Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,364 --> 00:00:11,864
In nome di Dio, il pi� compassionevole,
il pi� misericordioso.
2
00:00:39,760 --> 00:00:46,598
"Tornare a casa, tornare a casa"
3
00:00:47,200 --> 00:00:52,558
"Sto tornando a casa"
4
00:00:52,680 --> 00:00:59,040
- "Sono qui..."
- Ragazzo, vai piano in bici a scuola.
5
00:00:59,040 --> 00:01:01,429
Non ti preoccupare mamma.
Lo far�.
6
00:01:28,680 --> 00:01:30,557
Perch� dici queste cose mamma?
7
00:01:31,840 --> 00:01:33,432
Perch� mi minacci sempre
in questo modo?
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,080
Te l'ho detto, non posso tornare
a casa questo fine settimana
9
00:01:38,080 --> 00:01:39,308
perch� ho delle classi extra.
10
00:01:39,400 --> 00:01:42,437
Ora, � cos� difficile da capire?
11
00:01:44,000 --> 00:01:45,399
Come posso voltare le spalle a Dio?
12
00:01:45,600 --> 00:01:47,795
Allora cos'�? Sono io?
13
00:01:48,560 --> 00:01:49,959
Sono prepotente?
14
00:01:50,200 --> 00:01:54,398
Solo perch� ti ho chiesto di fare
da Ipoh a Penang ogni domenica
15
00:01:54,480 --> 00:01:57,199
in modo da poter andare in chiesa
con i tuoi zii e le tue zie.
16
00:01:57,280 --> 00:01:58,315
� chiedere troppo?
17
00:02:00,920 --> 00:02:03,480
Quando i miei amici mi chiedono
cosa fai per vivere
18
00:02:03,560 --> 00:02:05,198
non so mai cosa rispondere.
19
00:02:05,280 --> 00:02:05,996
Mi vergogno.
20
00:02:11,040 --> 00:02:16,280
Sai quanto ci vuole per pagare
i beni di prima necessit�,
21
00:02:16,280 --> 00:02:19,040
per le tue lezioni di taekwondo.
22
00:02:19,040 --> 00:02:20,712
Non sono a buon mercato.
23
00:02:21,720 --> 00:02:24,871
Con i soldi di mamma in arrivo
devi davvero fare quel lavoro?
24
00:02:25,960 --> 00:02:29,111
Non � come se mi stessi
prostituendo, no?
25
00:02:34,400 --> 00:02:40,350
Senti, quando i soldi di mamma
arriveranno lo lascer�.
26
00:02:41,800 --> 00:02:46,078
Star� a casa a tua disposizione.
Contenta?
27
00:02:46,360 --> 00:02:46,837
Contenta.
28
00:02:52,160 --> 00:02:53,718
Non preoccuparti di tornare a casa
questa domenica.
29
00:02:53,800 --> 00:02:57,395
Se � quello che vuoi, io posso vivere
lo stesso. Dimmi se � quello che vuoi...
30
00:02:58,080 --> 00:02:59,798
Questa � l'ultima volta
che mi sentirai.
31
00:03:14,960 --> 00:03:15,597
Sali!
32
00:03:20,120 --> 00:03:21,872
Brian, sei ancora l�?
33
00:03:23,040 --> 00:03:25,873
S�, sono ancora qui.
34
00:03:28,360 --> 00:03:30,157
Senti mamma, adesso devo proprio andare
al lavoro. Va bene?
35
00:03:30,240 --> 00:03:31,920
Ne parliamo pi� tardi.
36
00:03:31,920 --> 00:03:33,717
Chiamami stanotte, d'accordo?
Aspetto.
37
00:03:39,440 --> 00:03:42,320
Non so chi stai cercando di impressionare
andando cos� veloce.
38
00:03:42,320 --> 00:03:44,197
Di certo non me.
39
00:03:50,240 --> 00:03:51,036
Stai zitta.
40
00:03:52,240 --> 00:03:54,959
Ti capita di bere qualcosa
quando lavori l�?
41
00:03:55,960 --> 00:03:57,598
No, certo che no.
42
00:03:57,920 --> 00:04:00,640
Perch� rispondo
a queste stupide domande?
43
00:04:00,640 --> 00:04:03,279
Perch� mi vuoi bene
e t'importa delle mie opinioni.
44
00:04:03,360 --> 00:04:04,440
Non rispondo.
45
00:04:04,440 --> 00:04:05,509
� cos�.
46
00:04:20,320 --> 00:04:22,470
- Non lo trovi...
- Carino?
47
00:04:22,760 --> 00:04:24,079
No. Familiare?
48
00:04:24,720 --> 00:04:26,790
S�, per� sembra un po' triste.
49
00:04:27,320 --> 00:04:29,993
Un po'? In classe non sorride mai.
50
00:05:05,640 --> 00:05:06,470
Scendi.
51
00:05:10,880 --> 00:05:13,758
Te l'ho gi� detto.
52
00:05:15,040 --> 00:05:17,400
Questo lavoro � solo temporaneo.
53
00:05:17,400 --> 00:05:19,516
Lo lascer� appena ne trovo un altro.
54
00:05:19,600 --> 00:05:21,511
Non � divertente lavorare in quel posto.
55
00:05:21,600 --> 00:05:23,160
L'altra ragazza continua
a rimproverarmi.
56
00:05:26,240 --> 00:05:27,355
Buongiorno ragazze.
57
00:05:27,600 --> 00:05:29,310
- Buongiorno fratello Anthony.
- Buongiorno.
58
00:05:30,480 --> 00:05:31,840
State litigando?
59
00:05:31,840 --> 00:05:35,196
Pu� dirle di smettere
di criticarmi sempre?
60
00:05:36,080 --> 00:05:38,719
Si definisce una musulmana,
ma lavora di notte in un pub.
61
00:05:39,160 --> 00:05:42,789
Soltanto per un breve periodo,
finch� non trovo un altro lavoro.
62
00:05:42,880 --> 00:05:44,029
Allora lo lascer�.
63
00:05:44,320 --> 00:05:46,788
"Dammi la castit� e la continenza,
ma non subito".
64
00:05:47,520 --> 00:05:50,280
Le mie parole, dove le hai imparate?
65
00:05:50,280 --> 00:05:53,033
Saint Augustin. Dovrebbe saperlo.
66
00:05:55,200 --> 00:05:56,155
Lo so.
67
00:05:56,960 --> 00:05:58,791
Sant'Agostino in realt�.
68
00:05:58,880 --> 00:06:00,950
Era algerino, non italiano.
69
00:06:01,040 --> 00:06:02,359
S�, ma studi� a Milano.
70
00:06:02,440 --> 00:06:04,954
Cosa le dicevo.
71
00:06:05,040 --> 00:06:07,634
Brian, posso parlarti?
Un momento...
72
00:06:09,520 --> 00:06:13,308
Ragazze, mia madre una volta mi disse...
73
00:06:24,560 --> 00:06:26,118
Ho dimenticato quello che mi disse.
74
00:06:27,480 --> 00:06:28,959
Ve lo dir� dopo.
75
00:06:36,040 --> 00:06:36,870
Hai qualche soldo?
76
00:06:44,920 --> 00:06:46,239
Questi dovrebbero bastare
per un paio di giorni.
77
00:06:46,320 --> 00:06:47,992
Grazie. Vai piano.
78
00:06:53,800 --> 00:06:56,030
Questo � per ieri notte,
saputellina.
79
00:06:56,120 --> 00:06:57,109
Jezebel! [strega]
80
00:07:16,240 --> 00:07:17,468
Rohana ha ancora problemi?
81
00:07:18,040 --> 00:07:21,749
Mi preoccupa un po'. Sai che cita
santi cattolici?
82
00:07:23,720 --> 00:07:25,640
Ascolta. Devo dirti una cosa,
83
00:07:25,640 --> 00:07:27,312
ma promettimi che non lo dirai a nessuno.
84
00:07:28,480 --> 00:07:30,755
- Come una confessione.
- Confessione?
85
00:07:32,000 --> 00:07:33,797
Quanto tempo � passato
dall'ultima volta?
86
00:07:34,320 --> 00:07:37,232
Dieci anni? Quindici?
87
00:07:37,320 --> 00:07:40,198
- Promettimelo?
- Lo prometto.
88
00:07:40,600 --> 00:07:42,955
Loro vivono in un casa abbandonata
vicino al mio appartamento.
89
00:07:43,040 --> 00:07:45,076
Penso che siano scappate di casa.
90
00:07:45,920 --> 00:07:47,638
Ho sentito strane storie
su quel posto.
91
00:07:49,440 --> 00:07:52,796
Santo cielo. Come se la cava
Ana in classe?
92
00:07:52,880 --> 00:07:55,917
Lei � molto tranquilla,
annoiata, svogliata.
93
00:07:56,360 --> 00:07:59,477
La signora Siva � nervosa perch� Ana
corregge la sua pronuncia
94
00:07:59,560 --> 00:08:00,276
in classe.
95
00:08:00,840 --> 00:08:04,037
Dice che non sa pi� cosa fare con Ana.
96
00:08:04,120 --> 00:08:05,314
Non mi sorprende.
97
00:08:05,600 --> 00:08:09,832
Ogni volta che la manda fuori dall'aula
lei comincia a pronunciare dei numeri.
98
00:08:10,680 --> 00:08:13,399
Numeri? Quali numeri?
99
00:08:13,720 --> 00:08:18,350
Questo � il punto. Nessuno lo sa.
Solo numeri.
100
00:08:32,240 --> 00:08:36,199
Signorina, non fate corsi di teologia.
101
00:08:36,560 --> 00:08:37,390
Cosa?
102
00:08:39,160 --> 00:08:40,559
Religioni comparate?
103
00:08:43,560 --> 00:08:45,551
E sociologia della religione?
104
00:08:46,480 --> 00:08:48,710
Perch� qualcuno dovrebbe studiarla?
105
00:08:49,480 --> 00:08:50,037
Perch� no?
106
00:08:50,800 --> 00:08:53,109
Per cosa? Non serve.
107
00:08:53,200 --> 00:08:55,760
I nostri corsi preparano
gli studenti
108
00:08:55,760 --> 00:08:58,433
per la vita che hanno davanti.
109
00:09:00,600 --> 00:09:02,556
E la morte che ci attende?
110
00:09:03,440 --> 00:09:04,793
Perch� preparare per la morte?
111
00:09:05,560 --> 00:09:06,993
Perch� � pi� certa della vita.
112
00:09:09,600 --> 00:09:11,670
Va bene, prover� da qualche altra parte.
Grazie.
113
00:09:18,360 --> 00:09:23,559
Nessun college in questa citt�
� cos� stupido da far corsi sulla morte.
114
00:09:24,520 --> 00:09:25,748
Dovrebbe provare qualche volta.
115
00:09:26,040 --> 00:09:27,678
Perch� dovrei provare un corso cos�?
116
00:09:27,960 --> 00:09:28,995
No, non il corso.
117
00:09:29,360 --> 00:09:30,076
La morte.
118
00:09:32,200 --> 00:09:34,156
� pazza. Parla della morte...
119
00:09:40,440 --> 00:09:41,236
Va bene.
120
00:09:41,960 --> 00:09:45,635
L'instabilit� nel Perak nel 1848.
121
00:09:48,000 --> 00:09:49,069
Fiori?
122
00:09:50,240 --> 00:09:51,355
Alzati, sulla sedia!
123
00:09:54,760 --> 00:09:57,149
Mi hanno detto che tua madre
� scomparsa circa un anno fa.
124
00:09:58,880 --> 00:10:02,000
- Ana, il tempo del lutto � finito.
- Silenzio.
125
00:10:02,000 --> 00:10:04,280
"Beati coloro che piangono
perch� saranno consolati".
126
00:10:04,280 --> 00:10:09,035
Tua madre � morta. Finiscila!
Siamo stanchi delle tue assurdit�.
127
00:10:09,280 --> 00:10:12,640
"Lo spirito della valle non muore,
� la misteriosa femmina".
128
00:10:12,640 --> 00:10:16,110
Di che diavolo stai parlando?
Stai dicendo ancora sciocchezze?
129
00:10:16,880 --> 00:10:19,640
"Le parole vere non sono belle.
Le parole belle non sono vere".
130
00:10:19,640 --> 00:10:24,040
Basta! Basta! Prima che faccia
qualcosa di spiacevole.
131
00:10:24,040 --> 00:10:25,678
Spiacevo-le, non spiace-vole.
132
00:10:27,560 --> 00:10:28,675
Cosa vuoi dire?
133
00:10:29,560 --> 00:10:34,680
105:1
134
00:10:34,680 --> 00:10:35,829
Fate silenzio!
135
00:10:38,880 --> 00:10:41,240
105:1
136
00:10:41,240 --> 00:10:41,990
Signora Siva!
137
00:11:01,560 --> 00:11:04,800
Quella ragazza � maligna.
Un piccolo mostro provocatorio.
138
00:11:04,800 --> 00:11:08,520
Su cosa l'ha provocata?
139
00:11:08,520 --> 00:11:12,638
Nella lezione d'arte di oggi ho chiesto
alla classe di disegnare degli elefanti.
140
00:11:13,160 --> 00:11:14,070
Elefanti.
141
00:11:15,680 --> 00:11:16,396
E?
142
00:11:17,200 --> 00:11:22,880
Invece di disegnare elefanti,
seguendo le mie istruzioni,
143
00:11:22,880 --> 00:11:26,031
si � messa a fare dei fiori.
144
00:11:28,280 --> 00:11:30,714
Signora Yap, che cosa stava accadendo
quando � passata l� davanti?
145
00:11:33,960 --> 00:11:36,269
Ho visto Ana in piedi sulla sedia.
146
00:11:37,800 --> 00:11:42,112
La signora Siva la stava frustando
ripetutamente.
147
00:11:43,240 --> 00:11:45,913
Ana stava gridando alcuni numeri.
148
00:11:50,280 --> 00:11:52,157
Che numeri erano signora Siva?
149
00:11:52,800 --> 00:11:53,437
Chi lo sa.
150
00:11:54,440 --> 00:11:58,513
� pazza. Credo non abbia superato
la morte della madre.
151
00:12:00,840 --> 00:12:04,355
Cos� ha deciso di aiutarla
a superare il trauma...
152
00:12:07,400 --> 00:12:08,230
picchiandola?
153
00:12:10,840 --> 00:12:11,875
Che c'� signora Yap?
154
00:12:12,240 --> 00:12:15,596
Ho riconosciuto quello che diceva
riguardo le parole vere.
155
00:12:16,440 --> 00:12:17,793
Sono del Tao Te Ching.
156
00:12:20,960 --> 00:12:22,109
E dov'� Rohana adesso?
157
00:12:23,120 --> 00:12:26,351
In un angolo dell'aula,
seduta sul pavimento.
158
00:12:27,480 --> 00:12:29,038
Sta tremando.
159
00:12:31,000 --> 00:12:33,195
Qualcuno dovrebbe
riaccompagnarla a casa.
160
00:12:35,400 --> 00:12:36,435
Lo far� io.
161
00:12:37,320 --> 00:12:39,550
Signor Goh, non dovrebbe occuparsi
della mia classe?
162
00:12:43,840 --> 00:12:45,637
Ci penser� io.
163
00:12:50,120 --> 00:12:52,998
Signora Siva, resti qui per favore.
164
00:13:03,360 --> 00:13:05,510
Signor Goh.
165
00:13:06,360 --> 00:13:08,954
Perch� oggi � cos� generoso?
166
00:13:09,760 --> 00:13:12,354
Non ha mai offerto un passaggio
a nessuno prima.
167
00:13:12,920 --> 00:13:16,117
Quando qualcuno glielo chiede
dice sempre "no".
168
00:13:18,040 --> 00:13:19,519
Signora Yap, credo che mi debba
restituire dei soldi.
169
00:13:20,120 --> 00:13:21,678
Mi scusi, me ne ero dimentica.
170
00:13:34,560 --> 00:13:35,913
Non erano 152?
171
00:13:37,120 --> 00:13:38,997
Non ho banconote di piccolo taglio.
172
00:13:41,160 --> 00:13:42,229
Mi deve ancora due ringgit.
173
00:13:43,080 --> 00:13:47,995
Quante storie per due ringgit!
Queste persone di Penang sono cos� avare.
174
00:14:08,440 --> 00:14:11,830
Penso che per un po' non dovrai
preoccuparti della signora Siva.
175
00:14:12,520 --> 00:14:14,033
Probabilmente sar� sospesa.
176
00:14:14,800 --> 00:14:18,349
Se tua sorella decide
di sporgere denuncia sar� cacciata.
177
00:14:19,280 --> 00:14:20,918
108:3
178
00:14:24,760 --> 00:14:26,830
Non vedo il motorino di tua sorella.
179
00:14:28,320 --> 00:14:29,389
Hai le chiavi di casa?
180
00:14:30,600 --> 00:14:32,033
Torner� prima delle 11.
181
00:14:32,880 --> 00:14:33,596
Sicura?
182
00:14:34,840 --> 00:14:36,319
"Danger Mouse" comincia alle 11.
183
00:14:40,280 --> 00:14:43,479
"La pace sia con te"
184
00:15:14,280 --> 00:15:15,554
Perch� sei a casa?
185
00:15:19,320 --> 00:15:22,392
Stai bene? Cos'hai?
186
00:15:28,520 --> 00:15:31,318
Ciao Rohani. Sono Brian.
187
00:15:33,440 --> 00:15:34,668
Posso scambiare due parole
con te?
188
00:15:35,000 --> 00:15:35,989
S�, certo.
189
00:15:53,760 --> 00:15:55,876
Puoi toglierti le scarpe per favore?
190
00:16:11,320 --> 00:16:14,756
Le ultime notizie signore.
Sono a Ipoh.
191
00:16:15,520 --> 00:16:17,397
So dove lavora la pi� grande.
192
00:16:22,600 --> 00:16:29,756
� tutto qui. L'indirizzo del pub
dove sua figlia maggiore lavora di notte,
193
00:16:30,880 --> 00:16:35,192
il numero di targa del suo motorino
e la scuola dove porta la sorella.
194
00:16:35,800 --> 00:16:37,756
Lavora in un pub?
195
00:16:42,680 --> 00:16:47,708
� tutto quello che serve, credo.
A parte il posto dove vivono.
196
00:16:50,840 --> 00:16:52,717
Mi dia ancora qualche giorno.
197
00:16:52,880 --> 00:16:56,031
C'� un'altra ragazza, di nome Cindy,
che lavora nello stesso pub.
198
00:16:56,320 --> 00:16:57,639
Ero l� ieri notte.
199
00:16:57,720 --> 00:17:00,200
Da come la guarda, non sembra
che a Cindy
200
00:17:00,200 --> 00:17:02,475
vada molto a genio sua figlia.
201
00:17:03,640 --> 00:17:06,552
Se le do qualcosa parler�.
202
00:17:07,880 --> 00:17:13,477
Posso scoprire da Cindy
dove vivono le sue figlie.
203
00:17:15,840 --> 00:17:17,876
Ma ho bisogno di un po' di pi�...
204
00:17:21,200 --> 00:17:24,556
per la ricompensa delle informazioni.
205
00:17:26,600 --> 00:17:30,480
Oppure, se non vuole sborsare
altri soldi,
206
00:17:30,480 --> 00:17:32,200
pu� sempre andare alla polizia.
207
00:17:32,200 --> 00:17:32,916
No.
208
00:17:34,400 --> 00:17:35,435
Niente polizia.
209
00:17:37,120 --> 00:17:39,554
- Cosa tesoro?
- I soldi.
210
00:17:47,280 --> 00:17:48,190
Grazie.
211
00:17:49,000 --> 00:17:50,672
Da questo momento ce ne occuperemo noi.
212
00:17:51,200 --> 00:17:54,760
Ci penseranno Odeng Brutal e Lan Bengis.
213
00:17:54,760 --> 00:17:55,476
Chi?
214
00:17:56,960 --> 00:17:57,790
Loro.
215
00:17:59,320 --> 00:18:01,834
Tu non immischiarti.
216
00:18:04,040 --> 00:18:08,520
Non m'importa se Ani non torna a casa.
Presto far� 21 anni...
217
00:18:08,520 --> 00:18:10,829
e causa solo problemi.
218
00:18:11,680 --> 00:18:13,560
Proprio come sua madre.
219
00:18:13,560 --> 00:18:17,109
Ma portare Ana via in quel modo
equivale a un sequestro.
220
00:18:18,840 --> 00:18:23,072
Lei si aspetta che io le dia
tutto ci� che vuole.
221
00:18:24,360 --> 00:18:28,433
Quando Ani era pi� piccola,
sua madre � scappata a Singapore
222
00:18:28,560 --> 00:18:30,073
portando con s� le bambine.
223
00:18:31,840 --> 00:18:36,470
Un reato. Negativo per la reputazione
di Datuk.
224
00:18:38,360 --> 00:18:41,033
- Credo che ne prender� un altro.
- Caro.
225
00:18:46,160 --> 00:18:49,914
- Vuoi un'altra birra?
- No, grazie.
226
00:18:51,600 --> 00:18:56,674
Penso la porter� dal veterinario.
Ha un'infezione.
227
00:18:57,840 --> 00:18:59,239
Comunque, signore...
228
00:19:08,440 --> 00:19:10,032
� venerd� notte!
229
00:19:11,360 --> 00:19:12,554
Tocca a te.
230
00:19:12,840 --> 00:19:14,717
Il capo ti taglier� lo stipendio.
231
00:19:45,080 --> 00:19:48,197
La tua sgualdrina preferita
non viene a lavorare.
232
00:19:48,440 --> 00:19:49,840
Di nuovo?
233
00:19:49,840 --> 00:19:51,717
Le ho detto che le taglieremo
lo stipendio.
234
00:19:52,040 --> 00:19:53,553
Non ce n'� bisogno.
235
00:19:55,440 --> 00:19:56,800
E perch� no?
236
00:19:56,800 --> 00:19:59,519
In sua assenza devo lavorare
pi� duramente.
237
00:19:59,680 --> 00:20:01,591
Ma i clienti l'adorano.
238
00:20:02,120 --> 00:20:04,600
Beh, ovviamente.
239
00:20:04,600 --> 00:20:09,040
Credo che l'adori anche tu.
240
00:20:09,040 --> 00:20:13,477
Il modo in cui si siede e chiacchiera
con loro. A chi non piacerebbe?
241
00:20:14,000 --> 00:20:19,120
� brava come PR. � dolce e amichevole,
non acida come te.
242
00:20:21,440 --> 00:20:23,556
Chi deve lavorare mentre lei
chiacchiera tranquillamente?
243
00:20:29,880 --> 00:20:31,791
Lo devo fare io.
244
00:20:32,720 --> 00:20:35,154
Vaffanculo!
245
00:20:35,520 --> 00:20:40,310
Forse dovrei promuoverla a PR
e prendere una nuova cameriera?
246
00:20:40,800 --> 00:20:46,397
Avanti allora. Sei una specie
di milionario?
247
00:20:47,760 --> 00:20:50,832
Se la promuovi a PR
io me ne vado!
248
00:20:53,520 --> 00:20:59,480
In realt� non � inutile.
Lei � cos� allegra e affettuosa.
249
00:20:59,480 --> 00:21:01,118
I clienti l'adorano.
250
00:21:07,840 --> 00:21:12,675
Sai quante volte l'ho sorpresa dicendo
ai clienti di non ordinare alcolici?
251
00:21:13,040 --> 00:21:19,559
Gli dice che la birra rende grassi
e l'alcol distrugge il fegato.
252
00:21:19,640 --> 00:21:25,320
Ieri sera l'ho sentita chiedere
a un cliente di ordinare acqua minerale.
253
00:21:25,320 --> 00:21:27,960
A quanto pare fa bene alla carnagione.
254
00:21:27,960 --> 00:21:31,748
Stronzetta incapace. La licenzio.
255
00:21:33,640 --> 00:21:37,758
Non c'� bisogno di licenziarla,
basta rimproverarla.
256
00:21:38,360 --> 00:21:40,078
Ho detto che la licenzio.
257
00:21:40,560 --> 00:21:42,120
Ha bisogno di soldi.
258
00:21:42,120 --> 00:21:43,800
Non � un mio problema.
259
00:21:43,800 --> 00:21:45,711
Sgridala soltanto.
260
00:21:46,600 --> 00:21:48,955
Ho detto che la licenzio,
mi hai sentito?
261
00:22:03,360 --> 00:22:04,634
C'� qualcuno.
262
00:22:31,520 --> 00:22:35,080
- Oh. Fratello Anthony.
- Pensavamo che stessi lavorando al pub.
263
00:22:35,080 --> 00:22:38,675
No, Ana non voleva restare sola stanotte.
Prego, entrate.
264
00:22:40,160 --> 00:22:43,994
Ana, sono Brian e fratello Anthony.
Prego, sedetevi.
265
00:22:45,840 --> 00:22:48,991
- Per favore, togliti le scarpe.
- Oh, scusa.
266
00:22:59,560 --> 00:23:02,520
Pensavamo di fare compagnia ad Ana
fino al tuo ritorno.
267
00:23:02,520 --> 00:23:05,318
Spero non ti dispiaccia. Nel caso
possiamo sempre tornare domani.
268
00:23:05,400 --> 00:23:07,440
No, no. Grazie per essere venuti.
269
00:23:07,440 --> 00:23:11,600
Forse dovremmo toglierci
i nostri vestiti da preghiera.
270
00:23:11,600 --> 00:23:15,593
Non dovete farlo,
mi piacciono molto.
271
00:23:18,240 --> 00:23:21,480
Spero di non averti offeso.
272
00:23:21,480 --> 00:23:24,520
Certo che no. Almeno siamo vestite
decentemente.
273
00:23:24,520 --> 00:23:27,560
E non � sempre cos�
quando siamo in casa di notte.
274
00:23:27,560 --> 00:23:29,120
24:31
275
00:23:29,120 --> 00:23:33,557
Ho saputo che nella scuola cattolica
qualcuno fantasticava sulle suore.
276
00:23:33,920 --> 00:23:39,233
Che strana coincidenza.
Conosco qualcuno cos�.
277
00:23:41,240 --> 00:23:46,439
A proposito di questa mattina, di Ana
che non vuole tu lavori in un pub...
278
00:23:46,720 --> 00:23:49,920
Ho chiesto a un vecchio studente che ora
ha aperto un ristorante giapponese
279
00:23:49,920 --> 00:23:52,480
se c'era un posto vacante
e mi ha detto di s�.
280
00:23:53,160 --> 00:23:57,073
La sua gestrice � andata in congedo
di maternit� e ha deciso di non tornare.
281
00:23:57,160 --> 00:23:59,993
Pensavo che potresti provare
per vedere se ti piace?
282
00:24:02,040 --> 00:24:03,837
� un mio vecchio compagno di classe.
283
00:24:04,360 --> 00:24:07,680
� aperto a pranzo e a cena.
E chiude alle 10.
284
00:24:07,680 --> 00:24:11,280
Immagino sia molto prima dei pubs.
285
00:24:11,280 --> 00:24:15,671
� molto pi� sicuro per te
e meglio per Ana.
286
00:24:16,320 --> 00:24:18,520
� cos� gentile da parte vostra, ma...
287
00:24:18,520 --> 00:24:21,159
Ma cosa? Sei stata appena
licenziata dal pub.
288
00:24:23,360 --> 00:24:27,831
Preferisco non lavorare di giorno
perch� ho paura di essere individuata.
289
00:24:28,960 --> 00:24:32,350
Non ti preoccupare,
non lo permetteremo.
290
00:24:32,600 --> 00:24:34,670
Siete scappate di casa, vero?
291
00:24:37,040 --> 00:24:42,120
Non la considero una fuga. Pi� che altro
una corsa verso la salvezza.
292
00:24:42,120 --> 00:24:45,078
Come dice Ana,
siamo in transito per Singapore.
293
00:24:45,800 --> 00:24:49,480
Da Kuala Lumpur
a Singapore via Ipoh.
294
00:24:49,480 --> 00:24:51,516
Perch� non andate direttamente
a Singapore?
295
00:24:51,640 --> 00:24:55,320
- Nostro padre ha i passaporti.
- 16.41
296
00:24:55,320 --> 00:24:57,240
Ana, basta per favore.
297
00:24:57,240 --> 00:25:02,872
Non fermarla. A volte lo fa a scuola
e sconcerta gli insegnanti.
298
00:25:04,160 --> 00:25:07,152
Io e Brian abbiamo pensato che fossero
numeri casuali in un primo momento.
299
00:25:07,720 --> 00:25:12,111
Ma c'era qualcosa.
Erano sempre un insieme di numeri.
300
00:25:12,680 --> 00:25:14,398
Mai una sola cifra.
301
00:25:14,720 --> 00:25:18,793
Come versi della Bibbia.
302
00:25:22,400 --> 00:25:24,038
Ci siamo andati vicini?
303
00:25:24,920 --> 00:25:27,559
Va bene, vi mostro una cosa.
304
00:25:33,560 --> 00:25:35,994
Avete un'ottima raccolta di libri.
305
00:25:38,440 --> 00:25:39,998
Sono tutti libri religiosi.
306
00:25:41,240 --> 00:25:42,280
Dovete sapere molto sulla religione.
307
00:25:42,280 --> 00:25:46,831
Oh no, siamo solo due ragazze fissate
che amano leggere.
308
00:25:47,120 --> 00:25:49,350
Abbiamo bisogno di un maestro
che ci guidi.
309
00:25:50,800 --> 00:25:53,360
Erano di nostra madre.
310
00:25:53,360 --> 00:25:57,239
A Singapore stavamo sempre in casa, i libri
erano tutta la compagnia che avevamo.
311
00:25:57,640 --> 00:25:59,471
Non potevamo uscire molto.
312
00:26:01,440 --> 00:26:04,989
Ho scritto a zia Gloria e lei
ce li ha fatti spedire.
313
00:26:06,080 --> 00:26:07,680
Chi � zia Gloria?
314
00:26:07,680 --> 00:26:11,559
La preside della facolt�
dove insegnava nostra madre.
315
00:26:12,160 --> 00:26:13,800
Erano migliori amiche.
316
00:26:13,800 --> 00:26:18,760
Quando nostra madre � morta
ha provato a tenerci con lei,
317
00:26:18,760 --> 00:26:21,354
ma nostro padre ci ha rivoluto indietro.
318
00:26:21,720 --> 00:26:25,759
In realt� non � che ci volesse.
Desiderava solo mostrare che poteva farlo.
319
00:26:26,200 --> 00:26:28,350
� sempre stato un gioco di potere
con mio padre.
320
00:26:29,600 --> 00:26:32,068
Allora avevo 20 anni
e non potevo dire niente.
321
00:26:32,160 --> 00:26:36,915
Ma ora ne ho 21 e sto cercando di tornare
all'universit� nazionale di Singapore.
322
00:26:37,440 --> 00:26:38,953
Di chi � questa casa?
323
00:26:39,720 --> 00:26:42,632
Questo posto infestato da spiriti
appartiene a zia Gloria.
324
00:26:42,880 --> 00:26:44,677
Lei ci permette di stare qui
per nulla.
325
00:26:44,920 --> 00:26:46,638
Dovete davvero piacerle.
326
00:26:47,480 --> 00:26:52,952
Non ha figlie. Solo un figlio.
Credo per questo.
327
00:26:53,680 --> 00:26:56,752
Ma questo casa � veramente stregata?
328
00:26:57,200 --> 00:26:58,189
S�.
329
00:26:59,360 --> 00:27:02,760
Nessuno la vuole in affitto,
per non parlare di comprarla.
330
00:27:02,760 --> 00:27:06,196
A volte si sente il mobile
in cucina spostarsi.
331
00:27:06,480 --> 00:27:09,233
E alle tre del mattino rasare il prato.
332
00:27:10,240 --> 00:27:17,999
Pare che un vecchio zio con il cuore spezzato
si sia impiccato qui molti anni fa.
333
00:27:24,280 --> 00:27:26,111
� la luce delle scale?
334
00:27:28,200 --> 00:27:30,031
Quello � lui.
335
00:27:30,600 --> 00:27:34,309
Non pu� essere lui.
� morto, non ci sono dubbi.
336
00:27:37,080 --> 00:27:38,559
Forse � il gatto.
337
00:27:42,000 --> 00:27:43,760
� quello che abbiamo pensato all'inizio.
338
00:27:43,760 --> 00:27:47,760
Ma dubito che "Zio" sia abbastanza forte
da spostare le cose in cucina.
339
00:27:47,760 --> 00:27:49,796
Ma forse rasa l'erba del prato.
340
00:27:52,920 --> 00:27:54,920
Si chiama "Zio"?
341
00:27:54,920 --> 00:27:58,708
S�, era gi� qui prima che arrivassimo.
342
00:27:58,920 --> 00:28:04,756
I parenti di zia Gloria non lo vogliono
perch� pensano che sia lo zio.
343
00:28:06,400 --> 00:28:12,040
Comunque, potete trovare i numeri
in questo libro.
344
00:28:12,040 --> 00:28:15,794
La signora Siva ha menzionato dei numeri
che Ana continuava a ripetere.
345
00:28:16,120 --> 00:28:17,917
105:1
346
00:28:25,560 --> 00:28:29,840
"Non hai visto come ag� il tuo Signore
con quelli dell'elefante?".
347
00:28:29,840 --> 00:28:32,832
Ah, elefanti.
348
00:28:34,680 --> 00:28:36,033
Se vuoi puoi prenderlo in prestito.
349
00:28:36,400 --> 00:28:40,393
Oh no. Brian non � molto vicino
alle cose di Dio, come dice lui.
350
00:28:40,880 --> 00:28:43,760
Ho sempre cercato di convincerlo
ad andare in chiesa.
351
00:28:43,760 --> 00:28:45,960
Solo sua madre pu� riuscirci.
352
00:28:45,960 --> 00:28:52,149
Anche quando va, si siede nei banchi
e ascolta il suo iPod durante la messa.
353
00:28:53,920 --> 00:28:54,955
Brian?
354
00:28:56,640 --> 00:28:57,868
Va tutto bene.
355
00:28:59,400 --> 00:29:00,879
Non sei spaventato, vero?
356
00:29:02,600 --> 00:29:06,559
- Posso prenderlo in prestito?
- Ha paura dei gatti.
357
00:29:17,840 --> 00:29:19,273
Piccola?
358
00:29:24,440 --> 00:29:29,150
Sai che quando ripeti i numeri
si arrabbiano?
359
00:29:30,240 --> 00:29:32,356
Turbi le persone.
360
00:29:33,080 --> 00:29:34,149
Lo so.
361
00:29:35,880 --> 00:29:40,431
Vedi, le persone hanno paura
delle cose che non capiscono.
362
00:29:41,360 --> 00:29:43,510
E i tuoi numeri le confondono.
363
00:29:48,320 --> 00:29:51,437
Quindi dovrei dire il versetto
al posto dei numeri?
364
00:29:53,760 --> 00:29:59,153
Ricordo cosa dicono le parole,
ma non le parole stesse.
365
00:30:01,000 --> 00:30:04,959
Credo che darebbero ugualmente fastidio.
366
00:30:06,160 --> 00:30:11,440
Anche le persone che sanno cosa
significano le parole si arrabbiano
367
00:30:11,440 --> 00:30:16,878
perch� dicono che non dovremmo citare
cose che non capiamo del tutto.
368
00:30:17,080 --> 00:30:18,399
E hanno ragione.
369
00:30:20,120 --> 00:30:24,910
Ma sono solo una bambina e se loro
amano e temono veramente Allah
370
00:30:25,360 --> 00:30:29,114
e pensano che io non capisca,
371
00:30:30,200 --> 00:30:34,034
allora dovrebbero darmi spiegazioni
come faceva sempre la mamma.
372
00:30:35,680 --> 00:30:39,275
Non si stancava mai di spiegarci
queste cose.
373
00:30:41,320 --> 00:30:42,355
Lo so.
374
00:30:44,360 --> 00:30:46,920
Cercher� un maestro per noi,
d'accordo?
375
00:30:49,720 --> 00:30:52,678
Spero ce ne siano ancora
a Singapore.
376
00:30:56,800 --> 00:30:58,631
Ani, mi manca la mamma.
377
00:31:00,480 --> 00:31:02,789
Mi manca cos� tanto.
378
00:31:06,760 --> 00:31:12,869
Non farlo. Non partire.
379
00:31:15,080 --> 00:31:16,479
Ascoltami...
380
00:31:18,760 --> 00:31:22,514
Quale la cosa pi� morbida di tutte?
381
00:31:23,480 --> 00:31:24,515
L'acqua.
382
00:31:25,520 --> 00:31:32,278
E pu� sopraffare
quello che c'� di pi� duro.
383
00:31:32,840 --> 00:31:35,070
Anche le rocce e le montagne.
384
00:31:39,240 --> 00:31:40,195
Pronta?
385
00:31:42,680 --> 00:31:45,672
Perdoni chi ti ha fatto del male oggi?
386
00:31:46,560 --> 00:31:47,356
S�.
387
00:31:48,640 --> 00:31:56,638
Tieni nel tuo cuore i cattivi sentimenti
verso qualcuno?
388
00:31:57,640 --> 00:31:58,516
No.
389
00:32:00,600 --> 00:32:01,715
Nemmeno io.
390
00:32:12,320 --> 00:32:16,200
"Mi rifugio in Dio dal demonio maledetto".
391
00:32:16,200 --> 00:32:19,200
"Nel nome di Dio, il compassionevole,
il misericordioso".
392
00:32:19,200 --> 00:32:26,754
"Non c'� altro Dio che Allah,
il vivente, l'assoluto".
393
00:32:28,160 --> 00:32:41,120
"Dalla sua pace la mia dipende"
394
00:32:41,120 --> 00:32:57,440
"Quel che a lei piace vita mi rende"
395
00:32:57,440 --> 00:33:11,309
"Quel che le incresce morte mi d�"
396
00:33:11,440 --> 00:33:14,280
Mamma, questa � la decima volta
che mi chiami oggi.
397
00:33:14,280 --> 00:33:15,679
Cosa vuoi?
398
00:33:29,000 --> 00:33:38,840
"S�ella sospira, sospiro anch�io"
399
00:33:38,840 --> 00:33:51,040
"� mia quell�ira, quel pianto � mio"
400
00:33:51,040 --> 00:34:29,952
"E non ho bene, s�ella non l�ha"
401
00:34:42,240 --> 00:34:43,355
Siamo chiusi.
402
00:34:53,840 --> 00:34:55,114
C'� Rohani?
403
00:34:57,120 --> 00:34:58,189
Chi sei?
404
00:34:58,920 --> 00:35:00,069
Un suo vecchio amico.
405
00:35:01,880 --> 00:35:03,711
Non lavora stanotte.
406
00:35:04,360 --> 00:35:05,554
Dove vive?
407
00:35:06,400 --> 00:35:07,628
Vorremmo vederla.
408
00:35:09,400 --> 00:35:10,879
Chi pensi io sia?
409
00:35:11,200 --> 00:35:14,078
Pensi che ti direi dove vive?
410
00:35:26,160 --> 00:35:28,720
Vaffanculo.
411
00:35:41,920 --> 00:35:45,040
Andiamo. Potrebbe essere morta
per quanto ne sappiamo.
412
00:35:45,040 --> 00:35:48,560
Cos� testarda. Sarebbe stato
pi� semplice darci il suo indirizzo.
413
00:35:48,560 --> 00:35:49,840
Cosa diciamo al capo?
414
00:35:49,840 --> 00:35:51,831
Solo che il pub era chiuso.
415
00:37:43,200 --> 00:37:44,553
Mister tristezza.
416
00:37:55,400 --> 00:37:56,753
Buongiorno.
417
00:37:58,560 --> 00:38:01,916
Il nostro motorino si � rotto
fuori dal tuo appartamento.
418
00:38:02,040 --> 00:38:04,429
Cos�, vuoi andare a fare colazione?
419
00:38:04,680 --> 00:38:06,560
Vi siete alzate presto
per essere sabato.
420
00:38:06,560 --> 00:38:09,279
- Oh, le preghiere dell'alba.
- Giusto.
421
00:38:10,040 --> 00:38:13,920
Datemi cinque minuti.
Volete entrare?
422
00:38:13,920 --> 00:38:15,831
- Certo.
- No, stiamo bene qui.
423
00:38:47,000 --> 00:38:49,040
- Allora, dove andiamo?
- Chiedi ad Ana.
424
00:38:49,040 --> 00:38:50,473
Roti canai, per favore.
[pancake malesi]
425
00:38:59,800 --> 00:39:03,110
Non ti d� fastidio tutta questa roba
appiccicosa nella borsa?
426
00:39:03,280 --> 00:39:04,679
- No, a te d� fastidio?
427
00:39:05,160 --> 00:39:07,913
- S�.
- Allora puliscila.
428
00:39:19,080 --> 00:39:20,840
Ehi, Ani. Ascolta questo.
429
00:39:20,840 --> 00:39:23,360
2:62. "Coloro che credono nel Corano,
430
00:39:23,360 --> 00:39:27,148
quelli che seguono le Scritture ebraiche,
i cristiani e i sabei...".
431
00:39:28,240 --> 00:39:30,840
Aspetta, chi sono i sabei?
432
00:39:30,840 --> 00:39:34,320
- Monoteisti.
- Prima dell'Islam e del Cristianesimo.
433
00:39:34,320 --> 00:39:37,880
Ma in alcune traduzioni
la parola � sostituita con "convertito".
434
00:39:37,880 --> 00:39:38,995
Muallaf.
435
00:39:39,240 --> 00:39:39,990
Ti dispiace?
436
00:39:41,240 --> 00:39:42,720
No, no, vai avanti.
437
00:39:42,720 --> 00:39:46,120
"Coloro che credono nel Corano,
che seguono le Scritture ebraiche...
438
00:39:46,120 --> 00:39:48,000
i cristiani e i sabei
439
00:39:48,000 --> 00:39:50,680
e coloro che credono in Dio
e nell'ultimo giorno
440
00:39:50,680 --> 00:39:52,989
e compiono il bene riceveranno
il compenso presso il loro Signore.
441
00:39:55,120 --> 00:39:58,080
Non avranno nulla da temere
e non saranno afflitti".
442
00:39:58,080 --> 00:40:01,520
Continuo a pensare che dovremmo imparare
l'arabo e consultare un esperto.
443
00:40:01,520 --> 00:40:02,720
Perch�?
444
00:40:02,720 --> 00:40:04,520
Cosa succede se il traduttore sbaglia?
445
00:40:04,520 --> 00:40:08,149
Noi non capiamo anche
tawhid uluhiah e tawhid rububiah.
446
00:40:13,720 --> 00:40:15,800
Ci sono molte versioni
da traduttori diversi.
447
00:40:15,800 --> 00:40:18,109
Si potrebbero sempre fare
studi comparativi.
448
00:40:18,640 --> 00:40:23,077
O potremmo imparare l'arabo
e fare lezioni d'interpretazione.
449
00:40:23,760 --> 00:40:26,752
Ma gli insegnanti, come i traduttori,
hanno opinioni diverse.
450
00:40:26,960 --> 00:40:28,109
S�, lo so.
451
00:40:29,080 --> 00:40:32,231
Credo che potremmo continuare a fare
studi comparativi come facciamo sempre.
452
00:40:33,920 --> 00:40:37,360
Alcune sono fatwa di diversi giuristi.
453
00:40:37,360 --> 00:40:41,680
4.43. "O voi che credete.
Non accostatevi all'orazione se siete ebbri
454
00:40:41,680 --> 00:40:44,513
finch� non siate in grado
di capire quello che dite".
455
00:40:46,040 --> 00:40:48,240
Una cosa da dire sui cristiani
� che le differenti sette
456
00:40:48,240 --> 00:40:49,720
non combattono davvero tra loro.
457
00:40:49,720 --> 00:40:51,800
Come l'inquisizione spagnola?
458
00:40:51,800 --> 00:40:54,314
- E Costantinopoli?
- E l'Irlanda del Nord?
459
00:40:56,160 --> 00:40:57,718
Quella � una questione
principalmente politica.
460
00:40:58,200 --> 00:41:02,880
S�, � sempre una questione politica.
Ma quando un ragazzo impugna una pistola
461
00:41:02,880 --> 00:41:06,077
spesso dice a s� stesso
che lo fa in nome di Dio.
462
00:41:07,040 --> 00:41:09,120
Perch� pensi che i sunniti
e gli sciiti,
463
00:41:09,120 --> 00:41:13,033
e gli irlandesi cattolici e protestanti
siano gli uni contro gli altri?
464
00:41:14,000 --> 00:41:15,194
Sette differenti.
465
00:41:16,240 --> 00:41:18,674
Alcuni dicono per la distribuzione
ineguale della ricchezza.
466
00:41:23,200 --> 00:41:24,918
Parlando di soldi,
467
00:41:25,240 --> 00:41:28,073
non ne abbiamo molti al momento...
468
00:41:29,760 --> 00:41:31,910
Potresti aiutarci con il motorino?
469
00:41:32,240 --> 00:41:33,880
Non ti aspetterai che paghi
per ripararlo, vero?
470
00:41:33,880 --> 00:41:37,589
No. Semplicemente che ci aiuti
a ripararlo.
471
00:41:40,200 --> 00:41:41,235
Credo di s�.
472
00:41:50,480 --> 00:41:52,200
Ti dispiace aspettarci
un attimo qui?
473
00:41:52,200 --> 00:41:54,430
Torneremo tra quindici minuti.
474
00:41:56,640 --> 00:41:58,119
E fai attenzione alle borse. OK?
475
00:41:59,240 --> 00:42:00,753
24:37
476
00:42:22,080 --> 00:42:24,469
Sei interessato a Rohani?
477
00:42:26,080 --> 00:42:30,039
Quelle ragazze sono strane.
478
00:42:30,560 --> 00:42:34,951
Discutono dalla mattina a mezzogiorno.
479
00:42:35,520 --> 00:42:39,069
Ma quando c'� una chiamata
per la preghiera, scompaiono.
480
00:42:42,000 --> 00:42:46,676
Comunque, la sorella maggiore � mia.
Non fare il simpatico con lei.
481
00:42:46,760 --> 00:42:49,520
- Non dire sciocchezze. Quant'�?
- 12 ringgit.
482
00:42:49,520 --> 00:42:51,158
Come pu� fare 12 ringgit?
483
00:42:51,440 --> 00:42:54,989
- Quant'� un pancake e uova?
- 120 ringgit.
484
00:43:48,080 --> 00:43:52,437
Perch� stai in piedi sotto il sole?
Hai le ascelle sudate.
485
00:43:53,320 --> 00:43:55,436
Non vuoi entrare?
486
00:43:56,240 --> 00:43:57,958
Ci vediamo dopo.
487
00:44:17,560 --> 00:44:19,312
Vai sempre cos� piano?
488
00:44:20,760 --> 00:44:22,716
Andremmo pi� veloci a piedi.
489
00:44:24,120 --> 00:44:26,429
Si risparmia benzina
guidando lentamente.
490
00:44:30,800 --> 00:44:32,472
Perch� stiamo andando all'ospedale?
491
00:44:32,880 --> 00:44:35,997
Andiamo a leggere qualcosa a un paziente
in coma nel reparto bambini.
492
00:44:37,800 --> 00:44:40,553
� un parente o un amico?
493
00:44:41,240 --> 00:44:44,391
Questa ragazza � stata colpita
in testa dal padre.
494
00:44:45,200 --> 00:44:46,474
L'ha lasciata l�.
495
00:44:52,200 --> 00:44:53,519
E la madre?
496
00:44:53,880 --> 00:44:55,518
Nessuno sa dove sia.
497
00:44:57,160 --> 00:44:58,513
Aspettate, non capisco.
498
00:44:59,800 --> 00:45:01,199
Come fate a sapere di lei?
499
00:45:03,280 --> 00:45:05,077
� una lunga storia Brian.
500
00:45:05,600 --> 00:45:07,875
Vuoi entrare o preferisci
aspettare qui?
501
00:45:08,800 --> 00:45:11,075
- Preferirei tornare a casa.
- Va bene.
502
00:45:11,680 --> 00:45:13,432
Grazie. Andiamo Ana.
503
00:45:15,680 --> 00:45:18,035
Non preoccuparti per noi.
Prenderemo un autobus.
504
00:45:18,480 --> 00:45:21,756
La prossima volta
pagher� io la colazione.
505
00:45:33,760 --> 00:45:34,510
Ciao.
506
00:46:04,720 --> 00:46:08,679
A Mei Ling piace quando le leggiamo
l'ultima parte della "sura della Giovenca".
507
00:46:08,800 --> 00:46:10,631
2:286
508
00:46:12,840 --> 00:46:14,637
Come fai a saperlo, lei � in coma.
509
00:47:23,760 --> 00:47:24,440
Domani � domenica.
510
00:47:26,640 --> 00:47:27,789
Andrai in chiesa?
511
00:47:29,000 --> 00:47:29,989
No.
512
00:47:30,600 --> 00:47:31,316
Perch�?
513
00:47:32,560 --> 00:47:34,391
Non vado in chiesa da tempo.
514
00:47:39,240 --> 00:47:43,074
Ogni volta che incontro un amico
indifferente alla religione,
515
00:47:44,640 --> 00:47:48,838
il pi� delle volte ha a che fare
con qualcuno con cui sono arrabbiati.
516
00:47:51,000 --> 00:47:55,040
Allora, chi ti ha allontanato
dal Cristianesimo?
517
00:47:55,040 --> 00:47:59,750
- Nessuno.
- Scusa. Non sono affari miei.
518
00:48:02,160 --> 00:48:05,675
Perch� le persone ripongono
le loro speranze in altre persone?
519
00:48:09,720 --> 00:48:11,676
"E cos� vedi ho il dubbio
520
00:48:13,360 --> 00:48:15,749
su quello che credevo vero.
521
00:48:16,760 --> 00:48:18,990
Sono solo senza convinzioni.
522
00:48:19,760 --> 00:48:23,150
L'unica verit� che conosco sei tu".
523
00:48:25,920 --> 00:48:26,750
Matteo?
524
00:48:27,520 --> 00:48:28,157
No, Paul.
525
00:48:30,440 --> 00:48:31,316
Paul Simon.
526
00:48:37,440 --> 00:48:40,512
Tony dice che voi leggete
"Le confessioni" di Sant'Agostino.
527
00:48:43,040 --> 00:48:46,476
Cos� sincero. E divertente a volte.
528
00:48:47,520 --> 00:48:48,555
L'hai letto?
529
00:48:52,640 --> 00:48:56,315
Era sempre sul mio comodino
quando avevo dodici anni.
530
00:48:57,800 --> 00:49:00,439
Ci sono alcuni paragrafi...
531
00:49:04,440 --> 00:49:09,160
"Devo liberarmi dai pensieri abominevoli
delle cose che feci in quei giorni...
532
00:49:09,160 --> 00:49:11,958
i peccati della carne
che contaminano la mia anima".
533
00:49:35,440 --> 00:49:37,749
Che razza di rivista
stai leggendo?
534
00:49:40,080 --> 00:49:41,229
Che cosa hai fatto?
535
00:49:44,040 --> 00:49:45,553
Dio ti punir� per questo.
536
00:49:56,920 --> 00:49:58,433
Dio non ti perdoner�.
537
00:50:03,560 --> 00:50:04,470
Entra!
538
00:50:59,680 --> 00:51:04,920
Sai, oggi alla moschea
ti ho visto da lontano
539
00:51:04,920 --> 00:51:06,273
e mi hai spaventato.
540
00:51:09,680 --> 00:51:12,990
Poi ti ho visto baciare Ana sulla fronte
e ho pensato...
541
00:51:14,280 --> 00:51:20,230
Eccola. Proprio l�.
� ancora possibile.
542
00:51:23,120 --> 00:51:25,759
E mi sono chiesto come sarebbe
essere parte di questo.
543
00:51:30,600 --> 00:51:31,635
Parte di cosa?
544
00:51:36,080 --> 00:51:37,672
Non lo so.
545
00:51:38,120 --> 00:51:40,031
Corinzi 13.
546
00:51:40,760 --> 00:51:42,318
Piccola, sei sveglia.
547
00:51:49,480 --> 00:51:51,869
- Da quanto prende lezioni?
- Un mese.
548
00:51:52,560 --> 00:51:53,675
Lo odia.
549
00:51:54,960 --> 00:51:56,393
Odia la violenza.
550
00:51:57,160 --> 00:51:59,276
E puoi permettertelo
con il tuo stipendio da cameriera?
551
00:51:59,560 --> 00:52:02,950
Beh, non ancora.
Ma presto spero di s�.
552
00:52:03,280 --> 00:52:05,271
Nostra madre ci ha lasciato
una bella somma di denaro.
553
00:52:06,840 --> 00:52:07,909
Allora perch� lavori?
554
00:52:09,680 --> 00:52:12,956
Ci vuole un po' prima di poter ritirare
soldi dal fondo fiduciario.
555
00:52:15,640 --> 00:52:17,551
La cosa pi� strana � successa
questa mattina.
556
00:52:18,120 --> 00:52:21,400
Proprio quando mi stavo preoccupando
del fatto che non avevamo pi� molti soldi
557
00:52:21,400 --> 00:52:22,435
ho trovato questa.
558
00:52:32,200 --> 00:52:33,110
Sei stato tu?
559
00:52:33,800 --> 00:52:35,995
No, non mi piace separarmi dai soldi.
560
00:52:36,440 --> 00:52:38,556
� l'unica cosa al mondo
su cui posso veramente contare.
561
00:52:39,400 --> 00:52:41,755
Al-Humazah. 104:3
[Il Diffamatore]
562
00:52:42,680 --> 00:52:43,829
Non � cos�.
563
00:52:46,480 --> 00:52:48,640
Fratello Anthony, che ne pensi?
564
00:52:48,640 --> 00:52:52,076
Tony? Non credo abbia
molto denaro da parte.
565
00:52:53,080 --> 00:52:54,069
Strano.
566
00:52:57,320 --> 00:52:59,470
Cosa farai quando avrai i soldi?
567
00:53:00,040 --> 00:53:01,951
Universit� Nazionale
di Singapore, se Dio vuole.
568
00:53:02,480 --> 00:53:05,472
Fammi indovinare:
sociologia della religione.
569
00:53:05,640 --> 00:53:06,914
Ovviamente.
570
00:53:07,040 --> 00:53:08,996
Non conviene. Sai tutto.
571
00:53:10,720 --> 00:53:12,551
Questo � il punto, sciocco.
572
00:53:12,760 --> 00:53:15,832
Ho visto il programma.
Anche Ana passerebbe.
573
00:53:19,520 --> 00:53:21,238
Posso farti una domanda personale?
574
00:53:22,040 --> 00:53:22,995
Certo.
575
00:53:24,480 --> 00:53:25,879
Perch� sei scappata di casa?
576
00:53:28,880 --> 00:53:30,074
Ho una matrigna.
577
00:53:30,840 --> 00:53:32,353
Ah, una di quelle...
578
00:53:32,680 --> 00:53:34,796
No, lei � a posto in realt�.
Solo che...
579
00:53:36,760 --> 00:53:38,751
lei ha dei capelli voluminosi.
580
00:53:39,440 --> 00:53:41,440
E io una bocca larga.
581
00:53:41,440 --> 00:53:45,115
Voleva che avessi i capelli come i suoi.
582
00:53:46,200 --> 00:53:47,428
Tesoro...
583
00:53:49,360 --> 00:53:51,555
vieni, la mamma ti porta in un salone
di bellezza.
584
00:53:52,800 --> 00:53:54,960
Ti far� sistemare i capelli come i miei.
585
00:53:54,960 --> 00:53:56,552
Vieni cara.
586
00:53:57,040 --> 00:54:00,360
Ehi, una testa da polpo
in famiglia � sufficiente.
587
00:54:00,360 --> 00:54:02,874
Smettila di comportarti
come la tua stupida madre!
588
00:54:03,320 --> 00:54:05,231
Non chiamare mia madre stupida.
589
00:54:13,720 --> 00:54:15,790
Sto andando al club.
590
00:54:17,800 --> 00:54:26,390
Quando torno verrai con me
e tua madre dal parrucchiere.
591
00:54:26,720 --> 00:54:32,556
Voglio che la tua pettinatura
sia esattamente come la sua.
592
00:54:35,120 --> 00:54:38,635
Prima del tuo ritorno me ne andr�!
593
00:55:10,680 --> 00:55:12,557
Non muoverti.
594
00:56:21,400 --> 00:56:26,394
Sai Brian, voglio ancora bene
a mio padre nonostante tutto.
595
00:56:27,320 --> 00:56:30,357
Non � lui. � l'alcol.
596
00:56:31,480 --> 00:56:32,799
Odio quella roba.
597
00:56:34,840 --> 00:56:38,549
Ha fatto tanto male e causato
tanto dolore a molte persone.
598
00:56:39,360 --> 00:56:41,396
Ma nessuno ha il coraggio di vietarla.
599
00:56:43,480 --> 00:56:46,074
Rohana! Tulip! Venite avanti.
600
00:56:49,960 --> 00:56:52,640
Quindi, questo � un combattimento libero.
Conoscete le regole.
601
00:56:52,640 --> 00:56:55,677
Niente colpi sotto la cintura
e diretti al viso. Capito?
602
00:56:56,480 --> 00:56:57,549
Indietro e in guardia.
603
00:56:58,760 --> 00:57:00,671
Posso soltanto parlarle, per favore?
604
00:57:01,120 --> 00:57:04,400
Bel tentativo. Si tratta di arti marziali,
non � un gruppo di discussione.
605
00:57:04,400 --> 00:57:06,755
Ho sentito dire che sei testarda.
Via!
606
00:57:08,960 --> 00:57:11,155
Ciao Tulip. Mia sorella mangia
i tulipani.
607
00:57:23,480 --> 00:57:25,560
Mi scusi, posso parlare
con mia sorella?
608
00:57:25,560 --> 00:57:26,709
- Sei sua sorella?
- S�.
609
00:57:30,960 --> 00:57:33,190
Piccola, cosa hai detto
a quella ragazza?
610
00:57:33,480 --> 00:57:36,677
Le ho detto che ho visto suo padre
prendersela con sua madre nel parcheggio.
611
00:57:36,760 --> 00:57:38,480
Perch� le hai detto una cosa del genere?
612
00:57:38,480 --> 00:57:39,674
Perch� li ho visti.
613
00:57:40,080 --> 00:57:41,035
Oh.
614
00:57:41,640 --> 00:57:43,437
Comunque, andiamo a prendere un t�.
615
00:57:44,520 --> 00:57:46,400
- Dove volete andare?
- Ana.
616
00:57:46,400 --> 00:57:47,389
Roti canai, per favore.
617
00:57:48,040 --> 00:57:49,029
Non di nuovo.
618
00:57:51,000 --> 00:57:52,194
Oh, c'� Tulip.
619
00:58:12,800 --> 00:58:17,316
Lo sai che ogni notte perdonano
chiunque abbia fatto loro del male?
620
00:58:18,280 --> 00:58:19,395
Ogni notte.
621
00:58:20,960 --> 00:58:21,949
Te lo immagini?
622
00:58:23,880 --> 00:58:25,199
A dire il vero, s�.
623
00:58:27,240 --> 00:58:28,150
Beh, io...
624
00:58:29,520 --> 00:58:34,036
Sai Brian, tutti sono
alla ricerca di Dio.
625
00:58:37,440 --> 00:58:38,793
Ognuno a modo suo.
626
00:58:43,800 --> 00:58:44,835
Scendi.
627
00:58:50,640 --> 00:58:51,914
Di nuovo?
628
00:58:53,000 --> 00:58:54,956
Che cosa devo fare con te?
629
00:59:01,720 --> 00:59:03,472
"La pace sia con te".
630
00:59:04,400 --> 00:59:05,310
- Ti voglio bene!
- Ciao Ani.
631
00:59:06,760 --> 00:59:07,875
Posso chiederti una cosa?
632
00:59:09,400 --> 00:59:11,231
Mi chiedevo se...
633
00:59:13,640 --> 00:59:15,995
Ti ricordi del ristorante giapponese
di cui io e Tony ti abbiamo parlato?
634
00:59:17,360 --> 00:59:19,120
Quello in cui potevi andare a lavorare?
635
00:59:19,120 --> 00:59:20,075
S�.
636
00:59:20,440 --> 00:59:24,228
Mi chiedevo se ti piacerebbe
andare l� a cena stasera?
637
00:59:27,960 --> 00:59:29,518
Magari dopo le vostre preghiere?
638
00:59:29,640 --> 00:59:30,550
Con te?
639
00:59:31,760 --> 00:59:32,829
S�.
640
00:59:35,280 --> 00:59:36,315
Paghi tu?
641
00:59:41,520 --> 00:59:43,431
Puoi aspettare un momento?
642
00:59:48,760 --> 00:59:49,749
Mamma, che c'�?
643
00:59:52,520 --> 00:59:54,397
Perch� hai preso l'autobus
per andare in chiesa?
644
00:59:57,080 --> 00:59:59,833
Non potevi chiedere un passaggio
a zio Bo Fong?
645
01:00:03,680 --> 01:00:07,514
Stai solo cercando di farmi
sentire in colpa per questo, vero?
646
01:00:08,880 --> 01:00:13,237
Sai una cosa? Puoi andare in chiesa
a piedi per quel che mi riguarda.
647
01:00:25,320 --> 01:00:27,658
Era di quello che tu e tua madre
stavate parlando?
648
01:00:28,640 --> 01:00:30,073
S�, stupida donna.
649
01:00:30,840 --> 01:00:33,149
Ti rende felice parlarle cos�?
650
01:00:35,440 --> 01:00:36,480
No.
651
01:00:36,480 --> 01:00:37,833
E a lei?
652
01:00:45,800 --> 01:00:47,950
Allora perch� continuare a farlo?
653
01:00:54,560 --> 01:00:56,551
Brian, vieni qui.
654
01:01:00,760 --> 01:01:04,514
Non parlare pi� a tua madre
in quel modo, d'accordo?
655
01:01:14,240 --> 01:01:16,470
Quindi, mi stavi chiedendo
un appuntamento?
656
01:01:18,440 --> 01:01:22,672
Beh, s�. Mi chiedevo se volessi
andare a cena stasera.
657
01:01:24,080 --> 01:01:27,197
Dopo le nove sul sushi
c'� il 50% di sconto.
658
01:01:30,080 --> 01:01:31,035
OK.
659
01:01:33,040 --> 01:01:34,560
C'� qualche possibilit�
di andare senza Ana?
660
01:01:34,560 --> 01:01:35,515
No.
661
01:01:42,480 --> 01:01:43,799
Buongiorno signora Siva.
662
01:01:44,360 --> 01:01:46,191
109:6
663
01:01:47,560 --> 01:01:51,075
Ehi Ana. Finisci questa frase per me,
per favore.
664
01:01:51,240 --> 01:01:55,480
"C'era qualcosa di indefinito e completo...
665
01:01:55,480 --> 01:01:57,560
che esisteva prima del cielo e della terra".
666
01:01:57,560 --> 01:01:58,913
� cos� intelligente, no?
667
01:01:59,880 --> 01:02:02,440
Ana! Indovina chi � venuto
a trovarti?
668
01:02:02,640 --> 01:02:05,632
Ti sta aspettando nell'ufficio
di fratello Anthony.
669
01:02:06,520 --> 01:02:08,511
Tuo padre.
670
01:02:11,240 --> 01:02:13,356
Ani! Papa � qui!
671
01:02:28,120 --> 01:02:31,032
Signore, il nostro destino
� nelle tue mani.
672
01:03:30,760 --> 01:03:33,832
Brian, vai a casa.
673
01:03:37,640 --> 01:03:39,039
Prenditi cura di "Zio".
674
01:03:41,200 --> 01:03:43,395
Torner� venerd�, se Dio vuole.
675
01:03:44,720 --> 01:03:47,029
Se non sar� tornata, non lo so.
676
01:08:19,880 --> 01:08:23,634
"Dio non impone a nessun'anima
un peso al di l� delle sue capacit�.
677
01:08:25,120 --> 01:08:27,350
Quello che ognuno avr� guadagnato
sar� a suo favore
678
01:08:28,120 --> 01:08:30,509
e ci� che avr� demeritato
sar� a suo danno.
679
01:08:32,160 --> 01:08:36,517
Signore, non ci punire per le dimenticanze
e i nostri sbagli.
680
01:08:37,760 --> 01:08:41,120
Signore, non caricarci di un peso grave
come quello che imponesti
681
01:08:41,120 --> 01:08:43,759
a coloro che furono prima di noi.
682
01:08:44,760 --> 01:08:49,675
Signore, non imporci ci�
per cui non abbiamo la forza.
683
01:08:50,240 --> 01:08:53,869
Cancella i nostri peccati
e concedici il perdono.
684
01:08:54,560 --> 01:08:55,959
Abbi piet� di noi.
685
01:08:56,760 --> 01:08:58,352
Tu sei il nostro protettore,
686
01:08:59,520 --> 01:09:02,318
dacci la vittoria sui miscredenti".
687
01:11:41,960 --> 01:11:43,359
S�. Che c'� mamma?
688
01:11:43,880 --> 01:11:45,680
Volevo solo dirti...
689
01:11:45,680 --> 01:11:47,671
Non voglio andare in chiesa
questa domenica.
690
01:11:47,920 --> 01:11:50,760
Mi dici perch�, o non sono affari miei?
691
01:11:50,760 --> 01:11:53,035
Perch� sono in imbarazzo
con tuo zio e tua zia.
692
01:11:53,480 --> 01:11:56,240
Hanno cominciato a sparlare.
Suo marito � morto.
693
01:11:56,240 --> 01:11:58,117
Suo figlio non torna mai a casa.
694
01:11:58,520 --> 01:12:00,431
E lei prende l'autobus
per andare in chiesa.
695
01:12:00,600 --> 01:12:03,200
Mamma, lo sai perch� non posso tornare
a casa questo fine settimana.
696
01:12:03,200 --> 01:12:05,509
Te l'ho detto. Mi sto prendendo cura
della casa di un amico.
697
01:12:05,840 --> 01:12:08,752
S�. Volevo solo dirti questo.
698
01:12:09,640 --> 01:12:11,676
Mamma. Ho avuto una settimana deprimente.
699
01:12:12,520 --> 01:12:13,919
Grazie per il sostegno.
700
01:12:14,880 --> 01:12:15,915
Buonanotte.
701
01:12:29,640 --> 01:12:30,840
Che c'� mamma?
702
01:12:30,840 --> 01:12:32,880
Brian?
703
01:12:32,880 --> 01:12:33,720
Ani?
704
01:12:33,720 --> 01:12:36,518
Tesoro, non posso parlare a lungo.
Sono a un telefono pubblico.
705
01:12:37,080 --> 01:12:38,280
Dove sei?
706
01:12:38,280 --> 01:12:39,600
Sono a Kuala Lumpur. Senti...
707
01:12:39,600 --> 01:12:41,960
Scusami se non ho chiamato prima.
� successo un casino qui.
708
01:12:41,960 --> 01:12:43,598
Mio padre � in ospedale.
709
01:12:43,800 --> 01:12:44,994
Aspetta, cosa � successo?
710
01:12:45,200 --> 01:12:46,553
Ha avuto un ictus.
711
01:12:46,880 --> 01:12:48,240
Oh, mio Dio.
712
01:12:48,240 --> 01:12:50,231
Non riesce quasi a muoversi.
713
01:12:50,360 --> 01:12:52,920
Gli abbiamo letto l'ultimo paragrafo
della "sura della Giovenca"
714
01:12:52,920 --> 01:12:54,399
e sembra calmarlo.
715
01:12:55,400 --> 01:12:57,311
Brian, non andr� a Singapore.
716
01:12:57,840 --> 01:12:59,956
- Davvero?
- S�.
717
01:13:00,160 --> 01:13:02,440
Credo che mi prender� cura
di mio padre.
718
01:13:02,440 --> 01:13:04,670
Rifiuta di mangiare se non lo imbocco.
719
01:13:05,360 --> 01:13:06,873
E i tuoi studi?
720
01:13:08,200 --> 01:13:10,430
Ani? E i tuoi studi?
721
01:13:13,160 --> 01:13:18,200
Senti, qui si pu� imparare l'arabo.
Ho trovato diversi posti dove farlo.
722
01:13:18,200 --> 01:13:21,317
Um, Uia, Abim hanno classi
per adulti principianti.
723
01:13:24,080 --> 01:13:27,629
Stavo anche pensando,
se decidi di imparare l'arabo,
724
01:13:28,680 --> 01:13:29,908
di unirmi a te.
725
01:13:31,320 --> 01:13:34,790
- 110:1, 2 e 3.
- Scusa?
726
01:13:35,200 --> 01:13:38,317
Brian, ascoltami. Domani torno a Ipoh
per prendere le nostre cose.
727
01:13:38,440 --> 01:13:40,032
Tu torni a Penang, giusto?
728
01:13:40,280 --> 01:13:44,956
No, no. Mia madre vorrebbe che tornassi,
ma le ho detto di no.
729
01:13:45,320 --> 01:13:47,920
No Brian. Torna a Penang,
tua madre ha bisogno di te.
730
01:13:47,920 --> 01:13:50,560
Basta che lasci le chiavi di casa
sotto lo zerbino.
731
01:13:50,560 --> 01:13:51,840
Non preoccuparti per noi.
732
01:13:51,840 --> 01:13:53,637
Ani, voglio vederti.
733
01:13:54,600 --> 01:13:58,040
Io vorrei poter salire su una macchina
e guidare per andare a trovare mia mamma,
734
01:13:58,040 --> 01:13:58,960
ma non posso.
735
01:13:58,960 --> 01:14:01,280
Lo farai per me?
Ci vediamo domenica.
736
01:14:01,280 --> 01:14:02,440
Star� l� un paio di giorni.
737
01:14:02,440 --> 01:14:05,440
Ma promettimi che andrai a Penang
e sarai gentile con tua madre.
738
01:14:05,440 --> 01:14:06,395
Me lo prometti?
739
01:14:07,360 --> 01:14:09,351
Brian, me lo prometti?
740
01:14:09,480 --> 01:14:12,438
- S�, lo prometto.
- OK, bene.
741
01:14:13,040 --> 01:14:16,032
Ehi Ani, aspetta.
Chi � quel tipo nella foto?
742
01:14:17,160 --> 01:14:18,360
Quale foto?
743
01:14:18,360 --> 01:14:21,158
Quella nascosta dietro la cornice
accanto al tuo letto.
744
01:14:22,320 --> 01:14:24,515
Oh, � Steve. Il figlio di zia Gloria.
745
01:14:24,760 --> 01:14:25,795
Perch� me lo chiedi?
746
01:14:26,240 --> 01:14:27,720
� il tuo ragazzo?
747
01:14:27,720 --> 01:14:30,632
No, sciocco. Quella foto
� stata fatta dalla moglie.
748
01:14:31,760 --> 01:14:34,672
- Oh... OK.
- Non sarai geloso?
749
01:16:24,720 --> 01:16:42,116
"Meravigliosa grazia, che dolce � il suono
che ha salvato un miserabile come me"
750
01:16:42,400 --> 01:16:59,193
"Un tempo ero perduto, ma ora
mi sono ritrovato. Ero cieco, ma ora vedo"
751
01:17:00,040 --> 01:17:16,992
"La grazia mi ha fatto conoscere la paura.
La grazia che mi ha permesso di vincerla"
752
01:17:17,520 --> 01:17:34,438
"Che preziosa mi � apparsa quella grazia
quando ho cominciato a credere"
753
01:17:42,400 --> 01:17:44,880
- Ragazzo?
- S� mamma?
754
01:17:44,880 --> 01:17:46,996
Guida piano quando torni a Ipoh,
d'accordo?
755
01:17:47,680 --> 01:17:49,955
Non ti preoccupare mamma. Lo far�.
756
01:18:20,040 --> 01:18:27,549
"Tornare a casa, tornare a casa"
757
01:19:00,040 --> 01:19:06,549
Traduzione: fabiojappo
Revisione: ronnydaca
per AsianWorld e SubSoup
58033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.