All language subtitles for Watch.The.Birdie.1950.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,421 --> 00:00:18,421 www.titlovi.com 2 00:00:21,421 --> 00:00:23,155 Hiya, folks, this is me. 3 00:00:25,225 --> 00:00:27,426 And me. 4 00:00:27,428 --> 00:00:29,361 And me! 5 00:00:29,363 --> 00:00:32,564 I'll tell you what these names mean so you can eat your popcorn in peace. 6 00:00:32,566 --> 00:00:34,699 These two girls fought over me. 7 00:00:34,701 --> 00:00:39,738 Arlene Dahl wanted me to marry Ann Miller, and Ann Miller wanted me to marry Arlene Dahl. 8 00:00:41,508 --> 00:00:43,508 This is the title. Please tell your friends. 9 00:00:43,510 --> 00:00:47,312 We'd like to make a little money with this picture. 10 00:00:47,314 --> 00:00:50,715 These are the villains. They get paid for being bad. 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,519 Me, I'm different. I'm good for nothing. 12 00:00:54,521 --> 00:00:55,587 We had 4 writers 13 00:00:55,589 --> 00:00:56,655 on this picture. 14 00:00:56,657 --> 00:00:58,056 3 of them could write, 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,792 and the other one was my wife's brother. 16 00:01:01,127 --> 00:01:03,395 These are the men who control everything: 17 00:01:03,397 --> 00:01:06,999 The sound, the photography, the costume, the scenery, the makeup. 18 00:01:07,001 --> 00:01:09,468 They tell you what to do, and you do it. 19 00:01:09,470 --> 00:01:14,006 They are the bosses. In movies, they call them technicians. 20 00:01:14,008 --> 00:01:17,009 In the army, they're called sergeants. 21 00:01:17,011 --> 00:01:20,078 The producer raved about my acting. 22 00:01:20,080 --> 00:01:23,015 In fact, they took him away yesterday. 23 00:01:23,017 --> 00:01:25,217 A director has to have 3 things: 24 00:01:25,219 --> 00:01:29,555 Imagination, showmanship, and another job in case the picture's no good. 25 00:01:56,583 --> 00:01:59,852 Well, welcome to Cammeron & Son & Son's Photographic Studios. 26 00:01:59,854 --> 00:02:01,186 What can I do for you? 27 00:02:01,188 --> 00:02:03,722 I'd like to buy a camera for $22.50. 28 00:02:03,724 --> 00:02:07,659 Well, we have a $20 camera, and the price next to that is $25. 29 00:02:07,661 --> 00:02:09,594 I'd like one for $22.50. 30 00:02:09,596 --> 00:02:12,865 Oh. Well, I'll tell you what. We're having a sale today, 31 00:02:12,867 --> 00:02:15,668 so I'll give you the $25 camera for $22.50. 32 00:02:15,670 --> 00:02:18,803 Next I'd like 5 rolls of film at 95 cents a roll. 33 00:02:18,805 --> 00:02:19,872 5 rolls of film. 34 00:02:19,874 --> 00:02:21,540 Well, they come in a package of 6. 35 00:02:21,542 --> 00:02:23,075 Can you use the extra one? 36 00:02:23,077 --> 00:02:26,945 No, thanks. Just give me 5 rolls of film at 95 cents a roll. 37 00:02:26,947 --> 00:02:29,281 Oh, well, you seem like a nice little boy. 38 00:02:29,283 --> 00:02:32,150 I'll tell you what. I'll give you all 6 for the price of 5. 39 00:02:32,152 --> 00:02:36,020 Fine. Next I'd like a camera case at $3.00. 40 00:02:36,022 --> 00:02:39,091 Save your money. You don't need a camera case. 41 00:02:39,093 --> 00:02:42,360 I'd like a $3.00 camera case. 42 00:02:42,362 --> 00:02:43,395 Yeah. 43 00:02:45,232 --> 00:02:47,165 Here's one I'll let you have for $3.00. 44 00:02:47,167 --> 00:02:49,101 Thank you. How much does that all come to? 45 00:02:49,103 --> 00:02:50,669 Well, let's find out. 46 00:02:53,307 --> 00:02:56,942 Here we are. Camera, $22.50. 47 00:02:58,579 --> 00:03:01,179 Film, 95... 48 00:03:01,181 --> 00:03:03,448 $3.00. 49 00:03:03,450 --> 00:03:05,584 That comes to $30.25. 50 00:03:05,586 --> 00:03:07,119 Are you sure? 51 00:03:07,121 --> 00:03:09,321 Well, this machine's never been wrong yet. 52 00:03:09,323 --> 00:03:11,323 Thank you very much, mister. Good-bye. 53 00:03:11,325 --> 00:03:13,858 Wait a minute. Don't you want to take your stuff? 54 00:03:13,860 --> 00:03:16,328 No. I just wanted to make sure I had the total right. 55 00:03:16,330 --> 00:03:18,663 That was my arithmetic lesson for tomorrow. 56 00:03:18,665 --> 00:03:19,765 Oh. 57 00:03:24,471 --> 00:03:26,138 What can I do for you? 58 00:03:26,140 --> 00:03:27,072 Ohh! 59 00:03:33,280 --> 00:03:35,614 Oh, welcome to Cammeron & Son & Son's Photographic Studio. 60 00:03:35,616 --> 00:03:37,349 What can I do for you? 61 00:03:37,351 --> 00:03:39,484 My name's Whittle. I'm from the Eagle Collection Agency. 62 00:03:39,486 --> 00:03:43,021 Oh, well, there must be some mistake. I don't collect eagles. 63 00:03:43,023 --> 00:03:44,957 My agency's been retained by your creditors 64 00:03:44,959 --> 00:03:48,226 to collect the sum of $1,197. 65 00:03:48,228 --> 00:03:49,828 Here's a list of what you owe. 66 00:03:49,830 --> 00:03:53,832 Oh, well, I'll have to speak to my father about this. 67 00:03:53,834 --> 00:03:55,567 How could we owe all of that money? 68 00:03:55,569 --> 00:03:57,702 I'm only doing my duty, but if you can't pay this, 69 00:03:57,704 --> 00:03:59,904 I'm afraid we'll have to close up your store. 70 00:03:59,906 --> 00:04:02,841 Look, mister, all of my savings, all of my father's savings 71 00:04:02,843 --> 00:04:05,844 went into opening this store. 72 00:04:05,846 --> 00:04:10,315 Now, we're liable to take in the $1,197 on this sale alone. 73 00:04:10,317 --> 00:04:13,185 Couldn't you give us a little more time? Please. 74 00:04:13,187 --> 00:04:15,253 Well, let's say day after tomorrow. 75 00:04:15,255 --> 00:04:17,790 But I can't give you one minute more. Now, that's final. 76 00:04:17,792 --> 00:04:19,257 Thanks. 77 00:04:19,259 --> 00:04:20,258 Good day. 78 00:04:20,260 --> 00:04:21,593 Bye. 79 00:04:36,877 --> 00:04:39,277 Oh, no! 80 00:04:39,279 --> 00:04:41,613 Say, fellas, would you mind coming back tomorrow? 81 00:04:41,615 --> 00:04:43,281 I'm having a sale today. 82 00:04:43,283 --> 00:04:45,484 Why don't you write a letter to the newspapers? 83 00:04:45,486 --> 00:04:48,553 Wait a minute! You just fixed this street last week. 84 00:04:48,555 --> 00:04:50,622 Well, you can't expect things to last forever. 85 00:04:50,624 --> 00:04:51,690 No. 86 00:04:51,692 --> 00:04:52,691 Come on. 87 00:04:52,693 --> 00:04:53,958 Hey, wait a minute! 88 00:04:53,960 --> 00:04:54,959 Well, look... 89 00:05:00,167 --> 00:05:02,301 Hey, get this stuff out of here! 90 00:05:09,576 --> 00:05:10,743 Hey! 91 00:05:13,580 --> 00:05:15,981 Help! Hey! 92 00:05:37,337 --> 00:05:39,604 Yes, sir? What can I do for you? 93 00:05:39,606 --> 00:05:42,207 I left my light meter here to be fixed. 94 00:05:42,209 --> 00:05:43,141 Name's Tierson. 95 00:05:43,143 --> 00:05:44,443 Tierson. Yes, sir. 96 00:05:47,548 --> 00:05:49,481 That will be $5.00 even. 97 00:05:49,483 --> 00:05:53,151 Say, we're having a sale today. Give you a nice trade-in on a new light meter. 98 00:05:53,153 --> 00:05:57,089 Are you kidding? Brother, this is the sweetest little light meter in the business. 99 00:05:57,091 --> 00:06:00,625 Only last week in the rain I grabbed a shot of a 5-star general. 100 00:06:00,627 --> 00:06:03,295 Easiest $100 I ever made in my life. 101 00:06:03,297 --> 00:06:05,364 $100 just for a little piece of film? 102 00:06:05,366 --> 00:06:07,766 Sure. I'm a freelance newsreel cameraman. 103 00:06:07,768 --> 00:06:09,768 They'll pay heavy for any hot footage. 104 00:06:09,770 --> 00:06:10,903 They will? 105 00:06:10,905 --> 00:06:12,705 Well, I've sold them so much stuff 106 00:06:12,707 --> 00:06:14,573 that I'm going to take a nice two weeks' vacation. 107 00:06:16,443 --> 00:06:19,711 Hey, wait a minute. Are you taking your cameras with you? 108 00:06:19,713 --> 00:06:20,979 This is a vacation. 109 00:06:20,981 --> 00:06:22,514 Oh, well, our firm makes a special offer 110 00:06:22,516 --> 00:06:24,583 of air-conditioned storage space for cameras. 111 00:06:24,585 --> 00:06:26,518 It's moth-proof, rust-proof, and burglar-proof. 112 00:06:26,520 --> 00:06:28,653 No, I don't think I'd be interested. 113 00:06:28,655 --> 00:06:32,324 It's only 35 cents a week. For new customers, 35 cents for two weeks. 114 00:06:40,000 --> 00:06:41,533 Hey, what's up? 115 00:06:41,535 --> 00:06:44,202 It's admiral battlevitz. He's coming out right now. 116 00:06:44,204 --> 00:06:46,805 Oh, really? Admiral? 117 00:06:46,807 --> 00:06:49,875 Careful, lady. This camera doesn't belong to me. 118 00:07:05,559 --> 00:07:07,526 Will you call me a taxi, please? 119 00:07:56,943 --> 00:07:59,311 I christen you destroyer! 120 00:08:29,576 --> 00:08:32,444 Help! Help! 121 00:08:32,446 --> 00:08:33,946 Help! 122 00:08:35,916 --> 00:08:38,083 Help! 123 00:08:38,985 --> 00:08:40,419 Woody! 124 00:08:45,125 --> 00:08:46,558 Help! 125 00:08:57,337 --> 00:08:59,738 My camera. Where's my camera? 126 00:08:59,740 --> 00:09:02,875 Oh, I'm sorry, but I'm afraid we lost that. 127 00:09:02,877 --> 00:09:08,012 Oh, no. You should have saved the camera and let me drown. 128 00:09:08,014 --> 00:09:10,482 That thing cost $1,200. 129 00:09:10,484 --> 00:09:13,418 Oh, I'm sorry. It's all my fault. 130 00:09:13,420 --> 00:09:15,888 All my life I've been doing things I couldn't afford, 131 00:09:15,890 --> 00:09:20,959 but it's the first time I ever got any pleasure out of it. 132 00:09:20,961 --> 00:09:22,728 I'll send your clothes in. 133 00:09:26,901 --> 00:09:28,634 I'll be back in a minute. 134 00:09:34,308 --> 00:09:36,141 Oh, pardon me, ma'am. 135 00:09:40,581 --> 00:09:42,847 How much camera and photographic equipment 136 00:09:42,849 --> 00:09:46,318 would a store have to sell to make a $1,200 profit? 137 00:09:46,320 --> 00:09:51,490 Oh, I don't know. 'Bout, I'd guess, oh, $2,400. 138 00:09:53,193 --> 00:09:56,795 Now, don't tell me we're going into the camera business. 139 00:09:56,797 --> 00:09:59,932 No, but I want $2,400 worth of equipment 140 00:09:59,934 --> 00:10:02,867 purchased from Cammeron & Sons anonymously. 141 00:10:02,869 --> 00:10:03,936 Lucia! 142 00:10:03,938 --> 00:10:05,137 Yes? 143 00:10:06,673 --> 00:10:09,241 All right, it's your money. 144 00:10:49,716 --> 00:10:51,216 I wonder if I broke those. 145 00:10:52,319 --> 00:10:53,686 Better test them. 146 00:10:55,322 --> 00:10:56,755 That's a good one. 147 00:11:01,862 --> 00:11:03,295 That's a good one. 148 00:11:11,138 --> 00:11:13,338 Aha! I knew I broke one. 149 00:11:20,214 --> 00:11:25,451 Oh, pardon me. Welcome to Cammeron & Son & Son's Photographic... 150 00:11:29,223 --> 00:11:32,491 Pardon me. I fell in the water yesterday and caught a little cold. 151 00:11:32,493 --> 00:11:34,226 What can I do for you? 152 00:11:34,228 --> 00:11:37,229 I want a camera. Anything costing $150. 153 00:11:37,231 --> 00:11:39,264 $150! Right this way. 154 00:11:41,902 --> 00:11:46,839 Well, now, let's see. Here's a nice little camera for exactly $150. 155 00:11:46,841 --> 00:11:49,041 Course, I got another one for $49. 156 00:11:49,043 --> 00:11:50,709 It takes much better pictures. 157 00:11:50,711 --> 00:11:52,177 I'll take the $150 one. 158 00:11:52,179 --> 00:11:54,279 Oh, I'll put it in a nice little box for you. 159 00:12:00,654 --> 00:12:03,788 Gee, that makes over $2,000 today. 160 00:12:03,790 --> 00:12:07,526 Pop! Hey, dad, will you come out here? I want to talk to you! 161 00:12:10,931 --> 00:12:14,299 I was in here trying to retouch one of our customer's snapshots. 162 00:12:17,471 --> 00:12:19,371 I think it's a little overdeveloped. 163 00:12:21,275 --> 00:12:23,141 Poor girl. Little too fond of food. 164 00:12:23,143 --> 00:12:26,278 Too bad she didn't hear your grandfather's poem. 165 00:12:26,280 --> 00:12:28,613 Which one? 166 00:12:28,615 --> 00:12:31,416 Oh, the one where grandpa says, um, 167 00:12:31,418 --> 00:12:35,153 put that fork down, sister, this is for sure, 168 00:12:35,155 --> 00:12:38,957 you can't have mashed potatoes and l'amour toujours. 169 00:12:43,163 --> 00:12:44,629 What's up? 170 00:12:44,631 --> 00:12:47,832 We did $2,200 worth of business today. 171 00:12:47,834 --> 00:12:49,902 Last thursday we took in $4.12, 172 00:12:49,904 --> 00:12:54,839 and this thursday we take in $2,200. 173 00:12:54,841 --> 00:12:57,842 That's an increase of 60,000%! 174 00:12:57,844 --> 00:13:00,979 Well, I told you business would gradually pick up. 175 00:13:00,981 --> 00:13:05,250 At that rate, next thursday we'll take in $1,000,440, 176 00:13:05,252 --> 00:13:10,188 and then the following thursday, we're going to take in $86 million. 177 00:13:10,190 --> 00:13:11,790 Holy smoke! 178 00:13:13,193 --> 00:13:15,260 Your grandfather would be pleased. 179 00:13:15,262 --> 00:13:17,862 You know what he says about money. 180 00:13:17,864 --> 00:13:22,000 Only two things in life are important, brother: 181 00:13:22,002 --> 00:13:25,637 The first is money, and I don't remember the other. 182 00:13:36,617 --> 00:13:38,350 Hello, Mr. Cammeron. 183 00:13:42,356 --> 00:13:44,489 Gee, it's good to see you. 184 00:13:44,491 --> 00:13:47,826 When I'm not all wet. I mean, when you're drier than when I'm wetter. 185 00:13:49,630 --> 00:13:52,297 Say, I'd like for you to meet my pop. 186 00:13:52,299 --> 00:13:53,498 Oh, I'd love to. 187 00:13:53,500 --> 00:13:54,967 You would? 188 00:13:54,969 --> 00:13:55,968 Yes. 189 00:13:59,373 --> 00:14:01,573 Pop, this is miss Lucia Corlane. 190 00:14:01,575 --> 00:14:02,907 How do you do? 191 00:14:02,909 --> 00:14:05,844 I want to thank you for saving my boy's life. 192 00:14:05,846 --> 00:14:09,714 Oh, it wasn't that serious. Besides, I felt responsible. 193 00:14:09,716 --> 00:14:11,850 Rusty tried to tell me how lovely you were, 194 00:14:11,852 --> 00:14:15,654 but unfortunately he's not a poet. 195 00:14:15,656 --> 00:14:17,922 Thank you, Mr. Cammeron. You're very sweet. 196 00:14:17,924 --> 00:14:20,925 You must visit our store more often. 197 00:14:20,927 --> 00:14:24,963 I never realized how attractive it was until I saw you standing there. 198 00:14:26,467 --> 00:14:28,867 Good-bye for now, miss Corlane. 199 00:14:28,869 --> 00:14:29,902 Good-bye. 200 00:14:32,006 --> 00:14:33,605 Your father's a darling. 201 00:14:33,607 --> 00:14:35,040 I'm his only son. 202 00:14:36,877 --> 00:14:38,943 You look so wonderful it's silly to ask, 203 00:14:38,945 --> 00:14:40,612 but how are you? 204 00:14:40,614 --> 00:14:44,416 I'm very well. I'm also a customer. 205 00:14:44,418 --> 00:14:46,418 Oh, well, I'm rather disappointed. 206 00:14:46,420 --> 00:14:48,220 You mean, you don't want to sell anything? 207 00:14:48,222 --> 00:14:52,090 Well, no. When I look at you, I don't think of business. 208 00:14:52,092 --> 00:14:55,960 That is, well, if I had a store, I would give you anything and... 209 00:14:55,962 --> 00:14:59,031 Well, I do have a store. Here. 210 00:15:03,838 --> 00:15:07,172 Take that as a souvenir. I was going to throw it away anyhow. 211 00:15:07,174 --> 00:15:08,973 Thank you, but I couldn't. 212 00:15:08,975 --> 00:15:11,576 I would like to buy a gift for a friend. 213 00:15:11,578 --> 00:15:13,311 Say, something around $200. 214 00:15:13,313 --> 00:15:16,248 Well, this camera with the carrying case and some film 215 00:15:16,250 --> 00:15:17,649 will run around $200. 216 00:15:17,651 --> 00:15:19,984 Fine. I'll take them. 217 00:15:19,986 --> 00:15:20,786 Pardon me. 218 00:15:25,659 --> 00:15:27,259 What are you taking for that cold? 219 00:15:27,261 --> 00:15:30,395 Make me an offer. I mean, nothing. It's nothing at all. 220 00:15:30,397 --> 00:15:31,930 It's slight. 221 00:15:31,932 --> 00:15:33,932 Well, as soon as you've finished wrapping this, 222 00:15:33,934 --> 00:15:35,333 I'm taking you right down to my doctor. 223 00:15:35,335 --> 00:15:37,936 Well, I'd rather not. You see, he might cure me, 224 00:15:37,938 --> 00:15:40,072 and then I'd never see you again. 225 00:15:40,074 --> 00:15:42,107 Why don't we go to my doctor? He's not too good. 226 00:15:43,810 --> 00:15:47,479 Bundle up, and I'll drive you right down. 227 00:15:47,481 --> 00:15:49,014 I'll wrap this for you. 228 00:15:57,892 --> 00:16:00,158 Uh, you're going to wait for me, aren't you? 229 00:16:00,160 --> 00:16:02,561 I told you I have to get back to the office. 230 00:16:02,563 --> 00:16:07,499 Oh, well, supposing I have an attack on the way home? 231 00:16:07,501 --> 00:16:09,701 You just thought of that, didn't you? 232 00:16:09,703 --> 00:16:13,505 Mm-hmm. 233 00:16:13,507 --> 00:16:15,440 I'll do everything I'm told. 234 00:16:15,442 --> 00:16:16,608 Fine. 235 00:16:20,915 --> 00:16:22,114 Bye. 236 00:16:22,116 --> 00:16:23,015 Bye. 237 00:16:32,727 --> 00:16:36,795 "Not responsible for valuables left in dressing rooms." 238 00:16:36,797 --> 00:16:38,731 Gee, thanks for the warning. 239 00:17:53,207 --> 00:17:54,272 Hello! 240 00:17:54,274 --> 00:17:55,540 Hi. 241 00:17:56,610 --> 00:17:57,810 Bless you. 242 00:17:57,812 --> 00:17:59,077 Thank you. Aah! 243 00:17:59,079 --> 00:18:00,612 Aah! Aah! 244 00:18:23,237 --> 00:18:24,903 Oh, pardon me. 245 00:18:24,905 --> 00:18:26,238 I'm in an awful hurry. Do you mind? 246 00:18:26,240 --> 00:18:28,140 Oh, no, it's all right. Go ahead. 247 00:18:47,994 --> 00:18:50,129 You're on my coat down here. 248 00:19:07,414 --> 00:19:09,882 Please... playboy. 249 00:19:18,959 --> 00:19:20,625 Look what you did! 250 00:19:20,627 --> 00:19:23,161 Well, I'm sorry. This was my room to begin with. 251 00:19:23,163 --> 00:19:24,630 Ahhh! 252 00:19:44,318 --> 00:19:45,751 Ohh! 253 00:19:50,791 --> 00:19:52,257 Don't you know how to behave in public? 254 00:19:52,259 --> 00:19:54,259 Look, this was my room. 255 00:19:54,261 --> 00:19:56,462 You came in here. I didn't ask you to... bbbblllll! 256 00:20:23,690 --> 00:20:25,124 You're walking all over... 257 00:20:26,160 --> 00:20:27,192 Sorry. 258 00:20:42,176 --> 00:20:44,309 I'm... 259 00:20:44,311 --> 00:20:45,744 I'm sorry. 260 00:21:07,934 --> 00:21:10,268 If I wasn't in such a hurry, I'd... 261 00:21:10,270 --> 00:21:13,038 Look, you go ahead. Finish undressing. I'll wait. 262 00:21:19,613 --> 00:21:21,413 Here let me help you. 263 00:21:50,644 --> 00:21:52,377 Naturally, Mr. Farns, 264 00:21:52,379 --> 00:21:55,647 the bank will want my report before granting the completion loan. 265 00:21:55,649 --> 00:21:57,982 I imagine that money's rather important to you. 266 00:21:57,984 --> 00:22:01,854 Important! Without that money, we can't finish this project. 267 00:22:01,856 --> 00:22:04,056 You know that as well as we do. 268 00:22:04,058 --> 00:22:05,590 And a bad report from you 269 00:22:05,592 --> 00:22:07,459 might force miss Corlane to sell out, 270 00:22:07,461 --> 00:22:09,994 probably at a big sacrifice. 271 00:22:09,996 --> 00:22:12,931 You do work for miss Corlane, don't you? 272 00:22:12,933 --> 00:22:14,599 Well, Mr. Shanway, 273 00:22:14,601 --> 00:22:17,202 I guess I'm like every other smart man in the world. 274 00:22:17,204 --> 00:22:19,738 I really work for me. 275 00:22:21,942 --> 00:22:23,509 Isn't that your boss now? 276 00:22:26,080 --> 00:22:28,680 You finish looking around. I'll see you later, buy you a drink. 277 00:22:28,682 --> 00:22:30,215 A drink might be a good idea. 278 00:22:30,217 --> 00:22:32,617 We have to drink a toast to my favorite subject: 279 00:22:32,619 --> 00:22:33,852 Money. 280 00:22:35,890 --> 00:22:37,355 Hello, Lucia. 281 00:22:37,357 --> 00:22:39,357 Oh, Mr. Farns, I've been looking for you. 282 00:22:39,359 --> 00:22:41,159 I want you to find a job for a nice young fellow, 283 00:22:41,161 --> 00:22:42,494 a friend of mine. 284 00:22:42,496 --> 00:22:44,563 Lucia, I hope you don't mean that young Cammeron. 285 00:22:44,565 --> 00:22:45,364 Yes. 286 00:22:45,366 --> 00:22:46,765 Things are bad enough around here. 287 00:22:46,767 --> 00:22:48,701 Bad? In what way? 288 00:22:48,703 --> 00:22:52,504 Well, that Shanway's going to be awful tough about what goes into his report, 289 00:22:52,506 --> 00:22:56,441 and unfortunately what his report says, the bank acts on. 290 00:22:56,443 --> 00:22:58,710 Well, we've got nothing to hide or to worry about. 291 00:22:58,712 --> 00:23:00,713 Lucia, on a project like this, you can't... 292 00:23:00,715 --> 00:23:02,380 Wait a minute! 293 00:23:02,382 --> 00:23:04,316 Never mind about the job for young Cammeron. 294 00:23:04,318 --> 00:23:06,285 I know exactly what I'm going to do. 295 00:23:09,256 --> 00:23:12,124 Pop, I can't figure it out. 296 00:23:12,126 --> 00:23:14,259 Yesterday we take in $2,400, 297 00:23:14,261 --> 00:23:17,061 and today we take in $1.90. 298 00:23:17,063 --> 00:23:21,066 Well, looks like we won't need that bigger store after all. 299 00:23:21,068 --> 00:23:23,135 I was hoping that with a million dollars... 300 00:23:23,137 --> 00:23:27,606 Well, even someone like me wouldn't be afraid to make up to a rich girl. 301 00:23:27,608 --> 00:23:29,608 Oh, Mr. Cammeron. 302 00:23:29,610 --> 00:23:31,476 Hmm? Ohh! 303 00:23:31,478 --> 00:23:35,747 It's me again. Say, I hope you've got that $1,197. 304 00:23:35,749 --> 00:23:38,216 No hard feelings, but they made me bring the sheriff with me. 305 00:23:38,218 --> 00:23:39,484 He's out in the car. 306 00:23:39,486 --> 00:23:41,086 Well, you can tell him to stay in the car. 307 00:23:41,088 --> 00:23:42,754 I got the money in the cash register. 308 00:23:42,756 --> 00:23:43,989 Well, I'll say. 309 00:23:46,893 --> 00:23:49,427 There you are. $1,197. 310 00:23:49,429 --> 00:23:51,229 Well, you don't know how pleased I am, Mr. Cammeron. 311 00:23:51,231 --> 00:23:54,566 Now you've got nothing to worry about. Well, good luck. 312 00:23:54,568 --> 00:23:55,700 Good-bye. 313 00:23:55,702 --> 00:23:58,203 And I got $1,204.97 left. 314 00:24:07,113 --> 00:24:11,116 Hello, may I please speak to miss Lucia Corlane? 315 00:24:12,319 --> 00:24:13,519 Hi, Mr. Cammeron. 316 00:24:15,189 --> 00:24:16,721 Here's your 35 cents. 317 00:24:16,723 --> 00:24:19,057 Would you get my camera out of storage, please? 318 00:24:19,059 --> 00:24:23,195 Your camera? Oh, well, Mr. Tierson. 319 00:24:23,197 --> 00:24:25,530 Unfortunately, I lost your camera. 320 00:24:25,532 --> 00:24:27,532 Will you take the one pop has over there? 321 00:24:27,534 --> 00:24:30,202 It's not a newsreel camera, but it takes awfully good pictures. 322 00:24:30,204 --> 00:24:34,673 Give me my camera or give me $1,200 in cash, or I call the police. 323 00:24:38,078 --> 00:24:40,379 Ok, give him the $1,200, pop. 324 00:24:45,019 --> 00:24:47,552 Hello? 325 00:24:47,554 --> 00:24:49,354 No, I don't want to speak to miss Corlane. 326 00:24:49,356 --> 00:24:52,891 I guess I was trying to call the wrong number. 327 00:24:55,896 --> 00:24:59,564 Thank you, boys. I've been trying to sell that camera for 6 months. 328 00:24:59,566 --> 00:25:01,033 Ha ha ha! 329 00:25:02,769 --> 00:25:05,504 Well, thank goodness it wasn't a total loss. 330 00:25:05,506 --> 00:25:07,840 We got 35 cents out of him. 331 00:25:07,842 --> 00:25:09,307 Yeah. 332 00:25:09,309 --> 00:25:11,543 I think I better go deposit this in the bank. 333 00:25:21,588 --> 00:25:24,656 Oh, son, if any more customers come in, 334 00:25:24,658 --> 00:25:28,961 don't wait on them, because we can't afford to lose any more money. 335 00:25:42,677 --> 00:25:45,810 No wonder you're the head of a big construction company. 336 00:25:45,812 --> 00:25:48,280 You're a walking example of good construction. 337 00:25:49,149 --> 00:25:50,215 Hello. 338 00:25:52,419 --> 00:25:54,286 Gee, miss Corlane. 339 00:25:54,288 --> 00:25:58,891 I'm glad you're in because we have some business to discuss. 340 00:25:58,893 --> 00:26:00,158 Business? 341 00:26:00,160 --> 00:26:02,694 Of course. Aren't you a photographer? 342 00:26:02,696 --> 00:26:04,496 Photograph you, miss Corlane? 343 00:26:04,498 --> 00:26:06,298 I have nothing else to do the rest of my life. 344 00:26:06,300 --> 00:26:11,103 That's very flattering, but what I had in mind is a real-estate project, 345 00:26:11,105 --> 00:26:12,971 Lucky Vista. 346 00:26:12,973 --> 00:26:16,108 I know! Here. 347 00:26:16,110 --> 00:26:20,579 If all bosses looked like you, labor and management could really get together. 348 00:26:20,581 --> 00:26:22,180 What I need is a pictorial record 349 00:26:22,182 --> 00:26:24,983 of the construction as it progresses. 350 00:26:24,985 --> 00:26:28,253 I just might want to prove that everything is being done right. 351 00:26:28,255 --> 00:26:29,654 You don't expect any trouble, do you? 352 00:26:29,656 --> 00:26:31,590 I can't take any chances. 353 00:26:31,592 --> 00:26:34,727 You see, my father started this project just before he died. 354 00:26:34,729 --> 00:26:36,595 It was his life's dream. 355 00:26:36,597 --> 00:26:38,663 Well, I know you'll do it. 356 00:26:38,665 --> 00:26:40,733 I have to for my own sake, too. 357 00:26:40,735 --> 00:26:43,535 Every penny I inherited is in Lucky Vista. 358 00:26:43,537 --> 00:26:46,471 If anything happens to it, the money dad left me, 359 00:26:46,473 --> 00:26:48,206 my home, everything... 360 00:26:48,208 --> 00:26:51,743 I'll lose it quicker than you lost that $1,200 camera. 361 00:26:51,745 --> 00:26:54,879 Well, don't you worry. Nothing's going to happen. 362 00:26:54,881 --> 00:26:57,349 Say, why don't we discuss this business at lunch? 363 00:26:57,351 --> 00:26:59,151 I'm an awful good cook. 364 00:26:59,153 --> 00:27:02,487 All right. We'll call it a businessman's lunch. 365 00:27:02,489 --> 00:27:04,223 Right this way, miss Corlane. 366 00:27:08,829 --> 00:27:11,696 Would you like to make the coffee while I start the eggs? 367 00:27:11,698 --> 00:27:14,098 Uh, yes, yes. 368 00:27:14,100 --> 00:27:16,101 Where do you keep the coffee pot? 369 00:27:16,103 --> 00:27:17,369 Right here. 370 00:27:22,176 --> 00:27:26,645 Um, don't you have a cook or a woman to take care of the place? 371 00:27:26,647 --> 00:27:29,782 No. Sometimes I cook. Sometimes father cooks. 372 00:27:29,784 --> 00:27:33,118 When grandfather's here, he makes a nice irish stew. 373 00:27:33,120 --> 00:27:34,720 Oh, you men. 374 00:27:41,595 --> 00:27:43,228 Well, now, let's see. 375 00:27:48,469 --> 00:27:49,868 How do you like your eggs? 376 00:27:49,870 --> 00:27:50,836 Sunny side up. 377 00:27:58,412 --> 00:28:00,745 Boy, things get awful cold in this freezer. 378 00:28:00,747 --> 00:28:04,016 Now, Mr. Cammeron, I want you to start taking pictures tomorrow 379 00:28:04,018 --> 00:28:06,084 at the groundbreaking ceremony. 380 00:28:06,086 --> 00:28:08,721 I'll be there, miss Corlane. And I'll do a good job for you, too. 381 00:28:22,436 --> 00:28:24,136 How about scrambled eggs? 382 00:28:25,572 --> 00:28:27,373 Looks like we have no choice. 383 00:28:41,988 --> 00:28:43,722 Can't scramble a hammer. 384 00:28:43,724 --> 00:28:45,123 Will you settle for ham? 385 00:28:45,125 --> 00:28:47,125 Nothing I like better than ham. 386 00:28:47,127 --> 00:28:48,460 Ham it will be. 387 00:28:51,532 --> 00:28:53,665 There will be plenty to photograph tomorrow. 388 00:28:53,667 --> 00:28:55,333 There will be a speech by the mayor, 389 00:28:55,335 --> 00:28:57,870 miss Lucky Vista, turkey raffle, just everything. 390 00:29:04,745 --> 00:29:06,545 That will soften it up for the frying pan. 391 00:29:06,547 --> 00:29:08,714 Let's see, we'll need cream for the coffee. 392 00:29:13,954 --> 00:29:16,422 You know, what you need is a woman around the house. 393 00:29:21,295 --> 00:29:23,562 Maybe I can do something about that. 394 00:29:24,899 --> 00:29:25,898 What did you say? 395 00:29:25,900 --> 00:29:27,499 Oh, look! 396 00:29:28,969 --> 00:29:30,903 Guess we'll have to have our coffee black. 397 00:29:30,905 --> 00:29:33,372 Cream we've got, cream you'll get. 398 00:29:41,448 --> 00:29:43,181 What will you have, one or two slices? 399 00:29:43,183 --> 00:29:44,717 I'll take two slices. 400 00:29:44,719 --> 00:29:45,684 Ok. 401 00:29:46,520 --> 00:29:47,786 Thank you. 402 00:29:47,788 --> 00:29:49,321 I'll only take one. I'm on a diet. 403 00:29:51,191 --> 00:29:53,826 I'll keep my eyes open. Maybe I can find a nice girl for you. 404 00:29:55,796 --> 00:29:59,397 Oh. I'll get the bread, and you dig up some butter. 405 00:29:59,399 --> 00:30:01,066 Yeah. Dig is right. 406 00:30:29,696 --> 00:30:30,829 Ooh! 407 00:30:40,040 --> 00:30:42,374 My goodness. 408 00:30:42,376 --> 00:30:43,742 There's your butter. 409 00:31:16,677 --> 00:31:18,377 Hey, pop! Hold it! 410 00:31:24,218 --> 00:31:27,486 Stay right here, pop. I'm going over to talk to miss Corlane a minute. 411 00:31:27,488 --> 00:31:29,554 Oh, well, give her my regards. 412 00:31:29,556 --> 00:31:30,823 Ok, pop. 413 00:31:32,426 --> 00:31:35,293 Miss Corlane. Hiya, boss. 414 00:31:35,295 --> 00:31:37,295 Gee, it's all so big and so wonderful, 415 00:31:37,297 --> 00:31:38,697 I hardly know what to do first. 416 00:31:38,699 --> 00:31:40,432 Well, do what you want to do, rusty. 417 00:31:40,434 --> 00:31:42,367 Oh? 418 00:31:42,369 --> 00:31:45,571 I think you better start by photographing the mayor's speech. 419 00:31:48,442 --> 00:31:50,575 Now, here's an example. 420 00:31:50,577 --> 00:31:53,778 Supposing the bank thought that some of the lumber we used 421 00:31:53,780 --> 00:31:55,514 was green and unseasoned. 422 00:31:58,318 --> 00:32:00,519 Just for the sake of argument, making no promises, 423 00:32:00,521 --> 00:32:02,787 put that into words. 424 00:32:02,789 --> 00:32:09,327 Well, you can get yourself $10,000 cash by having your report show green lumber, 425 00:32:09,329 --> 00:32:12,330 bad concrete, anything that will delay the bank from making the final loan. 426 00:32:12,332 --> 00:32:14,332 10,000? 427 00:32:14,334 --> 00:32:18,103 10 and 10 more when miss Corlane loses this place to some friends of mine. 428 00:32:19,673 --> 00:32:21,740 I can't say you didn't put it into words. 429 00:32:21,742 --> 00:32:24,677 I'll put it into money any time you say. 430 00:32:24,679 --> 00:32:26,545 No time like this afternoon. 431 00:32:32,086 --> 00:32:34,019 Pop, drive over to the platform. 432 00:32:39,293 --> 00:32:41,693 Hey, pop, did you turn on the camera? 433 00:32:41,695 --> 00:32:43,495 No, I didn't, son. 434 00:32:43,497 --> 00:32:45,630 I guess I must have turned it on. 435 00:32:45,632 --> 00:32:47,632 Ok. 436 00:32:47,634 --> 00:32:54,439 It always gives me great pleasure to officiate at a meeting of this kind. 437 00:32:54,441 --> 00:32:59,111 It is really wonderful to look around and see so many fair faces. 438 00:32:59,113 --> 00:33:00,512 Right here, pop! 439 00:33:00,514 --> 00:33:01,714 It's... 440 00:33:04,118 --> 00:33:06,251 Pop, pull forward! 441 00:33:06,253 --> 00:33:08,653 As the first item on the program, 442 00:33:08,655 --> 00:33:11,790 it is my privilege to present the winner 443 00:33:11,792 --> 00:33:17,529 of the hale beauty contest, miss Lucky Vista herself! 444 00:33:25,539 --> 00:33:30,075 Having been chosen the most beautiful girl in the city by over 5,000 folk, 445 00:33:30,077 --> 00:33:32,611 I wish to thank everybody, including my mother and father. 446 00:33:33,880 --> 00:33:35,747 Oh, yes. 447 00:33:35,749 --> 00:33:40,152 And I hereby officially present this silver shovel to Mrs. Hugh Shanway, 448 00:33:40,154 --> 00:33:42,821 the beautiful wife of our bank inspector. 449 00:33:42,823 --> 00:33:44,757 Oh, and thank you again for your votes. 450 00:33:44,759 --> 00:33:49,227 You can find me every evening at the rosewood dance hall, where I'm hostess. 451 00:33:49,229 --> 00:33:50,262 Wow! 452 00:33:52,032 --> 00:33:53,532 Hiya, sailor. 453 00:33:57,704 --> 00:34:03,809 It is my privilege to turn the first spadeful of earth of the second unit of Lucky Vista. 454 00:34:07,782 --> 00:34:11,049 Lucia, why don't you sell out so I can get some sleep? 455 00:34:11,051 --> 00:34:12,717 You better start taking sleeping tablets 456 00:34:12,719 --> 00:34:15,988 because I'm going to finish this project myself. 457 00:34:15,990 --> 00:34:19,191 In honored memory of that estimable, that foresighted, 458 00:34:19,193 --> 00:34:21,794 that public-spirited industrialist, 459 00:34:21,796 --> 00:34:24,396 the late, lamented Cornelius Schuyler Corlane, 460 00:34:24,398 --> 00:34:27,766 whose lifelong dream was the completion of this project. 461 00:34:41,147 --> 00:34:43,081 I hereby dedicate this ceremonial moment 462 00:34:43,083 --> 00:34:46,951 to Mr. Corlane's daughter, who will carry on the work. 463 00:34:46,953 --> 00:34:48,553 Miss Lucia Corlane! 464 00:34:52,092 --> 00:34:53,958 Thank you, ladies and gentlemen. 465 00:34:53,960 --> 00:34:57,830 They told me that a girl couldn't carry on this project. 466 00:34:57,832 --> 00:34:59,297 That's all I needed to hear. 467 00:34:59,299 --> 00:35:02,367 We're having a big turkey raffle at 4:00. 468 00:35:02,369 --> 00:35:04,036 I hope you will all participate. 469 00:35:04,038 --> 00:35:07,840 Turkeys are courtesy of the lenard-vulty turkey ranch. 470 00:35:07,842 --> 00:35:09,308 Oh, and here they come now! 471 00:35:11,645 --> 00:35:15,180 Rusty, I promised the turkey people we'd take pictures of their truck. 472 00:35:15,182 --> 00:35:17,115 Will you take miss Lucky Vista with you? 473 00:35:17,117 --> 00:35:18,717 Right on the job, miss Corlane. 474 00:35:18,719 --> 00:35:20,686 Hey, miss Lucky Vista, get in the car. 475 00:35:23,057 --> 00:35:26,025 Hey, pop, follow that turkey truck! 476 00:35:46,947 --> 00:35:49,281 Hey, pop, back up! 477 00:35:57,357 --> 00:35:58,891 Hey, miss Lucky Vista, 478 00:35:58,893 --> 00:36:01,927 get over there with the turkeys, and I'll take your picture. 479 00:36:15,375 --> 00:36:16,942 Pop, move forward. 480 00:36:39,533 --> 00:36:41,800 Hey, pop! Come back! 481 00:36:49,744 --> 00:36:50,943 Hey, pop! 482 00:36:50,945 --> 00:36:52,277 What is it, son? 483 00:36:52,279 --> 00:36:54,546 Quarter after 7:00. Is that film ready? 484 00:36:54,548 --> 00:36:56,181 I just finished fixing it. 485 00:36:59,954 --> 00:37:01,620 There you are, my boy. 486 00:37:01,622 --> 00:37:02,887 Is it any good? 487 00:37:02,889 --> 00:37:04,689 I fixed it myself. 488 00:37:04,691 --> 00:37:06,358 Were you careful with that soundtrack? 489 00:37:06,360 --> 00:37:10,428 Now, don't worry, son. I told you, I fixed it. 490 00:37:10,430 --> 00:37:13,698 Well, wish me luck, pop. I see her in 10 minutes. 491 00:37:13,700 --> 00:37:14,933 Oh? 492 00:37:18,905 --> 00:37:20,238 You going to her house? 493 00:37:20,240 --> 00:37:21,340 Yes, sir. 494 00:37:23,109 --> 00:37:24,443 You going empty-handed? 495 00:37:26,180 --> 00:37:27,279 Why, yes, sir. 496 00:37:29,383 --> 00:37:30,382 What's the matter? 497 00:37:30,384 --> 00:37:32,785 Well, remember grandfather's poem? 498 00:37:32,787 --> 00:37:34,119 Which one? 499 00:37:34,121 --> 00:37:38,323 He who calls without a present may get in, 500 00:37:38,325 --> 00:37:41,125 but it won't be pleasant. 501 00:37:41,127 --> 00:37:44,329 Well, uh, what do you think I ought to take? 502 00:37:44,331 --> 00:37:50,069 Many a man has parlayed a box of chocolates into a wife and 4 children. 503 00:37:52,339 --> 00:37:53,672 Is this miss Corlane's house? 504 00:37:53,674 --> 00:37:55,140 Yes, sir. 505 00:37:55,142 --> 00:37:57,542 Well, I'm Mr. Cammeron. She's expecting me. 506 00:37:57,544 --> 00:37:58,744 Please come in. 507 00:38:05,419 --> 00:38:08,153 Oh, uh, I won't need a check, will I? 508 00:38:18,565 --> 00:38:19,832 Good evening, rusty. 509 00:38:19,834 --> 00:38:21,766 Oh, good evening. 510 00:38:21,768 --> 00:38:25,037 Say, it was nice of Mr. Farns to arrange to show the picture. 511 00:38:25,039 --> 00:38:26,771 You seem nervous. 512 00:38:26,773 --> 00:38:29,508 Well, I'm in a lot of trouble. 513 00:38:29,510 --> 00:38:30,509 What kind of trouble? 514 00:38:30,511 --> 00:38:32,177 Well, when a fellow calls on his girl... 515 00:38:32,179 --> 00:38:34,179 That is, a girl... For the first time, 516 00:38:34,181 --> 00:38:37,582 well, he knows 8:00 is the right time to get there. 517 00:38:37,584 --> 00:38:40,585 Well, here's his trouble. Should the guy show up exactly at 8:00 518 00:38:40,587 --> 00:38:43,188 to prove to the girl that he's reliable and steady, 519 00:38:43,190 --> 00:38:45,390 or should he show up maybe at 8:30 520 00:38:45,392 --> 00:38:49,261 and show her that he's carefree and nonchalant? 521 00:38:49,263 --> 00:38:51,063 What time is it now? 522 00:38:51,065 --> 00:38:53,598 Half past 7:00. 523 00:38:53,600 --> 00:38:54,967 Shall we go in? 524 00:38:56,871 --> 00:38:58,403 This is Mr. Cammeron. 525 00:38:58,405 --> 00:38:59,738 Good evening, everybody. 526 00:38:59,740 --> 00:39:00,939 Good evening. 527 00:39:00,941 --> 00:39:03,242 Mr. Farns, who do I give the film to? 528 00:39:05,279 --> 00:39:07,079 To the operator. 529 00:39:07,081 --> 00:39:10,415 Oh. Excuse me. 530 00:39:10,417 --> 00:39:12,551 Say, how'd my pictures turn out? 531 00:39:12,553 --> 00:39:14,086 You'll see for yourself in a minute. 532 00:39:14,088 --> 00:39:14,953 Oh, good! 533 00:39:14,955 --> 00:39:16,689 Here's the film. 534 00:39:16,691 --> 00:39:17,689 Ok, thanks. 535 00:39:17,691 --> 00:39:19,023 Oh, miss Corlane... 536 00:39:19,025 --> 00:39:21,025 Oh, pardon me. 537 00:39:21,027 --> 00:39:24,829 Miss Corlane, I happen to have a box of candy for you. 538 00:39:24,831 --> 00:39:26,432 Oh, thank you very much. 539 00:39:29,169 --> 00:39:30,569 Oh! Oh! 540 00:39:30,571 --> 00:39:32,104 Is he all right? 541 00:39:32,106 --> 00:39:33,238 Are you hurt? 542 00:39:33,240 --> 00:39:34,639 No. I'm ok. 543 00:39:34,641 --> 00:39:36,375 That's a silly place to put furniture. 544 00:39:36,377 --> 00:39:37,376 I'm sorry. 545 00:39:37,378 --> 00:39:38,977 Now, if you'll all sit down, 546 00:39:38,979 --> 00:39:40,579 we'll get started right away. 547 00:39:42,516 --> 00:39:45,117 Mr. Shanway, you and your wife sit up front. 548 00:39:50,657 --> 00:39:53,057 All right, go ahead. 549 00:39:55,930 --> 00:39:56,995 Thank you. 550 00:39:56,997 --> 00:39:58,797 Ladies and gentlemen, 551 00:39:58,799 --> 00:39:59,932 they told me... 552 00:39:59,934 --> 00:40:00,999 Pretty good, huh? 553 00:40:01,001 --> 00:40:02,267 Yes. 554 00:40:09,209 --> 00:40:10,408 Hey, buddy, it's backwards. 555 00:40:10,410 --> 00:40:11,676 You're running it backwards. 556 00:40:11,678 --> 00:40:13,145 I am not! 557 00:40:13,147 --> 00:40:15,414 That's the way you must have put it together. 558 00:40:15,416 --> 00:40:17,416 Well, I didn't. You've got... 559 00:40:21,155 --> 00:40:22,754 Oh, I'm sorry. 560 00:40:22,756 --> 00:40:24,423 That's much better. 561 00:40:30,297 --> 00:40:32,297 I don't remember doing that. 562 00:40:32,299 --> 00:40:34,166 Hey, stop the film. It's all mixed up. 563 00:40:34,168 --> 00:40:36,168 Oh, let it go. I think it's very funny. 564 00:40:36,170 --> 00:40:38,504 You do? Well, it's not supposed to be. 565 00:40:42,509 --> 00:40:45,243 Well, that's the way it's supposed to be. 566 00:40:45,245 --> 00:40:47,045 I'm sorry. It didn't... 567 00:40:47,047 --> 00:40:51,183 It is my privilege to turn the first spadeful of earth 568 00:40:51,185 --> 00:40:53,318 of the second unit of Lucky Vista. 569 00:40:53,320 --> 00:40:54,586 That's my speech! 570 00:40:54,588 --> 00:40:56,521 That horrible turkey is making my speech! 571 00:40:56,523 --> 00:40:58,723 Well, Mrs. Shanway, it's not the film's fault. 572 00:40:58,725 --> 00:41:00,592 It's... it's that projector. 573 00:41:00,594 --> 00:41:02,527 Nothing wrong with my projector. 574 00:41:02,529 --> 00:41:05,530 There must be. We didn't shoot anything like... 575 00:41:05,532 --> 00:41:08,801 In honored memory of that estimable, that foresighted, 576 00:41:08,803 --> 00:41:11,269 that public-spirited industrialist, 577 00:41:11,271 --> 00:41:13,071 the late lamented Cornelius... 578 00:41:15,676 --> 00:41:17,409 Oh! 579 00:41:17,411 --> 00:41:19,411 That's the most humiliating thing I've ever seen. 580 00:41:19,413 --> 00:41:21,346 You stop this picture at once! 581 00:41:21,348 --> 00:41:22,815 Me? I didn't have anything to do with it! 582 00:41:22,817 --> 00:41:25,083 Wait a minute, folks. I think I know what happened. 583 00:41:25,085 --> 00:41:26,150 That's me! 584 00:41:26,152 --> 00:41:27,653 Oh! That's me! 585 00:41:29,289 --> 00:41:32,891 Oh, Mr. Cammeron, it's a beautiful picture! 586 00:41:32,893 --> 00:41:34,426 But you can't see my eyes. 587 00:41:35,962 --> 00:41:38,363 Now, there's an example. 588 00:41:43,237 --> 00:41:46,305 Mr. Farns, we were being photographed. 589 00:41:48,709 --> 00:41:50,308 Yes, and it's a good thing 590 00:41:50,310 --> 00:41:52,044 they can't hear what we were saying. 591 00:41:52,046 --> 00:41:54,579 I was telling you that story about the 3 sailors, remember? 592 00:41:54,581 --> 00:41:56,181 Oh, yeah, the 3 sailors. 593 00:41:56,183 --> 00:41:57,382 Hey, I know what's the matter. 594 00:41:57,384 --> 00:41:58,783 The soundtrack's in backwards. 595 00:41:58,785 --> 00:41:59,651 I can fix that. 596 00:41:59,653 --> 00:42:00,719 Well, I... 597 00:42:01,722 --> 00:42:03,722 Oh! There I am again! 598 00:42:06,193 --> 00:42:08,394 But you still can't see my eyes. 599 00:42:13,600 --> 00:42:15,267 Oh, why, Mr. Shanway, 600 00:42:15,269 --> 00:42:16,801 I had no idea you were so strong. 601 00:42:16,803 --> 00:42:18,270 I wouldn't be surprised if you weren't 602 00:42:18,272 --> 00:42:19,804 the prettiest girl I ever saw. 603 00:42:19,806 --> 00:42:23,408 You shouldn't say that. You're a married man. 604 00:42:23,410 --> 00:42:25,678 Let's forget about the old battle-ax. 605 00:42:25,680 --> 00:42:27,279 Oh! Oh! 606 00:42:27,281 --> 00:42:29,214 Please turn it off. 607 00:42:29,216 --> 00:42:30,615 Hugh Shanway! You worm! You viper! 608 00:42:30,617 --> 00:42:32,217 But, honey, it... 609 00:42:32,219 --> 00:42:34,419 Old battle-ax, huh? You know very well I'm only 29. 610 00:42:34,421 --> 00:42:35,554 Honey, use some sense. 611 00:42:35,556 --> 00:42:37,489 That film's all mixed up. 612 00:42:37,491 --> 00:42:39,291 You know you didn't talk like a turkey to those people. 613 00:42:39,293 --> 00:42:41,693 You didn't talk like a married man to that skin tomato. 614 00:42:41,695 --> 00:42:44,430 Oh, honey, that dialogue was from another scene. 615 00:42:46,701 --> 00:42:49,501 And as for you. Trying to steal my husband! 616 00:42:49,503 --> 00:42:52,104 I ought to have you arrested for petty larceny. 617 00:42:52,106 --> 00:42:53,372 Well, but... 618 00:42:57,244 --> 00:42:58,777 I don't know why she's so jealous of me. 619 00:42:58,779 --> 00:43:01,045 I'm not jealous of her. 620 00:43:01,047 --> 00:43:04,382 Well, young fella, you fixed everything and everybody good. 621 00:43:04,384 --> 00:43:07,319 I'm afraid our young friend bit off more than he can chew. 622 00:43:07,321 --> 00:43:08,587 Uh, excuse me. 623 00:43:08,589 --> 00:43:10,188 There's nothing wrong with that film. 624 00:43:10,190 --> 00:43:11,390 It just got all gummed up. 625 00:43:11,392 --> 00:43:12,991 I'll tell you what I'll do for you. 626 00:43:12,993 --> 00:43:15,060 Give me the film. I'll get it straightened out. 627 00:43:15,062 --> 00:43:18,130 There you are, rusty. What could be fairer than that? 628 00:43:18,132 --> 00:43:20,865 Well, I'd like to do it myself, if you don't mind. 629 00:43:20,867 --> 00:43:22,601 Why don't you give it to them, rusty? 630 00:43:22,603 --> 00:43:24,403 Sure, rusty. We're all on your side. 631 00:43:24,405 --> 00:43:26,305 By tomorrow, you won't know that film. 632 00:43:27,608 --> 00:43:29,274 Miss Corlane, you're the boss. 633 00:43:29,276 --> 00:43:31,276 If you tell me to give the film to Mr. Farns, 634 00:43:31,278 --> 00:43:33,011 I will, but... 635 00:43:33,013 --> 00:43:35,848 Well, I'd like to prove that I can do one thing right. 636 00:43:36,817 --> 00:43:37,816 Please. 637 00:43:39,886 --> 00:43:41,353 All right, rusty. 638 00:43:41,355 --> 00:43:44,022 You take care of it and call me when you've got it fixed. 639 00:43:44,024 --> 00:43:45,490 Thanks, miss Corlane. 640 00:43:45,492 --> 00:43:47,326 I'll prove that I know what I'm doing. 641 00:43:55,569 --> 00:43:57,302 Now, you understand, don't you? 642 00:43:57,304 --> 00:43:59,638 Don't worry about me. I just act dumb 643 00:43:59,640 --> 00:44:01,774 'cause I found out most men don't like smart girls. 644 00:44:01,776 --> 00:44:04,176 Swell. Well, you get the film from Cammeron, 645 00:44:04,178 --> 00:44:06,679 bring it to me, and you get a beautiful diamond bracelet. 646 00:44:09,049 --> 00:44:11,417 Well, there's nothing wrong with your eyes in that shot, lady. 647 00:44:15,322 --> 00:44:17,656 Oh, I knew that would be good. 648 00:44:17,658 --> 00:44:20,559 Say, where's that shot where miss Lucky Vista was... 649 00:44:29,870 --> 00:44:31,270 There it is. 650 00:44:34,341 --> 00:44:36,175 Getting those gripping pains again. 651 00:44:39,346 --> 00:44:40,545 Here! 652 00:44:40,547 --> 00:44:41,814 Get out of here! 653 00:44:41,816 --> 00:44:43,148 Poor little me. 654 00:44:43,150 --> 00:44:44,683 Always interrupting some busy man. 655 00:44:44,685 --> 00:44:46,685 Look, what are you doing here? 656 00:44:46,687 --> 00:44:48,553 I came to get some publicity pictures taken. 657 00:44:48,555 --> 00:44:49,754 Well, we're closed for the night. 658 00:44:49,756 --> 00:44:51,289 Look, you're a nice girl, 659 00:44:51,291 --> 00:44:53,826 but please take your business somewhere else. 660 00:44:53,828 --> 00:44:55,093 You make me nervous. 661 00:44:55,095 --> 00:44:56,695 Come on. Outside. 662 00:44:58,032 --> 00:44:59,231 Come on. Go home. 663 00:44:59,233 --> 00:45:00,699 Here. Get out of here! 664 00:45:00,701 --> 00:45:03,301 Take your little camera and I'm yours to command. 665 00:45:03,303 --> 00:45:04,436 Now, look, you can't stay here. 666 00:45:04,438 --> 00:45:05,970 Why not? 667 00:45:05,972 --> 00:45:08,907 Well, because you're young and I'm young, 668 00:45:08,909 --> 00:45:10,909 and youth calls to youth and... 669 00:45:10,911 --> 00:45:12,377 Well, I'm afraid to listen. 670 00:45:12,379 --> 00:45:14,179 Call me ducky, lover-poo. 671 00:45:14,181 --> 00:45:15,848 Ok, ducky, waddle out of here. 672 00:45:15,850 --> 00:45:18,250 I mean, you can't stay. It's not nice. 673 00:45:18,252 --> 00:45:19,918 It'll get nicer... Lover-poo. 674 00:45:19,920 --> 00:45:21,319 Huh? 675 00:45:21,321 --> 00:45:23,455 I saw the way you looked at me this afternoon. 676 00:45:23,457 --> 00:45:25,390 The invitation in your eyes. 677 00:45:25,392 --> 00:45:27,325 The way you winked at me. 678 00:45:27,327 --> 00:45:28,927 I winked? 679 00:45:28,929 --> 00:45:30,395 Well, that's a big... 680 00:45:30,397 --> 00:45:31,630 I did not. 681 00:45:33,200 --> 00:45:35,333 You mustn't resist me, lover-poo. 682 00:45:35,335 --> 00:45:36,735 Aw, you can't resist me. 683 00:45:36,737 --> 00:45:38,937 Well, I got to resist you. 684 00:45:38,939 --> 00:45:41,740 You need a woman... A woman like me... 685 00:45:41,742 --> 00:45:46,278 Warm, tender, affectionate... weak, 686 00:45:46,280 --> 00:45:47,812 a woman to adore you... 687 00:45:47,814 --> 00:45:49,948 To take care of you... 688 00:45:49,950 --> 00:45:51,483 Wait a minute! 689 00:45:51,485 --> 00:45:53,017 I'm wise to your little game. 690 00:45:53,019 --> 00:45:55,688 I know what you're up to, and I know who sent you. 691 00:45:55,690 --> 00:45:56,821 You do? 692 00:45:56,823 --> 00:45:58,691 Yeah. She threatened to do this. 693 00:45:58,693 --> 00:46:00,492 Well, you get this straight. 694 00:46:00,494 --> 00:46:02,494 Nobody's going to pick out a wife for me. 695 00:46:02,496 --> 00:46:04,362 Aw, of course not, lover-poo. 696 00:46:04,364 --> 00:46:07,232 Imagine her saying I need a woman like you for my wife. 697 00:46:07,234 --> 00:46:08,700 I know what I need. 698 00:46:08,702 --> 00:46:10,569 And it's not a scalp treatment. 699 00:46:10,571 --> 00:46:12,571 Put your arms around me. 700 00:46:12,573 --> 00:46:14,907 Will you do something for me first? 701 00:46:14,909 --> 00:46:16,040 Anything. 702 00:46:16,042 --> 00:46:17,776 Get off my foot. 703 00:46:17,778 --> 00:46:19,578 And I ain't gonna marry you. 704 00:46:19,580 --> 00:46:20,913 Now, get out. 705 00:46:20,915 --> 00:46:22,581 Darling... 706 00:46:22,583 --> 00:46:23,716 Don't be mean to me. 707 00:46:23,718 --> 00:46:26,251 I need you, and you need me. 708 00:46:26,253 --> 00:46:28,320 I need you like I need a hole in the head. 709 00:46:28,322 --> 00:46:29,388 Kiss me. 710 00:46:29,390 --> 00:46:30,655 Kiss me! 711 00:46:30,657 --> 00:46:32,591 What's wrong with a hole in the head? 712 00:46:32,593 --> 00:46:34,392 Excuse me. 713 00:46:34,394 --> 00:46:35,994 We're closed. 714 00:46:35,996 --> 00:46:37,229 Oh, miss Corlane! 715 00:46:39,333 --> 00:46:41,000 The door was open so I came in. 716 00:46:42,869 --> 00:46:44,603 Oh, you're not interrupting anything 717 00:46:44,605 --> 00:46:47,071 because I'm not going to marry this girl. 718 00:46:47,073 --> 00:46:49,608 That's between you and your conscience. 719 00:46:49,610 --> 00:46:51,476 The only reason I came here is because I thought 720 00:46:51,478 --> 00:46:53,011 the film wasn't your fault. 721 00:46:53,013 --> 00:46:55,413 It wasn't my fault. Honestly. I can prove it. 722 00:46:55,415 --> 00:46:56,949 I'm no longer interested. 723 00:46:58,285 --> 00:46:59,151 Well, wait... 724 00:46:59,153 --> 00:47:01,019 I won't let you go. 725 00:47:01,021 --> 00:47:04,088 You're going to stay until I prove I'm not a screwball. 726 00:47:04,090 --> 00:47:05,290 I won't let you go. 727 00:47:05,292 --> 00:47:06,558 Drop in and see us anytime. 728 00:47:08,028 --> 00:47:09,061 Thank you, I will. 729 00:47:16,036 --> 00:47:17,770 I can't understand it. 730 00:47:17,772 --> 00:47:21,006 I'm so beautiful, and everybody's always slugging me. 731 00:47:31,118 --> 00:47:32,317 Grandpa! 732 00:47:32,319 --> 00:47:33,585 What was that scream? 733 00:47:33,587 --> 00:47:35,788 Ecstasy, my boy, sheer ecstasy. 734 00:47:37,391 --> 00:47:39,123 Warmed myself, and why shouldn't I? 735 00:47:39,125 --> 00:47:41,660 Let the ladies beware, let the music begin, 736 00:47:41,662 --> 00:47:44,463 there's many a good tune in an old violin. 737 00:47:46,400 --> 00:47:47,800 How are you, son? 738 00:47:47,802 --> 00:47:49,734 I'm glad you're here, father. 739 00:47:49,736 --> 00:47:51,470 Rusty's got a problem. 740 00:47:51,472 --> 00:47:53,271 Oh? Well, speak freely, my boy. 741 00:47:53,273 --> 00:47:54,339 You're amongst a friend. 742 00:47:54,341 --> 00:47:55,740 Uh, not too freely. 743 00:47:55,742 --> 00:47:58,743 He's at the age where he picks things up. 744 00:47:58,745 --> 00:48:00,612 Well, it's a terrible problem, grandpa, 745 00:48:00,614 --> 00:48:02,815 and she's such a wonderful girl. 746 00:48:02,817 --> 00:48:05,283 Oh, a dame, huh? You got no problem. 747 00:48:06,953 --> 00:48:08,220 So you got a girl, huh? 748 00:48:08,222 --> 00:48:10,622 Well... junior, you better get back to bed. 749 00:48:10,624 --> 00:48:13,358 There's gonna be a lot of boy talk floating around here. 750 00:48:13,360 --> 00:48:14,759 Now, you take it easy, pop. 751 00:48:14,761 --> 00:48:16,228 I've met miss Corlane, 752 00:48:16,230 --> 00:48:17,896 and she's a very sweet girl. 753 00:48:17,898 --> 00:48:19,964 All girls are sweet. 754 00:48:19,966 --> 00:48:23,168 Now, uh, get lost. Go cheat yourself at solitaire. 755 00:48:23,170 --> 00:48:24,302 Can't I stay up? 756 00:48:24,304 --> 00:48:25,838 You heard me! 757 00:48:25,840 --> 00:48:28,707 My goodness, grandpa. What happened to you? You've changed. 758 00:48:28,709 --> 00:48:30,509 I had to. For years I sat around 759 00:48:30,511 --> 00:48:32,110 in a rocking chair and carpet slippers 760 00:48:32,112 --> 00:48:34,312 while the rest of the world went on without me. 761 00:48:34,314 --> 00:48:35,980 You look younger than pop. 762 00:48:35,982 --> 00:48:37,249 Sure I do now. 763 00:48:37,251 --> 00:48:39,184 I've gone modern, up-to-date, 764 00:48:39,186 --> 00:48:40,719 turned over a new page, rusty, 765 00:48:40,721 --> 00:48:42,387 and it's mighty nice reading. 766 00:48:42,389 --> 00:48:43,788 I never would have believed it. 767 00:48:43,790 --> 00:48:44,923 Well, never mind about me. 768 00:48:44,925 --> 00:48:45,990 Tell me about your troubles, 769 00:48:45,992 --> 00:48:47,392 you poor, foolish-looking, 770 00:48:47,394 --> 00:48:48,460 broken-hearted creature. 771 00:48:48,462 --> 00:48:49,862 Well, grandpa, it's terrible. 772 00:48:49,864 --> 00:48:52,197 Everything's gone wrong since our first meeting. 773 00:48:52,199 --> 00:48:54,533 She saved my life instead of me saving hers. 774 00:48:54,535 --> 00:48:56,068 She practically supports our business. 775 00:48:56,070 --> 00:48:59,538 Now, how can I ever hope to get anywhere with a girl like that? 776 00:48:59,540 --> 00:49:01,273 Now, you listen carefully to me, rusty. 777 00:49:01,275 --> 00:49:04,676 I'm going to tell you about the new facts of life. 778 00:49:04,678 --> 00:49:06,478 For thousands of years, 779 00:49:06,480 --> 00:49:08,881 women have been delicate, sheltered creatures, 780 00:49:08,883 --> 00:49:10,749 covered from stem to stern. 781 00:49:10,751 --> 00:49:11,816 That's right. 782 00:49:11,818 --> 00:49:14,819 Then came the new era. 783 00:49:14,821 --> 00:49:16,555 And the french bathing suit, 784 00:49:16,557 --> 00:49:19,424 the average woman has to put something on to take a bath. 785 00:49:19,426 --> 00:49:20,959 Things certainly have changed. 786 00:49:20,961 --> 00:49:22,427 Yes, sir, they certainly have. 787 00:49:22,429 --> 00:49:23,962 Why, a fella used to see his girl 788 00:49:23,964 --> 00:49:25,964 in the moonlight looking at roses. 789 00:49:25,966 --> 00:49:28,166 Now when you see a girl in the moonlight, 790 00:49:28,168 --> 00:49:32,104 she's playing first base for a softball team. 791 00:49:32,106 --> 00:49:34,038 I don't follow you. 792 00:49:34,040 --> 00:49:36,040 My boy, you're really in trouble. 793 00:49:36,042 --> 00:49:38,443 Let me ask you something. 794 00:49:38,445 --> 00:49:41,246 Who rents these Clark Gable and Robert Taylor films? 795 00:49:41,248 --> 00:49:42,514 Mostly women. 796 00:49:42,516 --> 00:49:45,183 Aah! Magnetism, my boy. Magnetism! 797 00:49:45,185 --> 00:49:48,052 The female woman is magnetically drawn to the male man. 798 00:49:48,054 --> 00:49:49,454 Do you get it? 799 00:49:49,456 --> 00:49:53,191 Grandpa, I can't tell a lie. I'm all mixed up. 800 00:49:53,193 --> 00:49:57,596 My boy, this calls for a practical demonstration. 801 00:49:57,598 --> 00:49:58,931 Where's the projector? 802 00:49:58,933 --> 00:50:00,065 Why? 803 00:50:00,067 --> 00:50:02,001 I'm going to teach you how to project. 804 00:50:04,004 --> 00:50:06,171 He never had a dog when he was a boy. 805 00:50:08,475 --> 00:50:09,674 Hey, grandpa... 806 00:50:09,676 --> 00:50:10,675 Shhh! 807 00:50:10,677 --> 00:50:12,411 Pay attention. 808 00:50:12,413 --> 00:50:16,548 I don't worry about what I missed when I was a kid. 809 00:50:16,550 --> 00:50:18,117 I'm getting all those things now. 810 00:50:20,354 --> 00:50:22,221 Hold onto your hat, rusty, here we go! 811 00:50:24,891 --> 00:50:28,693 Darling, where do we get off? 812 00:50:28,695 --> 00:50:30,695 What's to become of us? 813 00:50:30,697 --> 00:50:32,965 Oh, now, don't turn ordinary on me. 814 00:50:32,967 --> 00:50:34,900 I get tired of ordinary dames. 815 00:50:36,303 --> 00:50:38,570 And I don't ever want to get tired of you. 816 00:50:39,974 --> 00:50:44,242 I didn't mean to turn ordinary on you, Johnny. 817 00:50:44,244 --> 00:50:48,180 It was just an approach to get you to say you loved me. 818 00:50:48,182 --> 00:50:52,050 He's lighting the fuse right now. 819 00:50:52,052 --> 00:50:55,053 Listen, anytime you start doubting I love you, 820 00:50:55,055 --> 00:50:56,921 just tote up the score. 821 00:50:56,923 --> 00:50:59,992 This town's full of women, and I have to pick the most dangerous one in town, 822 00:50:59,994 --> 00:51:03,462 the one woman most likely to upset my apple cart. 823 00:51:03,464 --> 00:51:06,799 No, this time it might not be the woman who pays. 824 00:51:06,801 --> 00:51:10,335 I might wind up back in a cell. 825 00:51:10,337 --> 00:51:11,936 Johnny. 826 00:51:11,938 --> 00:51:14,807 Rusty, we're now coming to your special problem. 827 00:51:17,143 --> 00:51:18,877 You got to beat it. Will you beat it? 828 00:51:18,879 --> 00:51:20,345 No, Johnny! I'm staying here with you 829 00:51:20,347 --> 00:51:22,214 because I know you're lying to me! 830 00:51:22,216 --> 00:51:24,016 This time I know because you can't look at m... 831 00:51:29,223 --> 00:51:30,622 I couldn't do that. 832 00:51:30,624 --> 00:51:32,290 That's enough of that one. 833 00:51:32,292 --> 00:51:34,426 Take it off. Put on that Clark Gable film. 834 00:51:34,428 --> 00:51:35,960 Boom town. 835 00:51:35,962 --> 00:51:38,831 Pay particular attention when he lowers the boom. 836 00:51:43,103 --> 00:51:47,172 Well, thank you. It's been awfully nice. 837 00:51:47,174 --> 00:51:48,907 I'll see you some more, won't I? 838 00:51:48,909 --> 00:51:50,843 No, I'm afraid not. 839 00:51:50,845 --> 00:51:53,912 I just realized I have to take the bus in the morning. 840 00:51:53,914 --> 00:51:58,383 Now, wait a minute. Is there another guy? 841 00:51:58,385 --> 00:51:59,284 Yes. 842 00:52:00,387 --> 00:52:02,254 You love him, huh? 843 00:52:02,256 --> 00:52:04,256 No, not th... 844 00:52:04,258 --> 00:52:06,591 Not that way, but... 845 00:52:06,593 --> 00:52:07,893 Then what are you leaving for? 846 00:52:09,664 --> 00:52:11,063 Because... 847 00:52:11,065 --> 00:52:12,197 Good-bye. 848 00:52:12,199 --> 00:52:14,399 - Hey, grandpa. - She left him! 849 00:52:14,401 --> 00:52:15,600 She ain't coming back. 850 00:52:15,602 --> 00:52:17,335 He ain't told her to yet. 851 00:52:17,337 --> 00:52:18,837 Come down here. 852 00:52:26,480 --> 00:52:28,213 Well, how about that? 853 00:52:28,215 --> 00:52:31,083 He made up his mind she was coming back, and she did. 854 00:52:34,755 --> 00:52:37,155 I make up my mind quick. 855 00:52:37,157 --> 00:52:40,158 I made it up when I first saw you, I guess. 856 00:52:40,160 --> 00:52:41,794 You aren't ever going to leave. 857 00:52:44,831 --> 00:52:48,267 You watch the picture 50 times, she always does that. 858 00:52:51,972 --> 00:52:53,037 You're not getting away from me. 859 00:52:53,039 --> 00:52:54,373 You know that, don't you? 860 00:52:54,375 --> 00:52:55,440 What? 861 00:52:55,442 --> 00:52:56,641 I'm not blaming you, baby. 862 00:52:56,643 --> 00:52:57,976 But you aren't walking out with him 863 00:52:57,978 --> 00:53:00,713 or anybody else. Understand? 864 00:53:00,715 --> 00:53:03,248 You're my girl, see, and you always will be. 865 00:53:03,250 --> 00:53:05,250 Even if I have to lick you to prove it. 866 00:53:05,252 --> 00:53:07,185 Why, he'll never get away with that. 867 00:53:07,187 --> 00:53:12,257 Get away with it? She'll invite him to slap her. 868 00:53:12,259 --> 00:53:14,192 I'm your girl. 869 00:53:14,194 --> 00:53:17,662 You can lick me if it'll help. 870 00:53:17,664 --> 00:53:19,331 I'll save it for when you need it. 871 00:53:24,939 --> 00:53:27,940 Grandpa, I couldn't bring myself to slap a woman. 872 00:53:27,942 --> 00:53:29,875 In your case, it's a necessity. 873 00:53:32,078 --> 00:53:34,012 Well, supposing they don't go for it? 874 00:53:34,014 --> 00:53:36,748 You've got to assert your masculine dominance. 875 00:53:36,750 --> 00:53:39,151 If she takes it, that's love. 876 00:53:39,153 --> 00:53:41,019 Well, what if she slaps back? 877 00:53:41,021 --> 00:53:43,221 That, my boy, is marriage. 878 00:53:43,223 --> 00:53:44,456 Yoo-hoo! 879 00:53:48,895 --> 00:53:50,495 I'm not late, am I, honey? 880 00:53:50,497 --> 00:53:51,563 I ran all the way. 881 00:53:51,565 --> 00:53:53,031 That's all right, sugar loaf. 882 00:53:53,033 --> 00:53:55,033 You were a half-hour early the last time. 883 00:53:55,035 --> 00:53:57,502 Oh, you're so good to me. 884 00:53:57,504 --> 00:53:58,837 Yes. 885 00:54:02,576 --> 00:54:04,509 Don't rush me, don't rush me. 886 00:54:04,511 --> 00:54:05,511 Uh, shall we? 887 00:54:11,718 --> 00:54:13,585 Oh, uh, junior, 888 00:54:13,587 --> 00:54:15,020 don't wait up on me. 889 00:54:27,067 --> 00:54:29,267 You're my girl and always will be, see? 890 00:54:29,269 --> 00:54:31,770 Even if I have to slug you to prove it. 891 00:54:50,224 --> 00:54:51,956 Hey. 892 00:54:51,958 --> 00:54:53,358 Rusty, what are you doing here? 893 00:54:53,360 --> 00:54:54,827 I came here to tell you something. 894 00:54:54,829 --> 00:54:56,028 What's the matter with you? 895 00:54:56,030 --> 00:54:57,762 Now, look, baby, you're my girl, see? 896 00:54:57,764 --> 00:54:59,898 And you always will be, even if I got to lick you to prove it. 897 00:54:59,900 --> 00:55:01,099 Rusty, please! 898 00:55:01,101 --> 00:55:02,567 Well, go ahead, lick me if it will help. 899 00:55:02,569 --> 00:55:03,902 Oh, that's your line. 900 00:55:03,904 --> 00:55:05,904 Wait a minute. Do you feel all right? 901 00:55:05,906 --> 00:55:07,239 Aw, don't turn ordinary on me. 902 00:55:07,241 --> 00:55:08,973 I'm tired of ordinary dames. 903 00:55:08,975 --> 00:55:10,376 Rusty, will you stop?! 904 00:55:11,846 --> 00:55:14,713 All the women in this town 905 00:55:14,715 --> 00:55:15,780 now, look, baby... 906 00:55:15,782 --> 00:55:16,915 Please! 907 00:55:36,002 --> 00:55:37,336 Oh, no! 908 00:55:39,940 --> 00:55:41,206 Hey, what happened? 909 00:55:41,208 --> 00:55:42,941 You fell overboard again. 910 00:55:42,943 --> 00:55:44,877 Well, don't tell me she did it again? 911 00:55:44,879 --> 00:55:46,745 Yeah. 912 00:55:46,747 --> 00:55:48,280 Getting so a guy can't fall overboard 913 00:55:48,282 --> 00:55:50,082 that she doesn't dive in and save his life. 914 00:55:50,084 --> 00:55:51,950 Where is she? 915 00:55:51,952 --> 00:55:55,087 She told me to tell you that she's gone to South America. 916 00:55:55,089 --> 00:55:56,755 South America? 917 00:55:56,757 --> 00:55:57,489 Yeah. 918 00:55:57,491 --> 00:55:59,224 Boy, what a swimmer. 919 00:56:03,764 --> 00:56:04,697 It's not here. 920 00:56:04,699 --> 00:56:05,898 What about you? 921 00:56:05,900 --> 00:56:08,433 No. Not a trace of it. 922 00:56:08,435 --> 00:56:09,501 A fine thief you are. 923 00:56:09,503 --> 00:56:11,369 You brought all the wrong film. 924 00:56:11,371 --> 00:56:13,505 Look, I copped every foot of film in that store. 925 00:56:13,507 --> 00:56:15,640 This wasn't my first job, you know, pal. 926 00:56:15,642 --> 00:56:18,443 All right, get out. 927 00:56:18,445 --> 00:56:20,378 What do we do now? 928 00:56:20,380 --> 00:56:22,981 Well, I'm not gonna spend 10 years in jail. 929 00:56:22,983 --> 00:56:24,449 What are you gonna do? 930 00:56:24,451 --> 00:56:26,518 We're going to find Cammeron. 931 00:56:26,520 --> 00:56:28,921 If the film wasn't in the store, he must have it on him. 932 00:56:28,923 --> 00:56:30,388 Yeah, but how are you gonna get it? 933 00:56:30,390 --> 00:56:32,558 Any way we can, but we are gonna get it. 934 00:56:53,280 --> 00:56:55,213 Hello. Is that you, miss Corlane? 935 00:56:55,215 --> 00:56:56,749 I've got to show you this film right away. 936 00:56:56,751 --> 00:56:58,416 I've got it all straightened out, 937 00:56:58,418 --> 00:57:01,954 and I can prove that your manager Mr. Farns is a crook. 938 00:57:01,956 --> 00:57:05,224 Oh, thank you. I'll be over as fast as I can make it. 939 00:57:09,095 --> 00:57:10,295 Morning. 940 00:57:10,297 --> 00:57:11,896 Where's miss Corlane's office? 941 00:57:11,898 --> 00:57:13,097 Last building on your right. 942 00:57:13,099 --> 00:57:14,466 Thank you. 943 00:57:21,842 --> 00:57:23,342 Come in. 944 00:57:24,979 --> 00:57:27,112 What's that you say about Farns being a crook? 945 00:57:27,114 --> 00:57:29,014 I can prove it. Come here. 946 00:57:34,120 --> 00:57:35,988 What you said on the phone is very interesting 947 00:57:35,990 --> 00:57:38,390 because I was beginning to get suspicious. 948 00:57:38,392 --> 00:57:40,659 He was talking very strangely last night. 949 00:57:40,661 --> 00:57:42,527 Well, the proof's right here. 950 00:57:42,529 --> 00:57:44,262 Right here on this film. 951 00:57:44,264 --> 00:57:46,531 Wait till you see it. 952 00:57:46,533 --> 00:57:49,734 You can get yourself $10,000 cash 953 00:57:49,736 --> 00:57:53,137 by having your reports show green lumber or bad concrete... 954 00:57:53,139 --> 00:57:57,075 Anything that will make the bank delay its making the final loan. 955 00:57:57,077 --> 00:57:58,143 10,000? 956 00:57:58,145 --> 00:57:59,744 10, and 10 more 957 00:57:59,746 --> 00:58:02,348 when miss Corlane loses this place to some friends of mine. 958 00:58:05,686 --> 00:58:07,720 There. That's why Farns wants the film. 959 00:58:09,890 --> 00:58:13,058 Just wait until I take this to the district attorney. 960 00:58:21,568 --> 00:58:22,967 I'm sorry. 961 00:58:22,969 --> 00:58:24,269 That's all right. 962 00:58:27,441 --> 00:58:28,540 Oh... 963 00:58:31,645 --> 00:58:33,778 Hello, Mr. Farns. 964 00:58:33,780 --> 00:58:35,580 It was nice of you to drop in. 965 00:58:35,582 --> 00:58:38,983 Now, uh, miss Corlane, about this projector, 966 00:58:38,985 --> 00:58:41,119 it's considered one of the best on the market, 967 00:58:41,121 --> 00:58:42,921 and sells for $208 and has a built-in... 968 00:58:42,923 --> 00:58:45,590 Oh, that reminds me, rusty. 969 00:58:45,592 --> 00:58:49,661 Where's that piece of film where I tell the story about the two sailors? 970 00:58:49,663 --> 00:58:51,129 Oh, that's back at the store. 971 00:58:51,131 --> 00:58:52,597 I'd like to see that, too. 972 00:58:52,599 --> 00:58:54,599 Oh, anytime. How about tomorrow? 973 00:58:54,601 --> 00:58:57,602 You'll both have a chance to see it at the trial. 974 00:58:57,604 --> 00:58:59,804 Oh, now, that makes everything very clear. 975 00:58:59,806 --> 00:59:01,339 Yes, it does. 976 00:59:01,341 --> 00:59:04,676 Shanway, suppose you take miss Corlane upstairs 977 00:59:04,678 --> 00:59:07,479 and keep her there until I get back from rusty's store. 978 00:59:12,219 --> 00:59:14,819 Well, when that film goes up in smoke, 979 00:59:14,821 --> 00:59:17,689 it'll be just your word against ours. 980 00:59:17,691 --> 00:59:18,624 Well... 981 00:59:22,028 --> 00:59:22,895 Go ahead. 982 00:59:22,897 --> 00:59:23,762 Thank you. 983 00:59:23,764 --> 00:59:25,029 Go ahead. 984 00:59:25,031 --> 00:59:26,332 Yes, sir. 985 00:59:28,435 --> 00:59:30,168 My car is right outside. 986 00:59:30,170 --> 00:59:31,470 You'll drive. 987 00:59:50,657 --> 00:59:51,790 Hey! 988 00:59:51,792 --> 00:59:53,459 What... hey! 989 01:01:17,411 --> 01:01:18,877 You feel better after your bath? 990 01:01:18,879 --> 01:01:19,878 Yeah. 991 01:01:19,880 --> 01:01:21,680 Now, come on. We're wasting time. 992 01:01:23,417 --> 01:01:25,718 No smart tricks. There's still a bullet left. 993 01:01:41,635 --> 01:01:42,901 All right, stick 'em up. 994 01:01:42,903 --> 01:01:44,969 Don't move. Don't come near me. 995 01:01:44,971 --> 01:01:46,638 Oh, rusty! 996 01:01:46,640 --> 01:01:48,173 Sorry I've only got one bullet. 997 01:01:48,175 --> 01:01:49,908 If I had two, I could shoot you twice. 998 01:01:49,910 --> 01:01:51,944 And I'd do it, too. I'm a crack shot. 999 01:01:53,247 --> 01:01:54,780 Watch. 1000 01:01:55,782 --> 01:01:57,382 Oh, that was my last bullet! 1001 01:01:57,384 --> 01:01:58,550 Oh! 1002 01:02:00,120 --> 01:02:01,586 Hurry! Get on the phone! 1003 01:02:01,588 --> 01:02:02,955 Call the police! 1004 01:02:04,391 --> 01:02:06,058 Farns, where are you? 1005 01:02:06,060 --> 01:02:08,193 Here. 1006 01:02:08,195 --> 01:02:09,695 The phone! Get the phone! 1007 01:02:19,206 --> 01:02:21,406 Rusty! The phone is dead! 1008 01:02:21,408 --> 01:02:22,407 Oh, no. 1009 01:02:22,409 --> 01:02:23,842 Come here! Help me! 1010 01:02:26,413 --> 01:02:28,280 Hey, maybe we can get out the window. 1011 01:02:28,282 --> 01:02:29,915 We're only on the second floor. 1012 01:02:32,486 --> 01:02:34,819 Hey, there's a car out here. 1013 01:02:34,821 --> 01:02:36,955 There can't be. This is the second floor. 1014 01:02:36,957 --> 01:02:38,957 Maybe it's a second-hand car. 1015 01:02:38,959 --> 01:02:40,392 Come on. Oh! 1016 01:02:56,711 --> 01:02:58,644 Come on. We'll get them. 1017 01:03:12,593 --> 01:03:14,593 Which way is the nearest police station? 1018 01:03:16,263 --> 01:03:17,563 That way. 1019 01:03:24,471 --> 01:03:26,305 They must have taken the lower road. 1020 01:03:29,810 --> 01:03:31,810 Can't this thing go any faster? 1021 01:03:33,080 --> 01:03:34,413 Look! 1022 01:03:37,551 --> 01:03:39,685 Oh, they're chasing us in your car. 1023 01:03:53,500 --> 01:03:55,868 Here. You drive. I'll stop them. 1024 01:04:24,264 --> 01:04:26,465 They can run rings around us on the straightaway. 1025 01:04:26,467 --> 01:04:27,800 Don't forget Farns has that gun. 1026 01:04:27,802 --> 01:04:29,401 Yeah, well, hold on tight. 1027 01:04:29,403 --> 01:04:30,936 I'm gonna make the next turn. 1028 01:04:47,554 --> 01:04:49,855 There must be a rear entrance to this place. 1029 01:04:54,428 --> 01:04:55,794 Come on, hurry up! 1030 01:04:57,631 --> 01:04:59,431 Hurry up, they'll get away. 1031 01:05:08,175 --> 01:05:09,241 Look! 1032 01:05:09,243 --> 01:05:10,542 That should stop them. 1033 01:05:16,450 --> 01:05:18,450 That takes care of Mr. Farns. 1034 01:05:29,463 --> 01:05:30,795 We've lost them. 1035 01:05:30,797 --> 01:05:34,199 Good. Now, which way is the police station? 1036 01:05:34,201 --> 01:05:35,067 That way. 1037 01:05:44,545 --> 01:05:46,412 Rusty! There they are! 1038 01:05:52,286 --> 01:05:53,852 Ooh! 1039 01:05:57,958 --> 01:05:59,157 Hey! 1040 01:05:59,159 --> 01:06:00,559 Hey! 1041 01:06:06,233 --> 01:06:07,299 No. 1042 01:06:07,301 --> 01:06:09,033 Let's follow the river road. 1043 01:06:10,504 --> 01:06:12,171 Say, there's someone following us. 1044 01:06:14,909 --> 01:06:17,142 Well, that's a silly way to go fishing. 1045 01:06:20,180 --> 01:06:21,580 Rusty, look! 1046 01:06:21,582 --> 01:06:23,315 Ah, just... 1047 01:06:23,317 --> 01:06:24,950 Hey, get away! Get away! 1048 01:06:51,612 --> 01:06:52,677 Hey! 1049 01:06:52,679 --> 01:06:54,213 Oh, I'm sorry. 1050 01:07:04,024 --> 01:07:05,824 Here, grab ahold of the steering wheel 1051 01:07:05,826 --> 01:07:07,526 while I get rid of that branch. 1052 01:07:15,569 --> 01:07:16,769 Ow! 1053 01:07:18,172 --> 01:07:19,638 Hey, come back here! 1054 01:07:19,640 --> 01:07:21,640 Come here! 1055 01:07:21,642 --> 01:07:23,175 Hurry up, rusty, we've got... 1056 01:07:31,718 --> 01:07:33,518 Lucia! 1057 01:07:33,520 --> 01:07:34,820 Get back here! 1058 01:07:46,266 --> 01:07:48,133 I'll shoot their tires. That'll stop them. 1059 01:07:48,135 --> 01:07:51,135 Save your shots. We'll catch them on the next turn. 1060 01:07:51,137 --> 01:07:52,270 Look, rusty! 1061 01:07:52,272 --> 01:07:53,472 Hmm? 1062 01:07:53,474 --> 01:07:54,540 Oh! 1063 01:08:31,712 --> 01:08:33,045 Look, I make up my mind in a hurry. 1064 01:08:33,047 --> 01:08:34,979 You're never gonna leave me. 1065 01:08:34,981 --> 01:08:37,315 We're gonna get married as soon as we get out of this mess. 1066 01:08:37,317 --> 01:08:38,517 Do you understand? 1067 01:08:38,519 --> 01:08:40,585 Of course I do. Anything you say, Clark. 1068 01:08:40,587 --> 01:08:42,320 I-I mean rusty. 1069 01:08:42,322 --> 01:08:44,323 Well, then slide over here and give me a kiss. 1070 01:08:46,527 --> 01:08:49,628 Gee, grandpa and Clark Gable would be mighty proud of me. 1071 01:09:15,155 --> 01:09:16,188 Oh! 1072 01:09:19,693 --> 01:09:21,093 Faster! Faster! 1073 01:09:21,095 --> 01:09:23,428 No. I'll go slower. 1074 01:09:23,430 --> 01:09:24,663 Are you crazy? 1075 01:09:35,710 --> 01:09:37,109 Stop, or I'll shoot. 1076 01:09:37,111 --> 01:09:39,244 You do, and we'll all be killed. 1077 01:09:45,852 --> 01:09:48,653 Hey, which way's the police station? 1078 01:09:48,655 --> 01:09:49,788 What did he say? 1079 01:09:49,790 --> 01:09:51,590 I didn't hear him, 1080 01:09:51,592 --> 01:09:53,525 but it must be up this way. 1081 01:09:53,527 --> 01:09:55,027 Hey, try getting up there. 1082 01:10:00,801 --> 01:10:01,967 Hey! 1083 01:10:03,670 --> 01:10:04,937 Hey, fellas! 1084 01:10:04,939 --> 01:10:06,671 Hey! Where's the police station? 1085 01:10:06,673 --> 01:10:09,741 Go straight ahead to the next stoplight and turn right. 1086 01:10:09,743 --> 01:10:10,875 Thanks. 1087 01:10:10,877 --> 01:10:12,077 You're welcome. 1088 01:10:29,896 --> 01:10:31,696 Officers, don't let these two men get away! 1089 01:10:31,698 --> 01:10:33,565 Ok, miss. 1090 01:10:33,567 --> 01:10:35,567 Oh, officer, I want those two men arrested. 1091 01:10:35,569 --> 01:10:37,035 They're guilty, and we've got the film to prove it. 1092 01:10:37,037 --> 01:10:38,703 Now wait a minute, young lady. 1093 01:10:38,705 --> 01:10:40,505 If I hadn't of straightened out that soundtrack, 1094 01:10:40,507 --> 01:10:41,974 we'd never have known what happened. 1095 01:10:41,976 --> 01:10:43,308 What soundtrack are you talking about? 1096 01:10:46,308 --> 01:10:50,308 Preuzeto sa www.titlovi.com 79007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.