:13,339 --> 00:17:14,640 Betul tak, mak? 249 00:17:20,480 --> 00:17:22,450 Aduhai, awak tak perlu buat begini. 250 00:17:22,950 --> 00:17:23,950 Mak pergi dulu. 251 00:17:23,951 --> 00:17:25,650 - Ya, mak. - Selamat jalan. 252 00:17:28,819 --> 00:17:30,490 - Awak gembira sangatkah? - Sedikit. 253 00:17:30,789 --> 00:17:32,059 Awak nampak sangat gembira. 254 00:17:32,190 --> 00:17:36,089 Apabila dengar syarikat berjalan lancar disebabkan saya... 255 00:17:36,329 --> 00:17:37,959 ia buat saya rasa lebih bertanggungjawab. 256 00:17:37,960 --> 00:17:40,258 Awak gembira sebagai naib pengerusi? 257 00:17:40,259 --> 00:17:42,700 Saya buat semuanya demi mereka. 258 00:17:43,900 --> 00:17:45,440 Tapi Ju Won si nakal itu... 259 00:17:46,339 --> 00:17:48,440 Awak perhatikan Ju Won, bukan? 260 00:17:49,339 --> 00:17:52,339 Puan, sebenarnya... 261 00:17:54,549 --> 00:17:55,809 Ada masalahkah? 262 00:17:56,180 --> 00:17:58,219 Pengarah Seo, saya sangat suka makan tengah hari tadi. 263 00:17:58,220 --> 00:17:59,220 Baiklah. 264 00:17:59,349 --> 00:18:02,489 Awak mudah mesra dengan kami... 265 00:18:02,490 --> 00:18:05,319 sampai saya asyik lupa yang awak anak pengerusi. 266 00:18:30,809 --> 00:18:33,119 Mari kita berbual sebentar. 267 00:18:50,470 --> 00:18:51,740 Aduhai. Tak mungkin. 268 00:18:52,569 --> 00:18:54,869 Saya tak pernah jumpa pengerusi sedekat ini. 269 00:18:55,640 --> 00:18:58,740 Dia sangat berkarisma, bukan? 270 00:19:01,779 --> 00:19:03,549 Saya sangat terkejut. 271 00:19:14,190 --> 00:19:15,859 Apa yang kamu buat? 272 00:19:16,430 --> 00:19:17,459 Saya akan berkahwin. 273 00:19:17,460 --> 00:19:19,729 Itu perkara yang kamu boleh putuskan sendiri dan beritahu mak? 274 00:19:19,730 --> 00:19:21,099 Mak pun selalu buat begini. 275 00:19:22,099 --> 00:19:24,059 Saya nak beritahu mak apabila semuanya dah jelas. 276 00:19:25,500 --> 00:19:26,799 Saya akan balik malam ini. 277 00:19:27,240 --> 00:19:28,720 Saya akan beritahu dengan terperinci. 278 00:19:28,940 --> 00:19:30,140 Kamu tak perlu datang. 279 00:19:30,269 --> 00:19:31,380 Pergi ke Sepanyol. 280 00:19:32,140 --> 00:19:34,179 - Apa? - Kamu kata kamu nak pergi. 281 00:19:34,180 --> 00:19:35,609 Mak kata mak takkan benarkan. 282 00:19:38,049 --> 00:19:39,079 Perempuan itu. 283 00:19:39,980 --> 00:19:41,980 Mak dengar dia dah hantar surat peletakan jawatan. 284 00:19:43,519 --> 00:19:46,389 Mak pun tak nak jadi kebudak-budakan... 285 00:19:46,390 --> 00:19:48,460 tapi kalau kamu terus begini... 286 00:19:49,890 --> 00:19:52,130 Ha Yoon Seo takkan bekerja di sini atau di mana-mana. 287 00:19:54,829 --> 00:19:56,305 Ini bahan-bahan tentang polisi kewangan di Sepanyol. 288 00:19:56,329 --> 00:19:57,569 Bagus. 289 00:19:59,039 --> 00:20:01,098 Tapi kenapa tiba-tiba saja Sepanyol? 290 00:20:01,099 --> 00:20:02,108 Kenapa Pengarah Seo pergi sendiri? 291 00:20:02,109 --> 00:20:04,640 Dah beberapa kali Pengarah Seo cakap nak ke luar negara. 292 00:20:04,910 --> 00:20:05,980 Itu saja? 293 00:20:10,279 --> 00:20:12,719 Pengerusi mahukan perkahwinan yang diatur... 294 00:20:12,720 --> 00:20:13,949 tapi ia tak berjalan lancar. 295 00:20:13,950 --> 00:20:17,118 Yakah? Pengarah Seo Ju Won akan ke Sepanyol selama-lamanya? 296 00:20:17,119 --> 00:20:18,288 Betul. 297 00:20:18,289 --> 00:20:19,758 Pengerusi cuba aturkan perkahwinannya... 298 00:20:19,759 --> 00:20:21,558 tapi nampaknya Pengarah Seo dah ada teman wanita. 299 00:20:21,559 --> 00:20:24,328 Jadi saya rasa dia dihantar ke Sepanyol seolah-olah dibuang negeri. 300 00:20:24,329 --> 00:20:25,430 Tak mungkin. 301 00:20:25,730 --> 00:20:28,598 Tapi teman wanita itu mungkin bukan seseorang di syarikat ini, bukan? 302 00:20:28,599 --> 00:20:30,369 Aduhai. Tak mungkin? 303 00:20:35,009 --> 00:20:36,009 Tak mungkin. 304 00:20:39,880 --> 00:20:41,650 Berita tergempar! 305 00:20:42,210 --> 00:20:44,409 Ada sesuatu yang lebih besar daripada melihat pengerusi... 306 00:20:44,410 --> 00:20:45,419 dari jarak 50 sentimeter? 307 00:20:45,420 --> 00:20:48,589 Pengarah Seo telah dilantik ke pejabat Sepanyol. 308 00:20:48,650 --> 00:20:51,118 Apa? Kenapa tiba-tiba saja? 309 00:20:51,119 --> 00:20:54,489 Pengerusi panggil Cik Ha dan suruh mereka berpisah. 310 00:20:54,490 --> 00:20:56,758 Tapi memandangkan mereka tak dapat berpisah dengan baik... 311 00:20:56,759 --> 00:21:00,259 saya rasa pengerusi cuba hantar dia ke Sepanyol kerana marah. 312 00:21:00,400 --> 00:21:01,970 - Biar betul? - Ya. 313 00:21:02,099 --> 00:21:04,368 Saya dah agak. Pengerusi tentu beri tekanan kepada dia... 314 00:21:04,369 --> 00:21:06,298 dan Cik Ha pula asyik berubah fikiran... 315 00:21:06,299 --> 00:21:07,338 tentang perasaannya terhadap dia. 316 00:21:07,339 --> 00:21:09,440 Kalau saya pun, saya nak tinggalkan negara ini. 317 00:21:09,769 --> 00:21:13,680 Sebagai senior dalam hidup dia, saya kasihankan dia... 318 00:21:31,599 --> 00:21:33,529 Betulkah awak akan... 319 00:21:34,160 --> 00:21:35,299 ke pejabat Sepanyol? 320 00:21:39,400 --> 00:21:41,710 Apa awak nak buat kalau dia cakap ia benar? 321 00:21:43,910 --> 00:21:45,579 Awak berani untuk halang dia pergi? 322 00:21:52,680 --> 00:21:55,618 Baiklah, saya akan buat senarai calon pelukis... 323 00:21:55,619 --> 00:21:57,819 untuk projek sokongan dan kongsikan dengan awak. 324 00:21:58,119 --> 00:21:59,589 - Okey. - Bagus. 325 00:22:02,529 --> 00:22:04,559 Terima kasih untuk hari itu. 326 00:22:05,359 --> 00:22:06,599 Sebab mendengar cerita saya. 327 00:22:07,599 --> 00:22:09,630 Awak dah dengar cerita saya juga. 328 00:22:10,430 --> 00:22:11,599 Anggap saja kita seri. 329 00:22:12,839 --> 00:22:13,839 Okey. 330 00:22:13,839 --> 00:22:14,839 Oh, ya... 331 00:22:15,039 --> 00:22:17,079 awak tahu saya yang hubungi Seo Ju Won hari itu? 332 00:22:17,470 --> 00:22:20,039 Betulkah? Saya ingatkan saya yang hubungi dia. 333 00:22:20,180 --> 00:22:21,338 Saya yang hubungi dia. 334 00:22:21,339 --> 00:22:23,539 Awak sangat rindukan dia sampai awak asyik panggil dia. 335 00:22:24,210 --> 00:22:26,491 Awak sangat susah hati, jadi saya telefon dia untuk awak. 336 00:22:27,019 --> 00:22:28,049 Yakah? 337 00:22:29,619 --> 00:22:31,259 Jadi apa yang berlaku kepada kamu berdua? 338 00:22:36,329 --> 00:22:37,430 Seo Ju Won... 339 00:22:38,200 --> 00:22:40,240 Dia akan berpindah ke pejabat cawangan di Sepanyol. 340 00:22:40,329 --> 00:22:41,329 Apa? 341 00:22:42,369 --> 00:22:44,400 Saya pergi dulu. 342 00:22:47,799 --> 00:22:49,269 Apa masalahnya? 343 00:22:50,140 --> 00:22:52,440 Saya boleh nampak yang kamu berdua saling mencintai... 344 00:22:53,039 --> 00:22:54,849 jadi saya tak boleh masuk campur. 345 00:22:55,609 --> 00:22:56,910 Kenapa kamu berdua nak berpisah? 346 00:22:57,349 --> 00:22:58,650 En. Lee. 347 00:23:00,019 --> 00:23:02,889 Awak tahu kenapa Cinderella larikan diri... 348 00:23:02,890 --> 00:23:05,119 sebelum tengah malam? 349 00:23:05,819 --> 00:23:06,859 Awak tahu sebabnya? 350 00:23:07,559 --> 00:23:08,789 Apa maksud awak? 351 00:23:09,259 --> 00:23:11,029 Sebab dia tak nak nampak hodoh... 352 00:23:11,859 --> 00:23:14,400 di depan lelaki yang dia cintai. 353 00:23:15,400 --> 00:23:17,268 Tanpa gaun yang cantik... 354 00:23:17,269 --> 00:23:19,868 dan pedati labu yang hebat... 355 00:23:19,869 --> 00:23:21,609 dia tahu dia akan rasa sangat kerdil. 356 00:23:23,670 --> 00:23:24,910 Saya tahu dia melarikan diri... 357 00:23:25,740 --> 00:23:28,778 tapi keesokan harinya putera itu jumpa dia sambil bawa kasutnya... 358 00:23:28,779 --> 00:23:30,356 dan itu benar-benar mengubah hidupnya. 359 00:23:30,380 --> 00:23:32,578 Awak rasa... 360 00:23:32,579 --> 00:23:35,720 apa yang dia fikirkan sehingga putera itu muncul? 361 00:23:37,150 --> 00:23:40,259 Dari pukul 2:00 pagi... 362 00:23:40,490 --> 00:23:43,329 sehingga dia nampak putera di pintunya pada waktu pagi. 363 00:23:44,430 --> 00:23:48,099 Saya pasti itu saat paling sukar dalam hidup Cinderella. 364 00:23:49,500 --> 00:23:50,529 Bagi saya... 365 00:23:51,130 --> 00:23:53,338 saat-saat sukar itu akan berterusan... 366 00:23:53,339 --> 00:23:55,609 buat masa yang lama. 367 00:23:58,880 --> 00:24:00,279 Ini pendapat saya. 368 00:24:01,950 --> 00:24:03,909 Kalau awak Cinderella... 369 00:24:03,910 --> 00:24:06,650 awak takkan duduk saja dan seksa diri pada pukul 2:00 pagi. 370 00:24:07,549 --> 00:24:11,190 Awak asyik hantar usul walaupun saya asyik menolaknya. 371 00:24:13,160 --> 00:24:15,460 Apabila seseorang memprovokasi awak semasa memandu... 372 00:24:15,789 --> 00:24:19,329 awak jerit begini. "Jangan buat begini sebab kita sama-sama susah." 373 00:24:20,599 --> 00:24:21,700 Jadi mengenali awak... 374 00:24:21,930 --> 00:24:24,410 saya rasa awak berbeza daripada Cinderella yang kita kenal. 375 00:24:28,269 --> 00:24:30,308 Kalau awak nak jumpa dia, awak takkan teragak-agak... 376 00:24:30,309 --> 00:24:31,809 untuk ke istana dia. 377 00:24:36,450 --> 00:24:38,619 Pilihan yang kebahagiaan awak terjamin 378 00:24:40,980 --> 00:24:42,750 Ia tak wujud, Cik Ha Yoon Seo. 379 00:24:54,259 --> 00:24:56,930 Saya dah buat kerja saya. 380 00:24:58,769 --> 00:25:01,609 Saya ingatkan saya putera. 381 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 Rupa-rupanya, saya pari-pari. 382 00:25:24,160 --> 00:25:26,859 Saya tiba-tiba perlu ke Sepanyol. Saya pergi dulu. 383 00:25:27,329 --> 00:25:29,930 Saya akan telefon awak apabila semuanya dah selesai. Jaga diri. 384 00:25:30,599 --> 00:25:31,900 Dia akan pergi hari ini? 385 00:25:37,470 --> 00:25:39,740 "Saya tiba-tiba perlu ke Sepanyol. Saya pergi dulu." 386 00:25:41,609 --> 00:25:42,650 Pada saat... 387 00:25:43,509 --> 00:25:46,420 saya mula fikir yang saya mungkin tiada dia lagi di sisi saya... 388 00:25:47,579 --> 00:25:50,150 saya teringat betapa gigihnya... 389 00:25:50,720 --> 00:25:53,319 dia cuba mencapai kebahagiaan yang tak pernah dijamin. 390 00:25:54,759 --> 00:25:57,359 Mulai sekarang, saya akan berkepit pada awak. 391 00:25:59,130 --> 00:26:00,690 Betulkah awak nak berpisah dengan saya? 392 00:26:01,200 --> 00:26:02,730 Awak dah tak suka saya lagi? 393 00:26:03,670 --> 00:26:04,970 Saya fikir... 394 00:26:05,869 --> 00:26:08,940 awak juga perlukan orang untuk mengadu pada hari yang tertekan. 395 00:26:11,740 --> 00:26:13,009 Sekarang... 396 00:26:13,640 --> 00:26:14,980 saya cuma ada awak. 397 00:26:18,880 --> 00:26:20,150 Mari kita berkahwin. 398 00:26:21,619 --> 00:26:24,990 Sebenarnya, berulang kali saya nak beri dia jawapan saya. 399 00:26:25,920 --> 00:26:28,080 Walaupun saya tahu dia sedang menunggu jawapan saya... 400 00:26:28,559 --> 00:26:30,160 saya tak boleh cakap apa-apa. 401 00:26:31,089 --> 00:26:32,849 Dada saya sesak dan saya benci diri sendiri. 402 00:26:34,529 --> 00:26:35,529 Tapi... 403 00:26:36,329 --> 00:26:40,170 jika ini benar-benar peluang terakhir saya... 404 00:27:22,380 --> 00:27:23,579 Seo Ju Won! 405 00:27:29,920 --> 00:27:30,920 Apa? 406 00:27:31,549 --> 00:27:32,819 Apa awak buat di sini? 407 00:27:33,990 --> 00:27:36,710 Saya tak dapat cakap ini kalau tak cakap sekarang, jadi saya datang. 408 00:27:37,660 --> 00:27:40,559 Saya mungkin akan lari lagi kalau saya terlepas peluang ini. 409 00:27:43,869 --> 00:27:45,569 Saya tolak cinta awak... 410 00:27:47,299 --> 00:27:48,769 sebab saya takut dan fikir... 411 00:27:50,140 --> 00:27:52,220 saya mungkin bukan jawapan yang tepat untuk awak. 412 00:27:53,339 --> 00:27:55,150 - Yoon Seo. - Tapi... 413 00:27:57,180 --> 00:27:58,750 saya takkan larikan diri lagi. 414 00:28:08,559 --> 00:28:09,759 Saya suka awak. 415 00:28:11,460 --> 00:28:13,000 Saya tak boleh hidup tanpa awak. 416 00:28:23,539 --> 00:28:25,079 Saya dah terlambatkah? 417 00:28:25,640 --> 00:28:28,160 Kalau begitu, sekarang giliran saya untuk berkepit dengan awak. 418 00:28:28,779 --> 00:28:30,079 Mulai sekarang... 419 00:28:31,109 --> 00:28:33,680 saya akan berkepit dengan awak. 420 00:29:06,220 --> 00:29:07,980 En. Seo, apa awak buat di sini? 421 00:29:08,119 --> 00:29:11,490 Saya tak berniat nak tengok. Saya datang untuk hantar Ju Won. 422 00:29:12,720 --> 00:29:14,990 Apa pun, itu sangat menghiburkan... Tak, maksud saya... 423 00:29:15,460 --> 00:29:18,829 Saya gembira dapat saksikan saat yang menyentuh hati. 424 00:29:20,130 --> 00:29:22,169 Abang boleh pergi sekarang. 425 00:29:22,170 --> 00:29:23,599 Okey, abang pergi dulu. 426 00:29:26,140 --> 00:29:27,170 Nah. 427 00:29:28,369 --> 00:29:31,439 Awak pula. Bertahanlah untuk lima hari lagi. 428 00:29:31,440 --> 00:29:32,800 Ju Won akan kembali tak lama lagi. 429 00:29:33,309 --> 00:29:34,309 Apa? 430 00:29:41,549 --> 00:29:42,920 Lima hari? 431 00:29:42,990 --> 00:29:45,160 Ya. Ia terlalu lama, bukan? 432 00:29:45,359 --> 00:29:48,759 Nanti. Saya ingatkan awak akan lama di sana. 433 00:29:50,160 --> 00:29:51,160 Taklah. 434 00:29:51,161 --> 00:29:53,900 Apa? Apa yang sedang berlaku... 435 00:29:56,829 --> 00:29:58,969 Tapi kalau kamu terus buat begini... 436 00:29:58,970 --> 00:30:01,210 Ha Yoon Seo takkan bekerja di sini atau di mana-mana. 437 00:30:01,539 --> 00:30:04,538 Kamu akan gembira kalau dia tiada tempat nak dituju disebabkan kamu? 438 00:30:04,539 --> 00:30:06,339 Kenapa pula Yoon Seo tiada tempat nak dituju? 439 00:30:07,079 --> 00:30:08,509 Dia boleh datang kepada saya. 440 00:30:10,250 --> 00:30:11,730 Kontrak dengan syarikat Sepanyol itu. 441 00:30:12,220 --> 00:30:14,519 Saya tahu ia sangat penting bagi mak... 442 00:30:14,880 --> 00:30:15,920 jadi saya akan pergi. 443 00:30:17,220 --> 00:30:19,300 Kita boleh berbincang lagi selepas saya balik nanti. 444 00:30:28,599 --> 00:30:31,329 Selamat jalan, si dungu yang menyedihkan. 445 00:30:31,769 --> 00:30:35,940 Awak perlu naik kapal terbang tanpa menambat hatinya semula. 446 00:30:37,470 --> 00:30:38,940 Abang kasihankan awak. 447 00:30:40,579 --> 00:30:41,639 Apa-apa sajalah. 448 00:30:41,640 --> 00:30:43,348 Pergilah. Saya masuk dulu. 449 00:30:43,349 --> 00:30:44,849 Nanti. Abang bawa sesuatu untuk awak. 450 00:30:46,250 --> 00:30:49,019 Awak akan sibuk, jadi abang bawa makanan tambahan. 451 00:30:51,250 --> 00:30:52,259 Nah. 452 00:30:53,420 --> 00:30:54,420 Ini juga. 453 00:30:55,119 --> 00:30:56,130 Nah. 454 00:30:57,059 --> 00:30:58,289 Serahkan saja semuanya. 455 00:31:02,200 --> 00:31:03,200 Tak guna. 456 00:31:03,201 --> 00:31:05,599 Aduhai. Alamak! 457 00:31:11,210 --> 00:31:12,410 Seo Ju Won! 458 00:31:13,609 --> 00:31:14,609 Apa? 459 00:31:21,380 --> 00:31:24,118 Semua penumpang KE 213 ke Madrid, Sepanyol... 460 00:31:24,119 --> 00:31:26,558 sila pergi ke Pintu Lima segera. 461 00:31:26,559 --> 00:31:29,559 Awak patut masuk sekarang. 462 00:31:29,730 --> 00:31:30,890 Saya pergi dulu. 463 00:31:35,299 --> 00:31:37,406 Awak datang sini sebab fikir saya akan lama berada di sana? 464 00:31:37,430 --> 00:31:38,430 Ya. 465 00:31:38,940 --> 00:31:41,275 Keadaan akan berubah sebab awak tahu saya akan balik lima hari lagi? 466 00:31:41,299 --> 00:31:42,669 Sudah tentu tidak. 467 00:31:42,670 --> 00:31:45,240 Baiklah. Jangan tarik balik kata-kata awak. 468 00:31:45,980 --> 00:31:47,108 Baiklah. 469 00:31:47,109 --> 00:31:48,389 Kalau begitu, janji dengan saya. 470 00:31:48,980 --> 00:31:50,150 Ya, saya janji. 471 00:31:55,319 --> 00:31:56,519 Tak, bukan begini. 472 00:31:57,190 --> 00:31:59,870 Pasukan undang-undang akan buat kontrak dan suruh awak tandatangan. 473 00:32:00,720 --> 00:32:03,136 Jangan tarik balik kata-kata awak. Awak tak boleh mungkir janji. 474 00:32:03,160 --> 00:32:04,430 Baiklah. 475 00:32:07,359 --> 00:32:08,359 Awak cintakan saya? 476 00:32:09,670 --> 00:32:11,430 Sudah tentu. 477 00:32:20,539 --> 00:32:22,755 Awak akan terlepas penerbangan. Awak patut masuk sekarang. 478 00:32:22,779 --> 00:32:23,950 Saya tak nak pergi. 479 00:32:24,210 --> 00:32:26,971 Kenapa saya perlu pergi atas urusan kerja pada masa yang penting ini? 480 00:32:29,119 --> 00:32:31,049 Inilah saat yang saya tunggu-tunggu. 481 00:32:31,849 --> 00:32:33,460 Akhirnya saya dengar jawapan awak. 482 00:32:35,089 --> 00:32:36,559 Kenapa saya perlu pergi hari ini? 483 00:33:06,160 --> 00:33:07,690 Saya baru sampai di hotel. 484 00:33:08,119 --> 00:33:09,259 Awak buat apa? 485 00:33:09,890 --> 00:33:11,259 Tentulah bekerja. 486 00:33:12,200 --> 00:33:13,829 Saya tak sabar nak balik. 487 00:33:14,400 --> 00:33:15,869 Saya sangat rindukan awak. 488 00:33:16,799 --> 00:33:18,959 "Saya tak sabar nak balik. Saya sangat rindukan awak." 489 00:33:24,140 --> 00:33:25,140 Saya rindu awak juga. 490 00:33:26,410 --> 00:33:28,285 Dah lama awak tak hantar emoji hati kepada saya. 491 00:33:28,309 --> 00:33:29,926 Saya akan hantar lebih banyak emoji hati. 492 00:33:29,950 --> 00:33:31,670 "Saya akan hantar lebih banyak emoji hati." 493 00:33:32,720 --> 00:33:34,440 "Saya akan hantar lebih banyak emoji hati." 494 00:33:36,920 --> 00:33:40,660 "Empat hari sebelum kepulangan Ju Won" 495 00:33:40,819 --> 00:33:41,819 "Seo Ju Won" 496 00:33:43,930 --> 00:33:45,259 Ye Young, tengok ini. 497 00:33:45,759 --> 00:33:47,399 - Ya. - Kad ini... 498 00:33:47,400 --> 00:33:49,129 - Helo? - Mesyuarat saya baru tamat. 499 00:33:49,130 --> 00:33:50,130 Awak buat apa? 500 00:33:50,131 --> 00:33:51,900 Saya nak pergi mesyuarat sekarang. 501 00:33:52,700 --> 00:33:54,380 Nampaknya ada orang bersama awak sekarang. 502 00:33:55,069 --> 00:33:56,845 Saya harap saya boleh pergi mesyuarat dengan awak. 503 00:33:56,869 --> 00:33:58,640 Saya sangat rindukan awak. 504 00:33:59,640 --> 00:34:01,760 Saya terpaksa pergi sebaik saja kita kembali bersama. 505 00:34:01,980 --> 00:34:03,680 Teruk, bukan? 506 00:34:03,950 --> 00:34:05,980 Ya, saya setuju. 507 00:34:06,150 --> 00:34:08,889 Oh ya, awak takkan tinggalkan syarikat, bukan? 508 00:34:09,019 --> 00:34:11,448 Saya dah buat keputusan... 509 00:34:11,449 --> 00:34:12,759 jadi saya tak boleh ubah fikiran. 510 00:34:12,760 --> 00:34:13,919 Kenapa pula? 511 00:34:13,920 --> 00:34:15,829 Teruskan bekerja dengan saya. Tolonglah. 512 00:34:16,130 --> 00:34:17,959 Okey, saya akan hubungi awak nanti. 513 00:34:17,960 --> 00:34:19,999 Aduhai. Awak memang kejam. 514 00:34:20,000 --> 00:34:21,480 "Tiga hari sebelum kepulangan Ju Won" 515 00:34:25,500 --> 00:34:26,539 Hai, sayang. 516 00:34:27,099 --> 00:34:28,739 Saya? Saya sedang makan. 517 00:34:29,809 --> 00:34:31,610 Ji Seok buat telur dadar gulung untuk saya. 518 00:34:32,739 --> 00:34:34,940 Tentu awak rindukan makanan Korea. 519 00:34:35,980 --> 00:34:38,820 Minum bersilang tangan? Aduhai. 520 00:34:39,849 --> 00:34:40,849 Ya. 521 00:34:41,380 --> 00:34:44,489 Apa-apa sajalah. Hentikan! 522 00:34:46,590 --> 00:34:48,420 Saya tak suka tengok dia menangis... 523 00:34:49,889 --> 00:34:51,659 tapi ini lebih teruk. 524 00:34:53,360 --> 00:34:57,268 "Dua hari sebelum kepulangan Ju Won" 525 00:34:57,269 --> 00:35:02,038 "Hari kepulangan Ju Won" 526 00:35:02,039 --> 00:35:03,939 - Semoga berjaya! - Semoga berjaya! 527 00:35:03,940 --> 00:35:05,979 - Semoga berjaya dalam peperiksaan! - Semoga berjaya dalam peperiksaan! 528 00:35:05,980 --> 00:35:07,940 "Semoga berjaya dalam CSAT! Tiada peluang kedua!" 529 00:35:08,480 --> 00:35:09,749 - Semoga berjaya! - Semoga berjaya! 530 00:35:09,750 --> 00:35:12,049 - Semoga berjaya! - Awak boleh! 531 00:35:12,050 --> 00:35:15,249 "Daerah 15, Pusat Peperiksaan 3" 532 00:35:15,250 --> 00:35:17,119 Ha Ji Seok, jangan takut. 533 00:35:20,590 --> 00:35:21,760 Oh ya, kakak... 534 00:35:22,019 --> 00:35:23,889 saya perlu masuk kolej, bukan? 535 00:35:24,130 --> 00:35:27,659 Perlukah awak tanya kakak 30 minit sebelum CSAT awak? 536 00:35:27,860 --> 00:35:28,928 Kalau saya tanya selepas peperiksaan... 537 00:35:28,929 --> 00:35:30,876 kakak akan fikir saya gagal dalam peperiksaan. 538 00:35:30,900 --> 00:35:32,999 Saya dah lama fikirkan. 539 00:35:33,000 --> 00:35:35,098 Yuran pengajian sangat mahal. 540 00:35:35,099 --> 00:35:36,768 Saya tak nak bazirkan duit hasil titik peluh kakak... 541 00:35:36,769 --> 00:35:39,440 untuk sesuatu yang saya tak minat. 542 00:35:42,280 --> 00:35:43,780 Jadi awak nak buat apa? 543 00:35:44,210 --> 00:35:46,949 Saya nak berehat. Lebih kurang setahun. 544 00:35:47,179 --> 00:35:50,488 Saya nak guna masa itu untuk cuba kerja sambilan... 545 00:35:50,489 --> 00:35:53,260 dan alami pelbagai perkara untuk cari apa yang saya nak buat. 546 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 Awak dah besar sekarang. 547 00:36:02,869 --> 00:36:04,999 Ya, awak tak perlu rasa cemas dan lari tanpa arah tujuan... 548 00:36:05,000 --> 00:36:07,469 hanya sebab orang lain lakukannya. 549 00:36:07,639 --> 00:36:09,839 Kakak paksa awak belajar... 550 00:36:09,840 --> 00:36:11,340 sebab awak pelajar. 551 00:36:12,010 --> 00:36:13,780 Kakak cuma nak awak buat yang terbaik. 552 00:36:14,480 --> 00:36:15,480 Betul. 553 00:36:16,650 --> 00:36:18,509 Yoon Seo, saya janji saya akan berjaya... 554 00:36:18,510 --> 00:36:20,126 dan pastikan kakak boleh hidup selesa. 555 00:36:20,150 --> 00:36:21,780 Jadi kakak perlu hidup lama. Okey? 556 00:36:22,449 --> 00:36:25,119 Kakak akan hidup sehingga 1,000 tahun. Baik awak bersedia. 557 00:36:26,719 --> 00:36:29,189 Masuklah. Telefon kakak sebaik saja awak selesai. 558 00:36:29,190 --> 00:36:30,659 Okey, pergi dulu. 559 00:36:34,360 --> 00:36:36,000 Sejak bila dia membesar? 560 00:36:40,000 --> 00:36:42,739 Patutkah saya ikut awak apabila Ji Seok ambil CSAT? 561 00:36:43,239 --> 00:36:44,239 Apa? 562 00:36:45,239 --> 00:36:47,199 Kenapa awak nak datang semasa Ji Seok ambil CSAT? 563 00:36:48,079 --> 00:36:50,848 Saja. Selalunya awak berdua saja... 564 00:36:50,849 --> 00:36:51,909 jadi saya nak ikut. 565 00:36:54,050 --> 00:36:55,150 Jangan risau. 566 00:36:55,219 --> 00:36:57,659 Ia mungkin akan buat dia rasa tak selesa sebelum peperiksaan. 567 00:37:05,730 --> 00:37:07,260 Saya tiba-tiba rindukan dia. 568 00:37:30,789 --> 00:37:33,590 Apa ini? Apa awak buat di sini? 569 00:37:34,719 --> 00:37:37,030 Saya dah cakap saya akan datang pada hari CSAT dia. 570 00:37:37,860 --> 00:37:39,499 Saya tak nak buat dia rasa tak selesa... 571 00:37:39,500 --> 00:37:41,060 jadi saya tunggu sehingga dia masuk. 572 00:37:42,159 --> 00:37:45,369 Saya tak mahu awak bersendirian pada hari begini. 573 00:37:45,969 --> 00:37:47,940 Saya terpaksa bekerja keras... 574 00:37:48,170 --> 00:37:50,490 untuk datang sini secara rahsia dan buat awak terkejut. 575 00:37:51,639 --> 00:37:52,678 Betulkah? 576 00:37:52,679 --> 00:37:54,579 Yoon Seo, kita tak perlu bekerja hari ini. 577 00:37:54,780 --> 00:37:56,809 - Apa? - Dah lama saya tunggu hari ini. 578 00:38:02,079 --> 00:38:03,619 Hari kita boleh bersama begini. 579 00:38:05,019 --> 00:38:07,590 Saya sangat rindukan awak semasa saya di Sepanyol. 580 00:38:07,860 --> 00:38:10,340 Saya hampir hilang akal sebab saya betul-betul nak jumpa awak. 581 00:38:11,659 --> 00:38:14,328 Pengarah Seo. Tolonglah sedar. 582 00:38:14,329 --> 00:38:16,799 Pada masa-masa begini, awak mesti bekerja lebih keras... 583 00:38:16,800 --> 00:38:19,599 dan jangan buat apa-apa yang orang lain tak suka. Awak pun tahu. 584 00:38:21,639 --> 00:38:22,709 Kenapa awak senyum? 585 00:38:22,710 --> 00:38:24,609 Dah lama awak tak membebel... 586 00:38:24,610 --> 00:38:25,679 pada saya begini. 587 00:38:26,340 --> 00:38:28,280 Boleh awak teruskan? 588 00:38:29,610 --> 00:38:30,880 Apa awak cakap? 589 00:38:33,780 --> 00:38:34,780 Mari. 590 00:38:36,949 --> 00:38:37,949 Okey. 591 00:38:40,519 --> 00:38:43,690 Kalau begitu, saya tak boleh ponteng kerja hari ini. 592 00:38:44,090 --> 00:38:46,610 Saya akan semak perkara dari lawatan itu dan datang jumpa awak. 593 00:38:57,639 --> 00:38:59,039 Awak tak apa-apa? 594 00:38:59,610 --> 00:39:01,610 Janganlah sedih. 595 00:39:02,039 --> 00:39:04,109 Macam mana saya tak sedih? 596 00:39:04,110 --> 00:39:07,219 Semua orang dinaikkan pangkat kecuali saya. 597 00:39:10,150 --> 00:39:12,960 Sumpah, mereka kata saya akan dinaikkan pangkat kali ini! 598 00:39:13,090 --> 00:39:15,519 Saya sangat tertekan. 599 00:39:17,090 --> 00:39:18,329 Maksud saya... 600 00:39:19,300 --> 00:39:21,198 Ketika awak seorang saja yang dinaikkan pangkat... 601 00:39:21,199 --> 00:39:24,469 saya faham sebab awak lebih berpengalaman daripada saya. 602 00:39:24,829 --> 00:39:26,239 Tapi kali ini... 603 00:39:26,869 --> 00:39:30,169 Ye Young juga dinaikkan pangkat menjadi pembantu pengurus. 604 00:39:30,170 --> 00:39:34,179 Kenapa saya disisihkan? Kenapa? 605 00:39:34,940 --> 00:39:36,109 Tak guna. 606 00:39:36,110 --> 00:39:37,110 Dia nampak macam banyak berfikir... 607 00:39:37,111 --> 00:39:39,118 jadi saya bawa dia ke restoran sotong gurita. 608 00:39:39,119 --> 00:39:40,618 Macam mana dia boleh khianati saya begini? 609 00:39:40,619 --> 00:39:43,549 Pengarah Seo tak ada kuasa untuk... 610 00:39:43,550 --> 00:39:44,848 Ya, betul! 611 00:39:44,849 --> 00:39:47,489 Saya pasti 50 peratus keputusan datang daripada dia! 612 00:39:47,960 --> 00:39:50,090 Cik Ha, saya gembira awak berpisah dengan dia. 613 00:39:50,159 --> 00:39:53,730 Kenapa awak bercinta dengan lelaki bermuka-muka macam dia? 614 00:40:00,800 --> 00:40:02,169 Tidak, pergi. 615 00:40:02,170 --> 00:40:03,909 Apa? Kenapa? 616 00:40:04,170 --> 00:40:05,538 Keluar sajalah. 617 00:40:05,539 --> 00:40:06,539 Keluar? 618 00:40:21,059 --> 00:40:23,590 Keadaan sangat tegang di sini sekarang. 619 00:40:23,659 --> 00:40:26,230 "Keadaan sangat tegang di sini sekarang." 620 00:40:27,030 --> 00:40:29,500 Kenapa? Apa yang berlaku? 621 00:40:30,800 --> 00:40:33,499 En. Bae sangat marah sebab dia tak dinaikkan pangkat. 622 00:40:33,500 --> 00:40:35,340 Jangan datang ke sini hari ini. 623 00:40:36,469 --> 00:40:38,939 Bertahanlah. Mari makan makanan yang sedap untuk makan malam. 624 00:40:38,940 --> 00:40:41,279 Ji Seok makan malam dengan kawannya... 625 00:40:41,280 --> 00:40:42,610 jadi saya lapang malam ini. 626 00:40:44,349 --> 00:40:45,349 Okey. 627 00:40:52,619 --> 00:40:54,360 "Naib Pengerusi Seo Si Won" 628 00:41:00,829 --> 00:41:02,829 Naib Pengerusi, apa kata kita makan tengah hari... 629 00:41:03,070 --> 00:41:04,170 Hei, awak dah balik. 630 00:41:04,869 --> 00:41:06,829 Apa yang berlaku? Kenapa abang pakai pakaian itu? 631 00:41:06,900 --> 00:41:10,469 Abang nak pergi main tenis dengan Mi Jin sebentar lagi. 632 00:41:11,409 --> 00:41:14,210 Dia mahu ambil gambar untuk media sosialnya. 633 00:41:14,880 --> 00:41:16,749 Betul, sekarang abang dibenarkan tunjuk muka di media sosial. 634 00:41:16,750 --> 00:41:18,250 Bukan perkara besar pun. 635 00:41:18,409 --> 00:41:20,349 Abang perlu main tenis hanya untuk ambil gambar? 636 00:41:20,449 --> 00:41:22,320 Betul tak? Itulah maksud abang. 637 00:41:23,250 --> 00:41:27,119 Mungkin itu cuma alasan untuk keluar dengan abang. 638 00:41:27,389 --> 00:41:29,888 Hei, dia suruh Setiausaha Kim hantar pakaian ini untuk abang... 639 00:41:29,889 --> 00:41:31,365 supaya kami datang dengan pakaian sedondon. 640 00:41:31,389 --> 00:41:35,329 Aduhai. Pakaian sedondon? Macam budak-budak. 641 00:41:36,300 --> 00:41:38,669 Apa pun, pergilah makan dengan Yoon Seo. 642 00:41:38,670 --> 00:41:39,940 Abang ada janji temu. 643 00:41:42,500 --> 00:41:44,309 Jumpa lagi! 644 00:41:47,940 --> 00:41:48,940 Apa ini? 645 00:41:49,449 --> 00:41:50,809 Ada sesuatu berlaku antara mereka? 646 00:42:03,829 --> 00:42:06,558 Kami boleh berjumpa di sana, tapi dia berkeras nak jumpa di sini. 647 00:42:06,559 --> 00:42:08,429 Dia asyik kata kami patut pergi bersama. 648 00:42:10,300 --> 00:42:12,070 Gigihnya dia. 649 00:42:15,840 --> 00:42:17,639 - Hei. - Hai. 650 00:42:17,969 --> 00:42:20,139 Aduhai. Nampak sesuai dengan awak. 651 00:42:21,280 --> 00:42:22,578 Begini lebih baikkah? 652 00:42:22,579 --> 00:42:23,980 Tak, ini nampak lebih baik. 653 00:42:27,949 --> 00:42:28,949 Mari. 654 00:42:34,889 --> 00:42:35,929 Nah, tuan. 655 00:42:38,690 --> 00:42:40,230 Kenapa awak beri saya ini? 656 00:42:40,730 --> 00:42:42,730 Apa pendapat awak? Awak patut memandu, suamiku. 657 00:42:43,570 --> 00:42:46,570 Dia mahu pergi berdua dengan saya. 658 00:42:48,639 --> 00:42:51,468 Saya patut ambil gambar awak memandu kereta. 659 00:42:51,469 --> 00:42:53,309 Kita buat begini untuk promosikan kereta baru. 660 00:42:55,510 --> 00:42:57,280 Promosikan kereta baru? 661 00:42:57,309 --> 00:42:58,309 Betul. 662 00:42:58,880 --> 00:43:00,119 Jumpa nanti. 663 00:43:00,650 --> 00:43:01,650 Tunggu. 664 00:43:06,760 --> 00:43:08,489 Ini... 665 00:43:17,429 --> 00:43:20,868 Hari ini, kita akan promosikan model kereta baru ini dulu. 666 00:43:20,869 --> 00:43:23,768 Pakaian ini daripada jenama baru di pusat beli-belah, jadi... 667 00:43:23,769 --> 00:43:25,639 Perlukah kita buat begini? 668 00:43:25,909 --> 00:43:28,440 Kita akan dikritik kerana mempromosikan barang-barang ini. 669 00:43:29,110 --> 00:43:31,050 - Kita takkan buat ia nampak ketara. - Aduhai. 670 00:43:31,550 --> 00:43:33,379 Awak pakar pemasaran. 671 00:43:33,380 --> 00:43:35,249 Apa? Awak kata saya pakar? 672 00:43:35,250 --> 00:43:36,320 Apa? 673 00:43:36,389 --> 00:43:39,889 Terima kasih. Saya harap saya boleh ajar awak beberapa perkara. 674 00:43:42,730 --> 00:43:44,190 Awak boleh, Seo Si Won! 675 00:44:02,239 --> 00:44:03,610 Bagus! 676 00:44:06,750 --> 00:44:08,350 Berapa lama lagi saya perlu buat begini? 677 00:44:08,619 --> 00:44:09,919 Pusingkan kepala awak ke kiri sedikit. 678 00:44:09,920 --> 00:44:11,149 Ke kiri? Begini? 679 00:44:11,150 --> 00:44:12,959 Tak banyak pun. Kembali ke kanan. 680 00:44:12,960 --> 00:44:14,459 - Begini? - Ya. 681 00:44:14,460 --> 00:44:15,820 Oh, Tuhan. 682 00:44:18,789 --> 00:44:19,800 Buat sekali lagi. 683 00:44:20,559 --> 00:44:21,559 Sekali lagi? 684 00:44:26,869 --> 00:44:28,099 Lantunkan bola. 685 00:44:28,900 --> 00:44:29,909 Ini dia. 686 00:44:34,079 --> 00:44:35,280 Bagus. 687 00:44:41,449 --> 00:44:42,449 Berhenti! 688 00:44:45,250 --> 00:44:48,090 Gambar yang diambil di gelanggang lagi satu nampak lebih cantik. 689 00:44:48,590 --> 00:44:49,659 Mari kita kembali ke sana. 690 00:44:51,530 --> 00:44:53,429 Dia sangat berseni hari ini. 691 00:44:53,730 --> 00:44:55,575 Orang akan fikir yang dia fikir dia Bong Joon Ho. 692 00:44:55,599 --> 00:44:56,730 Cepat. 693 00:44:57,070 --> 00:44:59,400 Betul. Di sana lebih cantik. 694 00:45:04,610 --> 00:45:06,610 "CSAT Tahun Ini Lebih Mudah Daripada Tahun Lepas" 695 00:45:15,380 --> 00:45:17,150 Adakah suasana masih gelap di sana? 696 00:45:31,269 --> 00:45:32,630 "Ji Seok" 697 00:45:36,710 --> 00:45:37,739 Hai, Ji Seok. 698 00:45:38,869 --> 00:45:40,980 Kakak terbaca berita tentang CSAT dalam berita. 699 00:45:41,210 --> 00:45:43,479 Tahun ini lebih mudah. Awak buat dengan baik? 700 00:45:43,480 --> 00:45:44,649 Ya. 701 00:45:44,650 --> 00:45:45,850 Maksud saya, tandakan jawapan. 702 00:45:46,449 --> 00:45:47,619 Kertasnya agak menarik. 703 00:45:48,349 --> 00:45:51,549 Oh, ya. Saya nak jumpa Seok Hyun untuk makan malam... 704 00:45:51,550 --> 00:45:54,288 tapi rasa gementar buat dia sakit dan dia tangguhkannya. 705 00:45:54,289 --> 00:45:56,888 - Apa? - Kakak gembira sangatkah? 706 00:45:56,889 --> 00:45:59,828 Kakak marah sebab saya jumpa kawan pada hari yang penting. 707 00:45:59,829 --> 00:46:01,829 Kakak gembira rancangan saya gagal? 708 00:46:02,230 --> 00:46:04,829 Saya nak makan daging untuk makan malam. Kita nak ke mana? 709 00:46:05,400 --> 00:46:07,739 Sebenarnya... 710 00:46:09,039 --> 00:46:10,969 Nah. Ia dimasak dengan baik. 711 00:46:11,840 --> 00:46:13,308 Aduhai. 712 00:46:13,309 --> 00:46:16,579 Awak dah lalui macam-macam dan saya sangat bangga dengan awak. 713 00:46:16,710 --> 00:46:17,710 Terima kasih. 714 00:46:17,711 --> 00:46:19,719 Nah. Buka mulut. 715 00:46:20,480 --> 00:46:22,989 Saya tak banyak belajar. 716 00:46:27,619 --> 00:46:29,829 - Saya? - Ya. Aduhai. 717 00:46:32,460 --> 00:46:34,499 Syabas, kawan. 718 00:46:34,500 --> 00:46:38,468 Tentu sukar menjaga budak semasa awak masih kecil. 719 00:46:38,469 --> 00:46:41,538 Yoon Seo, minumlah. Syabas. 720 00:46:41,539 --> 00:46:43,738 Memandangkan Ji Seok dah besar... 721 00:46:43,739 --> 00:46:46,439 awak boleh buat apa saja yang awak nak. 722 00:46:46,440 --> 00:46:48,939 Ya, kakak. Jangan risau tentang saya... 723 00:46:48,940 --> 00:46:51,009 dan luangkan masa dengan Si Pengecut itu. 724 00:46:51,010 --> 00:46:53,050 Tunggu. Ji Seok tahu dia melamar awak? 725 00:46:54,650 --> 00:46:56,519 - Dia melamar? - Benarkah? 726 00:46:59,190 --> 00:47:00,488 Apa yang berlaku ialah... 727 00:47:00,489 --> 00:47:01,589 Awak meromok lagi. 728 00:47:01,590 --> 00:47:04,460 Awak rasa geli setiap kali nama dia disebut? 729 00:47:07,130 --> 00:47:08,329 Kenapa? 730 00:47:09,000 --> 00:47:10,070 Sebenarnya... 731 00:47:11,130 --> 00:47:13,799 saya fikir kakak perlu seseorang untuk pujuk kakak hari itu... 732 00:47:13,800 --> 00:47:15,399 dan sebab itulah saya telefon Si Pengecut. 733 00:47:15,400 --> 00:47:17,510 Saya tak kisah kakak kembali bersama dia... 734 00:47:18,039 --> 00:47:20,739 tapi saya tak sangka kakak dah bincang tentang perkahwinan. 735 00:47:20,809 --> 00:47:23,150 Memikirkan betapa gerunnya kakak rasa berada di rumah itu 736 00:47:25,050 --> 00:47:26,150 Kakak dah beri jawapan? 737 00:47:26,820 --> 00:47:30,689 Saya pasti Seo Ju Won akan jadi orang tengah yang baik. 738 00:47:30,690 --> 00:47:32,518 Hei, bawalah dia ke sini suatu hari nanti. 739 00:47:32,519 --> 00:47:35,589 Saya akan sedarkan dia agar tiada sesiapa pandang rendah pada awak. 740 00:47:35,590 --> 00:47:36,629 Ya, betul. 741 00:47:36,630 --> 00:47:38,988 Jujurnya, saya dah macam keluarga awak. 742 00:47:38,989 --> 00:47:40,759 Itu menjadikan saya ibu mentua dia. 743 00:47:40,760 --> 00:47:42,860 - Apa? - Jadi saya pula bapa mentua dia. 744 00:47:43,199 --> 00:47:44,268 Saya akan buat dia terima balasannya. 745 00:47:44,269 --> 00:47:47,598 Awak adik ipar. Saya bapa mentua. 746 00:47:47,599 --> 00:47:50,308 Mari kita berusaha buat anak orang kaya itu sedar diri. 747 00:47:50,309 --> 00:47:52,609 - Berusaha! - Berusaha! 748 00:47:52,610 --> 00:47:54,909 Apa kamu cakap ini? Kamu nak buat siapa sedar diri? 749 00:47:57,280 --> 00:47:58,409 Aduhai. 750 00:48:00,280 --> 00:48:02,178 Saya bapa mentuanya. 751 00:48:02,179 --> 00:48:03,690 Awak seronok di jamuan itu. 752 00:48:03,789 --> 00:48:05,019 Boleh saya sertai awak? 753 00:48:06,119 --> 00:48:07,689 - Jangan malu-malu. - Pak cik. 754 00:48:07,690 --> 00:48:09,888 Maaf. Suasana agak tak ceria hari ini. 755 00:48:09,889 --> 00:48:12,029 "Pengarah Seo Ju Won" 756 00:48:12,030 --> 00:48:14,059 Suasana di sana juga pelik? 757 00:48:17,500 --> 00:48:18,500 Hei. 758 00:48:18,730 --> 00:48:21,539 Seok Hyun rasa lebih baik sekarang. Boleh kami pergi ke kafe Internet? 759 00:48:22,000 --> 00:48:25,170 Betulkah? Seok Hyun tak apa-apa? 760 00:48:25,309 --> 00:48:26,639 Baguslah. 761 00:48:27,639 --> 00:48:29,479 Kakak risau tentang dia? 762 00:48:29,480 --> 00:48:31,880 Sudah tentu. Dia kawan awak. 763 00:48:32,079 --> 00:48:33,579 - Pergilah. - Okey. 764 00:48:34,849 --> 00:48:38,219 Apa kata kita tamatkan jamuan ini? 765 00:48:39,019 --> 00:48:41,590 Ya, sayang. Saya akan panggil teksi. 766 00:48:42,690 --> 00:48:43,959 Jamuan itu berakhir lebih awal daripada yang saya sangka. 767 00:48:43,960 --> 00:48:45,960 Ya. Kita nak jumpa di mana? 768 00:48:46,130 --> 00:48:48,029 Apa kata kita jumpa di sana untuk makan ikan monk tumis pedas? 769 00:48:48,030 --> 00:48:49,058 Okey. 770 00:48:49,059 --> 00:48:50,800 Mari campurkan soju dan bir hari ini. 771 00:48:52,800 --> 00:48:54,070 Sekejap. 772 00:48:54,639 --> 00:48:55,840 "Ketua No Ye Young" 773 00:48:56,199 --> 00:48:57,839 Ye Young telefon. 774 00:48:57,840 --> 00:49:00,010 Saya akan hubungi awak semula. Letak dulu. 775 00:49:03,010 --> 00:49:04,979 Helo, Ye Young. Ada apa? 776 00:49:04,980 --> 00:49:07,078 Cik Ha, saya perlukan bantuan awak. 777 00:49:07,079 --> 00:49:09,518 En. Bae kata dia nak berhenti. 778 00:49:09,519 --> 00:49:11,250 - Apa? - Jangan bergerak! 779 00:49:12,250 --> 00:49:14,658 Dia sangat sedih sebab tak dinaikkan pangkat. 780 00:49:14,659 --> 00:49:17,230 Dia tak benarkan saya balik pun. 781 00:49:17,389 --> 00:49:19,730 Jangan. Awak dah gilakah? 782 00:49:19,860 --> 00:49:21,698 Dia kata dia akan muat naik tentang awak dan pengarah... 783 00:49:21,699 --> 00:49:23,799 di laman web syarikat kita. Seo Ju Won. 784 00:49:23,800 --> 00:49:25,999 Dia mahu balas dendam terhadap Seo Ju Won, biar dia juga jatuh. 785 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Apa? 786 00:49:27,001 --> 00:49:28,698 Apa masalah awak? 787 00:49:28,699 --> 00:49:31,038 Kenapa awak panjat pokok? 788 00:49:31,039 --> 00:49:33,139 Okey. Saya akan ke sana. 789 00:49:35,409 --> 00:49:37,779 Responsnya lebih baik daripada yang kita sangka. 790 00:49:37,780 --> 00:49:41,250 Orang tanya apa yang awak pakai dan kamera apa yang awak guna. 791 00:49:42,920 --> 00:49:44,090 Baguslah. 792 00:49:45,420 --> 00:49:47,989 Awak tak lapar? 793 00:49:48,260 --> 00:49:49,589 Saya nak sup panas. 794 00:49:49,590 --> 00:49:51,459 Apa kata kita makan kalguksu dengan kima Manila dan geotjeori? 795 00:49:51,460 --> 00:49:54,400 Tak. Kita akan makan malam di hotel awak. 796 00:49:54,860 --> 00:49:58,399 Awak upah cef Michelin dari Itali dan buka restoran baru. 797 00:49:58,400 --> 00:50:00,600 Pasukan perhubungan awam awak suruh saya makan di sana. 798 00:50:02,300 --> 00:50:03,309 Yakah? 799 00:50:06,039 --> 00:50:08,340 Okey. Mari. 800 00:50:08,809 --> 00:50:09,809 Okey. 801 00:50:12,250 --> 00:50:14,280 Kenapa? Dia penatkah? 802 00:50:21,289 --> 00:50:22,760 Saya boleh memandu. 803 00:50:23,130 --> 00:50:24,530 Tak apa. 804 00:50:26,400 --> 00:50:28,400 Okey. Terima kasih. 805 00:50:42,809 --> 00:50:44,250 "Pada isyarat belok kiri" 806 00:50:53,289 --> 00:50:55,190 Kenapa dengan awak? 807 00:50:55,460 --> 00:50:56,690 Mari makan kalguksu. 808 00:50:56,960 --> 00:50:58,428 Awak perlu ambil gambar di hotel. 809 00:50:58,429 --> 00:50:59,589 Saya ubah fikiran. 810 00:50:59,590 --> 00:51:02,098 Ada kedai kalguksu terkenal di pasar berdekatan. 811 00:51:02,099 --> 00:51:04,399 Saya rasa cukuplah untuk hari ini. 812 00:51:04,400 --> 00:51:05,469 Mari makan dengan tenang. 813 00:51:07,570 --> 00:51:08,970 Apa kata kita minum makgeolli juga? 814 00:51:09,969 --> 00:51:12,239 Boleh juga. 815 00:51:22,320 --> 00:51:24,519 Apa gunanya bekerja keras? 816 00:51:24,949 --> 00:51:27,690 - Saya tak boleh naik pangkat pun. - Aduhai... 817 00:51:28,659 --> 00:51:30,460 Cik Ha. 818 00:51:31,489 --> 00:51:33,729 - Kenapa awak minum banyak sangat? - Helo. 819 00:51:33,730 --> 00:51:35,299 Hei, awak perlukan pemandu? 820 00:51:35,300 --> 00:51:36,428 Ya. 821 00:51:36,429 --> 00:51:38,369 Awak perlukan bantuan saya? 822 00:51:38,829 --> 00:51:40,499 Saya boleh memandu. 823 00:51:40,500 --> 00:51:42,999 - Saya takkan dinaikkan pangkat. - Saya minta maaf. 824 00:51:43,000 --> 00:51:45,268 - Maafkan saya. - Mari. Dia dah mabuk. 825 00:51:45,269 --> 00:51:48,110 Kenapa dengan awak ini? 826 00:51:48,440 --> 00:51:50,808 Awak tak faham, bukan? 827 00:51:50,809 --> 00:51:54,119 Sebab Ye Young... Awak dinaikkan pangkat! 828 00:51:54,280 --> 00:51:57,549 Cik Ha. Masuk akalkah? 829 00:51:57,550 --> 00:52:01,460 Dia tak buat kerja dan selalu beli-belah, tapi dinaikkan pangkat! 830 00:52:01,860 --> 00:52:04,129 Apa? Mana ada saya selalu membeli-belah.? 831 00:52:04,130 --> 00:52:07,299 Saya bekerja keras dan membeli-belah pada masa lapang. 832 00:52:07,300 --> 00:52:10,328 Saya pandai mengesan trend dan fikirkan semua idea. 833 00:52:10,329 --> 00:52:11,968 Saya diiktiraf untuk itu. 834 00:52:11,969 --> 00:52:12,969 Saya tahu. 835 00:52:12,970 --> 00:52:15,799 Tak guna! Saya tak boleh tahan lagi! 836 00:52:15,800 --> 00:52:18,968 Saya pekerja berkemahiran yang Pasukan Perancangan mahukan. 837 00:52:18,969 --> 00:52:21,809 Itu salah saya? Yakah? 838 00:52:21,940 --> 00:52:22,940 "Seo Ju Won" 839 00:52:26,349 --> 00:52:29,719 Saya perlu jawab panggilan ini. Maaf. 840 00:52:30,789 --> 00:52:31,789 "Perut lembu, perut khinzir" 841 00:52:31,789 --> 00:52:32,789 Hai. 842 00:52:34,519 --> 00:52:36,529 En. Bae sangat mabuk. 843 00:52:36,530 --> 00:52:37,929 Tentu dia sangat tertekan. 844 00:52:38,590 --> 00:52:40,859 Kenapa dia tak dinaikkan pangkat sedangkan dia layak? 845 00:52:40,860 --> 00:52:42,400 Saya tak tandatangan. 846 00:52:42,630 --> 00:52:45,868 Kenapa? En. Bae nampak macam pemalas... 847 00:52:45,869 --> 00:52:47,669 tapi awak tahu betapa kuatnya dia bekerja. 848 00:52:47,769 --> 00:52:48,839 Saya tahu. 849 00:52:48,840 --> 00:52:50,715 Jadi saya cadangkan dia untuk jawatan pengurus. 850 00:52:50,739 --> 00:52:51,739 Apa? 851 00:52:51,740 --> 00:52:53,480 Awak berkeras nak pergi... 852 00:52:53,510 --> 00:52:55,109 dan jadi jawatan itu akan ada kekosongan. 853 00:52:55,110 --> 00:52:56,809 Saya nak beri dia kerja awak. 854 00:52:57,150 --> 00:52:59,280 Tapi tiada siapa tahu awak dah letak jawatan. 855 00:52:59,920 --> 00:53:02,849 Saya fikir tak apa kalau saya beritahu dia beberapa hari kemudian. 856 00:53:03,079 --> 00:53:05,650 Jadi itulah yang berlaku. Baguslah kalau begitu. 857 00:53:06,659 --> 00:53:09,789 Saya akan uruskan hal di sini. Jangan risau sangat. 858 00:53:09,989 --> 00:53:11,030 Okey. 859 00:53:11,489 --> 00:53:14,329 Kita boleh jumpa hari ini, bukan? 860 00:53:15,329 --> 00:53:18,070 Sudah tentu. Bertahanlah untuk saya. 861 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Baiklah. 862 00:53:22,070 --> 00:53:23,239 Selamat menjamu selera. 863 00:53:24,610 --> 00:53:25,610 Aduhai. 864 00:53:26,539 --> 00:53:29,678 Sedapnya. Macam mana awak tahu tempat ini? 865 00:53:29,679 --> 00:53:31,509 Saya dalam bidang pengedaran dan logistik... 866 00:53:31,510 --> 00:53:33,030 dan penyelidikan pasaran itu wajib. 867 00:53:33,320 --> 00:53:34,820 Ya, betul. 868 00:53:35,219 --> 00:53:37,690 Ini kali pertama saya boleh berehat dan makan. 869 00:53:38,250 --> 00:53:39,289 Ini kali pertama... 870 00:53:40,389 --> 00:53:43,328 saya minum makgeolli dari cerek begini. 871 00:53:43,329 --> 00:53:45,230 Ia sangat menyeronokkan. Comelnya. 872 00:53:47,360 --> 00:53:48,400 Kalau begitu... 873 00:53:53,300 --> 00:53:54,440 Mari kita ambil gambar. 874 00:53:54,670 --> 00:53:55,769 Lupakan saja. 875 00:53:57,539 --> 00:53:59,710 Awak perasan saya tak ambil gambar di sini? 876 00:54:01,280 --> 00:54:02,280 Betulkah? 877 00:54:02,281 --> 00:54:05,209 Tak. Saya nak sangat, tapi saya tahan diri. 878 00:54:05,210 --> 00:54:07,550 Sebab awak nampak jemu asyik ambil gambar. 879 00:54:08,380 --> 00:54:10,349 Saya tak jemu. Cuma kecil hati. 880 00:54:10,849 --> 00:54:14,190 Saya teruja dengan janji temu pertama kita di luar. 881 00:54:15,219 --> 00:54:17,760 Tapi nampaknya awak hanya anggap ia sebagai kerja. 882 00:54:18,190 --> 00:54:19,960 Apa? Awak suka saya? 883 00:54:30,309 --> 00:54:32,340 Apa yang awak cakap ini? 884 00:54:33,010 --> 00:54:35,039 Awak cakap bukan-bukan. 885 00:54:35,239 --> 00:54:38,050 Ya. Saya dah mabukkah? 886 00:54:47,690 --> 00:54:49,018 Awak nak minum lagi? 887 00:54:49,019 --> 00:54:50,460 Ya, apa salahnya? 888 00:55:01,840 --> 00:55:04,468 Sebenarnya, saya ambil banyak gambar hari ini... 889 00:55:04,469 --> 00:55:06,440 sebab saya ingat awak suka. 890 00:55:07,079 --> 00:55:08,079 Apa? 891 00:55:09,340 --> 00:55:11,650 Awak suka muat naik di media sosial. 892 00:55:11,880 --> 00:55:15,618 Harga saham kita meningkat dan mak awak juga nampak gembira. 893 00:55:15,619 --> 00:55:18,550 Jadi saya buat semua itu sebab saya fikir saya bantu awak. 894 00:55:20,460 --> 00:55:21,989 Tapi saya dah melampau pula. 895 00:55:43,710 --> 00:55:46,510 Tentu saya minum terlalu banyak. 896 00:55:47,619 --> 00:55:48,650 Mari kita balik. 897 00:55:52,389 --> 00:55:53,619 Tunggu. 898 00:55:56,219 --> 00:55:58,360 Maafkan saya. Tumpang lalu. 899 00:56:24,690 --> 00:56:25,849 Apa saya nak buat? 900 00:56:28,320 --> 00:56:31,429 Pelik untuk cakap begini sedangkan kami dah berkahwin tapi... 901 00:56:32,659 --> 00:56:33,659 saya rasa... 902 00:56:36,030 --> 00:56:38,570 saya dah jatuh cinta pada awak. 903 00:56:59,190 --> 00:57:00,320 Helo, mak. 904 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 Saya dinaikkan pangkat? 905 00:57:03,360 --> 00:57:04,360 Ya. 906 00:57:05,590 --> 00:57:06,829 Sudah tentu. 907 00:57:07,429 --> 00:57:08,999 Saya juga akan dapat kenaikan gaji. 908 00:57:09,000 --> 00:57:11,768 Sekarang, saya dengan... 909 00:57:11,769 --> 00:57:14,638 rakan sepasukan yang meraikan bersama saya. 910 00:57:14,639 --> 00:57:16,670 Saya akan hubungi mak esok. 911 00:57:16,969 --> 00:57:18,440 Patutkah saya beritahu dia? 912 00:57:19,469 --> 00:57:22,178 Tidak, ini perkara peribadi. 913 00:57:22,179 --> 00:57:23,409 Ju Won patut beritahu dia. 914 00:57:23,679 --> 00:57:24,750 Nah. 915 00:57:25,050 --> 00:57:27,849 Terima kasih. 916 00:57:35,320 --> 00:57:36,460 Apa ini? 917 00:57:37,590 --> 00:57:38,690 Jangan. 918 00:57:42,829 --> 00:57:44,369 Tak guna! 919 00:57:44,630 --> 00:57:46,199 Berani awak datang ke sini? 920 00:57:46,599 --> 00:57:49,069 Awak datang untuk ketawakan muka saya yang menangis? 921 00:57:49,070 --> 00:57:51,268 Saya datang sebab saya risau. 922 00:57:51,269 --> 00:57:53,239 Risau? Awak? 923 00:57:53,710 --> 00:57:54,710 - Saya akan... - Halang dia. 924 00:57:54,711 --> 00:57:56,738 Beri awak nasihat terakhir. 925 00:57:56,739 --> 00:57:58,150 Tak guna. 926 00:57:58,210 --> 00:58:01,018 Jangan layan orang yang bekerja untuk awak dengan teruk! 927 00:58:01,019 --> 00:58:03,078 Hentikan! Cukup! 928 00:58:03,079 --> 00:58:04,549 Saya akan berhenti kerja tak lama lagi... 929 00:58:04,550 --> 00:58:07,190 dan awak akan gantikan saya sebagai pengurus. 930 00:58:07,989 --> 00:58:08,989 Apa? 931 00:58:10,659 --> 00:58:12,260 Awak beritahulah dia. 932 00:58:13,289 --> 00:58:15,158 Saya patut beritahu lebih awal... 933 00:58:15,159 --> 00:58:16,999 tapi ia berkaitan peletakan jawatan Cik Ha. 934 00:58:17,429 --> 00:58:20,900 Saya tak naikkan pangkat awak supaya awak boleh gantikan Cik Ha. 935 00:58:21,500 --> 00:58:23,000 Maaf sebab tak beritahu awak. 936 00:58:30,550 --> 00:58:31,780 Maafkan saya. 937 00:58:37,389 --> 00:58:38,889 Akhirnya kita dapat berdua-duaan. 938 00:58:39,949 --> 00:58:41,989 Ini hari yang panjang dan sukar. 939 00:58:42,360 --> 00:58:43,360 Betul. 940 00:58:46,360 --> 00:58:49,159 Saya tak pernah tunggu seseorang selama ini dalam hidup saya. 941 00:58:50,059 --> 00:58:53,369 Saya habiskan beberapa hari lepas tak buat apa-apa selain menunggu. 942 00:58:54,469 --> 00:58:55,968 Saya tunggu jawapan daripada awak... 943 00:58:55,969 --> 00:58:57,539 dan hari untuk jumpa awak lagi. 944 00:58:59,510 --> 00:59:01,280 Juga untuk kita keluar bersama. 945 00:59:05,179 --> 00:59:06,280 Apa patut kita buat? 946 00:59:06,980 --> 00:59:09,849 Saya tak kisah. Mari buat apa yang awak mahu. 947 00:59:15,019 --> 00:59:16,260 "Setiausaha Seo Dong Hwa" 948 00:59:17,789 --> 00:59:20,329 Kita takkan diganggu lagi, bukan? 949 00:59:21,360 --> 00:59:22,730 Saya harap tidak. 950 00:59:24,030 --> 00:59:26,328 Lupakan saja. Saya takkan jawab telefon. 951 00:59:26,329 --> 00:59:29,469 Macam mana kalau ada hal kecemasan di tempat kerja? 952 00:59:29,900 --> 00:59:31,039 Jawablah. 953 00:59:36,539 --> 00:59:37,550 Helo? 954 00:59:40,380 --> 00:59:42,519 Yakah? 955 00:59:57,829 --> 00:59:59,369 Maaf buat awak menunggu. 956 01:00:00,369 --> 01:00:02,400 Saya dah selesai. Boleh kita pergi sekarang? 957 01:00:10,210 --> 01:00:12,150 Awak tinggal di sini selama ini? 958 01:00:16,179 --> 01:00:17,190 Ya. 959 01:00:19,019 --> 01:00:20,489 Saya akan pindah semula ke rumah. 960 01:00:21,219 --> 01:00:22,489 Jangan risau. 961 01:00:23,989 --> 01:00:25,530 Saya tak risau. 962 01:00:27,929 --> 01:00:28,929 Saya cuma rasa bersalah. 963 01:00:37,239 --> 01:00:38,510 Saya nampak... 964 01:00:40,409 --> 01:00:42,710 awak banyak bersabar... 965 01:00:43,280 --> 01:00:46,250 dan bersusah payah untuk bersama saya. 966 01:00:55,989 --> 01:00:57,230 Terima kasih... 967 01:00:58,659 --> 01:00:59,659 kerana menunggu. 968 01:01:03,360 --> 01:01:04,530 Terima kasih... 969 01:01:06,170 --> 01:01:07,300 kerana kembali. 970 01:01:44,239 --> 01:01:45,340 Saya rindukan awak. 971 01:03:06,250 --> 01:03:09,158 Saya datang untuk pulangkan duit yang puan beri. 972 01:03:09,159 --> 01:03:11,659 Nampaknya awak dah salah faham. 973 01:03:11,960 --> 01:03:15,059 Sekarang saya dah kembali bersama awak, saya akan terus mara ke depan. 974 01:03:15,760 --> 01:03:17,598 - Kejutan. - Aduhai. 975 01:03:17,599 --> 01:03:18,730 Sayang... 976 01:03:19,030 --> 01:03:20,269 Siapa panggil awak "sayang"? 977 01:03:21,199 --> 01:03:24,369 Awak pasti ini untuk saya? 978 01:03:24,510 --> 01:03:26,808 Saya rasa sangat tak selesa. 979 01:03:26,809 --> 01:03:29,109 Awak ada cinta pertama? Saya pun sama. 980 01:03:29,110 --> 01:03:30,880 Seseorang yang saya sangat cintai. 981 01:03:31,650 --> 01:03:33,179 Bukankah ini cemburu? 982 01:03:33,809 --> 01:03:35,719 Tak bolehkah mak merestui kami? 983 01:03:35,880 --> 01:03:37,449 Saya nak hidup bahagia sekarang. 70474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.