All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E24 - The Golden Dragon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,320 Right as usual, bro. 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,560 Convoy's on time and heading to the Diplo grinding music. 3 00:00:08,600 --> 00:00:12,360 That golden dragon statue must be pretty important to have a police escort. 4 00:00:14,040 --> 00:00:17,040 Also, like some pretty pricey gems. 5 00:00:17,040 --> 00:00:17,760 I'm surprised 6 00:00:17,760 --> 00:00:21,160 the mayor hasn't already found a way to get his thieving thumbs on this baby. 7 00:00:22,040 --> 00:00:25,040 Maybe Martinez doesn't know how valuable the statue is. 8 00:00:26,520 --> 00:00:28,440 Okay, who am I kidding? 9 00:00:28,440 --> 00:00:31,440 The guy knows every tooth in this town and has a gold ceiling. 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,600 I guess it's a good thing you dispatch Del Zorro to make sure it's 11 00:00:34,600 --> 00:00:37,600 delivered safely. 12 00:00:38,520 --> 00:00:41,520 Back to work, 13 00:00:42,480 --> 00:00:44,960 Police are leaving already? 14 00:00:44,960 --> 00:00:47,960 Why didn't they wait until the truck was inside? 15 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Ask stupid question. 16 00:00:58,400 --> 00:01:00,800 Dragon statue must be at that creek. 17 00:01:00,800 --> 00:01:03,800 Keep the God kid while I damage. 18 00:01:08,680 --> 00:01:09,400 I see we are. 19 00:01:09,400 --> 00:01:11,320 Both are connoisseurs. 20 00:01:11,320 --> 00:01:14,440 Actually, I'm just out for a little exercise. 21 00:01:15,520 --> 00:01:18,800 Yes. Fitness is so important. 22 00:01:19,280 --> 00:01:22,280 Look out! 23 00:01:37,360 --> 00:01:39,600 For the doctor's. 24 00:01:39,600 --> 00:01:40,800 All night. 25 00:01:40,800 --> 00:01:41,960 If I should be boss. 26 00:01:41,960 --> 00:01:45,200 Fight for justice and watch my bizarro. 27 00:01:46,280 --> 00:01:49,960 I mean to even scare you guys for all that's fair. 28 00:01:50,120 --> 00:01:51,120 So even the best. 29 00:01:51,120 --> 00:01:54,120 Be ready, Sotto. 30 00:02:01,440 --> 00:02:03,720 Who's getting you to like the sky for that? 31 00:02:03,720 --> 00:02:05,680 To fight or die? 32 00:02:05,680 --> 00:02:08,680 Is that what Matthew of. 33 00:02:11,000 --> 00:02:14,960 So. Oh, 34 00:02:16,360 --> 00:02:19,360 shut up. 35 00:02:37,040 --> 00:02:37,600 Come on. 36 00:02:37,600 --> 00:02:38,000 Here. 37 00:02:38,000 --> 00:02:38,560 Come on. 38 00:02:38,560 --> 00:02:41,560 Let's go. 39 00:02:41,800 --> 00:02:44,440 Oh, not half bad, G-Man. 40 00:02:44,440 --> 00:02:46,000 Thanks. 41 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 All clear. 42 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 At least for the moment. 43 00:02:56,760 --> 00:02:58,280 The golden dragon. 44 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 Is it safe? 45 00:02:59,280 --> 00:03:02,200 Keep yourself in your. 46 00:03:02,200 --> 00:03:05,200 It's magnificent. Yes. 47 00:03:05,400 --> 00:03:07,960 It is truly one of a kind. 48 00:03:07,960 --> 00:03:10,960 The museum owes you both a great debt of gratitude. 49 00:03:15,760 --> 00:03:17,600 Hey, watch for the long face, bro. 50 00:03:17,600 --> 00:03:20,440 The Golden Dragon made it to the museum safe and sound, right? 51 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 The first. 52 00:03:25,120 --> 00:03:26,960 I know, I know. 53 00:03:26,960 --> 00:03:28,040 So long as it seems. 54 00:03:28,040 --> 00:03:31,320 Pueblo granny, the mayor probably won't give up trying to steal it. 55 00:03:32,120 --> 00:03:33,560 But don't worry, amigo. 56 00:03:33,560 --> 00:03:36,560 We can handle anything his goons can throw at us. 57 00:03:40,280 --> 00:03:43,440 So the mayor has finally come 58 00:03:43,440 --> 00:03:47,480 to pay his respects to the new tons of Chinatown. 59 00:03:47,640 --> 00:03:50,880 My twin brother and I are honored, Mr. 60 00:03:50,880 --> 00:03:52,120 Mayor. 61 00:03:52,120 --> 00:03:53,920 Is that a true one? 62 00:03:53,920 --> 00:03:55,640 Of course one. 63 00:03:55,640 --> 00:03:59,440 Since we know the mayor's a sudden visit has nothing to do with the fact 64 00:03:59,560 --> 00:04:03,560 that he failed miserably in his attempt to steal the Golden Dragon 65 00:04:03,840 --> 00:04:06,800 and needs our help. 66 00:04:06,800 --> 00:04:08,120 Come on, boys. 67 00:04:08,120 --> 00:04:10,880 Me and the other boys can get that statue for you. 68 00:04:10,880 --> 00:04:13,880 We don't need these pony tailed freaks 69 00:04:13,880 --> 00:04:16,880 riding in on our action. 70 00:04:17,320 --> 00:04:19,400 Allow me to handle this. 71 00:04:19,400 --> 00:04:21,160 Here is my proposal. 72 00:04:21,160 --> 00:04:24,800 You deliver the Golden Dragon to me, and we split 6040. 73 00:04:27,160 --> 00:04:27,840 The mayor 74 00:04:27,840 --> 00:04:30,840 is almost as funny as his flea infested friend. 75 00:04:32,560 --> 00:04:34,320 Even funnier. 76 00:04:34,320 --> 00:04:36,400 My patience is beginning to wear thin. 77 00:04:36,400 --> 00:04:39,400 Gentlemen. This is my town. 78 00:04:39,560 --> 00:04:42,560 And you two are in no position to bargain. 79 00:04:47,880 --> 00:04:50,680 Oh, listen carefully, Mr. 80 00:04:50,680 --> 00:04:51,680 Mayor. 81 00:04:51,680 --> 00:04:55,200 You may run grand, but this is Chinatown, 82 00:04:55,280 --> 00:04:58,280 which will rule with what you might call 83 00:04:58,800 --> 00:05:01,360 an iron fist. 84 00:05:01,360 --> 00:05:04,360 This is your cut. 85 00:05:04,360 --> 00:05:08,080 30%. 70% for us. 86 00:05:09,200 --> 00:05:10,560 Very well. 87 00:05:10,560 --> 00:05:13,200 I'll accept your deal under one condition. 88 00:05:13,200 --> 00:05:16,360 You have to take care of Zorro and the Scarlet Witch. 89 00:05:16,440 --> 00:05:18,960 Of course. 90 00:05:18,960 --> 00:05:21,440 It will be a great pleasure. 91 00:05:21,440 --> 00:05:24,440 A pleasure for which there will be no charge. 92 00:05:26,160 --> 00:05:28,280 In case you forgotten, bro. 93 00:05:28,280 --> 00:05:31,280 I've already seen the Golden Dragon. 94 00:05:32,400 --> 00:05:35,400 So you could have let me sleep in for once. 95 00:05:35,680 --> 00:05:39,400 Okay, okay, so we need to check out the museum security. 96 00:05:40,040 --> 00:05:43,840 Still say you could have come alone and let the Z man catch some Z's. 97 00:05:51,320 --> 00:05:52,480 Hi, Bernardo. 98 00:05:52,480 --> 00:05:56,160 I'm surprised you managed to drag your friend along to something cultural. 99 00:05:56,520 --> 00:05:58,560 Hey, don't look so shocked. 100 00:05:58,560 --> 00:06:02,040 I appreciate a lot more than fast wheels and pretty girls, 101 00:06:03,440 --> 00:06:04,760 Right. 102 00:06:04,760 --> 00:06:09,680 Thank you all for coming to the opening of our Golden Dragon exhibit. 103 00:06:10,160 --> 00:06:13,160 I would like to introduce Miss Jen Li, 104 00:06:13,320 --> 00:06:16,160 who has come from China, to take charge 105 00:06:16,160 --> 00:06:19,160 of this important exhibit. 106 00:06:20,160 --> 00:06:21,560 Thank you. 107 00:06:21,560 --> 00:06:25,360 The golden dragon of you, Shan, is over 12 centuries old 108 00:06:25,880 --> 00:06:28,360 and has always been revered for its great 109 00:06:28,360 --> 00:06:31,360 beauty and exceptional craftsmanship. 110 00:06:31,680 --> 00:06:36,000 But it is more than just a pretty statue of solid gold and priceless gems. 111 00:06:36,480 --> 00:06:39,480 It also has a greater purpose 112 00:06:39,680 --> 00:06:43,480 to empower the righteous and bring misfortune 113 00:06:43,640 --> 00:06:48,120 to those who wish to misuse its powers for the purpose of greed. 114 00:06:48,640 --> 00:06:51,960 I did read in the newspaper how it took care of those crooks last night. 115 00:06:52,320 --> 00:06:53,680 Exactly. 116 00:06:53,680 --> 00:06:57,080 The righteous were empowered and the greedy were punished. 117 00:06:57,520 --> 00:07:00,960 Exactly what did the statues supernatural powers have to do with that? 118 00:07:01,440 --> 00:07:03,960 I believe I read that Zorro and the Scarlet Witch 119 00:07:03,960 --> 00:07:06,360 were the ones who took care of the bad guys. 120 00:07:06,360 --> 00:07:08,720 So you do not believe me? 121 00:07:09,880 --> 00:07:11,200 Martinez. 122 00:07:11,200 --> 00:07:13,360 Maria martinez. 123 00:07:13,360 --> 00:07:16,360 And this is my friend Bernardo. 124 00:07:16,560 --> 00:07:18,960 But you do believe it, do you not? 125 00:07:18,960 --> 00:07:21,160 Bernardo. 126 00:07:21,160 --> 00:07:23,440 You are a very wise man. 127 00:07:23,440 --> 00:07:24,960 That's true enough. 128 00:07:24,960 --> 00:07:27,280 But the rest, please. 129 00:07:27,280 --> 00:07:29,480 Regardless of what you believe. 130 00:07:29,480 --> 00:07:32,480 I hope the Golden Dragon will empower all of you. 131 00:07:33,200 --> 00:07:34,680 Thank you for coming. 132 00:07:34,680 --> 00:07:35,640 Yeah, bro. 133 00:07:35,640 --> 00:07:38,200 I can see that. Wow. In your eyes too. 134 00:07:38,200 --> 00:07:40,800 Not me. Not my type. 135 00:07:40,800 --> 00:07:43,800 Gee, lucky her. 136 00:07:44,520 --> 00:07:47,520 What does that girl have against me? 137 00:07:48,960 --> 00:07:50,520 Earth to Bernardo. 138 00:07:50,520 --> 00:07:53,000 I thought you wanted to check out museum security. 139 00:07:53,000 --> 00:07:55,960 Remember? 140 00:07:55,960 --> 00:07:58,840 You get all the pictures you needed. 141 00:07:58,840 --> 00:08:01,840 Strauss. 142 00:08:02,200 --> 00:08:04,680 You seem to have one track mind today, bro. 143 00:08:04,680 --> 00:08:06,120 Remember why we're here. 144 00:08:06,120 --> 00:08:09,120 The security system, 145 00:08:09,200 --> 00:08:12,160 guards, laser system, steel cage. 146 00:08:12,160 --> 00:08:15,160 Looks like the statue is pretty well guarded. 147 00:08:16,360 --> 00:08:17,480 Great. 148 00:08:17,480 --> 00:08:22,080 So you're saying sleep is off the agenda while I play babysitter to an old dragon? 149 00:08:36,640 --> 00:08:38,760 Let me see that schematic again. 150 00:08:38,760 --> 00:08:42,440 When a few turns on this vent will look right to the exhibit 151 00:08:42,440 --> 00:08:45,440 hall. 152 00:08:47,720 --> 00:08:49,480 Okay, I'm in position. 153 00:08:49,480 --> 00:08:50,680 Everything looks quiet. 154 00:08:50,680 --> 00:08:52,280 So do what? 155 00:08:52,280 --> 00:08:55,280 In the counter. 156 00:08:58,320 --> 00:09:00,240 What's happening? 157 00:09:00,240 --> 00:09:03,240 Oh, yeah. 158 00:09:03,440 --> 00:09:04,680 What's going on? Who? 159 00:09:04,680 --> 00:09:07,680 Take it the long. 160 00:09:10,440 --> 00:09:12,520 We have to stop meeting like this. 161 00:09:12,520 --> 00:09:13,080 Perhaps. 162 00:09:13,080 --> 00:09:16,080 But I'm always happy to see you. 163 00:09:16,400 --> 00:09:21,160 Oh, so you are the famous soul. 164 00:09:22,920 --> 00:09:24,800 Forgive me, but it would seem 165 00:09:24,800 --> 00:09:27,800 you do not live up to your reputation. 166 00:09:27,840 --> 00:09:29,320 Allow me to change your opinions. 167 00:09:29,320 --> 00:09:32,760 And you, or at least cut your ego down to size. 168 00:09:33,440 --> 00:09:36,440 Do not. Oh, 169 00:09:37,200 --> 00:09:39,000 So much for the great. 170 00:09:39,000 --> 00:09:42,840 Or should I say yay and solo? 171 00:09:48,880 --> 00:09:50,080 You'll have to be faster 172 00:09:50,080 --> 00:09:53,080 than that, amigo. Who? 173 00:09:54,560 --> 00:09:56,600 But you are no match for me. 174 00:09:56,600 --> 00:09:58,440 Call it quits. 175 00:09:58,440 --> 00:10:00,240 Not from where I'm standing. 176 00:10:02,640 --> 00:10:06,600 Go! Stand back. 177 00:10:07,000 --> 00:10:09,760 I must protect the Golden Dragon. 178 00:10:09,760 --> 00:10:12,760 Thanks, but we're not doing so badly here. 179 00:10:12,880 --> 00:10:16,320 Arrogance can be more deadly than the most skilled warrior. 180 00:10:16,600 --> 00:10:19,160 Did she just dis us? Actually. 181 00:10:19,160 --> 00:10:22,320 Just you. Oh, I look nice. 182 00:10:22,880 --> 00:10:26,520 Trust me, you do not know how to combat true masters. 183 00:10:27,240 --> 00:10:29,600 We're not exactly novices. 184 00:10:29,600 --> 00:10:30,560 True. 185 00:10:30,560 --> 00:10:32,480 You are even less than a novice. 186 00:10:32,480 --> 00:10:34,160 Watch and learn. 187 00:10:34,160 --> 00:10:36,960 Oh, talk about arrogance. 188 00:10:36,960 --> 00:10:39,000 Come and enjoy watching this. 189 00:10:39,000 --> 00:10:40,560 Oh, yeah. 190 00:10:40,560 --> 00:10:44,960 Brother, it seems we may at last have a worthy opponent. 191 00:10:45,480 --> 00:10:49,360 Yes. A shame we must end this so quickly. 192 00:10:49,840 --> 00:10:52,840 Oh, you. 193 00:10:53,600 --> 00:10:56,600 Lying! You. 194 00:10:58,440 --> 00:10:59,040 With. 195 00:10:59,040 --> 00:11:02,040 Will you all. 196 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 She's good. 197 00:11:03,960 --> 00:11:06,600 I feel weird just sitting here watching. 198 00:11:06,600 --> 00:11:07,800 I'm in. 199 00:11:07,800 --> 00:11:10,680 Mind if I help out? No, you must not. 200 00:11:10,680 --> 00:11:13,680 Yeah. Not. 201 00:11:18,560 --> 00:11:20,080 Forget about us. 202 00:11:20,080 --> 00:11:21,600 Save the dragon. 203 00:11:24,360 --> 00:11:27,160 Are you both all right? I'm. 204 00:11:27,160 --> 00:11:29,080 We do not matter. 205 00:11:29,080 --> 00:11:32,080 It is the golden dragon you have left unprotected. 206 00:11:32,800 --> 00:11:36,080 We can still catch them, only to be defeated again. 207 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 Forgive me for speaking the truth. 208 00:11:38,760 --> 00:11:42,520 But you do not possess the skills needed to defeat these two masters. 209 00:11:43,000 --> 00:11:45,320 So what do you suggest then? Eureka! 210 00:11:45,320 --> 00:11:48,320 If you wish to help, I could teach you. 211 00:11:48,360 --> 00:11:50,160 I'll bet you could. 212 00:11:50,160 --> 00:11:52,080 I can teach you both. 213 00:11:52,080 --> 00:11:55,560 It will not take long since you are already well conditioned fighters. 214 00:11:56,160 --> 00:12:01,000 Well then, what are we waiting? For? 215 00:12:04,560 --> 00:12:07,560 I. Now you try. 216 00:12:10,040 --> 00:12:13,760 Not bad, but you must try it again. 217 00:12:14,040 --> 00:12:18,080 This time, remember that the true meaning of martial arts is not violence, 218 00:12:18,440 --> 00:12:22,000 but oneness of mind and body, movement and grace. 219 00:12:22,920 --> 00:12:25,320 Your turn. I can hardly wait. 220 00:12:29,200 --> 00:12:30,960 Okay. 221 00:12:30,960 --> 00:12:33,960 As I said, not violence. 222 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 Grace. 223 00:12:37,400 --> 00:12:38,960 Graceful enough for you. 224 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 You catching this kung fu cat fight? 225 00:12:41,640 --> 00:12:43,240 Yeah. 226 00:12:43,240 --> 00:12:45,600 Hard to believe it's the same. Gently. 227 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Man, was I wrong. 228 00:12:46,840 --> 00:12:49,840 She's definitely my type. 229 00:12:49,920 --> 00:12:52,320 Ha! Just kidding. 230 00:12:52,320 --> 00:12:54,920 You okay, senorita? Fine. 231 00:12:54,920 --> 00:12:56,880 Just getting warmed up. 232 00:12:56,880 --> 00:12:58,680 You must continue practicing. 233 00:12:58,680 --> 00:13:01,680 You ought to stand any chance against real masters. 234 00:13:02,160 --> 00:13:04,080 Aren't you concerned? While we are training? 235 00:13:04,080 --> 00:13:07,520 Your golden dragon could already be long gone and melted down. 236 00:13:08,240 --> 00:13:11,240 No. I would feel it if that had happened. 237 00:13:11,840 --> 00:13:14,840 The Golden Dragon possesses great power. 238 00:13:15,040 --> 00:13:17,280 Ways to protect itself. 239 00:13:17,280 --> 00:13:20,280 Far better than the three of us. 240 00:13:24,720 --> 00:13:26,880 Don't look so pleased. 241 00:13:26,880 --> 00:13:28,640 Every inch of my body screaming. 242 00:13:28,640 --> 00:13:31,640 Uncle after gently crash course. 243 00:13:32,120 --> 00:13:33,840 Is the true meaning of martial arts. 244 00:13:33,840 --> 00:13:35,600 Isn't violence? 245 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 How come I feel like I was hit by a bus? 246 00:13:38,640 --> 00:13:41,640 What happened? 247 00:13:41,720 --> 00:13:44,720 Where'd you learn to do that? 248 00:13:45,720 --> 00:13:47,840 I should have guessed. 249 00:13:47,840 --> 00:13:49,440 Self-taught. 250 00:13:49,440 --> 00:13:51,840 Maybe you should sit in on Jin Lee's next training 251 00:13:51,840 --> 00:13:54,840 session. 252 00:13:55,480 --> 00:13:57,920 The way of the Dragon, 253 00:13:57,920 --> 00:14:00,400 Guess it couldn't hurt to do a little homework 254 00:14:00,400 --> 00:14:02,840 before your girlfriend gets her hands on me 255 00:14:02,840 --> 00:14:05,840 again. Hey. 256 00:14:07,480 --> 00:14:07,680 I'll. 257 00:14:07,680 --> 00:14:09,800 Contacts always say the same thing. 258 00:14:09,800 --> 00:14:11,520 Martinez. 259 00:14:11,520 --> 00:14:14,040 The Golden Dragon is too hot. 260 00:14:14,040 --> 00:14:15,600 There is no way to fence it. 261 00:14:15,600 --> 00:14:18,800 So we would do well to cut out the jaws 262 00:14:19,000 --> 00:14:21,840 and melt the statue down for the goal. 263 00:14:21,840 --> 00:14:23,160 Very well. 264 00:14:23,160 --> 00:14:26,520 But I'm sending Ichi the hook to make sure my cut is correct. 265 00:14:27,040 --> 00:14:29,480 Oh, you do not trust us? 266 00:14:29,480 --> 00:14:33,720 Honorable Mayor, when it comes to money, I don't even trust myself. 267 00:14:35,600 --> 00:14:38,040 And I trust those two even less. 268 00:14:38,040 --> 00:14:40,680 Get down to Chinatown and make sure nothing goes wrong. 269 00:14:40,680 --> 00:14:42,360 You got it, boss. 270 00:14:42,360 --> 00:14:45,360 I knew my father couldn't keep his hands off that dragon. 271 00:14:45,600 --> 00:14:47,400 Now, to find out where it's stashed. 272 00:14:58,320 --> 00:15:01,320 Gotcha! 273 00:15:08,600 --> 00:15:09,120 Looks like 274 00:15:09,120 --> 00:15:12,720 you guys have got all the tools to carve up this golden turkey. 275 00:15:12,920 --> 00:15:16,200 Just make sure you save my boy some of the gravy. 276 00:15:19,200 --> 00:15:22,440 Let's not waste any more time. 277 00:15:25,920 --> 00:15:28,320 Look. 278 00:15:28,320 --> 00:15:31,320 Diana. 279 00:15:34,440 --> 00:15:37,440 You are much improved, Senor Zorro. 280 00:15:37,560 --> 00:15:38,640 Gracias. 281 00:15:38,640 --> 00:15:39,720 I've been doing my homework. 282 00:15:39,720 --> 00:15:42,720 Send you into. 283 00:15:46,800 --> 00:15:47,840 Are you okay? 284 00:15:47,840 --> 00:15:50,640 Oh, something is happening. 285 00:15:50,640 --> 00:15:53,520 The golden Dragon is in grave danger. 286 00:15:53,520 --> 00:15:55,200 There is little time left. 287 00:15:55,200 --> 00:15:57,960 We must find it. 288 00:15:57,960 --> 00:15:59,520 I know where it is. 289 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 You do? 290 00:16:00,800 --> 00:16:03,080 I've got a few talents of my own, you know. 291 00:16:03,080 --> 00:16:05,120 Indeed you do, senor. 292 00:16:05,120 --> 00:16:08,120 Let's go. 293 00:16:12,720 --> 00:16:13,560 Are you coming with me? 294 00:16:13,560 --> 00:16:16,160 Gently. 295 00:16:16,160 --> 00:16:19,160 Now. There's a surprise 296 00:16:19,320 --> 00:16:20,760 under the tornado. 297 00:16:20,760 --> 00:16:22,600 We ride. 298 00:16:22,600 --> 00:16:25,600 Show off. 299 00:16:28,440 --> 00:16:31,440 What up? 300 00:16:31,880 --> 00:16:33,880 Must have blown a fuze. 301 00:16:33,880 --> 00:16:35,600 Backup generator is on. 302 00:16:35,600 --> 00:16:38,600 Do it. One. 303 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 I don't know, guys. 304 00:16:43,800 --> 00:16:46,760 I think maybe that statue is close to something. 305 00:16:48,840 --> 00:16:49,720 Out of my way! 306 00:16:49,720 --> 00:16:52,200 The superstitious fool. 307 00:16:52,200 --> 00:16:55,200 See? It works fine. 308 00:16:55,560 --> 00:16:57,600 Fire up the smelter one. 309 00:16:57,600 --> 00:17:00,600 I get the gems out. 310 00:17:15,280 --> 00:17:18,280 This time I'm putting my best foot forward. 311 00:17:21,800 --> 00:17:24,800 What? Oh! 312 00:17:26,480 --> 00:17:29,480 Oh, I see you have mastered the Double Dragon rules. 313 00:17:29,840 --> 00:17:32,560 I prefer to call it the Scarlet Whiplash. 314 00:17:32,560 --> 00:17:35,760 And I call this Sayonara suckers. 315 00:17:39,600 --> 00:17:40,360 Yeah. 316 00:17:40,360 --> 00:17:43,360 Yeah. 317 00:17:44,240 --> 00:17:44,800 Flora! 318 00:17:44,800 --> 00:17:46,320 Look out! 319 00:17:46,320 --> 00:17:49,320 Oh, yeah. 320 00:17:49,560 --> 00:17:52,560 I do. 321 00:17:54,560 --> 00:17:57,560 I do. 322 00:18:15,000 --> 00:18:17,040 You. You're good. 323 00:18:17,040 --> 00:18:20,040 That's not good enough. 324 00:18:26,960 --> 00:18:28,600 That first lesson. 325 00:18:28,600 --> 00:18:31,600 Never take your eyes off your opponent. 326 00:18:33,200 --> 00:18:33,840 Yeah. 327 00:18:33,840 --> 00:18:35,160 Let's go. 328 00:18:35,160 --> 00:18:38,160 Oh, you 329 00:18:39,160 --> 00:18:40,680 one down. 330 00:18:40,680 --> 00:18:42,120 Yeah. 331 00:18:42,120 --> 00:18:45,120 You know, master, go! 332 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 She no more. 333 00:18:48,360 --> 00:18:51,360 I admit defeat Zorro. 334 00:18:52,440 --> 00:18:53,680 Ha ha! 335 00:18:53,680 --> 00:18:56,680 Now I've got you. 336 00:18:56,960 --> 00:18:58,720 Actually, yes, 337 00:18:58,720 --> 00:19:01,720 I have you. You. 338 00:19:04,760 --> 00:19:07,760 Won! We are outmatched. 339 00:19:08,560 --> 00:19:09,800 Maybe. 340 00:19:09,800 --> 00:19:12,800 But they will not win. 341 00:19:14,480 --> 00:19:16,800 I will destroy them all. 342 00:19:23,040 --> 00:19:24,560 Fireworks! 343 00:19:24,560 --> 00:19:26,000 Okay. Come. Like. 344 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Got up. Oh! 345 00:19:35,520 --> 00:19:37,320 What about the kung fu twins? 346 00:19:37,320 --> 00:19:40,320 Somehow, I don't think we've seen the last of them. 347 00:19:41,160 --> 00:19:42,480 Perhaps not. 348 00:19:42,480 --> 00:19:45,400 But now you both know how to deal with them. 349 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 Thanks. 350 00:19:51,120 --> 00:19:54,400 I really hate to see you and the Golden Dragon go. 351 00:19:55,000 --> 00:19:58,080 It's been the most successful and exciting exhibit. 352 00:19:58,080 --> 00:20:00,520 The museum has ever had. 353 00:20:00,520 --> 00:20:03,520 I, too, regret having to leave so soon. 354 00:20:03,680 --> 00:20:06,680 Thank you for all your help, Bernardo. 355 00:20:07,520 --> 00:20:09,960 I thought I'd find you here, bro. 356 00:20:09,960 --> 00:20:12,960 Since this has become your home away from home. 357 00:20:12,960 --> 00:20:16,160 Looks like I'm not the only one who wanted to see the Golden Dragon. 358 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 Spectacular. 359 00:20:17,760 --> 00:20:20,400 Isn't it? Bernardo? 360 00:20:20,400 --> 00:20:23,400 She meant the statue. 361 00:20:26,040 --> 00:20:27,800 You have my email address. 362 00:20:27,800 --> 00:20:30,800 Write me. 363 00:20:30,960 --> 00:20:33,640 Looks like you made a new friend while you were here. 364 00:20:33,640 --> 00:20:36,440 More than one Scarlett whip. 365 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 But how did you know? 366 00:20:38,440 --> 00:20:39,760 How else? 367 00:20:39,760 --> 00:20:41,880 The power of the dragon. 368 00:20:41,880 --> 00:20:44,600 But do not worry. Your secret is safe. 369 00:20:47,080 --> 00:20:49,880 Didn't happen to tell you who Zorro really is? 370 00:20:49,880 --> 00:20:52,880 Both your secrets are safe with me. 371 00:21:44,360 --> 00:21:47,360 So. So. 372 00:21:47,560 --> 00:21:51,200 Tony. Up. 25275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.