All language subtitles for Wiseguy S01E18 - Blood Dance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,871 --> 00:00:06,673 - [Narrator] Tonight on Wiseguy. 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,612 - Help turn the government over to my leadership, 3 00:00:12,645 --> 00:00:14,781 and I'll restore sanity to the country. 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,350 I am a sane man. 5 00:00:17,384 --> 00:00:19,486 - That son of a bitch was trying to hypnotize me. 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,122 And if he's Quimbanda sect, I wanna know about it 7 00:00:22,155 --> 00:00:24,657 before my face is stuck to a voodoo doll. 8 00:00:25,825 --> 00:00:27,160 - There are lots of people who would like 9 00:00:27,193 --> 00:00:29,095 to see me take control of Ile Pavot, 10 00:00:29,129 --> 00:00:31,164 and certain members of your government 11 00:00:31,197 --> 00:00:33,199 have already given me their blessings. 12 00:00:33,233 --> 00:00:34,868 - Who! (slapping) 13 00:00:34,901 --> 00:00:37,670 (exciting music) 14 00:01:53,480 --> 00:01:56,216 (stirring music) 15 00:02:21,441 --> 00:02:22,909 - It's quite a unique culture, 16 00:02:24,244 --> 00:02:28,515 a blend of Portugeuse, French, Brazilian, 17 00:02:29,782 --> 00:02:32,619 and African influences thrown together 18 00:02:32,652 --> 00:02:36,689 on a giant poppy field in the middle of the Caribbean. 19 00:02:36,723 --> 00:02:37,657 - And what is the principle source 20 00:02:37,690 --> 00:02:39,659 of revenue for the island? 21 00:02:39,692 --> 00:02:41,394 - It used to be tourism, 22 00:02:42,562 --> 00:02:44,797 but people have shied away from Ile Pavot 23 00:02:44,831 --> 00:02:46,699 since Baraka took power. 24 00:02:46,733 --> 00:02:49,235 We export sugar cane now. 25 00:02:49,269 --> 00:02:52,305 - (scoffs) Mr. Cabra, you don't export enough sugar 26 00:02:52,338 --> 00:02:53,873 to sweeten my coffee. 27 00:02:53,907 --> 00:02:56,676 - Did you know the island was originally French? 28 00:02:56,709 --> 00:03:00,446 Ile Pavot means the Island of the Poppies. 29 00:03:00,480 --> 00:03:02,615 We don't have very much sugar. 30 00:03:02,649 --> 00:03:04,350 The tourists are afraid to visit. 31 00:03:06,386 --> 00:03:08,821 And Baraka owns all the owns all the poppy fields. 32 00:03:15,795 --> 00:03:18,031 Something wrong, Mr. Profitt? 33 00:03:18,064 --> 00:03:20,033 - You eat too much red meat. 34 00:03:20,066 --> 00:03:21,601 It's bad for the heart. 35 00:03:21,634 --> 00:03:23,002 - But it's good for the soul. 36 00:03:24,871 --> 00:03:27,874 And what is good for the soul is good for the heart. 37 00:03:34,714 --> 00:03:36,783 - [Mel] What do you want from us? 38 00:03:36,816 --> 00:03:39,552 - It's very simple, Mr. Profitt. 39 00:03:39,586 --> 00:03:41,721 When a dictator rapes the people, 40 00:03:41,754 --> 00:03:44,757 eventually they get rid of him, am I right? 41 00:03:44,791 --> 00:03:46,960 Revolution is inevitable. 42 00:03:46,993 --> 00:03:49,796 Or perhaps a coup d'etat, correct? 43 00:03:49,829 --> 00:03:52,865 I am offering a relatively bloodless coup. 44 00:03:52,899 --> 00:03:55,802 Help turn the government over to my leadership, 45 00:03:55,835 --> 00:03:59,038 and I'll restore sanity to the country. 46 00:03:59,072 --> 00:04:01,341 I am a sane man. 47 00:04:01,374 --> 00:04:04,877 There are many advantages to having a sane man in power. 48 00:04:04,911 --> 00:04:06,813 - You still haven't told me what you want. 49 00:04:06,846 --> 00:04:11,517 - I need arms and a dozen top mercenaries to lead my men. 50 00:04:11,551 --> 00:04:15,421 I need $100 million to prop up the bank of Ile Pavot. 51 00:04:15,455 --> 00:04:17,056 And I need you to kill a woman. 52 00:04:23,029 --> 00:04:25,398 - Arms and mercenaries are easy to come by. 53 00:04:27,767 --> 00:04:29,769 Why do you think I'd give you $100 million 54 00:04:29,802 --> 00:04:31,004 to prop up your bank? 55 00:04:31,037 --> 00:04:33,506 - Ile Pavot is a sovereign nation. 56 00:04:34,774 --> 00:04:37,410 If you control the bank of a country, 57 00:04:37,443 --> 00:04:40,813 then you can control many things outside of the country. 58 00:04:40,847 --> 00:04:41,814 - Who's the woman? 59 00:04:43,950 --> 00:04:45,084 - Emanja Mora. 60 00:04:46,152 --> 00:04:48,621 She is my political opposition. 61 00:04:48,655 --> 00:04:50,857 She is very popular with the communists. 62 00:04:50,890 --> 00:04:53,693 She escaped after Baraka killed her family. 63 00:04:55,428 --> 00:04:57,096 I have heard that she lives here in New York, 64 00:04:57,130 --> 00:04:58,898 but I don't know where. 65 00:04:58,931 --> 00:05:00,900 She shouldn't be hard to find. 66 00:05:02,135 --> 00:05:04,971 - Well, I'm gonna consider your proposition, Mr. Cabra. 67 00:05:06,673 --> 00:05:08,141 And in the meantime, thank you for dinner. 68 00:05:08,174 --> 00:05:09,909 We'll talk in the next few days. 69 00:05:09,942 --> 00:05:12,145 My sister and I have taken a house on Long Island. 70 00:05:12,178 --> 00:05:15,682 Perhaps you'll allow us to extend our hospitality. 71 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 - Delighted. 72 00:05:25,091 --> 00:05:27,460 - It's the bank of a soveriegn nation. 73 00:05:27,493 --> 00:05:28,728 That's the key. 74 00:05:28,761 --> 00:05:30,830 There are no federal restrictions. 75 00:05:30,863 --> 00:05:33,399 International agreements can be negotiated. 76 00:05:33,433 --> 00:05:35,935 We can set up our own network of covert financing. 77 00:05:35,968 --> 00:05:39,105 We'd have a lot of people eating out of our hands. 78 00:05:39,138 --> 00:05:41,040 - Did you see the way that animal ate? 79 00:05:42,909 --> 00:05:46,179 He was letting that blood drip all over the white rice 80 00:05:46,212 --> 00:05:48,414 and then sucking it up. 81 00:05:48,448 --> 00:05:49,515 - He's a sloppy pig. 82 00:05:49,549 --> 00:05:50,950 We won't eat with him again. 83 00:05:50,983 --> 00:05:55,188 - No, no, no, he wasn't being sloppy. 84 00:05:55,221 --> 00:05:58,091 He was very meticulously 85 00:05:58,124 --> 00:06:03,129 decorating his white rice with red blood 86 00:06:03,996 --> 00:06:05,865 and admiring the aesthetic. 87 00:06:05,898 --> 00:06:07,867 - Mel, in our line of work, 88 00:06:07,900 --> 00:06:11,971 people are sometimes known to have a few quirks. 89 00:06:12,004 --> 00:06:13,439 - He's Macumba. 90 00:06:15,641 --> 00:06:17,710 It's a Brazilian spirit cult. 91 00:06:17,744 --> 00:06:20,980 Did you notice how he kept staring into my eyes, 92 00:06:21,013 --> 00:06:24,784 and kept nodding his head as we talked about business? 93 00:06:25,985 --> 00:06:29,455 It's a very subtle form of hypnosis. 94 00:06:29,489 --> 00:06:32,959 - Who cares if he's Macumba or Tonton Macoute. 95 00:06:32,992 --> 00:06:35,061 You can handle him, Mel. 96 00:06:35,928 --> 00:06:37,130 That's why I brought him to you. 97 00:06:37,163 --> 00:06:40,099 There's a lot of money to be made. 98 00:06:40,133 --> 00:06:41,734 - What do you think, Vinnie? 99 00:06:43,002 --> 00:06:46,038 - Well, I think he's askin' us to put out a lot. 100 00:06:46,072 --> 00:06:48,508 But he hasn't shown us anything tangible yet. 101 00:06:48,541 --> 00:06:50,910 I think we should wait and see what he can really do. 102 00:06:53,613 --> 00:06:55,715 - [Mel] Do you believe in God, Vinnie? 103 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 - Yeah, sure. 104 00:06:56,949 --> 00:06:59,018 - Do you believe in the devil? 105 00:06:59,051 --> 00:07:00,887 - Ah, I don't know, I don't think so. 106 00:07:00,920 --> 00:07:02,722 I mean, I don't think he's some guy with horns, 107 00:07:02,755 --> 00:07:03,890 runnin' around or anything. 108 00:07:03,923 --> 00:07:06,726 - Why is it so easy for people to believe in the light, 109 00:07:06,759 --> 00:07:07,960 but not in the dark? 110 00:07:09,962 --> 00:07:14,967 We live in a world of disease, squalor, global hatred. 111 00:07:15,968 --> 00:07:17,670 Government leaders lie and cheat us. 112 00:07:17,703 --> 00:07:19,639 And yet everybody believes there's a kindly father upstairs, 113 00:07:19,672 --> 00:07:22,074 but not some guy runnin' around with horns. 114 00:07:22,108 --> 00:07:24,043 - What do you believe in, Mel? 115 00:07:24,076 --> 00:07:25,077 - Everything. 116 00:07:26,646 --> 00:07:29,282 Do you know what Macumba is? 117 00:07:29,315 --> 00:07:30,716 - No. 118 00:07:30,750 --> 00:07:34,520 - It's a Brazilian syncretic religion. 119 00:07:34,554 --> 00:07:36,589 It's got very strong African roots. 120 00:07:36,622 --> 00:07:38,057 There's over 2,000 sects. 121 00:07:38,090 --> 00:07:39,992 All of them are different. 122 00:07:41,761 --> 00:07:46,065 Some play to the light, and some play to the dark. 123 00:07:46,098 --> 00:07:48,701 Now, I need you to find out 124 00:07:48,734 --> 00:07:52,839 which sect Cabra belongs to. 125 00:07:52,872 --> 00:07:53,706 - All right, Mel. 126 00:07:55,107 --> 00:07:57,610 - [Mel] And find out who that Emanja Mora is. 127 00:07:57,643 --> 00:07:58,277 - Okay. 128 00:08:00,313 --> 00:08:02,114 - Don't you wanna ask any questions? 129 00:08:05,718 --> 00:08:09,856 - What do you care what sect Cabra belongs to? 130 00:08:09,889 --> 00:08:11,757 - Because there's a lot more to this universe 131 00:08:11,791 --> 00:08:13,793 than Mr. Upstairs and Mr. Downstairs. 132 00:08:13,826 --> 00:08:16,128 That son of a bitch was trying to hypnotize me. 133 00:08:16,162 --> 00:08:17,563 And if he's Quimbanda sect, 134 00:08:17,597 --> 00:08:18,764 I wanna know about it 135 00:08:18,798 --> 00:08:21,100 before my face is stuck to a voodoo doll 136 00:08:21,133 --> 00:08:23,836 with pins being shoved into the eyeballs! 137 00:08:27,073 --> 00:08:27,974 - Who's Cabra? 138 00:08:29,108 --> 00:08:30,276 - He's a minister of finance 139 00:08:30,309 --> 00:08:32,712 for this little island called Ile Pavot. 140 00:08:32,745 --> 00:08:34,981 He wants Mel to finance a coup d'etat. 141 00:08:35,014 --> 00:08:38,084 - (chuckles) Well, you tell Mel he's got my blessing. 142 00:08:39,986 --> 00:08:41,888 The lunatic that runs that asylum 143 00:08:41,921 --> 00:08:43,623 is President Natzio Baraka. 144 00:08:43,656 --> 00:08:45,892 There are times he makes Idi Amin and Papa Doc 145 00:08:45,925 --> 00:08:47,894 look like Ozzie and Harriet. 146 00:08:47,927 --> 00:08:50,096 - Yeah, well, this Cabra's no sweetheart either. 147 00:08:50,129 --> 00:08:52,031 Mel's afraid he's puttin' some kind of a hex on him. 148 00:08:52,064 --> 00:08:54,033 - He's Macumba cult. 149 00:08:54,066 --> 00:08:56,202 It's a kissing cousin to Haitian voodoo. 150 00:08:56,235 --> 00:08:59,205 They find a person's weakness and destroy 'em mentally. 151 00:08:59,238 --> 00:09:02,041 Now, Cabra and Mel get into a blood dance, 152 00:09:02,074 --> 00:09:04,143 you're in for some excitement, Vince. 153 00:09:04,176 --> 00:09:05,011 - Well, listen, Cabra wants us 154 00:09:05,044 --> 00:09:07,980 to kill this woman named Emanja Mora. 155 00:09:08,014 --> 00:09:09,248 Now, she's a political opposition. 156 00:09:09,282 --> 00:09:11,017 They think she's hidin' out here in New York. 157 00:09:11,050 --> 00:09:12,318 And I need the address today. 158 00:09:12,351 --> 00:09:13,686 The state'll know where she is. 159 00:09:13,719 --> 00:09:15,054 I'll check it out with Lillah. 160 00:09:15,087 --> 00:09:17,056 You call in to the Lifeguard in a couple hours. 161 00:09:17,089 --> 00:09:18,124 - Okay. 162 00:09:24,196 --> 00:09:27,199 (telephone ringing) 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,136 - Sailor Hardware. 164 00:09:30,169 --> 00:09:32,405 - Day code, sports section, The Harold. 165 00:09:32,438 --> 00:09:34,106 Trouble, arms, Mets. 166 00:09:34,140 --> 00:09:35,308 - Hey, Vinnie. 167 00:09:35,341 --> 00:09:38,077 Listen, I got this dope here on Emanja Mora. 168 00:09:39,078 --> 00:09:40,680 Let's see, she's 28 years old. 169 00:09:40,713 --> 00:09:45,084 Here we go, currently residing at 2309 Farrell Street. 170 00:09:45,117 --> 00:09:46,085 It's in Queens. 171 00:09:46,118 --> 00:09:48,054 - Okay, can I get a picture? 172 00:09:48,087 --> 00:09:52,124 - It'll be in the old spot with all of the usual details. 173 00:09:52,158 --> 00:09:56,162 - All right. 174 00:09:56,195 --> 00:09:56,996 All right, thanks. 175 00:09:57,029 --> 00:09:57,863 I gotta go. 176 00:10:01,267 --> 00:10:04,203 - Take me to 161st and Amsterdam. 177 00:10:16,148 --> 00:10:19,185 (whistling) 178 00:10:19,218 --> 00:10:24,223 (low tense music) (soft reverent chanting) 179 00:11:03,262 --> 00:11:06,098 (crowd chattering) 180 00:11:07,099 --> 00:11:08,467 - Excuse me. 181 00:11:08,501 --> 00:11:10,736 I'm tryin' to make this stuff, feijoada. 182 00:11:10,770 --> 00:11:11,771 Can you help me out? 183 00:11:14,340 --> 00:11:15,975 Excuse me, any of you ladies speak English? 184 00:11:16,008 --> 00:11:16,809 I'm tryin' to make feijoada. 185 00:11:16,842 --> 00:11:18,177 Can you help me? 186 00:11:18,210 --> 00:11:20,046 - [Woman] No follow ingles. 187 00:11:20,079 --> 00:11:20,880 - Hey, thanks for your help. 188 00:11:20,913 --> 00:11:21,747 I mean it sincerely. 189 00:11:23,416 --> 00:11:25,051 Excuse me, can you help me? 190 00:11:27,386 --> 00:11:29,255 You sure look like you speak English. 191 00:11:32,925 --> 00:11:33,559 Come on, Emanja. 192 00:11:34,427 --> 00:11:36,362 I know went to Queens College. 193 00:11:36,395 --> 00:11:37,296 I don't wanna hurt you. 194 00:11:37,329 --> 00:11:38,397 I just wanna talk to you. 195 00:11:39,932 --> 00:11:40,933 Can we go somewhere? 196 00:11:42,802 --> 00:11:44,036 - Well, we can talk here. 197 00:11:45,337 --> 00:11:46,272 - It's kind of private. 198 00:11:47,373 --> 00:11:48,407 - I'm not going with you. 199 00:11:48,441 --> 00:11:50,476 I don't care what you have to say. 200 00:11:50,509 --> 00:11:51,944 - Fine. 201 00:11:51,977 --> 00:11:54,213 Louis Cabra wants me to kill you. 202 00:11:55,981 --> 00:11:58,350 Are you sure you still don't wanna talk about this? 203 00:12:01,287 --> 00:12:03,255 Why are you so important to Cabra? 204 00:12:04,490 --> 00:12:07,893 - I write pamphlets and solicit aid to the rebels. 205 00:12:08,994 --> 00:12:11,197 There's a strong opposition to Baraka. 206 00:12:11,230 --> 00:12:12,798 And it's growing stronger. 207 00:12:15,167 --> 00:12:17,336 - Yeah, but he called you the political opposition. 208 00:12:17,369 --> 00:12:19,105 That sounds like a lot more than a pamphlet writer. 209 00:12:19,138 --> 00:12:21,874 - Well, I am more than a pamphlet writer. 210 00:12:24,143 --> 00:12:26,245 My father and brother 211 00:12:26,278 --> 00:12:29,415 were the loudest anti-Baraka voices in the country, 212 00:12:30,349 --> 00:12:32,218 'til he had them killed 213 00:12:33,352 --> 00:12:35,588 and their bodies dragged through the streets. 214 00:12:35,621 --> 00:12:39,492 When my mother saw the desecrated face of her son, 215 00:12:39,525 --> 00:12:40,993 she killed herself. 216 00:12:43,395 --> 00:12:45,965 My voice is a very important symbol 217 00:12:45,998 --> 00:12:48,801 to the people who suffer under Baraka. 218 00:12:53,305 --> 00:12:56,308 So, are you going to accept the job? 219 00:12:56,342 --> 00:12:57,943 - No. 220 00:12:57,977 --> 00:12:59,478 That's not my line of work anyway. 221 00:13:01,413 --> 00:13:03,949 Cabra wants my people to finance a coup. 222 00:13:03,983 --> 00:13:06,051 Your murder was just a side job. 223 00:13:06,085 --> 00:13:08,621 (scoffing) 224 00:13:08,654 --> 00:13:10,589 - So now Cabra wants it all. 225 00:13:12,458 --> 00:13:14,360 And are you going to support him? 226 00:13:14,393 --> 00:13:15,427 - No. 227 00:13:16,395 --> 00:13:18,364 I don't like him, and my boss doesn't like him. 228 00:13:18,397 --> 00:13:20,199 Doesn't look too good for Louie. 229 00:13:21,901 --> 00:13:22,568 Well, I gotta go. 230 00:13:23,602 --> 00:13:25,905 Thanks a lot, Emanja. 231 00:13:25,938 --> 00:13:27,873 And listen, don't worry. 232 00:13:27,907 --> 00:13:29,341 I'll make sure you're safe, okay. 233 00:13:30,576 --> 00:13:33,879 - (sighs) So, what's the problem? 234 00:13:33,913 --> 00:13:37,983 - The problem is that damn freak Cabra. 235 00:13:38,017 --> 00:13:41,287 I had Mel primed, ready to paint. 236 00:13:41,320 --> 00:13:44,023 Then Louis comes in and starts givin' Mel the crazy eyeball. 237 00:13:44,056 --> 00:13:46,091 Now Mel's obsessing on Macumba. 238 00:13:46,125 --> 00:13:48,661 You fronted this operation with a lunatic. 239 00:13:48,694 --> 00:13:52,031 - We need that country, and we need Cabra. 240 00:13:52,064 --> 00:13:53,132 Make this happen. 241 00:13:53,165 --> 00:13:56,435 I don't care if kill Mel or play voodoo monkey paws. 242 00:13:56,468 --> 00:13:59,438 There's a lot at stake here, Roger. 243 00:13:59,471 --> 00:14:00,639 - No kidding, Herb. 244 00:14:02,608 --> 00:14:04,376 - Okay, okay, work with Susan. 245 00:14:04,410 --> 00:14:07,546 She's probably the closest thing you have to a sane ally. 246 00:14:07,580 --> 00:14:11,050 And if it'll keep Cabra's biorhythms calm, 247 00:14:11,083 --> 00:14:12,418 neutralize Emanja. 248 00:14:13,419 --> 00:14:15,354 - Wait a minute, Buckwheat. 249 00:14:16,522 --> 00:14:19,959 I don't neutralize innocent women. 250 00:14:19,992 --> 00:14:21,460 - Innocent? 251 00:14:21,493 --> 00:14:23,562 She's a Communist! 252 00:14:23,596 --> 00:14:26,398 Hey, we lost Cuba, we lost Nicaragua. 253 00:14:26,432 --> 00:14:28,334 We're not gonna lose another country! 254 00:14:28,367 --> 00:14:29,535 (hand slamming) 255 00:14:29,568 --> 00:14:32,338 Now, that's why you were put into place with Mel Profitt. 256 00:14:32,371 --> 00:14:34,173 Ile Pavot is run by a despot. 257 00:14:35,274 --> 00:14:38,210 If we don't remove him, the Marxists will. 258 00:14:39,445 --> 00:14:41,480 (clapping) 259 00:14:43,215 --> 00:14:45,517 (tense music) 260 00:14:47,553 --> 00:14:51,290 - Save that horse crap for the high school recruits, hmm. 261 00:14:51,323 --> 00:14:54,260 (unsettling music) 262 00:14:55,527 --> 00:14:58,397 (door slamming) 263 00:15:01,133 --> 00:15:04,570 - So I followed Cabra to this bizarre little church. 264 00:15:05,537 --> 00:15:09,441 And everything was kind of skewed to the left. 265 00:15:09,475 --> 00:15:10,676 - How? 266 00:15:10,709 --> 00:15:13,045 - Well, there was this stained glass Jesus 267 00:15:13,078 --> 00:15:14,713 with a little crescent moon over him. 268 00:15:14,747 --> 00:15:16,115 - A stars? 269 00:15:16,148 --> 00:15:18,083 - Yeah, yeah, there was three stars. 270 00:15:18,117 --> 00:15:19,685 And the Virgin Mary had black hair. 271 00:15:21,253 --> 00:15:23,155 I don't see why she shouldn't have black hair. 272 00:15:23,188 --> 00:15:24,490 Just, it seemed kind of weird. 273 00:15:28,560 --> 00:15:29,595 - That's Iemanja. 274 00:15:31,096 --> 00:15:31,730 - [Vinnie] What? 275 00:15:33,299 --> 00:15:36,402 - It's the Brazilian name for the Virgin Mary. 276 00:15:36,435 --> 00:15:38,237 It's also the goddess of the sea. 277 00:15:38,270 --> 00:15:39,138 Anything else? 278 00:15:40,506 --> 00:15:43,275 - Yeah, there was a lot of weird artifacts. 279 00:15:43,309 --> 00:15:45,210 Black candles, stuff like that. 280 00:15:46,345 --> 00:15:48,380 And, oh yeah, instead of a white collar, 281 00:15:48,414 --> 00:15:50,582 the priest was dressed in red and black. 282 00:15:52,618 --> 00:15:53,585 - That's Quimbanda. 283 00:15:55,120 --> 00:15:55,754 - What's that? 284 00:15:57,489 --> 00:15:59,458 - The Quimbanda sect. 285 00:16:00,459 --> 00:16:02,661 You could call it the dark side of Macumba. 286 00:16:02,695 --> 00:16:05,030 Damn, that Cabra's working me! 287 00:16:05,064 --> 00:16:06,165 Come here, look at this. 288 00:16:06,198 --> 00:16:07,433 Look at what I found. 289 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Look at this. 290 00:16:08,500 --> 00:16:10,135 I found this in the pocket of my dinner jacket. 291 00:16:11,537 --> 00:16:13,605 Cabra must've left it there when we said goodnight. 292 00:16:13,639 --> 00:16:15,307 - Mel, it's just a cigar stub. 293 00:16:15,341 --> 00:16:16,642 - I know what it is. 294 00:16:16,675 --> 00:16:19,211 The Macumba smoke it as part of their ritual. 295 00:16:19,244 --> 00:16:21,347 It's, it's, it's to change the consciousness. 296 00:16:21,380 --> 00:16:22,448 It's part of the spell. 297 00:16:22,481 --> 00:16:23,315 - Here, well, give it to me. 298 00:16:23,349 --> 00:16:25,451 - Give it, I'll, put the spell on me. 299 00:16:25,484 --> 00:16:26,552 I'll take it. - No, it doesn't work for you! 300 00:16:26,585 --> 00:16:27,353 It's left for me! 301 00:16:27,386 --> 00:16:28,454 It was meant for me! 302 00:16:28,487 --> 00:16:30,122 - Mel, this garbage only works if you believe in it. 303 00:16:30,155 --> 00:16:31,623 - I know that. 304 00:16:31,657 --> 00:16:33,092 But I believe in it, Vinnie. 305 00:16:34,159 --> 00:16:36,195 (sighing) 306 00:16:36,228 --> 00:16:37,730 Did you find Emanja Mora yet? 307 00:16:37,763 --> 00:16:39,498 - Yeah, yeah. 308 00:16:39,531 --> 00:16:41,333 - I want you to bring her to me. 309 00:16:42,201 --> 00:16:43,068 - For what? 310 00:16:43,102 --> 00:16:44,303 - She's Cabra's enemy. 311 00:16:44,336 --> 00:16:45,738 Maybe she knows how to fight him. 312 00:16:45,771 --> 00:16:48,574 - Mel, she's just a simple girl. 313 00:16:48,607 --> 00:16:51,176 She doesn't know anything about this weird stuff. 314 00:16:51,210 --> 00:16:54,480 - But she's from that island, so she knows what weird is. 315 00:16:54,513 --> 00:16:56,815 Do you know what weird is, Vinnie? 316 00:16:56,849 --> 00:16:58,283 This is weird. 317 00:16:58,317 --> 00:17:00,352 Those are weird, at the end of my foot. 318 00:17:00,386 --> 00:17:02,488 10 of 'em, like, like little animals. 319 00:17:02,521 --> 00:17:04,523 Sometimes I wanna chop 'em off. 320 00:17:08,360 --> 00:17:09,661 - [Vinnie] Emanja, I need to see you. 321 00:17:09,695 --> 00:17:11,830 - No, that's not a good idea. 322 00:17:11,864 --> 00:17:13,332 - Please, Emanja, it's important. 323 00:17:13,365 --> 00:17:14,666 I wouldn't ask if it wasn't. 324 00:17:14,700 --> 00:17:16,435 - What do you want from me? 325 00:17:16,468 --> 00:17:17,469 - My boss wants to meet you. 326 00:17:17,503 --> 00:17:18,437 We need your here. 327 00:17:18,470 --> 00:17:19,638 - Vincent, please. 328 00:17:19,671 --> 00:17:22,274 Don't drag me into this. 329 00:17:22,307 --> 00:17:24,777 I mean, if you're going to kill me, then just kill me. 330 00:17:24,810 --> 00:17:26,845 But don't play games. 331 00:17:26,879 --> 00:17:28,580 (frustrated sighing) 332 00:17:28,614 --> 00:17:29,681 - Mel thinks that Louie Cabra 333 00:17:29,715 --> 00:17:31,250 put some kind of a curse on him. 334 00:17:31,283 --> 00:17:32,684 He wants your help. 335 00:17:32,718 --> 00:17:34,753 - Look, I'm not a witch doctor. 336 00:17:34,787 --> 00:17:37,156 Tell your boss to see a priest. 337 00:17:37,189 --> 00:17:38,590 - Do you know what Quimbanda is? 338 00:17:39,758 --> 00:17:41,727 It's a Macumba sect. 339 00:17:41,760 --> 00:17:43,796 - I know what it is. 340 00:17:43,829 --> 00:17:45,731 - Well, please, Emanja, trust me. 341 00:17:45,764 --> 00:17:47,533 I guarantee your safety. 342 00:17:47,566 --> 00:17:49,668 (receiver clicks) (tense music) 343 00:17:49,701 --> 00:17:51,870 (sighing) 344 00:18:11,857 --> 00:18:14,226 Emanja, this is my boss, Mel Profitt. 345 00:18:15,794 --> 00:18:17,362 - Tell your driver to go north 346 00:18:17,396 --> 00:18:19,631 on the Cross Atlantic Expressway. 347 00:18:19,665 --> 00:18:21,900 I'll direct him from there. 348 00:18:21,934 --> 00:18:23,202 - Where are we goin'? 349 00:18:24,570 --> 00:18:26,738 - If you think somebody's put a curse on you, 350 00:18:26,772 --> 00:18:29,141 a medium should help you, not me. 351 00:18:43,622 --> 00:18:45,224 The Mae Nina will see you, 352 00:18:45,257 --> 00:18:47,626 but she doesn't want to speak to you. 353 00:18:47,659 --> 00:18:48,627 I will interpret. 354 00:18:48,660 --> 00:18:49,728 - Oh, yeah, okay. 355 00:18:49,761 --> 00:18:51,296 Well, I'll just wait in the car. 356 00:18:51,330 --> 00:18:52,231 - No, no, I need you here. 357 00:18:52,264 --> 00:18:53,265 Please, don't leave. 358 00:19:10,449 --> 00:19:14,920 (chanting in foreign language) 359 00:19:14,953 --> 00:19:17,956 (soft exotic music) 360 00:19:31,770 --> 00:19:35,707 (speaking in foreign language) 361 00:19:45,517 --> 00:19:49,254 - She says you have been possessed by the low spirits. 362 00:19:49,288 --> 00:19:51,924 They have been called upon to fool you. 363 00:19:51,957 --> 00:19:55,894 (speaking in foreign language) 364 00:19:59,798 --> 00:20:01,733 Your enemy is a goat. 365 00:20:01,767 --> 00:20:03,302 - Cabra. 366 00:20:03,335 --> 00:20:05,804 - He draws his power from the goat spirit. 367 00:20:05,837 --> 00:20:08,507 His center. 368 00:20:08,540 --> 00:20:09,875 His soul. 369 00:20:09,908 --> 00:20:10,709 - Well, what can I do? 370 00:20:10,742 --> 00:20:11,843 How do I protect myself? 371 00:20:12,778 --> 00:20:14,813 (speaking in foreign language) 372 00:20:14,846 --> 00:20:17,749 LoCocco brought me into this, he better pray I get out. 373 00:20:17,783 --> 00:20:21,286 (unsettling music) 374 00:20:21,320 --> 00:20:24,756 (speaking in foreign language) 375 00:20:24,790 --> 00:20:27,025 - [Emanja] Stare at the card. 376 00:20:27,059 --> 00:20:29,027 Keep staring, and relax. 377 00:20:32,598 --> 00:20:35,267 (curious music) 378 00:20:40,472 --> 00:20:43,408 (mystical chiming) 379 00:20:49,615 --> 00:20:53,552 (speaking in foreign language) 380 00:20:57,856 --> 00:21:01,493 Mae Nina says light a blue candle every day 381 00:21:01,526 --> 00:21:03,662 and pray to Sao Jao. 382 00:21:03,695 --> 00:21:06,698 That's Saint John in your church. 383 00:21:06,732 --> 00:21:09,668 (unsettling music) 384 00:21:13,705 --> 00:21:17,476 You must tattoo your body with the image of a mermaid, 385 00:21:17,509 --> 00:21:19,878 somewhere your enemy can see it. 386 00:21:21,113 --> 00:21:25,617 The mermaid is the spirit of the moon and the sea. 387 00:21:25,651 --> 00:21:26,918 She is called Iemanja. 388 00:21:27,853 --> 00:21:30,555 She is also the Virgin Mary. 389 00:21:31,890 --> 00:21:34,526 You make an act of contrition. 390 00:21:34,559 --> 00:21:36,028 Give money to the poor. 391 00:21:36,061 --> 00:21:36,962 - Thanks. 392 00:21:36,995 --> 00:21:38,764 (crowd chattering excitedly) 393 00:21:38,797 --> 00:21:39,931 - [Mel] Everybody gets a sleeping bag. 394 00:21:39,965 --> 00:21:41,767 You want one, you want one? 395 00:21:41,800 --> 00:21:42,734 There you go. 396 00:21:42,768 --> 00:21:45,370 Everybody gets a sleeping bag. 397 00:21:45,404 --> 00:21:47,105 - All right, I got one. 398 00:21:48,807 --> 00:21:52,010 - Your people can control the poppies and the heroin plant. 399 00:21:52,044 --> 00:21:55,013 Exporting can be handled by you, as well. 400 00:21:55,047 --> 00:21:57,516 True vertical integration. 401 00:21:57,549 --> 00:21:58,450 - For me, 402 00:22:00,085 --> 00:22:01,119 your heroin 403 00:22:02,954 --> 00:22:05,857 is like a pimple on a roach's butt. 404 00:22:05,891 --> 00:22:07,559 I don't want your drugs. 405 00:22:12,597 --> 00:22:14,132 - That's a beautiful tattoo. 406 00:22:14,166 --> 00:22:16,968 In my country, she's called Iemanja. 407 00:22:17,002 --> 00:22:19,171 The goddess of the sea. 408 00:22:19,204 --> 00:22:20,539 Very powerful. 409 00:22:21,740 --> 00:22:22,574 - I know. 410 00:22:24,209 --> 00:22:26,878 - The heroin is just the beginning. 411 00:22:26,912 --> 00:22:30,515 With control of the bank, you can control the politics. 412 00:22:31,917 --> 00:22:34,519 The CIA would be very grateful to use your bank 413 00:22:34,553 --> 00:22:36,855 to stop the flow of communism. 414 00:22:36,888 --> 00:22:39,991 - You think poor peasants care who's ramrodding them; 415 00:22:40,025 --> 00:22:44,129 the glorious flag of democracy or the tyranny of communism? 416 00:22:44,162 --> 00:22:45,831 They starve either way. 417 00:22:45,864 --> 00:22:48,100 I don't want control of your politics! 418 00:22:48,133 --> 00:22:50,869 I'll make money off of your chaos and your madness. 419 00:22:50,902 --> 00:22:53,205 And I would gladly kill any slime like you 420 00:22:53,238 --> 00:22:54,906 that crosses me in business. 421 00:22:54,940 --> 00:22:57,809 But I do not take sides! 422 00:23:00,879 --> 00:23:03,849 (tense music) 423 00:23:03,882 --> 00:23:05,584 Now, you can buy anything you want from me, 424 00:23:05,617 --> 00:23:07,452 and so can your enemies. 425 00:23:07,486 --> 00:23:09,921 But I don't finance dictators, I eat them. 426 00:23:13,859 --> 00:23:17,162 (music grows suspenseful) 427 00:23:32,177 --> 00:23:34,546 (screams) 428 00:23:40,619 --> 00:23:42,654 - Mel's crystal is gone. 429 00:23:42,687 --> 00:23:43,922 Get the men together 430 00:23:43,955 --> 00:23:45,190 and comb every single inch of these grounds. 431 00:23:45,223 --> 00:23:46,024 - It's not here. 432 00:23:47,526 --> 00:23:48,894 The goat took it. 433 00:23:48,927 --> 00:23:50,195 - We'll find it, Mel. 434 00:23:50,228 --> 00:23:51,062 Don't worry. 435 00:23:52,164 --> 00:23:54,065 Roger, get the men together. 436 00:23:54,099 --> 00:23:56,234 - Roger, get Paco. 437 00:23:57,202 --> 00:23:58,503 We need Paco. 438 00:23:59,237 --> 00:24:02,207 - Paco is dead. 439 00:24:02,240 --> 00:24:03,675 You had us kill him. 440 00:24:05,811 --> 00:24:07,045 - No, Paco's not dead. 441 00:24:08,046 --> 00:24:09,080 It's part of the master plan. 442 00:24:09,114 --> 00:24:10,015 Now, get Greeley. 443 00:24:10,048 --> 00:24:11,116 Greeley, his stars are good. 444 00:24:11,149 --> 00:24:13,018 He can, he can handle it. 445 00:24:13,051 --> 00:24:14,686 - Greeley is dead, too. 446 00:24:23,762 --> 00:24:25,864 - My soul is in that crystal, Vinnie. 447 00:24:32,037 --> 00:24:33,104 It's one 448 00:24:34,339 --> 00:24:35,173 perfect 449 00:24:36,341 --> 00:24:37,175 crystal. 450 00:24:38,643 --> 00:24:40,212 Everything whole. 451 00:24:40,245 --> 00:24:41,146 It's complete. 452 00:24:42,581 --> 00:24:44,082 Please find that crystal, Vinnie. 453 00:24:45,250 --> 00:24:46,952 I can't live without a soul. 454 00:24:49,254 --> 00:24:50,288 I need my soul. 455 00:24:53,225 --> 00:24:55,861 - Easy, Mel. (sniffles) 456 00:24:56,795 --> 00:24:57,996 Easy. 457 00:24:58,029 --> 00:24:59,097 We'll find it. 458 00:25:00,131 --> 00:25:02,100 - We gotta kill Tommy. 459 00:25:02,133 --> 00:25:02,934 He's gonna tell on us. 460 00:25:02,968 --> 00:25:04,169 He's gonna tell mom. 461 00:25:05,871 --> 00:25:08,273 - This clown show is gettin' old, Buckwheat. 462 00:25:10,976 --> 00:25:14,079 (door clicking shut) 463 00:25:15,113 --> 00:25:17,315 - Hey, Emanja, how you doin'? 464 00:25:18,350 --> 00:25:20,118 - What, more hexes? 465 00:25:20,151 --> 00:25:22,053 - No, no, it's a social visit. 466 00:25:22,087 --> 00:25:24,289 - Well, I don't date gunrunners, or murders, 467 00:25:24,322 --> 00:25:26,591 or whatever you are. 468 00:25:28,026 --> 00:25:29,294 - Look, actually, I have to ask you a couple of questions. 469 00:25:29,327 --> 00:25:30,829 But they're kind of personal. 470 00:25:30,862 --> 00:25:32,130 Can we get outta the rain? 471 00:25:32,163 --> 00:25:33,031 Why don't you come on in the car? 472 00:25:33,064 --> 00:25:33,899 Please? 473 00:25:52,651 --> 00:25:55,153 Listen, that, uh, that ceremony yesterday was, uh, 474 00:25:55,186 --> 00:25:56,154 kind of, um-- 475 00:25:56,187 --> 00:25:58,023 - Unorthodox. 476 00:25:58,056 --> 00:25:59,958 - Yeah, you could say that. 477 00:25:59,991 --> 00:26:01,092 I was wonderin' how you knew so much about it. 478 00:26:01,126 --> 00:26:06,231 - Macumba is as common to me as baseball is to you. 479 00:26:07,098 --> 00:26:08,233 It's everywhere on my island. 480 00:26:08,266 --> 00:26:09,734 - Hmm. 481 00:26:09,768 --> 00:26:10,735 Yeah, you don't do that, 482 00:26:10,769 --> 00:26:12,203 I mean, you know, you're not-- 483 00:26:12,237 --> 00:26:16,141 - Spiritualism is common to every religion on Earth. 484 00:26:16,174 --> 00:26:19,210 But I'm not a practitioner of the magic arts. 485 00:26:19,244 --> 00:26:22,948 I devote my prayer to the spirit of my brother, 486 00:26:22,981 --> 00:26:25,350 my father, and my dear mother. 487 00:26:27,218 --> 00:26:28,053 - I'm sorry. 488 00:26:30,221 --> 00:26:33,658 - (sighs) Shouldn't you be out breaking somebody's legs 489 00:26:33,692 --> 00:26:37,362 instead of terrorizing poor island women? 490 00:26:37,395 --> 00:26:40,065 - No, what I should be doin' is lookin' for Mel's crystal. 491 00:26:40,098 --> 00:26:41,666 He thinks Cabra stole it last night 492 00:26:41,700 --> 00:26:43,201 and he's goin' out of his mind. 493 00:26:43,234 --> 00:26:46,838 - Power objects are very important to those who believe. 494 00:26:46,871 --> 00:26:49,274 I could tell, the way he kept touching it, 495 00:26:49,307 --> 00:26:51,176 that it was his center. 496 00:26:52,844 --> 00:26:55,013 - Hey, you sound like you really know your Macumba. 497 00:26:55,046 --> 00:26:57,115 - It's not Macumba. 498 00:26:57,148 --> 00:26:59,284 Power objects are common to everyone. 499 00:26:59,317 --> 00:27:03,154 You don't have something you feel connected to? 500 00:27:03,188 --> 00:27:04,990 A coin? 501 00:27:05,023 --> 00:27:06,124 A rock? 502 00:27:06,157 --> 00:27:07,192 Something? 503 00:27:08,860 --> 00:27:10,295 - Yeah, I got this ring here. 504 00:27:11,796 --> 00:27:14,432 Yeah, my mother gave it to me when my father died. 505 00:27:14,466 --> 00:27:15,333 - It's beautiful. 506 00:27:17,736 --> 00:27:18,370 - Thanks. 507 00:27:19,804 --> 00:27:21,973 - Mel's blowing the deal. 508 00:27:22,007 --> 00:27:22,841 - Why? 509 00:27:22,874 --> 00:27:24,809 - He's losing it. 510 00:27:24,843 --> 00:27:27,712 He's yelling at ghosts from his potty training. 511 00:27:27,746 --> 00:27:28,747 - He's been that way before. 512 00:27:28,780 --> 00:27:30,248 Susan will get him out. 513 00:27:30,281 --> 00:27:32,050 - That boy's haunting a vegetable patch, 514 00:27:32,083 --> 00:27:34,185 and he ain't never comin' out. 515 00:27:36,154 --> 00:27:38,857 - Well, we need Profitt's organization. 516 00:27:38,890 --> 00:27:40,291 What about Susan? 517 00:27:40,325 --> 00:27:42,160 Think she can run it without Mel? 518 00:27:43,495 --> 00:27:44,462 - I don't know. 519 00:27:45,397 --> 00:27:49,467 The two of 'em are like a Chinese puzzle. 520 00:27:49,501 --> 00:27:51,202 There might be some way to separate them, 521 00:27:51,236 --> 00:27:52,904 if I could just figure it out. 522 00:27:52,937 --> 00:27:55,306 It's a dangerous gamble, though. 523 00:27:55,340 --> 00:27:56,274 - Take it. 524 00:27:56,307 --> 00:28:01,179 - (laughs) That's easy for you to say, Herb. 525 00:28:01,212 --> 00:28:02,347 - We have any other choice? 526 00:28:06,551 --> 00:28:08,153 - [Emanja] You know, Vincent, 527 00:28:08,186 --> 00:28:11,389 you don't seem like a leg-breaker to me. (laughs) 528 00:28:11,423 --> 00:28:12,257 - Well, I'm not. 529 00:28:13,425 --> 00:28:15,060 - Well, listen, I'd invite you up, 530 00:28:15,093 --> 00:28:19,330 but my aunt doesn't like me to bring home gangsters. 531 00:28:19,364 --> 00:28:21,099 - Okay, well, I'll see you later then. 532 00:28:21,132 --> 00:28:22,033 - [Emanja] Mm-hmm. 533 00:28:24,135 --> 00:28:24,969 Vincent. 534 00:28:46,891 --> 00:28:49,461 (water bubbling) 535 00:29:00,238 --> 00:29:02,240 (gasps) 536 00:29:04,509 --> 00:29:05,343 No. 537 00:29:06,478 --> 00:29:08,279 (mutters) 538 00:29:08,313 --> 00:29:09,180 (gasps) 539 00:29:09,214 --> 00:29:13,251 No. (sobs softly) 540 00:29:13,284 --> 00:29:15,220 (screaming) 541 00:29:15,253 --> 00:29:17,188 (pained yelling) 542 00:29:17,222 --> 00:29:18,022 (gun banging) 543 00:29:18,056 --> 00:29:20,225 - Let's get out of here, come on. 544 00:29:20,258 --> 00:29:21,226 (gun banging) 545 00:29:21,259 --> 00:29:24,262 (suspenseful music) 546 00:29:33,271 --> 00:29:34,506 (engine rumbling) (tires squealing) 547 00:29:34,539 --> 00:29:37,609 (gun banging) 548 00:29:37,642 --> 00:29:39,344 I need McPike right now. 549 00:29:40,512 --> 00:29:42,046 - No, he got called to Washington, DC with Warfare. 550 00:29:42,080 --> 00:29:43,214 What's wrong, Vinnie? 551 00:29:43,248 --> 00:29:44,382 - Somebody tried to hit Emanja. 552 00:29:44,415 --> 00:29:45,850 They killed her aunt. 553 00:29:45,884 --> 00:29:47,952 - (sighs) You have any idea who it was? 554 00:29:47,986 --> 00:29:48,887 - Who the hell knows. 555 00:29:48,920 --> 00:29:50,889 We gotta do something right now. 556 00:29:50,922 --> 00:29:52,123 - All right, all right. 557 00:29:52,157 --> 00:29:53,124 Calm down, Vinnie, I'm on the case. 558 00:29:53,158 --> 00:29:54,392 I'll have McPike up here tonight. 559 00:29:54,425 --> 00:29:55,927 You gotta give me a couple of hours. 560 00:29:55,960 --> 00:29:57,162 - All right, all right. 561 00:29:57,195 --> 00:29:58,296 I'll take her to my brother's church. 562 00:29:58,329 --> 00:30:00,064 But get somebody out there in 20 minutes, you got it? 563 00:30:00,098 --> 00:30:01,199 - All right, I got it. 564 00:30:02,200 --> 00:30:03,234 - Thanks. 565 00:30:03,268 --> 00:30:05,336 (uneasy music) 566 00:30:05,370 --> 00:30:06,871 This is my brother Pete's church. 567 00:30:06,905 --> 00:30:08,339 He's out of town for awhile. 568 00:30:08,373 --> 00:30:10,441 But you can stay in Father Timothy's old meditation room. 569 00:30:11,609 --> 00:30:13,511 Me and Pete used to hide out in here, 570 00:30:13,545 --> 00:30:15,547 smokin' cigarettes after choir practice. 571 00:30:17,315 --> 00:30:18,516 Hey, you'll be safe in here. 572 00:30:19,651 --> 00:30:21,419 - What's going to happen to me? 573 00:30:23,354 --> 00:30:24,589 - I don't know. 574 00:30:26,191 --> 00:30:27,292 Listen, I'll go get you some food, okay. 575 00:30:27,325 --> 00:30:28,593 You just stay here. 576 00:30:28,626 --> 00:30:30,094 - No, I'm not hungry. 577 00:30:30,128 --> 00:30:31,329 Stay with me for a minute? 578 00:30:37,435 --> 00:30:39,404 - [Vinnie] It's gonna be all right. 579 00:30:54,052 --> 00:30:56,888 (engine rumbling) 580 00:30:58,256 --> 00:31:00,258 (tires squealing) 581 00:31:00,291 --> 00:31:03,228 (unsettling music) 582 00:31:56,180 --> 00:31:59,183 (music turns eerie) 583 00:33:10,188 --> 00:33:12,724 (faint chanting) 584 00:34:03,741 --> 00:34:04,609 Hey, Louie. 585 00:34:05,777 --> 00:34:07,412 That was some little dance. 586 00:34:07,445 --> 00:34:08,646 - What are you talking about? 587 00:34:08,679 --> 00:34:10,548 I want you out of here right now. 588 00:34:10,581 --> 00:34:12,250 - Come on, Louie. 589 00:34:12,283 --> 00:34:15,453 I saw you do that little rumba with Mickey Mouse's cousin. 590 00:34:15,486 --> 00:34:16,254 Where you goin'? 591 00:34:16,287 --> 00:34:17,622 Where are you goin'? 592 00:34:17,655 --> 00:34:19,624 - You're making a big mistake. 593 00:34:19,657 --> 00:34:20,491 - Yeah? 594 00:34:20,525 --> 00:34:22,326 Well, it wouldn't be the first time. 595 00:34:22,360 --> 00:34:25,196 Now, why don't you st tellin' me what's goin' on? 596 00:34:25,229 --> 00:34:26,397 - Don't you know? 597 00:34:26,431 --> 00:34:29,600 - All I know is when you show up, things get real peculiar. 598 00:34:29,634 --> 00:34:32,503 Now, somebody tried to kill Emanja Mora, and it wasn't us. 599 00:34:32,537 --> 00:34:33,604 Now, who was it? 600 00:34:34,605 --> 00:34:35,606 - The CIA. 601 00:34:36,674 --> 00:34:37,708 (scoffing) 602 00:34:37,742 --> 00:34:39,777 (slapping) 603 00:34:42,246 --> 00:34:44,248 - Now, let's try it again. 604 00:34:44,282 --> 00:34:46,484 - You're a bit slow, aren't you? 605 00:34:46,517 --> 00:34:47,585 - Yeah. 606 00:34:47,618 --> 00:34:48,586 Yeah, why don't you try to speed it up for me, huh? 607 00:34:48,619 --> 00:34:49,454 Come on. 608 00:34:50,922 --> 00:34:52,623 - There are lots of people who would like 609 00:34:52,657 --> 00:34:54,625 to see me take control of Ile Pavot. 610 00:34:55,827 --> 00:35:00,631 There's plenty of money for fools, like you and Mel Profitt. 611 00:35:01,566 --> 00:35:02,733 The people of the island 612 00:35:02,767 --> 00:35:04,936 would prefer any president to Baraka. 613 00:35:04,969 --> 00:35:07,338 And certain members of your government 614 00:35:07,371 --> 00:35:09,474 have already given me their blessings. 615 00:35:10,775 --> 00:35:13,211 - Who? 616 00:35:13,244 --> 00:35:13,878 Who, who? 617 00:35:15,279 --> 00:35:16,714 - Roger LoCocco. 618 00:35:16,747 --> 00:35:19,450 (tense music) 619 00:35:21,219 --> 00:35:22,286 You cheap fool. 620 00:35:23,654 --> 00:35:25,723 (crashing) 621 00:35:27,959 --> 00:35:30,628 (screaming) 622 00:35:30,661 --> 00:35:31,462 (glass shattering) 623 00:35:31,496 --> 00:35:34,599 (tense music) 624 00:35:34,632 --> 00:35:37,635 (music intensifies) 625 00:36:07,732 --> 00:36:09,467 - I've seen the abyss. 626 00:36:10,868 --> 00:36:12,503 I smell the stench. 627 00:36:13,671 --> 00:36:16,574 I can make out muddled people in the slime, 628 00:36:16,607 --> 00:36:20,545 all naked, and faces furious. 629 00:36:20,578 --> 00:36:23,481 You know, I wonder how many up above now count themselves 630 00:36:23,514 --> 00:36:25,983 as great kings. 631 00:36:26,017 --> 00:36:29,954 Who will wallow here like pigs in slime? 632 00:36:29,987 --> 00:36:32,323 (faint sobbing) 633 00:36:32,356 --> 00:36:32,990 - Mel. 634 00:36:34,625 --> 00:36:36,294 Mel, hold on, please. 635 00:36:37,395 --> 00:36:38,796 We'll find the crystal. 636 00:36:40,331 --> 00:36:41,732 Hold on. 637 00:36:41,766 --> 00:36:42,733 - Nothing's forever. 638 00:36:45,303 --> 00:36:46,771 Every day, a little death. 639 00:36:48,906 --> 00:36:50,007 We always knew. 640 00:36:53,911 --> 00:36:54,812 - No! 641 00:36:54,845 --> 00:36:56,714 We are forever, you and me. 642 00:36:56,747 --> 00:36:58,382 We're forever. 643 00:36:58,416 --> 00:37:00,284 Look at me! 644 00:37:00,318 --> 00:37:01,352 Look at me. 645 00:37:02,753 --> 00:37:03,888 - We always knew. 646 00:37:06,591 --> 00:37:07,425 We always knew. 647 00:37:09,493 --> 00:37:12,430 (ragged breathing) 648 00:37:15,800 --> 00:37:18,669 (groaning) 649 00:37:18,703 --> 00:37:19,870 - Mr. LoCocco. 650 00:37:22,773 --> 00:37:24,809 This came for you a few hours ago. 651 00:37:24,842 --> 00:37:25,876 - Thank you. 652 00:38:07,952 --> 00:38:09,387 - [Susan] He can't see you now. 653 00:38:09,420 --> 00:38:10,054 - Shh. 654 00:38:17,862 --> 00:38:18,696 Mel. 655 00:38:22,600 --> 00:38:23,434 Mel. 656 00:38:26,771 --> 00:38:29,040 (curious music) 657 00:38:29,073 --> 00:38:30,541 It's over, Mel. 658 00:38:31,475 --> 00:38:34,478 (music grows tense) 659 00:38:51,128 --> 00:38:53,597 (crashing) 660 00:38:56,967 --> 00:38:59,870 (unsettling music) 661 00:39:22,860 --> 00:39:24,462 You're free, Susan. 662 00:39:26,163 --> 00:39:27,164 You're free. 663 00:39:31,869 --> 00:39:34,638 (stirring music) 664 00:39:37,641 --> 00:39:40,444 - (sighs) The CIA's behind Cabra's coup. 665 00:39:40,478 --> 00:39:41,145 - I know. 666 00:39:41,178 --> 00:39:42,613 But it's not the CIA. 667 00:39:42,646 --> 00:39:44,849 It's a separate group with CIA connections. 668 00:39:44,882 --> 00:39:46,016 - How do you know? 669 00:39:46,050 --> 00:39:48,953 - When Lillah and I expressed an interest in Emanja Mora, 670 00:39:48,986 --> 00:39:50,855 we were whisked off to Washington, DC, 671 00:39:50,888 --> 00:39:52,590 where we were told, in no uncertain terms, 672 00:39:52,623 --> 00:39:54,125 to back the hell off. 673 00:39:54,158 --> 00:39:55,693 - Well, who are these people? 674 00:39:55,726 --> 00:39:56,727 - I don't know. 675 00:39:56,761 --> 00:39:57,862 The Pentagon. 676 00:39:57,895 --> 00:40:00,865 Corporate, NSC, whoever they are, they're well hidden. 677 00:40:00,898 --> 00:40:03,067 - Well, I know who their man in New York is. 678 00:40:03,100 --> 00:40:04,635 - Who? 679 00:40:04,668 --> 00:40:05,636 - Roger LoCocco. 680 00:40:07,004 --> 00:40:09,607 Yeah, Cabra told me just before his half gainer. 681 00:40:12,143 --> 00:40:13,911 Hey, Frank. 682 00:40:13,944 --> 00:40:15,980 You think LoCocco knows I'm a fed? 683 00:40:16,013 --> 00:40:17,214 - No. 684 00:40:17,248 --> 00:40:19,784 Lillah and I backed off to protect your cover. 685 00:40:19,817 --> 00:40:21,619 I had to take a man off Emanja Mora. 686 00:40:22,953 --> 00:40:25,055 - Are you tellin' me there's nobody watchin' her? 687 00:40:25,089 --> 00:40:26,791 - Yeah. 688 00:40:26,824 --> 00:40:28,225 - Well, Frank, nobody else knows that Cabra's dead. 689 00:40:28,259 --> 00:40:29,960 They might still be after her. 690 00:40:31,028 --> 00:40:32,696 - [Frank] Vince! 691 00:40:32,730 --> 00:40:33,564 Vince! 692 00:40:35,065 --> 00:40:36,500 Vinnie. 693 00:40:36,534 --> 00:40:37,835 (engine rumbling) Vin! 694 00:40:37,868 --> 00:40:41,906 (tires squealing) Vince! 695 00:40:41,939 --> 00:40:44,842 (unsettling music) 696 00:40:47,645 --> 00:40:50,648 (strange whooshing) 697 00:41:14,138 --> 00:41:15,172 - Send me home. 698 00:41:15,206 --> 00:41:18,209 (music grows tense) 699 00:41:20,644 --> 00:41:21,712 Send me home. 700 00:41:40,764 --> 00:41:43,701 (ragged breathing) 701 00:41:48,305 --> 00:41:51,075 (music swells) 702 00:42:26,243 --> 00:42:29,013 (soft sobbing) 703 00:42:30,881 --> 00:42:31,949 - I love you. 704 00:42:33,851 --> 00:42:34,785 I love you. 705 00:42:39,657 --> 00:42:44,662 (tires squealing) (suspenseful music) 706 00:43:04,081 --> 00:43:05,349 - It was you. 707 00:43:05,382 --> 00:43:06,717 You did it. 708 00:43:06,750 --> 00:43:08,953 - No, you're wrong. 709 00:43:08,986 --> 00:43:13,357 I was living with my poor aunt when you pulled me into this. 710 00:43:14,458 --> 00:43:16,427 I told you to stay away from me. 711 00:43:16,460 --> 00:43:17,261 - No, no, no. 712 00:43:17,294 --> 00:43:18,095 You killed Cabra. 713 00:43:18,128 --> 00:43:20,397 - I defended myself. 714 00:43:20,431 --> 00:43:22,099 What was I supposed to do? 715 00:43:22,132 --> 00:43:25,169 Stay and wait for you to come and save me? 716 00:43:25,202 --> 00:43:27,905 Men with guns came into my house 717 00:43:27,938 --> 00:43:31,075 and killed the last member of my family. 718 00:43:31,108 --> 00:43:33,210 You made me take your boss to the Mae Nina. 719 00:43:33,243 --> 00:43:35,245 It was you who brought this to me. 720 00:43:35,279 --> 00:43:36,814 You dragged me into this. 721 00:43:36,847 --> 00:43:38,315 This is your mess! 722 00:43:39,883 --> 00:43:40,718 - Roger. 723 00:43:48,092 --> 00:43:49,126 - Cabra's dead. 724 00:43:49,159 --> 00:43:50,728 - He is, Roger, I saw it. 725 00:43:50,761 --> 00:43:51,462 - How? 726 00:43:51,495 --> 00:43:53,263 - He took a dive out the window. 727 00:43:53,297 --> 00:43:55,265 - Did you get the crystal I sent you? 728 00:43:56,367 --> 00:43:58,235 - You stole Mel's crystal? 729 00:43:58,268 --> 00:44:02,172 - When Mae Nina hypnotized you at the ceremony yesterday. 730 00:44:02,206 --> 00:44:04,074 - Nobody hypnotized me. 731 00:44:04,108 --> 00:44:05,909 - How do you think I got the crystal? 732 00:44:10,014 --> 00:44:11,982 - [Roger] Why'd you send it to me? 733 00:44:12,016 --> 00:44:15,285 - Every tyrant has a hungry right hand. 734 00:44:17,755 --> 00:44:19,857 I knew it wasn't you, Vincent. 735 00:44:22,259 --> 00:44:25,095 (emotional music) 736 00:44:33,303 --> 00:44:36,173 (music darkens) 737 00:44:56,093 --> 00:44:58,462 (music swells) 738 00:45:38,135 --> 00:45:41,138 (music intensifies) 739 00:45:58,522 --> 00:45:59,356 - Mel's dead. 740 00:46:03,293 --> 00:46:04,228 - What happened? 741 00:46:04,261 --> 00:46:05,095 - I wasn't there. 742 00:46:06,263 --> 00:46:08,999 I got there just as Susan was lightin' the funeral pyre. 743 00:46:10,167 --> 00:46:11,301 She was too rattled. 744 00:46:11,335 --> 00:46:13,003 I couldn't get anything out of her. 745 00:46:13,036 --> 00:46:15,105 - Well, it must have been her or LoCocco. 746 00:46:15,939 --> 00:46:16,573 - I don't know. 747 00:46:18,509 --> 00:46:20,444 - Well, who else would have killed him? 748 00:46:22,479 --> 00:46:24,148 Then we got two suspects. 749 00:46:24,181 --> 00:46:26,316 If it was Susan, then it was just a simple murder. 750 00:46:27,351 --> 00:46:29,052 - Yeah, but if it was LoCocco, 751 00:46:31,889 --> 00:46:33,590 it's a CIA conspiracy. 752 00:46:33,624 --> 00:46:36,326 (tense music) 753 00:46:45,435 --> 00:46:48,372 (exciting music) 754 00:47:15,465 --> 00:47:18,135 (rousing music) 52548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.