All language subtitles for fere piurte fer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,760 --> 00:00:46,609 Pulang 2 00:00:47,200 --> 00:00:52,570 Aku akan pulang. 3 00:00:52,680 --> 00:00:57,680 - Disiniku..." - Boy, bawa basikal perlahan-Iahan ya. 4 00:00:59,040 --> 00:01:01,441 Jangan risau, Ma. Baiklah. 5 00:01:28,680 --> 00:01:30,569 Kenapa awak cakap benda bukan-bukan, Ma? 6 00:01:31,840 --> 00:01:33,444 Kenapa awak selalu ugut saya macam tu? 7 00:01:36,000 --> 00:01:38,079 Saya dah beritahu, saya tidak boleh balik hujung minggu ini... 8 00:01:38,080 --> 00:01:39,320 sebab saya ada kelas tambahan. 9 00:01:39,400 --> 00:01:42,449 Susah sangatkah hendak faham? 10 00:01:44,000 --> 00:01:45,411 Macam mana pula saya menjauhkan diri dari tuhan? 11 00:01:45,600 --> 00:01:47,807 Jadi apa masalahnya? Sayakah? 12 00:01:48,560 --> 00:01:49,971 Saya ni suka mengawalkah? 13 00:01:50,200 --> 00:01:54,410 Hanya sebab saya minta awak balik sekejap dari Ipoh ke Penang setiap hari Ahad... 14 00:01:54,480 --> 00:01:57,211 supaya kita boleh ke gereja bersama pakcik dan makcik awak... 15 00:01:57,280 --> 00:01:58,327 Terlalu beratkah permintaan itu? 16 00:02:00,920 --> 00:02:03,491 Bila kawan-kawan saya di sekolah bertanya Apa pekerjaan awak... 17 00:02:03,560 --> 00:02:05,210 Saya tidak tahu macam mana untuk menjawab. 18 00:02:05,280 --> 00:02:06,008 Saya malu. 19 00:02:11,040 --> 00:02:13,759 Awak tahu berapa banyak duit yang saya perlu 20 00:02:13,760 --> 00:02:16,279 mencari bagi membayar keperluan asas... 21 00:02:16,280 --> 00:02:19,039 untuk bayar kelas taekwondo awak. 22 00:02:19,040 --> 00:02:20,724 Bukannya murah. 23 00:02:21,720 --> 00:02:24,883 Dengan duit Mak yang akan masuk tidak lama Iagi, awak perlu buat kerja itu Iagi? 24 00:02:25,960 --> 00:02:29,123 Bukannya seperti saya melacurkan diri, betul tak? 25 00:02:34,400 --> 00:02:40,362 Beginilah, apa kata. Bila duit Mak masuk nanti, saya berhenti kerja. 26 00:02:41,800 --> 00:02:46,089 Saya akan duduk di rumah dan menjaga makan pakai awak. Suka? 27 00:02:46,360 --> 00:02:46,849 Suka. 28 00:02:52,160 --> 00:02:53,730 Tidak perlu bersusah payah untuk balik hari Ahad ini. 29 00:02:53,800 --> 00:02:55,559 Kalau itu yang awak mahu, saya boleh terima hakikatnya. 30 00:02:55,560 --> 00:02:57,449 Awak beritahulah kalau itu yang awak mahu... 31 00:02:58,080 --> 00:02:59,809 Ini kali terakhir awak akan bercakap dengan saya. 32 00:03:14,960 --> 00:03:15,609 Naik motor! 33 00:03:20,120 --> 00:03:21,884 Brian, awak masih disitu? 34 00:03:23,040 --> 00:03:25,884 Ya, saya ada di sini. 35 00:03:28,360 --> 00:03:30,169 Beginilah, Ma, saya betul-betul kena pergi kerja sekarang. 36 00:03:30,240 --> 00:03:31,919 Saya akan bercakap dengan awak kemudian. 37 00:03:31,920 --> 00:03:33,729 Telefon saya malam ini,okey? Saya akan tunggu awak. 38 00:03:39,440 --> 00:03:42,319 Saya tidak tahu awak ingin menarik perhatian siapa, bila memecut begini. 39 00:03:42,320 --> 00:03:44,209 Awak pastinya tidak menarik perhatian saya. 40 00:03:50,240 --> 00:03:51,048 Diamlah. 41 00:03:52,240 --> 00:03:54,971 Bila awak bekerja di tempat itu, ada awak mencuba hirup sekali-sekala? 42 00:03:55,960 --> 00:03:57,610 Tidak, tentulah tidak. 43 00:03:57,920 --> 00:04:00,639 Kenapa saya menjawab soalan bodoh itu? 44 00:04:00,640 --> 00:04:03,291 Sebab awak sayangkan saya dan pendapat saya penting bagi awak. 45 00:04:03,360 --> 00:04:04,439 Tidak mahu menjawab. 46 00:04:04,440 --> 00:04:05,521 Tapi betulkan. 47 00:04:20,320 --> 00:04:22,482 - Awak rasa dia... - Comel? 48 00:04:22,760 --> 00:04:24,091 Tidak. Macam pernah tengok? 49 00:04:24,720 --> 00:04:26,802 Ya, tapi dia kelihatan berserabut sikit. 50 00:04:27,320 --> 00:04:30,005 Sikit? Dia tidak pernah senyum dalam kelas. 51 00:05:05,640 --> 00:05:06,482 Turun. 52 00:05:10,880 --> 00:05:13,770 Beginilah, saya dah beritahu awak... 53 00:05:15,040 --> 00:05:17,399 Kerja ini hanya untuk sementara waktu sahaja. 54 00:05:17,400 --> 00:05:19,528 Saya akan berhenti bila saya dapat kerja bar... 55 00:05:19,600 --> 00:05:21,523 Bukannya seronok pun bekerja disana. 56 00:05:21,600 --> 00:05:23,159 Saya asyik kena marah dengan seorang Iagi budak perempuan. 57 00:05:23,160 --> 00:05:26,239 Saya asyik kena marah dengan seorang Iagi budak perempuan. 58 00:05:26,240 --> 00:05:27,366 Selamat pagi, semua. 59 00:05:27,600 --> 00:05:28,522 - Selamat pagi, Brother Anthony. - Pagi. 60 00:05:30,480 --> 00:05:31,839 Awak berdua sedang bergaduh? 61 00:05:31,840 --> 00:05:35,208 Boleh awak minta dia berhenti berleter? 62 00:05:36,080 --> 00:05:38,731 Dia memanggil dirinya Muslim tapi malam-malam dia bekerja di pub. 63 00:05:39,160 --> 00:05:42,801 Saya dah beritahu ini hanya sementara sehingga saya dapat kerja Iain. 64 00:05:42,880 --> 00:05:44,041 Lepas itu saya akan berhenti. 65 00:05:44,320 --> 00:05:46,800 “Kurniakanlah aku kesucian diri dan daya talmn diri, tetapi belum sampai waktunya". 66 00:05:47,520 --> 00:05:50,279 Amboi, dari mana awak belajar itu? 67 00:05:50,280 --> 00:05:53,045 Santa Augustin. Awak sepatutnya tahu. 68 00:05:55,200 --> 00:05:56,167 Saya sememangnya tahu. 69 00:05:56,960 --> 00:05:58,803 Sebenarnya, Santa Augustine. 70 00:05:58,880 --> 00:06:00,962 Dia berbangsa Algeria, bukan ltali. 71 00:06:01,040 --> 00:06:02,371 Ya, tapi dia berguru di Milan. 72 00:06:02,440 --> 00:06:04,966 Tengok apa saya kata. 73 00:06:05,040 --> 00:06:07,646 Brian, boleh saya bercakap dengan awak? Sekejap ya... 74 00:06:09,520 --> 00:06:13,320 Ibu saya pernah beritahu saya... 75 00:06:24,560 --> 00:06:26,130 Saya terlupa apa yang dia beritahu saya. 76 00:06:27,480 --> 00:06:28,970 Saya akan bersembang dengan awak berdua nanti. 77 00:06:36,040 --> 00:06:36,882 Awak ada duit? 78 00:06:44,920 --> 00:06:46,251 Itu akan bertahan untuk beberapa hari. 79 00:06:46,320 --> 00:06:48,004 Terima kasih. Hati-hati bawa motor. 80 00:06:53,800 --> 00:06:56,041 Itu dari tip semalam. 81 00:06:56,120 --> 00:06:57,121 Perempuan sundal. 82 00:07:16,240 --> 00:07:17,480 Rohana buat hal Iagikah? 83 00:07:18,040 --> 00:07:19,159 Sedikit membimbangkan. 84 00:07:19,160 --> 00:07:21,766 Awak tahu budak itu menyebut petikan dari ulama Katolik? 85 00:07:23,720 --> 00:07:25,639 Dengar sini. Saya ada sesuatu hendak beritahu awak... 86 00:07:25,640 --> 00:07:27,324 Tapi awak kena berjanji akan menyimpan rahsia. 87 00:07:28,480 --> 00:07:30,767 - Anggaplah ia seperti satu pengakuan. - Pengakuan? 88 00:07:32,000 --> 00:07:33,809 Sudah berapa lama semenjak awak buat pengakuan? 89 00:07:34,320 --> 00:07:37,244 Sepuluh tahun? Lima belas? 90 00:07:37,320 --> 00:07:40,210 - Janji dengan saya? - Sayajanji. sayajanji. 91 00:07:40,600 --> 00:07:42,967 Mereka tinggal di sebuah bangle tinggal berdekatan flet saya. 92 00:07:43,040 --> 00:07:45,088 Saya fikir mereka Iari dari rumah. 93 00:07:45,920 --> 00:07:47,649 Cerita-cerita yang saya dengar tentang tempat itu. 94 00:07:49,440 --> 00:07:52,808 Ya tuhan. Bagaimana keadaan Ana di dalam kelas? 95 00:07:52,880 --> 00:07:55,929 Dia teramat diam. Bosan, gelisah. 96 00:07:56,360 --> 00:07:59,489 Puan Siva gelabah sebab Ana asyik membetulkan sebutannya... 97 00:07:59,560 --> 00:08:00,288 di depan semua orang dalam kelas. 98 00:08:00,840 --> 00:08:04,049 Kata Puan Siva dia sudah hampir putus asa dengan Ana. 99 00:08:04,120 --> 00:08:05,326 Saya tidak terperanjat 100 00:08:05,600 --> 00:08:09,844 Setiap kali Puan Siva menegur dia, dia akan mula berteriak beberapa nombor. 101 00:08:10,680 --> 00:08:13,411 Nombor? Nombor apa? 102 00:08:13,720 --> 00:08:18,362 Itulah dia. Tidak ada orang yang tahu. Hanya beberapa nombor. 103 00:08:32,240 --> 00:08:36,211 Cik, awak nampaknya tidak ada Kursus-kursus dalam Pengajian Agama. 104 00:08:36,560 --> 00:08:37,402 Apa? 105 00:08:39,160 --> 00:08:40,571 Perbandingan Agama? 106 00:08:43,560 --> 00:08:45,562 Bagaimana dengan Sosiologi Agama? 107 00:08:46,480 --> 00:08:48,721 Mengapa ada orang berminat hendak belajar itu? 108 00:08:49,480 --> 00:08:50,049 Kenapa tidak? 109 00:08:50,800 --> 00:08:53,121 Buat apa? Tidak guna. 110 00:08:53,200 --> 00:08:55,759 Kursus-kursus kami menyediakan para pelajar... 111 00:08:55,760 --> 00:08:58,445 untuk kehidupan yang akan mereka Ialui nanti. 112 00:09:00,600 --> 00:09:02,568 Bagaimana dengan kematian kelak? 113 00:09:03,440 --> 00:09:04,805 Persediaan menghadapi maut... untuk apa? 114 00:09:05,560 --> 00:09:07,005 Sebab ianya Iebih pasti dari hidup. 115 00:09:09,600 --> 00:09:11,682 Tidak mengapalah. Saya cuba tempat Iain. Terima kasih. 116 00:09:18,360 --> 00:09:20,919 Tidak ada kolej di bandar ini yang begitu bodoh 117 00:09:20,920 --> 00:09:23,571 untuk mengajar awak tentang kematian. 118 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 Awak patut mencubanya bila-bila. 119 00:09:26,040 --> 00:09:27,690 Untuk apa saya hendak mencuba kursus itu? 120 00:09:27,960 --> 00:09:29,007 Tidak, bukan kursus itu. 121 00:09:29,360 --> 00:09:30,088 Maut. 122 00:09:32,200 --> 00:09:34,168 Dia sudah gila. Bercakap tentang maut... 123 00:09:40,440 --> 00:09:41,248 Baiklah, kelas... 124 00:09:41,960 --> 00:09:45,646 Ketidak stabilan di Perak dalam tahun 1848. 125 00:09:48,000 --> 00:09:49,081 Bunga-bunga? 126 00:09:50,240 --> 00:09:51,366 Berdiri. Di atas kerusi! 127 00:09:54,760 --> 00:09:57,161 Mereka cerita pada saya ibu awak meninggal Iebih kurang setahun dulu. 128 00:09:58,880 --> 00:10:01,999 - Tempoh berkabung sudah selesai, Ana. - Tolong diam 129 00:10:02,000 --> 00:10:04,279 Berkat ke atas mereka yang berdukacita, kemna mereka akan ditemmgkan. 130 00:10:04,280 --> 00:10:06,639 Ibu awak dah meninggal. Sudahlah. 131 00:10:06,640 --> 00:10:09,041 Kami sudah tidak Iarat dengan perangai awak yang mengarut. 132 00:10:09,280 --> 00:10:12,639 Rah Asli tidak akan Ienyap. Dialah ibu kepada segala-galanya. 133 00:10:12,640 --> 00:10:16,122 Apa yang awak cakapkan ini? Awak mengarut Iagi? 134 00:10:16,880 --> 00:10:19,639 Kata-kata yang benar selalunya tidak sedap didengar. Kata-kam yang sedap didengar tiada kebenamnnya. 135 00:10:19,640 --> 00:10:24,039 Hentikan, hentikan! Berhenti sebelum saya buat sesuatu yang saya akan menyesal. 136 00:10:24,040 --> 00:10:25,690 Ia re-gret, bukan re-gret. 137 00:10:27,560 --> 00:10:28,686 Apa maksud awak? 138 00:10:29,560 --> 00:10:34,560 105:1 139 00:10:34,680 --> 00:10:35,841 Senyap semua. 140 00:10:38,880 --> 00:10:41,239 105:1 141 00:10:41,240 --> 00:10:42,002 Puan Siva! 142 00:11:01,560 --> 00:11:04,799 Budak perempuan itu sial dan ingkar. 143 00:11:04,800 --> 00:11:08,519 APB yang dia ingkar? 144 00:11:08,520 --> 00:11:12,650 Hanya untuk kelas seni hari ini. Saya minta para pelajar melukis gajah. Itu saja. 145 00:11:13,160 --> 00:11:14,082 Cajah. 146 00:11:15,680 --> 00:11:16,408 Jadi? 147 00:11:17,200 --> 00:11:22,200 Sebaliknya dari melukis gajah, walaupun atas arahan saya yang khusus... 148 00:11:22,880 --> 00:11:26,043 dia buat keputusan sendiri melukis bunga bunga. 149 00:11:28,280 --> 00:11:30,726 Apa sedang berlaku sewaktu awak Ialu, Puan Yap? 150 00:11:33,960 --> 00:11:36,281 Saya Iihat Ana berdiri di atas kerusi. 151 00:11:37,800 --> 00:11:42,124 Puan Siva sedang merotan belakangnya berkali-kali. 152 00:11:43,240 --> 00:11:45,925 Ana menjerit-jerit beberapa nombor. 153 00:11:50,280 --> 00:11:52,169 Nombor apakah semuanya, Puan Siva? 154 00:11:52,800 --> 00:11:53,449 Siapa tahu... 155 00:11:54,440 --> 00:11:58,525 Dia sudah gila. Dia tidak benar-benar pulih akibat kematian ibunya, saya rasa. 156 00:12:00,840 --> 00:12:04,367 Jadi awak memutuskan untuk menolong dia mengatasi trauma itu dengan... 157 00:12:07,400 --> 00:12:08,242 memukul dia? 158 00:12:10,840 --> 00:12:11,887 APB lagi, Puan Yap? 159 00:12:12,240 --> 00:12:15,608 I cam salah satu benda yang dia sebut tentang kata-kata benar. 160 00:12:16,440 --> 00:12:17,805 Ia dari Tao Te Ching. 161 00:12:20,960 --> 00:12:22,121 Dan dimana Rohana sekarang? 162 00:12:23,120 --> 00:12:26,363 Dia tengah duduk atas Iantai di satu sudut dalam kelas. 163 00:12:27,480 --> 00:12:29,050 Seluruh badannya menggigil. 164 00:12:31,000 --> 00:12:33,207 Seseorang perlu hantar budak itu pulang. 165 00:12:35,400 --> 00:12:36,447 Saya akan buat. 166 00:12:37,320 --> 00:12:39,561 Bukankah awak sepatutnya ambil alih kelas saya, En. Goh? 167 00:12:43,840 --> 00:12:45,649 Saya akan ambil alih kelas awak. 168 00:12:50,120 --> 00:12:53,010 Sila tunggu, Puan Siva. 169 00:13:03,360 --> 00:13:05,522 En. Goh, En. Coh 170 00:13:06,360 --> 00:13:08,966 Kenapa awak murah hati sangat hari ini? 171 00:13:09,760 --> 00:13:12,366 Awak tidak pernah pelawa sesiapa menumpang awak sebelum ini. 172 00:13:12,920 --> 00:13:16,129 Bila ada orang tanya, awak selalu kata “Tidak... 173 00:13:18,040 --> 00:13:19,530 Saya yakin awak ada berhutang dengan saya, Puan Yap. 174 00:13:20,120 --> 00:13:21,690 Maaf, saya terlupa. 175 00:13:34,560 --> 00:13:35,925 Bukankah seratus Iima puluh dua? 176 00:13:37,120 --> 00:13:39,009 Saya tidak ada duit kecil. 177 00:13:41,160 --> 00:13:42,241 Awak masih hutang saya dua ringgit. 178 00:13:43,080 --> 00:13:48,007 Sibuk sangat pasal dua ringgit. Orang- orang dari Penang ini kedekut betul. 179 00:14:08,440 --> 00:14:11,842 Saya rasa awak tidak perlu risau tentang Puan Siva buat sementara waktu . 180 00:14:12,520 --> 00:14:14,045 Dia mungkin digantung kerja. 181 00:14:14,800 --> 00:14:18,361 Kalau kakak awak memutuskan untuk mengambil tindakan, dia akan pergi untuk selama-Iamanya. 182 00:14:19,280 --> 00:14:20,930 108:3 183 00:14:24,760 --> 00:14:26,842 Saya tidak nampak motorsikal kakak awak dimana-mana pun. 184 00:14:28,320 --> 00:14:29,401 Awak ada kunci rumah? 185 00:14:30,600 --> 00:14:32,045 Dia akan balik sebelum pukul 11. 186 00:14:32,880 --> 00:14:33,608 Awak yakin? 187 00:14:34,840 --> 00:14:36,330 “Danger Mouse" bermula pukul 11. 188 00:14:40,280 --> 00:14:45,280 “Segala pujian ke atas Rasullulah." 189 00:15:14,280 --> 00:15:15,566 Kenapa awak ada di rumah? 190 00:15:19,320 --> 00:15:22,403 Awak okey? Apa yang tidak kena? 191 00:15:28,520 --> 00:15:31,330 Hai, Rohani. Saya Brian. 192 00:15:33,440 --> 00:15:34,680 Boleh saya bercakap sikit dengan awak? 193 00:15:35,000 --> 00:15:36,001 Ya, tent... 194 00:15:53,760 --> 00:15:55,888 Boleh awak tanggalkan kasut di Iuar? 195 00:16:11,320 --> 00:16:14,767 Yang terbaru, tuan. Mereka di Ipoh. 196 00:16:15,520 --> 00:16:17,409 Saya tahu di mana kakaknya bekerja. 197 00:16:22,600 --> 00:16:29,768 Semuanya ada di sini. Alamat pub di mana anak awak yang tua bekerja. 198 00:16:30,880 --> 00:16:35,204 Nombor plat motorsikalnya, dan sekolah dia menghantar adiknya. 199 00:16:35,800 --> 00:16:37,768 Dia bekerja di pub? 200 00:16:42,680 --> 00:16:47,720 Itu saja yang awak perlukan, saya fikir. Kecuali di mana mereka tinggal. 201 00:16:50,840 --> 00:16:52,729 Bagi saya beberapa hari Iagi. 202 00:16:52,880 --> 00:16:56,043 Ada seorang Iagi perempuan bernama Cindy yang berkerja di pub yang sama. 203 00:16:56,320 --> 00:16:57,651 Saya ke sana semalam... 204 00:16:57,720 --> 00:17:02,487 Kelihatannya, Cindy kurang menyukai anak sulung awak tu. 205 00:17:03,640 --> 00:17:06,564 Tapi kalau saya bagi Cindy sedikit wang, Dia akan bercakap. 206 00:17:07,880 --> 00:17:13,489 Saya boleh bertanya dengan Cindy di mana anak awak tinggal. 207 00:17:15,840 --> 00:17:17,888 Tapi saya akan memerlukan sedikit Iagi... 208 00:17:21,200 --> 00:17:24,568 sebagai ganjaran untuk maklumat itu. 209 00:17:26,600 --> 00:17:30,479 Tidak pun, kalau awak tidak mahu keluar duit Iagi untuk perkara ini, 210 00:17:30,480 --> 00:17:32,199 awak boleh Iaporkan ke polis. 211 00:17:32,200 --> 00:17:32,928 Jarlgan. 212 00:17:34,400 --> 00:17:35,447 Tidak ada polis. 213 00:17:37,120 --> 00:17:39,566 - Apa dia sayang? - Duit. 214 00:17:47,280 --> 00:17:48,202 Terima kasih. 215 00:17:49,000 --> 00:17:50,684 Kami akan selesaikannya mulai sekarang. 216 00:17:51,200 --> 00:17:54,759 Odeng Brutal dan Ian Bengis akan menyelesaikannya. 217 00:17:54,760 --> 00:17:55,488 Siapa? 218 00:17:56,960 --> 00:17:57,802 Mereka. 219 00:17:59,320 --> 00:18:01,846 Awak tidak mahu buat kacau dengan mereka. 220 00:18:04,040 --> 00:18:06,239 Saya tidak kisah kalau Ani tidak pulang ke rumah. 221 00:18:06,240 --> 00:18:08,519 Dia akan mencecah 21 tahun tidak lama Iagi... 222 00:18:08,520 --> 00:18:10,841 dan banyak bawa masalah dari berbaloi. 223 00:18:11,680 --> 00:18:13,559 Serupa macam arwah ibunya. 224 00:18:13,560 --> 00:18:17,121 Tapi mengambil Ana pergi sebegitu, sama sahaja seperti menculik. 225 00:18:18,840 --> 00:18:23,084 Diajangka saya akan menyerah kepada kesemua tuntutannya. 226 00:18:24,360 --> 00:18:28,445 Sewaktu Ani masih kecil, ibunya Iari ke Singapura... 227 00:18:28,560 --> 00:18:30,085 dan membawa anak-anak bersamanya. 228 00:18:31,840 --> 00:18:36,482 Penjenayah. Tidak bagus untuk reputasi Datuk. 229 00:18:38,360 --> 00:18:41,045 - Saya akan minum satu Iagi. - Sayang. 230 00:18:46,160 --> 00:18:49,926 - Awak mahu satu Iagi bir? - Tidak, terima kasih. 231 00:18:51,600 --> 00:18:56,686 Saya fikir saya perlu bawa dia berjumpa doktor haiwan. Dia adajangkitan. 232 00:18:57,840 --> 00:18:59,251 Walaubagaimanapun, tuan... 233 00:19:08,440 --> 00:19:10,044 Ini malam Jumaat! 234 00:19:11,360 --> 00:19:12,566 Ikut awaklah. 235 00:19:12,840 --> 00:19:14,729 Bos akan tolak gaji awak. 236 00:19:45,080 --> 00:19:48,209 Perempuan sundal tidak berguna kegemaran awak tidak akan masuk kerja. 237 00:19:48,440 --> 00:19:49,839 Sekali Iagi? 238 00:19:49,840 --> 00:19:51,729 Saya beritahu dia kita akan potong gaji dia. 239 00:19:52,040 --> 00:19:53,565 Tidak perlu macam itu. 240 00:19:55,440 --> 00:19:56,799 Kenapa tidak? 241 00:19:56,800 --> 00:19:59,531 Kalau dia tidak ada, saya terpaksa kerja keras tiga kali ganda. 242 00:19:59,680 --> 00:20:01,603 Tapi pelanggan sukakan dia. 243 00:20:02,120 --> 00:20:04,599 Tentulah, jelas sekali. 244 00:20:04,600 --> 00:20:09,039 Saya rasa awakjuga sukakan dia. 245 00:20:09,040 --> 00:20:13,489 Dengan cara dia duduk dan bersembang bersama mereka, siapa tidak akan suka? 246 00:20:14,000 --> 00:20:17,159 Dia bagus berinteraksi. Dia peramah dan pandai melayan pelanggan, 247 00:20:17,160 --> 00:20:19,128 tidaklah garang seperti awak. 248 00:20:21,440 --> 00:20:23,568 Siapa yang kena bekerja sementara dia sedap-sedap bersembang? 249 00:20:29,880 --> 00:20:31,803 Siapa Iagi kalau bukan saya? 250 00:20:32,720 --> 00:20:35,166 Celaka! 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,439 Mungkin saya patut naikkan pangkat dia ke Perhubungan Pelanggan 252 00:20:38,440 --> 00:20:40,329 dan upah pelayan baru? 253 00:20:40,800 --> 00:20:46,409 Silakan, kalau begitu. Awak ni kaya sangatkah? 254 00:20:47,760 --> 00:20:50,843 Kalau awak naikkan pangkat dia ke Perhubungan Pelanggan, saya akan berhenti! 255 00:20:53,520 --> 00:20:58,520 Dia sebenarnya bukanlah tidak berguna sangat. Dia periang dan mesra. 256 00:20:59,480 --> 00:21:01,130 Pelanggan semuanya sukakan dia. 257 00:21:07,840 --> 00:21:12,687 Awak tahu berapa kali saya tangkap dia memberitahu orang agarjangan memesan minuman berakohol? 258 00:21:13,040 --> 00:21:19,571 Dia beritahu mereka bir buat mereka gemuk, dan alcohol merosakkan hati. 259 00:21:19,640 --> 00:21:24,640 Semalam saya dengar dia meminta pelanggan untuk memesan air mineral sahaja. 260 00:21:25,320 --> 00:21:27,959 Bagus untuk kulit muka, kononnya. 261 00:21:27,960 --> 00:21:31,760 Perempuan tak guna. Pecat dia. 262 00:21:33,640 --> 00:21:37,770 Tidak perlu pecat dia, marah dia cukuplah. 263 00:21:38,360 --> 00:21:40,089 Saya cakap pecat dia. 264 00:21:40,560 --> 00:21:42,119 Dia perlukan duit. 265 00:21:42,120 --> 00:21:43,799 Itu bukan masalah saya. 266 00:21:43,800 --> 00:21:45,723 Marah sajalah dia. 267 00:21:46,600 --> 00:21:48,967 Saya cakap pecat dia, awak dengar atau tidak? 268 00:22:03,360 --> 00:22:04,646 Ada orang di Iuar. 269 00:22:31,520 --> 00:22:35,079 - Oh. Hai, Brother Anthony. - Kami ingat awak berkerja di pub malam ini. 270 00:22:35,080 --> 00:22:38,687 Tidak, Ana tidak mahu keseorangan malam ini. Sila masuk. 271 00:22:40,160 --> 00:22:44,006 Ana, cuma Brian dan Brother Anthony. Sila duduk. 272 00:22:45,840 --> 00:22:49,003 - Tolong tanggalkan kasut awak. - Oh, maaf. 273 00:22:59,560 --> 00:23:02,519 Kami ingatkan mahu teman Ana sampai awak balik. 274 00:23:02,520 --> 00:23:05,330 Saya harap awak tidak kisah. Kalau tidak, kami akan datang semula esok. 275 00:23:05,400 --> 00:23:07,439 Tidak mengapa. Terima kasih kerana sudi datang. 276 00:23:07,440 --> 00:23:11,599 Mungkin kami patut menyalin telekung ini dulu. 277 00:23:11,600 --> 00:23:15,605 Awak tidak perlu berbuat demikian. Saya agak suka dengannya. 278 00:23:18,240 --> 00:23:21,479 Saya harap awak tidak tersinggung. 279 00:23:21,480 --> 00:23:24,519 Tentulah tidak. Sekurang-kurangnya kami berpakaian senonoh... 280 00:23:24,520 --> 00:23:27,559 Selalunya tidak begini bila kami ada dirumah di waktu malam. 281 00:23:27,560 --> 00:23:29,119 24:31 282 00:23:29,120 --> 00:23:33,569 Saya pernah kenal seseorang di sekolah Katolik dulu yang berfantasi pasal rahib. 283 00:23:33,920 --> 00:23:39,245 Pelik kebetulannya. Sayajuga kenal seseorang yang macam itu. 284 00:23:41,240 --> 00:23:44,159 Mengenai apa yang kita cakapkan pagi tadi... 285 00:23:44,160 --> 00:23:46,447 Ana tidak mahu awak bekerja di pub... 286 00:23:46,720 --> 00:23:49,919 Saya bertanya dengan seorang bekas pelajar yang mempunyai sebuah restoran Jepun... 287 00:23:49,920 --> 00:23:52,491 Kalau kalau ada kekosongan dan dia kata “Ya.” 288 00:23:53,160 --> 00:23:57,085 Pengurusnya telah mengambil cuti bersalin dan selepas itu tidak mahu kembali bekerja. 289 00:23:57,160 --> 00:24:00,004 Saya ingat awak mungkin hendak mencuba kerja di sana kalau kalau awak sukakannya? 290 00:24:02,040 --> 00:24:03,849 Dia teman sekelas saya dulu. 291 00:24:04,360 --> 00:24:07,679 Ianya dibuka untuk makan tengahari dan makan malam dan tutupjam 10... 292 00:24:07,680 --> 00:24:11,279 Di mana saya yakin adalah Iebih awal dari pub? 293 00:24:11,280 --> 00:24:15,683 Ianya Iebih selamat untuk awak, dan Iebih baik untuk Ana. 294 00:24:16,320 --> 00:24:21,121 - Baiknya hati awak tapi... - Tapi apa? Awak baru sahaja kena pecat dari pub itu. 295 00:24:23,360 --> 00:24:27,843 - Kalau boleh saya tidak mahu bekerja di waktu siang... - Kerana dia takut dilihat. 296 00:24:28,960 --> 00:24:32,362 Jangan risau. Kami tidak akan memanjangkan cerita. 297 00:24:32,600 --> 00:24:34,682 Awak berdua Iari dari rumah bukan? 298 00:24:37,040 --> 00:24:42,040 Saya tidak menganggapnya Iari dari rumah. Ia Iebih kepada seperti menyelamatkan diri. 299 00:24:42,120 --> 00:24:45,090 Macam kata Ana, kami dalam perjalanan ke Singapura. 300 00:24:45,800 --> 00:24:49,479 Dari KL ke Singapura melalui Ipoh. 301 00:24:49,480 --> 00:24:51,528 Kenapa tidak terus sahaja ke Singapura? 302 00:24:51,640 --> 00:24:55,319 - Papa simpan pasport kami... - 16.41 303 00:24:55,320 --> 00:24:57,239 Ana, tolong hentikannya. 304 00:24:57,240 --> 00:25:02,883 Jangan suruh dia berhenti. Dia buat macam itu di sekolah kadang kadang, dan ia membingungkan semua guru guru. 305 00:25:04,160 --> 00:25:07,164 Mulanya saya dan Brian ingat ia nombor rambang. 306 00:25:07,720 --> 00:25:12,123 Ada sesuatu tentang mereka. Selalunya ia rangkaian dua nombor. 307 00:25:12,680 --> 00:25:14,409 Tidak pernah satu nombor sahaja. 308 00:25:14,720 --> 00:25:18,805 Seperti versi di dalam kitab Injil? 309 00:25:22,400 --> 00:25:24,050 Betulkah te kaan kami? 310 00:25:24,920 --> 00:25:27,571 Baiklah, saya akan tunjukkan sesuatu. 311 00:25:33,560 --> 00:25:36,006 Awak ada koleksi buku yang baik. 312 00:25:38,440 --> 00:25:40,010 Semuanya buku buku keagamaan. 313 00:25:41,240 --> 00:25:42,279 Awak berpengetahuan dalam hal keagamaan? 314 00:25:42,280 --> 00:25:46,842 Oh tidaklah. Kami hanya dua orang budak yang gemar membaca. 315 00:25:47,120 --> 00:25:49,361 Kami perlukan guru bertauliah untuk membimbing kami. 316 00:25:50,800 --> 00:25:53,359 Ini semua kepunyaan ibu kami. 317 00:25:53,360 --> 00:25:57,251 Sewaktu tinggal di flet di Singapura, buku buku ini sajalah menemani kami. 318 00:25:57,640 --> 00:25:59,483 Kami tidak dibenarkan keluar banyak... 319 00:26:01,440 --> 00:26:05,001 Saya meminta daripada Makcik Gloria dan dia telah mengirimkannya kepada kami. 320 00:26:06,080 --> 00:26:07,679 Siapa Makcik Gloria? 321 00:26:07,680 --> 00:26:11,571 Dahulunya dia dekan fakulti di mana ibu kami menjadi pensyarah. 322 00:26:12,160 --> 00:26:13,799 Mereka rakan karib. 323 00:26:13,800 --> 00:26:18,759 Sewaktu ibu kami meninggal, dia cuba untuk menjaga kami... 324 00:26:18,760 --> 00:26:21,366 tapi Papa mahukan kami balik. 325 00:26:21,720 --> 00:26:25,770 Dia bukannya mahu kami balik sangat. Dia hanya hendak menang sahaja. 326 00:26:26,200 --> 00:26:28,362 Ianya selalu satu permainan kuasa dengan Papa. 327 00:26:29,600 --> 00:26:32,080 Waktu itu saya berumur 20 tahun dan tidak boleh berkata apa-apa. 328 00:26:32,160 --> 00:26:36,927 Sekarang ini saya 21 tahun dan saya sedang mencuba untuk masuk ke Univerisiti Nasional di Singapura. 329 00:26:37,440 --> 00:26:38,965 Ini rumah siapa? 330 00:26:39,720 --> 00:26:42,644 Rumah berhantu usang ini kepunyaan Makcik Gloria. 331 00:26:42,880 --> 00:26:44,689 Dia benarkan kami tinggal di sini tanpa membayar sewa pun. 332 00:26:44,920 --> 00:26:46,649 Mesti dia sangat sukakan awak. 333 00:26:47,480 --> 00:26:50,599 Dia tidak ada anak perempuan. Hanya seorang sahaja anak Ielaki. 334 00:26:50,600 --> 00:26:52,967 Makanya kamilah anak perempuannya. 335 00:26:53,680 --> 00:26:56,763 Betulkah tempat ini berhantu? 336 00:26:57,200 --> 00:26:58,201 Ya. 337 00:26:59,360 --> 00:27:02,759 Tiada sesiapa mahu menyewa, apalagi membelinya. 338 00:27:02,760 --> 00:27:06,207 Sesekali awak akan terdengar perabot di dapur berganjak. 339 00:27:06,480 --> 00:27:09,245 Dan pukul 3 pagi, adalah masa untuk memotong rumput. 340 00:27:10,240 --> 00:27:18,011 Khabarnya dahulu, seorang Ielaki tua yang telah patah hati menggantung dirinya di sini. 341 00:27:24,280 --> 00:27:26,123 Lampu di atas tangga baru sahaja terbuka bukan? 342 00:27:28,200 --> 00:27:30,043 Itulah dia. 343 00:27:30,600 --> 00:27:34,321 Tidak mungkin dia. Dia tidak pernah membuat kacau. 344 00:27:37,080 --> 00:27:38,570 Mungkin kucing. 345 00:27:42,000 --> 00:27:43,759 Itu yang kami sangka pada mulanya. 346 00:27:43,760 --> 00:27:47,759 Tapi saya tidak rasa Uncle ada begitu kuat untuk menggerakkan apa apa di dapur. 347 00:27:47,760 --> 00:27:49,808 Barangkali, dia yang memotong rumput. 348 00:27:52,920 --> 00:27:54,919 Awak panggil dia Uncle? 349 00:27:54,920 --> 00:27:58,720 Ya, dia sudah tinggal di sini sebelum kami sampai Iagi. 350 00:27:58,920 --> 00:28:04,768 Saudara Makcik Gloria tidak mahukan dia kerana mereka menyangka dia adalah "Uncle". 351 00:28:06,400 --> 00:28:11,400 Bagaimanapun, awak boleh mencari nombor nombor itu di dalam buku ini. 352 00:28:12,040 --> 00:28:15,806 Puan Siva ada menyebut beberapa rangkai nombor yang Ana sering mengulang. 353 00:28:16,120 --> 00:28:17,929 105:1 354 00:28:25,560 --> 00:28:27,679 Tidakkah engkau mengetahui bagaimana Tulmnmu telah melakukan kepada 355 00:28:27,680 --> 00:28:29,839 angkatan tentera Cajah? (yang hendak meruntuhkan Kaabah)? 356 00:28:29,840 --> 00:28:32,844 Ah, gajah. 357 00:28:34,680 --> 00:28:36,045 Awak boleh pinjam kalau mahu. 358 00:28:36,400 --> 00:28:40,405 Oh tidak. Brian tidak berapa minat dengan hal berkaitan Tuhan, katanya. 359 00:28:40,880 --> 00:28:43,759 Saya sudah lama mencuba untuk mengajak dia ke gereja. 360 00:28:43,760 --> 00:28:45,959 Hanya ibunya yang boleh menyuruh dia berbuat demikian. 361 00:28:45,960 --> 00:28:52,161 Itupun nanti, dia duduk di kerusi panjang gereja dan mendengar iPod sepanjang waktu khutbah. 362 00:28:53,920 --> 00:28:54,967 Brian? 363 00:28:56,640 --> 00:28:57,880 Awak diam sahaja. 364 00:28:59,400 --> 00:29:00,890 Awak tidak takut, bukan? 365 00:29:02,600 --> 00:29:06,571 - Boleh saya pinjam buku ini? - Dia takut dengan kucing. 366 00:29:17,840 --> 00:29:19,285 Sayang? 367 00:29:24,440 --> 00:29:29,162 Awak tahu bila awak sebut nombor- nombor itu bila awak susah hati? 368 00:29:30,240 --> 00:29:32,368 Buat orang marah tau... 369 00:29:33,080 --> 00:29:34,161 Saya tahu. 370 00:29:35,880 --> 00:29:40,442 Begini, orang takut dengan apa-apa yang mereka tidak faham. 371 00:29:41,360 --> 00:29:43,522 Dan nombor-nombor awak itu mengelirukan mereka. 372 00:29:48,320 --> 00:29:51,449 Patutkah saya sebut petikannya daripada nombor-nombor? 373 00:29:53,760 --> 00:29:59,164 Saya ingat maksud ayat itu, tapi bukanlah perkataannya dengan tepat. 374 00:30:01,000 --> 00:30:04,971 Macam inilah, saya rasa itu pun akan membuat mereka marah. 375 00:30:06,160 --> 00:30:11,160 Walaupun orang yang tahu apa maksud disebalik ayat itu akan marah... 376 00:30:11,440 --> 00:30:16,890 Kerana kata mereka kita tidak boleh memetik dari mana-mana bahan yang kita kurang faham sepenuhnya. 377 00:30:17,080 --> 00:30:18,411 Dan betul kata mereka. 378 00:30:20,120 --> 00:30:24,921 Tapi saya hanya seorang budak, dan jika mereka benar-benar sayang dan takutkan Allah... 379 00:30:25,360 --> 00:30:29,126 Dan jika mereka fikir bahawa mereka faham dan saya tidak... 380 00:30:30,200 --> 00:30:34,046 Lalu mereka patut menjelaskannya kepada saya seperti mana mak selalu buat dulu. 381 00:30:35,680 --> 00:30:39,287 Dia tidak pernah jemu menerangkan semuanya kepada kita. 382 00:30:41,320 --> 00:30:42,367 Saya tahu. 383 00:30:44,360 --> 00:30:46,931 Saya akan cuba mencari seorang guru untuk kita, okey? 384 00:30:49,720 --> 00:30:52,690 Saya harap mereka masih ada di Singapura. 385 00:30:56,800 --> 00:30:58,643 Saya rindukan mak, Ani. 386 00:31:00,480 --> 00:31:02,801 Saya teramat rindukan dia. 387 00:31:06,760 --> 00:31:12,881 Janganlah buat macam itu. Awak akan membuat saya sedih juga. 388 00:31:15,080 --> 00:31:16,491 Dengar sini... 389 00:31:18,760 --> 00:31:22,526 Apakahjasad yang paling Iembut? 390 00:31:23,480 --> 00:31:24,527 Air. 391 00:31:25,520 --> 00:31:32,290 Dan mampu menghempaskan segala- galanya yang keras bagaikan batu? 392 00:31:32,840 --> 00:31:35,081 Termasuk tanah dan gunung ganang. 393 00:31:39,240 --> 00:31:40,207 Sedia? 394 00:31:42,680 --> 00:31:45,684 Adakah awak mengampunkan sesiapa yang telah melukakan hati awak hari ini? 395 00:31:46,560 --> 00:31:47,368 Ya. 396 00:31:48,640 --> 00:31:56,650 Adakah awak menyimpan rasa dendam terhadap sesiapa? 397 00:31:57,640 --> 00:31:58,527 Tidak. 398 00:32:00,600 --> 00:32:01,726 Begitu juga 5aYa- 399 00:32:12,320 --> 00:32:16,199 Aku berlindung (dgn nama Allah) daripada syaitan yg direjam. 400 00:32:16,200 --> 00:32:19,199 Dengan nama Allah, yang Maha Pengasih dan Maha Penyayang. 401 00:32:19,200 --> 00:32:26,766 "Tiada Tulmn melainkan Allah, Yang Temp Hidup, Yang Kekal Selamanya." 402 00:32:28,160 --> 00:32:33,160 “Kebahagianku bergantung diams kedaimaiannya" 403 00:32:41,120 --> 00:32:46,120 “Apabila dia balmgia, itulah hidup bagiku" 404 00:32:57,440 --> 00:33:02,440 “Apabila dia bersedih, itulah maut bagiku" 405 00:33:11,440 --> 00:33:14,279 Ma, ini kali yang ke sepuluh awak menalipon saya hari ini. 406 00:33:14,280 --> 00:33:15,691 APB Yang awak mahu? 407 00:33:29,000 --> 00:33:34,000 “Kelulmnnya adalah keluhankujua" 408 00:33:38,840 --> 00:33:43,840 “Itu adalah kemamlmnku, itu adalah tangisanku." 409 00:33:51,040 --> 00:33:56,040 “Aku tiada kebalmgiaan, jika dia tidak bahagia." 410 00:34:42,240 --> 00:34:43,366 Kami sudah tutu p. 411 00:34:53,840 --> 00:34:55,126 Rohani ada di sini? 412 00:34:57,120 --> 00:34:58,201 Awak siapa? 413 00:34:58,920 --> 00:35:00,081 Kawan Iamanya. 414 00:35:01,880 --> 00:35:03,723 Dia tidak bekerja malam ini. 415 00:35:04,360 --> 00:35:05,566 Di mana dia tinggal? 416 00:35:06,400 --> 00:35:07,640 Kami nakjumpa dia. 417 00:35:09,400 --> 00:35:10,890 Awak ingat awak ini siapa? 418 00:35:11,200 --> 00:35:14,090 Awak ingat saya akan beritahu di mana dia tinggal? 419 00:35:26,160 --> 00:35:28,731 Celaka... 420 00:35:41,920 --> 00:35:45,039 Jom. Dia mungkin sudah mati. 421 00:35:45,040 --> 00:35:48,559 Degil sangat. Minta beritahu alamat pun susah. 422 00:35:48,560 --> 00:35:49,839 Apa kita patut beritahu bos nanti? 423 00:35:49,840 --> 00:35:51,842 Cakap saja pub ini tutup. 424 00:36:06,120 --> 00:36:11,120 “Kebahagianku bergantung diams kedaimaiannya" 425 00:36:12,360 --> 00:36:17,360 “Apabila dia balmgia, itulah hidup bagiku" 426 00:36:21,080 --> 00:36:26,080 “Apabila dia bersedih, itulah maut bagiku" 427 00:37:43,200 --> 00:37:44,565 Encik Sedih. 428 00:37:55,400 --> 00:37:56,765 Pagi. 429 00:37:58,560 --> 00:38:01,928 Motorsikal kami rosak di Iuar flet awak. 430 00:38:02,040 --> 00:38:04,441 Jadi, awak mahu pergi untuk sarapan pagi? 431 00:38:04,680 --> 00:38:06,559 Awak bangun awal pada hari Sabtu. 432 00:38:06,560 --> 00:38:09,291 - Oh, solat subuh - Betuljuga. 433 00:38:10,040 --> 00:38:13,919 Bagi saya Iima minit. Awak mahu masuk? 434 00:38:13,920 --> 00:38:15,843 - Boleh juga. - Tidak mengapa, baik kami di sini sahaja. 435 00:38:47,000 --> 00:38:49,039 - Jadi kemana kita hendak pergi? - Tanya Ana. 436 00:38:49,040 --> 00:38:50,485 Roti canai boleh? 437 00:38:59,800 --> 00:39:03,122 Awak tidak rasa mengganggu bila banyak sangat benda tidak berguna di dalam beg ini? 438 00:39:03,280 --> 00:39:04,691 Tidak, awak tidak suka? 439 00:39:05,160 --> 00:39:07,925 - Ya. - Habis itu, cucilah. 440 00:39:19,080 --> 00:39:20,839 Hey, Ani. Dengar sini. 441 00:39:20,840 --> 00:39:23,359 2:62. “Omng-orang yang beriman, 442 00:39:23,360 --> 00:39:27,160 dan orang-orang Yahudi, dan amng-amng Kristian dun arang-orang Sabiin... 443 00:39:28,240 --> 00:39:30,839 Nanti dulu, siapa orang-orang Sabiin? 444 00:39:30,840 --> 00:39:34,319 - Ahli agama monoteistik. - Sebelum zaman Islam dan Kristian. 445 00:39:34,320 --> 00:39:37,879 Tapi dalam sesetengah terjemahan ia diganti dengan “orang yang baru memeluk agama" 446 00:39:37,880 --> 00:39:39,006 Muallaf. 447 00:39:39,240 --> 00:39:40,002 Awak tidak kisah? 448 00:39:41,240 --> 00:39:42,719 Tidak, tidak, teruskan. 449 00:39:42,720 --> 00:39:46,119 “Orang-orang yang beriman, dan orang-amng Yahudi, 450 00:39:46,120 --> 00:39:47,999 dun orang-orang Kristian dan amng-amng Sabiin... 451 00:39:48,000 --> 00:39:50,679 dan sesiapa yang percaya pada Tulmn dan Hari Kiamat... 452 00:39:50,680 --> 00:39:53,001 serta beramal saleh akan diberi ganjamn palmla" 453 00:39:54,120 --> 00:39:58,079 “Dan mereka tidak perlu bimbang (dari berlakunya kejadian yang tidak baik) kepada mereka dan mereka pula tidak akan berdukacita." 454 00:39:58,080 --> 00:40:01,519 Saya fikir kita patut belajar bahasa Arab dan merujuk dengan seseorang yang mengetahui. 455 00:40:01,520 --> 00:40:02,719 Kenapa? 456 00:40:02,720 --> 00:40:04,519 Macam mana kalau penterjemah yang membuat salah? 457 00:40:04,520 --> 00:40:08,161 Kita sedikit pun tidak faham tawhid uluhiah dan tawhid rububiah. 458 00:40:13,720 --> 00:40:15,799 Terdapat banyak versi dari penterjemah berbeza. 459 00:40:15,800 --> 00:40:18,007 Kita boleh buat kajian perbandingan. 460 00:40:18,640 --> 00:40:23,089 Ataupun kita boleh belajar bahasa Arab dan mengikuti kelas tafsir. 461 00:40:23,760 --> 00:40:26,764 Tapi guru, seperti juga penterjemah, Mempunyai perbezaan pendapat. 462 00:40:26,960 --> 00:40:28,121 Ya, saya tahu. 463 00:40:29,080 --> 00:40:32,243 Saya rasa kita boleh buat kajian perbandingan seperti yang selalu kita Iakukan. 464 00:40:33,920 --> 00:40:37,359 Ada dikalangan mereka yang telah mengeluarkan fatwa antara satu sama Iain. 465 00:40:37,360 --> 00:40:41,679 4.43. “Wahai amng yang beriman! janganlah kamu mengelj/akan salat di dalam keadaan mabuk, 466 00:40:41,680 --> 00:40:44,524 sehingga sedar dan mengetahui akan apa yang kamu katakan". 467 00:40:46,040 --> 00:40:48,239 Satu perkara tentang orang-orang Kristian dari berlainan taifah ini ialah 468 00:40:48,240 --> 00:40:49,719 mereka tidak bersengketa antara satu sama Iain. 469 00:40:49,720 --> 00:40:51,799 Maksud awak seperti Pasitan Sepanyol? 470 00:40:51,800 --> 00:40:54,326 - Serta Konstantinopol? - Ireland Utara? 471 00:40:56,160 --> 00:40:57,730 Itu semuanya kerana politik. 472 00:40:58,200 --> 00:41:02,879 Ya, memang selalunya kerana politik. Tapi bila seseorang menghala senjata... 473 00:41:02,880 --> 00:41:06,089 Dia selalu berkata bahawa tindakan itu atas nama Tuhan. 474 00:41:07,040 --> 00:41:09,119 Awak fikir kenapa kaum Sunni, kaum Syiah, 475 00:41:09,120 --> 00:41:13,045 Katolik di Ireland dan Protestan asyik bergaduh sahaja? 476 00:41:14,000 --> 00:41:15,206 Berlainan taifah. 477 00:41:16,240 --> 00:41:18,686 Ada kata pengagihan harta yang tidak sama rata. 478 00:41:23,200 --> 00:41:24,929 Bercakap tentang ke kayaan... 479 00:41:25,240 --> 00:41:28,084 kami bukannya ada banyak sangat duit sekarang jadi... 480 00:41:29,760 --> 00:41:31,922 boleh awak tolong baiki motorsikal kami? 481 00:41:32,240 --> 00:41:33,879 Awak tidak harap saya bayar kerja pembaikan, bukan? 482 00:41:33,880 --> 00:41:37,601 Tidaklah. Tolong sahaja kami membaikinya? 483 00:41:40,200 --> 00:41:41,247 Aqaknya. 484 00:41:50,480 --> 00:41:52,199 Awak tidak kisah menunggu di sini sekejap? 485 00:41:52,200 --> 00:41:54,441 Kami hanya akan pergi ke sana untuk Iima belas minit. 486 00:41:56,640 --> 00:41:58,130 Dan tolongjaga bag. Okey? 487 00:41:59,240 --> 00:42:00,765 24:37 488 00:42:22,080 --> 00:42:24,481 Awak sukakan Rohani? 489 00:42:26,080 --> 00:42:30,051 Mereka berdua itu pelik sedikitlah. 490 00:42:30,560 --> 00:42:34,963 Mereka akan berbincang dari pagi sampai tengahari. 491 00:42:35,520 --> 00:42:39,081 Bila masuk waktu solat, mereka hilang. 492 00:42:42,000 --> 00:42:46,688 Macam mana pun, kakak yang sulung itu saya punya. Jangan menggatal dengan dia. 493 00:42:46,760 --> 00:42:49,519 - Jangan merepeklah. Berapa harga semua ini? - Dua belas ringgit. 494 00:42:49,520 --> 00:42:51,170 Macam mana boleh jadi dua belas ringgit? 495 00:42:51,440 --> 00:42:55,001 - Berapa harga roti telur? -120 ringgit. 496 00:43:48,080 --> 00:43:52,449 Kenapa awak berdiri di tengah panas? 497 00:43:53,320 --> 00:43:55,448 Awak tidak mahu masuk ke dalam? 498 00:43:56,240 --> 00:43:57,969 Jumpa Iagi, sayang. 499 00:44:17,560 --> 00:44:19,324 Awak selalu memandu sebegini perlahan? 500 00:44:20,760 --> 00:44:22,728 Kalau kita berjalan pun akan sampai Iebih cepat. 501 00:44:24,120 --> 00:44:26,441 Jimat petrol kalau memandu dengan perlahan. 502 00:44:30,800 --> 00:44:32,484 Jadi kenapa kita ke hospital? 503 00:44:32,880 --> 00:44:36,009 Kami akan membaca untuk seorang pesakit yang koma di wad kanak-kanak. 504 00:44:37,800 --> 00:44:40,565 Pesakit ini seorang saudara atau kawan? 505 00:44:41,240 --> 00:44:44,403 Dia seorang gadis yang dipukul di kepala oleh bapanya. 506 00:44:45,200 --> 00:44:46,486 Dia tinggalkan sahaja gadis itu di situ. 507 00:44:52,200 --> 00:44:53,531 Bagaimana dengan ibunya? 508 00:44:53,880 --> 00:44:55,530 Tidak ada siapa tahu dia di mana. 509 00:44:57,160 --> 00:44:58,525 Nanti sekejap, saya tidak faham. 510 00:44:59,800 --> 00:45:01,211 Bagaimana awak dapat tahu tentang dia? 511 00:45:03,280 --> 00:45:05,089 Panjang ceritanya, Brian. 512 00:45:05,600 --> 00:45:07,887 Awak mahu ikut atau awak mahu tunggu di sini? 513 00:45:08,800 --> 00:45:11,087 - Saya fikir Iebih baik balik ke rumah. - Baiklah kalau macam itu. 514 00:45:11,680 --> 00:45:13,444 Terima kasih.jom, Ana. 515 00:45:15,680 --> 00:45:18,047 Jangan risaukan kami. Kami akan naik bas untuk balik rumah. 516 00:45:18,480 --> 00:45:21,768 Lain kali, saya akan belanja untuk sarapan. 517 00:45:33,760 --> 00:45:34,522 Hai. 518 00:46:04,720 --> 00:46:08,691 Mei Ling suka sangat bila kami bacakan perenggan terakhir surah AI-Baqarah padanya. 519 00:46:08,800 --> 00:46:10,643 2:286 520 00:46:12,840 --> 00:46:14,649 Mana awak tahu, dia di dalam koma. 521 00:47:23,760 --> 00:47:24,439 Esok hari Ahad. 522 00:47:24,440 --> 00:47:24,850 Esok hari Ahad. 523 00:47:26,640 --> 00:47:27,801 Adakah awak akan ke gereja? 524 00:47:29,000 --> 00:47:30,001 Tidak. 525 00:47:30,600 --> 00:47:31,328 Kenapa tidak? 526 00:47:32,560 --> 00:47:34,403 Sudah bertahun Iamanya saya tidak ke gereja. 527 00:47:39,240 --> 00:47:43,086 Setiap kali saya terjumpa seorang kawan yang berjauh hati dengan agama, 528 00:47:44,640 --> 00:47:48,850 Selalunya ia ada kena mengena dengan kemarahan mereka terhadap sesuatu atau seseorang. 529 00:47:51,000 --> 00:47:55,039 Jadi, siapakah orang orang Kristian yang buat awak marah dengan agama Kristian? 530 00:47:55,040 --> 00:47:59,762 - Tiada ada sesiapa. - Maaf. Saya tidak patut menyibuk. 531 00:48:02,160 --> 00:48:05,687 Kenapa manusia masih bergantung harapan mereka ke atas orang Iain? 532 00:48:09,720 --> 00:48:11,688 “Judi engkau telah melilmt aku mula hilang kepercayaan... 533 00:48:13,360 --> 00:48:15,761 Segalanya yang aku pernah menganggap benar. 534 00:48:16,760 --> 00:48:19,001 Aku berdiri keseamngan tanpa kepercayaan... 535 00:48:19,760 --> 00:48:23,162 Kebenamn yang hanya aku tahu adalah mu" 536 00:48:25,920 --> 00:48:26,762 Matthew? 537 00:48:27,520 --> 00:48:28,169 Bukan, Paul. 538 00:48:30,440 --> 00:48:31,327 Paul Simon. 539 00:48:37,440 --> 00:48:40,523 Tony kata, awak berdua sudah baca Pengakuan Santo Augustin. 540 00:48:43,040 --> 00:48:46,487 Sungguh ikhlas, dan Iucu sekali-sekala. 541 00:48:47,520 --> 00:48:48,567 Awak pernah baca? 542 00:48:52,640 --> 00:48:56,326 Dialah sahabat tetap saya di waktu malam sewaktu berumur dua belas tahun. 543 00:48:57,800 --> 00:49:00,451 Sesetengah perenggan itu... 544 00:49:04,440 --> 00:49:09,159 “Kini aku perlu mengingati perbuatan keji yang aku pernah aku Iakukan dahulu... 545 00:49:09,160 --> 00:49:11,970 dasa dosa yang telah menadaijiwaku". 546 00:49:35,440 --> 00:49:37,761 Majalah jenis apa yang awak baca? 547 00:49:40,080 --> 00:49:41,241 Apa yang telah awak buat? 548 00:49:44,040 --> 00:49:45,565 Tuhan akan menghukum awak untuk perbuatan ini! 549 00:49:56,920 --> 00:49:58,445 Tuhan tidak akan mengampunkan awak. 550 00:50:03,560 --> 00:50:04,482 Masuk sana! 551 00:50:59,680 --> 00:51:04,680 Awak tahu, hari ini sewaktu di masjid saya tengok awak dari jauh dan... 552 00:51:04,920 --> 00:51:06,285 ia menakutkan saya. 553 00:51:09,680 --> 00:51:13,002 Lepas itu saya nampak awak mencium dahi Ana dan saya terfikir... 554 00:51:14,280 --> 00:51:20,242 Itulah dia. Di situ. Masih ada kemungkinannya. 555 00:51:23,120 --> 00:51:25,771 Lalu saya ingin tahu apa rasanya menjadi sebahagian dari itu. 556 00:51:30,600 --> 00:51:31,647 Sebahagian dari apa? 557 00:51:36,080 --> 00:51:37,684 Saya tidak tahu. 558 00:51:38,120 --> 00:51:40,043 Korintian 13. 559 00:51:40,760 --> 00:51:42,330 Sayang, awak dah jaga. 560 00:51:49,480 --> 00:51:51,881 - Sudah berapa lama dia belajar? - Sebulan. 561 00:51:52,560 --> 00:51:53,686 Dia bencikannya. 562 00:51:54,960 --> 00:51:56,405 Dia bencikan keganasan. 563 00:51:57,160 --> 00:51:59,288 Lalu awak mampu dengan gaji awak sebagai pelayan? 564 00:51:59,560 --> 00:52:02,962 Belum Iagi. Tidak lama Iagi, harapnya. 565 00:52:03,280 --> 00:52:05,282 Mak tinggalkan kami sejumlah wang yang banyak. 566 00:52:06,840 --> 00:52:07,921 Habis kenapa perlu bekerja? 567 00:52:09,680 --> 00:52:12,968 Ambil masa sedikit sebelum kami dapat mengeluarkan wang tersebut. 568 00:52:15,640 --> 00:52:17,563 Satu perkara yang paling pelik terjadi pagi tadi. 569 00:52:18,120 --> 00:52:21,399 Baru sahaja saya risau tentang duit kami yang semakin kurang... 570 00:52:21,400 --> 00:52:22,447 Saya terjumpa ini. 571 00:52:32,200 --> 00:52:33,122 Awakkah? 572 00:52:33,800 --> 00:52:36,007 Tidak, saya tidak suka berpisah dengan duit saya. 573 00:52:36,440 --> 00:52:38,568 Ia adalah satu-satunya benda di dalam dunia ini yang saya betul-betul boleh bergantung. 574 00:52:39,400 --> 00:52:41,767 AI-Humazah. 104:3 575 00:52:42,680 --> 00:52:43,841 Awak pun sama juga. 576 00:52:46,480 --> 00:52:48,639 Awak rasa, mungkinkah Brother Anthony? 577 00:52:48,640 --> 00:52:52,087 Tony? Saya rasa Tony tidak ada banyak duit pun. 578 00:52:53,080 --> 00:52:54,081 Pelik. 579 00:52:57,320 --> 00:52:59,482 Apa akan jadi bila duit itu masuk? 580 00:53:00,040 --> 00:53:01,963 National University of Singapore, lnsyaAllah. 581 00:53:02,480 --> 00:53:05,484 Biar saya teka, Sosiologi Keagamaan. 582 00:53:05,640 --> 00:53:06,926 Tentulah. 583 00:53:07,040 --> 00:53:09,008 Tidak adil. Awak sudah tahu semua mengenainya. 584 00:53:10,720 --> 00:53:12,563 Itulah dia. 585 00:53:12,760 --> 00:53:15,843 Saya sudah tengok sukatan pelajarannya. Ana pun boleh Iulus. 586 00:53:19,520 --> 00:53:21,249 Boleh saya tanya satu soalan peribadi? 587 00:53:22,040 --> 00:53:23,007 Tentulah. 588 00:53:24,480 --> 00:53:25,891 Kenapa awak Iari dari rumah? 589 00:53:28,880 --> 00:53:30,086 Saya ada ibu tiri. 590 00:53:30,840 --> 00:53:32,365 Ah, macam itu. 591 00:53:32,680 --> 00:53:34,808 Bukan, dia baik sebenarnya. Cuma... 592 00:53:36,760 --> 00:53:38,762 Dia mempunyai dandanan rambut yang besar. 593 00:53:39,440 --> 00:53:41,439 Dan saya banyak mulut. 594 00:53:41,440 --> 00:53:45,126 Jadi, si Rambut Besar mahu saya mendandan rambut serupa macam dia. 595 00:53:46,200 --> 00:53:47,440 Sayang... 596 00:53:49,360 --> 00:53:51,567 Marilah, Mama bawa awak ke salon. 597 00:53:52,800 --> 00:53:54,959 Saya buat rambut awak serupa macam rambut saya. 598 00:53:54,960 --> 00:53:56,564 Mari sayang... 599 00:53:57,040 --> 00:54:00,359 Hey, ada seorang yang berkepala sotong dalam keluarga ini sudahlah. 600 00:54:00,360 --> 00:54:02,886 Berhenti berperangai macam ibu awak yang bodoh itu! 601 00:54:03,320 --> 00:54:05,243 Jangan panggil ibu saya bodoh. 602 00:54:13,720 --> 00:54:15,802 Saya akan ke kelab sekarang. 603 00:54:17,800 --> 00:54:26,402 Bila saya balik, awak akan pergi bersama Mama ke kedai pendandan rambut. 604 00:54:26,720 --> 00:54:32,568 Saya mahu awak mendandan rambut betul-betul macam itu. 605 00:54:35,120 --> 00:54:38,647 Waktu awak pulang nanti, saya tidak akan ada! 606 00:55:10,680 --> 00:55:12,569 Jangan bergerak. 607 00:56:21,400 --> 00:56:26,406 Awak tahu, Brian. Saya masih sayangkan ayah saya, walaupun apa sekali pun. 608 00:56:27,320 --> 00:56:30,369 Bukannya dia. Minumannya itu. 609 00:56:31,480 --> 00:56:32,811 Saya benci benda benda itu. 610 00:56:34,840 --> 00:56:38,561 Ia telah banyak menyebabkan kemudaratan dan sengsara kepada ramai orang. 611 00:56:39,360 --> 00:56:41,408 Tapi tidak ada sesiapa yang berani mengharamkannya. 612 00:56:43,480 --> 00:56:46,086 Rohana! Tulip! Datang kedepan! 613 00:56:49,960 --> 00:56:52,639 Jadi ini adalah perlawanan Iatih bebas, awak tahu peraturannya. 614 00:56:52,640 --> 00:56:55,689 Tidak boleh pukul di bawah tali pinggang, jangan pukul terus ke muka. Faham? 615 00:56:56,480 --> 00:56:57,561 Tarik bongkah pengadang. 616 00:56:58,760 --> 00:57:00,683 Boleh saya bercakap dengan dia sahaja, tidak perlu berlawan. 617 00:57:01,120 --> 00:57:04,399 Percubaan yang baik. Ini seni bela diri, bukannya persatuan perhabasan. 618 00:57:04,400 --> 00:57:06,767 Saya sudah dengar tentang cara awak yang degil itu. Pergi! 619 00:57:08,960 --> 00:57:11,167 Hai, Tulip! Kakak saya makan tulip, tau. 620 00:57:23,480 --> 00:57:25,559 Maafkan saya, boleh saya berjumpa dengan adik saya? 621 00:57:25,560 --> 00:57:26,721 - Adakah dia adik awak? - Ya. 622 00:57:30,960 --> 00:57:33,201 Sayang, awak cakap apa pada budak perempuan itu? 623 00:57:33,480 --> 00:57:36,689 Saya beritahu dia yang saya nampak bapanya menumbuk ibunya di tempat Ietak kereta. 624 00:57:36,760 --> 00:57:38,479 Kenapa awak cakap benda macam itu? 625 00:57:38,480 --> 00:57:39,686 Kerana memang saya nampak pun. 626 00:57:40,080 --> 00:57:41,047 Oh. 627 00:57:41,640 --> 00:57:43,449 Bagaimanapun, mari kita minum petang. 628 00:57:44,520 --> 00:57:46,399 - Kemana awak nak pergi? - Tanya Ana. 629 00:57:46,400 --> 00:57:47,401 Roti canai boleh? 630 00:57:48,040 --> 00:57:49,041 Sekali Iagi? 631 00:57:51,000 --> 00:57:52,206 Oh, itupun Tulip. 632 00:58:12,800 --> 00:58:17,328 Awak tahu, setiap malam mereka mengampunkan semua orang yang pernah melukakan hati mereka. 633 00:58:18,280 --> 00:58:19,406 Setiap malam. 634 00:58:20,960 --> 00:58:21,961 Boleh awak bayangkan? 635 00:58:23,880 --> 00:58:25,211 Saya boleh sebenarnya. 636 00:58:27,240 --> 00:58:28,162 Saya tidak boleh. 637 00:58:29,520 --> 00:58:34,048 Awak tahu Brian, semua orang sedang mencari Tuhan... 638 00:58:37,440 --> 00:58:38,805 dengan cara mereka tersendiri. 639 00:58:43,800 --> 00:58:44,847 Turun dari motorsikal. 640 00:58:50,640 --> 00:58:51,926 Sekali Iagi? 641 00:58:53,000 --> 00:58:54,968 Apa saya nak buat dengan awak? 642 00:59:01,720 --> 00:59:03,484 - Sejahtera ke atas kamu. - Awakjua. 643 00:59:04,400 --> 00:59:05,322 - Saya sayangkan awak! - Hei, Ani. 644 00:59:06,760 --> 00:59:07,886 Boleh saya bertanya sesuatu? 645 00:59:09,400 --> 00:59:11,243 Saya ingin tahu sekiranya... 646 00:59:13,640 --> 00:59:16,007 Awak ingat restoran Jepun yang Tony dan saya perkatakan itu? 647 00:59:17,360 --> 00:59:19,119 Tentang mendapatkan kerja untuk awak di sana? 648 00:59:19,120 --> 00:59:20,087 Ya. 649 00:59:20,440 --> 00:59:24,240 Saya ingin tahu kalau awak mahu ke sana untuk makan malam hari ini? 650 00:59:27,960 --> 00:59:29,530 Mungkin selepas awak solat? 651 00:59:29,640 --> 00:59:30,562 Bersama awak? 652 00:59:31,760 --> 00:59:32,841 Ya. 653 00:59:35,280 --> 00:59:36,327 Awak belanja? 654 00:59:41,520 --> 00:59:43,443 Boleh awak tunggu sekejap? 655 00:59:48,760 --> 00:59:49,761 Apa dia, Ma? 656 00:59:52,520 --> 00:59:54,409 Kenapa awak naik bas ke gereja? 657 00:59:57,080 --> 00:59:59,845 Awak tidak bolehkah tumpang Makcik Bo Fong sahaja? 658 01:00:03,680 --> 01:00:07,526 Awak hanya mahu buat saya rasa bersalah, bukan? 659 01:00:08,880 --> 01:00:13,249 Awak tahu, awak berjalanlah ke gereja dan saya tidak akan peduli. 660 01:00:25,320 --> 01:00:26,970 Awak bercakap dengan ibu awak tadi? 661 01:00:28,640 --> 01:00:30,085 Ya, perempuan bodoh. 662 01:00:30,840 --> 01:00:33,161 Awak suka bila bercakap dengan ibu awak macam itu? 663 01:00:35,440 --> 01:00:36,479 Tidak. 664 01:00:36,480 --> 01:00:37,845 Adakah dia menyukainya? 665 01:00:45,800 --> 01:00:47,962 Jadi apa gunanya buat macam itu? 666 01:00:54,560 --> 01:00:56,562 Tengok sini, Brian. Mari. 667 01:01:00,760 --> 01:01:04,526 Jangan bercakap dengan ibu awak dengan cara begitu Iagi, okey? 668 01:01:14,240 --> 01:01:16,481 Jadi, awak baru sahaja hendak mengajak saya keluar untuk temujanji? 669 01:01:18,440 --> 01:01:22,684 Ya. Saya ingin tahu kalau awak mahu keluar makan malam hari ini. 670 01:01:24,080 --> 01:01:27,209 Harga Sushi kurang 50 peratus Iebih murah selepas pukul 9. 671 01:01:30,080 --> 01:01:31,047 Okey. 672 01:01:33,040 --> 01:01:34,559 Ada peluang untuk awak keluar tanpa Ana? 673 01:01:34,560 --> 01:01:35,527 Tidak. 674 01:01:42,480 --> 01:01:43,811 Selamat pagi, Puan Siva. 675 01:01:44,360 --> 01:01:46,203 109:6 676 01:01:47,560 --> 01:01:51,087 Hei, Ana. Tolong habiskan ayat ini untuk saya. 677 01:01:51,240 --> 01:01:55,479 “Adanya sesuatu yang tiada bentuknya tetapi Iengkap... 678 01:01:55,480 --> 01:01:57,559 yang wujud sebelum Iangit dun bumi". 679 01:01:57,560 --> 01:01:58,925 Dia bijak, bukan? 680 01:01:59,880 --> 01:02:02,451 Ana! Cuba teka siapa datang untuk berjumpa awak? 681 01:02:02,640 --> 01:02:05,644 Dia tengah menunggu di pejabat Brother Anthony. 682 01:02:06,520 --> 01:02:08,522 Bapa awaklah. 683 01:02:11,240 --> 01:02:13,368 Ani! Papa ada sini! 684 01:02:28,120 --> 01:02:31,044 Tuhanku, takdir kami di tanganmu. 685 01:03:30,760 --> 01:03:33,843 Brian, pergi ke rumah. 686 01:03:37,640 --> 01:03:39,051 Jaga Uncle. 687 01:03:41,200 --> 01:03:43,407 Saya akan balik pada harijumaat, lnsyaAllah. 688 01:03:44,720 --> 01:03:47,041 Kalau saya tidak balikjuga, saya tidak tahulah. 689 01:08:19,880 --> 01:08:23,646 “Allah tidak memberati seseamng melainkan apa yang terdaya alehnya. 690 01:08:25,120 --> 01:08:27,361 Ia mendapat pahala kebaikan yang diusalmkannya. 691 01:08:28,120 --> 01:08:30,521 Dan ia juga menanggung dosa kejalmtan yang diusalmkannya. 692 01:08:32,160 --> 01:08:36,529 Wahai Tulmn kami! janganlah Engkau mengimkan kami salah jika kami Iupa atau kami tersalah. 693 01:08:37,760 --> 01:08:41,119 Walmi Tuhan kami! janganlah Engkau bebankan kepada kami bebamm yang berat... 694 01:08:41,120 --> 01:08:43,771 sebagaimana yang telah Engkau bebankan kepada amng-amng yang terdahulu daripada kami. 695 01:08:44,760 --> 01:08:49,687 Wahai Tulmn kami! janganlah Engkau pikulkan kepada kami apa yang kami tidak terdaya memikulnya. 696 01:08:50,240 --> 01:08:53,881 Maafkanlah kesalahan kami, serta ampunkanlah dasa kami, 697 01:08:54,560 --> 01:08:55,971 Berilah rahmat kepada kami. 698 01:08:56,760 --> 01:08:58,364 Engkaulah Penolong kami. 699 01:08:59,520 --> 01:09:02,330 Tolonglah kami untuk mencapai kememmgan terhadap kaum-kaum yang kafir". 700 01:11:41,960 --> 01:11:43,371 Ya. Apa dia, Ma? 701 01:11:43,880 --> 01:11:45,679 Saya cuma nak beritahu awak... 702 01:11:45,680 --> 01:11:47,682 Saya tidak akan ke gereja hari Ahad ini. 703 01:11:47,920 --> 01:11:50,759 Awak mahu beritahu saya kenapa, sama ada saya berminat untuk tahu atau tidak? 704 01:11:50,760 --> 01:11:53,047 Sebab saya malu dengan pakcik dan makcik awak. 705 01:11:53,480 --> 01:11:56,239 Mereka sudahpun bersungut. Suaminya sudah meninggal. 706 01:11:56,240 --> 01:11:58,129 Anaknya tidak pernah pulang ke rumah. 707 01:11:58,520 --> 01:12:00,443 Dan dia naik bas ke gereja. 708 01:12:00,600 --> 01:12:03,199 Awak tahukan kenapa saya tidak dapat pulang ke rumah hujung minggu ini, Ma. 709 01:12:03,200 --> 01:12:05,521 Saya sudah beritahu awak. Saya menjaga rumah seorang kawan. 710 01:12:05,840 --> 01:12:08,764 Ya. Saya hanya mahu beritahu awak. 711 01:12:09,640 --> 01:12:11,688 Minggu ini saya tertekan sangat, Ma. 712 01:12:12,520 --> 01:12:13,931 Terima kasih sajalah kerana mengembirakan saya. 713 01:12:14,880 --> 01:12:15,927 Selamat malam. 714 01:12:29,640 --> 01:12:30,839 Ana, Ma? 715 01:12:30,840 --> 01:12:32,879 Brian? 716 01:12:32,880 --> 01:12:33,719 Ani? 717 01:12:33,720 --> 01:12:36,530 Sayang, saya tidak boleh bercakap lama. Saya guna telefon awam. 718 01:12:37,080 --> 01:12:38,279 Awak di mana? 719 01:12:38,280 --> 01:12:39,599 Saya di KL. Dengar sini... 720 01:12:39,600 --> 01:12:41,959 Maaf saya tidak telefon. Teruk sangat di sini. 721 01:12:41,960 --> 01:12:43,610 Ayah saya masuk hospital. 722 01:12:43,800 --> 01:12:45,006 Nanti, apa sudah jadi? 723 01:12:45,200 --> 01:12:46,565 Dia diserang strok. 724 01:12:46,880 --> 01:12:48,239 Oh, ya tuhanku. 725 01:12:48,240 --> 01:12:50,242 Saya tahu. Dia Iangsung tidak boleh bergerak. 726 01:12:50,360 --> 01:12:52,919 Kami selalu bacakan perenggan akhir AI-Baqarah... 727 01:12:52,920 --> 01:12:54,410 dan nampaknya ia menenangkan dia. 728 01:12:55,400 --> 01:12:57,323 Brian, saya tidak akan ke Singapura. 729 01:12:57,840 --> 01:12:59,968 - Betulkah? - Ya, betul. 730 01:13:00,160 --> 01:13:02,439 Saya fikir saya akan tunggu dan menjaga ayah saya. 731 01:13:02,440 --> 01:13:04,681 Dia tidak mahu makan melainkan saya yang suap. 732 01:13:05,360 --> 01:13:06,885 Bagaimana dengan pelajaran awak? 733 01:13:08,200 --> 01:13:10,441 Ani? Saya kata, bagaimana dengan pelajaran awak? 734 01:13:13,160 --> 01:13:18,160 Dengar sini, kita boleh belajar bahasa Arab. Sayajumpa beberapa tempat, awak boleh belajar di sini. 735 01:13:18,200 --> 01:13:21,329 UM, UIA. Sedangkan ABIM pun ada kelas permulaan untuk dewasa. 736 01:13:24,080 --> 01:13:27,641 Sayajuga sudah berfirkir, kalau awak memutuskan untuk belajar bahasa Arab... 737 01:13:28,680 --> 01:13:29,920 Saya akan turut serta. 738 01:13:31,320 --> 01:13:34,802 - HO:1,2 dan 3. - Maaf? 739 01:13:35,200 --> 01:13:38,329 Brian, dengar sini. Saya akan pulang ke Ipoh esok untuk mengambil barang-barang kami. 740 01:13:38,440 --> 01:13:40,044 Awak akan pulang ke Penang, bukan? 741 01:13:40,280 --> 01:13:44,968 Tidak, tidak. Saya sudah beritahu ibu saya. Dia mahu saya pulang tapi saya beritahu dia. 742 01:13:45,320 --> 01:13:47,919 Jangan, Brian. Awak pulanglah ke Penang. Ibu awak perlukan awak. 743 01:13:47,920 --> 01:13:50,559 Tinggalkan sahaja kunci rumah di bawah pengesat kaki dan saya akan mengambilnya. 744 01:13:50,560 --> 01:13:51,839 Jangan risau pasal kami. 745 01:13:51,840 --> 01:13:53,649 Ani, saya mahu jumpa awak. 746 01:13:54,600 --> 01:13:58,039 Saya teringin sangat hendak naik kereta dan pergi ke satu tempat dan berjumpa ibu saya... 747 01:13:58,040 --> 01:13:58,959 tapi saya tidak boleh. 748 01:13:58,960 --> 01:14:01,279 Jadi awak buatlah untuk saya, okey? Sayajumpa awak hari Ahad. 749 01:14:01,280 --> 01:14:02,439 Saya akan ada di sana beberapa hari. 750 01:14:02,440 --> 01:14:05,439 Tapi awak kena berjanji awak akan pergi ke Penang dan berbaiklah dengan ibu awak, Brian. 751 01:14:05,440 --> 01:14:06,407 Awak janj I? 752 01:14:07,360 --> 01:14:09,362 Brian, awakjanji? 753 01:14:09,480 --> 01:14:12,450 - Ya, sayajanji. - Okey, bagus. 754 01:14:13,040 --> 01:14:16,044 Hey Ani, tunggu. Siapa Ielaki yang di dalam gambar itu? 755 01:14:17,160 --> 01:14:18,359 Cambar apa? 756 01:14:18,360 --> 01:14:21,170 Yang di sebelah katil awak tersorok di belakang bingkai itu. 757 01:14:22,320 --> 01:14:24,527 Oh, itu Steve. Anak Ielaki Makcik Gloria. 758 01:14:24,760 --> 01:14:25,807 Kenapa awak tanya? 759 01:14:26,240 --> 01:14:27,719 Dia teman Ielaki awak? 760 01:14:27,720 --> 01:14:30,644 Tidak, mengarutlah. Cambar itu diambil oleh isterinya. 761 01:14:31,760 --> 01:14:34,684 - Oh... Okey. - Awak cemburukah? 762 01:16:24,720 --> 01:16:29,720 “Agungnya kurniaan, bunyi yang indah menyelamatkan aku yang tidak bernasib baik. 763 01:16:42,400 --> 01:16:47,400 Aku yang pernah kehilangan, kini telah berjiumpa, Dulu aku di dalam kegelapan, kini aku melilmt. 764 01:17:00,040 --> 01:17:05,040 Kurniaannya mengajarku gentar Dan kurniaannya, kegentamnku hilang. 765 01:17:17,520 --> 01:17:22,520 Betapa bermakna bila kurniaannya Imdir di saat aku mulai percaya". 766 01:17:42,400 --> 01:17:44,879 - Boy? - Ya, Ma? 767 01:17:44,880 --> 01:17:47,008 Pandu perlahan-Iahan ke Ipoh, okey? 768 01:17:47,680 --> 01:17:49,967 Jangan risau, Ma. Baiklah. 769 01:18:20,040 --> 01:18:27,561 DEEPSEA62803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.