Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:13,968 --> 00:01:15,283
Quiet!
3
00:01:15,403 --> 00:01:17,313
Don't cry.
4
00:01:18,026 --> 00:01:19,975
They burnt my village.
5
00:01:21,511 --> 00:01:23,460
My father will come and rescue me.
6
00:01:24,286 --> 00:01:25,349
He is a great warrior.
7
00:01:26,873 --> 00:01:30,313
If you are here, Maki, it's because they burnt your village, too.
8
00:01:30,433 --> 00:01:31,454
I said "Quiet!!"
9
00:01:37,260 --> 00:01:41,463
Go easy on them. Don't ruin the merchandise.
10
00:01:53,074 --> 00:01:58,517
Look, Soula, the chains are too big for us.
11
00:01:59,182 --> 00:02:02,357
- We can escape.
- Stop, Maki, it's too dangerous.
12
00:02:04,958 --> 00:02:05,834
Come!
13
00:02:46,505 --> 00:02:50,001
Hamok! Go get him!
14
00:02:50,121 --> 00:02:52,136
Good luck, Maki.
15
00:03:48,558 --> 00:03:51,216
Hamok! Shut up, idiot!
16
00:03:53,440 --> 00:03:55,351
I hope the little bastard is in there.
17
00:04:08,089 --> 00:04:12,548
Stupid dog!! I don't wanna hear you again
till we reach Alexandria!
18
00:04:14,538 --> 00:04:15,971
We'll hunt again tomorrow.
19
00:05:06,607 --> 00:05:11,742
Thus began the grandiose adventure of Maki
20
00:05:12,936 --> 00:05:14,608
and his friends.
21
00:05:17,633 --> 00:05:18,748
Soula.
22
00:05:21,017 --> 00:05:22,211
Hassan.
23
00:05:24,122 --> 00:05:25,873
Malaterre.
24
00:05:26,630 --> 00:05:28,103
Bénur.
25
00:05:28,876 --> 00:05:30,120
Mounh.
26
00:05:30,640 --> 00:05:31,850
Sounh
27
00:05:36,149 --> 00:05:37,821
Zarafa.
28
00:05:41,324 --> 00:05:44,110
The morning after...
29
00:05:58,401 --> 00:06:02,381
One, two, three, four, five
30
00:06:02,501 --> 00:06:03,974
How many legs do you have?
31
00:06:11,139 --> 00:06:12,015
I saw you!
32
00:06:18,026 --> 00:06:19,936
Nobody escapes me.
33
00:06:21,529 --> 00:06:22,325
Let's go
34
00:07:22,839 --> 00:07:25,476
I'll take you back by the scruff of the neck, my little man!
35
00:07:51,985 --> 00:07:54,349
Come here, you!
36
00:07:54,469 --> 00:07:55,468
Quick!
37
00:07:57,210 --> 00:07:58,640
You'll stop running!
38
00:08:01,128 --> 00:08:04,176
Damn beast! Get lost!
39
00:08:05,233 --> 00:08:07,535
Make yourself scarce, I said!
40
00:08:17,113 --> 00:08:19,601
NO!!
41
00:08:21,716 --> 00:08:23,147
Come now.
42
00:08:24,204 --> 00:08:25,199
You are mine.
43
00:08:27,377 --> 00:08:29,740
He is nobody's.
44
00:08:30,549 --> 00:08:32,352
Drop the gun or I kill you.
45
00:08:36,520 --> 00:08:39,070
Now get lost before I change my mind.
46
00:08:40,438 --> 00:08:43,424
We will meet again.
47
00:08:44,792 --> 00:08:45,787
For your sake, I hope not.
48
00:08:46,471 --> 00:08:47,404
Slaver!
49
00:09:01,150 --> 00:09:05,567
- What are you doing?
- Go home before they find you again.
50
00:09:09,050 --> 00:09:11,849
- Where are you taking him?
- I said go home.
51
00:09:13,341 --> 00:09:14,274
Where are you taking him?!!
52
00:09:17,633 --> 00:09:26,590
I promise you I'll protect her and
do everything I can to take her back.
53
00:12:21,122 --> 00:12:22,580
A mirage?
54
00:12:22,700 --> 00:12:26,370
Yes. Mirages exist.
55
00:12:26,490 --> 00:12:28,411
What is a mirage?
56
00:12:28,531 --> 00:12:32,104
A mirage is like a dream you have while your eyes are open.
57
00:12:32,224 --> 00:12:33,854
A dream without sleeping?
58
00:12:33,974 --> 00:12:37,449
Exactly. Dreaming while awake.
59
00:12:39,782 --> 00:12:43,475
Then, he didn't really the oasis?
60
00:12:43,595 --> 00:12:49,306
In the desert, never trust what you are seeing.
61
00:12:49,426 --> 00:12:53,193
Sometimes, it can play tricks on you.
62
00:12:53,932 --> 00:12:56,482
In the desert, or elsewhere...
63
00:12:57,291 --> 00:13:02,515
Never take what you see at face value.
64
00:13:52,648 --> 00:13:54,203
Why are you following me?
65
00:13:58,308 --> 00:14:00,485
You don't want to answer me?
66
00:14:01,107 --> 00:14:03,159
Good. I don't like talkative people.
67
00:14:10,436 --> 00:14:12,986
I am following my giraffe.
68
00:14:13,608 --> 00:14:14,852
Your giraffe?
69
00:14:15,847 --> 00:14:18,087
What's its name, your giraffe?
70
00:14:19,268 --> 00:14:20,450
I don't know.
71
00:14:21,383 --> 00:14:23,436
We'll call her Zarafa.
72
00:14:23,556 --> 00:14:25,207
In my language, it means "Giraffe".
73
00:14:31,177 --> 00:14:32,451
Where do you take her?
74
00:14:32,571 --> 00:14:37,387
She refuses to drink. If she doesn't drink, she will die.
75
00:14:53,310 --> 00:14:55,300
Tomorrow, we need to find something to eat.
76
00:14:55,420 --> 00:14:56,183
We'll go to Mahmoud's.
77
00:14:56,642 --> 00:14:59,011
Then I'll find a caravan that will take you home.
78
00:14:59,750 --> 00:15:00,362
Understood?
79
00:15:23,036 --> 00:15:23,520
Come.
80
00:15:28,106 --> 00:15:29,660
If you go far from this camp
81
00:15:29,991 --> 00:15:30,883
you will get lost.
82
00:15:31,571 --> 00:15:32,539
If you get lost,
83
00:15:32,870 --> 00:15:33,685
you will die.
84
00:15:34,755 --> 00:15:37,150
Unless you can find your way in the stars.
85
00:15:40,691 --> 00:15:42,831
In the desert or in the middle of the ocean
86
00:15:42,951 --> 00:15:43,773
if you are lost,
87
00:15:44,512 --> 00:15:45,506
ask the sky.
88
00:16:19,710 --> 00:16:20,284
Mahmoud!
89
00:16:22,354 --> 00:16:23,022
Hey, Mahmoud!
90
00:16:27,353 --> 00:16:29,901
I can't believe my eyes! Hassan!
91
00:16:30,177 --> 00:16:31,157
Benur!!
92
00:16:37,596 --> 00:16:38,942
So you found your giraffe?
93
00:16:40,611 --> 00:16:42,385
The Pasha will be happy.
94
00:16:42,959 --> 00:16:44,973
She is magnificent!
95
00:16:45,317 --> 00:16:45,756
Mahmoud,
96
00:16:46,026 --> 00:16:46,683
I need milk.
97
00:16:46,803 --> 00:16:47,160
Milk?
98
00:16:47,796 --> 00:16:48,777
I have milk.
99
00:16:49,257 --> 00:16:55,184
Do you want it skimmed, half-skimmed, pasteurized, concentrated, dehydrated.....
100
00:16:56,895 --> 00:17:00,568
- I have very good yogurt.
- Just milk.
101
00:17:00,688 --> 00:17:01,820
Milk. Just milk he said.
102
00:17:02,363 --> 00:17:05,681
But milk of what? Goat? Sheep? Cow?
103
00:17:06,330 --> 00:17:07,716
Mahmoud!
104
00:17:07,836 --> 00:17:10,717
All right, all right, no problem, friend.
105
00:17:12,747 --> 00:17:19,037
But tell me, what do you want milk for?
To make butter? cheese? crêpes? cakes?
106
00:17:23,176 --> 00:17:25,923
Goat milk. For the giraffe.
107
00:17:28,351 --> 00:17:29,546
Goat milk.
108
00:17:30,819 --> 00:17:31,257
I don't have it.
109
00:17:31,934 --> 00:17:33,885
I will count to three.
110
00:17:35,437 --> 00:17:36,751
But I've got cow milk.
111
00:17:38,104 --> 00:17:42,045
Let me present Mounh and Sounh.
112
00:17:45,310 --> 00:17:48,893
They are the sacred cows of Tibet.
113
00:17:49,013 --> 00:17:50,604
Tibet? What is it?
114
00:17:50,724 --> 00:17:53,829
It's a country. It's very big!
115
00:17:54,585 --> 00:17:55,660
Isn't it obvious?
116
00:17:56,217 --> 00:17:57,929
Do they give milk?
117
00:17:58,049 --> 00:18:03,741
Of course! Not just any milk either. They give sacred milk!
118
00:18:03,861 --> 00:18:07,522
Excellent for kids' growth. Also very good for...
119
00:18:07,642 --> 00:18:08,597
One.
120
00:18:08,717 --> 00:18:12,379
For you, friend, two for the price of one.
121
00:18:12,499 --> 00:18:13,374
Just one.
122
00:18:13,494 --> 00:18:15,643
If you take just one, it's twice the price.
123
00:18:15,763 --> 00:18:16,884
-How come?
124
00:18:17,323 --> 00:18:22,279
Because...err...you never separate twins.
Or it becomes very expensive.
125
00:18:23,486 --> 00:18:24,799
I only need one.
126
00:18:28,206 --> 00:18:29,438
Mounh or Sounh.
127
00:18:30,971 --> 00:18:32,067
Sounh.
128
00:18:33,371 --> 00:18:34,008
Mounh.
129
00:18:34,446 --> 00:18:36,376
No, Sounh.
130
00:18:36,783 --> 00:18:39,183
Why are they called Mounh and Sounh?
131
00:18:39,559 --> 00:18:42,376
Because Moonh was born under the moon
132
00:18:42,731 --> 00:18:44,807
And Sounh under the sun.
133
00:18:44,927 --> 00:18:45,276
But...
134
00:18:45,610 --> 00:18:46,894
I thought they were twins.
135
00:18:47,238 --> 00:18:48,678
They are twins.
136
00:18:49,148 --> 00:18:52,216
Born on an Eclipse day.
137
00:18:52,789 --> 00:18:57,151
The moon hid the sun when Moonh was born.
138
00:18:58,351 --> 00:19:00,209
And when Soonh was born,
139
00:19:00,647 --> 00:19:02,692
the sun reappeared.
140
00:19:15,547 --> 00:19:17,791
The next caravan due South, when does it leave?
141
00:19:21,469 --> 00:19:22,969
In three days.
142
00:19:23,660 --> 00:19:24,403
Three days. Hmm.
143
00:19:26,464 --> 00:19:26,934
Not before?
144
00:19:27,560 --> 00:19:28,864
Hassan
145
00:19:29,164 --> 00:19:31,134
don't be so hurried.
146
00:19:31,499 --> 00:19:33,781
Hurried men are dead.
147
00:19:34,199 --> 00:19:36,155
And why are you going South?
148
00:19:36,860 --> 00:19:39,103
I thought you were going back to Alexandria?
149
00:19:39,455 --> 00:19:40,250
Not for me.
150
00:19:40,889 --> 00:19:41,568
It's for the kid.
151
00:19:41,688 --> 00:19:42,572
The kid?
152
00:19:43,250 --> 00:19:44,594
How much for a pass?
153
00:19:44,959 --> 00:19:48,689
Hmm...a ticket South...it depends.
154
00:19:49,120 --> 00:19:51,885
First class, business class,
155
00:19:52,172 --> 00:19:56,148
economic class, which I strongly advice against. Too packed!
156
00:19:56,268 --> 00:19:58,890
Give.Me.A.Normal.Seat.
157
00:20:01,850 --> 00:20:03,428
In front or behind?
158
00:20:03,768 --> 00:20:05,385
In front or behind what?
159
00:20:05,758 --> 00:20:08,866
In front of the dromedary's hump or behind it.
160
00:20:10,114 --> 00:20:12,254
Mahmoud, don't annoy me.
161
00:20:12,374 --> 00:20:14,751
Behind, then.
162
00:21:38,277 --> 00:21:42,694
I warned you, Hassan. You never separate twins.
163
00:21:44,124 --> 00:21:45,368
Besides, it was less expensive to take both.
164
00:21:52,334 --> 00:21:52,832
Drink.
165
00:22:34,816 --> 00:22:35,873
The Zarafas!
166
00:22:46,447 --> 00:22:52,418
Damn Tibetan cows! Mahmoud, if I catch you,
I'll tie your mustache to the cows!
167
00:22:53,847 --> 00:22:55,016
Ooh! It's delicious!
168
00:22:56,883 --> 00:22:57,541
Hey, Hassan!
169
00:22:58,678 --> 00:22:59,836
- Hassan!
- What?
170
00:23:00,439 --> 00:23:02,102
You don't know how to milk a cow?
171
00:23:02,493 --> 00:23:03,814
172
00:23:02,493 --> 00:23:03,814
Ask the sky!
173
00:23:15,904 --> 00:23:18,370
When we reach Alexandria, you will take the first caravan
174
00:23:18,490 --> 00:23:20,551
and you go home. Understood?
175
00:23:36,040 --> 00:23:37,120
What?
176
00:23:42,583 --> 00:23:43,459
Idiot!
177
00:23:44,193 --> 00:23:46,088
I'll teach you!!
178
00:23:46,842 --> 00:23:47,454
Soula!
179
00:24:12,935 --> 00:24:13,954
What is it?
180
00:24:14,795 --> 00:24:16,680
This stuff is itchy!
181
00:24:17,037 --> 00:24:17,597
That stuff?
182
00:24:19,406 --> 00:24:22,871
Nobody will recognize you with that stuff.
183
00:24:26,460 --> 00:24:28,450
A real little king.
184
00:24:53,954 --> 00:24:58,681
At Alexandria, the Turks besieged the port,
185
00:24:58,801 --> 00:25:03,968
preventing Egyptian boats from coming and going.
186
00:25:04,088 --> 00:25:09,190
That's where our friends met Malaterre.
187
00:25:13,929 --> 00:25:17,910
- Range too short. Need more charge!
- What?
188
00:25:18,030 --> 00:25:21,194
Range too short! Need more charge!
189
00:25:22,985 --> 00:25:27,662
Shoot the lighthouse!
190
00:25:27,782 --> 00:25:28,309
What?
191
00:25:28,429 --> 00:25:30,250
The lighthouse!
192
00:25:38,509 --> 00:25:40,499
No! Not the lighthouse!
193
00:25:44,231 --> 00:25:45,027
Hassan?
194
00:25:47,117 --> 00:25:49,953
Hassan! You old skinflint!
195
00:25:50,600 --> 00:25:51,596
You succeeded!
196
00:25:52,590 --> 00:25:56,024
Malaterre! You old hag!
197
00:25:53,984 --> 00:25:56,073
198
00:25:57,317 --> 00:25:59,756
Victory!! Victory!
199
00:26:02,194 --> 00:26:04,831
Look, it's Hassan.
200
00:26:05,378 --> 00:26:09,110
- A giraffe!
- The Pasha will be happy!
201
00:26:11,050 --> 00:26:13,538
He succeeded.
202
00:26:36,775 --> 00:26:37,919
You have succeeded!
203
00:26:38,039 --> 00:26:39,561
Do like I do, understand?
204
00:26:40,158 --> 00:26:42,049
I've been waiting for you with impatience.
205
00:26:52,200 --> 00:26:54,290
She is magnificent!
206
00:26:54,837 --> 00:26:56,578
I'm glad she pleases you, your Highness.
207
00:26:56,698 --> 00:26:59,216
I hope she will please the King of France, too.
208
00:27:00,410 --> 00:27:03,346
There is no better present than this!
209
00:27:04,589 --> 00:27:05,336
A present?
210
00:27:06,064 --> 00:27:07,911
The idea is a bit crazy
211
00:27:08,031 --> 00:27:12,847
but, to free his country from the Turks,
212
00:27:12,967 --> 00:27:17,806
the Pasha of Egypt needed help from the King of France.
213
00:27:18,116 --> 00:27:23,823
And hopefully, Zarafa would be enough to warrant it.
214
00:27:25,991 --> 00:27:26,725
Your Highness,
215
00:27:27,084 --> 00:27:28,975
how are you going to send the giraffe to France?
216
00:27:29,904 --> 00:27:30,915
We're besieged by the Turks.
217
00:27:31,811 --> 00:27:33,426
There is no way to leave the port.
218
00:27:34,567 --> 00:27:35,806
There is one, Hassan.
219
00:27:36,377 --> 00:27:37,518
There is one way.
220
00:27:39,230 --> 00:27:41,398
There is our savior.
221
00:27:41,838 --> 00:27:45,556
Captain Moreno has accepted to bring Zarafa to France.
222
00:27:47,528 --> 00:27:50,969
Your Highness, this man you call "our savior"
223
00:27:51,295 --> 00:27:54,164
is a slaver who does business with tomb raiders.
224
00:27:54,284 --> 00:27:57,314
Yes, Hassan, but if he is in connivance with the Turks
225
00:27:57,605 --> 00:27:59,284
they will let his ship pass.
226
00:28:00,299 --> 00:28:01,207
And his goods?
227
00:28:03,562 --> 00:28:04,906
You talk of a ship.
228
00:28:05,584 --> 00:28:07,854
I am talking of a city.
229
00:28:07,974 --> 00:28:09,575
The Great Alexandria.
230
00:28:09,695 --> 00:28:11,388
231
00:28:09,695 --> 00:28:11,388
With all due respect, your Highness,
232
00:28:11,857 --> 00:28:13,305
I don't play with the lives of others.
233
00:28:16,383 --> 00:28:17,035
Soula!
234
00:28:18,731 --> 00:28:20,179
I don't trust this man.
235
00:28:20,652 --> 00:28:22,348
Let me take Zarafa to France.
236
00:28:22,935 --> 00:28:24,680
And how will you go past the Turks?
237
00:28:33,782 --> 00:28:34,966
The Geese Road?
238
00:28:35,086 --> 00:28:35,885
Are you mad?
239
00:28:36,293 --> 00:28:38,103
I've never used that balloon before!
240
00:28:39,032 --> 00:28:40,662
You want to cross the Mediterranean
241
00:28:41,021 --> 00:28:42,374
with a giraffe on board?
242
00:28:43,223 --> 00:28:45,163
Don't always reason with your head
243
00:28:45,283 --> 00:28:47,185
listen to your heart.
244
00:28:47,739 --> 00:28:51,342
Your Highness, this man is crazy. The desert sun boiled his brain.
245
00:28:52,255 --> 00:28:52,924
Malaterre
246
00:28:53,804 --> 00:28:55,647
Alexandria needs you.
247
00:28:56,054 --> 00:28:57,097
But your Highness,
248
00:28:57,217 --> 00:28:58,483
the Mediterranean...
249
00:28:59,869 --> 00:29:00,635
is big!
250
00:29:01,206 --> 00:29:02,070
It's very simple.
251
00:29:02,380 --> 00:29:05,853
We need to go high enough to catch the warm currents.
252
00:29:06,277 --> 00:29:06,896
Like the geese.
253
00:29:08,005 --> 00:29:10,565
You really think we can travel like the geese?
254
00:29:11,966 --> 00:29:13,368
Impossible!
255
00:29:13,890 --> 00:29:14,591
Impossible?
256
00:29:14,711 --> 00:29:18,912
You've been wanting to do this for years!
257
00:29:19,032 --> 00:29:21,602
And now, you chicken out!
258
00:29:29,428 --> 00:29:29,819
All right.
259
00:29:34,371 --> 00:29:35,187
We leave this night.
260
00:29:37,082 --> 00:29:40,058
Our fate is in your capable hands.
261
00:29:40,934 --> 00:29:44,766
Give Zarafa to the King of France, and we are saved.
262
00:29:45,815 --> 00:29:50,631
In Paris, go see a man named Saint-Hilaire.
263
00:29:50,751 --> 00:29:53,993
He is the most renowned scientist in Europe.
He'll help you.
264
00:29:54,529 --> 00:29:58,605
Then, you will hand-deliver this message to the King.
265
00:29:58,725 --> 00:30:01,790
Alexandria shall be freed, this I swear.
266
00:30:15,242 --> 00:30:17,026
Your balloon is awesome!
267
00:30:19,650 --> 00:30:20,923
What are you doing?
268
00:30:21,510 --> 00:30:22,707
Loading the cows.
269
00:30:22,827 --> 00:30:23,675
The cows?
270
00:30:24,924 --> 00:30:26,274
I thought we bring only the giraffe!
271
00:30:26,394 --> 00:30:28,643
We need the cows to feed Zarafa.
272
00:30:30,783 --> 00:30:31,853
Why not bring Benur also?
273
00:30:31,973 --> 00:30:33,076
Benur stays.
274
00:30:33,534 --> 00:30:35,598
He will take Maki to the South.
275
00:30:36,041 --> 00:30:36,813
Can I come with you?
276
00:30:36,933 --> 00:30:37,731
Not a chance!
277
00:30:38,097 --> 00:30:39,308
We are taking Zarafa to France.
278
00:30:39,767 --> 00:30:40,393
France?
279
00:30:40,513 --> 00:30:41,071
Where is it?
280
00:30:41,363 --> 00:30:41,958
Far away.
281
00:30:42,563 --> 00:30:42,908
Very far.
282
00:30:43,137 --> 00:30:44,066
Come down now.
283
00:30:44,186 --> 00:30:45,707
No! Not without Zarafa!
284
00:30:45,912 --> 00:30:46,980
She doesn't belong to you!
285
00:30:47,100 --> 00:30:48,282
Free her!
286
00:30:48,402 --> 00:30:49,510
Don't spoil everything.
287
00:30:50,228 --> 00:30:50,996
You are free now.
288
00:31:04,824 --> 00:31:05,450
I hate you!
289
00:31:12,376 --> 00:31:13,119
I'll talk to him.
290
00:31:19,472 --> 00:31:20,698
You love that giraffe, huh?
291
00:31:23,202 --> 00:31:25,664
I promised her mother I'd take care of her.
292
00:31:26,919 --> 00:31:28,158
Let me come with you.
293
00:31:28,908 --> 00:31:30,392
Let me keep my promise.
294
00:31:34,631 --> 00:31:36,669
Feelings only bring troubles.
295
00:31:56,838 --> 00:31:59,088
Hay for the cows.
296
00:31:59,561 --> 00:32:00,360
Where is he going?
297
00:32:01,289 --> 00:32:02,528
Benur is taking him home.
298
00:32:03,506 --> 00:32:04,387
Without saying goodbye.
299
00:32:08,463 --> 00:32:10,664
Well, I'd like to leave before the Turks wake up.
300
00:32:33,865 --> 00:32:34,224
Ready?
301
00:32:34,681 --> 00:32:35,480
This is madness.
302
00:33:01,600 --> 00:33:02,807
303
00:33:01,600 --> 00:33:02,807
We did it!
304
00:33:04,437 --> 00:33:05,415
Not yet.
305
00:33:05,921 --> 00:33:08,122
To reach the warm currents, we must do like the geese
306
00:33:08,497 --> 00:33:09,639
We need to go high.
307
00:33:09,981 --> 00:33:11,872
I told you it was stupid to load the cows.
308
00:33:12,818 --> 00:33:14,807
Throw everything you can, it's our only chance.
309
00:33:15,166 --> 00:33:16,487
No, not that!
310
00:33:32,587 --> 00:33:33,530
We did it.
311
00:33:35,976 --> 00:33:36,281
So?
312
00:33:37,148 --> 00:33:38,804
No cows, no hay.
313
00:33:39,288 --> 00:33:40,358
Besides, you are allergic.
314
00:33:56,294 --> 00:33:56,907
So...
315
00:33:57,690 --> 00:33:58,929
who's next?
316
00:34:03,860 --> 00:34:06,651
No one can beat you, Bouboulina.
317
00:34:08,268 --> 00:34:10,473
Are my men men or women?
318
00:34:11,020 --> 00:34:12,573
Incoming cows!!
319
00:34:19,955 --> 00:34:20,881
What the heck?
320
00:34:22,981 --> 00:34:24,155
Malaka!
321
00:34:25,108 --> 00:34:26,790
Cows are falling from the sky now?
322
00:34:41,698 --> 00:34:43,029
Malaka
323
00:34:46,772 --> 00:34:48,689
You put the kid...in the hay?
324
00:34:49,407 --> 00:34:52,707
I can believe someone can be so...so stupid!
325
00:34:53,750 --> 00:34:54,480
He is alright.
326
00:34:54,728 --> 00:34:55,576
Alright?
327
00:34:57,193 --> 00:34:58,393
On a pirate ship?
328
00:34:59,058 --> 00:35:00,271
Who are you, kid?
329
00:35:00,519 --> 00:35:03,376
I am Maki. On a mission from the Pasha of Egypt.
330
00:35:07,837 --> 00:35:10,198
We're bringing a treasure to France.
331
00:35:11,724 --> 00:35:12,506
A treasure?
332
00:35:13,549 --> 00:35:13,797
Yes.
333
00:35:14,097 --> 00:35:15,427
Where is this treasure?
334
00:35:16,419 --> 00:35:17,240
There!
335
00:35:22,145 --> 00:35:26,011
Let's eat the cows and throw the kid to the sharks.
336
00:35:26,856 --> 00:35:29,089
I am sick of fish soup.
337
00:35:26,856 --> 00:35:29,089
338
00:35:29,209 --> 00:35:30,394
We want moussaka!
339
00:35:30,425 --> 00:35:31,160
Kepta duona!
340
00:35:31,280 --> 00:35:32,543
Beef balls!
341
00:35:32,783 --> 00:35:33,798
Hamburgers!
Beef steaks!
342
00:35:43,367 --> 00:35:44,306
I like you.
343
00:35:50,413 --> 00:35:51,767
Follow the balloon.
344
00:36:20,480 --> 00:36:20,855
So..
345
00:36:22,387 --> 00:36:23,431
you see him?
346
00:36:24,621 --> 00:36:25,240
What is he doing?
347
00:36:25,681 --> 00:36:26,431
Dancing.
348
00:37:31,350 --> 00:37:33,133
Tell me, Bouboulina...
349
00:37:33,515 --> 00:37:35,859
you really believe his story?
350
00:37:36,470 --> 00:37:37,209
I don't know...
351
00:37:38,228 --> 00:37:41,234
but the kid is so determined...
352
00:37:41,354 --> 00:37:44,393
I think there is something of great value in that balloon.
353
00:37:49,082 --> 00:37:51,476
Ma...la...ka
354
00:38:16,032 --> 00:38:19,904
Tell me kid. What is in the balloon?
355
00:38:20,337 --> 00:38:21,764
Precious stones?
356
00:38:22,197 --> 00:38:25,662
No, my treasure is much more precious than stones.
357
00:38:26,885 --> 00:38:27,573
Gold?
358
00:38:28,006 --> 00:38:28,846
What is gold?
359
00:38:31,139 --> 00:38:32,184
Gold...
360
00:38:32,999 --> 00:38:34,018
is beautiful!
361
00:38:34,138 --> 00:38:36,005
Shines like the sun...
362
00:38:37,228 --> 00:38:38,884
My treasure is even more beautiful.
363
00:38:45,967 --> 00:38:47,012
Marseille!
364
00:38:49,126 --> 00:38:52,591
My poor Zarafa, my country is beautiful but...
365
00:38:53,610 --> 00:38:54,986
it's not a country for you.
366
00:38:56,692 --> 00:38:59,062
- Maki was right
- You are talking to a giraffe.
367
00:38:59,546 --> 00:39:00,004
So?
368
00:39:00,488 --> 00:39:01,711
You talk to Benur.
369
00:39:02,374 --> 00:39:03,214
It's not the same thing.
370
00:39:03,647 --> 00:39:06,017
Why? Because Benur understands you?
371
00:39:07,800 --> 00:39:12,182
We land here before going to Paris.
I need to reinflate the balloon.
372
00:39:38,373 --> 00:39:40,207
My time has come.
373
00:39:41,583 --> 00:39:42,806
Gentlemen!
374
00:39:43,963 --> 00:39:46,165
Would you like to earn another gold piece?
375
00:40:05,255 --> 00:40:05,907
So...
376
00:40:06,437 --> 00:40:08,292
where is the kid?
377
00:40:14,549 --> 00:40:16,404
Where is the kid?
378
00:40:16,872 --> 00:40:17,688
With me!
379
00:40:18,197 --> 00:40:19,726
Come get him if you dare.
380
00:40:44,940 --> 00:40:46,775
We will meet again and then..
381
00:40:49,831 --> 00:40:50,626
We'll meet again.
382
00:40:51,115 --> 00:40:52,949
You told me that already.
383
00:41:27,535 --> 00:41:28,921
You were right, Maki.
384
00:41:29,859 --> 00:41:31,509
Your treasure is very beautiful.
385
00:41:31,876 --> 00:41:32,977
Priceless.
386
00:41:34,913 --> 00:41:36,747
I promised her mother to take her home.
387
00:41:37,175 --> 00:41:38,357
Don't start, Maki.
388
00:41:38,477 --> 00:41:41,883
I appreciate your courage and your help but
Zarafa must be brought to Paris as soon as possible.
389
00:41:43,371 --> 00:41:45,715
The kid made a promise, he must keep his words.
390
00:41:46,896 --> 00:41:48,751
One must always keep one's promises.
391
00:41:49,485 --> 00:41:50,911
Says Bouboulina.
392
00:41:54,702 --> 00:41:57,311
Allright, you won, Maki. We go home.
393
00:41:58,901 --> 00:41:59,696
Thank you.
394
00:42:00,653 --> 00:42:02,243
You make good choices.
395
00:42:02,793 --> 00:42:03,914
Take good care of him.
396
00:42:05,362 --> 00:42:06,157
And we never know...
397
00:42:06,809 --> 00:42:10,722
if you ever find yourself in Greece, come see me.
398
00:42:11,925 --> 00:42:13,515
Ask for Bouboulina.
399
00:42:17,102 --> 00:42:17,632
I...
400
00:42:18,570 --> 00:42:19,201
err...
401
00:42:20,954 --> 00:42:21,382
Sure.
402
00:42:27,925 --> 00:42:28,679
Adios, Maki.
403
00:42:29,127 --> 00:42:33,285
- Continue to keep your promises.
- Goodbye Bouboulina.
404
00:42:47,960 --> 00:42:48,836
Head for Africa?
405
00:42:49,244 --> 00:42:49,692
No.
406
00:42:50,752 --> 00:42:51,649
Head for Paris.
407
00:42:51,769 --> 00:42:52,423
What?
408
00:42:52,750 --> 00:42:54,054
- But..
- It's your fault.
409
00:42:54,849 --> 00:42:55,786
You didn't leave me a choice.
410
00:42:56,337 --> 00:42:58,130
Zarafa and me will escape.
411
00:42:58,456 --> 00:42:59,903
the moment your back is turned.
412
00:43:00,617 --> 00:43:01,941
You will never see us again!
413
00:43:52,578 --> 00:43:53,546
Snow.
414
00:43:56,145 --> 00:43:57,699
So, this is snow.
415
00:43:58,055 --> 00:43:59,456
I've never seen it before.
416
00:44:00,781 --> 00:44:02,488
Be assured you will see plenty of it.
417
00:44:07,557 --> 00:44:08,322
Snow?
418
00:44:09,978 --> 00:44:15,302
Snow. It falls from the sky...like rain.
419
00:44:15,422 --> 00:44:18,436
Light...like a leaf.
420
00:44:18,843 --> 00:44:24,473
It's solid. And then, it becomes liquid.
421
00:44:24,830 --> 00:44:29,339
And when you walk in it, first it's cold
422
00:44:29,849 --> 00:44:34,511
then it burns you...like fire.
423
00:44:36,269 --> 00:44:39,352
Yes. It's a wonderful thing, snow.
424
00:44:39,696 --> 00:44:42,371
But also dangerous.
425
00:44:59,834 --> 00:45:02,382
Pierce the balloon! With your sword.
426
00:46:49,096 --> 00:46:54,446
Don't be sad. They are buddhist cows.
427
00:46:54,566 --> 00:46:55,975
What is a buddhist?
428
00:46:56,095 --> 00:46:57,949
According to their religion...
429
00:46:58,069 --> 00:47:01,134
when they die, Mounh and Sounh
430
00:47:01,254 --> 00:47:05,178
will be reincarnated as other animals.
431
00:47:05,298 --> 00:47:06,834
Any animal?
432
00:47:06,954 --> 00:47:08,280
Yes.
433
00:47:08,637 --> 00:47:09,630
As an ant?
434
00:47:09,750 --> 00:47:12,203
Why not?
435
00:47:12,323 --> 00:47:13,681
Me, I prefer a lion.
436
00:47:13,801 --> 00:47:17,630
A cheetah! A rhino! A panther! A crocodile!
437
00:47:17,750 --> 00:47:19,158
An elephant! A mosquito!
438
00:47:19,278 --> 00:47:20,687
A mosquito?
439
00:47:20,807 --> 00:47:22,318
How funny!
440
00:47:23,490 --> 00:47:24,534
To bite him!
441
00:47:28,101 --> 00:47:33,349
And you? What animal would you be reincarnated as?
442
00:47:33,986 --> 00:47:34,266
Me?
443
00:47:34,979 --> 00:47:35,846
A giraffe!
444
00:47:49,094 --> 00:47:50,317
Remember what I told you...
445
00:47:50,801 --> 00:47:54,571
Sounh's spirit will join the body of another animal.
446
00:47:55,081 --> 00:47:56,253
You are lying again.
447
00:48:06,621 --> 00:48:07,411
Sounh?
448
00:48:09,653 --> 00:48:10,851
It's Sounh!
449
00:49:39,985 --> 00:49:45,590
In Paris, they went to the zoo at the Garden.
450
00:49:45,710 --> 00:49:49,730
Malaterre went to repair his balloon.
451
00:49:50,431 --> 00:49:51,481
What is a zoo?
452
00:49:51,928 --> 00:49:54,221
It's a place where...
453
00:49:54,341 --> 00:49:57,947
they put animals in cages.
454
00:50:44,382 --> 00:50:47,419
Giraffa camelopardalis!
455
00:51:02,593 --> 00:51:06,510
Come now, mr. Saint-Hilaire,
don't make us wait any longer.
456
00:51:06,630 --> 00:51:08,134
There is is, your Majesty,
457
00:51:08,930 --> 00:51:11,350
A gift from the Pasha of Egypt.
458
00:51:21,572 --> 00:51:25,712
Magnificent...Splendid...Marvelous...
459
00:51:26,731 --> 00:51:28,068
Saint-Hilaire!
460
00:51:29,087 --> 00:51:30,584
What is that thing?
461
00:51:31,730 --> 00:51:35,170
A Giraffa camelopardalis.
462
00:51:36,545 --> 00:51:40,144
I mean...a giraffe, your Majesty.
463
00:51:41,927 --> 00:51:43,201
Gi..giraffe?
464
00:51:44,188 --> 00:51:48,169
Oh! What a beautiful giraffe!!
465
00:51:48,289 --> 00:51:50,844
Hurrah for the King's giraffe!!
466
00:51:52,533 --> 00:51:53,807
Look at its neck!
467
00:51:53,927 --> 00:51:54,857
How ugly!
468
00:51:54,977 --> 00:51:59,125
I like the patterns of its skin.
It will look nice in my lounge.
469
00:52:01,768 --> 00:52:04,188
- What a neck!
- Longer than a chimney!
470
00:52:01,768 --> 00:52:04,379
471
00:52:04,499 --> 00:52:06,417
- Mom, I want one!
- Me too!
472
00:52:06,537 --> 00:52:07,914
Hey, is it nice up there?
473
00:52:08,034 --> 00:52:10,748
It rains, she is the first to get wet.
474
00:52:11,130 --> 00:52:12,149
And I am the last.
475
00:52:13,009 --> 00:52:18,136
Your Majesty, here are the people who
traveled all the way from Africa to France.
476
00:52:18,256 --> 00:52:19,792
to bring you this giraffe.
477
00:52:19,912 --> 00:52:22,785
France's very first giraffe, your Highness.
478
00:52:22,905 --> 00:52:23,518
Very well.
479
00:52:24,473 --> 00:52:29,218
So, you are the ones who brought this marvel to us?
480
00:52:29,696 --> 00:52:30,747
Yes, your Majesty.
481
00:52:33,900 --> 00:52:37,371
Your Majesty, from the Pasha of Egypt.
482
00:52:41,001 --> 00:52:43,294
Alexandria is besieged.
483
00:52:44,370 --> 00:52:45,338
How sad!
484
00:52:47,478 --> 00:52:50,026
And the Pasha asks for our help.
485
00:52:52,038 --> 00:52:56,395
- And what does he offer us in exchange?
- A giraffe!
486
00:53:01,719 --> 00:53:03,146
What is your name, my brave man?
487
00:53:03,528 --> 00:53:04,547
Hassan, your Majesty.
488
00:53:04,667 --> 00:53:11,248
Well, Hassan. Go tell your Pasha that France
has other things to do than to fight the Turks.
489
00:53:11,368 --> 00:53:13,795
And it's not with a giraffe that
490
00:53:14,177 --> 00:53:15,935
you will persuade me to do otherwise.
491
00:53:16,055 --> 00:53:18,330
The Kingdom of France is not a marketplace.
492
00:53:19,171 --> 00:53:20,623
Then give us back Zarafa!
493
00:53:21,031 --> 00:53:21,999
Saint-Hilaire!
494
00:53:22,119 --> 00:53:23,043
Your Majesty?
495
00:53:23,375 --> 00:53:29,184
Please make sure the monkey cages are securely closed.
I see one has escaped.
496
00:53:31,043 --> 00:53:32,470
I am not a monkey!!
497
00:53:32,801 --> 00:53:33,820
It's you who are...
498
00:53:34,177 --> 00:53:34,585
What?!!
499
00:53:35,298 --> 00:53:36,750
Please forgive him, your Majesty, he...
500
00:53:36,870 --> 00:53:38,253
he...is just a kid.
501
00:53:38,373 --> 00:53:43,782
Your Majesty, you know, when she grows up, she will be even bigger!
502
00:53:44,114 --> 00:53:45,005
Really?
503
00:53:45,438 --> 00:53:48,597
We'll see. We are keeping her.
504
00:53:50,967 --> 00:53:52,979
Does it mean you will help us, your Majesty?
505
00:53:53,310 --> 00:53:56,979
No. But a gift is a gift.
506
00:54:03,883 --> 00:54:09,488
Come see Zarafa. The first giraffe ever seen in France.
507
00:54:21,259 --> 00:54:23,272
What a pleasant surprise!
508
00:54:31,934 --> 00:54:33,284
We accomplished nothing!
509
00:54:33,641 --> 00:54:35,755
Come now, I'll take you home.
510
00:54:36,086 --> 00:54:38,837
- Saint-Hilair took care of our return voyage.
We leave this night.
511
00:54:38,957 --> 00:54:39,780
- Not without Zarafa!
512
00:54:39,900 --> 00:54:40,952
Stop that.
513
00:54:41,072 --> 00:54:44,187
Say goodbye and come. This is not a place for you.
514
00:54:44,307 --> 00:54:45,767
I won't leave without Zarafa!
515
00:54:45,887 --> 00:54:47,321
I promised her mother.
516
00:54:47,441 --> 00:54:49,868
- You think they will let you take her?
- I promised!
517
00:54:50,301 --> 00:54:52,747
And me, I keep my promises.
518
00:54:53,715 --> 00:54:56,518
Very well. Do what you want.
I am not your father.
519
00:55:32,899 --> 00:55:37,535
Hassan looked everywhere for Maki that day.
520
00:55:37,892 --> 00:55:40,134
And the days after that.
521
00:55:40,593 --> 00:55:41,382
In vain.
522
00:55:52,031 --> 00:55:56,872
That's right. Maki and Soula found each other at least.
523
00:55:58,987 --> 00:56:04,337
Alas. They would soon be separated again.
524
00:56:07,166 --> 00:56:09,433
Believe me, you get a good deal.
525
00:56:09,553 --> 00:56:12,822
On the other hand, no return, no exchange.
526
00:56:29,508 --> 00:56:34,731
In Paris, the "Giraffe Fashion" has swept over the city.
527
00:56:34,851 --> 00:56:37,203
People walked giraffe,
528
00:56:38,630 --> 00:56:41,305
dressed giraffe.
529
00:56:41,425 --> 00:56:44,260
And rode giraffe.
530
00:56:44,770 --> 00:56:47,801
531
00:56:44,770 --> 00:56:47,801
It was Giraffomania!
532
00:56:49,610 --> 00:56:56,590
People came from all over the country,
to see France's first giraffe.
533
00:56:57,050 --> 00:57:00,540
As for Zarafa, she didn't forget Maki.
534
00:57:01,202 --> 00:57:07,903
And each day, she waited for him to come back
and rescue her as he has promised.
535
00:57:10,272 --> 00:57:12,437
But time passed...
536
00:57:14,883 --> 00:57:16,004
and passed...
537
00:57:17,864 --> 00:57:20,717
And Zarafa lost all hope.
538
00:57:25,864 --> 00:57:32,081
Then, little by little, the Giraffomania faded,
539
00:57:32,201 --> 00:57:35,189
plunging Zarafa into oblivion.
540
00:57:36,539 --> 00:57:39,061
Can we come down now?
The children are sick.
541
00:57:39,494 --> 00:57:44,411
Malaterre made a meager a living with his balloon,
542
00:57:44,818 --> 00:57:48,742
always nostalgic for the adventures he had.
543
00:57:48,862 --> 00:57:52,385
- This machine is not for children!
- Your balloon is nasty!
544
00:58:02,728 --> 00:58:06,881
As for Hassan, he never went home.
545
00:58:07,001 --> 00:58:11,747
Ashamed of having failed his mission
and betrayed his friends.
546
00:58:12,486 --> 00:58:14,805
He tried to forget.
547
00:58:22,192 --> 00:58:27,670
But of them all, it was Maki who suffered the most.
548
00:58:29,020 --> 00:58:34,141
Moreno has decided to bring him to heel.
549
00:58:34,625 --> 00:58:36,969
- We are hungry!!
- Hurry!
550
00:58:40,153 --> 00:58:42,548
Such was his daily life.
551
00:58:43,635 --> 00:58:45,326
Day after day...
552
00:58:46,358 --> 00:58:48,487
Week after week...
553
00:59:10,034 --> 00:59:12,353
He had no more hope.
554
00:59:14,365 --> 00:59:17,015
Until the day when...
555
00:59:25,473 --> 00:59:30,415
What is that...grotesque thing?
556
00:59:30,535 --> 00:59:32,122
Hippopotamus
557
00:59:32,606 --> 00:59:33,549
Your Majesty.
558
00:59:33,982 --> 00:59:38,338
River horse. Commonly known as Hippopotamus.
559
00:59:38,458 --> 00:59:39,543
He comes from Africa.
560
00:59:40,435 --> 00:59:41,097
Africa?
561
00:59:41,530 --> 00:59:42,804
Again.
562
00:59:42,924 --> 00:59:47,492
At this rate, you will soon empty the country of animals.
563
00:59:47,612 --> 00:59:49,734
Err...it's a continent, your Majesty.
564
00:59:52,510 --> 00:59:55,695
Oh! What a beautiful hippopotamus!!
565
00:59:56,052 --> 00:59:57,376
Hurrah for the King's hippopotamus!!
566
01:00:17,652 --> 01:00:18,908
Your umbrella, quick!!
567
01:00:34,104 --> 01:00:35,522
This time you come with me!
568
01:00:36,419 --> 01:00:38,409
Catch them, Hamock!!
569
01:01:36,204 --> 01:01:37,794
What is this mess?!!
570
01:01:48,564 --> 01:01:50,952
How are we going home?
571
01:01:51,653 --> 01:01:53,341
Go home? No!
572
01:01:54,233 --> 01:01:55,889
I must find Zarafa.
573
01:01:56,366 --> 01:02:00,857
Zarafa! Zarafa! You only think of her.
Meanwhile we are lost in a foreign city.
574
01:02:01,716 --> 01:02:04,328
You hear me, Maki? We are lost.
575
01:02:07,320 --> 01:02:10,409
In the desert or the middle of the ocean,
if you're lost...
576
01:02:10,941 --> 01:02:11,890
ask the sky.
577
01:02:13,122 --> 01:02:14,551
Ask the sky.
578
01:02:14,917 --> 01:02:15,501
The sky?
579
01:02:22,108 --> 01:02:22,796
We are saved!
580
01:02:23,965 --> 01:02:25,311
Soula, we are saved!
581
01:02:43,002 --> 01:02:45,888
Tell me when you see the giraffe.
582
01:02:54,041 --> 01:02:54,889
The geese are leaving.
583
01:02:56,421 --> 01:02:57,367
Time to go home.
584
01:03:10,540 --> 01:03:11,176
Hassan!
585
01:03:12,219 --> 01:03:12,888
Hassan!
586
01:03:14,274 --> 01:03:15,252
I beg you.
587
01:03:15,799 --> 01:03:16,532
Help us.
588
01:03:22,035 --> 01:03:23,809
He didn't even recognize us.
589
01:03:24,196 --> 01:03:25,215
We don't need him.
590
01:03:25,335 --> 01:03:27,966
Without him we can't free Zarafa, sorry Maki.
591
01:03:28,086 --> 01:03:29,801
You are abandoning us, too?
592
01:03:30,269 --> 01:03:33,000
Well then, stay here and keep working for peanuts.
593
01:03:42,355 --> 01:03:43,130
Wait for me!
594
01:03:47,512 --> 01:03:49,428
Don't come back again.
595
01:03:49,548 --> 01:03:50,997
We don't want you here, métèque!!
596
01:03:51,323 --> 01:03:53,035
I..am..Hassan
597
01:03:54,543 --> 01:03:56,031
Prince of the desert.
598
01:03:56,459 --> 01:03:57,743
That's why you are thirsty? Haha!
599
01:05:19,744 --> 01:05:23,031
I have come to take you home, Zarafa.
600
01:05:33,171 --> 01:05:34,928
Malaterre, come help me!
601
01:05:39,024 --> 01:05:42,176
I am sorry. Zarafa won't fit into the montgolfier balloon.
602
01:05:43,482 --> 01:05:44,724
She is too big.
603
01:05:45,902 --> 01:05:46,921
We must leave her.
604
01:05:47,041 --> 01:05:48,768
Come on, Maki!
605
01:05:52,940 --> 01:05:54,150
I can't leave her.
606
01:05:54,660 --> 01:05:55,296
Maki,
607
01:05:56,061 --> 01:05:57,016
my little guardian angel
608
01:05:58,704 --> 01:05:59,405
But...
609
01:06:01,092 --> 01:06:02,334
you can talk?
610
01:06:03,226 --> 01:06:03,576
Yes.
611
01:06:04,595 --> 01:06:06,474
Only you don't hear me with your ears,
612
01:06:07,207 --> 01:06:08,035
but your heart
613
01:06:10,678 --> 01:06:11,920
You must leave without me.
614
01:06:12,948 --> 01:06:14,699
Return to our motherland.
615
01:06:17,088 --> 01:06:18,616
Build a house.
616
01:06:19,062 --> 01:06:19,890
Start a family.
617
01:06:20,010 --> 01:06:24,348
And when your family grows, your house will become a village.
618
01:06:24,922 --> 01:06:26,132
Do you understand?
619
01:06:26,673 --> 01:06:27,278
But...
620
01:06:28,233 --> 01:06:29,157
Your mommy...
621
01:06:29,857 --> 01:06:30,876
I promised her...
622
01:06:31,449 --> 01:06:34,028
- It's not me you must take back to Africa.
- Not you?
623
01:06:34,793 --> 01:06:35,844
Who then?
624
01:06:40,556 --> 01:06:41,989
Someone you can love...
625
01:06:42,785 --> 01:06:45,014
with whom you can start a family...
626
01:06:45,906 --> 01:06:47,785
We must leave now.
627
01:06:49,791 --> 01:06:51,383
I'll never forget you!!
628
01:06:51,503 --> 01:06:53,167
Never! Never!
629
01:06:54,568 --> 01:06:56,478
You will always be in my heart, beloved Maki.
630
01:06:57,370 --> 01:06:58,134
Forever.
631
01:06:58,835 --> 01:07:01,510
I will visit you in your dreams.
632
01:07:08,236 --> 01:07:10,593
I knew you wouldn't leave without your giraffe.
633
01:07:11,166 --> 01:07:12,504
You're so single-minded!
634
01:07:21,165 --> 01:07:23,649
This is the last time you make me run after you.
635
01:07:28,872 --> 01:07:32,216
And you, this is the last time you lay your hands on this boy.
636
01:07:34,700 --> 01:07:35,273
Hamok?
637
01:07:44,698 --> 01:07:45,654
Come, Maki.
638
01:07:46,800 --> 01:07:47,756
We go home.
639
01:08:24,314 --> 01:08:25,843
Forgive me, my son.
640
01:08:52,657 --> 01:08:54,408
You won't escape me!
641
01:09:26,635 --> 01:09:28,737
Hamok? Is it you?
642
01:09:31,698 --> 01:09:34,023
Go get help, my dog!
643
01:09:35,361 --> 01:09:35,997
Quick!
644
01:09:40,886 --> 01:09:43,697
GIANT WHITE BEAR
HIBERNATING
DO NOT DISTURB
645
01:09:54,159 --> 01:09:58,267
It took them years to return to Africa.
646
01:09:58,747 --> 01:10:03,486
And they had many adventures
647
01:10:04,505 --> 01:10:08,199
But that is another story.
648
01:10:18,338 --> 01:10:23,510
Thus, Maki and Soula built a village...
649
01:10:23,630 --> 01:10:27,421
that grew...and grew...
650
01:10:27,541 --> 01:10:30,376
For they had many children.
651
01:10:30,496 --> 01:10:34,616
And their children also had many children of their own.
652
01:10:35,065 --> 01:10:37,245
You are among them.
653
01:10:41,077 --> 01:10:43,951
Why are you sad, Lomba?
654
01:10:45,031 --> 01:10:47,395
Because Hassan is dead.
655
01:10:47,864 --> 01:10:52,042
But my story is not yet finished.
656
01:10:52,162 --> 01:10:57,504
Sometimes, life gifts you with beautiful surprises.
657
01:11:37,899 --> 01:11:39,142
And Zarafa?
658
01:11:39,262 --> 01:11:46,104
The Garden received many new residents.
659
01:11:46,633 --> 01:11:53,624
And the year when another marvel came from Egypt...
660
01:11:53,744 --> 01:11:58,189
Zarafa was no longer alone.
661
01:12:02,113 --> 01:12:05,730
And...a few months later...
662
01:12:20,813 --> 01:12:22,953
And now, children...
663
01:12:23,073 --> 01:12:25,781
I must leave you.
664
01:12:31,463 --> 01:12:32,533
Where does he go?
665
01:12:32,864 --> 01:12:37,271
Mom says every night he leaves the village,
to go see his old friends.
666
01:13:39,414 --> 01:13:44,156
Subtitled by Croaker of Karagarga.
668
01:13:45,000 --> 01:13:48,051
43882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.