All language subtitles for The.Perfect.Insider.EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:11,610 [Yokohama Modelers Festival] 2 00:00:25,580 --> 00:00:28,180 [Waiting Room 2] 3 00:00:35,480 --> 00:00:39,080 [Terabayashi Koji] 4 00:00:42,550 --> 00:00:44,550 Is it already this late? 5 00:00:49,810 --> 00:00:53,150 [From: Kamikura Yuko] [See you at the lab at 8:00 p.m. tomorrow.] 6 00:00:53,150 --> 00:00:55,510 [I haven't heard from you yet. Are you busy?] [It's okay if it's past 8 o'clock. Have you eaten?] 7 00:01:08,950 --> 00:01:11,080 [Waiting Room 2] 8 00:01:30,580 --> 00:01:32,950 [Keihin Institute of Technology] 9 00:01:42,250 --> 00:01:44,880 [Kamikura Yuko] 10 00:01:49,220 --> 00:01:52,240 Detective Ukai, should I call Nishinosono-san? 11 00:01:52,240 --> 00:01:53,080 Why should you? 12 00:01:53,080 --> 00:01:56,200 Because, you know, this is a locked-room situation. 13 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 The room was locked but... 14 00:01:59,330 --> 00:02:02,380 there are three copies of the key made for this room 15 00:02:02,380 --> 00:02:05,280 and a student named Terabayashi has the last copy, doesn't he? 16 00:02:05,280 --> 00:02:08,710 Plus, he's on the run. It'll be over as soon as we find him. 17 00:02:08,710 --> 00:02:10,600 He is suspicious, indeed. 18 00:02:10,600 --> 00:02:13,120 On the cell phone that belonged to the victim, Kamikura Yuko 19 00:02:13,120 --> 00:02:15,370 we found some email between her and Terabayashi. 20 00:02:15,370 --> 00:02:17,410 It seems like they were in a relationship. 21 00:02:17,410 --> 00:02:19,910 It must have developed from a simple lover's quarrel. 22 00:02:21,480 --> 00:02:25,400 Detective Ukai, this is Professor Kawashima, the first one to find the victim. 23 00:02:25,400 --> 00:02:27,750 Professor Kawashima, were you able to get a hold of Terabayashi? 24 00:02:27,750 --> 00:02:30,250 No, I haven't been able to contact him yet. 25 00:02:30,250 --> 00:02:33,610 I've also asked the students from my seminar, but no one seems to know. 26 00:02:33,610 --> 00:02:35,140 I see. 27 00:02:35,140 --> 00:02:36,600 Did you find his picture? 28 00:02:36,600 --> 00:02:39,410 Oh... here. 29 00:02:47,860 --> 00:02:50,880 So this is Terabayashi Koji. 30 00:02:58,610 --> 00:03:00,610 [Yokomaha Modelers Festival] 31 00:03:07,540 --> 00:03:10,880 I'm here to do an interview so why are you charging me admission? 32 00:03:10,880 --> 00:03:13,080 I have an appointment with Mr. Daigobo, don't you know? 33 00:03:13,080 --> 00:03:16,010 I'm sorry, but that's the rule here. 34 00:03:16,010 --> 00:03:22,120 But the admission is free if you join our circle right here right now. 35 00:03:22,120 --> 00:03:23,300 Your circle? 36 00:03:23,300 --> 00:03:26,750 It's called Earth Defense Corp and the initiation fee is free. 37 00:03:26,750 --> 00:03:31,750 We'll also give you a pin badge, which proves you're a member of our circle. 38 00:03:32,580 --> 00:03:34,410 So cool! 39 00:03:38,580 --> 00:03:41,210 You can't defend Earth with this crap! 40 00:03:41,210 --> 00:03:43,210 Here you go. 41 00:03:46,410 --> 00:03:47,810 [Waiting Room 1] No way! 42 00:03:47,810 --> 00:03:51,040 I came here because Yasutomo-san said it was an emergency 43 00:03:51,040 --> 00:03:55,210 so why do I have to wear this costume? 44 00:03:56,050 --> 00:03:59,100 [Daigobo Yasutomo] I'm pretty sure Moe-chan would look great in it. 45 00:03:59,100 --> 00:04:00,820 [Nishinosono Moe] I can't even imagine. 46 00:04:00,820 --> 00:04:03,400 Oh, look here. This is what it looks like. 47 00:04:03,400 --> 00:04:05,440 Isn't it pretty? 48 00:04:05,440 --> 00:04:07,840 I think it looks very good on her. 49 00:04:07,840 --> 00:04:11,120 Doesn't it? Her name is Tsutsumi Asuka-chan and she's super popular. 50 00:04:11,120 --> 00:04:13,980 Then Asuka-san should wear it. 51 00:04:13,980 --> 00:04:16,299 But she can't. 52 00:04:16,299 --> 00:04:19,640 We're in trouble because we've lost contact with her all of a sudden. 53 00:04:19,640 --> 00:04:21,910 This is a once-in-a-lifetime request from Daigobo Yasutomo! 54 00:04:21,910 --> 00:04:25,180 Even if it's a favor from Yasutomo-san, it's impossible. No, thank you. 55 00:04:25,180 --> 00:04:26,410 Moe-chan! 56 00:04:26,410 --> 00:04:28,680 Moe-chan, look me in my eyes. 57 00:04:28,680 --> 00:04:33,820 Listen. Haven't I been doing you lots of favors since you were little? 58 00:04:33,820 --> 00:04:37,260 Like playing horsey or house together as your mom. 59 00:04:37,260 --> 00:04:40,380 - You know, I even changed your diapers-- - I didn't ask you to do that. 60 00:04:40,380 --> 00:04:42,250 Please, Moe-chan! 61 00:04:43,910 --> 00:04:48,810 Have I ever asked you for a favor before? 62 00:04:54,110 --> 00:04:55,580 [Saikawa Sohei] 63 00:04:55,580 --> 00:04:57,320 Thank you. 64 00:04:57,320 --> 00:04:59,970 [Kita Hokuto] Huh? 65 00:04:59,970 --> 00:05:02,250 Hey, Sohei! 66 00:05:02,250 --> 00:05:05,480 Why are you looking at this thing when we're at the modelers festival? 67 00:05:05,480 --> 00:05:06,680 Let's hurry up and go inside! 68 00:05:06,680 --> 00:05:10,800 I can be interested in whatever I like. 69 00:05:10,800 --> 00:05:13,910 Here, Sohei. Take it! 70 00:05:14,550 --> 00:05:19,150 Hey, we're going now. They even have railway models over there. 71 00:05:19,150 --> 00:05:22,800 Remember, you used to be into trains in junior high school? 72 00:05:22,800 --> 00:05:25,420 I was just going along with you. I have no interest anymore. 73 00:05:25,420 --> 00:05:28,850 - That's a lot of effort for just going along. - Professor Saikawa, isn't it? 74 00:05:28,850 --> 00:05:30,720 Oh, Detective Katagiri. 75 00:05:30,720 --> 00:05:31,980 What are you doing here? 76 00:05:31,980 --> 00:05:34,480 Oh, he brought me over by force. 77 00:05:34,480 --> 00:05:35,510 Hello there. 78 00:05:35,510 --> 00:05:40,380 It's been a while. Actually our classmate from junior high and high school is sponsoring this event. 79 00:05:40,380 --> 00:05:43,240 - And he invited us. - Do you mean who I think you mean? 80 00:05:43,240 --> 00:05:45,740 Daigobo Yasutomo, the novelist. 81 00:05:45,740 --> 00:05:51,120 Really? You're acquaintances with Mr. Daigobo, the charismatic romance novelist? 82 00:05:51,120 --> 00:05:52,910 Perfect! 83 00:05:59,410 --> 00:06:01,240 Just for today, okay? 84 00:06:01,240 --> 00:06:02,650 Can you make a quick turn right there? 85 00:06:02,650 --> 00:06:05,240 What? Hey, stop it, please! 86 00:06:05,240 --> 00:06:07,410 Filming is absolutely prohibited! 87 00:06:07,410 --> 00:06:09,580 How do you feel with that costume on? 88 00:06:09,580 --> 00:06:11,100 I'm embarrassed. 89 00:06:11,100 --> 00:06:15,100 You're just bound by the meaningless common sense. 90 00:06:15,100 --> 00:06:17,380 Unleash yourself... towards freedom you've never known before! 91 00:06:17,380 --> 00:06:20,230 I don't want freedom like that. 92 00:06:20,230 --> 00:06:21,880 Oh, yes, yes, yes. 93 00:06:21,880 --> 00:06:23,560 Yasutomo-san! Hold on a minute! 94 00:06:23,560 --> 00:06:24,950 Yasutomo-san! 95 00:06:24,950 --> 00:06:25,980 Good morning, Tsutsumi-kun. 96 00:06:25,980 --> 00:06:28,810 Good morning. Have you seen Terabayashi-san? 97 00:06:28,810 --> 00:06:30,160 No. He's not here? 98 00:06:30,160 --> 00:06:36,320 Not yet. He has the key for waiting room 2, so everyone's stuck, I guess. 99 00:06:36,320 --> 00:06:40,950 Oh, this girl? She's my cousin. 100 00:06:40,950 --> 00:06:42,900 Nishinosono Moe-chan. 101 00:06:42,900 --> 00:06:45,110 And... this is Tsutsumi Kiyoto-kun. 102 00:06:45,110 --> 00:06:47,610 He's a brother of Asuka-chan, the girl from the video. 103 00:06:47,610 --> 00:06:48,620 Nice to meet you. 104 00:06:48,620 --> 00:06:51,860 Kiyoto-kun is the artist with a bright shining star. 105 00:06:51,860 --> 00:06:55,510 Twinkling and powerful and solid, if you know what I mean. 106 00:06:55,510 --> 00:06:57,510 Really solid! 107 00:06:57,510 --> 00:06:59,310 Like rock solid! 108 00:07:00,150 --> 00:07:02,150 Yes? 109 00:07:02,980 --> 00:07:03,580 What's the matter? 110 00:07:03,580 --> 00:07:06,560 Um, Daigobo-san. The police officers are here. 111 00:07:06,560 --> 00:07:07,750 The police? 112 00:07:07,750 --> 00:07:09,860 They're looking for Terabayashi-san. 113 00:07:09,860 --> 00:07:11,910 I wonder if something happened to him? 114 00:07:25,450 --> 00:07:27,050 What happened? 115 00:07:27,050 --> 00:07:28,710 [Waiting Room 2] 116 00:07:28,710 --> 00:07:31,010 I'm going to call the police! 117 00:07:32,060 --> 00:07:33,110 Wait, Moe-chan! 118 00:07:35,350 --> 00:07:36,910 The head! 119 00:07:40,550 --> 00:07:41,960 These clothes... 120 00:07:41,960 --> 00:07:44,000 belong to Asuka-chan. 121 00:07:44,000 --> 00:07:45,010 What happened? 122 00:07:45,010 --> 00:07:46,810 Stop, Kiyoto-kun! 123 00:08:10,310 --> 00:08:11,980 Are you alright? 124 00:08:11,980 --> 00:08:13,360 - Pull yourself together! - Right this way. 125 00:08:13,360 --> 00:08:14,680 What's going on here? 126 00:08:16,219 --> 00:08:18,220 Oh, Detective Ukai! Over here, too! 127 00:08:18,220 --> 00:08:20,410 What, Nishinosono-san? What? 128 00:08:20,410 --> 00:08:22,360 Please tell me what's going on here! 129 00:08:22,360 --> 00:08:24,580 He's still alive. 130 00:08:30,820 --> 00:08:32,210 Terabayashi... 131 00:08:32,210 --> 00:08:33,520 Hurry up and call an ambulance! 132 00:08:33,550 --> 00:08:35,810 - Oh, yes! Do it! - Yes! 133 00:08:35,810 --> 00:08:37,480 Are you alright? 134 00:09:07,910 --> 00:09:13,900 [The Perfect Insider] [Episode 7] 135 00:09:13,900 --> 00:09:18,000 Subtitles by DramaFever 136 00:09:30,610 --> 00:09:32,980 I came to do an interview with Mr. Daigobo 137 00:09:32,980 --> 00:09:35,850 but they happened to discover a corpse with its head cut-off at the same place. 138 00:09:35,850 --> 00:09:38,500 'A bizarre murder at the famous novelist's event.' 139 00:09:38,500 --> 00:09:41,680 This could make for a good story, don't you think? 140 00:09:41,680 --> 00:09:43,580 Oh, I'll call you later. 141 00:10:02,680 --> 00:10:04,880 [Waiting Room 2] 142 00:10:11,800 --> 00:10:15,450 Professor Kita, what is Professor Saikawa doing here? 143 00:10:15,450 --> 00:10:21,280 Well, our classmate from junior high and high school named Daigobo wanted to see us after a long time 144 00:10:21,280 --> 00:10:23,460 - so I brought him over by force-- - Hold it right there! 145 00:10:23,460 --> 00:10:24,610 What? 146 00:10:24,610 --> 00:10:29,180 Yasutomo-san was your classmate? 147 00:10:29,180 --> 00:10:31,140 - Yes, so what? - Really? 148 00:10:31,140 --> 00:10:33,780 Huh? Do you know Daigobo? 149 00:10:33,780 --> 00:10:36,460 Yasutomo-san is my cousin. 150 00:10:36,460 --> 00:10:37,980 What? 151 00:10:37,980 --> 00:10:40,780 Sohei! It turns out Moe-chan is Daigobo's cousin! 152 00:10:40,780 --> 00:10:41,880 I knew that. 153 00:10:41,880 --> 00:10:44,810 - Huh? Why didn't you tell me? - What? Why didn't you tell me? 154 00:10:44,810 --> 00:10:45,650 You never asked. 155 00:10:45,650 --> 00:10:48,780 'You never asked.' How childish are you? 156 00:10:48,780 --> 00:10:51,850 Unbelievable! 157 00:10:51,850 --> 00:10:56,630 - By the way, who's the guy with Daigobo? - You really shouldn't look. Okay? 158 00:10:56,630 --> 00:11:01,920 He's the brother of Tsutsumi Asuka-san, the victim. I heard he was an artist. 159 00:11:01,920 --> 00:11:04,290 I see. 160 00:11:04,290 --> 00:11:08,780 Oh, you're all still here? You can leave whenever you'd like. 161 00:11:08,780 --> 00:11:11,150 Did you find out anything about the dead woman? 162 00:11:11,150 --> 00:11:14,900 Judging from her belongings, she appears to be someone named Tsutsumi Asuka. 163 00:11:14,900 --> 00:11:18,440 The estimate time of death was between 7:00 and 8:00 pm last night. 164 00:11:18,440 --> 00:11:20,610 The head was cut off after being murdered. 165 00:11:20,610 --> 00:11:23,820 There are some marks of swinging down a hatchet-like object left on the floor 166 00:11:23,820 --> 00:11:25,580 so it seems to have been cut in this room. 167 00:11:25,580 --> 00:11:27,150 Who was the man lying on the floor next to the corpse? 168 00:11:27,150 --> 00:11:31,880 Terabayashi Koji. He's a grad student at the Keihin Institute of Technology 169 00:11:31,880 --> 00:11:34,860 and he was injured in the head, but it's not life-threatening. 170 00:11:34,860 --> 00:11:36,860 He's a modeler of character figures 171 00:11:36,860 --> 00:11:42,550 and was seen repairing his work in waiting room 2 right after 7:00 p.m. last night. 172 00:11:42,550 --> 00:11:47,110 The waiting room was locked when the corpse was discovered, wasn't it? 173 00:11:47,110 --> 00:11:53,520 Yes. There are only two copies of the key. Terabayashi had one, and the other was stored in the guard room. 174 00:11:53,520 --> 00:11:57,760 Since Terabayashi didn't show up, they opened the door using the key from the guard room, and found that. 175 00:11:57,760 --> 00:12:00,580 Regarding the key Terabayashi had 176 00:12:00,580 --> 00:12:05,420 someone passing by picked it up near the entrance of the public hall a little while ago. 177 00:12:05,420 --> 00:12:11,320 That means, the culprit took the key from Terabayashi-san, locked the door from outside 178 00:12:11,320 --> 00:12:13,810 and threw it away near the entrance afterwards. 179 00:12:13,810 --> 00:12:17,400 It may be reasonable to think that way, but this is a little more complicated. 180 00:12:17,400 --> 00:12:18,480 What do you mean by that? 181 00:12:18,480 --> 00:12:23,180 Actually, Terabayashi is the prime suspect of another murder. 182 00:12:23,180 --> 00:12:24,010 What? 183 00:12:24,010 --> 00:12:29,410 Last night, there was another murder at the Keihin Institute of Technology. 184 00:12:30,750 --> 00:12:34,950 Isn't KIT about 300 meters from here? 185 00:12:34,950 --> 00:12:36,140 Yes. 186 00:12:36,140 --> 00:12:40,380 Kamikura Yuko, who was Terabayashi's girlfriend, belonged to the same seminar 187 00:12:40,380 --> 00:12:42,880 and was discovered dead from strangulation in the laboratory. 188 00:12:42,910 --> 00:12:45,980 The estimated time of her death was between 8:00 and 9:00 p.m. 189 00:12:45,980 --> 00:12:49,310 Then she was killed just one hour after Tsutsumi Asuka-san's murder. 190 00:12:49,310 --> 00:12:54,020 Yes. And the crime scene was also in a locked-room situation at KIT. 191 00:12:54,020 --> 00:12:57,360 The laboratory had been locked from outside 192 00:12:57,360 --> 00:13:00,150 and it was only Terabayashi Koji who had the key. 193 00:13:00,150 --> 00:13:02,880 Terabayashi-san had the key again? 194 00:13:03,340 --> 00:13:08,680 Terabayashi's car was parked in the parking lot of the university, with the car key inside. 195 00:13:08,680 --> 00:13:11,300 And the key for the laboratory was attached to that keychain. 196 00:13:11,300 --> 00:13:14,950 So the prime suspect for a murder was found lying down 197 00:13:14,950 --> 00:13:19,680 at the crime scene of another murder, which took place around the same time. 198 00:13:19,680 --> 00:13:20,780 Is that right? 199 00:13:20,780 --> 00:13:22,850 - That's exactly right. - That's exactly right. 200 00:13:22,850 --> 00:13:26,440 It's a really confusing story, isn't it? 201 00:13:26,440 --> 00:13:31,980 Well, but if you look at the phenomenon in a genuine way 202 00:13:31,980 --> 00:13:35,580 it's not too hard to build up a simple hypothesis, I think. 203 00:13:36,380 --> 00:13:39,410 Between 7:00 and 8:00 p.m. last night 204 00:13:39,410 --> 00:13:45,650 Terabayashi-san called Tsutsumi Asuka-san to the waiting room and murdered her. 205 00:13:45,650 --> 00:13:48,440 Then he took her head with him. 206 00:13:48,440 --> 00:13:52,250 Straight from there, he went to the Keihin Institute of Technology 207 00:13:52,250 --> 00:13:57,700 and strangled Kamikura Yuko-san to death between 8:00 and 9:00 p.m. 208 00:13:57,700 --> 00:14:01,200 He locked the laboratory's door 209 00:14:01,200 --> 00:14:07,080 and transported the head of Tsutsumi Asuka-san somewhere to hide. 210 00:14:07,460 --> 00:14:13,410 Then, leaving the key for the laboratory inside the car 211 00:14:13,410 --> 00:14:19,780 he returned to the waiting room at the public hall and locked the door from inside. 212 00:14:19,780 --> 00:14:27,020 In the waiting room, he hit his head by himself and pretended to be unconscious. 213 00:14:27,020 --> 00:14:30,460 Finally, while being carried out on the stretcher 214 00:14:30,460 --> 00:14:36,980 he dropped the key for the waiting room near the entrance of the public hall. 215 00:14:36,980 --> 00:14:38,560 - Kind of like that. - I see! 216 00:14:38,560 --> 00:14:41,340 - Too close! - So, this was all Terabayashi-san's scheme? 217 00:14:41,340 --> 00:14:44,280 Yes, I'm positive. That's got to be it. 218 00:14:44,280 --> 00:14:45,760 No, that's strange. 219 00:14:45,760 --> 00:14:47,560 Eh, why do you say that? 220 00:14:47,560 --> 00:14:53,140 Because if Terabayashi-san was the culprit, he wouldn't lock the waiting room door from inside. 221 00:14:53,140 --> 00:14:55,560 Yes, that's true. He would become the suspect himself if he had done that. 222 00:14:55,560 --> 00:14:59,410 And he wouldn't leave the laboratory's key inside his own car. 223 00:14:59,410 --> 00:15:01,380 Yeah, there should have been many chances to dispose of it somewhere. 224 00:15:01,380 --> 00:15:04,780 Above all, it's just not logical to camouflage himself by returning to the crime scene 225 00:15:04,780 --> 00:15:08,180 and pretending to be unconscious by the victim. 226 00:15:08,180 --> 00:15:13,010 Right, anyone with decent thinking ability would never do such a thing. 227 00:15:13,010 --> 00:15:15,610 You may be right but 228 00:15:15,610 --> 00:15:22,280 the culprit may not be decent at all. Since this is a pervert who takes someone's head, you know? 229 00:15:22,280 --> 00:15:26,410 Professor Saikawa, what's your opinion? 230 00:15:35,620 --> 00:15:38,680 I've been curious about this the whole time, but... 231 00:15:38,680 --> 00:15:41,510 What is it? 232 00:15:41,510 --> 00:15:44,640 Are those kinds of clothes popular lately? 233 00:15:44,640 --> 00:15:46,000 - I'm curious, too. - I'm curious, too. 234 00:15:46,000 --> 00:15:47,880 What? 235 00:15:47,880 --> 00:15:50,480 Oh, I'll go and change. 236 00:16:00,170 --> 00:16:02,850 Hey, wait! Don't take my picture without asking! 237 00:16:02,850 --> 00:16:07,010 Are you part of the staff of this event? What's your name? 238 00:16:07,010 --> 00:16:09,420 It's Nishinosono. 239 00:16:09,420 --> 00:16:14,040 Eh? Are you by any chance Nishinosono Moe-san? 240 00:16:14,040 --> 00:16:15,350 Yes. 241 00:16:15,350 --> 00:16:20,350 I see, so you are Nishinosono Moe-san. 242 00:16:20,350 --> 00:16:21,700 I see. 243 00:16:21,700 --> 00:16:24,980 Excuse me, but you are? 244 00:16:24,980 --> 00:16:27,080 Me? 245 00:16:32,830 --> 00:16:35,360 I'm Gido Setsuko. 246 00:16:35,360 --> 00:16:38,750 A freelance writer? How did you know about me? 247 00:16:38,750 --> 00:16:42,920 - Sohei-kun tells me about you all the time. - Sohei-kun? 248 00:16:42,920 --> 00:16:44,850 Do you know Professor Saikawa? 249 00:16:44,850 --> 00:16:52,350 Yes. Oh, Sohei-kun said you like investigating criminal cases, don't you? 250 00:16:52,350 --> 00:16:54,850 Will you give me some information if you don't mind? 251 00:16:54,850 --> 00:16:57,600 I'm following the incident that happened here earlier. 252 00:16:57,600 --> 00:16:59,180 Why should I? 253 00:16:59,180 --> 00:17:01,000 You're so stingy. 254 00:17:01,000 --> 00:17:01,750 Stingy? 255 00:17:01,750 --> 00:17:05,880 It's all right. I'll talk to Sohei-kun. 256 00:17:07,180 --> 00:17:11,250 Well then, I hope to see you again somewhere, Nishinosono-san. 257 00:17:15,790 --> 00:17:17,910 Sohei-kun... 258 00:17:24,800 --> 00:17:27,850 Ms. Kunieda, can I talk to you for a minute? 259 00:17:27,850 --> 00:17:29,850 What is it? 260 00:17:29,850 --> 00:17:34,720 Well, do you know someone named Gido Setsuko-san? 261 00:17:34,720 --> 00:17:36,720 No. Who is she? 262 00:17:36,720 --> 00:17:38,660 A very beautiful woman, she was. 263 00:17:38,660 --> 00:17:40,320 I don't see the purpose of your question. 264 00:17:40,320 --> 00:17:43,980 Hamanaka-san... wouldn't know her, would you? 265 00:17:43,980 --> 00:17:46,210 No, I don't. 266 00:17:46,890 --> 00:17:48,710 Thank you very much. 267 00:17:53,680 --> 00:17:55,680 Hey, Moe-chan! 268 00:17:55,680 --> 00:17:58,010 Yasutomo-san. 269 00:17:58,010 --> 00:18:01,020 I've been shut out of the venue by the police. 270 00:18:01,020 --> 00:18:05,150 Is Saikawa-kun here? I didn't get to talk to him before. 271 00:18:06,830 --> 00:18:08,750 Thanks. 272 00:18:11,090 --> 00:18:13,090 Thank you. 273 00:18:13,090 --> 00:18:14,710 Aw, ouch! 274 00:18:14,710 --> 00:18:16,780 What are you doing? 275 00:18:16,780 --> 00:18:19,350 I just met Gido Setsuko-san at the public hall. 276 00:18:19,350 --> 00:18:21,950 Oh, Setsuko was there? I wonder if it was for an interview. 277 00:18:21,950 --> 00:18:25,280 It seemed so. She asked me to say hi to 'Sohei-kun.' 278 00:18:27,299 --> 00:18:31,320 She's a little odd but interesting, isn't she? 279 00:18:31,320 --> 00:18:33,440 But what a surprise! 280 00:18:33,440 --> 00:18:38,920 Finally the three of us got together again and it turned out to be at a murder scene. 281 00:18:38,920 --> 00:18:42,500 Maybe we're destined to live such a hapless life, don't you think? 282 00:18:42,500 --> 00:18:46,080 Don't put me in the same class with you. People may misunderstand. 283 00:18:46,080 --> 00:18:47,750 How cruel! 284 00:18:47,750 --> 00:18:51,910 Yasutomo-san, what kind of person was Asuka-san, the victim? 285 00:18:51,910 --> 00:18:54,410 Let me think... 286 00:18:54,410 --> 00:18:57,750 She was more like a goddess in the third dimension. 287 00:18:58,980 --> 00:19:01,600 Look, this is Asuka-chan from the first day. 288 00:19:01,600 --> 00:19:05,900 About three years ago, I asked her to cosplay through Kiyoto-kun 289 00:19:05,900 --> 00:19:09,160 but that picture got circulated on the internet and made her a big sensation. 290 00:19:09,160 --> 00:19:15,880 She's been worshiped as a goddess with the perfect body shape among the fanatics. 291 00:19:15,880 --> 00:19:19,950 But she was completely ignoring her fans. 292 00:19:19,950 --> 00:19:21,610 Like yesterday... 293 00:19:21,610 --> 00:19:24,320 What? Something happened yesterday? 294 00:19:24,320 --> 00:19:27,680 Her fans kept taking pictures from a low angle 295 00:19:27,680 --> 00:19:31,240 so Asuka-chan got mad and said she wouldn't wear that costume anymore. 296 00:19:31,240 --> 00:19:33,950 And you tried to make me wear it? 297 00:19:33,950 --> 00:19:35,210 It looked pretty good on you. 298 00:19:35,210 --> 00:19:37,700 I'm not happy to hear that. 299 00:19:37,700 --> 00:19:40,280 Look at this behind-the-scene shot. 300 00:19:40,280 --> 00:19:44,750 I'm worried about Kiyoto-kun, since he was really close to his sister. 301 00:19:44,750 --> 00:19:48,800 Was Terabayashi-san close to Asuka-san? 302 00:19:48,800 --> 00:19:51,020 He was one of the fanatical followers. 303 00:19:51,020 --> 00:19:55,040 But I don't think Terabayashi-kun killed Asuka-chan. 304 00:19:55,040 --> 00:19:56,810 I agree. 305 00:19:56,810 --> 00:19:58,980 Sohei, what do you think? 306 00:19:58,980 --> 00:20:01,810 Well, I guess you're not going to be interested as usual. 307 00:20:01,810 --> 00:20:05,850 The issue here is the place where Tsutsumi Asuka-san was murdered. 308 00:20:05,850 --> 00:20:08,350 What's got into you? You're very proactive today. 309 00:20:08,350 --> 00:20:10,010 What do you mean by the place? 310 00:20:10,010 --> 00:20:14,180 It's hard to imagine that she voluntarily went to the public hall at night, when there was no one around. 311 00:20:14,180 --> 00:20:15,720 So, someone called her out? 312 00:20:15,720 --> 00:20:20,480 Why did the culprit choose that place? That's the important part. 313 00:20:20,480 --> 00:20:22,480 Nishinosono-kun, I'm coming with you. 314 00:20:22,480 --> 00:20:23,110 Huh? 315 00:20:23,110 --> 00:20:25,280 You're going to investigate this case, aren't you? 316 00:20:25,580 --> 00:20:30,280 That's so rare that Professor Saikawa is voluntarily going to investigate a case. 317 00:20:30,280 --> 00:20:35,010 You always say, 'It's not my job to solve a criminal case' or something like that. 318 00:20:35,010 --> 00:20:37,510 Let's go. 319 00:20:37,510 --> 00:20:39,180 Yes. 320 00:20:42,210 --> 00:20:43,880 Please don't touch anything, okay? 321 00:20:43,880 --> 00:20:45,420 Yes. 322 00:20:45,420 --> 00:20:50,140 Was Kamikura-san conducting an experiment in this room last night? 323 00:20:50,140 --> 00:20:52,310 Yes. 324 00:20:55,130 --> 00:21:00,580 Professor Kawashima Shinya, the instructor in charge, saw her right before 8:00 p.m. 325 00:21:02,110 --> 00:21:05,380 Kamikura Yuko was supposed to meet Terabayashi in the laboratory at 8:00 p.m. 326 00:21:05,380 --> 00:21:09,960 to make arrangements for the experiment the following day. 327 00:21:09,960 --> 00:21:13,940 An hour later, Professor Kawashima came back to get what he had forgotten 328 00:21:13,940 --> 00:21:17,010 and when he went to drop in at the lab because the lights were on 329 00:21:17,010 --> 00:21:19,680 the door was locked. 330 00:21:19,680 --> 00:21:22,200 Feeling suspicious, Professor Kawashima fetched a guard 331 00:21:22,200 --> 00:21:26,480 and he unlocked the door with the key from the guard room to go inside. Then... 332 00:21:27,770 --> 00:21:30,310 he discovered that Kamikura Yuko had been murdered. 333 00:21:30,310 --> 00:21:32,040 Kamikura! 334 00:21:32,040 --> 00:21:34,710 How about the windows when the corpse was discovered? 335 00:21:34,710 --> 00:21:37,000 They were all closed and locked. 336 00:21:37,000 --> 00:21:41,900 The culprit must have gone out from the door and locked it from outside. I can't think otherwise. 337 00:21:41,900 --> 00:21:43,619 It's an electronic lock, isn't it? 338 00:21:43,619 --> 00:21:46,860 Yes, apparently it's not so easy to make duplicate keys. 339 00:21:46,880 --> 00:21:49,710 The key kept in the guard room had been securely stored 340 00:21:49,710 --> 00:21:54,720 so it's almost certain that the door was locked with the key found in Terabayashi's car. 341 00:21:54,720 --> 00:21:58,540 That makes an extremely unfavorable situation for Terabayashi-san. 342 00:21:58,540 --> 00:22:01,200 Since he had both of the keys for the two locked-rooms. 343 00:22:01,200 --> 00:22:06,040 But the key for this laboratory was inside Terabayashi-san's car 344 00:22:06,040 --> 00:22:10,580 and the key for the waiting room at the public hall was on the floor near the entrance. 345 00:22:10,580 --> 00:22:14,210 So... someone else could have used them. 346 00:22:14,210 --> 00:22:18,910 I'm sure that the real culprit is trying to incriminate Terabayashi-san. 347 00:22:18,910 --> 00:22:25,510 Why was the suspect of this murder lying down at another murder scene? 348 00:22:29,610 --> 00:22:33,960 I wonder if the same culprit committed these murders anyway? 349 00:22:33,960 --> 00:22:38,110 The time and scene of the crimes are close, but the killing methods are totally different, right? 350 00:22:38,110 --> 00:22:43,640 We did question that part, too. But blood was detected from this sink. 351 00:22:43,640 --> 00:22:46,200 It matched with Tsutsumi Asuka's blood. 352 00:22:46,200 --> 00:22:49,780 And when we conducted a voluntary search at Terabayashi's apartment 353 00:22:49,780 --> 00:22:52,280 we even found something like this. 354 00:22:54,850 --> 00:22:56,350 Is this a model? 355 00:22:56,350 --> 00:22:59,250 It's a head-only character figure called murder prop. 356 00:22:59,250 --> 00:23:05,580 And as a supplement to the kit, even a booklet of 'how to cut off the human head' comes with it. 357 00:23:05,580 --> 00:23:09,250 Do you think the culprit would leave such obvious evidence in his room? 358 00:23:09,250 --> 00:23:12,520 It's impossible for us to understand what a bizarre criminal has in mind. 359 00:23:12,520 --> 00:23:16,340 As I said before, Terabayashi killed Tsutsumi Asuka at the public hall first 360 00:23:16,340 --> 00:23:19,180 then came here and killed Kamikura Yuko, too. 361 00:23:19,180 --> 00:23:21,680 What is Terabayashi-san saying about all this? 362 00:23:22,010 --> 00:23:25,980 Terabayashi-san, could you take a look at this? 363 00:23:31,250 --> 00:23:33,480 This must be Asuka-san. 364 00:23:34,480 --> 00:23:35,980 Did something happen to her? 365 00:23:35,980 --> 00:23:40,660 Actually, she had been murdered in the same room where you were lying down. 366 00:23:40,660 --> 00:23:43,980 Why her? Did the same person who hit me killed her? 367 00:23:43,980 --> 00:23:45,650 We're investigating that right now. 368 00:23:45,650 --> 00:23:47,100 More important that that, Terabayashi-san. 369 00:23:47,100 --> 00:23:51,820 How did you know it was Asuka-san, just by looking at this picture that showed no face? 370 00:23:51,820 --> 00:23:54,260 Oh, that's because of... 371 00:23:54,260 --> 00:23:56,260 the shape of the arms and legs. 372 00:23:56,260 --> 00:23:57,110 The shape? 373 00:23:57,110 --> 00:24:03,480 Yes. I build character figures, so I pay close attention to the shape of the human body. 374 00:24:03,480 --> 00:24:06,250 I doubt if it's true that he remembered the shape of arms and legs. 375 00:24:06,250 --> 00:24:08,380 What did he say about the murder of Kamikura Yuko-san? 376 00:24:08,380 --> 00:24:10,600 He was surprised to hear she had been killed. 377 00:24:10,610 --> 00:24:12,610 What's your opinion, Professor Saikawa? 378 00:24:12,610 --> 00:24:16,380 If these two incidents were committed by the same criminal 379 00:24:16,380 --> 00:24:19,550 the culprit must have been only interested in Asuka-san's head. 380 00:24:19,550 --> 00:24:23,880 Then the culprit must be a fan of Asuka-san. 381 00:24:23,880 --> 00:24:30,550 But why would the murderer, who's capable of cutting off a human head, leave Terabayashi-san alive? 382 00:24:30,550 --> 00:24:32,150 That's the big question. 383 00:24:32,150 --> 00:24:34,410 This whole thing must have been staged by Terabayashi himself. 384 00:24:34,410 --> 00:24:37,980 Are you also suspecting Terabayashi-san? 385 00:24:37,980 --> 00:24:41,980 I can't deny that it's highly possible for Terabayashi-san to be the culprit 386 00:24:41,980 --> 00:24:44,160 when thinking logically. 387 00:24:44,160 --> 00:24:48,780 Detective Ukai, could you please let me visit Terabayashi-san? 388 00:24:48,780 --> 00:24:51,080 What? No, that's not going to-- 389 00:24:51,910 --> 00:24:53,280 Pretty please? 390 00:24:54,610 --> 00:24:56,400 Well okay, If you say so-- 391 00:24:56,400 --> 00:24:57,700 - Of course not! - Eh? 392 00:24:57,700 --> 00:24:59,880 Even if it's Nishinosono-san's request, I won't be able to-- 393 00:25:02,650 --> 00:25:04,310 I said no! 394 00:25:04,310 --> 00:25:06,810 Detective, can I leave now? 395 00:25:06,810 --> 00:25:08,810 Oh, I'm sorry. You may go. 396 00:25:08,810 --> 00:25:13,440 Oh, this is Professor Saikawa and Nishinosono-san of Jinnan University. 397 00:25:13,480 --> 00:25:16,810 And this is Professor Kawashima of KIT. 398 00:25:16,810 --> 00:25:18,810 I'm Saikawa. Nice to meet you. 399 00:25:21,330 --> 00:25:23,980 Excuse me, Professor Kawashima. 400 00:25:23,980 --> 00:25:26,650 May I ask whose work this is? 401 00:25:26,650 --> 00:25:27,480 That's mine. 402 00:25:27,480 --> 00:25:29,010 So, you also build models? 403 00:25:29,010 --> 00:25:30,610 It's a hobby of mine. Why? 404 00:25:30,610 --> 00:25:33,180 You don't build character figures like Terabayashi-san? 405 00:25:34,010 --> 00:25:37,720 You know, a character figure is not a model. 406 00:25:37,720 --> 00:25:39,600 What's the difference? 407 00:25:39,600 --> 00:25:42,740 Only something a human created can become a model. 408 00:25:42,740 --> 00:25:46,950 Humans, animals and plants cannot become a model. 409 00:25:46,950 --> 00:25:47,850 Why is that? 410 00:25:47,850 --> 00:25:50,780 What a model emulates is not the shape. 411 00:25:50,780 --> 00:25:54,120 It's the mind and act of the person who created its original form. 412 00:25:54,120 --> 00:25:58,480 For example, this airplane is reproduced in detail, even to the engine inside. 413 00:25:58,480 --> 00:26:04,480 But you can't reproduce the internal organs in a character figure, can you? 414 00:26:04,480 --> 00:26:08,210 That's not a model. It's merely a doll. 415 00:26:10,220 --> 00:26:12,580 Oh, Professor Kawashima. 416 00:26:12,580 --> 00:26:14,250 Yasutomo-san, do you know him? 417 00:26:14,250 --> 00:26:16,510 He's a veteran modeler, who specializes in airplanes. 418 00:26:16,510 --> 00:26:17,920 Quite famous in our community. 419 00:26:17,920 --> 00:26:21,880 I've done an interview article with him for the modelers magazine before, but I don't like him. 420 00:26:21,880 --> 00:26:25,080 He looks down on character figures. 421 00:26:25,080 --> 00:26:27,980 He said it was merely a doll. 422 00:26:27,980 --> 00:26:31,060 That's only his sense of values. 423 00:26:31,060 --> 00:26:36,180 It's possible to think that building a character figure, which is to breathe life into the piece 424 00:26:36,180 --> 00:26:37,920 is an even more noble act. 425 00:26:37,920 --> 00:26:40,080 The world of modelers is pretty deep. 426 00:26:40,080 --> 00:26:43,009 But I must say he's right about the 'doll' expression. 427 00:26:43,009 --> 00:26:47,380 Since creating character figures is all about being particular about the human shape. 428 00:26:47,380 --> 00:26:51,280 Look at these pieces! Aren't they all wonderful? 429 00:26:51,280 --> 00:26:55,380 Oh, Yasutomo-san. I have a costume I'd like to borrow. 430 00:26:55,380 --> 00:26:59,650 Oh? You've come to your senses, haven't you? 431 00:27:00,410 --> 00:27:01,680 - I said, stop it! - Ouch! 432 00:27:12,450 --> 00:27:14,310 I'm taking his temperature. 433 00:27:17,650 --> 00:27:19,650 Thank you. 434 00:27:25,210 --> 00:27:29,440 Terabayashi-san. Nice to meet you, my name is Nishinosono. 435 00:27:29,440 --> 00:27:31,240 Oh, hello. 436 00:27:31,240 --> 00:27:35,160 I'm Daigobo Yasutomo-san's cousin. 437 00:27:35,160 --> 00:27:35,780 What? 438 00:27:35,780 --> 00:27:40,290 I came in disguise to meet you. 439 00:27:40,290 --> 00:27:42,050 Isn't it crazy? 440 00:27:42,580 --> 00:27:44,840 Why did you do that? 441 00:27:44,840 --> 00:27:51,250 Terabayashi-san, right now the police are considering that you're the culprit. 442 00:27:52,080 --> 00:27:56,600 But I just can't make myself agree. 443 00:27:56,600 --> 00:27:59,260 So I wanted to find out a true account of what happened. 444 00:27:59,260 --> 00:28:00,920 But... 445 00:28:00,920 --> 00:28:02,920 why you? 446 00:28:02,920 --> 00:28:09,550 You may not understand, but this is my hobby. 447 00:28:09,550 --> 00:28:10,380 Hobby? 448 00:28:10,380 --> 00:28:13,710 I'm just doing what I like. 449 00:28:13,710 --> 00:28:20,050 I'm sure it's the same as modelers building models. 450 00:28:20,050 --> 00:28:22,100 I see. 451 00:28:22,100 --> 00:28:25,140 Then I guess there's no way to rationalize it. 452 00:28:25,140 --> 00:28:26,800 You're right. 453 00:28:26,810 --> 00:28:30,200 I don't have much time, so I'll get straight to the point. 454 00:28:30,200 --> 00:28:34,960 You had a relationship with Kamikura Yuko-san, didn't you? 455 00:28:34,960 --> 00:28:37,880 No, I wouldn't call it a relationship. 456 00:28:37,880 --> 00:28:40,480 Oh? I thought she was your girlfriend. 457 00:28:40,480 --> 00:28:44,100 I did go out with Kamikura-san several times... 458 00:28:44,100 --> 00:28:46,020 But I don't know if we were actually 'on a date.' 459 00:28:46,020 --> 00:28:49,260 We just went to see a movie together or something like that. 460 00:28:49,260 --> 00:28:51,260 That's all. 461 00:28:52,110 --> 00:28:55,810 Who do you think killed Kamikura-san? 462 00:28:55,810 --> 00:28:57,480 I don't have an answer for that. 463 00:28:57,480 --> 00:28:59,760 Do you think it could be Professor Kawashima? 464 00:28:59,760 --> 00:29:00,460 What? 465 00:29:00,460 --> 00:29:05,320 Professor Kawashima was the last person to witness Kamikura-san alive 466 00:29:05,320 --> 00:29:08,420 and the first one to discover the corpse. 467 00:29:08,420 --> 00:29:10,580 I thought it could be possible. 468 00:29:11,410 --> 00:29:15,550 I don't think Professor Kawashima would do such a thing. 469 00:29:15,550 --> 00:29:20,810 Why do you think Asuka-san's head was cut off? 470 00:29:20,810 --> 00:29:21,810 The culprit probably wanted to take it. 471 00:29:21,810 --> 00:29:25,640 What? Is that understandable to you? 472 00:29:25,640 --> 00:29:28,540 To be honest, I do understand it a little. 473 00:29:28,540 --> 00:29:30,310 I sometimes get the urge to try it myself. 474 00:29:30,310 --> 00:29:31,580 Oh... 475 00:29:31,580 --> 00:29:35,850 But there's a big difference between acting on it or not. 476 00:29:35,850 --> 00:29:38,120 That's the line between normal and abnormal. 477 00:29:38,120 --> 00:29:41,350 Well, you're right. 478 00:29:41,350 --> 00:29:46,880 But I heard that you own a head-only character figure called murder prop. 479 00:29:46,880 --> 00:29:49,340 Oh, that. 480 00:29:49,340 --> 00:29:52,820 There are so many guys around me who also bought a kit like that. 481 00:29:52,820 --> 00:29:56,040 I actually bought it because one of my modeler friends told me about it. 482 00:29:56,040 --> 00:29:58,850 Do you remember who it was? 483 00:29:58,850 --> 00:30:03,010 I think... Kiyoto-kun told me first. 484 00:30:05,050 --> 00:30:08,020 You're an acquaintance with Asuka-san's brother. 485 00:30:08,020 --> 00:30:09,010 Yes. 486 00:30:10,300 --> 00:30:14,010 Asuka-san wouldn't even speak to me 487 00:30:14,010 --> 00:30:16,860 but Kiyoto-kun has been a great friend. 488 00:30:16,860 --> 00:30:22,200 Do you remember telling Professor Kawashima about your murder prop? 489 00:30:22,200 --> 00:30:27,350 Yes, even though he specializes in airplane models 490 00:30:27,350 --> 00:30:32,510 I remember telling him about my murder prop when we were talking about paint or something. 491 00:30:36,410 --> 00:30:38,410 I'm almost done. 492 00:30:43,720 --> 00:30:48,550 Well, please call me if you remember something. 493 00:30:50,340 --> 00:30:52,340 Thank you very much. 494 00:30:53,130 --> 00:30:55,210 Excuse me, but... 495 00:30:55,210 --> 00:31:01,560 Nishinosono-san, do you think I'm the culprit? 496 00:31:01,560 --> 00:31:03,480 I don't think so. 497 00:31:05,150 --> 00:31:06,680 Thank you. 498 00:31:06,680 --> 00:31:11,000 You remind me of my teacher. 499 00:31:11,000 --> 00:31:13,080 For some reason. 500 00:31:13,740 --> 00:31:16,800 You saw Kamikura-san and Professor Kawashima having a quarrel? 501 00:31:16,800 --> 00:31:22,630 Yes, Professor Kawashima and Kamikura-san had a relationship until about six months ago 502 00:31:22,630 --> 00:31:25,690 but Kamikura-san jilted him for Terabayashi-san, so... 503 00:31:25,690 --> 00:31:27,030 He was jealous. 504 00:31:27,030 --> 00:31:30,860 Yes, I heard he's been harassing and stalking her in revenge. 505 00:31:30,860 --> 00:31:34,200 - That's right. He's so creepy. - Yeah. 506 00:31:36,800 --> 00:31:39,360 Professor Saikawa! I've solved the prob-- 507 00:31:40,800 --> 00:31:44,910 It's you, Nishinosono-san. Good afternoon. 508 00:31:44,910 --> 00:31:46,530 Why are you here, Gido-san? 509 00:31:46,530 --> 00:31:50,700 I was going to ask Sohei-kun's opinion about that incident 510 00:31:50,700 --> 00:31:54,860 but he must be out of the office. I'll come back some other time. 511 00:31:58,770 --> 00:32:02,330 Well then, say hi to Sohei-kun for me, will you? 512 00:32:16,160 --> 00:32:19,700 Sohei-kun! Long time no see! 513 00:32:19,700 --> 00:32:21,360 What are you doing here, Setsuko? 514 00:32:21,360 --> 00:32:24,310 Do you have time? Since it's been a while, want to get dinner? 515 00:32:24,310 --> 00:32:26,210 Oh sure, but what's going on? 516 00:32:26,210 --> 00:32:27,600 I have something to talk to you about. 517 00:32:37,830 --> 00:32:42,000 Nishinosono-kun, did you go see Terabayashi-san in disguise? 518 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 What? 519 00:32:45,640 --> 00:32:47,830 Daigobo called me. 520 00:32:47,830 --> 00:32:49,270 He said you came to borrow a nurse costume. 521 00:32:49,270 --> 00:32:51,760 It's none of your business. 522 00:32:54,500 --> 00:32:56,270 Well, you're right. 523 00:32:56,270 --> 00:32:58,210 But as a teacher in charge, I can't simply pass such reckless behavior of my student-- 524 00:32:58,210 --> 00:33:00,330 Your student? 525 00:33:01,160 --> 00:33:03,950 Please don't take any trouble on my account. 526 00:33:03,950 --> 00:33:06,560 Because I've already figured it out. 527 00:33:07,910 --> 00:33:10,530 I've solved the problem. 528 00:33:11,790 --> 00:33:14,270 Hmm? Why are you angry? 529 00:33:14,270 --> 00:33:16,470 The culprit is Professor Kawashima. 530 00:33:16,470 --> 00:33:18,550 That's quite abrupt, I must say. 531 00:33:18,550 --> 00:33:23,270 Professor Kawashima used to have a relationship with Kamikura Yuko-san. 532 00:33:23,270 --> 00:33:27,960 But Kamikura-san took up with Terabayashi-san, who entered the course as an adult student. 533 00:33:27,960 --> 00:33:30,070 So, Professor Kawashima got jealous 534 00:33:30,070 --> 00:33:34,630 and came up with a plan to murder Kamikura-san and lay the blame on Terabayashi-san. 535 00:33:34,630 --> 00:33:36,630 What kind of plan? 536 00:33:39,630 --> 00:33:43,830 On that night when Terabayashi-san and Kamikura-san were meeting at the laboratory 537 00:33:43,830 --> 00:33:48,430 Professor Kawashima went to the public hall, in order to execute his plan. 538 00:33:48,790 --> 00:33:52,630 And as planned, he knocked Terabayashi-san unconscious 539 00:33:52,630 --> 00:33:56,370 and obtained the whole keychain, including the key for the laboratory. 540 00:33:56,370 --> 00:33:59,130 But things took an unexpected turn. 541 00:34:00,130 --> 00:34:03,300 He was witnessed by Tsutsumi Asuka-san. 542 00:34:03,660 --> 00:34:08,670 Professor Kawashima instinctively killed Asuka-san, in order to keep her mouth shut. 543 00:34:08,670 --> 00:34:10,710 Under this extreme circumstance 544 00:34:10,710 --> 00:34:16,090 Professor Kawashima desperately tried to find a way out to escape punishment. 545 00:34:16,090 --> 00:34:21,000 And the answer he came up with was to cut off Asuka-san's head. 546 00:34:21,000 --> 00:34:26,170 By doing so he'd be able to influence the police to think that this was a crime committed by 547 00:34:26,170 --> 00:34:29,530 Terabayashi-san, who is a modeler of character figures and Asuka-san's worshipper. 548 00:34:29,530 --> 00:34:36,200 Yes. And Professor Kawashima knew that Terabayashi-san has a murder prop. 549 00:34:36,200 --> 00:34:40,360 He knew that it would be best to frame Terabayashi-san as a bizarre murderer. 550 00:34:41,120 --> 00:34:45,560 Professor Kawashima cut off Asuka-san's head in the waiting room. 551 00:34:45,560 --> 00:34:49,930 Then he locked the door from outside with the key Terabayashi-san had. 552 00:34:49,930 --> 00:34:54,760 After hiding the head somewhere, he rushed to the laboratory at the university... 553 00:34:56,360 --> 00:35:00,150 and killed Kamikura-san as originally planned. 554 00:35:00,150 --> 00:35:04,250 He locked the laboratory's door with the key he took from Terabayashi-san. 555 00:35:04,250 --> 00:35:07,560 That key was left inside Terabayashi-san's car. 556 00:35:07,560 --> 00:35:10,690 After that, he went to the guard room to borrow the key for the laboratory 557 00:35:10,690 --> 00:35:14,930 and pretended to discover Kamikura-san's body and called the police. 558 00:35:14,930 --> 00:35:19,530 Finally, the next day he dropped the waiting room's key at the entrance of the public hall. 559 00:35:20,770 --> 00:35:25,030 This is how he created the situation extremely unfavorable for Terabayashi-san. 560 00:35:25,860 --> 00:35:29,050 That's all. What do you think? 561 00:35:29,050 --> 00:35:30,650 That's interesting. 562 00:35:30,650 --> 00:35:36,710 The idea that the culprit cut off Asuka-san's head to make it look like Terabayashi-san's crime 563 00:35:36,710 --> 00:35:38,850 is unique, I must say. 564 00:35:38,850 --> 00:35:43,570 But do you think, someone who could instantly come up with such an idea under the extreme circumstances 565 00:35:43,570 --> 00:35:47,410 would make a faulty plan like attacking Terabayashi-san with a blunt weapon 566 00:35:47,410 --> 00:35:49,410 and take the key? 567 00:35:49,980 --> 00:35:51,830 Well, you have a point. 568 00:35:51,830 --> 00:35:55,650 And where did he get the instrument, which he used to cut off the head? 569 00:35:55,650 --> 00:35:56,730 The instrument? 570 00:35:56,730 --> 00:36:01,970 It's unnatural to think that Professor Kawashima had a hatchet-like object from the beginning. 571 00:36:01,970 --> 00:36:04,230 Since he wasn't going to use such a thing in the first place. 572 00:36:06,160 --> 00:36:10,060 He must have gotten it from somewhere after killing Asuka-san. 573 00:36:10,060 --> 00:36:11,970 According to the estimated time of death 574 00:36:11,970 --> 00:36:16,690 the time difference between Asuka-san and Kamikura-san's death was only about one hour. 575 00:36:16,690 --> 00:36:20,900 Is it so easy to get something like a hatchet? 576 00:36:22,230 --> 00:36:25,590 You won't find it at the convenience store, I guess. 577 00:36:25,590 --> 00:36:29,590 I have doubts about whether he was able to obtain a hatchet 578 00:36:29,590 --> 00:36:33,310 cut off the head and carry it out in such a short period of time. 579 00:36:33,310 --> 00:36:35,090 I thought I was on the right track. 580 00:36:35,090 --> 00:36:39,630 I think it's actually forming a hypothesis. 581 00:36:39,630 --> 00:36:42,300 It's difficult in terms of time, but not impossible. 582 00:36:42,300 --> 00:36:44,530 Then it could be Professor Kawashima after all. 583 00:36:44,530 --> 00:36:47,870 Maybe we should be looking at this in a simpler way. 584 00:36:47,870 --> 00:36:48,500 What? 585 00:36:48,500 --> 00:36:51,700 How did the culprit create the lock-room situation? 586 00:36:51,700 --> 00:36:53,990 Was there any connection between the two incidents? 587 00:36:53,990 --> 00:36:56,700 Those questions are not important here. 588 00:36:58,670 --> 00:37:01,660 Then what do you think is important? 589 00:37:01,660 --> 00:37:07,650 What we need to pay attention to is the first incident, where Tsutsumi Asuka-san's head was cut off. 590 00:37:07,650 --> 00:37:12,490 The corpse without the head and the culprit existing inside the same room. 591 00:37:12,490 --> 00:37:15,260 That's the biggest proposition of this case. 592 00:37:31,130 --> 00:37:33,310 Oh, are you leaving already? 593 00:37:33,310 --> 00:37:36,130 Yeah, I have a dinner appointment. 594 00:37:37,640 --> 00:37:39,640 Hmm? 595 00:37:42,860 --> 00:37:45,810 So, what are you so angry about? 596 00:37:45,810 --> 00:37:47,930 Please enjoy your dinner. 597 00:37:59,030 --> 00:38:02,460 [Notice: Yokohama Modelers Festival has been cancelled.] 598 00:39:10,730 --> 00:39:12,910 Are you free now? 599 00:39:12,910 --> 00:39:15,400 - What? - Do you want to keep me company? 600 00:39:15,400 --> 00:39:18,730 Um... keep you company to do what? 601 00:39:18,730 --> 00:39:21,300 What do you want to do? 602 00:39:22,960 --> 00:39:25,960 If it's just to talk. 603 00:39:27,170 --> 00:39:28,110 OK. 604 00:39:29,930 --> 00:39:31,870 Are you sure? 605 00:39:31,870 --> 00:39:36,930 I can only talk about my dead sister, is that alright? 606 00:39:36,930 --> 00:39:38,100 Yes. 607 00:39:38,100 --> 00:39:40,100 Certainly, ma'am. 608 00:39:41,180 --> 00:39:44,290 Hey, I want to ask your opinion about something. 609 00:39:44,290 --> 00:39:45,250 What is it? 610 00:39:45,250 --> 00:39:47,160 It's about that incident. 611 00:39:48,550 --> 00:39:54,600 I think this man is suspicious. What do you think, Sohei-kun? 612 00:39:58,700 --> 00:40:01,600 [Tsutsumi Kiyoto] 613 00:40:07,190 --> 00:40:09,290 Um... what is this place? 614 00:40:09,290 --> 00:40:11,290 This is my workshop. 615 00:40:20,530 --> 00:40:22,530 This way. 616 00:40:55,360 --> 00:40:57,360 Come over here! 617 00:41:06,520 --> 00:41:08,520 Wait, Kiyoto-san! 618 00:41:08,520 --> 00:41:11,230 Oh, don't mind me. 619 00:41:12,460 --> 00:41:18,060 I'm going to take a bath, so you can drink whatever you like here. 620 00:41:37,460 --> 00:41:40,350 That reminds me of my sister. 621 00:41:40,350 --> 00:41:42,100 What? 622 00:41:42,100 --> 00:41:44,600 Your shape. 623 00:41:49,830 --> 00:41:55,490 Do you happen to have any idea who the culprit could be? 624 00:41:55,490 --> 00:42:00,410 The police asked me the same question, but I have no idea. 625 00:42:00,410 --> 00:42:04,350 Do you know about the incident at KIT, which took place at around the same time? 626 00:42:04,350 --> 00:42:06,350 Yeah, I know. 627 00:42:07,220 --> 00:42:09,390 It may be related to Asuka-san's incident. 628 00:42:09,390 --> 00:42:11,500 That's what I hear too. 629 00:42:14,160 --> 00:42:17,810 Did you know Kamikura Yuko-san, the murder victim? 630 00:42:17,810 --> 00:42:21,730 No, I didn't know her. 631 00:42:29,560 --> 00:42:32,150 Do you want some beer? 632 00:42:32,150 --> 00:42:34,300 No, thank you. 633 00:42:34,300 --> 00:42:36,690 What's wrong? Are you sick? 634 00:42:36,690 --> 00:42:39,300 Kiyoto-san, put on your clothes, please. 635 00:42:39,300 --> 00:42:41,490 You're making me very uncomfortable. 636 00:42:41,490 --> 00:42:43,460 Oh, that. 637 00:42:50,730 --> 00:42:54,900 Kiyoto-san, you don't build models? 638 00:42:57,670 --> 00:43:00,730 I've already graduated. 639 00:43:03,700 --> 00:43:06,790 I've done lots of different things since I was a kid. 640 00:43:06,790 --> 00:43:11,950 Plastic models, dioramas and character figures. 641 00:43:11,950 --> 00:43:14,250 And then, my work now. 642 00:43:14,250 --> 00:43:16,560 I really can't go back anymore. 643 00:43:19,540 --> 00:43:23,310 Male is built by female, you know? 644 00:43:23,310 --> 00:43:24,300 What? 645 00:43:24,300 --> 00:43:28,710 Oh, yes. Will you let me take some pictures later? 646 00:43:28,710 --> 00:43:29,530 Pictures of what? 647 00:43:29,530 --> 00:43:30,360 You. 648 00:43:30,360 --> 00:43:31,730 What are you going to do with them? 649 00:43:31,730 --> 00:43:34,230 I want to build a model. 650 00:43:34,760 --> 00:43:39,030 - Of you. - But you said you graduated from building models. 651 00:43:40,160 --> 00:43:43,200 You won't let me take pictures? 652 00:43:43,200 --> 00:43:46,530 Oh, I'd better go home now. 653 00:43:47,370 --> 00:43:50,190 Then let me show you something good. 654 00:43:50,190 --> 00:43:54,490 Since you came all the way here, and we haven't performed a funeral service for my sister yet. 655 00:43:54,490 --> 00:43:56,990 What are you going to do? 656 00:43:56,990 --> 00:43:59,130 Hold still. 657 00:44:03,230 --> 00:44:09,200 Tsutsumi Kiyoto has been creating lots of works, using the female figure as the subject. 658 00:44:09,200 --> 00:44:12,260 Like this, and this. 659 00:44:12,260 --> 00:44:16,000 But I wonder if he's really an artist? 660 00:44:16,000 --> 00:44:20,710 A human model maniac, who couldn't satisfy himself with ordinary character figures anymore. 661 00:44:20,710 --> 00:44:24,230 If you look at him from that angle, he could be dangerous. 662 00:44:34,220 --> 00:44:36,230 What is this? 663 00:44:39,550 --> 00:44:43,930 Okay, let's begin. 664 00:44:53,700 --> 00:44:56,930 Asuka used to love this. 665 00:44:58,260 --> 00:45:02,130 I'll make an exception and show it to you! 666 00:45:39,060 --> 00:45:41,060 Asuka-san... 667 00:45:41,060 --> 00:45:43,060 That's right. 668 00:45:50,933 --> 00:45:53,600 [Numerical Models] Subtitles by DramaFever 669 00:45:58,130 --> 00:46:02,730 I'm certain that we've only seen a mere part of it. 670 00:46:02,730 --> 00:46:06,470 Would you mind letting it be me, instead of her? 671 00:46:06,470 --> 00:46:10,550 The corpse without the head and the culprit existed inside the same room. 672 00:46:10,550 --> 00:46:14,490 For Kiyoto-kun, Asuka-san was the ultimate shape of all. 673 00:46:14,490 --> 00:46:17,430 Are you saying, something may still happen? 674 00:46:17,430 --> 00:46:20,760 That person who cut off the head is still standing nearby. 675 00:46:20,760 --> 00:46:23,450 If you kill her, I'll be sure to kill you.56052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.