Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:14,960
Hey. Good.
2
00:00:14,960 --> 00:00:17,240
Nobody
couldn't see where we cut the bolts.
3
00:00:17,240 --> 00:00:20,240
Now let's scram
before Old Man de la Vega arrives.
4
00:00:20,280 --> 00:00:21,720
What if you don't show?
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,960
Oh, we will be scoping the joint out
and all.
6
00:00:24,960 --> 00:00:27,360
Alejandro's a real workaholic.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,640
Always the first one in the office.
8
00:00:29,640 --> 00:00:32,640
He drives up the gate, slams down.
9
00:00:32,720 --> 00:00:36,320
Then it's hasta la vista to the mayor's
number one rival private clan.
10
00:00:36,640 --> 00:00:37,440
Almost.
11
00:00:37,440 --> 00:00:40,440
Except you forgot about plan B,
12
00:00:40,640 --> 00:00:41,480
What's that?
13
00:00:41,480 --> 00:00:43,040
That's when I show up and kick your.
14
00:00:43,040 --> 00:00:44,920
Sorry, but I could use of.
15
00:00:44,920 --> 00:00:46,320
No, we'd have been here.
16
00:00:46,320 --> 00:00:49,240
Oh, I overheard a fat little bird.
17
00:00:49,240 --> 00:00:51,400
Sorry. Private joke one.
18
00:00:51,400 --> 00:00:55,680
I hope you'll explain to me
some time in private sorrow.
19
00:00:55,960 --> 00:00:57,440
And what brings you here?
20
00:00:57,440 --> 00:00:59,320
Call it a bird's eye view.
21
00:00:59,320 --> 00:01:01,800
Yeah, well,
I think you're both full of bugs.
22
00:01:02,960 --> 00:01:05,960
Whoa!
23
00:01:11,880 --> 00:01:12,520
Look out!
24
00:01:12,520 --> 00:01:14,520
Not again.
25
00:01:14,520 --> 00:01:16,320
Thanks. Pleasure.
26
00:01:16,320 --> 00:01:18,560
But I hope I was not too rough on you.
27
00:01:18,560 --> 00:01:19,800
Come on, man.
28
00:01:19,800 --> 00:01:22,640
I'm not exactly the frail damsel
in distress type.
29
00:01:22,640 --> 00:01:24,120
And you hadn't noticed.
30
00:01:24,120 --> 00:01:26,560
Only a blind man would not notice you.
31
00:01:26,560 --> 00:01:28,440
Senorita. Cover me.
32
00:01:28,440 --> 00:01:30,760
Isn't that what I'm doing? Right?
33
00:01:30,760 --> 00:01:33,760
So keep up the good work.
34
00:01:34,280 --> 00:01:36,360
Yeah.
35
00:01:36,360 --> 00:01:39,360
There.
36
00:01:44,360 --> 00:01:46,320
You got it.
37
00:01:46,320 --> 00:01:47,640
What was that?
38
00:01:47,640 --> 00:01:50,640
I was just saying
I have an idea to end the stalemate.
39
00:01:51,200 --> 00:01:53,680
I'll shoot out
the springs on one side of the gate.
40
00:01:53,680 --> 00:01:56,320
If I'm right,
it should pin those men to the wall.
41
00:01:56,320 --> 00:01:59,720
Okay, but if you're wrong,
the gate will fly up and crush us instead.
42
00:01:59,880 --> 00:02:02,880
Looks like you just have to trust me.
43
00:02:08,040 --> 00:02:11,040
Oh, and great knowing you.
44
00:02:16,440 --> 00:02:19,720
Come. No.
45
00:02:21,960 --> 00:02:44,600
No. We got this all the night.
46
00:02:45,360 --> 00:02:49,400
We must fight for justice
and watch like Bizarro.
47
00:02:50,440 --> 00:02:53,960
I mean, give us their lives
for all that's left.
48
00:02:54,120 --> 00:02:55,760
So even the best be ready.
49
00:02:55,760 --> 00:03:03,920
Sotto. You.
50
00:03:05,560 --> 00:03:08,920
Get you to like the sky for them to fight
or die.
51
00:03:09,120 --> 00:03:12,360
Watch out for Mikey. Oh,
52
00:03:13,560 --> 00:03:16,560
sorry. So.
53
00:03:17,520 --> 00:03:21,000
Oh, shut up!
54
00:03:37,200 --> 00:03:39,760
You're.
55
00:03:39,760 --> 00:03:42,200
He that had blood.
56
00:03:42,200 --> 00:03:43,960
Yeah.
57
00:03:43,960 --> 00:03:45,000
You all right?
58
00:03:45,000 --> 00:03:47,240
How bad is it? I'm okay.
59
00:03:47,240 --> 00:03:49,080
Just get him.
60
00:03:49,080 --> 00:03:52,080
Are you sure? Go.
61
00:04:00,400 --> 00:04:07,520
Oh! Autopilot
62
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
on. Oh!
63
00:04:35,040 --> 00:04:36,680
Who is that?
64
00:04:36,680 --> 00:04:39,120
All right, don't panic.
65
00:04:39,120 --> 00:04:41,120
Work with what you know.
66
00:04:41,120 --> 00:04:43,520
Number one.
67
00:04:43,520 --> 00:04:45,280
You got hit on the head.
68
00:04:45,280 --> 00:04:46,480
That's bad.
69
00:04:46,480 --> 00:04:49,480
Number two.
70
00:04:49,560 --> 00:04:51,680
This must be your bedroom.
71
00:04:51,680 --> 00:04:52,920
That's good.
72
00:04:52,920 --> 00:04:55,920
Oh, it's kind of girly.
73
00:04:56,360 --> 00:04:59,360
Which leads us to number three.
74
00:04:59,360 --> 00:05:02,320
Figuring out where and who I am.
75
00:05:02,320 --> 00:05:03,960
Yes. This is Martinez.
76
00:05:03,960 --> 00:05:06,200
Sorry to call you so early on.
77
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Were you asleep?
78
00:05:07,200 --> 00:05:09,200
Actually, I was in the shower.
79
00:05:09,200 --> 00:05:10,920
You were sleeping in the shower?
80
00:05:10,920 --> 00:05:12,040
Of course not.
81
00:05:12,040 --> 00:05:14,840
I was in the shower when the phone rang.
82
00:05:14,840 --> 00:05:16,120
You have a phone in the shower?
83
00:05:16,120 --> 00:05:18,440
No. Look.
84
00:05:18,440 --> 00:05:20,960
Did you call for a reason
or just to annoy me?
85
00:05:20,960 --> 00:05:23,960
I called because last night
we had a little problem.
86
00:05:24,480 --> 00:05:26,040
What kind of problem?
87
00:05:26,040 --> 00:05:29,040
The kind with a mask and a cape.
88
00:05:29,120 --> 00:05:31,800
Zorro again? That scofflaw.
89
00:05:31,800 --> 00:05:34,800
That scoundrel. That art.
90
00:05:34,840 --> 00:05:36,960
That's not the word I would use.
91
00:05:36,960 --> 00:05:37,280
You need?
92
00:05:37,280 --> 00:05:39,880
Which lady?
I just walked in. I'll call you back.
93
00:05:41,680 --> 00:05:44,680
And how's my darling daughter? Me?
94
00:05:45,040 --> 00:05:47,600
Oh, hi. Fine.
95
00:05:47,600 --> 00:05:50,600
Did you sleep well? Like a rock.
96
00:05:50,680 --> 00:05:51,640
Good.
97
00:05:51,640 --> 00:05:53,320
Well, time to start the day.
98
00:05:53,320 --> 00:05:56,320
And there's work is never done.
99
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Wait, wait.
100
00:05:57,360 --> 00:06:00,360
Okay, dad, you're the mayor.
101
00:06:00,680 --> 00:06:02,840
Every day of the week.
102
00:06:02,840 --> 00:06:05,840
Are you all right, dear? Me?
103
00:06:05,880 --> 00:06:07,680
Sure. Never been better.
104
00:06:07,680 --> 00:06:10,200
Or my name isn't
105
00:06:10,200 --> 00:06:11,880
Maria. Maria?
106
00:06:11,880 --> 00:06:14,560
Yes. All very amusing.
107
00:06:14,560 --> 00:06:17,000
The time you went to school. School?
108
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Right on my way.
109
00:06:21,440 --> 00:06:24,440
Soon as I figure out what you mean,
I go to.
110
00:06:26,520 --> 00:06:29,320
Look, I'm sorry I overslept again.
111
00:06:29,320 --> 00:06:30,640
But it's not my fault.
112
00:06:30,640 --> 00:06:31,680
I was chasing Don.
113
00:06:31,680 --> 00:06:34,680
Not had half the night.
114
00:06:36,240 --> 00:06:39,240
I know you're awake, too,
but at least you were home.
115
00:06:39,600 --> 00:06:42,600
Riding around town on the back of a.
116
00:06:46,800 --> 00:06:48,120
I know I'm
117
00:06:48,120 --> 00:06:51,560
asking for trouble by mentioning it,
but you look lost.
118
00:06:52,320 --> 00:06:54,120
Actually I am.
119
00:06:54,120 --> 00:06:55,760
Do you know where to find
the science building?
120
00:06:55,760 --> 00:06:58,640
Yeah. We're in the same class.
121
00:07:00,720 --> 00:07:03,720
Make that late for the same class.
122
00:07:04,280 --> 00:07:05,760
Silly me.
123
00:07:05,760 --> 00:07:06,360
Thanks.
124
00:07:06,360 --> 00:07:09,080
I'm Diego.
125
00:07:09,080 --> 00:07:11,400
Funny. Like you'd really forget my name.
126
00:07:11,400 --> 00:07:14,000
We've only known each other
since we were, like, two.
127
00:07:14,000 --> 00:07:17,280
Oh. Then, maybe
it's time we got better acquainted.
128
00:07:17,800 --> 00:07:20,880
Maybe over dinner. Dinner? Yeah.
129
00:07:20,880 --> 00:07:24,160
That's the meal that comes after lunch
and before breakfast.
130
00:07:27,360 --> 00:07:29,840
Okay, that was weird.
131
00:07:29,840 --> 00:07:32,840
Tell me that wasn't really weird.
132
00:07:40,000 --> 00:07:44,920
Oh, I just spent the entire day
faking my way through my own life.
133
00:07:45,480 --> 00:07:46,800
I don't get my memory back soon.
134
00:07:46,800 --> 00:07:50,640
I had to do something really? Oh.
135
00:07:57,480 --> 00:08:01,920
What am I, a circus act? No.
136
00:08:04,320 --> 00:08:06,480
A crime fighter.
137
00:08:06,480 --> 00:08:08,960
But in his press conference,
138
00:08:08,960 --> 00:08:12,120
Mayor Martinez continued to describe Zorro
139
00:08:12,360 --> 00:08:16,200
as a criminal menace to the lawful
citizens of Pueblo Grande day.
140
00:08:16,480 --> 00:08:19,080
Okay. Think, girl.
141
00:08:19,080 --> 00:08:21,680
My father's the mayor. That's good.
142
00:08:21,680 --> 00:08:24,080
But he says Zorro's rotten.
143
00:08:24,080 --> 00:08:25,600
That's bad.
144
00:08:25,600 --> 00:08:27,880
So if I'm some kind of masked hero,
145
00:08:27,880 --> 00:08:30,720
then it's my job to catch that masked rat.
146
00:08:31,640 --> 00:08:36,160
Fox. You copy?
147
00:08:36,160 --> 00:08:37,480
Amigo?
148
00:08:37,480 --> 00:08:38,800
Looks pretty quiet.
149
00:08:38,800 --> 00:08:41,800
Maybe we'll actually get the night off.
150
00:08:42,040 --> 00:08:45,040
And again, maybe not.
151
00:08:46,040 --> 00:08:47,280
You, us and you.
152
00:08:47,280 --> 00:08:49,160
Rita. How are you feeling?
153
00:08:49,160 --> 00:08:49,560
Good.
154
00:08:49,560 --> 00:08:52,440
Yeah.
155
00:08:52,440 --> 00:08:55,440
Better than you, wise guy.
156
00:08:58,320 --> 00:08:59,120
What's going on?
157
00:08:59,120 --> 00:09:00,280
I don't understand.
158
00:09:00,280 --> 00:09:03,200
You can mull it over
after I turn you into the mayor.
159
00:09:03,200 --> 00:09:04,640
Say what?
160
00:09:04,640 --> 00:09:06,800
I mean, why would you do that?
161
00:09:06,800 --> 00:09:08,320
Because you're a crook.
162
00:09:08,320 --> 00:09:09,840
No, I'm a hero.
163
00:09:09,840 --> 00:09:12,600
He's a crook. He's an elected official.
164
00:09:12,600 --> 00:09:14,800
And your point is?
165
00:09:14,800 --> 00:09:17,240
It's Zorro and the Scarlet Witch.
166
00:09:17,240 --> 00:09:18,400
Okay.
167
00:09:18,400 --> 00:09:21,400
And with that, I must bid you adios.
168
00:09:22,400 --> 00:09:25,400
Come back here, you snake!
169
00:09:25,760 --> 00:09:26,600
I'll drive.
170
00:09:26,600 --> 00:09:29,600
You shoot!
171
00:09:38,960 --> 00:09:40,840
I'm in big trouble here, bro.
172
00:09:40,840 --> 00:09:42,720
Scarlet witch gone loco.
173
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
She wants to hand me over to the mayor.
174
00:09:44,720 --> 00:09:46,320
I know it's nuts.
175
00:09:46,320 --> 00:09:48,600
Well, I don't want a fighter.
176
00:09:48,600 --> 00:09:49,920
You have to help me get away.
177
00:09:55,880 --> 00:09:58,800
Must be somewhere to stop that bike.
178
00:09:58,800 --> 00:10:01,440
Voice activated missiles online.
179
00:10:01,440 --> 00:10:04,200
Okay. Whatever I get for an allowance.
180
00:10:04,200 --> 00:10:07,200
It's way too much for me.
181
00:10:11,520 --> 00:10:15,760
You know, she was trying to shoot him.
182
00:10:16,200 --> 00:10:17,120
Oh, yeah.
183
00:10:17,120 --> 00:10:20,120
This is great.
184
00:10:22,120 --> 00:10:24,000
Amigo, if you're gonna help.
185
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Now would be good.
186
00:10:31,920 --> 00:10:33,240
For him.
187
00:10:33,240 --> 00:10:37,920
I don't think this ramp is open yet.
188
00:10:42,440 --> 00:10:45,440
Yeah.
189
00:10:46,800 --> 00:10:53,040
Oh, you're getting this. Oh.
190
00:10:56,720 --> 00:10:59,720
Heck, yeah.
191
00:11:01,880 --> 00:11:04,880
Gee, that worked.
192
00:11:07,560 --> 00:11:08,960
Yeah.
193
00:11:08,960 --> 00:11:11,960
I'm going to have mud in my ears
for a month.
194
00:11:12,360 --> 00:11:14,040
You could have found another escape route.
195
00:11:14,040 --> 00:11:17,080
That's what I know. Not a lot of choices.
196
00:11:17,400 --> 00:11:20,680
The thing I don't get is
why Scarlett lip flipped out.
197
00:11:21,360 --> 00:11:24,080
You think the mayor's blackmailing her?
198
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Okay, then what?
199
00:11:25,640 --> 00:11:26,920
Hypnotized her?
200
00:11:26,920 --> 00:11:29,000
Is that her evil clone?
201
00:11:29,000 --> 00:11:33,520
Hey, that's from the night Don Knotts tried to sabotage the gate at dad's office.
202
00:11:35,400 --> 00:11:37,200
God. Hang on.
203
00:11:37,200 --> 00:11:40,440
Are you saying when she got hit,
it messed up her brain?
204
00:11:41,920 --> 00:11:43,680
So she's acting like
205
00:11:43,680 --> 00:11:46,680
she doesn't know me
because she has amnesia?
206
00:11:47,520 --> 00:11:50,520
Oh, come on,
I'm only happens on television.
207
00:11:50,640 --> 00:11:52,040
Not in real life.
208
00:11:52,040 --> 00:11:53,280
Oh, no.
209
00:11:53,280 --> 00:11:56,120
I've seen it with my own eyes. Really?
210
00:11:56,120 --> 00:11:57,200
Oh, hey.
211
00:11:57,200 --> 00:12:00,120
My Uncle
Henry had an accident on the docks.
212
00:12:00,120 --> 00:12:02,600
Didn't know his own name after that.
213
00:12:02,600 --> 00:12:05,280
Then he ran off to work in the music hall.
214
00:12:05,280 --> 00:12:06,560
He was a singer.
215
00:12:06,560 --> 00:12:08,960
Knew the back end of a dancing horse.
216
00:12:08,960 --> 00:12:11,960
That that's quite good to.
217
00:12:12,440 --> 00:12:16,320
Well, we better hurry up and help Scarlett
with get her memory back.
218
00:12:16,680 --> 00:12:19,680
Or I'm going to feel like
the wrong end of a horse.
219
00:12:29,440 --> 00:12:31,200
You should never be important.
220
00:12:31,200 --> 00:12:33,400
Even in Boston. That's here.
221
00:12:33,400 --> 00:12:36,280
Why are you calling me at this obscene
hour?
222
00:12:36,280 --> 00:12:38,920
Well, see,
I was breaking into this house, you know,
223
00:12:38,920 --> 00:12:42,360
keeping up the skills
when I saw something on the TV news.
224
00:12:42,960 --> 00:12:44,080
Thought you'd want to know.
225
00:12:45,720 --> 00:12:47,760
And as this exclusive footage shows,
226
00:12:47,760 --> 00:12:51,920
the team of Zorro and the Scarlet Witch
is definitely finito.
227
00:12:52,200 --> 00:12:55,120
This is incredible.
228
00:12:55,120 --> 00:12:56,520
Excellent news.
229
00:12:56,520 --> 00:12:58,800
Thank God you think so. Bye now.
230
00:12:58,800 --> 00:13:01,800
Thanks for the use of the phone.
231
00:13:03,240 --> 00:13:06,240
Can't even remember the code
to get me back into that secret.
232
00:13:06,480 --> 00:13:08,760
Well, if it isn't the Scarlet Whip.
233
00:13:08,760 --> 00:13:10,320
Come to visit me, have you?
234
00:13:10,320 --> 00:13:14,880
So, Mayor Martinez,
are you surprised to see me?
235
00:13:15,240 --> 00:13:18,160
Yes, I am most pleasantly.
236
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
And may I say that
237
00:13:19,160 --> 00:13:23,160
I am very glad to see you working
to bring that reprobate Zorro to justice.
238
00:13:23,560 --> 00:13:26,520
Well, that's the plan, right? Indeed.
239
00:13:26,520 --> 00:13:29,400
Is there anything in particular
that you wanted from me?
240
00:13:29,400 --> 00:13:31,760
Especially reward, perhaps.
241
00:13:31,760 --> 00:13:34,080
No. That's it for now.
242
00:13:34,080 --> 00:13:34,960
See ya.
243
00:13:34,960 --> 00:13:37,800
Goodbye.
244
00:13:37,800 --> 00:13:40,960
Oh, hope I have a blanket in the car.
245
00:13:42,160 --> 00:13:45,120
I have
no idea why she suddenly turned on Zorro.
246
00:13:45,120 --> 00:13:48,280
But once she delivers
him, I'll take care of her too.
247
00:13:48,400 --> 00:13:51,400
What?
248
00:13:52,840 --> 00:13:53,800
Well, over
249
00:13:53,800 --> 00:13:56,800
here is the famous M4 Sherman tank.
250
00:13:56,960 --> 00:14:00,040
Over 50,000 were built during World
War two.
251
00:14:00,640 --> 00:14:04,680
Excuse me, is that, standard m4A1 or M4
jumbo?
252
00:14:05,320 --> 00:14:06,120
Jumbo?
253
00:14:06,120 --> 00:14:09,600
It has the heavier armor
and the more powerful main gun.
254
00:14:10,200 --> 00:14:11,960
You know your tank, sir?
255
00:14:11,960 --> 00:14:14,960
Well, it's kind of a hop.
256
00:14:22,080 --> 00:14:25,040
You still getting that silent alarm?
257
00:14:25,040 --> 00:14:27,960
Any sign of Scarlet Lips car?
258
00:14:27,960 --> 00:14:28,680
Good.
259
00:14:28,680 --> 00:14:31,680
Let's just hope she slept in this morning.
260
00:14:37,680 --> 00:14:39,960
Everybody's idea.
261
00:14:39,960 --> 00:14:42,960
Oh. Happy.
262
00:14:45,160 --> 00:14:48,520
Must be some of the mayor's goons,
since there's no police in sight.
263
00:14:48,960 --> 00:14:49,920
Don't worry.
264
00:14:49,920 --> 00:14:52,840
When I'm done with you,
you'll be seeing plenty of cops.
265
00:14:52,840 --> 00:14:54,640
Or you'll be seeing stars.
266
00:14:54,640 --> 00:14:56,760
Your choice, senorita.
267
00:14:56,760 --> 00:14:59,520
A robberies taking place in that museum.
268
00:14:59,520 --> 00:15:02,400
I'm here to stop
it. I do not wish to fight.
269
00:15:06,440 --> 00:15:06,920
Too bad.
270
00:15:06,920 --> 00:15:09,920
The feeling is mutual.
271
00:15:11,760 --> 00:15:13,320
Oh, yeah.
272
00:15:13,320 --> 00:15:16,320
No, no.
273
00:15:19,800 --> 00:15:22,800
No, I.
274
00:15:23,560 --> 00:15:27,080
Got to get those back.
275
00:15:27,240 --> 00:15:30,280
Not until you give me a chance to go.
276
00:15:30,880 --> 00:15:33,880
Oh, yeah.
277
00:15:38,520 --> 00:15:39,120
Please.
278
00:15:39,120 --> 00:15:42,200
May I just say one thing? No.
279
00:15:42,800 --> 00:15:45,800
Keep the.
280
00:15:48,280 --> 00:15:50,520
You ready to give up?
281
00:15:50,520 --> 00:15:51,240
Fine.
282
00:15:51,240 --> 00:15:54,240
I surrender. Turn me.
283
00:15:54,560 --> 00:15:57,480
But before you do, try to remember.
284
00:15:57,480 --> 00:16:00,240
The other night
we were fighting the mayor's goons.
285
00:16:00,240 --> 00:16:01,400
You were hurt.
286
00:16:01,400 --> 00:16:03,040
You lost your memory.
287
00:16:03,040 --> 00:16:04,800
Why should I believe you?
288
00:16:04,800 --> 00:16:07,800
You just have to trust me.
289
00:16:16,440 --> 00:16:18,320
And may I say that I am very glad
290
00:16:18,320 --> 00:16:21,440
to see you working
to bring that reprobate Zorro to justice.
291
00:16:22,400 --> 00:16:23,880
No. I'm a hero.
292
00:16:23,880 --> 00:16:25,160
He's a crook.
293
00:16:25,160 --> 00:16:27,360
Last night we had a little problem.
294
00:16:27,360 --> 00:16:29,160
What kind of problem?
295
00:16:29,160 --> 00:16:31,080
With time. With a masking tape.
296
00:16:34,880 --> 00:16:42,040
Oh. No. No.
297
00:17:05,720 --> 00:17:08,720
You'll just have to trust me.
298
00:17:13,320 --> 00:17:14,000
Senorita.
299
00:17:14,000 --> 00:17:16,920
Senorita.
300
00:17:16,920 --> 00:17:19,920
Wake up.
301
00:17:25,320 --> 00:17:26,760
Hey, a zero.
302
00:17:26,760 --> 00:17:28,200
How's that shaking?
303
00:17:28,200 --> 00:17:30,800
Another tanked on knots. Yeah.
304
00:17:30,800 --> 00:17:33,800
Only this one's a classic.
305
00:17:42,240 --> 00:17:43,440
Don't worry.
306
00:17:43,440 --> 00:17:46,440
I will draw their fire away from.
307
00:17:50,640 --> 00:17:53,640
We got them on the run, boys.
308
00:18:12,920 --> 00:18:15,920
Sorry.
309
00:18:17,880 --> 00:18:20,880
Zorro.
310
00:18:22,120 --> 00:18:24,320
It's the Scarlet Witch.
311
00:18:24,320 --> 00:18:26,520
Should I see your hat?
312
00:18:26,520 --> 00:18:29,000
Nah. She's on our side now.
313
00:18:29,000 --> 00:18:30,960
Bet you wish you still had this.
314
00:18:30,960 --> 00:18:32,320
It would have been nice.
315
00:18:32,320 --> 00:18:35,320
Then catch.
316
00:18:46,640 --> 00:18:47,720
Senorita.
317
00:18:47,720 --> 00:18:48,800
Feeling better?
318
00:18:48,800 --> 00:18:51,800
Wait, man. Way.
319
00:18:57,440 --> 00:18:59,680
Oh! Oh, yeah.
320
00:18:59,680 --> 00:19:00,480
Guys!
321
00:19:00,480 --> 00:19:03,480
All those bullets and shells
are going to explode any seconds.
322
00:19:03,640 --> 00:19:07,080
So if you're smart, which is debatable,
323
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
sure. Oh!
324
00:19:41,280 --> 00:19:42,280
Okay.
325
00:19:42,280 --> 00:19:44,320
I'm gonna go.
326
00:19:44,320 --> 00:19:45,760
Not yet, senor.
327
00:19:45,760 --> 00:19:48,520
We have some unfinished business.
328
00:19:48,520 --> 00:19:51,520
Half fully.
329
00:19:52,040 --> 00:20:05,480
Oh. I know.
330
00:20:05,520 --> 00:20:07,480
I'm sorry I'm late again.
331
00:20:07,480 --> 00:20:09,160
But you should have been there, bro.
332
00:20:09,160 --> 00:20:12,240
That chick went up like a rocket
and scarlet whip.
333
00:20:12,600 --> 00:20:14,160
She was great.
334
00:20:14,160 --> 00:20:16,080
I think we really bonded over this.
335
00:20:22,280 --> 00:20:23,640
Hello, Bernardo.
336
00:20:23,640 --> 00:20:25,720
Diego. Hey, Maria.
337
00:20:25,720 --> 00:20:28,080
How are you doing?
338
00:20:28,080 --> 00:20:32,400
So I was wondering when we should,
follow up on those dinner plans.
339
00:20:32,400 --> 00:20:33,600
Dinner?
340
00:20:33,600 --> 00:20:35,320
Us? Dream on.
341
00:20:35,320 --> 00:20:38,320
De la Vega.
342
00:20:38,680 --> 00:20:39,960
I don't get it.
343
00:20:39,960 --> 00:20:41,280
When is nice?
344
00:20:41,280 --> 00:20:43,120
Scarlett wants to kill me.
345
00:20:43,120 --> 00:20:45,000
But when Scarlet Whip is nice.
346
00:20:45,000 --> 00:20:47,280
Maria hates my guts.
347
00:20:47,280 --> 00:20:52,520
Say, you don't think. Na.
348
00:21:43,640 --> 00:21:49,640
Do. So.
349
00:21:51,040 --> 00:21:54,560
Oh! Shut up!
23230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.