Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,760 --> 00:00:46,609
Pulang
2
00:00:47,200 --> 00:00:52,570
Aku akan pulang.
3
00:00:52,680 --> 00:00:57,680
- Disiniku..."
- Boy, bawa basikal perlahan-Iahan ya.
4
00:00:59,040 --> 00:01:01,441
Jangan risau, Ma. Baiklah.
5
00:01:28,680 --> 00:01:30,569
Kenapa awak cakap
benda bukan-bukan, Ma?
6
00:01:31,840 --> 00:01:33,444
Kenapa awak selalu
ugut saya macam tu?
7
00:01:36,000 --> 00:01:38,079
Saya dah beritahu, saya tidak boleh
balik hujung minggu ini...
8
00:01:38,080 --> 00:01:39,320
sebab saya ada kelas tambahan.
9
00:01:39,400 --> 00:01:42,449
Susah sangatkah hendak faham?
10
00:01:44,000 --> 00:01:45,411
Macam mana pula saya
menjauhkan diri dari tuhan?
11
00:01:45,600 --> 00:01:47,807
Jadi apa masalahnya? Sayakah?
12
00:01:48,560 --> 00:01:49,971
Saya ni suka mengawalkah?
13
00:01:50,200 --> 00:01:54,410
Hanya sebab saya minta awak balik sekejap
dari Ipoh ke Penang setiap hari Ahad...
14
00:01:54,480 --> 00:01:57,211
supaya kita boleh ke gereja
bersama pakcik dan makcik awak...
15
00:01:57,280 --> 00:01:58,327
Terlalu beratkah permintaan itu?
16
00:02:00,920 --> 00:02:03,491
Bila kawan-kawan saya di sekolah
bertanya Apa pekerjaan awak...
17
00:02:03,560 --> 00:02:05,210
Saya tidak tahu macam
mana untuk menjawab.
18
00:02:05,280 --> 00:02:06,008
Saya malu.
19
00:02:11,040 --> 00:02:13,759
Awak tahu berapa banyak
duit yang saya perlu
20
00:02:13,760 --> 00:02:16,279
mencari bagi membayar
keperluan asas...
21
00:02:16,280 --> 00:02:19,039
untuk bayar kelas taekwondo awak.
22
00:02:19,040 --> 00:02:20,724
Bukannya murah.
23
00:02:21,720 --> 00:02:24,883
Dengan duit Mak yang akan masuk tidak
lama Iagi, awak perlu buat kerja itu Iagi?
24
00:02:25,960 --> 00:02:29,123
Bukannya seperti saya
melacurkan diri, betul tak?
25
00:02:34,400 --> 00:02:40,362
Beginilah, apa kata. Bila duit Mak
masuk nanti, saya berhenti kerja.
26
00:02:41,800 --> 00:02:46,089
Saya akan duduk di rumah dan menjaga
makan pakai awak. Suka?
27
00:02:46,360 --> 00:02:46,849
Suka.
28
00:02:52,160 --> 00:02:53,730
Tidak perlu bersusah payah
untuk balik hari Ahad ini.
29
00:02:53,800 --> 00:02:55,559
Kalau itu yang awak mahu,
saya boleh terima hakikatnya.
30
00:02:55,560 --> 00:02:57,449
Awak beritahulah kalau
itu yang awak mahu...
31
00:02:58,080 --> 00:02:59,809
Ini kali terakhir awak akan
bercakap dengan saya.
32
00:03:14,960 --> 00:03:15,609
Naik motor!
33
00:03:20,120 --> 00:03:21,884
Brian, awak masih disitu?
34
00:03:23,040 --> 00:03:25,884
Ya, saya ada di sini.
35
00:03:28,360 --> 00:03:30,169
Beginilah, Ma, saya betul-betul kena pergi
kerja sekarang.
36
00:03:30,240 --> 00:03:31,919
Saya akan bercakap
dengan awak kemudian.
37
00:03:31,920 --> 00:03:33,729
Telefon saya malam ini,okey?
Saya akan tunggu awak.
38
00:03:39,440 --> 00:03:42,319
Saya tidak tahu awak ingin menarik
perhatian siapa, bila memecut begini.
39
00:03:42,320 --> 00:03:44,209
Awak pastinya tidak
menarik perhatian saya.
40
00:03:50,240 --> 00:03:51,048
Diamlah.
41
00:03:52,240 --> 00:03:54,971
Bila awak bekerja di tempat itu,
ada awak mencuba hirup sekali-sekala?
42
00:03:55,960 --> 00:03:57,610
Tidak, tentulah tidak.
43
00:03:57,920 --> 00:04:00,639
Kenapa saya menjawab
soalan bodoh itu?
44
00:04:00,640 --> 00:04:03,291
Sebab awak sayangkan saya dan
pendapat saya penting bagi awak.
45
00:04:03,360 --> 00:04:04,439
Tidak mahu menjawab.
46
00:04:04,440 --> 00:04:05,521
Tapi betulkan.
47
00:04:20,320 --> 00:04:22,482
- Awak rasa dia...
- Comel?
48
00:04:22,760 --> 00:04:24,091
Tidak. Macam pernah tengok?
49
00:04:24,720 --> 00:04:26,802
Ya, tapi dia kelihatan berserabut sikit.
50
00:04:27,320 --> 00:04:30,005
Sikit? Dia tidak pernah
senyum dalam kelas.
51
00:05:05,640 --> 00:05:06,482
Turun.
52
00:05:10,880 --> 00:05:13,770
Beginilah, saya dah beritahu awak...
53
00:05:15,040 --> 00:05:17,399
Kerja ini hanya untuk
sementara waktu sahaja.
54
00:05:17,400 --> 00:05:19,528
Saya akan berhenti bila
saya dapat kerja bar...
55
00:05:19,600 --> 00:05:21,523
Bukannya seronok pun bekerja disana.
56
00:05:21,600 --> 00:05:23,159
Saya asyik kena marah dengan
seorang Iagi budak perempuan.
57
00:05:23,160 --> 00:05:26,239
Saya asyik kena marah dengan
seorang Iagi budak perempuan.
58
00:05:26,240 --> 00:05:27,366
Selamat pagi, semua.
59
00:05:27,600 --> 00:05:28,522
- Selamat pagi, Brother Anthony.
- Pagi.
60
00:05:30,480 --> 00:05:31,839
Awak berdua sedang bergaduh?
61
00:05:31,840 --> 00:05:35,208
Boleh awak minta dia berhenti berleter?
62
00:05:36,080 --> 00:05:38,731
Dia memanggil dirinya Muslim
tapi malam-malam dia bekerja di pub.
63
00:05:39,160 --> 00:05:42,801
Saya dah beritahu ini hanya sementara
sehingga saya dapat kerja Iain.
64
00:05:42,880 --> 00:05:44,041
Lepas itu saya akan berhenti.
65
00:05:44,320 --> 00:05:46,800
“Kurniakanlah aku kesucian diri dan daya
talmn diri, tetapi belum sampai waktunya".
66
00:05:47,520 --> 00:05:50,279
Amboi, dari mana awak belajar itu?
67
00:05:50,280 --> 00:05:53,045
Santa Augustin. Awak sepatutnya tahu.
68
00:05:55,200 --> 00:05:56,167
Saya sememangnya tahu.
69
00:05:56,960 --> 00:05:58,803
Sebenarnya, Santa Augustine.
70
00:05:58,880 --> 00:06:00,962
Dia berbangsa Algeria, bukan ltali.
71
00:06:01,040 --> 00:06:02,371
Ya, tapi dia berguru di Milan.
72
00:06:02,440 --> 00:06:04,966
Tengok apa saya kata.
73
00:06:05,040 --> 00:06:07,646
Brian, boleh saya bercakap dengan awak?
Sekejap ya...
74
00:06:09,520 --> 00:06:13,320
Ibu saya pernah beritahu saya...
75
00:06:24,560 --> 00:06:26,130
Saya terlupa apa yang dia beritahu saya.
76
00:06:27,480 --> 00:06:28,970
Saya akan bersembang
dengan awak berdua nanti.
77
00:06:36,040 --> 00:06:36,882
Awak ada duit?
78
00:06:44,920 --> 00:06:46,251
Itu akan bertahan untuk beberapa hari.
79
00:06:46,320 --> 00:06:48,004
Terima kasih. Hati-hati bawa motor.
80
00:06:53,800 --> 00:06:56,041
Itu dari tip semalam.
81
00:06:56,120 --> 00:06:57,121
Perempuan sundal.
82
00:07:16,240 --> 00:07:17,480
Rohana buat hal Iagikah?
83
00:07:18,040 --> 00:07:19,159
Sedikit membimbangkan.
84
00:07:19,160 --> 00:07:21,766
Awak tahu budak itu menyebut
petikan dari ulama Katolik?
85
00:07:23,720 --> 00:07:25,639
Dengar sini. Saya ada sesuatu
hendak beritahu awak...
86
00:07:25,640 --> 00:07:27,324
Tapi awak kena berjanji
akan menyimpan rahsia.
87
00:07:28,480 --> 00:07:30,767
- Anggaplah ia seperti satu pengakuan.
- Pengakuan?
88
00:07:32,000 --> 00:07:33,809
Sudah berapa lama semenjak
awak buat pengakuan?
89
00:07:34,320 --> 00:07:37,244
Sepuluh tahun? Lima belas?
90
00:07:37,320 --> 00:07:40,210
- Janji dengan saya?
- Sayajanji. sayajanji.
91
00:07:40,600 --> 00:07:42,967
Mereka tinggal di sebuah bangle
tinggal berdekatan flet saya.
92
00:07:43,040 --> 00:07:45,088
Saya fikir mereka Iari dari rumah.
93
00:07:45,920 --> 00:07:47,649
Cerita-cerita yang saya
dengar tentang tempat itu.
94
00:07:49,440 --> 00:07:52,808
Ya tuhan. Bagaimana keadaan
Ana di dalam kelas?
95
00:07:52,880 --> 00:07:55,929
Dia teramat diam. Bosan, gelisah.
96
00:07:56,360 --> 00:07:59,489
Puan Siva gelabah sebab Ana
asyik membetulkan sebutannya...
97
00:07:59,560 --> 00:08:00,288
di depan semua orang dalam kelas.
98
00:08:00,840 --> 00:08:04,049
Kata Puan Siva dia sudah
hampir putus asa dengan Ana.
99
00:08:04,120 --> 00:08:05,326
Saya tidak terperanjat
100
00:08:05,600 --> 00:08:09,844
Setiap kali Puan Siva menegur dia, dia
akan mula berteriak beberapa nombor.
101
00:08:10,680 --> 00:08:13,411
Nombor? Nombor apa?
102
00:08:13,720 --> 00:08:18,362
Itulah dia. Tidak ada orang yang tahu.
Hanya beberapa nombor.
103
00:08:32,240 --> 00:08:36,211
Cik, awak nampaknya tidak ada
Kursus-kursus dalam Pengajian Agama.
104
00:08:36,560 --> 00:08:37,402
Apa?
105
00:08:39,160 --> 00:08:40,571
Perbandingan Agama?
106
00:08:43,560 --> 00:08:45,562
Bagaimana dengan Sosiologi Agama?
107
00:08:46,480 --> 00:08:48,721
Mengapa ada orang
berminat hendak belajar itu?
108
00:08:49,480 --> 00:08:50,049
Kenapa tidak?
109
00:08:50,800 --> 00:08:53,121
Buat apa? Tidak guna.
110
00:08:53,200 --> 00:08:55,759
Kursus-kursus kami
menyediakan para pelajar...
111
00:08:55,760 --> 00:08:58,445
untuk kehidupan yang
akan mereka Ialui nanti.
112
00:09:00,600 --> 00:09:02,568
Bagaimana dengan kematian kelak?
113
00:09:03,440 --> 00:09:04,805
Persediaan menghadapi
maut... untuk apa?
114
00:09:05,560 --> 00:09:07,005
Sebab ianya Iebih pasti dari hidup.
115
00:09:09,600 --> 00:09:11,682
Tidak mengapalah. Saya cuba
tempat Iain. Terima kasih.
116
00:09:18,360 --> 00:09:20,919
Tidak ada kolej di bandar
ini yang begitu bodoh
117
00:09:20,920 --> 00:09:23,571
untuk mengajar awak tentang kematian.
118
00:09:24,520 --> 00:09:25,760
Awak patut mencubanya bila-bila.
119
00:09:26,040 --> 00:09:27,690
Untuk apa saya hendak
mencuba kursus itu?
120
00:09:27,960 --> 00:09:29,007
Tidak, bukan kursus itu.
121
00:09:29,360 --> 00:09:30,088
Maut.
122
00:09:32,200 --> 00:09:34,168
Dia sudah gila. Bercakap tentang maut...
123
00:09:40,440 --> 00:09:41,248
Baiklah, kelas...
124
00:09:41,960 --> 00:09:45,646
Ketidak stabilan di
Perak dalam tahun 1848.
125
00:09:48,000 --> 00:09:49,081
Bunga-bunga?
126
00:09:50,240 --> 00:09:51,366
Berdiri. Di atas kerusi!
127
00:09:54,760 --> 00:09:57,161
Mereka cerita pada saya ibu awak
meninggal Iebih kurang setahun dulu.
128
00:09:58,880 --> 00:10:01,999
- Tempoh berkabung sudah selesai, Ana.
- Tolong diam
129
00:10:02,000 --> 00:10:04,279
Berkat ke atas mereka yang berdukacita,
kemna mereka akan ditemmgkan.
130
00:10:04,280 --> 00:10:06,639
Ibu awak dah meninggal. Sudahlah.
131
00:10:06,640 --> 00:10:09,041
Kami sudah tidak Iarat dengan perangai
awak yang mengarut.
132
00:10:09,280 --> 00:10:12,639
Rah Asli tidak akan Ienyap.
Dialah ibu kepada segala-galanya.
133
00:10:12,640 --> 00:10:16,122
Apa yang awak cakapkan ini?
Awak mengarut Iagi?
134
00:10:16,880 --> 00:10:19,639
Kata-kata yang benar selalunya tidak sedap didengar.
Kata-kam yang sedap didengar tiada kebenamnnya.
135
00:10:19,640 --> 00:10:24,039
Hentikan, hentikan! Berhenti sebelum saya
buat sesuatu yang saya akan menyesal.
136
00:10:24,040 --> 00:10:25,690
Ia re-gret, bukan re-gret.
137
00:10:27,560 --> 00:10:28,686
Apa maksud awak?
138
00:10:29,560 --> 00:10:34,560
105:1
139
00:10:34,680 --> 00:10:35,841
Senyap semua.
140
00:10:38,880 --> 00:10:41,239
105:1
141
00:10:41,240 --> 00:10:42,002
Puan Siva!
142
00:11:01,560 --> 00:11:04,799
Budak perempuan itu sial dan ingkar.
143
00:11:04,800 --> 00:11:08,519
APB yang dia ingkar?
144
00:11:08,520 --> 00:11:12,650
Hanya untuk kelas seni hari ini.
Saya minta para pelajar melukis gajah. Itu saja.
145
00:11:13,160 --> 00:11:14,082
Cajah.
146
00:11:15,680 --> 00:11:16,408
Jadi?
147
00:11:17,200 --> 00:11:22,200
Sebaliknya dari melukis gajah, walaupun
atas arahan saya yang khusus...
148
00:11:22,880 --> 00:11:26,043
dia buat keputusan sendiri
melukis bunga bunga.
149
00:11:28,280 --> 00:11:30,726
Apa sedang berlaku sewaktu
awak Ialu, Puan Yap?
150
00:11:33,960 --> 00:11:36,281
Saya Iihat Ana berdiri di atas kerusi.
151
00:11:37,800 --> 00:11:42,124
Puan Siva sedang merotan
belakangnya berkali-kali.
152
00:11:43,240 --> 00:11:45,925
Ana menjerit-jerit beberapa nombor.
153
00:11:50,280 --> 00:11:52,169
Nombor apakah semuanya, Puan Siva?
154
00:11:52,800 --> 00:11:53,449
Siapa tahu...
155
00:11:54,440 --> 00:11:58,525
Dia sudah gila. Dia tidak benar-benar
pulih akibat kematian ibunya, saya rasa.
156
00:12:00,840 --> 00:12:04,367
Jadi awak memutuskan untuk menolong
dia mengatasi trauma itu dengan...
157
00:12:07,400 --> 00:12:08,242
memukul dia?
158
00:12:10,840 --> 00:12:11,887
APB lagi, Puan Yap?
159
00:12:12,240 --> 00:12:15,608
I cam salah satu benda yang dia sebut
tentang kata-kata benar.
160
00:12:16,440 --> 00:12:17,805
Ia dari Tao Te Ching.
161
00:12:20,960 --> 00:12:22,121
Dan dimana Rohana sekarang?
162
00:12:23,120 --> 00:12:26,363
Dia tengah duduk atas Iantai
di satu sudut dalam kelas.
163
00:12:27,480 --> 00:12:29,050
Seluruh badannya menggigil.
164
00:12:31,000 --> 00:12:33,207
Seseorang perlu hantar
budak itu pulang.
165
00:12:35,400 --> 00:12:36,447
Saya akan buat.
166
00:12:37,320 --> 00:12:39,561
Bukankah awak sepatutnya
ambil alih kelas saya, En. Goh?
167
00:12:43,840 --> 00:12:45,649
Saya akan ambil alih kelas awak.
168
00:12:50,120 --> 00:12:53,010
Sila tunggu, Puan Siva.
169
00:13:03,360 --> 00:13:05,522
En. Goh, En. Coh
170
00:13:06,360 --> 00:13:08,966
Kenapa awak murah hati sangat hari ini?
171
00:13:09,760 --> 00:13:12,366
Awak tidak pernah pelawa sesiapa
menumpang awak sebelum ini.
172
00:13:12,920 --> 00:13:16,129
Bila ada orang tanya,
awak selalu kata “Tidak...
173
00:13:18,040 --> 00:13:19,530
Saya yakin awak ada berhutang
dengan saya, Puan Yap.
174
00:13:20,120 --> 00:13:21,690
Maaf, saya terlupa.
175
00:13:34,560 --> 00:13:35,925
Bukankah seratus Iima puluh dua?
176
00:13:37,120 --> 00:13:39,009
Saya tidak ada duit kecil.
177
00:13:41,160 --> 00:13:42,241
Awak masih hutang saya dua ringgit.
178
00:13:43,080 --> 00:13:48,007
Sibuk sangat pasal dua ringgit. Orang-
orang dari Penang ini kedekut betul.
179
00:14:08,440 --> 00:14:11,842
Saya rasa awak tidak perlu risau tentang
Puan Siva buat sementara waktu .
180
00:14:12,520 --> 00:14:14,045
Dia mungkin digantung kerja.
181
00:14:14,800 --> 00:14:18,361
Kalau kakak awak memutuskan untuk mengambil
tindakan, dia akan pergi untuk selama-Iamanya.
182
00:14:19,280 --> 00:14:20,930
108:3
183
00:14:24,760 --> 00:14:26,842
Saya tidak nampak motorsikal kakak
awak dimana-mana pun.
184
00:14:28,320 --> 00:14:29,401
Awak ada kunci rumah?
185
00:14:30,600 --> 00:14:32,045
Dia akan balik sebelum pukul 11.
186
00:14:32,880 --> 00:14:33,608
Awak yakin?
187
00:14:34,840 --> 00:14:36,330
“Danger Mouse" bermula pukul 11.
188
00:14:40,280 --> 00:14:45,280
“Segala pujian ke atas Rasullulah."
189
00:15:14,280 --> 00:15:15,566
Kenapa awak ada di rumah?
190
00:15:19,320 --> 00:15:22,403
Awak okey? Apa yang tidak kena?
191
00:15:28,520 --> 00:15:31,330
Hai, Rohani. Saya Brian.
192
00:15:33,440 --> 00:15:34,680
Boleh saya bercakap
sikit dengan awak?
193
00:15:35,000 --> 00:15:36,001
Ya, tent...
194
00:15:53,760 --> 00:15:55,888
Boleh awak tanggalkan kasut di Iuar?
195
00:16:11,320 --> 00:16:14,767
Yang terbaru, tuan. Mereka di Ipoh.
196
00:16:15,520 --> 00:16:17,409
Saya tahu di mana kakaknya bekerja.
197
00:16:22,600 --> 00:16:29,768
Semuanya ada di sini. Alamat pub
di mana anak awak yang tua bekerja.
198
00:16:30,880 --> 00:16:35,204
Nombor plat motorsikalnya,
dan sekolah dia menghantar adiknya.
199
00:16:35,800 --> 00:16:37,768
Dia bekerja di pub?
200
00:16:42,680 --> 00:16:47,720
Itu saja yang awak perlukan, saya fikir.
Kecuali di mana mereka tinggal.
201
00:16:50,840 --> 00:16:52,729
Bagi saya beberapa hari Iagi.
202
00:16:52,880 --> 00:16:56,043
Ada seorang Iagi perempuan bernama
Cindy yang berkerja di pub yang sama.
203
00:16:56,320 --> 00:16:57,651
Saya ke sana semalam...
204
00:16:57,720 --> 00:17:02,487
Kelihatannya, Cindy kurang
menyukai anak sulung awak tu.
205
00:17:03,640 --> 00:17:06,564
Tapi kalau saya bagi Cindy sedikit wang,
Dia akan bercakap.
206
00:17:07,880 --> 00:17:13,489
Saya boleh bertanya dengan Cindy
di mana anak awak tinggal.
207
00:17:15,840 --> 00:17:17,888
Tapi saya akan memerlukan
sedikit Iagi...
208
00:17:21,200 --> 00:17:24,568
sebagai ganjaran untuk maklumat itu.
209
00:17:26,600 --> 00:17:30,479
Tidak pun, kalau awak tidak mahu
keluar duit Iagi untuk perkara ini,
210
00:17:30,480 --> 00:17:32,199
awak boleh Iaporkan ke polis.
211
00:17:32,200 --> 00:17:32,928
Jarlgan.
212
00:17:34,400 --> 00:17:35,447
Tidak ada polis.
213
00:17:37,120 --> 00:17:39,566
- Apa dia sayang?
- Duit.
214
00:17:47,280 --> 00:17:48,202
Terima kasih.
215
00:17:49,000 --> 00:17:50,684
Kami akan selesaikannya
mulai sekarang.
216
00:17:51,200 --> 00:17:54,759
Odeng Brutal dan Ian Bengis
akan menyelesaikannya.
217
00:17:54,760 --> 00:17:55,488
Siapa?
218
00:17:56,960 --> 00:17:57,802
Mereka.
219
00:17:59,320 --> 00:18:01,846
Awak tidak mahu buat
kacau dengan mereka.
220
00:18:04,040 --> 00:18:06,239
Saya tidak kisah kalau
Ani tidak pulang ke rumah.
221
00:18:06,240 --> 00:18:08,519
Dia akan mencecah 21
tahun tidak lama Iagi...
222
00:18:08,520 --> 00:18:10,841
dan banyak bawa
masalah dari berbaloi.
223
00:18:11,680 --> 00:18:13,559
Serupa macam arwah ibunya.
224
00:18:13,560 --> 00:18:17,121
Tapi mengambil Ana pergi sebegitu,
sama sahaja seperti menculik.
225
00:18:18,840 --> 00:18:23,084
Diajangka saya akan menyerah
kepada kesemua tuntutannya.
226
00:18:24,360 --> 00:18:28,445
Sewaktu Ani masih kecil,
ibunya Iari ke Singapura...
227
00:18:28,560 --> 00:18:30,085
dan membawa anak-anak bersamanya.
228
00:18:31,840 --> 00:18:36,482
Penjenayah. Tidak bagus
untuk reputasi Datuk.
229
00:18:38,360 --> 00:18:41,045
- Saya akan minum satu Iagi.
- Sayang.
230
00:18:46,160 --> 00:18:49,926
- Awak mahu satu Iagi bir?
- Tidak, terima kasih.
231
00:18:51,600 --> 00:18:56,686
Saya fikir saya perlu bawa dia berjumpa
doktor haiwan. Dia adajangkitan.
232
00:18:57,840 --> 00:18:59,251
Walaubagaimanapun, tuan...
233
00:19:08,440 --> 00:19:10,044
Ini malam Jumaat!
234
00:19:11,360 --> 00:19:12,566
Ikut awaklah.
235
00:19:12,840 --> 00:19:14,729
Bos akan tolak gaji awak.
236
00:19:45,080 --> 00:19:48,209
Perempuan sundal tidak berguna
kegemaran awak tidak akan masuk kerja.
237
00:19:48,440 --> 00:19:49,839
Sekali Iagi?
238
00:19:49,840 --> 00:19:51,729
Saya beritahu dia kita
akan potong gaji dia.
239
00:19:52,040 --> 00:19:53,565
Tidak perlu macam itu.
240
00:19:55,440 --> 00:19:56,799
Kenapa tidak?
241
00:19:56,800 --> 00:19:59,531
Kalau dia tidak ada, saya terpaksa
kerja keras tiga kali ganda.
242
00:19:59,680 --> 00:20:01,603
Tapi pelanggan sukakan dia.
243
00:20:02,120 --> 00:20:04,599
Tentulah, jelas sekali.
244
00:20:04,600 --> 00:20:09,039
Saya rasa awakjuga sukakan dia.
245
00:20:09,040 --> 00:20:13,489
Dengan cara dia duduk dan bersembang
bersama mereka, siapa tidak akan suka?
246
00:20:14,000 --> 00:20:17,159
Dia bagus berinteraksi. Dia peramah
dan pandai melayan pelanggan,
247
00:20:17,160 --> 00:20:19,128
tidaklah garang seperti awak.
248
00:20:21,440 --> 00:20:23,568
Siapa yang kena bekerja sementara
dia sedap-sedap bersembang?
249
00:20:29,880 --> 00:20:31,803
Siapa Iagi kalau bukan saya?
250
00:20:32,720 --> 00:20:35,166
Celaka!
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,439
Mungkin saya patut naikkan pangkat
dia ke Perhubungan Pelanggan
252
00:20:38,440 --> 00:20:40,329
dan upah pelayan baru?
253
00:20:40,800 --> 00:20:46,409
Silakan, kalau begitu.
Awak ni kaya sangatkah?
254
00:20:47,760 --> 00:20:50,843
Kalau awak naikkan pangkat dia ke
Perhubungan Pelanggan, saya akan berhenti!
255
00:20:53,520 --> 00:20:58,520
Dia sebenarnya bukanlah tidak berguna
sangat. Dia periang dan mesra.
256
00:20:59,480 --> 00:21:01,130
Pelanggan semuanya sukakan dia.
257
00:21:07,840 --> 00:21:12,687
Awak tahu berapa kali saya tangkap dia memberitahu
orang agarjangan memesan minuman berakohol?
258
00:21:13,040 --> 00:21:19,571
Dia beritahu mereka bir buat mereka
gemuk, dan alcohol merosakkan hati.
259
00:21:19,640 --> 00:21:24,640
Semalam saya dengar dia meminta pelanggan
untuk memesan air mineral sahaja.
260
00:21:25,320 --> 00:21:27,959
Bagus untuk kulit muka, kononnya.
261
00:21:27,960 --> 00:21:31,760
Perempuan tak guna. Pecat dia.
262
00:21:33,640 --> 00:21:37,770
Tidak perlu pecat dia,
marah dia cukuplah.
263
00:21:38,360 --> 00:21:40,089
Saya cakap pecat dia.
264
00:21:40,560 --> 00:21:42,119
Dia perlukan duit.
265
00:21:42,120 --> 00:21:43,799
Itu bukan masalah saya.
266
00:21:43,800 --> 00:21:45,723
Marah sajalah dia.
267
00:21:46,600 --> 00:21:48,967
Saya cakap pecat dia,
awak dengar atau tidak?
268
00:22:03,360 --> 00:22:04,646
Ada orang di Iuar.
269
00:22:31,520 --> 00:22:35,079
- Oh. Hai, Brother Anthony.
- Kami ingat awak berkerja di pub malam ini.
270
00:22:35,080 --> 00:22:38,687
Tidak, Ana tidak mahu keseorangan
malam ini. Sila masuk.
271
00:22:40,160 --> 00:22:44,006
Ana, cuma Brian dan
Brother Anthony. Sila duduk.
272
00:22:45,840 --> 00:22:49,003
- Tolong tanggalkan kasut awak.
- Oh, maaf.
273
00:22:59,560 --> 00:23:02,519
Kami ingatkan mahu teman
Ana sampai awak balik.
274
00:23:02,520 --> 00:23:05,330
Saya harap awak tidak kisah. Kalau tidak,
kami akan datang semula esok.
275
00:23:05,400 --> 00:23:07,439
Tidak mengapa. Terima kasih
kerana sudi datang.
276
00:23:07,440 --> 00:23:11,599
Mungkin kami patut
menyalin telekung ini dulu.
277
00:23:11,600 --> 00:23:15,605
Awak tidak perlu berbuat demikian.
Saya agak suka dengannya.
278
00:23:18,240 --> 00:23:21,479
Saya harap awak tidak tersinggung.
279
00:23:21,480 --> 00:23:24,519
Tentulah tidak. Sekurang-kurangnya kami
berpakaian senonoh...
280
00:23:24,520 --> 00:23:27,559
Selalunya tidak begini bila kami
ada dirumah di waktu malam.
281
00:23:27,560 --> 00:23:29,119
24:31
282
00:23:29,120 --> 00:23:33,569
Saya pernah kenal seseorang di sekolah
Katolik dulu yang berfantasi pasal rahib.
283
00:23:33,920 --> 00:23:39,245
Pelik kebetulannya. Sayajuga kenal
seseorang yang macam itu.
284
00:23:41,240 --> 00:23:44,159
Mengenai apa yang kita
cakapkan pagi tadi...
285
00:23:44,160 --> 00:23:46,447
Ana tidak mahu awak
bekerja di pub...
286
00:23:46,720 --> 00:23:49,919
Saya bertanya dengan seorang bekas pelajar
yang mempunyai sebuah restoran Jepun...
287
00:23:49,920 --> 00:23:52,491
Kalau kalau ada kekosongan
dan dia kata “Ya.”
288
00:23:53,160 --> 00:23:57,085
Pengurusnya telah mengambil cuti bersalin
dan selepas itu tidak mahu kembali bekerja.
289
00:23:57,160 --> 00:24:00,004
Saya ingat awak mungkin hendak mencuba
kerja di sana kalau kalau awak sukakannya?
290
00:24:02,040 --> 00:24:03,849
Dia teman sekelas saya dulu.
291
00:24:04,360 --> 00:24:07,679
Ianya dibuka untuk makan tengahari dan
makan malam dan tutupjam 10...
292
00:24:07,680 --> 00:24:11,279
Di mana saya yakin adalah
Iebih awal dari pub?
293
00:24:11,280 --> 00:24:15,683
Ianya Iebih selamat untuk awak,
dan Iebih baik untuk Ana.
294
00:24:16,320 --> 00:24:21,121
- Baiknya hati awak tapi...
- Tapi apa? Awak baru sahaja kena pecat dari pub itu.
295
00:24:23,360 --> 00:24:27,843
- Kalau boleh saya tidak mahu bekerja di waktu siang...
- Kerana dia takut dilihat.
296
00:24:28,960 --> 00:24:32,362
Jangan risau. Kami tidak akan
memanjangkan cerita.
297
00:24:32,600 --> 00:24:34,682
Awak berdua Iari dari rumah bukan?
298
00:24:37,040 --> 00:24:42,040
Saya tidak menganggapnya Iari dari rumah.
Ia Iebih kepada seperti menyelamatkan diri.
299
00:24:42,120 --> 00:24:45,090
Macam kata Ana, kami dalam
perjalanan ke Singapura.
300
00:24:45,800 --> 00:24:49,479
Dari KL ke Singapura melalui Ipoh.
301
00:24:49,480 --> 00:24:51,528
Kenapa tidak terus
sahaja ke Singapura?
302
00:24:51,640 --> 00:24:55,319
- Papa simpan pasport kami...
- 16.41
303
00:24:55,320 --> 00:24:57,239
Ana, tolong hentikannya.
304
00:24:57,240 --> 00:25:02,883
Jangan suruh dia berhenti. Dia buat macam itu di sekolah
kadang kadang, dan ia membingungkan semua guru guru.
305
00:25:04,160 --> 00:25:07,164
Mulanya saya dan Brian
ingat ia nombor rambang.
306
00:25:07,720 --> 00:25:12,123
Ada sesuatu tentang mereka.
Selalunya ia rangkaian dua nombor.
307
00:25:12,680 --> 00:25:14,409
Tidak pernah satu nombor sahaja.
308
00:25:14,720 --> 00:25:18,805
Seperti versi di dalam kitab Injil?
309
00:25:22,400 --> 00:25:24,050
Betulkah te kaan kami?
310
00:25:24,920 --> 00:25:27,571
Baiklah, saya akan tunjukkan sesuatu.
311
00:25:33,560 --> 00:25:36,006
Awak ada koleksi buku yang baik.
312
00:25:38,440 --> 00:25:40,010
Semuanya buku buku keagamaan.
313
00:25:41,240 --> 00:25:42,279
Awak berpengetahuan
dalam hal keagamaan?
314
00:25:42,280 --> 00:25:46,842
Oh tidaklah. Kami hanya dua
orang budak yang gemar membaca.
315
00:25:47,120 --> 00:25:49,361
Kami perlukan guru bertauliah
untuk membimbing kami.
316
00:25:50,800 --> 00:25:53,359
Ini semua kepunyaan ibu kami.
317
00:25:53,360 --> 00:25:57,251
Sewaktu tinggal di flet di Singapura,
buku buku ini sajalah menemani kami.
318
00:25:57,640 --> 00:25:59,483
Kami tidak dibenarkan keluar banyak...
319
00:26:01,440 --> 00:26:05,001
Saya meminta daripada Makcik Gloria dan
dia telah mengirimkannya kepada kami.
320
00:26:06,080 --> 00:26:07,679
Siapa Makcik Gloria?
321
00:26:07,680 --> 00:26:11,571
Dahulunya dia dekan fakulti di
mana ibu kami menjadi pensyarah.
322
00:26:12,160 --> 00:26:13,799
Mereka rakan karib.
323
00:26:13,800 --> 00:26:18,759
Sewaktu ibu kami meninggal,
dia cuba untuk menjaga kami...
324
00:26:18,760 --> 00:26:21,366
tapi Papa mahukan kami balik.
325
00:26:21,720 --> 00:26:25,770
Dia bukannya mahu kami balik sangat.
Dia hanya hendak menang sahaja.
326
00:26:26,200 --> 00:26:28,362
Ianya selalu satu permainan
kuasa dengan Papa.
327
00:26:29,600 --> 00:26:32,080
Waktu itu saya berumur 20 tahun
dan tidak boleh berkata apa-apa.
328
00:26:32,160 --> 00:26:36,927
Sekarang ini saya 21 tahun dan saya sedang mencuba
untuk masuk ke Univerisiti Nasional di Singapura.
329
00:26:37,440 --> 00:26:38,965
Ini rumah siapa?
330
00:26:39,720 --> 00:26:42,644
Rumah berhantu usang ini
kepunyaan Makcik Gloria.
331
00:26:42,880 --> 00:26:44,689
Dia benarkan kami tinggal di sini
tanpa membayar sewa pun.
332
00:26:44,920 --> 00:26:46,649
Mesti dia sangat sukakan awak.
333
00:26:47,480 --> 00:26:50,599
Dia tidak ada anak perempuan.
Hanya seorang sahaja anak Ielaki.
334
00:26:50,600 --> 00:26:52,967
Makanya kamilah anak perempuannya.
335
00:26:53,680 --> 00:26:56,763
Betulkah tempat ini berhantu?
336
00:26:57,200 --> 00:26:58,201
Ya.
337
00:26:59,360 --> 00:27:02,759
Tiada sesiapa mahu menyewa,
apalagi membelinya.
338
00:27:02,760 --> 00:27:06,207
Sesekali awak akan terdengar
perabot di dapur berganjak.
339
00:27:06,480 --> 00:27:09,245
Dan pukul 3 pagi, adalah masa
untuk memotong rumput.
340
00:27:10,240 --> 00:27:18,011
Khabarnya dahulu, seorang Ielaki tua yang
telah patah hati menggantung dirinya di sini.
341
00:27:24,280 --> 00:27:26,123
Lampu di atas tangga baru
sahaja terbuka bukan?
342
00:27:28,200 --> 00:27:30,043
Itulah dia.
343
00:27:30,600 --> 00:27:34,321
Tidak mungkin dia. Dia tidak
pernah membuat kacau.
344
00:27:37,080 --> 00:27:38,570
Mungkin kucing.
345
00:27:42,000 --> 00:27:43,759
Itu yang kami sangka pada mulanya.
346
00:27:43,760 --> 00:27:47,759
Tapi saya tidak rasa Uncle ada begitu
kuat untuk menggerakkan apa apa di dapur.
347
00:27:47,760 --> 00:27:49,808
Barangkali, dia yang memotong rumput.
348
00:27:52,920 --> 00:27:54,919
Awak panggil dia Uncle?
349
00:27:54,920 --> 00:27:58,720
Ya, dia sudah tinggal di sini sebelum
kami sampai Iagi.
350
00:27:58,920 --> 00:28:04,768
Saudara Makcik Gloria tidak mahukan dia
kerana mereka menyangka dia adalah "Uncle".
351
00:28:06,400 --> 00:28:11,400
Bagaimanapun, awak boleh mencari
nombor nombor itu di dalam buku ini.
352
00:28:12,040 --> 00:28:15,806
Puan Siva ada menyebut beberapa rangkai
nombor yang Ana sering mengulang.
353
00:28:16,120 --> 00:28:17,929
105:1
354
00:28:25,560 --> 00:28:27,679
Tidakkah engkau mengetahui bagaimana
Tulmnmu telah melakukan kepada
355
00:28:27,680 --> 00:28:29,839
angkatan tentera Cajah?
(yang hendak meruntuhkan Kaabah)?
356
00:28:29,840 --> 00:28:32,844
Ah, gajah.
357
00:28:34,680 --> 00:28:36,045
Awak boleh pinjam kalau mahu.
358
00:28:36,400 --> 00:28:40,405
Oh tidak. Brian tidak berapa minat
dengan hal berkaitan Tuhan, katanya.
359
00:28:40,880 --> 00:28:43,759
Saya sudah lama mencuba untuk
mengajak dia ke gereja.
360
00:28:43,760 --> 00:28:45,959
Hanya ibunya yang boleh menyuruh
dia berbuat demikian.
361
00:28:45,960 --> 00:28:52,161
Itupun nanti, dia duduk di kerusi panjang gereja
dan mendengar iPod sepanjang waktu khutbah.
362
00:28:53,920 --> 00:28:54,967
Brian?
363
00:28:56,640 --> 00:28:57,880
Awak diam sahaja.
364
00:28:59,400 --> 00:29:00,890
Awak tidak takut, bukan?
365
00:29:02,600 --> 00:29:06,571
- Boleh saya pinjam buku ini?
- Dia takut dengan kucing.
366
00:29:17,840 --> 00:29:19,285
Sayang?
367
00:29:24,440 --> 00:29:29,162
Awak tahu bila awak sebut nombor-
nombor itu bila awak susah hati?
368
00:29:30,240 --> 00:29:32,368
Buat orang marah tau...
369
00:29:33,080 --> 00:29:34,161
Saya tahu.
370
00:29:35,880 --> 00:29:40,442
Begini, orang takut dengan
apa-apa yang mereka tidak faham.
371
00:29:41,360 --> 00:29:43,522
Dan nombor-nombor awak itu
mengelirukan mereka.
372
00:29:48,320 --> 00:29:51,449
Patutkah saya sebut petikannya
daripada nombor-nombor?
373
00:29:53,760 --> 00:29:59,164
Saya ingat maksud ayat itu, tapi bukanlah
perkataannya dengan tepat.
374
00:30:01,000 --> 00:30:04,971
Macam inilah, saya rasa itu pun
akan membuat mereka marah.
375
00:30:06,160 --> 00:30:11,160
Walaupun orang yang tahu apa maksud
disebalik ayat itu akan marah...
376
00:30:11,440 --> 00:30:16,890
Kerana kata mereka kita tidak boleh memetik dari
mana-mana bahan yang kita kurang faham sepenuhnya.
377
00:30:17,080 --> 00:30:18,411
Dan betul kata mereka.
378
00:30:20,120 --> 00:30:24,921
Tapi saya hanya seorang budak, dan jika mereka
benar-benar sayang dan takutkan Allah...
379
00:30:25,360 --> 00:30:29,126
Dan jika mereka fikir bahawa
mereka faham dan saya tidak...
380
00:30:30,200 --> 00:30:34,046
Lalu mereka patut menjelaskannya kepada
saya seperti mana mak selalu buat dulu.
381
00:30:35,680 --> 00:30:39,287
Dia tidak pernah jemu menerangkan
semuanya kepada kita.
382
00:30:41,320 --> 00:30:42,367
Saya tahu.
383
00:30:44,360 --> 00:30:46,931
Saya akan cuba mencari
seorang guru untuk kita, okey?
384
00:30:49,720 --> 00:30:52,690
Saya harap mereka masih
ada di Singapura.
385
00:30:56,800 --> 00:30:58,643
Saya rindukan mak, Ani.
386
00:31:00,480 --> 00:31:02,801
Saya teramat rindukan dia.
387
00:31:06,760 --> 00:31:12,881
Janganlah buat macam itu.
Awak akan membuat saya sedih juga.
388
00:31:15,080 --> 00:31:16,491
Dengar sini...
389
00:31:18,760 --> 00:31:22,526
Apakahjasad yang paling Iembut?
390
00:31:23,480 --> 00:31:24,527
Air.
391
00:31:25,520 --> 00:31:32,290
Dan mampu menghempaskan segala-
galanya yang keras bagaikan batu?
392
00:31:32,840 --> 00:31:35,081
Termasuk tanah dan gunung ganang.
393
00:31:39,240 --> 00:31:40,207
Sedia?
394
00:31:42,680 --> 00:31:45,684
Adakah awak mengampunkan sesiapa
yang telah melukakan hati awak hari ini?
395
00:31:46,560 --> 00:31:47,368
Ya.
396
00:31:48,640 --> 00:31:56,650
Adakah awak menyimpan
rasa dendam terhadap sesiapa?
397
00:31:57,640 --> 00:31:58,527
Tidak.
398
00:32:00,600 --> 00:32:01,726
Begitu juga 5aYa-
399
00:32:12,320 --> 00:32:16,199
Aku berlindung (dgn nama Allah)
daripada syaitan yg direjam.
400
00:32:16,200 --> 00:32:19,199
Dengan nama Allah, yang Maha Pengasih
dan Maha Penyayang.
401
00:32:19,200 --> 00:32:26,766
"Tiada Tulmn melainkan Allah, Yang
Temp Hidup, Yang Kekal Selamanya."
402
00:32:28,160 --> 00:32:33,160
“Kebahagianku bergantung
diams kedaimaiannya"
403
00:32:41,120 --> 00:32:46,120
“Apabila dia balmgia,
itulah hidup bagiku"
404
00:32:57,440 --> 00:33:02,440
“Apabila dia bersedih,
itulah maut bagiku"
405
00:33:11,440 --> 00:33:14,279
Ma, ini kali yang ke sepuluh
awak menalipon saya hari ini.
406
00:33:14,280 --> 00:33:15,691
APB Yang awak mahu?
407
00:33:29,000 --> 00:33:34,000
“Kelulmnnya adalah keluhankujua"
408
00:33:38,840 --> 00:33:43,840
“Itu adalah kemamlmnku,
itu adalah tangisanku."
409
00:33:51,040 --> 00:33:56,040
“Aku tiada kebalmgiaan,
jika dia tidak bahagia."
410
00:34:42,240 --> 00:34:43,366
Kami sudah tutu p.
411
00:34:53,840 --> 00:34:55,126
Rohani ada di sini?
412
00:34:57,120 --> 00:34:58,201
Awak siapa?
413
00:34:58,920 --> 00:35:00,081
Kawan Iamanya.
414
00:35:01,880 --> 00:35:03,723
Dia tidak bekerja malam ini.
415
00:35:04,360 --> 00:35:05,566
Di mana dia tinggal?
416
00:35:06,400 --> 00:35:07,640
Kami nakjumpa dia.
417
00:35:09,400 --> 00:35:10,890
Awak ingat awak ini siapa?
418
00:35:11,200 --> 00:35:14,090
Awak ingat saya akan
beritahu di mana dia tinggal?
419
00:35:26,160 --> 00:35:28,731
Celaka...
420
00:35:41,920 --> 00:35:45,039
Jom. Dia mungkin sudah mati.
421
00:35:45,040 --> 00:35:48,559
Degil sangat. Minta beritahu
alamat pun susah.
422
00:35:48,560 --> 00:35:49,839
Apa kita patut beritahu bos nanti?
423
00:35:49,840 --> 00:35:51,842
Cakap saja pub ini tutup.
424
00:36:06,120 --> 00:36:11,120
“Kebahagianku bergantung
diams kedaimaiannya"
425
00:36:12,360 --> 00:36:17,360
“Apabila dia balmgia,
itulah hidup bagiku"
426
00:36:21,080 --> 00:36:26,080
“Apabila dia bersedih,
itulah maut bagiku"
427
00:37:43,200 --> 00:37:44,565
Encik Sedih.
428
00:37:55,400 --> 00:37:56,765
Pagi.
429
00:37:58,560 --> 00:38:01,928
Motorsikal kami rosak
di Iuar flet awak.
430
00:38:02,040 --> 00:38:04,441
Jadi, awak mahu pergi
untuk sarapan pagi?
431
00:38:04,680 --> 00:38:06,559
Awak bangun awal pada hari Sabtu.
432
00:38:06,560 --> 00:38:09,291
- Oh, solat subuh
- Betuljuga.
433
00:38:10,040 --> 00:38:13,919
Bagi saya Iima minit.
Awak mahu masuk?
434
00:38:13,920 --> 00:38:15,843
- Boleh juga.
- Tidak mengapa, baik kami di sini sahaja.
435
00:38:47,000 --> 00:38:49,039
- Jadi kemana kita hendak pergi?
- Tanya Ana.
436
00:38:49,040 --> 00:38:50,485
Roti canai boleh?
437
00:38:59,800 --> 00:39:03,122
Awak tidak rasa mengganggu bila banyak
sangat benda tidak berguna di dalam beg ini?
438
00:39:03,280 --> 00:39:04,691
Tidak, awak tidak suka?
439
00:39:05,160 --> 00:39:07,925
- Ya.
- Habis itu, cucilah.
440
00:39:19,080 --> 00:39:20,839
Hey, Ani. Dengar sini.
441
00:39:20,840 --> 00:39:23,359
2:62. “Omng-orang yang beriman,
442
00:39:23,360 --> 00:39:27,160
dan orang-orang Yahudi, dan amng-amng
Kristian dun arang-orang Sabiin...
443
00:39:28,240 --> 00:39:30,839
Nanti dulu, siapa orang-orang Sabiin?
444
00:39:30,840 --> 00:39:34,319
- Ahli agama monoteistik.
- Sebelum zaman Islam dan Kristian.
445
00:39:34,320 --> 00:39:37,879
Tapi dalam sesetengah terjemahan ia diganti
dengan “orang yang baru memeluk agama"
446
00:39:37,880 --> 00:39:39,006
Muallaf.
447
00:39:39,240 --> 00:39:40,002
Awak tidak kisah?
448
00:39:41,240 --> 00:39:42,719
Tidak, tidak, teruskan.
449
00:39:42,720 --> 00:39:46,119
“Orang-orang yang beriman,
dan orang-amng Yahudi,
450
00:39:46,120 --> 00:39:47,999
dun orang-orang Kristian
dan amng-amng Sabiin...
451
00:39:48,000 --> 00:39:50,679
dan sesiapa yang percaya
pada Tulmn dan Hari Kiamat...
452
00:39:50,680 --> 00:39:53,001
serta beramal saleh akan
diberi ganjamn palmla"
453
00:39:54,120 --> 00:39:58,079
“Dan mereka tidak perlu bimbang (dari berlakunya kejadian yang tidak
baik) kepada mereka dan mereka pula tidak akan berdukacita."
454
00:39:58,080 --> 00:40:01,519
Saya fikir kita patut belajar bahasa Arab dan
merujuk dengan seseorang yang mengetahui.
455
00:40:01,520 --> 00:40:02,719
Kenapa?
456
00:40:02,720 --> 00:40:04,519
Macam mana kalau penterjemah
yang membuat salah?
457
00:40:04,520 --> 00:40:08,161
Kita sedikit pun tidak faham
tawhid uluhiah dan tawhid rububiah.
458
00:40:13,720 --> 00:40:15,799
Terdapat banyak versi dari
penterjemah berbeza.
459
00:40:15,800 --> 00:40:18,007
Kita boleh buat kajian perbandingan.
460
00:40:18,640 --> 00:40:23,089
Ataupun kita boleh belajar bahasa Arab
dan mengikuti kelas tafsir.
461
00:40:23,760 --> 00:40:26,764
Tapi guru, seperti juga penterjemah,
Mempunyai perbezaan pendapat.
462
00:40:26,960 --> 00:40:28,121
Ya, saya tahu.
463
00:40:29,080 --> 00:40:32,243
Saya rasa kita boleh buat kajian perbandingan
seperti yang selalu kita Iakukan.
464
00:40:33,920 --> 00:40:37,359
Ada dikalangan mereka yang telah
mengeluarkan fatwa antara satu sama Iain.
465
00:40:37,360 --> 00:40:41,679
4.43. “Wahai amng yang beriman! janganlah kamu
mengelj/akan salat di dalam keadaan mabuk,
466
00:40:41,680 --> 00:40:44,524
sehingga sedar dan mengetahui
akan apa yang kamu katakan".
467
00:40:46,040 --> 00:40:48,239
Satu perkara tentang orang-orang
Kristian dari berlainan taifah ini ialah
468
00:40:48,240 --> 00:40:49,719
mereka tidak bersengketa
antara satu sama Iain.
469
00:40:49,720 --> 00:40:51,799
Maksud awak seperti Pasitan Sepanyol?
470
00:40:51,800 --> 00:40:54,326
- Serta Konstantinopol?
- Ireland Utara?
471
00:40:56,160 --> 00:40:57,730
Itu semuanya kerana politik.
472
00:40:58,200 --> 00:41:02,879
Ya, memang selalunya kerana politik.
Tapi bila seseorang menghala senjata...
473
00:41:02,880 --> 00:41:06,089
Dia selalu berkata bahawa
tindakan itu atas nama Tuhan.
474
00:41:07,040 --> 00:41:09,119
Awak fikir kenapa kaum Sunni,
kaum Syiah,
475
00:41:09,120 --> 00:41:13,045
Katolik di Ireland dan Protestan asyik
bergaduh sahaja?
476
00:41:14,000 --> 00:41:15,206
Berlainan taifah.
477
00:41:16,240 --> 00:41:18,686
Ada kata pengagihan harta
yang tidak sama rata.
478
00:41:23,200 --> 00:41:24,929
Bercakap tentang ke kayaan...
479
00:41:25,240 --> 00:41:28,084
kami bukannya ada banyak
sangat duit sekarang jadi...
480
00:41:29,760 --> 00:41:31,922
boleh awak tolong baiki motorsikal kami?
481
00:41:32,240 --> 00:41:33,879
Awak tidak harap saya bayar
kerja pembaikan, bukan?
482
00:41:33,880 --> 00:41:37,601
Tidaklah. Tolong sahaja
kami membaikinya?
483
00:41:40,200 --> 00:41:41,247
Aqaknya.
484
00:41:50,480 --> 00:41:52,199
Awak tidak kisah menunggu
di sini sekejap?
485
00:41:52,200 --> 00:41:54,441
Kami hanya akan pergi ke
sana untuk Iima belas minit.
486
00:41:56,640 --> 00:41:58,130
Dan tolongjaga bag. Okey?
487
00:41:59,240 --> 00:42:00,765
24:37
488
00:42:22,080 --> 00:42:24,481
Awak sukakan Rohani?
489
00:42:26,080 --> 00:42:30,051
Mereka berdua itu pelik sedikitlah.
490
00:42:30,560 --> 00:42:34,963
Mereka akan berbincang dari
pagi sampai tengahari.
491
00:42:35,520 --> 00:42:39,081
Bila masuk waktu solat, mereka hilang.
492
00:42:42,000 --> 00:42:46,688
Macam mana pun, kakak yang sulung itu saya punya.
Jangan menggatal dengan dia.
493
00:42:46,760 --> 00:42:49,519
- Jangan merepeklah. Berapa harga semua ini?
- Dua belas ringgit.
494
00:42:49,520 --> 00:42:51,170
Macam mana boleh jadi dua belas ringgit?
495
00:42:51,440 --> 00:42:55,001
- Berapa harga roti telur?
-120 ringgit.
496
00:43:48,080 --> 00:43:52,449
Kenapa awak berdiri di tengah panas?
497
00:43:53,320 --> 00:43:55,448
Awak tidak mahu masuk ke dalam?
498
00:43:56,240 --> 00:43:57,969
Jumpa Iagi, sayang.
499
00:44:17,560 --> 00:44:19,324
Awak selalu memandu sebegini perlahan?
500
00:44:20,760 --> 00:44:22,728
Kalau kita berjalan pun
akan sampai Iebih cepat.
501
00:44:24,120 --> 00:44:26,441
Jimat petrol kalau
memandu dengan perlahan.
502
00:44:30,800 --> 00:44:32,484
Jadi kenapa kita ke hospital?
503
00:44:32,880 --> 00:44:36,009
Kami akan membaca untuk seorang
pesakit yang koma di wad kanak-kanak.
504
00:44:37,800 --> 00:44:40,565
Pesakit ini seorang saudara atau kawan?
505
00:44:41,240 --> 00:44:44,403
Dia seorang gadis yang
dipukul di kepala oleh bapanya.
506
00:44:45,200 --> 00:44:46,486
Dia tinggalkan sahaja gadis itu di situ.
507
00:44:52,200 --> 00:44:53,531
Bagaimana dengan ibunya?
508
00:44:53,880 --> 00:44:55,530
Tidak ada siapa tahu dia di mana.
509
00:44:57,160 --> 00:44:58,525
Nanti sekejap, saya tidak faham.
510
00:44:59,800 --> 00:45:01,211
Bagaimana awak dapat tahu tentang dia?
511
00:45:03,280 --> 00:45:05,089
Panjang ceritanya, Brian.
512
00:45:05,600 --> 00:45:07,887
Awak mahu ikut atau awak
mahu tunggu di sini?
513
00:45:08,800 --> 00:45:11,087
- Saya fikir Iebih baik balik ke rumah.
- Baiklah kalau macam itu.
514
00:45:11,680 --> 00:45:13,444
Terima kasih.jom, Ana.
515
00:45:15,680 --> 00:45:18,047
Jangan risaukan kami.
Kami akan naik bas untuk balik rumah.
516
00:45:18,480 --> 00:45:21,768
Lain kali, saya akan
belanja untuk sarapan.
517
00:45:33,760 --> 00:45:34,522
Hai.
518
00:46:04,720 --> 00:46:08,691
Mei Ling suka sangat bila kami bacakan
perenggan terakhir surah AI-Baqarah padanya.
519
00:46:08,800 --> 00:46:10,643
2:286
520
00:46:12,840 --> 00:46:14,649
Mana awak tahu,
dia di dalam koma.
521
00:47:23,760 --> 00:47:24,439
Esok hari Ahad.
522
00:47:24,440 --> 00:47:24,850
Esok hari Ahad.
523
00:47:26,640 --> 00:47:27,801
Adakah awak akan ke gereja?
524
00:47:29,000 --> 00:47:30,001
Tidak.
525
00:47:30,600 --> 00:47:31,328
Kenapa tidak?
526
00:47:32,560 --> 00:47:34,403
Sudah bertahun Iamanya
saya tidak ke gereja.
527
00:47:39,240 --> 00:47:43,086
Setiap kali saya terjumpa seorang kawan
yang berjauh hati dengan agama,
528
00:47:44,640 --> 00:47:48,850
Selalunya ia ada kena mengena dengan kemarahan
mereka terhadap sesuatu atau seseorang.
529
00:47:51,000 --> 00:47:55,039
Jadi, siapakah orang orang Kristian yang
buat awak marah dengan agama Kristian?
530
00:47:55,040 --> 00:47:59,762
- Tiada ada sesiapa.
- Maaf. Saya tidak patut menyibuk.
531
00:48:02,160 --> 00:48:05,687
Kenapa manusia masih bergantung
harapan mereka ke atas orang Iain?
532
00:48:09,720 --> 00:48:11,688
“Judi engkau telah melilmt aku
mula hilang kepercayaan...
533
00:48:13,360 --> 00:48:15,761
Segalanya yang aku
pernah menganggap benar.
534
00:48:16,760 --> 00:48:19,001
Aku berdiri keseamngan
tanpa kepercayaan...
535
00:48:19,760 --> 00:48:23,162
Kebenamn yang hanya
aku tahu adalah mu"
536
00:48:25,920 --> 00:48:26,762
Matthew?
537
00:48:27,520 --> 00:48:28,169
Bukan, Paul.
538
00:48:30,440 --> 00:48:31,327
Paul Simon.
539
00:48:37,440 --> 00:48:40,523
Tony kata, awak berdua sudah baca
Pengakuan Santo Augustin.
540
00:48:43,040 --> 00:48:46,487
Sungguh ikhlas, dan Iucu sekali-sekala.
541
00:48:47,520 --> 00:48:48,567
Awak pernah baca?
542
00:48:52,640 --> 00:48:56,326
Dialah sahabat tetap saya di waktu
malam sewaktu berumur dua belas tahun.
543
00:48:57,800 --> 00:49:00,451
Sesetengah perenggan itu...
544
00:49:04,440 --> 00:49:09,159
“Kini aku perlu mengingati perbuatan keji
yang aku pernah aku Iakukan dahulu...
545
00:49:09,160 --> 00:49:11,970
dasa dosa yang telah menadaijiwaku".
546
00:49:35,440 --> 00:49:37,761
Majalah jenis apa yang awak baca?
547
00:49:40,080 --> 00:49:41,241
Apa yang telah awak buat?
548
00:49:44,040 --> 00:49:45,565
Tuhan akan menghukum
awak untuk perbuatan ini!
549
00:49:56,920 --> 00:49:58,445
Tuhan tidak akan
mengampunkan awak.
550
00:50:03,560 --> 00:50:04,482
Masuk sana!
551
00:50:59,680 --> 00:51:04,680
Awak tahu, hari ini sewaktu di masjid
saya tengok awak dari jauh dan...
552
00:51:04,920 --> 00:51:06,285
ia menakutkan saya.
553
00:51:09,680 --> 00:51:13,002
Lepas itu saya nampak awak
mencium dahi Ana dan saya terfikir...
554
00:51:14,280 --> 00:51:20,242
Itulah dia. Di situ.
Masih ada kemungkinannya.
555
00:51:23,120 --> 00:51:25,771
Lalu saya ingin tahu apa rasanya
menjadi sebahagian dari itu.
556
00:51:30,600 --> 00:51:31,647
Sebahagian dari apa?
557
00:51:36,080 --> 00:51:37,684
Saya tidak tahu.
558
00:51:38,120 --> 00:51:40,043
Korintian 13.
559
00:51:40,760 --> 00:51:42,330
Sayang, awak dah jaga.
560
00:51:49,480 --> 00:51:51,881
- Sudah berapa lama dia belajar?
- Sebulan.
561
00:51:52,560 --> 00:51:53,686
Dia bencikannya.
562
00:51:54,960 --> 00:51:56,405
Dia bencikan keganasan.
563
00:51:57,160 --> 00:51:59,288
Lalu awak mampu dengan
gaji awak sebagai pelayan?
564
00:51:59,560 --> 00:52:02,962
Belum Iagi. Tidak lama Iagi, harapnya.
565
00:52:03,280 --> 00:52:05,282
Mak tinggalkan kami
sejumlah wang yang banyak.
566
00:52:06,840 --> 00:52:07,921
Habis kenapa perlu bekerja?
567
00:52:09,680 --> 00:52:12,968
Ambil masa sedikit sebelum kami dapat
mengeluarkan wang tersebut.
568
00:52:15,640 --> 00:52:17,563
Satu perkara yang paling
pelik terjadi pagi tadi.
569
00:52:18,120 --> 00:52:21,399
Baru sahaja saya risau tentang
duit kami yang semakin kurang...
570
00:52:21,400 --> 00:52:22,447
Saya terjumpa ini.
571
00:52:32,200 --> 00:52:33,122
Awakkah?
572
00:52:33,800 --> 00:52:36,007
Tidak, saya tidak suka
berpisah dengan duit saya.
573
00:52:36,440 --> 00:52:38,568
Ia adalah satu-satunya benda di dalam dunia
ini yang saya betul-betul boleh bergantung.
574
00:52:39,400 --> 00:52:41,767
AI-Humazah. 104:3
575
00:52:42,680 --> 00:52:43,841
Awak pun sama juga.
576
00:52:46,480 --> 00:52:48,639
Awak rasa, mungkinkah Brother Anthony?
577
00:52:48,640 --> 00:52:52,087
Tony? Saya rasa Tony tidak
ada banyak duit pun.
578
00:52:53,080 --> 00:52:54,081
Pelik.
579
00:52:57,320 --> 00:52:59,482
Apa akan jadi bila duit itu masuk?
580
00:53:00,040 --> 00:53:01,963
National University
of Singapore, lnsyaAllah.
581
00:53:02,480 --> 00:53:05,484
Biar saya teka, Sosiologi Keagamaan.
582
00:53:05,640 --> 00:53:06,926
Tentulah.
583
00:53:07,040 --> 00:53:09,008
Tidak adil. Awak sudah
tahu semua mengenainya.
584
00:53:10,720 --> 00:53:12,563
Itulah dia.
585
00:53:12,760 --> 00:53:15,843
Saya sudah tengok sukatan
pelajarannya. Ana pun boleh Iulus.
586
00:53:19,520 --> 00:53:21,249
Boleh saya tanya satu soalan peribadi?
587
00:53:22,040 --> 00:53:23,007
Tentulah.
588
00:53:24,480 --> 00:53:25,891
Kenapa awak Iari dari rumah?
589
00:53:28,880 --> 00:53:30,086
Saya ada ibu tiri.
590
00:53:30,840 --> 00:53:32,365
Ah, macam itu.
591
00:53:32,680 --> 00:53:34,808
Bukan, dia baik sebenarnya.
Cuma...
592
00:53:36,760 --> 00:53:38,762
Dia mempunyai dandanan
rambut yang besar.
593
00:53:39,440 --> 00:53:41,439
Dan saya banyak mulut.
594
00:53:41,440 --> 00:53:45,126
Jadi, si Rambut Besar mahu saya
mendandan rambut serupa macam dia.
595
00:53:46,200 --> 00:53:47,440
Sayang...
596
00:53:49,360 --> 00:53:51,567
Marilah, Mama bawa awak ke salon.
597
00:53:52,800 --> 00:53:54,959
Saya buat rambut awak
serupa macam rambut saya.
598
00:53:54,960 --> 00:53:56,564
Mari sayang...
599
00:53:57,040 --> 00:54:00,359
Hey, ada seorang yang berkepala
sotong dalam keluarga ini sudahlah.
600
00:54:00,360 --> 00:54:02,886
Berhenti berperangai macam
ibu awak yang bodoh itu!
601
00:54:03,320 --> 00:54:05,243
Jangan panggil ibu saya bodoh.
602
00:54:13,720 --> 00:54:15,802
Saya akan ke kelab sekarang.
603
00:54:17,800 --> 00:54:26,402
Bila saya balik, awak akan pergi bersama
Mama ke kedai pendandan rambut.
604
00:54:26,720 --> 00:54:32,568
Saya mahu awak mendandan rambut
betul-betul macam itu.
605
00:54:35,120 --> 00:54:38,647
Waktu awak pulang nanti,
saya tidak akan ada!
606
00:55:10,680 --> 00:55:12,569
Jangan bergerak.
607
00:56:21,400 --> 00:56:26,406
Awak tahu, Brian. Saya masih sayangkan
ayah saya, walaupun apa sekali pun.
608
00:56:27,320 --> 00:56:30,369
Bukannya dia. Minumannya itu.
609
00:56:31,480 --> 00:56:32,811
Saya benci benda benda itu.
610
00:56:34,840 --> 00:56:38,561
Ia telah banyak menyebabkan kemudaratan
dan sengsara kepada ramai orang.
611
00:56:39,360 --> 00:56:41,408
Tapi tidak ada sesiapa yang
berani mengharamkannya.
612
00:56:43,480 --> 00:56:46,086
Rohana! Tulip! Datang kedepan!
613
00:56:49,960 --> 00:56:52,639
Jadi ini adalah perlawanan Iatih bebas,
awak tahu peraturannya.
614
00:56:52,640 --> 00:56:55,689
Tidak boleh pukul di bawah tali pinggang,
jangan pukul terus ke muka. Faham?
615
00:56:56,480 --> 00:56:57,561
Tarik bongkah pengadang.
616
00:56:58,760 --> 00:57:00,683
Boleh saya bercakap dengan dia sahaja,
tidak perlu berlawan.
617
00:57:01,120 --> 00:57:04,399
Percubaan yang baik. Ini seni bela diri,
bukannya persatuan perhabasan.
618
00:57:04,400 --> 00:57:06,767
Saya sudah dengar tentang
cara awak yang degil itu. Pergi!
619
00:57:08,960 --> 00:57:11,167
Hai, Tulip! Kakak saya makan tulip, tau.
620
00:57:23,480 --> 00:57:25,559
Maafkan saya, boleh saya
berjumpa dengan adik saya?
621
00:57:25,560 --> 00:57:26,721
- Adakah dia adik awak?
- Ya.
622
00:57:30,960 --> 00:57:33,201
Sayang, awak cakap apa
pada budak perempuan itu?
623
00:57:33,480 --> 00:57:36,689
Saya beritahu dia yang saya nampak bapanya
menumbuk ibunya di tempat Ietak kereta.
624
00:57:36,760 --> 00:57:38,479
Kenapa awak cakap
benda macam itu?
625
00:57:38,480 --> 00:57:39,686
Kerana memang saya nampak pun.
626
00:57:40,080 --> 00:57:41,047
Oh.
627
00:57:41,640 --> 00:57:43,449
Bagaimanapun, mari kita minum petang.
628
00:57:44,520 --> 00:57:46,399
- Kemana awak nak pergi?
- Tanya Ana.
629
00:57:46,400 --> 00:57:47,401
Roti canai boleh?
630
00:57:48,040 --> 00:57:49,041
Sekali Iagi?
631
00:57:51,000 --> 00:57:52,206
Oh, itupun Tulip.
632
00:58:12,800 --> 00:58:17,328
Awak tahu, setiap malam mereka mengampunkan
semua orang yang pernah melukakan hati mereka.
633
00:58:18,280 --> 00:58:19,406
Setiap malam.
634
00:58:20,960 --> 00:58:21,961
Boleh awak bayangkan?
635
00:58:23,880 --> 00:58:25,211
Saya boleh sebenarnya.
636
00:58:27,240 --> 00:58:28,162
Saya tidak boleh.
637
00:58:29,520 --> 00:58:34,048
Awak tahu Brian, semua orang
sedang mencari Tuhan...
638
00:58:37,440 --> 00:58:38,805
dengan cara mereka tersendiri.
639
00:58:43,800 --> 00:58:44,847
Turun dari motorsikal.
640
00:58:50,640 --> 00:58:51,926
Sekali Iagi?
641
00:58:53,000 --> 00:58:54,968
Apa saya nak buat dengan awak?
642
00:59:01,720 --> 00:59:03,484
- Sejahtera ke atas kamu.
- Awakjua.
643
00:59:04,400 --> 00:59:05,322
- Saya sayangkan awak!
- Hei, Ani.
644
00:59:06,760 --> 00:59:07,886
Boleh saya bertanya sesuatu?
645
00:59:09,400 --> 00:59:11,243
Saya ingin tahu sekiranya...
646
00:59:13,640 --> 00:59:16,007
Awak ingat restoran Jepun yang
Tony dan saya perkatakan itu?
647
00:59:17,360 --> 00:59:19,119
Tentang mendapatkan
kerja untuk awak di sana?
648
00:59:19,120 --> 00:59:20,087
Ya.
649
00:59:20,440 --> 00:59:24,240
Saya ingin tahu kalau awak mahu ke
sana untuk makan malam hari ini?
650
00:59:27,960 --> 00:59:29,530
Mungkin selepas awak solat?
651
00:59:29,640 --> 00:59:30,562
Bersama awak?
652
00:59:31,760 --> 00:59:32,841
Ya.
653
00:59:35,280 --> 00:59:36,327
Awak belanja?
654
00:59:41,520 --> 00:59:43,443
Boleh awak tunggu sekejap?
655
00:59:48,760 --> 00:59:49,761
Apa dia, Ma?
656
00:59:52,520 --> 00:59:54,409
Kenapa awak naik bas ke gereja?
657
00:59:57,080 --> 00:59:59,845
Awak tidak bolehkah tumpang
Makcik Bo Fong sahaja?
658
01:00:03,680 --> 01:00:07,526
Awak hanya mahu buat saya
rasa bersalah, bukan?
659
01:00:08,880 --> 01:00:13,249
Awak tahu, awak berjalanlah ke gereja
dan saya tidak akan peduli.
660
01:00:25,320 --> 01:00:26,970
Awak bercakap dengan
ibu awak tadi?
661
01:00:28,640 --> 01:00:30,085
Ya, perempuan bodoh.
662
01:00:30,840 --> 01:00:33,161
Awak suka bila bercakap
dengan ibu awak macam itu?
663
01:00:35,440 --> 01:00:36,479
Tidak.
664
01:00:36,480 --> 01:00:37,845
Adakah dia menyukainya?
665
01:00:45,800 --> 01:00:47,962
Jadi apa gunanya buat macam itu?
666
01:00:54,560 --> 01:00:56,562
Tengok sini, Brian. Mari.
667
01:01:00,760 --> 01:01:04,526
Jangan bercakap dengan ibu awak
dengan cara begitu Iagi, okey?
668
01:01:14,240 --> 01:01:16,481
Jadi, awak baru sahaja hendak mengajak
saya keluar untuk temujanji?
669
01:01:18,440 --> 01:01:22,684
Ya. Saya ingin tahu kalau awak
mahu keluar makan malam hari ini.
670
01:01:24,080 --> 01:01:27,209
Harga Sushi kurang 50 peratus
Iebih murah selepas pukul 9.
671
01:01:30,080 --> 01:01:31,047
Okey.
672
01:01:33,040 --> 01:01:34,559
Ada peluang untuk awak
keluar tanpa Ana?
673
01:01:34,560 --> 01:01:35,527
Tidak.
674
01:01:42,480 --> 01:01:43,811
Selamat pagi, Puan Siva.
675
01:01:44,360 --> 01:01:46,203
109:6
676
01:01:47,560 --> 01:01:51,087
Hei, Ana. Tolong habiskan
ayat ini untuk saya.
677
01:01:51,240 --> 01:01:55,479
“Adanya sesuatu yang tiada
bentuknya tetapi Iengkap...
678
01:01:55,480 --> 01:01:57,559
yang wujud sebelum
Iangit dun bumi".
679
01:01:57,560 --> 01:01:58,925
Dia bijak, bukan?
680
01:01:59,880 --> 01:02:02,451
Ana! Cuba teka siapa datang
untuk berjumpa awak?
681
01:02:02,640 --> 01:02:05,644
Dia tengah menunggu di
pejabat Brother Anthony.
682
01:02:06,520 --> 01:02:08,522
Bapa awaklah.
683
01:02:11,240 --> 01:02:13,368
Ani! Papa ada sini!
684
01:02:28,120 --> 01:02:31,044
Tuhanku, takdir kami di tanganmu.
685
01:03:30,760 --> 01:03:33,843
Brian, pergi ke rumah.
686
01:03:37,640 --> 01:03:39,051
Jaga Uncle.
687
01:03:41,200 --> 01:03:43,407
Saya akan balik pada
harijumaat, lnsyaAllah.
688
01:03:44,720 --> 01:03:47,041
Kalau saya tidak balikjuga,
saya tidak tahulah.
689
01:08:19,880 --> 01:08:23,646
“Allah tidak memberati seseamng
melainkan apa yang terdaya alehnya.
690
01:08:25,120 --> 01:08:27,361
Ia mendapat pahala kebaikan
yang diusalmkannya.
691
01:08:28,120 --> 01:08:30,521
Dan ia juga menanggung dosa
kejalmtan yang diusalmkannya.
692
01:08:32,160 --> 01:08:36,529
Wahai Tulmn kami! janganlah Engkau mengimkan
kami salah jika kami Iupa atau kami tersalah.
693
01:08:37,760 --> 01:08:41,119
Walmi Tuhan kami! janganlah Engkau
bebankan kepada kami bebamm yang berat...
694
01:08:41,120 --> 01:08:43,771
sebagaimana yang telah Engkau bebankan kepada
amng-amng yang terdahulu daripada kami.
695
01:08:44,760 --> 01:08:49,687
Wahai Tulmn kami! janganlah Engkau pikulkan kepada
kami apa yang kami tidak terdaya memikulnya.
696
01:08:50,240 --> 01:08:53,881
Maafkanlah kesalahan kami,
serta ampunkanlah dasa kami,
697
01:08:54,560 --> 01:08:55,971
Berilah rahmat kepada kami.
698
01:08:56,760 --> 01:08:58,364
Engkaulah Penolong kami.
699
01:08:59,520 --> 01:09:02,330
Tolonglah kami untuk mencapai kememmgan
terhadap kaum-kaum yang kafir".
700
01:11:41,960 --> 01:11:43,371
Ya. Apa dia, Ma?
701
01:11:43,880 --> 01:11:45,679
Saya cuma nak beritahu awak...
702
01:11:45,680 --> 01:11:47,682
Saya tidak akan ke
gereja hari Ahad ini.
703
01:11:47,920 --> 01:11:50,759
Awak mahu beritahu saya kenapa, sama ada
saya berminat untuk tahu atau tidak?
704
01:11:50,760 --> 01:11:53,047
Sebab saya malu dengan
pakcik dan makcik awak.
705
01:11:53,480 --> 01:11:56,239
Mereka sudahpun bersungut.
Suaminya sudah meninggal.
706
01:11:56,240 --> 01:11:58,129
Anaknya tidak pernah
pulang ke rumah.
707
01:11:58,520 --> 01:12:00,443
Dan dia naik bas ke gereja.
708
01:12:00,600 --> 01:12:03,199
Awak tahukan kenapa saya tidak dapat
pulang ke rumah hujung minggu ini, Ma.
709
01:12:03,200 --> 01:12:05,521
Saya sudah beritahu awak.
Saya menjaga rumah seorang kawan.
710
01:12:05,840 --> 01:12:08,764
Ya. Saya hanya mahu beritahu awak.
711
01:12:09,640 --> 01:12:11,688
Minggu ini saya tertekan sangat, Ma.
712
01:12:12,520 --> 01:12:13,931
Terima kasih sajalah kerana
mengembirakan saya.
713
01:12:14,880 --> 01:12:15,927
Selamat malam.
714
01:12:29,640 --> 01:12:30,839
Ana, Ma?
715
01:12:30,840 --> 01:12:32,879
Brian?
716
01:12:32,880 --> 01:12:33,719
Ani?
717
01:12:33,720 --> 01:12:36,530
Sayang, saya tidak boleh bercakap lama.
Saya guna telefon awam.
718
01:12:37,080 --> 01:12:38,279
Awak di mana?
719
01:12:38,280 --> 01:12:39,599
Saya di KL. Dengar sini...
720
01:12:39,600 --> 01:12:41,959
Maaf saya tidak telefon.
Teruk sangat di sini.
721
01:12:41,960 --> 01:12:43,610
Ayah saya masuk hospital.
722
01:12:43,800 --> 01:12:45,006
Nanti, apa sudah jadi?
723
01:12:45,200 --> 01:12:46,565
Dia diserang strok.
724
01:12:46,880 --> 01:12:48,239
Oh, ya tuhanku.
725
01:12:48,240 --> 01:12:50,242
Saya tahu. Dia Iangsung
tidak boleh bergerak.
726
01:12:50,360 --> 01:12:52,919
Kami selalu bacakan
perenggan akhir AI-Baqarah...
727
01:12:52,920 --> 01:12:54,410
dan nampaknya ia
menenangkan dia.
728
01:12:55,400 --> 01:12:57,323
Brian, saya tidak
akan ke Singapura.
729
01:12:57,840 --> 01:12:59,968
- Betulkah?
- Ya, betul.
730
01:13:00,160 --> 01:13:02,439
Saya fikir saya akan tunggu
dan menjaga ayah saya.
731
01:13:02,440 --> 01:13:04,681
Dia tidak mahu makan
melainkan saya yang suap.
732
01:13:05,360 --> 01:13:06,885
Bagaimana dengan pelajaran awak?
733
01:13:08,200 --> 01:13:10,441
Ani? Saya kata, bagaimana
dengan pelajaran awak?
734
01:13:13,160 --> 01:13:18,160
Dengar sini, kita boleh belajar bahasa Arab.
Sayajumpa beberapa tempat, awak boleh belajar di sini.
735
01:13:18,200 --> 01:13:21,329
UM, UIA. Sedangkan ABIM pun ada
kelas permulaan untuk dewasa.
736
01:13:24,080 --> 01:13:27,641
Sayajuga sudah berfirkir, kalau awak
memutuskan untuk belajar bahasa Arab...
737
01:13:28,680 --> 01:13:29,920
Saya akan turut serta.
738
01:13:31,320 --> 01:13:34,802
- HO:1,2 dan 3.
- Maaf?
739
01:13:35,200 --> 01:13:38,329
Brian, dengar sini. Saya akan pulang ke Ipoh
esok untuk mengambil barang-barang kami.
740
01:13:38,440 --> 01:13:40,044
Awak akan pulang ke Penang, bukan?
741
01:13:40,280 --> 01:13:44,968
Tidak, tidak. Saya sudah beritahu ibu saya.
Dia mahu saya pulang tapi saya beritahu dia.
742
01:13:45,320 --> 01:13:47,919
Jangan, Brian. Awak pulanglah
ke Penang. Ibu awak perlukan awak.
743
01:13:47,920 --> 01:13:50,559
Tinggalkan sahaja kunci rumah di bawah
pengesat kaki dan saya akan mengambilnya.
744
01:13:50,560 --> 01:13:51,839
Jangan risau pasal kami.
745
01:13:51,840 --> 01:13:53,649
Ani, saya mahu jumpa awak.
746
01:13:54,600 --> 01:13:58,039
Saya teringin sangat hendak naik kereta dan
pergi ke satu tempat dan berjumpa ibu saya...
747
01:13:58,040 --> 01:13:58,959
tapi saya tidak boleh.
748
01:13:58,960 --> 01:14:01,279
Jadi awak buatlah untuk saya, okey?
Sayajumpa awak hari Ahad.
749
01:14:01,280 --> 01:14:02,439
Saya akan ada di sana beberapa hari.
750
01:14:02,440 --> 01:14:05,439
Tapi awak kena berjanji awak akan pergi ke
Penang dan berbaiklah dengan ibu awak, Brian.
751
01:14:05,440 --> 01:14:06,407
Awak janj I?
752
01:14:07,360 --> 01:14:09,362
Brian, awakjanji?
753
01:14:09,480 --> 01:14:12,450
- Ya, sayajanji.
- Okey, bagus.
754
01:14:13,040 --> 01:14:16,044
Hey Ani, tunggu.
Siapa Ielaki yang di dalam gambar itu?
755
01:14:17,160 --> 01:14:18,359
Cambar apa?
756
01:14:18,360 --> 01:14:21,170
Yang di sebelah katil awak
tersorok di belakang bingkai itu.
757
01:14:22,320 --> 01:14:24,527
Oh, itu Steve. Anak Ielaki Makcik Gloria.
758
01:14:24,760 --> 01:14:25,807
Kenapa awak tanya?
759
01:14:26,240 --> 01:14:27,719
Dia teman Ielaki awak?
760
01:14:27,720 --> 01:14:30,644
Tidak, mengarutlah. Cambar itu
diambil oleh isterinya.
761
01:14:31,760 --> 01:14:34,684
- Oh... Okey.
- Awak cemburukah?
762
01:16:24,720 --> 01:16:29,720
“Agungnya kurniaan, bunyi yang indah
menyelamatkan aku yang tidak bernasib baik.
763
01:16:42,400 --> 01:16:47,400
Aku yang pernah kehilangan, kini telah berjiumpa,
Dulu aku di dalam kegelapan, kini aku melilmt.
764
01:17:00,040 --> 01:17:05,040
Kurniaannya mengajarku gentar
Dan kurniaannya, kegentamnku hilang.
765
01:17:17,520 --> 01:17:22,520
Betapa bermakna bila kurniaannya
Imdir di saat aku mulai percaya".
766
01:17:42,400 --> 01:17:44,879
- Boy?
- Ya, Ma?
767
01:17:44,880 --> 01:17:47,008
Pandu perlahan-Iahan ke Ipoh, okey?
768
01:17:47,680 --> 01:17:49,967
Jangan risau, Ma. Baiklah.
769
01:18:20,040 --> 01:18:27,561
DEEPSEA62803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.