All language subtitles for coli nio resupa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,364 --> 00:00:11,864 In nome di Dio, il pi� compassionevole, il pi� misericordioso. 2 00:00:39,760 --> 00:00:46,598 "Tornare a casa, tornare a casa" 3 00:00:47,200 --> 00:00:52,558 "Sto tornando a casa" 4 00:00:52,680 --> 00:00:59,040 - "Sono qui..." - Ragazzo, vai piano in bici a scuola. 5 00:00:59,040 --> 00:01:01,429 Non ti preoccupare mamma. Lo far�. 6 00:01:28,680 --> 00:01:30,557 Perch� dici queste cose mamma? 7 00:01:31,840 --> 00:01:33,432 Perch� mi minacci sempre in questo modo? 8 00:01:36,000 --> 00:01:38,080 Te l'ho detto, non posso tornare a casa questo fine settimana 9 00:01:38,080 --> 00:01:39,308 perch� ho delle classi extra. 10 00:01:39,400 --> 00:01:42,437 Ora, � cos� difficile da capire? 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,399 Come posso voltare le spalle a Dio? 12 00:01:45,600 --> 00:01:47,795 Allora cos'�? Sono io? 13 00:01:48,560 --> 00:01:49,959 Sono prepotente? 14 00:01:50,200 --> 00:01:54,398 Solo perch� ti ho chiesto di fare da Ipoh a Penang ogni domenica 15 00:01:54,480 --> 00:01:57,199 in modo da poter andare in chiesa con i tuoi zii e le tue zie. 16 00:01:57,280 --> 00:01:58,315 � chiedere troppo? 17 00:02:00,920 --> 00:02:03,480 Quando i miei amici mi chiedono cosa fai per vivere 18 00:02:03,560 --> 00:02:05,198 non so mai cosa rispondere. 19 00:02:05,280 --> 00:02:05,996 Mi vergogno. 20 00:02:11,040 --> 00:02:16,280 Sai quanto ci vuole per pagare i beni di prima necessit�, 21 00:02:16,280 --> 00:02:19,040 per le tue lezioni di taekwondo. 22 00:02:19,040 --> 00:02:20,712 Non sono a buon mercato. 23 00:02:21,720 --> 00:02:24,871 Con i soldi di mamma in arrivo devi davvero fare quel lavoro? 24 00:02:25,960 --> 00:02:29,111 Non � come se mi stessi prostituendo, no? 25 00:02:34,400 --> 00:02:40,350 Senti, quando i soldi di mamma arriveranno lo lascer�. 26 00:02:41,800 --> 00:02:46,078 Star� a casa a tua disposizione. Contenta? 27 00:02:46,360 --> 00:02:46,837 Contenta. 28 00:02:52,160 --> 00:02:53,718 Non preoccuparti di tornare a casa questa domenica. 29 00:02:53,800 --> 00:02:57,395 Se � quello che vuoi, io posso vivere lo stesso. Dimmi se � quello che vuoi... 30 00:02:58,080 --> 00:02:59,798 Questa � l'ultima volta che mi sentirai. 31 00:03:14,960 --> 00:03:15,597 Sali! 32 00:03:20,120 --> 00:03:21,872 Brian, sei ancora l�? 33 00:03:23,040 --> 00:03:25,873 S�, sono ancora qui. 34 00:03:28,360 --> 00:03:30,157 Senti mamma, adesso devo proprio andare al lavoro. Va bene? 35 00:03:30,240 --> 00:03:31,920 Ne parliamo pi� tardi. 36 00:03:31,920 --> 00:03:33,717 Chiamami stanotte, d'accordo? Aspetto. 37 00:03:39,440 --> 00:03:42,320 Non so chi stai cercando di impressionare andando cos� veloce. 38 00:03:42,320 --> 00:03:44,197 Di certo non me. 39 00:03:50,240 --> 00:03:51,036 Stai zitta. 40 00:03:52,240 --> 00:03:54,959 Ti capita di bere qualcosa quando lavori l�? 41 00:03:55,960 --> 00:03:57,598 No, certo che no. 42 00:03:57,920 --> 00:04:00,640 Perch� rispondo a queste stupide domande? 43 00:04:00,640 --> 00:04:03,279 Perch� mi vuoi bene e t'importa delle mie opinioni. 44 00:04:03,360 --> 00:04:04,440 Non rispondo. 45 00:04:04,440 --> 00:04:05,509 � cos�. 46 00:04:20,320 --> 00:04:22,470 - Non lo trovi... - Carino? 47 00:04:22,760 --> 00:04:24,079 No. Familiare? 48 00:04:24,720 --> 00:04:26,790 S�, per� sembra un po' triste. 49 00:04:27,320 --> 00:04:29,993 Un po'? In classe non sorride mai. 50 00:05:05,640 --> 00:05:06,470 Scendi. 51 00:05:10,880 --> 00:05:13,758 Te l'ho gi� detto. 52 00:05:15,040 --> 00:05:17,400 Questo lavoro � solo temporaneo. 53 00:05:17,400 --> 00:05:19,516 Lo lascer� appena ne trovo un altro. 54 00:05:19,600 --> 00:05:21,511 Non � divertente lavorare in quel posto. 55 00:05:21,600 --> 00:05:23,160 L'altra ragazza continua a rimproverarmi. 56 00:05:26,240 --> 00:05:27,355 Buongiorno ragazze. 57 00:05:27,600 --> 00:05:29,310 - Buongiorno fratello Anthony. - Buongiorno. 58 00:05:30,480 --> 00:05:31,840 State litigando? 59 00:05:31,840 --> 00:05:35,196 Pu� dirle di smettere di criticarmi sempre? 60 00:05:36,080 --> 00:05:38,719 Si definisce una musulmana, ma lavora di notte in un pub. 61 00:05:39,160 --> 00:05:42,789 Soltanto per un breve periodo, finch� non trovo un altro lavoro. 62 00:05:42,880 --> 00:05:44,029 Allora lo lascer�. 63 00:05:44,320 --> 00:05:46,788 "Dammi la castit� e la continenza, ma non subito". 64 00:05:47,520 --> 00:05:50,280 Le mie parole, dove le hai imparate? 65 00:05:50,280 --> 00:05:53,033 Saint Augustin. Dovrebbe saperlo. 66 00:05:55,200 --> 00:05:56,155 Lo so. 67 00:05:56,960 --> 00:05:58,791 Sant'Agostino in realt�. 68 00:05:58,880 --> 00:06:00,950 Era algerino, non italiano. 69 00:06:01,040 --> 00:06:02,359 S�, ma studi� a Milano. 70 00:06:02,440 --> 00:06:04,954 Cosa le dicevo. 71 00:06:05,040 --> 00:06:07,634 Brian, posso parlarti? Un momento... 72 00:06:09,520 --> 00:06:13,308 Ragazze, mia madre una volta mi disse... 73 00:06:24,560 --> 00:06:26,118 Ho dimenticato quello che mi disse. 74 00:06:27,480 --> 00:06:28,959 Ve lo dir� dopo. 75 00:06:36,040 --> 00:06:36,870 Hai qualche soldo? 76 00:06:44,920 --> 00:06:46,239 Questi dovrebbero bastare per un paio di giorni. 77 00:06:46,320 --> 00:06:47,992 Grazie. Vai piano. 78 00:06:53,800 --> 00:06:56,030 Questo � per ieri notte, saputellina. 79 00:06:56,120 --> 00:06:57,109 Jezebel! [strega] 80 00:07:16,240 --> 00:07:17,468 Rohana ha ancora problemi? 81 00:07:18,040 --> 00:07:21,749 Mi preoccupa un po'. Sai che cita santi cattolici? 82 00:07:23,720 --> 00:07:25,640 Ascolta. Devo dirti una cosa, 83 00:07:25,640 --> 00:07:27,312 ma promettimi che non lo dirai a nessuno. 84 00:07:28,480 --> 00:07:30,755 - Come una confessione. - Confessione? 85 00:07:32,000 --> 00:07:33,797 Quanto tempo � passato dall'ultima volta? 86 00:07:34,320 --> 00:07:37,232 Dieci anni? Quindici? 87 00:07:37,320 --> 00:07:40,198 - Promettimelo? - Lo prometto. 88 00:07:40,600 --> 00:07:42,955 Loro vivono in un casa abbandonata vicino al mio appartamento. 89 00:07:43,040 --> 00:07:45,076 Penso che siano scappate di casa. 90 00:07:45,920 --> 00:07:47,638 Ho sentito strane storie su quel posto. 91 00:07:49,440 --> 00:07:52,796 Santo cielo. Come se la cava Ana in classe? 92 00:07:52,880 --> 00:07:55,917 Lei � molto tranquilla, annoiata, svogliata. 93 00:07:56,360 --> 00:07:59,477 La signora Siva � nervosa perch� Ana corregge la sua pronuncia 94 00:07:59,560 --> 00:08:00,276 in classe. 95 00:08:00,840 --> 00:08:04,037 Dice che non sa pi� cosa fare con Ana. 96 00:08:04,120 --> 00:08:05,314 Non mi sorprende. 97 00:08:05,600 --> 00:08:09,832 Ogni volta che la manda fuori dall'aula lei comincia a pronunciare dei numeri. 98 00:08:10,680 --> 00:08:13,399 Numeri? Quali numeri? 99 00:08:13,720 --> 00:08:18,350 Questo � il punto. Nessuno lo sa. Solo numeri. 100 00:08:32,240 --> 00:08:36,199 Signorina, non fate corsi di teologia. 101 00:08:36,560 --> 00:08:37,390 Cosa? 102 00:08:39,160 --> 00:08:40,559 Religioni comparate? 103 00:08:43,560 --> 00:08:45,551 E sociologia della religione? 104 00:08:46,480 --> 00:08:48,710 Perch� qualcuno dovrebbe studiarla? 105 00:08:49,480 --> 00:08:50,037 Perch� no? 106 00:08:50,800 --> 00:08:53,109 Per cosa? Non serve. 107 00:08:53,200 --> 00:08:55,760 I nostri corsi preparano gli studenti 108 00:08:55,760 --> 00:08:58,433 per la vita che hanno davanti. 109 00:09:00,600 --> 00:09:02,556 E la morte che ci attende? 110 00:09:03,440 --> 00:09:04,793 Perch� preparare per la morte? 111 00:09:05,560 --> 00:09:06,993 Perch� � pi� certa della vita. 112 00:09:09,600 --> 00:09:11,670 Va bene, prover� da qualche altra parte. Grazie. 113 00:09:18,360 --> 00:09:23,559 Nessun college in questa citt� � cos� stupido da far corsi sulla morte. 114 00:09:24,520 --> 00:09:25,748 Dovrebbe provare qualche volta. 115 00:09:26,040 --> 00:09:27,678 Perch� dovrei provare un corso cos�? 116 00:09:27,960 --> 00:09:28,995 No, non il corso. 117 00:09:29,360 --> 00:09:30,076 La morte. 118 00:09:32,200 --> 00:09:34,156 � pazza. Parla della morte... 119 00:09:40,440 --> 00:09:41,236 Va bene. 120 00:09:41,960 --> 00:09:45,635 L'instabilit� nel Perak nel 1848. 121 00:09:48,000 --> 00:09:49,069 Fiori? 122 00:09:50,240 --> 00:09:51,355 Alzati, sulla sedia! 123 00:09:54,760 --> 00:09:57,149 Mi hanno detto che tua madre � scomparsa circa un anno fa. 124 00:09:58,880 --> 00:10:02,000 - Ana, il tempo del lutto � finito. - Silenzio. 125 00:10:02,000 --> 00:10:04,280 "Beati coloro che piangono perch� saranno consolati". 126 00:10:04,280 --> 00:10:09,035 Tua madre � morta. Finiscila! Siamo stanchi delle tue assurdit�. 127 00:10:09,280 --> 00:10:12,640 "Lo spirito della valle non muore, � la misteriosa femmina". 128 00:10:12,640 --> 00:10:16,110 Di che diavolo stai parlando? Stai dicendo ancora sciocchezze? 129 00:10:16,880 --> 00:10:19,640 "Le parole vere non sono belle. Le parole belle non sono vere". 130 00:10:19,640 --> 00:10:24,040 Basta! Basta! Prima che faccia qualcosa di spiacevole. 131 00:10:24,040 --> 00:10:25,678 Spiacevo-le, non spiace-vole. 132 00:10:27,560 --> 00:10:28,675 Cosa vuoi dire? 133 00:10:29,560 --> 00:10:34,680 105:1 134 00:10:34,680 --> 00:10:35,829 Fate silenzio! 135 00:10:38,880 --> 00:10:41,240 105:1 136 00:10:41,240 --> 00:10:41,990 Signora Siva! 137 00:11:01,560 --> 00:11:04,800 Quella ragazza � maligna. Un piccolo mostro provocatorio. 138 00:11:04,800 --> 00:11:08,520 Su cosa l'ha provocata? 139 00:11:08,520 --> 00:11:12,638 Nella lezione d'arte di oggi ho chiesto alla classe di disegnare degli elefanti. 140 00:11:13,160 --> 00:11:14,070 Elefanti. 141 00:11:15,680 --> 00:11:16,396 E? 142 00:11:17,200 --> 00:11:22,880 Invece di disegnare elefanti, seguendo le mie istruzioni, 143 00:11:22,880 --> 00:11:26,031 si � messa a fare dei fiori. 144 00:11:28,280 --> 00:11:30,714 Signora Yap, che cosa stava accadendo quando � passata l� davanti? 145 00:11:33,960 --> 00:11:36,269 Ho visto Ana in piedi sulla sedia. 146 00:11:37,800 --> 00:11:42,112 La signora Siva la stava frustando ripetutamente. 147 00:11:43,240 --> 00:11:45,913 Ana stava gridando alcuni numeri. 148 00:11:50,280 --> 00:11:52,157 Che numeri erano signora Siva? 149 00:11:52,800 --> 00:11:53,437 Chi lo sa. 150 00:11:54,440 --> 00:11:58,513 � pazza. Credo non abbia superato la morte della madre. 151 00:12:00,840 --> 00:12:04,355 Cos� ha deciso di aiutarla a superare il trauma... 152 00:12:07,400 --> 00:12:08,230 picchiandola? 153 00:12:10,840 --> 00:12:11,875 Che c'� signora Yap? 154 00:12:12,240 --> 00:12:15,596 Ho riconosciuto quello che diceva riguardo le parole vere. 155 00:12:16,440 --> 00:12:17,793 Sono del Tao Te Ching. 156 00:12:20,960 --> 00:12:22,109 E dov'� Rohana adesso? 157 00:12:23,120 --> 00:12:26,351 In un angolo dell'aula, seduta sul pavimento. 158 00:12:27,480 --> 00:12:29,038 Sta tremando. 159 00:12:31,000 --> 00:12:33,195 Qualcuno dovrebbe riaccompagnarla a casa. 160 00:12:35,400 --> 00:12:36,435 Lo far� io. 161 00:12:37,320 --> 00:12:39,550 Signor Goh, non dovrebbe occuparsi della mia classe? 162 00:12:43,840 --> 00:12:45,637 Ci penser� io. 163 00:12:50,120 --> 00:12:52,998 Signora Siva, resti qui per favore. 164 00:13:03,360 --> 00:13:05,510 Signor Goh. 165 00:13:06,360 --> 00:13:08,954 Perch� oggi � cos� generoso? 166 00:13:09,760 --> 00:13:12,354 Non ha mai offerto un passaggio a nessuno prima. 167 00:13:12,920 --> 00:13:16,117 Quando qualcuno glielo chiede dice sempre "no". 168 00:13:18,040 --> 00:13:19,519 Signora Yap, credo che mi debba restituire dei soldi. 169 00:13:20,120 --> 00:13:21,678 Mi scusi, me ne ero dimentica. 170 00:13:34,560 --> 00:13:35,913 Non erano 152? 171 00:13:37,120 --> 00:13:38,997 Non ho banconote di piccolo taglio. 172 00:13:41,160 --> 00:13:42,229 Mi deve ancora due ringgit. 173 00:13:43,080 --> 00:13:47,995 Quante storie per due ringgit! Queste persone di Penang sono cos� avare. 174 00:14:08,440 --> 00:14:11,830 Penso che per un po' non dovrai preoccuparti della signora Siva. 175 00:14:12,520 --> 00:14:14,033 Probabilmente sar� sospesa. 176 00:14:14,800 --> 00:14:18,349 Se tua sorella decide di sporgere denuncia sar� cacciata. 177 00:14:19,280 --> 00:14:20,918 108:3 178 00:14:24,760 --> 00:14:26,830 Non vedo il motorino di tua sorella. 179 00:14:28,320 --> 00:14:29,389 Hai le chiavi di casa? 180 00:14:30,600 --> 00:14:32,033 Torner� prima delle 11. 181 00:14:32,880 --> 00:14:33,596 Sicura? 182 00:14:34,840 --> 00:14:36,319 "Danger Mouse" comincia alle 11. 183 00:14:40,280 --> 00:14:43,479 "La pace sia con te" 184 00:15:14,280 --> 00:15:15,554 Perch� sei a casa? 185 00:15:19,320 --> 00:15:22,392 Stai bene? Cos'hai? 186 00:15:28,520 --> 00:15:31,318 Ciao Rohani. Sono Brian. 187 00:15:33,440 --> 00:15:34,668 Posso scambiare due parole con te? 188 00:15:35,000 --> 00:15:35,989 S�, certo. 189 00:15:53,760 --> 00:15:55,876 Puoi toglierti le scarpe per favore? 190 00:16:11,320 --> 00:16:14,756 Le ultime notizie signore. Sono a Ipoh. 191 00:16:15,520 --> 00:16:17,397 So dove lavora la pi� grande. 192 00:16:22,600 --> 00:16:29,756 � tutto qui. L'indirizzo del pub dove sua figlia maggiore lavora di notte, 193 00:16:30,880 --> 00:16:35,192 il numero di targa del suo motorino e la scuola dove porta la sorella. 194 00:16:35,800 --> 00:16:37,756 Lavora in un pub? 195 00:16:42,680 --> 00:16:47,708 � tutto quello che serve, credo. A parte il posto dove vivono. 196 00:16:50,840 --> 00:16:52,717 Mi dia ancora qualche giorno. 197 00:16:52,880 --> 00:16:56,031 C'� un'altra ragazza, di nome Cindy, che lavora nello stesso pub. 198 00:16:56,320 --> 00:16:57,639 Ero l� ieri notte. 199 00:16:57,720 --> 00:17:00,200 Da come la guarda, non sembra che a Cindy 200 00:17:00,200 --> 00:17:02,475 vada molto a genio sua figlia. 201 00:17:03,640 --> 00:17:06,552 Se le do qualcosa parler�. 202 00:17:07,880 --> 00:17:13,477 Posso scoprire da Cindy dove vivono le sue figlie. 203 00:17:15,840 --> 00:17:17,876 Ma ho bisogno di un po' di pi�... 204 00:17:21,200 --> 00:17:24,556 per la ricompensa delle informazioni. 205 00:17:26,600 --> 00:17:30,480 Oppure, se non vuole sborsare altri soldi, 206 00:17:30,480 --> 00:17:32,200 pu� sempre andare alla polizia. 207 00:17:32,200 --> 00:17:32,916 No. 208 00:17:34,400 --> 00:17:35,435 Niente polizia. 209 00:17:37,120 --> 00:17:39,554 - Cosa tesoro? - I soldi. 210 00:17:47,280 --> 00:17:48,190 Grazie. 211 00:17:49,000 --> 00:17:50,672 Da questo momento ce ne occuperemo noi. 212 00:17:51,200 --> 00:17:54,760 Ci penseranno Odeng Brutal e Lan Bengis. 213 00:17:54,760 --> 00:17:55,476 Chi? 214 00:17:56,960 --> 00:17:57,790 Loro. 215 00:17:59,320 --> 00:18:01,834 Tu non immischiarti. 216 00:18:04,040 --> 00:18:08,520 Non m'importa se Ani non torna a casa. Presto far� 21 anni... 217 00:18:08,520 --> 00:18:10,829 e causa solo problemi. 218 00:18:11,680 --> 00:18:13,560 Proprio come sua madre. 219 00:18:13,560 --> 00:18:17,109 Ma portare Ana via in quel modo equivale a un sequestro. 220 00:18:18,840 --> 00:18:23,072 Lei si aspetta che io le dia tutto ci� che vuole. 221 00:18:24,360 --> 00:18:28,433 Quando Ani era pi� piccola, sua madre � scappata a Singapore 222 00:18:28,560 --> 00:18:30,073 portando con s� le bambine. 223 00:18:31,840 --> 00:18:36,470 Un reato. Negativo per la reputazione di Datuk. 224 00:18:38,360 --> 00:18:41,033 - Credo che ne prender� un altro. - Caro. 225 00:18:46,160 --> 00:18:49,914 - Vuoi un'altra birra? - No, grazie. 226 00:18:51,600 --> 00:18:56,674 Penso la porter� dal veterinario. Ha un'infezione. 227 00:18:57,840 --> 00:18:59,239 Comunque, signore... 228 00:19:08,440 --> 00:19:10,032 � venerd� notte! 229 00:19:11,360 --> 00:19:12,554 Tocca a te. 230 00:19:12,840 --> 00:19:14,717 Il capo ti taglier� lo stipendio. 231 00:19:45,080 --> 00:19:48,197 La tua sgualdrina preferita non viene a lavorare. 232 00:19:48,440 --> 00:19:49,840 Di nuovo? 233 00:19:49,840 --> 00:19:51,717 Le ho detto che le taglieremo lo stipendio. 234 00:19:52,040 --> 00:19:53,553 Non ce n'� bisogno. 235 00:19:55,440 --> 00:19:56,800 E perch� no? 236 00:19:56,800 --> 00:19:59,519 In sua assenza devo lavorare pi� duramente. 237 00:19:59,680 --> 00:20:01,591 Ma i clienti l'adorano. 238 00:20:02,120 --> 00:20:04,600 Beh, ovviamente. 239 00:20:04,600 --> 00:20:09,040 Credo che l'adori anche tu. 240 00:20:09,040 --> 00:20:13,477 Il modo in cui si siede e chiacchiera con loro. A chi non piacerebbe? 241 00:20:14,000 --> 00:20:19,120 � brava come PR. � dolce e amichevole, non acida come te. 242 00:20:21,440 --> 00:20:23,556 Chi deve lavorare mentre lei chiacchiera tranquillamente? 243 00:20:29,880 --> 00:20:31,791 Lo devo fare io. 244 00:20:32,720 --> 00:20:35,154 Vaffanculo! 245 00:20:35,520 --> 00:20:40,310 Forse dovrei promuoverla a PR e prendere una nuova cameriera? 246 00:20:40,800 --> 00:20:46,397 Avanti allora. Sei una specie di milionario? 247 00:20:47,760 --> 00:20:50,832 Se la promuovi a PR io me ne vado! 248 00:20:53,520 --> 00:20:59,480 In realt� non � inutile. Lei � cos� allegra e affettuosa. 249 00:20:59,480 --> 00:21:01,118 I clienti l'adorano. 250 00:21:07,840 --> 00:21:12,675 Sai quante volte l'ho sorpresa dicendo ai clienti di non ordinare alcolici? 251 00:21:13,040 --> 00:21:19,559 Gli dice che la birra rende grassi e l'alcol distrugge il fegato. 252 00:21:19,640 --> 00:21:25,320 Ieri sera l'ho sentita chiedere a un cliente di ordinare acqua minerale. 253 00:21:25,320 --> 00:21:27,960 A quanto pare fa bene alla carnagione. 254 00:21:27,960 --> 00:21:31,748 Stronzetta incapace. La licenzio. 255 00:21:33,640 --> 00:21:37,758 Non c'� bisogno di licenziarla, basta rimproverarla. 256 00:21:38,360 --> 00:21:40,078 Ho detto che la licenzio. 257 00:21:40,560 --> 00:21:42,120 Ha bisogno di soldi. 258 00:21:42,120 --> 00:21:43,800 Non � un mio problema. 259 00:21:43,800 --> 00:21:45,711 Sgridala soltanto. 260 00:21:46,600 --> 00:21:48,955 Ho detto che la licenzio, mi hai sentito? 261 00:22:03,360 --> 00:22:04,634 C'� qualcuno. 262 00:22:31,520 --> 00:22:35,080 - Oh. Fratello Anthony. - Pensavamo che stessi lavorando al pub. 263 00:22:35,080 --> 00:22:38,675 No, Ana non voleva restare sola stanotte. Prego, entrate. 264 00:22:40,160 --> 00:22:43,994 Ana, sono Brian e fratello Anthony. Prego, sedetevi. 265 00:22:45,840 --> 00:22:48,991 - Per favore, togliti le scarpe. - Oh, scusa. 266 00:22:59,560 --> 00:23:02,520 Pensavamo di fare compagnia ad Ana fino al tuo ritorno. 267 00:23:02,520 --> 00:23:05,318 Spero non ti dispiaccia. Nel caso possiamo sempre tornare domani. 268 00:23:05,400 --> 00:23:07,440 No, no. Grazie per essere venuti. 269 00:23:07,440 --> 00:23:11,600 Forse dovremmo toglierci i nostri vestiti da preghiera. 270 00:23:11,600 --> 00:23:15,593 Non dovete farlo, mi piacciono molto. 271 00:23:18,240 --> 00:23:21,480 Spero di non averti offeso. 272 00:23:21,480 --> 00:23:24,520 Certo che no. Almeno siamo vestite decentemente. 273 00:23:24,520 --> 00:23:27,560 E non � sempre cos� quando siamo in casa di notte. 274 00:23:27,560 --> 00:23:29,120 24:31 275 00:23:29,120 --> 00:23:33,557 Ho saputo che nella scuola cattolica qualcuno fantasticava sulle suore. 276 00:23:33,920 --> 00:23:39,233 Che strana coincidenza. Conosco qualcuno cos�. 277 00:23:41,240 --> 00:23:46,439 A proposito di questa mattina, di Ana che non vuole tu lavori in un pub... 278 00:23:46,720 --> 00:23:49,920 Ho chiesto a un vecchio studente che ora ha aperto un ristorante giapponese 279 00:23:49,920 --> 00:23:52,480 se c'era un posto vacante e mi ha detto di s�. 280 00:23:53,160 --> 00:23:57,073 La sua gestrice � andata in congedo di maternit� e ha deciso di non tornare. 281 00:23:57,160 --> 00:23:59,993 Pensavo che potresti provare per vedere se ti piace? 282 00:24:02,040 --> 00:24:03,837 � un mio vecchio compagno di classe. 283 00:24:04,360 --> 00:24:07,680 � aperto a pranzo e a cena. E chiude alle 10. 284 00:24:07,680 --> 00:24:11,280 Immagino sia molto prima dei pubs. 285 00:24:11,280 --> 00:24:15,671 � molto pi� sicuro per te e meglio per Ana. 286 00:24:16,320 --> 00:24:18,520 � cos� gentile da parte vostra, ma... 287 00:24:18,520 --> 00:24:21,159 Ma cosa? Sei stata appena licenziata dal pub. 288 00:24:23,360 --> 00:24:27,831 Preferisco non lavorare di giorno perch� ho paura di essere individuata. 289 00:24:28,960 --> 00:24:32,350 Non ti preoccupare, non lo permetteremo. 290 00:24:32,600 --> 00:24:34,670 Siete scappate di casa, vero? 291 00:24:37,040 --> 00:24:42,120 Non la considero una fuga. Pi� che altro una corsa verso la salvezza. 292 00:24:42,120 --> 00:24:45,078 Come dice Ana, siamo in transito per Singapore. 293 00:24:45,800 --> 00:24:49,480 Da Kuala Lumpur a Singapore via Ipoh. 294 00:24:49,480 --> 00:24:51,516 Perch� non andate direttamente a Singapore? 295 00:24:51,640 --> 00:24:55,320 - Nostro padre ha i passaporti. - 16.41 296 00:24:55,320 --> 00:24:57,240 Ana, basta per favore. 297 00:24:57,240 --> 00:25:02,872 Non fermarla. A volte lo fa a scuola e sconcerta gli insegnanti. 298 00:25:04,160 --> 00:25:07,152 Io e Brian abbiamo pensato che fossero numeri casuali in un primo momento. 299 00:25:07,720 --> 00:25:12,111 Ma c'era qualcosa. Erano sempre un insieme di numeri. 300 00:25:12,680 --> 00:25:14,398 Mai una sola cifra. 301 00:25:14,720 --> 00:25:18,793 Come versi della Bibbia. 302 00:25:22,400 --> 00:25:24,038 Ci siamo andati vicini? 303 00:25:24,920 --> 00:25:27,559 Va bene, vi mostro una cosa. 304 00:25:33,560 --> 00:25:35,994 Avete un'ottima raccolta di libri. 305 00:25:38,440 --> 00:25:39,998 Sono tutti libri religiosi. 306 00:25:41,240 --> 00:25:42,280 Dovete sapere molto sulla religione. 307 00:25:42,280 --> 00:25:46,831 Oh no, siamo solo due ragazze fissate che amano leggere. 308 00:25:47,120 --> 00:25:49,350 Abbiamo bisogno di un maestro che ci guidi. 309 00:25:50,800 --> 00:25:53,360 Erano di nostra madre. 310 00:25:53,360 --> 00:25:57,239 A Singapore stavamo sempre in casa, i libri erano tutta la compagnia che avevamo. 311 00:25:57,640 --> 00:25:59,471 Non potevamo uscire molto. 312 00:26:01,440 --> 00:26:04,989 Ho scritto a zia Gloria e lei ce li ha fatti spedire. 313 00:26:06,080 --> 00:26:07,680 Chi � zia Gloria? 314 00:26:07,680 --> 00:26:11,559 La preside della facolt� dove insegnava nostra madre. 315 00:26:12,160 --> 00:26:13,800 Erano migliori amiche. 316 00:26:13,800 --> 00:26:18,760 Quando nostra madre � morta ha provato a tenerci con lei, 317 00:26:18,760 --> 00:26:21,354 ma nostro padre ci ha rivoluto indietro. 318 00:26:21,720 --> 00:26:25,759 In realt� non � che ci volesse. Desiderava solo mostrare che poteva farlo. 319 00:26:26,200 --> 00:26:28,350 � sempre stato un gioco di potere con mio padre. 320 00:26:29,600 --> 00:26:32,068 Allora avevo 20 anni e non potevo dire niente. 321 00:26:32,160 --> 00:26:36,915 Ma ora ne ho 21 e sto cercando di tornare all'universit� nazionale di Singapore. 322 00:26:37,440 --> 00:26:38,953 Di chi � questa casa? 323 00:26:39,720 --> 00:26:42,632 Questo posto infestato da spiriti appartiene a zia Gloria. 324 00:26:42,880 --> 00:26:44,677 Lei ci permette di stare qui per nulla. 325 00:26:44,920 --> 00:26:46,638 Dovete davvero piacerle. 326 00:26:47,480 --> 00:26:52,952 Non ha figlie. Solo un figlio. Credo per questo. 327 00:26:53,680 --> 00:26:56,752 Ma questo casa � veramente stregata? 328 00:26:57,200 --> 00:26:58,189 S�. 329 00:26:59,360 --> 00:27:02,760 Nessuno la vuole in affitto, per non parlare di comprarla. 330 00:27:02,760 --> 00:27:06,196 A volte si sente il mobile in cucina spostarsi. 331 00:27:06,480 --> 00:27:09,233 E alle tre del mattino rasare il prato. 332 00:27:10,240 --> 00:27:17,999 Pare che un vecchio zio con il cuore spezzato si sia impiccato qui molti anni fa. 333 00:27:24,280 --> 00:27:26,111 � la luce delle scale? 334 00:27:28,200 --> 00:27:30,031 Quello � lui. 335 00:27:30,600 --> 00:27:34,309 Non pu� essere lui. � morto, non ci sono dubbi. 336 00:27:37,080 --> 00:27:38,559 Forse � il gatto. 337 00:27:42,000 --> 00:27:43,760 � quello che abbiamo pensato all'inizio. 338 00:27:43,760 --> 00:27:47,760 Ma dubito che "Zio" sia abbastanza forte da spostare le cose in cucina. 339 00:27:47,760 --> 00:27:49,796 Ma forse rasa l'erba del prato. 340 00:27:52,920 --> 00:27:54,920 Si chiama "Zio"? 341 00:27:54,920 --> 00:27:58,708 S�, era gi� qui prima che arrivassimo. 342 00:27:58,920 --> 00:28:04,756 I parenti di zia Gloria non lo vogliono perch� pensano che sia lo zio. 343 00:28:06,400 --> 00:28:12,040 Comunque, potete trovare i numeri in questo libro. 344 00:28:12,040 --> 00:28:15,794 La signora Siva ha menzionato dei numeri che Ana continuava a ripetere. 345 00:28:16,120 --> 00:28:17,917 105:1 346 00:28:25,560 --> 00:28:29,840 "Non hai visto come ag� il tuo Signore con quelli dell'elefante?". 347 00:28:29,840 --> 00:28:32,832 Ah, elefanti. 348 00:28:34,680 --> 00:28:36,033 Se vuoi puoi prenderlo in prestito. 349 00:28:36,400 --> 00:28:40,393 Oh no. Brian non � molto vicino alle cose di Dio, come dice lui. 350 00:28:40,880 --> 00:28:43,760 Ho sempre cercato di convincerlo ad andare in chiesa. 351 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 Solo sua madre pu� riuscirci. 352 00:28:45,960 --> 00:28:52,149 Anche quando va, si siede nei banchi e ascolta il suo iPod durante la messa. 353 00:28:53,920 --> 00:28:54,955 Brian? 354 00:28:56,640 --> 00:28:57,868 Va tutto bene. 355 00:28:59,400 --> 00:29:00,879 Non sei spaventato, vero? 356 00:29:02,600 --> 00:29:06,559 - Posso prenderlo in prestito? - Ha paura dei gatti. 357 00:29:17,840 --> 00:29:19,273 Piccola? 358 00:29:24,440 --> 00:29:29,150 Sai che quando ripeti i numeri si arrabbiano? 359 00:29:30,240 --> 00:29:32,356 Turbi le persone. 360 00:29:33,080 --> 00:29:34,149 Lo so. 361 00:29:35,880 --> 00:29:40,431 Vedi, le persone hanno paura delle cose che non capiscono. 362 00:29:41,360 --> 00:29:43,510 E i tuoi numeri le confondono. 363 00:29:48,320 --> 00:29:51,437 Quindi dovrei dire il versetto al posto dei numeri? 364 00:29:53,760 --> 00:29:59,153 Ricordo cosa dicono le parole, ma non le parole stesse. 365 00:30:01,000 --> 00:30:04,959 Credo che darebbero ugualmente fastidio. 366 00:30:06,160 --> 00:30:11,440 Anche le persone che sanno cosa significano le parole si arrabbiano 367 00:30:11,440 --> 00:30:16,878 perch� dicono che non dovremmo citare cose che non capiamo del tutto. 368 00:30:17,080 --> 00:30:18,399 E hanno ragione. 369 00:30:20,120 --> 00:30:24,910 Ma sono solo una bambina e se loro amano e temono veramente Allah 370 00:30:25,360 --> 00:30:29,114 e pensano che io non capisca, 371 00:30:30,200 --> 00:30:34,034 allora dovrebbero darmi spiegazioni come faceva sempre la mamma. 372 00:30:35,680 --> 00:30:39,275 Non si stancava mai di spiegarci queste cose. 373 00:30:41,320 --> 00:30:42,355 Lo so. 374 00:30:44,360 --> 00:30:46,920 Cercher� un maestro per noi, d'accordo? 375 00:30:49,720 --> 00:30:52,678 Spero ce ne siano ancora a Singapore. 376 00:30:56,800 --> 00:30:58,631 Ani, mi manca la mamma. 377 00:31:00,480 --> 00:31:02,789 Mi manca cos� tanto. 378 00:31:06,760 --> 00:31:12,869 Non farlo. Non partire. 379 00:31:15,080 --> 00:31:16,479 Ascoltami... 380 00:31:18,760 --> 00:31:22,514 Quale la cosa pi� morbida di tutte? 381 00:31:23,480 --> 00:31:24,515 L'acqua. 382 00:31:25,520 --> 00:31:32,278 E pu� sopraffare quello che c'� di pi� duro. 383 00:31:32,840 --> 00:31:35,070 Anche le rocce e le montagne. 384 00:31:39,240 --> 00:31:40,195 Pronta? 385 00:31:42,680 --> 00:31:45,672 Perdoni chi ti ha fatto del male oggi? 386 00:31:46,560 --> 00:31:47,356 S�. 387 00:31:48,640 --> 00:31:56,638 Tieni nel tuo cuore i cattivi sentimenti verso qualcuno? 388 00:31:57,640 --> 00:31:58,516 No. 389 00:32:00,600 --> 00:32:01,715 Nemmeno io. 390 00:32:12,320 --> 00:32:16,200 "Mi rifugio in Dio dal demonio maledetto". 391 00:32:16,200 --> 00:32:19,200 "Nel nome di Dio, il compassionevole, il misericordioso". 392 00:32:19,200 --> 00:32:26,754 "Non c'� altro Dio che Allah, il vivente, l'assoluto". 393 00:32:28,160 --> 00:32:41,120 "Dalla sua pace la mia dipende" 394 00:32:41,120 --> 00:32:57,440 "Quel che a lei piace vita mi rende" 395 00:32:57,440 --> 00:33:11,309 "Quel che le incresce morte mi d�" 396 00:33:11,440 --> 00:33:14,280 Mamma, questa � la decima volta che mi chiami oggi. 397 00:33:14,280 --> 00:33:15,679 Cosa vuoi? 398 00:33:29,000 --> 00:33:38,840 "S�ella sospira, sospiro anch�io" 399 00:33:38,840 --> 00:33:51,040 "� mia quell�ira, quel pianto � mio" 400 00:33:51,040 --> 00:34:29,952 "E non ho bene, s�ella non l�ha" 401 00:34:42,240 --> 00:34:43,355 Siamo chiusi. 402 00:34:53,840 --> 00:34:55,114 C'� Rohani? 403 00:34:57,120 --> 00:34:58,189 Chi sei? 404 00:34:58,920 --> 00:35:00,069 Un suo vecchio amico. 405 00:35:01,880 --> 00:35:03,711 Non lavora stanotte. 406 00:35:04,360 --> 00:35:05,554 Dove vive? 407 00:35:06,400 --> 00:35:07,628 Vorremmo vederla. 408 00:35:09,400 --> 00:35:10,879 Chi pensi io sia? 409 00:35:11,200 --> 00:35:14,078 Pensi che ti direi dove vive? 410 00:35:26,160 --> 00:35:28,720 Vaffanculo. 411 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 Andiamo. Potrebbe essere morta per quanto ne sappiamo. 412 00:35:45,040 --> 00:35:48,560 Cos� testarda. Sarebbe stato pi� semplice darci il suo indirizzo. 413 00:35:48,560 --> 00:35:49,840 Cosa diciamo al capo? 414 00:35:49,840 --> 00:35:51,831 Solo che il pub era chiuso. 415 00:37:43,200 --> 00:37:44,553 Mister tristezza. 416 00:37:55,400 --> 00:37:56,753 Buongiorno. 417 00:37:58,560 --> 00:38:01,916 Il nostro motorino si � rotto fuori dal tuo appartamento. 418 00:38:02,040 --> 00:38:04,429 Cos�, vuoi andare a fare colazione? 419 00:38:04,680 --> 00:38:06,560 Vi siete alzate presto per essere sabato. 420 00:38:06,560 --> 00:38:09,279 - Oh, le preghiere dell'alba. - Giusto. 421 00:38:10,040 --> 00:38:13,920 Datemi cinque minuti. Volete entrare? 422 00:38:13,920 --> 00:38:15,831 - Certo. - No, stiamo bene qui. 423 00:38:47,000 --> 00:38:49,040 - Allora, dove andiamo? - Chiedi ad Ana. 424 00:38:49,040 --> 00:38:50,473 Roti canai, per favore. [pancake malesi] 425 00:38:59,800 --> 00:39:03,110 Non ti d� fastidio tutta questa roba appiccicosa nella borsa? 426 00:39:03,280 --> 00:39:04,679 - No, a te d� fastidio? 427 00:39:05,160 --> 00:39:07,913 - S�. - Allora puliscila. 428 00:39:19,080 --> 00:39:20,840 Ehi, Ani. Ascolta questo. 429 00:39:20,840 --> 00:39:23,360 2:62. "Coloro che credono nel Corano, 430 00:39:23,360 --> 00:39:27,148 quelli che seguono le Scritture ebraiche, i cristiani e i sabei...". 431 00:39:28,240 --> 00:39:30,840 Aspetta, chi sono i sabei? 432 00:39:30,840 --> 00:39:34,320 - Monoteisti. - Prima dell'Islam e del Cristianesimo. 433 00:39:34,320 --> 00:39:37,880 Ma in alcune traduzioni la parola � sostituita con "convertito". 434 00:39:37,880 --> 00:39:38,995 Muallaf. 435 00:39:39,240 --> 00:39:39,990 Ti dispiace? 436 00:39:41,240 --> 00:39:42,720 No, no, vai avanti. 437 00:39:42,720 --> 00:39:46,120 "Coloro che credono nel Corano, che seguono le Scritture ebraiche... 438 00:39:46,120 --> 00:39:48,000 i cristiani e i sabei 439 00:39:48,000 --> 00:39:50,680 e coloro che credono in Dio e nell'ultimo giorno 440 00:39:50,680 --> 00:39:52,989 e compiono il bene riceveranno il compenso presso il loro Signore. 441 00:39:55,120 --> 00:39:58,080 Non avranno nulla da temere e non saranno afflitti". 442 00:39:58,080 --> 00:40:01,520 Continuo a pensare che dovremmo imparare l'arabo e consultare un esperto. 443 00:40:01,520 --> 00:40:02,720 Perch�? 444 00:40:02,720 --> 00:40:04,520 Cosa succede se il traduttore sbaglia? 445 00:40:04,520 --> 00:40:08,149 Noi non capiamo anche tawhid uluhiah e tawhid rububiah. 446 00:40:13,720 --> 00:40:15,800 Ci sono molte versioni da traduttori diversi. 447 00:40:15,800 --> 00:40:18,109 Si potrebbero sempre fare studi comparativi. 448 00:40:18,640 --> 00:40:23,077 O potremmo imparare l'arabo e fare lezioni d'interpretazione. 449 00:40:23,760 --> 00:40:26,752 Ma gli insegnanti, come i traduttori, hanno opinioni diverse. 450 00:40:26,960 --> 00:40:28,109 S�, lo so. 451 00:40:29,080 --> 00:40:32,231 Credo che potremmo continuare a fare studi comparativi come facciamo sempre. 452 00:40:33,920 --> 00:40:37,360 Alcune sono fatwa di diversi giuristi. 453 00:40:37,360 --> 00:40:41,680 4.43. "O voi che credete. Non accostatevi all'orazione se siete ebbri 454 00:40:41,680 --> 00:40:44,513 finch� non siate in grado di capire quello che dite". 455 00:40:46,040 --> 00:40:48,240 Una cosa da dire sui cristiani � che le differenti sette 456 00:40:48,240 --> 00:40:49,720 non combattono davvero tra loro. 457 00:40:49,720 --> 00:40:51,800 Come l'inquisizione spagnola? 458 00:40:51,800 --> 00:40:54,314 - E Costantinopoli? - E l'Irlanda del Nord? 459 00:40:56,160 --> 00:40:57,718 Quella � una questione principalmente politica. 460 00:40:58,200 --> 00:41:02,880 S�, � sempre una questione politica. Ma quando un ragazzo impugna una pistola 461 00:41:02,880 --> 00:41:06,077 spesso dice a s� stesso che lo fa in nome di Dio. 462 00:41:07,040 --> 00:41:09,120 Perch� pensi che i sunniti e gli sciiti, 463 00:41:09,120 --> 00:41:13,033 e gli irlandesi cattolici e protestanti siano gli uni contro gli altri? 464 00:41:14,000 --> 00:41:15,194 Sette differenti. 465 00:41:16,240 --> 00:41:18,674 Alcuni dicono per la distribuzione ineguale della ricchezza. 466 00:41:23,200 --> 00:41:24,918 Parlando di soldi, 467 00:41:25,240 --> 00:41:28,073 non ne abbiamo molti al momento... 468 00:41:29,760 --> 00:41:31,910 Potresti aiutarci con il motorino? 469 00:41:32,240 --> 00:41:33,880 Non ti aspetterai che paghi per ripararlo, vero? 470 00:41:33,880 --> 00:41:37,589 No. Semplicemente che ci aiuti a ripararlo. 471 00:41:40,200 --> 00:41:41,235 Credo di s�. 472 00:41:50,480 --> 00:41:52,200 Ti dispiace aspettarci un attimo qui? 473 00:41:52,200 --> 00:41:54,430 Torneremo tra quindici minuti. 474 00:41:56,640 --> 00:41:58,119 E fai attenzione alle borse. OK? 475 00:41:59,240 --> 00:42:00,753 24:37 476 00:42:22,080 --> 00:42:24,469 Sei interessato a Rohani? 477 00:42:26,080 --> 00:42:30,039 Quelle ragazze sono strane. 478 00:42:30,560 --> 00:42:34,951 Discutono dalla mattina a mezzogiorno. 479 00:42:35,520 --> 00:42:39,069 Ma quando c'� una chiamata per la preghiera, scompaiono. 480 00:42:42,000 --> 00:42:46,676 Comunque, la sorella maggiore � mia. Non fare il simpatico con lei. 481 00:42:46,760 --> 00:42:49,520 - Non dire sciocchezze. Quant'�? - 12 ringgit. 482 00:42:49,520 --> 00:42:51,158 Come pu� fare 12 ringgit? 483 00:42:51,440 --> 00:42:54,989 - Quant'� un pancake e uova? - 120 ringgit. 484 00:43:48,080 --> 00:43:52,437 Perch� stai in piedi sotto il sole? Hai le ascelle sudate. 485 00:43:53,320 --> 00:43:55,436 Non vuoi entrare? 486 00:43:56,240 --> 00:43:57,958 Ci vediamo dopo. 487 00:44:17,560 --> 00:44:19,312 Vai sempre cos� piano? 488 00:44:20,760 --> 00:44:22,716 Andremmo pi� veloci a piedi. 489 00:44:24,120 --> 00:44:26,429 Si risparmia benzina guidando lentamente. 490 00:44:30,800 --> 00:44:32,472 Perch� stiamo andando all'ospedale? 491 00:44:32,880 --> 00:44:35,997 Andiamo a leggere qualcosa a un paziente in coma nel reparto bambini. 492 00:44:37,800 --> 00:44:40,553 � un parente o un amico? 493 00:44:41,240 --> 00:44:44,391 Questa ragazza � stata colpita in testa dal padre. 494 00:44:45,200 --> 00:44:46,474 L'ha lasciata l�. 495 00:44:52,200 --> 00:44:53,519 E la madre? 496 00:44:53,880 --> 00:44:55,518 Nessuno sa dove sia. 497 00:44:57,160 --> 00:44:58,513 Aspettate, non capisco. 498 00:44:59,800 --> 00:45:01,199 Come fate a sapere di lei? 499 00:45:03,280 --> 00:45:05,077 � una lunga storia Brian. 500 00:45:05,600 --> 00:45:07,875 Vuoi entrare o preferisci aspettare qui? 501 00:45:08,800 --> 00:45:11,075 - Preferirei tornare a casa. - Va bene. 502 00:45:11,680 --> 00:45:13,432 Grazie. Andiamo Ana. 503 00:45:15,680 --> 00:45:18,035 Non preoccuparti per noi. Prenderemo un autobus. 504 00:45:18,480 --> 00:45:21,756 La prossima volta pagher� io la colazione. 505 00:45:33,760 --> 00:45:34,510 Ciao. 506 00:46:04,720 --> 00:46:08,679 A Mei Ling piace quando le leggiamo l'ultima parte della "sura della Giovenca". 507 00:46:08,800 --> 00:46:10,631 2:286 508 00:46:12,840 --> 00:46:14,637 Come fai a saperlo, lei � in coma. 509 00:47:23,760 --> 00:47:24,440 Domani � domenica. 510 00:47:26,640 --> 00:47:27,789 Andrai in chiesa? 511 00:47:29,000 --> 00:47:29,989 No. 512 00:47:30,600 --> 00:47:31,316 Perch�? 513 00:47:32,560 --> 00:47:34,391 Non vado in chiesa da tempo. 514 00:47:39,240 --> 00:47:43,074 Ogni volta che incontro un amico indifferente alla religione, 515 00:47:44,640 --> 00:47:48,838 il pi� delle volte ha a che fare con qualcuno con cui sono arrabbiati. 516 00:47:51,000 --> 00:47:55,040 Allora, chi ti ha allontanato dal Cristianesimo? 517 00:47:55,040 --> 00:47:59,750 - Nessuno. - Scusa. Non sono affari miei. 518 00:48:02,160 --> 00:48:05,675 Perch� le persone ripongono le loro speranze in altre persone? 519 00:48:09,720 --> 00:48:11,676 "E cos� vedi ho il dubbio 520 00:48:13,360 --> 00:48:15,749 su quello che credevo vero. 521 00:48:16,760 --> 00:48:18,990 Sono solo senza convinzioni. 522 00:48:19,760 --> 00:48:23,150 L'unica verit� che conosco sei tu". 523 00:48:25,920 --> 00:48:26,750 Matteo? 524 00:48:27,520 --> 00:48:28,157 No, Paul. 525 00:48:30,440 --> 00:48:31,316 Paul Simon. 526 00:48:37,440 --> 00:48:40,512 Tony dice che voi leggete "Le confessioni" di Sant'Agostino. 527 00:48:43,040 --> 00:48:46,476 Cos� sincero. E divertente a volte. 528 00:48:47,520 --> 00:48:48,555 L'hai letto? 529 00:48:52,640 --> 00:48:56,315 Era sempre sul mio comodino quando avevo dodici anni. 530 00:48:57,800 --> 00:49:00,439 Ci sono alcuni paragrafi... 531 00:49:04,440 --> 00:49:09,160 "Devo liberarmi dai pensieri abominevoli delle cose che feci in quei giorni... 532 00:49:09,160 --> 00:49:11,958 i peccati della carne che contaminano la mia anima". 533 00:49:35,440 --> 00:49:37,749 Che razza di rivista stai leggendo? 534 00:49:40,080 --> 00:49:41,229 Che cosa hai fatto? 535 00:49:44,040 --> 00:49:45,553 Dio ti punir� per questo. 536 00:49:56,920 --> 00:49:58,433 Dio non ti perdoner�. 537 00:50:03,560 --> 00:50:04,470 Entra! 538 00:50:59,680 --> 00:51:04,920 Sai, oggi alla moschea ti ho visto da lontano 539 00:51:04,920 --> 00:51:06,273 e mi hai spaventato. 540 00:51:09,680 --> 00:51:12,990 Poi ti ho visto baciare Ana sulla fronte e ho pensato... 541 00:51:14,280 --> 00:51:20,230 Eccola. Proprio l�. � ancora possibile. 542 00:51:23,120 --> 00:51:25,759 E mi sono chiesto come sarebbe essere parte di questo. 543 00:51:30,600 --> 00:51:31,635 Parte di cosa? 544 00:51:36,080 --> 00:51:37,672 Non lo so. 545 00:51:38,120 --> 00:51:40,031 Corinzi 13. 546 00:51:40,760 --> 00:51:42,318 Piccola, sei sveglia. 547 00:51:49,480 --> 00:51:51,869 - Da quanto prende lezioni? - Un mese. 548 00:51:52,560 --> 00:51:53,675 Lo odia. 549 00:51:54,960 --> 00:51:56,393 Odia la violenza. 550 00:51:57,160 --> 00:51:59,276 E puoi permettertelo con il tuo stipendio da cameriera? 551 00:51:59,560 --> 00:52:02,950 Beh, non ancora. Ma presto spero di s�. 552 00:52:03,280 --> 00:52:05,271 Nostra madre ci ha lasciato una bella somma di denaro. 553 00:52:06,840 --> 00:52:07,909 Allora perch� lavori? 554 00:52:09,680 --> 00:52:12,956 Ci vuole un po' prima di poter ritirare soldi dal fondo fiduciario. 555 00:52:15,640 --> 00:52:17,551 La cosa pi� strana � successa questa mattina. 556 00:52:18,120 --> 00:52:21,400 Proprio quando mi stavo preoccupando del fatto che non avevamo pi� molti soldi 557 00:52:21,400 --> 00:52:22,435 ho trovato questa. 558 00:52:32,200 --> 00:52:33,110 Sei stato tu? 559 00:52:33,800 --> 00:52:35,995 No, non mi piace separarmi dai soldi. 560 00:52:36,440 --> 00:52:38,556 � l'unica cosa al mondo su cui posso veramente contare. 561 00:52:39,400 --> 00:52:41,755 Al-Humazah. 104:3 [Il Diffamatore] 562 00:52:42,680 --> 00:52:43,829 Non � cos�. 563 00:52:46,480 --> 00:52:48,640 Fratello Anthony, che ne pensi? 564 00:52:48,640 --> 00:52:52,076 Tony? Non credo abbia molto denaro da parte. 565 00:52:53,080 --> 00:52:54,069 Strano. 566 00:52:57,320 --> 00:52:59,470 Cosa farai quando avrai i soldi? 567 00:53:00,040 --> 00:53:01,951 Universit� Nazionale di Singapore, se Dio vuole. 568 00:53:02,480 --> 00:53:05,472 Fammi indovinare: sociologia della religione. 569 00:53:05,640 --> 00:53:06,914 Ovviamente. 570 00:53:07,040 --> 00:53:08,996 Non conviene. Sai tutto. 571 00:53:10,720 --> 00:53:12,551 Questo � il punto, sciocco. 572 00:53:12,760 --> 00:53:15,832 Ho visto il programma. Anche Ana passerebbe. 573 00:53:19,520 --> 00:53:21,238 Posso farti una domanda personale? 574 00:53:22,040 --> 00:53:22,995 Certo. 575 00:53:24,480 --> 00:53:25,879 Perch� sei scappata di casa? 576 00:53:28,880 --> 00:53:30,074 Ho una matrigna. 577 00:53:30,840 --> 00:53:32,353 Ah, una di quelle... 578 00:53:32,680 --> 00:53:34,796 No, lei � a posto in realt�. Solo che... 579 00:53:36,760 --> 00:53:38,751 lei ha dei capelli voluminosi. 580 00:53:39,440 --> 00:53:41,440 E io una bocca larga. 581 00:53:41,440 --> 00:53:45,115 Voleva che avessi i capelli come i suoi. 582 00:53:46,200 --> 00:53:47,428 Tesoro... 583 00:53:49,360 --> 00:53:51,555 vieni, la mamma ti porta in un salone di bellezza. 584 00:53:52,800 --> 00:53:54,960 Ti far� sistemare i capelli come i miei. 585 00:53:54,960 --> 00:53:56,552 Vieni cara. 586 00:53:57,040 --> 00:54:00,360 Ehi, una testa da polpo in famiglia � sufficiente. 587 00:54:00,360 --> 00:54:02,874 Smettila di comportarti come la tua stupida madre! 588 00:54:03,320 --> 00:54:05,231 Non chiamare mia madre stupida. 589 00:54:13,720 --> 00:54:15,790 Sto andando al club. 590 00:54:17,800 --> 00:54:26,390 Quando torno verrai con me e tua madre dal parrucchiere. 591 00:54:26,720 --> 00:54:32,556 Voglio che la tua pettinatura sia esattamente come la sua. 592 00:54:35,120 --> 00:54:38,635 Prima del tuo ritorno me ne andr�! 593 00:55:10,680 --> 00:55:12,557 Non muoverti. 594 00:56:21,400 --> 00:56:26,394 Sai Brian, voglio ancora bene a mio padre nonostante tutto. 595 00:56:27,320 --> 00:56:30,357 Non � lui. � l'alcol. 596 00:56:31,480 --> 00:56:32,799 Odio quella roba. 597 00:56:34,840 --> 00:56:38,549 Ha fatto tanto male e causato tanto dolore a molte persone. 598 00:56:39,360 --> 00:56:41,396 Ma nessuno ha il coraggio di vietarla. 599 00:56:43,480 --> 00:56:46,074 Rohana! Tulip! Venite avanti. 600 00:56:49,960 --> 00:56:52,640 Quindi, questo � un combattimento libero. Conoscete le regole. 601 00:56:52,640 --> 00:56:55,677 Niente colpi sotto la cintura e diretti al viso. Capito? 602 00:56:56,480 --> 00:56:57,549 Indietro e in guardia. 603 00:56:58,760 --> 00:57:00,671 Posso soltanto parlarle, per favore? 604 00:57:01,120 --> 00:57:04,400 Bel tentativo. Si tratta di arti marziali, non � un gruppo di discussione. 605 00:57:04,400 --> 00:57:06,755 Ho sentito dire che sei testarda. Via! 606 00:57:08,960 --> 00:57:11,155 Ciao Tulip. Mia sorella mangia i tulipani. 607 00:57:23,480 --> 00:57:25,560 Mi scusi, posso parlare con mia sorella? 608 00:57:25,560 --> 00:57:26,709 - Sei sua sorella? - S�. 609 00:57:30,960 --> 00:57:33,190 Piccola, cosa hai detto a quella ragazza? 610 00:57:33,480 --> 00:57:36,677 Le ho detto che ho visto suo padre prendersela con sua madre nel parcheggio. 611 00:57:36,760 --> 00:57:38,480 Perch� le hai detto una cosa del genere? 612 00:57:38,480 --> 00:57:39,674 Perch� li ho visti. 613 00:57:40,080 --> 00:57:41,035 Oh. 614 00:57:41,640 --> 00:57:43,437 Comunque, andiamo a prendere un t�. 615 00:57:44,520 --> 00:57:46,400 - Dove volete andare? - Ana. 616 00:57:46,400 --> 00:57:47,389 Roti canai, per favore. 617 00:57:48,040 --> 00:57:49,029 Non di nuovo. 618 00:57:51,000 --> 00:57:52,194 Oh, c'� Tulip. 619 00:58:12,800 --> 00:58:17,316 Lo sai che ogni notte perdonano chiunque abbia fatto loro del male? 620 00:58:18,280 --> 00:58:19,395 Ogni notte. 621 00:58:20,960 --> 00:58:21,949 Te lo immagini? 622 00:58:23,880 --> 00:58:25,199 A dire il vero, s�. 623 00:58:27,240 --> 00:58:28,150 Beh, io... 624 00:58:29,520 --> 00:58:34,036 Sai Brian, tutti sono alla ricerca di Dio. 625 00:58:37,440 --> 00:58:38,793 Ognuno a modo suo. 626 00:58:43,800 --> 00:58:44,835 Scendi. 627 00:58:50,640 --> 00:58:51,914 Di nuovo? 628 00:58:53,000 --> 00:58:54,956 Che cosa devo fare con te? 629 00:59:01,720 --> 00:59:03,472 "La pace sia con te". 630 00:59:04,400 --> 00:59:05,310 - Ti voglio bene! - Ciao Ani. 631 00:59:06,760 --> 00:59:07,875 Posso chiederti una cosa? 632 00:59:09,400 --> 00:59:11,231 Mi chiedevo se... 633 00:59:13,640 --> 00:59:15,995 Ti ricordi del ristorante giapponese di cui io e Tony ti abbiamo parlato? 634 00:59:17,360 --> 00:59:19,120 Quello in cui potevi andare a lavorare? 635 00:59:19,120 --> 00:59:20,075 S�. 636 00:59:20,440 --> 00:59:24,228 Mi chiedevo se ti piacerebbe andare l� a cena stasera? 637 00:59:27,960 --> 00:59:29,518 Magari dopo le vostre preghiere? 638 00:59:29,640 --> 00:59:30,550 Con te? 639 00:59:31,760 --> 00:59:32,829 S�. 640 00:59:35,280 --> 00:59:36,315 Paghi tu? 641 00:59:41,520 --> 00:59:43,431 Puoi aspettare un momento? 642 00:59:48,760 --> 00:59:49,749 Mamma, che c'�? 643 00:59:52,520 --> 00:59:54,397 Perch� hai preso l'autobus per andare in chiesa? 644 00:59:57,080 --> 00:59:59,833 Non potevi chiedere un passaggio a zio Bo Fong? 645 01:00:03,680 --> 01:00:07,514 Stai solo cercando di farmi sentire in colpa per questo, vero? 646 01:00:08,880 --> 01:00:13,237 Sai una cosa? Puoi andare in chiesa a piedi per quel che mi riguarda. 647 01:00:25,320 --> 01:00:27,658 Era di quello che tu e tua madre stavate parlando? 648 01:00:28,640 --> 01:00:30,073 S�, stupida donna. 649 01:00:30,840 --> 01:00:33,149 Ti rende felice parlarle cos�? 650 01:00:35,440 --> 01:00:36,480 No. 651 01:00:36,480 --> 01:00:37,833 E a lei? 652 01:00:45,800 --> 01:00:47,950 Allora perch� continuare a farlo? 653 01:00:54,560 --> 01:00:56,551 Brian, vieni qui. 654 01:01:00,760 --> 01:01:04,514 Non parlare pi� a tua madre in quel modo, d'accordo? 655 01:01:14,240 --> 01:01:16,470 Quindi, mi stavi chiedendo un appuntamento? 656 01:01:18,440 --> 01:01:22,672 Beh, s�. Mi chiedevo se volessi andare a cena stasera. 657 01:01:24,080 --> 01:01:27,197 Dopo le nove sul sushi c'� il 50% di sconto. 658 01:01:30,080 --> 01:01:31,035 OK. 659 01:01:33,040 --> 01:01:34,560 C'� qualche possibilit� di andare senza Ana? 660 01:01:34,560 --> 01:01:35,515 No. 661 01:01:42,480 --> 01:01:43,799 Buongiorno signora Siva. 662 01:01:44,360 --> 01:01:46,191 109:6 663 01:01:47,560 --> 01:01:51,075 Ehi Ana. Finisci questa frase per me, per favore. 664 01:01:51,240 --> 01:01:55,480 "C'era qualcosa di indefinito e completo... 665 01:01:55,480 --> 01:01:57,560 che esisteva prima del cielo e della terra". 666 01:01:57,560 --> 01:01:58,913 � cos� intelligente, no? 667 01:01:59,880 --> 01:02:02,440 Ana! Indovina chi � venuto a trovarti? 668 01:02:02,640 --> 01:02:05,632 Ti sta aspettando nell'ufficio di fratello Anthony. 669 01:02:06,520 --> 01:02:08,511 Tuo padre. 670 01:02:11,240 --> 01:02:13,356 Ani! Papa � qui! 671 01:02:28,120 --> 01:02:31,032 Signore, il nostro destino � nelle tue mani. 672 01:03:30,760 --> 01:03:33,832 Brian, vai a casa. 673 01:03:37,640 --> 01:03:39,039 Prenditi cura di "Zio". 674 01:03:41,200 --> 01:03:43,395 Torner� venerd�, se Dio vuole. 675 01:03:44,720 --> 01:03:47,029 Se non sar� tornata, non lo so. 676 01:08:19,880 --> 01:08:23,634 "Dio non impone a nessun'anima un peso al di l� delle sue capacit�. 677 01:08:25,120 --> 01:08:27,350 Quello che ognuno avr� guadagnato sar� a suo favore 678 01:08:28,120 --> 01:08:30,509 e ci� che avr� demeritato sar� a suo danno. 679 01:08:32,160 --> 01:08:36,517 Signore, non ci punire per le dimenticanze e i nostri sbagli. 680 01:08:37,760 --> 01:08:41,120 Signore, non caricarci di un peso grave come quello che imponesti 681 01:08:41,120 --> 01:08:43,759 a coloro che furono prima di noi. 682 01:08:44,760 --> 01:08:49,675 Signore, non imporci ci� per cui non abbiamo la forza. 683 01:08:50,240 --> 01:08:53,869 Cancella i nostri peccati e concedici il perdono. 684 01:08:54,560 --> 01:08:55,959 Abbi piet� di noi. 685 01:08:56,760 --> 01:08:58,352 Tu sei il nostro protettore, 686 01:08:59,520 --> 01:09:02,318 dacci la vittoria sui miscredenti". 687 01:11:41,960 --> 01:11:43,359 S�. Che c'� mamma? 688 01:11:43,880 --> 01:11:45,680 Volevo solo dirti... 689 01:11:45,680 --> 01:11:47,671 Non voglio andare in chiesa questa domenica. 690 01:11:47,920 --> 01:11:50,760 Mi dici perch�, o non sono affari miei? 691 01:11:50,760 --> 01:11:53,035 Perch� sono in imbarazzo con tuo zio e tua zia. 692 01:11:53,480 --> 01:11:56,240 Hanno cominciato a sparlare. Suo marito � morto. 693 01:11:56,240 --> 01:11:58,117 Suo figlio non torna mai a casa. 694 01:11:58,520 --> 01:12:00,431 E lei prende l'autobus per andare in chiesa. 695 01:12:00,600 --> 01:12:03,200 Mamma, lo sai perch� non posso tornare a casa questo fine settimana. 696 01:12:03,200 --> 01:12:05,509 Te l'ho detto. Mi sto prendendo cura della casa di un amico. 697 01:12:05,840 --> 01:12:08,752 S�. Volevo solo dirti questo. 698 01:12:09,640 --> 01:12:11,676 Mamma. Ho avuto una settimana deprimente. 699 01:12:12,520 --> 01:12:13,919 Grazie per il sostegno. 700 01:12:14,880 --> 01:12:15,915 Buonanotte. 701 01:12:29,640 --> 01:12:30,840 Che c'� mamma? 702 01:12:30,840 --> 01:12:32,880 Brian? 703 01:12:32,880 --> 01:12:33,720 Ani? 704 01:12:33,720 --> 01:12:36,518 Tesoro, non posso parlare a lungo. Sono a un telefono pubblico. 705 01:12:37,080 --> 01:12:38,280 Dove sei? 706 01:12:38,280 --> 01:12:39,600 Sono a Kuala Lumpur. Senti... 707 01:12:39,600 --> 01:12:41,960 Scusami se non ho chiamato prima. � successo un casino qui. 708 01:12:41,960 --> 01:12:43,598 Mio padre � in ospedale. 709 01:12:43,800 --> 01:12:44,994 Aspetta, cosa � successo? 710 01:12:45,200 --> 01:12:46,553 Ha avuto un ictus. 711 01:12:46,880 --> 01:12:48,240 Oh, mio Dio. 712 01:12:48,240 --> 01:12:50,231 Non riesce quasi a muoversi. 713 01:12:50,360 --> 01:12:52,920 Gli abbiamo letto l'ultimo paragrafo della "sura della Giovenca" 714 01:12:52,920 --> 01:12:54,399 e sembra calmarlo. 715 01:12:55,400 --> 01:12:57,311 Brian, non andr� a Singapore. 716 01:12:57,840 --> 01:12:59,956 - Davvero? - S�. 717 01:13:00,160 --> 01:13:02,440 Credo che mi prender� cura di mio padre. 718 01:13:02,440 --> 01:13:04,670 Rifiuta di mangiare se non lo imbocco. 719 01:13:05,360 --> 01:13:06,873 E i tuoi studi? 720 01:13:08,200 --> 01:13:10,430 Ani? E i tuoi studi? 721 01:13:13,160 --> 01:13:18,200 Senti, qui si pu� imparare l'arabo. Ho trovato diversi posti dove farlo. 722 01:13:18,200 --> 01:13:21,317 Um, Uia, Abim hanno classi per adulti principianti. 723 01:13:24,080 --> 01:13:27,629 Stavo anche pensando, se decidi di imparare l'arabo, 724 01:13:28,680 --> 01:13:29,908 di unirmi a te. 725 01:13:31,320 --> 01:13:34,790 - 110:1, 2 e 3. - Scusa? 726 01:13:35,200 --> 01:13:38,317 Brian, ascoltami. Domani torno a Ipoh per prendere le nostre cose. 727 01:13:38,440 --> 01:13:40,032 Tu torni a Penang, giusto? 728 01:13:40,280 --> 01:13:44,956 No, no. Mia madre vorrebbe che tornassi, ma le ho detto di no. 729 01:13:45,320 --> 01:13:47,920 No Brian. Torna a Penang, tua madre ha bisogno di te. 730 01:13:47,920 --> 01:13:50,560 Basta che lasci le chiavi di casa sotto lo zerbino. 731 01:13:50,560 --> 01:13:51,840 Non preoccuparti per noi. 732 01:13:51,840 --> 01:13:53,637 Ani, voglio vederti. 733 01:13:54,600 --> 01:13:58,040 Io vorrei poter salire su una macchina e guidare per andare a trovare mia mamma, 734 01:13:58,040 --> 01:13:58,960 ma non posso. 735 01:13:58,960 --> 01:14:01,280 Lo farai per me? Ci vediamo domenica. 736 01:14:01,280 --> 01:14:02,440 Star� l� un paio di giorni. 737 01:14:02,440 --> 01:14:05,440 Ma promettimi che andrai a Penang e sarai gentile con tua madre. 738 01:14:05,440 --> 01:14:06,395 Me lo prometti? 739 01:14:07,360 --> 01:14:09,351 Brian, me lo prometti? 740 01:14:09,480 --> 01:14:12,438 - S�, lo prometto. - OK, bene. 741 01:14:13,040 --> 01:14:16,032 Ehi Ani, aspetta. Chi � quel tipo nella foto? 742 01:14:17,160 --> 01:14:18,360 Quale foto? 743 01:14:18,360 --> 01:14:21,158 Quella nascosta dietro la cornice accanto al tuo letto. 744 01:14:22,320 --> 01:14:24,515 Oh, � Steve. Il figlio di zia Gloria. 745 01:14:24,760 --> 01:14:25,795 Perch� me lo chiedi? 746 01:14:26,240 --> 01:14:27,720 � il tuo ragazzo? 747 01:14:27,720 --> 01:14:30,632 No, sciocco. Quella foto � stata fatta dalla moglie. 748 01:14:31,760 --> 01:14:34,672 - Oh... OK. - Non sarai geloso? 749 01:16:24,720 --> 01:16:42,116 "Meravigliosa grazia, che dolce � il suono che ha salvato un miserabile come me" 750 01:16:42,400 --> 01:16:59,193 "Un tempo ero perduto, ma ora mi sono ritrovato. Ero cieco, ma ora vedo" 751 01:17:00,040 --> 01:17:16,992 "La grazia mi ha fatto conoscere la paura. La grazia che mi ha permesso di vincerla" 752 01:17:17,520 --> 01:17:34,438 "Che preziosa mi � apparsa quella grazia quando ho cominciato a credere" 753 01:17:42,400 --> 01:17:44,880 - Ragazzo? - S� mamma? 754 01:17:44,880 --> 01:17:46,996 Guida piano quando torni a Ipoh, d'accordo? 755 01:17:47,680 --> 01:17:49,955 Non ti preoccupare mamma. Lo far�. 756 01:18:20,040 --> 01:18:27,549 "Tornare a casa, tornare a casa" 757 01:19:00,040 --> 01:19:06,549 Traduzione: fabiojappo Revisione: ronnydaca per AsianWorld e SubSoup 58033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.