All language subtitles for black-out-ep-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:21,048 --> -00:00:17,957 BYUN YO-HAN 2 -00:00:17,056 --> -00:00:14,552 KO JUN 3 -00:00:14,057 --> -00:00:11,122 GO BO-GYEOL / KIM BO-RA 4 -00:00:10,325 --> -00:00:07,908 BAE JONG-OK / KWON HAE-HYO 5 00:00:00,584 --> 00:00:09,401 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 6 00:00:12,174 --> 00:00:13,174 Bo-yeong. 7 00:00:14,107 --> 00:00:15,208 This is fun. 8 00:00:15,208 --> 00:00:16,573 Bo-yeong, where are you? 9 00:00:16,573 --> 00:00:18,525 Why aren't you taking my calls? 10 00:00:18,886 --> 00:00:22,197 I'll tell you everything, so answer the phone. 11 00:00:24,700 --> 00:00:26,946 Let's have a talk at home, Bo-yeong. 12 00:00:26,946 --> 00:00:28,281 Oh, what? 13 00:00:28,281 --> 00:00:30,240 I'm going to spend some time in the warehouse and then go home. 14 00:00:30,240 --> 00:00:31,128 The warehouse? 15 00:00:31,128 --> 00:00:32,462 Who are you with? 16 00:00:33,140 --> 00:00:36,099 - What do you mean? - I heard you're dating their son. 17 00:00:36,099 --> 00:00:37,436 You can't stay with him this late. 18 00:00:37,436 --> 00:00:39,461 All right. I'll call you when I get home. 19 00:00:41,213 --> 00:00:42,279 Da-eun! 20 00:00:42,740 --> 00:00:43,974 Hello? 21 00:00:44,240 --> 00:00:45,974 Is anybody there? 22 00:00:45,974 --> 00:00:47,074 Hello? 23 00:01:05,377 --> 00:01:09,564 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 24 00:01:38,520 --> 00:01:40,053 OFF LIMITS / UNDER INVESTIGATION 25 00:01:42,373 --> 00:01:43,273 You're here. 26 00:01:44,372 --> 00:01:45,339 Hey. 27 00:01:45,693 --> 00:01:46,859 - Section Chief. - What? 28 00:01:54,940 --> 00:01:57,040 KCSI 29 00:02:12,519 --> 00:02:13,392 Chief. 30 00:02:13,807 --> 00:02:16,674 A visual analysis on the bloodstains reveals that... 31 00:02:16,674 --> 00:02:19,174 ...the locations of the case... 32 00:02:19,592 --> 00:02:20,559 ...are two in total. 33 00:02:21,607 --> 00:02:23,640 And the victim might not be just one, 34 00:02:23,640 --> 00:02:25,840 but two or even more. 35 00:02:27,074 --> 00:02:29,507 Hey, did missing reports other than Park Da-eun's come in? 36 00:02:30,140 --> 00:02:31,118 Section Chief! 37 00:02:32,427 --> 00:02:33,894 Section Chief, sir! 38 00:02:33,919 --> 00:02:34,885 Come this way. 39 00:02:36,666 --> 00:02:39,720 The owner of this car is also Mr. Goh Chang-su, 40 00:02:39,720 --> 00:02:42,287 but its actual driver was Goh Jeong-woo. 41 00:02:42,472 --> 00:02:43,338 Section Chief. 42 00:02:43,363 --> 00:02:44,330 This is... 43 00:02:44,838 --> 00:02:45,672 You know? 44 00:02:46,213 --> 00:02:47,478 All right. 45 00:02:47,640 --> 00:02:48,540 Okay. 46 00:02:48,874 --> 00:02:50,540 Now! Get ready! 47 00:02:50,907 --> 00:02:52,707 Goh Jeong-woo will be arrested without a warrant. 48 00:02:55,533 --> 00:02:57,200 CERTIFICATE OF EXCELLENCE, SILVER, GOH JEONG-WOO 49 00:02:58,602 --> 00:03:02,674 CERTIFICATE OF EXCELLENCE, GOH JEONG-WOO 50 00:03:03,660 --> 00:03:05,474 COLLEGE OF MEDICINE, HANKUK UNIVERSITY 51 00:03:34,927 --> 00:03:35,827 Hurry up. 52 00:03:36,040 --> 00:03:38,140 Have the rest of the team surround the area. 53 00:03:38,140 --> 00:03:38,974 Come in. 54 00:03:39,440 --> 00:03:40,274 Hurry. 55 00:03:49,920 --> 00:03:51,086 Get up! Come out! 56 00:03:51,340 --> 00:03:52,607 Mr. Goh Jeong-woo. 57 00:03:53,507 --> 00:03:56,595 You are under arrest on suspicion of murder of Shim Bo-yeong and Park Da-eun... 58 00:03:56,595 --> 00:03:58,107 ...and abandonment of their dead bodies. 59 00:03:58,574 --> 00:03:59,774 - What? - Take him away. 60 00:03:59,774 --> 00:04:00,925 - Yes, sir. - Wait a minute. 61 00:04:09,613 --> 00:04:11,313 Let go! Darn it! 62 00:04:13,340 --> 00:04:14,108 - Grab hold of him. - Yes, sir! 63 00:04:14,108 --> 00:04:15,097 Uncle! 64 00:04:15,674 --> 00:04:16,707 Uncle! 65 00:04:16,707 --> 00:04:18,607 Hey, Jeong-woo. It's all right. 66 00:04:23,422 --> 00:04:24,874 Get in. 67 00:04:24,874 --> 00:04:26,212 - Uncle. - Hey, come on. 68 00:04:26,212 --> 00:04:27,707 - Get out of the way. - Uncle. 69 00:04:27,707 --> 00:04:28,775 Darn it! 70 00:04:28,775 --> 00:04:30,840 Hey, be gentle. 71 00:04:30,840 --> 00:04:31,741 Uncle. 72 00:04:31,741 --> 00:04:32,469 It's okay. 73 00:04:32,469 --> 00:04:34,098 I'm here for you, I'll go see you soon. 74 00:04:34,098 --> 00:04:35,235 Stay calm. 75 00:04:42,129 --> 00:04:43,630 You all look like you want to... 76 00:04:43,708 --> 00:04:47,074 ...drink and play hard now that the CSAT is over. 77 00:04:47,074 --> 00:04:48,674 You shouldn't drink and play! 78 00:04:48,674 --> 00:04:50,114 - All right! - All right! 79 00:04:50,114 --> 00:04:50,948 Okay. 80 00:04:50,948 --> 00:04:51,815 Jeong-woo. 81 00:04:53,474 --> 00:04:54,441 Jeong-woo? 82 00:04:55,874 --> 00:04:56,874 Attention. 83 00:04:57,340 --> 00:04:58,674 Bow to the teacher. 84 00:04:58,674 --> 00:05:00,507 - Thank you. - Thank you. 85 00:05:02,207 --> 00:05:04,207 It was the day after the CSAT. 86 00:05:05,206 --> 00:05:08,807 Everyone flunked the test except me, Geon-oh and Deok-mi, 87 00:05:08,807 --> 00:05:10,114 so to console them... 88 00:05:10,933 --> 00:05:11,988 Right, 89 00:05:11,988 --> 00:05:15,079 my house was empty because my parents were on a trip to Hawaii. 90 00:05:17,074 --> 00:05:18,974 So I told my friends that... 91 00:05:20,140 --> 00:05:21,648 ...we should drink at my house. 92 00:05:23,540 --> 00:05:26,076 I was supposed to buy groceries with Da-eun, 93 00:05:27,874 --> 00:05:30,675 but she hadn't come to school that day and couldn't be reached. 94 00:05:30,675 --> 00:05:31,185 GOH JEONG-WOO 95 00:05:38,799 --> 00:05:39,833 Da-eun. 96 00:05:54,574 --> 00:05:56,740 $410 97 00:06:03,407 --> 00:06:04,482 Darn it. 98 00:06:14,533 --> 00:06:15,566 Give the car key. 99 00:06:16,123 --> 00:06:17,223 Give it to me. 100 00:06:17,993 --> 00:06:19,165 Oh, hurry up. 101 00:06:22,826 --> 00:06:23,826 Please get out. 102 00:06:24,733 --> 00:06:26,333 I just want to be alone, that's all. 103 00:06:27,640 --> 00:06:29,807 I also want to be alone right now. 104 00:06:29,807 --> 00:06:31,040 Get out right now. 105 00:06:31,040 --> 00:06:31,874 What? 106 00:06:32,174 --> 00:06:33,407 You're supposed to be my friend. 107 00:06:33,407 --> 00:06:34,774 This is my car! 108 00:06:35,179 --> 00:06:36,274 Get out now. 109 00:06:36,274 --> 00:06:37,207 Hurry up! 110 00:06:39,733 --> 00:06:41,263 You're just doing this because of Da-eun. 111 00:06:42,040 --> 00:06:42,940 What about Da-eun? 112 00:06:42,940 --> 00:06:44,107 You're just doing this because of Da-eun. 113 00:06:44,107 --> 00:06:44,907 What about Da-eun? 114 00:06:44,907 --> 00:06:46,840 You're just doing this because of Da-eun! 115 00:06:47,774 --> 00:06:48,707 She's... 116 00:06:49,806 --> 00:06:50,772 A slut. 117 00:06:51,674 --> 00:06:52,740 What did you just call her? 118 00:06:53,753 --> 00:06:55,945 What did you just... What did you just call her? 119 00:06:56,207 --> 00:06:57,625 What did you call her? 120 00:06:59,402 --> 00:07:00,366 Hey. 121 00:07:03,707 --> 00:07:04,870 Darn it! 122 00:07:06,440 --> 00:07:07,474 Shim Bo-yeong! 123 00:07:08,140 --> 00:07:09,125 Shim Bo-yeong! 124 00:07:09,126 --> 00:07:10,859 I was quite angry then. 125 00:07:11,674 --> 00:07:13,974 So I canceled all the plans I had with my friends... 126 00:07:14,574 --> 00:07:16,363 ...and just drank alone at my house. 127 00:07:16,926 --> 00:07:19,139 After loading Shim Bo-yeong into the trunk of the car... 128 00:07:19,140 --> 00:07:20,407 ...and abandoning her body, 129 00:07:20,874 --> 00:07:24,374 you returned to the warehouse around 11:30 p.m.... 130 00:07:24,374 --> 00:07:26,074 and met Park Da-eun, right? 131 00:07:26,074 --> 00:07:27,576 It wasn't me. 132 00:07:27,907 --> 00:07:29,130 Exactly, you punk. 133 00:07:29,131 --> 00:07:30,708 It's not that you didn't do it. 134 00:07:30,709 --> 00:07:33,243 - Come in here. - You just don't remember, all right? 135 00:07:34,226 --> 00:07:36,760 Where in the world did this joker come from? 136 00:07:41,240 --> 00:07:42,140 I said I didn't do it... 137 00:07:42,140 --> 00:07:42,907 I didn't. 138 00:07:42,907 --> 00:07:45,474 Come to your senses, you bastard! 139 00:07:46,907 --> 00:07:50,838 We were supposed to hang out at Jeong-woo's place after the CSAT, 140 00:07:51,440 --> 00:07:53,274 but Jeong-woo was in a bad mood. 141 00:07:53,274 --> 00:07:54,606 Jeong-woo was mad. 142 00:07:54,607 --> 00:07:58,242 He couldn't get in touch with Da-eun after the CSAT. 143 00:07:59,007 --> 00:08:00,093 Bo-yeong? 144 00:08:00,853 --> 00:08:03,253 I last saw Jeong-woo and Bo-yeong... 145 00:08:04,153 --> 00:08:05,320 ...next to the warehouse. 146 00:08:05,707 --> 00:08:07,784 It looked like they had argued in the car. 147 00:08:08,313 --> 00:08:09,179 Yes. 148 00:08:10,019 --> 00:08:11,960 I went to Jeong-woo's house for a short while. 149 00:08:16,754 --> 00:08:18,074 What? You startled me. 150 00:08:18,074 --> 00:08:20,465 Did you finish this all by yourself? 151 00:08:21,295 --> 00:08:23,374 - This? - He seemed to be very angry... 152 00:08:23,374 --> 00:08:25,440 - ...because of Da-eun. - Yeah, I did. 153 00:08:26,207 --> 00:08:27,974 He seemed a bit drunk, 154 00:08:28,707 --> 00:08:30,007 so I just left the house. 155 00:08:30,440 --> 00:08:31,640 That's why... 156 00:08:31,640 --> 00:08:33,840 We hung out at my house until late into the night. 157 00:08:34,440 --> 00:08:35,644 And after that... 158 00:08:38,607 --> 00:08:40,074 I don't know what happened. 159 00:08:48,874 --> 00:08:49,774 Gu-tak... 160 00:08:55,707 --> 00:08:57,140 This makes no sense at all. 161 00:08:58,451 --> 00:09:00,174 All of you, stay outside. 162 00:09:00,174 --> 00:09:01,177 Gu-tak. 163 00:09:14,974 --> 00:09:16,207 Da-eun said that... 164 00:09:16,940 --> 00:09:19,574 ...She was with her boyfriend. 165 00:09:19,574 --> 00:09:20,559 Right. 166 00:09:20,560 --> 00:09:22,060 When I called her, 167 00:09:22,399 --> 00:09:24,419 I could hear his voice. 168 00:09:24,774 --> 00:09:26,173 Detective sir, you know how it is. 169 00:09:26,174 --> 00:09:27,740 - Right? - I do know. 170 00:09:27,740 --> 00:09:29,140 Please find my Bo-yeong. 171 00:09:29,707 --> 00:09:31,107 It's freezing right now. 172 00:09:31,107 --> 00:09:33,140 How cold she must she be right now? 173 00:09:33,140 --> 00:09:34,407 My Bo-yeong. 174 00:09:34,407 --> 00:09:37,074 Find Bo-yeong! You bastard! 175 00:09:37,074 --> 00:09:38,407 But then suddenly, 176 00:09:38,907 --> 00:09:41,810 Da-eun's scream was heard. 177 00:09:41,811 --> 00:09:44,630 Did you drink alcohol on the evening of November 19? 178 00:09:46,241 --> 00:09:47,175 Yes. 179 00:09:48,253 --> 00:09:50,916 Did you kill Shim Bo-yeong, your friend, in the warehouse? 180 00:09:54,446 --> 00:09:55,512 No. 181 00:09:56,607 --> 00:09:57,874 No, I... 182 00:09:58,633 --> 00:10:00,200 No, I didn't! 183 00:10:01,508 --> 00:10:04,074 When I got off the bus... 184 00:10:04,074 --> 00:10:07,107 SEOCHEON-GU OFFICE, MUCHEON VILLAGE, PUBLIC BUS TERMINAL 185 00:10:07,107 --> 00:10:08,307 Jeong-woo's car... 186 00:10:08,774 --> 00:10:10,507 ...was headed in the opposite direction. 187 00:10:11,440 --> 00:10:14,173 Are you sure it was Goh Jeong-woo's car? 188 00:10:15,607 --> 00:10:16,907 I'm sure. 189 00:10:17,948 --> 00:10:19,007 Goh Jeong-woo. 190 00:10:19,007 --> 00:10:20,840 How was the weather last night? 191 00:10:21,720 --> 00:10:22,947 It rained last night, right? 192 00:10:24,774 --> 00:10:25,640 Huh? 193 00:10:27,640 --> 00:10:30,607 You became dead drunk the night before last... 194 00:10:30,607 --> 00:10:33,174 ...and went to the warehouse, right? 195 00:10:33,174 --> 00:10:34,374 No. 196 00:10:34,374 --> 00:10:35,817 No, I didn't go there. 197 00:10:40,555 --> 00:10:42,721 Pantry back there, yes. 198 00:10:43,786 --> 00:10:45,945 Check out the clothes in the washer. 199 00:10:47,446 --> 00:10:48,399 Team Head, sir! 200 00:10:48,907 --> 00:10:49,825 We found it. 201 00:10:49,826 --> 00:10:51,239 Hey, what did I tell you! 202 00:10:51,240 --> 00:10:54,574 Jeong-woo's shoes smeared with the girls' blood and mud were found. 203 00:10:56,007 --> 00:10:57,874 Do you know what that means? 204 00:10:57,874 --> 00:11:00,395 That's strong evidence... 205 00:11:00,396 --> 00:11:01,839 ...that proves he was... 206 00:11:01,840 --> 00:11:04,940 ...in the same warehouse as Bo-yeong and Da-eun when they were bleeding. 207 00:11:05,413 --> 00:11:08,413 Even if Jeong-woo was drunk... 208 00:11:10,874 --> 00:11:13,174 He isn't the type who would do such a thing. 209 00:11:13,466 --> 00:11:16,035 According to the criminal behavior analysis team, 210 00:11:16,513 --> 00:11:19,227 when one accidentally kills someone while extremely intoxicated, 211 00:11:19,607 --> 00:11:22,540 a powerful defense mechanism within them activates... 212 00:11:24,740 --> 00:11:26,474 ...and one goes through a blackout. 213 00:11:26,474 --> 00:11:28,607 And they aren't able to remember what they did. 214 00:11:30,540 --> 00:11:33,607 I went to the warehouse around 10:30 p.m. 215 00:11:33,607 --> 00:11:34,974 Hey! 216 00:11:34,974 --> 00:11:35,982 And then what? 217 00:11:37,549 --> 00:11:40,449 You bastard got drunk, went into the warehouse, 218 00:11:40,474 --> 00:11:43,507 and killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun there! 219 00:11:44,674 --> 00:11:46,940 I met with Da-eun at 11:30 p.m. 220 00:11:46,940 --> 00:11:47,921 Da-eun. 221 00:11:47,922 --> 00:11:49,539 Let go! 222 00:11:49,540 --> 00:11:51,207 You're just trash. 223 00:11:53,719 --> 00:11:55,952 I told you not to talk to me like that. 224 00:11:57,606 --> 00:11:59,040 Did you kill them? 225 00:12:01,948 --> 00:12:03,648 I didn't kill them, Mom. 226 00:12:04,207 --> 00:12:05,474 It was definitely not me. 227 00:12:05,474 --> 00:12:06,940 You didn't kill them? 228 00:12:12,240 --> 00:12:13,773 Mom. 229 00:12:13,774 --> 00:12:15,307 What were you doing... 230 00:12:16,574 --> 00:12:17,833 ...when the girls were dying? 231 00:12:18,107 --> 00:12:20,174 I don't know. I think I was sleeping. 232 00:12:20,174 --> 00:12:21,460 I have absolutely no... 233 00:12:24,439 --> 00:12:26,273 Memory of what happened then. 234 00:12:26,274 --> 00:12:27,707 I don't know, Mom. 235 00:12:30,640 --> 00:12:31,907 Did you really... 236 00:12:34,574 --> 00:12:36,107 Kill the girls? 237 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 I... 238 00:12:53,660 --> 00:12:54,994 Mom. 239 00:12:56,260 --> 00:12:57,470 Mom! 240 00:12:58,274 --> 00:12:59,707 Mom! 241 00:13:00,640 --> 00:13:02,807 Mom, what do I do? 242 00:13:03,174 --> 00:13:04,674 Mom! 243 00:13:07,020 --> 00:13:09,274 - Please take a step back. - Let's get going. 244 00:13:09,274 --> 00:13:10,507 - Move back. - Please. 245 00:13:12,440 --> 00:13:13,807 Hey, you should smack the head. 246 00:13:13,807 --> 00:13:16,237 You said that's how you killed her. 247 00:13:16,707 --> 00:13:17,540 Huh? 248 00:13:18,140 --> 00:13:19,207 MONKEY WRENCH 249 00:13:23,340 --> 00:13:24,112 Dong-min! 250 00:13:24,113 --> 00:13:26,440 - Dong-min. - Reenact it the way you did it. 251 00:13:31,055 --> 00:13:31,835 That's right. 252 00:13:31,836 --> 00:13:34,279 You confessed that you hit her like this several times. 253 00:13:35,840 --> 00:13:38,040 - Bo-yeong... - No, don't go. 254 00:13:40,865 --> 00:13:43,011 You're no better than a dog! 255 00:13:43,574 --> 00:13:44,874 - Bo-yeong. - It wasn't me! 256 00:13:44,874 --> 00:13:47,807 - Where's my Bo-yeong? - It wasn't me! 257 00:13:48,440 --> 00:13:51,940 - It wasn't me. - Kill him! 258 00:13:51,940 --> 00:13:53,774 - Out of the way. - No! 259 00:13:53,774 --> 00:13:56,440 - Hey! - It wasn't me! 260 00:14:05,939 --> 00:14:09,533 Have they still not found Bo-yeong? 261 00:14:11,927 --> 00:14:12,974 No. 262 00:14:13,773 --> 00:14:14,807 What about Da-eun? 263 00:14:18,927 --> 00:14:20,560 Coming in here... 264 00:14:22,560 --> 00:14:24,726 I keep thinking about them. 265 00:14:28,707 --> 00:14:30,574 On the morning of the 20th, 266 00:14:30,574 --> 00:14:32,840 Mucheon Police arrested 19-year-old Goh without a warrant... 267 00:14:32,840 --> 00:14:34,940 ...on suspicion of murder of his two friends. 268 00:14:35,240 --> 00:14:37,465 SUSPECT FOR TWO MURDERS ARRESTED Over 3 liters of blood... 269 00:14:37,466 --> 00:14:39,623 ...were discovered at the site. 270 00:14:39,994 --> 00:14:43,605 The police assume that the victims are most likely dead. 271 00:14:43,606 --> 00:14:44,807 The police are looking... 272 00:14:44,807 --> 00:14:47,681 ...at the possibility of the corpses being abandoned. 273 00:14:48,078 --> 00:14:50,374 THE DOCK The accused is sentenced to 10 years. 274 00:14:50,874 --> 00:14:52,340 Before the pronouncement of judgment, 275 00:14:52,340 --> 00:14:55,474 76 days of confinement will be added to the sentence. 276 00:14:56,290 --> 00:14:59,040 Considering the fact that the victims' corpses haven't been discovered yet... 277 00:14:59,040 --> 00:15:02,407 ...and that he hasn't been forgiven by the families of the deceased, 278 00:15:02,407 --> 00:15:05,107 it is only appropriate to impose a severe punishment on the accused... 279 00:15:05,107 --> 00:15:07,440 ...that corresponds to the gravity of his actions. 280 00:15:07,840 --> 00:15:11,040 However, the accused has no previous criminal records... 281 00:15:11,040 --> 00:15:13,307 ...and committed the act by accident... 282 00:15:13,307 --> 00:15:15,259 ...under the influence of alcohol... 283 00:15:17,390 --> 00:15:19,074 I didn't kill them. Please... 284 00:15:19,865 --> 00:15:21,474 Bo-yeong and Da-eun. 285 00:15:21,474 --> 00:15:22,607 Bo-yeong. 286 00:15:23,907 --> 00:15:24,874 Da-eun. 287 00:15:36,874 --> 00:15:38,440 Are you on a picnic or what, you punk? 288 00:15:43,307 --> 00:15:45,007 It's such a waste. 289 00:15:46,473 --> 00:15:47,707 Pick it up and eat it. 290 00:16:05,674 --> 00:16:06,607 Jeong-woo. 291 00:16:07,660 --> 00:16:08,906 Is Geon-oh here too? 292 00:16:08,907 --> 00:16:10,274 Why aren't Byeong-mu and Min-su coming? 293 00:16:10,274 --> 00:16:12,643 They might know that I wasn't in the warehouse that night. 294 00:16:13,140 --> 00:16:15,340 I can't get in touch with them either, Jeong-woo. 295 00:16:22,307 --> 00:16:23,540 What do I do? 296 00:16:26,693 --> 00:16:28,160 What do I do, Deok-mi? 297 00:16:41,641 --> 00:16:42,807 Goh Jeong-woo. 298 00:16:44,607 --> 00:16:46,636 You're the one who killed Bo-yeong and Da-eun. 299 00:16:49,207 --> 00:16:51,165 In order to survive in here, 300 00:16:52,707 --> 00:16:54,468 it has to be you who killed them! 301 00:17:01,107 --> 00:17:02,274 Jeong-woo. 302 00:17:02,274 --> 00:17:03,549 Did they beat you? 303 00:17:08,019 --> 00:17:09,519 It was nothing serious. 304 00:17:10,940 --> 00:17:12,174 Jeong-woo... 305 00:17:15,907 --> 00:17:17,666 At 11:30 p.m. 306 00:17:21,440 --> 00:17:22,374 Bo-yeong. 307 00:17:22,374 --> 00:17:24,474 Park Da-eun is a slut. Park Da-eun is a slut! 308 00:17:24,474 --> 00:17:25,433 It wasn't me. 309 00:17:26,000 --> 00:17:28,333 - Oh, please. - Park Da-eun is a slut. 310 00:17:31,207 --> 00:17:32,205 Jeong-woo. 311 00:17:33,540 --> 00:17:34,640 Please find me. 312 00:17:34,640 --> 00:17:36,074 Please find them. 313 00:17:36,807 --> 00:17:38,207 Bo-yeong and Da-eun... 314 00:17:38,774 --> 00:17:39,974 Hey, let go! 315 00:17:40,807 --> 00:17:42,540 - Please... - You're just trash! 316 00:17:44,307 --> 00:17:45,440 Goh Jeong-woo. 317 00:17:46,940 --> 00:17:47,907 Think. 318 00:17:49,007 --> 00:17:50,274 Remember! 319 00:17:50,807 --> 00:17:51,907 Remember! 320 00:17:52,399 --> 00:17:54,032 Remember! 321 00:17:55,932 --> 00:17:56,972 Please don't kill me. 322 00:17:57,540 --> 00:17:58,485 Please don't kill me. 323 00:17:58,775 --> 00:18:01,074 - I told you to listen to me. - I'm sorry. 324 00:18:02,893 --> 00:18:05,910 Your father's funeral went well. 325 00:18:07,174 --> 00:18:08,340 He died... 326 00:18:09,459 --> 00:18:10,459 In peace. 327 00:18:11,807 --> 00:18:13,140 It's all my fault. 328 00:18:17,746 --> 00:18:18,913 Where's Mom? 329 00:18:19,874 --> 00:18:21,140 Right, your mom... 330 00:18:22,774 --> 00:18:23,640 She's working. 331 00:18:23,640 --> 00:18:24,807 But you work as well, dad. 332 00:18:26,546 --> 00:18:28,739 - Jeong-woo. - Her son is a murderer, 333 00:18:28,740 --> 00:18:30,874 so she must be terrified. 334 00:18:30,874 --> 00:18:32,983 She wouldn't be able to even look at my face. 335 00:18:34,174 --> 00:18:36,740 Just be honest, Dad. 336 00:18:36,740 --> 00:18:39,107 No, it's not that. 337 00:18:40,107 --> 00:18:41,840 That's not the kind of person your mom is. 338 00:18:41,840 --> 00:18:46,146 How can a mother not visit her son for 6 years? 339 00:18:47,140 --> 00:18:49,507 Say something. 340 00:18:49,507 --> 00:18:51,322 Bring Mom here! 341 00:19:03,144 --> 00:19:04,544 Hey, run! 342 00:19:09,606 --> 00:19:10,706 But, Uncle. 343 00:19:11,474 --> 00:19:13,773 I still don't remember anything. 344 00:19:15,426 --> 00:19:17,326 Even if you don't remember, 345 00:19:18,274 --> 00:19:20,040 that doesn't mean that what has already happened disappears... 346 00:19:20,040 --> 00:19:21,807 ...or that your crime disappears. 347 00:19:52,883 --> 00:19:54,978 You harassed him so much that he slit his wrist. 348 00:20:03,006 --> 00:20:05,439 Are you crazy, you good-for-nothing? 349 00:20:05,853 --> 00:20:07,986 Are you crazy or what, you punk? 350 00:20:11,066 --> 00:20:12,753 Go to hell, you punk. 351 00:20:12,762 --> 00:20:14,040 - What are you doing? - You bastard. 352 00:20:14,040 --> 00:20:15,374 - Just die. - Come over here. 353 00:20:15,374 --> 00:20:16,940 - Get up. - Move. 354 00:20:16,940 --> 00:20:18,307 I said, move! 355 00:20:18,307 --> 00:20:19,813 This is one crazy bastard. 356 00:20:20,619 --> 00:20:22,853 You must have a death wish. 357 00:20:25,352 --> 00:20:26,296 You're laughing? 358 00:20:26,640 --> 00:20:27,806 How dare you laugh! 359 00:20:27,807 --> 00:20:28,707 You trash. 360 00:20:28,707 --> 00:20:29,574 Are you for real, you bastard? 361 00:20:31,387 --> 00:20:33,254 This is a crazy bastard. 362 00:20:35,407 --> 00:20:36,473 Darn it! 363 00:20:36,474 --> 00:20:37,507 You son of a... 364 00:20:40,175 --> 00:20:41,989 - You bastard! - Let go! 365 00:20:42,882 --> 00:20:43,882 Let go! 366 00:20:56,307 --> 00:20:58,049 You need to buy yourself healthy food... 367 00:20:58,050 --> 00:20:59,883 ...that's good for you. 368 00:21:01,526 --> 00:21:03,026 This is the first payment I got. 369 00:21:03,307 --> 00:21:05,439 It was a very important scene. 370 00:21:05,440 --> 00:21:06,740 It was a very emotional scene, 371 00:21:06,740 --> 00:21:08,680 where I was dazed due to the death of my parents. 372 00:21:08,681 --> 00:21:10,628 - Sure, let's do it. - Yep, yep. 373 00:21:10,629 --> 00:21:11,891 What are we doing? 374 00:21:11,892 --> 00:21:12,998 - I got tense. - Go! 375 00:21:13,375 --> 00:21:14,143 - Hey! - Darn it. 376 00:21:14,144 --> 00:21:15,144 What are we doing? 377 00:21:16,639 --> 00:21:17,973 You are happy every day? 378 00:21:18,932 --> 00:21:20,707 Extremely happy? 379 00:21:20,707 --> 00:21:21,835 Just eat. 380 00:21:24,028 --> 00:21:25,798 I heard something. 381 00:21:26,238 --> 00:21:29,742 And I was so curious about who he was. 382 00:21:30,240 --> 00:21:31,473 Have you been well? 383 00:21:31,474 --> 00:21:33,440 You were here around Christmas. You didn't need to come again. 384 00:21:33,440 --> 00:21:35,265 The season has changed. 385 00:21:35,774 --> 00:21:37,607 Didn't you say you were shooting abroad? 386 00:21:37,897 --> 00:21:39,912 I stayed abroad for around a month and came back. 387 00:21:40,574 --> 00:21:44,539 Jeong-woo, there's a street in Paris called "Saint-Germain." 388 00:21:44,540 --> 00:21:47,723 And the "Cafe de Flore" there used to be Hemingway's haunt. 389 00:21:48,656 --> 00:21:51,006 Back in 11th grade, you wrote a book review... 390 00:21:51,007 --> 00:21:52,607 ...on "The Old Man and the Sea." 391 00:21:52,774 --> 00:21:53,748 Do you remember that? 392 00:21:54,840 --> 00:21:55,801 Did I do that? 393 00:21:56,707 --> 00:21:58,040 It's almost the end. 394 00:21:59,119 --> 00:22:00,131 I'll be waiting. 395 00:22:15,674 --> 00:22:16,680 Cut! 396 00:22:20,874 --> 00:22:22,374 - Okay? - Okay! 397 00:22:22,374 --> 00:22:24,774 Thank you for your hard work. 398 00:22:25,040 --> 00:22:26,840 - Thank you. - You did a great job. 399 00:22:28,374 --> 00:22:29,440 Choi Na-gyeom. 400 00:22:29,440 --> 00:22:31,074 Hand over the car keys. 401 00:22:31,074 --> 00:22:32,174 What? The car keys? 402 00:22:32,584 --> 00:22:34,406 Why? Where are you going? 403 00:22:34,407 --> 00:22:36,439 - I'm taking a 3-day vacation. - What? 404 00:22:36,440 --> 00:22:38,940 - Thank you! - Hey, Choi Na-gyeom! 405 00:23:09,074 --> 00:23:11,707 Wow, that viper is getting out. 406 00:23:48,527 --> 00:23:49,639 Goh Jeong-woo. 407 00:23:52,006 --> 00:23:53,072 Oh, I'm not late. 408 00:23:59,540 --> 00:24:03,030 It must've been really tough. 409 00:24:03,507 --> 00:24:05,483 I can't believe that you're right in front of me. 410 00:24:07,339 --> 00:24:08,907 You look even cooler outside. 411 00:24:08,907 --> 00:24:10,240 You're talking nonsense. 412 00:24:11,407 --> 00:24:12,374 Deok-mi. 413 00:24:13,974 --> 00:24:14,854 Thanks. 414 00:24:15,174 --> 00:24:16,507 - Choi Na-gyeom. - Oh! 415 00:24:17,279 --> 00:24:19,905 - Sorry. - I changed my name, remember? 416 00:24:19,906 --> 00:24:21,073 I'm just so used to that name. 417 00:24:22,840 --> 00:24:24,473 Is this what's trendy these days? 418 00:24:27,374 --> 00:24:29,007 I came here right after the shoot. 419 00:24:31,540 --> 00:24:32,774 We'll have to go there first, right? 420 00:25:03,574 --> 00:25:05,118 Get up. 421 00:25:08,207 --> 00:25:09,307 Get up. 422 00:25:09,307 --> 00:25:11,417 Look at me, you bastard. 423 00:25:11,640 --> 00:25:13,274 Look at me, you bastard. 424 00:25:13,274 --> 00:25:14,487 Look at me. 425 00:25:14,488 --> 00:25:15,422 Look at me. 426 00:25:15,840 --> 00:25:17,107 Look at me, you bastard. 427 00:25:17,840 --> 00:25:19,140 Look at me, you bastard. 428 00:25:19,674 --> 00:25:24,362 Look at me. 429 00:25:24,387 --> 00:25:25,349 You crazy punks, stop! 430 00:25:25,374 --> 00:25:27,040 - Stop it! - Sang-cheol! 431 00:25:28,540 --> 00:25:29,451 Let go! 432 00:25:30,474 --> 00:25:31,540 Let go! 433 00:25:32,033 --> 00:25:32,940 Let go! 434 00:25:32,940 --> 00:25:34,907 Come to your senses! 435 00:25:34,907 --> 00:25:36,874 When are you going to stop doing that? 436 00:25:49,203 --> 00:25:50,203 Damn it. 437 00:26:02,179 --> 00:26:03,279 The suit fits you well. 438 00:26:05,607 --> 00:26:07,507 You came to meet your father. 439 00:26:08,040 --> 00:26:09,607 So it's nice to dress up like this. 440 00:26:15,087 --> 00:26:17,101 - Thanks. - Go and say hello. 441 00:26:20,474 --> 00:26:21,407 Let's go together. 442 00:26:27,333 --> 00:26:28,666 Your father... 443 00:26:30,707 --> 00:26:32,944 Insisted that his ashes get scattered here. 444 00:26:33,307 --> 00:26:35,083 This was his favorite spot. 445 00:26:35,907 --> 00:26:37,040 We came here often. 446 00:27:11,007 --> 00:27:16,151 BUNGALOW NO. 6 447 00:27:17,874 --> 00:27:20,474 Dad, we've been here for 2 hours. Let's go home. 448 00:27:21,540 --> 00:27:22,507 Dad? 449 00:27:24,774 --> 00:27:25,693 Dad! 450 00:27:27,243 --> 00:27:28,270 Captain! 451 00:27:28,271 --> 00:27:29,874 Hey, be quiet. 452 00:27:29,874 --> 00:27:31,607 The fish will all run away. 453 00:27:31,607 --> 00:27:33,040 I'm the one who wants to run away. 454 00:27:39,307 --> 00:27:40,374 Just wait. 455 00:27:40,840 --> 00:27:42,840 Time will go by, anyway. 456 00:27:42,840 --> 00:27:44,474 And a chance comes at least once. 457 00:27:50,774 --> 00:27:52,674 Jeong-woo, it's here! Catch it! 458 00:27:53,140 --> 00:27:54,640 Wow, it's really strong. 459 00:27:57,774 --> 00:27:58,974 Wow, that's huge. 460 00:28:03,840 --> 00:28:04,907 I'm here. 461 00:28:13,607 --> 00:28:14,674 I'm sorry. 462 00:28:16,940 --> 00:28:17,922 Dad. 463 00:28:40,940 --> 00:28:42,740 NATIONAL TECHNICAL QUALIFICATION CERTIFICATE 464 00:28:42,740 --> 00:28:44,678 Well done. 465 00:28:45,293 --> 00:28:46,340 Jeong-woo... 466 00:28:58,094 --> 00:29:00,674 CRIMINAL PSYCHOLOGY 467 00:29:00,674 --> 00:29:02,640 WARNING GIVEN BY MY FUTURE SELF 468 00:29:13,407 --> 00:29:15,240 You didn't have to come. 469 00:29:15,240 --> 00:29:17,740 - Why would you bring that? - Give it to me. 470 00:29:19,107 --> 00:29:21,625 This is what you gave to me last time. 471 00:29:22,274 --> 00:29:23,907 If you take it easy... 472 00:29:23,907 --> 00:29:25,474 ...and try to calm your mind a bit, 473 00:29:25,474 --> 00:29:26,774 you'll be able to make a comeback. 474 00:29:26,774 --> 00:29:28,474 This is what you call a waste of manpower. 475 00:29:28,474 --> 00:29:31,574 A suspension of 2 months would suffice, but you're exiled! 476 00:29:31,974 --> 00:29:32,840 I'll get going. 477 00:29:34,307 --> 00:29:34,874 Goodbye. 478 00:29:34,874 --> 00:29:35,740 - Bye. - All right. 479 00:29:36,474 --> 00:29:37,702 Stop by when you've got time. 480 00:29:37,703 --> 00:29:38,737 - All right. - I'll get going. 481 00:29:43,644 --> 00:29:44,684 Good. 482 00:29:52,987 --> 00:29:57,962 MUCHEON GARDEN 483 00:29:59,377 --> 00:30:00,477 You're here. 484 00:30:06,074 --> 00:30:07,258 Come here. 485 00:30:08,691 --> 00:30:09,696 Right. 486 00:30:10,974 --> 00:30:11,940 Sit down. 487 00:30:24,040 --> 00:30:25,073 My goodness. 488 00:30:25,074 --> 00:30:26,374 Oh, dear. 489 00:30:28,107 --> 00:30:29,774 Auntie, here. 490 00:30:30,407 --> 00:30:32,173 Hold on tight. 491 00:30:50,474 --> 00:30:52,640 The cut isn't that deep. 492 00:30:54,740 --> 00:30:57,640 You're wasting your medical school training on me. 493 00:31:00,707 --> 00:31:02,507 Auntie, is something going on today? 494 00:31:03,407 --> 00:31:05,640 You look as if you've seen a ghost. 495 00:31:06,507 --> 00:31:07,949 Nothing's going on. 496 00:31:08,700 --> 00:31:11,600 You were fidgety all day today. 497 00:31:12,793 --> 00:31:14,339 There is definitely something going on. 498 00:31:14,340 --> 00:31:15,340 There isn't. 499 00:31:16,573 --> 00:31:17,707 Thanks. 500 00:31:50,100 --> 00:31:52,100 Could you pull over if it's possible? 501 00:31:52,774 --> 00:31:54,340 I think I should get changed. 502 00:31:55,107 --> 00:31:56,615 That suits you well, so why would you? 503 00:31:56,874 --> 00:31:58,240 I have to go meet Mom. 504 00:31:58,940 --> 00:32:00,434 I'm going to wear something she bought for me. 505 00:32:07,740 --> 00:32:09,273 Did you kill them? 506 00:32:10,327 --> 00:32:11,393 Did you really... 507 00:32:14,239 --> 00:32:15,772 Kill the girls? 508 00:32:19,533 --> 00:32:20,400 Are you okay? 509 00:32:36,332 --> 00:32:37,498 That bastard. 510 00:32:38,112 --> 00:32:39,245 I have to catch him. 511 00:33:02,331 --> 00:33:03,298 Lower your window. 512 00:33:06,831 --> 00:33:08,198 Lower it further. 513 00:33:11,064 --> 00:33:13,108 A hit-and-run and no license plate? 514 00:33:13,109 --> 00:33:15,334 Hey. I mean, sir... 515 00:33:16,364 --> 00:33:17,731 I'm very sorry about that, okay? 516 00:33:17,731 --> 00:33:18,764 This is the police, get out. 517 00:33:18,764 --> 00:33:20,598 - Mister, just let me go this time. - Get out. 518 00:33:20,598 --> 00:33:22,131 - What do you mean, sir? - Just once... I apologize. 519 00:33:22,131 --> 00:33:23,898 - I'm a policeman, not a mister. Hey! - Just let me go this once. 520 00:33:25,357 --> 00:33:26,645 Hey, hey! 521 00:33:30,121 --> 00:33:31,798 - Darn him... - I'll go to him. 522 00:33:33,231 --> 00:33:34,279 Don't get out. 523 00:33:38,150 --> 00:33:39,458 Mr. Soccer Player. 524 00:33:40,598 --> 00:33:42,764 Hey, look here. 525 00:33:46,098 --> 00:33:48,031 You just drove into that car and ran away. 526 00:33:48,031 --> 00:33:49,717 No, that's not it. 527 00:33:49,718 --> 00:33:51,763 It was a chain-reaction collision, so let's catch that car first. 528 00:33:51,764 --> 00:33:53,198 You get what I'm saying? 529 00:33:53,698 --> 00:33:55,398 Did you have a pint after soccer club? 530 00:33:55,864 --> 00:33:57,364 Your car reeks of alcohol. 531 00:33:59,607 --> 00:34:01,231 Oh, I didn't drink that... 532 00:34:01,231 --> 00:34:02,951 Sorry, but I didn't see anything. 533 00:34:02,952 --> 00:34:05,131 You can't just crash a car and run away. 534 00:34:05,131 --> 00:34:06,164 Let's get this taken care of. 535 00:34:06,818 --> 00:34:08,818 - Get out. - This is so frustrating. 536 00:34:11,054 --> 00:34:12,054 Hey. 537 00:34:12,764 --> 00:34:14,098 Look here. 538 00:34:14,098 --> 00:34:16,964 I'm not a soccer club member but a policeman, all right? 539 00:34:23,898 --> 00:34:26,598 I didn't want to say this, but... 540 00:34:27,131 --> 00:34:28,331 Do you know about the major crime unit? 541 00:34:28,331 --> 00:34:30,898 The Seoul Metropolitan Police Agency Major Crime Unit. 542 00:34:30,898 --> 00:34:32,164 - So what? - What... 543 00:34:32,164 --> 00:34:35,425 Anyone can drink and drive and cause a hit-and-run. 544 00:34:37,711 --> 00:34:40,460 Just give me your number. I'll call the insurance company. 545 00:34:44,577 --> 00:34:45,644 All right, just give it here! 546 00:34:47,498 --> 00:34:49,431 Seriously. 547 00:34:49,431 --> 00:34:50,898 Oh, for real? 548 00:34:50,898 --> 00:34:53,498 The police are good-for-nothing in this country. 549 00:34:53,727 --> 00:34:55,415 Here. You happy now? 550 00:35:02,276 --> 00:35:03,764 ASSEMBLYWOMAN OF MUCHEON, YE YEONG-SIL 551 00:35:03,764 --> 00:35:05,799 THE CENTER OF GYEONGGI-DO! THE CENTER OF THE WORLD! 552 00:35:33,898 --> 00:35:36,115 MUCHEON POLICE STATION 553 00:35:42,164 --> 00:35:43,198 Let's go. 554 00:35:55,431 --> 00:35:58,043 Ugh, I should hang in there. 555 00:36:01,057 --> 00:36:02,887 - Hey, Byeong-mu. - Yes? 556 00:36:03,750 --> 00:36:04,783 Did you hear the news? 557 00:36:05,277 --> 00:36:06,930 About the new team head who's coming tomorrow... 558 00:36:06,931 --> 00:36:08,005 He's coming here because he caused trouble. 559 00:36:08,006 --> 00:36:09,006 What trouble? 560 00:36:09,983 --> 00:36:10,816 Assault. 561 00:36:11,104 --> 00:36:13,823 Supposedly, he beats people to a pulp like a gangster would. 562 00:36:13,824 --> 00:36:16,399 Oh, come on. Look at the world we're living in now. 563 00:36:16,400 --> 00:36:18,567 We can't even hit criminals without a reason. 564 00:36:19,298 --> 00:36:21,098 That's why he was sent to the country. 565 00:36:21,098 --> 00:36:22,431 He's skilled, but he's got a bad temper, 566 00:36:22,431 --> 00:36:24,233 so the Major Crime Unit sent him here. 567 00:36:25,298 --> 00:36:26,397 That can't be true. 568 00:36:26,398 --> 00:36:27,664 It just might be true. 569 00:36:29,711 --> 00:36:31,711 So what's the truth? 570 00:36:32,315 --> 00:36:34,098 - Geez. - Hello. 571 00:36:34,098 --> 00:36:35,431 Come on in. 572 00:36:42,130 --> 00:36:42,964 Hey. 573 00:36:44,431 --> 00:36:45,931 Now, attention! 574 00:36:47,599 --> 00:36:50,964 This is Inspector Noh Sang-cheol from... 575 00:36:50,964 --> 00:36:52,580 ...the SMPA Major Crime Unit. 576 00:36:52,581 --> 00:36:54,614 His official first day is tomorrow, 577 00:36:54,615 --> 00:36:55,982 but he's here to say hello in advance. 578 00:36:58,236 --> 00:36:59,843 I figured it'd be better to meet my teammates... 579 00:36:59,844 --> 00:37:03,272 ...than to stay at home, so I came by to introduce myself. 580 00:37:03,983 --> 00:37:06,945 Wow, look at his attitude. 581 00:37:07,264 --> 00:37:09,164 His skills are even better. 582 00:37:09,501 --> 00:37:11,031 He already managed a case. 583 00:37:11,031 --> 00:37:12,611 On the way here... 584 00:37:12,612 --> 00:37:15,097 He caught a hit-and-run driver without a license... 585 00:37:15,098 --> 00:37:17,498 ...and handed him over to the Traffic Division. 586 00:37:18,664 --> 00:37:20,296 You all know about this. 587 00:37:20,297 --> 00:37:23,130 The arrest of all Bulsapa Gang members in 2012. 588 00:37:23,131 --> 00:37:26,098 The murder case of the elderly couple in Mawon-gu in 2013. 589 00:37:26,099 --> 00:37:28,099 He's the type... 590 00:37:28,100 --> 00:37:31,224 ...that just dives in head first. 591 00:37:32,137 --> 00:37:33,803 Oh! Wow. 592 00:37:34,198 --> 00:37:35,431 He's like a stallion. 593 00:37:36,794 --> 00:37:38,864 Anyway, he will be... 594 00:37:38,864 --> 00:37:41,831 ...the team head of Team 2 starting today, 595 00:37:41,831 --> 00:37:42,963 so be nice to him. 596 00:37:42,964 --> 00:37:44,964 I look forward to working with you. 597 00:37:44,965 --> 00:37:46,332 I'm in your hands! 598 00:37:46,333 --> 00:37:47,866 I'm in your hands! 599 00:37:50,084 --> 00:37:52,742 Now, let's go and say hello to the Police Chief. 600 00:37:52,743 --> 00:37:54,238 Oh, he's out of office right now. 601 00:37:54,751 --> 00:37:56,551 - What? - Because of Su-oh. 602 00:38:08,434 --> 00:38:09,267 Son. 603 00:38:10,530 --> 00:38:12,230 What are you doing? Get out. 604 00:38:13,744 --> 00:38:14,911 Well done. 605 00:38:16,857 --> 00:38:18,290 Let's take your medicine before taking a break. 606 00:38:20,864 --> 00:38:21,797 Su-oh. 607 00:38:24,631 --> 00:38:26,324 - This must be taken twice a day. - Yes, sir. 608 00:38:32,164 --> 00:38:33,498 Good job. 609 00:38:35,949 --> 00:38:37,335 This is... 610 00:38:37,384 --> 00:38:39,951 ...a present I'm giving you for taking your medicine well for a month. 611 00:39:03,036 --> 00:39:04,936 - Will you go in? - What? 612 00:39:05,884 --> 00:39:07,117 Will you be all right? 613 00:39:13,464 --> 00:39:14,531 I honestly don't understand... 614 00:39:14,531 --> 00:39:17,531 ...why you want to come back here. 615 00:39:18,464 --> 00:39:19,930 You know how it is. 616 00:39:20,537 --> 00:39:22,471 You can't live here anymore. 617 00:39:25,331 --> 00:39:26,264 True... 618 00:39:29,757 --> 00:39:32,090 Mom might not recognize me. 619 00:39:33,851 --> 00:39:36,018 She didn't visit me once for the past decade. 620 00:39:38,664 --> 00:39:40,464 - Jeong-woo. - I'm not too sure. 621 00:39:40,464 --> 00:39:41,531 I just don't know. 622 00:39:42,323 --> 00:39:45,190 But I thought I had to see Mom's face upon my release. 623 00:39:45,931 --> 00:39:47,418 I will have to see her face to find out... 624 00:39:47,419 --> 00:39:50,498 ...how I'll live and what I should do from now on. 625 00:39:50,498 --> 00:39:52,457 No, it's all over. 626 00:39:54,826 --> 00:39:57,794 Forget it. Just forget what happened. 627 00:39:58,104 --> 00:39:59,170 Forget it. 628 00:40:11,690 --> 00:40:12,924 Thanks for today. 629 00:40:14,559 --> 00:40:15,525 Oh, right. 630 00:40:18,484 --> 00:40:19,551 I'll call you. 631 00:41:14,616 --> 00:41:16,331 MUCHEON GARDEN 632 00:41:28,077 --> 00:41:29,763 Chu-ho, are you nearly finished? 633 00:41:29,764 --> 00:41:31,576 Come in here, we should share a drink. 634 00:41:31,577 --> 00:41:33,577 It's almost finished. Go on in first. 635 00:41:33,578 --> 00:41:34,745 - Come in. - All right. 636 00:41:36,811 --> 00:41:39,405 CONGRATULATIONS ON JEONG-WOO'S ACCEPTANCE TO MEDICAL SCHOOL 637 00:41:44,970 --> 00:41:46,308 - Jeong-woo. - Yes? 638 00:41:46,309 --> 00:41:47,809 Congratulations, have a glass. 639 00:41:48,230 --> 00:41:49,230 That's okay. 640 00:41:50,231 --> 00:41:51,250 Congratulations. 641 00:41:54,783 --> 00:41:56,850 - That's too much. - Bottoms up. 642 00:42:00,070 --> 00:42:01,266 Wow, he's a good drinker. 643 00:42:02,198 --> 00:42:03,364 You punk. 644 00:42:03,572 --> 00:42:05,198 - You shouldn't drink alcohol. - He gave it to me. 645 00:42:05,198 --> 00:42:07,231 - Why would you give him alcohol? - It's fine. 646 00:42:08,277 --> 00:42:10,885 - Did you get the alcohol? - We'll get caught. 647 00:42:11,524 --> 00:42:12,457 Geon-oh. 648 00:42:12,458 --> 00:42:14,091 - You'll get the alcohol, right? - Yeah. 649 00:42:15,450 --> 00:42:18,317 Bring that new student who lives in the rooftop house as well. 650 00:42:18,764 --> 00:42:19,631 Hurry up. 651 00:42:19,631 --> 00:42:20,984 Eat your fill. 652 00:42:27,697 --> 00:42:30,486 Excuse me, my mom says you should come and eat. 653 00:42:33,311 --> 00:42:34,211 What is it? 654 00:42:46,511 --> 00:42:48,382 My mom says you should come and eat. 655 00:42:51,051 --> 00:42:52,001 Hello. 656 00:43:03,877 --> 00:43:06,014 Sir, the restaurant is that way. 657 00:43:09,408 --> 00:43:13,188 MUCHEON GARDEN 658 00:43:24,717 --> 00:43:25,717 Hey! 659 00:43:27,350 --> 00:43:28,383 Hey! 660 00:43:34,311 --> 00:43:35,311 Ugh, this is salty! 661 00:43:36,290 --> 00:43:37,602 Do you expect me to eat this crap? 662 00:43:38,098 --> 00:43:39,398 You did this on purpose, right? 663 00:43:40,679 --> 00:43:42,298 Why would I do that? 664 00:43:42,298 --> 00:43:44,363 Why are you talking informally to a customer? 665 00:43:44,364 --> 00:43:45,364 Are we close? 666 00:43:49,663 --> 00:43:50,764 Sorry. 667 00:43:50,764 --> 00:43:52,288 That must have been a bit bland. 668 00:43:52,289 --> 00:43:55,556 Oh... You're saying I did this on purpose. 669 00:43:55,557 --> 00:43:56,563 Are you messing with me now? 670 00:43:56,564 --> 00:43:58,198 Do you think I did this on purpose? 671 00:44:00,071 --> 00:44:01,368 I'll cook it again and bring it to you. 672 00:44:01,369 --> 00:44:02,868 You should have done that in the first place. 673 00:44:09,377 --> 00:44:10,210 Come on. 674 00:44:10,830 --> 00:44:13,263 Watch where you're going. 675 00:44:13,264 --> 00:44:14,231 I'll do it. 676 00:44:15,543 --> 00:44:18,270 Hey! Who are you to help her? 677 00:44:18,271 --> 00:44:19,637 Why would you clean that up? 678 00:44:20,264 --> 00:44:21,200 Get inside. 679 00:44:45,298 --> 00:44:46,275 Mom. 680 00:44:58,064 --> 00:44:59,073 You punk. 681 00:45:01,631 --> 00:45:04,131 How dare you show your face here? 682 00:45:05,364 --> 00:45:06,730 You bastard. 683 00:45:06,731 --> 00:45:08,431 How could you do that to my daughter? 684 00:45:09,064 --> 00:45:11,765 Where did you put my daughter after killing her? 685 00:45:18,864 --> 00:45:20,715 I should give her a funeral, you bastard. 686 00:45:21,244 --> 00:45:24,028 Can't you just tell me where she is? 687 00:45:27,530 --> 00:45:28,963 Tell me. 688 00:45:28,964 --> 00:45:31,297 Tell me where my daughter is! 689 00:45:34,523 --> 00:45:35,957 Think. 690 00:45:36,443 --> 00:45:38,110 Think, you bastard! 691 00:45:39,737 --> 00:45:40,770 You! 692 00:45:41,298 --> 00:45:43,098 You stay out of my sight! 693 00:45:43,624 --> 00:45:46,541 Or else, I'll kill both you and your mother! 694 00:45:54,431 --> 00:45:55,419 Mom. 695 00:45:59,498 --> 00:46:00,466 I want to live with... 696 00:46:00,467 --> 00:46:02,339 So today was the day of your release. 697 00:46:04,031 --> 00:46:05,631 You can't live here. 698 00:46:07,164 --> 00:46:09,131 Even though you've served your sentence, 699 00:46:10,364 --> 00:46:11,995 you can't atone for your crime. 700 00:46:19,331 --> 00:46:20,596 I'm sorry. 701 00:46:21,451 --> 00:46:23,751 Never let that thought leave you as long as you live. 702 00:46:26,498 --> 00:46:28,844 I'm going to stay here until I die... 703 00:46:31,284 --> 00:46:33,223 Since my son is a criminal. 704 00:46:44,784 --> 00:46:47,373 - Mom. - The moment you became a murderer, 705 00:46:48,471 --> 00:46:50,637 you stopped being my son. 706 00:47:09,851 --> 00:47:11,945 Don't you dare step foot in this place ever again. 707 00:47:12,564 --> 00:47:14,399 Nobody welcomes you here. 708 00:47:37,437 --> 00:47:39,570 MUCHEON BUK-RO 2-GIL, IGO VEGETABLE BLOOD SAUSAGES 709 00:47:41,584 --> 00:47:43,898 This place will be a bit boring. 710 00:47:43,898 --> 00:47:47,698 Isn't it a good thing if a detective is bored? 711 00:47:47,698 --> 00:47:49,260 Mucheon, the city without crimes. 712 00:47:49,261 --> 00:47:50,397 Seriously! 713 00:47:50,398 --> 00:47:53,031 This is the place of my dreams! 714 00:47:53,864 --> 00:47:55,398 There are petty criminals, though. 715 00:47:55,398 --> 00:47:57,031 Yes, there are a lot. 716 00:47:57,031 --> 00:47:59,598 There are so many thieves and happy slappers these days. 717 00:47:59,598 --> 00:48:01,954 - They are a pain. - Right. 718 00:48:01,955 --> 00:48:04,600 Geez, that was uncalled for. 719 00:48:04,601 --> 00:48:07,267 Let's keep this vibe and go for round two. 720 00:48:09,431 --> 00:48:10,856 I got a missed call. 721 00:48:10,857 --> 00:48:12,224 I should go back to the station. 722 00:48:12,697 --> 00:48:13,830 Violent Crime Team 2. 723 00:48:13,831 --> 00:48:15,831 - Go easy. - Go easy. 724 00:48:15,832 --> 00:48:17,399 - Go easy. - All right. 725 00:48:31,710 --> 00:48:32,665 Goh Jeong-woo? 726 00:48:33,877 --> 00:48:35,510 Hey, Jeong-woo! 727 00:48:35,511 --> 00:48:36,378 Goh Jeong-woo! 728 00:48:36,731 --> 00:48:38,300 Wow, Jeong-woo! 729 00:48:42,664 --> 00:48:43,830 Hey, well done. 730 00:48:44,736 --> 00:48:47,203 No, I mean, it's nice to see you. 731 00:48:48,964 --> 00:48:50,164 That came out wrong. 732 00:48:51,443 --> 00:48:53,249 What should I say in a situation like this? 733 00:48:56,898 --> 00:48:57,964 Have you been well? 734 00:49:02,758 --> 00:49:04,230 Hey, is there anything you want to do? 735 00:49:04,231 --> 00:49:06,297 How about we go downtown and get drinks? 736 00:49:06,298 --> 00:49:07,631 I don't drink. 737 00:49:09,717 --> 00:49:11,478 Oh, I must be crazy. You got drunk and caused... 738 00:49:12,351 --> 00:49:14,051 Jeong-woo, I must be really insane. 739 00:49:14,333 --> 00:49:16,198 How about you just hit me once? 740 00:49:16,198 --> 00:49:17,531 Come on. Just hit me. 741 00:49:20,364 --> 00:49:21,398 COP 742 00:49:24,136 --> 00:49:25,736 You just saved me. 743 00:49:26,217 --> 00:49:27,717 Guess who I'm with right now. 744 00:49:28,270 --> 00:49:29,331 Hold on a sec. 745 00:49:30,531 --> 00:49:32,543 Jeong-woo, it's Byeong-mu. 746 00:49:37,536 --> 00:49:39,270 - Hey. - Darn it. 747 00:49:40,610 --> 00:49:42,210 You punk. 748 00:49:43,977 --> 00:49:46,910 Wow, you really are Jeong-woo. 749 00:49:48,010 --> 00:49:50,377 Hey, we should meet. 750 00:49:51,043 --> 00:49:52,377 No. You know... 751 00:49:52,870 --> 00:49:54,570 You should come downtown right now. 752 00:49:55,977 --> 00:49:57,510 Yes, I'll be done with work soon. 753 00:49:58,231 --> 00:49:59,164 All right! 754 00:50:03,664 --> 00:50:05,230 I'm sorry. 755 00:50:05,231 --> 00:50:06,758 Byeong-mu says we should come downtown. 756 00:50:07,531 --> 00:50:08,750 Oh, we can take the bus here. 757 00:50:10,670 --> 00:50:13,770 After your dad passed, your mom put Mucheon Garden up for sale. 758 00:50:14,217 --> 00:50:15,936 My dad bought it by taking out a loan... 759 00:50:16,398 --> 00:50:19,691 ...and your mom begged to let her keep working in the kitchen. 760 00:50:19,692 --> 00:50:22,830 My parents were a bit uncomfortable with that, of course. 761 00:50:22,831 --> 00:50:25,087 But your mom begged them so much that... 762 00:50:25,088 --> 00:50:26,721 ...my father caved in... 763 00:50:30,331 --> 00:50:33,198 Anyway, you haven't changed a bit. 764 00:50:33,198 --> 00:50:34,298 You're exactly the same. 765 00:50:35,351 --> 00:50:36,384 How could you... 766 00:50:37,377 --> 00:50:39,229 ...not visit me even once for 10 years? 767 00:50:40,376 --> 00:50:42,549 I had a lot of things to take care of. 768 00:50:42,550 --> 00:50:44,330 After that happened to you, Byeong-mu and I... 769 00:50:44,331 --> 00:50:46,756 ...enlisted in the army together and served there for 2 years. 770 00:50:46,757 --> 00:50:48,097 After our discharge, we went to college. 771 00:50:48,098 --> 00:50:50,011 And after our graduation, we made preparations to get jobs. 772 00:50:51,475 --> 00:50:53,956 Hey, I'm an emergency room nurse. 773 00:50:53,957 --> 00:50:56,790 Working three shifts is just too hard. 774 00:50:56,791 --> 00:50:57,989 It's all on me today. 775 00:50:59,764 --> 00:51:00,998 That jerk is at it again. 776 00:51:01,069 --> 00:51:02,069 Darn it! 777 00:51:02,864 --> 00:51:04,776 Hey, you crazy? 778 00:51:04,777 --> 00:51:06,210 What are you looking at? Look down, will you? 779 00:51:06,464 --> 00:51:07,452 What are you glaring at? 780 00:51:07,453 --> 00:51:08,797 Oh, we're sorry. 781 00:51:08,798 --> 00:51:09,956 - Sorry. - Hey. 782 00:51:09,957 --> 00:51:11,387 What are you doing? Don't waste your energy and go. 783 00:51:11,388 --> 00:51:13,221 - He's snickering. - Let's go. 784 00:51:13,610 --> 00:51:15,425 - Crazy bastard. - We apologize. 785 00:51:18,278 --> 00:51:21,344 Just ignore him. It's all on me. 786 00:51:21,345 --> 00:51:22,557 Let's just go. 787 00:51:23,264 --> 00:51:24,909 Hey, over there! 788 00:51:34,010 --> 00:51:35,110 Let's go! 789 00:51:43,993 --> 00:51:45,402 Let's wait for the police. 790 00:51:45,403 --> 00:51:46,701 Min-su, call the police. 791 00:51:47,533 --> 00:51:49,803 Byeong-mu, come here quickly. There's a fight going on. 792 00:51:51,564 --> 00:51:52,965 What's with you lot? 793 00:51:52,966 --> 00:51:55,023 You're nothing but a bully. 794 00:51:55,498 --> 00:51:56,754 Ugh, darn it! 795 00:52:01,542 --> 00:52:02,776 You bastard! 796 00:52:03,898 --> 00:52:05,198 Stop, you bastard! 797 00:52:05,198 --> 00:52:06,778 Hey! Stop right there! 798 00:52:07,131 --> 00:52:08,195 Are you all right? 799 00:52:09,330 --> 00:52:11,671 They went after them, so they'll get caught soon. 800 00:52:11,672 --> 00:52:12,998 Ugh, I'm screwed. 801 00:52:12,998 --> 00:52:15,794 It was really hard to catch those happy slappers. 802 00:52:16,164 --> 00:52:18,831 - We got them thanks to you, sir. - Oh, really? 803 00:52:18,831 --> 00:52:20,998 - Yes, thank you. - All right. 804 00:52:21,731 --> 00:52:23,264 Hey, Jeong-woo! 805 00:52:23,631 --> 00:52:24,623 Hey! 806 00:52:27,598 --> 00:52:29,764 The police chief wants to meet you. 807 00:52:29,764 --> 00:52:30,784 Let's go. 808 00:52:32,572 --> 00:52:34,310 You're a real police officer. 809 00:52:36,249 --> 00:52:38,121 I'll see you tomorrow. 810 00:52:38,122 --> 00:52:39,289 All right. Bye. 811 00:52:42,264 --> 00:52:44,497 - How long has it been? - Is Min-su gone? 812 00:52:44,498 --> 00:52:45,559 That loser ran away. 813 00:52:47,831 --> 00:52:49,898 Auntie, is he really your son? 814 00:52:50,731 --> 00:52:53,236 Did your son go to prison and get released today? 815 00:52:53,237 --> 00:52:56,003 Is that why you were in a daze all day? 816 00:52:56,798 --> 00:52:58,698 You should just say it if things are hard. 817 00:52:58,698 --> 00:53:00,031 Otherwise, you'll end up with a heartache. 818 00:53:00,031 --> 00:53:01,264 Why aren't you working? 819 00:53:02,498 --> 00:53:03,498 I'm sorry. 820 00:53:04,358 --> 00:53:07,281 I mean, I was just worried about you. 821 00:53:10,431 --> 00:53:11,651 So you're leaving tomorrow? 822 00:53:12,326 --> 00:53:13,331 Yeah. 823 00:53:14,650 --> 00:53:15,810 With your mom? 824 00:53:16,884 --> 00:53:17,877 No. 825 00:53:19,130 --> 00:53:20,652 - Jeong-woo. - Yeah? 826 00:53:21,297 --> 00:53:23,997 Call me whenever you're having a hard time. 827 00:53:24,664 --> 00:53:26,485 I'll help you in whichever way I can. 828 00:53:28,464 --> 00:53:29,331 Thanks. 829 00:53:30,731 --> 00:53:33,363 Ugh, this feels weird. 830 00:53:33,364 --> 00:53:35,604 You helped me all the time when we were young. 831 00:53:39,956 --> 00:53:41,736 Come to your senses, you bastard! 832 00:53:42,810 --> 00:53:46,030 You killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun! 833 00:53:46,031 --> 00:53:49,298 The monkey wrench assumed to be the murder weapon was discovered. 834 00:53:49,298 --> 00:53:51,964 Did you kill Shim Bo-yeong, your friend, in the warehouse? 835 00:54:00,931 --> 00:54:02,598 - Jeong-woo. - Yes? 836 00:54:02,598 --> 00:54:04,498 I'm so forgetful these days. 837 00:54:04,498 --> 00:54:06,264 I had forgotten about your release date. 838 00:54:08,131 --> 00:54:10,034 - Jeong-woo. - Yes? 839 00:54:10,035 --> 00:54:11,663 Remember what I told you before? 840 00:54:11,664 --> 00:54:13,164 That if anything happens to you, 841 00:54:13,464 --> 00:54:15,701 think of me as your father and come to me. 842 00:54:19,664 --> 00:54:21,298 Try contacting them. 843 00:54:22,631 --> 00:54:25,122 You need to live a diligent life now, especially for your mother's sake. 844 00:54:25,123 --> 00:54:26,289 SEO CHEON-HO, SEOBIT CONSTRUCTIONS 845 00:54:26,290 --> 00:54:27,930 It's a company in Seoul. 846 00:54:27,931 --> 00:54:29,031 You should go to Seoul. 847 00:54:29,031 --> 00:54:31,131 You should take your mother to Seoul and live a good life there. 848 00:54:33,264 --> 00:54:36,231 I'm sure you already know but it's hard for ex-convicts to get a job. 849 00:54:36,839 --> 00:54:37,917 I put in a good word for you. 850 00:54:37,918 --> 00:54:39,287 SEO CHEON-HO, SEOBIT CONSTRUCTIONS 851 00:54:41,731 --> 00:54:42,931 Uncle. 852 00:54:42,931 --> 00:54:44,498 Is Su-oh doing well? 853 00:54:47,443 --> 00:54:48,551 He's the same. 854 00:55:07,601 --> 00:55:09,598 I had a lot of things to take care of. 855 00:55:09,598 --> 00:55:11,989 Ugh, this feels weird. 856 00:55:11,990 --> 00:55:14,190 You helped me all the time when we were young. 857 00:55:15,931 --> 00:55:18,409 Where did you put my daughter after killing her? 858 00:55:18,410 --> 00:55:20,344 Don't you dare step foot in this place ever again. 859 00:55:20,743 --> 00:55:22,543 Nobody welcomes you here. 860 00:55:25,631 --> 00:55:28,964 You know how it is. You can't live here anymore. 861 00:55:28,964 --> 00:55:32,098 I'm sure you already know but it's hard for ex-convicts to get a job. 862 00:55:36,217 --> 00:55:38,317 The moment you became a murderer, 863 00:55:38,931 --> 00:55:41,216 you stopped being my son. 864 00:56:04,124 --> 00:56:05,777 Y-Ye-won... 865 00:56:06,125 --> 00:56:07,684 Ye-won, wake up. 866 00:56:07,818 --> 00:56:09,951 Ye-won, open your eyes. 867 00:56:10,198 --> 00:56:11,798 Ye-won. What's wrong? 868 00:56:11,858 --> 00:56:15,191 Ye-won, I'm sorry. 869 00:56:56,312 --> 00:56:58,242 Leave after having a meal tomorrow. 870 00:57:05,964 --> 00:57:06,988 Wait... 871 00:57:10,998 --> 00:57:13,764 Let's start anew in another place, Mom. 872 00:57:14,564 --> 00:57:15,883 Let's go together. 873 00:57:15,884 --> 00:57:17,785 I'm going to stay here. 874 00:57:18,998 --> 00:57:20,411 You should leave. 875 00:57:21,226 --> 00:57:22,264 You're still young. 876 00:57:27,103 --> 00:57:29,073 I don't know what I should do from now on... 877 00:57:30,591 --> 00:57:32,724 ...and what kind of a life I must lead. 878 00:57:34,171 --> 00:57:36,471 I can't do anything without you, Mom. 879 00:57:38,164 --> 00:57:39,396 That's okay. 880 00:57:39,964 --> 00:57:41,764 What you're experiencing right now is nothing. 881 00:57:42,737 --> 00:57:45,303 - I'm okay. - You're not okay. 882 00:57:46,391 --> 00:57:47,991 I'm the one who committed the crime, 883 00:57:48,417 --> 00:57:50,217 so why should you live like this, Mom? 884 00:57:51,850 --> 00:57:53,517 Dad is not with us anymore. 885 00:58:01,564 --> 00:58:03,198 I missed you so much... 886 00:58:03,198 --> 00:58:05,431 ...but you didn't visit me even once for the past 10 years. 887 00:58:07,864 --> 00:58:10,198 Did you stay here like this because of me? 888 00:58:18,149 --> 00:58:19,626 There are people who still haven't found... 889 00:58:19,627 --> 00:58:21,960 ...their children's bodies even after 10 years. 890 00:58:23,798 --> 00:58:26,098 They live in hell right now. 891 00:58:29,003 --> 00:58:30,770 You should leave this place. 892 00:58:31,798 --> 00:58:34,735 And don't ever come back here. That's what you need to do. 893 00:58:36,090 --> 00:58:38,270 Even if I die, don't come back. 894 00:59:25,664 --> 00:59:27,294 Don't ever come back here. 895 00:59:28,037 --> 00:59:30,330 Even if I die, don't come back. 896 00:59:38,784 --> 00:59:39,896 NA-GYEOM I'll go to Seoul. 897 00:59:53,524 --> 00:59:54,571 Su-oh. 898 00:59:55,331 --> 00:59:56,512 J-Jeong-woo. 899 01:00:02,077 --> 01:00:03,911 - Have you been well? - Yes. 900 01:00:05,537 --> 01:00:07,418 - Did you come here to give me this? - Yes. 901 01:00:09,811 --> 01:00:11,774 - Have you kept up with your drawing? - Yes. 902 01:00:16,276 --> 01:00:17,898 You should come in... 903 01:00:17,898 --> 01:00:18,938 Su-oh. 904 01:00:24,531 --> 01:00:25,799 Su-oh, thanks. 905 01:00:28,364 --> 01:00:29,499 This is prime beef brisket. 906 01:01:11,524 --> 01:01:12,864 You're no better than a dog! 907 01:01:12,864 --> 01:01:14,398 Hey, you should smack the head. 908 01:01:14,398 --> 01:01:16,331 You said that's how you killed her. 909 01:01:16,331 --> 01:01:19,198 My daughter! Where's my Bo-yeong? 910 01:01:19,198 --> 01:01:21,281 - Kill him. - You Bastard! 911 01:02:38,437 --> 01:02:42,086 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 912 01:02:42,087 --> 01:02:44,054 It doesn't seem to be an accident or a suicide attempt. 913 01:02:44,054 --> 01:02:45,874 Someone could have pushed her... 914 01:02:45,874 --> 01:02:47,930 ...or perhaps there was a physical altercation. 915 01:02:47,930 --> 01:02:50,492 Show me what the Major Crime Unit can do. 916 01:02:51,388 --> 01:02:53,263 I'm going to find the person... 917 01:02:53,263 --> 01:02:54,938 ...who did that to mom. 918 01:02:54,938 --> 01:02:56,810 Isn't everyone here so strange? 919 01:02:56,810 --> 01:02:58,810 Nobody looks concerned. 920 01:02:59,172 --> 01:03:00,645 But think about Jeong-woo. 921 01:03:00,670 --> 01:03:02,012 No one can't take her side. 922 01:03:03,543 --> 01:03:05,951 Why is this person running when it's raining? 923 01:03:07,207 --> 01:03:08,619 What do you think you're doing? 924 01:03:09,408 --> 01:03:11,408 You know the person caught on the security camera, don't you? 925 01:03:13,343 --> 01:03:14,563 You went onto the overpass, right? 926 01:03:14,563 --> 01:03:16,713 Did you push Ms. Jeong Geum-hee from the overpass? 927 01:03:17,002 --> 01:03:19,214 Mr. Yang, did you do that to my mom? 928 01:03:20,116 --> 01:03:23,108 You should have pushed me and not my mom! 63576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.