All language subtitles for natural.born.killers.1994.2160p.uhd.bl65-b0mbardiers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,480 --==本影片由 CMCT 团队 荣誉出品==-- 影片压制: 蒙太奇 字幕调校: 蒙太奇 2 00:00:51,250 --> 00:00:52,480 上学又要迟到了 But you're gonna be late again. 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,760 我们就要走了 We were just leavin', Mom 4 00:00:57,010 --> 00:00:58,220 当我离开时 As I leave 5 00:00:58,820 --> 00:01:00,700 有什么口味的派? What kind of pies do you have? 6 00:01:01,270 --> 00:01:05,240 我们有 苹果 胡桃 We got apple, pecan, 7 00:01:05,260 --> 00:01:07,430 樱桃和莱姆口味 cherry, key lime. 8 00:01:07,450 --> 00:01:08,950 你推荐我点哪一种? Which do you recommend? 9 00:01:09,560 --> 00:01:11,530 莱姆口味不错 The key lime's great, but 10 00:01:11,910 --> 00:01:14,340 要吃了才晓得 it's an acquired taste. 11 00:01:14,350 --> 00:01:16,630 我有十年没吃莱姆派了 I ain't had key lime pie in ten years. 12 00:01:17,270 --> 00:01:19,140 你以前喜欢吃吗? When you had it, did you like it? 13 00:01:19,510 --> 00:01:21,050 不喜欢 但也没关系了 No, but that don't mean much. 14 00:01:21,070 --> 00:01:23,150 我以前和现在个性不同 I was a completely different person back then. 15 00:01:23,280 --> 00:01:25,670 就来一份莱姆派吧 Let's give that key lime pie a day in court 16 00:01:25,710 --> 00:01:29,900 再给我一杯脱脂牛奶 and a big ol' glass of nonfat milk, if you please. 17 00:01:30,950 --> 00:01:33,120 要不要分成两份? Should I make that two pieces? 18 00:01:33,360 --> 00:01:34,970 不用了 罗西 No, no, Rosie. 19 00:01:35,860 --> 00:01:38,480 我不叫罗西 我叫梅宝 My name's not Rosie, it's Mabel. 20 00:01:40,780 --> 00:01:41,710 随便啦 Whatever. 21 00:02:41,640 --> 00:02:43,980 妈的 这台龟儿子跑不动了 Goddamn, this son of a bitch is running hot. 22 00:02:44,930 --> 00:02:46,980 你进去吧 我来检查看看 Go on in. I'll check it out. 23 00:02:46,990 --> 00:02:48,760 好 我帮你叫一杯凉的 All right. I'll get a cold one for you. 24 00:02:55,210 --> 00:02:56,680 妈的 这是在干嘛? What the hell is that? 25 00:03:02,220 --> 00:03:04,660 小子 上她 That? A bitch out of hell, son. 26 00:03:05,420 --> 00:03:06,830 跟她跳个舞吧 Take a run at her, kiddo. 27 00:03:10,740 --> 00:03:12,710 - 啤酒 梅宝 - 马上来 - Miller,Mabel. - Right coming up. 28 00:03:13,620 --> 00:03:14,310 嗨 梅宝 Hey, MabeI. 29 00:03:22,640 --> 00:03:24,510 真是一个尤物 不是吗? That's one sweet piece of meat,ain't it? 30 00:03:25,510 --> 00:03:26,580 她叫 Her name's 31 00:03:29,090 --> 00:03:30,670 - 梅乐莉 - 梅乐莉 - Mallory. - Mallory. 32 00:03:30,680 --> 00:03:33,520 管她叫什么 我就叫她小猫 Whatever. Who gives a shit? I call it pussy. 33 00:03:53,080 --> 00:03:55,770 别停 我才正开始呢 Don't stop now, darling. I'm just getting started! 34 00:03:56,480 --> 00:03:58,820 我觉得她对你有好感呢 Hey, i think she's sweet on you! 35 00:04:01,680 --> 00:04:03,850 你是不是在挑逗我啊? Are you flirting with me? 36 00:04:15,540 --> 00:04:17,810 你想扁我吗? You want a piece of the guy? Do you? 37 00:04:17,850 --> 00:04:21,030 来啊王八蛋 来啊 Your move! Your move, fucker! Go! 38 00:04:31,110 --> 00:04:33,220 这只笨猪 Yeah! This stupid 39 00:04:38,530 --> 00:04:42,050 操 Shit 40 00:04:45,370 --> 00:04:46,060 操 Shit 41 00:04:47,320 --> 00:04:48,660 你这个婊子养的 You son of a bitch 42 00:04:48,660 --> 00:04:49,850 手指头指人可不礼貌 It's not polite to point. 43 00:04:58,310 --> 00:05:00,270 我女人和你兄弟跳舞的时候 Just because my woman's mopping up the fIoor... 44 00:05:00,280 --> 00:05:02,560 干你什么屁事 ...with your buddy, is no reason to join in. 45 00:05:15,460 --> 00:05:19,470 我是不是很骚啊 帅哥 How sexy am I now? Huh? Flirty boy! 46 00:05:19,490 --> 00:05:21,290 我是不是很骚? How sexy am I now? 47 00:05:36,100 --> 00:05:37,160 去死吧 Damn! 48 00:05:37,860 --> 00:05:42,060 你上了我的黑名单 You made my shit list! 49 00:05:42,900 --> 00:05:44,960 为什么他们总让我不爽? Why're they always fuckin' with me? 50 00:05:44,980 --> 00:05:47,330 亲爱的 算了 他死了 Honey! Come on, he's dead. 51 00:05:47,360 --> 00:05:50,130 我只是想跳舞 妈的 l just wanna dance. Fucker! 52 00:05:55,280 --> 00:05:58,820 不行 不可以溜走 No! There is no escaping here! 53 00:05:59,590 --> 00:06:01,130 看看谁这么幸运? Who's the lucky one? 54 00:06:02,160 --> 00:06:04,190 点 呀 点 呀 点 豆 豆 Eenie-meenie-minie-moe 55 00:06:04,640 --> 00:06:07,280 吃 饭 睡 觉 点 豆 豆 Catch a redneck by his toe 56 00:06:07,330 --> 00:06:10,250 点 到 谁 谁 就 走 If he hollers let him go 57 00:06:10,700 --> 00:06:13,580 点 呀 点 呀 点 豆 豆 Eenie-meenie-minie-moe 58 00:06:13,670 --> 00:06:16,890 我老妈说 My mama told me 59 00:06:16,910 --> 00:06:20,330 要挑就要挑最好的 To pick the best one 60 00:06:20,360 --> 00:06:23,370 就是你了 And you are it! 61 00:06:37,700 --> 00:06:40,440 要是有人问你这是谁干的 When there people come here they ask you, who done this, 62 00:06:40,460 --> 00:06:42,490 就说是米基和梅乐莉·纳克斯 you tell them Mickey and Mallory Knox did it. 63 00:06:42,510 --> 00:06:43,810 说一遍 All right, Say it! 64 00:06:44,000 --> 00:06:46,750 米基和梅乐莉·纳克斯干的 Mickey and Mallory Knox did it. 65 00:06:46,940 --> 00:06:49,690 米基和梅乐莉·纳克斯 Mickey and Mallory Knox. 66 00:06:50,760 --> 00:06:52,460 米基 我爱你 I love you, Mickey. 67 00:06:52,480 --> 00:06:54,060 梅乐莉 我爱你 I love you, Mallory! 68 00:07:20,390 --> 00:07:26,300 天生杀人狂 69 00:07:30,710 --> 00:07:32,850 星光乍现 Stars are coming out. 70 00:07:32,940 --> 00:07:34,960 看着这黄铜色的天空 Look up in the brassy sky 71 00:07:34,960 --> 00:07:37,410 像极了口袋的铜板 and there they are like loony pocket change. 72 00:07:37,410 --> 00:07:40,780 跟人打赌 你希望自己有一万元的赌金 You bet on something. You wish you had $10,000 to bet on. 73 00:07:40,840 --> 00:07:43,040 好来个豪赌 Something where the odds are good. 74 00:07:43,080 --> 00:07:44,830 将所有的星星全部押上 Betting all those stars won't mean 75 00:07:44,830 --> 00:07:48,040 在拮据狂乱的电影中随你怎样 shit a movie and another movie. 76 00:08:22,390 --> 00:08:25,680 我看见他们下了车 进了那门 I saw 'em getting out of the car, going into a door. 77 00:08:25,720 --> 00:08:30,690 其中一个警察看着我 然后我说 不 One of the cops looks at me, and I say "No!" 78 00:09:14,260 --> 00:09:16,650 梅 世界末日就快来了 The whole world's coming to an end, Mal. 79 00:09:20,090 --> 00:09:22,010 我看到天使了 米基 That's the angels, Mickey. 80 00:09:24,280 --> 00:09:26,920 他们从天堂下来找我们 They're coming down for us from heaven. 81 00:09:28,380 --> 00:09:31,500 我看到你骑著红马 And I see you riding a big red horse. 82 00:09:31,980 --> 00:09:34,610 你边骑边鞭打马匹 And you're driving the horses, whipping them 83 00:09:34,990 --> 00:09:38,530 马儿口中吐著白沫 and they're spitting and frothing at the mouth. 84 00:09:39,140 --> 00:09:40,900 朝我们奔驰而来 They're coming right at us. 85 00:09:43,110 --> 00:09:44,670 我还看到了未来 And I see the future. 86 00:09:45,730 --> 00:09:47,190 那里没有死亡 There's no death. 87 00:09:47,710 --> 00:09:49,820 因为你我化成了天使 Because you and I, we're angels. 88 00:09:57,240 --> 00:09:58,660 天方夜谭 That is poetry. 89 00:10:00,340 --> 00:10:01,050 该死 Deam it! 90 00:10:03,310 --> 00:10:04,670 我爱你 I love you, Mal. 91 00:10:06,470 --> 00:10:08,030 我知道 I know you do, baby. 92 00:10:09,000 --> 00:10:11,520 头一次见到你我就爱上你了 I've loved you since the day we met. 93 00:10:13,060 --> 00:10:17,970 {\an2}我爱梅乐莉 94 00:10:20,710 --> 00:10:22,580 爸 工作如何 Hi, Dad, how was work? 95 00:10:22,590 --> 00:10:24,410 什么工作?我没工作呀 What work? I'm unemployed. 96 00:10:25,080 --> 00:10:26,470 你上哪去? Where the fuck have you been, huh? 97 00:10:27,210 --> 00:10:28,990 你看起来不错 You look nice, Mallory. 98 00:10:29,380 --> 00:10:30,530 你看起来像 Yuck! You look like 99 00:10:33,370 --> 00:10:36,130 谢谢妈 我要走了 Thanks, Mom. WeII, I'm gonna go now. 100 00:10:36,130 --> 00:10:37,840 午夜回来 I'll be back at midnight, okay? 101 00:10:38,800 --> 00:10:41,560 你这身打扮是垃圾装吗? What're you wearing, a broomstick and a trash bag? 102 00:10:41,660 --> 00:10:43,560 何不加几块肉上去 Why don't you put some meat on you? 103 00:10:43,670 --> 00:10:46,250 你再瘦几磅 就可以当选埃塞俄比亚小姐了 A few pounds any lighter, you'll be Miss Ethiopia. 104 00:10:47,160 --> 00:10:48,950 你以为要去哪? Where do you think you're going? 105 00:10:49,230 --> 00:10:51,940 我要和多娜去听演唱会 I'm going to the John Lee Hooker concert with Donna. 106 00:10:51,960 --> 00:10:53,500 我咋天就告诉过你了 I told you that yesterday. 107 00:10:54,060 --> 00:10:55,830 第一 你根本没说 First off, you don't tell me anything! 108 00:10:56,030 --> 00:10:57,350 你得经过我的同意 You ask my permission. 109 00:10:57,600 --> 00:11:00,090 第二 不准穿那身妓女装出门 Second, you're not going out in that dress! 110 00:11:00,100 --> 00:11:02,510 敢卖弄屁股你就完了 贱人 You'll end up peddling your ass, you stupid bitch. 111 00:11:02,640 --> 00:11:05,530 不许出门 院子的草还没割 You're not going out at all. You didn't mow the yard. 112 00:11:05,570 --> 00:11:08,320 那部烂割草机早嗝屁了 That piece-of-shit lawn mower is fucked! 113 00:11:08,370 --> 00:11:10,690 你就这样在你妈面前说话吗 That's how you taIk in front of your mother? 114 00:11:10,710 --> 00:11:12,250 贱女人 You stupid bitch! 115 00:11:12,270 --> 00:11:13,600 嘴巴放干净点 You watch your language! 116 00:11:14,250 --> 00:11:16,240 小心我扁你 Or I'll kick the shit out of you, 117 00:11:16,350 --> 00:11:17,640 就像扁你妈一样 like I do her! 118 00:11:18,380 --> 00:11:20,310 只要你人在家里 So if your ass is in this house 119 00:11:20,830 --> 00:11:22,220 你就是老子的人 it's my ass. 120 00:11:22,650 --> 00:11:25,220 上楼去洗澡 So move it upstairs and take a shower. 121 00:11:25,940 --> 00:11:28,140 好好洗 Make sure it's a good shower. 122 00:11:28,560 --> 00:11:30,290 因为我待会就上楼 Because I'm coming up after 123 00:11:30,550 --> 00:11:32,150 检查你洗得干不干净 to see how clean you are. 124 00:11:33,600 --> 00:11:34,770 妈咪 Mommy! 125 00:11:41,780 --> 00:11:44,090 你是不是对她太严了点 艾德 Don't you think you were a little hard on her, Ed? 126 00:11:45,220 --> 00:11:48,220 等我吃饱了 我会对她温柔点 I'll show her a little tenderness after i eat. 127 00:11:50,550 --> 00:11:51,790 待会我上楼 When I get up there, 128 00:11:51,870 --> 00:11:54,070 她会有一个钟头见不著我的脸 she won't see my face for an hour. 129 00:11:54,120 --> 00:11:57,570 亲爱的 在凯文面前说话要干净一点 Darling, I think you should speak nicely in front of Kevin. 130 00:11:57,600 --> 00:11:58,730 门都没有 Don't think. 131 00:11:59,370 --> 00:12:00,770 你是他妈的白痴 You're a fucking idiot. 132 00:12:01,610 --> 00:12:03,140 我算什么 坏人吗 What am I, a bad guy? 133 00:12:03,310 --> 00:12:05,390 我有要你去干我朋友吗? Did I ever ask you to fuck my friends? 134 00:12:05,760 --> 00:12:07,420 别指使我要怎么做 And don't tell me what to do! 135 00:12:07,450 --> 00:12:10,220 要不是我 你还在破餐馆驻唱 If it wasn't for me, you'd still be slinging hash in that shithouse 136 00:12:10,220 --> 00:12:11,530 和老板上过床 and fucking your boss! 137 00:12:12,370 --> 00:12:13,660 这一定是唐娜 That must be Donna. 138 00:12:13,880 --> 00:12:15,410 我要告诉她坏消息 I'll tell her the bad news. 139 00:12:15,430 --> 00:12:18,050 别让通心粉凉了 艾德 Don't let your macaroni get cold, Ed. 140 00:12:29,360 --> 00:12:30,270 有何贵干 Yes? 141 00:12:30,360 --> 00:12:32,260 送东西给艾德·威尔森 Delivery for Ed Wilson. 142 00:12:33,050 --> 00:12:34,330 这是什么玩意 What on earth is it? 143 00:12:34,840 --> 00:12:37,220 牛肉 50磅的牛肉 It's beef, lady. Fifty pounds of beef. 144 00:12:38,300 --> 00:12:39,950 你等一下 Well you wait right here. 145 00:12:39,960 --> 00:12:41,650 我有话要和我先生说 I have to have a word with my husband. 146 00:12:50,330 --> 00:12:51,400 你是谁? Who are you? 147 00:12:53,030 --> 00:12:54,640 我是米基 你呢? Mickey. Who are you? 148 00:12:55,410 --> 00:12:56,620 我叫梅乐莉 I'm Mallory. 149 00:12:57,630 --> 00:12:59,740 你该改名叫美女 You ought to change your name to Beautiful. 150 00:13:04,820 --> 00:13:07,820 你肉吃很多吗? You a big meat eater, Mallory? 151 00:13:10,450 --> 00:13:11,670 说不定哟 I could be. 152 00:13:12,620 --> 00:13:14,960 你老是穿这样吗 还是 You always dress like that? Or you just 153 00:13:15,740 --> 00:13:16,920 在恭候我的大驾 waiting for me? 154 00:13:17,740 --> 00:13:20,610 我怎会为一个陌生人盛装打扮 Why would I dress like this for somebody I don't know? 155 00:13:21,370 --> 00:13:24,810 也许是你肚里的蛔虫告诉你的 Maybe something inside you told you to. You know? 156 00:13:25,620 --> 00:13:26,500 好比像天意 Like fate. 157 00:13:26,850 --> 00:13:28,810 你相信天意吗? You believe in fate, Mallory? 158 00:13:29,360 --> 00:13:30,320 或许吧 Maybe. 159 00:13:31,000 --> 00:13:32,430 你看上去心情不好 You don't look too happy. 160 00:13:32,950 --> 00:13:34,970 要不要边兜风边谈谈 Wanna go for a ride? Talk about it? 161 00:13:41,070 --> 00:13:43,910 艾德 你答应过医生不吃肉的 Ed, you promised your doctor no more meat. 162 00:13:43,930 --> 00:13:45,680 我爱吃什么就吃什么 怎样 I eat what i want. So what? 163 00:13:46,320 --> 00:13:48,910 我爱吃什么就吃什么 怎样 I eat what i want. So what? 164 00:13:49,260 --> 00:13:51,570 我可不希望你动脉阻塞 It's just that I don't want you to clog up your arteries 165 00:13:51,590 --> 00:13:53,570 昏倒在饭桌上 and just keel over at the table. 166 00:13:54,860 --> 00:13:56,980 别他妈哭了 真让我下头 Now don't fucking cry, it turns me off ! 167 00:13:57,230 --> 00:13:59,640 我有15年没哭过了 I haven't cried in 15 years, 168 00:13:59,660 --> 00:14:01,420 而你从来都没碰我一下 and you still haven't touched me! 169 00:14:01,420 --> 00:14:02,330 那他又怎么说? Yeah, how 'bout him? 170 00:14:02,960 --> 00:14:05,950 你喝醉了 以为是在梅的房问 You were drunk and you thought you were in Mallory's room! 171 00:14:05,970 --> 00:14:07,440 所以才会生了凯文 That's why we have Kevin. 172 00:14:07,510 --> 00:14:09,430 你是说梅乐莉才是我妈 What? You mean Mallory's my mom? 173 00:14:10,880 --> 00:14:12,570 我要把肉退回去 I'm sending the meat back! ED 174 00:14:12,590 --> 00:14:14,100 我不在乎你怎么对我 I don't care what you do to me! 175 00:14:14,330 --> 00:14:15,660 你知道我会怎么做 You know what I'll do to you. 176 00:14:15,710 --> 00:14:17,790 艾德 你看 上头说什么 Ed, look! What's it say? 177 00:14:18,540 --> 00:14:19,630 我跟送肉的出去了 Out with the meat man. 178 00:14:19,900 --> 00:14:22,400 天亮前回来 梅乐莉上 Back before dawn. Love, Mallory. 179 00:14:22,420 --> 00:14:24,310 贱人 Oh, that stupid bitch. 180 00:14:24,330 --> 00:14:25,540 他们偷了你的车子 Ed, they stole your car. 181 00:14:25,730 --> 00:14:26,630 我的车 My car? 182 00:14:27,170 --> 00:14:29,030 浑帐东西 Oh, that meat man cocksucker! 183 00:14:29,050 --> 00:14:30,600 我养的人他竟然带走了 I broke her in, and he grabbed her. 184 00:14:30,610 --> 00:14:31,930 我连他一块修理 I'll fix his ass too. 185 00:14:32,040 --> 00:14:33,350 快报警 Call the cops! Come on! 186 00:14:43,350 --> 00:14:47,530 {\an9}"you belong to me" - Bob Dylan 187 00:14:45,790 --> 00:14:48,500 我眼中只有你 Everything I see, I see you, Mal. 188 00:14:48,950 --> 00:14:52,410 我知道 宝贝 我要抓狂了 I know, baby. I'm going crazy too. 189 00:14:54,380 --> 00:14:57,090 因为你 再丑的东西都好看 Even ugliness looks beautiful because of you. 190 00:14:57,390 --> 00:15:00,290 既然我来了 每晚都会找你 Even though I'm in here, I visit you every night. 191 00:15:00,740 --> 00:15:04,790 {\an9}♪ See the pyramids along the Nile ♪ 192 00:15:05,690 --> 00:15:06,890 听我说 米基 Listen, Mickey. 193 00:15:06,330 --> 00:15:10,600 {\an9}♪ Watch the sun rise from a tropic isle ♪ 194 00:15:08,070 --> 00:15:10,540 我爸要我们全家搬走 My daddy, he's gonna move us away 195 00:15:11,290 --> 00:15:13,380 那你就找不到我了 so that you can't never find me, 196 00:15:11,870 --> 00:15:16,280 {\an9}♪ Just remember, darling, all the while ♪ 197 00:15:13,450 --> 00:15:14,650 我好害怕 and I'm scared. 198 00:15:15,440 --> 00:15:17,630 他无法将你我分开 He can't keep me away from you. 199 00:15:17,370 --> 00:15:20,400 {\an9}♪ you belong to me ♪ 200 00:15:19,770 --> 00:15:21,720 他说你要是敢再出现 He said if you ever show up 201 00:15:22,180 --> 00:15:23,800 他就要杀了你 he's gonna kill you. 202 00:15:22,870 --> 00:15:27,010 {\an9}♪ See the marketplace in old Algiers ♪ 203 00:15:25,520 --> 00:15:28,310 杀我 怎么可能 Kill me? When's this supposed to happen? 204 00:15:28,310 --> 00:15:29,200 我能为你做点什么? Can I help you? 205 00:15:28,620 --> 00:15:32,720 {\an9}♪ Send me photographs and souvenirs ♪ 206 00:15:30,200 --> 00:15:32,120 他不让我单独一人 He won't leave me alone. 207 00:15:33,260 --> 00:15:35,540 他老爱碰我 He keeps fucking touching me 208 00:15:33,850 --> 00:15:37,780 {\an9}♪ Just remember when a dream appears ♪ 209 00:15:35,780 --> 00:15:37,070 我快受不了了 and I can't take it. 210 00:15:38,660 --> 00:15:39,820 我要走了 I have to go. 211 00:15:39,670 --> 00:15:42,360 {\an9}♪ you belong to me ♪ 212 00:15:40,470 --> 00:15:43,910 要是被他发现我不见了 他会痛扁我一顿 'Cause if he finds out I'm gone, he's gonna beat me. 213 00:15:43,920 --> 00:15:47,070 我只想告诉你我爱你 想你 I just wanted to tell you I love you and I miss you. 214 00:15:44,830 --> 00:15:48,460 {\an9}♪ I’ll be so alone without you ♪ 215 00:15:47,070 --> 00:15:48,410 不要忘了我 Don't forget about me. 216 00:15:48,970 --> 00:15:50,180 你不会忘记我吧? You won't forget me? 217 00:15:49,940 --> 00:15:54,900 {\an9}♪ Maybe you'll be lonesome too and blue ♪ 218 00:15:50,180 --> 00:15:51,500 我不会忘了你 I won't forget about you. 219 00:15:53,140 --> 00:15:56,240 酷毙了 无论他带你去哪里 It's cool. No matter where he takes you 220 00:15:56,570 --> 00:15:59,560 即使天边都无所谓 因为这是天意 Timbuktu, it don't matter, because we're fate. 221 00:15:58,980 --> 00:16:03,050 {\an9}♪ Fly the ocean in a silver plane ♪ 222 00:16:00,550 --> 00:16:01,270 懂吗 You know? 223 00:16:01,940 --> 00:16:04,530 没人能违背天意 没人能 Nobody can stop fate. Nobody can. 224 00:16:04,420 --> 00:16:08,620 {\an9}♪ See the jungle when its wet with rain ♪ 225 00:16:06,840 --> 00:16:08,320 总有一天晚上 One of these nights soon 226 00:16:09,840 --> 00:16:11,590 我会去接你 I'll be coming for you. 227 00:16:10,620 --> 00:16:14,040 {\an9}♪ Just remember til youre home again ♪ 228 00:16:13,820 --> 00:16:15,100 我要走了 I gotta go. 229 00:16:15,520 --> 00:16:18,690 {\an9}♪ you belong to me ♪ 230 00:16:20,440 --> 00:16:24,040 {\an9}♪ I’ll be so alone without you ♪ 231 00:16:23,140 --> 00:16:24,220 我爱你 I love you. 232 00:16:25,730 --> 00:16:29,700 {\an9}♪ Maybe you'll be lonesome too and blue ♪ 233 00:16:34,530 --> 00:16:38,520 {\an9}♪ Fly the ocean in a silver plane ♪ 234 00:16:40,110 --> 00:16:43,820 {\an9}♪ See the jungle when its wet with rain ♪ 235 00:16:55,570 --> 00:16:58,020 龙卷风 龙卷风 Tornado! Tornado! 236 00:16:59,140 --> 00:17:00,820 快走 快走 Move! move! move! move! 237 00:17:01,660 --> 00:17:05,090 大家快上车 快 All right. You guys get on the goddamn bus! Now! 238 00:17:08,980 --> 00:17:10,310 快快上车 Get on the fuckin' bus! 239 00:17:25,440 --> 00:17:27,090 停下 不然我开枪了 Stop or I'll shoot! 240 00:18:04,500 --> 00:18:05,670 扭断他的手臂 Break his arm. 241 00:18:06,620 --> 00:18:09,820 没有打斗 有什么看头 看两个浑帐 There's no action. What am I watching two fags? 242 00:18:10,630 --> 00:18:13,350 宰了他 宰了那个死印第安人 Kill him. Kill the fucking lndian! 243 00:18:15,350 --> 00:18:17,430 你他妈的要上哪去 Where the fucking do you think you're going? 244 00:18:17,450 --> 00:18:19,000 我要离家出走 I'm going out! 245 00:18:19,000 --> 00:18:20,430 你哪都不准去 You ain't going nowhere. 246 00:18:24,450 --> 00:18:26,800 杰克 米基回来了 Hey Jack. Mickey's back. 247 00:18:27,620 --> 00:18:29,670 就是你这个浑帐东西 Just t he prick I wanna see. 248 00:18:35,560 --> 00:18:37,060 你行 你这贱人 All right, fuckface. 249 00:18:37,680 --> 00:18:39,930 我要挖出你的眼球给你瞧 Now I'm gonna take your eye out and show it to you. 250 00:18:48,620 --> 00:18:49,650 揍他 揍他 Beat him. 251 00:18:50,270 --> 00:18:51,670 你这贱人 You been fucking the wrong woman! 252 00:18:56,370 --> 00:18:58,000 贱人 You stupid bitch! 253 00:18:58,040 --> 00:19:00,280 你他妈的下贱 You stupid, fucking bitch! 254 00:19:03,080 --> 00:19:04,590 你闭嘴 You will shut up! 255 00:19:04,630 --> 00:19:06,390 吃你的东西去 You will eat your food! 256 00:19:06,410 --> 00:19:08,110 你给我听著 You will listen to me! 257 00:19:08,110 --> 00:19:11,650 肮脏的蠢货 给我去死 Are you clean? Are you soapy and wet? 258 00:19:12,100 --> 00:19:14,060 你这个贱人 You stupid bitch! 259 00:19:15,640 --> 00:19:17,930 他死了 他死了 He's dead! He's dead! 260 00:19:19,640 --> 00:19:21,250 现在 该轮到老太婆了 Now, where's the old bag? 261 00:19:22,480 --> 00:19:25,450 他死了 他死了 He's dead!He's dead! 262 00:19:30,770 --> 00:19:31,560 嗨 妈 Hi, Mom. 263 00:19:46,140 --> 00:19:48,070 你每次都不管 You never did nothing! 264 00:19:57,920 --> 00:19:58,560 等等 Wait! 265 00:20:01,430 --> 00:20:02,560 你自由了 凯文 You're free, Kevin. 266 00:20:10,080 --> 00:20:11,240 不论天涯海角 Wherever we go 267 00:20:11,890 --> 00:20:13,560 不论发生什么事 or whatever happens, Mickey 268 00:20:14,010 --> 00:20:15,870 当我举头仰望星空 when I look up at the stars 269 00:20:16,340 --> 00:20:18,850 我知道你也在仰望同一颗星星 I'll know you're looking up at the same ones. 270 00:20:19,510 --> 00:20:21,100 同一颗 宝贝 Same ones, baby. 271 00:20:22,140 --> 00:20:24,580 有你的日子天天都很开心 You make every day feel like kindergarten. 272 00:20:28,770 --> 00:20:29,780 好耶 All right! 273 00:20:30,030 --> 00:20:32,310 我们应该去大采购 I think we should get a whole bunch of stuff, 274 00:20:32,320 --> 00:20:34,520 因为我需要一堆新衣服 because I need a whole new wardrobe 275 00:20:34,540 --> 00:20:37,310 我现在是个全新的女人了 because I'm a new woman now huh. 276 00:20:39,040 --> 00:20:41,580 我是个全新的女人了 I'm a new woman! 277 00:20:41,590 --> 00:20:42,980 你是个全新的女人了 She's a new woman! 278 00:21:06,230 --> 00:21:07,890 过去都抛诸脑后 Past is behind us, Mal. 279 00:21:09,270 --> 00:21:10,430 该是到长大的时候了 It's time to grow up. 280 00:21:13,010 --> 00:21:15,000 我们还有好长的路要走 We have the road to hell in front of us. 281 00:21:17,980 --> 00:21:18,590 梅 Mal? 282 00:21:19,490 --> 00:21:20,390 怎么了 Yes? 283 00:21:21,740 --> 00:21:22,710 嫁给我好吗 Will you marry me? 284 00:21:25,600 --> 00:21:27,100 我当然愿意 Of course I'll marry you. 285 00:21:27,740 --> 00:21:31,070 我等你说这句话 等好久了 I've been waiting for you to say that for so long. 286 00:21:32,310 --> 00:21:33,970 我们上哪去结婚 Where we gonna get married? 287 00:21:34,690 --> 00:21:36,680 就在这里 这里是我们的教堂 Right here, Mal. This is our church. 288 00:21:40,170 --> 00:21:41,800 我去打扮一下 I got a perfect thing. 289 00:21:54,850 --> 00:21:56,020 把手给我 Give me your hand. 290 00:21:58,100 --> 00:21:59,730 我想的不是这样 That's not what I had in mind. 291 00:22:00,320 --> 00:22:02,150 操你妈的 Fuck you! 292 00:22:04,180 --> 00:22:05,870 握在一起 Okay, Put them together. 293 00:22:06,600 --> 00:22:08,720 好浪漫哟 It's very romantic, baby. 294 00:22:10,870 --> 00:22:13,640 我们的爱随著江河入大海了 We'll be living in all the oceans now. 295 00:22:24,040 --> 00:22:24,890 上帝 God, 296 00:22:25,930 --> 00:22:29,520 在你 这条河 这座山 before you and this river and this mountain 297 00:22:29,530 --> 00:22:31,080 以及这一切莫名奇莫妙之前 and everything we don't know about 298 00:22:33,100 --> 00:22:35,240 米基 你愿意娶梅乐莉 Mickey, do you take Mallory to be 299 00:22:35,940 --> 00:22:39,280 为你合法的妻子 相亲相爱 your lawful wedded wife, to have and hold and treat right 300 00:22:39,310 --> 00:22:40,400 直到终老吗 until you die? 301 00:22:42,950 --> 00:22:43,600 我愿意 I do. 302 00:22:47,670 --> 00:22:48,800 宝贝 Oh, baby. 303 00:22:50,710 --> 00:22:54,180 梅乐莉 你愿意嫁给米基 Mallory, do you take Mickey to be your 304 00:23:00,210 --> 00:23:02,280 结婚的时候我不想杀人 I ain't gonna murder anybody on our wedding day. 305 00:23:03,240 --> 00:23:05,650 操你妈的 Fuck you! God! 306 00:23:06,720 --> 00:23:07,680 我愿意 I do. 307 00:23:09,850 --> 00:23:11,260 永生永世 For all eternity 308 00:23:11,430 --> 00:23:15,950 直到你我死去 until you and I die and die and die again. 309 00:23:16,560 --> 00:23:18,610 直到死亡将你我分开 Till death do us part. 310 00:23:20,030 --> 00:23:20,740 宝贝 Baby, 311 00:23:21,300 --> 00:23:24,730 藉我体内自我主宰的力量 by the power vested in me as God of my world. 312 00:23:25,780 --> 00:23:28,540 我宣布我俩结为夫妻 I pronounce us husband and wife. 313 00:23:43,750 --> 00:23:46,680 此后 米基和梅乐莉再也没有停息过 After that, there was just no stopping Mickey and Mallory. 314 00:23:47,340 --> 00:23:50,740 袭卷乡间 到处复仇 They tore up the countryside with a vengeance right out of the bible. 315 00:24:16,040 --> 00:24:18,770 今晚我站在666号公路上 Tonight I'm standing on Highway 666 316 00:24:18,980 --> 00:24:21,160 此公路连接科特兹 running through towns like Cortez 317 00:24:21,440 --> 00:24:23,480 希普罗克 羊泉镇 Shiprock, Sheep Springs 318 00:24:23,490 --> 00:24:25,390 直通新墨西哥州的盖洛普 And ending in Gallup, New Mexico. 319 00:24:25,840 --> 00:24:28,890 对某些人而言 沿线风光明媚 To some, a beautiful stretch of the American landscape 320 00:24:29,240 --> 00:24:32,530 但对逍遥自在的米基和梅乐莉·纳克斯而言 but to Mickey and Mallory Knox, who are still at large 321 00:24:32,730 --> 00:24:36,630 却是杀人的乐土 it is literally a candy lane of murder and mayhem. 322 00:24:37,040 --> 00:24:39,720 巡逻警员杰洛内许 Patrolman Gerald Nash 323 00:24:39,730 --> 00:24:43,860 是十二名遇害警员中 was the first of 12 peace officers 324 00:24:43,860 --> 00:24:48,120 最先在米基和梅乐莉肆虐下被害身亡的人 that Mickey and Mallory murdered during their reign of terror. 325 00:24:48,340 --> 00:24:50,320 杰洛和他的搭档 Gerald and his partner, 326 00:24:50,460 --> 00:24:51,950 戴尔瑞格利 Dale Wrigley 327 00:24:52,060 --> 00:24:57,120 当时正在艾菲甜甜圈店外停车 were parked at this doughnut shop, Alfie's Donuts, when 328 00:24:57,150 --> 00:24:58,980 在1970年 戴尔·瑞格利警官 This 1970 Dodge Challenger 329 00:24:59,000 --> 00:25:01,220 正从甜甜圈店走出来要过马路 pulled up across the street from the donut shop. 330 00:25:01,600 --> 00:25:04,260 他当时才刚离开警校三周 Gerald, only three weeks out of the academy 331 00:25:04,610 --> 00:25:06,350 他端著咖啡走出来 come walked out with a coffee 332 00:25:06,410 --> 00:25:07,260 谢啦 Thanks Alfies 333 00:25:08,260 --> 00:25:09,330 还有我的汉堡 and my bear claw. 334 00:25:11,290 --> 00:25:13,410 有个司机向他问路 Driver asked him a question. 335 00:25:13,430 --> 00:25:14,820 法明顿该他妈怎么走 How the hell do you get to Farmington? 336 00:25:14,850 --> 00:25:17,030 似乎在教对方路怎么走 Looked like he was giving street directions. 337 00:25:17,190 --> 00:25:20,210 沿324号公路至66号公路 Head on out on 324. Take it over to 66 338 00:25:20,380 --> 00:25:22,480 再走65里就到法明顿了 and Farmington's up, 65 miles. 339 00:25:22,510 --> 00:25:24,710 车速快的话 你们要去那里吗 Quick ride. You going there? 340 00:25:24,870 --> 00:25:27,430 当那司机问完并挥手致谢时 When he finished and waved him thanks 341 00:25:27,780 --> 00:25:29,270 就把家伙秀出来了 then up come that shotgun. 342 00:25:39,520 --> 00:25:41,640 杀警察的浑蛋 You cop-killing cocksuckers! 343 00:25:51,190 --> 00:25:52,970 在一阵追逐中 In the ensuing chase 344 00:25:52,980 --> 00:25:54,910 发生了一件悲剧 a tragic murder occurred. 345 00:25:56,540 --> 00:25:59,930 美国马拉松自由车赛铜牌得主 American bronze medalist marathon bicyclist. 346 00:26:00,210 --> 00:26:02,150 布莱恩·史密斯 Brian Smith 347 00:26:06,130 --> 00:26:08,030 我一直很想开一枪 I always wanted to take a shot at one of 'em. 348 00:26:08,050 --> 00:26:09,650 但不是很容易射中 They're not so easy to hit. 349 00:26:09,650 --> 00:26:11,930 我的报导拔得头筹 We raped and pillaged the first show to do this. 350 00:26:11,940 --> 00:26:14,690 我们调了次序才不致太突兀 We changed the order so it wouldn't be so obvious. 351 00:26:15,160 --> 00:26:17,370 - 节目还欠新片头 - 这小子是谁 - It needs a new intro in my opinion. - Who is this guy? 352 00:26:17,370 --> 00:26:19,340 你不能凡事都自己来 You can't cannibalize yourself all the time. 353 00:26:19,350 --> 00:26:23,860 - 工作内容重要 - 小心 你会死得很惨 - Repetition works, Davey. - You'll wind up with shit. 354 00:26:24,420 --> 00:26:28,410 你以为那些白痴会记得住吗? You think that those nitwits in zombie-land remember anything? 355 00:26:28,530 --> 00:26:30,150 这些都是垃圾节目 This is junk food for the brains. 356 00:26:30,170 --> 00:26:32,050 它不过是垫档的小节目 It's filler, fodder Whatever. 357 00:26:32,540 --> 00:26:34,810 直接切入访问 好吗 Just build it to the interview, okay? 358 00:26:34,840 --> 00:26:39,040 继续说那句话 韦恩·盖尔的现场采访报导 Keep saying that word. "Live interview with Wayne Gale!" 359 00:26:39,490 --> 00:26:41,750 要抱持希望 这是关键 Anticipation Davey, that's what it's all about. 360 00:26:42,020 --> 00:26:43,800 你对米基和梅乐莉有何看法 What do you think of Mickey and Mallory, huh? 361 00:26:43,840 --> 00:26:45,530 他们很出风头 They're hot. 362 00:26:45,770 --> 00:26:46,680 节直出尽风头了 Totally 363 00:26:48,160 --> 00:26:50,530 我爱米基和梅乐莉 I love Mickey and Mallory! 364 00:26:49,140 --> 00:26:52,350 东京 365 00:26:50,560 --> 00:26:53,510 他们好酷 好棒 They're so cool. They're so great! 366 00:26:54,080 --> 00:26:55,160 加油 Ganbatte 367 00:26:59,280 --> 00:27:00,810 米基和梅乐莉是有史以来 Mickey and Mallory are the best thing 368 00:27:00,820 --> 00:27:02,400 最棒的疯狂杀手 to happen to mass murder since Manson. 369 00:27:02,400 --> 00:27:03,970 是呀 他们酷毙了 Yeah, but they way cooler. 370 00:27:04,150 --> 00:27:06,020 像那些美国历史上伟大的人物一样 Take all the great figures from the States 371 00:27:06,180 --> 00:27:08,810 猫王 杰克·凯鲁亚克 Elvis. Jack Kerouac. 372 00:27:06,350 --> 00:27:09,100 伦敦 373 00:27:08,830 --> 00:27:09,710 詹姆士·狄恩 James Dean. 374 00:27:10,430 --> 00:27:12,030 酷毙了 They are super cool. 375 00:27:10,480 --> 00:27:13,560 巴黎 376 00:27:12,170 --> 00:27:13,540 米基是个男子汉 Mickey, c'est l'homme 377 00:27:15,580 --> 00:27:17,830 吉姆·莫里森 杰克·尼科尔森 Jim Morrison, Jack Nicholson 378 00:27:17,850 --> 00:27:20,820 再加上硝化甘油 就是米基和梅乐莉 add a bloody pail of nitrate and you got Mickey and Mallory. 379 00:27:21,850 --> 00:27:24,510 我并非赞同大屠杀这种事 I'm not saying I believe in mass murder or that shit. 380 00:27:24,580 --> 00:27:26,370 别曲解我们的意思了 But don't get us wrong. 381 00:27:26,400 --> 00:27:28,830 我们是尊重生命的 Yeah we respect human life and all. 382 00:27:29,350 --> 00:27:31,550 换成我是杀人狂 But if I was a mass murderer, 383 00:27:31,650 --> 00:27:32,960 我宁愿当米基和梅乐莉 I'd be Mickey and Mallory. 384 00:27:54,550 --> 00:27:57,460 我有十分钟没见到警察了 I haven't seen a cop for 10 minutes. 385 00:27:58,900 --> 00:28:01,480 会有无警力部署的城镇吗? Is there such thing as a copless town? 386 00:28:02,390 --> 00:28:04,150 那不就成了天堂了吗? That'd be paradise, wouldn't it? 387 00:28:04,490 --> 00:28:05,420 香格里拉 Shangri-la. 388 00:28:06,460 --> 00:28:07,750 想不想掳个人质 Want a hostage? 389 00:28:09,260 --> 00:28:10,150 不要 No. 390 00:28:10,770 --> 00:28:11,750 那个妞如何 What about her? 391 00:28:12,360 --> 00:28:13,310 在这里下手 From here? 392 00:28:14,720 --> 00:28:15,550 那个妞如何 What about her? 393 00:28:16,620 --> 00:28:18,590 太肥? 太重? Too heavy? Too fat? 394 00:28:20,480 --> 00:28:21,310 怎么了 What's the matter? 395 00:28:24,070 --> 00:28:26,020 我还性感吗? Do you think I'm still sexy? 396 00:28:31,690 --> 00:28:34,870 得快点找家汽车旅馆 Oh, man, we might have to find us a motel here soon. 397 00:28:35,280 --> 00:28:37,290 说著说著就看到一家不错的 Soon as I see one that looks nice 398 00:28:37,500 --> 00:28:40,520 我要把我的新娘拖上床 I'll put my honey-bunny bride down on the bed. 399 00:28:41,200 --> 00:28:42,050 将她困绑起来 Tie her up. 400 00:28:59,940 --> 00:29:02,100 送一朵花作为礼物吧 Offering a present in the form of a fIower. 401 00:29:05,020 --> 00:29:07,100 要不要出去吃点东西 Wanna go out and get something to eat? 402 00:29:08,670 --> 00:29:12,310 不行 我们还有事要干 No. We'll stay in. We got plenty of action here. 403 00:29:17,480 --> 00:29:19,640 知道我心里想什么吗? You know what I've been thinking about, baby? 404 00:29:23,730 --> 00:29:24,780 我当然知道 Course I know. 405 00:29:25,440 --> 00:29:27,060 你想去陶沙郊区外的 You been thinking about rolling around in 406 00:29:27,060 --> 00:29:28,780 向日葵地打滚 that big sunflower patch outside of Tulsa. 407 00:29:30,420 --> 00:29:31,690 你怎么知道 How'd you know? 408 00:29:32,500 --> 00:29:35,410 你还想把头发剪短 And you been thinking about cutting your hair short. 409 00:29:38,050 --> 00:29:42,150 你也想要我俩共乘一条船 And you been thinking about us settling down on a boat 410 00:29:42,820 --> 00:29:46,100 徜徉在大湖上 带著一条狗 一个自动点唱机 in the middle of a big lake, with a dog and a jukebox 411 00:29:46,820 --> 00:29:48,950 一台26寸的大电视 and a 26" Sony Trinitron. 412 00:29:49,970 --> 00:29:52,310 宝贝 我喜欢你看穿我的心意 Baby, I love it when you can read my mind. 413 00:29:53,740 --> 00:29:56,140 我猜我也知道你心里在想什么 I bet I know what you been thinking about. 414 00:29:56,340 --> 00:29:57,030 是吗 Yeah 415 00:29:57,750 --> 00:30:01,310 我在想 他们为什么拍这么多大烂片 I been thinking about why they making all these stupid movies. 416 00:30:02,150 --> 00:30:05,120 好莱坞的人 Anybody out there in Hollywood 417 00:30:05,160 --> 00:30:06,830 还相不相信亲吻呢 believe in kissing anymore? 418 00:30:10,470 --> 00:30:11,880 我爱你 宝贝 Love you, baby. 419 00:30:15,320 --> 00:30:16,820 我爱你膝盖 I love your knee. 420 00:30:17,760 --> 00:30:19,190 我爱你大腿 Love your thigh. 421 00:30:20,530 --> 00:30:22,180 我爱你肚脐 Love your stomach. 422 00:30:23,330 --> 00:30:24,960 我爱你手指 Love your finger. 423 00:30:26,790 --> 00:30:27,720 戒指呢? Where is it? 424 00:30:28,420 --> 00:30:30,170 他妈的 米基 Goddamn it, Mickey! 425 00:30:31,160 --> 00:30:35,010 我只是把它脱下来 好方便我洗头 I just took it off so I wouldn't snag my hair when I washed it. 426 00:30:35,500 --> 00:30:37,080 宝贝 你瞧 Okay, baby, look. 427 00:30:37,700 --> 00:30:40,500 就算这戒指把你头发都勾掉了 Even if that ring pulls out every hair on your head, 428 00:30:40,520 --> 00:30:41,520 它仍然得戴在你手上 it stays on. 429 00:30:42,570 --> 00:30:45,560 就算我眼珠被勾掉了也不能脱 If it tears out my eyeballs, it never comes off. 430 00:30:45,580 --> 00:30:48,470 我们干的每一票都源于这玩意 Every great thing we do starts with these. 431 00:30:49,630 --> 00:30:53,120 既然你这么说了 All right, since you put it that way. 432 00:30:53,410 --> 00:30:57,140 性冲动的繁殖是强烈且独特的 The impulse for sexual reproduction is strong and unique. 433 00:31:03,310 --> 00:31:06,050 我知道你真的爱我 I know you really love me 434 00:31:07,620 --> 00:31:10,630 但你看着我的手 But you see my hands 435 00:31:13,930 --> 00:31:15,330 你干嘛看著她 Why are you looking at her? 436 00:31:15,330 --> 00:31:17,680 我知道它伤了你 I know it must have hurt you 437 00:31:19,750 --> 00:31:21,970 伤了你的自尊 It must have hurt your pride 438 00:31:22,710 --> 00:31:24,230 我要出去兜风 I'm going for a ride. 439 00:31:24,580 --> 00:31:27,450 宝贝 等等 Uh...Baby, hold on. 440 00:31:27,460 --> 00:31:29,790 也许我们可以来个三人行 I thought maybe we could just throw her into the mix. 441 00:31:30,720 --> 00:31:32,980 闭嘴 闭嘴 Shut up! Shut up! 442 00:31:32,990 --> 00:31:34,830 别自以为可爱 Quit being so fucking cute! 443 00:31:36,400 --> 00:31:39,310 你自己一人可爱就行了 You can be cute by yourself, little Mickey 444 00:31:39,320 --> 00:31:41,150 你他妈的去搞她啊 You're so fucking pretty! 445 00:31:41,500 --> 00:31:42,790 快去搞她 You go fuck her. 446 00:31:46,290 --> 00:31:47,730 别以为我不敢 Maybe I just will! 447 00:32:18,860 --> 00:32:20,080 要找乐子玩吗? We gonna have some fun? 448 00:32:20,870 --> 00:32:22,180 不要 No! 449 00:33:14,910 --> 00:33:15,960 加满 Fill her up. 450 00:33:19,370 --> 00:33:21,480 - 我可以看那辆车吗? - 看吧 - Can I look at that car? - Go ahead. 451 00:33:47,260 --> 00:33:49,570 小姐 总共17块 That'll be 17 bucks, lady. 452 00:33:51,670 --> 00:33:52,980 好车 That's a nice 'Vette. 453 00:33:53,630 --> 00:33:54,730 等等 Wait a second. 454 00:33:55,690 --> 00:33:56,780 我好像认得你 Don't I know you? 455 00:33:59,170 --> 00:34:00,440 不会吧 I don't think so. 456 00:34:07,720 --> 00:34:08,950 想碰我吗? Do you want to touch me? 457 00:34:10,710 --> 00:34:11,480 想 Yeah. 458 00:34:18,750 --> 00:34:20,190 说你要我 Tell me you want me. 459 00:34:20,950 --> 00:34:21,830 我要你 I want you. 460 00:34:24,550 --> 00:34:26,200 说我漂亮 Tell me I'm beautiful. 461 00:34:27,360 --> 00:34:28,880 你好漂亮 You are beautiful. 462 00:34:29,320 --> 00:34:30,410 我美吗 Am I beautiful? 463 00:34:30,450 --> 00:34:32,650 美极了 美得受不了 So beautiful, I can't stand it. 464 00:34:34,930 --> 00:34:35,910 我性感吗 Am I sexy? 465 00:34:37,120 --> 00:34:37,800 性感 Yes. 466 00:34:38,760 --> 00:34:39,790 你很性感 You're sexy. 467 00:34:57,900 --> 00:34:58,930 下去 Go down. 468 00:35:13,240 --> 00:35:14,470 我操 Holy shit! 469 00:35:14,780 --> 00:35:16,580 你是梅乐莉·纳克斯 对不对 You're Mallory Knox, ain't ya? 470 00:35:34,150 --> 00:35:36,970 这是我最不爽的一次 It's the worst fucking head I ever got in my life! 471 00:35:37,860 --> 00:35:39,870 下次不要这么猴急 Next time don't be so fucking eager. 472 00:35:46,010 --> 00:35:47,920 书名叫史坎内提大对决 It's called, "Scagnetti on Scagnetti." 473 00:35:47,940 --> 00:35:49,490 在当地书店说不定买得到 It's probably at your local bookstore. 474 00:35:49,610 --> 00:35:51,970 - 你怎么不去买一本? - 我会的 - Yeah why don't you go buy it? - I will. 475 00:35:53,060 --> 00:35:54,340 你也是个作家 An author too, huh? 476 00:35:56,040 --> 00:35:57,600 我老婆绝对不会穿这种内裤 My wife could never wear these. 477 00:35:58,210 --> 00:36:00,070 好漂亮的屁股 Now that is a perfect ass. 478 00:36:02,750 --> 00:36:03,660 真美 It's nice. 479 00:36:04,870 --> 00:36:05,830 她的手臂 There's her arm. 480 00:36:07,460 --> 00:36:08,160 她的头 Her head. 481 00:36:14,510 --> 00:36:16,670 这里有唾液的痕迹 看见了吗 Dry saliva drops. See 'em? 482 00:36:26,130 --> 00:36:27,890 我就中意这一型的女孩 That's my type of girl. I like her. 483 00:36:28,990 --> 00:36:30,400 来瞧瞧这位仁兄 Let's see what we got here, scooter. 484 00:36:31,600 --> 00:36:32,280 挂了 Give it up. 485 00:36:37,250 --> 00:36:38,480 梅乐莉·纳克斯 Mallory Knox 486 00:36:39,830 --> 00:36:41,400 现在来会一会杰克·史坎内提 meet Jack Scagnetti. 487 00:36:47,050 --> 00:36:48,830 你现在 Hey, exactly where do you 488 00:36:48,830 --> 00:36:50,640 到底想去哪 expect us to be going right now? 489 00:36:50,900 --> 00:36:52,590 我们该上哪去? Where exactly are we supposed to be? 490 00:36:53,220 --> 00:36:55,370 下一站要去哪? What town is it that's out here? 491 00:36:58,830 --> 00:37:01,520 操 是条子 Fuck, it's the fucking cheese. 492 00:37:04,690 --> 00:37:07,410 瞄一下后照镜 Quit looking in the rear view. Sit back. 493 00:37:07,540 --> 00:37:11,010 把打火机放底下… Put the lighter on the floor. Put the lighter on the floor, Mickey. 494 00:37:11,150 --> 00:37:12,260 袋子在哪 Where's the bag? 495 00:37:14,890 --> 00:37:17,640 梅 放轻松 Mal, Would you relax? 496 00:37:29,490 --> 00:37:31,900 左转就会有城镇 Make a left up here. I think there's a town. 497 00:37:32,240 --> 00:37:33,640 我只看到沙漠 All I see is desert. 498 00:37:36,840 --> 00:37:38,190 没错 酋长 That's right, Cochise 499 00:37:38,590 --> 00:37:40,220 去吃点烤面包吧 go eat some more fried bread. 500 00:37:46,330 --> 00:37:48,150 给我吃一点 Give me some 'shrooms, Mal. 501 00:37:49,220 --> 00:37:50,650 我的吃光了 Mine ain't kicking in yet. 502 00:38:01,210 --> 00:38:02,240 左转 Turn left? 503 00:38:02,770 --> 00:38:04,850 左转到哪里 你这个贱人 Turn left to what? you stupid bitch 504 00:38:05,760 --> 00:38:08,080 你才是贱人 You stupid bitch. 505 00:38:08,450 --> 00:38:10,320 你这个贱人 "You stupid bitch"? 506 00:38:11,110 --> 00:38:12,920 你这个贱人 "You stupid bitch"! 507 00:38:12,930 --> 00:38:15,380 米基 我爸之前叫这么叫我 Mickey, that's what my father used to call me! 508 00:38:15,920 --> 00:38:18,070 我以为你会比较有创意 Thought you'd be more creative than that. 509 00:38:19,070 --> 00:38:21,430 你输了 米基 你输了 You're losing it, Mickey! You're losing it! 510 00:38:23,230 --> 00:38:25,980 鸡不拉屎 鸟不生蛋的地方 Snakes and birds. Ain't nothing out here. 511 00:38:27,030 --> 00:38:29,920 我要去弄点汽油来 I'd go down on a lawman for a gallon of gas. 512 00:38:30,620 --> 00:38:33,260 我告诉你 这是90年代 Let me tell you something. This is the 1990s, all right? 513 00:38:34,060 --> 00:38:36,610 在这时代 男人得有所抉择 In this day and age, a man has to have choices. 514 00:38:37,430 --> 00:38:39,160 男人得变化多端 A man has to have variety. 515 00:38:39,200 --> 00:38:40,960 说什么屁话呢 What're you talkin' about. "variety"? 516 00:38:41,000 --> 00:38:42,220 我是人质吗? Hostages? 517 00:38:42,280 --> 00:38:44,400 你现在想搞女人吗? You want to fuck some other women now? 518 00:38:44,590 --> 00:38:46,190 你是不是这个意思 Is that what you're talkin' about? Micky 519 00:38:46,200 --> 00:38:47,510 你为什么选上我 Why'd you pick me up? 520 00:38:47,530 --> 00:38:49,950 为什么带我离开那该死的家 Why take me out of my fuckin' house 521 00:38:49,950 --> 00:38:52,030 又和我联手杀了我父母 and kill my parents with me? 522 00:38:52,040 --> 00:38:53,950 你不是对我有所承诺吗? Ain't you committed to me? 523 00:38:53,960 --> 00:38:55,780 我们他妈的要往哪里去 Where are we fucking going? 524 00:38:56,030 --> 00:38:57,180 放轻松好吗 Just relax, all right? 525 00:38:57,200 --> 00:38:59,220 是我 你的爱人 不是恶魔 It's me, your lover, not some demon, 526 00:38:59,230 --> 00:39:01,130 不是你的老头 放轻松 not your father, all right? Relax. 527 00:39:01,140 --> 00:39:02,940 不 你不是我的爱人 No, you're not my fuckin' lover. 528 00:39:02,960 --> 00:39:05,220 你不是我他妈爱的人 你有爱过我吗 You're not my fuckin'. You been lovin' me? 529 00:39:05,250 --> 00:39:06,920 你有他妈爱过我吗? You've been fucking loving me? 530 00:39:07,600 --> 00:39:09,800 你他妈的算哪门子爱我 You've been lovin' me real fuckin' true! 531 00:39:39,860 --> 00:39:41,700 喂 听着 Hey. listen, 532 00:39:42,140 --> 00:39:44,970 我们有烟草 很多烟草 We got tobacco, lots of tobacco. 533 00:39:45,950 --> 00:39:47,390 能不能卖点汽油给我们 You got any gas we can buy? 534 00:39:47,410 --> 00:39:49,720 我认为他听不懂英文 I don't think he speaks English, Micky 535 00:39:49,730 --> 00:39:51,860 等一下想办法偷了驴子 Yeah push comes to shove, we can snatch that donkey 536 00:39:51,870 --> 00:39:53,020 立马就走 and ride out of here. 537 00:39:56,330 --> 00:39:57,160 请进 Come on in. 538 00:40:03,770 --> 00:40:04,720 请进 Come on in. 539 00:40:07,080 --> 00:40:09,710 - 天呀 - 天呀 - Oh - Oh, my God! 540 00:40:11,750 --> 00:40:13,290 那蛇乖不乖 That a friendly snake? 541 00:40:13,730 --> 00:40:15,040 是一条响尾蛇 It's a rattlesnake. 542 00:40:18,670 --> 00:40:21,720 我叫梅 乐 莉 My name is Mal-lo-ry. 543 00:40:22,530 --> 00:40:25,050 他叫米 基 This is Mick-ey. 544 00:40:25,870 --> 00:40:28,660 你好 How you doing? 545 00:40:32,960 --> 00:40:33,910 纳沃霍语 546 00:40:38,260 --> 00:40:39,620 我们不是本地人 We're not from here. 547 00:40:54,660 --> 00:40:56,900 我们好像置身阴阳魔界 It's kinda like "The Twilight Zone" or something. 548 00:40:59,480 --> 00:41:00,830 那是你太太吗 Is that your wife? 549 00:41:24,210 --> 00:41:25,210 华盛顿 Washington 550 00:41:29,470 --> 00:41:30,730 她死了? Oh, he died? 551 00:41:29,770 --> 00:41:31,320 写给越战牺牲士兵家属的慰问信 552 00:41:31,810 --> 00:41:33,140 他是你的小孩 He was your baby? 553 00:41:43,690 --> 00:41:45,390 有点邪气 Feel the demons here, MaI? 554 00:41:46,330 --> 00:41:48,090 我们才邪 I think we're the demons. 555 00:41:53,900 --> 00:41:55,850 她是不是疯了? 556 00:42:00,230 --> 00:42:04,270 她病得很厉害 557 00:42:05,440 --> 00:42:08,190 在魔鬼的世界迷失了自己 558 00:42:09,060 --> 00:42:11,730 爷爷 帮帮他们嘛 559 00:42:13,730 --> 00:42:18,090 或许他们不喜欢接受别人帮助 560 00:42:30,350 --> 00:42:35,690 从前 有个女人外出捡柴火时 561 00:42:39,100 --> 00:42:42,730 在雪地里发现一只冻僵的毒蛇 562 00:42:43,230 --> 00:42:46,310 她将蛇带回家疗养 563 00:42:46,770 --> 00:42:49,060 有一天蛇竟然咬了她的脸 564 00:42:51,230 --> 00:42:54,480 她临终前问蛇 565 00:42:57,390 --> 00:43:01,520 你为什么咬我? 蛇回答道 566 00:43:01,770 --> 00:43:07,470 笨蛋 因为我是蛇 567 00:43:19,230 --> 00:43:22,730 老蛇 去当条蛇吧 568 00:44:00,610 --> 00:44:01,970 你在外面跟谁乱搞 Who you out there fuckin'? 569 00:44:02,260 --> 00:44:03,920 - 你老爸 - 贱女人 - Your father. - Bitch! 570 00:44:28,230 --> 00:44:31,690 孙子 要做个男子汉 571 00:44:50,150 --> 00:44:51,280 我说闭嘴 I said, shut up! 572 00:44:52,300 --> 00:44:53,360 过来 笨蛋 Come here, pecker-head. 573 00:44:53,400 --> 00:44:54,860 不别打我 No, don't hit me! 574 00:45:02,600 --> 00:45:04,500 我恨透你这个小杂种 I hate you, you little asshole! 575 00:45:20,360 --> 00:45:22,670 这太糟精糕了 This is so bad! 576 00:45:23,110 --> 00:45:24,500 你干嘛要杀他 What did you do? 577 00:45:24,540 --> 00:45:26,690 我不是故意的 I didn't mean it! I didn't mean it! 578 00:45:28,230 --> 00:45:31,650 二十年前 我梦见恶魔 579 00:45:34,020 --> 00:45:39,640 我等你好久了 580 00:45:46,600 --> 00:45:52,800 坏透了 Bad, bad, bad! 581 00:45:55,230 --> 00:45:58,270 坏蛋 瞧你做的好事 582 00:46:01,720 --> 00:46:02,910 好 Okay, 583 00:46:03,720 --> 00:46:04,740 没关系 get it together, now. 584 00:46:10,420 --> 00:46:11,460 快点 Come on! 585 00:46:23,620 --> 00:46:24,650 梅 快点 Come on, Mal! 586 00:46:26,220 --> 00:46:28,610 梅 我们快走 Mal. Let's go! 587 00:46:29,660 --> 00:46:30,410 快点 Come on! 588 00:46:32,710 --> 00:46:34,210 为什么 Why? Why? 589 00:46:34,230 --> 00:46:35,930 你为什么要下手 What did you do that for? 590 00:46:38,080 --> 00:46:40,880 那是意外 整件事都很邪门 It was an accident. This whole fucking thing is crazy. 591 00:46:40,900 --> 00:46:43,200 没有意外 米基 There are no accidents, Mickey! 592 00:46:43,400 --> 00:46:46,000 我是人 我不过犯了个错误 I'm human, and I made a mistake. 593 00:46:46,840 --> 00:46:48,400 - 你要了解 - 你疯了 - You gotta understand. - You are sick! 594 00:46:48,430 --> 00:46:50,070 你残杀了生命 You killed life! 595 00:46:50,290 --> 00:46:53,350 他煮东西给我们吃 让我们进屋 He fed us! He took us in there! 596 00:46:54,250 --> 00:46:55,810 这真是无情的苛责 Mal, that is a harsh indictment. 597 00:46:55,930 --> 00:46:58,020 梅 别动 Mal, whoa! Hold it, hold it! 598 00:46:58,230 --> 00:46:59,990 别管我 我要走了 Leave me alone! I'm going! 599 00:47:00,020 --> 00:47:01,350 梅 小心 No, Mal! Hang on! 600 00:47:02,740 --> 00:47:04,110 - 我给蛇咬了 - 你还好吧? - I got bit! - You OK? 601 00:47:06,630 --> 00:47:08,070 - 梅 别动 - 我干 - Hold on, Mal! - Oh, shit! 602 00:47:11,120 --> 00:47:13,510 - 在那别动 - 蛇越来越多了 - Hold on, Mal! - I think there's more! 603 00:47:13,520 --> 00:47:15,730 - 我知道 别动 别动 - 越来越多了 - I know, hang on, hang on! - There's more! 604 00:47:18,390 --> 00:47:20,620 待在那别动 我帮你 Stay right there, Mal! I got you. 605 00:47:21,700 --> 00:47:22,480 这里也有 There's more! 606 00:47:23,870 --> 00:47:26,610 我们做了什么? 跳上来 What have we done? Hop on. Mal. 607 00:47:38,490 --> 00:47:39,580 你知道吗 You know something? 608 00:47:40,430 --> 00:47:42,490 坏人是不会死的 Badasses don't die, Mal. 609 00:47:44,150 --> 00:47:46,330 我看到他的脸了 I'm seeing his face! 610 00:47:46,740 --> 00:47:47,750 停下来 停 Stop. 611 00:47:55,280 --> 00:47:56,410 没关系 It's okay. 612 00:47:57,570 --> 00:47:58,680 是梦 Just dreaming. 613 00:47:59,180 --> 00:48:00,760 只是一场梦 It's just a dream, Mal. 614 00:48:08,070 --> 00:48:09,110 我叫小红 My name's Pinky. 615 00:48:09,960 --> 00:48:11,420 我想起来了 Oh, yeah, I remember now. 616 00:48:12,160 --> 00:48:14,860 我六岁时我哥帮我取的名字 My brother gave me this name when I was about 6 or so. 617 00:48:15,360 --> 00:48:17,500 他说 你长大了 He said. "Well, you're about as big as my little pinky." 618 00:48:21,210 --> 00:48:23,380 我实在不喜欢这种便宜的旅馆 I really don't like these cheap motels. 619 00:48:23,480 --> 00:48:24,750 让我浑身不自在 Give me the creeps. 620 00:48:24,780 --> 00:48:25,570 我也是 Yeah, me too. 621 00:48:28,120 --> 00:48:29,580 你真的是警察吗 Say, are you a real cop? 622 00:48:30,300 --> 00:48:31,700 我是 Yeah, I'm a real cop. 623 00:48:32,530 --> 00:48:33,730 你不会伤害我吧 You're not gonna hurt me, are you? 624 00:48:34,170 --> 00:48:36,040 我这辈子从没伤过人 Come on, I never hurt anybody in my whole life. 625 00:48:36,060 --> 00:48:37,530 我代表法律 I'm the law, okay? 626 00:48:37,620 --> 00:48:38,610 我是你的保镖 I'm your protector. 627 00:48:40,020 --> 00:48:42,070 过来 到这里 Come on over here. Come here. 628 00:48:42,730 --> 00:48:45,040 过来 把鞋脱了 Come on over here. Take off them shoes. 629 00:48:46,620 --> 00:48:47,500 你很漂亮 You're pretty. 630 00:48:48,930 --> 00:48:50,050 躺在床上 Step up on the bed. 631 00:48:50,970 --> 00:48:51,730 慢慢地 Real slow. 632 00:48:54,460 --> 00:48:56,500 很好 转一下 That's nice. Move around. 633 00:48:58,100 --> 00:48:59,410 喜欢吗? Yeah, like that. 634 00:48:59,830 --> 00:49:00,920 脱下你的胸罩 Take off your bra. 635 00:49:03,260 --> 00:49:04,540 哇 真漂亮 Mmm, that's nice. 636 00:49:07,030 --> 00:49:09,260 下来 给我一个吻 Come here. Come on down here and gimme a kiss. 637 00:49:09,910 --> 00:49:12,360 吻我 吻杰克老兄一下 Give me a kiss. Give Big Jack a kiss. 638 00:49:13,500 --> 00:49:14,790 - 你喜欢我吗? - 喜欢 - You like me? - Yeah. 639 00:49:14,810 --> 00:49:15,480 我喜欢你 I like you. 640 00:49:16,730 --> 00:49:18,960 小红 有没有被人勒过脖子 Pinky, you ever been strangled? 641 00:49:21,510 --> 00:49:22,840 我只是跟你开玩笑 Hey, just kidding with you. 642 00:49:23,440 --> 00:49:24,790 别这样 我只是开玩笑 Come on, I'm just kidding with you. 643 00:49:24,920 --> 00:49:26,520 来嘛 亲我一下 Come here. Give me a kiss. 644 00:49:33,680 --> 00:49:34,100 只是开玩笑 I'm just kiddin'. 645 00:49:35,950 --> 00:49:36,530 只是开玩笑 I'm just kiddin'. 646 00:49:43,020 --> 00:49:44,020 来嘛 我只是开玩笑 Come here. I'm just kiddin', okay? 647 00:49:45,650 --> 00:49:46,710 贱女人 Bitch! 648 00:49:58,050 --> 00:49:59,050 他妈的婊子 Fuckin' bitch! 649 00:50:00,950 --> 00:50:02,180 米基 Mickey! 650 00:50:03,620 --> 00:50:05,450 我要逮到你 I'm coming to get you! 651 00:50:39,950 --> 00:50:41,810 我不行了 I'm not gonna make it. 652 00:50:41,810 --> 00:50:42,810 我觉得好冷 I feel so cold. 653 00:50:43,480 --> 00:50:45,500 你撑得过去的 You're gonna make it, Mal. Get mad. 654 00:50:46,240 --> 00:50:49,580 快去拿药 Go get the stuff, then. 655 00:50:49,910 --> 00:50:51,010 好 All right. 656 00:50:57,280 --> 00:50:59,300 他们曾经是寻常老百姓 Once they were average citizens living drab, 657 00:50:59,350 --> 00:51:01,640 过著平平凡凡的生活 nothing-ever-happens lives. 658 00:51:01,780 --> 00:51:03,680 有一天这两人 But then these sweethearts 659 00:51:03,720 --> 00:51:06,180 开始过著到处杀人的日子 began a cross-country murder spree 660 00:51:06,940 --> 00:51:10,400 短短三周 which has lasted only three terrifying weeks 661 00:51:11,550 --> 00:51:15,700 共夺走了48条人命 but has left 48 known bodies in its wake 662 00:51:16,140 --> 00:51:18,280 包括 including 663 00:51:18,280 --> 00:51:21,630 梅乐莉的母亲以及父亲 Mallory's own mum and dad. 664 00:51:23,190 --> 00:51:24,590 完了 Oh, shit. 665 00:51:26,110 --> 00:51:27,270 抱歉 Excuse me. 666 00:51:27,880 --> 00:51:29,010 你好 Aloha? 667 00:51:32,290 --> 00:51:33,650 老板 Chief? 668 00:51:34,790 --> 00:51:38,840 我们在路上被响尾蛇咬了 Rattlesnake took a chunk out of us a ways back. 669 00:51:38,980 --> 00:51:41,040 我和我太太伤得很严重 Me and my wife are pretty sick. 670 00:51:41,180 --> 00:51:42,090 可能会死 Could be dying, 671 00:51:42,090 --> 00:51:44,780 谁能料到会遇上这种事 you never can tell about these things. 672 00:51:45,550 --> 00:51:48,210 请你挪动你的大屁股 How's about you ungluing your fat ass from that boob tube, 673 00:51:48,250 --> 00:51:53,410 拿些血清给我们 好吗? and getting us some snake juice, pronto. 674 00:52:02,350 --> 00:52:03,820 找到没? Found it yet? 675 00:52:08,750 --> 00:52:10,880 他们带著散弹枪袭卷店家 They stormed in with shotguns 676 00:52:11,020 --> 00:52:15,080 善用他们所携带的所有枪械 and after liberating the place of all the firearms they could carry 677 00:52:15,290 --> 00:52:18,740 并依个人癖好行事 and various personal idiosyncratic knickknacks 678 00:52:18,920 --> 00:52:22,580 毫不迟疑地杀了当场所有客人 they killed every customer, in the place without hesitation. 679 00:52:24,120 --> 00:52:26,050 快点 钱 快 快 Come on, money! Faster! Faster! 680 00:52:26,080 --> 00:52:29,340 但他们总留下一名活口 But they always leave one clerk alive 681 00:52:30,050 --> 00:52:35,110 好叙述 米基和梅乐莉的故事 to tell the tale of Mickey and Mallory. 682 00:52:36,410 --> 00:52:38,880 我真是该死 I'll be damned. Mal?! 683 00:52:42,840 --> 00:52:43,840 狗屎 Oh! Shit! 684 00:52:48,470 --> 00:52:49,470 梅 Mal! 685 00:52:50,260 --> 00:52:51,550 梅 Mal! Cops! 686 00:52:52,330 --> 00:52:53,590 我跟你在屋外的车子会合 Hurry! I'll meet you out front with the car! 687 00:52:54,350 --> 00:52:56,800 去开车 我去拿血清 Go get the car! I'll get the snake-bite juice! 688 00:53:15,050 --> 00:53:16,370 求求你 No, please! 689 00:53:20,570 --> 00:53:22,060 这一招真诈 That's sweet. 690 00:53:22,240 --> 00:53:23,640 - 血清 - 在后面 - Snake juice? - The back. 691 00:53:32,380 --> 00:53:34,840 别乱拿 上医院 We don't carry it! Hospital. 692 00:53:35,050 --> 00:53:38,000 强心剂 这玩意会使人兴奋 Yahembey? This shit keep you hard? 693 00:53:39,980 --> 00:53:41,290 我是唯一的店员 I'm the only clerk left. 694 00:53:41,780 --> 00:53:43,200 我是唯一的店员 I'm the only clerk left! 695 00:53:43,420 --> 00:53:44,740 你忘了一件事 You're forgetting something. 696 00:53:44,980 --> 00:53:46,310 什么? Wha What's that? 697 00:53:48,170 --> 00:53:51,410 我不杀你 哪来的谋杀案 If I don't kill you, what is there to talk about? 698 00:53:52,540 --> 00:53:54,510 - 叫你爱告状 - 不 - Fuckin' squid. - No. 699 00:54:16,680 --> 00:54:18,370 我原谅你 宝贝 I forgive you, baby. 700 00:54:26,140 --> 00:54:27,380 好了 放手 All right. get off of him! 701 00:54:29,920 --> 00:54:30,620 梅 Mal 702 00:54:39,010 --> 00:54:40,000 去你妈的 Fuck you! 703 00:54:41,720 --> 00:54:42,800 去你妈的 Fuck you! 704 00:54:53,300 --> 00:54:55,050 统统干掉 统统干掉 Kill them all!~ 705 00:54:55,060 --> 00:54:58,560 真没用 我是杰克史·史坎内提 Hey you bonehead sissy, this is Jack Scagnetti, Knox! 706 00:54:58,570 --> 00:55:00,100 把枪放下 Now you put that gun down! 707 00:55:00,490 --> 00:55:02,040 去你的 史坎内提 Fuck you, Scagnetti! 708 00:55:02,530 --> 00:55:04,860 我要割掉她的奶子 Now! I'll cut her tits off! 709 00:55:05,160 --> 00:55:06,530 你割呀 Go ahead, Scagnetti! 710 00:55:06,960 --> 00:55:08,940 我再带她去装硅胶 I'll get her some silicon implants. 711 00:55:08,980 --> 00:55:11,310 我发誓 我真的会割她奶子 I swear to God, I'll cut her tits off! 712 00:55:11,340 --> 00:55:12,570 就在这里 right here, right now! 713 00:55:12,570 --> 00:55:14,220 割呀 你没胆割 Go ahead! You ain't got the balls! 714 00:55:14,220 --> 00:55:15,800 别管我 他不敢割的 Don't give up! He won't do it! 715 00:55:15,810 --> 00:55:17,060 给我闭嘴 Shut the fuck up! 716 00:55:17,060 --> 00:55:19,730 {\an2}米基真有男子气概 717 00:55:20,900 --> 00:55:21,930 看这里 Watch this! 718 00:55:22,860 --> 00:55:24,040 你满意了吗? Hey, You like that? 719 00:55:24,970 --> 00:55:26,170 好 Oh, God! Okay! 720 00:55:26,190 --> 00:55:28,210 - 枪放下 - 别割她 - Hey, put that gun down! - Don't cut her! 721 00:55:28,310 --> 00:55:31,140 把手举高让我看到 站到亮的地方 Put your hands where I can see them and step in the light! 722 00:55:33,390 --> 00:55:34,950 好 我要出来了 All right, I'm coming out! 723 00:55:36,890 --> 00:55:38,400 {\an2}他有一把好大的枪 724 00:55:38,750 --> 00:55:40,190 把手举高让我看到 Put your hands where I can see them. 725 00:55:40,410 --> 00:55:41,760 乖 That's a good boy. 726 00:55:42,160 --> 00:55:44,610 站到亮的地方 快 Now step out in the light. Come on. 727 00:55:44,960 --> 00:55:46,760 对 走过来 Yeah, come on out here. 728 00:55:47,440 --> 00:55:49,250 到屋外来 大人物 Step outside, big shot. 729 00:55:49,450 --> 00:55:50,270 好 All right! 730 00:55:51,610 --> 00:55:53,510 来一个人抓住这贱人 Someone come get this bitch, get this beach. 731 00:55:55,260 --> 00:55:57,730 来抓大野狼咯 Come on, get the big bad wolf! 732 00:56:00,010 --> 00:56:01,130 来这里 Come on, come on, give me that. 733 00:56:05,600 --> 00:56:07,720 给我乖乖就犯 王八蛋 推过去 You're in my light, motherfuckers! Shove over! 734 00:56:08,070 --> 00:56:10,020 别开枪 Hold your fire!~ 735 00:56:10,030 --> 00:56:11,350 老天 我的眼睛 Oh, God, my eye! 736 00:56:11,660 --> 00:56:13,450 别开枪 别开枪 Hold your fire! Hold your fire! 737 00:56:13,470 --> 00:56:15,400 别杀了他 我来解决他 Don't kill him! I'm going to fuck with him! 738 00:56:15,620 --> 00:56:17,360 别杀了他 No! Do not kill him! 739 00:56:17,370 --> 00:56:19,540 你就只能叫到这群喽罗吗? One camera all you can muster, Jack? Huh? 740 00:56:19,580 --> 00:56:21,710 你还不算上是老大 浑帐 You ain't that big a star yet, cocksucker. 741 00:56:23,240 --> 00:56:25,320 你和我一对一单挑 干 You're on, you and me, one on one, let's go. 742 00:56:25,340 --> 00:56:27,160 去你的 来啊 来啊 Fuck you! Yeah! Bring it, bring it, bring it. 743 00:56:27,890 --> 00:56:29,330 做掉这个杀警的无赖 Fry this cop killer! 744 00:56:35,780 --> 00:56:37,640 {\an2}他现在无力反抗了 745 00:56:37,780 --> 00:56:40,500 感觉如何 感觉如何 大哥 How's that feel, big shot? 746 00:56:41,750 --> 00:56:43,160 拿下这个杀警的家伙 Nailed that cop killer! 747 00:56:44,280 --> 00:56:45,200 去你妈的 Fuck you! 748 00:56:47,560 --> 00:56:49,310 让这个狗日的跳一曲 Make that motherfucker dance! 749 00:56:52,470 --> 00:56:55,010 米基 要不要来一杯 Hey, Mickey. Want a drink? 750 00:56:55,900 --> 00:56:57,570 - 喝你妈 - 开个玩笑 - Fuck you! - Just joking. 751 00:57:00,860 --> 00:57:03,290 我的宝贝呢 她在哪儿? Where is my baby? Where is she? 752 00:57:05,690 --> 00:57:08,260 放了她 放了她 Let her go. Let her go. 753 00:57:09,860 --> 00:57:10,910 你还好吧 宝贝 You okay, baby? 754 00:57:11,760 --> 00:57:14,370 这鞋是用来走路的 These boots were made for walking 755 00:57:15,420 --> 00:57:17,540 鞋的作用在此 And that's just what they'll do 756 00:57:18,290 --> 00:57:22,760 总有一天 鞋印会踩满你全身 One of these days these boots Are gonna walk all over you 757 00:57:26,550 --> 00:57:29,380 不准拍照 清场清场 Hey, No pictures! No pictures! Clear the area! 758 00:57:40,650 --> 00:57:44,110 {\an2}一年以后 759 00:58:05,990 --> 00:58:07,630 我一直很想见你 史坎内提 Always wanted to meet you, Scagnetti. 760 00:58:07,630 --> 00:58:08,110 是吗? Oh? 761 00:58:08,130 --> 00:58:09,310 我很崇拜你 I really respect you. 762 00:58:09,870 --> 00:58:12,350 知道吗 我还买了你写的书 You know what? I even bought your book. 763 00:58:13,030 --> 00:58:14,620 从头念到尾 I read the whole damn thing. 764 00:58:14,620 --> 00:58:15,120 是吗? Oh yeah? 765 00:58:15,120 --> 00:58:15,940 可以签个名? How about an autograph? 766 00:58:19,650 --> 00:58:20,220 典狱长 Warden 767 00:58:22,890 --> 00:58:23,980 杰克·史坎内提 Jack Scagnetti. 768 00:58:25,260 --> 00:58:27,320 杜埃·麦克劳斯基 欢迎到地狱 Dwight McClusky. Welcome to hell. 769 00:58:28,960 --> 00:58:30,210 幸会了 典狱长 Great to meet you, warden. 770 00:58:31,100 --> 00:58:33,020 我最钟爱的那两个浑蛋呢 So how the hell are my two favorite assholes? 771 00:58:33,050 --> 00:58:35,280 我把他们安排在那边 We got them two ratfucks back up in there. 772 00:58:35,290 --> 00:58:36,610 - 我猜你想见他们 - 当然 - I guess you'll want to see 'em. - Why not? 773 00:58:38,280 --> 00:58:39,690 我在电视上看过你 I seen you on TV. 774 00:58:39,690 --> 00:58:40,090 是吗? Oh yeah? 775 00:58:40,090 --> 00:58:42,430 我还看了你的书 很有印象 I even read your goddamn book. I'm impressed. 776 00:58:42,920 --> 00:58:44,400 为什么好莱坞还不找你拍戏 Surprised Hollywood ain't found you yet. 777 00:58:45,290 --> 00:58:46,670 你的事 拍成电影一定卖座 Your story would be a better movie than that "Serpico" shit. 778 00:58:46,670 --> 00:58:47,640 《冲突》阿尔帕西诺1973年主演警察电影 IMDB7.7分超过本作7.3分 779 00:58:46,670 --> 00:58:47,640 肯定比《冲突》那坨屎强多了 than that "Serpico" shit. 780 00:58:48,230 --> 00:58:49,580 我要告诉你 I'll tell you something, Scagnetti. 781 00:58:49,580 --> 00:58:51,270 在我那个年代 In all of my days in the penal business 782 00:58:51,370 --> 00:58:53,750 刑期可没现在轻 对吧 and that ain't no small amount of days, right boys? 783 00:58:53,750 --> 00:58:54,570 - 对 - 对 - Oh, no. - Nope. 784 00:58:54,590 --> 00:58:56,380 米基和梅乐莉纳克斯无疑是 Mickey and Mallory Knox are, without a doubt, 785 00:58:56,380 --> 00:58:58,520 最坏的两个浑蛋 the most twisted, depraved pair of shitfucks. 786 00:58:58,520 --> 00:59:01,520 受我管束真是我的恶梦 it's ever been my displeasure to lay my goddamn eyes on. 787 00:59:01,530 --> 00:59:03,410 这两个痞子简直提醒我们 I'm telling you, these two motherfuckers 788 00:59:03,410 --> 00:59:06,550 这制度有多么地不健全 are a walking reminder of how fucked up the system really is. 789 00:59:06,570 --> 00:59:09,130 别挑起我的不悦 典狱长 Don't get me started, okay? Don't get me started. 790 00:59:09,380 --> 00:59:11,440 杜埃 叫我杜埃 Dwight. You call me Dwight. 791 00:59:12,020 --> 00:59:13,490 他们杀了牢友和警卫? They killed inmates and guards? 792 00:59:13,510 --> 00:59:15,870 三位牢友 五位警卫和一位医生 Three inmates, five guards and one shrink 793 00:59:15,880 --> 00:59:16,760 短短一年 all in one year's time. 794 00:59:16,780 --> 00:59:18,240 开门 Open that damn gate. 795 00:59:18,610 --> 00:59:20,080 - 心理医生吗?- 是啊 - Psychiatrist? - Yeah 796 00:59:20,090 --> 00:59:24,070 医生问梅乐莉父母长的什么样 Miss Mallory strangled his ass when he made the mistake of asking 797 00:59:24,090 --> 00:59:26,680 梅洛莉小姐气得勒人脖子 她还打了镇定剂 what her parents were like. She done it all on tranquillizers. 798 00:59:31,410 --> 00:59:32,730 爱是不是很伟大 Ain't love grand? 799 00:59:33,520 --> 00:59:36,180 是真的吗 好像天大的谎言 Ain't that the truth? It's like that other big lie 800 00:59:36,880 --> 00:59:38,930 爱的力量使地球转动 Love makes the world go around. 801 00:59:40,990 --> 00:59:42,020 我有话要讲 I need to talk to you about something. . . 802 00:59:42,030 --> 00:59:44,870 怎么成为像你这样的精神病专家呢? How's a fella like you get to be a specialist in psychos, anyway? 803 00:59:44,890 --> 00:59:47,340 我建议找人杀了你母亲 I'd recommend having your mother killed by one. 804 00:59:47,360 --> 00:59:50,300 自从那事发生 我就开始对这方面感兴趣 After that happened, I developeda keen interest. 805 00:59:50,310 --> 00:59:51,140 发生什么事? What happened? 806 00:59:51,240 --> 00:59:53,580 小时候我住德州 I was born, I spent the first part of my life in Texas. 807 00:59:53,610 --> 00:59:54,860 可是你没有德州腔 You don't have an accent. 808 00:59:54,890 --> 00:59:56,370 我可不想学那些王八讲话 I don't wanna talk like those assholes. 809 00:59:56,400 --> 00:59:58,120 我妈也是德州人 My mother was from Texas. 810 00:59:58,140 --> 01:00:00,690 我指的是那些欺负我的浑帐 I mean the other asses. The ones who beat the shit out of me 811 01:00:00,940 --> 01:00:05,040 我8岁时 我们去公园玩 Anyway, when I was 8, we went to play in the park. 812 01:00:05,060 --> 01:00:07,900 就在同一天查理斯惠特曼 It was the same day Charles Whitman 813 01:00:07,910 --> 01:00:10,860 在德州大学的屋顶上疯狂的射杀路人 climbed the UT Tower and started shooting strangers. 814 01:00:11,590 --> 01:00:13,070 - 你当时在场 - 是啊 - And you was with her? - Sure was. 815 01:00:13,090 --> 01:00:14,660 好笑的是 我没有听到枪响 The thing is, I didn't hear any of the shots. 816 01:00:14,670 --> 01:00:15,640 什么也没听到 I didn't hear any other. 817 01:00:17,000 --> 01:00:19,180 我本来和母亲同行 突然间 One minute, I'm with my mother and suddenly 818 01:00:21,550 --> 01:00:24,700 她的胸膛开花 倒地不起 我则呆立一旁 chest explodes. She hits the ground, and I'm just looking at her. 819 01:00:24,870 --> 01:00:27,100 她的前臂飞离 屁股开花 Her arm flies off, her hip explodes. 820 01:00:27,500 --> 01:00:29,000 我却连一声枪响没听到 And I'm not hearing any of the shots. 821 01:00:30,980 --> 01:00:32,660 碰 她的胸膛开花 Boom! Her chest exploded. 822 01:00:44,920 --> 01:00:47,150 我一整天躺在草地上 I spent all goddamned day lying on the grass 823 01:00:47,160 --> 01:00:49,040 任由蚂蚂中蚁咬我 being eaten alive by fuckin' ant's, thinking 824 01:00:49,040 --> 01:00:50,100 脑中想著妈是怎么了 "What happened to my mom?" 825 01:00:51,550 --> 01:00:53,960 从此以后我对 And since then, I've had a strong opinion about the 826 01:00:53,970 --> 01:00:57,170 美国速食文化的精神病 很有心得 psychopathic fringe thriving in America's fast food culture. 827 01:00:57,180 --> 01:00:59,350 我倾向于不显露自律 I tend not to exhibitthe self discipline, 828 01:00:59,370 --> 01:01:01,180 成为一个温和的员警 becoming of a police officer. 829 01:01:01,190 --> 01:01:04,280 说的对 不介意我叫你杰克吧 You got it right, Jack. You don't mind do you, if I call you Jack? 830 01:01:08,970 --> 01:01:11,440 这里有一屋子的心理医生 谈论着疯子 We got an army of shrinks. Talks about mania 831 01:01:11,450 --> 01:01:15,540 精神分裂症 精神错乱 心神不宁 and schizophrenia and multi-phrenia and obsessions. 832 01:01:15,550 --> 01:01:17,060 逼得我也快发疯了 And it makes me sick. 833 01:01:17,070 --> 01:01:19,640 什么骄傲 自大 全是狗屁 It's all pride, it's arrogance, it's bullshit. 834 01:01:19,660 --> 01:01:20,940 我告诉你米基和梅乐莉 Now tell you, Mickey and Mallory Knox 835 01:01:20,950 --> 01:01:22,450 还不是最严重的 把门打开 are not the sickest I've seen. Open it. 836 01:01:22,460 --> 01:01:23,110 是 Yes, sir. 837 01:01:23,110 --> 01:01:27,120 今晚将播放电影《逃离猩球》 Tonight's movie will be "Escape from the Planet of the Apes". 838 01:01:32,910 --> 01:01:35,420 杜埃 为什么是我? 那是? So, why me, Dwight? What's this really about? 839 01:01:35,470 --> 01:01:38,580 杰克 你能感觉得我吗 那股沉默的气气 Can you feel it, Jack? Silence in the air? 840 01:01:39,480 --> 01:01:41,750 那是你在牢里最不想遇上的 it's the one thing, you don't want it in a prison, Jack. 841 01:01:42,060 --> 01:01:43,020 沉默 Silence. 842 01:01:44,060 --> 01:01:45,010 大家都好吗? You boys all right? 843 01:01:45,900 --> 01:01:47,500 你他妈的瞪什么瞪 What the fuck is you looking at? 844 01:01:47,520 --> 01:01:48,390 大家都好吗? You boys all right? 845 01:01:48,400 --> 01:01:50,790 我说你他妈的瞪谁 I said, what the fuck you looking at? 846 01:01:56,070 --> 01:01:58,780 放下 你给我试试看 Drop it! Try this on, big boy. 847 01:01:59,480 --> 01:02:01,460 王八蛋 起来 You son of a bitch! Come on up here! 848 01:02:07,680 --> 01:02:09,470 把他带到F区关他一个月 Stick his ass in F block for a month! 849 01:02:09,470 --> 01:02:10,660 然后带他来见我 Then bring him to see me! 850 01:02:12,060 --> 01:02:13,180 你还好吧 You allright? 851 01:02:13,350 --> 01:02:16,160 我的天 你真他妈的是美国版的角斗士 Jesus Christ, Dwight, you could be on American Gladiators. 852 01:02:16,350 --> 01:02:19,120 一天30分钟不算太多 30 minutes a day, shake and roll it. It doesn't take much. 853 01:02:19,130 --> 01:02:21,410 有人冲你来 就朝他喉头来一记 Somebody goes for you, you go straight for their throat, right? 854 01:02:21,420 --> 01:02:22,800 保证使他瘫痪 One chop paralyzes them. 855 01:02:23,310 --> 01:02:26,430 米基和梅乐莉就用这一招 Mickey and Mallory got the whole prison worked up. 856 01:02:26,450 --> 01:02:27,800 把整座监狱弄得人心惶惶 Like sharks to chum bait. 857 01:02:27,810 --> 01:02:29,690 一点血腥味就够他们捉狂的了 Smell of blood drives them nuts. 858 01:02:29,710 --> 01:02:31,970 这里八成的人有暴力倾向 80% of these assholes are violent offenders. 859 01:02:31,980 --> 01:02:33,850 我们有百分之二百的防御能力 We're over 200% capacity. 860 01:02:33,860 --> 01:02:35,820 这不是监狱而是颗定时炸弹 This ain't a prison anymore, it's a time bomb. 861 01:02:37,720 --> 01:02:39,290 - 找几个开刀 - 试过了 - Fry the pricks. - We've tried. 862 01:02:39,290 --> 01:02:40,820 每次他们都会再找别人下手 Every time we do they kill somebody new, 863 01:02:40,820 --> 01:02:43,420 我们就得再来一次合法程序 and we gotta start all over again. 864 01:02:43,590 --> 01:02:45,900 听起来像除不掉的心腹大患 Sounds like a hemorrhoid, you can't get rid of, Dwight. 865 01:02:45,900 --> 01:02:48,750 所以才要找你来试验 That's why we're sending them for testing to Nystrom with you. 866 01:02:49,000 --> 01:02:51,270 脑白质切除手术室 植物人之地 Lobotomy Bay. Vegetable Land 867 01:02:51,280 --> 01:02:53,400 有犯罪倾向精神病患的家园 Home of the criminally insane. 868 01:02:53,930 --> 01:02:56,200 - 有好几年没试了 - 我们有第一阶段规则 - That hasn't been done in years. - We got a stage one ruling. 869 01:02:56,210 --> 01:02:58,600 这不会让这些混蛋收手 it won't stick with these asshole do-good shrinks around, 870 01:02:58,600 --> 01:03:00,680 但至少他们会听你几个钟头的话 but it'll get 'em under your control for a couple of hours. 871 01:03:01,320 --> 01:03:02,060 然后呢 Then what? 872 01:03:02,320 --> 01:03:04,920 你是个作家 民众爱你 You're a celebrated lawman, public loves you. 873 01:03:04,930 --> 01:03:06,690 15年来功力未减 15 years on the force. 874 01:03:06,700 --> 01:03:07,900 仍然是最畅销的平装书 Bestseller out in paperback. 875 01:03:07,920 --> 01:03:11,510 当代疯子克星 对付疯子有一套 A modern-day Pat Garret with a deadly ax to grind with maniacs. 876 01:03:11,780 --> 01:03:13,130 这就是为什么选你 That is why you have been 877 01:03:13,130 --> 01:03:15,720 来押解他们两人 chosen to deliver Mr. and Mrs. Knox. 878 01:03:15,720 --> 01:03:17,320 我们狱方知道 We, the Prison Board, know 879 01:03:17,320 --> 01:03:18,570 一旦你来押送他们 once you get 'em on the road, 880 01:03:18,580 --> 01:03:20,430 - 万一发生什么事 - 意外 - if anything should happen. - An accident. 881 01:03:20,430 --> 01:03:22,930 - 开枪 - 不要有任何侥幸 - Fire. - Escape attempt. Anything at all. 882 01:03:22,930 --> 01:03:25,040 超级警探 杰克史·史坎内提 Jack "Super Cop" Scagnetti will be there 883 01:03:25,040 --> 01:03:26,940 随时以民众的利益为优先考虑 to look out for his public's best interest. 884 01:03:26,950 --> 01:03:28,170 我去拿照片 杜埃 I'm getting the picture here, Dwight. 885 01:03:28,170 --> 01:03:29,720 当然 凡是正常的人 'Course, nobody in their right mind 886 01:03:29,730 --> 01:03:32,770 都不会为这两个狗日的掉眼泪 will cry for these two pigfuckers take a little lead. 887 01:03:33,380 --> 01:03:37,050 书归你写 书名随便你取 A lot of lead, Jack! Write the script, call it anything you want to. 888 01:03:37,050 --> 01:03:38,050 莫哈维的摊牌 "Showdown in Mojave" 889 01:03:38,250 --> 01:03:40,350 米基和梅乐莉的处决 "The Exterminationof Mickey and Mallory Knox". 890 01:03:40,390 --> 01:03:40,950 我屁都不会放 I don't give a shit. 891 01:03:40,960 --> 01:03:43,920 我给你我最好的两个手下 I'm giving you my two best men, Kavanaugh and Wurlitzer. 892 01:03:43,920 --> 01:03:47,720 我们特别不屑这种人渣 We got a special disliking' for these punkolas! 893 01:03:50,150 --> 01:03:51,690 找到我们要的人了吗? Have we found our man? 894 01:03:53,240 --> 01:03:55,860 你认得她 你爱她 You know her, You love her 895 01:03:55,980 --> 01:03:58,240 没她你活不下去 you cann'ot fucking live without her 896 01:03:58,270 --> 01:04:01,170 - 梅乐莉·纳克斯 - 你偷走了我的灵魂 - Mallory Knox. - You took my soul 897 01:04:01,650 --> 01:04:03,430 要的更多 And wanted more 898 01:04:04,410 --> 01:04:06,880 我天生如此 I guess I was born 899 01:04:07,670 --> 01:04:10,270 天生的 Naturally born 900 01:04:11,010 --> 01:04:13,360 坏胚子 Born bad 901 01:04:15,540 --> 01:04:17,610 - 纳克斯 外头有人要见你 - 坏坯子 - Hey, Knox, somebody - Born bad 902 01:04:17,620 --> 01:04:19,580 - 纳克斯 外头有人要见你 - 坏坯子 - out here wants to meet you. - Born bad 903 01:04:19,940 --> 01:04:22,060 是个罪恶 It's such a sin. 904 01:04:23,570 --> 01:04:27,200 我天生如此 I guess I was born 905 01:04:27,200 --> 01:04:29,960 天生的 Naturally born 906 01:04:30,360 --> 01:04:33,730 坏胚子 Born bad 907 01:04:40,740 --> 01:04:42,430 老天 Jesus Christ! 908 01:04:42,470 --> 01:04:44,440 别担心 她常常这样 Don't worry about it. She does this all the time. 909 01:04:44,450 --> 01:04:45,970 她可是一点都没变 She ain't changed a bit, huh? 910 01:04:47,510 --> 01:04:48,870 另外一个人呢? Where's the other half? 911 01:04:48,880 --> 01:04:50,630 我们把他被关在 We got his stinking' ass in the deepest, 912 01:04:50,630 --> 01:04:52,300 最深最暗的地牢里 darkest cell in the whole dungeon. 913 01:04:52,320 --> 01:04:53,360 你现在见不到他 You can't see him now. 914 01:04:53,360 --> 01:04:54,920 现在他有特别的访客光临了 He's got a special visitor. 915 01:04:54,930 --> 01:04:57,430 - 那是谁? - 韦恩·盖尔 - Who's that? - Wayne Gale. 916 01:04:57,430 --> 01:04:59,940 韦恩·盖尔 那个电视垃圾 Wayne Gale? The TV scumbag? 917 01:04:59,970 --> 01:05:02,440 那个叫媒体 你不喜欢吗 We call them media. Don't you like the media? 918 01:05:02,450 --> 01:05:04,120 我还比较喜欢吸血虫呢 A worm in my bloodstooI's got more 919 01:05:04,130 --> 01:05:05,220 我还比较喜欢吸血虫呢 attraction to me than that. 920 01:05:05,220 --> 01:05:05,820 行吗?杜唉 OK, Dwught? 921 01:05:05,820 --> 01:05:07,280 这家伙专跟警方唱反调 The guy lives to fuck cops over. 922 01:05:07,290 --> 01:05:08,960 不能随便拒绝媒体 Can't say no to the media, Jack 923 01:05:08,970 --> 01:05:10,100 你还想要这份差事吗? You want this job? 924 01:05:11,200 --> 01:05:12,420 进去打声招呼吧 You come say hello. 925 01:05:16,780 --> 01:05:18,300 我手上有几个电视节目 I have a television show. 926 01:05:18,660 --> 01:05:20,650 我们在全美寻找热点 And every couple of weeks we do 927 01:05:20,660 --> 01:05:22,310 其中一个叫"今日美国" it's our thing about "Current America" 928 01:05:22,320 --> 01:05:25,080 为疯狂杀手做人物特写 we do a profile on a different serial killer. 929 01:05:25,080 --> 01:05:26,750 技巧上叫大规模杀手 Technically, mass murderer. 930 01:05:27,360 --> 01:05:28,540 随便你啦 Well, whatever you want. 931 01:05:28,870 --> 01:05:31,400 无论如何 我们之前做过的米基和梅乐莉报道 Anyway, the episode we did on Mickey and Mallory, 932 01:05:31,410 --> 01:05:32,890 是最受欢迎的 was one of our most popular ones. 933 01:05:32,910 --> 01:05:34,610 盖西:外号杀手小丑,曾对至少33名年龄 14岁至21岁的年轻男性进行了性侵犯和谋杀 934 01:05:32,910 --> 01:05:34,610 有报导过约翰·韦恩·盖西 Ever do one on John Wayne Gacy? 935 01:05:34,610 --> 01:05:35,960 当然 Umm... yeah yeah 936 01:05:36,070 --> 01:05:37,420 我跟他谁更火? Who got the higher rating? 937 01:05:37,420 --> 01:05:38,420 你能秒杀他 You blew him away. 938 01:05:38,750 --> 01:05:41,190 邦迪:估计杀死26至100人,《沉默的羔羊》原型之一 939 01:05:38,750 --> 01:05:41,190 杀人魔泰德·邦迪呢? What about that crazy fucker, Ted Bundy? 940 01:05:41,600 --> 01:05:43,140 那个疯子呀 That crazy guy? 941 01:05:43,350 --> 01:05:45,740 你甚至比尼尔森·谢尔都火 You got the larger Nielsen share. You're big. 942 01:05:48,370 --> 01:05:49,440 曼森:美国历史上最出名的杀人案之一,在《好莱坞往事》中隐射 943 01:05:48,370 --> 01:05:49,440 那曼森呢? What about Manson? 944 01:05:51,450 --> 01:05:52,390 曼森比你强 Manson beat you. 945 01:05:54,190 --> 01:05:56,270 老大的位置不是那么容易坐啊 Well, it's pretty hard to beat the king. 946 01:05:57,720 --> 01:06:00,080 反正我的制作人茉莉和我 Anyway, Julie, my producer, and l 947 01:06:00,130 --> 01:06:03,440 我们为了作追踪报导等了好久 have been waiting to do a follow-up piece on you, 948 01:06:03,450 --> 01:06:05,370 皇天不负苦心人 And that time has definitely come. 949 01:06:09,750 --> 01:06:11,540 我想大家都明白事情的经过 Anyway, I feel it's apparent to 950 01:06:11,540 --> 01:06:13,120 我想大家都明白事情的经过 to anyone who's hip to what's going on, 951 01:06:13,260 --> 01:06:15,380 监狱这些家伙把宪法都 that the prison boys have violated the Constitution. 952 01:06:15,380 --> 01:06:17,150 扔出了他妈的窗户外面. Straight out the fucking window. 953 01:06:17,170 --> 01:06:18,480 你和梅乐莉是杀了人 You and Mallory may be killers, 954 01:06:18,500 --> 01:06:20,310 但又不是精神病 but nuts? lnsane? 955 01:06:20,680 --> 01:06:22,490 今天他们因你危险而切你脑子 Today, they wipe clean your mind because 956 01:06:22,500 --> 01:06:24,060 今天他们因你危险而切你脑子 they feel your actions are dangerous. 957 01:06:24,090 --> 01:06:25,590 明天就轮我 Tomorrow, they might clean my mind 958 01:06:25,610 --> 01:06:29,490 因为他们认为我的言论很危险 or dump me into syndication because what I say is dangerous. 959 01:06:29,500 --> 01:06:30,780 到底有完没完 Where does it all end?! 960 01:06:31,680 --> 01:06:35,120 我现在与狱方以及心理医师 Now, I have interviews with the prison board 961 01:06:35,120 --> 01:06:37,300 艾米·瑞高 一起做这段访问 and the psychiatrist, Emil Reingold 962 01:06:37,300 --> 01:06:39,770 还有典狱长杜埃·麦克劳斯基 and with Warden Dwight McClusky, 963 01:06:39,770 --> 01:06:41,740 我告诉你 他们不怀好意 and I'll tell you, Mickey, they look bad. 964 01:06:42,260 --> 01:06:45,120 如果你让我独家报道你 Now, if you give an exclusive to Wayne Gale 965 01:06:45,290 --> 01:06:48,130 我们做一个热点头条 we are talking a media event here. 966 01:06:48,140 --> 01:06:50,450 就像在超级碗橄榄球赛打广告一样 some promos on the Super Bowl 967 01:06:50,450 --> 01:06:51,900 全国都在为之而疯狂 The network will cream for it! 968 01:06:51,900 --> 01:06:54,630 天啊 多么棒的点子 茉莉 Oh, my God! What a great idea, Julie. 969 01:06:56,190 --> 01:06:58,080 我们所做的 We are talking about nothing less 970 01:06:58,980 --> 01:07:00,430 简直在改写电视史 in television history. 971 01:07:01,080 --> 01:07:03,890 首次和魅力非凡的连环杀手 The first sit down in depth interview with 972 01:07:03,890 --> 01:07:06,110 面对面深度专访 the most charismatic serial killer ever 973 01:07:06,410 --> 01:07:09,920 趁他尚未被送进精神病院之前 one day before he's shipped away to a mental hospital 974 01:07:09,930 --> 01:07:11,340 在人生结束之前 for the rest of his life. 975 01:07:12,540 --> 01:07:14,480 这是瓦伦斯和诺莉加 This is Wallace and Noriega. 976 01:07:14,920 --> 01:07:16,870 这是艾顿强 This is Elton John 977 01:07:16,900 --> 01:07:20,460 在滚石杂志坦白了他的双性恋身份 confessing his bisexuality to Rolling Stone. 978 01:07:20,640 --> 01:07:22,610 这是梅斯里斯兄弟 This is Maysles brothers at Altamont. 979 01:07:22,840 --> 01:07:24,930 这是尼克森对佛斯特的谈话 This is the Nixon/Frost interviews. 980 01:07:27,340 --> 01:07:28,330 你意下如何 What do you say, mate? 981 01:07:29,940 --> 01:07:32,110 为什么让这垃圾这么做 Why in the hell are you lettin' this scumbag do this, Dwight? 982 01:07:32,160 --> 01:07:35,360 不要紧 如果我不答应 我们会被媒体批得体无完肤. Oh, relax. If I don't, we'll be excoriated in the press. 983 01:07:35,360 --> 01:07:37,850 如果我答应 热度几周后才退 if I do, it'll be weeks before they can clear it. 984 01:07:37,860 --> 01:07:39,350 合法 有吸引力 Legal, appeals. 985 01:07:39,370 --> 01:07:42,550 食品公司会向我们致敬 M&M are gonna be toast before that ever happens, right? 986 01:07:42,560 --> 01:07:46,420 没有人会同情两个将死的失败者 Nobody's gonna give a flying fuck about two dead losers. 987 01:07:46,600 --> 01:07:47,600 你意下如何呢? What are you saying? 988 01:07:48,190 --> 01:07:49,370 时间到 王八蛋 Time, motherfucker. 989 01:07:49,800 --> 01:07:51,050 慢慢来嘛 Hey, hey, come on! 990 01:07:52,840 --> 01:07:54,050 给多点时间嘛 Hey, come on! 991 01:07:54,120 --> 01:07:54,790 别这样 Leave him alone! 992 01:07:54,820 --> 01:07:56,630 他好歹是个人 He's a human being! for Christsake! 993 01:07:56,630 --> 01:07:58,750 等等 让他回答我的问题 Wait a minute! just let him answer me! 994 01:07:59,730 --> 01:08:02,250 没时间了 你的答复是 Time's running out, mate. What's the answer? 995 01:08:05,030 --> 01:08:06,200 要做就做吧 I say go for it. 996 01:08:11,090 --> 01:08:13,180 他还是答应了 Well, in any case, he says yes. 997 01:08:13,190 --> 01:08:14,710 我想他也会 但别担心 I thought he would. But we're gonna keep 998 01:08:14,750 --> 01:08:17,220 我们会确保尽量减少接触. contact with the population to a minimum. 999 01:08:17,230 --> 01:08:19,270 你给我一个大一点的房间 Okey, you just give me a large room 1000 01:08:19,290 --> 01:08:22,210 我到那里采访 我们是秘密记者 I'll take it from there. We are stealth journalists. 1001 01:08:22,220 --> 01:08:24,620 如果我是你 我会关心 if I was you, I'd worry more about the promos 1002 01:08:24,640 --> 01:08:26,580 下周即将播出的预告片 that start hittin' the air next week. 1003 01:08:26,590 --> 01:08:27,970 你将成为大众熟悉的脸孔 You'll be a national face, Warden 1004 01:08:27,980 --> 01:08:29,490 一个真正的公众英雄 i mean a real hero to the American public. 1005 01:08:29,510 --> 01:08:31,740 - 不会吧? - 是真的 谁知道呢 - No. - It's true. Who knows. 1006 01:08:31,780 --> 01:08:34,320 这种事对末来的仕途很有帮助 You could even launch a new career here. 1007 01:08:34,720 --> 01:08:36,170 茉莉 我的制片人 Anyway, Julle, my producer 1008 01:08:36,180 --> 01:08:37,790 明早会将细节传真给你 is gonna fax you in the morning with the details. 1009 01:08:37,820 --> 01:08:39,170 我得回烂窝去了 I've gotta get back to the Rotten Apple. 1010 01:08:39,170 --> 01:08:41,060 今晚我要替无家可归老兵募款 I'm doing a benefit tonight for 1011 01:08:41,060 --> 01:08:42,380 今晚我要替无家可归老兵募款 the homeless transsexual veterans. 1012 01:08:44,800 --> 01:08:45,910 亲爱的梅乐莉 Dearest Mallory 1013 01:08:46,830 --> 01:08:49,180 你曾说我是个没感情的人 you once told me I had no feelings. 1014 01:08:50,170 --> 01:08:51,670 你说对了 也说错了 You were right and you were wrong. 1015 01:08:52,160 --> 01:08:55,120 我现在比以前更有感情 I got more feelings now than I ever had before. 1016 01:08:57,010 --> 01:08:58,560 我最近阅读很多 I've been reading a lot 1017 01:08:58,570 --> 01:09:00,550 和牢友勤练瑜珈 and doing yoga with this guy 1018 01:09:00,790 --> 01:09:02,350 但他惹毛我了 but he pissed me off. 1019 01:09:04,200 --> 01:09:05,820 他现在不在我身边了 He's not around anymore. 1020 01:09:06,700 --> 01:09:07,420 在晚上 At night 1021 01:09:08,410 --> 01:09:10,460 我假装你就睡在我身旁 I pretend you're lying next to me. 1022 01:09:11,680 --> 01:09:13,240 我躺在牢房里 I lie in my cell 1023 01:09:14,790 --> 01:09:16,390 想像亲吻你的感觉 imagine kissing you 1024 01:09:16,750 --> 01:09:18,640 不做爱 只是 not making love, just, 1025 01:09:19,630 --> 01:09:22,190 狂吻个把钟头 kissing for hours and hours on end. 1026 01:09:23,250 --> 01:09:25,380 我记得我们在一起的时光 I remember everything about our time. 1027 01:09:25,920 --> 01:09:28,420 分享你的秘密 I remember every secret you ever shared. 1028 01:09:29,690 --> 01:09:32,350 我记得你每一次的笑容 I remember every single time you laughed. 1029 01:09:34,390 --> 01:09:35,610 及你的舞姿 And your dancing. 1030 01:09:36,200 --> 01:09:38,010 天啊 你的舞姿 My God, your dancing. 1031 01:09:39,930 --> 01:09:41,270 我躺在床上 I lie on my bed 1032 01:09:41,290 --> 01:09:44,600 回忆每分每秒的快乐时光 and go over every day, every minute of our happiness. 1033 01:09:45,850 --> 01:09:47,990 我沉浸在回忆中 I take it all as it comes 1034 01:09:48,290 --> 01:09:50,380 仿佛又回到从前 and I live that day again. 1035 01:09:52,560 --> 01:09:54,780 我们的初吻 That way, when I get to our first kiss 1036 01:09:56,020 --> 01:09:57,630 不仅仅只是回忆 they're not just memories. 1037 01:09:59,130 --> 01:10:01,090 我又感受到那股愉悦 I feel that joy again. 1038 01:10:03,580 --> 01:10:06,640 瑞高大夫 他们是不是疯了 Dr. Reingold, are they insane? 1039 01:10:08,290 --> 01:10:09,380 疯了? Insane? 1040 01:10:12,050 --> 01:10:12,710 没有 No. 1041 01:10:13,980 --> 01:10:16,470 精神错乱 有 Psychotic, yes. 1042 01:10:16,500 --> 01:10:18,310 就放在超级碗橄榄球赛之后 It's right after the Super Bowl. 1043 01:10:18,330 --> 01:10:21,620 观众都留在家里 球赛有什么好看 We got them in their homes, the game has just sucked 1044 01:10:21,640 --> 01:10:24,510 观众想看米基 看他长什么样 and they want to see this guy, Mickey. What's he like. . . ? 1045 01:10:24,510 --> 01:10:27,150 用暴力的手段使全国麻木 shocked a country numb with violence. 1046 01:10:27,150 --> 01:10:29,490 这些家伙恨不得砍老婆的脑袋 These guys wanna tear their wives' heads off. 1047 01:10:30,280 --> 01:10:31,770 有些人是这样 Yeah, but some of them. . . 1048 01:10:32,130 --> 01:10:34,320 米基和梅乐莉 Mickey and Mallory know the 1049 01:10:34,330 --> 01:10:37,240 能够明辨是非 difference between right and wrong. 1050 01:10:38,750 --> 01:10:40,650 他们只是不屑 They just don't give a damn. 1051 01:10:40,940 --> 01:10:44,760 这将是电视史上最具争议的事 This will be the most talked about event in television history! 1052 01:10:44,780 --> 01:10:48,040 他们有性虐待倾向 Is it true they were sexually abused as children, Dr. Reingold? 1053 01:10:48,630 --> 01:10:52,620 无法想像 我不认为 I can't imagine. I don't think that it's 1054 01:10:52,940 --> 01:10:54,920 我会说不是 I would say no. 1055 01:10:56,390 --> 01:10:59,520 我令你女儿怀孕而你要我娶她 When you said to marry your daughter after I got her pregnant 1056 01:10:59,520 --> 01:11:01,020 这正是我的打算 that's exactly what I did. 1057 01:11:01,540 --> 01:11:04,850 你给我听着 要是搞砸了 Now you listen to me. If you blow this 1058 01:11:04,850 --> 01:11:09,190 CBS下一季就靠你吃饭 我也会加入他们 CBS will eat your lunch next season, and I'll be with them 1059 01:11:09,200 --> 01:11:10,710 因为我就做不下去了 'cause I'm out of here! 1060 01:11:10,850 --> 01:11:12,220 我做不下去了 I'm out! 1061 01:11:13,140 --> 01:11:16,430 梅乐莉说过她想宰了你 Mallory Knox has said that she does want to kill you. 1062 01:11:16,750 --> 01:11:20,420 我不相信女人对我说过的话 I never really believe what women say to me. 1063 01:11:20,680 --> 01:11:23,910 玛姬 玛格莉特 亲爱的 Maggie, Margaret, darling, 1064 01:11:23,920 --> 01:11:26,010 我不知你发现什么 I don't know whatever you think you found 1065 01:11:26,010 --> 01:11:27,010 但事情不是你想像的那样 but it's not what you think. 1066 01:11:27,010 --> 01:11:28,980 你只用告诉我明是谁? Just tell me who the hell Ming is. 1067 01:11:28,990 --> 01:11:31,250 明 谁会取"明"这个名字 Ming? There's no Ming, 1068 01:11:31,260 --> 01:11:32,960 那是家鬼餐厅的名字 that's a fucking restaurant. 1069 01:11:33,430 --> 01:11:35,470 你翻我抽屉做什么 Why are you going through my drawers? 1070 01:11:35,480 --> 01:11:36,700 我从来不动你抽屉的 I don't go through your drawers. 1071 01:11:37,330 --> 01:11:40,100 看上去像对他妈的屠夫的专访 Davey, this looks like it was cut with a fuckin' meat cleaver. 1072 01:11:40,120 --> 01:11:41,550 我的特写呢? And where's my close-ups? 1073 01:11:41,780 --> 01:11:44,070 听著 心理医师的画面少一点 Listen, less of the shrink. 1074 01:11:44,080 --> 01:11:45,810 青少年及嬉皮士的画面保留 Keep the teens, keep the long hairs. 1075 01:11:45,810 --> 01:11:47,600 我喜欢麦当劳外的警察 I love the cop at the doughnut shop, 1076 01:11:47,620 --> 01:11:48,780 我也喜欢麦克劳斯基 I love McClusky. 1077 01:11:48,810 --> 01:11:51,530 切到他笑得很恐怖的画面 Cut in on the middle of that horrific laugh. 1078 01:11:52,810 --> 01:11:55,070 停格 不需要等到他开口 Freeze frame on it. Don't even let him answer. 1079 01:11:55,080 --> 01:11:56,510 接我在审判当天的画面 Then cut to me at the trial. 1080 01:11:56,530 --> 01:11:58,530 他们即将面临的审判 Their subsequent trial 1081 01:11:58,530 --> 01:12:01,370 成了病态可怜的马戏表演 turned into a sick, pathetic circus. 1082 01:12:01,430 --> 01:12:05,660 米基和梅乐莉之火引爆全国 The nation caught Mickey and Mallory fire. 1083 01:12:05,950 --> 01:12:09,860 麦克葛芬才是这群疯子应该尊敬的对象 Mike fucking Griffin is who these misguided assholes should revere. 1084 01:12:09,920 --> 01:12:12,090 麦克葛芬在执行勤务时 Mike Griffin was killed in the line of duty 1085 01:12:12,100 --> 01:12:15,260 被这两个浑蛋王八蛋所杀 by these fuck scum-sucking degenerate d... bags. 1086 01:12:16,860 --> 01:12:19,850 我们要米基 我们要梅乐莉 We Want Mickey! We Want Mallory! 1087 01:12:21,800 --> 01:12:23,790 你对聚集的群众有何话说 What do you think of the turnout? 1088 01:12:23,860 --> 01:12:25,840 我从来没这么快乐过 I've never had more fun! 1089 01:12:27,790 --> 01:12:28,950 人渣 Scumbag! 1090 01:12:32,760 --> 01:12:33,450 明 Ming, 1091 01:12:34,320 --> 01:12:36,350 别急 讲英文 first of all, Slow down. Speak English. 1092 01:12:36,350 --> 01:12:38,390 - 好的 说英语 - 你想歪了 - All right. English, english. - Okay? You're paranoid. 1093 01:12:38,390 --> 01:12:40,240 - 她不是针对我们 - 对 她不是针对我们 - She's not onto us. - Yes! She's not onto us. 1094 01:12:40,900 --> 01:12:43,630 我不管依青怎么说 I don't give a fuck what the I Ching says! 1095 01:12:44,230 --> 01:12:46,880 别让这件事曝光 Just don't put anything down on paper, ever. 1096 01:12:47,860 --> 01:12:49,090 要是她打电话去 你就说 If she calls back you say, 1097 01:12:49,090 --> 01:12:50,870 这里是明朝餐厅 "Hello, Ming Dynasty Restaurant 1098 01:12:50,880 --> 01:12:52,290 要点什么菜 Number Five,may I take your order?" 1099 01:12:52,310 --> 01:12:54,720 有没有话要对支持你的人说 What do you have to say to your fans? 1100 01:12:54,990 --> 01:12:56,800 好戏在后头 You ain't seen nothing yet. 1101 01:12:59,480 --> 01:13:03,520 {\an2}超级碗橄榄球赛 1102 01:13:06,280 --> 01:13:09,320 为什么要现场直播 我的天啊 How the hell did you let this show go live, Dwight? Christs. 1103 01:13:09,330 --> 01:13:10,630 没办法 这不是我能控制的 Couldn't help it, Just got out of hand. 1104 01:13:11,270 --> 01:13:12,530 别随意更改行程 Doesn't change the god damn thing, though 1105 01:13:12,540 --> 01:13:14,050 早上本来就要押送人犯 Gonna move them in the morning, 1106 01:13:14,060 --> 01:13:15,900 只不过稍微提早一点罢了 just a little bit ahead of schedule, that's all. 1107 01:13:16,890 --> 01:13:17,970 你知道 杜埃 You know, Dwight, 1108 01:13:17,970 --> 01:13:20,040 当我逮到这两个浑球时 when I do these two ratfucking douche bags, 1109 01:13:20,520 --> 01:13:22,250 我是和杰克洛比一起去的 I'll go right up there with Jack Ruby. 1110 01:13:22,530 --> 01:13:23,720 这次出名了 World famous, huh? 1111 01:13:23,810 --> 01:13:24,800 大大的出名 Hall of Fame. 1112 01:13:26,140 --> 01:13:28,830 你成了大人物 奥斯华算老几 You'll be bigger, Jack. Lee Harvey Oswald was a pussy. 1113 01:13:29,950 --> 01:13:32,350 奥斯华也许不怎么样 但是他还是很出名 Oswald might have been a pussy, but he was a great shot 1114 01:13:32,550 --> 01:13:33,440 你听到了吗 Do you hear it, Jack? 1115 01:13:35,440 --> 01:13:37,420 - 听到什么 - 一片死寂 - Hear what? - It's dead quiet. 1116 01:13:37,960 --> 01:13:40,060 一片死寂往往隐藏危机 It's dangerous when it's dead quiet. 1117 01:14:30,500 --> 01:14:31,390 好 Okay, 1118 01:14:31,630 --> 01:14:35,230 试音 一 二 三 韦恩 别搞砸了 testing, one, two, three. Wayne, don't blow this. 1119 01:14:35,230 --> 01:14:37,480 如何 老兄 Hey, how goes it, brother? 1120 01:14:39,330 --> 01:14:40,820 不好过对不对 Doing some hard time? 1121 01:14:41,040 --> 01:14:43,160 - 为什么坐牢 - 杀人 - What'd they get you for? - Murder. 1122 01:14:43,640 --> 01:14:45,990 罪不轻 我精神支持你 That's a rough one. I'm with you. 1123 01:15:14,770 --> 01:15:16,060 上场了 Showtime. 1124 01:15:16,300 --> 01:15:19,390 达拉斯牛仔队赢得超级碗冠军 And the Dallas Cowboys are the Super Bowl Champions 1125 01:15:19,430 --> 01:15:21,100 球赛过后 请继续欣赏 Rlght after the game, stay tuned 1126 01:15:21,140 --> 01:15:24,630 美国狂人特别节目 for a special American Maniacs on WATCH. 1127 01:15:25,040 --> 01:15:27,690 米基·纳克斯是全美最危险的人 Mickey Knox is the most dangerous man in America. 1128 01:15:27,700 --> 01:15:30,750 但韦恩·盖尔却敢做一对一专访 But Wayne Gale isn 't afraid to meet him one on one. 1129 01:15:30,750 --> 01:15:33,280 以了解48条人命为何丧生 to learn what 48 people died for. 1130 01:15:33,280 --> 01:15:34,680 是此人疯了吗? Is this man insane? 1131 01:15:34,710 --> 01:15:37,030 还是他专门送人上西天 or does he belong where he sent so many others 1132 01:15:37,070 --> 01:15:38,700 而他自己也去报到 in the grave? 1133 01:15:39,070 --> 01:15:41,220 米基·纳克斯 谢谢你接受访问 Mickey Knox, thank you for this time. 1134 01:15:41,430 --> 01:15:44,340 有些问题请教 请别介意 I'd like to start with a few questions to start with, if you don't mind? 1135 01:15:45,020 --> 01:15:47,100 你有屁就快放 韦恩 Let's roll the fucking dice. Wayne 1136 01:15:47,660 --> 01:15:50,780 米基·纳克斯 你何时开始想杀人的 Mickey Knox, when did you first start thinking about killing? 1137 01:15:51,800 --> 01:15:56,460 出娘胎 我投错胎生错家庭了 Birth. I was thrown into a flaming pit of scum, forgotten by God. 1138 01:16:00,620 --> 01:16:01,830 你的意思是? What do you mean by that? 1139 01:16:02,070 --> 01:16:05,040 我来自暴力家庭 I mean, I came from violence, 1140 01:16:05,230 --> 01:16:07,330 暴力是我的血统 遗传自老爸 it was in my blood. My dad had it. 1141 01:16:07,340 --> 01:16:11,220 - 他老爸也有 我命该如此 - 你相信命运吗? - His dad had it, it's just my fate. - Do you believe in fate, boy? 1142 01:16:11,240 --> 01:16:12,080 命该如此 My fate. 1143 01:16:12,100 --> 01:16:15,070 人之初 性本善 这是人尽皆知的道理 No one is born evil, Mickey, it's something you learn. 1144 01:16:15,770 --> 01:16:18,310 谈谈你父亲 他是怎么死的 What about your father? How did he die? 1145 01:16:21,950 --> 01:16:23,780 你当时仅十岁 You were only 10 years old, 1146 01:16:23,780 --> 01:16:25,530 中间有很多偶然性因素 and there's a lot of speculation. 1147 01:16:28,030 --> 01:16:30,530 我没杀我老爸 我也不想谈这个话题 I didn't kill my father, and I don't want to talk about it. 1148 01:16:30,740 --> 01:16:32,070 别乱丢东西 Watch it, watch it! 1149 01:16:32,600 --> 01:16:33,810 没事 没事 It's all right. It's okay. 1150 01:16:37,050 --> 01:16:38,790 我们谈点别的 好吗? Go on to something else, okay? 1151 01:16:39,400 --> 01:16:40,430 请继续 Please, let's do. 1152 01:16:40,900 --> 01:16:41,760 告诉我 So, tell me, 1153 01:16:41,770 --> 01:16:43,850 你如何对待一个普通的人 how can you look at an ordinary person, 1154 01:16:44,190 --> 01:16:45,800 一个有小孩的无辜百姓 an innocent guy with kids, 1155 01:16:45,800 --> 01:16:47,810 却敢开枪把他杀死 and then, shoot him to death? 1156 01:16:48,370 --> 01:16:50,830 你怎么让自己下得了手? I mean, how can you bring yourself to do that? 1157 01:16:51,230 --> 01:16:51,990 无辜? Innocent? 1158 01:16:52,050 --> 01:16:53,880 谁无辜 你吗? Who's innocent? Wayne? You innocent? 1159 01:16:53,880 --> 01:16:56,790 我无辜 没错 毫无疑问 I'm innocent, yes, I am. Of murder, definitely. 1160 01:16:57,190 --> 01:17:01,680 不过是杀人罢了 上帝创造的生物都会 It's just murder, man. All God's creatures do it in some form or another. 1161 01:17:01,690 --> 01:17:03,580 好比在森林里 I mean, look in the forest. 1162 01:17:03,600 --> 01:17:05,300 物种会猎杀其他族群 you got species killing other species. 1163 01:17:05,310 --> 01:17:09,070 人类也会猎杀 甚至残害森林 Our species killing all species including the forest, 1164 01:17:09,480 --> 01:17:11,520 只不过在工业社会中叫谋杀 and we just call it industry, not murder. 1165 01:17:11,940 --> 01:17:13,790 但我认为许多人 But I know a lot of people who 1166 01:17:14,920 --> 01:17:16,280 死得罪有应得 deserve to die. 1167 01:17:17,720 --> 01:17:20,610 为什么他们罪有应得 Why do they deserve to die? 1168 01:17:21,140 --> 01:17:22,420 我认为人都有过去 罪恶 I think everybody got 1169 01:17:22,780 --> 01:17:27,380 和一些见不得人的事 something in their past. Some sin. Some awful, secret thing. 1170 01:17:28,220 --> 01:17:30,870 许多活人其实早就死了 A lot of people walking around already dead 1171 01:17:30,880 --> 01:17:32,680 只是需要有人帮他们结束生命 just need to be put out of their misery. 1172 01:17:34,440 --> 01:17:36,880 这就是我的任务 命运使者 That's where I come in. Fate's messenger. 1173 01:17:37,900 --> 01:17:42,310 除非小麦落地枯死 否则仍旧是一粒 Except a corn or wheat falleth to the ground and die, it abideth alone. 1174 01:17:42,330 --> 01:17:43,660 一旦落地生根 But if it die 1175 01:17:44,290 --> 01:17:46,740 就会结成垒垒果实 it bringeth forth much fruit. 1176 01:17:47,190 --> 01:17:49,320 你的理论就是 The theory that 1177 01:17:49,370 --> 01:17:51,580 大家都会遇上克星 对不对? "everyone meets a serial killer halfway" thing? 1178 01:17:51,600 --> 01:17:52,500 你是这个意思吗? Is that what you're saying? 1179 01:17:52,510 --> 01:17:55,940 狼不知何以身为狼 鹿不知何以身为鹿 The wolf don't know why he's a wolf, the deer don't know why he's a deer. 1180 01:17:55,950 --> 01:17:57,460 上帝就是把它们创造成那样 God just made it that way. 1181 01:17:57,500 --> 01:17:59,880 你是说这是一个掠食性的世界 You're saying that the world itself is predatory. 1182 01:17:59,890 --> 01:18:03,710 山狮吞鹿 是因为这头鹿命该绝 that when a mountain lion takes down an elk, it's because it's the elk's time to go. 1183 01:18:03,810 --> 01:18:07,080 而那些企图拯救动物的人 And the B.S. Iiberal agenda about saving the herds 1184 01:18:07,100 --> 01:18:10,410 只是一味地在破坏生态平衡 only serves to overpopulate the balance of nature. 1185 01:18:11,160 --> 01:18:14,190 也许你是对的 我虽然不同意 但也许你才是对的 Maybe you're right. I don't think so, but maybe you are. 1186 01:18:14,300 --> 01:18:16,420 共同掠食 环境掠食 Corporate and environmental predators. 1187 01:18:16,480 --> 01:18:19,200 核能掠食 生命本身即是一种猎杀 Nuclear predators. Life is a hunt. 1188 01:18:19,230 --> 01:18:20,870 我曾见过 I've seen it, I was there. 1189 01:18:20,870 --> 01:18:25,690 格拉那达的干暴动 我在格拉那达看到全部经过 When the shit hit the fan at Grenada, I saw it all go down at Grenada. 1190 01:18:30,070 --> 01:18:32,690 所以 米基 你后悔吗 So tell me, Mickey, any regrets? 1191 01:18:32,710 --> 01:18:35,770 短短三周 取走50条人命 I mean, three weeks, 50 people killed. 1192 01:18:36,000 --> 01:18:37,570 算不上光彩 Not too cool, Mickey. 1193 01:18:37,980 --> 01:18:41,030 是52条 我不会花时间后悔的 Fifty-two, but I don't spend a lot of time with regret. 1194 01:18:41,050 --> 01:18:42,470 那样很浪费精神 That's a wasted emotion. 1195 01:18:42,500 --> 01:18:45,280 你总有点后悔吧 仔细想想 Seriously, you must have some regret. Rack your brain. 1196 01:18:45,640 --> 01:18:48,170 我希望那个印第安人没死 I wish that lndian hadn't got killed. 1197 01:18:48,190 --> 01:18:51,230 坏透了 Bad, bad, bad! 1198 01:18:52,910 --> 01:18:54,490 他也是你枪下的一名牺牲者 One of your last victims. 1199 01:18:55,430 --> 01:18:58,540 那人养了一条响尾蛇 Man had a rattlesnake sitting in a corner. 1200 01:18:58,940 --> 01:18:59,760 响尾蛇 A rattlesnake? 1201 01:19:00,960 --> 01:19:02,600 他捡来饲养的 He could pick it up, pet it. 1202 01:19:04,210 --> 01:19:05,170 他看到了 He saw it. 1203 01:19:05,520 --> 01:19:06,550 他看到什么 He saw what? 1204 01:19:08,030 --> 01:19:10,050 恶魔 他看到恶魔了 The demon. He saw the demon. 1205 01:19:10,380 --> 01:19:11,260 恶魔 The demon? 1206 01:19:12,110 --> 01:19:13,160 什么恶魔 What demon? 1207 01:19:13,600 --> 01:19:15,760 人人心中皆有恶魔 Everybody got the demon in here, okay? 1208 01:19:15,770 --> 01:19:17,170 恶魔存在人心 The demon lives in here. 1209 01:19:17,450 --> 01:19:22,060 靠憎恨维生 烧 杀 掳 掠 It feeds on your hate. Cuts, kills, rapes. 1210 01:19:22,290 --> 01:19:24,540 它利用人性弱点及恐惧 It uses your weakness, your fears. 1211 01:19:24,540 --> 01:19:26,170 只有那邪恶的人才能生存 Only the vicious survive. 1212 01:19:26,790 --> 01:19:28,890 我们都明白在我们生存空间里 We all told we're no good pieces of shit since we could breathe. 1213 01:19:28,900 --> 01:19:30,410 自己不是什么好东西 We all told we're no good pieces of shit since we could breathe. 1214 01:19:30,690 --> 01:19:32,840 不久之后坏本性就显露出来了 After a while, you kind of become bad. 1215 01:19:34,530 --> 01:19:35,520 但你知道 But, you know, 1216 01:19:35,620 --> 01:19:37,890 杀了印第安人后我们不再杀人 after the lndian, we were gonna quit killing. 1217 01:19:37,910 --> 01:19:39,410 老家伙将我们的恶魔驱走了 The old man took it out of us. 1218 01:19:39,620 --> 01:19:40,540 为什么杀他? What happened? 1219 01:19:40,970 --> 01:19:43,200 其实那是个误杀 It was all just a mistake, you know. 1220 01:19:43,920 --> 01:19:46,680 他本想帮助并有留我们 Man tried to help us. You know, pet us. 1221 01:19:47,010 --> 01:19:50,170 我小时候作过同样的梦 Same dream I've had since I was a kid. I guess. 1222 01:19:50,170 --> 01:19:54,000 在黑暗中我与一群动物乱窜 I just running with the animals in the darkness. 1223 01:19:54,760 --> 01:19:57,620 兔先生青面獠牙 Mr. Rabbit. Bloody fangs. 1224 01:19:59,100 --> 01:20:00,240 圣诞帽 Christmas hat. 1225 01:20:02,070 --> 01:20:02,710 有点 Little 1226 01:20:05,090 --> 01:20:08,050 疯狂的冲动 我不知道 我只是一味地跑 madness going on and I don't know, we're just running 1227 01:20:08,080 --> 01:20:08,850 我只是 I'm just 1228 01:20:09,850 --> 01:20:11,180 我就是兔先生 I'm Mr. Rabbit. 1229 01:20:11,400 --> 01:20:13,920 我把森林中的其他动物吃掉了 I'm eating every other animal in the forest. 1230 01:20:14,770 --> 01:20:18,790 死亡成为你所代表的事物 Death. just death kind of becomes what you are 1231 01:20:19,590 --> 01:20:21,480 不久 你反而喜欢这样了 After a while, you begin to like it. 1232 01:20:21,840 --> 01:20:23,930 你了解什么叫领悟吗? You know about realization, Wayne? 1233 01:20:24,240 --> 01:20:26,040 这一切只不过是 I mean, all this is just 1234 01:20:26,690 --> 01:20:27,480 虚幻 an illusion. 1235 01:20:29,330 --> 01:20:32,020 领悟的一刻 Mr. Rabbit says. "The moment of realization. 1236 01:20:32,990 --> 01:20:36,230 领悟的一刻值得 The moment of realization is worth 1237 01:20:37,120 --> 01:20:38,470 做上千次的祈祷 a thousand prayers." 1238 01:20:40,090 --> 01:20:41,340 你疯了不成 You're crazy, mate. 1239 01:20:41,450 --> 01:20:44,060 我认为我没你疯 I don't think I'm any crazier than you are. 1240 01:20:44,240 --> 01:20:47,120 我即是光明也是黑暗 I'm extremes, dark and light, you know that. 1241 01:20:47,340 --> 01:20:48,560 我和梅一起发光 I'm light with Mal. 1242 01:20:48,580 --> 01:20:50,730 梅 梅 Mal. Mal. 1243 01:20:52,620 --> 01:20:54,970 墙上映著的就是你的影子 That's your shadow on the wall, you know. 1244 01:20:57,010 --> 01:20:59,150 谁也无法摆脱 对不对 Can't get rid of your shadow, can you, Wayne? 1245 01:21:10,330 --> 01:21:13,220 唯一能除掉恶魔的办法 Now, you know, the only thing that kills a demon? 1246 01:21:15,010 --> 01:21:15,590 是爱 Love. 1247 01:21:17,910 --> 01:21:20,220 所以我知道梅乐莉是我的救赎 That's why Mallory's my salvation. 1248 01:21:20,220 --> 01:21:21,890 她教我如何去爱 She was teaching me how to love. 1249 01:21:21,910 --> 01:21:23,330 我原谅你 宝贝 I forgive you, baby. 1250 01:21:24,080 --> 01:21:27,910 就好像置身伊甸园一般 It was just like being in the Garden of Eden. 1251 01:21:30,110 --> 01:21:32,520 唯有爱才能杀死恶魔 Only love can kill the demon. 1252 01:21:33,860 --> 01:21:34,840 好好想想 Hold that thought. 1253 01:21:53,240 --> 01:21:55,690 对于手上的疤 我很抱歉 If these guys are in your eye line, I'm sorry. 1254 01:21:56,480 --> 01:21:58,310 你要扑点粉吗? You want some powder? Do you want some powder? 1255 01:22:15,960 --> 01:22:17,730 梅乐莉 快起来 Rise and shine, Mallory. 1256 01:22:18,120 --> 01:22:19,550 面向墙壁 Turn around and face the wall. 1257 01:22:19,560 --> 01:22:22,030 别紧张 我们来聊聊 Relax, we want to have a talk, is all. 1258 01:22:22,140 --> 01:22:24,270 别太靠近 她会杀了你 Mr. Scagnetti, don't get close to her. She'll kill you. 1259 01:22:24,440 --> 01:22:26,500 她会真的会杀了你 One way or another, she'll kill you. 1260 01:22:26,510 --> 01:22:27,970 别紧张 去看看我的书 Relax. Read my book. 1261 01:22:27,970 --> 01:22:30,150 我不是假慈悲的那种人 I've met women who were crocodiles, 1262 01:22:30,160 --> 01:22:31,050 但这位小姐 but this little lady 1263 01:22:31,520 --> 01:22:33,130 她会和我相处愉快的 I think she's got a sweet streak for me. 1264 01:22:33,950 --> 01:22:35,760 拿著 没关系的 Here, y'all take that. it's okay. Come on. 1265 01:22:35,780 --> 01:22:37,920 - 我们不行 - 没关系 - Sir, we're not allowed. - That's okay. Come on. 1266 01:22:37,940 --> 01:22:39,330 不要紧的 各位 It's okay, guys. 1267 01:22:42,360 --> 01:22:43,060 要抽烟吗? Smoke? 1268 01:22:44,680 --> 01:22:45,740 我知道你抽烟 I know you smoke. 1269 01:22:47,430 --> 01:22:48,960 我不是来伤害你的 I'm not here to hurt you, Mallory. 1270 01:22:49,660 --> 01:22:51,230 我想和你做朋友 I want to be your friend. 1271 01:22:52,380 --> 01:22:54,160 我要是碰到需要朋友的女孩 If I ever met a girl who needs a friend 1272 01:22:55,750 --> 01:22:56,460 那就是你 it's you. 1273 01:22:58,430 --> 01:22:59,920 你长得好漂亮 You're a very pretty girl. 1274 01:23:00,940 --> 01:23:02,360 还记得上次被操的事吗? Remember the last time you got fucked? 1275 01:23:04,280 --> 01:23:04,980 还记得吗? Remember? 1276 01:23:06,360 --> 01:23:08,110 我要你闭上眼睛 What I want you to close your eyes 1277 01:23:08,810 --> 01:23:11,690 好好想想米基让你高潮的那次 and remember the last time ol' Mickey gave you the high hard one. 1278 01:23:12,100 --> 01:23:13,040 想到了吗? Thinking about it? 1279 01:23:16,110 --> 01:23:18,090 快忘了吧 因为不会再有了 Don't forget it, 'cause it's never gonna happen again. 1280 01:23:18,520 --> 01:23:20,640 因为他们要送那浑帐 When they get through with all the electroshock shit, 1281 01:23:20,640 --> 01:23:22,180 去坐电椅 they got lined up for that cocksucker, 1282 01:23:22,190 --> 01:23:24,760 到时米基就什么都不是了 ol' Mickey ain't gonna be worth a shit. 1283 01:23:46,140 --> 01:23:47,650 值得吗? And was it really worth it? 1284 01:23:47,840 --> 01:23:48,880 那样值得吗? Was what worth it? 1285 01:23:48,890 --> 01:23:52,100 杀害这些人 Was massacring all those people worth being separated 1286 01:23:52,100 --> 01:23:54,340 而和爱人永远分开? from your love for the rest of your life? 1287 01:23:55,170 --> 01:23:58,800 我纯洁的一刻胜过你一生的谎言? You mean, was an instant of my purity worth a lifetime of your lies? 1288 01:23:59,430 --> 01:24:02,740 解释那52人当中使你 Please explain, where is the purity that you couldn't live without 1289 01:24:02,760 --> 01:24:06,000 不可或缺的纯洁何在 in the 52 people who are no longer on this planet, 1290 01:24:06,010 --> 01:24:07,890 他们遇上你和梅乐莉因而丧命 because they met you and Mallory? 1291 01:24:07,900 --> 01:24:10,740 那有什么纯洁? 你怎么做的? What's so fucking pure about that? How do you do it? 1292 01:24:10,770 --> 01:24:12,850 你不会明白的 You'll never understand Wayne. 1293 01:24:12,860 --> 01:24:15,590 你和我并不是同一类的 You and me, we're not even the same species. 1294 01:24:15,620 --> 01:24:17,840 我以前像你一样 但我进化了 I used to be you, then I evolved. 1295 01:24:18,340 --> 01:24:22,530 你以为自己是人 我看你是人猿 From where you're standing, you're a man. From where I'm standing, you're an ape. 1296 01:24:23,340 --> 01:24:26,250 甚至不是人猿 你是传媒人 You're not even an ape, you're a media person. 1297 01:24:27,180 --> 01:24:30,280 传媒有如天气 是人造的天气 Media 's like the weather, only it's man-made weather. 1298 01:24:30,740 --> 01:24:32,880 杀人? 是纯洁的 Murder? It's pure. 1299 01:24:33,940 --> 01:24:35,670 你们令它不纯洁 You're the one made it impure. 1300 01:24:36,180 --> 01:24:38,410 利用暴力 推销恐惧 You're buying and selling fear. 1301 01:24:39,070 --> 01:24:40,470 你说 为什么? You say. "Why?" 1302 01:24:41,070 --> 01:24:42,420 我说 为何理会 I say "Why bother?" 1303 01:24:44,030 --> 01:24:44,920 你说完没有? Are you done? 1304 01:24:45,280 --> 01:24:48,470 好极 我们别再胡扯 说认真的 Great. Now let's cut the B.S. and get real. 1305 01:24:48,490 --> 01:24:51,000 你为何感到杀人是纯洁的 Why this purity that you feel about killing? 1306 01:24:51,020 --> 01:24:53,110 为什么? 不要说谎 Why, for chrissakes! Don't lie to me! 1307 01:24:54,380 --> 01:24:57,640 我想 你手持猎枪 I guess, Wayne, you just gotta hold that shotgun in your hand 1308 01:24:57,640 --> 01:24:59,110 就知道那种感觉了 and it becomes clear 1309 01:24:59,110 --> 01:25:00,770 就好像我第一次那样 like it did for me the first time. 1310 01:25:01,410 --> 01:25:04,820 那时我明白到自己真正的一面 That's when I realized my one true calling in life. 1311 01:25:05,230 --> 01:25:06,500 是什么? What's that, Mickey? 1312 01:25:07,390 --> 01:25:08,330 他娘的 Shit, man 1313 01:25:09,480 --> 01:25:11,600 我是天生杀人狂 I'm a natural born killer. 1314 01:25:13,200 --> 01:25:14,970 进入两分钟广告 And commercial. Two minutes, guys. 1315 01:25:16,400 --> 01:25:17,370 录下了没有? Did you get that? 1316 01:25:17,670 --> 01:25:19,390 棒极 米奇 All right, Mickey! 1317 01:25:31,400 --> 01:25:31,960 好极 Great. 1318 01:25:32,140 --> 01:25:33,360 好极 Great, man. 1319 01:25:35,260 --> 01:25:36,130 你好 我是沃利策 Hello, Wurlitzer here. 1320 01:25:36,440 --> 01:25:38,360 B区发生暴乱 We got a riot in B wing. 1321 01:25:38,510 --> 01:25:39,290 糟了 Oh, shit. 1322 01:25:39,530 --> 01:25:40,460 谢谢 Thanks. 1323 01:25:42,240 --> 01:25:45,130 世上每个笨蛋均有看过 Every fucking moron in the world just saw that, mate. 1324 01:25:46,230 --> 01:25:49,930 暴乱无法控制 需要援助 Warden, We got a riot going on here that's out of control. We need help. 1325 01:25:49,940 --> 01:25:52,710 我的天 李莱 在哪儿? God Almighty shitfire! Leroy. Where at? 1326 01:25:52,740 --> 01:25:55,760 B座的娱乐室 以寡敌众需帮忙 In the rec room, B wing. We're outmanned, we need help. 1327 01:25:55,780 --> 01:25:59,540 你调动人手 我立即来 All right. You mobilize the men. I'm on my way. 1328 01:26:00,630 --> 01:26:05,270 B座发生暴乱 把摄影机关掉 Mr. Gale, close them cameras down. We got a riot going on in B wing. 1329 01:26:05,300 --> 01:26:07,080 是现场直播的 我们必须完成 Just a sec, we have to finish. We're live! 1330 01:26:07,090 --> 01:26:10,740 你已经直播完了 他们有枪 人质 炸药 You sure as hell are finished! They got guns, hostages, explosives 1331 01:26:10,740 --> 01:26:12,210 把摄影机关掉 Close those cameras, now! 1332 01:26:12,210 --> 01:26:13,270 - 关掉 - 拜托 - Turn them off! - Come on! 1333 01:26:13,340 --> 01:26:15,160 机会难逢 我们会成名的 We'll never get this chance again! We'll be famous! 1334 01:26:15,180 --> 01:26:16,960 你留在这儿并住口 You stay here and shut up. 1335 01:26:17,020 --> 01:26:20,140 我查清楚是什么事才会让你拍摄 I gotta find out what's going on before I let you film anywhere. 1336 01:26:20,160 --> 01:26:23,270 全世界在观看 机会难逢 The world is watching! We'll never get this chance again! 1337 01:26:23,970 --> 01:26:25,070 去你妈的 Fuck you! 1338 01:26:25,090 --> 01:26:28,560 在我的监狱内 他不能教我怎么做 This asshole is trying to tell me what I'm gonna do in my jail! 1339 01:26:28,630 --> 01:26:29,860 - 去你的 - 去你的 - Fuck him! - Fuck you! 1340 01:26:29,880 --> 01:26:32,100 这2B还不知道他和谁打交道呢 This fuck don't know what he's dealing with, but we do. 1341 01:26:32,100 --> 01:26:35,430 持枪戒备并跟我来 Keep your fingers on the triggers of your shotguns and follow me. 1342 01:26:58,960 --> 01:27:00,410 观众难以取悦 This is a tough room. 1343 01:27:00,880 --> 01:27:01,830 还有一个 All right, one more. 1344 01:27:03,970 --> 01:27:05,600 母亲对她女儿说 Mother says to Sister 1345 01:27:06,070 --> 01:27:10,340 你可以和波比看电影但要带强尼去 "You can go to the drive-in with Bobby, but you got to take little Johnny." 1346 01:27:10,740 --> 01:27:12,890 女儿说 好的 Sister goes. "Okay." 1347 01:27:14,470 --> 01:27:15,940 他们去看电影 回来后 So they go, they come back, 1348 01:27:15,960 --> 01:27:19,980 她把强尼拉过一旁说 怎么样? Mother takes Johnny aside and says. "All right, now. What happened?" 1349 01:27:20,510 --> 01:27:22,180 强尼无法说话 Little Johnny can't talk. 1350 01:27:24,810 --> 01:27:27,130 她说 我知道他们去看电影 Mother says. "They went to the drive-in, I know that. 1351 01:27:27,160 --> 01:27:29,500 跟着怎样? 尊尼以手势示意 What happened then? Johnny goes. 1352 01:27:31,670 --> 01:27:36,150 他们接吻? 还有呢? 听过没有? "Oh, They were kissing? What else?" You heard this one? 1353 01:27:37,580 --> 01:27:38,680 还有呢? "What else?" 1354 01:27:39,130 --> 01:27:40,290 强尼示意 Little Johnny goes 1355 01:27:43,830 --> 01:27:45,410 他摸她胸部? "He felt her up? 1356 01:27:46,590 --> 01:27:47,650 还有呢? What else?" 1357 01:27:48,110 --> 01:27:49,240 强尼继续 Little Johnny goes 1358 01:27:51,190 --> 01:27:55,090 他们脱掉衣服? 还有呢? "They took off their clothes? What else?" 1359 01:27:55,730 --> 01:27:56,970 尊尼这样指划 Little Johnny goes 1360 01:27:58,480 --> 01:27:59,680 他们这样做? "They did that? 1361 01:27:59,690 --> 01:28:02,320 你做什么呢? 尊尼继续 What the hell were you doing?" Little Johnny goes 1362 01:28:04,760 --> 01:28:06,010 尊尼 不 "Little Johnny, no!" 1363 01:28:08,490 --> 01:28:09,340 糟了 Shit! 1364 01:28:33,190 --> 01:28:34,050 扔掉 Drop it! 1365 01:28:35,530 --> 01:28:38,990 扔下枪 很聪明 The gun, goddamn it! Smart move, okay. 1366 01:28:39,570 --> 01:28:40,640 把子弹褪下 Empty the shells. 1367 01:28:42,220 --> 01:28:43,170 快点 Hurry it up! 1368 01:28:46,120 --> 01:28:47,720 所有人举起手来 Everybody, raise your hands! 1369 01:28:48,690 --> 01:28:50,530 你以为你能出的去? You think you're gettin' out of here, boy? 1370 01:28:50,950 --> 01:28:53,970 他们会绑起你 关你进铁笼 They're gonna mop you up. They're gonna put you in a bucket. 1371 01:28:55,870 --> 01:28:58,460 卡瓦诺 你是守法者 我是违法者 Kavanaugh, you're the law. I'm the law breaker. 1372 01:28:58,490 --> 01:29:01,240 你这个狗娘养的 Oh, you motherfucker! 1373 01:29:01,260 --> 01:29:04,020 韦恩 你躲哪去了? Wayne, where are you? 1374 01:29:04,040 --> 01:29:06,920 我没事 没受伤 Hey, I'm all right, man. I'm okay, I'm okay. 1375 01:29:06,960 --> 01:29:09,150 好吧 新朋友 拿摄影机 All right, new friend, get your camera. 1376 01:29:09,300 --> 01:29:10,240 罗杰在哪? Where's Roger? 1377 01:29:10,500 --> 01:29:11,450 我在这里 I'm right here. 1378 01:29:11,660 --> 01:29:12,530 史考利呢? Where's Scully? 1379 01:29:12,550 --> 01:29:14,470 中枪死了 He's hit. I think he's dead. 1380 01:29:16,200 --> 01:29:17,840 把子弹放在桌上 Put the shells on the table! 1381 01:29:19,900 --> 01:29:20,980 脱下皮带 Drop your belt! 1382 01:29:21,470 --> 01:29:23,000 手放在头后面 Hands behind your head! 1383 01:29:23,710 --> 01:29:25,320 摄影机开动没有? Got the camera going yet? 1384 01:29:25,340 --> 01:29:26,930 两部都砸坏了 They're both shot to shit. 1385 01:29:27,100 --> 01:29:28,270 对你来说那真可惜 That's too bad for you. 1386 01:29:28,270 --> 01:29:33,040 我有遥控摄录机 可广播的 Wait, I got a shoulder pack with remote Beta on it. I can get an image off of that. 1387 01:29:33,280 --> 01:29:35,810 很创新 放在肩上 我们走 Very innovative. Put it on your shoulder. Let's go. 1388 01:29:35,920 --> 01:29:38,660 我们玩《学领导》游戏 大家跟着我离开这儿 We're gonna play "Follow the Leader". Everybody follow me out of here. 1389 01:29:38,670 --> 01:29:41,730 把我所做的一切拍摄下来 One big, happy family, shooting everything I do. 1390 01:29:41,950 --> 01:29:43,510 卡瓦诺 起来 Kavanaugh, get up! 1391 01:29:44,590 --> 01:29:47,760 带我到梅乐莉的囚房 希望她没事 Take me to Mallory's cell and hope she's in one piece. 1392 01:29:48,020 --> 01:29:50,640 大家在他后面 Everyone get behind Kavanaugh. 1393 01:29:50,660 --> 01:29:52,100 紧靠著他 Press up against his back. 1394 01:29:52,180 --> 01:29:53,200 走吧 Let's go! 1395 01:29:53,390 --> 01:29:55,590 小姐 跟我们走 Young lady, come along with us. 1396 01:30:01,620 --> 01:30:02,890 快点 Come on, hustle it! 1397 01:30:10,100 --> 01:30:11,920 跟著我 跟著我 Stay with me! Stay with me! 1398 01:30:17,030 --> 01:30:18,680 快点 浑球 Come on, assholes! 1399 01:30:41,580 --> 01:30:43,810 那是我的摄影机 你个混蛋 That's my camera! you motherfucker! 1400 01:30:43,890 --> 01:30:45,670 呆在一起 Come on, stick together! 1401 01:30:50,640 --> 01:30:52,330 我记起你了 Now I remember you. 1402 01:30:52,850 --> 01:30:53,810 你是杰克 You're Jack. 1403 01:30:59,110 --> 01:31:01,910 我不是他们所说的那么坏 I'm not really as bad as they say I am. 1404 01:31:02,470 --> 01:31:05,140 我其实是个很不错的人 I'm actually a really nice person. 1405 01:31:08,720 --> 01:31:09,840 我知道 Yeah, I know. 1406 01:31:10,590 --> 01:31:12,640 我也做过不好的事情 I've done some pretty bad things myself. 1407 01:31:13,880 --> 01:31:14,760 我杀过人 I killed somebody. 1408 01:31:21,990 --> 01:31:22,950 是真的 No shit. 1409 01:31:25,420 --> 01:31:26,260 算了 Anyway. 1410 01:31:26,840 --> 01:31:28,200 你知道我在想什么? you know what I think about? 1411 01:31:30,510 --> 01:31:31,740 性 Sex. 1412 01:31:32,020 --> 01:31:33,130 性 Sex. 1413 01:31:33,290 --> 01:31:34,130 活塞运动 Fucking. 1414 01:31:39,120 --> 01:31:41,230 我在想一双手 I think about hands 1415 01:31:41,240 --> 01:31:42,630 放在我奶子上 on my tits. 1416 01:31:43,880 --> 01:31:46,040 我想着肉体 And I think about flesh 1417 01:31:46,640 --> 01:31:48,640 贴着肉体 against flesh 1418 01:31:49,080 --> 01:31:50,510 冒着汗 and sweat. 1419 01:31:51,640 --> 01:31:53,440 这想法使我发疯了 My mind drives me crazy. 1420 01:31:56,680 --> 01:31:57,850 坐下 Sit down. 1421 01:32:04,310 --> 01:32:05,780 你想我怎样? What do you want me to do? 1422 01:32:06,480 --> 01:32:08,930 我想你吻我及捏我的乳头 I want you to kiss me and squeeze my nipple. 1423 01:32:10,640 --> 01:32:13,100 你真会玩 You're so specific. 1424 01:32:14,020 --> 01:32:14,830 捏 Squeeze it. 1425 01:32:15,960 --> 01:32:17,910 喜欢有点痛吗? You like a little bit of pain? 1426 01:32:17,940 --> 01:32:18,580 不 Harder. 1427 01:32:35,410 --> 01:32:37,560 我现在有多性感? How sexy am I now, fucker? 1428 01:32:38,070 --> 01:32:40,250 你这笨货 You stupid dick! 1429 01:32:40,780 --> 01:32:43,140 怎么回事? Shit, what happened? 1430 01:32:44,910 --> 01:32:46,960 你想有性感的妓女 You want a sexy little whore? 1431 01:32:50,010 --> 01:32:51,410 我设法打开门 I'm trying, I'm trying. 1432 01:33:03,140 --> 01:33:06,450 那婊子打断我鼻梁 把枪给我 Fucking bitch broke my fucking nose! Give me that gun! 1433 01:33:07,820 --> 01:33:09,420 我会宰了你 I'll fucking kill you! 1434 01:33:09,430 --> 01:33:12,400 - 不能用枪 放下 - 给我你的胡椒水 - Whoa! No gun! Put it away! - Give me your fucking mace! 1435 01:33:12,410 --> 01:33:16,160 婊子 你想玩吗? 你想要吗? You fucking whore! So, you wanna play, bitch? You want some? 1436 01:33:16,170 --> 01:33:16,860 这个怎样? How about this? 1437 01:33:20,900 --> 01:33:22,080 蹲下 Get down! 1438 01:33:22,700 --> 01:33:24,260 我喜欢你 I told you I liked you! 1439 01:33:38,510 --> 01:33:41,410 第六台特别新闻报告 Now a special report from Channel 6 News. 1440 01:33:41,550 --> 01:33:43,370 我们正在直播… 播出了? We're on the air...! Are we on? 1441 01:33:43,430 --> 01:33:45,190 午安 我是安东尼娅·查韦斯 Good afternoon, I'm Antonia Chavez. 1442 01:33:45,660 --> 01:33:47,670 以下是特别报告 This is a WATCH special report. 1443 01:33:48,120 --> 01:33:51,980 据报现时在波旦戈监狱现场直播 I'm being told that we're taking you live to Batongo Penitentiary, 1444 01:33:52,120 --> 01:33:55,330 韦恩·盖尔在暴乱中 where Wayne Gale continues his interview 1445 01:33:55,350 --> 01:33:58,850 仍继续访问 韦恩 你听到吗? in the middle of a riot. Wayne, can you hear me? 1446 01:33:59,090 --> 01:34:01,370 那儿有什么事? 你安全吗? Wayne, tell us what's happening. Are you safe? 1447 01:34:03,030 --> 01:34:06,300 我是韦恩·盖尔 继续直播 This is Wayne Gale, resuming live from Batongovllle, 1448 01:34:06,320 --> 01:34:09,290 各位可看见到处有血和尸体 where you can tell by the blood and carnage around me, 1449 01:34:09,320 --> 01:34:13,990 米奇和梅乐莉的最后结局仍未知道 that the final chapter in the book called, "Mickey and Mallory", has yet to be written! 1450 01:34:14,000 --> 01:34:16,280 你有危险吗? 可否对我们说? 你有危险吗? Are you in danger? Can you tell us? are you in danger? 1451 01:34:16,480 --> 01:34:20,380 这儿发生战事 是我从没见过的 War has broken out here, unlike anything I've ever seen! 1452 01:34:21,550 --> 01:34:23,930 但我们会和囚犯一起 Batongo will stand alongside... 1453 01:34:24,410 --> 01:34:25,500 什么回事? What's happening? 1454 01:34:25,500 --> 01:34:28,270 在波旦戈监狱 Botongo, Botongo, Botongo! in Batongovllle! 1455 01:34:32,730 --> 01:34:34,360 难道你不喜欢? I thought you liked me! 1456 01:34:35,180 --> 01:34:36,150 杰克 Hey, Jack 1457 01:34:36,630 --> 01:34:37,840 米奇回来了 Mickey's back! 1458 01:34:48,170 --> 01:34:49,130 把枪扔掉 Drop the shotgun! 1459 01:34:52,030 --> 01:34:54,400 这儿成僵局咯 Looks like we got us a Mexican standoff. 1460 01:34:54,410 --> 01:34:56,440 我们终有相遇的一天 We've had this date from the beginning, huh, Mickey? 1461 01:34:57,260 --> 01:34:59,200 把枪滑过来 Now, slide that shotgun over here. 1462 01:34:59,220 --> 01:35:01,730 手放在头后 前额著地 Put your hands behind your head, your forehead on the floor! 1463 01:35:01,740 --> 01:35:03,400 否则 你能拿我怎么样? Or-what? You'll wound me? 1464 01:35:03,920 --> 01:35:06,060 我能把你轰成两半 I could blow you in half, and you know it. 1465 01:35:06,080 --> 01:35:07,920 我一生从没伤过人 I never wounded anything in my life! 1466 01:35:08,640 --> 01:35:10,850 我用枪瞄准你双眼之间 I got you locked right between the eyes! 1467 01:35:10,880 --> 01:35:13,740 我一开始便想杀你 I've had you locked from the jump, you phony! 1468 01:35:13,790 --> 01:35:15,700 你瞄准我了 开枪吧 You got me locked. Take your shot. 1469 01:35:24,410 --> 01:35:26,760 好吧 你胜利了 Okay, Jack, you win. 1470 01:35:41,340 --> 01:35:42,540 宝贝 Oh, baby! 1471 01:35:44,110 --> 01:35:47,940 这一吻已期待了一年 Ladies and gentlemen, this kiss has been a year in the coming. 1472 01:35:48,110 --> 01:35:50,980 他们做别人说他们不会再做的事 They're doing something everyone told they'd never do again. 1473 01:35:51,450 --> 01:35:55,130 现时他们是世上唯一的人 At this moment, they are the only two people on earth. 1474 01:36:13,230 --> 01:36:14,690 住口 杰克 Shut up, Jack! 1475 01:36:24,830 --> 01:36:28,130 你生疏了 我没有子弹了 Losing your touch, Jack. I was out of shells. 1476 01:36:37,170 --> 01:36:39,180 你现在仍喜欢我吗? You still like me now, Jack? 1477 01:36:50,870 --> 01:36:52,500 囚犯的名单 - What's this? - List of prisoners. 1478 01:36:52,510 --> 01:36:55,220 我要人质的名单 What the fuck do I want that for? I asked for a list of hostages! 1479 01:36:55,230 --> 01:36:57,040 我怎知道呢? Hostages? How am I supposed to know? 1480 01:36:57,060 --> 01:36:59,150 什么也要我做吗? Just get it! Do I have to do everything? 1481 01:37:07,080 --> 01:37:09,190 天啊 All right... Jesus Christ 1482 01:37:10,170 --> 01:37:11,730 那些囚犯做什么? What are those guys right there? 1483 01:37:12,730 --> 01:37:14,710 关闭1 2 3牢房门 Track it, track it! Close one, two, three again. 1484 01:37:14,730 --> 01:37:16,950 - 仍然强行打开了 - 关了它 - Still jammed open, sir. - Well, jam 'em shut! 1485 01:37:17,300 --> 01:37:19,100 北方5 6区起火了 There's a fire at Five Six North. 1486 01:37:19,110 --> 01:37:20,540 我能看见那该死的火 I can see the goddamn fire! 1487 01:37:20,560 --> 01:37:23,280 这里像个动物园 线人正受折磨 The psych unit looks like a zoo. Informants are being tortured... 1488 01:37:29,610 --> 01:37:32,650 梅布尔 过来看看这个 Hey Mabel, come here. Look at this. 1489 01:38:34,980 --> 01:38:35,570 典狱官 Warden! 1490 01:38:35,600 --> 01:38:38,260 - 怎么了 纳达宾迪? - 我叫纳浦赖东尼 - Yes, what is it, Natapundi? - Napalatoni. 1491 01:38:38,270 --> 01:38:40,370 我不管你叫什么名字 I don't care what your fuckin' name is! 1492 01:38:40,380 --> 01:38:42,180 米奇和梅乐莉逃脱了 Mickey and Mallory Knox are loose. 1493 01:38:43,570 --> 01:38:44,850 史坎内提死了 Scagnetti's dead! 1494 01:38:45,770 --> 01:38:48,780 电视正在现场直播 And we're Live on network TV 1495 01:38:49,670 --> 01:38:51,940 现场直播? Live on network TV? 1496 01:38:52,270 --> 01:38:56,670 上帝啊 我的天 Jesus Harold Christ on a fucking rubber crutch! 1497 01:38:56,690 --> 01:38:58,590 我竟遇上此事 Is this happening to me? 1498 01:40:07,370 --> 01:40:08,850 你这变态的孬种 You fucking sick motherfuckers! 1499 01:40:24,270 --> 01:40:27,130 跟我来 来吧 Come on. Yeah, come on. 1500 01:40:28,550 --> 01:40:29,490 跟我走 Come on. 1501 01:40:30,600 --> 01:40:33,340 这边走 Come on, Mickey. This way. 1502 01:40:44,550 --> 01:40:45,700 你是谁? Who are you? 1503 01:40:46,870 --> 01:40:48,160 我叫欧文 My name's Owen. 1504 01:40:49,250 --> 01:40:50,950 你想我们怎样? What do you want from us? 1505 01:40:50,960 --> 01:40:52,680 我想你带我走 I want you to take me with you. 1506 01:40:53,950 --> 01:40:55,300 我们在哪儿? Where the hell are we? 1507 01:40:55,730 --> 01:40:58,330 事情变得紧张时我来这儿思考 It's a place I come to think when things get hectic, you know. 1508 01:40:59,440 --> 01:41:00,460 通知他们 Call them. 1509 01:41:02,940 --> 01:41:03,950 走吧 Let's go, Kavanaugh. 1510 01:41:05,670 --> 01:41:06,550 跟我来 Follow me! 1511 01:41:07,140 --> 01:41:09,190 我们在B座 到哪里去? Now we're in B wing. Where we going? 1512 01:41:09,400 --> 01:41:11,790 出去穿过下去 Out. Through. Down. 1513 01:41:12,620 --> 01:41:14,000 等一等 Hold up! 1514 01:41:14,800 --> 01:41:16,620 卡瓦纳夫 Okay, Kavanaugh 1515 01:41:17,020 --> 01:41:18,940 不要开枪 别开枪 我是韦恩·盖尔 Don't shoot! Don't shoot! Wayne Gale! 1516 01:41:18,960 --> 01:41:19,940 不要开枪 我是韦恩·盖尔 Don't shoot! Wayne Gale! 1517 01:41:22,300 --> 01:41:23,530 混蛋 Motherfucker! 1518 01:41:24,800 --> 01:41:26,010 你好吗? How you doing, Wayne? 1519 01:41:26,400 --> 01:41:27,840 我很好 I'm fucking great! 1520 01:41:28,300 --> 01:41:29,400 感觉怎么样? You got the feeling? 1521 01:41:29,410 --> 01:41:32,320 我一生中第一次次感到活着 I'm alive for the first fucking time in my Iife! 1522 01:41:32,330 --> 01:41:37,130 多谢米奇 我们杀光那些孬种 For the love, thanks to Mickey! Let's kill all these motherfuckers! 1523 01:41:37,150 --> 01:41:38,420 - 把枪给我 - 为什么 - Give me that. - Why? 1524 01:41:38,460 --> 01:41:39,940 你思想不清晰 You're not centered, Wayne. 1525 01:41:40,160 --> 01:41:42,230 用这个拍摄吧 Here, shoot with this. 1526 01:41:42,950 --> 01:41:47,090 走吧 别走的那么慢 Let's go! Kavanaugh, stop slacking off! 1527 01:42:02,270 --> 01:42:04,700 你走不了的 扔下枪 End of the line, Knox, Drop him! 1528 01:42:04,710 --> 01:42:06,150 若走近我便杀了他 One move and he's dead! 1529 01:42:07,410 --> 01:42:10,250 他已经死了 He's already dead, dickweed! 1530 01:42:10,790 --> 01:42:12,720 你没条件讨价还价 You got shit! 1531 01:42:13,140 --> 01:42:14,120 开火 Fire! 1532 01:42:18,390 --> 01:42:19,800 退后 Back off! 1533 01:42:20,170 --> 01:42:22,860 你开枪我便杀他 退后 You shoot, I'll blast him. Back off! 1534 01:42:23,540 --> 01:42:25,250 住口 你这混蛋 Shut up, Gale, you prick! 1535 01:42:25,820 --> 01:42:28,440 米奇 梅乐莉 让我说 Mickey, Mallory, just let me say 1536 01:42:28,460 --> 01:42:29,650 举手 Put your hand up. 1537 01:42:33,670 --> 01:42:34,650 看见了吗 You see? 1538 01:42:36,100 --> 01:42:37,020 住口 Now shut up! 1539 01:42:37,520 --> 01:42:40,360 米奇 我有安全地方给你 Mickey, I made a place. Come, come. 1540 01:42:40,410 --> 01:42:41,920 来吧 走吧 Come on, move! Let's go, Mal. 1541 01:42:48,330 --> 01:42:51,310 我给你60秒 然后我便上来 Sixty seconds and I'm coming up! 1542 01:43:04,500 --> 01:43:05,950 我要想想 Think, think, think! 1543 01:43:07,880 --> 01:43:08,570 去你的 Fuck! 1544 01:43:11,740 --> 01:43:12,660 现在? Yes...? 1545 01:43:15,280 --> 01:43:16,290 玛姬 Hello, Margaret. 1546 01:43:18,420 --> 01:43:19,330 你好吗? How you doin', Mal? 1547 01:43:19,550 --> 01:43:20,780 好的 I'm all right. 1548 01:43:21,880 --> 01:43:23,100 你做得很好 You're doing good, baby. 1549 01:43:25,330 --> 01:43:26,460 我想你知道 I want you to know 1550 01:43:27,610 --> 01:43:29,260 不管发生什么事 no matter what happens 1551 01:43:29,820 --> 01:43:30,700 我爱你 I love you. 1552 01:43:43,480 --> 01:43:45,470 我爱你甚于爱自己 I love you more than I ever loved myself. 1553 01:43:46,980 --> 01:43:48,340 我知道 I know that, Mickey. 1554 01:43:49,180 --> 01:43:50,630 我不会回家了 I'm never coming home. 1555 01:43:51,480 --> 01:43:56,170 你难道不明白? 我初次感到活着 Don't you get it? I'm alive for the first time in my life! I'm alive! 1556 01:43:57,340 --> 01:43:59,170 因为我已不再爱你 Because I don't love you anymore. 1557 01:43:59,960 --> 01:44:00,870 我爱阿明 I love Ming. 1558 01:44:01,760 --> 01:44:04,660 是的 阿明不是餐厅 That's right, Ming is not a fucking restaurant. 1559 01:44:05,210 --> 01:44:08,320 我不管 拿钱吧 反正是你的 I don't care! Take the money! It's all yours anyway! 1560 01:44:08,340 --> 01:44:11,000 还有一件事 去死吧 臭货 And one more thing. Piss off, you cunt! 1561 01:44:11,020 --> 01:44:14,160 和你一起真好 你对人很有用 it's good to be with you, Wayne. You do a lot of good for people. 1562 01:44:15,070 --> 01:44:18,470 这儿爆炸了你还和他们在磨嘴皮 The fuckin' jail is exposed, and you're dealing with these two... 1563 01:44:18,490 --> 01:44:20,190 有更重要的事要做 We have more important things to do! 1564 01:44:20,210 --> 01:44:23,470 这两个人质除掉 你知道我说什么吗 These two-these are the ones, they die today, you hear me, Sparky? 1565 01:44:23,490 --> 01:44:27,480 我要用那混蛋的脸擦他妈的地球 I'm gonna wipe that scum off the face of the fucking earth, 1566 01:44:27,490 --> 01:44:30,060 那是我最后做要做的事 if it's the last fucking thing I do! 1567 01:44:31,210 --> 01:44:32,600 你知道我说什么吗? You know what I say? 1568 01:44:33,450 --> 01:44:34,540 我说 I say 1569 01:44:35,260 --> 01:44:37,770 我们不坐牢了 to hell with going to our cells. 1570 01:44:38,520 --> 01:44:39,910 我们离开这儿 Let's go out there 1571 01:44:40,200 --> 01:44:44,210 走下楼梯 全身中弹而死吧 and run down the stairs and go out in a hail of bullets. 1572 01:44:44,850 --> 01:44:46,190 之后我们便死去 And then we'll die. 1573 01:44:46,820 --> 01:44:48,750 那么我们便真正自由 Then we'll really be free. 1574 01:44:50,770 --> 01:44:51,970 那真有诗意 That's poetry. 1575 01:44:53,910 --> 01:44:56,100 再无其他办法便这样做吧 But we'll do that when all else fails. 1576 01:44:56,460 --> 01:44:57,620 我刚离开她 I just left her. 1577 01:44:58,160 --> 01:44:59,180 是的 That's right. 1578 01:44:59,780 --> 01:45:03,030 把香槟冷冻 拿药来 Put a bottle of Dom on ice. and get some Ecstasy, 1579 01:45:03,050 --> 01:45:05,770 我会和你好好的肛交 I'm gonna come over tonight, and put a hot pepper up your arse... 1580 01:45:05,790 --> 01:45:06,410 不 你不会的 No, you're not. 1581 01:45:06,440 --> 01:45:08,420 - 我爱你 阿明 - 对不起 查理 - I love you, Ming. - Sorry, Charlie. 1582 01:45:08,420 --> 01:45:11,080 阿明 明 Ming Ming\ 1583 01:45:15,420 --> 01:45:16,310 拿著 hold this. 1584 01:45:17,430 --> 01:45:18,310 你结了婚? You married? 1585 01:45:18,610 --> 01:45:21,710 我不想死 我不想死 God, I don't wanna die. I don't wanna die. 1586 01:45:23,100 --> 01:45:24,850 问题不是这样 你结婚了吗? That wasn't the question. Are you married? 1587 01:45:24,880 --> 01:45:26,260 是的 我结了婚 Yes, I'm married. 1588 01:45:26,310 --> 01:45:27,710 有孩子吗? Do you have children? 1589 01:45:27,730 --> 01:45:30,470 一子一女 A boy and a girl. 1590 01:45:30,570 --> 01:45:32,010 我不想死 I don't wanna die. 1591 01:45:32,040 --> 01:45:33,700 玛 你过来 Mal, come here, please. 1592 01:45:35,260 --> 01:45:37,890 我们走出前门的唯一方法 The only way we'll get out that front door 1593 01:45:38,230 --> 01:45:41,710 是他们想救你甚于杀死我们 is if they don't wanna kill you two more than they wanna kill us. 1594 01:45:42,080 --> 01:45:43,450 记者先生 Mr. Journalist! 1595 01:45:46,870 --> 01:45:49,140 拿著 Okay, hold that. 1596 01:45:49,560 --> 01:45:52,560 这是邓肯·霍莫尔卡 这是韦恩·盖尔 Duncan Homolka, Wayne Gale. 1597 01:45:52,620 --> 01:45:53,770 你好吗? How are you? 1598 01:45:54,380 --> 01:45:57,390 你想得到现实 你会如愿的 You want reality? You got it. 1599 01:45:58,890 --> 01:46:00,410 我叫韦恩·盖尔 My name is Wayne Gale! 1600 01:46:00,440 --> 01:46:04,790 是电视节目主持人 每周有四千万观众 I am the star of American Maniacs, watched by 40 million people a week! 1601 01:46:04,850 --> 01:46:09,730 是金球奖得主 受尊敬的记者 I am a respected journalist, winner of the Ed R. Murrow and the Golden Globe 1602 01:46:09,760 --> 01:46:10,830 还有其他的 to name a few. 1603 01:46:11,490 --> 01:46:14,050 我中枪了 你们正出镜 I've been shot! You're on camera! 1604 01:46:14,100 --> 01:46:15,270 现场直播 We are live! 1605 01:46:15,310 --> 01:46:17,710 若有人破坏我们逃走 if anybody tries to fuck up our escape, 1606 01:46:17,730 --> 01:46:21,810 我会用自己的命 把麦狱长杀掉 I will make it my life's mission, to put Dwight McClusky out of commission! 1607 01:46:21,820 --> 01:46:25,940 我会不断揭发监狱内的 I will do expose after expose, revealing the inhumanity, 1608 01:46:25,950 --> 01:46:28,060 不人道及残暴条件 the brutality of the conditions that exist here. 1609 01:46:28,110 --> 01:46:29,740 你 退后 You, back up! Back up! 1610 01:46:29,970 --> 01:46:33,970 我叫韦恩·盖尔 是电视节目主持人 My name is Wayne Gale! I'm the star of American Maniacs! 1611 01:46:34,050 --> 01:46:36,370 我们全出镜 正有直播 You are on camera! We are live! 1612 01:46:37,590 --> 01:46:40,880 你认为可走多远? Just how far do you think you're gonna get? 1613 01:46:40,900 --> 01:46:42,300 走出前门 Rlght out the front door. 1614 01:46:42,330 --> 01:46:44,310 永不会的 That will never happen! 1615 01:46:44,330 --> 01:46:45,570 会的 It is happening. 1616 01:46:46,590 --> 01:46:50,810 我叫韦恩·盖尔 是克林顿的朋友 My name is Wayne Gale! I'm a friend of Bill Clinton's! 1617 01:46:50,870 --> 01:46:52,640 若有人令我有危险 If anybody puts me in danger 1618 01:46:52,680 --> 01:46:54,240 把门打开 You open that gate! 1619 01:46:54,410 --> 01:46:59,350 我叫韦恩·盖尔 是电视节目主持人 My name is Wayne Gale! I am the star of American Maniacs! 1620 01:47:01,340 --> 01:47:06,340 我会亲自追捕你 把你击毙 I will personally hunt you down, blow the head off your fucking whore wife... 1621 01:47:06,370 --> 01:47:08,070 别对我丈夫不敬 Don't disrespect my man! 1622 01:47:08,140 --> 01:47:11,280 并且亲手把你埋掉 and plant your sick ass into the ground all by myself! 1623 01:47:11,310 --> 01:47:13,140 也许改天吧 今天不行 Another day, perhaps, but not today. 1624 01:48:31,300 --> 01:48:34,680 我是韦恩·盖尔 可惜再无法直播 This is Wayne Gale, unfortunately no longer live. 1625 01:48:34,870 --> 01:48:36,030 我受了伤 I am wounded. 1626 01:48:36,240 --> 01:48:37,620 我的摄制队员死了 All my crew is dead. 1627 01:48:38,140 --> 01:48:41,540 我离开太太 女友离开我 I have left my wife, and my girlfriend has left me. 1628 01:48:42,310 --> 01:48:44,900 别那么沮丧 制作很不错 Don't look back up. That was good. 1629 01:48:45,260 --> 01:48:47,760 米基·纳克斯的计划成功了 Mickey Knox's plan worked. 1630 01:48:47,770 --> 01:48:50,600 我们步出大门登上采访车逃走 We walked out the door into my news van and made our getaway. 1631 01:48:51,370 --> 01:48:53,600 警方巡逻车追踪我们时 When we were followed by patrol cars 1632 01:48:54,310 --> 01:48:57,300 梅乐莉枪杀了邓肯·霍莫尔卡副警长 Mallory shot Deputy Sheriff Duncan Homolka 1633 01:48:57,390 --> 01:48:59,060 并把尸体扔出车外 and tossed his body out. 1634 01:48:59,160 --> 01:49:00,210 给观众看你的耳朵 Show them your ear. 1635 01:49:02,160 --> 01:49:05,260 天啊 真令人呕心 Oh, my God, that is so gross. 1636 01:49:06,280 --> 01:49:09,070 为何不召来直升机 我不知道 Why helicopters were not deployed, I don't know. 1637 01:49:09,080 --> 01:49:12,780 我猜可能是 事出突然 来不及安排 My only thought is, it all happened too fast for arrangements to be made. 1638 01:49:12,970 --> 01:49:16,140 - 韦恩 - 我们停车在路旁 进行访问 - Wayne? - We've pulled to the side of the road to do this interview. 1639 01:49:16,340 --> 01:49:18,670 仍然紧张异常 我们 Tensions run high as we 1640 01:49:18,690 --> 01:49:20,070 我们没时间了 We don't got all fucking day. 1641 01:49:20,080 --> 01:49:23,460 不用周章 米奇和梅乐莉 So without further ado, Mickey and Mallory. 1642 01:49:28,330 --> 01:49:31,610 梅乐莉 在米奇拯救你后 So, Mallory, after Mickey's incredible rescue 1643 01:49:31,730 --> 01:49:32,910 你接着会怎么想? what did you think next? 1644 01:49:33,830 --> 01:49:36,140 我不知要等多久 I was just wondering how long it would be... 1645 01:49:36,160 --> 01:49:39,720 米奇和我才可独自在一起 until me and Mickey could be alone, and if I could wait that long. 1646 01:49:46,590 --> 01:49:49,010 暴乱是否和你有关呢? So did you have anything to do with the riot? 1647 01:49:49,800 --> 01:49:52,040 暴乱和我们无关 We didn't have nothing to do with that riot. 1648 01:49:52,650 --> 01:49:54,700 那是 You know, that was 1649 01:49:54,710 --> 01:49:56,290 该怎么说呢? What chama call it? 1650 01:49:57,400 --> 01:49:58,050 命运? Fate? 1651 01:49:58,350 --> 01:49:59,110 命运 Fate. 1652 01:49:59,650 --> 01:50:03,910 若他们说是我们策划的 随便吧 They wanna say we masterminded the whole fuckin' thing. Let 'em. 1653 01:50:03,920 --> 01:50:06,820 反正我们毫不担心 It's not like it's gonna keep us up at night and stuff. 1654 01:50:07,320 --> 01:50:08,820 但事实上 But the truth is 1655 01:50:09,380 --> 01:50:10,450 这是 it was 1656 01:50:11,720 --> 01:50:12,710 命运 fate. 1657 01:50:14,060 --> 01:50:19,300 各位可从节目中看见这是命运 Ah, yes. Fate it was. You saw it right here on American Maniacs. 1658 01:50:19,320 --> 01:50:21,450 你相信轮回吗? You believe in reincarnation, Wayne? 1659 01:50:22,450 --> 01:50:26,270 我相信我们可活多世 你们呢? Yes, I believe we've all lived many times. So what's next for the Knoxes? 1660 01:50:26,940 --> 01:50:32,980 我们会躺在偌大的床上 Well, I'm thinking we can lay in a big king-size bed 1661 01:50:33,240 --> 01:50:34,460 并且睡上 and sleep 1662 01:50:35,300 --> 01:50:38,780 两天 我想过成为母亲 for two days, and I've been thinking about motherhood. 1663 01:50:39,560 --> 01:50:42,230 相信我和米奇会尽快 So I think me and Mickey are gonna get started on that 1664 01:50:42,520 --> 01:50:44,480 开始努力的了 as quickly as possible. 1665 01:50:46,250 --> 01:50:47,330 走吧 Gotta go. 1666 01:50:47,350 --> 01:50:49,920 你们已经家喻户晓 All right, boy. How do you intend to disappear? 1667 01:50:49,930 --> 01:50:52,380 打算如何隐姓埋名 You're the most famous couple in America. 1668 01:50:52,980 --> 01:50:57,220 车到山前必有路 There's the Underground Railroad, when during slave times 1669 01:50:57,230 --> 01:50:58,380 好了好了 采访结束 Okay, end of the interview. 1670 01:50:58,400 --> 01:51:00,450 让我把摄影机转过来 Let me swing the camera around 1671 01:51:00,610 --> 01:51:02,970 作完结的旁白 跟著便走 and do my wrap-up, then we're off. 1672 01:51:03,330 --> 01:51:05,910 我们会作完结篇的 Oh, we're gonna do a little wrap up all right, Wayne. 1673 01:51:06,000 --> 01:51:09,590 但在摄影机前的不会是你 But it won't be you in the camera, lookin' dumb and actln' stupid. 1674 01:51:09,660 --> 01:51:12,400 你会在我们的枪下演出 instead, you're gonna be starin' down the barrels of our shotguns, 1675 01:51:12,420 --> 01:51:15,530 把你的脑袋轰至四溅在那树上 and we're blowin' your brains all over that tree back there. 1676 01:51:19,030 --> 01:51:20,470 慢著 暂停 Wait. Time. 1677 01:51:20,470 --> 01:51:22,410 停 Cut, cut, cut! 1678 01:51:23,000 --> 01:51:24,280 那是说笑的吧? It's a fucking joke, right? 1679 01:51:26,600 --> 01:51:28,480 不要枪杀我 Don't fucking shoot me! 1680 01:51:28,700 --> 01:51:32,000 逃走时我们已发展出联系 I thought during this whole escape thing... a bond had built between us. 1681 01:51:32,010 --> 01:51:35,590 不 你是人渣 一切为了收视率 No, not really. You're scum, Wayne. You did it for ratings. 1682 01:51:35,910 --> 01:51:39,260 除自己外你并不在乎别人 You don't give a shit about us, or about anybody except yourself. 1683 01:51:39,480 --> 01:51:44,170 别人也不在乎你因此没派直升机 So nobody gives a shit about you. That's why helicopters weren't deployed. 1684 01:51:44,180 --> 01:51:47,150 慢着 你这伪君子 那印第安人 Wait a minute, you fucking hypocrite, what about the lndian? 1685 01:51:47,360 --> 01:51:50,780 你说不再杀人 爱情战胜了魔鬼 You said you were done with killing! That love beats the demon! 1686 01:51:50,890 --> 01:51:53,090 你说爱情战胜了魔鬼 You said that love beats the demon! 1687 01:51:53,500 --> 01:51:54,610 我是的 I am 1688 01:51:55,010 --> 01:51:56,210 而且亦会 and it will. 1689 01:51:57,180 --> 01:51:59,660 只是你是我最后杀的人 It's just that you're the last one. 1690 01:51:59,670 --> 01:52:01,700 不 别杀我 No, Don't fuckin' kill me. 1691 01:52:01,730 --> 01:52:05,490 这和你无关 我挺喜欢你 This is not about you, you egomaniac. I kind of like you. 1692 01:52:05,600 --> 01:52:09,490 但放了你我们和其他人没分别 But if we let you go, we'd be just like everybody else. 1693 01:52:09,660 --> 01:52:13,300 杀了你及你所代表的 Killing you and what you represent is 1694 01:52:13,740 --> 01:52:14,610 是一种声明 a statement. 1695 01:52:15,370 --> 01:52:18,080 我不清楚是些什么声明 I'm not 100% sure exactly what it's sayin', 1696 01:52:18,140 --> 01:52:21,680 但是弗兰肯斯坦杀了他的创造者 but, you know, Frankenstein killed Dr. Frankenstein. 1697 01:52:23,050 --> 01:52:27,860 要有尊严一点 Wayne... Have some dignity. 1698 01:52:29,670 --> 01:52:32,170 好 我不劳而获 那又怎样? All right. So I'm a parasite, so what? 1699 01:52:32,390 --> 01:52:35,040 人生是残酷的 没人说容易 Life is cruel, no one said it was gonna be easy. 1700 01:52:35,060 --> 01:52:37,890 但你们杀人时 便是属于传媒的 But don't you two kill! You belong to us! 1701 01:52:37,930 --> 01:52:39,790 属于大众 属于传媒的 To the public! To the media! 1702 01:52:39,810 --> 01:52:42,330 所以我们结合在一起 That's how it is, We are married, mate! 1703 01:52:43,750 --> 01:52:45,100 问题是 And the point is 1704 01:52:45,370 --> 01:52:46,590 我们下一步怎么办? what do we do next? 1705 01:52:47,040 --> 01:52:49,210 就像鲁斯坦那样吧 I say we do a Salman Rushdie-type thing. 1706 01:52:49,240 --> 01:52:54,660 保持低调出书上清谈节目 Just books, talk shows. We lay low, we jump up, we bob and weave. 1707 01:52:54,670 --> 01:52:57,290 辟开大众 只上著名清谈节目 We get rid of them. We do Oprah, Donahue. 1708 01:52:57,450 --> 01:53:00,000 你们可知道我们会多么受欢迎 Do you have any idea how huge we could be? 1709 01:53:00,770 --> 01:53:02,670 我们来点音乐吧 Let's make a little music. 1710 01:53:02,750 --> 01:53:04,270 慢著 Wait, wait! 1711 01:53:06,200 --> 01:53:09,810 你们不是留下活口 好说出经过的吗 Don't Mickey and Mallory always leave someone alive to tell the tale? 1712 01:53:10,050 --> 01:53:12,330 是的 你的摄影机 We are. Your camera. 1713 01:53:17,270 --> 01:53:19,010 好吧 操 Okay, fuck! 1714 01:53:55,160 --> 01:53:56,250 我会想念他 I'm gonna miss him. 1715 01:53:57,090 --> 01:53:58,110 走吧 Come on, Let's go. 1716 01:53:58,260 --> 01:53:59,380 好吧 宝贝 Okay, baby. 1717 01:54:14,030 --> 01:54:16,350 我听不到他说 失去了联络 I can 't hear him. I'm not getting anything. 1718 01:54:17,340 --> 01:54:18,420 我的天 Oh, my God! 1719 01:54:22,170 --> 01:54:26,380 其他新闻 一场婚礼转变成一场恶魔 In other news, a wedding reception turned into a nightmare... 1720 01:54:28,160 --> 01:54:29,030 我父亲 My dad. 1721 01:54:30,030 --> 01:54:30,850 人们 People... 1722 01:54:35,670 --> 01:54:38,320 因为这可以性爱告终 这就是我所想的 Because it would end in sex. That's all I thought about. 1723 01:54:43,140 --> 01:54:45,550 他用拳头打我 又拍我巴掌 He punched me, he slapped me again, 1724 01:54:48,830 --> 01:54:52,200 我只想说 我们可否 I just wanna say, you know, can we? 1725 01:54:56,130 --> 01:54:56,800 准备? Ready? 167314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.