Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,480
--==本影片由 CMCT 团队 荣誉出品==--
影片压制: 蒙太奇 字幕调校: 蒙太奇
2
00:00:51,250 --> 00:00:52,480
上学又要迟到了
But you're gonna be late again.
3
00:00:52,510 --> 00:00:53,760
我们就要走了
We were just leavin', Mom
4
00:00:57,010 --> 00:00:58,220
当我离开时
As I leave
5
00:00:58,820 --> 00:01:00,700
有什么口味的派?
What kind of pies do you have?
6
00:01:01,270 --> 00:01:05,240
我们有 苹果 胡桃
We got apple, pecan,
7
00:01:05,260 --> 00:01:07,430
樱桃和莱姆口味
cherry, key lime.
8
00:01:07,450 --> 00:01:08,950
你推荐我点哪一种?
Which do you recommend?
9
00:01:09,560 --> 00:01:11,530
莱姆口味不错
The key lime's great, but
10
00:01:11,910 --> 00:01:14,340
要吃了才晓得
it's an acquired taste.
11
00:01:14,350 --> 00:01:16,630
我有十年没吃莱姆派了
I ain't had key lime pie in ten years.
12
00:01:17,270 --> 00:01:19,140
你以前喜欢吃吗?
When you had it, did you like it?
13
00:01:19,510 --> 00:01:21,050
不喜欢 但也没关系了
No, but that don't mean much.
14
00:01:21,070 --> 00:01:23,150
我以前和现在个性不同
I was a completely different person back then.
15
00:01:23,280 --> 00:01:25,670
就来一份莱姆派吧
Let's give that key lime pie a day in court
16
00:01:25,710 --> 00:01:29,900
再给我一杯脱脂牛奶
and a big ol' glass of nonfat milk, if you please.
17
00:01:30,950 --> 00:01:33,120
要不要分成两份?
Should I make that two pieces?
18
00:01:33,360 --> 00:01:34,970
不用了 罗西
No, no, Rosie.
19
00:01:35,860 --> 00:01:38,480
我不叫罗西 我叫梅宝
My name's not Rosie, it's Mabel.
20
00:01:40,780 --> 00:01:41,710
随便啦
Whatever.
21
00:02:41,640 --> 00:02:43,980
妈的 这台龟儿子跑不动了
Goddamn, this son of a bitch is running hot.
22
00:02:44,930 --> 00:02:46,980
你进去吧 我来检查看看
Go on in. I'll check it out.
23
00:02:46,990 --> 00:02:48,760
好 我帮你叫一杯凉的
All right. I'll get a cold one for you.
24
00:02:55,210 --> 00:02:56,680
妈的 这是在干嘛?
What the hell is that?
25
00:03:02,220 --> 00:03:04,660
小子 上她
That? A bitch out of hell, son.
26
00:03:05,420 --> 00:03:06,830
跟她跳个舞吧
Take a run at her, kiddo.
27
00:03:10,740 --> 00:03:12,710
- 啤酒 梅宝 - 马上来
- Miller,Mabel. - Right coming up.
28
00:03:13,620 --> 00:03:14,310
嗨 梅宝
Hey, MabeI.
29
00:03:22,640 --> 00:03:24,510
真是一个尤物 不是吗?
That's one sweet piece of meat,ain't it?
30
00:03:25,510 --> 00:03:26,580
她叫
Her name's
31
00:03:29,090 --> 00:03:30,670
- 梅乐莉 - 梅乐莉
- Mallory. - Mallory.
32
00:03:30,680 --> 00:03:33,520
管她叫什么 我就叫她小猫
Whatever. Who gives a shit? I call it pussy.
33
00:03:53,080 --> 00:03:55,770
别停 我才正开始呢
Don't stop now, darling. I'm just getting started!
34
00:03:56,480 --> 00:03:58,820
我觉得她对你有好感呢
Hey, i think she's sweet on you!
35
00:04:01,680 --> 00:04:03,850
你是不是在挑逗我啊?
Are you flirting with me?
36
00:04:15,540 --> 00:04:17,810
你想扁我吗?
You want a piece of the guy? Do you?
37
00:04:17,850 --> 00:04:21,030
来啊王八蛋 来啊
Your move! Your move, fucker! Go!
38
00:04:31,110 --> 00:04:33,220
这只笨猪
Yeah! This stupid
39
00:04:38,530 --> 00:04:42,050
操
Shit
40
00:04:45,370 --> 00:04:46,060
操
Shit
41
00:04:47,320 --> 00:04:48,660
你这个婊子养的
You son of a bitch
42
00:04:48,660 --> 00:04:49,850
手指头指人可不礼貌
It's not polite to point.
43
00:04:58,310 --> 00:05:00,270
我女人和你兄弟跳舞的时候
Just because my woman's mopping up the fIoor...
44
00:05:00,280 --> 00:05:02,560
干你什么屁事
...with your buddy, is no reason to join in.
45
00:05:15,460 --> 00:05:19,470
我是不是很骚啊 帅哥
How sexy am I now? Huh? Flirty boy!
46
00:05:19,490 --> 00:05:21,290
我是不是很骚?
How sexy am I now?
47
00:05:36,100 --> 00:05:37,160
去死吧
Damn!
48
00:05:37,860 --> 00:05:42,060
你上了我的黑名单
You made my shit list!
49
00:05:42,900 --> 00:05:44,960
为什么他们总让我不爽?
Why're they always fuckin' with me?
50
00:05:44,980 --> 00:05:47,330
亲爱的 算了 他死了
Honey! Come on, he's dead.
51
00:05:47,360 --> 00:05:50,130
我只是想跳舞 妈的
l just wanna dance. Fucker!
52
00:05:55,280 --> 00:05:58,820
不行 不可以溜走
No! There is no escaping here!
53
00:05:59,590 --> 00:06:01,130
看看谁这么幸运?
Who's the lucky one?
54
00:06:02,160 --> 00:06:04,190
点 呀 点 呀 点 豆 豆
Eenie-meenie-minie-moe
55
00:06:04,640 --> 00:06:07,280
吃 饭 睡 觉 点 豆 豆
Catch a redneck by his toe
56
00:06:07,330 --> 00:06:10,250
点 到 谁 谁 就 走
If he hollers let him go
57
00:06:10,700 --> 00:06:13,580
点 呀 点 呀 点 豆 豆
Eenie-meenie-minie-moe
58
00:06:13,670 --> 00:06:16,890
我老妈说
My mama told me
59
00:06:16,910 --> 00:06:20,330
要挑就要挑最好的
To pick the best one
60
00:06:20,360 --> 00:06:23,370
就是你了
And you are it!
61
00:06:37,700 --> 00:06:40,440
要是有人问你这是谁干的
When there people come here they ask you, who done this,
62
00:06:40,460 --> 00:06:42,490
就说是米基和梅乐莉·纳克斯
you tell them Mickey and Mallory Knox did it.
63
00:06:42,510 --> 00:06:43,810
说一遍
All right, Say it!
64
00:06:44,000 --> 00:06:46,750
米基和梅乐莉·纳克斯干的
Mickey and Mallory Knox did it.
65
00:06:46,940 --> 00:06:49,690
米基和梅乐莉·纳克斯
Mickey and Mallory Knox.
66
00:06:50,760 --> 00:06:52,460
米基 我爱你
I love you, Mickey.
67
00:06:52,480 --> 00:06:54,060
梅乐莉 我爱你
I love you, Mallory!
68
00:07:20,390 --> 00:07:26,300
天生杀人狂
69
00:07:30,710 --> 00:07:32,850
星光乍现
Stars are coming out.
70
00:07:32,940 --> 00:07:34,960
看着这黄铜色的天空
Look up in the brassy sky
71
00:07:34,960 --> 00:07:37,410
像极了口袋的铜板
and there they are like loony pocket change.
72
00:07:37,410 --> 00:07:40,780
跟人打赌 你希望自己有一万元的赌金
You bet on something. You wish you had $10,000 to bet on.
73
00:07:40,840 --> 00:07:43,040
好来个豪赌
Something where the odds are good.
74
00:07:43,080 --> 00:07:44,830
将所有的星星全部押上
Betting all those stars won't mean
75
00:07:44,830 --> 00:07:48,040
在拮据狂乱的电影中随你怎样
shit a movie and another movie.
76
00:08:22,390 --> 00:08:25,680
我看见他们下了车 进了那门
I saw 'em getting out of the car, going into a door.
77
00:08:25,720 --> 00:08:30,690
其中一个警察看着我 然后我说 不
One of the cops looks at me, and I say "No!"
78
00:09:14,260 --> 00:09:16,650
梅 世界末日就快来了
The whole world's coming to an end, Mal.
79
00:09:20,090 --> 00:09:22,010
我看到天使了 米基
That's the angels, Mickey.
80
00:09:24,280 --> 00:09:26,920
他们从天堂下来找我们
They're coming down for us from heaven.
81
00:09:28,380 --> 00:09:31,500
我看到你骑著红马
And I see you riding a big red horse.
82
00:09:31,980 --> 00:09:34,610
你边骑边鞭打马匹
And you're driving the horses, whipping them
83
00:09:34,990 --> 00:09:38,530
马儿口中吐著白沫
and they're spitting and frothing at the mouth.
84
00:09:39,140 --> 00:09:40,900
朝我们奔驰而来
They're coming right at us.
85
00:09:43,110 --> 00:09:44,670
我还看到了未来
And I see the future.
86
00:09:45,730 --> 00:09:47,190
那里没有死亡
There's no death.
87
00:09:47,710 --> 00:09:49,820
因为你我化成了天使
Because you and I, we're angels.
88
00:09:57,240 --> 00:09:58,660
天方夜谭
That is poetry.
89
00:10:00,340 --> 00:10:01,050
该死
Deam it!
90
00:10:03,310 --> 00:10:04,670
我爱你
I love you, Mal.
91
00:10:06,470 --> 00:10:08,030
我知道
I know you do, baby.
92
00:10:09,000 --> 00:10:11,520
头一次见到你我就爱上你了
I've loved you since the day we met.
93
00:10:13,060 --> 00:10:17,970
{\an2}我爱梅乐莉
94
00:10:20,710 --> 00:10:22,580
爸 工作如何
Hi, Dad, how was work?
95
00:10:22,590 --> 00:10:24,410
什么工作?我没工作呀
What work? I'm unemployed.
96
00:10:25,080 --> 00:10:26,470
你上哪去?
Where the fuck have you been, huh?
97
00:10:27,210 --> 00:10:28,990
你看起来不错
You look nice, Mallory.
98
00:10:29,380 --> 00:10:30,530
你看起来像
Yuck! You look like
99
00:10:33,370 --> 00:10:36,130
谢谢妈 我要走了
Thanks, Mom. WeII, I'm gonna go now.
100
00:10:36,130 --> 00:10:37,840
午夜回来
I'll be back at midnight, okay?
101
00:10:38,800 --> 00:10:41,560
你这身打扮是垃圾装吗?
What're you wearing, a broomstick and a trash bag?
102
00:10:41,660 --> 00:10:43,560
何不加几块肉上去
Why don't you put some meat on you?
103
00:10:43,670 --> 00:10:46,250
你再瘦几磅 就可以当选埃塞俄比亚小姐了
A few pounds any lighter, you'll be Miss Ethiopia.
104
00:10:47,160 --> 00:10:48,950
你以为要去哪?
Where do you think you're going?
105
00:10:49,230 --> 00:10:51,940
我要和多娜去听演唱会
I'm going to the John Lee Hooker concert with Donna.
106
00:10:51,960 --> 00:10:53,500
我咋天就告诉过你了
I told you that yesterday.
107
00:10:54,060 --> 00:10:55,830
第一 你根本没说
First off, you don't tell me anything!
108
00:10:56,030 --> 00:10:57,350
你得经过我的同意
You ask my permission.
109
00:10:57,600 --> 00:11:00,090
第二 不准穿那身妓女装出门
Second, you're not going out in that dress!
110
00:11:00,100 --> 00:11:02,510
敢卖弄屁股你就完了 贱人
You'll end up peddling your ass, you stupid bitch.
111
00:11:02,640 --> 00:11:05,530
不许出门 院子的草还没割
You're not going out at all. You didn't mow the yard.
112
00:11:05,570 --> 00:11:08,320
那部烂割草机早嗝屁了
That piece-of-shit lawn mower is fucked!
113
00:11:08,370 --> 00:11:10,690
你就这样在你妈面前说话吗
That's how you taIk in front of your mother?
114
00:11:10,710 --> 00:11:12,250
贱女人
You stupid bitch!
115
00:11:12,270 --> 00:11:13,600
嘴巴放干净点
You watch your language!
116
00:11:14,250 --> 00:11:16,240
小心我扁你
Or I'll kick the shit out of you,
117
00:11:16,350 --> 00:11:17,640
就像扁你妈一样
like I do her!
118
00:11:18,380 --> 00:11:20,310
只要你人在家里
So if your ass is in this house
119
00:11:20,830 --> 00:11:22,220
你就是老子的人
it's my ass.
120
00:11:22,650 --> 00:11:25,220
上楼去洗澡
So move it upstairs and take a shower.
121
00:11:25,940 --> 00:11:28,140
好好洗
Make sure it's a good shower.
122
00:11:28,560 --> 00:11:30,290
因为我待会就上楼
Because I'm coming up after
123
00:11:30,550 --> 00:11:32,150
检查你洗得干不干净
to see how clean you are.
124
00:11:33,600 --> 00:11:34,770
妈咪
Mommy!
125
00:11:41,780 --> 00:11:44,090
你是不是对她太严了点 艾德
Don't you think you were a little hard on her, Ed?
126
00:11:45,220 --> 00:11:48,220
等我吃饱了 我会对她温柔点
I'll show her a little tenderness after i eat.
127
00:11:50,550 --> 00:11:51,790
待会我上楼
When I get up there,
128
00:11:51,870 --> 00:11:54,070
她会有一个钟头见不著我的脸
she won't see my face for an hour.
129
00:11:54,120 --> 00:11:57,570
亲爱的 在凯文面前说话要干净一点
Darling, I think you should speak nicely in front of Kevin.
130
00:11:57,600 --> 00:11:58,730
门都没有
Don't think.
131
00:11:59,370 --> 00:12:00,770
你是他妈的白痴
You're a fucking idiot.
132
00:12:01,610 --> 00:12:03,140
我算什么 坏人吗
What am I, a bad guy?
133
00:12:03,310 --> 00:12:05,390
我有要你去干我朋友吗?
Did I ever ask you to fuck my friends?
134
00:12:05,760 --> 00:12:07,420
别指使我要怎么做
And don't tell me what to do!
135
00:12:07,450 --> 00:12:10,220
要不是我 你还在破餐馆驻唱
If it wasn't for me, you'd still be slinging hash in that shithouse
136
00:12:10,220 --> 00:12:11,530
和老板上过床
and fucking your boss!
137
00:12:12,370 --> 00:12:13,660
这一定是唐娜
That must be Donna.
138
00:12:13,880 --> 00:12:15,410
我要告诉她坏消息
I'll tell her the bad news.
139
00:12:15,430 --> 00:12:18,050
别让通心粉凉了 艾德
Don't let your macaroni get cold, Ed.
140
00:12:29,360 --> 00:12:30,270
有何贵干
Yes?
141
00:12:30,360 --> 00:12:32,260
送东西给艾德·威尔森
Delivery for Ed Wilson.
142
00:12:33,050 --> 00:12:34,330
这是什么玩意
What on earth is it?
143
00:12:34,840 --> 00:12:37,220
牛肉 50磅的牛肉
It's beef, lady. Fifty pounds of beef.
144
00:12:38,300 --> 00:12:39,950
你等一下
Well you wait right here.
145
00:12:39,960 --> 00:12:41,650
我有话要和我先生说
I have to have a word with my husband.
146
00:12:50,330 --> 00:12:51,400
你是谁?
Who are you?
147
00:12:53,030 --> 00:12:54,640
我是米基 你呢?
Mickey. Who are you?
148
00:12:55,410 --> 00:12:56,620
我叫梅乐莉
I'm Mallory.
149
00:12:57,630 --> 00:12:59,740
你该改名叫美女
You ought to change your name to Beautiful.
150
00:13:04,820 --> 00:13:07,820
你肉吃很多吗?
You a big meat eater, Mallory?
151
00:13:10,450 --> 00:13:11,670
说不定哟
I could be.
152
00:13:12,620 --> 00:13:14,960
你老是穿这样吗 还是
You always dress like that? Or you just
153
00:13:15,740 --> 00:13:16,920
在恭候我的大驾
waiting for me?
154
00:13:17,740 --> 00:13:20,610
我怎会为一个陌生人盛装打扮
Why would I dress like this for somebody I don't know?
155
00:13:21,370 --> 00:13:24,810
也许是你肚里的蛔虫告诉你的
Maybe something inside you told you to. You know?
156
00:13:25,620 --> 00:13:26,500
好比像天意
Like fate.
157
00:13:26,850 --> 00:13:28,810
你相信天意吗?
You believe in fate, Mallory?
158
00:13:29,360 --> 00:13:30,320
或许吧
Maybe.
159
00:13:31,000 --> 00:13:32,430
你看上去心情不好
You don't look too happy.
160
00:13:32,950 --> 00:13:34,970
要不要边兜风边谈谈
Wanna go for a ride? Talk about it?
161
00:13:41,070 --> 00:13:43,910
艾德 你答应过医生不吃肉的
Ed, you promised your doctor no more meat.
162
00:13:43,930 --> 00:13:45,680
我爱吃什么就吃什么 怎样
I eat what i want. So what?
163
00:13:46,320 --> 00:13:48,910
我爱吃什么就吃什么 怎样
I eat what i want. So what?
164
00:13:49,260 --> 00:13:51,570
我可不希望你动脉阻塞
It's just that I don't want you to clog up your arteries
165
00:13:51,590 --> 00:13:53,570
昏倒在饭桌上
and just keel over at the table.
166
00:13:54,860 --> 00:13:56,980
别他妈哭了 真让我下头
Now don't fucking cry, it turns me off !
167
00:13:57,230 --> 00:13:59,640
我有15年没哭过了
I haven't cried in 15 years,
168
00:13:59,660 --> 00:14:01,420
而你从来都没碰我一下
and you still haven't touched me!
169
00:14:01,420 --> 00:14:02,330
那他又怎么说?
Yeah, how 'bout him?
170
00:14:02,960 --> 00:14:05,950
你喝醉了 以为是在梅的房问
You were drunk and you thought you were in Mallory's room!
171
00:14:05,970 --> 00:14:07,440
所以才会生了凯文
That's why we have Kevin.
172
00:14:07,510 --> 00:14:09,430
你是说梅乐莉才是我妈
What? You mean Mallory's my mom?
173
00:14:10,880 --> 00:14:12,570
我要把肉退回去
I'm sending the meat back! ED
174
00:14:12,590 --> 00:14:14,100
我不在乎你怎么对我
I don't care what you do to me!
175
00:14:14,330 --> 00:14:15,660
你知道我会怎么做
You know what I'll do to you.
176
00:14:15,710 --> 00:14:17,790
艾德 你看 上头说什么
Ed, look! What's it say?
177
00:14:18,540 --> 00:14:19,630
我跟送肉的出去了
Out with the meat man.
178
00:14:19,900 --> 00:14:22,400
天亮前回来 梅乐莉上
Back before dawn. Love, Mallory.
179
00:14:22,420 --> 00:14:24,310
贱人
Oh, that stupid bitch.
180
00:14:24,330 --> 00:14:25,540
他们偷了你的车子
Ed, they stole your car.
181
00:14:25,730 --> 00:14:26,630
我的车
My car?
182
00:14:27,170 --> 00:14:29,030
浑帐东西
Oh, that meat man cocksucker!
183
00:14:29,050 --> 00:14:30,600
我养的人他竟然带走了
I broke her in, and he grabbed her.
184
00:14:30,610 --> 00:14:31,930
我连他一块修理
I'll fix his ass too.
185
00:14:32,040 --> 00:14:33,350
快报警
Call the cops! Come on!
186
00:14:43,350 --> 00:14:47,530
{\an9}"you belong to me" - Bob Dylan
187
00:14:45,790 --> 00:14:48,500
我眼中只有你
Everything I see, I see you, Mal.
188
00:14:48,950 --> 00:14:52,410
我知道 宝贝 我要抓狂了
I know, baby. I'm going crazy too.
189
00:14:54,380 --> 00:14:57,090
因为你 再丑的东西都好看
Even ugliness looks beautiful because of you.
190
00:14:57,390 --> 00:15:00,290
既然我来了 每晚都会找你
Even though I'm in here, I visit you every night.
191
00:15:00,740 --> 00:15:04,790
{\an9}♪ See the pyramids along the Nile ♪
192
00:15:05,690 --> 00:15:06,890
听我说 米基
Listen, Mickey.
193
00:15:06,330 --> 00:15:10,600
{\an9}♪ Watch the sun rise from a tropic isle ♪
194
00:15:08,070 --> 00:15:10,540
我爸要我们全家搬走
My daddy, he's gonna move us away
195
00:15:11,290 --> 00:15:13,380
那你就找不到我了
so that you can't never find me,
196
00:15:11,870 --> 00:15:16,280
{\an9}♪ Just remember, darling, all the while ♪
197
00:15:13,450 --> 00:15:14,650
我好害怕
and I'm scared.
198
00:15:15,440 --> 00:15:17,630
他无法将你我分开
He can't keep me away from you.
199
00:15:17,370 --> 00:15:20,400
{\an9}♪ you belong to me ♪
200
00:15:19,770 --> 00:15:21,720
他说你要是敢再出现
He said if you ever show up
201
00:15:22,180 --> 00:15:23,800
他就要杀了你
he's gonna kill you.
202
00:15:22,870 --> 00:15:27,010
{\an9}♪ See the marketplace in old Algiers ♪
203
00:15:25,520 --> 00:15:28,310
杀我 怎么可能
Kill me? When's this supposed to happen?
204
00:15:28,310 --> 00:15:29,200
我能为你做点什么?
Can I help you?
205
00:15:28,620 --> 00:15:32,720
{\an9}♪ Send me photographs and souvenirs ♪
206
00:15:30,200 --> 00:15:32,120
他不让我单独一人
He won't leave me alone.
207
00:15:33,260 --> 00:15:35,540
他老爱碰我
He keeps fucking touching me
208
00:15:33,850 --> 00:15:37,780
{\an9}♪ Just remember when a dream appears ♪
209
00:15:35,780 --> 00:15:37,070
我快受不了了
and I can't take it.
210
00:15:38,660 --> 00:15:39,820
我要走了
I have to go.
211
00:15:39,670 --> 00:15:42,360
{\an9}♪ you belong to me ♪
212
00:15:40,470 --> 00:15:43,910
要是被他发现我不见了 他会痛扁我一顿
'Cause if he finds out I'm gone, he's gonna beat me.
213
00:15:43,920 --> 00:15:47,070
我只想告诉你我爱你 想你
I just wanted to tell you I love you and I miss you.
214
00:15:44,830 --> 00:15:48,460
{\an9}♪ I’ll be so alone without you ♪
215
00:15:47,070 --> 00:15:48,410
不要忘了我
Don't forget about me.
216
00:15:48,970 --> 00:15:50,180
你不会忘记我吧?
You won't forget me?
217
00:15:49,940 --> 00:15:54,900
{\an9}♪ Maybe you'll be lonesome too and blue ♪
218
00:15:50,180 --> 00:15:51,500
我不会忘了你
I won't forget about you.
219
00:15:53,140 --> 00:15:56,240
酷毙了 无论他带你去哪里
It's cool. No matter where he takes you
220
00:15:56,570 --> 00:15:59,560
即使天边都无所谓 因为这是天意
Timbuktu, it don't matter, because we're fate.
221
00:15:58,980 --> 00:16:03,050
{\an9}♪ Fly the ocean in a silver plane ♪
222
00:16:00,550 --> 00:16:01,270
懂吗
You know?
223
00:16:01,940 --> 00:16:04,530
没人能违背天意 没人能
Nobody can stop fate. Nobody can.
224
00:16:04,420 --> 00:16:08,620
{\an9}♪ See the jungle when its wet with rain ♪
225
00:16:06,840 --> 00:16:08,320
总有一天晚上
One of these nights soon
226
00:16:09,840 --> 00:16:11,590
我会去接你
I'll be coming for you.
227
00:16:10,620 --> 00:16:14,040
{\an9}♪ Just remember til youre home again ♪
228
00:16:13,820 --> 00:16:15,100
我要走了
I gotta go.
229
00:16:15,520 --> 00:16:18,690
{\an9}♪ you belong to me ♪
230
00:16:20,440 --> 00:16:24,040
{\an9}♪ I’ll be so alone without you ♪
231
00:16:23,140 --> 00:16:24,220
我爱你
I love you.
232
00:16:25,730 --> 00:16:29,700
{\an9}♪ Maybe you'll be lonesome too and blue ♪
233
00:16:34,530 --> 00:16:38,520
{\an9}♪ Fly the ocean in a silver plane ♪
234
00:16:40,110 --> 00:16:43,820
{\an9}♪ See the jungle when its wet with rain ♪
235
00:16:55,570 --> 00:16:58,020
龙卷风 龙卷风
Tornado! Tornado!
236
00:16:59,140 --> 00:17:00,820
快走 快走
Move! move! move! move!
237
00:17:01,660 --> 00:17:05,090
大家快上车 快
All right. You guys get on the goddamn bus! Now!
238
00:17:08,980 --> 00:17:10,310
快快上车
Get on the fuckin' bus!
239
00:17:25,440 --> 00:17:27,090
停下 不然我开枪了
Stop or I'll shoot!
240
00:18:04,500 --> 00:18:05,670
扭断他的手臂
Break his arm.
241
00:18:06,620 --> 00:18:09,820
没有打斗 有什么看头 看两个浑帐
There's no action. What am I watching two fags?
242
00:18:10,630 --> 00:18:13,350
宰了他 宰了那个死印第安人
Kill him. Kill the fucking lndian!
243
00:18:15,350 --> 00:18:17,430
你他妈的要上哪去
Where the fucking do you think you're going?
244
00:18:17,450 --> 00:18:19,000
我要离家出走
I'm going out!
245
00:18:19,000 --> 00:18:20,430
你哪都不准去
You ain't going nowhere.
246
00:18:24,450 --> 00:18:26,800
杰克 米基回来了
Hey Jack. Mickey's back.
247
00:18:27,620 --> 00:18:29,670
就是你这个浑帐东西
Just t he prick I wanna see.
248
00:18:35,560 --> 00:18:37,060
你行 你这贱人
All right, fuckface.
249
00:18:37,680 --> 00:18:39,930
我要挖出你的眼球给你瞧
Now I'm gonna take your eye out and show it to you.
250
00:18:48,620 --> 00:18:49,650
揍他 揍他
Beat him.
251
00:18:50,270 --> 00:18:51,670
你这贱人
You been fucking the wrong woman!
252
00:18:56,370 --> 00:18:58,000
贱人
You stupid bitch!
253
00:18:58,040 --> 00:19:00,280
你他妈的下贱
You stupid, fucking bitch!
254
00:19:03,080 --> 00:19:04,590
你闭嘴
You will shut up!
255
00:19:04,630 --> 00:19:06,390
吃你的东西去
You will eat your food!
256
00:19:06,410 --> 00:19:08,110
你给我听著
You will listen to me!
257
00:19:08,110 --> 00:19:11,650
肮脏的蠢货 给我去死
Are you clean? Are you soapy and wet?
258
00:19:12,100 --> 00:19:14,060
你这个贱人
You stupid bitch!
259
00:19:15,640 --> 00:19:17,930
他死了 他死了
He's dead! He's dead!
260
00:19:19,640 --> 00:19:21,250
现在 该轮到老太婆了
Now, where's the old bag?
261
00:19:22,480 --> 00:19:25,450
他死了 他死了
He's dead!He's dead!
262
00:19:30,770 --> 00:19:31,560
嗨 妈
Hi, Mom.
263
00:19:46,140 --> 00:19:48,070
你每次都不管
You never did nothing!
264
00:19:57,920 --> 00:19:58,560
等等
Wait!
265
00:20:01,430 --> 00:20:02,560
你自由了 凯文
You're free, Kevin.
266
00:20:10,080 --> 00:20:11,240
不论天涯海角
Wherever we go
267
00:20:11,890 --> 00:20:13,560
不论发生什么事
or whatever happens, Mickey
268
00:20:14,010 --> 00:20:15,870
当我举头仰望星空
when I look up at the stars
269
00:20:16,340 --> 00:20:18,850
我知道你也在仰望同一颗星星
I'll know you're looking up at the same ones.
270
00:20:19,510 --> 00:20:21,100
同一颗 宝贝
Same ones, baby.
271
00:20:22,140 --> 00:20:24,580
有你的日子天天都很开心
You make every day feel like kindergarten.
272
00:20:28,770 --> 00:20:29,780
好耶
All right!
273
00:20:30,030 --> 00:20:32,310
我们应该去大采购
I think we should get a whole bunch of stuff,
274
00:20:32,320 --> 00:20:34,520
因为我需要一堆新衣服
because I need a whole new wardrobe
275
00:20:34,540 --> 00:20:37,310
我现在是个全新的女人了
because I'm a new woman now huh.
276
00:20:39,040 --> 00:20:41,580
我是个全新的女人了
I'm a new woman!
277
00:20:41,590 --> 00:20:42,980
你是个全新的女人了
She's a new woman!
278
00:21:06,230 --> 00:21:07,890
过去都抛诸脑后
Past is behind us, Mal.
279
00:21:09,270 --> 00:21:10,430
该是到长大的时候了
It's time to grow up.
280
00:21:13,010 --> 00:21:15,000
我们还有好长的路要走
We have the road to hell in front of us.
281
00:21:17,980 --> 00:21:18,590
梅
Mal?
282
00:21:19,490 --> 00:21:20,390
怎么了
Yes?
283
00:21:21,740 --> 00:21:22,710
嫁给我好吗
Will you marry me?
284
00:21:25,600 --> 00:21:27,100
我当然愿意
Of course I'll marry you.
285
00:21:27,740 --> 00:21:31,070
我等你说这句话 等好久了
I've been waiting for you to say that for so long.
286
00:21:32,310 --> 00:21:33,970
我们上哪去结婚
Where we gonna get married?
287
00:21:34,690 --> 00:21:36,680
就在这里 这里是我们的教堂
Right here, Mal. This is our church.
288
00:21:40,170 --> 00:21:41,800
我去打扮一下
I got a perfect thing.
289
00:21:54,850 --> 00:21:56,020
把手给我
Give me your hand.
290
00:21:58,100 --> 00:21:59,730
我想的不是这样
That's not what I had in mind.
291
00:22:00,320 --> 00:22:02,150
操你妈的
Fuck you!
292
00:22:04,180 --> 00:22:05,870
握在一起
Okay, Put them together.
293
00:22:06,600 --> 00:22:08,720
好浪漫哟
It's very romantic, baby.
294
00:22:10,870 --> 00:22:13,640
我们的爱随著江河入大海了
We'll be living in all the oceans now.
295
00:22:24,040 --> 00:22:24,890
上帝
God,
296
00:22:25,930 --> 00:22:29,520
在你 这条河 这座山
before you and this river and this mountain
297
00:22:29,530 --> 00:22:31,080
以及这一切莫名奇莫妙之前
and everything we don't know about
298
00:22:33,100 --> 00:22:35,240
米基 你愿意娶梅乐莉
Mickey, do you take Mallory to be
299
00:22:35,940 --> 00:22:39,280
为你合法的妻子 相亲相爱
your lawful wedded wife, to have and hold and treat right
300
00:22:39,310 --> 00:22:40,400
直到终老吗
until you die?
301
00:22:42,950 --> 00:22:43,600
我愿意
I do.
302
00:22:47,670 --> 00:22:48,800
宝贝
Oh, baby.
303
00:22:50,710 --> 00:22:54,180
梅乐莉 你愿意嫁给米基
Mallory, do you take Mickey to be your
304
00:23:00,210 --> 00:23:02,280
结婚的时候我不想杀人
I ain't gonna murder anybody on our wedding day.
305
00:23:03,240 --> 00:23:05,650
操你妈的
Fuck you! God!
306
00:23:06,720 --> 00:23:07,680
我愿意
I do.
307
00:23:09,850 --> 00:23:11,260
永生永世
For all eternity
308
00:23:11,430 --> 00:23:15,950
直到你我死去
until you and I die and die and die again.
309
00:23:16,560 --> 00:23:18,610
直到死亡将你我分开
Till death do us part.
310
00:23:20,030 --> 00:23:20,740
宝贝
Baby,
311
00:23:21,300 --> 00:23:24,730
藉我体内自我主宰的力量
by the power vested in me as God of my world.
312
00:23:25,780 --> 00:23:28,540
我宣布我俩结为夫妻
I pronounce us husband and wife.
313
00:23:43,750 --> 00:23:46,680
此后 米基和梅乐莉再也没有停息过
After that, there was just no stopping Mickey and Mallory.
314
00:23:47,340 --> 00:23:50,740
袭卷乡间 到处复仇
They tore up the countryside with a vengeance right out of the bible.
315
00:24:16,040 --> 00:24:18,770
今晚我站在666号公路上
Tonight I'm standing on Highway 666
316
00:24:18,980 --> 00:24:21,160
此公路连接科特兹
running through towns like Cortez
317
00:24:21,440 --> 00:24:23,480
希普罗克 羊泉镇
Shiprock, Sheep Springs
318
00:24:23,490 --> 00:24:25,390
直通新墨西哥州的盖洛普
And ending in Gallup, New Mexico.
319
00:24:25,840 --> 00:24:28,890
对某些人而言 沿线风光明媚
To some, a beautiful stretch of the American landscape
320
00:24:29,240 --> 00:24:32,530
但对逍遥自在的米基和梅乐莉·纳克斯而言
but to Mickey and Mallory Knox, who are still at large
321
00:24:32,730 --> 00:24:36,630
却是杀人的乐土
it is literally a candy lane of murder and mayhem.
322
00:24:37,040 --> 00:24:39,720
巡逻警员杰洛内许
Patrolman Gerald Nash
323
00:24:39,730 --> 00:24:43,860
是十二名遇害警员中
was the first of 12 peace officers
324
00:24:43,860 --> 00:24:48,120
最先在米基和梅乐莉肆虐下被害身亡的人
that Mickey and Mallory murdered during their reign of terror.
325
00:24:48,340 --> 00:24:50,320
杰洛和他的搭档
Gerald and his partner,
326
00:24:50,460 --> 00:24:51,950
戴尔瑞格利
Dale Wrigley
327
00:24:52,060 --> 00:24:57,120
当时正在艾菲甜甜圈店外停车
were parked at this doughnut shop, Alfie's Donuts, when
328
00:24:57,150 --> 00:24:58,980
在1970年 戴尔·瑞格利警官
This 1970 Dodge Challenger
329
00:24:59,000 --> 00:25:01,220
正从甜甜圈店走出来要过马路
pulled up across the street from the donut shop.
330
00:25:01,600 --> 00:25:04,260
他当时才刚离开警校三周
Gerald, only three weeks out of the academy
331
00:25:04,610 --> 00:25:06,350
他端著咖啡走出来
come walked out with a coffee
332
00:25:06,410 --> 00:25:07,260
谢啦
Thanks Alfies
333
00:25:08,260 --> 00:25:09,330
还有我的汉堡
and my bear claw.
334
00:25:11,290 --> 00:25:13,410
有个司机向他问路
Driver asked him a question.
335
00:25:13,430 --> 00:25:14,820
法明顿该他妈怎么走
How the hell do you get to Farmington?
336
00:25:14,850 --> 00:25:17,030
似乎在教对方路怎么走
Looked like he was giving street directions.
337
00:25:17,190 --> 00:25:20,210
沿324号公路至66号公路
Head on out on 324. Take it over to 66
338
00:25:20,380 --> 00:25:22,480
再走65里就到法明顿了
and Farmington's up, 65 miles.
339
00:25:22,510 --> 00:25:24,710
车速快的话 你们要去那里吗
Quick ride. You going there?
340
00:25:24,870 --> 00:25:27,430
当那司机问完并挥手致谢时
When he finished and waved him thanks
341
00:25:27,780 --> 00:25:29,270
就把家伙秀出来了
then up come that shotgun.
342
00:25:39,520 --> 00:25:41,640
杀警察的浑蛋
You cop-killing cocksuckers!
343
00:25:51,190 --> 00:25:52,970
在一阵追逐中
In the ensuing chase
344
00:25:52,980 --> 00:25:54,910
发生了一件悲剧
a tragic murder occurred.
345
00:25:56,540 --> 00:25:59,930
美国马拉松自由车赛铜牌得主
American bronze medalist marathon bicyclist.
346
00:26:00,210 --> 00:26:02,150
布莱恩·史密斯
Brian Smith
347
00:26:06,130 --> 00:26:08,030
我一直很想开一枪
I always wanted to take a shot at one of 'em.
348
00:26:08,050 --> 00:26:09,650
但不是很容易射中
They're not so easy to hit.
349
00:26:09,650 --> 00:26:11,930
我的报导拔得头筹
We raped and pillaged the first show to do this.
350
00:26:11,940 --> 00:26:14,690
我们调了次序才不致太突兀
We changed the order so it wouldn't be so obvious.
351
00:26:15,160 --> 00:26:17,370
- 节目还欠新片头 - 这小子是谁
- It needs a new intro in my opinion. - Who is this guy?
352
00:26:17,370 --> 00:26:19,340
你不能凡事都自己来
You can't cannibalize yourself all the time.
353
00:26:19,350 --> 00:26:23,860
- 工作内容重要 - 小心 你会死得很惨
- Repetition works, Davey. - You'll wind up with shit.
354
00:26:24,420 --> 00:26:28,410
你以为那些白痴会记得住吗?
You think that those nitwits in zombie-land remember anything?
355
00:26:28,530 --> 00:26:30,150
这些都是垃圾节目
This is junk food for the brains.
356
00:26:30,170 --> 00:26:32,050
它不过是垫档的小节目
It's filler, fodder Whatever.
357
00:26:32,540 --> 00:26:34,810
直接切入访问 好吗
Just build it to the interview, okay?
358
00:26:34,840 --> 00:26:39,040
继续说那句话 韦恩·盖尔的现场采访报导
Keep saying that word. "Live interview with Wayne Gale!"
359
00:26:39,490 --> 00:26:41,750
要抱持希望 这是关键
Anticipation Davey, that's what it's all about.
360
00:26:42,020 --> 00:26:43,800
你对米基和梅乐莉有何看法
What do you think of Mickey and Mallory, huh?
361
00:26:43,840 --> 00:26:45,530
他们很出风头
They're hot.
362
00:26:45,770 --> 00:26:46,680
节直出尽风头了
Totally
363
00:26:48,160 --> 00:26:50,530
我爱米基和梅乐莉
I love Mickey and Mallory!
364
00:26:49,140 --> 00:26:52,350
东京
365
00:26:50,560 --> 00:26:53,510
他们好酷 好棒
They're so cool. They're so great!
366
00:26:54,080 --> 00:26:55,160
加油
Ganbatte
367
00:26:59,280 --> 00:27:00,810
米基和梅乐莉是有史以来
Mickey and Mallory are the best thing
368
00:27:00,820 --> 00:27:02,400
最棒的疯狂杀手
to happen to mass murder since Manson.
369
00:27:02,400 --> 00:27:03,970
是呀 他们酷毙了
Yeah, but they way cooler.
370
00:27:04,150 --> 00:27:06,020
像那些美国历史上伟大的人物一样
Take all the great figures from the States
371
00:27:06,180 --> 00:27:08,810
猫王 杰克·凯鲁亚克
Elvis. Jack Kerouac.
372
00:27:06,350 --> 00:27:09,100
伦敦
373
00:27:08,830 --> 00:27:09,710
詹姆士·狄恩
James Dean.
374
00:27:10,430 --> 00:27:12,030
酷毙了
They are super cool.
375
00:27:10,480 --> 00:27:13,560
巴黎
376
00:27:12,170 --> 00:27:13,540
米基是个男子汉
Mickey, c'est l'homme
377
00:27:15,580 --> 00:27:17,830
吉姆·莫里森 杰克·尼科尔森
Jim Morrison, Jack Nicholson
378
00:27:17,850 --> 00:27:20,820
再加上硝化甘油 就是米基和梅乐莉
add a bloody pail of nitrate and you got Mickey and Mallory.
379
00:27:21,850 --> 00:27:24,510
我并非赞同大屠杀这种事
I'm not saying I believe in mass murder or that shit.
380
00:27:24,580 --> 00:27:26,370
别曲解我们的意思了
But don't get us wrong.
381
00:27:26,400 --> 00:27:28,830
我们是尊重生命的
Yeah we respect human life and all.
382
00:27:29,350 --> 00:27:31,550
换成我是杀人狂
But if I was a mass murderer,
383
00:27:31,650 --> 00:27:32,960
我宁愿当米基和梅乐莉
I'd be Mickey and Mallory.
384
00:27:54,550 --> 00:27:57,460
我有十分钟没见到警察了
I haven't seen a cop for 10 minutes.
385
00:27:58,900 --> 00:28:01,480
会有无警力部署的城镇吗?
Is there such thing as a copless town?
386
00:28:02,390 --> 00:28:04,150
那不就成了天堂了吗?
That'd be paradise, wouldn't it?
387
00:28:04,490 --> 00:28:05,420
香格里拉
Shangri-la.
388
00:28:06,460 --> 00:28:07,750
想不想掳个人质
Want a hostage?
389
00:28:09,260 --> 00:28:10,150
不要
No.
390
00:28:10,770 --> 00:28:11,750
那个妞如何
What about her?
391
00:28:12,360 --> 00:28:13,310
在这里下手
From here?
392
00:28:14,720 --> 00:28:15,550
那个妞如何
What about her?
393
00:28:16,620 --> 00:28:18,590
太肥? 太重?
Too heavy? Too fat?
394
00:28:20,480 --> 00:28:21,310
怎么了
What's the matter?
395
00:28:24,070 --> 00:28:26,020
我还性感吗?
Do you think I'm still sexy?
396
00:28:31,690 --> 00:28:34,870
得快点找家汽车旅馆
Oh, man, we might have to find us a motel here soon.
397
00:28:35,280 --> 00:28:37,290
说著说著就看到一家不错的
Soon as I see one that looks nice
398
00:28:37,500 --> 00:28:40,520
我要把我的新娘拖上床
I'll put my honey-bunny bride down on the bed.
399
00:28:41,200 --> 00:28:42,050
将她困绑起来
Tie her up.
400
00:28:59,940 --> 00:29:02,100
送一朵花作为礼物吧
Offering a present in the form of a fIower.
401
00:29:05,020 --> 00:29:07,100
要不要出去吃点东西
Wanna go out and get something to eat?
402
00:29:08,670 --> 00:29:12,310
不行 我们还有事要干
No. We'll stay in. We got plenty of action here.
403
00:29:17,480 --> 00:29:19,640
知道我心里想什么吗?
You know what I've been thinking about, baby?
404
00:29:23,730 --> 00:29:24,780
我当然知道
Course I know.
405
00:29:25,440 --> 00:29:27,060
你想去陶沙郊区外的
You been thinking about rolling around in
406
00:29:27,060 --> 00:29:28,780
向日葵地打滚
that big sunflower patch outside of Tulsa.
407
00:29:30,420 --> 00:29:31,690
你怎么知道
How'd you know?
408
00:29:32,500 --> 00:29:35,410
你还想把头发剪短
And you been thinking about cutting your hair short.
409
00:29:38,050 --> 00:29:42,150
你也想要我俩共乘一条船
And you been thinking about us settling down on a boat
410
00:29:42,820 --> 00:29:46,100
徜徉在大湖上 带著一条狗 一个自动点唱机
in the middle of a big lake, with a dog and a jukebox
411
00:29:46,820 --> 00:29:48,950
一台26寸的大电视
and a 26" Sony Trinitron.
412
00:29:49,970 --> 00:29:52,310
宝贝 我喜欢你看穿我的心意
Baby, I love it when you can read my mind.
413
00:29:53,740 --> 00:29:56,140
我猜我也知道你心里在想什么
I bet I know what you been thinking about.
414
00:29:56,340 --> 00:29:57,030
是吗
Yeah
415
00:29:57,750 --> 00:30:01,310
我在想 他们为什么拍这么多大烂片
I been thinking about why they making all these stupid movies.
416
00:30:02,150 --> 00:30:05,120
好莱坞的人
Anybody out there in Hollywood
417
00:30:05,160 --> 00:30:06,830
还相不相信亲吻呢
believe in kissing anymore?
418
00:30:10,470 --> 00:30:11,880
我爱你 宝贝
Love you, baby.
419
00:30:15,320 --> 00:30:16,820
我爱你膝盖
I love your knee.
420
00:30:17,760 --> 00:30:19,190
我爱你大腿
Love your thigh.
421
00:30:20,530 --> 00:30:22,180
我爱你肚脐
Love your stomach.
422
00:30:23,330 --> 00:30:24,960
我爱你手指
Love your finger.
423
00:30:26,790 --> 00:30:27,720
戒指呢?
Where is it?
424
00:30:28,420 --> 00:30:30,170
他妈的 米基
Goddamn it, Mickey!
425
00:30:31,160 --> 00:30:35,010
我只是把它脱下来 好方便我洗头
I just took it off so I wouldn't snag my hair when I washed it.
426
00:30:35,500 --> 00:30:37,080
宝贝 你瞧
Okay, baby, look.
427
00:30:37,700 --> 00:30:40,500
就算这戒指把你头发都勾掉了
Even if that ring pulls out every hair on your head,
428
00:30:40,520 --> 00:30:41,520
它仍然得戴在你手上
it stays on.
429
00:30:42,570 --> 00:30:45,560
就算我眼珠被勾掉了也不能脱
If it tears out my eyeballs, it never comes off.
430
00:30:45,580 --> 00:30:48,470
我们干的每一票都源于这玩意
Every great thing we do starts with these.
431
00:30:49,630 --> 00:30:53,120
既然你这么说了
All right, since you put it that way.
432
00:30:53,410 --> 00:30:57,140
性冲动的繁殖是强烈且独特的
The impulse for sexual reproduction is strong and unique.
433
00:31:03,310 --> 00:31:06,050
我知道你真的爱我
I know you really love me
434
00:31:07,620 --> 00:31:10,630
但你看着我的手
But you see my hands
435
00:31:13,930 --> 00:31:15,330
你干嘛看著她
Why are you looking at her?
436
00:31:15,330 --> 00:31:17,680
我知道它伤了你
I know it must have hurt you
437
00:31:19,750 --> 00:31:21,970
伤了你的自尊
It must have hurt your pride
438
00:31:22,710 --> 00:31:24,230
我要出去兜风
I'm going for a ride.
439
00:31:24,580 --> 00:31:27,450
宝贝 等等
Uh...Baby, hold on.
440
00:31:27,460 --> 00:31:29,790
也许我们可以来个三人行
I thought maybe we could just throw her into the mix.
441
00:31:30,720 --> 00:31:32,980
闭嘴 闭嘴
Shut up! Shut up!
442
00:31:32,990 --> 00:31:34,830
别自以为可爱
Quit being so fucking cute!
443
00:31:36,400 --> 00:31:39,310
你自己一人可爱就行了
You can be cute by yourself, little Mickey
444
00:31:39,320 --> 00:31:41,150
你他妈的去搞她啊
You're so fucking pretty!
445
00:31:41,500 --> 00:31:42,790
快去搞她
You go fuck her.
446
00:31:46,290 --> 00:31:47,730
别以为我不敢
Maybe I just will!
447
00:32:18,860 --> 00:32:20,080
要找乐子玩吗?
We gonna have some fun?
448
00:32:20,870 --> 00:32:22,180
不要
No!
449
00:33:14,910 --> 00:33:15,960
加满
Fill her up.
450
00:33:19,370 --> 00:33:21,480
- 我可以看那辆车吗? - 看吧
- Can I look at that car? - Go ahead.
451
00:33:47,260 --> 00:33:49,570
小姐 总共17块
That'll be 17 bucks, lady.
452
00:33:51,670 --> 00:33:52,980
好车
That's a nice 'Vette.
453
00:33:53,630 --> 00:33:54,730
等等
Wait a second.
454
00:33:55,690 --> 00:33:56,780
我好像认得你
Don't I know you?
455
00:33:59,170 --> 00:34:00,440
不会吧
I don't think so.
456
00:34:07,720 --> 00:34:08,950
想碰我吗?
Do you want to touch me?
457
00:34:10,710 --> 00:34:11,480
想
Yeah.
458
00:34:18,750 --> 00:34:20,190
说你要我
Tell me you want me.
459
00:34:20,950 --> 00:34:21,830
我要你
I want you.
460
00:34:24,550 --> 00:34:26,200
说我漂亮
Tell me I'm beautiful.
461
00:34:27,360 --> 00:34:28,880
你好漂亮
You are beautiful.
462
00:34:29,320 --> 00:34:30,410
我美吗
Am I beautiful?
463
00:34:30,450 --> 00:34:32,650
美极了 美得受不了
So beautiful, I can't stand it.
464
00:34:34,930 --> 00:34:35,910
我性感吗
Am I sexy?
465
00:34:37,120 --> 00:34:37,800
性感
Yes.
466
00:34:38,760 --> 00:34:39,790
你很性感
You're sexy.
467
00:34:57,900 --> 00:34:58,930
下去
Go down.
468
00:35:13,240 --> 00:35:14,470
我操
Holy shit!
469
00:35:14,780 --> 00:35:16,580
你是梅乐莉·纳克斯 对不对
You're Mallory Knox, ain't ya?
470
00:35:34,150 --> 00:35:36,970
这是我最不爽的一次
It's the worst fucking head I ever got in my life!
471
00:35:37,860 --> 00:35:39,870
下次不要这么猴急
Next time don't be so fucking eager.
472
00:35:46,010 --> 00:35:47,920
书名叫史坎内提大对决
It's called, "Scagnetti on Scagnetti."
473
00:35:47,940 --> 00:35:49,490
在当地书店说不定买得到
It's probably at your local bookstore.
474
00:35:49,610 --> 00:35:51,970
- 你怎么不去买一本? - 我会的
- Yeah why don't you go buy it? - I will.
475
00:35:53,060 --> 00:35:54,340
你也是个作家
An author too, huh?
476
00:35:56,040 --> 00:35:57,600
我老婆绝对不会穿这种内裤
My wife could never wear these.
477
00:35:58,210 --> 00:36:00,070
好漂亮的屁股
Now that is a perfect ass.
478
00:36:02,750 --> 00:36:03,660
真美
It's nice.
479
00:36:04,870 --> 00:36:05,830
她的手臂
There's her arm.
480
00:36:07,460 --> 00:36:08,160
她的头
Her head.
481
00:36:14,510 --> 00:36:16,670
这里有唾液的痕迹 看见了吗
Dry saliva drops. See 'em?
482
00:36:26,130 --> 00:36:27,890
我就中意这一型的女孩
That's my type of girl. I like her.
483
00:36:28,990 --> 00:36:30,400
来瞧瞧这位仁兄
Let's see what we got here, scooter.
484
00:36:31,600 --> 00:36:32,280
挂了
Give it up.
485
00:36:37,250 --> 00:36:38,480
梅乐莉·纳克斯
Mallory Knox
486
00:36:39,830 --> 00:36:41,400
现在来会一会杰克·史坎内提
meet Jack Scagnetti.
487
00:36:47,050 --> 00:36:48,830
你现在
Hey, exactly where do you
488
00:36:48,830 --> 00:36:50,640
到底想去哪
expect us to be going right now?
489
00:36:50,900 --> 00:36:52,590
我们该上哪去?
Where exactly are we supposed to be?
490
00:36:53,220 --> 00:36:55,370
下一站要去哪?
What town is it that's out here?
491
00:36:58,830 --> 00:37:01,520
操 是条子
Fuck, it's the fucking cheese.
492
00:37:04,690 --> 00:37:07,410
瞄一下后照镜
Quit looking in the rear view. Sit back.
493
00:37:07,540 --> 00:37:11,010
把打火机放底下…
Put the lighter on the floor. Put the lighter on the floor, Mickey.
494
00:37:11,150 --> 00:37:12,260
袋子在哪
Where's the bag?
495
00:37:14,890 --> 00:37:17,640
梅 放轻松
Mal, Would you relax?
496
00:37:29,490 --> 00:37:31,900
左转就会有城镇
Make a left up here. I think there's a town.
497
00:37:32,240 --> 00:37:33,640
我只看到沙漠
All I see is desert.
498
00:37:36,840 --> 00:37:38,190
没错 酋长
That's right, Cochise
499
00:37:38,590 --> 00:37:40,220
去吃点烤面包吧
go eat some more fried bread.
500
00:37:46,330 --> 00:37:48,150
给我吃一点
Give me some 'shrooms, Mal.
501
00:37:49,220 --> 00:37:50,650
我的吃光了
Mine ain't kicking in yet.
502
00:38:01,210 --> 00:38:02,240
左转
Turn left?
503
00:38:02,770 --> 00:38:04,850
左转到哪里 你这个贱人
Turn left to what? you stupid bitch
504
00:38:05,760 --> 00:38:08,080
你才是贱人
You stupid bitch.
505
00:38:08,450 --> 00:38:10,320
你这个贱人
"You stupid bitch"?
506
00:38:11,110 --> 00:38:12,920
你这个贱人
"You stupid bitch"!
507
00:38:12,930 --> 00:38:15,380
米基 我爸之前叫这么叫我
Mickey, that's what my father used to call me!
508
00:38:15,920 --> 00:38:18,070
我以为你会比较有创意
Thought you'd be more creative than that.
509
00:38:19,070 --> 00:38:21,430
你输了 米基 你输了
You're losing it, Mickey! You're losing it!
510
00:38:23,230 --> 00:38:25,980
鸡不拉屎 鸟不生蛋的地方
Snakes and birds. Ain't nothing out here.
511
00:38:27,030 --> 00:38:29,920
我要去弄点汽油来
I'd go down on a lawman for a gallon of gas.
512
00:38:30,620 --> 00:38:33,260
我告诉你 这是90年代
Let me tell you something. This is the 1990s, all right?
513
00:38:34,060 --> 00:38:36,610
在这时代 男人得有所抉择
In this day and age, a man has to have choices.
514
00:38:37,430 --> 00:38:39,160
男人得变化多端
A man has to have variety.
515
00:38:39,200 --> 00:38:40,960
说什么屁话呢
What're you talkin' about. "variety"?
516
00:38:41,000 --> 00:38:42,220
我是人质吗?
Hostages?
517
00:38:42,280 --> 00:38:44,400
你现在想搞女人吗?
You want to fuck some other women now?
518
00:38:44,590 --> 00:38:46,190
你是不是这个意思
Is that what you're talkin' about? Micky
519
00:38:46,200 --> 00:38:47,510
你为什么选上我
Why'd you pick me up?
520
00:38:47,530 --> 00:38:49,950
为什么带我离开那该死的家
Why take me out of my fuckin' house
521
00:38:49,950 --> 00:38:52,030
又和我联手杀了我父母
and kill my parents with me?
522
00:38:52,040 --> 00:38:53,950
你不是对我有所承诺吗?
Ain't you committed to me?
523
00:38:53,960 --> 00:38:55,780
我们他妈的要往哪里去
Where are we fucking going?
524
00:38:56,030 --> 00:38:57,180
放轻松好吗
Just relax, all right?
525
00:38:57,200 --> 00:38:59,220
是我 你的爱人 不是恶魔
It's me, your lover, not some demon,
526
00:38:59,230 --> 00:39:01,130
不是你的老头 放轻松
not your father, all right? Relax.
527
00:39:01,140 --> 00:39:02,940
不 你不是我的爱人
No, you're not my fuckin' lover.
528
00:39:02,960 --> 00:39:05,220
你不是我他妈爱的人 你有爱过我吗
You're not my fuckin'. You been lovin' me?
529
00:39:05,250 --> 00:39:06,920
你有他妈爱过我吗?
You've been fucking loving me?
530
00:39:07,600 --> 00:39:09,800
你他妈的算哪门子爱我
You've been lovin' me real fuckin' true!
531
00:39:39,860 --> 00:39:41,700
喂 听着
Hey. listen,
532
00:39:42,140 --> 00:39:44,970
我们有烟草 很多烟草
We got tobacco, lots of tobacco.
533
00:39:45,950 --> 00:39:47,390
能不能卖点汽油给我们
You got any gas we can buy?
534
00:39:47,410 --> 00:39:49,720
我认为他听不懂英文
I don't think he speaks English, Micky
535
00:39:49,730 --> 00:39:51,860
等一下想办法偷了驴子
Yeah push comes to shove, we can snatch that donkey
536
00:39:51,870 --> 00:39:53,020
立马就走
and ride out of here.
537
00:39:56,330 --> 00:39:57,160
请进
Come on in.
538
00:40:03,770 --> 00:40:04,720
请进
Come on in.
539
00:40:07,080 --> 00:40:09,710
- 天呀 - 天呀
- Oh - Oh, my God!
540
00:40:11,750 --> 00:40:13,290
那蛇乖不乖
That a friendly snake?
541
00:40:13,730 --> 00:40:15,040
是一条响尾蛇
It's a rattlesnake.
542
00:40:18,670 --> 00:40:21,720
我叫梅 乐 莉
My name is Mal-lo-ry.
543
00:40:22,530 --> 00:40:25,050
他叫米 基
This is Mick-ey.
544
00:40:25,870 --> 00:40:28,660
你好
How you doing?
545
00:40:32,960 --> 00:40:33,910
纳沃霍语
546
00:40:38,260 --> 00:40:39,620
我们不是本地人
We're not from here.
547
00:40:54,660 --> 00:40:56,900
我们好像置身阴阳魔界
It's kinda like "The Twilight Zone" or something.
548
00:40:59,480 --> 00:41:00,830
那是你太太吗
Is that your wife?
549
00:41:24,210 --> 00:41:25,210
华盛顿
Washington
550
00:41:29,470 --> 00:41:30,730
她死了?
Oh, he died?
551
00:41:29,770 --> 00:41:31,320
写给越战牺牲士兵家属的慰问信
552
00:41:31,810 --> 00:41:33,140
他是你的小孩
He was your baby?
553
00:41:43,690 --> 00:41:45,390
有点邪气
Feel the demons here, MaI?
554
00:41:46,330 --> 00:41:48,090
我们才邪
I think we're the demons.
555
00:41:53,900 --> 00:41:55,850
她是不是疯了?
556
00:42:00,230 --> 00:42:04,270
她病得很厉害
557
00:42:05,440 --> 00:42:08,190
在魔鬼的世界迷失了自己
558
00:42:09,060 --> 00:42:11,730
爷爷 帮帮他们嘛
559
00:42:13,730 --> 00:42:18,090
或许他们不喜欢接受别人帮助
560
00:42:30,350 --> 00:42:35,690
从前 有个女人外出捡柴火时
561
00:42:39,100 --> 00:42:42,730
在雪地里发现一只冻僵的毒蛇
562
00:42:43,230 --> 00:42:46,310
她将蛇带回家疗养
563
00:42:46,770 --> 00:42:49,060
有一天蛇竟然咬了她的脸
564
00:42:51,230 --> 00:42:54,480
她临终前问蛇
565
00:42:57,390 --> 00:43:01,520
你为什么咬我? 蛇回答道
566
00:43:01,770 --> 00:43:07,470
笨蛋 因为我是蛇
567
00:43:19,230 --> 00:43:22,730
老蛇 去当条蛇吧
568
00:44:00,610 --> 00:44:01,970
你在外面跟谁乱搞
Who you out there fuckin'?
569
00:44:02,260 --> 00:44:03,920
- 你老爸 - 贱女人
- Your father. - Bitch!
570
00:44:28,230 --> 00:44:31,690
孙子 要做个男子汉
571
00:44:50,150 --> 00:44:51,280
我说闭嘴
I said, shut up!
572
00:44:52,300 --> 00:44:53,360
过来 笨蛋
Come here, pecker-head.
573
00:44:53,400 --> 00:44:54,860
不别打我
No, don't hit me!
574
00:45:02,600 --> 00:45:04,500
我恨透你这个小杂种
I hate you, you little asshole!
575
00:45:20,360 --> 00:45:22,670
这太糟精糕了
This is so bad!
576
00:45:23,110 --> 00:45:24,500
你干嘛要杀他
What did you do?
577
00:45:24,540 --> 00:45:26,690
我不是故意的
I didn't mean it! I didn't mean it!
578
00:45:28,230 --> 00:45:31,650
二十年前 我梦见恶魔
579
00:45:34,020 --> 00:45:39,640
我等你好久了
580
00:45:46,600 --> 00:45:52,800
坏透了
Bad, bad, bad!
581
00:45:55,230 --> 00:45:58,270
坏蛋 瞧你做的好事
582
00:46:01,720 --> 00:46:02,910
好
Okay,
583
00:46:03,720 --> 00:46:04,740
没关系
get it together, now.
584
00:46:10,420 --> 00:46:11,460
快点
Come on!
585
00:46:23,620 --> 00:46:24,650
梅 快点
Come on, Mal!
586
00:46:26,220 --> 00:46:28,610
梅 我们快走
Mal. Let's go!
587
00:46:29,660 --> 00:46:30,410
快点
Come on!
588
00:46:32,710 --> 00:46:34,210
为什么
Why? Why?
589
00:46:34,230 --> 00:46:35,930
你为什么要下手
What did you do that for?
590
00:46:38,080 --> 00:46:40,880
那是意外 整件事都很邪门
It was an accident. This whole fucking thing is crazy.
591
00:46:40,900 --> 00:46:43,200
没有意外 米基
There are no accidents, Mickey!
592
00:46:43,400 --> 00:46:46,000
我是人 我不过犯了个错误
I'm human, and I made a mistake.
593
00:46:46,840 --> 00:46:48,400
- 你要了解 - 你疯了
- You gotta understand. - You are sick!
594
00:46:48,430 --> 00:46:50,070
你残杀了生命
You killed life!
595
00:46:50,290 --> 00:46:53,350
他煮东西给我们吃 让我们进屋
He fed us! He took us in there!
596
00:46:54,250 --> 00:46:55,810
这真是无情的苛责
Mal, that is a harsh indictment.
597
00:46:55,930 --> 00:46:58,020
梅 别动
Mal, whoa! Hold it, hold it!
598
00:46:58,230 --> 00:46:59,990
别管我 我要走了
Leave me alone! I'm going!
599
00:47:00,020 --> 00:47:01,350
梅 小心
No, Mal! Hang on!
600
00:47:02,740 --> 00:47:04,110
- 我给蛇咬了 - 你还好吧?
- I got bit! - You OK?
601
00:47:06,630 --> 00:47:08,070
- 梅 别动 - 我干
- Hold on, Mal! - Oh, shit!
602
00:47:11,120 --> 00:47:13,510
- 在那别动 - 蛇越来越多了
- Hold on, Mal! - I think there's more!
603
00:47:13,520 --> 00:47:15,730
- 我知道 别动 别动 - 越来越多了
- I know, hang on, hang on! - There's more!
604
00:47:18,390 --> 00:47:20,620
待在那别动 我帮你
Stay right there, Mal! I got you.
605
00:47:21,700 --> 00:47:22,480
这里也有
There's more!
606
00:47:23,870 --> 00:47:26,610
我们做了什么? 跳上来
What have we done? Hop on. Mal.
607
00:47:38,490 --> 00:47:39,580
你知道吗
You know something?
608
00:47:40,430 --> 00:47:42,490
坏人是不会死的
Badasses don't die, Mal.
609
00:47:44,150 --> 00:47:46,330
我看到他的脸了
I'm seeing his face!
610
00:47:46,740 --> 00:47:47,750
停下来 停
Stop.
611
00:47:55,280 --> 00:47:56,410
没关系
It's okay.
612
00:47:57,570 --> 00:47:58,680
是梦
Just dreaming.
613
00:47:59,180 --> 00:48:00,760
只是一场梦
It's just a dream, Mal.
614
00:48:08,070 --> 00:48:09,110
我叫小红
My name's Pinky.
615
00:48:09,960 --> 00:48:11,420
我想起来了
Oh, yeah, I remember now.
616
00:48:12,160 --> 00:48:14,860
我六岁时我哥帮我取的名字
My brother gave me this name when I was about 6 or so.
617
00:48:15,360 --> 00:48:17,500
他说 你长大了
He said. "Well, you're about as big as my little pinky."
618
00:48:21,210 --> 00:48:23,380
我实在不喜欢这种便宜的旅馆
I really don't like these cheap motels.
619
00:48:23,480 --> 00:48:24,750
让我浑身不自在
Give me the creeps.
620
00:48:24,780 --> 00:48:25,570
我也是
Yeah, me too.
621
00:48:28,120 --> 00:48:29,580
你真的是警察吗
Say, are you a real cop?
622
00:48:30,300 --> 00:48:31,700
我是
Yeah, I'm a real cop.
623
00:48:32,530 --> 00:48:33,730
你不会伤害我吧
You're not gonna hurt me, are you?
624
00:48:34,170 --> 00:48:36,040
我这辈子从没伤过人
Come on, I never hurt anybody in my whole life.
625
00:48:36,060 --> 00:48:37,530
我代表法律
I'm the law, okay?
626
00:48:37,620 --> 00:48:38,610
我是你的保镖
I'm your protector.
627
00:48:40,020 --> 00:48:42,070
过来 到这里
Come on over here. Come here.
628
00:48:42,730 --> 00:48:45,040
过来 把鞋脱了
Come on over here. Take off them shoes.
629
00:48:46,620 --> 00:48:47,500
你很漂亮
You're pretty.
630
00:48:48,930 --> 00:48:50,050
躺在床上
Step up on the bed.
631
00:48:50,970 --> 00:48:51,730
慢慢地
Real slow.
632
00:48:54,460 --> 00:48:56,500
很好 转一下
That's nice. Move around.
633
00:48:58,100 --> 00:48:59,410
喜欢吗?
Yeah, like that.
634
00:48:59,830 --> 00:49:00,920
脱下你的胸罩
Take off your bra.
635
00:49:03,260 --> 00:49:04,540
哇 真漂亮
Mmm, that's nice.
636
00:49:07,030 --> 00:49:09,260
下来 给我一个吻
Come here. Come on down here and gimme a kiss.
637
00:49:09,910 --> 00:49:12,360
吻我 吻杰克老兄一下
Give me a kiss. Give Big Jack a kiss.
638
00:49:13,500 --> 00:49:14,790
- 你喜欢我吗? - 喜欢
- You like me? - Yeah.
639
00:49:14,810 --> 00:49:15,480
我喜欢你
I like you.
640
00:49:16,730 --> 00:49:18,960
小红 有没有被人勒过脖子
Pinky, you ever been strangled?
641
00:49:21,510 --> 00:49:22,840
我只是跟你开玩笑
Hey, just kidding with you.
642
00:49:23,440 --> 00:49:24,790
别这样 我只是开玩笑
Come on, I'm just kidding with you.
643
00:49:24,920 --> 00:49:26,520
来嘛 亲我一下
Come here. Give me a kiss.
644
00:49:33,680 --> 00:49:34,100
只是开玩笑
I'm just kiddin'.
645
00:49:35,950 --> 00:49:36,530
只是开玩笑
I'm just kiddin'.
646
00:49:43,020 --> 00:49:44,020
来嘛 我只是开玩笑
Come here. I'm just kiddin', okay?
647
00:49:45,650 --> 00:49:46,710
贱女人
Bitch!
648
00:49:58,050 --> 00:49:59,050
他妈的婊子
Fuckin' bitch!
649
00:50:00,950 --> 00:50:02,180
米基
Mickey!
650
00:50:03,620 --> 00:50:05,450
我要逮到你
I'm coming to get you!
651
00:50:39,950 --> 00:50:41,810
我不行了
I'm not gonna make it.
652
00:50:41,810 --> 00:50:42,810
我觉得好冷
I feel so cold.
653
00:50:43,480 --> 00:50:45,500
你撑得过去的
You're gonna make it, Mal. Get mad.
654
00:50:46,240 --> 00:50:49,580
快去拿药
Go get the stuff, then.
655
00:50:49,910 --> 00:50:51,010
好
All right.
656
00:50:57,280 --> 00:50:59,300
他们曾经是寻常老百姓
Once they were average citizens living drab,
657
00:50:59,350 --> 00:51:01,640
过著平平凡凡的生活
nothing-ever-happens lives.
658
00:51:01,780 --> 00:51:03,680
有一天这两人
But then these sweethearts
659
00:51:03,720 --> 00:51:06,180
开始过著到处杀人的日子
began a cross-country murder spree
660
00:51:06,940 --> 00:51:10,400
短短三周
which has lasted only three terrifying weeks
661
00:51:11,550 --> 00:51:15,700
共夺走了48条人命
but has left 48 known bodies in its wake
662
00:51:16,140 --> 00:51:18,280
包括
including
663
00:51:18,280 --> 00:51:21,630
梅乐莉的母亲以及父亲
Mallory's own mum and dad.
664
00:51:23,190 --> 00:51:24,590
完了
Oh, shit.
665
00:51:26,110 --> 00:51:27,270
抱歉
Excuse me.
666
00:51:27,880 --> 00:51:29,010
你好
Aloha?
667
00:51:32,290 --> 00:51:33,650
老板
Chief?
668
00:51:34,790 --> 00:51:38,840
我们在路上被响尾蛇咬了
Rattlesnake took a chunk out of us a ways back.
669
00:51:38,980 --> 00:51:41,040
我和我太太伤得很严重
Me and my wife are pretty sick.
670
00:51:41,180 --> 00:51:42,090
可能会死
Could be dying,
671
00:51:42,090 --> 00:51:44,780
谁能料到会遇上这种事
you never can tell about these things.
672
00:51:45,550 --> 00:51:48,210
请你挪动你的大屁股
How's about you ungluing your fat ass from that boob tube,
673
00:51:48,250 --> 00:51:53,410
拿些血清给我们 好吗?
and getting us some snake juice, pronto.
674
00:52:02,350 --> 00:52:03,820
找到没?
Found it yet?
675
00:52:08,750 --> 00:52:10,880
他们带著散弹枪袭卷店家
They stormed in with shotguns
676
00:52:11,020 --> 00:52:15,080
善用他们所携带的所有枪械
and after liberating the place of all the firearms they could carry
677
00:52:15,290 --> 00:52:18,740
并依个人癖好行事
and various personal idiosyncratic knickknacks
678
00:52:18,920 --> 00:52:22,580
毫不迟疑地杀了当场所有客人
they killed every customer, in the place without hesitation.
679
00:52:24,120 --> 00:52:26,050
快点 钱 快 快
Come on, money! Faster! Faster!
680
00:52:26,080 --> 00:52:29,340
但他们总留下一名活口
But they always leave one clerk alive
681
00:52:30,050 --> 00:52:35,110
好叙述 米基和梅乐莉的故事
to tell the tale of Mickey and Mallory.
682
00:52:36,410 --> 00:52:38,880
我真是该死
I'll be damned. Mal?!
683
00:52:42,840 --> 00:52:43,840
狗屎
Oh! Shit!
684
00:52:48,470 --> 00:52:49,470
梅
Mal!
685
00:52:50,260 --> 00:52:51,550
梅
Mal! Cops!
686
00:52:52,330 --> 00:52:53,590
我跟你在屋外的车子会合
Hurry! I'll meet you out front with the car!
687
00:52:54,350 --> 00:52:56,800
去开车 我去拿血清
Go get the car! I'll get the snake-bite juice!
688
00:53:15,050 --> 00:53:16,370
求求你
No, please!
689
00:53:20,570 --> 00:53:22,060
这一招真诈
That's sweet.
690
00:53:22,240 --> 00:53:23,640
- 血清 - 在后面
- Snake juice? - The back.
691
00:53:32,380 --> 00:53:34,840
别乱拿 上医院
We don't carry it! Hospital.
692
00:53:35,050 --> 00:53:38,000
强心剂 这玩意会使人兴奋
Yahembey? This shit keep you hard?
693
00:53:39,980 --> 00:53:41,290
我是唯一的店员
I'm the only clerk left.
694
00:53:41,780 --> 00:53:43,200
我是唯一的店员
I'm the only clerk left!
695
00:53:43,420 --> 00:53:44,740
你忘了一件事
You're forgetting something.
696
00:53:44,980 --> 00:53:46,310
什么?
Wha What's that?
697
00:53:48,170 --> 00:53:51,410
我不杀你 哪来的谋杀案
If I don't kill you, what is there to talk about?
698
00:53:52,540 --> 00:53:54,510
- 叫你爱告状 - 不
- Fuckin' squid. - No.
699
00:54:16,680 --> 00:54:18,370
我原谅你 宝贝
I forgive you, baby.
700
00:54:26,140 --> 00:54:27,380
好了 放手
All right. get off of him!
701
00:54:29,920 --> 00:54:30,620
梅
Mal
702
00:54:39,010 --> 00:54:40,000
去你妈的
Fuck you!
703
00:54:41,720 --> 00:54:42,800
去你妈的
Fuck you!
704
00:54:53,300 --> 00:54:55,050
统统干掉 统统干掉
Kill them all!~
705
00:54:55,060 --> 00:54:58,560
真没用 我是杰克史·史坎内提
Hey you bonehead sissy, this is Jack Scagnetti, Knox!
706
00:54:58,570 --> 00:55:00,100
把枪放下
Now you put that gun down!
707
00:55:00,490 --> 00:55:02,040
去你的 史坎内提
Fuck you, Scagnetti!
708
00:55:02,530 --> 00:55:04,860
我要割掉她的奶子
Now! I'll cut her tits off!
709
00:55:05,160 --> 00:55:06,530
你割呀
Go ahead, Scagnetti!
710
00:55:06,960 --> 00:55:08,940
我再带她去装硅胶
I'll get her some silicon implants.
711
00:55:08,980 --> 00:55:11,310
我发誓 我真的会割她奶子
I swear to God, I'll cut her tits off!
712
00:55:11,340 --> 00:55:12,570
就在这里
right here, right now!
713
00:55:12,570 --> 00:55:14,220
割呀 你没胆割
Go ahead! You ain't got the balls!
714
00:55:14,220 --> 00:55:15,800
别管我 他不敢割的
Don't give up! He won't do it!
715
00:55:15,810 --> 00:55:17,060
给我闭嘴
Shut the fuck up!
716
00:55:17,060 --> 00:55:19,730
{\an2}米基真有男子气概
717
00:55:20,900 --> 00:55:21,930
看这里
Watch this!
718
00:55:22,860 --> 00:55:24,040
你满意了吗?
Hey, You like that?
719
00:55:24,970 --> 00:55:26,170
好
Oh, God! Okay!
720
00:55:26,190 --> 00:55:28,210
- 枪放下 - 别割她
- Hey, put that gun down! - Don't cut her!
721
00:55:28,310 --> 00:55:31,140
把手举高让我看到 站到亮的地方
Put your hands where I can see them and step in the light!
722
00:55:33,390 --> 00:55:34,950
好 我要出来了
All right, I'm coming out!
723
00:55:36,890 --> 00:55:38,400
{\an2}他有一把好大的枪
724
00:55:38,750 --> 00:55:40,190
把手举高让我看到
Put your hands where I can see them.
725
00:55:40,410 --> 00:55:41,760
乖
That's a good boy.
726
00:55:42,160 --> 00:55:44,610
站到亮的地方 快
Now step out in the light. Come on.
727
00:55:44,960 --> 00:55:46,760
对 走过来
Yeah, come on out here.
728
00:55:47,440 --> 00:55:49,250
到屋外来 大人物
Step outside, big shot.
729
00:55:49,450 --> 00:55:50,270
好
All right!
730
00:55:51,610 --> 00:55:53,510
来一个人抓住这贱人
Someone come get this bitch, get this beach.
731
00:55:55,260 --> 00:55:57,730
来抓大野狼咯
Come on, get the big bad wolf!
732
00:56:00,010 --> 00:56:01,130
来这里
Come on, come on, give me that.
733
00:56:05,600 --> 00:56:07,720
给我乖乖就犯 王八蛋 推过去
You're in my light, motherfuckers! Shove over!
734
00:56:08,070 --> 00:56:10,020
别开枪
Hold your fire!~
735
00:56:10,030 --> 00:56:11,350
老天 我的眼睛
Oh, God, my eye!
736
00:56:11,660 --> 00:56:13,450
别开枪 别开枪
Hold your fire! Hold your fire!
737
00:56:13,470 --> 00:56:15,400
别杀了他 我来解决他
Don't kill him! I'm going to fuck with him!
738
00:56:15,620 --> 00:56:17,360
别杀了他
No! Do not kill him!
739
00:56:17,370 --> 00:56:19,540
你就只能叫到这群喽罗吗?
One camera all you can muster, Jack? Huh?
740
00:56:19,580 --> 00:56:21,710
你还不算上是老大 浑帐
You ain't that big a star yet, cocksucker.
741
00:56:23,240 --> 00:56:25,320
你和我一对一单挑 干
You're on, you and me, one on one, let's go.
742
00:56:25,340 --> 00:56:27,160
去你的 来啊 来啊
Fuck you! Yeah! Bring it, bring it, bring it.
743
00:56:27,890 --> 00:56:29,330
做掉这个杀警的无赖
Fry this cop killer!
744
00:56:35,780 --> 00:56:37,640
{\an2}他现在无力反抗了
745
00:56:37,780 --> 00:56:40,500
感觉如何 感觉如何 大哥
How's that feel, big shot?
746
00:56:41,750 --> 00:56:43,160
拿下这个杀警的家伙
Nailed that cop killer!
747
00:56:44,280 --> 00:56:45,200
去你妈的
Fuck you!
748
00:56:47,560 --> 00:56:49,310
让这个狗日的跳一曲
Make that motherfucker dance!
749
00:56:52,470 --> 00:56:55,010
米基 要不要来一杯
Hey, Mickey. Want a drink?
750
00:56:55,900 --> 00:56:57,570
- 喝你妈 - 开个玩笑
- Fuck you! - Just joking.
751
00:57:00,860 --> 00:57:03,290
我的宝贝呢 她在哪儿?
Where is my baby? Where is she?
752
00:57:05,690 --> 00:57:08,260
放了她 放了她
Let her go. Let her go.
753
00:57:09,860 --> 00:57:10,910
你还好吧 宝贝
You okay, baby?
754
00:57:11,760 --> 00:57:14,370
这鞋是用来走路的
These boots were made for walking
755
00:57:15,420 --> 00:57:17,540
鞋的作用在此
And that's just what they'll do
756
00:57:18,290 --> 00:57:22,760
总有一天 鞋印会踩满你全身
One of these days these boots Are gonna walk all over you
757
00:57:26,550 --> 00:57:29,380
不准拍照 清场清场
Hey, No pictures! No pictures! Clear the area!
758
00:57:40,650 --> 00:57:44,110
{\an2}一年以后
759
00:58:05,990 --> 00:58:07,630
我一直很想见你 史坎内提
Always wanted to meet you, Scagnetti.
760
00:58:07,630 --> 00:58:08,110
是吗?
Oh?
761
00:58:08,130 --> 00:58:09,310
我很崇拜你
I really respect you.
762
00:58:09,870 --> 00:58:12,350
知道吗 我还买了你写的书
You know what? I even bought your book.
763
00:58:13,030 --> 00:58:14,620
从头念到尾
I read the whole damn thing.
764
00:58:14,620 --> 00:58:15,120
是吗?
Oh yeah?
765
00:58:15,120 --> 00:58:15,940
可以签个名?
How about an autograph?
766
00:58:19,650 --> 00:58:20,220
典狱长
Warden
767
00:58:22,890 --> 00:58:23,980
杰克·史坎内提
Jack Scagnetti.
768
00:58:25,260 --> 00:58:27,320
杜埃·麦克劳斯基 欢迎到地狱
Dwight McClusky. Welcome to hell.
769
00:58:28,960 --> 00:58:30,210
幸会了 典狱长
Great to meet you, warden.
770
00:58:31,100 --> 00:58:33,020
我最钟爱的那两个浑蛋呢
So how the hell are my two favorite assholes?
771
00:58:33,050 --> 00:58:35,280
我把他们安排在那边
We got them two ratfucks back up in there.
772
00:58:35,290 --> 00:58:36,610
- 我猜你想见他们 - 当然
- I guess you'll want to see 'em. - Why not?
773
00:58:38,280 --> 00:58:39,690
我在电视上看过你
I seen you on TV.
774
00:58:39,690 --> 00:58:40,090
是吗?
Oh yeah?
775
00:58:40,090 --> 00:58:42,430
我还看了你的书 很有印象
I even read your goddamn book. I'm impressed.
776
00:58:42,920 --> 00:58:44,400
为什么好莱坞还不找你拍戏
Surprised Hollywood ain't found you yet.
777
00:58:45,290 --> 00:58:46,670
你的事 拍成电影一定卖座
Your story would be a better movie than that "Serpico" shit.
778
00:58:46,670 --> 00:58:47,640
《冲突》阿尔帕西诺1973年主演警察电影
IMDB7.7分超过本作7.3分
779
00:58:46,670 --> 00:58:47,640
肯定比《冲突》那坨屎强多了
than that "Serpico" shit.
780
00:58:48,230 --> 00:58:49,580
我要告诉你
I'll tell you something, Scagnetti.
781
00:58:49,580 --> 00:58:51,270
在我那个年代
In all of my days in the penal business
782
00:58:51,370 --> 00:58:53,750
刑期可没现在轻 对吧
and that ain't no small amount of days, right boys?
783
00:58:53,750 --> 00:58:54,570
- 对 - 对
- Oh, no. - Nope.
784
00:58:54,590 --> 00:58:56,380
米基和梅乐莉纳克斯无疑是
Mickey and Mallory Knox are, without a doubt,
785
00:58:56,380 --> 00:58:58,520
最坏的两个浑蛋
the most twisted, depraved pair of shitfucks.
786
00:58:58,520 --> 00:59:01,520
受我管束真是我的恶梦
it's ever been my displeasure to lay my goddamn eyes on.
787
00:59:01,530 --> 00:59:03,410
这两个痞子简直提醒我们
I'm telling you, these two motherfuckers
788
00:59:03,410 --> 00:59:06,550
这制度有多么地不健全
are a walking reminder of how fucked up the system really is.
789
00:59:06,570 --> 00:59:09,130
别挑起我的不悦 典狱长
Don't get me started, okay? Don't get me started.
790
00:59:09,380 --> 00:59:11,440
杜埃 叫我杜埃
Dwight. You call me Dwight.
791
00:59:12,020 --> 00:59:13,490
他们杀了牢友和警卫?
They killed inmates and guards?
792
00:59:13,510 --> 00:59:15,870
三位牢友 五位警卫和一位医生
Three inmates, five guards and one shrink
793
00:59:15,880 --> 00:59:16,760
短短一年
all in one year's time.
794
00:59:16,780 --> 00:59:18,240
开门
Open that damn gate.
795
00:59:18,610 --> 00:59:20,080
- 心理医生吗?- 是啊
- Psychiatrist? - Yeah
796
00:59:20,090 --> 00:59:24,070
医生问梅乐莉父母长的什么样
Miss Mallory strangled his ass when he made the mistake of asking
797
00:59:24,090 --> 00:59:26,680
梅洛莉小姐气得勒人脖子 她还打了镇定剂
what her parents were like. She done it all on tranquillizers.
798
00:59:31,410 --> 00:59:32,730
爱是不是很伟大
Ain't love grand?
799
00:59:33,520 --> 00:59:36,180
是真的吗 好像天大的谎言
Ain't that the truth? It's like that other big lie
800
00:59:36,880 --> 00:59:38,930
爱的力量使地球转动
Love makes the world go around.
801
00:59:40,990 --> 00:59:42,020
我有话要讲
I need to talk to you about something. . .
802
00:59:42,030 --> 00:59:44,870
怎么成为像你这样的精神病专家呢?
How's a fella like you get to be a specialist in psychos, anyway?
803
00:59:44,890 --> 00:59:47,340
我建议找人杀了你母亲
I'd recommend having your mother killed by one.
804
00:59:47,360 --> 00:59:50,300
自从那事发生 我就开始对这方面感兴趣
After that happened, I developeda keen interest.
805
00:59:50,310 --> 00:59:51,140
发生什么事?
What happened?
806
00:59:51,240 --> 00:59:53,580
小时候我住德州
I was born, I spent the first part of my life in Texas.
807
00:59:53,610 --> 00:59:54,860
可是你没有德州腔
You don't have an accent.
808
00:59:54,890 --> 00:59:56,370
我可不想学那些王八讲话
I don't wanna talk like those assholes.
809
00:59:56,400 --> 00:59:58,120
我妈也是德州人
My mother was from Texas.
810
00:59:58,140 --> 01:00:00,690
我指的是那些欺负我的浑帐
I mean the other asses. The ones who beat the shit out of me
811
01:00:00,940 --> 01:00:05,040
我8岁时 我们去公园玩
Anyway, when I was 8, we went to play in the park.
812
01:00:05,060 --> 01:00:07,900
就在同一天查理斯惠特曼
It was the same day Charles Whitman
813
01:00:07,910 --> 01:00:10,860
在德州大学的屋顶上疯狂的射杀路人
climbed the UT Tower and started shooting strangers.
814
01:00:11,590 --> 01:00:13,070
- 你当时在场 - 是啊
- And you was with her? - Sure was.
815
01:00:13,090 --> 01:00:14,660
好笑的是 我没有听到枪响
The thing is, I didn't hear any of the shots.
816
01:00:14,670 --> 01:00:15,640
什么也没听到
I didn't hear any other.
817
01:00:17,000 --> 01:00:19,180
我本来和母亲同行 突然间
One minute, I'm with my mother and suddenly
818
01:00:21,550 --> 01:00:24,700
她的胸膛开花 倒地不起 我则呆立一旁
chest explodes. She hits the ground, and I'm just looking at her.
819
01:00:24,870 --> 01:00:27,100
她的前臂飞离 屁股开花
Her arm flies off, her hip explodes.
820
01:00:27,500 --> 01:00:29,000
我却连一声枪响没听到
And I'm not hearing any of the shots.
821
01:00:30,980 --> 01:00:32,660
碰 她的胸膛开花
Boom! Her chest exploded.
822
01:00:44,920 --> 01:00:47,150
我一整天躺在草地上
I spent all goddamned day lying on the grass
823
01:00:47,160 --> 01:00:49,040
任由蚂蚂中蚁咬我
being eaten alive by fuckin' ant's, thinking
824
01:00:49,040 --> 01:00:50,100
脑中想著妈是怎么了
"What happened to my mom?"
825
01:00:51,550 --> 01:00:53,960
从此以后我对
And since then, I've had a strong opinion about the
826
01:00:53,970 --> 01:00:57,170
美国速食文化的精神病 很有心得
psychopathic fringe thriving in America's fast food culture.
827
01:00:57,180 --> 01:00:59,350
我倾向于不显露自律
I tend not to exhibitthe self discipline,
828
01:00:59,370 --> 01:01:01,180
成为一个温和的员警
becoming of a police officer.
829
01:01:01,190 --> 01:01:04,280
说的对 不介意我叫你杰克吧
You got it right, Jack. You don't mind do you, if I call you Jack?
830
01:01:08,970 --> 01:01:11,440
这里有一屋子的心理医生 谈论着疯子
We got an army of shrinks. Talks about mania
831
01:01:11,450 --> 01:01:15,540
精神分裂症 精神错乱 心神不宁
and schizophrenia and multi-phrenia and obsessions.
832
01:01:15,550 --> 01:01:17,060
逼得我也快发疯了
And it makes me sick.
833
01:01:17,070 --> 01:01:19,640
什么骄傲 自大 全是狗屁
It's all pride, it's arrogance, it's bullshit.
834
01:01:19,660 --> 01:01:20,940
我告诉你米基和梅乐莉
Now tell you, Mickey and Mallory Knox
835
01:01:20,950 --> 01:01:22,450
还不是最严重的 把门打开
are not the sickest I've seen. Open it.
836
01:01:22,460 --> 01:01:23,110
是
Yes, sir.
837
01:01:23,110 --> 01:01:27,120
今晚将播放电影《逃离猩球》
Tonight's movie will be "Escape from the Planet of the Apes".
838
01:01:32,910 --> 01:01:35,420
杜埃 为什么是我? 那是?
So, why me, Dwight? What's this really about?
839
01:01:35,470 --> 01:01:38,580
杰克 你能感觉得我吗 那股沉默的气气
Can you feel it, Jack? Silence in the air?
840
01:01:39,480 --> 01:01:41,750
那是你在牢里最不想遇上的
it's the one thing, you don't want it in a prison, Jack.
841
01:01:42,060 --> 01:01:43,020
沉默
Silence.
842
01:01:44,060 --> 01:01:45,010
大家都好吗?
You boys all right?
843
01:01:45,900 --> 01:01:47,500
你他妈的瞪什么瞪
What the fuck is you looking at?
844
01:01:47,520 --> 01:01:48,390
大家都好吗?
You boys all right?
845
01:01:48,400 --> 01:01:50,790
我说你他妈的瞪谁
I said, what the fuck you looking at?
846
01:01:56,070 --> 01:01:58,780
放下 你给我试试看
Drop it! Try this on, big boy.
847
01:01:59,480 --> 01:02:01,460
王八蛋 起来
You son of a bitch! Come on up here!
848
01:02:07,680 --> 01:02:09,470
把他带到F区关他一个月
Stick his ass in F block for a month!
849
01:02:09,470 --> 01:02:10,660
然后带他来见我
Then bring him to see me!
850
01:02:12,060 --> 01:02:13,180
你还好吧
You allright?
851
01:02:13,350 --> 01:02:16,160
我的天 你真他妈的是美国版的角斗士
Jesus Christ, Dwight, you could be on American Gladiators.
852
01:02:16,350 --> 01:02:19,120
一天30分钟不算太多
30 minutes a day, shake and roll it. It doesn't take much.
853
01:02:19,130 --> 01:02:21,410
有人冲你来 就朝他喉头来一记
Somebody goes for you, you go straight for their throat, right?
854
01:02:21,420 --> 01:02:22,800
保证使他瘫痪
One chop paralyzes them.
855
01:02:23,310 --> 01:02:26,430
米基和梅乐莉就用这一招
Mickey and Mallory got the whole prison worked up.
856
01:02:26,450 --> 01:02:27,800
把整座监狱弄得人心惶惶
Like sharks to chum bait.
857
01:02:27,810 --> 01:02:29,690
一点血腥味就够他们捉狂的了
Smell of blood drives them nuts.
858
01:02:29,710 --> 01:02:31,970
这里八成的人有暴力倾向
80% of these assholes are violent offenders.
859
01:02:31,980 --> 01:02:33,850
我们有百分之二百的防御能力
We're over 200% capacity.
860
01:02:33,860 --> 01:02:35,820
这不是监狱而是颗定时炸弹
This ain't a prison anymore, it's a time bomb.
861
01:02:37,720 --> 01:02:39,290
- 找几个开刀 - 试过了
- Fry the pricks. - We've tried.
862
01:02:39,290 --> 01:02:40,820
每次他们都会再找别人下手
Every time we do they kill somebody new,
863
01:02:40,820 --> 01:02:43,420
我们就得再来一次合法程序
and we gotta start all over again.
864
01:02:43,590 --> 01:02:45,900
听起来像除不掉的心腹大患
Sounds like a hemorrhoid, you can't get rid of, Dwight.
865
01:02:45,900 --> 01:02:48,750
所以才要找你来试验
That's why we're sending them for testing to Nystrom with you.
866
01:02:49,000 --> 01:02:51,270
脑白质切除手术室 植物人之地
Lobotomy Bay. Vegetable Land
867
01:02:51,280 --> 01:02:53,400
有犯罪倾向精神病患的家园
Home of the criminally insane.
868
01:02:53,930 --> 01:02:56,200
- 有好几年没试了 - 我们有第一阶段规则
- That hasn't been done in years. - We got a stage one ruling.
869
01:02:56,210 --> 01:02:58,600
这不会让这些混蛋收手
it won't stick with these asshole do-good shrinks around,
870
01:02:58,600 --> 01:03:00,680
但至少他们会听你几个钟头的话
but it'll get 'em under your control for a couple of hours.
871
01:03:01,320 --> 01:03:02,060
然后呢
Then what?
872
01:03:02,320 --> 01:03:04,920
你是个作家 民众爱你
You're a celebrated lawman, public loves you.
873
01:03:04,930 --> 01:03:06,690
15年来功力未减
15 years on the force.
874
01:03:06,700 --> 01:03:07,900
仍然是最畅销的平装书
Bestseller out in paperback.
875
01:03:07,920 --> 01:03:11,510
当代疯子克星 对付疯子有一套
A modern-day Pat Garret with a deadly ax to grind with maniacs.
876
01:03:11,780 --> 01:03:13,130
这就是为什么选你
That is why you have been
877
01:03:13,130 --> 01:03:15,720
来押解他们两人
chosen to deliver Mr. and Mrs. Knox.
878
01:03:15,720 --> 01:03:17,320
我们狱方知道
We, the Prison Board, know
879
01:03:17,320 --> 01:03:18,570
一旦你来押送他们
once you get 'em on the road,
880
01:03:18,580 --> 01:03:20,430
- 万一发生什么事 - 意外
- if anything should happen. - An accident.
881
01:03:20,430 --> 01:03:22,930
- 开枪 - 不要有任何侥幸
- Fire. - Escape attempt. Anything at all.
882
01:03:22,930 --> 01:03:25,040
超级警探 杰克史·史坎内提
Jack "Super Cop" Scagnetti will be there
883
01:03:25,040 --> 01:03:26,940
随时以民众的利益为优先考虑
to look out for his public's best interest.
884
01:03:26,950 --> 01:03:28,170
我去拿照片 杜埃
I'm getting the picture here, Dwight.
885
01:03:28,170 --> 01:03:29,720
当然 凡是正常的人
'Course, nobody in their right mind
886
01:03:29,730 --> 01:03:32,770
都不会为这两个狗日的掉眼泪
will cry for these two pigfuckers take a little lead.
887
01:03:33,380 --> 01:03:37,050
书归你写 书名随便你取
A lot of lead, Jack! Write the script, call it anything you want to.
888
01:03:37,050 --> 01:03:38,050
莫哈维的摊牌
"Showdown in Mojave"
889
01:03:38,250 --> 01:03:40,350
米基和梅乐莉的处决
"The Exterminationof Mickey and Mallory Knox".
890
01:03:40,390 --> 01:03:40,950
我屁都不会放
I don't give a shit.
891
01:03:40,960 --> 01:03:43,920
我给你我最好的两个手下
I'm giving you my two best men, Kavanaugh and Wurlitzer.
892
01:03:43,920 --> 01:03:47,720
我们特别不屑这种人渣
We got a special disliking' for these punkolas!
893
01:03:50,150 --> 01:03:51,690
找到我们要的人了吗?
Have we found our man?
894
01:03:53,240 --> 01:03:55,860
你认得她 你爱她
You know her, You love her
895
01:03:55,980 --> 01:03:58,240
没她你活不下去
you cann'ot fucking live without her
896
01:03:58,270 --> 01:04:01,170
- 梅乐莉·纳克斯 - 你偷走了我的灵魂
- Mallory Knox. - You took my soul
897
01:04:01,650 --> 01:04:03,430
要的更多
And wanted more
898
01:04:04,410 --> 01:04:06,880
我天生如此
I guess I was born
899
01:04:07,670 --> 01:04:10,270
天生的
Naturally born
900
01:04:11,010 --> 01:04:13,360
坏胚子
Born bad
901
01:04:15,540 --> 01:04:17,610
- 纳克斯 外头有人要见你 - 坏坯子
- Hey, Knox, somebody - Born bad
902
01:04:17,620 --> 01:04:19,580
- 纳克斯 外头有人要见你 - 坏坯子
- out here wants to meet you. - Born bad
903
01:04:19,940 --> 01:04:22,060
是个罪恶
It's such a sin.
904
01:04:23,570 --> 01:04:27,200
我天生如此
I guess I was born
905
01:04:27,200 --> 01:04:29,960
天生的
Naturally born
906
01:04:30,360 --> 01:04:33,730
坏胚子
Born bad
907
01:04:40,740 --> 01:04:42,430
老天
Jesus Christ!
908
01:04:42,470 --> 01:04:44,440
别担心 她常常这样
Don't worry about it. She does this all the time.
909
01:04:44,450 --> 01:04:45,970
她可是一点都没变
She ain't changed a bit, huh?
910
01:04:47,510 --> 01:04:48,870
另外一个人呢?
Where's the other half?
911
01:04:48,880 --> 01:04:50,630
我们把他被关在
We got his stinking' ass in the deepest,
912
01:04:50,630 --> 01:04:52,300
最深最暗的地牢里
darkest cell in the whole dungeon.
913
01:04:52,320 --> 01:04:53,360
你现在见不到他
You can't see him now.
914
01:04:53,360 --> 01:04:54,920
现在他有特别的访客光临了
He's got a special visitor.
915
01:04:54,930 --> 01:04:57,430
- 那是谁? - 韦恩·盖尔
- Who's that? - Wayne Gale.
916
01:04:57,430 --> 01:04:59,940
韦恩·盖尔 那个电视垃圾
Wayne Gale? The TV scumbag?
917
01:04:59,970 --> 01:05:02,440
那个叫媒体 你不喜欢吗
We call them media. Don't you like the media?
918
01:05:02,450 --> 01:05:04,120
我还比较喜欢吸血虫呢
A worm in my bloodstooI's got more
919
01:05:04,130 --> 01:05:05,220
我还比较喜欢吸血虫呢
attraction to me than that.
920
01:05:05,220 --> 01:05:05,820
行吗?杜唉
OK, Dwught?
921
01:05:05,820 --> 01:05:07,280
这家伙专跟警方唱反调
The guy lives to fuck cops over.
922
01:05:07,290 --> 01:05:08,960
不能随便拒绝媒体
Can't say no to the media, Jack
923
01:05:08,970 --> 01:05:10,100
你还想要这份差事吗?
You want this job?
924
01:05:11,200 --> 01:05:12,420
进去打声招呼吧
You come say hello.
925
01:05:16,780 --> 01:05:18,300
我手上有几个电视节目
I have a television show.
926
01:05:18,660 --> 01:05:20,650
我们在全美寻找热点
And every couple of weeks we do
927
01:05:20,660 --> 01:05:22,310
其中一个叫"今日美国"
it's our thing about "Current America"
928
01:05:22,320 --> 01:05:25,080
为疯狂杀手做人物特写
we do a profile on a different serial killer.
929
01:05:25,080 --> 01:05:26,750
技巧上叫大规模杀手
Technically, mass murderer.
930
01:05:27,360 --> 01:05:28,540
随便你啦
Well, whatever you want.
931
01:05:28,870 --> 01:05:31,400
无论如何 我们之前做过的米基和梅乐莉报道
Anyway, the episode we did on Mickey and Mallory,
932
01:05:31,410 --> 01:05:32,890
是最受欢迎的
was one of our most popular ones.
933
01:05:32,910 --> 01:05:34,610
盖西:外号杀手小丑,曾对至少33名年龄
14岁至21岁的年轻男性进行了性侵犯和谋杀
934
01:05:32,910 --> 01:05:34,610
有报导过约翰·韦恩·盖西
Ever do one on John Wayne Gacy?
935
01:05:34,610 --> 01:05:35,960
当然
Umm... yeah yeah
936
01:05:36,070 --> 01:05:37,420
我跟他谁更火?
Who got the higher rating?
937
01:05:37,420 --> 01:05:38,420
你能秒杀他
You blew him away.
938
01:05:38,750 --> 01:05:41,190
邦迪:估计杀死26至100人,《沉默的羔羊》原型之一
939
01:05:38,750 --> 01:05:41,190
杀人魔泰德·邦迪呢?
What about that crazy fucker, Ted Bundy?
940
01:05:41,600 --> 01:05:43,140
那个疯子呀
That crazy guy?
941
01:05:43,350 --> 01:05:45,740
你甚至比尼尔森·谢尔都火
You got the larger Nielsen share. You're big.
942
01:05:48,370 --> 01:05:49,440
曼森:美国历史上最出名的杀人案之一,在《好莱坞往事》中隐射
943
01:05:48,370 --> 01:05:49,440
那曼森呢?
What about Manson?
944
01:05:51,450 --> 01:05:52,390
曼森比你强
Manson beat you.
945
01:05:54,190 --> 01:05:56,270
老大的位置不是那么容易坐啊
Well, it's pretty hard to beat the king.
946
01:05:57,720 --> 01:06:00,080
反正我的制作人茉莉和我
Anyway, Julie, my producer, and l
947
01:06:00,130 --> 01:06:03,440
我们为了作追踪报导等了好久
have been waiting to do a follow-up piece on you,
948
01:06:03,450 --> 01:06:05,370
皇天不负苦心人
And that time has definitely come.
949
01:06:09,750 --> 01:06:11,540
我想大家都明白事情的经过
Anyway, I feel it's apparent to
950
01:06:11,540 --> 01:06:13,120
我想大家都明白事情的经过
to anyone who's hip to what's going on,
951
01:06:13,260 --> 01:06:15,380
监狱这些家伙把宪法都
that the prison boys have violated the Constitution.
952
01:06:15,380 --> 01:06:17,150
扔出了他妈的窗户外面.
Straight out the fucking window.
953
01:06:17,170 --> 01:06:18,480
你和梅乐莉是杀了人
You and Mallory may be killers,
954
01:06:18,500 --> 01:06:20,310
但又不是精神病
but nuts? lnsane?
955
01:06:20,680 --> 01:06:22,490
今天他们因你危险而切你脑子
Today, they wipe clean your mind because
956
01:06:22,500 --> 01:06:24,060
今天他们因你危险而切你脑子
they feel your actions are dangerous.
957
01:06:24,090 --> 01:06:25,590
明天就轮我
Tomorrow, they might clean my mind
958
01:06:25,610 --> 01:06:29,490
因为他们认为我的言论很危险
or dump me into syndication because what I say is dangerous.
959
01:06:29,500 --> 01:06:30,780
到底有完没完
Where does it all end?!
960
01:06:31,680 --> 01:06:35,120
我现在与狱方以及心理医师
Now, I have interviews with the prison board
961
01:06:35,120 --> 01:06:37,300
艾米·瑞高 一起做这段访问
and the psychiatrist, Emil Reingold
962
01:06:37,300 --> 01:06:39,770
还有典狱长杜埃·麦克劳斯基
and with Warden Dwight McClusky,
963
01:06:39,770 --> 01:06:41,740
我告诉你 他们不怀好意
and I'll tell you, Mickey, they look bad.
964
01:06:42,260 --> 01:06:45,120
如果你让我独家报道你
Now, if you give an exclusive to Wayne Gale
965
01:06:45,290 --> 01:06:48,130
我们做一个热点头条
we are talking a media event here.
966
01:06:48,140 --> 01:06:50,450
就像在超级碗橄榄球赛打广告一样
some promos on the Super Bowl
967
01:06:50,450 --> 01:06:51,900
全国都在为之而疯狂
The network will cream for it!
968
01:06:51,900 --> 01:06:54,630
天啊 多么棒的点子 茉莉
Oh, my God! What a great idea, Julie.
969
01:06:56,190 --> 01:06:58,080
我们所做的
We are talking about nothing less
970
01:06:58,980 --> 01:07:00,430
简直在改写电视史
in television history.
971
01:07:01,080 --> 01:07:03,890
首次和魅力非凡的连环杀手
The first sit down in depth interview with
972
01:07:03,890 --> 01:07:06,110
面对面深度专访
the most charismatic serial killer ever
973
01:07:06,410 --> 01:07:09,920
趁他尚未被送进精神病院之前
one day before he's shipped away to a mental hospital
974
01:07:09,930 --> 01:07:11,340
在人生结束之前
for the rest of his life.
975
01:07:12,540 --> 01:07:14,480
这是瓦伦斯和诺莉加
This is Wallace and Noriega.
976
01:07:14,920 --> 01:07:16,870
这是艾顿强
This is Elton John
977
01:07:16,900 --> 01:07:20,460
在滚石杂志坦白了他的双性恋身份
confessing his bisexuality to Rolling Stone.
978
01:07:20,640 --> 01:07:22,610
这是梅斯里斯兄弟
This is Maysles brothers at Altamont.
979
01:07:22,840 --> 01:07:24,930
这是尼克森对佛斯特的谈话
This is the Nixon/Frost interviews.
980
01:07:27,340 --> 01:07:28,330
你意下如何
What do you say, mate?
981
01:07:29,940 --> 01:07:32,110
为什么让这垃圾这么做
Why in the hell are you lettin' this scumbag do this, Dwight?
982
01:07:32,160 --> 01:07:35,360
不要紧 如果我不答应 我们会被媒体批得体无完肤.
Oh, relax. If I don't, we'll be excoriated in the press.
983
01:07:35,360 --> 01:07:37,850
如果我答应 热度几周后才退
if I do, it'll be weeks before they can clear it.
984
01:07:37,860 --> 01:07:39,350
合法 有吸引力
Legal, appeals.
985
01:07:39,370 --> 01:07:42,550
食品公司会向我们致敬
M&M are gonna be toast before that ever happens, right?
986
01:07:42,560 --> 01:07:46,420
没有人会同情两个将死的失败者
Nobody's gonna give a flying fuck about two dead losers.
987
01:07:46,600 --> 01:07:47,600
你意下如何呢?
What are you saying?
988
01:07:48,190 --> 01:07:49,370
时间到 王八蛋
Time, motherfucker.
989
01:07:49,800 --> 01:07:51,050
慢慢来嘛
Hey, hey, come on!
990
01:07:52,840 --> 01:07:54,050
给多点时间嘛
Hey, come on!
991
01:07:54,120 --> 01:07:54,790
别这样
Leave him alone!
992
01:07:54,820 --> 01:07:56,630
他好歹是个人
He's a human being! for Christsake!
993
01:07:56,630 --> 01:07:58,750
等等 让他回答我的问题
Wait a minute! just let him answer me!
994
01:07:59,730 --> 01:08:02,250
没时间了 你的答复是
Time's running out, mate. What's the answer?
995
01:08:05,030 --> 01:08:06,200
要做就做吧
I say go for it.
996
01:08:11,090 --> 01:08:13,180
他还是答应了
Well, in any case, he says yes.
997
01:08:13,190 --> 01:08:14,710
我想他也会 但别担心
I thought he would. But we're gonna keep
998
01:08:14,750 --> 01:08:17,220
我们会确保尽量减少接触.
contact with the population to a minimum.
999
01:08:17,230 --> 01:08:19,270
你给我一个大一点的房间
Okey, you just give me a large room
1000
01:08:19,290 --> 01:08:22,210
我到那里采访 我们是秘密记者
I'll take it from there. We are stealth journalists.
1001
01:08:22,220 --> 01:08:24,620
如果我是你 我会关心
if I was you, I'd worry more about the promos
1002
01:08:24,640 --> 01:08:26,580
下周即将播出的预告片
that start hittin' the air next week.
1003
01:08:26,590 --> 01:08:27,970
你将成为大众熟悉的脸孔
You'll be a national face, Warden
1004
01:08:27,980 --> 01:08:29,490
一个真正的公众英雄
i mean a real hero to the American public.
1005
01:08:29,510 --> 01:08:31,740
- 不会吧? - 是真的 谁知道呢
- No. - It's true. Who knows.
1006
01:08:31,780 --> 01:08:34,320
这种事对末来的仕途很有帮助
You could even launch a new career here.
1007
01:08:34,720 --> 01:08:36,170
茉莉 我的制片人
Anyway, Julle, my producer
1008
01:08:36,180 --> 01:08:37,790
明早会将细节传真给你
is gonna fax you in the morning with the details.
1009
01:08:37,820 --> 01:08:39,170
我得回烂窝去了
I've gotta get back to the Rotten Apple.
1010
01:08:39,170 --> 01:08:41,060
今晚我要替无家可归老兵募款
I'm doing a benefit tonight for
1011
01:08:41,060 --> 01:08:42,380
今晚我要替无家可归老兵募款
the homeless transsexual veterans.
1012
01:08:44,800 --> 01:08:45,910
亲爱的梅乐莉
Dearest Mallory
1013
01:08:46,830 --> 01:08:49,180
你曾说我是个没感情的人
you once told me I had no feelings.
1014
01:08:50,170 --> 01:08:51,670
你说对了 也说错了
You were right and you were wrong.
1015
01:08:52,160 --> 01:08:55,120
我现在比以前更有感情
I got more feelings now than I ever had before.
1016
01:08:57,010 --> 01:08:58,560
我最近阅读很多
I've been reading a lot
1017
01:08:58,570 --> 01:09:00,550
和牢友勤练瑜珈
and doing yoga with this guy
1018
01:09:00,790 --> 01:09:02,350
但他惹毛我了
but he pissed me off.
1019
01:09:04,200 --> 01:09:05,820
他现在不在我身边了
He's not around anymore.
1020
01:09:06,700 --> 01:09:07,420
在晚上
At night
1021
01:09:08,410 --> 01:09:10,460
我假装你就睡在我身旁
I pretend you're lying next to me.
1022
01:09:11,680 --> 01:09:13,240
我躺在牢房里
I lie in my cell
1023
01:09:14,790 --> 01:09:16,390
想像亲吻你的感觉
imagine kissing you
1024
01:09:16,750 --> 01:09:18,640
不做爱 只是
not making love, just,
1025
01:09:19,630 --> 01:09:22,190
狂吻个把钟头
kissing for hours and hours on end.
1026
01:09:23,250 --> 01:09:25,380
我记得我们在一起的时光
I remember everything about our time.
1027
01:09:25,920 --> 01:09:28,420
分享你的秘密
I remember every secret you ever shared.
1028
01:09:29,690 --> 01:09:32,350
我记得你每一次的笑容
I remember every single time you laughed.
1029
01:09:34,390 --> 01:09:35,610
及你的舞姿
And your dancing.
1030
01:09:36,200 --> 01:09:38,010
天啊 你的舞姿
My God, your dancing.
1031
01:09:39,930 --> 01:09:41,270
我躺在床上
I lie on my bed
1032
01:09:41,290 --> 01:09:44,600
回忆每分每秒的快乐时光
and go over every day, every minute of our happiness.
1033
01:09:45,850 --> 01:09:47,990
我沉浸在回忆中
I take it all as it comes
1034
01:09:48,290 --> 01:09:50,380
仿佛又回到从前
and I live that day again.
1035
01:09:52,560 --> 01:09:54,780
我们的初吻
That way, when I get to our first kiss
1036
01:09:56,020 --> 01:09:57,630
不仅仅只是回忆
they're not just memories.
1037
01:09:59,130 --> 01:10:01,090
我又感受到那股愉悦
I feel that joy again.
1038
01:10:03,580 --> 01:10:06,640
瑞高大夫 他们是不是疯了
Dr. Reingold, are they insane?
1039
01:10:08,290 --> 01:10:09,380
疯了?
Insane?
1040
01:10:12,050 --> 01:10:12,710
没有
No.
1041
01:10:13,980 --> 01:10:16,470
精神错乱 有
Psychotic, yes.
1042
01:10:16,500 --> 01:10:18,310
就放在超级碗橄榄球赛之后
It's right after the Super Bowl.
1043
01:10:18,330 --> 01:10:21,620
观众都留在家里 球赛有什么好看
We got them in their homes, the game has just sucked
1044
01:10:21,640 --> 01:10:24,510
观众想看米基 看他长什么样
and they want to see this guy, Mickey. What's he like. . . ?
1045
01:10:24,510 --> 01:10:27,150
用暴力的手段使全国麻木
shocked a country numb with violence.
1046
01:10:27,150 --> 01:10:29,490
这些家伙恨不得砍老婆的脑袋
These guys wanna tear their wives' heads off.
1047
01:10:30,280 --> 01:10:31,770
有些人是这样
Yeah, but some of them. . .
1048
01:10:32,130 --> 01:10:34,320
米基和梅乐莉
Mickey and Mallory know the
1049
01:10:34,330 --> 01:10:37,240
能够明辨是非
difference between right and wrong.
1050
01:10:38,750 --> 01:10:40,650
他们只是不屑
They just don't give a damn.
1051
01:10:40,940 --> 01:10:44,760
这将是电视史上最具争议的事
This will be the most talked about event in television history!
1052
01:10:44,780 --> 01:10:48,040
他们有性虐待倾向
Is it true they were sexually abused as children, Dr. Reingold?
1053
01:10:48,630 --> 01:10:52,620
无法想像 我不认为
I can't imagine. I don't think that it's
1054
01:10:52,940 --> 01:10:54,920
我会说不是
I would say no.
1055
01:10:56,390 --> 01:10:59,520
我令你女儿怀孕而你要我娶她
When you said to marry your daughter after I got her pregnant
1056
01:10:59,520 --> 01:11:01,020
这正是我的打算
that's exactly what I did.
1057
01:11:01,540 --> 01:11:04,850
你给我听着 要是搞砸了
Now you listen to me. If you blow this
1058
01:11:04,850 --> 01:11:09,190
CBS下一季就靠你吃饭 我也会加入他们
CBS will eat your lunch next season, and I'll be with them
1059
01:11:09,200 --> 01:11:10,710
因为我就做不下去了
'cause I'm out of here!
1060
01:11:10,850 --> 01:11:12,220
我做不下去了
I'm out!
1061
01:11:13,140 --> 01:11:16,430
梅乐莉说过她想宰了你
Mallory Knox has said that she does want to kill you.
1062
01:11:16,750 --> 01:11:20,420
我不相信女人对我说过的话
I never really believe what women say to me.
1063
01:11:20,680 --> 01:11:23,910
玛姬 玛格莉特 亲爱的
Maggie, Margaret, darling,
1064
01:11:23,920 --> 01:11:26,010
我不知你发现什么
I don't know whatever you think you found
1065
01:11:26,010 --> 01:11:27,010
但事情不是你想像的那样
but it's not what you think.
1066
01:11:27,010 --> 01:11:28,980
你只用告诉我明是谁?
Just tell me who the hell Ming is.
1067
01:11:28,990 --> 01:11:31,250
明 谁会取"明"这个名字
Ming? There's no Ming,
1068
01:11:31,260 --> 01:11:32,960
那是家鬼餐厅的名字
that's a fucking restaurant.
1069
01:11:33,430 --> 01:11:35,470
你翻我抽屉做什么
Why are you going through my drawers?
1070
01:11:35,480 --> 01:11:36,700
我从来不动你抽屉的
I don't go through your drawers.
1071
01:11:37,330 --> 01:11:40,100
看上去像对他妈的屠夫的专访
Davey, this looks like it was cut with a fuckin' meat cleaver.
1072
01:11:40,120 --> 01:11:41,550
我的特写呢?
And where's my close-ups?
1073
01:11:41,780 --> 01:11:44,070
听著 心理医师的画面少一点
Listen, less of the shrink.
1074
01:11:44,080 --> 01:11:45,810
青少年及嬉皮士的画面保留
Keep the teens, keep the long hairs.
1075
01:11:45,810 --> 01:11:47,600
我喜欢麦当劳外的警察
I love the cop at the doughnut shop,
1076
01:11:47,620 --> 01:11:48,780
我也喜欢麦克劳斯基
I love McClusky.
1077
01:11:48,810 --> 01:11:51,530
切到他笑得很恐怖的画面
Cut in on the middle of that horrific laugh.
1078
01:11:52,810 --> 01:11:55,070
停格 不需要等到他开口
Freeze frame on it. Don't even let him answer.
1079
01:11:55,080 --> 01:11:56,510
接我在审判当天的画面
Then cut to me at the trial.
1080
01:11:56,530 --> 01:11:58,530
他们即将面临的审判
Their subsequent trial
1081
01:11:58,530 --> 01:12:01,370
成了病态可怜的马戏表演
turned into a sick, pathetic circus.
1082
01:12:01,430 --> 01:12:05,660
米基和梅乐莉之火引爆全国
The nation caught Mickey and Mallory fire.
1083
01:12:05,950 --> 01:12:09,860
麦克葛芬才是这群疯子应该尊敬的对象
Mike fucking Griffin is who these misguided assholes should revere.
1084
01:12:09,920 --> 01:12:12,090
麦克葛芬在执行勤务时
Mike Griffin was killed in the line of duty
1085
01:12:12,100 --> 01:12:15,260
被这两个浑蛋王八蛋所杀
by these fuck scum-sucking degenerate d... bags.
1086
01:12:16,860 --> 01:12:19,850
我们要米基 我们要梅乐莉
We Want Mickey! We Want Mallory!
1087
01:12:21,800 --> 01:12:23,790
你对聚集的群众有何话说
What do you think of the turnout?
1088
01:12:23,860 --> 01:12:25,840
我从来没这么快乐过
I've never had more fun!
1089
01:12:27,790 --> 01:12:28,950
人渣
Scumbag!
1090
01:12:32,760 --> 01:12:33,450
明
Ming,
1091
01:12:34,320 --> 01:12:36,350
别急 讲英文
first of all, Slow down. Speak English.
1092
01:12:36,350 --> 01:12:38,390
- 好的 说英语 - 你想歪了
- All right. English, english. - Okay? You're paranoid.
1093
01:12:38,390 --> 01:12:40,240
- 她不是针对我们 - 对 她不是针对我们
- She's not onto us. - Yes! She's not onto us.
1094
01:12:40,900 --> 01:12:43,630
我不管依青怎么说
I don't give a fuck what the I Ching says!
1095
01:12:44,230 --> 01:12:46,880
别让这件事曝光
Just don't put anything down on paper, ever.
1096
01:12:47,860 --> 01:12:49,090
要是她打电话去 你就说
If she calls back you say,
1097
01:12:49,090 --> 01:12:50,870
这里是明朝餐厅
"Hello, Ming Dynasty Restaurant
1098
01:12:50,880 --> 01:12:52,290
要点什么菜
Number Five,may I take your order?"
1099
01:12:52,310 --> 01:12:54,720
有没有话要对支持你的人说
What do you have to say to your fans?
1100
01:12:54,990 --> 01:12:56,800
好戏在后头
You ain't seen nothing yet.
1101
01:12:59,480 --> 01:13:03,520
{\an2}超级碗橄榄球赛
1102
01:13:06,280 --> 01:13:09,320
为什么要现场直播 我的天啊
How the hell did you let this show go live, Dwight? Christs.
1103
01:13:09,330 --> 01:13:10,630
没办法 这不是我能控制的
Couldn't help it, Just got out of hand.
1104
01:13:11,270 --> 01:13:12,530
别随意更改行程
Doesn't change the god damn thing, though
1105
01:13:12,540 --> 01:13:14,050
早上本来就要押送人犯
Gonna move them in the morning,
1106
01:13:14,060 --> 01:13:15,900
只不过稍微提早一点罢了
just a little bit ahead of schedule, that's all.
1107
01:13:16,890 --> 01:13:17,970
你知道 杜埃
You know, Dwight,
1108
01:13:17,970 --> 01:13:20,040
当我逮到这两个浑球时
when I do these two ratfucking douche bags,
1109
01:13:20,520 --> 01:13:22,250
我是和杰克洛比一起去的
I'll go right up there with Jack Ruby.
1110
01:13:22,530 --> 01:13:23,720
这次出名了
World famous, huh?
1111
01:13:23,810 --> 01:13:24,800
大大的出名
Hall of Fame.
1112
01:13:26,140 --> 01:13:28,830
你成了大人物 奥斯华算老几
You'll be bigger, Jack. Lee Harvey Oswald was a pussy.
1113
01:13:29,950 --> 01:13:32,350
奥斯华也许不怎么样 但是他还是很出名
Oswald might have been a pussy, but he was a great shot
1114
01:13:32,550 --> 01:13:33,440
你听到了吗
Do you hear it, Jack?
1115
01:13:35,440 --> 01:13:37,420
- 听到什么 - 一片死寂
- Hear what? - It's dead quiet.
1116
01:13:37,960 --> 01:13:40,060
一片死寂往往隐藏危机
It's dangerous when it's dead quiet.
1117
01:14:30,500 --> 01:14:31,390
好
Okay,
1118
01:14:31,630 --> 01:14:35,230
试音 一 二 三 韦恩 别搞砸了
testing, one, two, three. Wayne, don't blow this.
1119
01:14:35,230 --> 01:14:37,480
如何 老兄
Hey, how goes it, brother?
1120
01:14:39,330 --> 01:14:40,820
不好过对不对
Doing some hard time?
1121
01:14:41,040 --> 01:14:43,160
- 为什么坐牢 - 杀人
- What'd they get you for? - Murder.
1122
01:14:43,640 --> 01:14:45,990
罪不轻 我精神支持你
That's a rough one. I'm with you.
1123
01:15:14,770 --> 01:15:16,060
上场了
Showtime.
1124
01:15:16,300 --> 01:15:19,390
达拉斯牛仔队赢得超级碗冠军
And the Dallas Cowboys are the Super Bowl Champions
1125
01:15:19,430 --> 01:15:21,100
球赛过后 请继续欣赏
Rlght after the game, stay tuned
1126
01:15:21,140 --> 01:15:24,630
美国狂人特别节目
for a special American Maniacs on WATCH.
1127
01:15:25,040 --> 01:15:27,690
米基·纳克斯是全美最危险的人
Mickey Knox is the most dangerous man in America.
1128
01:15:27,700 --> 01:15:30,750
但韦恩·盖尔却敢做一对一专访
But Wayne Gale isn 't afraid to meet him one on one.
1129
01:15:30,750 --> 01:15:33,280
以了解48条人命为何丧生
to learn what 48 people died for.
1130
01:15:33,280 --> 01:15:34,680
是此人疯了吗?
Is this man insane?
1131
01:15:34,710 --> 01:15:37,030
还是他专门送人上西天
or does he belong where he sent so many others
1132
01:15:37,070 --> 01:15:38,700
而他自己也去报到
in the grave?
1133
01:15:39,070 --> 01:15:41,220
米基·纳克斯 谢谢你接受访问
Mickey Knox, thank you for this time.
1134
01:15:41,430 --> 01:15:44,340
有些问题请教 请别介意
I'd like to start with a few questions to start with, if you don't mind?
1135
01:15:45,020 --> 01:15:47,100
你有屁就快放 韦恩
Let's roll the fucking dice. Wayne
1136
01:15:47,660 --> 01:15:50,780
米基·纳克斯 你何时开始想杀人的
Mickey Knox, when did you first start thinking about killing?
1137
01:15:51,800 --> 01:15:56,460
出娘胎 我投错胎生错家庭了
Birth. I was thrown into a flaming pit of scum, forgotten by God.
1138
01:16:00,620 --> 01:16:01,830
你的意思是?
What do you mean by that?
1139
01:16:02,070 --> 01:16:05,040
我来自暴力家庭
I mean, I came from violence,
1140
01:16:05,230 --> 01:16:07,330
暴力是我的血统 遗传自老爸
it was in my blood. My dad had it.
1141
01:16:07,340 --> 01:16:11,220
- 他老爸也有 我命该如此 - 你相信命运吗?
- His dad had it, it's just my fate. - Do you believe in fate, boy?
1142
01:16:11,240 --> 01:16:12,080
命该如此
My fate.
1143
01:16:12,100 --> 01:16:15,070
人之初 性本善 这是人尽皆知的道理
No one is born evil, Mickey, it's something you learn.
1144
01:16:15,770 --> 01:16:18,310
谈谈你父亲 他是怎么死的
What about your father? How did he die?
1145
01:16:21,950 --> 01:16:23,780
你当时仅十岁
You were only 10 years old,
1146
01:16:23,780 --> 01:16:25,530
中间有很多偶然性因素
and there's a lot of speculation.
1147
01:16:28,030 --> 01:16:30,530
我没杀我老爸 我也不想谈这个话题
I didn't kill my father, and I don't want to talk about it.
1148
01:16:30,740 --> 01:16:32,070
别乱丢东西
Watch it, watch it!
1149
01:16:32,600 --> 01:16:33,810
没事 没事
It's all right. It's okay.
1150
01:16:37,050 --> 01:16:38,790
我们谈点别的 好吗?
Go on to something else, okay?
1151
01:16:39,400 --> 01:16:40,430
请继续
Please, let's do.
1152
01:16:40,900 --> 01:16:41,760
告诉我
So, tell me,
1153
01:16:41,770 --> 01:16:43,850
你如何对待一个普通的人
how can you look at an ordinary person,
1154
01:16:44,190 --> 01:16:45,800
一个有小孩的无辜百姓
an innocent guy with kids,
1155
01:16:45,800 --> 01:16:47,810
却敢开枪把他杀死
and then, shoot him to death?
1156
01:16:48,370 --> 01:16:50,830
你怎么让自己下得了手?
I mean, how can you bring yourself to do that?
1157
01:16:51,230 --> 01:16:51,990
无辜?
Innocent?
1158
01:16:52,050 --> 01:16:53,880
谁无辜 你吗?
Who's innocent? Wayne? You innocent?
1159
01:16:53,880 --> 01:16:56,790
我无辜 没错 毫无疑问
I'm innocent, yes, I am. Of murder, definitely.
1160
01:16:57,190 --> 01:17:01,680
不过是杀人罢了 上帝创造的生物都会
It's just murder, man. All God's creatures do it in some form or another.
1161
01:17:01,690 --> 01:17:03,580
好比在森林里
I mean, look in the forest.
1162
01:17:03,600 --> 01:17:05,300
物种会猎杀其他族群
you got species killing other species.
1163
01:17:05,310 --> 01:17:09,070
人类也会猎杀 甚至残害森林
Our species killing all species including the forest,
1164
01:17:09,480 --> 01:17:11,520
只不过在工业社会中叫谋杀
and we just call it industry, not murder.
1165
01:17:11,940 --> 01:17:13,790
但我认为许多人
But I know a lot of people who
1166
01:17:14,920 --> 01:17:16,280
死得罪有应得
deserve to die.
1167
01:17:17,720 --> 01:17:20,610
为什么他们罪有应得
Why do they deserve to die?
1168
01:17:21,140 --> 01:17:22,420
我认为人都有过去 罪恶
I think everybody got
1169
01:17:22,780 --> 01:17:27,380
和一些见不得人的事
something in their past. Some sin. Some awful, secret thing.
1170
01:17:28,220 --> 01:17:30,870
许多活人其实早就死了
A lot of people walking around already dead
1171
01:17:30,880 --> 01:17:32,680
只是需要有人帮他们结束生命
just need to be put out of their misery.
1172
01:17:34,440 --> 01:17:36,880
这就是我的任务 命运使者
That's where I come in. Fate's messenger.
1173
01:17:37,900 --> 01:17:42,310
除非小麦落地枯死 否则仍旧是一粒
Except a corn or wheat falleth to the ground and die, it abideth alone.
1174
01:17:42,330 --> 01:17:43,660
一旦落地生根
But if it die
1175
01:17:44,290 --> 01:17:46,740
就会结成垒垒果实
it bringeth forth much fruit.
1176
01:17:47,190 --> 01:17:49,320
你的理论就是
The theory that
1177
01:17:49,370 --> 01:17:51,580
大家都会遇上克星 对不对?
"everyone meets a serial killer halfway" thing?
1178
01:17:51,600 --> 01:17:52,500
你是这个意思吗?
Is that what you're saying?
1179
01:17:52,510 --> 01:17:55,940
狼不知何以身为狼 鹿不知何以身为鹿
The wolf don't know why he's a wolf, the deer don't know why he's a deer.
1180
01:17:55,950 --> 01:17:57,460
上帝就是把它们创造成那样
God just made it that way.
1181
01:17:57,500 --> 01:17:59,880
你是说这是一个掠食性的世界
You're saying that the world itself is predatory.
1182
01:17:59,890 --> 01:18:03,710
山狮吞鹿 是因为这头鹿命该绝
that when a mountain lion takes down an elk, it's because it's the elk's time to go.
1183
01:18:03,810 --> 01:18:07,080
而那些企图拯救动物的人
And the B.S. Iiberal agenda about saving the herds
1184
01:18:07,100 --> 01:18:10,410
只是一味地在破坏生态平衡
only serves to overpopulate the balance of nature.
1185
01:18:11,160 --> 01:18:14,190
也许你是对的 我虽然不同意 但也许你才是对的
Maybe you're right. I don't think so, but maybe you are.
1186
01:18:14,300 --> 01:18:16,420
共同掠食 环境掠食
Corporate and environmental predators.
1187
01:18:16,480 --> 01:18:19,200
核能掠食 生命本身即是一种猎杀
Nuclear predators. Life is a hunt.
1188
01:18:19,230 --> 01:18:20,870
我曾见过
I've seen it, I was there.
1189
01:18:20,870 --> 01:18:25,690
格拉那达的干暴动 我在格拉那达看到全部经过
When the shit hit the fan at Grenada, I saw it all go down at Grenada.
1190
01:18:30,070 --> 01:18:32,690
所以 米基 你后悔吗
So tell me, Mickey, any regrets?
1191
01:18:32,710 --> 01:18:35,770
短短三周 取走50条人命
I mean, three weeks, 50 people killed.
1192
01:18:36,000 --> 01:18:37,570
算不上光彩
Not too cool, Mickey.
1193
01:18:37,980 --> 01:18:41,030
是52条 我不会花时间后悔的
Fifty-two, but I don't spend a lot of time with regret.
1194
01:18:41,050 --> 01:18:42,470
那样很浪费精神
That's a wasted emotion.
1195
01:18:42,500 --> 01:18:45,280
你总有点后悔吧 仔细想想
Seriously, you must have some regret. Rack your brain.
1196
01:18:45,640 --> 01:18:48,170
我希望那个印第安人没死
I wish that lndian hadn't got killed.
1197
01:18:48,190 --> 01:18:51,230
坏透了
Bad, bad, bad!
1198
01:18:52,910 --> 01:18:54,490
他也是你枪下的一名牺牲者
One of your last victims.
1199
01:18:55,430 --> 01:18:58,540
那人养了一条响尾蛇
Man had a rattlesnake sitting in a corner.
1200
01:18:58,940 --> 01:18:59,760
响尾蛇
A rattlesnake?
1201
01:19:00,960 --> 01:19:02,600
他捡来饲养的
He could pick it up, pet it.
1202
01:19:04,210 --> 01:19:05,170
他看到了
He saw it.
1203
01:19:05,520 --> 01:19:06,550
他看到什么
He saw what?
1204
01:19:08,030 --> 01:19:10,050
恶魔 他看到恶魔了
The demon. He saw the demon.
1205
01:19:10,380 --> 01:19:11,260
恶魔
The demon?
1206
01:19:12,110 --> 01:19:13,160
什么恶魔
What demon?
1207
01:19:13,600 --> 01:19:15,760
人人心中皆有恶魔
Everybody got the demon in here, okay?
1208
01:19:15,770 --> 01:19:17,170
恶魔存在人心
The demon lives in here.
1209
01:19:17,450 --> 01:19:22,060
靠憎恨维生 烧 杀 掳 掠
It feeds on your hate. Cuts, kills, rapes.
1210
01:19:22,290 --> 01:19:24,540
它利用人性弱点及恐惧
It uses your weakness, your fears.
1211
01:19:24,540 --> 01:19:26,170
只有那邪恶的人才能生存
Only the vicious survive.
1212
01:19:26,790 --> 01:19:28,890
我们都明白在我们生存空间里
We all told we're no good pieces of shit since we could breathe.
1213
01:19:28,900 --> 01:19:30,410
自己不是什么好东西
We all told we're no good pieces of shit since we could breathe.
1214
01:19:30,690 --> 01:19:32,840
不久之后坏本性就显露出来了
After a while, you kind of become bad.
1215
01:19:34,530 --> 01:19:35,520
但你知道
But, you know,
1216
01:19:35,620 --> 01:19:37,890
杀了印第安人后我们不再杀人
after the lndian, we were gonna quit killing.
1217
01:19:37,910 --> 01:19:39,410
老家伙将我们的恶魔驱走了
The old man took it out of us.
1218
01:19:39,620 --> 01:19:40,540
为什么杀他?
What happened?
1219
01:19:40,970 --> 01:19:43,200
其实那是个误杀
It was all just a mistake, you know.
1220
01:19:43,920 --> 01:19:46,680
他本想帮助并有留我们
Man tried to help us. You know, pet us.
1221
01:19:47,010 --> 01:19:50,170
我小时候作过同样的梦
Same dream I've had since I was a kid. I guess.
1222
01:19:50,170 --> 01:19:54,000
在黑暗中我与一群动物乱窜
I just running with the animals in the darkness.
1223
01:19:54,760 --> 01:19:57,620
兔先生青面獠牙
Mr. Rabbit. Bloody fangs.
1224
01:19:59,100 --> 01:20:00,240
圣诞帽
Christmas hat.
1225
01:20:02,070 --> 01:20:02,710
有点
Little
1226
01:20:05,090 --> 01:20:08,050
疯狂的冲动 我不知道 我只是一味地跑
madness going on and I don't know, we're just running
1227
01:20:08,080 --> 01:20:08,850
我只是
I'm just
1228
01:20:09,850 --> 01:20:11,180
我就是兔先生
I'm Mr. Rabbit.
1229
01:20:11,400 --> 01:20:13,920
我把森林中的其他动物吃掉了
I'm eating every other animal in the forest.
1230
01:20:14,770 --> 01:20:18,790
死亡成为你所代表的事物
Death. just death kind of becomes what you are
1231
01:20:19,590 --> 01:20:21,480
不久 你反而喜欢这样了
After a while, you begin to like it.
1232
01:20:21,840 --> 01:20:23,930
你了解什么叫领悟吗?
You know about realization, Wayne?
1233
01:20:24,240 --> 01:20:26,040
这一切只不过是
I mean, all this is just
1234
01:20:26,690 --> 01:20:27,480
虚幻
an illusion.
1235
01:20:29,330 --> 01:20:32,020
领悟的一刻
Mr. Rabbit says. "The moment of realization.
1236
01:20:32,990 --> 01:20:36,230
领悟的一刻值得
The moment of realization is worth
1237
01:20:37,120 --> 01:20:38,470
做上千次的祈祷
a thousand prayers."
1238
01:20:40,090 --> 01:20:41,340
你疯了不成
You're crazy, mate.
1239
01:20:41,450 --> 01:20:44,060
我认为我没你疯
I don't think I'm any crazier than you are.
1240
01:20:44,240 --> 01:20:47,120
我即是光明也是黑暗
I'm extremes, dark and light, you know that.
1241
01:20:47,340 --> 01:20:48,560
我和梅一起发光
I'm light with Mal.
1242
01:20:48,580 --> 01:20:50,730
梅 梅
Mal. Mal.
1243
01:20:52,620 --> 01:20:54,970
墙上映著的就是你的影子
That's your shadow on the wall, you know.
1244
01:20:57,010 --> 01:20:59,150
谁也无法摆脱 对不对
Can't get rid of your shadow, can you, Wayne?
1245
01:21:10,330 --> 01:21:13,220
唯一能除掉恶魔的办法
Now, you know, the only thing that kills a demon?
1246
01:21:15,010 --> 01:21:15,590
是爱
Love.
1247
01:21:17,910 --> 01:21:20,220
所以我知道梅乐莉是我的救赎
That's why Mallory's my salvation.
1248
01:21:20,220 --> 01:21:21,890
她教我如何去爱
She was teaching me how to love.
1249
01:21:21,910 --> 01:21:23,330
我原谅你 宝贝
I forgive you, baby.
1250
01:21:24,080 --> 01:21:27,910
就好像置身伊甸园一般
It was just like being in the Garden of Eden.
1251
01:21:30,110 --> 01:21:32,520
唯有爱才能杀死恶魔
Only love can kill the demon.
1252
01:21:33,860 --> 01:21:34,840
好好想想
Hold that thought.
1253
01:21:53,240 --> 01:21:55,690
对于手上的疤 我很抱歉
If these guys are in your eye line, I'm sorry.
1254
01:21:56,480 --> 01:21:58,310
你要扑点粉吗?
You want some powder? Do you want some powder?
1255
01:22:15,960 --> 01:22:17,730
梅乐莉 快起来
Rise and shine, Mallory.
1256
01:22:18,120 --> 01:22:19,550
面向墙壁
Turn around and face the wall.
1257
01:22:19,560 --> 01:22:22,030
别紧张 我们来聊聊
Relax, we want to have a talk, is all.
1258
01:22:22,140 --> 01:22:24,270
别太靠近 她会杀了你
Mr. Scagnetti, don't get close to her. She'll kill you.
1259
01:22:24,440 --> 01:22:26,500
她会真的会杀了你
One way or another, she'll kill you.
1260
01:22:26,510 --> 01:22:27,970
别紧张 去看看我的书
Relax. Read my book.
1261
01:22:27,970 --> 01:22:30,150
我不是假慈悲的那种人
I've met women who were crocodiles,
1262
01:22:30,160 --> 01:22:31,050
但这位小姐
but this little lady
1263
01:22:31,520 --> 01:22:33,130
她会和我相处愉快的
I think she's got a sweet streak for me.
1264
01:22:33,950 --> 01:22:35,760
拿著 没关系的
Here, y'all take that. it's okay. Come on.
1265
01:22:35,780 --> 01:22:37,920
- 我们不行 - 没关系
- Sir, we're not allowed. - That's okay. Come on.
1266
01:22:37,940 --> 01:22:39,330
不要紧的 各位
It's okay, guys.
1267
01:22:42,360 --> 01:22:43,060
要抽烟吗?
Smoke?
1268
01:22:44,680 --> 01:22:45,740
我知道你抽烟
I know you smoke.
1269
01:22:47,430 --> 01:22:48,960
我不是来伤害你的
I'm not here to hurt you, Mallory.
1270
01:22:49,660 --> 01:22:51,230
我想和你做朋友
I want to be your friend.
1271
01:22:52,380 --> 01:22:54,160
我要是碰到需要朋友的女孩
If I ever met a girl who needs a friend
1272
01:22:55,750 --> 01:22:56,460
那就是你
it's you.
1273
01:22:58,430 --> 01:22:59,920
你长得好漂亮
You're a very pretty girl.
1274
01:23:00,940 --> 01:23:02,360
还记得上次被操的事吗?
Remember the last time you got fucked?
1275
01:23:04,280 --> 01:23:04,980
还记得吗?
Remember?
1276
01:23:06,360 --> 01:23:08,110
我要你闭上眼睛
What I want you to close your eyes
1277
01:23:08,810 --> 01:23:11,690
好好想想米基让你高潮的那次
and remember the last time ol' Mickey gave you the high hard one.
1278
01:23:12,100 --> 01:23:13,040
想到了吗?
Thinking about it?
1279
01:23:16,110 --> 01:23:18,090
快忘了吧 因为不会再有了
Don't forget it, 'cause it's never gonna happen again.
1280
01:23:18,520 --> 01:23:20,640
因为他们要送那浑帐
When they get through with all the electroshock shit,
1281
01:23:20,640 --> 01:23:22,180
去坐电椅
they got lined up for that cocksucker,
1282
01:23:22,190 --> 01:23:24,760
到时米基就什么都不是了
ol' Mickey ain't gonna be worth a shit.
1283
01:23:46,140 --> 01:23:47,650
值得吗?
And was it really worth it?
1284
01:23:47,840 --> 01:23:48,880
那样值得吗?
Was what worth it?
1285
01:23:48,890 --> 01:23:52,100
杀害这些人
Was massacring all those people worth being separated
1286
01:23:52,100 --> 01:23:54,340
而和爱人永远分开?
from your love for the rest of your life?
1287
01:23:55,170 --> 01:23:58,800
我纯洁的一刻胜过你一生的谎言?
You mean, was an instant of my purity worth a lifetime of your lies?
1288
01:23:59,430 --> 01:24:02,740
解释那52人当中使你
Please explain, where is the purity that you couldn't live without
1289
01:24:02,760 --> 01:24:06,000
不可或缺的纯洁何在
in the 52 people who are no longer on this planet,
1290
01:24:06,010 --> 01:24:07,890
他们遇上你和梅乐莉因而丧命
because they met you and Mallory?
1291
01:24:07,900 --> 01:24:10,740
那有什么纯洁? 你怎么做的?
What's so fucking pure about that? How do you do it?
1292
01:24:10,770 --> 01:24:12,850
你不会明白的
You'll never understand Wayne.
1293
01:24:12,860 --> 01:24:15,590
你和我并不是同一类的
You and me, we're not even the same species.
1294
01:24:15,620 --> 01:24:17,840
我以前像你一样 但我进化了
I used to be you, then I evolved.
1295
01:24:18,340 --> 01:24:22,530
你以为自己是人 我看你是人猿
From where you're standing, you're a man. From where I'm standing, you're an ape.
1296
01:24:23,340 --> 01:24:26,250
甚至不是人猿 你是传媒人
You're not even an ape, you're a media person.
1297
01:24:27,180 --> 01:24:30,280
传媒有如天气 是人造的天气
Media 's like the weather, only it's man-made weather.
1298
01:24:30,740 --> 01:24:32,880
杀人? 是纯洁的
Murder? It's pure.
1299
01:24:33,940 --> 01:24:35,670
你们令它不纯洁
You're the one made it impure.
1300
01:24:36,180 --> 01:24:38,410
利用暴力 推销恐惧
You're buying and selling fear.
1301
01:24:39,070 --> 01:24:40,470
你说 为什么?
You say. "Why?"
1302
01:24:41,070 --> 01:24:42,420
我说 为何理会
I say "Why bother?"
1303
01:24:44,030 --> 01:24:44,920
你说完没有?
Are you done?
1304
01:24:45,280 --> 01:24:48,470
好极 我们别再胡扯 说认真的
Great. Now let's cut the B.S. and get real.
1305
01:24:48,490 --> 01:24:51,000
你为何感到杀人是纯洁的
Why this purity that you feel about killing?
1306
01:24:51,020 --> 01:24:53,110
为什么? 不要说谎
Why, for chrissakes! Don't lie to me!
1307
01:24:54,380 --> 01:24:57,640
我想 你手持猎枪
I guess, Wayne, you just gotta hold that shotgun in your hand
1308
01:24:57,640 --> 01:24:59,110
就知道那种感觉了
and it becomes clear
1309
01:24:59,110 --> 01:25:00,770
就好像我第一次那样
like it did for me the first time.
1310
01:25:01,410 --> 01:25:04,820
那时我明白到自己真正的一面
That's when I realized my one true calling in life.
1311
01:25:05,230 --> 01:25:06,500
是什么?
What's that, Mickey?
1312
01:25:07,390 --> 01:25:08,330
他娘的
Shit, man
1313
01:25:09,480 --> 01:25:11,600
我是天生杀人狂
I'm a natural born killer.
1314
01:25:13,200 --> 01:25:14,970
进入两分钟广告
And commercial. Two minutes, guys.
1315
01:25:16,400 --> 01:25:17,370
录下了没有?
Did you get that?
1316
01:25:17,670 --> 01:25:19,390
棒极 米奇
All right, Mickey!
1317
01:25:31,400 --> 01:25:31,960
好极
Great.
1318
01:25:32,140 --> 01:25:33,360
好极
Great, man.
1319
01:25:35,260 --> 01:25:36,130
你好 我是沃利策
Hello, Wurlitzer here.
1320
01:25:36,440 --> 01:25:38,360
B区发生暴乱
We got a riot in B wing.
1321
01:25:38,510 --> 01:25:39,290
糟了
Oh, shit.
1322
01:25:39,530 --> 01:25:40,460
谢谢
Thanks.
1323
01:25:42,240 --> 01:25:45,130
世上每个笨蛋均有看过
Every fucking moron in the world just saw that, mate.
1324
01:25:46,230 --> 01:25:49,930
暴乱无法控制 需要援助
Warden, We got a riot going on here that's out of control. We need help.
1325
01:25:49,940 --> 01:25:52,710
我的天 李莱 在哪儿?
God Almighty shitfire! Leroy. Where at?
1326
01:25:52,740 --> 01:25:55,760
B座的娱乐室 以寡敌众需帮忙
In the rec room, B wing. We're outmanned, we need help.
1327
01:25:55,780 --> 01:25:59,540
你调动人手 我立即来
All right. You mobilize the men. I'm on my way.
1328
01:26:00,630 --> 01:26:05,270
B座发生暴乱 把摄影机关掉
Mr. Gale, close them cameras down. We got a riot going on in B wing.
1329
01:26:05,300 --> 01:26:07,080
是现场直播的 我们必须完成
Just a sec, we have to finish. We're live!
1330
01:26:07,090 --> 01:26:10,740
你已经直播完了 他们有枪 人质 炸药
You sure as hell are finished! They got guns, hostages, explosives
1331
01:26:10,740 --> 01:26:12,210
把摄影机关掉
Close those cameras, now!
1332
01:26:12,210 --> 01:26:13,270
- 关掉 - 拜托
- Turn them off! - Come on!
1333
01:26:13,340 --> 01:26:15,160
机会难逢 我们会成名的
We'll never get this chance again! We'll be famous!
1334
01:26:15,180 --> 01:26:16,960
你留在这儿并住口
You stay here and shut up.
1335
01:26:17,020 --> 01:26:20,140
我查清楚是什么事才会让你拍摄
I gotta find out what's going on before I let you film anywhere.
1336
01:26:20,160 --> 01:26:23,270
全世界在观看 机会难逢
The world is watching! We'll never get this chance again!
1337
01:26:23,970 --> 01:26:25,070
去你妈的
Fuck you!
1338
01:26:25,090 --> 01:26:28,560
在我的监狱内 他不能教我怎么做
This asshole is trying to tell me what I'm gonna do in my jail!
1339
01:26:28,630 --> 01:26:29,860
- 去你的 - 去你的
- Fuck him! - Fuck you!
1340
01:26:29,880 --> 01:26:32,100
这2B还不知道他和谁打交道呢
This fuck don't know what he's dealing with, but we do.
1341
01:26:32,100 --> 01:26:35,430
持枪戒备并跟我来
Keep your fingers on the triggers of your shotguns and follow me.
1342
01:26:58,960 --> 01:27:00,410
观众难以取悦
This is a tough room.
1343
01:27:00,880 --> 01:27:01,830
还有一个
All right, one more.
1344
01:27:03,970 --> 01:27:05,600
母亲对她女儿说
Mother says to Sister
1345
01:27:06,070 --> 01:27:10,340
你可以和波比看电影但要带强尼去
"You can go to the drive-in with Bobby, but you got to take little Johnny."
1346
01:27:10,740 --> 01:27:12,890
女儿说 好的
Sister goes. "Okay."
1347
01:27:14,470 --> 01:27:15,940
他们去看电影 回来后
So they go, they come back,
1348
01:27:15,960 --> 01:27:19,980
她把强尼拉过一旁说 怎么样?
Mother takes Johnny aside and says. "All right, now. What happened?"
1349
01:27:20,510 --> 01:27:22,180
强尼无法说话
Little Johnny can't talk.
1350
01:27:24,810 --> 01:27:27,130
她说 我知道他们去看电影
Mother says. "They went to the drive-in, I know that.
1351
01:27:27,160 --> 01:27:29,500
跟着怎样? 尊尼以手势示意
What happened then? Johnny goes.
1352
01:27:31,670 --> 01:27:36,150
他们接吻? 还有呢? 听过没有?
"Oh, They were kissing? What else?" You heard this one?
1353
01:27:37,580 --> 01:27:38,680
还有呢?
"What else?"
1354
01:27:39,130 --> 01:27:40,290
强尼示意
Little Johnny goes
1355
01:27:43,830 --> 01:27:45,410
他摸她胸部?
"He felt her up?
1356
01:27:46,590 --> 01:27:47,650
还有呢?
What else?"
1357
01:27:48,110 --> 01:27:49,240
强尼继续
Little Johnny goes
1358
01:27:51,190 --> 01:27:55,090
他们脱掉衣服? 还有呢?
"They took off their clothes? What else?"
1359
01:27:55,730 --> 01:27:56,970
尊尼这样指划
Little Johnny goes
1360
01:27:58,480 --> 01:27:59,680
他们这样做?
"They did that?
1361
01:27:59,690 --> 01:28:02,320
你做什么呢? 尊尼继续
What the hell were you doing?" Little Johnny goes
1362
01:28:04,760 --> 01:28:06,010
尊尼 不
"Little Johnny, no!"
1363
01:28:08,490 --> 01:28:09,340
糟了
Shit!
1364
01:28:33,190 --> 01:28:34,050
扔掉
Drop it!
1365
01:28:35,530 --> 01:28:38,990
扔下枪 很聪明
The gun, goddamn it! Smart move, okay.
1366
01:28:39,570 --> 01:28:40,640
把子弹褪下
Empty the shells.
1367
01:28:42,220 --> 01:28:43,170
快点
Hurry it up!
1368
01:28:46,120 --> 01:28:47,720
所有人举起手来
Everybody, raise your hands!
1369
01:28:48,690 --> 01:28:50,530
你以为你能出的去?
You think you're gettin' out of here, boy?
1370
01:28:50,950 --> 01:28:53,970
他们会绑起你 关你进铁笼
They're gonna mop you up. They're gonna put you in a bucket.
1371
01:28:55,870 --> 01:28:58,460
卡瓦诺 你是守法者 我是违法者
Kavanaugh, you're the law. I'm the law breaker.
1372
01:28:58,490 --> 01:29:01,240
你这个狗娘养的
Oh, you motherfucker!
1373
01:29:01,260 --> 01:29:04,020
韦恩 你躲哪去了?
Wayne, where are you?
1374
01:29:04,040 --> 01:29:06,920
我没事 没受伤
Hey, I'm all right, man. I'm okay, I'm okay.
1375
01:29:06,960 --> 01:29:09,150
好吧 新朋友 拿摄影机
All right, new friend, get your camera.
1376
01:29:09,300 --> 01:29:10,240
罗杰在哪?
Where's Roger?
1377
01:29:10,500 --> 01:29:11,450
我在这里
I'm right here.
1378
01:29:11,660 --> 01:29:12,530
史考利呢?
Where's Scully?
1379
01:29:12,550 --> 01:29:14,470
中枪死了
He's hit. I think he's dead.
1380
01:29:16,200 --> 01:29:17,840
把子弹放在桌上
Put the shells on the table!
1381
01:29:19,900 --> 01:29:20,980
脱下皮带
Drop your belt!
1382
01:29:21,470 --> 01:29:23,000
手放在头后面
Hands behind your head!
1383
01:29:23,710 --> 01:29:25,320
摄影机开动没有?
Got the camera going yet?
1384
01:29:25,340 --> 01:29:26,930
两部都砸坏了
They're both shot to shit.
1385
01:29:27,100 --> 01:29:28,270
对你来说那真可惜
That's too bad for you.
1386
01:29:28,270 --> 01:29:33,040
我有遥控摄录机 可广播的
Wait, I got a shoulder pack with remote Beta on it. I can get an image off of that.
1387
01:29:33,280 --> 01:29:35,810
很创新 放在肩上 我们走
Very innovative. Put it on your shoulder. Let's go.
1388
01:29:35,920 --> 01:29:38,660
我们玩《学领导》游戏 大家跟着我离开这儿
We're gonna play "Follow the Leader". Everybody follow me out of here.
1389
01:29:38,670 --> 01:29:41,730
把我所做的一切拍摄下来
One big, happy family, shooting everything I do.
1390
01:29:41,950 --> 01:29:43,510
卡瓦诺 起来
Kavanaugh, get up!
1391
01:29:44,590 --> 01:29:47,760
带我到梅乐莉的囚房 希望她没事
Take me to Mallory's cell and hope she's in one piece.
1392
01:29:48,020 --> 01:29:50,640
大家在他后面
Everyone get behind Kavanaugh.
1393
01:29:50,660 --> 01:29:52,100
紧靠著他
Press up against his back.
1394
01:29:52,180 --> 01:29:53,200
走吧
Let's go!
1395
01:29:53,390 --> 01:29:55,590
小姐 跟我们走
Young lady, come along with us.
1396
01:30:01,620 --> 01:30:02,890
快点
Come on, hustle it!
1397
01:30:10,100 --> 01:30:11,920
跟著我 跟著我
Stay with me! Stay with me!
1398
01:30:17,030 --> 01:30:18,680
快点 浑球
Come on, assholes!
1399
01:30:41,580 --> 01:30:43,810
那是我的摄影机 你个混蛋
That's my camera! you motherfucker!
1400
01:30:43,890 --> 01:30:45,670
呆在一起
Come on, stick together!
1401
01:30:50,640 --> 01:30:52,330
我记起你了
Now I remember you.
1402
01:30:52,850 --> 01:30:53,810
你是杰克
You're Jack.
1403
01:30:59,110 --> 01:31:01,910
我不是他们所说的那么坏
I'm not really as bad as they say I am.
1404
01:31:02,470 --> 01:31:05,140
我其实是个很不错的人
I'm actually a really nice person.
1405
01:31:08,720 --> 01:31:09,840
我知道
Yeah, I know.
1406
01:31:10,590 --> 01:31:12,640
我也做过不好的事情
I've done some pretty bad things myself.
1407
01:31:13,880 --> 01:31:14,760
我杀过人
I killed somebody.
1408
01:31:21,990 --> 01:31:22,950
是真的
No shit.
1409
01:31:25,420 --> 01:31:26,260
算了
Anyway.
1410
01:31:26,840 --> 01:31:28,200
你知道我在想什么?
you know what I think about?
1411
01:31:30,510 --> 01:31:31,740
性
Sex.
1412
01:31:32,020 --> 01:31:33,130
性
Sex.
1413
01:31:33,290 --> 01:31:34,130
活塞运动
Fucking.
1414
01:31:39,120 --> 01:31:41,230
我在想一双手
I think about hands
1415
01:31:41,240 --> 01:31:42,630
放在我奶子上
on my tits.
1416
01:31:43,880 --> 01:31:46,040
我想着肉体
And I think about flesh
1417
01:31:46,640 --> 01:31:48,640
贴着肉体
against flesh
1418
01:31:49,080 --> 01:31:50,510
冒着汗
and sweat.
1419
01:31:51,640 --> 01:31:53,440
这想法使我发疯了
My mind drives me crazy.
1420
01:31:56,680 --> 01:31:57,850
坐下
Sit down.
1421
01:32:04,310 --> 01:32:05,780
你想我怎样?
What do you want me to do?
1422
01:32:06,480 --> 01:32:08,930
我想你吻我及捏我的乳头
I want you to kiss me and squeeze my nipple.
1423
01:32:10,640 --> 01:32:13,100
你真会玩
You're so specific.
1424
01:32:14,020 --> 01:32:14,830
捏
Squeeze it.
1425
01:32:15,960 --> 01:32:17,910
喜欢有点痛吗?
You like a little bit of pain?
1426
01:32:17,940 --> 01:32:18,580
不
Harder.
1427
01:32:35,410 --> 01:32:37,560
我现在有多性感?
How sexy am I now, fucker?
1428
01:32:38,070 --> 01:32:40,250
你这笨货
You stupid dick!
1429
01:32:40,780 --> 01:32:43,140
怎么回事?
Shit, what happened?
1430
01:32:44,910 --> 01:32:46,960
你想有性感的妓女
You want a sexy little whore?
1431
01:32:50,010 --> 01:32:51,410
我设法打开门
I'm trying, I'm trying.
1432
01:33:03,140 --> 01:33:06,450
那婊子打断我鼻梁 把枪给我
Fucking bitch broke my fucking nose! Give me that gun!
1433
01:33:07,820 --> 01:33:09,420
我会宰了你
I'll fucking kill you!
1434
01:33:09,430 --> 01:33:12,400
- 不能用枪 放下 - 给我你的胡椒水
- Whoa! No gun! Put it away! - Give me your fucking mace!
1435
01:33:12,410 --> 01:33:16,160
婊子 你想玩吗? 你想要吗?
You fucking whore! So, you wanna play, bitch? You want some?
1436
01:33:16,170 --> 01:33:16,860
这个怎样?
How about this?
1437
01:33:20,900 --> 01:33:22,080
蹲下
Get down!
1438
01:33:22,700 --> 01:33:24,260
我喜欢你
I told you I liked you!
1439
01:33:38,510 --> 01:33:41,410
第六台特别新闻报告
Now a special report from Channel 6 News.
1440
01:33:41,550 --> 01:33:43,370
我们正在直播… 播出了?
We're on the air...! Are we on?
1441
01:33:43,430 --> 01:33:45,190
午安 我是安东尼娅·查韦斯
Good afternoon, I'm Antonia Chavez.
1442
01:33:45,660 --> 01:33:47,670
以下是特别报告
This is a WATCH special report.
1443
01:33:48,120 --> 01:33:51,980
据报现时在波旦戈监狱现场直播
I'm being told that we're taking you live to Batongo Penitentiary,
1444
01:33:52,120 --> 01:33:55,330
韦恩·盖尔在暴乱中
where Wayne Gale continues his interview
1445
01:33:55,350 --> 01:33:58,850
仍继续访问 韦恩 你听到吗?
in the middle of a riot. Wayne, can you hear me?
1446
01:33:59,090 --> 01:34:01,370
那儿有什么事? 你安全吗?
Wayne, tell us what's happening. Are you safe?
1447
01:34:03,030 --> 01:34:06,300
我是韦恩·盖尔 继续直播
This is Wayne Gale, resuming live from Batongovllle,
1448
01:34:06,320 --> 01:34:09,290
各位可看见到处有血和尸体
where you can tell by the blood and carnage around me,
1449
01:34:09,320 --> 01:34:13,990
米奇和梅乐莉的最后结局仍未知道
that the final chapter in the book called, "Mickey and Mallory", has yet to be written!
1450
01:34:14,000 --> 01:34:16,280
你有危险吗? 可否对我们说? 你有危险吗?
Are you in danger? Can you tell us? are you in danger?
1451
01:34:16,480 --> 01:34:20,380
这儿发生战事 是我从没见过的
War has broken out here, unlike anything I've ever seen!
1452
01:34:21,550 --> 01:34:23,930
但我们会和囚犯一起
Batongo will stand alongside...
1453
01:34:24,410 --> 01:34:25,500
什么回事?
What's happening?
1454
01:34:25,500 --> 01:34:28,270
在波旦戈监狱
Botongo, Botongo, Botongo! in Batongovllle!
1455
01:34:32,730 --> 01:34:34,360
难道你不喜欢?
I thought you liked me!
1456
01:34:35,180 --> 01:34:36,150
杰克
Hey, Jack
1457
01:34:36,630 --> 01:34:37,840
米奇回来了
Mickey's back!
1458
01:34:48,170 --> 01:34:49,130
把枪扔掉
Drop the shotgun!
1459
01:34:52,030 --> 01:34:54,400
这儿成僵局咯
Looks like we got us a Mexican standoff.
1460
01:34:54,410 --> 01:34:56,440
我们终有相遇的一天
We've had this date from the beginning, huh, Mickey?
1461
01:34:57,260 --> 01:34:59,200
把枪滑过来
Now, slide that shotgun over here.
1462
01:34:59,220 --> 01:35:01,730
手放在头后 前额著地
Put your hands behind your head, your forehead on the floor!
1463
01:35:01,740 --> 01:35:03,400
否则 你能拿我怎么样?
Or-what? You'll wound me?
1464
01:35:03,920 --> 01:35:06,060
我能把你轰成两半
I could blow you in half, and you know it.
1465
01:35:06,080 --> 01:35:07,920
我一生从没伤过人
I never wounded anything in my life!
1466
01:35:08,640 --> 01:35:10,850
我用枪瞄准你双眼之间
I got you locked right between the eyes!
1467
01:35:10,880 --> 01:35:13,740
我一开始便想杀你
I've had you locked from the jump, you phony!
1468
01:35:13,790 --> 01:35:15,700
你瞄准我了 开枪吧
You got me locked. Take your shot.
1469
01:35:24,410 --> 01:35:26,760
好吧 你胜利了
Okay, Jack, you win.
1470
01:35:41,340 --> 01:35:42,540
宝贝
Oh, baby!
1471
01:35:44,110 --> 01:35:47,940
这一吻已期待了一年
Ladies and gentlemen, this kiss has been a year in the coming.
1472
01:35:48,110 --> 01:35:50,980
他们做别人说他们不会再做的事
They're doing something everyone told they'd never do again.
1473
01:35:51,450 --> 01:35:55,130
现时他们是世上唯一的人
At this moment, they are the only two people on earth.
1474
01:36:13,230 --> 01:36:14,690
住口 杰克
Shut up, Jack!
1475
01:36:24,830 --> 01:36:28,130
你生疏了 我没有子弹了
Losing your touch, Jack. I was out of shells.
1476
01:36:37,170 --> 01:36:39,180
你现在仍喜欢我吗?
You still like me now, Jack?
1477
01:36:50,870 --> 01:36:52,500
囚犯的名单
- What's this? - List of prisoners.
1478
01:36:52,510 --> 01:36:55,220
我要人质的名单
What the fuck do I want that for? I asked for a list of hostages!
1479
01:36:55,230 --> 01:36:57,040
我怎知道呢?
Hostages? How am I supposed to know?
1480
01:36:57,060 --> 01:36:59,150
什么也要我做吗?
Just get it! Do I have to do everything?
1481
01:37:07,080 --> 01:37:09,190
天啊
All right... Jesus Christ
1482
01:37:10,170 --> 01:37:11,730
那些囚犯做什么?
What are those guys right there?
1483
01:37:12,730 --> 01:37:14,710
关闭1 2 3牢房门
Track it, track it! Close one, two, three again.
1484
01:37:14,730 --> 01:37:16,950
- 仍然强行打开了 - 关了它
- Still jammed open, sir. - Well, jam 'em shut!
1485
01:37:17,300 --> 01:37:19,100
北方5 6区起火了
There's a fire at Five Six North.
1486
01:37:19,110 --> 01:37:20,540
我能看见那该死的火
I can see the goddamn fire!
1487
01:37:20,560 --> 01:37:23,280
这里像个动物园 线人正受折磨
The psych unit looks like a zoo. Informants are being tortured...
1488
01:37:29,610 --> 01:37:32,650
梅布尔 过来看看这个
Hey Mabel, come here. Look at this.
1489
01:38:34,980 --> 01:38:35,570
典狱官
Warden!
1490
01:38:35,600 --> 01:38:38,260
- 怎么了 纳达宾迪? - 我叫纳浦赖东尼
- Yes, what is it, Natapundi? - Napalatoni.
1491
01:38:38,270 --> 01:38:40,370
我不管你叫什么名字
I don't care what your fuckin' name is!
1492
01:38:40,380 --> 01:38:42,180
米奇和梅乐莉逃脱了
Mickey and Mallory Knox are loose.
1493
01:38:43,570 --> 01:38:44,850
史坎内提死了
Scagnetti's dead!
1494
01:38:45,770 --> 01:38:48,780
电视正在现场直播
And we're Live on network TV
1495
01:38:49,670 --> 01:38:51,940
现场直播?
Live on network TV?
1496
01:38:52,270 --> 01:38:56,670
上帝啊 我的天
Jesus Harold Christ on a fucking rubber crutch!
1497
01:38:56,690 --> 01:38:58,590
我竟遇上此事
Is this happening to me?
1498
01:40:07,370 --> 01:40:08,850
你这变态的孬种
You fucking sick motherfuckers!
1499
01:40:24,270 --> 01:40:27,130
跟我来 来吧
Come on. Yeah, come on.
1500
01:40:28,550 --> 01:40:29,490
跟我走
Come on.
1501
01:40:30,600 --> 01:40:33,340
这边走
Come on, Mickey. This way.
1502
01:40:44,550 --> 01:40:45,700
你是谁?
Who are you?
1503
01:40:46,870 --> 01:40:48,160
我叫欧文
My name's Owen.
1504
01:40:49,250 --> 01:40:50,950
你想我们怎样?
What do you want from us?
1505
01:40:50,960 --> 01:40:52,680
我想你带我走
I want you to take me with you.
1506
01:40:53,950 --> 01:40:55,300
我们在哪儿?
Where the hell are we?
1507
01:40:55,730 --> 01:40:58,330
事情变得紧张时我来这儿思考
It's a place I come to think when things get hectic, you know.
1508
01:40:59,440 --> 01:41:00,460
通知他们
Call them.
1509
01:41:02,940 --> 01:41:03,950
走吧
Let's go, Kavanaugh.
1510
01:41:05,670 --> 01:41:06,550
跟我来
Follow me!
1511
01:41:07,140 --> 01:41:09,190
我们在B座 到哪里去?
Now we're in B wing. Where we going?
1512
01:41:09,400 --> 01:41:11,790
出去穿过下去
Out. Through. Down.
1513
01:41:12,620 --> 01:41:14,000
等一等
Hold up!
1514
01:41:14,800 --> 01:41:16,620
卡瓦纳夫
Okay, Kavanaugh
1515
01:41:17,020 --> 01:41:18,940
不要开枪 别开枪 我是韦恩·盖尔
Don't shoot! Don't shoot! Wayne Gale!
1516
01:41:18,960 --> 01:41:19,940
不要开枪 我是韦恩·盖尔
Don't shoot! Wayne Gale!
1517
01:41:22,300 --> 01:41:23,530
混蛋
Motherfucker!
1518
01:41:24,800 --> 01:41:26,010
你好吗?
How you doing, Wayne?
1519
01:41:26,400 --> 01:41:27,840
我很好
I'm fucking great!
1520
01:41:28,300 --> 01:41:29,400
感觉怎么样?
You got the feeling?
1521
01:41:29,410 --> 01:41:32,320
我一生中第一次次感到活着
I'm alive for the first fucking time in my Iife!
1522
01:41:32,330 --> 01:41:37,130
多谢米奇 我们杀光那些孬种
For the love, thanks to Mickey! Let's kill all these motherfuckers!
1523
01:41:37,150 --> 01:41:38,420
- 把枪给我 - 为什么
- Give me that. - Why?
1524
01:41:38,460 --> 01:41:39,940
你思想不清晰
You're not centered, Wayne.
1525
01:41:40,160 --> 01:41:42,230
用这个拍摄吧
Here, shoot with this.
1526
01:41:42,950 --> 01:41:47,090
走吧 别走的那么慢
Let's go! Kavanaugh, stop slacking off!
1527
01:42:02,270 --> 01:42:04,700
你走不了的 扔下枪
End of the line, Knox, Drop him!
1528
01:42:04,710 --> 01:42:06,150
若走近我便杀了他
One move and he's dead!
1529
01:42:07,410 --> 01:42:10,250
他已经死了
He's already dead, dickweed!
1530
01:42:10,790 --> 01:42:12,720
你没条件讨价还价
You got shit!
1531
01:42:13,140 --> 01:42:14,120
开火
Fire!
1532
01:42:18,390 --> 01:42:19,800
退后
Back off!
1533
01:42:20,170 --> 01:42:22,860
你开枪我便杀他 退后
You shoot, I'll blast him. Back off!
1534
01:42:23,540 --> 01:42:25,250
住口 你这混蛋
Shut up, Gale, you prick!
1535
01:42:25,820 --> 01:42:28,440
米奇 梅乐莉 让我说
Mickey, Mallory, just let me say
1536
01:42:28,460 --> 01:42:29,650
举手
Put your hand up.
1537
01:42:33,670 --> 01:42:34,650
看见了吗
You see?
1538
01:42:36,100 --> 01:42:37,020
住口
Now shut up!
1539
01:42:37,520 --> 01:42:40,360
米奇 我有安全地方给你
Mickey, I made a place. Come, come.
1540
01:42:40,410 --> 01:42:41,920
来吧 走吧
Come on, move! Let's go, Mal.
1541
01:42:48,330 --> 01:42:51,310
我给你60秒 然后我便上来
Sixty seconds and I'm coming up!
1542
01:43:04,500 --> 01:43:05,950
我要想想
Think, think, think!
1543
01:43:07,880 --> 01:43:08,570
去你的
Fuck!
1544
01:43:11,740 --> 01:43:12,660
现在?
Yes...?
1545
01:43:15,280 --> 01:43:16,290
玛姬
Hello, Margaret.
1546
01:43:18,420 --> 01:43:19,330
你好吗?
How you doin', Mal?
1547
01:43:19,550 --> 01:43:20,780
好的
I'm all right.
1548
01:43:21,880 --> 01:43:23,100
你做得很好
You're doing good, baby.
1549
01:43:25,330 --> 01:43:26,460
我想你知道
I want you to know
1550
01:43:27,610 --> 01:43:29,260
不管发生什么事
no matter what happens
1551
01:43:29,820 --> 01:43:30,700
我爱你
I love you.
1552
01:43:43,480 --> 01:43:45,470
我爱你甚于爱自己
I love you more than I ever loved myself.
1553
01:43:46,980 --> 01:43:48,340
我知道
I know that, Mickey.
1554
01:43:49,180 --> 01:43:50,630
我不会回家了
I'm never coming home.
1555
01:43:51,480 --> 01:43:56,170
你难道不明白? 我初次感到活着
Don't you get it? I'm alive for the first time in my life! I'm alive!
1556
01:43:57,340 --> 01:43:59,170
因为我已不再爱你
Because I don't love you anymore.
1557
01:43:59,960 --> 01:44:00,870
我爱阿明
I love Ming.
1558
01:44:01,760 --> 01:44:04,660
是的 阿明不是餐厅
That's right, Ming is not a fucking restaurant.
1559
01:44:05,210 --> 01:44:08,320
我不管 拿钱吧 反正是你的
I don't care! Take the money! It's all yours anyway!
1560
01:44:08,340 --> 01:44:11,000
还有一件事 去死吧 臭货
And one more thing. Piss off, you cunt!
1561
01:44:11,020 --> 01:44:14,160
和你一起真好 你对人很有用
it's good to be with you, Wayne. You do a lot of good for people.
1562
01:44:15,070 --> 01:44:18,470
这儿爆炸了你还和他们在磨嘴皮
The fuckin' jail is exposed, and you're dealing with these two...
1563
01:44:18,490 --> 01:44:20,190
有更重要的事要做
We have more important things to do!
1564
01:44:20,210 --> 01:44:23,470
这两个人质除掉 你知道我说什么吗
These two-these are the ones, they die today, you hear me, Sparky?
1565
01:44:23,490 --> 01:44:27,480
我要用那混蛋的脸擦他妈的地球
I'm gonna wipe that scum off the face of the fucking earth,
1566
01:44:27,490 --> 01:44:30,060
那是我最后做要做的事
if it's the last fucking thing I do!
1567
01:44:31,210 --> 01:44:32,600
你知道我说什么吗?
You know what I say?
1568
01:44:33,450 --> 01:44:34,540
我说
I say
1569
01:44:35,260 --> 01:44:37,770
我们不坐牢了
to hell with going to our cells.
1570
01:44:38,520 --> 01:44:39,910
我们离开这儿
Let's go out there
1571
01:44:40,200 --> 01:44:44,210
走下楼梯 全身中弹而死吧
and run down the stairs and go out in a hail of bullets.
1572
01:44:44,850 --> 01:44:46,190
之后我们便死去
And then we'll die.
1573
01:44:46,820 --> 01:44:48,750
那么我们便真正自由
Then we'll really be free.
1574
01:44:50,770 --> 01:44:51,970
那真有诗意
That's poetry.
1575
01:44:53,910 --> 01:44:56,100
再无其他办法便这样做吧
But we'll do that when all else fails.
1576
01:44:56,460 --> 01:44:57,620
我刚离开她
I just left her.
1577
01:44:58,160 --> 01:44:59,180
是的
That's right.
1578
01:44:59,780 --> 01:45:03,030
把香槟冷冻 拿药来
Put a bottle of Dom on ice. and get some Ecstasy,
1579
01:45:03,050 --> 01:45:05,770
我会和你好好的肛交
I'm gonna come over tonight, and put a hot pepper up your arse...
1580
01:45:05,790 --> 01:45:06,410
不 你不会的
No, you're not.
1581
01:45:06,440 --> 01:45:08,420
- 我爱你 阿明 - 对不起 查理
- I love you, Ming. - Sorry, Charlie.
1582
01:45:08,420 --> 01:45:11,080
阿明 明
Ming Ming\
1583
01:45:15,420 --> 01:45:16,310
拿著
hold this.
1584
01:45:17,430 --> 01:45:18,310
你结了婚?
You married?
1585
01:45:18,610 --> 01:45:21,710
我不想死 我不想死
God, I don't wanna die. I don't wanna die.
1586
01:45:23,100 --> 01:45:24,850
问题不是这样 你结婚了吗?
That wasn't the question. Are you married?
1587
01:45:24,880 --> 01:45:26,260
是的 我结了婚
Yes, I'm married.
1588
01:45:26,310 --> 01:45:27,710
有孩子吗?
Do you have children?
1589
01:45:27,730 --> 01:45:30,470
一子一女
A boy and a girl.
1590
01:45:30,570 --> 01:45:32,010
我不想死
I don't wanna die.
1591
01:45:32,040 --> 01:45:33,700
玛 你过来
Mal, come here, please.
1592
01:45:35,260 --> 01:45:37,890
我们走出前门的唯一方法
The only way we'll get out that front door
1593
01:45:38,230 --> 01:45:41,710
是他们想救你甚于杀死我们
is if they don't wanna kill you two more than they wanna kill us.
1594
01:45:42,080 --> 01:45:43,450
记者先生
Mr. Journalist!
1595
01:45:46,870 --> 01:45:49,140
拿著
Okay, hold that.
1596
01:45:49,560 --> 01:45:52,560
这是邓肯·霍莫尔卡 这是韦恩·盖尔
Duncan Homolka, Wayne Gale.
1597
01:45:52,620 --> 01:45:53,770
你好吗?
How are you?
1598
01:45:54,380 --> 01:45:57,390
你想得到现实 你会如愿的
You want reality? You got it.
1599
01:45:58,890 --> 01:46:00,410
我叫韦恩·盖尔
My name is Wayne Gale!
1600
01:46:00,440 --> 01:46:04,790
是电视节目主持人 每周有四千万观众
I am the star of American Maniacs, watched by 40 million people a week!
1601
01:46:04,850 --> 01:46:09,730
是金球奖得主 受尊敬的记者
I am a respected journalist, winner of the Ed R. Murrow and the Golden Globe
1602
01:46:09,760 --> 01:46:10,830
还有其他的
to name a few.
1603
01:46:11,490 --> 01:46:14,050
我中枪了 你们正出镜
I've been shot! You're on camera!
1604
01:46:14,100 --> 01:46:15,270
现场直播
We are live!
1605
01:46:15,310 --> 01:46:17,710
若有人破坏我们逃走
if anybody tries to fuck up our escape,
1606
01:46:17,730 --> 01:46:21,810
我会用自己的命 把麦狱长杀掉
I will make it my life's mission, to put Dwight McClusky out of commission!
1607
01:46:21,820 --> 01:46:25,940
我会不断揭发监狱内的
I will do expose after expose, revealing the inhumanity,
1608
01:46:25,950 --> 01:46:28,060
不人道及残暴条件
the brutality of the conditions that exist here.
1609
01:46:28,110 --> 01:46:29,740
你 退后
You, back up! Back up!
1610
01:46:29,970 --> 01:46:33,970
我叫韦恩·盖尔 是电视节目主持人
My name is Wayne Gale! I'm the star of American Maniacs!
1611
01:46:34,050 --> 01:46:36,370
我们全出镜 正有直播
You are on camera! We are live!
1612
01:46:37,590 --> 01:46:40,880
你认为可走多远?
Just how far do you think you're gonna get?
1613
01:46:40,900 --> 01:46:42,300
走出前门
Rlght out the front door.
1614
01:46:42,330 --> 01:46:44,310
永不会的
That will never happen!
1615
01:46:44,330 --> 01:46:45,570
会的
It is happening.
1616
01:46:46,590 --> 01:46:50,810
我叫韦恩·盖尔 是克林顿的朋友
My name is Wayne Gale! I'm a friend of Bill Clinton's!
1617
01:46:50,870 --> 01:46:52,640
若有人令我有危险
If anybody puts me in danger
1618
01:46:52,680 --> 01:46:54,240
把门打开
You open that gate!
1619
01:46:54,410 --> 01:46:59,350
我叫韦恩·盖尔 是电视节目主持人
My name is Wayne Gale! I am the star of American Maniacs!
1620
01:47:01,340 --> 01:47:06,340
我会亲自追捕你 把你击毙
I will personally hunt you down, blow the head off your fucking whore wife...
1621
01:47:06,370 --> 01:47:08,070
别对我丈夫不敬
Don't disrespect my man!
1622
01:47:08,140 --> 01:47:11,280
并且亲手把你埋掉
and plant your sick ass into the ground all by myself!
1623
01:47:11,310 --> 01:47:13,140
也许改天吧 今天不行
Another day, perhaps, but not today.
1624
01:48:31,300 --> 01:48:34,680
我是韦恩·盖尔 可惜再无法直播
This is Wayne Gale, unfortunately no longer live.
1625
01:48:34,870 --> 01:48:36,030
我受了伤
I am wounded.
1626
01:48:36,240 --> 01:48:37,620
我的摄制队员死了
All my crew is dead.
1627
01:48:38,140 --> 01:48:41,540
我离开太太 女友离开我
I have left my wife, and my girlfriend has left me.
1628
01:48:42,310 --> 01:48:44,900
别那么沮丧 制作很不错
Don't look back up. That was good.
1629
01:48:45,260 --> 01:48:47,760
米基·纳克斯的计划成功了
Mickey Knox's plan worked.
1630
01:48:47,770 --> 01:48:50,600
我们步出大门登上采访车逃走
We walked out the door into my news van and made our getaway.
1631
01:48:51,370 --> 01:48:53,600
警方巡逻车追踪我们时
When we were followed by patrol cars
1632
01:48:54,310 --> 01:48:57,300
梅乐莉枪杀了邓肯·霍莫尔卡副警长
Mallory shot Deputy Sheriff Duncan Homolka
1633
01:48:57,390 --> 01:48:59,060
并把尸体扔出车外
and tossed his body out.
1634
01:48:59,160 --> 01:49:00,210
给观众看你的耳朵
Show them your ear.
1635
01:49:02,160 --> 01:49:05,260
天啊 真令人呕心
Oh, my God, that is so gross.
1636
01:49:06,280 --> 01:49:09,070
为何不召来直升机 我不知道
Why helicopters were not deployed, I don't know.
1637
01:49:09,080 --> 01:49:12,780
我猜可能是 事出突然 来不及安排
My only thought is, it all happened too fast for arrangements to be made.
1638
01:49:12,970 --> 01:49:16,140
- 韦恩 - 我们停车在路旁 进行访问
- Wayne? - We've pulled to the side of the road to do this interview.
1639
01:49:16,340 --> 01:49:18,670
仍然紧张异常 我们
Tensions run high as we
1640
01:49:18,690 --> 01:49:20,070
我们没时间了
We don't got all fucking day.
1641
01:49:20,080 --> 01:49:23,460
不用周章 米奇和梅乐莉
So without further ado, Mickey and Mallory.
1642
01:49:28,330 --> 01:49:31,610
梅乐莉 在米奇拯救你后
So, Mallory, after Mickey's incredible rescue
1643
01:49:31,730 --> 01:49:32,910
你接着会怎么想?
what did you think next?
1644
01:49:33,830 --> 01:49:36,140
我不知要等多久
I was just wondering how long it would be...
1645
01:49:36,160 --> 01:49:39,720
米奇和我才可独自在一起
until me and Mickey could be alone, and if I could wait that long.
1646
01:49:46,590 --> 01:49:49,010
暴乱是否和你有关呢?
So did you have anything to do with the riot?
1647
01:49:49,800 --> 01:49:52,040
暴乱和我们无关
We didn't have nothing to do with that riot.
1648
01:49:52,650 --> 01:49:54,700
那是
You know, that was
1649
01:49:54,710 --> 01:49:56,290
该怎么说呢?
What chama call it?
1650
01:49:57,400 --> 01:49:58,050
命运?
Fate?
1651
01:49:58,350 --> 01:49:59,110
命运
Fate.
1652
01:49:59,650 --> 01:50:03,910
若他们说是我们策划的 随便吧
They wanna say we masterminded the whole fuckin' thing. Let 'em.
1653
01:50:03,920 --> 01:50:06,820
反正我们毫不担心
It's not like it's gonna keep us up at night and stuff.
1654
01:50:07,320 --> 01:50:08,820
但事实上
But the truth is
1655
01:50:09,380 --> 01:50:10,450
这是
it was
1656
01:50:11,720 --> 01:50:12,710
命运
fate.
1657
01:50:14,060 --> 01:50:19,300
各位可从节目中看见这是命运
Ah, yes. Fate it was. You saw it right here on American Maniacs.
1658
01:50:19,320 --> 01:50:21,450
你相信轮回吗?
You believe in reincarnation, Wayne?
1659
01:50:22,450 --> 01:50:26,270
我相信我们可活多世 你们呢?
Yes, I believe we've all lived many times. So what's next for the Knoxes?
1660
01:50:26,940 --> 01:50:32,980
我们会躺在偌大的床上
Well, I'm thinking we can lay in a big king-size bed
1661
01:50:33,240 --> 01:50:34,460
并且睡上
and sleep
1662
01:50:35,300 --> 01:50:38,780
两天 我想过成为母亲
for two days, and I've been thinking about motherhood.
1663
01:50:39,560 --> 01:50:42,230
相信我和米奇会尽快
So I think me and Mickey are gonna get started on that
1664
01:50:42,520 --> 01:50:44,480
开始努力的了
as quickly as possible.
1665
01:50:46,250 --> 01:50:47,330
走吧
Gotta go.
1666
01:50:47,350 --> 01:50:49,920
你们已经家喻户晓
All right, boy. How do you intend to disappear?
1667
01:50:49,930 --> 01:50:52,380
打算如何隐姓埋名
You're the most famous couple in America.
1668
01:50:52,980 --> 01:50:57,220
车到山前必有路
There's the Underground Railroad, when during slave times
1669
01:50:57,230 --> 01:50:58,380
好了好了 采访结束
Okay, end of the interview.
1670
01:50:58,400 --> 01:51:00,450
让我把摄影机转过来
Let me swing the camera around
1671
01:51:00,610 --> 01:51:02,970
作完结的旁白 跟著便走
and do my wrap-up, then we're off.
1672
01:51:03,330 --> 01:51:05,910
我们会作完结篇的
Oh, we're gonna do a little wrap up all right, Wayne.
1673
01:51:06,000 --> 01:51:09,590
但在摄影机前的不会是你
But it won't be you in the camera, lookin' dumb and actln' stupid.
1674
01:51:09,660 --> 01:51:12,400
你会在我们的枪下演出
instead, you're gonna be starin' down the barrels of our shotguns,
1675
01:51:12,420 --> 01:51:15,530
把你的脑袋轰至四溅在那树上
and we're blowin' your brains all over that tree back there.
1676
01:51:19,030 --> 01:51:20,470
慢著 暂停
Wait. Time.
1677
01:51:20,470 --> 01:51:22,410
停
Cut, cut, cut!
1678
01:51:23,000 --> 01:51:24,280
那是说笑的吧?
It's a fucking joke, right?
1679
01:51:26,600 --> 01:51:28,480
不要枪杀我
Don't fucking shoot me!
1680
01:51:28,700 --> 01:51:32,000
逃走时我们已发展出联系
I thought during this whole escape thing... a bond had built between us.
1681
01:51:32,010 --> 01:51:35,590
不 你是人渣 一切为了收视率
No, not really. You're scum, Wayne. You did it for ratings.
1682
01:51:35,910 --> 01:51:39,260
除自己外你并不在乎别人
You don't give a shit about us, or about anybody except yourself.
1683
01:51:39,480 --> 01:51:44,170
别人也不在乎你因此没派直升机
So nobody gives a shit about you. That's why helicopters weren't deployed.
1684
01:51:44,180 --> 01:51:47,150
慢着 你这伪君子 那印第安人
Wait a minute, you fucking hypocrite, what about the lndian?
1685
01:51:47,360 --> 01:51:50,780
你说不再杀人 爱情战胜了魔鬼
You said you were done with killing! That love beats the demon!
1686
01:51:50,890 --> 01:51:53,090
你说爱情战胜了魔鬼
You said that love beats the demon!
1687
01:51:53,500 --> 01:51:54,610
我是的
I am
1688
01:51:55,010 --> 01:51:56,210
而且亦会
and it will.
1689
01:51:57,180 --> 01:51:59,660
只是你是我最后杀的人
It's just that you're the last one.
1690
01:51:59,670 --> 01:52:01,700
不 别杀我
No, Don't fuckin' kill me.
1691
01:52:01,730 --> 01:52:05,490
这和你无关 我挺喜欢你
This is not about you, you egomaniac. I kind of like you.
1692
01:52:05,600 --> 01:52:09,490
但放了你我们和其他人没分别
But if we let you go, we'd be just like everybody else.
1693
01:52:09,660 --> 01:52:13,300
杀了你及你所代表的
Killing you and what you represent is
1694
01:52:13,740 --> 01:52:14,610
是一种声明
a statement.
1695
01:52:15,370 --> 01:52:18,080
我不清楚是些什么声明
I'm not 100% sure exactly what it's sayin',
1696
01:52:18,140 --> 01:52:21,680
但是弗兰肯斯坦杀了他的创造者
but, you know, Frankenstein killed Dr. Frankenstein.
1697
01:52:23,050 --> 01:52:27,860
要有尊严一点
Wayne... Have some dignity.
1698
01:52:29,670 --> 01:52:32,170
好 我不劳而获 那又怎样?
All right. So I'm a parasite, so what?
1699
01:52:32,390 --> 01:52:35,040
人生是残酷的 没人说容易
Life is cruel, no one said it was gonna be easy.
1700
01:52:35,060 --> 01:52:37,890
但你们杀人时 便是属于传媒的
But don't you two kill! You belong to us!
1701
01:52:37,930 --> 01:52:39,790
属于大众 属于传媒的
To the public! To the media!
1702
01:52:39,810 --> 01:52:42,330
所以我们结合在一起
That's how it is, We are married, mate!
1703
01:52:43,750 --> 01:52:45,100
问题是
And the point is
1704
01:52:45,370 --> 01:52:46,590
我们下一步怎么办?
what do we do next?
1705
01:52:47,040 --> 01:52:49,210
就像鲁斯坦那样吧
I say we do a Salman Rushdie-type thing.
1706
01:52:49,240 --> 01:52:54,660
保持低调出书上清谈节目
Just books, talk shows. We lay low, we jump up, we bob and weave.
1707
01:52:54,670 --> 01:52:57,290
辟开大众 只上著名清谈节目
We get rid of them. We do Oprah, Donahue.
1708
01:52:57,450 --> 01:53:00,000
你们可知道我们会多么受欢迎
Do you have any idea how huge we could be?
1709
01:53:00,770 --> 01:53:02,670
我们来点音乐吧
Let's make a little music.
1710
01:53:02,750 --> 01:53:04,270
慢著
Wait, wait!
1711
01:53:06,200 --> 01:53:09,810
你们不是留下活口 好说出经过的吗
Don't Mickey and Mallory always leave someone alive to tell the tale?
1712
01:53:10,050 --> 01:53:12,330
是的 你的摄影机
We are. Your camera.
1713
01:53:17,270 --> 01:53:19,010
好吧 操
Okay, fuck!
1714
01:53:55,160 --> 01:53:56,250
我会想念他
I'm gonna miss him.
1715
01:53:57,090 --> 01:53:58,110
走吧
Come on, Let's go.
1716
01:53:58,260 --> 01:53:59,380
好吧 宝贝
Okay, baby.
1717
01:54:14,030 --> 01:54:16,350
我听不到他说 失去了联络
I can 't hear him. I'm not getting anything.
1718
01:54:17,340 --> 01:54:18,420
我的天
Oh, my God!
1719
01:54:22,170 --> 01:54:26,380
其他新闻 一场婚礼转变成一场恶魔
In other news, a wedding reception turned into a nightmare...
1720
01:54:28,160 --> 01:54:29,030
我父亲
My dad.
1721
01:54:30,030 --> 01:54:30,850
人们
People...
1722
01:54:35,670 --> 01:54:38,320
因为这可以性爱告终 这就是我所想的
Because it would end in sex. That's all I thought about.
1723
01:54:43,140 --> 01:54:45,550
他用拳头打我 又拍我巴掌
He punched me, he slapped me again,
1724
01:54:48,830 --> 01:54:52,200
我只想说 我们可否
I just wanna say, you know, can we?
1725
01:54:56,130 --> 01:54:56,800
准备?
Ready?
167314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.