All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E25 - The New Arrivals.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:08,880 But I know you still a veggie guy. 2 00:00:09,480 --> 00:00:12,480 Thinking he can run for mayor against the bush. 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,000 I take it you had no problems 4 00:00:16,000 --> 00:00:20,160 collecting campaign contributions from my many supporters. 5 00:00:20,480 --> 00:00:24,160 We had to twist a few arms, if you know what we mean. 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,360 But we'd done it all legal, like you said. 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,360 Good. 8 00:00:30,480 --> 00:00:33,520 These funds were earmarked for my reelection campaign. 9 00:00:33,960 --> 00:00:37,080 However, I am about to meet with one of the richest 10 00:00:37,080 --> 00:00:41,040 entrepreneurs on the planet who I believe will contribute greatly 11 00:00:41,040 --> 00:00:44,400 to both my personal wealth and my political power. 12 00:00:45,800 --> 00:00:47,480 Mrs. Gloria Sheffield, 13 00:00:47,480 --> 00:00:51,000 CEO and founder of Sheffield Technologies. 14 00:00:51,680 --> 00:00:54,760 It took some doing, but I managed to persuade her 15 00:00:54,760 --> 00:00:57,760 to relocate her headquarters to Pueblo Grande. 16 00:00:58,120 --> 00:01:01,480 Of course, as a new year, I was able to offer a certain. 17 00:01:01,760 --> 00:01:03,920 It is all incentives. 18 00:01:03,920 --> 00:01:07,560 In other words, you sold out the city for your personal gain as usual. 19 00:01:07,880 --> 00:01:11,280 The time has come for you to pay a visit to my competition. 20 00:01:12,520 --> 00:01:14,160 Who's that boss? 21 00:01:14,160 --> 00:01:17,160 Yes. You ought to change your name to Don Numskull. 22 00:01:17,160 --> 00:01:21,400 Ella and Roger la Vega must be made to see the error of his ways. 23 00:01:21,840 --> 00:01:26,040 He needs to be reminded of what happened the last time he tried to run against me. 24 00:01:26,760 --> 00:01:31,120 Make sure he understands what a grave mistake staying in the race would be. 25 00:01:31,920 --> 00:01:35,880 Not only for him, but anyone supporting his campaign. 26 00:01:37,240 --> 00:01:39,240 My dad could rewrite the book on dirty 27 00:01:39,240 --> 00:01:42,240 politics. 28 00:01:56,560 --> 00:01:58,440 He got his all by night. 29 00:01:58,440 --> 00:01:59,640 He planned to be boss. 30 00:01:59,640 --> 00:02:02,640 Fight for justice and watch my side. 31 00:02:04,120 --> 00:02:07,600 I bet you even get his hands for all that's fair. 32 00:02:07,800 --> 00:02:11,040 So he even asked me where he saw. 33 00:02:18,880 --> 00:02:19,560 You get him? 34 00:02:19,560 --> 00:02:22,600 He tried to strike me there to fight or die 35 00:02:23,480 --> 00:02:26,080 and watch my sorrow. 36 00:02:27,440 --> 00:02:30,440 Sorry. So. 37 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Sorry. 38 00:02:50,040 --> 00:02:53,040 I just. 39 00:02:53,760 --> 00:02:53,880 Yeah. 40 00:02:53,880 --> 00:02:55,840 Thanks for having me. Friends of mine. 41 00:02:55,840 --> 00:02:57,320 I'm sorry. 42 00:02:57,320 --> 00:02:59,280 And the expiry date. Oh. 43 00:02:59,280 --> 00:03:01,120 Nearly all out of fliers, Mr. 44 00:03:01,120 --> 00:03:03,000 D, but no worries. 45 00:03:03,000 --> 00:03:07,720 I sent Diego and Bernardo in that big rig of theirs to fetch more. I'm 46 00:03:07,720 --> 00:03:11,920 amazed at how hard Diego's been working since I agreed to run for mayor again. 47 00:03:12,600 --> 00:03:15,400 Frankly, I didn't know he had it in him. 48 00:03:15,400 --> 00:03:18,200 The boy's got hidden talents. 49 00:03:18,200 --> 00:03:21,160 Come on, man, can we just stop for a burger? 50 00:03:21,160 --> 00:03:23,520 I'm starved. 51 00:03:23,520 --> 00:03:26,560 Yeah, I know we'd be late, but I gotta keep my strength up 52 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 just in case something like this happens. 53 00:03:31,200 --> 00:03:33,840 I hope the teaser engine covers the sound of Zorro 54 00:03:33,840 --> 00:03:36,840 stomach growling. 55 00:03:39,480 --> 00:03:44,440 Oh. Okay, listen up, losers. 56 00:03:44,720 --> 00:03:47,760 There's only going to be one candidate running for mayor. 57 00:03:48,160 --> 00:03:49,680 Capiche? 58 00:03:49,680 --> 00:03:52,560 This, you sleazy scalawag. 59 00:03:52,560 --> 00:03:53,640 Yeah. 60 00:03:53,640 --> 00:03:57,240 Somebody blasted no budget, no. 61 00:03:58,560 --> 00:04:00,480 Say bye bye. 62 00:04:00,480 --> 00:04:03,480 Political career. 63 00:04:04,720 --> 00:04:07,720 Get ready to drop out of the race forever. 64 00:04:07,720 --> 00:04:10,720 Come. 65 00:04:10,800 --> 00:04:11,400 Better yet. 66 00:04:11,400 --> 00:04:11,960 Why don't you. 67 00:04:11,960 --> 00:04:14,800 Don's go back to City Hall and help your boss pack? 68 00:04:14,800 --> 00:04:17,720 Because Pueblo Grande voting in a new mayor. 69 00:04:17,720 --> 00:04:20,160 Yeah. 70 00:04:20,160 --> 00:04:24,760 So how'd she know it was the dogs, Beats me. 71 00:04:25,280 --> 00:04:26,080 Who cares? 72 00:04:26,080 --> 00:04:29,080 Let's blast. 73 00:04:32,040 --> 00:04:33,160 But, Zorro. 74 00:04:33,160 --> 00:04:35,360 Hope I'm not too late to volunteer. 75 00:04:35,360 --> 00:04:38,360 Just in time, Z man. Get him! 76 00:04:38,560 --> 00:04:41,080 You get hot dog. 77 00:04:41,080 --> 00:04:44,080 Go go go! 78 00:04:45,040 --> 00:04:48,040 I'm out of here. 79 00:04:48,720 --> 00:04:51,720 But we all owe you both. 80 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 We're Zorro. 81 00:04:52,720 --> 00:04:54,000 Good question. 82 00:04:54,000 --> 00:04:56,520 He usually says audience at least. 83 00:04:56,520 --> 00:04:59,640 Probably decided to teach those rascals another lesson. 84 00:05:00,080 --> 00:05:02,520 Well, I better be going, too. 85 00:05:02,520 --> 00:05:03,480 Hey. What? 86 00:05:03,480 --> 00:05:06,480 Wow, you're the Scarlet whip. 87 00:05:06,520 --> 00:05:07,440 Brilliant deduction. 88 00:05:07,440 --> 00:05:08,400 Sherlock. 89 00:05:08,400 --> 00:05:11,200 Excuse me. 90 00:05:11,200 --> 00:05:11,920 Whoa! 91 00:05:11,920 --> 00:05:13,280 What happened? 92 00:05:13,280 --> 00:05:17,240 Mayor Martinez sent his thugs to persuade me to drop out of the race. 93 00:05:18,120 --> 00:05:20,080 But they'll not scare off a de la Vega. 94 00:05:20,080 --> 00:05:21,040 So easy. 95 00:05:21,040 --> 00:05:21,840 Come down. 96 00:05:21,840 --> 00:05:23,840 Let's be cleaning up this mess. 97 00:05:23,840 --> 00:05:26,400 We've got a dirty fight on our hands. 98 00:05:26,400 --> 00:05:32,200 Sure wish Zorro could return the favor tenfold to that dishonorable mayor Martinez. 99 00:05:33,760 --> 00:05:34,680 I know 100 00:05:34,680 --> 00:05:37,680 we can't look at ourselves to that snake's level, 101 00:05:37,920 --> 00:05:40,480 but you can't blame an old lady for wishing. 102 00:05:40,480 --> 00:05:43,480 Now is. 103 00:05:43,960 --> 00:05:46,880 So, ladies and gentlemen, it is my great honor 104 00:05:46,880 --> 00:05:49,880 to welcome you, Sheffield Technologies to Pueblo Grande Day 105 00:05:50,240 --> 00:05:53,840 and introduce you to the founder and CEO, Mrs. 106 00:05:53,840 --> 00:05:56,640 Gloria Sheffield. 107 00:05:56,640 --> 00:05:58,720 Thank you, Mayor Martinez. 108 00:05:58,720 --> 00:06:02,840 As everyone can see, our new corporate headquarters are still under construction. 109 00:06:03,120 --> 00:06:06,600 But soon it will be filled with a workforce comprised of thousands 110 00:06:06,600 --> 00:06:09,600 of good citizens from this great city. 111 00:06:11,040 --> 00:06:14,160 Which is precisely why I, as your mayor, 112 00:06:14,280 --> 00:06:19,600 worked so hard to make certain Sheffield Technologies relocated to Pueblo Monday. 113 00:06:20,040 --> 00:06:23,040 Shall we tell them what you promised me in return? 114 00:06:23,640 --> 00:06:25,120 That's Horace. 115 00:06:25,120 --> 00:06:27,160 It's our little secret. 116 00:06:27,160 --> 00:06:29,800 Unless, of course, you refuse to pay up. 117 00:06:29,800 --> 00:06:33,200 Mr. mayor, are you aware there was a brutal attack on Alejandro 118 00:06:33,200 --> 00:06:36,840 de la Vega's campaign headquarters less than an hour ago? Yes. 119 00:06:37,400 --> 00:06:40,920 The officer in charge has informed me that the attack was carried 120 00:06:40,920 --> 00:06:44,160 out by disgruntled employees of de la Vega Industries. 121 00:06:44,760 --> 00:06:48,800 Apparently, they were fed up with how they were being treated and struck back. 122 00:06:49,200 --> 00:06:50,680 Which begs the question 123 00:06:50,680 --> 00:06:54,280 if this is how Alejandro de la Vega runs his personal business. 124 00:06:54,640 --> 00:06:55,920 And how could he possibly? 125 00:06:58,280 --> 00:06:59,320 Can you believe that? 126 00:06:59,320 --> 00:07:02,320 Lying scum. It doesn't matter anymore. 127 00:07:02,880 --> 00:07:04,800 I've decided to withdraw from the race. 128 00:07:04,800 --> 00:07:06,000 What? 129 00:07:06,000 --> 00:07:08,400 You can't just quit, Diego. 130 00:07:08,400 --> 00:07:11,240 You weren't here today. Thank heavens! 131 00:07:11,240 --> 00:07:12,960 So you can't understand. 132 00:07:12,960 --> 00:07:16,440 But I will not continue putting my family and friends at risk. 133 00:07:16,800 --> 00:07:20,440 But that's exactly what you're doing if you let Martinez win. 134 00:07:20,800 --> 00:07:24,200 Look, Bernardo can amp up security here and at the house. 135 00:07:25,000 --> 00:07:26,640 Please, dad. 136 00:07:26,640 --> 00:07:28,400 You can't give up. 137 00:07:28,400 --> 00:07:30,360 Pueblo Gran needs you. 138 00:07:30,360 --> 00:07:31,640 Come on, guys. 139 00:07:31,640 --> 00:07:33,880 Tell our candidate we won't let him quit. 140 00:07:33,880 --> 00:07:36,840 I will, thank you. 141 00:07:36,840 --> 00:07:37,520 Thank you. 142 00:07:37,520 --> 00:07:40,520 Thank you. I'm deeply touched and honored. 143 00:07:40,920 --> 00:07:44,640 And if you're all still willing to fight, then so am I. 144 00:07:44,960 --> 00:07:47,640 Right? 145 00:07:47,640 --> 00:07:50,640 I just hope it doesn't end in disaster. 146 00:07:51,320 --> 00:07:55,560 Let me put it in words you have which your dullards might actually understand. 147 00:07:55,920 --> 00:07:58,440 If I lose, you lose. 148 00:07:58,440 --> 00:08:01,480 Unless I am reelected, we will all be unemployed. 149 00:08:01,760 --> 00:08:05,400 So what do you need to do? Oh. 150 00:08:05,440 --> 00:08:06,360 Oh, I know. 151 00:08:06,360 --> 00:08:09,800 I know I'm making a vague head disappear. 152 00:08:10,280 --> 00:08:11,280 Permanent. Like 153 00:08:12,440 --> 00:08:15,080 give you moron a gold star. 154 00:08:15,080 --> 00:08:17,120 Ooh, I got a gold star. 155 00:08:17,120 --> 00:08:19,760 I can't believe I missed lunch and dinner. 156 00:08:19,760 --> 00:08:22,920 But nothing's going to stop me from wolfing down this bad boy. 157 00:08:23,440 --> 00:08:24,800 I don't. 158 00:08:24,800 --> 00:08:27,800 Tell me the trace you put on dad's car. 159 00:08:28,760 --> 00:08:31,160 I thought he was in for the night. 160 00:08:31,160 --> 00:08:33,360 Must be heading into the office. 161 00:08:33,360 --> 00:08:36,360 But not alone. 162 00:08:48,480 --> 00:08:49,800 Hello? 163 00:08:49,800 --> 00:08:50,520 Oh, Mrs. 164 00:08:50,520 --> 00:08:53,520 McAllister, are you delivering those papers for me? 165 00:08:53,520 --> 00:08:54,840 Trying. 166 00:08:54,840 --> 00:08:58,640 But I really need to speak to Diego immediately, please. 167 00:08:59,120 --> 00:09:00,880 You know, I think he went out. 168 00:09:00,880 --> 00:09:03,880 Probably some party. Oh, 169 00:09:05,240 --> 00:09:08,120 Mrs. McAllister, what's happening? 170 00:09:08,120 --> 00:09:09,080 Are you all right, Mrs. 171 00:09:09,080 --> 00:09:12,080 McAllister? 172 00:09:13,520 --> 00:09:13,960 Miss? 173 00:09:13,960 --> 00:09:15,560 Miss me, will you? 174 00:09:15,560 --> 00:09:18,560 Oh, I know it is kind of like the back of my hand. 175 00:09:30,200 --> 00:09:33,200 Oh, gotcha. 176 00:09:35,720 --> 00:09:36,840 You're too late. 177 00:09:36,840 --> 00:09:37,920 LS zero. 178 00:09:45,320 --> 00:09:46,200 Okay. 179 00:09:46,200 --> 00:09:47,440 Evening, seaman. 180 00:09:47,440 --> 00:09:49,120 See, you're in the mood for a little moonlight. 181 00:09:49,120 --> 00:09:51,640 This isn't funny. We have to stop. 182 00:09:51,640 --> 00:09:54,640 Hey, I was just. 183 00:10:00,640 --> 00:10:01,920 Zorro. No. 184 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 You'll be pulled over to. 185 00:10:14,920 --> 00:10:15,960 Where? 186 00:10:15,960 --> 00:10:18,960 It's about time, Mr.. 187 00:10:19,440 --> 00:10:21,920 Go! Hang on. 188 00:10:21,920 --> 00:10:24,240 You hang on. 189 00:10:24,240 --> 00:10:27,240 Oh! Yeah. 190 00:10:29,280 --> 00:10:32,280 Cut the line! 191 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 Are you all right? 192 00:10:41,040 --> 00:10:41,880 Where's Mike? 193 00:10:41,880 --> 00:10:44,640 Mr. de la Vega safe at all. 194 00:10:44,640 --> 00:10:47,920 I'm afraid my poodle shoulder may be dislocated. 195 00:10:48,240 --> 00:10:49,920 We better get her to a hospital. 196 00:10:49,920 --> 00:10:52,880 You go. I have unfinished business. 197 00:10:52,880 --> 00:10:55,800 Best save it till that temper settles a bit. 198 00:10:55,800 --> 00:10:57,360 I'm all right, sonny. 199 00:10:57,360 --> 00:10:58,120 The best. Good. 200 00:10:58,120 --> 00:11:00,720 Keep an eye on Mr. De. 201 00:11:00,720 --> 00:11:03,320 The mayor's gone too far this time. 202 00:11:03,320 --> 00:11:04,880 Martinez's got pay for this. 203 00:11:04,880 --> 00:11:07,880 Mark my words. She. 204 00:11:10,600 --> 00:11:11,960 Canceled Addis. 205 00:11:11,960 --> 00:11:14,960 I could get used to this. 206 00:11:15,040 --> 00:11:16,560 Breakfast in bed. 207 00:11:16,560 --> 00:11:19,320 All you handsome gents waiting on me. 208 00:11:19,320 --> 00:11:21,920 It's definitely the good life. 209 00:11:21,920 --> 00:11:23,760 No one deserves it more. 210 00:11:23,760 --> 00:11:26,600 Sorry about your card, Mr. De. 211 00:11:26,600 --> 00:11:29,320 You can bet I'm left in the dust. 212 00:11:29,320 --> 00:11:31,080 If the tire hadn't blown. 213 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 All that matters is that you're all right. 214 00:11:33,720 --> 00:11:37,840 I just wish I had been able to personally thank Zorro for risking his life. 215 00:11:38,880 --> 00:11:41,880 Oh, I'm sure he knows how you feel. 216 00:11:41,920 --> 00:11:44,000 And I'm betting he'd agree with the decision. 217 00:11:44,000 --> 00:11:46,160 You've come to a decision. 218 00:11:46,160 --> 00:11:47,640 I'm dropping out of the race. 219 00:11:47,640 --> 00:11:49,320 I know what you're going to say. 220 00:11:49,320 --> 00:11:50,400 I'm glad. 221 00:11:50,400 --> 00:11:53,000 Oh, well. 222 00:11:53,000 --> 00:11:54,720 Good. 223 00:11:54,720 --> 00:11:57,720 But I thought I didn't understand before I it. 224 00:11:57,720 --> 00:11:59,760 You were just scared for me. 225 00:11:59,760 --> 00:12:02,240 I didn't think about the rest of our family. 226 00:12:02,240 --> 00:12:05,840 Nothing's worth risking their lives or yours, dad. 227 00:12:06,640 --> 00:12:09,600 Well, this is, isn't it? 228 00:12:09,600 --> 00:12:12,240 I've schedule a press conference as soon as I announce 229 00:12:12,240 --> 00:12:13,920 I'm no longer running the safer. 230 00:12:13,920 --> 00:12:15,760 Everyone will be 231 00:12:15,760 --> 00:12:17,720 that. 232 00:12:17,720 --> 00:12:19,200 You'd have made a great mayor. 233 00:12:19,200 --> 00:12:21,400 Thanks. 234 00:12:21,400 --> 00:12:22,680 Man, it really burns me. 235 00:12:22,680 --> 00:12:25,680 The Martinez and his scum Lords win again. 236 00:12:26,840 --> 00:12:28,200 Oh, great. 237 00:12:28,200 --> 00:12:31,440 Guess you've come to gloat now that daddy's hired goons forced my father 238 00:12:31,440 --> 00:12:34,440 out of the race. Forget it bro. 239 00:12:34,440 --> 00:12:37,160 It's time she heard the truth about her old man. 240 00:12:37,160 --> 00:12:40,040 What a vicious, ruthless turkey is. 241 00:12:40,040 --> 00:12:41,400 It's okay. Bernardo. 242 00:12:41,400 --> 00:12:42,720 Believe it or not, 243 00:12:42,720 --> 00:12:45,600 I am really sorry that your father isn't going to be our next mayor. 244 00:12:46,600 --> 00:12:49,080 Maria martinez, the mayor's daughter. 245 00:12:49,080 --> 00:12:51,000 Right? Yes. 246 00:12:51,000 --> 00:12:53,760 I'm Jack Sheffield. Gloria Sheffield, son. 247 00:12:53,760 --> 00:12:56,600 Oh, and this is Diego de la Vega and Bernardo. 248 00:12:56,600 --> 00:12:59,600 Wait, not the candidate's kid. 249 00:12:59,760 --> 00:13:01,480 You guys are actually friends. 250 00:13:01,480 --> 00:13:04,320 Let's just say we've known each other a long time. 251 00:13:04,320 --> 00:13:06,960 So, Jack, you're enrolled here. 252 00:13:06,960 --> 00:13:08,520 I would have thought with your background, 253 00:13:08,520 --> 00:13:12,240 you'd be attending a university or a tech institute. Me? 254 00:13:12,680 --> 00:13:13,920 No way. 255 00:13:13,920 --> 00:13:16,560 Everyone figures because my mom owns this techno empire. 256 00:13:16,560 --> 00:13:19,160 I must be some nerd whiz kid. 257 00:13:19,160 --> 00:13:22,320 But I'm just a dumb jock that can hardly figure out a cell phone. 258 00:13:24,120 --> 00:13:25,600 Hey, that's my ride. 259 00:13:25,600 --> 00:13:27,480 Nice meeting you guys. 260 00:13:27,480 --> 00:13:30,480 So, Maria, maybe we can get together sometime. 261 00:13:30,600 --> 00:13:33,600 Celebrate your dad's landslide reelection. 262 00:13:39,120 --> 00:13:41,880 Make that filthy rich, dumb jock. 263 00:13:41,880 --> 00:13:45,240 So, mother, when are you planning to drop your bombshell? 264 00:13:45,760 --> 00:13:47,320 Very soon. 265 00:13:47,320 --> 00:13:49,600 I'll know for certain after my next meeting. 266 00:13:49,600 --> 00:13:51,360 Hurry! I don't want to be late. 267 00:13:51,360 --> 00:13:52,440 Very sorry, Mrs. 268 00:13:52,440 --> 00:13:55,560 Sheffield, but, there's nothing I can do about the traffic lights, madam. 269 00:13:55,920 --> 00:13:58,120 Maybe he can, but I can. 270 00:13:58,120 --> 00:14:01,040 I've already hacked into most of the city's computer systems, 271 00:14:01,040 --> 00:14:02,320 taking over the traffic grids. 272 00:14:02,320 --> 00:14:04,000 A piece of cake. 273 00:14:04,000 --> 00:14:06,160 Oh, okay. I'm in. 274 00:14:06,160 --> 00:14:07,800 It's green lights. From now on. 275 00:14:08,960 --> 00:14:09,800 Oh, yeah. 276 00:14:09,800 --> 00:14:10,560 So easy. 277 00:14:10,560 --> 00:14:13,560 A dumb jock can do it. 278 00:14:13,560 --> 00:14:16,600 I'm very pleased to see you have all decided to join me. 279 00:14:16,960 --> 00:14:18,760 You've made a wise choice. 280 00:14:18,760 --> 00:14:22,320 I don't know about the rest of the Dons, but I ain't made up my mind 281 00:14:22,320 --> 00:14:24,080 about nuttin yet. 282 00:14:24,080 --> 00:14:26,840 Then perhaps I better do it for you. 283 00:14:26,840 --> 00:14:28,800 What do you mean you're not joining me? 284 00:14:28,800 --> 00:14:31,800 Gloria Sheffield is throwing this dinner in my honor. 285 00:14:31,920 --> 00:14:34,920 Sorry, dad, I'm just not up for it. 286 00:14:34,960 --> 00:14:37,320 First you don't show up with the dedication ceremony. 287 00:14:37,320 --> 00:14:40,800 Now, this one might think you don't want me to be reelected. 288 00:14:41,760 --> 00:14:43,320 Well, thanks for the flowers. 289 00:14:43,320 --> 00:14:45,600 At least. 290 00:14:45,600 --> 00:14:47,160 Don't thank me, dad. 291 00:14:47,160 --> 00:14:48,800 Thank the Scarlett whip. 292 00:14:48,800 --> 00:14:51,800 Believe me, you'd never get either of our votes. 293 00:14:54,080 --> 00:14:55,840 Do you want to know where I'm going? 294 00:14:55,840 --> 00:14:58,360 Okay, so I'm tailing the mayor's limo, and. 295 00:14:58,360 --> 00:15:00,960 No, I don't know what I'm going to do next. 296 00:15:00,960 --> 00:15:03,120 Pulverizing him for what he tried to do to my dad. 297 00:15:03,120 --> 00:15:04,720 Sounds about right. 298 00:15:04,720 --> 00:15:06,400 I doubt it will do any good. 299 00:15:06,400 --> 00:15:09,240 So I'll make up my mind once I see where the crook's headed. 300 00:15:10,360 --> 00:15:13,360 I don't understand what you're all doing here. 301 00:15:13,440 --> 00:15:15,480 You certainly weren't invited to Mrs. 302 00:15:15,480 --> 00:15:17,960 Sheffield's dinner. Wait. 303 00:15:17,960 --> 00:15:20,400 This isn't the way to the Sheffield estate. 304 00:15:20,400 --> 00:15:24,120 Yeah, well, she told us to take you to her yacht instead. 305 00:15:24,480 --> 00:15:25,720 What? 306 00:15:25,720 --> 00:15:28,280 None of you have ever met Gloria Sheffield? 307 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 How would you know that? 308 00:15:29,280 --> 00:15:32,280 I demand to know what's going on here. 309 00:15:32,280 --> 00:15:34,440 Well, where's your chip? 310 00:15:34,440 --> 00:15:37,440 He's kind of tied up. 311 00:15:38,520 --> 00:15:41,520 What's happening? 312 00:15:43,520 --> 00:15:44,640 This is even easier 313 00:15:44,640 --> 00:15:47,640 than hacking into the traffic grid. 314 00:15:48,080 --> 00:15:49,600 Why are we stopping? 315 00:15:49,600 --> 00:15:51,120 What's the meaning of this? 316 00:15:51,120 --> 00:15:52,360 We quit. 317 00:15:52,360 --> 00:15:54,640 So long. Sucker! 318 00:15:54,640 --> 00:15:56,480 I'm locked in. Help! 319 00:15:56,480 --> 00:15:58,320 Somebody help! 320 00:15:58,320 --> 00:15:59,320 Oh! Oh! 321 00:15:59,320 --> 00:16:01,120 What the blazes? 322 00:16:01,120 --> 00:16:04,120 Itchy! 323 00:16:04,280 --> 00:16:06,920 The Don sold your cat at Sheffield Dam. 324 00:16:06,920 --> 00:16:10,080 They're gonna offer both if we don't get out of here fast. 325 00:16:16,680 --> 00:16:18,120 This can't be happening. 326 00:16:28,720 --> 00:16:29,400 Good evening. 327 00:16:29,400 --> 00:16:31,680 Senorita. The mayor. It's a trap. 328 00:16:31,680 --> 00:16:33,520 Somehow the dogs have control of the bridge. 329 00:16:33,520 --> 00:16:35,160 We have to do something. 330 00:16:35,160 --> 00:16:38,080 Why? Because. 331 00:16:38,080 --> 00:16:41,360 Because otherwise we're no better than any of them. 332 00:16:41,640 --> 00:16:43,560 I'm afraid 333 00:16:43,560 --> 00:16:46,120 you're right. 334 00:16:46,120 --> 00:16:49,120 They must have somehow overridden the bridge's computer system. 335 00:16:49,160 --> 00:16:51,720 So maybe there's some way to reverse it. 336 00:16:51,720 --> 00:16:54,720 There's no time for that. 337 00:16:57,200 --> 00:16:57,840 Wait. 338 00:16:57,840 --> 00:17:00,840 You can't. 339 00:17:05,040 --> 00:17:05,800 Whoa! 340 00:17:05,800 --> 00:17:06,480 Cheesy. 341 00:17:06,480 --> 00:17:09,400 Extreme. 342 00:17:09,400 --> 00:17:11,680 What are we going to do? 343 00:17:11,680 --> 00:17:14,480 Whoa whoa whoa whoa. 344 00:17:14,480 --> 00:17:17,200 I feel like a guy. 345 00:17:17,200 --> 00:17:20,080 Overriding their computer system is our only chance. 346 00:17:20,080 --> 00:17:23,120 So relax in you, Rita. 347 00:17:23,640 --> 00:17:26,640 The mayor is luckier than he deserves. 348 00:17:32,560 --> 00:17:34,200 You did it. 349 00:17:34,200 --> 00:17:34,840 But how'd. 350 00:17:34,840 --> 00:17:38,760 Well, I just, Not you. 351 00:17:39,000 --> 00:17:40,400 The dons. 352 00:17:40,400 --> 00:17:44,160 What I don't understand is how they could take over that computer system. 353 00:17:44,520 --> 00:17:46,560 It's just not their style. 354 00:17:46,560 --> 00:17:48,640 Yes. Good point, senorita. 355 00:17:48,640 --> 00:17:51,000 That would take a serious computer genius. 356 00:17:52,440 --> 00:17:54,000 Impossible. 357 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Someone's locked me out of the system. 358 00:17:59,720 --> 00:18:00,960 What else? 359 00:18:00,960 --> 00:18:03,080 Dirty dog. Fake dog. 360 00:18:03,080 --> 00:18:06,080 First they try to knock us off, then they rob us. 361 00:18:06,480 --> 00:18:08,640 Man, I thought you was evil. 362 00:18:08,640 --> 00:18:11,880 That Sheffield damn Scot you beat by a mile. 363 00:18:12,200 --> 00:18:13,800 I am far from beaten. 364 00:18:13,800 --> 00:18:16,400 Trust me, it will all. 365 00:18:16,400 --> 00:18:19,400 This. 366 00:18:21,520 --> 00:18:24,560 I'm getting tired of lugging this campaign loot around. 367 00:18:24,800 --> 00:18:26,080 First the mayor. 368 00:18:26,080 --> 00:18:28,760 No to that Sheffield game. 369 00:18:28,760 --> 00:18:31,760 Then perhaps in yours, we can take it off your hands. 370 00:18:31,920 --> 00:18:35,880 Seems the mayor's duplicitous dons are now working for Gloria Sheffield. 371 00:18:36,240 --> 00:18:39,640 Which explains the technology used to control the bridge. 372 00:18:39,680 --> 00:18:40,840 That's right. 373 00:18:40,840 --> 00:18:42,840 We're moving up in the world. 374 00:18:42,840 --> 00:18:44,960 And use coming down. 375 00:18:44,960 --> 00:18:47,960 Blow the way. 376 00:18:48,720 --> 00:18:53,600 Oh! God! 377 00:19:01,640 --> 00:19:02,320 Nice day. 378 00:19:02,320 --> 00:19:03,280 G-Man. 379 00:19:03,280 --> 00:19:03,960 My pleasure. 380 00:19:03,960 --> 00:19:06,960 Senorita. 381 00:19:07,680 --> 00:19:08,760 Gun here. 382 00:19:08,760 --> 00:19:11,440 Any ideas? Amigo? Lose momentum. 383 00:19:21,040 --> 00:19:22,400 Until I turn on us. 384 00:19:22,400 --> 00:19:23,880 We ride. 385 00:19:23,880 --> 00:19:26,880 The man does have style. 386 00:19:26,880 --> 00:19:29,400 I don't care how rich is she is. 387 00:19:29,400 --> 00:19:32,400 And enough for this. 388 00:19:34,080 --> 00:19:35,560 All this campaign money. 389 00:19:35,560 --> 00:19:38,560 And not even one other candidate left in the race. 390 00:19:38,640 --> 00:19:41,640 I would not be so sure about that, Senorita. 391 00:19:45,360 --> 00:19:46,800 As you can see, 392 00:19:46,800 --> 00:19:49,440 violence in this city is rampant. 393 00:19:49,440 --> 00:19:52,440 Add to that the system failure on the bridge last night, 394 00:19:52,600 --> 00:19:57,000 and it becomes crystal clear that Pueblo Grande is on the verge of collapse. 395 00:19:57,720 --> 00:20:00,720 The only thing that will save it is new leadership. 396 00:20:00,920 --> 00:20:04,040 Which is why I have decided to run for mayor 397 00:20:04,040 --> 00:20:07,040 of Pueblo Dame. 398 00:20:07,560 --> 00:20:08,680 Who to believe? 399 00:20:08,680 --> 00:20:11,960 It looks like Zorro's voting for you, Bush. 400 00:20:12,200 --> 00:20:13,640 Not for me. 401 00:20:13,640 --> 00:20:15,880 Against Gloria Sheffield. 402 00:20:15,880 --> 00:20:19,400 Even that masked Jupiter realizes what a deadly viper she's. 403 00:20:25,120 --> 00:20:26,040 Come on. 404 00:20:26,040 --> 00:20:30,120 We saw what her wealth and technology can do, how far she's willing to go. 405 00:20:30,600 --> 00:20:33,560 Plus, the money was legally his to start with. 406 00:20:33,560 --> 00:20:35,600 We made the right choice. 407 00:20:35,600 --> 00:20:38,160 No, not the right choice. 408 00:20:38,160 --> 00:20:40,800 Just the lesser of two evils. 409 00:20:40,800 --> 00:20:42,240 He's worse than a virus. 410 00:20:42,240 --> 00:20:44,040 Always corrupting our plans. 411 00:20:44,040 --> 00:20:47,720 Just a minor glitch, but one that needs to be eradicated. 412 00:20:48,000 --> 00:20:49,520 Don't worry, mother. 413 00:20:49,520 --> 00:20:52,200 I'm already working on a new masking program. 414 00:20:52,200 --> 00:20:53,920 Once I've IDed him. 415 00:20:53,920 --> 00:20:56,920 Just delete El Zorro. 416 00:21:32,240 --> 00:21:35,240 From my. 417 00:21:48,880 --> 00:21:50,880 Show. 418 00:21:50,880 --> 00:21:54,440 Oh, Zorro. 29639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.