All language subtitles for lost-zarafa.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:13,968 --> 00:01:15,283 Quiet! 3 00:01:15,403 --> 00:01:17,313 Don't cry. 4 00:01:18,026 --> 00:01:19,975 They burnt my village. 5 00:01:21,511 --> 00:01:23,460 My father will come and rescue me. 6 00:01:24,286 --> 00:01:25,349 He is a great warrior. 7 00:01:26,873 --> 00:01:30,313 If you are here, Maki, it's because they burnt your village, too. 8 00:01:30,433 --> 00:01:31,454 I said "Quiet!!" 9 00:01:37,260 --> 00:01:41,463 Go easy on them. Don't ruin the merchandise. 10 00:01:53,074 --> 00:01:58,517 Look, Soula, the chains are too big for us. 11 00:01:59,182 --> 00:02:02,357 - We can escape. - Stop, Maki, it's too dangerous. 12 00:02:04,958 --> 00:02:05,834 Come! 13 00:02:46,505 --> 00:02:50,001 Hamok! Go get him! 14 00:02:50,121 --> 00:02:52,136 Good luck, Maki. 15 00:03:48,558 --> 00:03:51,216 Hamok! Shut up, idiot! 16 00:03:53,440 --> 00:03:55,351 I hope the little bastard is in there. 17 00:04:08,089 --> 00:04:12,548 Stupid dog!! I don't wanna hear you again till we reach Alexandria! 18 00:04:14,538 --> 00:04:15,971 We'll hunt again tomorrow. 19 00:05:06,607 --> 00:05:11,742 Thus began the grandiose adventure of Maki 20 00:05:12,936 --> 00:05:14,608 and his friends. 21 00:05:17,633 --> 00:05:18,748 Soula. 22 00:05:21,017 --> 00:05:22,211 Hassan. 23 00:05:24,122 --> 00:05:25,873 Malaterre. 24 00:05:26,630 --> 00:05:28,103 Bénur. 25 00:05:28,876 --> 00:05:30,120 Mounh. 26 00:05:30,640 --> 00:05:31,850 Sounh 27 00:05:36,149 --> 00:05:37,821 Zarafa. 28 00:05:41,324 --> 00:05:44,110 The morning after... 29 00:05:58,401 --> 00:06:02,381 One, two, three, four, five 30 00:06:02,501 --> 00:06:03,974 How many legs do you have? 31 00:06:11,139 --> 00:06:12,015 I saw you! 32 00:06:18,026 --> 00:06:19,936 Nobody escapes me. 33 00:06:21,529 --> 00:06:22,325 Let's go 34 00:07:22,839 --> 00:07:25,476 I'll take you back by the scruff of the neck, my little man! 35 00:07:51,985 --> 00:07:54,349 Come here, you! 36 00:07:54,469 --> 00:07:55,468 Quick! 37 00:07:57,210 --> 00:07:58,640 You'll stop running! 38 00:08:01,128 --> 00:08:04,176 Damn beast! Get lost! 39 00:08:05,233 --> 00:08:07,535 Make yourself scarce, I said! 40 00:08:17,113 --> 00:08:19,601 NO!! 41 00:08:21,716 --> 00:08:23,147 Come now. 42 00:08:24,204 --> 00:08:25,199 You are mine. 43 00:08:27,377 --> 00:08:29,740 He is nobody's. 44 00:08:30,549 --> 00:08:32,352 Drop the gun or I kill you. 45 00:08:36,520 --> 00:08:39,070 Now get lost before I change my mind. 46 00:08:40,438 --> 00:08:43,424 We will meet again. 47 00:08:44,792 --> 00:08:45,787 For your sake, I hope not. 48 00:08:46,471 --> 00:08:47,404 Slaver! 49 00:09:01,150 --> 00:09:05,567 - What are you doing? - Go home before they find you again. 50 00:09:09,050 --> 00:09:11,849 - Where are you taking him? - I said go home. 51 00:09:13,341 --> 00:09:14,274 Where are you taking him?!! 52 00:09:17,633 --> 00:09:26,590 I promise you I'll protect her and do everything I can to take her back. 53 00:12:21,122 --> 00:12:22,580 A mirage? 54 00:12:22,700 --> 00:12:26,370 Yes. Mirages exist. 55 00:12:26,490 --> 00:12:28,411 What is a mirage? 56 00:12:28,531 --> 00:12:32,104 A mirage is like a dream you have while your eyes are open. 57 00:12:32,224 --> 00:12:33,854 A dream without sleeping? 58 00:12:33,974 --> 00:12:37,449 Exactly. Dreaming while awake. 59 00:12:39,782 --> 00:12:43,475 Then, he didn't really the oasis? 60 00:12:43,595 --> 00:12:49,306 In the desert, never trust what you are seeing. 61 00:12:49,426 --> 00:12:53,193 Sometimes, it can play tricks on you. 62 00:12:53,932 --> 00:12:56,482 In the desert, or elsewhere... 63 00:12:57,291 --> 00:13:02,515 Never take what you see at face value. 64 00:13:52,648 --> 00:13:54,203 Why are you following me? 65 00:13:58,308 --> 00:14:00,485 You don't want to answer me? 66 00:14:01,107 --> 00:14:03,159 Good. I don't like talkative people. 67 00:14:10,436 --> 00:14:12,986 I am following my giraffe. 68 00:14:13,608 --> 00:14:14,852 Your giraffe? 69 00:14:15,847 --> 00:14:18,087 What's its name, your giraffe? 70 00:14:19,268 --> 00:14:20,450 I don't know. 71 00:14:21,383 --> 00:14:23,436 We'll call her Zarafa. 72 00:14:23,556 --> 00:14:25,207 In my language, it means "Giraffe". 73 00:14:31,177 --> 00:14:32,451 Where do you take her? 74 00:14:32,571 --> 00:14:37,387 She refuses to drink. If she doesn't drink, she will die. 75 00:14:53,310 --> 00:14:55,300 Tomorrow, we need to find something to eat. 76 00:14:55,420 --> 00:14:56,183 We'll go to Mahmoud's. 77 00:14:56,642 --> 00:14:59,011 Then I'll find a caravan that will take you home. 78 00:14:59,750 --> 00:15:00,362 Understood? 79 00:15:23,036 --> 00:15:23,520 Come. 80 00:15:28,106 --> 00:15:29,660 If you go far from this camp 81 00:15:29,991 --> 00:15:30,883 you will get lost. 82 00:15:31,571 --> 00:15:32,539 If you get lost, 83 00:15:32,870 --> 00:15:33,685 you will die. 84 00:15:34,755 --> 00:15:37,150 Unless you can find your way in the stars. 85 00:15:40,691 --> 00:15:42,831 In the desert or in the middle of the ocean 86 00:15:42,951 --> 00:15:43,773 if you are lost, 87 00:15:44,512 --> 00:15:45,506 ask the sky. 88 00:16:19,710 --> 00:16:20,284 Mahmoud! 89 00:16:22,354 --> 00:16:23,022 Hey, Mahmoud! 90 00:16:27,353 --> 00:16:29,901 I can't believe my eyes! Hassan! 91 00:16:30,177 --> 00:16:31,157 Benur!! 92 00:16:37,596 --> 00:16:38,942 So you found your giraffe? 93 00:16:40,611 --> 00:16:42,385 The Pasha will be happy. 94 00:16:42,959 --> 00:16:44,973 She is magnificent! 95 00:16:45,317 --> 00:16:45,756 Mahmoud, 96 00:16:46,026 --> 00:16:46,683 I need milk. 97 00:16:46,803 --> 00:16:47,160 Milk? 98 00:16:47,796 --> 00:16:48,777 I have milk. 99 00:16:49,257 --> 00:16:55,184 Do you want it skimmed, half-skimmed, pasteurized, concentrated, dehydrated..... 100 00:16:56,895 --> 00:17:00,568 - I have very good yogurt. - Just milk. 101 00:17:00,688 --> 00:17:01,820 Milk. Just milk he said. 102 00:17:02,363 --> 00:17:05,681 But milk of what? Goat? Sheep? Cow? 103 00:17:06,330 --> 00:17:07,716 Mahmoud! 104 00:17:07,836 --> 00:17:10,717 All right, all right, no problem, friend. 105 00:17:12,747 --> 00:17:19,037 But tell me, what do you want milk for? To make butter? cheese? crêpes? cakes? 106 00:17:23,176 --> 00:17:25,923 Goat milk. For the giraffe. 107 00:17:28,351 --> 00:17:29,546 Goat milk. 108 00:17:30,819 --> 00:17:31,257 I don't have it. 109 00:17:31,934 --> 00:17:33,885 I will count to three. 110 00:17:35,437 --> 00:17:36,751 But I've got cow milk. 111 00:17:38,104 --> 00:17:42,045 Let me present Mounh and Sounh. 112 00:17:45,310 --> 00:17:48,893 They are the sacred cows of Tibet. 113 00:17:49,013 --> 00:17:50,604 Tibet? What is it? 114 00:17:50,724 --> 00:17:53,829 It's a country. It's very big! 115 00:17:54,585 --> 00:17:55,660 Isn't it obvious? 116 00:17:56,217 --> 00:17:57,929 Do they give milk? 117 00:17:58,049 --> 00:18:03,741 Of course! Not just any milk either. They give sacred milk! 118 00:18:03,861 --> 00:18:07,522 Excellent for kids' growth. Also very good for... 119 00:18:07,642 --> 00:18:08,597 One. 120 00:18:08,717 --> 00:18:12,379 For you, friend, two for the price of one. 121 00:18:12,499 --> 00:18:13,374 Just one. 122 00:18:13,494 --> 00:18:15,643 If you take just one, it's twice the price. 123 00:18:15,763 --> 00:18:16,884 -How come? 124 00:18:17,323 --> 00:18:22,279 Because...err...you never separate twins. Or it becomes very expensive. 125 00:18:23,486 --> 00:18:24,799 I only need one. 126 00:18:28,206 --> 00:18:29,438 Mounh or Sounh. 127 00:18:30,971 --> 00:18:32,067 Sounh. 128 00:18:33,371 --> 00:18:34,008 Mounh. 129 00:18:34,446 --> 00:18:36,376 No, Sounh. 130 00:18:36,783 --> 00:18:39,183 Why are they called Mounh and Sounh? 131 00:18:39,559 --> 00:18:42,376 Because Moonh was born under the moon 132 00:18:42,731 --> 00:18:44,807 And Sounh under the sun. 133 00:18:44,927 --> 00:18:45,276 But... 134 00:18:45,610 --> 00:18:46,894 I thought they were twins. 135 00:18:47,238 --> 00:18:48,678 They are twins. 136 00:18:49,148 --> 00:18:52,216 Born on an Eclipse day. 137 00:18:52,789 --> 00:18:57,151 The moon hid the sun when Moonh was born. 138 00:18:58,351 --> 00:19:00,209 And when Soonh was born, 139 00:19:00,647 --> 00:19:02,692 the sun reappeared. 140 00:19:15,547 --> 00:19:17,791 The next caravan due South, when does it leave? 141 00:19:21,469 --> 00:19:22,969 In three days. 142 00:19:23,660 --> 00:19:24,403 Three days. Hmm. 143 00:19:26,464 --> 00:19:26,934 Not before? 144 00:19:27,560 --> 00:19:28,864 Hassan 145 00:19:29,164 --> 00:19:31,134 don't be so hurried. 146 00:19:31,499 --> 00:19:33,781 Hurried men are dead. 147 00:19:34,199 --> 00:19:36,155 And why are you going South? 148 00:19:36,860 --> 00:19:39,103 I thought you were going back to Alexandria? 149 00:19:39,455 --> 00:19:40,250 Not for me. 150 00:19:40,889 --> 00:19:41,568 It's for the kid. 151 00:19:41,688 --> 00:19:42,572 The kid? 152 00:19:43,250 --> 00:19:44,594 How much for a pass? 153 00:19:44,959 --> 00:19:48,689 Hmm...a ticket South...it depends. 154 00:19:49,120 --> 00:19:51,885 First class, business class, 155 00:19:52,172 --> 00:19:56,148 economic class, which I strongly advice against. Too packed! 156 00:19:56,268 --> 00:19:58,890 Give.Me.A.Normal.Seat. 157 00:20:01,850 --> 00:20:03,428 In front or behind? 158 00:20:03,768 --> 00:20:05,385 In front or behind what? 159 00:20:05,758 --> 00:20:08,866 In front of the dromedary's hump or behind it. 160 00:20:10,114 --> 00:20:12,254 Mahmoud, don't annoy me. 161 00:20:12,374 --> 00:20:14,751 Behind, then. 162 00:21:38,277 --> 00:21:42,694 I warned you, Hassan. You never separate twins. 163 00:21:44,124 --> 00:21:45,368 Besides, it was less expensive to take both. 164 00:21:52,334 --> 00:21:52,832 Drink. 165 00:22:34,816 --> 00:22:35,873 The Zarafas! 166 00:22:46,447 --> 00:22:52,418 Damn Tibetan cows! Mahmoud, if I catch you, I'll tie your mustache to the cows! 167 00:22:53,847 --> 00:22:55,016 Ooh! It's delicious! 168 00:22:56,883 --> 00:22:57,541 Hey, Hassan! 169 00:22:58,678 --> 00:22:59,836 - Hassan! - What? 170 00:23:00,439 --> 00:23:02,102 You don't know how to milk a cow? 171 00:23:02,493 --> 00:23:03,814 172 00:23:02,493 --> 00:23:03,814 Ask the sky! 173 00:23:15,904 --> 00:23:18,370 When we reach Alexandria, you will take the first caravan 174 00:23:18,490 --> 00:23:20,551 and you go home. Understood? 175 00:23:36,040 --> 00:23:37,120 What? 176 00:23:42,583 --> 00:23:43,459 Idiot! 177 00:23:44,193 --> 00:23:46,088 I'll teach you!! 178 00:23:46,842 --> 00:23:47,454 Soula! 179 00:24:12,935 --> 00:24:13,954 What is it? 180 00:24:14,795 --> 00:24:16,680 This stuff is itchy! 181 00:24:17,037 --> 00:24:17,597 That stuff? 182 00:24:19,406 --> 00:24:22,871 Nobody will recognize you with that stuff. 183 00:24:26,460 --> 00:24:28,450 A real little king. 184 00:24:53,954 --> 00:24:58,681 At Alexandria, the Turks besieged the port, 185 00:24:58,801 --> 00:25:03,968 preventing Egyptian boats from coming and going. 186 00:25:04,088 --> 00:25:09,190 That's where our friends met Malaterre. 187 00:25:13,929 --> 00:25:17,910 - Range too short. Need more charge! - What? 188 00:25:18,030 --> 00:25:21,194 Range too short! Need more charge! 189 00:25:22,985 --> 00:25:27,662 Shoot the lighthouse! 190 00:25:27,782 --> 00:25:28,309 What? 191 00:25:28,429 --> 00:25:30,250 The lighthouse! 192 00:25:38,509 --> 00:25:40,499 No! Not the lighthouse! 193 00:25:44,231 --> 00:25:45,027 Hassan? 194 00:25:47,117 --> 00:25:49,953 Hassan! You old skinflint! 195 00:25:50,600 --> 00:25:51,596 You succeeded! 196 00:25:52,590 --> 00:25:56,024 Malaterre! You old hag! 197 00:25:53,984 --> 00:25:56,073 198 00:25:57,317 --> 00:25:59,756 Victory!! Victory! 199 00:26:02,194 --> 00:26:04,831 Look, it's Hassan. 200 00:26:05,378 --> 00:26:09,110 - A giraffe! - The Pasha will be happy! 201 00:26:11,050 --> 00:26:13,538 He succeeded. 202 00:26:36,775 --> 00:26:37,919 You have succeeded! 203 00:26:38,039 --> 00:26:39,561 Do like I do, understand? 204 00:26:40,158 --> 00:26:42,049 I've been waiting for you with impatience. 205 00:26:52,200 --> 00:26:54,290 She is magnificent! 206 00:26:54,837 --> 00:26:56,578 I'm glad she pleases you, your Highness. 207 00:26:56,698 --> 00:26:59,216 I hope she will please the King of France, too. 208 00:27:00,410 --> 00:27:03,346 There is no better present than this! 209 00:27:04,589 --> 00:27:05,336 A present? 210 00:27:06,064 --> 00:27:07,911 The idea is a bit crazy 211 00:27:08,031 --> 00:27:12,847 but, to free his country from the Turks, 212 00:27:12,967 --> 00:27:17,806 the Pasha of Egypt needed help from the King of France. 213 00:27:18,116 --> 00:27:23,823 And hopefully, Zarafa would be enough to warrant it. 214 00:27:25,991 --> 00:27:26,725 Your Highness, 215 00:27:27,084 --> 00:27:28,975 how are you going to send the giraffe to France? 216 00:27:29,904 --> 00:27:30,915 We're besieged by the Turks. 217 00:27:31,811 --> 00:27:33,426 There is no way to leave the port. 218 00:27:34,567 --> 00:27:35,806 There is one, Hassan. 219 00:27:36,377 --> 00:27:37,518 There is one way. 220 00:27:39,230 --> 00:27:41,398 There is our savior. 221 00:27:41,838 --> 00:27:45,556 Captain Moreno has accepted to bring Zarafa to France. 222 00:27:47,528 --> 00:27:50,969 Your Highness, this man you call "our savior" 223 00:27:51,295 --> 00:27:54,164 is a slaver who does business with tomb raiders. 224 00:27:54,284 --> 00:27:57,314 Yes, Hassan, but if he is in connivance with the Turks 225 00:27:57,605 --> 00:27:59,284 they will let his ship pass. 226 00:28:00,299 --> 00:28:01,207 And his goods? 227 00:28:03,562 --> 00:28:04,906 You talk of a ship. 228 00:28:05,584 --> 00:28:07,854 I am talking of a city. 229 00:28:07,974 --> 00:28:09,575 The Great Alexandria. 230 00:28:09,695 --> 00:28:11,388 231 00:28:09,695 --> 00:28:11,388 With all due respect, your Highness, 232 00:28:11,857 --> 00:28:13,305 I don't play with the lives of others. 233 00:28:16,383 --> 00:28:17,035 Soula! 234 00:28:18,731 --> 00:28:20,179 I don't trust this man. 235 00:28:20,652 --> 00:28:22,348 Let me take Zarafa to France. 236 00:28:22,935 --> 00:28:24,680 And how will you go past the Turks? 237 00:28:33,782 --> 00:28:34,966 The Geese Road? 238 00:28:35,086 --> 00:28:35,885 Are you mad? 239 00:28:36,293 --> 00:28:38,103 I've never used that balloon before! 240 00:28:39,032 --> 00:28:40,662 You want to cross the Mediterranean 241 00:28:41,021 --> 00:28:42,374 with a giraffe on board? 242 00:28:43,223 --> 00:28:45,163 Don't always reason with your head 243 00:28:45,283 --> 00:28:47,185 listen to your heart. 244 00:28:47,739 --> 00:28:51,342 Your Highness, this man is crazy. The desert sun boiled his brain. 245 00:28:52,255 --> 00:28:52,924 Malaterre 246 00:28:53,804 --> 00:28:55,647 Alexandria needs you. 247 00:28:56,054 --> 00:28:57,097 But your Highness, 248 00:28:57,217 --> 00:28:58,483 the Mediterranean... 249 00:28:59,869 --> 00:29:00,635 is big! 250 00:29:01,206 --> 00:29:02,070 It's very simple. 251 00:29:02,380 --> 00:29:05,853 We need to go high enough to catch the warm currents. 252 00:29:06,277 --> 00:29:06,896 Like the geese. 253 00:29:08,005 --> 00:29:10,565 You really think we can travel like the geese? 254 00:29:11,966 --> 00:29:13,368 Impossible! 255 00:29:13,890 --> 00:29:14,591 Impossible? 256 00:29:14,711 --> 00:29:18,912 You've been wanting to do this for years! 257 00:29:19,032 --> 00:29:21,602 And now, you chicken out! 258 00:29:29,428 --> 00:29:29,819 All right. 259 00:29:34,371 --> 00:29:35,187 We leave this night. 260 00:29:37,082 --> 00:29:40,058 Our fate is in your capable hands. 261 00:29:40,934 --> 00:29:44,766 Give Zarafa to the King of France, and we are saved. 262 00:29:45,815 --> 00:29:50,631 In Paris, go see a man named Saint-Hilaire. 263 00:29:50,751 --> 00:29:53,993 He is the most renowned scientist in Europe. He'll help you. 264 00:29:54,529 --> 00:29:58,605 Then, you will hand-deliver this message to the King. 265 00:29:58,725 --> 00:30:01,790 Alexandria shall be freed, this I swear. 266 00:30:15,242 --> 00:30:17,026 Your balloon is awesome! 267 00:30:19,650 --> 00:30:20,923 What are you doing? 268 00:30:21,510 --> 00:30:22,707 Loading the cows. 269 00:30:22,827 --> 00:30:23,675 The cows? 270 00:30:24,924 --> 00:30:26,274 I thought we bring only the giraffe! 271 00:30:26,394 --> 00:30:28,643 We need the cows to feed Zarafa. 272 00:30:30,783 --> 00:30:31,853 Why not bring Benur also? 273 00:30:31,973 --> 00:30:33,076 Benur stays. 274 00:30:33,534 --> 00:30:35,598 He will take Maki to the South. 275 00:30:36,041 --> 00:30:36,813 Can I come with you? 276 00:30:36,933 --> 00:30:37,731 Not a chance! 277 00:30:38,097 --> 00:30:39,308 We are taking Zarafa to France. 278 00:30:39,767 --> 00:30:40,393 France? 279 00:30:40,513 --> 00:30:41,071 Where is it? 280 00:30:41,363 --> 00:30:41,958 Far away. 281 00:30:42,563 --> 00:30:42,908 Very far. 282 00:30:43,137 --> 00:30:44,066 Come down now. 283 00:30:44,186 --> 00:30:45,707 No! Not without Zarafa! 284 00:30:45,912 --> 00:30:46,980 She doesn't belong to you! 285 00:30:47,100 --> 00:30:48,282 Free her! 286 00:30:48,402 --> 00:30:49,510 Don't spoil everything. 287 00:30:50,228 --> 00:30:50,996 You are free now. 288 00:31:04,824 --> 00:31:05,450 I hate you! 289 00:31:12,376 --> 00:31:13,119 I'll talk to him. 290 00:31:19,472 --> 00:31:20,698 You love that giraffe, huh? 291 00:31:23,202 --> 00:31:25,664 I promised her mother I'd take care of her. 292 00:31:26,919 --> 00:31:28,158 Let me come with you. 293 00:31:28,908 --> 00:31:30,392 Let me keep my promise. 294 00:31:34,631 --> 00:31:36,669 Feelings only bring troubles. 295 00:31:56,838 --> 00:31:59,088 Hay for the cows. 296 00:31:59,561 --> 00:32:00,360 Where is he going? 297 00:32:01,289 --> 00:32:02,528 Benur is taking him home. 298 00:32:03,506 --> 00:32:04,387 Without saying goodbye. 299 00:32:08,463 --> 00:32:10,664 Well, I'd like to leave before the Turks wake up. 300 00:32:33,865 --> 00:32:34,224 Ready? 301 00:32:34,681 --> 00:32:35,480 This is madness. 302 00:33:01,600 --> 00:33:02,807 303 00:33:01,600 --> 00:33:02,807 We did it! 304 00:33:04,437 --> 00:33:05,415 Not yet. 305 00:33:05,921 --> 00:33:08,122 To reach the warm currents, we must do like the geese 306 00:33:08,497 --> 00:33:09,639 We need to go high. 307 00:33:09,981 --> 00:33:11,872 I told you it was stupid to load the cows. 308 00:33:12,818 --> 00:33:14,807 Throw everything you can, it's our only chance. 309 00:33:15,166 --> 00:33:16,487 No, not that! 310 00:33:32,587 --> 00:33:33,530 We did it. 311 00:33:35,976 --> 00:33:36,281 So? 312 00:33:37,148 --> 00:33:38,804 No cows, no hay. 313 00:33:39,288 --> 00:33:40,358 Besides, you are allergic. 314 00:33:56,294 --> 00:33:56,907 So... 315 00:33:57,690 --> 00:33:58,929 who's next? 316 00:34:03,860 --> 00:34:06,651 No one can beat you, Bouboulina. 317 00:34:08,268 --> 00:34:10,473 Are my men men or women? 318 00:34:11,020 --> 00:34:12,573 Incoming cows!! 319 00:34:19,955 --> 00:34:20,881 What the heck? 320 00:34:22,981 --> 00:34:24,155 Malaka! 321 00:34:25,108 --> 00:34:26,790 Cows are falling from the sky now? 322 00:34:41,698 --> 00:34:43,029 Malaka 323 00:34:46,772 --> 00:34:48,689 You put the kid...in the hay? 324 00:34:49,407 --> 00:34:52,707 I can believe someone can be so...so stupid! 325 00:34:53,750 --> 00:34:54,480 He is alright. 326 00:34:54,728 --> 00:34:55,576 Alright? 327 00:34:57,193 --> 00:34:58,393 On a pirate ship? 328 00:34:59,058 --> 00:35:00,271 Who are you, kid? 329 00:35:00,519 --> 00:35:03,376 I am Maki. On a mission from the Pasha of Egypt. 330 00:35:07,837 --> 00:35:10,198 We're bringing a treasure to France. 331 00:35:11,724 --> 00:35:12,506 A treasure? 332 00:35:13,549 --> 00:35:13,797 Yes. 333 00:35:14,097 --> 00:35:15,427 Where is this treasure? 334 00:35:16,419 --> 00:35:17,240 There! 335 00:35:22,145 --> 00:35:26,011 Let's eat the cows and throw the kid to the sharks. 336 00:35:26,856 --> 00:35:29,089 I am sick of fish soup. 337 00:35:26,856 --> 00:35:29,089 338 00:35:29,209 --> 00:35:30,394 We want moussaka! 339 00:35:30,425 --> 00:35:31,160 Kepta duona! 340 00:35:31,280 --> 00:35:32,543 Beef balls! 341 00:35:32,783 --> 00:35:33,798 Hamburgers! Beef steaks! 342 00:35:43,367 --> 00:35:44,306 I like you. 343 00:35:50,413 --> 00:35:51,767 Follow the balloon. 344 00:36:20,480 --> 00:36:20,855 So.. 345 00:36:22,387 --> 00:36:23,431 you see him? 346 00:36:24,621 --> 00:36:25,240 What is he doing? 347 00:36:25,681 --> 00:36:26,431 Dancing. 348 00:37:31,350 --> 00:37:33,133 Tell me, Bouboulina... 349 00:37:33,515 --> 00:37:35,859 you really believe his story? 350 00:37:36,470 --> 00:37:37,209 I don't know... 351 00:37:38,228 --> 00:37:41,234 but the kid is so determined... 352 00:37:41,354 --> 00:37:44,393 I think there is something of great value in that balloon. 353 00:37:49,082 --> 00:37:51,476 Ma...la...ka 354 00:38:16,032 --> 00:38:19,904 Tell me kid. What is in the balloon? 355 00:38:20,337 --> 00:38:21,764 Precious stones? 356 00:38:22,197 --> 00:38:25,662 No, my treasure is much more precious than stones. 357 00:38:26,885 --> 00:38:27,573 Gold? 358 00:38:28,006 --> 00:38:28,846 What is gold? 359 00:38:31,139 --> 00:38:32,184 Gold... 360 00:38:32,999 --> 00:38:34,018 is beautiful! 361 00:38:34,138 --> 00:38:36,005 Shines like the sun... 362 00:38:37,228 --> 00:38:38,884 My treasure is even more beautiful. 363 00:38:45,967 --> 00:38:47,012 Marseille! 364 00:38:49,126 --> 00:38:52,591 My poor Zarafa, my country is beautiful but... 365 00:38:53,610 --> 00:38:54,986 it's not a country for you. 366 00:38:56,692 --> 00:38:59,062 - Maki was right - You are talking to a giraffe. 367 00:38:59,546 --> 00:39:00,004 So? 368 00:39:00,488 --> 00:39:01,711 You talk to Benur. 369 00:39:02,374 --> 00:39:03,214 It's not the same thing. 370 00:39:03,647 --> 00:39:06,017 Why? Because Benur understands you? 371 00:39:07,800 --> 00:39:12,182 We land here before going to Paris. I need to reinflate the balloon. 372 00:39:38,373 --> 00:39:40,207 My time has come. 373 00:39:41,583 --> 00:39:42,806 Gentlemen! 374 00:39:43,963 --> 00:39:46,165 Would you like to earn another gold piece? 375 00:40:05,255 --> 00:40:05,907 So... 376 00:40:06,437 --> 00:40:08,292 where is the kid? 377 00:40:14,549 --> 00:40:16,404 Where is the kid? 378 00:40:16,872 --> 00:40:17,688 With me! 379 00:40:18,197 --> 00:40:19,726 Come get him if you dare. 380 00:40:44,940 --> 00:40:46,775 We will meet again and then.. 381 00:40:49,831 --> 00:40:50,626 We'll meet again. 382 00:40:51,115 --> 00:40:52,949 You told me that already. 383 00:41:27,535 --> 00:41:28,921 You were right, Maki. 384 00:41:29,859 --> 00:41:31,509 Your treasure is very beautiful. 385 00:41:31,876 --> 00:41:32,977 Priceless. 386 00:41:34,913 --> 00:41:36,747 I promised her mother to take her home. 387 00:41:37,175 --> 00:41:38,357 Don't start, Maki. 388 00:41:38,477 --> 00:41:41,883 I appreciate your courage and your help but Zarafa must be brought to Paris as soon as possible. 389 00:41:43,371 --> 00:41:45,715 The kid made a promise, he must keep his words. 390 00:41:46,896 --> 00:41:48,751 One must always keep one's promises. 391 00:41:49,485 --> 00:41:50,911 Says Bouboulina. 392 00:41:54,702 --> 00:41:57,311 Allright, you won, Maki. We go home. 393 00:41:58,901 --> 00:41:59,696 Thank you. 394 00:42:00,653 --> 00:42:02,243 You make good choices. 395 00:42:02,793 --> 00:42:03,914 Take good care of him. 396 00:42:05,362 --> 00:42:06,157 And we never know... 397 00:42:06,809 --> 00:42:10,722 if you ever find yourself in Greece, come see me. 398 00:42:11,925 --> 00:42:13,515 Ask for Bouboulina. 399 00:42:17,102 --> 00:42:17,632 I... 400 00:42:18,570 --> 00:42:19,201 err... 401 00:42:20,954 --> 00:42:21,382 Sure. 402 00:42:27,925 --> 00:42:28,679 Adios, Maki. 403 00:42:29,127 --> 00:42:33,285 - Continue to keep your promises. - Goodbye Bouboulina. 404 00:42:47,960 --> 00:42:48,836 Head for Africa? 405 00:42:49,244 --> 00:42:49,692 No. 406 00:42:50,752 --> 00:42:51,649 Head for Paris. 407 00:42:51,769 --> 00:42:52,423 What? 408 00:42:52,750 --> 00:42:54,054 - But.. - It's your fault. 409 00:42:54,849 --> 00:42:55,786 You didn't leave me a choice. 410 00:42:56,337 --> 00:42:58,130 Zarafa and me will escape. 411 00:42:58,456 --> 00:42:59,903 the moment your back is turned. 412 00:43:00,617 --> 00:43:01,941 You will never see us again! 413 00:43:52,578 --> 00:43:53,546 Snow. 414 00:43:56,145 --> 00:43:57,699 So, this is snow. 415 00:43:58,055 --> 00:43:59,456 I've never seen it before. 416 00:44:00,781 --> 00:44:02,488 Be assured you will see plenty of it. 417 00:44:07,557 --> 00:44:08,322 Snow? 418 00:44:09,978 --> 00:44:15,302 Snow. It falls from the sky...like rain. 419 00:44:15,422 --> 00:44:18,436 Light...like a leaf. 420 00:44:18,843 --> 00:44:24,473 It's solid. And then, it becomes liquid. 421 00:44:24,830 --> 00:44:29,339 And when you walk in it, first it's cold 422 00:44:29,849 --> 00:44:34,511 then it burns you...like fire. 423 00:44:36,269 --> 00:44:39,352 Yes. It's a wonderful thing, snow. 424 00:44:39,696 --> 00:44:42,371 But also dangerous. 425 00:44:59,834 --> 00:45:02,382 Pierce the balloon! With your sword. 426 00:46:49,096 --> 00:46:54,446 Don't be sad. They are buddhist cows. 427 00:46:54,566 --> 00:46:55,975 What is a buddhist? 428 00:46:56,095 --> 00:46:57,949 According to their religion... 429 00:46:58,069 --> 00:47:01,134 when they die, Mounh and Sounh 430 00:47:01,254 --> 00:47:05,178 will be reincarnated as other animals. 431 00:47:05,298 --> 00:47:06,834 Any animal? 432 00:47:06,954 --> 00:47:08,280 Yes. 433 00:47:08,637 --> 00:47:09,630 As an ant? 434 00:47:09,750 --> 00:47:12,203 Why not? 435 00:47:12,323 --> 00:47:13,681 Me, I prefer a lion. 436 00:47:13,801 --> 00:47:17,630 A cheetah! A rhino! A panther! A crocodile! 437 00:47:17,750 --> 00:47:19,158 An elephant! A mosquito! 438 00:47:19,278 --> 00:47:20,687 A mosquito? 439 00:47:20,807 --> 00:47:22,318 How funny! 440 00:47:23,490 --> 00:47:24,534 To bite him! 441 00:47:28,101 --> 00:47:33,349 And you? What animal would you be reincarnated as? 442 00:47:33,986 --> 00:47:34,266 Me? 443 00:47:34,979 --> 00:47:35,846 A giraffe! 444 00:47:49,094 --> 00:47:50,317 Remember what I told you... 445 00:47:50,801 --> 00:47:54,571 Sounh's spirit will join the body of another animal. 446 00:47:55,081 --> 00:47:56,253 You are lying again. 447 00:48:06,621 --> 00:48:07,411 Sounh? 448 00:48:09,653 --> 00:48:10,851 It's Sounh! 449 00:49:39,985 --> 00:49:45,590 In Paris, they went to the zoo at the Garden. 450 00:49:45,710 --> 00:49:49,730 Malaterre went to repair his balloon. 451 00:49:50,431 --> 00:49:51,481 What is a zoo? 452 00:49:51,928 --> 00:49:54,221 It's a place where... 453 00:49:54,341 --> 00:49:57,947 they put animals in cages. 454 00:50:44,382 --> 00:50:47,419 Giraffa camelopardalis! 455 00:51:02,593 --> 00:51:06,510 Come now, mr. Saint-Hilaire, don't make us wait any longer. 456 00:51:06,630 --> 00:51:08,134 There is is, your Majesty, 457 00:51:08,930 --> 00:51:11,350 A gift from the Pasha of Egypt. 458 00:51:21,572 --> 00:51:25,712 Magnificent...Splendid...Marvelous... 459 00:51:26,731 --> 00:51:28,068 Saint-Hilaire! 460 00:51:29,087 --> 00:51:30,584 What is that thing? 461 00:51:31,730 --> 00:51:35,170 A Giraffa camelopardalis. 462 00:51:36,545 --> 00:51:40,144 I mean...a giraffe, your Majesty. 463 00:51:41,927 --> 00:51:43,201 Gi..giraffe? 464 00:51:44,188 --> 00:51:48,169 Oh! What a beautiful giraffe!! 465 00:51:48,289 --> 00:51:50,844 Hurrah for the King's giraffe!! 466 00:51:52,533 --> 00:51:53,807 Look at its neck! 467 00:51:53,927 --> 00:51:54,857 How ugly! 468 00:51:54,977 --> 00:51:59,125 I like the patterns of its skin. It will look nice in my lounge. 469 00:52:01,768 --> 00:52:04,188 - What a neck! - Longer than a chimney! 470 00:52:01,768 --> 00:52:04,379 471 00:52:04,499 --> 00:52:06,417 - Mom, I want one! - Me too! 472 00:52:06,537 --> 00:52:07,914 Hey, is it nice up there? 473 00:52:08,034 --> 00:52:10,748 It rains, she is the first to get wet. 474 00:52:11,130 --> 00:52:12,149 And I am the last. 475 00:52:13,009 --> 00:52:18,136 Your Majesty, here are the people who traveled all the way from Africa to France. 476 00:52:18,256 --> 00:52:19,792 to bring you this giraffe. 477 00:52:19,912 --> 00:52:22,785 France's very first giraffe, your Highness. 478 00:52:22,905 --> 00:52:23,518 Very well. 479 00:52:24,473 --> 00:52:29,218 So, you are the ones who brought this marvel to us? 480 00:52:29,696 --> 00:52:30,747 Yes, your Majesty. 481 00:52:33,900 --> 00:52:37,371 Your Majesty, from the Pasha of Egypt. 482 00:52:41,001 --> 00:52:43,294 Alexandria is besieged. 483 00:52:44,370 --> 00:52:45,338 How sad! 484 00:52:47,478 --> 00:52:50,026 And the Pasha asks for our help. 485 00:52:52,038 --> 00:52:56,395 - And what does he offer us in exchange? - A giraffe! 486 00:53:01,719 --> 00:53:03,146 What is your name, my brave man? 487 00:53:03,528 --> 00:53:04,547 Hassan, your Majesty. 488 00:53:04,667 --> 00:53:11,248 Well, Hassan. Go tell your Pasha that France has other things to do than to fight the Turks. 489 00:53:11,368 --> 00:53:13,795 And it's not with a giraffe that 490 00:53:14,177 --> 00:53:15,935 you will persuade me to do otherwise. 491 00:53:16,055 --> 00:53:18,330 The Kingdom of France is not a marketplace. 492 00:53:19,171 --> 00:53:20,623 Then give us back Zarafa! 493 00:53:21,031 --> 00:53:21,999 Saint-Hilaire! 494 00:53:22,119 --> 00:53:23,043 Your Majesty? 495 00:53:23,375 --> 00:53:29,184 Please make sure the monkey cages are securely closed. I see one has escaped. 496 00:53:31,043 --> 00:53:32,470 I am not a monkey!! 497 00:53:32,801 --> 00:53:33,820 It's you who are... 498 00:53:34,177 --> 00:53:34,585 What?!! 499 00:53:35,298 --> 00:53:36,750 Please forgive him, your Majesty, he... 500 00:53:36,870 --> 00:53:38,253 he...is just a kid. 501 00:53:38,373 --> 00:53:43,782 Your Majesty, you know, when she grows up, she will be even bigger! 502 00:53:44,114 --> 00:53:45,005 Really? 503 00:53:45,438 --> 00:53:48,597 We'll see. We are keeping her. 504 00:53:50,967 --> 00:53:52,979 Does it mean you will help us, your Majesty? 505 00:53:53,310 --> 00:53:56,979 No. But a gift is a gift. 506 00:54:03,883 --> 00:54:09,488 Come see Zarafa. The first giraffe ever seen in France. 507 00:54:21,259 --> 00:54:23,272 What a pleasant surprise! 508 00:54:31,934 --> 00:54:33,284 We accomplished nothing! 509 00:54:33,641 --> 00:54:35,755 Come now, I'll take you home. 510 00:54:36,086 --> 00:54:38,837 - Saint-Hilair took care of our return voyage. We leave this night. 511 00:54:38,957 --> 00:54:39,780 - Not without Zarafa! 512 00:54:39,900 --> 00:54:40,952 Stop that. 513 00:54:41,072 --> 00:54:44,187 Say goodbye and come. This is not a place for you. 514 00:54:44,307 --> 00:54:45,767 I won't leave without Zarafa! 515 00:54:45,887 --> 00:54:47,321 I promised her mother. 516 00:54:47,441 --> 00:54:49,868 - You think they will let you take her? - I promised! 517 00:54:50,301 --> 00:54:52,747 And me, I keep my promises. 518 00:54:53,715 --> 00:54:56,518 Very well. Do what you want. I am not your father. 519 00:55:32,899 --> 00:55:37,535 Hassan looked everywhere for Maki that day. 520 00:55:37,892 --> 00:55:40,134 And the days after that. 521 00:55:40,593 --> 00:55:41,382 In vain. 522 00:55:52,031 --> 00:55:56,872 That's right. Maki and Soula found each other at least. 523 00:55:58,987 --> 00:56:04,337 Alas. They would soon be separated again. 524 00:56:07,166 --> 00:56:09,433 Believe me, you get a good deal. 525 00:56:09,553 --> 00:56:12,822 On the other hand, no return, no exchange. 526 00:56:29,508 --> 00:56:34,731 In Paris, the "Giraffe Fashion" has swept over the city. 527 00:56:34,851 --> 00:56:37,203 People walked giraffe, 528 00:56:38,630 --> 00:56:41,305 dressed giraffe. 529 00:56:41,425 --> 00:56:44,260 And rode giraffe. 530 00:56:44,770 --> 00:56:47,801 531 00:56:44,770 --> 00:56:47,801 It was Giraffomania! 532 00:56:49,610 --> 00:56:56,590 People came from all over the country, to see France's first giraffe. 533 00:56:57,050 --> 00:57:00,540 As for Zarafa, she didn't forget Maki. 534 00:57:01,202 --> 00:57:07,903 And each day, she waited for him to come back and rescue her as he has promised. 535 00:57:10,272 --> 00:57:12,437 But time passed... 536 00:57:14,883 --> 00:57:16,004 and passed... 537 00:57:17,864 --> 00:57:20,717 And Zarafa lost all hope. 538 00:57:25,864 --> 00:57:32,081 Then, little by little, the Giraffomania faded, 539 00:57:32,201 --> 00:57:35,189 plunging Zarafa into oblivion. 540 00:57:36,539 --> 00:57:39,061 Can we come down now? The children are sick. 541 00:57:39,494 --> 00:57:44,411 Malaterre made a meager a living with his balloon, 542 00:57:44,818 --> 00:57:48,742 always nostalgic for the adventures he had. 543 00:57:48,862 --> 00:57:52,385 - This machine is not for children! - Your balloon is nasty! 544 00:58:02,728 --> 00:58:06,881 As for Hassan, he never went home. 545 00:58:07,001 --> 00:58:11,747 Ashamed of having failed his mission and betrayed his friends. 546 00:58:12,486 --> 00:58:14,805 He tried to forget. 547 00:58:22,192 --> 00:58:27,670 But of them all, it was Maki who suffered the most. 548 00:58:29,020 --> 00:58:34,141 Moreno has decided to bring him to heel. 549 00:58:34,625 --> 00:58:36,969 - We are hungry!! - Hurry! 550 00:58:40,153 --> 00:58:42,548 Such was his daily life. 551 00:58:43,635 --> 00:58:45,326 Day after day... 552 00:58:46,358 --> 00:58:48,487 Week after week... 553 00:59:10,034 --> 00:59:12,353 He had no more hope. 554 00:59:14,365 --> 00:59:17,015 Until the day when... 555 00:59:25,473 --> 00:59:30,415 What is that...grotesque thing? 556 00:59:30,535 --> 00:59:32,122 Hippopotamus 557 00:59:32,606 --> 00:59:33,549 Your Majesty. 558 00:59:33,982 --> 00:59:38,338 River horse. Commonly known as Hippopotamus. 559 00:59:38,458 --> 00:59:39,543 He comes from Africa. 560 00:59:40,435 --> 00:59:41,097 Africa? 561 00:59:41,530 --> 00:59:42,804 Again. 562 00:59:42,924 --> 00:59:47,492 At this rate, you will soon empty the country of animals. 563 00:59:47,612 --> 00:59:49,734 Err...it's a continent, your Majesty. 564 00:59:52,510 --> 00:59:55,695 Oh! What a beautiful hippopotamus!! 565 00:59:56,052 --> 00:59:57,376 Hurrah for the King's hippopotamus!! 566 01:00:17,652 --> 01:00:18,908 Your umbrella, quick!! 567 01:00:34,104 --> 01:00:35,522 This time you come with me! 568 01:00:36,419 --> 01:00:38,409 Catch them, Hamock!! 569 01:01:36,204 --> 01:01:37,794 What is this mess?!! 570 01:01:48,564 --> 01:01:50,952 How are we going home? 571 01:01:51,653 --> 01:01:53,341 Go home? No! 572 01:01:54,233 --> 01:01:55,889 I must find Zarafa. 573 01:01:56,366 --> 01:02:00,857 Zarafa! Zarafa! You only think of her. Meanwhile we are lost in a foreign city. 574 01:02:01,716 --> 01:02:04,328 You hear me, Maki? We are lost. 575 01:02:07,320 --> 01:02:10,409 In the desert or the middle of the ocean, if you're lost... 576 01:02:10,941 --> 01:02:11,890 ask the sky. 577 01:02:13,122 --> 01:02:14,551 Ask the sky. 578 01:02:14,917 --> 01:02:15,501 The sky? 579 01:02:22,108 --> 01:02:22,796 We are saved! 580 01:02:23,965 --> 01:02:25,311 Soula, we are saved! 581 01:02:43,002 --> 01:02:45,888 Tell me when you see the giraffe. 582 01:02:54,041 --> 01:02:54,889 The geese are leaving. 583 01:02:56,421 --> 01:02:57,367 Time to go home. 584 01:03:10,540 --> 01:03:11,176 Hassan! 585 01:03:12,219 --> 01:03:12,888 Hassan! 586 01:03:14,274 --> 01:03:15,252 I beg you. 587 01:03:15,799 --> 01:03:16,532 Help us. 588 01:03:22,035 --> 01:03:23,809 He didn't even recognize us. 589 01:03:24,196 --> 01:03:25,215 We don't need him. 590 01:03:25,335 --> 01:03:27,966 Without him we can't free Zarafa, sorry Maki. 591 01:03:28,086 --> 01:03:29,801 You are abandoning us, too? 592 01:03:30,269 --> 01:03:33,000 Well then, stay here and keep working for peanuts. 593 01:03:42,355 --> 01:03:43,130 Wait for me! 594 01:03:47,512 --> 01:03:49,428 Don't come back again. 595 01:03:49,548 --> 01:03:50,997 We don't want you here, métèque!! 596 01:03:51,323 --> 01:03:53,035 I..am..Hassan 597 01:03:54,543 --> 01:03:56,031 Prince of the desert. 598 01:03:56,459 --> 01:03:57,743 That's why you are thirsty? Haha! 599 01:05:19,744 --> 01:05:23,031 I have come to take you home, Zarafa. 600 01:05:33,171 --> 01:05:34,928 Malaterre, come help me! 601 01:05:39,024 --> 01:05:42,176 I am sorry. Zarafa won't fit into the montgolfier balloon. 602 01:05:43,482 --> 01:05:44,724 She is too big. 603 01:05:45,902 --> 01:05:46,921 We must leave her. 604 01:05:47,041 --> 01:05:48,768 Come on, Maki! 605 01:05:52,940 --> 01:05:54,150 I can't leave her. 606 01:05:54,660 --> 01:05:55,296 Maki, 607 01:05:56,061 --> 01:05:57,016 my little guardian angel 608 01:05:58,704 --> 01:05:59,405 But... 609 01:06:01,092 --> 01:06:02,334 you can talk? 610 01:06:03,226 --> 01:06:03,576 Yes. 611 01:06:04,595 --> 01:06:06,474 Only you don't hear me with your ears, 612 01:06:07,207 --> 01:06:08,035 but your heart 613 01:06:10,678 --> 01:06:11,920 You must leave without me. 614 01:06:12,948 --> 01:06:14,699 Return to our motherland. 615 01:06:17,088 --> 01:06:18,616 Build a house. 616 01:06:19,062 --> 01:06:19,890 Start a family. 617 01:06:20,010 --> 01:06:24,348 And when your family grows, your house will become a village. 618 01:06:24,922 --> 01:06:26,132 Do you understand? 619 01:06:26,673 --> 01:06:27,278 But... 620 01:06:28,233 --> 01:06:29,157 Your mommy... 621 01:06:29,857 --> 01:06:30,876 I promised her... 622 01:06:31,449 --> 01:06:34,028 - It's not me you must take back to Africa. - Not you? 623 01:06:34,793 --> 01:06:35,844 Who then? 624 01:06:40,556 --> 01:06:41,989 Someone you can love... 625 01:06:42,785 --> 01:06:45,014 with whom you can start a family... 626 01:06:45,906 --> 01:06:47,785 We must leave now. 627 01:06:49,791 --> 01:06:51,383 I'll never forget you!! 628 01:06:51,503 --> 01:06:53,167 Never! Never! 629 01:06:54,568 --> 01:06:56,478 You will always be in my heart, beloved Maki. 630 01:06:57,370 --> 01:06:58,134 Forever. 631 01:06:58,835 --> 01:07:01,510 I will visit you in your dreams. 632 01:07:08,236 --> 01:07:10,593 I knew you wouldn't leave without your giraffe. 633 01:07:11,166 --> 01:07:12,504 You're so single-minded! 634 01:07:21,165 --> 01:07:23,649 This is the last time you make me run after you. 635 01:07:28,872 --> 01:07:32,216 And you, this is the last time you lay your hands on this boy. 636 01:07:34,700 --> 01:07:35,273 Hamok? 637 01:07:44,698 --> 01:07:45,654 Come, Maki. 638 01:07:46,800 --> 01:07:47,756 We go home. 639 01:08:24,314 --> 01:08:25,843 Forgive me, my son. 640 01:08:52,657 --> 01:08:54,408 You won't escape me! 641 01:09:26,635 --> 01:09:28,737 Hamok? Is it you? 642 01:09:31,698 --> 01:09:34,023 Go get help, my dog! 643 01:09:35,361 --> 01:09:35,997 Quick! 644 01:09:40,886 --> 01:09:43,697 GIANT WHITE BEAR HIBERNATING DO NOT DISTURB 645 01:09:54,159 --> 01:09:58,267 It took them years to return to Africa. 646 01:09:58,747 --> 01:10:03,486 And they had many adventures 647 01:10:04,505 --> 01:10:08,199 But that is another story. 648 01:10:18,338 --> 01:10:23,510 Thus, Maki and Soula built a village... 649 01:10:23,630 --> 01:10:27,421 that grew...and grew... 650 01:10:27,541 --> 01:10:30,376 For they had many children. 651 01:10:30,496 --> 01:10:34,616 And their children also had many children of their own. 652 01:10:35,065 --> 01:10:37,245 You are among them. 653 01:10:41,077 --> 01:10:43,951 Why are you sad, Lomba? 654 01:10:45,031 --> 01:10:47,395 Because Hassan is dead. 655 01:10:47,864 --> 01:10:52,042 But my story is not yet finished. 656 01:10:52,162 --> 01:10:57,504 Sometimes, life gifts you with beautiful surprises. 657 01:11:37,899 --> 01:11:39,142 And Zarafa? 658 01:11:39,262 --> 01:11:46,104 The Garden received many new residents. 659 01:11:46,633 --> 01:11:53,624 And the year when another marvel came from Egypt... 660 01:11:53,744 --> 01:11:58,189 Zarafa was no longer alone. 661 01:12:02,113 --> 01:12:05,730 And...a few months later... 662 01:12:20,813 --> 01:12:22,953 And now, children... 663 01:12:23,073 --> 01:12:25,781 I must leave you. 664 01:12:31,463 --> 01:12:32,533 Where does he go? 665 01:12:32,864 --> 01:12:37,271 Mom says every night he leaves the village, to go see his old friends. 666 01:13:39,414 --> 01:13:44,156 Subtitled by Croaker of Karagarga. 668 01:13:45,000 --> 01:13:48,051 43882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.