Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,421 --> 00:00:18,421
www.titlovi.com
2
00:00:21,421 --> 00:00:23,155
Hiya, folks, this is me.
3
00:00:25,225 --> 00:00:27,426
And me.
4
00:00:27,428 --> 00:00:29,361
And me!
5
00:00:29,363 --> 00:00:32,564
I'll tell you what these names mean
so you can eat your popcorn in peace.
6
00:00:32,566 --> 00:00:34,699
These two girls fought over me.
7
00:00:34,701 --> 00:00:39,738
Arlene Dahl wanted me to marry Ann Miller,
and Ann Miller wanted me to marry Arlene Dahl.
8
00:00:41,508 --> 00:00:43,508
This is the title.
Please tell your friends.
9
00:00:43,510 --> 00:00:47,312
We'd like to make a little money
with this picture.
10
00:00:47,314 --> 00:00:50,715
These are the villains.
They get paid for being bad.
11
00:00:50,717 --> 00:00:54,519
Me, I'm different.
I'm good for nothing.
12
00:00:54,521 --> 00:00:55,587
We had 4 writers
13
00:00:55,589 --> 00:00:56,655
on this picture.
14
00:00:56,657 --> 00:00:58,056
3 of them could write,
15
00:00:58,058 --> 00:00:59,792
and the other one
was my wife's brother.
16
00:01:01,127 --> 00:01:03,395
These are the men
who control everything:
17
00:01:03,397 --> 00:01:06,999
The sound, the photography, the
costume, the scenery, the makeup.
18
00:01:07,001 --> 00:01:09,468
They tell you what to do,
and you do it.
19
00:01:09,470 --> 00:01:14,006
They are the bosses. In movies,
they call them technicians.
20
00:01:14,008 --> 00:01:17,009
In the army, they're called sergeants.
21
00:01:17,011 --> 00:01:20,078
The producer raved about my acting.
22
00:01:20,080 --> 00:01:23,015
In fact, they took him away yesterday.
23
00:01:23,017 --> 00:01:25,217
A director has to have 3 things:
24
00:01:25,219 --> 00:01:29,555
Imagination, showmanship, and another
job in case the picture's no good.
25
00:01:56,583 --> 00:01:59,852
Well, welcome to Cammeron & Son
& Son's Photographic Studios.
26
00:01:59,854 --> 00:02:01,186
What can I do for you?
27
00:02:01,188 --> 00:02:03,722
I'd like to buy
a camera for $22.50.
28
00:02:03,724 --> 00:02:07,659
Well, we have a $20 camera, and
the price next to that is $25.
29
00:02:07,661 --> 00:02:09,594
I'd like one
for $22.50.
30
00:02:09,596 --> 00:02:12,865
Oh. Well, I'll tell you what.
We're having a sale today,
31
00:02:12,867 --> 00:02:15,668
so I'll give you
the $25 camera for $22.50.
32
00:02:15,670 --> 00:02:18,803
Next I'd like 5 rolls of
film at 95 cents a roll.
33
00:02:18,805 --> 00:02:19,872
5 rolls of film.
34
00:02:19,874 --> 00:02:21,540
Well, they come in a package of 6.
35
00:02:21,542 --> 00:02:23,075
Can you use the extra one?
36
00:02:23,077 --> 00:02:26,945
No, thanks. Just give me 5 rolls
of film at 95 cents a roll.
37
00:02:26,947 --> 00:02:29,281
Oh, well, you seem
like a nice little boy.
38
00:02:29,283 --> 00:02:32,150
I'll tell you what. I'll give
you all 6 for the price of 5.
39
00:02:32,152 --> 00:02:36,020
Fine. Next I'd like
a camera case at $3.00.
40
00:02:36,022 --> 00:02:39,091
Save your money. You
don't need a camera case.
41
00:02:39,093 --> 00:02:42,360
I'd like a $3.00
camera case.
42
00:02:42,362 --> 00:02:43,395
Yeah.
43
00:02:45,232 --> 00:02:47,165
Here's one I'll let
you have for $3.00.
44
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
Thank you. How much
does that all come to?
45
00:02:49,103 --> 00:02:50,669
Well, let's find out.
46
00:02:53,307 --> 00:02:56,942
Here we are.
Camera, $22.50.
47
00:02:58,579 --> 00:03:01,179
Film, 95...
48
00:03:01,181 --> 00:03:03,448
$3.00.
49
00:03:03,450 --> 00:03:05,584
That comes to $30.25.
50
00:03:05,586 --> 00:03:07,119
Are you sure?
51
00:03:07,121 --> 00:03:09,321
Well, this machine's
never been wrong yet.
52
00:03:09,323 --> 00:03:11,323
Thank you very much,
mister. Good-bye.
53
00:03:11,325 --> 00:03:13,858
Wait a minute. Don't you
want to take your stuff?
54
00:03:13,860 --> 00:03:16,328
No. I just wanted to make
sure I had the total right.
55
00:03:16,330 --> 00:03:18,663
That was my arithmetic
lesson for tomorrow.
56
00:03:18,665 --> 00:03:19,765
Oh.
57
00:03:24,471 --> 00:03:26,138
What can I do for you?
58
00:03:26,140 --> 00:03:27,072
Ohh!
59
00:03:33,280 --> 00:03:35,614
Oh, welcome to Cammeron & Son
& Son's Photographic Studio.
60
00:03:35,616 --> 00:03:37,349
What can I do for you?
61
00:03:37,351 --> 00:03:39,484
My name's Whittle. I'm from
the Eagle Collection Agency.
62
00:03:39,486 --> 00:03:43,021
Oh, well, there must be some
mistake. I don't collect eagles.
63
00:03:43,023 --> 00:03:44,957
My agency's been retained
by your creditors
64
00:03:44,959 --> 00:03:48,226
to collect the sum of $1,197.
65
00:03:48,228 --> 00:03:49,828
Here's a list of what you owe.
66
00:03:49,830 --> 00:03:53,832
Oh, well, I'll have to speak
to my father about this.
67
00:03:53,834 --> 00:03:55,567
How could we owe all of that money?
68
00:03:55,569 --> 00:03:57,702
I'm only doing my duty,
but if you can't pay this,
69
00:03:57,704 --> 00:03:59,904
I'm afraid we'll have
to close up your store.
70
00:03:59,906 --> 00:04:02,841
Look, mister, all of my savings,
all of my father's savings
71
00:04:02,843 --> 00:04:05,844
went into opening this store.
72
00:04:05,846 --> 00:04:10,315
Now, we're liable to take in
the $1,197 on this sale alone.
73
00:04:10,317 --> 00:04:13,185
Couldn't you give us a
little more time? Please.
74
00:04:13,187 --> 00:04:15,253
Well, let's say day after tomorrow.
75
00:04:15,255 --> 00:04:17,790
But I can't give you one
minute more. Now, that's final.
76
00:04:17,792 --> 00:04:19,257
Thanks.
77
00:04:19,259 --> 00:04:20,258
Good day.
78
00:04:20,260 --> 00:04:21,593
Bye.
79
00:04:36,877 --> 00:04:39,277
Oh, no!
80
00:04:39,279 --> 00:04:41,613
Say, fellas, would you
mind coming back tomorrow?
81
00:04:41,615 --> 00:04:43,281
I'm having a sale today.
82
00:04:43,283 --> 00:04:45,484
Why don't you write a
letter to the newspapers?
83
00:04:45,486 --> 00:04:48,553
Wait a minute! You just
fixed this street last week.
84
00:04:48,555 --> 00:04:50,622
Well, you can't expect
things to last forever.
85
00:04:50,624 --> 00:04:51,690
No.
86
00:04:51,692 --> 00:04:52,691
Come on.
87
00:04:52,693 --> 00:04:53,958
Hey, wait a minute!
88
00:04:53,960 --> 00:04:54,959
Well, look...
89
00:05:00,167 --> 00:05:02,301
Hey, get this stuff out of here!
90
00:05:09,576 --> 00:05:10,743
Hey!
91
00:05:13,580 --> 00:05:15,981
Help! Hey!
92
00:05:37,337 --> 00:05:39,604
Yes, sir?
What can I do for you?
93
00:05:39,606 --> 00:05:42,207
I left my light meter
here to be fixed.
94
00:05:42,209 --> 00:05:43,141
Name's Tierson.
95
00:05:43,143 --> 00:05:44,443
Tierson. Yes, sir.
96
00:05:47,548 --> 00:05:49,481
That will be $5.00 even.
97
00:05:49,483 --> 00:05:53,151
Say, we're having a sale today. Give you
a nice trade-in on a new light meter.
98
00:05:53,153 --> 00:05:57,089
Are you kidding? Brother, this is the
sweetest little light meter in the business.
99
00:05:57,091 --> 00:06:00,625
Only last week in the rain I
grabbed a shot of a 5-star general.
100
00:06:00,627 --> 00:06:03,295
Easiest $100 I ever made in my life.
101
00:06:03,297 --> 00:06:05,364
$100 just for a little piece of film?
102
00:06:05,366 --> 00:06:07,766
Sure. I'm a freelance
newsreel cameraman.
103
00:06:07,768 --> 00:06:09,768
They'll pay heavy for any hot footage.
104
00:06:09,770 --> 00:06:10,903
They will?
105
00:06:10,905 --> 00:06:12,705
Well, I've sold them so much stuff
106
00:06:12,707 --> 00:06:14,573
that I'm going to take a
nice two weeks' vacation.
107
00:06:16,443 --> 00:06:19,711
Hey, wait a minute. Are you
taking your cameras with you?
108
00:06:19,713 --> 00:06:20,979
This is a vacation.
109
00:06:20,981 --> 00:06:22,514
Oh, well, our firm
makes a special offer
110
00:06:22,516 --> 00:06:24,583
of air-conditioned
storage space for cameras.
111
00:06:24,585 --> 00:06:26,518
It's moth-proof, rust-proof,
and burglar-proof.
112
00:06:26,520 --> 00:06:28,653
No, I don't think I'd be interested.
113
00:06:28,655 --> 00:06:32,324
It's only 35 cents a week. For new
customers, 35 cents for two weeks.
114
00:06:40,000 --> 00:06:41,533
Hey, what's up?
115
00:06:41,535 --> 00:06:44,202
It's admiral battlevitz.
He's coming out right now.
116
00:06:44,204 --> 00:06:46,805
Oh, really?
Admiral?
117
00:06:46,807 --> 00:06:49,875
Careful, lady. This camera
doesn't belong to me.
118
00:07:05,559 --> 00:07:07,526
Will you call me a taxi, please?
119
00:07:56,943 --> 00:07:59,311
I christen you destroyer!
120
00:08:29,576 --> 00:08:32,444
Help! Help!
121
00:08:32,446 --> 00:08:33,946
Help!
122
00:08:35,916 --> 00:08:38,083
Help!
123
00:08:38,985 --> 00:08:40,419
Woody!
124
00:08:45,125 --> 00:08:46,558
Help!
125
00:08:57,337 --> 00:08:59,738
My camera.
Where's my camera?
126
00:08:59,740 --> 00:09:02,875
Oh, I'm sorry, but
I'm afraid we lost that.
127
00:09:02,877 --> 00:09:08,012
Oh, no. You should have saved
the camera and let me drown.
128
00:09:08,014 --> 00:09:10,482
That thing cost $1,200.
129
00:09:10,484 --> 00:09:13,418
Oh, I'm sorry.
It's all my fault.
130
00:09:13,420 --> 00:09:15,888
All my life I've been doing
things I couldn't afford,
131
00:09:15,890 --> 00:09:20,959
but it's the first time I ever
got any pleasure out of it.
132
00:09:20,961 --> 00:09:22,728
I'll send your clothes in.
133
00:09:26,901 --> 00:09:28,634
I'll be back in a minute.
134
00:09:34,308 --> 00:09:36,141
Oh, pardon me, ma'am.
135
00:09:40,581 --> 00:09:42,847
How much camera
and photographic equipment
136
00:09:42,849 --> 00:09:46,318
would a store have to sell
to make a $1,200 profit?
137
00:09:46,320 --> 00:09:51,490
Oh, I don't know.
'Bout, I'd guess, oh, $2,400.
138
00:09:53,193 --> 00:09:56,795
Now, don't tell me we're going
into the camera business.
139
00:09:56,797 --> 00:09:59,932
No, but I want $2,400
worth of equipment
140
00:09:59,934 --> 00:10:02,867
purchased from Cammeron
& Sons anonymously.
141
00:10:02,869 --> 00:10:03,936
Lucia!
142
00:10:03,938 --> 00:10:05,137
Yes?
143
00:10:06,673 --> 00:10:09,241
All right, it's your money.
144
00:10:49,716 --> 00:10:51,216
I wonder if I broke those.
145
00:10:52,319 --> 00:10:53,686
Better test them.
146
00:10:55,322 --> 00:10:56,755
That's a good one.
147
00:11:01,862 --> 00:11:03,295
That's a good one.
148
00:11:11,138 --> 00:11:13,338
Aha! I knew I broke one.
149
00:11:20,214 --> 00:11:25,451
Oh, pardon me. Welcome to Cammeron
& Son & Son's Photographic...
150
00:11:29,223 --> 00:11:32,491
Pardon me. I fell in the water
yesterday and caught a little cold.
151
00:11:32,493 --> 00:11:34,226
What can I do for you?
152
00:11:34,228 --> 00:11:37,229
I want a camera.
Anything costing $150.
153
00:11:37,231 --> 00:11:39,264
$150! Right this way.
154
00:11:41,902 --> 00:11:46,839
Well, now, let's see. Here's a nice
little camera for exactly $150.
155
00:11:46,841 --> 00:11:49,041
Course, I got another one for $49.
156
00:11:49,043 --> 00:11:50,709
It takes much better pictures.
157
00:11:50,711 --> 00:11:52,177
I'll take the $150 one.
158
00:11:52,179 --> 00:11:54,279
Oh, I'll put it in a
nice little box for you.
159
00:12:00,654 --> 00:12:03,788
Gee, that makes over $2,000 today.
160
00:12:03,790 --> 00:12:07,526
Pop! Hey, dad, will you come
out here? I want to talk to you!
161
00:12:10,931 --> 00:12:14,299
I was in here trying to retouch
one of our customer's snapshots.
162
00:12:17,471 --> 00:12:19,371
I think it's a little overdeveloped.
163
00:12:21,275 --> 00:12:23,141
Poor girl.
Little too fond of food.
164
00:12:23,143 --> 00:12:26,278
Too bad she didn't hear
your grandfather's poem.
165
00:12:26,280 --> 00:12:28,613
Which one?
166
00:12:28,615 --> 00:12:31,416
Oh, the one where grandpa says, um,
167
00:12:31,418 --> 00:12:35,153
put that fork down,
sister, this is for sure,
168
00:12:35,155 --> 00:12:38,957
you can't have mashed
potatoes and l'amour toujours.
169
00:12:43,163 --> 00:12:44,629
What's up?
170
00:12:44,631 --> 00:12:47,832
We did $2,200 worth of business today.
171
00:12:47,834 --> 00:12:49,902
Last thursday
we took in $4.12,
172
00:12:49,904 --> 00:12:54,839
and this thursday we take in $2,200.
173
00:12:54,841 --> 00:12:57,842
That's an increase of 60,000%!
174
00:12:57,844 --> 00:13:00,979
Well, I told you business
would gradually pick up.
175
00:13:00,981 --> 00:13:05,250
At that rate, next thursday
we'll take in $1,000,440,
176
00:13:05,252 --> 00:13:10,188
and then the following thursday,
we're going to take in $86 million.
177
00:13:10,190 --> 00:13:11,790
Holy smoke!
178
00:13:13,193 --> 00:13:15,260
Your grandfather would be pleased.
179
00:13:15,262 --> 00:13:17,862
You know what he says about money.
180
00:13:17,864 --> 00:13:22,000
Only two things in life
are important, brother:
181
00:13:22,002 --> 00:13:25,637
The first is money, and I
don't remember the other.
182
00:13:36,617 --> 00:13:38,350
Hello, Mr. Cammeron.
183
00:13:42,356 --> 00:13:44,489
Gee, it's good to see you.
184
00:13:44,491 --> 00:13:47,826
When I'm not all wet. I mean, when
you're drier than when I'm wetter.
185
00:13:49,630 --> 00:13:52,297
Say, I'd like for you to meet my pop.
186
00:13:52,299 --> 00:13:53,498
Oh, I'd love to.
187
00:13:53,500 --> 00:13:54,967
You would?
188
00:13:54,969 --> 00:13:55,968
Yes.
189
00:13:59,373 --> 00:14:01,573
Pop, this is miss Lucia Corlane.
190
00:14:01,575 --> 00:14:02,907
How do you do?
191
00:14:02,909 --> 00:14:05,844
I want to thank you
for saving my boy's life.
192
00:14:05,846 --> 00:14:09,714
Oh, it wasn't that serious.
Besides, I felt responsible.
193
00:14:09,716 --> 00:14:11,850
Rusty tried to tell me
how lovely you were,
194
00:14:11,852 --> 00:14:15,654
but unfortunately he's not a poet.
195
00:14:15,656 --> 00:14:17,922
Thank you, Mr. Cammeron.
You're very sweet.
196
00:14:17,924 --> 00:14:20,925
You must visit our store more often.
197
00:14:20,927 --> 00:14:24,963
I never realized how attractive it
was until I saw you standing there.
198
00:14:26,467 --> 00:14:28,867
Good-bye for now, miss Corlane.
199
00:14:28,869 --> 00:14:29,902
Good-bye.
200
00:14:32,006 --> 00:14:33,605
Your father's a darling.
201
00:14:33,607 --> 00:14:35,040
I'm his only son.
202
00:14:36,877 --> 00:14:38,943
You look so wonderful
it's silly to ask,
203
00:14:38,945 --> 00:14:40,612
but how are you?
204
00:14:40,614 --> 00:14:44,416
I'm very well.
I'm also a customer.
205
00:14:44,418 --> 00:14:46,418
Oh, well, I'm rather disappointed.
206
00:14:46,420 --> 00:14:48,220
You mean, you don't
want to sell anything?
207
00:14:48,222 --> 00:14:52,090
Well, no. When I look at you,
I don't think of business.
208
00:14:52,092 --> 00:14:55,960
That is, well, if I had a store,
I would give you anything and...
209
00:14:55,962 --> 00:14:59,031
Well, I do have
a store. Here.
210
00:15:03,838 --> 00:15:07,172
Take that as a souvenir. I was
going to throw it away anyhow.
211
00:15:07,174 --> 00:15:08,973
Thank you, but I couldn't.
212
00:15:08,975 --> 00:15:11,576
I would like to buy
a gift for a friend.
213
00:15:11,578 --> 00:15:13,311
Say, something around $200.
214
00:15:13,313 --> 00:15:16,248
Well, this camera with the
carrying case and some film
215
00:15:16,250 --> 00:15:17,649
will run around $200.
216
00:15:17,651 --> 00:15:19,984
Fine. I'll take them.
217
00:15:19,986 --> 00:15:20,786
Pardon me.
218
00:15:25,659 --> 00:15:27,259
What are you taking for that cold?
219
00:15:27,261 --> 00:15:30,395
Make me an offer. I mean,
nothing. It's nothing at all.
220
00:15:30,397 --> 00:15:31,930
It's slight.
221
00:15:31,932 --> 00:15:33,932
Well, as soon as you've
finished wrapping this,
222
00:15:33,934 --> 00:15:35,333
I'm taking you right
down to my doctor.
223
00:15:35,335 --> 00:15:37,936
Well, I'd rather not.
You see, he might cure me,
224
00:15:37,938 --> 00:15:40,072
and then I'd never see you again.
225
00:15:40,074 --> 00:15:42,107
Why don't we go to my
doctor? He's not too good.
226
00:15:43,810 --> 00:15:47,479
Bundle up, and I'll
drive you right down.
227
00:15:47,481 --> 00:15:49,014
I'll wrap this for you.
228
00:15:57,892 --> 00:16:00,158
Uh, you're going to wait
for me, aren't you?
229
00:16:00,160 --> 00:16:02,561
I told you I have to
get back to the office.
230
00:16:02,563 --> 00:16:07,499
Oh, well, supposing I have
an attack on the way home?
231
00:16:07,501 --> 00:16:09,701
You just thought of that, didn't you?
232
00:16:09,703 --> 00:16:13,505
Mm-hmm.
233
00:16:13,507 --> 00:16:15,440
I'll do everything I'm told.
234
00:16:15,442 --> 00:16:16,608
Fine.
235
00:16:20,915 --> 00:16:22,114
Bye.
236
00:16:22,116 --> 00:16:23,015
Bye.
237
00:16:32,727 --> 00:16:36,795
"Not responsible for valuables
left in dressing rooms."
238
00:16:36,797 --> 00:16:38,731
Gee, thanks for the warning.
239
00:17:53,207 --> 00:17:54,272
Hello!
240
00:17:54,274 --> 00:17:55,540
Hi.
241
00:17:56,610 --> 00:17:57,810
Bless you.
242
00:17:57,812 --> 00:17:59,077
Thank you. Aah!
243
00:17:59,079 --> 00:18:00,612
Aah! Aah!
244
00:18:23,237 --> 00:18:24,903
Oh, pardon me.
245
00:18:24,905 --> 00:18:26,238
I'm in an awful hurry.
Do you mind?
246
00:18:26,240 --> 00:18:28,140
Oh, no, it's
all right. Go ahead.
247
00:18:47,994 --> 00:18:50,129
You're on my coat down here.
248
00:19:07,414 --> 00:19:09,882
Please... playboy.
249
00:19:18,959 --> 00:19:20,625
Look what you did!
250
00:19:20,627 --> 00:19:23,161
Well, I'm sorry. This was
my room to begin with.
251
00:19:23,163 --> 00:19:24,630
Ahhh!
252
00:19:44,318 --> 00:19:45,751
Ohh!
253
00:19:50,791 --> 00:19:52,257
Don't you know how
to behave in public?
254
00:19:52,259 --> 00:19:54,259
Look, this was my room.
255
00:19:54,261 --> 00:19:56,462
You came in here. I didn't
ask you to... bbbblllll!
256
00:20:23,690 --> 00:20:25,124
You're walking all over...
257
00:20:26,160 --> 00:20:27,192
Sorry.
258
00:20:42,176 --> 00:20:44,309
I'm...
259
00:20:44,311 --> 00:20:45,744
I'm sorry.
260
00:21:07,934 --> 00:21:10,268
If I wasn't in such a hurry, I'd...
261
00:21:10,270 --> 00:21:13,038
Look, you go ahead. Finish
undressing. I'll wait.
262
00:21:19,613 --> 00:21:21,413
Here let me help you.
263
00:21:50,644 --> 00:21:52,377
Naturally, Mr. Farns,
264
00:21:52,379 --> 00:21:55,647
the bank will want my report before
granting the completion loan.
265
00:21:55,649 --> 00:21:57,982
I imagine that money's
rather important to you.
266
00:21:57,984 --> 00:22:01,854
Important! Without that money,
we can't finish this project.
267
00:22:01,856 --> 00:22:04,056
You know that as well as we do.
268
00:22:04,058 --> 00:22:05,590
And a bad report from you
269
00:22:05,592 --> 00:22:07,459
might force miss Corlane to sell out,
270
00:22:07,461 --> 00:22:09,994
probably at a big sacrifice.
271
00:22:09,996 --> 00:22:12,931
You do work for
miss Corlane, don't you?
272
00:22:12,933 --> 00:22:14,599
Well, Mr. Shanway,
273
00:22:14,601 --> 00:22:17,202
I guess I'm like every other
smart man in the world.
274
00:22:17,204 --> 00:22:19,738
I really work for me.
275
00:22:21,942 --> 00:22:23,509
Isn't that your boss now?
276
00:22:26,080 --> 00:22:28,680
You finish looking around. I'll
see you later, buy you a drink.
277
00:22:28,682 --> 00:22:30,215
A drink might be a good idea.
278
00:22:30,217 --> 00:22:32,617
We have to drink a toast
to my favorite subject:
279
00:22:32,619 --> 00:22:33,852
Money.
280
00:22:35,890 --> 00:22:37,355
Hello, Lucia.
281
00:22:37,357 --> 00:22:39,357
Oh, Mr. Farns, I've
been looking for you.
282
00:22:39,359 --> 00:22:41,159
I want you to find a job
for a nice young fellow,
283
00:22:41,161 --> 00:22:42,494
a friend of mine.
284
00:22:42,496 --> 00:22:44,563
Lucia, I hope you don't
mean that young Cammeron.
285
00:22:44,565 --> 00:22:45,364
Yes.
286
00:22:45,366 --> 00:22:46,765
Things are bad enough around here.
287
00:22:46,767 --> 00:22:48,701
Bad? In what way?
288
00:22:48,703 --> 00:22:52,504
Well, that Shanway's going to be awful
tough about what goes into his report,
289
00:22:52,506 --> 00:22:56,441
and unfortunately what his
report says, the bank acts on.
290
00:22:56,443 --> 00:22:58,710
Well, we've got nothing
to hide or to worry about.
291
00:22:58,712 --> 00:23:00,713
Lucia, on a project
like this, you can't...
292
00:23:00,715 --> 00:23:02,380
Wait a minute!
293
00:23:02,382 --> 00:23:04,316
Never mind about the
job for young Cammeron.
294
00:23:04,318 --> 00:23:06,285
I know exactly what I'm going to do.
295
00:23:09,256 --> 00:23:12,124
Pop, I can't figure it out.
296
00:23:12,126 --> 00:23:14,259
Yesterday we take in $2,400,
297
00:23:14,261 --> 00:23:17,061
and today we take in $1.90.
298
00:23:17,063 --> 00:23:21,066
Well, looks like we won't need
that bigger store after all.
299
00:23:21,068 --> 00:23:23,135
I was hoping that
with a million dollars...
300
00:23:23,137 --> 00:23:27,606
Well, even someone like me wouldn't
be afraid to make up to a rich girl.
301
00:23:27,608 --> 00:23:29,608
Oh, Mr. Cammeron.
302
00:23:29,610 --> 00:23:31,476
Hmm? Ohh!
303
00:23:31,478 --> 00:23:35,747
It's me again. Say, I hope
you've got that $1,197.
304
00:23:35,749 --> 00:23:38,216
No hard feelings, but they made
me bring the sheriff with me.
305
00:23:38,218 --> 00:23:39,484
He's out in the car.
306
00:23:39,486 --> 00:23:41,086
Well, you can tell him
to stay in the car.
307
00:23:41,088 --> 00:23:42,754
I got the money in the cash register.
308
00:23:42,756 --> 00:23:43,989
Well, I'll say.
309
00:23:46,893 --> 00:23:49,427
There you are. $1,197.
310
00:23:49,429 --> 00:23:51,229
Well, you don't know how
pleased I am, Mr. Cammeron.
311
00:23:51,231 --> 00:23:54,566
Now you've got nothing to
worry about. Well, good luck.
312
00:23:54,568 --> 00:23:55,700
Good-bye.
313
00:23:55,702 --> 00:23:58,203
And I got $1,204.97 left.
314
00:24:07,113 --> 00:24:11,116
Hello, may I please speak
to miss Lucia Corlane?
315
00:24:12,319 --> 00:24:13,519
Hi, Mr. Cammeron.
316
00:24:15,189 --> 00:24:16,721
Here's your 35 cents.
317
00:24:16,723 --> 00:24:19,057
Would you get my camera
out of storage, please?
318
00:24:19,059 --> 00:24:23,195
Your camera?
Oh, well, Mr. Tierson.
319
00:24:23,197 --> 00:24:25,530
Unfortunately, I lost your camera.
320
00:24:25,532 --> 00:24:27,532
Will you take the one
pop has over there?
321
00:24:27,534 --> 00:24:30,202
It's not a newsreel camera, but
it takes awfully good pictures.
322
00:24:30,204 --> 00:24:34,673
Give me my camera or give me $1,200
in cash, or I call the police.
323
00:24:38,078 --> 00:24:40,379
Ok, give him the $1,200, pop.
324
00:24:45,019 --> 00:24:47,552
Hello?
325
00:24:47,554 --> 00:24:49,354
No, I don't want to
speak to miss Corlane.
326
00:24:49,356 --> 00:24:52,891
I guess I was trying to
call the wrong number.
327
00:24:55,896 --> 00:24:59,564
Thank you, boys. I've been trying
to sell that camera for 6 months.
328
00:24:59,566 --> 00:25:01,033
Ha ha ha!
329
00:25:02,769 --> 00:25:05,504
Well, thank goodness
it wasn't a total loss.
330
00:25:05,506 --> 00:25:07,840
We got 35 cents out of him.
331
00:25:07,842 --> 00:25:09,307
Yeah.
332
00:25:09,309 --> 00:25:11,543
I think I better go
deposit this in the bank.
333
00:25:21,588 --> 00:25:24,656
Oh, son, if any more
customers come in,
334
00:25:24,658 --> 00:25:28,961
don't wait on them, because we
can't afford to lose any more money.
335
00:25:42,677 --> 00:25:45,810
No wonder you're the head
of a big construction company.
336
00:25:45,812 --> 00:25:48,280
You're a walking example
of good construction.
337
00:25:49,149 --> 00:25:50,215
Hello.
338
00:25:52,419 --> 00:25:54,286
Gee, miss Corlane.
339
00:25:54,288 --> 00:25:58,891
I'm glad you're in because we
have some business to discuss.
340
00:25:58,893 --> 00:26:00,158
Business?
341
00:26:00,160 --> 00:26:02,694
Of course. Aren't
you a photographer?
342
00:26:02,696 --> 00:26:04,496
Photograph you, miss Corlane?
343
00:26:04,498 --> 00:26:06,298
I have nothing else to
do the rest of my life.
344
00:26:06,300 --> 00:26:11,103
That's very flattering, but what I
had in mind is a real-estate project,
345
00:26:11,105 --> 00:26:12,971
Lucky Vista.
346
00:26:12,973 --> 00:26:16,108
I know! Here.
347
00:26:16,110 --> 00:26:20,579
If all bosses looked like you, labor and
management could really get together.
348
00:26:20,581 --> 00:26:22,180
What I need is a pictorial record
349
00:26:22,182 --> 00:26:24,983
of the construction as it progresses.
350
00:26:24,985 --> 00:26:28,253
I just might want to prove that
everything is being done right.
351
00:26:28,255 --> 00:26:29,654
You don't expect any trouble, do you?
352
00:26:29,656 --> 00:26:31,590
I can't take any chances.
353
00:26:31,592 --> 00:26:34,727
You see, my father started this
project just before he died.
354
00:26:34,729 --> 00:26:36,595
It was his life's dream.
355
00:26:36,597 --> 00:26:38,663
Well, I know you'll do it.
356
00:26:38,665 --> 00:26:40,733
I have to for my own sake, too.
357
00:26:40,735 --> 00:26:43,535
Every penny I inherited
is in Lucky Vista.
358
00:26:43,537 --> 00:26:46,471
If anything happens to
it, the money dad left me,
359
00:26:46,473 --> 00:26:48,206
my home, everything...
360
00:26:48,208 --> 00:26:51,743
I'll lose it quicker than
you lost that $1,200 camera.
361
00:26:51,745 --> 00:26:54,879
Well, don't you worry.
Nothing's going to happen.
362
00:26:54,881 --> 00:26:57,349
Say, why don't we discuss
this business at lunch?
363
00:26:57,351 --> 00:26:59,151
I'm an awful good cook.
364
00:26:59,153 --> 00:27:02,487
All right. We'll call it
a businessman's lunch.
365
00:27:02,489 --> 00:27:04,223
Right this way, miss Corlane.
366
00:27:08,829 --> 00:27:11,696
Would you like to make the
coffee while I start the eggs?
367
00:27:11,698 --> 00:27:14,098
Uh, yes, yes.
368
00:27:14,100 --> 00:27:16,101
Where do you keep the coffee pot?
369
00:27:16,103 --> 00:27:17,369
Right here.
370
00:27:22,176 --> 00:27:26,645
Um, don't you have a cook or a
woman to take care of the place?
371
00:27:26,647 --> 00:27:29,782
No. Sometimes I cook.
Sometimes father cooks.
372
00:27:29,784 --> 00:27:33,118
When grandfather's here,
he makes a nice irish stew.
373
00:27:33,120 --> 00:27:34,720
Oh, you men.
374
00:27:41,595 --> 00:27:43,228
Well, now, let's see.
375
00:27:48,469 --> 00:27:49,868
How do you like your eggs?
376
00:27:49,870 --> 00:27:50,836
Sunny side up.
377
00:27:58,412 --> 00:28:00,745
Boy, things get awful
cold in this freezer.
378
00:28:00,747 --> 00:28:04,016
Now, Mr. Cammeron, I want you to
start taking pictures tomorrow
379
00:28:04,018 --> 00:28:06,084
at the groundbreaking ceremony.
380
00:28:06,086 --> 00:28:08,721
I'll be there, miss Corlane. And
I'll do a good job for you, too.
381
00:28:22,436 --> 00:28:24,136
How about scrambled eggs?
382
00:28:25,572 --> 00:28:27,373
Looks like we have no choice.
383
00:28:41,988 --> 00:28:43,722
Can't scramble a hammer.
384
00:28:43,724 --> 00:28:45,123
Will you settle for ham?
385
00:28:45,125 --> 00:28:47,125
Nothing I like better than ham.
386
00:28:47,127 --> 00:28:48,460
Ham it will be.
387
00:28:51,532 --> 00:28:53,665
There will be plenty
to photograph tomorrow.
388
00:28:53,667 --> 00:28:55,333
There will be a speech by the mayor,
389
00:28:55,335 --> 00:28:57,870
miss Lucky Vista, turkey
raffle, just everything.
390
00:29:04,745 --> 00:29:06,545
That will soften it up
for the frying pan.
391
00:29:06,547 --> 00:29:08,714
Let's see, we'll need
cream for the coffee.
392
00:29:13,954 --> 00:29:16,422
You know, what you need is
a woman around the house.
393
00:29:21,295 --> 00:29:23,562
Maybe I can do something about that.
394
00:29:24,899 --> 00:29:25,898
What did you say?
395
00:29:25,900 --> 00:29:27,499
Oh, look!
396
00:29:28,969 --> 00:29:30,903
Guess we'll have to have
our coffee black.
397
00:29:30,905 --> 00:29:33,372
Cream we've got, cream you'll get.
398
00:29:41,448 --> 00:29:43,181
What will you have, one or two slices?
399
00:29:43,183 --> 00:29:44,717
I'll take two slices.
400
00:29:44,719 --> 00:29:45,684
Ok.
401
00:29:46,520 --> 00:29:47,786
Thank you.
402
00:29:47,788 --> 00:29:49,321
I'll only take one.
I'm on a diet.
403
00:29:51,191 --> 00:29:53,826
I'll keep my eyes open. Maybe
I can find a nice girl for you.
404
00:29:55,796 --> 00:29:59,397
Oh. I'll get the bread,
and you dig up some butter.
405
00:29:59,399 --> 00:30:01,066
Yeah. Dig is right.
406
00:30:29,696 --> 00:30:30,829
Ooh!
407
00:30:40,040 --> 00:30:42,374
My goodness.
408
00:30:42,376 --> 00:30:43,742
There's your butter.
409
00:31:16,677 --> 00:31:18,377
Hey, pop! Hold it!
410
00:31:24,218 --> 00:31:27,486
Stay right here, pop. I'm going over
to talk to miss Corlane a minute.
411
00:31:27,488 --> 00:31:29,554
Oh, well, give her my regards.
412
00:31:29,556 --> 00:31:30,823
Ok, pop.
413
00:31:32,426 --> 00:31:35,293
Miss Corlane.
Hiya, boss.
414
00:31:35,295 --> 00:31:37,295
Gee, it's all so big and so wonderful,
415
00:31:37,297 --> 00:31:38,697
I hardly know what to do first.
416
00:31:38,699 --> 00:31:40,432
Well, do what you want to do, rusty.
417
00:31:40,434 --> 00:31:42,367
Oh?
418
00:31:42,369 --> 00:31:45,571
I think you better start by
photographing the mayor's speech.
419
00:31:48,442 --> 00:31:50,575
Now, here's an example.
420
00:31:50,577 --> 00:31:53,778
Supposing the bank thought
that some of the lumber we used
421
00:31:53,780 --> 00:31:55,514
was green and unseasoned.
422
00:31:58,318 --> 00:32:00,519
Just for the sake of
argument, making no promises,
423
00:32:00,521 --> 00:32:02,787
put that into words.
424
00:32:02,789 --> 00:32:09,327
Well, you can get yourself $10,000 cash
by having your report show green lumber,
425
00:32:09,329 --> 00:32:12,330
bad concrete, anything that will delay
the bank from making the final loan.
426
00:32:12,332 --> 00:32:14,332
10,000?
427
00:32:14,334 --> 00:32:18,103
10 and 10 more when miss Corlane loses
this place to some friends of mine.
428
00:32:19,673 --> 00:32:21,740
I can't say you didn't
put it into words.
429
00:32:21,742 --> 00:32:24,677
I'll put it into money
any time you say.
430
00:32:24,679 --> 00:32:26,545
No time like this afternoon.
431
00:32:32,086 --> 00:32:34,019
Pop, drive over to the platform.
432
00:32:39,293 --> 00:32:41,693
Hey, pop, did you turn on the camera?
433
00:32:41,695 --> 00:32:43,495
No, I didn't, son.
434
00:32:43,497 --> 00:32:45,630
I guess I must have turned it on.
435
00:32:45,632 --> 00:32:47,632
Ok.
436
00:32:47,634 --> 00:32:54,439
It always gives me great pleasure to
officiate at a meeting of this kind.
437
00:32:54,441 --> 00:32:59,111
It is really wonderful to look
around and see so many fair faces.
438
00:32:59,113 --> 00:33:00,512
Right here, pop!
439
00:33:00,514 --> 00:33:01,714
It's...
440
00:33:04,118 --> 00:33:06,251
Pop, pull forward!
441
00:33:06,253 --> 00:33:08,653
As the first item on the program,
442
00:33:08,655 --> 00:33:11,790
it is my privilege
to present the winner
443
00:33:11,792 --> 00:33:17,529
of the hale beauty contest,
miss Lucky Vista herself!
444
00:33:25,539 --> 00:33:30,075
Having been chosen the most beautiful
girl in the city by over 5,000 folk,
445
00:33:30,077 --> 00:33:32,611
I wish to thank everybody,
including my mother and father.
446
00:33:33,880 --> 00:33:35,747
Oh, yes.
447
00:33:35,749 --> 00:33:40,152
And I hereby officially present this
silver shovel to Mrs. Hugh Shanway,
448
00:33:40,154 --> 00:33:42,821
the beautiful wife
of our bank inspector.
449
00:33:42,823 --> 00:33:44,757
Oh, and thank you again
for your votes.
450
00:33:44,759 --> 00:33:49,227
You can find me every evening at the
rosewood dance hall, where I'm hostess.
451
00:33:49,229 --> 00:33:50,262
Wow!
452
00:33:52,032 --> 00:33:53,532
Hiya, sailor.
453
00:33:57,704 --> 00:34:03,809
It is my privilege to turn the first spadeful
of earth of the second unit of Lucky Vista.
454
00:34:07,782 --> 00:34:11,049
Lucia, why don't you sell
out so I can get some sleep?
455
00:34:11,051 --> 00:34:12,717
You better start taking
sleeping tablets
456
00:34:12,719 --> 00:34:15,988
because I'm going to
finish this project myself.
457
00:34:15,990 --> 00:34:19,191
In honored memory of that
estimable, that foresighted,
458
00:34:19,193 --> 00:34:21,794
that public-spirited industrialist,
459
00:34:21,796 --> 00:34:24,396
the late, lamented
Cornelius Schuyler Corlane,
460
00:34:24,398 --> 00:34:27,766
whose lifelong dream was
the completion of this project.
461
00:34:41,147 --> 00:34:43,081
I hereby dedicate
this ceremonial moment
462
00:34:43,083 --> 00:34:46,951
to Mr. Corlane's daughter,
who will carry on the work.
463
00:34:46,953 --> 00:34:48,553
Miss Lucia Corlane!
464
00:34:52,092 --> 00:34:53,958
Thank you, ladies and gentlemen.
465
00:34:53,960 --> 00:34:57,830
They told me that a girl
couldn't carry on this project.
466
00:34:57,832 --> 00:34:59,297
That's all I needed to hear.
467
00:34:59,299 --> 00:35:02,367
We're having
a big turkey raffle at 4:00.
468
00:35:02,369 --> 00:35:04,036
I hope you will all participate.
469
00:35:04,038 --> 00:35:07,840
Turkeys are courtesy of
the lenard-vulty turkey ranch.
470
00:35:07,842 --> 00:35:09,308
Oh, and here they come now!
471
00:35:11,645 --> 00:35:15,180
Rusty, I promised the turkey people
we'd take pictures of their truck.
472
00:35:15,182 --> 00:35:17,115
Will you take
miss Lucky Vista with you?
473
00:35:17,117 --> 00:35:18,717
Right on the job, miss Corlane.
474
00:35:18,719 --> 00:35:20,686
Hey, miss Lucky Vista, get in the car.
475
00:35:23,057 --> 00:35:26,025
Hey, pop, follow that turkey truck!
476
00:35:46,947 --> 00:35:49,281
Hey, pop, back up!
477
00:35:57,357 --> 00:35:58,891
Hey, miss Lucky Vista,
478
00:35:58,893 --> 00:36:01,927
get over there with the turkeys,
and I'll take your picture.
479
00:36:15,375 --> 00:36:16,942
Pop, move forward.
480
00:36:39,533 --> 00:36:41,800
Hey, pop! Come back!
481
00:36:49,744 --> 00:36:50,943
Hey, pop!
482
00:36:50,945 --> 00:36:52,277
What is it, son?
483
00:36:52,279 --> 00:36:54,546
Quarter after 7:00.
Is that film ready?
484
00:36:54,548 --> 00:36:56,181
I just finished fixing it.
485
00:36:59,954 --> 00:37:01,620
There you are, my boy.
486
00:37:01,622 --> 00:37:02,887
Is it any good?
487
00:37:02,889 --> 00:37:04,689
I fixed it myself.
488
00:37:04,691 --> 00:37:06,358
Were you careful with that soundtrack?
489
00:37:06,360 --> 00:37:10,428
Now, don't worry, son.
I told you, I fixed it.
490
00:37:10,430 --> 00:37:13,698
Well, wish me luck, pop.
I see her in 10 minutes.
491
00:37:13,700 --> 00:37:14,933
Oh?
492
00:37:18,905 --> 00:37:20,238
You going to her house?
493
00:37:20,240 --> 00:37:21,340
Yes, sir.
494
00:37:23,109 --> 00:37:24,443
You going empty-handed?
495
00:37:26,180 --> 00:37:27,279
Why, yes, sir.
496
00:37:29,383 --> 00:37:30,382
What's the matter?
497
00:37:30,384 --> 00:37:32,785
Well, remember grandfather's poem?
498
00:37:32,787 --> 00:37:34,119
Which one?
499
00:37:34,121 --> 00:37:38,323
He who calls without
a present may get in,
500
00:37:38,325 --> 00:37:41,125
but it won't be pleasant.
501
00:37:41,127 --> 00:37:44,329
Well, uh, what do you
think I ought to take?
502
00:37:44,331 --> 00:37:50,069
Many a man has parlayed a box of
chocolates into a wife and 4 children.
503
00:37:52,339 --> 00:37:53,672
Is this miss Corlane's house?
504
00:37:53,674 --> 00:37:55,140
Yes, sir.
505
00:37:55,142 --> 00:37:57,542
Well, I'm Mr. Cammeron.
She's expecting me.
506
00:37:57,544 --> 00:37:58,744
Please come in.
507
00:38:05,419 --> 00:38:08,153
Oh, uh, I won't need a check, will I?
508
00:38:18,565 --> 00:38:19,832
Good evening, rusty.
509
00:38:19,834 --> 00:38:21,766
Oh, good evening.
510
00:38:21,768 --> 00:38:25,037
Say, it was nice of Mr. Farns
to arrange to show the picture.
511
00:38:25,039 --> 00:38:26,771
You seem nervous.
512
00:38:26,773 --> 00:38:29,508
Well, I'm in a lot of trouble.
513
00:38:29,510 --> 00:38:30,509
What kind of trouble?
514
00:38:30,511 --> 00:38:32,177
Well, when a fellow
calls on his girl...
515
00:38:32,179 --> 00:38:34,179
That is, a girl...
For the first time,
516
00:38:34,181 --> 00:38:37,582
well, he knows 8:00 is the
right time to get there.
517
00:38:37,584 --> 00:38:40,585
Well, here's his trouble. Should
the guy show up exactly at 8:00
518
00:38:40,587 --> 00:38:43,188
to prove to the girl that
he's reliable and steady,
519
00:38:43,190 --> 00:38:45,390
or should he show up
maybe at 8:30
520
00:38:45,392 --> 00:38:49,261
and show her that he's
carefree and nonchalant?
521
00:38:49,263 --> 00:38:51,063
What time is it now?
522
00:38:51,065 --> 00:38:53,598
Half past 7:00.
523
00:38:53,600 --> 00:38:54,967
Shall we go in?
524
00:38:56,871 --> 00:38:58,403
This is
Mr. Cammeron.
525
00:38:58,405 --> 00:38:59,738
Good evening, everybody.
526
00:38:59,740 --> 00:39:00,939
Good evening.
527
00:39:00,941 --> 00:39:03,242
Mr. Farns, who do I
give the film to?
528
00:39:05,279 --> 00:39:07,079
To the operator.
529
00:39:07,081 --> 00:39:10,415
Oh. Excuse me.
530
00:39:10,417 --> 00:39:12,551
Say, how'd my pictures turn out?
531
00:39:12,553 --> 00:39:14,086
You'll see for yourself in a minute.
532
00:39:14,088 --> 00:39:14,953
Oh, good!
533
00:39:14,955 --> 00:39:16,689
Here's the film.
534
00:39:16,691 --> 00:39:17,689
Ok, thanks.
535
00:39:17,691 --> 00:39:19,023
Oh, miss Corlane...
536
00:39:19,025 --> 00:39:21,025
Oh, pardon me.
537
00:39:21,027 --> 00:39:24,829
Miss Corlane, I happen to
have a box of candy for you.
538
00:39:24,831 --> 00:39:26,432
Oh, thank you very much.
539
00:39:29,169 --> 00:39:30,569
Oh!
Oh!
540
00:39:30,571 --> 00:39:32,104
Is he all right?
541
00:39:32,106 --> 00:39:33,238
Are you hurt?
542
00:39:33,240 --> 00:39:34,639
No. I'm ok.
543
00:39:34,641 --> 00:39:36,375
That's a silly place to put furniture.
544
00:39:36,377 --> 00:39:37,376
I'm sorry.
545
00:39:37,378 --> 00:39:38,977
Now, if you'll all sit down,
546
00:39:38,979 --> 00:39:40,579
we'll get started right away.
547
00:39:42,516 --> 00:39:45,117
Mr. Shanway, you and
your wife sit up front.
548
00:39:50,657 --> 00:39:53,057
All right, go ahead.
549
00:39:55,930 --> 00:39:56,995
Thank you.
550
00:39:56,997 --> 00:39:58,797
Ladies and gentlemen,
551
00:39:58,799 --> 00:39:59,932
they told me...
552
00:39:59,934 --> 00:40:00,999
Pretty good, huh?
553
00:40:01,001 --> 00:40:02,267
Yes.
554
00:40:09,209 --> 00:40:10,408
Hey, buddy, it's backwards.
555
00:40:10,410 --> 00:40:11,676
You're running it backwards.
556
00:40:11,678 --> 00:40:13,145
I am not!
557
00:40:13,147 --> 00:40:15,414
That's the way you must
have put it together.
558
00:40:15,416 --> 00:40:17,416
Well, I didn't.
You've got...
559
00:40:21,155 --> 00:40:22,754
Oh, I'm sorry.
560
00:40:22,756 --> 00:40:24,423
That's much better.
561
00:40:30,297 --> 00:40:32,297
I don't remember doing that.
562
00:40:32,299 --> 00:40:34,166
Hey, stop the film.
It's all mixed up.
563
00:40:34,168 --> 00:40:36,168
Oh, let it go. I
think it's very funny.
564
00:40:36,170 --> 00:40:38,504
You do? Well,
it's not supposed to be.
565
00:40:42,509 --> 00:40:45,243
Well, that's the way
it's supposed to be.
566
00:40:45,245 --> 00:40:47,045
I'm sorry.
It didn't...
567
00:40:47,047 --> 00:40:51,183
It is my privilege to turn
the first spadeful of earth
568
00:40:51,185 --> 00:40:53,318
of the second unit of Lucky Vista.
569
00:40:53,320 --> 00:40:54,586
That's my speech!
570
00:40:54,588 --> 00:40:56,521
That horrible turkey
is making my speech!
571
00:40:56,523 --> 00:40:58,723
Well, Mrs. Shanway,
it's not the film's fault.
572
00:40:58,725 --> 00:41:00,592
It's... it's
that projector.
573
00:41:00,594 --> 00:41:02,527
Nothing wrong with my projector.
574
00:41:02,529 --> 00:41:05,530
There must be. We didn't
shoot anything like...
575
00:41:05,532 --> 00:41:08,801
In honored memory of that
estimable, that foresighted,
576
00:41:08,803 --> 00:41:11,269
that public-spirited industrialist,
577
00:41:11,271 --> 00:41:13,071
the late lamented Cornelius...
578
00:41:15,676 --> 00:41:17,409
Oh!
579
00:41:17,411 --> 00:41:19,411
That's the most humiliating
thing I've ever seen.
580
00:41:19,413 --> 00:41:21,346
You stop this picture at once!
581
00:41:21,348 --> 00:41:22,815
Me? I didn't have
anything to do with it!
582
00:41:22,817 --> 00:41:25,083
Wait a minute, folks. I
think I know what happened.
583
00:41:25,085 --> 00:41:26,150
That's me!
584
00:41:26,152 --> 00:41:27,653
Oh! That's me!
585
00:41:29,289 --> 00:41:32,891
Oh, Mr. Cammeron, it's
a beautiful picture!
586
00:41:32,893 --> 00:41:34,426
But you can't see my eyes.
587
00:41:35,962 --> 00:41:38,363
Now, there's an example.
588
00:41:43,237 --> 00:41:46,305
Mr. Farns, we were
being photographed.
589
00:41:48,709 --> 00:41:50,308
Yes, and it's a good thing
590
00:41:50,310 --> 00:41:52,044
they can't hear what we were saying.
591
00:41:52,046 --> 00:41:54,579
I was telling you that story
about the 3 sailors, remember?
592
00:41:54,581 --> 00:41:56,181
Oh, yeah, the 3 sailors.
593
00:41:56,183 --> 00:41:57,382
Hey, I know what's the matter.
594
00:41:57,384 --> 00:41:58,783
The soundtrack's in backwards.
595
00:41:58,785 --> 00:41:59,651
I can fix that.
596
00:41:59,653 --> 00:42:00,719
Well, I...
597
00:42:01,722 --> 00:42:03,722
Oh! There I am again!
598
00:42:06,193 --> 00:42:08,394
But you still can't see my eyes.
599
00:42:13,600 --> 00:42:15,267
Oh, why, Mr. Shanway,
600
00:42:15,269 --> 00:42:16,801
I had no idea you were so strong.
601
00:42:16,803 --> 00:42:18,270
I wouldn't be surprised if you weren't
602
00:42:18,272 --> 00:42:19,804
the prettiest girl I ever saw.
603
00:42:19,806 --> 00:42:23,408
You shouldn't say that.
You're a married man.
604
00:42:23,410 --> 00:42:25,678
Let's forget about the old battle-ax.
605
00:42:25,680 --> 00:42:27,279
Oh! Oh!
606
00:42:27,281 --> 00:42:29,214
Please turn it off.
607
00:42:29,216 --> 00:42:30,615
Hugh Shanway!
You worm! You viper!
608
00:42:30,617 --> 00:42:32,217
But, honey, it...
609
00:42:32,219 --> 00:42:34,419
Old battle-ax, huh? You
know very well I'm only 29.
610
00:42:34,421 --> 00:42:35,554
Honey, use some sense.
611
00:42:35,556 --> 00:42:37,489
That film's all mixed up.
612
00:42:37,491 --> 00:42:39,291
You know you didn't talk like
a turkey to those people.
613
00:42:39,293 --> 00:42:41,693
You didn't talk like a married
man to that skin tomato.
614
00:42:41,695 --> 00:42:44,430
Oh, honey, that dialogue
was from another scene.
615
00:42:46,701 --> 00:42:49,501
And as for you. Trying to steal
my husband!
616
00:42:49,503 --> 00:42:52,104
I ought to have you arrested for
petty larceny.
617
00:42:52,106 --> 00:42:53,372
Well, but...
618
00:42:57,244 --> 00:42:58,777
I don't know why
she's so jealous of me.
619
00:42:58,779 --> 00:43:01,045
I'm not jealous of her.
620
00:43:01,047 --> 00:43:04,382
Well, young fella, you fixed
everything and everybody good.
621
00:43:04,384 --> 00:43:07,319
I'm afraid our young friend
bit off more than he can chew.
622
00:43:07,321 --> 00:43:08,587
Uh, excuse me.
623
00:43:08,589 --> 00:43:10,188
There's nothing wrong with that film.
624
00:43:10,190 --> 00:43:11,390
It just got all gummed up.
625
00:43:11,392 --> 00:43:12,991
I'll tell you what I'll do for you.
626
00:43:12,993 --> 00:43:15,060
Give me the film. I'll
get it straightened out.
627
00:43:15,062 --> 00:43:18,130
There you are, rusty. What
could be fairer than that?
628
00:43:18,132 --> 00:43:20,865
Well, I'd like to do it
myself, if you don't mind.
629
00:43:20,867 --> 00:43:22,601
Why don't you give it to them, rusty?
630
00:43:22,603 --> 00:43:24,403
Sure, rusty. We're all on your side.
631
00:43:24,405 --> 00:43:26,305
By tomorrow, you won't know that film.
632
00:43:27,608 --> 00:43:29,274
Miss Corlane, you're the boss.
633
00:43:29,276 --> 00:43:31,276
If you tell me to give
the film to Mr. Farns,
634
00:43:31,278 --> 00:43:33,011
I will, but...
635
00:43:33,013 --> 00:43:35,848
Well, I'd like to prove that
I can do one thing right.
636
00:43:36,817 --> 00:43:37,816
Please.
637
00:43:39,886 --> 00:43:41,353
All right, rusty.
638
00:43:41,355 --> 00:43:44,022
You take care of it and call
me when you've got it fixed.
639
00:43:44,024 --> 00:43:45,490
Thanks, miss Corlane.
640
00:43:45,492 --> 00:43:47,326
I'll prove that I know what I'm doing.
641
00:43:55,569 --> 00:43:57,302
Now, you understand, don't you?
642
00:43:57,304 --> 00:43:59,638
Don't worry about me.
I just act dumb
643
00:43:59,640 --> 00:44:01,774
'cause I found out most
men don't like smart girls.
644
00:44:01,776 --> 00:44:04,176
Swell. Well, you get
the film from Cammeron,
645
00:44:04,178 --> 00:44:06,679
bring it to me, and you get
a beautiful diamond bracelet.
646
00:44:09,049 --> 00:44:11,417
Well, there's nothing wrong with
your eyes in that shot, lady.
647
00:44:15,322 --> 00:44:17,656
Oh, I knew that would be good.
648
00:44:17,658 --> 00:44:20,559
Say, where's that shot
where miss Lucky Vista was...
649
00:44:29,870 --> 00:44:31,270
There it is.
650
00:44:34,341 --> 00:44:36,175
Getting those gripping pains again.
651
00:44:39,346 --> 00:44:40,545
Here!
652
00:44:40,547 --> 00:44:41,814
Get out of here!
653
00:44:41,816 --> 00:44:43,148
Poor little me.
654
00:44:43,150 --> 00:44:44,683
Always interrupting some busy man.
655
00:44:44,685 --> 00:44:46,685
Look, what are you doing here?
656
00:44:46,687 --> 00:44:48,553
I came to get some
publicity pictures taken.
657
00:44:48,555 --> 00:44:49,754
Well, we're closed for the night.
658
00:44:49,756 --> 00:44:51,289
Look, you're a nice girl,
659
00:44:51,291 --> 00:44:53,826
but please take your
business somewhere else.
660
00:44:53,828 --> 00:44:55,093
You make me nervous.
661
00:44:55,095 --> 00:44:56,695
Come on. Outside.
662
00:44:58,032 --> 00:44:59,231
Come on. Go home.
663
00:44:59,233 --> 00:45:00,699
Here.
Get out of here!
664
00:45:00,701 --> 00:45:03,301
Take your little camera
and I'm yours to command.
665
00:45:03,303 --> 00:45:04,436
Now, look, you can't stay here.
666
00:45:04,438 --> 00:45:05,970
Why not?
667
00:45:05,972 --> 00:45:08,907
Well, because you're
young and I'm young,
668
00:45:08,909 --> 00:45:10,909
and youth calls to youth and...
669
00:45:10,911 --> 00:45:12,377
Well, I'm afraid to listen.
670
00:45:12,379 --> 00:45:14,179
Call me ducky, lover-poo.
671
00:45:14,181 --> 00:45:15,848
Ok, ducky, waddle out of here.
672
00:45:15,850 --> 00:45:18,250
I mean, you can't stay.
It's not nice.
673
00:45:18,252 --> 00:45:19,918
It'll get nicer...
Lover-poo.
674
00:45:19,920 --> 00:45:21,319
Huh?
675
00:45:21,321 --> 00:45:23,455
I saw the way you looked
at me this afternoon.
676
00:45:23,457 --> 00:45:25,390
The invitation in your eyes.
677
00:45:25,392 --> 00:45:27,325
The way you winked at me.
678
00:45:27,327 --> 00:45:28,927
I winked?
679
00:45:28,929 --> 00:45:30,395
Well, that's a big...
680
00:45:30,397 --> 00:45:31,630
I did not.
681
00:45:33,200 --> 00:45:35,333
You mustn't resist me, lover-poo.
682
00:45:35,335 --> 00:45:36,735
Aw, you can't resist me.
683
00:45:36,737 --> 00:45:38,937
Well, I got to resist you.
684
00:45:38,939 --> 00:45:41,740
You need a woman...
A woman like me...
685
00:45:41,742 --> 00:45:46,278
Warm, tender,
affectionate... weak,
686
00:45:46,280 --> 00:45:47,812
a woman to adore you...
687
00:45:47,814 --> 00:45:49,948
To take care of you...
688
00:45:49,950 --> 00:45:51,483
Wait a minute!
689
00:45:51,485 --> 00:45:53,017
I'm wise to your little game.
690
00:45:53,019 --> 00:45:55,688
I know what you're up to,
and I know who sent you.
691
00:45:55,690 --> 00:45:56,821
You do?
692
00:45:56,823 --> 00:45:58,691
Yeah. She threatened
to do this.
693
00:45:58,693 --> 00:46:00,492
Well, you get this straight.
694
00:46:00,494 --> 00:46:02,494
Nobody's going to
pick out a wife for me.
695
00:46:02,496 --> 00:46:04,362
Aw, of course not, lover-poo.
696
00:46:04,364 --> 00:46:07,232
Imagine her saying I need a
woman like you for my wife.
697
00:46:07,234 --> 00:46:08,700
I know what I need.
698
00:46:08,702 --> 00:46:10,569
And it's not a scalp treatment.
699
00:46:10,571 --> 00:46:12,571
Put your arms around me.
700
00:46:12,573 --> 00:46:14,907
Will you do something for me first?
701
00:46:14,909 --> 00:46:16,040
Anything.
702
00:46:16,042 --> 00:46:17,776
Get off my foot.
703
00:46:17,778 --> 00:46:19,578
And I ain't gonna marry you.
704
00:46:19,580 --> 00:46:20,913
Now, get out.
705
00:46:20,915 --> 00:46:22,581
Darling...
706
00:46:22,583 --> 00:46:23,716
Don't be mean to me.
707
00:46:23,718 --> 00:46:26,251
I need you, and you need me.
708
00:46:26,253 --> 00:46:28,320
I need you like I need
a hole in the head.
709
00:46:28,322 --> 00:46:29,388
Kiss me.
710
00:46:29,390 --> 00:46:30,655
Kiss me!
711
00:46:30,657 --> 00:46:32,591
What's wrong with a hole in the head?
712
00:46:32,593 --> 00:46:34,392
Excuse me.
713
00:46:34,394 --> 00:46:35,994
We're closed.
714
00:46:35,996 --> 00:46:37,229
Oh, miss Corlane!
715
00:46:39,333 --> 00:46:41,000
The door was open so I came in.
716
00:46:42,869 --> 00:46:44,603
Oh, you're not interrupting anything
717
00:46:44,605 --> 00:46:47,071
because I'm not going
to marry this girl.
718
00:46:47,073 --> 00:46:49,608
That's between you
and your conscience.
719
00:46:49,610 --> 00:46:51,476
The only reason I came here
is because I thought
720
00:46:51,478 --> 00:46:53,011
the film wasn't your fault.
721
00:46:53,013 --> 00:46:55,413
It wasn't my fault.
Honestly. I can prove it.
722
00:46:55,415 --> 00:46:56,949
I'm no longer interested.
723
00:46:58,285 --> 00:46:59,151
Well, wait...
724
00:46:59,153 --> 00:47:01,019
I won't let you go.
725
00:47:01,021 --> 00:47:04,088
You're going to stay until
I prove I'm not a screwball.
726
00:47:04,090 --> 00:47:05,290
I won't let you go.
727
00:47:05,292 --> 00:47:06,558
Drop in and see us anytime.
728
00:47:08,028 --> 00:47:09,061
Thank you, I will.
729
00:47:16,036 --> 00:47:17,770
I can't understand it.
730
00:47:17,772 --> 00:47:21,006
I'm so beautiful, and
everybody's always slugging me.
731
00:47:31,118 --> 00:47:32,317
Grandpa!
732
00:47:32,319 --> 00:47:33,585
What was that scream?
733
00:47:33,587 --> 00:47:35,788
Ecstasy, my boy, sheer ecstasy.
734
00:47:37,391 --> 00:47:39,123
Warmed myself, and why shouldn't I?
735
00:47:39,125 --> 00:47:41,660
Let the ladies beware,
let the music begin,
736
00:47:41,662 --> 00:47:44,463
there's many a good tune
in an old violin.
737
00:47:46,400 --> 00:47:47,800
How are you, son?
738
00:47:47,802 --> 00:47:49,734
I'm glad you're here, father.
739
00:47:49,736 --> 00:47:51,470
Rusty's got a problem.
740
00:47:51,472 --> 00:47:53,271
Oh? Well, speak freely, my boy.
741
00:47:53,273 --> 00:47:54,339
You're amongst a friend.
742
00:47:54,341 --> 00:47:55,740
Uh, not too freely.
743
00:47:55,742 --> 00:47:58,743
He's at the age where
he picks things up.
744
00:47:58,745 --> 00:48:00,612
Well, it's a terrible
problem, grandpa,
745
00:48:00,614 --> 00:48:02,815
and she's such a wonderful girl.
746
00:48:02,817 --> 00:48:05,283
Oh, a dame, huh?
You got no problem.
747
00:48:06,953 --> 00:48:08,220
So you got a girl, huh?
748
00:48:08,222 --> 00:48:10,622
Well... junior, you better
get back to bed.
749
00:48:10,624 --> 00:48:13,358
There's gonna be a lot of boy
talk floating around here.
750
00:48:13,360 --> 00:48:14,759
Now, you take it easy, pop.
751
00:48:14,761 --> 00:48:16,228
I've met miss Corlane,
752
00:48:16,230 --> 00:48:17,896
and she's a very sweet girl.
753
00:48:17,898 --> 00:48:19,964
All girls are sweet.
754
00:48:19,966 --> 00:48:23,168
Now, uh, get lost. Go cheat
yourself at solitaire.
755
00:48:23,170 --> 00:48:24,302
Can't I stay up?
756
00:48:24,304 --> 00:48:25,838
You heard me!
757
00:48:25,840 --> 00:48:28,707
My goodness, grandpa. What
happened to you? You've changed.
758
00:48:28,709 --> 00:48:30,509
I had to. For years
I sat around
759
00:48:30,511 --> 00:48:32,110
in a rocking chair and carpet slippers
760
00:48:32,112 --> 00:48:34,312
while the rest of the
world went on without me.
761
00:48:34,314 --> 00:48:35,980
You look younger than pop.
762
00:48:35,982 --> 00:48:37,249
Sure I do now.
763
00:48:37,251 --> 00:48:39,184
I've gone modern, up-to-date,
764
00:48:39,186 --> 00:48:40,719
turned over a new page, rusty,
765
00:48:40,721 --> 00:48:42,387
and it's mighty nice reading.
766
00:48:42,389 --> 00:48:43,788
I never would have believed it.
767
00:48:43,790 --> 00:48:44,923
Well, never mind about me.
768
00:48:44,925 --> 00:48:45,990
Tell me about your troubles,
769
00:48:45,992 --> 00:48:47,392
you poor, foolish-looking,
770
00:48:47,394 --> 00:48:48,460
broken-hearted creature.
771
00:48:48,462 --> 00:48:49,862
Well, grandpa, it's terrible.
772
00:48:49,864 --> 00:48:52,197
Everything's gone wrong
since our first meeting.
773
00:48:52,199 --> 00:48:54,533
She saved my life
instead of me saving hers.
774
00:48:54,535 --> 00:48:56,068
She practically supports our business.
775
00:48:56,070 --> 00:48:59,538
Now, how can I ever hope to get
anywhere with a girl like that?
776
00:48:59,540 --> 00:49:01,273
Now, you listen
carefully to me, rusty.
777
00:49:01,275 --> 00:49:04,676
I'm going to tell you about
the new facts of life.
778
00:49:04,678 --> 00:49:06,478
For thousands of years,
779
00:49:06,480 --> 00:49:08,881
women have been delicate,
sheltered creatures,
780
00:49:08,883 --> 00:49:10,749
covered from stem to stern.
781
00:49:10,751 --> 00:49:11,816
That's right.
782
00:49:11,818 --> 00:49:14,819
Then came the new era.
783
00:49:14,821 --> 00:49:16,555
And the french bathing suit,
784
00:49:16,557 --> 00:49:19,424
the average woman has to put
something on to take a bath.
785
00:49:19,426 --> 00:49:20,959
Things certainly have changed.
786
00:49:20,961 --> 00:49:22,427
Yes, sir, they certainly have.
787
00:49:22,429 --> 00:49:23,962
Why, a fella used to see his girl
788
00:49:23,964 --> 00:49:25,964
in the moonlight looking at roses.
789
00:49:25,966 --> 00:49:28,166
Now when you see a girl
in the moonlight,
790
00:49:28,168 --> 00:49:32,104
she's playing first base
for a softball team.
791
00:49:32,106 --> 00:49:34,038
I don't follow you.
792
00:49:34,040 --> 00:49:36,040
My boy, you're really in trouble.
793
00:49:36,042 --> 00:49:38,443
Let me ask you something.
794
00:49:38,445 --> 00:49:41,246
Who rents these Clark Gable
and Robert Taylor films?
795
00:49:41,248 --> 00:49:42,514
Mostly women.
796
00:49:42,516 --> 00:49:45,183
Aah! Magnetism,
my boy. Magnetism!
797
00:49:45,185 --> 00:49:48,052
The female woman is magnetically
drawn to the male man.
798
00:49:48,054 --> 00:49:49,454
Do you get it?
799
00:49:49,456 --> 00:49:53,191
Grandpa, I can't tell a
lie. I'm all mixed up.
800
00:49:53,193 --> 00:49:57,596
My boy, this calls for a
practical demonstration.
801
00:49:57,598 --> 00:49:58,931
Where's the projector?
802
00:49:58,933 --> 00:50:00,065
Why?
803
00:50:00,067 --> 00:50:02,001
I'm going to teach you how to project.
804
00:50:04,004 --> 00:50:06,171
He never had a dog when he was a boy.
805
00:50:08,475 --> 00:50:09,674
Hey, grandpa...
806
00:50:09,676 --> 00:50:10,675
Shhh!
807
00:50:10,677 --> 00:50:12,411
Pay attention.
808
00:50:12,413 --> 00:50:16,548
I don't worry about what
I missed when I was a kid.
809
00:50:16,550 --> 00:50:18,117
I'm getting all those things now.
810
00:50:20,354 --> 00:50:22,221
Hold onto your hat, rusty, here we go!
811
00:50:24,891 --> 00:50:28,693
Darling, where do we get off?
812
00:50:28,695 --> 00:50:30,695
What's to become of us?
813
00:50:30,697 --> 00:50:32,965
Oh, now, don't turn ordinary on me.
814
00:50:32,967 --> 00:50:34,900
I get tired of ordinary dames.
815
00:50:36,303 --> 00:50:38,570
And I don't ever
want to get tired of you.
816
00:50:39,974 --> 00:50:44,242
I didn't mean to turn
ordinary on you, Johnny.
817
00:50:44,244 --> 00:50:48,180
It was just an approach to
get you to say you loved me.
818
00:50:48,182 --> 00:50:52,050
He's lighting the fuse right now.
819
00:50:52,052 --> 00:50:55,053
Listen, anytime you start
doubting I love you,
820
00:50:55,055 --> 00:50:56,921
just tote up the score.
821
00:50:56,923 --> 00:50:59,992
This town's full of women, and I have
to pick the most dangerous one in town,
822
00:50:59,994 --> 00:51:03,462
the one woman most likely
to upset my apple cart.
823
00:51:03,464 --> 00:51:06,799
No, this time it might not
be the woman who pays.
824
00:51:06,801 --> 00:51:10,335
I might wind up back in a cell.
825
00:51:10,337 --> 00:51:11,936
Johnny.
826
00:51:11,938 --> 00:51:14,807
Rusty, we're now coming
to your special problem.
827
00:51:17,143 --> 00:51:18,877
You got to beat it.
Will you beat it?
828
00:51:18,879 --> 00:51:20,345
No, Johnny! I'm staying here with you
829
00:51:20,347 --> 00:51:22,214
because I know you're lying to me!
830
00:51:22,216 --> 00:51:24,016
This time I know because
you can't look at m...
831
00:51:29,223 --> 00:51:30,622
I couldn't do that.
832
00:51:30,624 --> 00:51:32,290
That's enough of that one.
833
00:51:32,292 --> 00:51:34,426
Take it off. Put on
that Clark Gable film.
834
00:51:34,428 --> 00:51:35,960
Boom town.
835
00:51:35,962 --> 00:51:38,831
Pay particular attention
when he lowers the boom.
836
00:51:43,103 --> 00:51:47,172
Well, thank you.
It's been awfully nice.
837
00:51:47,174 --> 00:51:48,907
I'll see you some more, won't I?
838
00:51:48,909 --> 00:51:50,843
No, I'm afraid not.
839
00:51:50,845 --> 00:51:53,912
I just realized I have to
take the bus in the morning.
840
00:51:53,914 --> 00:51:58,383
Now, wait a minute.
Is there another guy?
841
00:51:58,385 --> 00:51:59,284
Yes.
842
00:52:00,387 --> 00:52:02,254
You love him, huh?
843
00:52:02,256 --> 00:52:04,256
No, not th...
844
00:52:04,258 --> 00:52:06,591
Not that way, but...
845
00:52:06,593 --> 00:52:07,893
Then what are you leaving for?
846
00:52:09,664 --> 00:52:11,063
Because...
847
00:52:11,065 --> 00:52:12,197
Good-bye.
848
00:52:12,199 --> 00:52:14,399
- Hey, grandpa.
- She left him!
849
00:52:14,401 --> 00:52:15,600
She ain't coming back.
850
00:52:15,602 --> 00:52:17,335
He ain't told her to yet.
851
00:52:17,337 --> 00:52:18,837
Come down here.
852
00:52:26,480 --> 00:52:28,213
Well, how about that?
853
00:52:28,215 --> 00:52:31,083
He made up his mind she was
coming back, and she did.
854
00:52:34,755 --> 00:52:37,155
I make up my mind quick.
855
00:52:37,157 --> 00:52:40,158
I made it up when
I first saw you, I guess.
856
00:52:40,160 --> 00:52:41,794
You aren't ever going to leave.
857
00:52:44,831 --> 00:52:48,267
You watch the picture 50
times, she always does that.
858
00:52:51,972 --> 00:52:53,037
You're not getting away from me.
859
00:52:53,039 --> 00:52:54,373
You know that, don't you?
860
00:52:54,375 --> 00:52:55,440
What?
861
00:52:55,442 --> 00:52:56,641
I'm not blaming you, baby.
862
00:52:56,643 --> 00:52:57,976
But you aren't walking out with him
863
00:52:57,978 --> 00:53:00,713
or anybody else.
Understand?
864
00:53:00,715 --> 00:53:03,248
You're my girl, see,
and you always will be.
865
00:53:03,250 --> 00:53:05,250
Even if I have to
lick you to prove it.
866
00:53:05,252 --> 00:53:07,185
Why, he'll never get away with that.
867
00:53:07,187 --> 00:53:12,257
Get away with it? She'll
invite him to slap her.
868
00:53:12,259 --> 00:53:14,192
I'm your girl.
869
00:53:14,194 --> 00:53:17,662
You can lick me if it'll help.
870
00:53:17,664 --> 00:53:19,331
I'll save it for when you need it.
871
00:53:24,939 --> 00:53:27,940
Grandpa, I couldn't bring
myself to slap a woman.
872
00:53:27,942 --> 00:53:29,875
In your case, it's a necessity.
873
00:53:32,078 --> 00:53:34,012
Well, supposing they don't go for it?
874
00:53:34,014 --> 00:53:36,748
You've got to assert
your masculine dominance.
875
00:53:36,750 --> 00:53:39,151
If she takes it, that's love.
876
00:53:39,153 --> 00:53:41,019
Well, what if she slaps back?
877
00:53:41,021 --> 00:53:43,221
That, my boy, is marriage.
878
00:53:43,223 --> 00:53:44,456
Yoo-hoo!
879
00:53:48,895 --> 00:53:50,495
I'm not late, am I, honey?
880
00:53:50,497 --> 00:53:51,563
I ran all the way.
881
00:53:51,565 --> 00:53:53,031
That's all right, sugar loaf.
882
00:53:53,033 --> 00:53:55,033
You were a half-hour early
the last time.
883
00:53:55,035 --> 00:53:57,502
Oh, you're so good to me.
884
00:53:57,504 --> 00:53:58,837
Yes.
885
00:54:02,576 --> 00:54:04,509
Don't rush me, don't rush me.
886
00:54:04,511 --> 00:54:05,511
Uh, shall we?
887
00:54:11,718 --> 00:54:13,585
Oh, uh, junior,
888
00:54:13,587 --> 00:54:15,020
don't wait up on me.
889
00:54:27,067 --> 00:54:29,267
You're my girl
and always will be, see?
890
00:54:29,269 --> 00:54:31,770
Even if I have to
slug you to prove it.
891
00:54:50,224 --> 00:54:51,956
Hey.
892
00:54:51,958 --> 00:54:53,358
Rusty, what are you doing here?
893
00:54:53,360 --> 00:54:54,827
I came here to tell you something.
894
00:54:54,829 --> 00:54:56,028
What's the matter with you?
895
00:54:56,030 --> 00:54:57,762
Now, look, baby, you're my girl, see?
896
00:54:57,764 --> 00:54:59,898
And you always will be, even if
I got to lick you to prove it.
897
00:54:59,900 --> 00:55:01,099
Rusty, please!
898
00:55:01,101 --> 00:55:02,567
Well, go ahead,
lick me if it will help.
899
00:55:02,569 --> 00:55:03,902
Oh, that's your line.
900
00:55:03,904 --> 00:55:05,904
Wait a minute.
Do you feel all right?
901
00:55:05,906 --> 00:55:07,239
Aw, don't turn ordinary on me.
902
00:55:07,241 --> 00:55:08,973
I'm tired of ordinary dames.
903
00:55:08,975 --> 00:55:10,376
Rusty, will you stop?!
904
00:55:11,846 --> 00:55:14,713
All the women in this town
905
00:55:14,715 --> 00:55:15,780
now, look, baby...
906
00:55:15,782 --> 00:55:16,915
Please!
907
00:55:36,002 --> 00:55:37,336
Oh, no!
908
00:55:39,940 --> 00:55:41,206
Hey, what happened?
909
00:55:41,208 --> 00:55:42,941
You fell overboard again.
910
00:55:42,943 --> 00:55:44,877
Well, don't tell me she did it again?
911
00:55:44,879 --> 00:55:46,745
Yeah.
912
00:55:46,747 --> 00:55:48,280
Getting so a guy can't fall overboard
913
00:55:48,282 --> 00:55:50,082
that she doesn't dive in
and save his life.
914
00:55:50,084 --> 00:55:51,950
Where is she?
915
00:55:51,952 --> 00:55:55,087
She told me to tell you that
she's gone to South America.
916
00:55:55,089 --> 00:55:56,755
South America?
917
00:55:56,757 --> 00:55:57,489
Yeah.
918
00:55:57,491 --> 00:55:59,224
Boy, what a swimmer.
919
00:56:03,764 --> 00:56:04,697
It's not here.
920
00:56:04,699 --> 00:56:05,898
What about you?
921
00:56:05,900 --> 00:56:08,433
No. Not a trace of it.
922
00:56:08,435 --> 00:56:09,501
A fine thief you are.
923
00:56:09,503 --> 00:56:11,369
You brought all the wrong film.
924
00:56:11,371 --> 00:56:13,505
Look, I copped every foot
of film in that store.
925
00:56:13,507 --> 00:56:15,640
This wasn't my first
job, you know, pal.
926
00:56:15,642 --> 00:56:18,443
All right, get out.
927
00:56:18,445 --> 00:56:20,378
What do we do now?
928
00:56:20,380 --> 00:56:22,981
Well, I'm not gonna
spend 10 years in jail.
929
00:56:22,983 --> 00:56:24,449
What are you gonna do?
930
00:56:24,451 --> 00:56:26,518
We're going to find Cammeron.
931
00:56:26,520 --> 00:56:28,921
If the film wasn't in the
store, he must have it on him.
932
00:56:28,923 --> 00:56:30,388
Yeah, but how are you gonna get it?
933
00:56:30,390 --> 00:56:32,558
Any way we can,
but we are gonna get it.
934
00:56:53,280 --> 00:56:55,213
Hello. Is that you,
miss Corlane?
935
00:56:55,215 --> 00:56:56,749
I've got to show you
this film right away.
936
00:56:56,751 --> 00:56:58,416
I've got it all straightened out,
937
00:56:58,418 --> 00:57:01,954
and I can prove that your
manager Mr. Farns is a crook.
938
00:57:01,956 --> 00:57:05,224
Oh, thank you. I'll be over
as fast as I can make it.
939
00:57:09,095 --> 00:57:10,295
Morning.
940
00:57:10,297 --> 00:57:11,896
Where's miss Corlane's office?
941
00:57:11,898 --> 00:57:13,097
Last building on your right.
942
00:57:13,099 --> 00:57:14,466
Thank you.
943
00:57:21,842 --> 00:57:23,342
Come in.
944
00:57:24,979 --> 00:57:27,112
What's that you say about
Farns being a crook?
945
00:57:27,114 --> 00:57:29,014
I can prove it.
Come here.
946
00:57:34,120 --> 00:57:35,988
What you said on the phone
is very interesting
947
00:57:35,990 --> 00:57:38,390
because I was beginning
to get suspicious.
948
00:57:38,392 --> 00:57:40,659
He was talking
very strangely last night.
949
00:57:40,661 --> 00:57:42,527
Well, the proof's right here.
950
00:57:42,529 --> 00:57:44,262
Right here on this film.
951
00:57:44,264 --> 00:57:46,531
Wait till you see it.
952
00:57:46,533 --> 00:57:49,734
You can get yourself $10,000 cash
953
00:57:49,736 --> 00:57:53,137
by having your reports show
green lumber or bad concrete...
954
00:57:53,139 --> 00:57:57,075
Anything that will make the bank
delay its making the final loan.
955
00:57:57,077 --> 00:57:58,143
10,000?
956
00:57:58,145 --> 00:57:59,744
10, and 10 more
957
00:57:59,746 --> 00:58:02,348
when miss Corlane loses this
place to some friends of mine.
958
00:58:05,686 --> 00:58:07,720
There. That's why Farns
wants the film.
959
00:58:09,890 --> 00:58:13,058
Just wait until I take this
to the district attorney.
960
00:58:21,568 --> 00:58:22,967
I'm sorry.
961
00:58:22,969 --> 00:58:24,269
That's all right.
962
00:58:27,441 --> 00:58:28,540
Oh...
963
00:58:31,645 --> 00:58:33,778
Hello, Mr. Farns.
964
00:58:33,780 --> 00:58:35,580
It was nice of you to drop in.
965
00:58:35,582 --> 00:58:38,983
Now, uh, miss Corlane,
about this projector,
966
00:58:38,985 --> 00:58:41,119
it's considered one of
the best on the market,
967
00:58:41,121 --> 00:58:42,921
and sells for $208
and has a built-in...
968
00:58:42,923 --> 00:58:45,590
Oh, that reminds me, rusty.
969
00:58:45,592 --> 00:58:49,661
Where's that piece of film where I
tell the story about the two sailors?
970
00:58:49,663 --> 00:58:51,129
Oh, that's back at the store.
971
00:58:51,131 --> 00:58:52,597
I'd like to see that, too.
972
00:58:52,599 --> 00:58:54,599
Oh, anytime. How about tomorrow?
973
00:58:54,601 --> 00:58:57,602
You'll both have a chance
to see it at the trial.
974
00:58:57,604 --> 00:58:59,804
Oh, now, that makes
everything very clear.
975
00:58:59,806 --> 00:59:01,339
Yes, it does.
976
00:59:01,341 --> 00:59:04,676
Shanway, suppose you take
miss Corlane upstairs
977
00:59:04,678 --> 00:59:07,479
and keep her there until I
get back from rusty's store.
978
00:59:12,219 --> 00:59:14,819
Well, when that film goes up in smoke,
979
00:59:14,821 --> 00:59:17,689
it'll be just your word against ours.
980
00:59:17,691 --> 00:59:18,624
Well...
981
00:59:22,028 --> 00:59:22,895
Go ahead.
982
00:59:22,897 --> 00:59:23,762
Thank you.
983
00:59:23,764 --> 00:59:25,029
Go ahead.
984
00:59:25,031 --> 00:59:26,332
Yes, sir.
985
00:59:28,435 --> 00:59:30,168
My car is right outside.
986
00:59:30,170 --> 00:59:31,470
You'll drive.
987
00:59:50,657 --> 00:59:51,790
Hey!
988
00:59:51,792 --> 00:59:53,459
What... hey!
989
01:01:17,411 --> 01:01:18,877
You feel better after your bath?
990
01:01:18,879 --> 01:01:19,878
Yeah.
991
01:01:19,880 --> 01:01:21,680
Now, come on.
We're wasting time.
992
01:01:23,417 --> 01:01:25,718
No smart tricks. There's
still a bullet left.
993
01:01:41,635 --> 01:01:42,901
All right, stick 'em up.
994
01:01:42,903 --> 01:01:44,969
Don't move.
Don't come near me.
995
01:01:44,971 --> 01:01:46,638
Oh, rusty!
996
01:01:46,640 --> 01:01:48,173
Sorry I've only got one bullet.
997
01:01:48,175 --> 01:01:49,908
If I had two, I could shoot you twice.
998
01:01:49,910 --> 01:01:51,944
And I'd do it, too.
I'm a crack shot.
999
01:01:53,247 --> 01:01:54,780
Watch.
1000
01:01:55,782 --> 01:01:57,382
Oh, that was my last bullet!
1001
01:01:57,384 --> 01:01:58,550
Oh!
1002
01:02:00,120 --> 01:02:01,586
Hurry!
Get on the phone!
1003
01:02:01,588 --> 01:02:02,955
Call the police!
1004
01:02:04,391 --> 01:02:06,058
Farns, where are you?
1005
01:02:06,060 --> 01:02:08,193
Here.
1006
01:02:08,195 --> 01:02:09,695
The phone!
Get the phone!
1007
01:02:19,206 --> 01:02:21,406
Rusty!
The phone is dead!
1008
01:02:21,408 --> 01:02:22,407
Oh, no.
1009
01:02:22,409 --> 01:02:23,842
Come here! Help me!
1010
01:02:26,413 --> 01:02:28,280
Hey, maybe we can get out the window.
1011
01:02:28,282 --> 01:02:29,915
We're only on the second floor.
1012
01:02:32,486 --> 01:02:34,819
Hey, there's a car out here.
1013
01:02:34,821 --> 01:02:36,955
There can't be.
This is the second floor.
1014
01:02:36,957 --> 01:02:38,957
Maybe it's a second-hand car.
1015
01:02:38,959 --> 01:02:40,392
Come on. Oh!
1016
01:02:56,711 --> 01:02:58,644
Come on.
We'll get them.
1017
01:03:12,593 --> 01:03:14,593
Which way is the
nearest police station?
1018
01:03:16,263 --> 01:03:17,563
That way.
1019
01:03:24,471 --> 01:03:26,305
They must have taken the lower road.
1020
01:03:29,810 --> 01:03:31,810
Can't this thing go any faster?
1021
01:03:33,080 --> 01:03:34,413
Look!
1022
01:03:37,551 --> 01:03:39,685
Oh, they're chasing us in your car.
1023
01:03:53,500 --> 01:03:55,868
Here. You drive.
I'll stop them.
1024
01:04:24,264 --> 01:04:26,465
They can run rings around
us on the straightaway.
1025
01:04:26,467 --> 01:04:27,800
Don't forget Farns has that gun.
1026
01:04:27,802 --> 01:04:29,401
Yeah, well, hold on tight.
1027
01:04:29,403 --> 01:04:30,936
I'm gonna make the next turn.
1028
01:04:47,554 --> 01:04:49,855
There must be a rear
entrance to this place.
1029
01:04:54,428 --> 01:04:55,794
Come on, hurry up!
1030
01:04:57,631 --> 01:04:59,431
Hurry up, they'll get away.
1031
01:05:08,175 --> 01:05:09,241
Look!
1032
01:05:09,243 --> 01:05:10,542
That should stop them.
1033
01:05:16,450 --> 01:05:18,450
That takes care
of Mr. Farns.
1034
01:05:29,463 --> 01:05:30,795
We've lost them.
1035
01:05:30,797 --> 01:05:34,199
Good. Now, which way
is the police station?
1036
01:05:34,201 --> 01:05:35,067
That way.
1037
01:05:44,545 --> 01:05:46,412
Rusty! There they are!
1038
01:05:52,286 --> 01:05:53,852
Ooh!
1039
01:05:57,958 --> 01:05:59,157
Hey!
1040
01:05:59,159 --> 01:06:00,559
Hey!
1041
01:06:06,233 --> 01:06:07,299
No.
1042
01:06:07,301 --> 01:06:09,033
Let's follow the river road.
1043
01:06:10,504 --> 01:06:12,171
Say, there's someone following us.
1044
01:06:14,909 --> 01:06:17,142
Well, that's a silly
way to go fishing.
1045
01:06:20,180 --> 01:06:21,580
Rusty, look!
1046
01:06:21,582 --> 01:06:23,315
Ah, just...
1047
01:06:23,317 --> 01:06:24,950
Hey, get away!
Get away!
1048
01:06:51,612 --> 01:06:52,677
Hey!
1049
01:06:52,679 --> 01:06:54,213
Oh, I'm sorry.
1050
01:07:04,024 --> 01:07:05,824
Here, grab ahold of the steering wheel
1051
01:07:05,826 --> 01:07:07,526
while I get rid of that branch.
1052
01:07:15,569 --> 01:07:16,769
Ow!
1053
01:07:18,172 --> 01:07:19,638
Hey, come back here!
1054
01:07:19,640 --> 01:07:21,640
Come here!
1055
01:07:21,642 --> 01:07:23,175
Hurry up, rusty, we've got...
1056
01:07:31,718 --> 01:07:33,518
Lucia!
1057
01:07:33,520 --> 01:07:34,820
Get back here!
1058
01:07:46,266 --> 01:07:48,133
I'll shoot their tires.
That'll stop them.
1059
01:07:48,135 --> 01:07:51,135
Save your shots. We'll
catch them on the next turn.
1060
01:07:51,137 --> 01:07:52,270
Look, rusty!
1061
01:07:52,272 --> 01:07:53,472
Hmm?
1062
01:07:53,474 --> 01:07:54,540
Oh!
1063
01:08:31,712 --> 01:08:33,045
Look, I make up my mind in a hurry.
1064
01:08:33,047 --> 01:08:34,979
You're never gonna leave me.
1065
01:08:34,981 --> 01:08:37,315
We're gonna get married as soon
as we get out of this mess.
1066
01:08:37,317 --> 01:08:38,517
Do you understand?
1067
01:08:38,519 --> 01:08:40,585
Of course I do.
Anything you say, Clark.
1068
01:08:40,587 --> 01:08:42,320
I-I mean rusty.
1069
01:08:42,322 --> 01:08:44,323
Well, then slide over
here and give me a kiss.
1070
01:08:46,527 --> 01:08:49,628
Gee, grandpa and Clark Gable
would be mighty proud of me.
1071
01:09:15,155 --> 01:09:16,188
Oh!
1072
01:09:19,693 --> 01:09:21,093
Faster! Faster!
1073
01:09:21,095 --> 01:09:23,428
No. I'll go slower.
1074
01:09:23,430 --> 01:09:24,663
Are you crazy?
1075
01:09:35,710 --> 01:09:37,109
Stop, or I'll shoot.
1076
01:09:37,111 --> 01:09:39,244
You do, and we'll all be killed.
1077
01:09:45,852 --> 01:09:48,653
Hey, which way's the police station?
1078
01:09:48,655 --> 01:09:49,788
What did he say?
1079
01:09:49,790 --> 01:09:51,590
I didn't hear him,
1080
01:09:51,592 --> 01:09:53,525
but it must be up this way.
1081
01:09:53,527 --> 01:09:55,027
Hey, try getting up there.
1082
01:10:00,801 --> 01:10:01,967
Hey!
1083
01:10:03,670 --> 01:10:04,937
Hey, fellas!
1084
01:10:04,939 --> 01:10:06,671
Hey! Where's
the police station?
1085
01:10:06,673 --> 01:10:09,741
Go straight ahead to the next
stoplight and turn right.
1086
01:10:09,743 --> 01:10:10,875
Thanks.
1087
01:10:10,877 --> 01:10:12,077
You're welcome.
1088
01:10:29,896 --> 01:10:31,696
Officers, don't let
these two men get away!
1089
01:10:31,698 --> 01:10:33,565
Ok, miss.
1090
01:10:33,567 --> 01:10:35,567
Oh, officer, I want
those two men arrested.
1091
01:10:35,569 --> 01:10:37,035
They're guilty, and we've
got the film to prove it.
1092
01:10:37,037 --> 01:10:38,703
Now wait a minute, young lady.
1093
01:10:38,705 --> 01:10:40,505
If I hadn't of straightened
out that soundtrack,
1094
01:10:40,507 --> 01:10:41,974
we'd never have known what happened.
1095
01:10:41,976 --> 01:10:43,308
What soundtrack are you talking about?
1096
01:10:46,308 --> 01:10:50,308
Preuzeto sa www.titlovi.com
79007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.