All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E22 - Mad About You.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:14,960 Hey. Good. 2 00:00:14,960 --> 00:00:17,240 Nobody couldn't see where we cut the bolts. 3 00:00:17,240 --> 00:00:20,240 Now let's scram before Old Man de la Vega arrives. 4 00:00:20,280 --> 00:00:21,720 What if you don't show? 5 00:00:21,720 --> 00:00:24,960 Oh, we will be scoping the joint out and all. 6 00:00:24,960 --> 00:00:27,360 Alejandro's a real workaholic. 7 00:00:27,360 --> 00:00:29,640 Always the first one in the office. 8 00:00:29,640 --> 00:00:32,640 He drives up the gate, slams down. 9 00:00:32,720 --> 00:00:36,320 Then it's hasta la vista to the mayor's number one rival private clan. 10 00:00:36,640 --> 00:00:37,440 Almost. 11 00:00:37,440 --> 00:00:40,440 Except you forgot about plan B, 12 00:00:40,640 --> 00:00:41,480 What's that? 13 00:00:41,480 --> 00:00:43,040 That's when I show up and kick your. 14 00:00:43,040 --> 00:00:44,920 Sorry, but I could use of. 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,320 No, we'd have been here. 16 00:00:46,320 --> 00:00:49,240 Oh, I overheard a fat little bird. 17 00:00:49,240 --> 00:00:51,400 Sorry. Private joke one. 18 00:00:51,400 --> 00:00:55,680 I hope you'll explain to me some time in private sorrow. 19 00:00:55,960 --> 00:00:57,440 And what brings you here? 20 00:00:57,440 --> 00:00:59,320 Call it a bird's eye view. 21 00:00:59,320 --> 00:01:01,800 Yeah, well, I think you're both full of bugs. 22 00:01:02,960 --> 00:01:05,960 Whoa! 23 00:01:11,880 --> 00:01:12,520 Look out! 24 00:01:12,520 --> 00:01:14,520 Not again. 25 00:01:14,520 --> 00:01:16,320 Thanks. Pleasure. 26 00:01:16,320 --> 00:01:18,560 But I hope I was not too rough on you. 27 00:01:18,560 --> 00:01:19,800 Come on, man. 28 00:01:19,800 --> 00:01:22,640 I'm not exactly the frail damsel in distress type. 29 00:01:22,640 --> 00:01:24,120 And you hadn't noticed. 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,560 Only a blind man would not notice you. 31 00:01:26,560 --> 00:01:28,440 Senorita. Cover me. 32 00:01:28,440 --> 00:01:30,760 Isn't that what I'm doing? Right? 33 00:01:30,760 --> 00:01:33,760 So keep up the good work. 34 00:01:34,280 --> 00:01:36,360 Yeah. 35 00:01:36,360 --> 00:01:39,360 There. 36 00:01:44,360 --> 00:01:46,320 You got it. 37 00:01:46,320 --> 00:01:47,640 What was that? 38 00:01:47,640 --> 00:01:50,640 I was just saying I have an idea to end the stalemate. 39 00:01:51,200 --> 00:01:53,680 I'll shoot out the springs on one side of the gate. 40 00:01:53,680 --> 00:01:56,320 If I'm right, it should pin those men to the wall. 41 00:01:56,320 --> 00:01:59,720 Okay, but if you're wrong, the gate will fly up and crush us instead. 42 00:01:59,880 --> 00:02:02,880 Looks like you just have to trust me. 43 00:02:08,040 --> 00:02:11,040 Oh, and great knowing you. 44 00:02:16,440 --> 00:02:19,720 Come. No. 45 00:02:21,960 --> 00:02:44,600 No. We got this all the night. 46 00:02:45,360 --> 00:02:49,400 We must fight for justice and watch like Bizarro. 47 00:02:50,440 --> 00:02:53,960 I mean, give us their lives for all that's left. 48 00:02:54,120 --> 00:02:55,760 So even the best be ready. 49 00:02:55,760 --> 00:03:03,920 Sotto. You. 50 00:03:05,560 --> 00:03:08,920 Get you to like the sky for them to fight or die. 51 00:03:09,120 --> 00:03:12,360 Watch out for Mikey. Oh, 52 00:03:13,560 --> 00:03:16,560 sorry. So. 53 00:03:17,520 --> 00:03:21,000 Oh, shut up! 54 00:03:37,200 --> 00:03:39,760 You're. 55 00:03:39,760 --> 00:03:42,200 He that had blood. 56 00:03:42,200 --> 00:03:43,960 Yeah. 57 00:03:43,960 --> 00:03:45,000 You all right? 58 00:03:45,000 --> 00:03:47,240 How bad is it? I'm okay. 59 00:03:47,240 --> 00:03:49,080 Just get him. 60 00:03:49,080 --> 00:03:52,080 Are you sure? Go. 61 00:04:00,400 --> 00:04:07,520 Oh! Autopilot 62 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 on. Oh! 63 00:04:35,040 --> 00:04:36,680 Who is that? 64 00:04:36,680 --> 00:04:39,120 All right, don't panic. 65 00:04:39,120 --> 00:04:41,120 Work with what you know. 66 00:04:41,120 --> 00:04:43,520 Number one. 67 00:04:43,520 --> 00:04:45,280 You got hit on the head. 68 00:04:45,280 --> 00:04:46,480 That's bad. 69 00:04:46,480 --> 00:04:49,480 Number two. 70 00:04:49,560 --> 00:04:51,680 This must be your bedroom. 71 00:04:51,680 --> 00:04:52,920 That's good. 72 00:04:52,920 --> 00:04:55,920 Oh, it's kind of girly. 73 00:04:56,360 --> 00:04:59,360 Which leads us to number three. 74 00:04:59,360 --> 00:05:02,320 Figuring out where and who I am. 75 00:05:02,320 --> 00:05:03,960 Yes. This is Martinez. 76 00:05:03,960 --> 00:05:06,200 Sorry to call you so early on. 77 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 Were you asleep? 78 00:05:07,200 --> 00:05:09,200 Actually, I was in the shower. 79 00:05:09,200 --> 00:05:10,920 You were sleeping in the shower? 80 00:05:10,920 --> 00:05:12,040 Of course not. 81 00:05:12,040 --> 00:05:14,840 I was in the shower when the phone rang. 82 00:05:14,840 --> 00:05:16,120 You have a phone in the shower? 83 00:05:16,120 --> 00:05:18,440 No. Look. 84 00:05:18,440 --> 00:05:20,960 Did you call for a reason or just to annoy me? 85 00:05:20,960 --> 00:05:23,960 I called because last night we had a little problem. 86 00:05:24,480 --> 00:05:26,040 What kind of problem? 87 00:05:26,040 --> 00:05:29,040 The kind with a mask and a cape. 88 00:05:29,120 --> 00:05:31,800 Zorro again? That scofflaw. 89 00:05:31,800 --> 00:05:34,800 That scoundrel. That art. 90 00:05:34,840 --> 00:05:36,960 That's not the word I would use. 91 00:05:36,960 --> 00:05:37,280 You need? 92 00:05:37,280 --> 00:05:39,880 Which lady? I just walked in. I'll call you back. 93 00:05:41,680 --> 00:05:44,680 And how's my darling daughter? Me? 94 00:05:45,040 --> 00:05:47,600 Oh, hi. Fine. 95 00:05:47,600 --> 00:05:50,600 Did you sleep well? Like a rock. 96 00:05:50,680 --> 00:05:51,640 Good. 97 00:05:51,640 --> 00:05:53,320 Well, time to start the day. 98 00:05:53,320 --> 00:05:56,320 And there's work is never done. 99 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Wait, wait. 100 00:05:57,360 --> 00:06:00,360 Okay, dad, you're the mayor. 101 00:06:00,680 --> 00:06:02,840 Every day of the week. 102 00:06:02,840 --> 00:06:05,840 Are you all right, dear? Me? 103 00:06:05,880 --> 00:06:07,680 Sure. Never been better. 104 00:06:07,680 --> 00:06:10,200 Or my name isn't 105 00:06:10,200 --> 00:06:11,880 Maria. Maria? 106 00:06:11,880 --> 00:06:14,560 Yes. All very amusing. 107 00:06:14,560 --> 00:06:17,000 The time you went to school. School? 108 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Right on my way. 109 00:06:21,440 --> 00:06:24,440 Soon as I figure out what you mean, I go to. 110 00:06:26,520 --> 00:06:29,320 Look, I'm sorry I overslept again. 111 00:06:29,320 --> 00:06:30,640 But it's not my fault. 112 00:06:30,640 --> 00:06:31,680 I was chasing Don. 113 00:06:31,680 --> 00:06:34,680 Not had half the night. 114 00:06:36,240 --> 00:06:39,240 I know you're awake, too, but at least you were home. 115 00:06:39,600 --> 00:06:42,600 Riding around town on the back of a. 116 00:06:46,800 --> 00:06:48,120 I know I'm 117 00:06:48,120 --> 00:06:51,560 asking for trouble by mentioning it, but you look lost. 118 00:06:52,320 --> 00:06:54,120 Actually I am. 119 00:06:54,120 --> 00:06:55,760 Do you know where to find the science building? 120 00:06:55,760 --> 00:06:58,640 Yeah. We're in the same class. 121 00:07:00,720 --> 00:07:03,720 Make that late for the same class. 122 00:07:04,280 --> 00:07:05,760 Silly me. 123 00:07:05,760 --> 00:07:06,360 Thanks. 124 00:07:06,360 --> 00:07:09,080 I'm Diego. 125 00:07:09,080 --> 00:07:11,400 Funny. Like you'd really forget my name. 126 00:07:11,400 --> 00:07:14,000 We've only known each other since we were, like, two. 127 00:07:14,000 --> 00:07:17,280 Oh. Then, maybe it's time we got better acquainted. 128 00:07:17,800 --> 00:07:20,880 Maybe over dinner. Dinner? Yeah. 129 00:07:20,880 --> 00:07:24,160 That's the meal that comes after lunch and before breakfast. 130 00:07:27,360 --> 00:07:29,840 Okay, that was weird. 131 00:07:29,840 --> 00:07:32,840 Tell me that wasn't really weird. 132 00:07:40,000 --> 00:07:44,920 Oh, I just spent the entire day faking my way through my own life. 133 00:07:45,480 --> 00:07:46,800 I don't get my memory back soon. 134 00:07:46,800 --> 00:07:50,640 I had to do something really? Oh. 135 00:07:57,480 --> 00:08:01,920 What am I, a circus act? No. 136 00:08:04,320 --> 00:08:06,480 A crime fighter. 137 00:08:06,480 --> 00:08:08,960 But in his press conference, 138 00:08:08,960 --> 00:08:12,120 Mayor Martinez continued to describe Zorro 139 00:08:12,360 --> 00:08:16,200 as a criminal menace to the lawful citizens of Pueblo Grande day. 140 00:08:16,480 --> 00:08:19,080 Okay. Think, girl. 141 00:08:19,080 --> 00:08:21,680 My father's the mayor. That's good. 142 00:08:21,680 --> 00:08:24,080 But he says Zorro's rotten. 143 00:08:24,080 --> 00:08:25,600 That's bad. 144 00:08:25,600 --> 00:08:27,880 So if I'm some kind of masked hero, 145 00:08:27,880 --> 00:08:30,720 then it's my job to catch that masked rat. 146 00:08:31,640 --> 00:08:36,160 Fox. You copy? 147 00:08:36,160 --> 00:08:37,480 Amigo? 148 00:08:37,480 --> 00:08:38,800 Looks pretty quiet. 149 00:08:38,800 --> 00:08:41,800 Maybe we'll actually get the night off. 150 00:08:42,040 --> 00:08:45,040 And again, maybe not. 151 00:08:46,040 --> 00:08:47,280 You, us and you. 152 00:08:47,280 --> 00:08:49,160 Rita. How are you feeling? 153 00:08:49,160 --> 00:08:49,560 Good. 154 00:08:49,560 --> 00:08:52,440 Yeah. 155 00:08:52,440 --> 00:08:55,440 Better than you, wise guy. 156 00:08:58,320 --> 00:08:59,120 What's going on? 157 00:08:59,120 --> 00:09:00,280 I don't understand. 158 00:09:00,280 --> 00:09:03,200 You can mull it over after I turn you into the mayor. 159 00:09:03,200 --> 00:09:04,640 Say what? 160 00:09:04,640 --> 00:09:06,800 I mean, why would you do that? 161 00:09:06,800 --> 00:09:08,320 Because you're a crook. 162 00:09:08,320 --> 00:09:09,840 No, I'm a hero. 163 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 He's a crook. He's an elected official. 164 00:09:12,600 --> 00:09:14,800 And your point is? 165 00:09:14,800 --> 00:09:17,240 It's Zorro and the Scarlet Witch. 166 00:09:17,240 --> 00:09:18,400 Okay. 167 00:09:18,400 --> 00:09:21,400 And with that, I must bid you adios. 168 00:09:22,400 --> 00:09:25,400 Come back here, you snake! 169 00:09:25,760 --> 00:09:26,600 I'll drive. 170 00:09:26,600 --> 00:09:29,600 You shoot! 171 00:09:38,960 --> 00:09:40,840 I'm in big trouble here, bro. 172 00:09:40,840 --> 00:09:42,720 Scarlet witch gone loco. 173 00:09:42,720 --> 00:09:44,720 She wants to hand me over to the mayor. 174 00:09:44,720 --> 00:09:46,320 I know it's nuts. 175 00:09:46,320 --> 00:09:48,600 Well, I don't want a fighter. 176 00:09:48,600 --> 00:09:49,920 You have to help me get away. 177 00:09:55,880 --> 00:09:58,800 Must be somewhere to stop that bike. 178 00:09:58,800 --> 00:10:01,440 Voice activated missiles online. 179 00:10:01,440 --> 00:10:04,200 Okay. Whatever I get for an allowance. 180 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 It's way too much for me. 181 00:10:11,520 --> 00:10:15,760 You know, she was trying to shoot him. 182 00:10:16,200 --> 00:10:17,120 Oh, yeah. 183 00:10:17,120 --> 00:10:20,120 This is great. 184 00:10:22,120 --> 00:10:24,000 Amigo, if you're gonna help. 185 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Now would be good. 186 00:10:31,920 --> 00:10:33,240 For him. 187 00:10:33,240 --> 00:10:37,920 I don't think this ramp is open yet. 188 00:10:42,440 --> 00:10:45,440 Yeah. 189 00:10:46,800 --> 00:10:53,040 Oh, you're getting this. Oh. 190 00:10:56,720 --> 00:10:59,720 Heck, yeah. 191 00:11:01,880 --> 00:11:04,880 Gee, that worked. 192 00:11:07,560 --> 00:11:08,960 Yeah. 193 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 I'm going to have mud in my ears for a month. 194 00:11:12,360 --> 00:11:14,040 You could have found another escape route. 195 00:11:14,040 --> 00:11:17,080 That's what I know. Not a lot of choices. 196 00:11:17,400 --> 00:11:20,680 The thing I don't get is why Scarlett lip flipped out. 197 00:11:21,360 --> 00:11:24,080 You think the mayor's blackmailing her? 198 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Okay, then what? 199 00:11:25,640 --> 00:11:26,920 Hypnotized her? 200 00:11:26,920 --> 00:11:29,000 Is that her evil clone? 201 00:11:29,000 --> 00:11:33,520 Hey, that's from the night Don Knotts tried to sabotage the gate at dad's office. 202 00:11:35,400 --> 00:11:37,200 God. Hang on. 203 00:11:37,200 --> 00:11:40,440 Are you saying when she got hit, it messed up her brain? 204 00:11:41,920 --> 00:11:43,680 So she's acting like 205 00:11:43,680 --> 00:11:46,680 she doesn't know me because she has amnesia? 206 00:11:47,520 --> 00:11:50,520 Oh, come on, I'm only happens on television. 207 00:11:50,640 --> 00:11:52,040 Not in real life. 208 00:11:52,040 --> 00:11:53,280 Oh, no. 209 00:11:53,280 --> 00:11:56,120 I've seen it with my own eyes. Really? 210 00:11:56,120 --> 00:11:57,200 Oh, hey. 211 00:11:57,200 --> 00:12:00,120 My Uncle Henry had an accident on the docks. 212 00:12:00,120 --> 00:12:02,600 Didn't know his own name after that. 213 00:12:02,600 --> 00:12:05,280 Then he ran off to work in the music hall. 214 00:12:05,280 --> 00:12:06,560 He was a singer. 215 00:12:06,560 --> 00:12:08,960 Knew the back end of a dancing horse. 216 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 That that's quite good to. 217 00:12:12,440 --> 00:12:16,320 Well, we better hurry up and help Scarlett with get her memory back. 218 00:12:16,680 --> 00:12:19,680 Or I'm going to feel like the wrong end of a horse. 219 00:12:29,440 --> 00:12:31,200 You should never be important. 220 00:12:31,200 --> 00:12:33,400 Even in Boston. That's here. 221 00:12:33,400 --> 00:12:36,280 Why are you calling me at this obscene hour? 222 00:12:36,280 --> 00:12:38,920 Well, see, I was breaking into this house, you know, 223 00:12:38,920 --> 00:12:42,360 keeping up the skills when I saw something on the TV news. 224 00:12:42,960 --> 00:12:44,080 Thought you'd want to know. 225 00:12:45,720 --> 00:12:47,760 And as this exclusive footage shows, 226 00:12:47,760 --> 00:12:51,920 the team of Zorro and the Scarlet Witch is definitely finito. 227 00:12:52,200 --> 00:12:55,120 This is incredible. 228 00:12:55,120 --> 00:12:56,520 Excellent news. 229 00:12:56,520 --> 00:12:58,800 Thank God you think so. Bye now. 230 00:12:58,800 --> 00:13:01,800 Thanks for the use of the phone. 231 00:13:03,240 --> 00:13:06,240 Can't even remember the code to get me back into that secret. 232 00:13:06,480 --> 00:13:08,760 Well, if it isn't the Scarlet Whip. 233 00:13:08,760 --> 00:13:10,320 Come to visit me, have you? 234 00:13:10,320 --> 00:13:14,880 So, Mayor Martinez, are you surprised to see me? 235 00:13:15,240 --> 00:13:18,160 Yes, I am most pleasantly. 236 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 And may I say that 237 00:13:19,160 --> 00:13:23,160 I am very glad to see you working to bring that reprobate Zorro to justice. 238 00:13:23,560 --> 00:13:26,520 Well, that's the plan, right? Indeed. 239 00:13:26,520 --> 00:13:29,400 Is there anything in particular that you wanted from me? 240 00:13:29,400 --> 00:13:31,760 Especially reward, perhaps. 241 00:13:31,760 --> 00:13:34,080 No. That's it for now. 242 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 See ya. 243 00:13:34,960 --> 00:13:37,800 Goodbye. 244 00:13:37,800 --> 00:13:40,960 Oh, hope I have a blanket in the car. 245 00:13:42,160 --> 00:13:45,120 I have no idea why she suddenly turned on Zorro. 246 00:13:45,120 --> 00:13:48,280 But once she delivers him, I'll take care of her too. 247 00:13:48,400 --> 00:13:51,400 What? 248 00:13:52,840 --> 00:13:53,800 Well, over 249 00:13:53,800 --> 00:13:56,800 here is the famous M4 Sherman tank. 250 00:13:56,960 --> 00:14:00,040 Over 50,000 were built during World War two. 251 00:14:00,640 --> 00:14:04,680 Excuse me, is that, standard m4A1 or M4 jumbo? 252 00:14:05,320 --> 00:14:06,120 Jumbo? 253 00:14:06,120 --> 00:14:09,600 It has the heavier armor and the more powerful main gun. 254 00:14:10,200 --> 00:14:11,960 You know your tank, sir? 255 00:14:11,960 --> 00:14:14,960 Well, it's kind of a hop. 256 00:14:22,080 --> 00:14:25,040 You still getting that silent alarm? 257 00:14:25,040 --> 00:14:27,960 Any sign of Scarlet Lips car? 258 00:14:27,960 --> 00:14:28,680 Good. 259 00:14:28,680 --> 00:14:31,680 Let's just hope she slept in this morning. 260 00:14:37,680 --> 00:14:39,960 Everybody's idea. 261 00:14:39,960 --> 00:14:42,960 Oh. Happy. 262 00:14:45,160 --> 00:14:48,520 Must be some of the mayor's goons, since there's no police in sight. 263 00:14:48,960 --> 00:14:49,920 Don't worry. 264 00:14:49,920 --> 00:14:52,840 When I'm done with you, you'll be seeing plenty of cops. 265 00:14:52,840 --> 00:14:54,640 Or you'll be seeing stars. 266 00:14:54,640 --> 00:14:56,760 Your choice, senorita. 267 00:14:56,760 --> 00:14:59,520 A robberies taking place in that museum. 268 00:14:59,520 --> 00:15:02,400 I'm here to stop it. I do not wish to fight. 269 00:15:06,440 --> 00:15:06,920 Too bad. 270 00:15:06,920 --> 00:15:09,920 The feeling is mutual. 271 00:15:11,760 --> 00:15:13,320 Oh, yeah. 272 00:15:13,320 --> 00:15:16,320 No, no. 273 00:15:19,800 --> 00:15:22,800 No, I. 274 00:15:23,560 --> 00:15:27,080 Got to get those back. 275 00:15:27,240 --> 00:15:30,280 Not until you give me a chance to go. 276 00:15:30,880 --> 00:15:33,880 Oh, yeah. 277 00:15:38,520 --> 00:15:39,120 Please. 278 00:15:39,120 --> 00:15:42,200 May I just say one thing? No. 279 00:15:42,800 --> 00:15:45,800 Keep the. 280 00:15:48,280 --> 00:15:50,520 You ready to give up? 281 00:15:50,520 --> 00:15:51,240 Fine. 282 00:15:51,240 --> 00:15:54,240 I surrender. Turn me. 283 00:15:54,560 --> 00:15:57,480 But before you do, try to remember. 284 00:15:57,480 --> 00:16:00,240 The other night we were fighting the mayor's goons. 285 00:16:00,240 --> 00:16:01,400 You were hurt. 286 00:16:01,400 --> 00:16:03,040 You lost your memory. 287 00:16:03,040 --> 00:16:04,800 Why should I believe you? 288 00:16:04,800 --> 00:16:07,800 You just have to trust me. 289 00:16:16,440 --> 00:16:18,320 And may I say that I am very glad 290 00:16:18,320 --> 00:16:21,440 to see you working to bring that reprobate Zorro to justice. 291 00:16:22,400 --> 00:16:23,880 No. I'm a hero. 292 00:16:23,880 --> 00:16:25,160 He's a crook. 293 00:16:25,160 --> 00:16:27,360 Last night we had a little problem. 294 00:16:27,360 --> 00:16:29,160 What kind of problem? 295 00:16:29,160 --> 00:16:31,080 With time. With a masking tape. 296 00:16:34,880 --> 00:16:42,040 Oh. No. No. 297 00:17:05,720 --> 00:17:08,720 You'll just have to trust me. 298 00:17:13,320 --> 00:17:14,000 Senorita. 299 00:17:14,000 --> 00:17:16,920 Senorita. 300 00:17:16,920 --> 00:17:19,920 Wake up. 301 00:17:25,320 --> 00:17:26,760 Hey, a zero. 302 00:17:26,760 --> 00:17:28,200 How's that shaking? 303 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Another tanked on knots. Yeah. 304 00:17:30,800 --> 00:17:33,800 Only this one's a classic. 305 00:17:42,240 --> 00:17:43,440 Don't worry. 306 00:17:43,440 --> 00:17:46,440 I will draw their fire away from. 307 00:17:50,640 --> 00:17:53,640 We got them on the run, boys. 308 00:18:12,920 --> 00:18:15,920 Sorry. 309 00:18:17,880 --> 00:18:20,880 Zorro. 310 00:18:22,120 --> 00:18:24,320 It's the Scarlet Witch. 311 00:18:24,320 --> 00:18:26,520 Should I see your hat? 312 00:18:26,520 --> 00:18:29,000 Nah. She's on our side now. 313 00:18:29,000 --> 00:18:30,960 Bet you wish you still had this. 314 00:18:30,960 --> 00:18:32,320 It would have been nice. 315 00:18:32,320 --> 00:18:35,320 Then catch. 316 00:18:46,640 --> 00:18:47,720 Senorita. 317 00:18:47,720 --> 00:18:48,800 Feeling better? 318 00:18:48,800 --> 00:18:51,800 Wait, man. Way. 319 00:18:57,440 --> 00:18:59,680 Oh! Oh, yeah. 320 00:18:59,680 --> 00:19:00,480 Guys! 321 00:19:00,480 --> 00:19:03,480 All those bullets and shells are going to explode any seconds. 322 00:19:03,640 --> 00:19:07,080 So if you're smart, which is debatable, 323 00:19:07,400 --> 00:19:10,400 sure. Oh! 324 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 Okay. 325 00:19:42,280 --> 00:19:44,320 I'm gonna go. 326 00:19:44,320 --> 00:19:45,760 Not yet, senor. 327 00:19:45,760 --> 00:19:48,520 We have some unfinished business. 328 00:19:48,520 --> 00:19:51,520 Half fully. 329 00:19:52,040 --> 00:20:05,480 Oh. I know. 330 00:20:05,520 --> 00:20:07,480 I'm sorry I'm late again. 331 00:20:07,480 --> 00:20:09,160 But you should have been there, bro. 332 00:20:09,160 --> 00:20:12,240 That chick went up like a rocket and scarlet whip. 333 00:20:12,600 --> 00:20:14,160 She was great. 334 00:20:14,160 --> 00:20:16,080 I think we really bonded over this. 335 00:20:22,280 --> 00:20:23,640 Hello, Bernardo. 336 00:20:23,640 --> 00:20:25,720 Diego. Hey, Maria. 337 00:20:25,720 --> 00:20:28,080 How are you doing? 338 00:20:28,080 --> 00:20:32,400 So I was wondering when we should, follow up on those dinner plans. 339 00:20:32,400 --> 00:20:33,600 Dinner? 340 00:20:33,600 --> 00:20:35,320 Us? Dream on. 341 00:20:35,320 --> 00:20:38,320 De la Vega. 342 00:20:38,680 --> 00:20:39,960 I don't get it. 343 00:20:39,960 --> 00:20:41,280 When is nice? 344 00:20:41,280 --> 00:20:43,120 Scarlett wants to kill me. 345 00:20:43,120 --> 00:20:45,000 But when Scarlet Whip is nice. 346 00:20:45,000 --> 00:20:47,280 Maria hates my guts. 347 00:20:47,280 --> 00:20:52,520 Say, you don't think. Na. 348 00:21:43,640 --> 00:21:49,640 Do. So. 349 00:21:51,040 --> 00:21:54,560 Oh! Shut up! 23230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.