Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:20,050 --> 00:00:30,050
Subtitles enhanced by "Dr. Zia R Khan".
Enjoy the Movie.
1
00:04:57,950 --> 00:04:59,430
- Hello.
- Hello.
2
00:05:00,630 --> 00:05:02,470
Say, I was wondering...
3
00:05:03,470 --> 00:05:04,430
What?
4
00:05:04,630 --> 00:05:06,750
Sorry. I was wondering
if you'd like to dance.
5
00:05:09,910 --> 00:05:11,310
Why not?
6
00:05:20,350 --> 00:05:24,110
Kitty, who was the young man
you were dancing with last night?
7
00:05:24,310 --> 00:05:25,670
Which one?
8
00:05:25,870 --> 00:05:28,150
Quiet, serious-looking one.
9
00:05:28,310 --> 00:05:29,470
Oh, him.
10
00:05:30,110 --> 00:05:33,910
- I suppose you invited him, mother.
- I don't know who you're talking about.
11
00:05:34,030 --> 00:05:35,151
I invited him.
12
00:05:37,431 --> 00:05:41,551
His name is Fane and he's a doctor.
He manages a government laboratory...
13
00:05:41,951 --> 00:05:44,511
...in Shanghai.
- A civil servant?
14
00:05:44,711 --> 00:05:47,391
In any case.
He called around last Sunday.
15
00:05:47,551 --> 00:05:50,271
We had a long chat.
I told him to come back anytime.
16
00:05:50,431 --> 00:05:52,591
It's not often that you like
any of my young men.
17
00:05:53,271 --> 00:05:54,391
Well, do you like him?
18
00:05:54,711 --> 00:05:56,551
- Not really.
- What's wrong with him?
19
00:05:56,711 --> 00:05:58,991
- Is he in love with you?
- I don't know.
20
00:05:59,151 --> 00:06:02,431
I thought by now you'd know
when a young man was in love with you.
21
00:06:02,591 --> 00:06:05,191
The point is whether I'm in love with him,
and I'm not.
22
00:06:05,391 --> 00:06:08,591
You'd better be careful, young lady.
Time can run out, you know.
23
00:06:08,711 --> 00:06:11,071
Oh, stop it, mother. Honestly.
24
00:06:11,231 --> 00:06:14,471
The very idea that a woman
should marry any Tom, Dick, or Harry...
25
00:06:14,871 --> 00:06:18,391
...regardless of her own feelings
is simply prehistoric.
26
00:06:18,551 --> 00:06:21,791
How much longer do you expect
your father to go on supporting you?
27
00:06:41,751 --> 00:06:44,151
- Hello.
- Hello. l...
28
00:06:44,311 --> 00:06:46,511
I was... I was just coming...
29
00:06:49,632 --> 00:06:51,752
Your father invited me.
30
00:06:52,472 --> 00:06:53,552
I'm going out.
31
00:06:54,232 --> 00:06:55,792
May I join you?
32
00:07:12,832 --> 00:07:14,552
Right on time.
33
00:07:31,472 --> 00:07:33,792
What is it exactly that you do?
34
00:07:34,672 --> 00:07:36,912
I'm a bacteriologist.
35
00:07:37,232 --> 00:07:39,632
That must be fascinating.
36
00:07:39,792 --> 00:07:41,992
You have no idea what that is, do you?
37
00:07:42,152 --> 00:07:43,752
No, I'm afraid not.
38
00:07:43,912 --> 00:07:45,352
No. There's no reason you should.
39
00:07:45,552 --> 00:07:48,192
I study the microorganisms
that carry disease.
40
00:07:48,352 --> 00:07:49,392
Charming.
41
00:07:49,592 --> 00:07:52,712
No, it's not, actually. It's the opposite.
42
00:07:54,072 --> 00:07:56,032
Shall we step inside?
43
00:08:11,553 --> 00:08:13,393
Do you like flowers?
44
00:08:13,873 --> 00:08:15,953
Not particularly, no.
45
00:08:16,113 --> 00:08:20,873
Well, I mean, yes. But we don't really
have them around the house.
46
00:08:21,073 --> 00:08:23,793
Mother says, "Why purchase something
you can grow for free?"
47
00:08:24,833 --> 00:08:27,433
Then, we don't really grow them either.
48
00:08:27,833 --> 00:08:30,593
Does seem silly, really.
To put all that effort into...
49
00:08:30,753 --> 00:08:33,153
...something that's just going to die.
50
00:08:34,833 --> 00:08:36,833
I'd like to say something to you.
51
00:08:38,433 --> 00:08:40,753
I came to see you
to ask you if you'll marry me.
52
00:08:42,753 --> 00:08:45,113
You could knock me down
with a feather.
53
00:08:45,313 --> 00:08:47,273
Could you not tell
that I'm in love with you?
54
00:08:47,753 --> 00:08:48,833
You never showed it.
55
00:08:49,233 --> 00:08:51,153
Oh, I...
56
00:08:51,833 --> 00:08:55,913
Well, I wanted to. It's difficult. I...
57
00:08:56,873 --> 00:08:57,993
But there it is.
58
00:08:58,353 --> 00:08:59,913
Right.
59
00:09:00,393 --> 00:09:01,993
I'm not sure that's very well put.
60
00:09:02,153 --> 00:09:07,233
No, it's not. You see how clumsy I am.
I... I'm terrible at these sorts of things.
61
00:09:07,393 --> 00:09:10,273
But the thing is, I've got to get
back to China very soon.
62
00:09:10,473 --> 00:09:12,073
I don't have time to be cautious.
63
00:09:12,833 --> 00:09:14,674
I've never thought of you in that way.
64
00:09:14,834 --> 00:09:17,314
- I improve greatly upon acquaintance.
- I'm sure you do...
65
00:09:17,474 --> 00:09:21,434
I'd do anything in my power
to make you happy.
66
00:09:22,234 --> 00:09:24,034
Anything at all.
67
00:09:27,674 --> 00:09:29,874
I think you'd like Shanghai.
68
00:09:30,154 --> 00:09:32,634
It's quite exciting, it is.
69
00:09:32,954 --> 00:09:34,034
Lots of dancing.
70
00:09:34,634 --> 00:09:37,994
Surely you're not expecting me
to answer this second.
71
00:09:43,354 --> 00:09:45,314
I don't know you at all.
72
00:09:45,474 --> 00:09:49,274
Yes. Ye...
Well, we had the highest of hopes...
73
00:09:49,434 --> 00:09:53,474
...but no expectation
that he'd ask her so soon.
74
00:09:53,834 --> 00:09:57,914
Yes. A lovely late autumn wedding.
75
00:09:58,034 --> 00:10:01,594
Oh, she's done very well for herself,
has my Doris.
76
00:10:01,754 --> 00:10:03,514
At least one of them's made a success.
77
00:10:04,514 --> 00:10:07,074
No, I gave up on Kitty ages ago.
78
00:10:07,394 --> 00:10:08,594
Yes.
79
00:10:08,754 --> 00:10:12,674
Yes. Well, I know you understand.
80
00:10:12,834 --> 00:10:14,554
Yes.
81
00:10:54,755 --> 00:10:56,195
Well?
82
00:10:57,395 --> 00:10:59,435
Is it smaller than you imagined?
83
00:10:59,595 --> 00:11:02,155
I'm not sure what I imagined.
84
00:11:03,715 --> 00:11:06,035
Don't you have a piano?
85
00:11:07,195 --> 00:11:10,075
No. I don't play the piano.
86
00:11:17,755 --> 00:11:19,795
- Who is it?
- It's I.
87
00:11:25,515 --> 00:11:26,995
Come in.
88
00:11:36,635 --> 00:11:39,195
Just wanted to see
if you were all settled.
89
00:11:39,955 --> 00:11:43,396
So, then, you're comfortable, then?
Do you need anything?
90
00:11:44,556 --> 00:11:47,876
No. I'm fine. Thank you.
91
00:11:48,036 --> 00:11:50,156
Good. Good.
92
00:12:13,556 --> 00:12:16,356
I am so happy you're here.
93
00:12:40,716 --> 00:12:43,516
- Shall I shut the lamp?
- What for?
94
00:12:48,756 --> 00:12:51,036
I must shut the lamp.
95
00:13:11,837 --> 00:13:14,557
It's raining cats and dogs.
96
00:13:18,637 --> 00:13:20,717
I said, it's raining cats and dogs.
97
00:13:20,917 --> 00:13:22,437
Yes, I heard you.
98
00:13:23,237 --> 00:13:25,557
- You might have answered.
- I'm sorry.
99
00:13:25,757 --> 00:13:29,757
l... I've gotten used to not speaking
unless I have something to say.
100
00:13:29,957 --> 00:13:32,797
If nobody spoke unless
they had something to say...
101
00:13:32,957 --> 00:13:36,637
...the human race would
soon lose the power of speech.
102
00:13:42,997 --> 00:13:44,957
Walter.
103
00:13:47,877 --> 00:13:49,637
I'm sorry.
104
00:13:51,117 --> 00:13:52,517
You're right. What...?
105
00:13:55,477 --> 00:13:57,877
What shall we do? Shall we?
106
00:13:58,197 --> 00:13:59,317
Shall we play a game?
107
00:13:59,917 --> 00:14:02,037
You don't like the games I play.
They bore you.
108
00:14:02,237 --> 00:14:05,477
Nonsense. Let's play cards.
109
00:14:14,998 --> 00:14:17,318
Do you think you'd enjoy a night out?
110
00:14:19,198 --> 00:14:21,318
We have an invitation for Saturday night.
111
00:14:21,518 --> 00:14:24,438
- From whom?
- The Townsends.
112
00:14:25,398 --> 00:14:26,718
Dorothy Townsend.
113
00:14:26,838 --> 00:14:28,518
Do you not like her?
114
00:14:29,838 --> 00:14:33,158
I've only met her once, but there's
no reason for her to put on such airs.
115
00:14:33,278 --> 00:14:36,238
- Does she?
- Yes. I have no idea why.
116
00:14:36,398 --> 00:14:39,118
Because she was, what,
married to a vice consul?
117
00:14:40,038 --> 00:14:42,358
Honestly, they're absurd,
this Shanghai set.
118
00:14:42,598 --> 00:14:45,198
Mother wouldn't dream
of asking half of them to dinner.
119
00:14:45,358 --> 00:14:47,918
I'm taking that black five.
120
00:14:50,238 --> 00:14:53,638
Well, it's all right.
I thought you might enjoy it...
121
00:14:53,798 --> 00:14:56,998
...but we certainly don't have to go.
122
00:14:57,758 --> 00:14:59,638
I don't care either way.
123
00:15:03,518 --> 00:15:04,958
Go where?
124
00:15:14,998 --> 00:15:16,278
- Kitty Fane?
- Hello, Dorothy.
125
00:15:16,398 --> 00:15:19,118
- I'm so glad you could come.
- This is Walter.
126
00:15:19,238 --> 00:15:21,759
- I'm pleased to meet you.
- This is my husband.
127
00:15:21,959 --> 00:15:24,599
Charlie, stop talking
and greet our guests.
128
00:15:24,959 --> 00:15:26,279
- You know Mr. Fane.
- Charlie.
129
00:15:26,439 --> 00:15:28,559
- It's Dr. Fane, darling.
- Oh, dear.
130
00:15:28,719 --> 00:15:31,079
- I do beg your pardon, Dr. Fane.
- Not at all.
131
00:15:31,239 --> 00:15:34,239
- And this is Dr. Fane's wife, Kitty.
- Mrs. Fane.
132
00:15:34,439 --> 00:15:36,959
- Mr. Townsend.
- I do apologize, Dr. Fane.
133
00:15:37,159 --> 00:15:38,799
I assumed you worked with Charlie.
134
00:15:38,959 --> 00:15:41,799
Oh, no. Nothing so glamorous.
I'm at the Civil Laboratory.
135
00:15:41,959 --> 00:15:45,799
Oh, the government lab?
How fascinating.
136
00:16:12,559 --> 00:16:13,999
Are you enjoying it?
137
00:16:14,359 --> 00:16:17,039
I've never seen anything like it.
138
00:16:21,439 --> 00:16:23,319
Every gesture has a meaning.
139
00:16:23,479 --> 00:16:25,519
See how she covers her face
with the cloth?
140
00:16:25,639 --> 00:16:28,199
She is mourning her misfortune.
141
00:16:29,159 --> 00:16:31,479
What happened to her?
142
00:16:34,680 --> 00:16:37,360
She was sold into slavery.
143
00:16:37,960 --> 00:16:41,400
Condemned to a life
of drudgery and despair...
144
00:16:41,560 --> 00:16:44,600
...in a strange land far from home.
145
00:16:45,720 --> 00:16:47,280
See the chains?
146
00:16:47,680 --> 00:16:50,440
They represent the heavy bondage
of her poor trapped soul...
147
00:16:50,600 --> 00:16:52,960
...from which there is no escape.
148
00:16:54,920 --> 00:16:56,440
And so she weeps.
149
00:16:57,080 --> 00:17:01,520
She weeps for the lively,
vivacious girl she once was...
150
00:17:03,520 --> 00:17:06,600
...the lonely woman she has become...
151
00:17:08,120 --> 00:17:13,480
...and most of all, she weeps
for the love she'll never feel...
152
00:17:14,560 --> 00:17:17,520
...for the love she'll never give.
153
00:17:20,160 --> 00:17:22,680
Is that really what she's saying?
154
00:17:23,760 --> 00:17:26,280
Actually, I haven't a clue
what she's on about.
155
00:17:26,440 --> 00:17:28,760
I don't speak Chinese.
156
00:18:48,961 --> 00:18:50,761
What was that?
157
00:18:53,561 --> 00:18:54,721
Perhaps it was the amah...
158
00:19:07,522 --> 00:19:09,282
They've gone.
159
00:19:13,082 --> 00:19:15,522
- He heard us.
- Who?
160
00:19:15,682 --> 00:19:17,562
Walter.
161
00:19:18,122 --> 00:19:20,962
Walter. What if it was?
162
00:19:21,162 --> 00:19:23,962
- For all he knows, you were taking a nap.
- With my doors locked?
163
00:19:24,122 --> 00:19:26,762
Kitty, dear, you need a drink.
164
00:19:31,802 --> 00:19:34,682
Even if it was,
my impression is he'll do nothing.
165
00:19:34,802 --> 00:19:35,962
That's flattering.
166
00:19:36,282 --> 00:19:39,802
He knows as well as anyone there's
nothing to be gained by making a scandal.
167
00:19:39,962 --> 00:19:44,322
Has it occurred to you
that my husband is in love with me?
168
00:19:49,042 --> 00:19:51,922
I have a feeling you're about
to say something awful.
169
00:19:52,082 --> 00:19:55,922
It's just that women are
often under the impression...
170
00:19:56,122 --> 00:19:59,402
...that men are much more
in love with them than they really are.
171
00:19:59,602 --> 00:20:03,842
I wouldn't delude myself for a second
that you were in love with me.
172
00:20:05,842 --> 00:20:08,082
Now there you're wrong.
173
00:20:17,803 --> 00:20:19,723
Do you like your present?
174
00:20:20,803 --> 00:20:22,683
It's good enough.
175
00:20:34,443 --> 00:20:35,603
Charlie?
176
00:20:37,363 --> 00:20:40,683
Do I make you as happy
as you make me?
177
00:20:41,203 --> 00:20:43,683
Of course you do, darling.
178
00:21:16,603 --> 00:21:18,643
- Hassan?
- Yes?
179
00:21:18,763 --> 00:21:22,523
- Who brought this package around?
- Dr. Fane.
180
00:21:24,123 --> 00:21:27,323
- When?
- While you sleeping.
181
00:22:25,764 --> 00:22:26,924
It's nearly midday.
182
00:22:28,524 --> 00:22:30,804
We could stop up here under the trees...
183
00:22:30,964 --> 00:22:33,404
...but I'd like to press on
if it's all right with you.
184
00:22:33,564 --> 00:22:36,004
Certainly my comfort's
of no concern to you.
185
00:22:36,884 --> 00:22:39,644
Right. Then we'll continue.
186
00:22:47,605 --> 00:22:50,045
Charlie Townsend, please.
187
00:22:51,125 --> 00:22:52,445
Charles Townsend.
188
00:22:52,605 --> 00:22:54,125
I need to see you.
189
00:22:54,245 --> 00:22:57,805
Kitty, I can't possibly see you.
I've got a meeting in an hour at the club.
190
00:22:57,925 --> 00:22:59,165
What is it?
191
00:22:59,645 --> 00:23:01,365
I have to go.
192
00:23:04,045 --> 00:23:05,405
What are you doing home?
193
00:23:05,605 --> 00:23:08,805
I'm sorry, there's something
I need to speak with you about.
194
00:23:08,965 --> 00:23:11,445
Actually, I was just about
to take my bath.
195
00:23:11,645 --> 00:23:15,165
I'm afraid it's rather important, darling.
Can't wait.
196
00:23:26,325 --> 00:23:27,885
Sit down.
197
00:23:33,325 --> 00:23:35,085
Do you know a place called Mei-tan-fu?
198
00:23:35,605 --> 00:23:36,725
No.
199
00:23:37,045 --> 00:23:40,125
Well, it... It was in the papers
the other day.
200
00:23:40,325 --> 00:23:44,925
It's a small town on a tributary
of the Yangtze River, in the interior.
201
00:23:45,365 --> 00:23:47,445
They've had an outbreak
of cholera there.
202
00:23:47,565 --> 00:23:50,005
It's the worst epidemic
anyone's seen in a long time.
203
00:23:50,405 --> 00:23:52,725
The Chinese medical officer has died.
204
00:23:52,925 --> 00:23:55,646
There's a convent of French nuns
trying to run the hospital.
205
00:23:55,806 --> 00:23:58,886
They're doing the best they can,
but people are dropping like flies.
206
00:23:59,966 --> 00:24:03,646
I have volunteered to go
and to take charge.
207
00:24:04,286 --> 00:24:06,366
- Why?
- Because they need a doctor.
208
00:24:06,526 --> 00:24:08,766
But you're not a doctor.
You're a bacteriologist.
209
00:24:08,926 --> 00:24:11,926
I'm an M.D.
The fact that I'm foremost a scientist...
210
00:24:12,086 --> 00:24:14,086
...is actually all to the good in this case.
211
00:24:16,806 --> 00:24:18,326
Won't it be awfully dangerous?
212
00:24:20,166 --> 00:24:22,686
I suppose it might, yes.
213
00:24:23,886 --> 00:24:27,646
Now, Mei-tan-fu is a 10-day journey.
You can go by rail for the first part.
214
00:24:27,806 --> 00:24:31,086
But after that it's carriage, and then
we'll have to take a sedan chair.
215
00:24:32,326 --> 00:24:33,446
Who's we?
216
00:24:34,126 --> 00:24:37,006
- Why, you and I, of course.
- You're not expecting me to come too.
217
00:24:37,166 --> 00:24:39,526
I hoped that if I was going,
you would want to go.
218
00:24:39,726 --> 00:24:43,806
Surely it's no place for a woman.
It would be madness for me to go.
219
00:24:44,006 --> 00:24:47,406
- Why should I?
- To cheer and comfort me?
220
00:24:47,526 --> 00:24:50,406
No. No, I won't go.
221
00:24:50,606 --> 00:24:52,606
In fact, it's monstrous of you
to even ask me.
222
00:24:52,766 --> 00:24:56,046
Fine. Then I shall file
my petition for divorce tomorrow.
223
00:25:04,406 --> 00:25:07,126
I'm afraid that you have thought me
a bigger fool than I am.
224
00:25:08,247 --> 00:25:09,967
I don't know what you're talking about.
225
00:25:10,127 --> 00:25:11,727
Don't you?
226
00:25:11,847 --> 00:25:14,407
I am divorcing you for adultery.
227
00:25:15,007 --> 00:25:17,487
I am naming Charles Townsend
as your lover.
228
00:25:28,647 --> 00:25:31,847
I'm sorry, Walter.
I realize this is very unpleasant.
229
00:25:32,007 --> 00:25:34,647
But, please, let's not make this
uglier than it needs to be.
230
00:25:34,807 --> 00:25:37,447
By all means. What is it that
you propose that we should do?
231
00:25:39,927 --> 00:25:41,887
You could let me divorce you quietly.
232
00:25:42,087 --> 00:25:43,807
You divorce me?
233
00:25:44,407 --> 00:25:46,927
- On what grounds?
- That's what a gentleman would do.
234
00:25:47,127 --> 00:25:50,287
Give me one reason to put myself
to an inconvenience on your account.
235
00:25:50,447 --> 00:25:52,727
Please, Walter, don't be so hateful.
236
00:25:52,887 --> 00:25:54,927
We didn't mean to hurt anyone.
237
00:25:55,087 --> 00:25:58,167
But Charlie and I have fallen in love.
238
00:26:00,287 --> 00:26:02,927
- He wants to marry me.
- Really?
239
00:26:03,087 --> 00:26:05,167
I knew that you weren't
the cleverest girl...
240
00:26:05,287 --> 00:26:07,327
...but I didn't know
you were actually a fool.
241
00:26:07,487 --> 00:26:10,567
Yes. Well, if it makes you feel better
to hurt me, then go ahead.
242
00:26:10,727 --> 00:26:13,687
But you might as well get used to it.
We love each other.
243
00:26:13,887 --> 00:26:16,847
And we're sick to death of the secrecy
and compromise and the rest.
244
00:26:17,047 --> 00:26:18,927
Now you curse the day
that you ever met me.
245
00:26:19,087 --> 00:26:20,407
Stop mocking me.
246
00:26:20,567 --> 00:26:22,848
There's no other response for
such pathetic behavior.
247
00:26:23,688 --> 00:26:24,888
It's comic.
248
00:26:25,048 --> 00:26:27,848
When I think about how hard
I have tried to make you happy.
249
00:26:28,048 --> 00:26:31,568
Debasing myself, acting as though I was
as thrilled as you by the latest gossip.
250
00:26:31,728 --> 00:26:35,128
- I don't have to listen to this.
- And as ignorant of the world as you are...
251
00:26:35,288 --> 00:26:38,168
If you interrupt me again,
I'll strangle you.
252
00:26:38,328 --> 00:26:40,048
Sit down.
253
00:26:41,728 --> 00:26:45,728
I knew when I married you
that you were selfish and spoiled.
254
00:26:46,848 --> 00:26:48,728
But I loved you.
255
00:26:49,848 --> 00:26:53,808
I knew that you married me only to get
as far away from your mother as possible...
256
00:26:53,928 --> 00:26:58,128
...and I hoped that one day
there'd be something more.
257
00:27:00,048 --> 00:27:01,608
I was wrong.
258
00:27:02,928 --> 00:27:04,168
You don't have it in you.
259
00:27:04,888 --> 00:27:07,568
If a man hasn't what's necessary
to make a woman love him...
260
00:27:07,728 --> 00:27:09,768
...then it's his fault, not hers.
261
00:27:11,088 --> 00:27:12,608
Either way.
262
00:27:13,568 --> 00:27:17,808
Tomorrow morning we are to leave
for Mei-tan-fu, or I shall file my petition.
263
00:27:17,968 --> 00:27:21,368
You can't be serious about taking me
into the middle of a cholera epidemic.
264
00:27:22,488 --> 00:27:24,168
Do you think that I'm not?
265
00:27:25,208 --> 00:27:27,088
My God.
266
00:27:28,488 --> 00:27:30,728
That's what you want, isn't it?
267
00:27:31,808 --> 00:27:34,008
Do you really think
Charlie will let you do this?
268
00:27:34,129 --> 00:27:36,809
I don't think Charlie has
very much to say about it.
269
00:27:38,489 --> 00:27:40,849
Everything you said is true.
270
00:27:42,489 --> 00:27:44,169
Everything.
271
00:27:44,969 --> 00:27:47,169
I married you
even though I didn't love you.
272
00:27:47,289 --> 00:27:48,609
But you knew that.
273
00:27:50,169 --> 00:27:53,649
Aren't you as much to blame
for what's happened as I?
274
00:28:06,569 --> 00:28:07,849
All right.
275
00:28:09,249 --> 00:28:11,209
Here's what I'll do.
276
00:28:11,889 --> 00:28:14,769
Gentlemen, we all have assets
to protect here.
277
00:28:14,929 --> 00:28:18,889
Unfortunately, Mr. Nagata's actions
have created a rather urgent situation.
278
00:28:19,049 --> 00:28:22,649
It was an unfortunate
but unavoidable incident.
279
00:28:22,809 --> 00:28:25,489
- Your foreman shot a worker.
- He was an agitator.
280
00:28:25,609 --> 00:28:26,769
He was a Chinese.
281
00:28:28,329 --> 00:28:30,329
You may have suppressed
a very small strike...
282
00:28:31,089 --> 00:28:33,889
...but in doing so, you have started
a very large demonstration.
283
00:28:51,730 --> 00:28:53,450
I need to use your pen, please.
284
00:28:53,610 --> 00:28:55,570
- Here you are, miss.
- Thank you.
285
00:28:58,690 --> 00:29:01,410
What about support from Chiang Kai-shek?
Where does he stand?
286
00:29:01,610 --> 00:29:04,730
He's a nationalist.
He will stand on the side of the Chinese.
287
00:29:04,890 --> 00:29:06,850
That's why they
call themselves nationalists.
288
00:29:07,050 --> 00:29:08,530
Excuse me.
289
00:29:09,210 --> 00:29:10,730
Mr. Townsend.
290
00:29:14,290 --> 00:29:16,650
I think you underestimated the situation.
291
00:29:16,810 --> 00:29:19,610
I have three of my mills shut down
because of walkouts.
292
00:29:19,810 --> 00:29:22,090
- There is talk about boycotts.
- What do you propose?
293
00:29:22,250 --> 00:29:24,850
A handful of municipal soldiers is
hardly a show of force.
294
00:29:25,010 --> 00:29:26,490
If you'll excuse me.
295
00:29:31,170 --> 00:29:33,530
Mrs. Fane. What a pleasant surprise.
296
00:29:33,690 --> 00:29:36,050
You've rescued me
from a pack of wild bores.
297
00:29:36,210 --> 00:29:38,570
I wouldn't have come
if it wasn't necessary.
298
00:29:42,450 --> 00:29:43,650
Are you all right?
299
00:29:45,050 --> 00:29:46,490
I needed to see you. I'm sorry.
300
00:29:46,650 --> 00:29:49,010
Kitty, this is not the most
opportune time for me to...
301
00:29:49,170 --> 00:29:52,690
Charlie. He knows.
302
00:29:53,170 --> 00:29:54,690
Right.
303
00:30:03,491 --> 00:30:05,891
After you, Mrs. Fane.
304
00:30:06,651 --> 00:30:09,011
- Hello, Charlie.
- Hello, George.
305
00:30:12,091 --> 00:30:14,971
- Hello, Townsend.
- Pardon.
306
00:30:21,691 --> 00:30:22,771
He wants a divorce.
307
00:30:26,171 --> 00:30:28,091
You didn't commit yourself, did you?
308
00:30:28,691 --> 00:30:31,571
- Acknowledge anything?
- No.
309
00:30:31,731 --> 00:30:34,371
- Are you sure?
- Quite sure.
310
00:30:37,171 --> 00:30:41,571
Well, this is a bloody scrape we're in.
311
00:30:43,051 --> 00:30:44,571
He says he has proof.
312
00:30:44,731 --> 00:30:47,731
We deny it. He can't prove anything.
313
00:30:47,931 --> 00:30:50,291
Besides, it wouldn't do him any good
to create a scandal.
314
00:30:50,491 --> 00:30:52,451
But there isn't going to be a scandal.
315
00:30:52,611 --> 00:30:55,291
Walter's agreed to
let me divorce him quietly.
316
00:31:01,371 --> 00:31:03,331
That's not so terrible, is it?
317
00:31:06,211 --> 00:31:09,011
- Will you hold me?
- Of course I will.
318
00:31:11,811 --> 00:31:13,331
Oh, God.
319
00:31:15,892 --> 00:31:17,652
Charlie?
320
00:31:18,332 --> 00:31:21,172
His offer comes with a condition.
321
00:31:25,372 --> 00:31:29,012
- I'm not a rich man.
- He doesn't want your money.
322
00:31:29,132 --> 00:31:33,332
He's agreed to let me divorce him
if Dorothy will agree to divorce you.
323
00:31:33,492 --> 00:31:36,372
And if...
324
00:31:36,532 --> 00:31:37,812
What?
325
00:31:38,612 --> 00:31:40,932
If you'll promise to marry me.
326
00:31:47,332 --> 00:31:51,252
You know, darling, whatever happens,
we must try to keep Dorothy out of it.
327
00:31:52,612 --> 00:31:54,092
What do you mean?
328
00:31:55,332 --> 00:31:57,332
We can't only think of ourselves.
329
00:31:58,172 --> 00:32:02,132
I know Dorothy. Nothing in the world
will induce her to divorce me.
330
00:32:03,772 --> 00:32:05,652
You don't want to divorce her.
331
00:32:05,852 --> 00:32:08,252
- It's not a question of my marriage.
- Then what is it?
332
00:32:08,412 --> 00:32:11,452
Do you have any idea of the importance
of my station here? If I were...
333
00:32:13,132 --> 00:32:14,772
Why are you laughing?
334
00:32:20,932 --> 00:32:23,972
I don't think Walter intended
for one minute to divorce me.
335
00:32:24,652 --> 00:32:26,572
He knew you'd let me down.
336
00:32:26,772 --> 00:32:29,133
- Try to understand.
- I understand, all right.
337
00:32:29,293 --> 00:32:33,773
Kitty. Kitty, please.
We'll work this out, I promise.
338
00:32:53,533 --> 00:32:58,053
- I'm coming with you.
- Good. I thought you might.
339
00:33:00,613 --> 00:33:03,933
I suppose I needn't take more than
a few summer things? And a shroud?
340
00:33:04,133 --> 00:33:06,653
I've told Hassan what you'll need.
She's packing already.
341
00:35:01,695 --> 00:35:04,055
I wouldn't touch that if I was you.
342
00:35:04,735 --> 00:35:06,815
They may have died in that bed.
343
00:35:08,295 --> 00:35:10,175
This can be your room.
344
00:35:27,575 --> 00:35:29,055
You must be the doctor's wife.
345
00:35:30,655 --> 00:35:33,695
I've just met your husband
and invited myself to dinner.
346
00:35:34,455 --> 00:35:36,655
I've kept the Watsons' cook for you.
She's not bad.
347
00:35:36,855 --> 00:35:38,535
She'll have to do as your amah as well.
348
00:35:38,735 --> 00:35:40,775
We're a little short-handed here.
349
00:35:41,775 --> 00:35:43,815
Sorry, my name is Waddington.
350
00:35:43,975 --> 00:35:46,335
Oh, yes, of course. Kitty Fane.
351
00:35:46,495 --> 00:35:48,935
- I'm the deputy commissioner.
- Please.
352
00:35:49,615 --> 00:35:52,655
I believe you're one of our neighbors.
353
00:35:52,855 --> 00:35:56,375
Only neighbor, I'm afraid.
Last one standing.
354
00:35:56,575 --> 00:35:58,735
And Watson was the missionary
living here?
355
00:35:58,855 --> 00:36:02,655
Yes. Nice fellow. American.
Lovely family.
356
00:36:03,855 --> 00:36:05,975
I'll show you their graves tomorrow,
if you like.
357
00:36:07,136 --> 00:36:09,016
How kind of you.
358
00:36:09,176 --> 00:36:10,976
I hope your journey wasn't too arduous.
359
00:36:11,136 --> 00:36:13,776
We've been traveling for two weeks.
360
00:36:13,896 --> 00:36:15,496
Two weeks?
361
00:36:15,656 --> 00:36:18,136
- What did you do, swim?
- No, we didn't come upriver.
362
00:36:18,336 --> 00:36:20,776
- Came overland.
- Whatever for?
363
00:36:21,376 --> 00:36:24,416
Well, we wanted to take in
a bit of the countryside.
364
00:36:24,576 --> 00:36:27,136
Get a bit of sun. Didn't we, darling?
365
00:36:32,576 --> 00:36:33,936
Anyone for a cocktail?
366
00:36:35,216 --> 00:36:36,216
Here's luck.
367
00:36:40,656 --> 00:36:43,416
I was told I might get some help
from the local army officer.
368
00:36:43,576 --> 00:36:44,896
Colonel Yu, is it?
369
00:36:45,896 --> 00:36:48,856
Good luck with him.
He's not fond of us British.
370
00:36:49,576 --> 00:36:54,696
Listen, I'll warn you,
things are pretty dicey even out here.
371
00:36:54,856 --> 00:36:58,776
I'm afraid that if the cholera doesn't get us,
the nationalists might.
372
00:36:59,256 --> 00:37:01,856
Tried to get those nuns to go
but they refused.
373
00:37:02,016 --> 00:37:03,776
They all want to be martyrs, damn them.
374
00:37:03,936 --> 00:37:05,336
Well, why have you stayed?
375
00:37:07,176 --> 00:37:09,616
I was posted here. Simple as that.
376
00:37:10,416 --> 00:37:12,776
I was shocked to hear you'd volunteered.
377
00:37:12,936 --> 00:37:14,656
Opportunity for research.
378
00:37:15,376 --> 00:37:17,016
I couldn't pass it up.
379
00:37:17,176 --> 00:37:19,456
Yes. And you?
380
00:37:20,096 --> 00:37:22,817
I don't suppose you've come
to Mei-tan-fu for the research.
381
00:37:22,977 --> 00:37:24,217
My husband's the scientist.
382
00:37:25,217 --> 00:37:26,417
Indeed.
383
00:37:26,937 --> 00:37:29,537
Did you have any reaction
to the inoculation?
384
00:37:30,497 --> 00:37:34,457
- You have been inoculated?
- Yes, of course.
385
00:37:34,617 --> 00:37:36,817
No guarantee.
The Watsons were inoculated...
386
00:37:36,977 --> 00:37:38,977
...and it didn't do them much good.
387
00:37:39,617 --> 00:37:42,977
Oh, have you brought
any gramophone records?
388
00:37:43,137 --> 00:37:47,057
- No, unfortunately not.
- Pity.
389
00:37:47,257 --> 00:37:48,417
I'm sick of all mine.
390
00:37:53,497 --> 00:37:56,297
Listen. What's all that?
391
00:37:57,537 --> 00:38:01,657
Across the river.
Trying to frighten off the spirit of death.
392
00:38:08,497 --> 00:38:11,217
I'm going to town in the morning,
have a look around.
393
00:38:11,417 --> 00:38:14,937
I expect you'll want to rest.
I can inoculate you in the evening.
394
00:38:15,097 --> 00:38:18,737
- Will you be doing yourself?
- No, I don't think so.
395
00:38:18,937 --> 00:38:22,057
- You needn't bother with me, then.
- Suit yourself.
396
00:38:23,177 --> 00:38:25,217
Tell me, Walter...
397
00:38:26,657 --> 00:38:29,217
...is it a long, drawn-out affair,
dying of cholera?
398
00:38:29,377 --> 00:38:32,377
No. All of the fluid goes out of you
in the first 36 hours.
399
00:38:32,537 --> 00:38:37,618
You die of dehydration, actually.
So it's messy and very painful.
400
00:38:37,818 --> 00:38:40,298
But it is relatively quick.
401
00:38:41,298 --> 00:38:42,458
Good night.
402
00:39:07,978 --> 00:39:09,738
It's rather unfortunate.
403
00:39:09,858 --> 00:39:11,778
I thought perhaps that you
and your wife...
404
00:39:11,938 --> 00:39:15,258
...you'd like to take precautions
in case you'd have to leave this place.
405
00:39:15,418 --> 00:39:17,298
Do you think all this is really necessary?
406
00:39:17,458 --> 00:39:18,698
You can see the picture.
407
00:39:18,858 --> 00:39:25,498
I thought you'd like to put your wife's
mind at rest from this situation.
408
00:39:27,538 --> 00:39:30,218
This is Colonel Yu.
He's the KMT's man.
409
00:39:30,418 --> 00:39:32,858
He's posting one of his men here
at the house.
410
00:39:33,298 --> 00:39:34,378
Am I a prisoner?
411
00:39:34,578 --> 00:39:37,178
No. It was Mr. Waddington's idea,
actually.
412
00:39:37,658 --> 00:39:40,538
- He feels we should take precautions.
- Precautions against what?
413
00:39:42,298 --> 00:39:44,698
A few days ago,
British troops opened fire...
414
00:39:44,858 --> 00:39:48,459
...on a group of Chinese workers
who were demonstrating in Shanghai.
415
00:39:48,659 --> 00:39:49,819
Eleven were killed.
416
00:39:50,899 --> 00:39:52,539
We've only just heard.
417
00:39:52,739 --> 00:39:55,019
Those were plastered around the town
last night.
418
00:39:57,699 --> 00:39:59,099
I shouldn't worry too much.
419
00:39:59,659 --> 00:40:01,819
Even the nationalists are
afraid of cholera.
420
00:40:57,299 --> 00:40:59,499
Do they take that water from the well?
421
00:41:00,059 --> 00:41:02,060
Can I see where they get
their drinking water?
422
00:41:16,260 --> 00:41:19,300
Well, for starters, we've got to
stop people from using this well...
423
00:41:19,460 --> 00:41:20,940
...until I can test it.
424
00:41:27,340 --> 00:41:28,860
Do you understand?
425
00:41:29,020 --> 00:41:31,540
Yes, I understand, Dr. Fane.
426
00:41:31,700 --> 00:41:34,900
I received my military training
in Moscow.
427
00:41:35,060 --> 00:41:37,260
If you don't like English,
we can speak Russian.
428
00:41:38,540 --> 00:41:39,980
English will be fine. Thank you.
429
00:41:55,460 --> 00:41:58,540
Here. You have seen cholera before,
yes, doctor?
430
00:41:58,700 --> 00:42:01,500
- At the laboratory, of course.
- No, I mean in a patient.
431
00:42:01,660 --> 00:42:03,820
No. I haven't had the chance, actually.
432
00:42:07,820 --> 00:42:10,700
Well, I'm not a clinician.
Did they not tell you?
433
00:42:10,860 --> 00:42:13,060
I'm an infectious-disease specialist.
434
00:42:16,061 --> 00:42:19,101
- Shall we?
- After you, doctor.
435
00:42:29,221 --> 00:42:31,421
No, it's all right. I'm all right.
436
00:42:32,141 --> 00:42:33,661
All right, let's go.
437
00:43:40,102 --> 00:43:41,582
I don't need you.
438
00:43:44,142 --> 00:43:45,622
Go back.
439
00:43:53,062 --> 00:43:55,502
Mr. Waddington?
440
00:43:59,102 --> 00:44:01,622
I'm looking for Mr. Waddington.
441
00:44:13,782 --> 00:44:16,902
Wait here. All right?
442
00:44:22,422 --> 00:44:23,382
Hello?
443
00:44:24,182 --> 00:44:25,702
Mr. Waddington?
444
00:44:34,942 --> 00:44:35,942
Mrs. Fane?
445
00:44:37,542 --> 00:44:38,502
Good morning.
446
00:44:43,783 --> 00:44:45,543
What can I do for you, Mrs. Fane?
447
00:44:45,703 --> 00:44:48,503
I found a record for you.
448
00:44:50,183 --> 00:44:53,703
Stravinsky. Very modern. Thank you.
449
00:44:56,823 --> 00:44:58,343
Was there something else?
450
00:44:59,143 --> 00:45:02,343
Yes. I was wondering if you could tell me
when the post comes through.
451
00:45:02,503 --> 00:45:03,543
It's for Shanghai.
452
00:45:03,703 --> 00:45:05,383
Unfortunately, since the cholera...
453
00:45:05,543 --> 00:45:08,103
...the cowards won't venture
past the river port.
454
00:45:08,423 --> 00:45:09,623
But leave it with me.
455
00:45:09,783 --> 00:45:12,703
A local trader I know is making
the trip on Friday.
456
00:45:13,663 --> 00:45:14,703
Townsend.
457
00:45:15,743 --> 00:45:17,023
- Charlie Townsend?
- Yes.
458
00:45:17,183 --> 00:45:19,143
He's an acquaintance of my husband.
459
00:45:20,143 --> 00:45:22,183
- Do you know him?
- Years ago.
460
00:45:22,343 --> 00:45:25,263
We were both assigned to
the consulate in Shanghai.
461
00:45:25,823 --> 00:45:26,903
Charming wife.
462
00:45:27,703 --> 00:45:29,583
Yes. They're very popular, aren't they?
463
00:45:29,743 --> 00:45:31,943
He'd made a science of popularity.
464
00:45:32,143 --> 00:45:34,663
- So you know his family?
- Well, well enough.
465
00:45:34,823 --> 00:45:35,943
I like Dorothy.
466
00:45:37,343 --> 00:45:40,303
Yes, I understand they're quite
the devoted couple.
467
00:45:40,463 --> 00:45:42,543
Oh, he had his little flirtations.
468
00:45:43,543 --> 00:45:45,223
Nothing serious.
469
00:45:46,223 --> 00:45:48,703
I once heard her say
she found it most unflattering...
470
00:45:48,903 --> 00:45:53,343
...that the women who fell for her husband
were so consistently second-rate.
471
00:45:58,704 --> 00:46:02,144
Well, enjoy the record.
472
00:46:03,144 --> 00:46:04,344
Mrs. Fane?
473
00:46:06,104 --> 00:46:07,584
The letter.
474
00:46:08,784 --> 00:46:09,984
Right.
475
00:46:10,144 --> 00:46:13,264
Yes, it suddenly occurred to me
that Friday's much too late.
476
00:46:13,424 --> 00:46:14,864
Thanks all the same.
477
00:46:39,744 --> 00:46:41,584
Can you pass the salt, please?
478
00:46:45,504 --> 00:46:46,944
I'm sorry, did you say something?
479
00:46:47,504 --> 00:46:49,104
Could you pass the salt?
480
00:46:54,104 --> 00:46:55,504
Thank you.
481
00:47:10,185 --> 00:47:12,585
So this is how it's going to be.
482
00:47:13,745 --> 00:47:16,585
Passing her evenings in silence.
483
00:47:22,905 --> 00:47:24,225
Walter.
484
00:47:26,185 --> 00:47:28,545
Walter.
485
00:47:28,705 --> 00:47:31,625
I wonder if you haven't gone insane.
486
00:47:38,705 --> 00:47:40,985
- She's not cooking it.
- Leave it.
487
00:47:41,625 --> 00:47:43,345
Leave it.
488
00:47:43,745 --> 00:47:45,545
Thank you.
489
00:47:53,745 --> 00:47:55,425
Are you looking to kill yourself?
490
00:48:32,706 --> 00:48:34,506
Town well's contaminated.
491
00:48:43,426 --> 00:48:45,186
This is dirty. It's dirty.
492
00:49:24,666 --> 00:49:25,986
What?
493
00:49:42,067 --> 00:49:43,587
Mr. Waddington?
494
00:50:28,907 --> 00:50:31,747
Mrs. Fane? Mrs. Fane?
495
00:50:32,387 --> 00:50:33,867
Mrs. Fane?
496
00:50:35,947 --> 00:50:38,507
Come away. Come away.
497
00:50:58,068 --> 00:50:59,428
What's the matter with Te-Ming?
498
00:51:01,508 --> 00:51:03,468
You have the dead man on you.
499
00:51:04,388 --> 00:51:06,548
They're very superstitious, aren't they?
500
00:51:06,748 --> 00:51:09,708
She's lost three children and a husband
to the cholera.
501
00:51:09,828 --> 00:51:12,508
So you can hardly blame her.
502
00:51:29,908 --> 00:51:33,468
You know, this is no place for a woman.
503
00:51:39,428 --> 00:51:44,428
When they telegraphed me that
you were coming out, I was astonished.
504
00:51:45,508 --> 00:51:49,348
I imagined you might be
a grim-visaged old nurse...
505
00:51:49,548 --> 00:51:51,948
...with thick legs and a moustache.
506
00:51:54,188 --> 00:51:56,868
I came into the bungalow
and there you were...
507
00:51:57,428 --> 00:52:02,989
...frail and tired and very unhappy.
508
00:52:04,189 --> 00:52:05,989
It was a long journey.
509
00:52:06,149 --> 00:52:07,669
But you're unhappy now.
510
00:52:10,149 --> 00:52:14,029
And it occurred to me that you
and your husband might be madly in love...
511
00:52:14,189 --> 00:52:17,109
...and you'd simply refused
to stay behind.
512
00:52:17,589 --> 00:52:20,309
- That's a reasonable explanation.
- Yes.
513
00:52:20,469 --> 00:52:22,509
But it's not the right one.
514
00:52:24,749 --> 00:52:26,909
Do you know what I find strange?
515
00:52:28,149 --> 00:52:30,429
That your husband should never
look at you.
516
00:52:30,589 --> 00:52:35,469
He looks at the walls, the floor,
his shoes.
517
00:52:37,349 --> 00:52:39,549
He has a great deal on his mind.
518
00:52:39,949 --> 00:52:41,429
Yes, I'm sure of it.
519
00:52:45,389 --> 00:52:47,069
Dr. Fane?
520
00:52:47,589 --> 00:52:49,029
Dr. Fane?
521
00:52:50,189 --> 00:52:52,149
Oh, God.
522
00:52:53,469 --> 00:52:55,189
All right.
523
00:53:25,070 --> 00:53:26,550
What are you doing?
524
00:53:30,470 --> 00:53:31,590
Martini?
525
00:53:41,910 --> 00:53:43,310
Yes?
526
00:53:46,270 --> 00:53:50,710
I'm the bearer of a message
from the Mother Superior.
527
00:53:54,670 --> 00:53:55,670
Who?
528
00:53:56,590 --> 00:54:00,910
The nun who supervises
the orphanage and the hospital.
529
00:54:04,870 --> 00:54:06,830
I didn't know she was aware
of my existence.
530
00:54:07,550 --> 00:54:10,390
Well, apparently,
Mr. Waddington has spoken of you.
531
00:54:10,510 --> 00:54:15,310
She would very much like to meet
the loving, loyal wife...
532
00:54:15,470 --> 00:54:17,230
...of the compassionate Dr. Fane.
533
00:54:17,390 --> 00:54:20,830
Right. Then I must prepare myself
for the charade.
534
00:54:21,030 --> 00:54:24,150
She does understand if you...
535
00:54:25,110 --> 00:54:27,711
...don't want to venture into
the center of the epidemic.
536
00:54:28,191 --> 00:54:30,031
If you're not afraid, why should I be?
537
00:54:30,511 --> 00:54:31,751
I forgot.
538
00:54:33,711 --> 00:54:35,871
Walter? Oh, my God.
539
00:54:37,631 --> 00:54:39,871
You're drunk.
540
00:55:34,351 --> 00:55:37,511
Don't expect anything grand.
They're miserably poor.
541
00:55:56,832 --> 00:55:58,032
Hello.
542
00:55:58,152 --> 00:56:00,352
It is a great pleasure to make
the acquaintance...
543
00:56:00,512 --> 00:56:02,952
...of the wife of
our good and brave doctor.
544
00:56:03,112 --> 00:56:04,632
Lovely to meet you too.
545
00:56:04,792 --> 00:56:05,992
Mr. Waddington.
546
00:56:08,032 --> 00:56:09,632
You must eat the madeleine.
547
00:56:10,392 --> 00:56:13,512
Sister St. Joseph made them for you
herself this morning.
548
00:56:19,232 --> 00:56:21,232
So tell me, Mrs. Fane...
549
00:56:21,672 --> 00:56:24,312
...to which faith do you subscribe?
550
00:56:26,632 --> 00:56:28,392
Excuse me.
551
00:56:30,152 --> 00:56:35,632
We attended services.
Not religiously... Regularly.
552
00:56:36,312 --> 00:56:38,792
You could say I'm a member
of the Church of England.
553
00:56:40,112 --> 00:56:41,912
Which is an inoffensive way of saying...
554
00:56:42,072 --> 00:56:44,592
...you don't quite believe
in anything much.
555
00:56:45,992 --> 00:56:47,872
You're very pretty.
556
00:56:48,352 --> 00:56:49,752
And very young.
557
00:56:50,352 --> 00:56:53,313
I assure you I'm not. I feel ancient.
558
00:56:57,873 --> 00:57:00,833
If Mrs. Fane would like to see over
the convent and orphanage...
559
00:57:00,993 --> 00:57:02,753
...I shall be glad to show her.
560
00:57:04,193 --> 00:57:05,553
Alone.
561
00:57:18,593 --> 00:57:22,633
We keep the older girls busy with sewing.
It keeps them occupied.
562
00:57:23,273 --> 00:57:25,633
And earns money for the convent.
563
00:57:29,153 --> 00:57:32,233
That one won't allow us to baptize her.
564
00:57:40,673 --> 00:57:42,633
Our music room.
565
00:57:44,313 --> 00:57:46,113
Sister Maryse.
566
00:58:06,754 --> 00:58:09,474
Sister Dominique was our pianist.
567
00:58:09,674 --> 00:58:13,514
She died last week. Cholera.
568
00:58:17,514 --> 00:58:20,634
Through there is the infirmary.
569
00:58:22,594 --> 00:58:25,154
It is not a sight one would wish to see.
570
00:58:26,834 --> 00:58:28,954
Shall I call Dr. Fane out to see you?
571
00:58:29,114 --> 00:58:31,714
No. You needn't disturb him.
572
00:58:31,874 --> 00:58:36,834
Now, with the epidemic,
we have even more to care for.
573
00:58:37,634 --> 00:58:40,074
This baby was brought in this morning.
574
00:58:40,194 --> 00:58:41,674
Another orphan.
575
00:58:47,674 --> 00:58:50,154
She says Dr. Fane loves babies.
576
00:58:50,314 --> 00:58:54,994
He spends as much time as he can
helping them out in the nursery.
577
00:59:01,954 --> 00:59:03,434
Mrs. Fane?
578
00:59:05,034 --> 00:59:06,714
Mrs. Fane?
579
00:59:07,274 --> 00:59:08,554
You all right?
580
00:59:08,754 --> 00:59:10,154
Yes.
581
00:59:11,274 --> 00:59:15,194
It's nothing, only foolishness.
582
01:00:11,435 --> 01:00:12,835
What do you want?
583
01:00:13,875 --> 01:00:15,355
Sorry.
584
01:00:16,955 --> 01:00:19,835
- I brought you your supper.
- All right. Just leave it there.
585
01:00:26,875 --> 01:00:28,075
Is there something else?
586
01:00:28,275 --> 01:00:29,715
What's that you're doing?
587
01:00:33,396 --> 01:00:37,476
I am testing the nitrate levels
of a local tomato.
588
01:00:38,476 --> 01:00:39,796
Why?
589
01:00:40,596 --> 01:00:41,916
Why?
590
01:00:42,996 --> 01:00:44,476
Can't possibly interest you.
591
01:00:47,196 --> 01:00:50,836
Well, enjoy your supper.
592
01:00:59,476 --> 01:01:00,436
Walter.
593
01:01:02,756 --> 01:01:05,876
What do you propose we should do
if we get through the epidemic?
594
01:01:06,036 --> 01:01:07,596
I have no idea.
595
01:01:07,796 --> 01:01:11,476
But I don't think any good will come of
talking about a situation we should forget.
596
01:01:11,636 --> 01:01:14,356
- But you don't forget.
- Please. I really must work.
597
01:01:14,516 --> 01:01:16,396
Won't you listen to what I have to say?
598
01:01:16,516 --> 01:01:18,876
All right. If you insist.
599
01:01:23,996 --> 01:01:25,716
It's just, today...
600
01:01:25,876 --> 01:01:29,676
...having been at the convent,
with those nuns.
601
01:01:29,836 --> 01:01:31,596
What have they done, converted you?
602
01:01:31,756 --> 01:01:35,436
No. They spoke of you.
603
01:01:35,596 --> 01:01:37,436
- And it made me feel...
- What?
604
01:01:38,596 --> 01:01:39,836
It made you feel what?
605
01:01:39,996 --> 01:01:43,276
- I think I've been afraid of you.
- Well, you should have been.
606
01:01:45,796 --> 01:01:47,117
Excuse me.
607
01:01:47,277 --> 01:01:49,517
If I can't work, I'm going to bed.
608
01:02:01,277 --> 01:02:02,757
I know you're angry at me.
609
01:02:02,957 --> 01:02:05,157
But if we could just try and talk about...
610
01:02:06,117 --> 01:02:07,677
Honestly, I don't understand you.
611
01:02:07,837 --> 01:02:09,317
What is it that you want from me?
612
01:02:10,157 --> 01:02:12,477
Perhaps I just want us to be
a little less unhappy.
613
01:02:12,677 --> 01:02:14,117
You're mistaken in thinking I am.
614
01:02:14,277 --> 01:02:16,557
I have too much to do
to think of you very much.
615
01:02:16,717 --> 01:02:19,717
That's exactly what I'm trying to say.
I feel useless.
616
01:02:19,877 --> 01:02:21,677
What do you propose that I do
about that?
617
01:02:21,837 --> 01:02:23,677
For God sakes,
will you stop punishing me?
618
01:02:26,637 --> 01:02:28,797
Do you absolutely despise me?
619
01:02:31,277 --> 01:02:33,237
- No. I despise myself.
- Why?
620
01:02:34,117 --> 01:02:35,997
For allowing myself to love you once.
621
01:04:45,559 --> 01:04:47,199
Hello.
622
01:04:50,479 --> 01:04:52,359
I'm very well. And you?
623
01:04:54,359 --> 01:04:56,839
For you. And you.
624
01:05:22,159 --> 01:05:24,639
I hope I haven't come
at an inconvenient time.
625
01:05:24,839 --> 01:05:27,400
Sister Maryse died last night.
626
01:05:27,520 --> 01:05:29,960
I've just written to inform her parents.
627
01:05:30,120 --> 01:05:31,160
I'm so sorry.
628
01:05:32,920 --> 01:05:35,480
But it is sinful of me to grieve...
629
01:05:35,680 --> 01:05:39,560
...when I know that her good and
simple soul has flown straight to heaven.
630
01:05:41,560 --> 01:05:42,800
How can I help you?
631
01:05:44,520 --> 01:05:47,520
Well, I'm sure that
with the sister's death...
632
01:05:47,680 --> 01:05:50,120
...you must be even more short-handed.
633
01:05:50,920 --> 01:05:55,280
You see, I was wondering if I could
come to the convent...
634
01:05:56,880 --> 01:05:59,280
...and do anything, just...
Just to help out.
635
01:05:59,400 --> 01:06:01,880
My dear child, don't you think
you've done enough...
636
01:06:02,080 --> 01:06:03,560
...coming here with your husband?
637
01:06:03,720 --> 01:06:05,720
I've been here a month...
638
01:06:05,840 --> 01:06:09,000
...and, believe me, I have nothing to do
from morning till night.
639
01:06:09,200 --> 01:06:12,360
Perhaps I could help with the sisters
in the hospital.
640
01:06:12,920 --> 01:06:14,240
That is impossible.
641
01:06:14,440 --> 01:06:16,320
Cholera is a terrible thing to see.
642
01:06:16,520 --> 01:06:18,680
Besides, what would happen
if you should fall ill?
643
01:06:18,880 --> 01:06:20,760
I'd be happy to scrub the floors.
644
01:06:20,920 --> 01:06:24,720
Anything. Just something to feel useful.
645
01:06:24,880 --> 01:06:26,840
That will not be necessary.
646
01:06:27,000 --> 01:06:29,400
The orphans scrub the floors.
647
01:06:29,600 --> 01:06:33,400
No, no, it is our business
and our privilege to do such things.
648
01:06:36,400 --> 01:06:39,721
But there is always more to do each day.
649
01:06:41,081 --> 01:06:43,281
Have you spoken to your husband
of your wish?
650
01:06:44,321 --> 01:06:45,321
Yes.
651
01:06:56,601 --> 01:06:58,481
I don't know what you're saying.
652
01:07:07,121 --> 01:07:10,241
I also found traces in the river,
downstream from the burial grounds.
653
01:07:10,801 --> 01:07:13,241
- You've checked these results?
- I tested it three times.
654
01:07:16,081 --> 01:07:18,041
Well, that's it, then.
655
01:07:18,241 --> 01:07:21,761
I would recommend barricading
the bathing area.
656
01:07:21,961 --> 01:07:23,681
Cut off all access to the river.
657
01:07:23,841 --> 01:07:26,121
How far do you expect people to walk
for water?
658
01:07:27,001 --> 01:07:31,081
I've no idea. Upriver, at least a half-mile
above the burial ground.
659
01:07:31,521 --> 01:07:33,841
- That's too far.
- Nevertheless.
660
01:07:34,001 --> 01:07:38,041
I agree with Dr. Fane. It's necessary.
661
01:07:38,761 --> 01:07:41,081
Also, I thought we'd agreed
to post a directive...
662
01:07:41,241 --> 01:07:43,201
...to dispose of the corpses immediately.
663
01:07:43,401 --> 01:07:44,521
We've done that already.
664
01:07:44,681 --> 01:07:46,841
If you don't enforce it,
then it doesn't matter.
665
01:07:46,961 --> 01:07:48,601
Families are hiding bodies for days.
666
01:07:48,801 --> 01:07:51,241
- They bury them too close to the river.
- I understand.
667
01:07:51,401 --> 01:07:53,002
You don't have to explain it twice.
668
01:07:55,002 --> 01:07:57,962
Colonel, I respectfully request...
669
01:07:58,122 --> 01:08:00,962
...that you order your soldiers
to enter these people's homes...
670
01:08:01,082 --> 01:08:03,602
...and remove the bodies by force
if necessary.
671
01:08:09,442 --> 01:08:10,642
It's all right.
672
01:08:35,882 --> 01:08:37,002
Hello.
673
01:08:53,762 --> 01:08:55,082
I understand.
674
01:08:55,362 --> 01:08:58,082
The spirits need access to the water.
I understand that.
675
01:08:58,242 --> 01:09:01,282
I just want to move a few of these
so they don't live in the water.
676
01:09:07,723 --> 01:09:10,123
He said they're under the protection
of their warlord.
677
01:09:10,283 --> 01:09:13,603
If he wants to move the bodies,
he will send his own soldiers.
678
01:09:22,603 --> 01:09:26,523
It isn't the best time for a Western woman
to explore a Chinese town by herself.
679
01:09:27,043 --> 01:09:29,043
Oh, do be quiet.
680
01:09:29,203 --> 01:09:32,523
As if you care whether I'm killed
by nationalists or boredom.
681
01:09:33,523 --> 01:09:35,763
Besides, I wasn't alone.
682
01:09:36,483 --> 01:09:39,083
I was with my gallant protector,
Sung Ching.
683
01:09:42,323 --> 01:09:45,003
By the way,
you might be happy to know...
684
01:09:45,163 --> 01:09:48,563
...that I am just as useless to the nuns
as I am to you.
685
01:09:51,163 --> 01:09:53,883
I shut off the town's
only water supply today.
686
01:09:57,283 --> 01:09:58,683
What will you do?
687
01:10:01,523 --> 01:10:03,763
I have no idea.
688
01:10:10,003 --> 01:10:12,283
Then I suppose we're both useless.
689
01:10:13,523 --> 01:10:16,643
At last, something in common.
690
01:11:34,165 --> 01:11:36,485
Dr. Fane. We've both been
caught out in the weather.
691
01:11:36,685 --> 01:11:37,845
Not now, sorry.
692
01:11:39,085 --> 01:11:40,125
I beg your pardon?
693
01:11:40,325 --> 01:11:42,805
- Counting.
- Counting?
694
01:11:59,685 --> 01:12:00,765
We'll camp here tonight.
695
01:12:07,645 --> 01:12:09,805
What makes you think
this warlord will cooperate?
696
01:12:11,085 --> 01:12:12,325
I don't think he will.
697
01:12:12,485 --> 01:12:14,685
So, what do you plan to say
to persuade him?
698
01:12:14,845 --> 01:12:16,285
I don't know.
699
01:12:19,725 --> 01:12:24,005
These men are like animals.
They have no vision.
700
01:12:24,805 --> 01:12:27,045
They only have hunger and strength.
701
01:12:28,805 --> 01:12:32,925
Men like this have held the real power
in China since I was young.
702
01:12:33,365 --> 01:12:36,165
But that time is coming to an end.
703
01:12:36,285 --> 01:12:39,725
There's no place for them
in the new China.
704
01:12:41,565 --> 01:12:44,285
I don't think you like my being here
very much either, do you?
705
01:12:45,485 --> 01:12:48,046
I think China belongs
to Chinese people...
706
01:12:48,246 --> 01:12:51,126
...but the rest of the world
seems to disagree.
707
01:12:51,286 --> 01:12:53,686
Yes, but that's got
nothing to do with me.
708
01:12:55,206 --> 01:12:58,086
I didn't come here with a gun, you know.
I came with a microscope.
709
01:12:58,726 --> 01:13:00,246
I believe you.
710
01:13:03,366 --> 01:13:05,406
But it would be nice
to do this work together...
711
01:13:05,566 --> 01:13:08,766
...without your country's guns
pointing at our people.
712
01:13:16,006 --> 01:13:18,006
Our plan is to divert
the water to the town...
713
01:13:18,206 --> 01:13:20,886
...from the fields upriver,
above the burial grounds.
714
01:13:21,046 --> 01:13:23,846
With your permission
and the assistance of your troops...
715
01:13:24,006 --> 01:13:26,166
...the graves will be moved away
from the water...
716
01:13:26,326 --> 01:13:29,926
...and Colonel Yu and his men will
enforce the prompt burial of the dead.
717
01:13:30,126 --> 01:13:32,286
Maintaining the integrity
of the water sources...
718
01:13:32,446 --> 01:13:34,926
...and enforcing proper sanitation
over the next weeks...
719
01:13:35,126 --> 01:13:38,486
...will make a difference between
a few more deaths and possibly thousands.
720
01:14:06,687 --> 01:14:07,887
He said no.
721
01:14:11,607 --> 01:14:13,287
He doesn't speak any English, does he?
722
01:14:19,567 --> 01:14:22,887
Tell him that's the most ridiculous suit
that I've ever seen.
723
01:15:40,208 --> 01:15:41,128
I'm sorry.
724
01:15:41,328 --> 01:15:46,888
Do not stop on my account
if Dr. Fane is enjoying himself.
725
01:15:47,048 --> 01:15:48,608
No. No, not at all.
726
01:15:48,768 --> 01:15:51,288
No, l... It's very nice.
I just... I was passing.
727
01:15:51,448 --> 01:15:53,248
- No. Stay.
- I should go.
728
01:15:53,408 --> 01:15:54,488
I insist.
729
01:15:59,368 --> 01:16:02,568
- All right, if you like.
- Continue, Mrs. Fane.
730
01:16:02,728 --> 01:16:07,408
But perhaps something
a little more soothing.
731
01:16:07,568 --> 01:16:09,168
Yes, of course.
732
01:17:25,769 --> 01:17:28,249
They brought in a new baby today.
733
01:17:29,049 --> 01:17:33,129
The girls named her Zan Xien.
It means "brand-new."
734
01:17:34,369 --> 01:17:37,769
The nuns are going to call it Katherine,
which, of course...
735
01:17:37,929 --> 01:17:40,210
...none of the girls will be able to say.
736
01:17:42,370 --> 01:17:46,810
Thank goodness for those nuns.
They do so much for so little in return.
737
01:17:47,450 --> 01:17:49,810
I suppose you could look at it that way.
738
01:17:50,490 --> 01:17:51,810
You suppose?
739
01:17:52,970 --> 01:17:55,930
I think it might be
a bit more complicated than that.
740
01:17:56,610 --> 01:17:59,730
They take in desperate children
and give them a chance at life.
741
01:17:59,930 --> 01:18:01,730
What could be so complicated about that?
742
01:18:02,650 --> 01:18:05,330
They also go to young mothers
in their homes.
743
01:18:05,530 --> 01:18:07,970
They ask them to give their babies
to the convent.
744
01:18:08,570 --> 01:18:12,410
They offer them money to support
their families to persuade them to do it.
745
01:18:12,570 --> 01:18:15,250
They're not just here
to run an orphanage, your nuns.
746
01:18:15,410 --> 01:18:17,730
They're turning those children
into little Catholics.
747
01:18:20,250 --> 01:18:22,490
None of us are in China without a reason.
748
01:18:22,690 --> 01:18:24,050
Still, on the whole...
749
01:18:24,250 --> 01:18:28,050
...I think that what they're doing
is a pretty good deed, don't you?
750
01:18:28,210 --> 01:18:29,370
I'm here to study bacteria.
751
01:18:29,530 --> 01:18:31,930
I don't feel a need
to have an opinion about the rest.
752
01:18:32,050 --> 01:18:34,090
Well, I do, and I admire them.
753
01:18:34,450 --> 01:18:38,810
I don't think it has to be
so complicated and gloomy.
754
01:18:43,290 --> 01:18:48,730
And I think what you're doing,
for instance, is incredibly noble.
755
01:18:49,450 --> 01:18:51,930
You used to feel contempt for me.
Don't you still?
756
01:18:52,090 --> 01:18:55,091
Walter. I can't believe that you,
with all your cleverness...
757
01:18:55,291 --> 01:18:57,691
...should have
such little sense of proportion.
758
01:18:57,851 --> 01:19:02,571
We humans are more complex
than your silly little microbes.
759
01:19:02,731 --> 01:19:06,491
We're unpredictable.
We make mistakes and we disappoint.
760
01:19:06,851 --> 01:19:09,331
- Yes, we certainly do.
- I'm sorry.
761
01:19:09,491 --> 01:19:13,491
I'm sorry I'm not the perfect young woman
that you want me to be.
762
01:19:13,651 --> 01:19:16,011
I'm just ordinary.
763
01:19:16,131 --> 01:19:20,491
I never tried to pretend
that I was anything else.
764
01:19:26,731 --> 01:19:29,131
No, you certainly didn't.
765
01:19:31,051 --> 01:19:34,771
I like the theater, and dancing...
766
01:19:35,811 --> 01:19:39,251
...and playing tennis. I like games.
I like men who play games.
767
01:19:39,451 --> 01:19:41,731
God forgive me,
that's the way I was brought up.
768
01:19:41,891 --> 01:19:43,571
I play a pretty fierce hand of bridge.
769
01:19:43,731 --> 01:19:46,651
Oh, well, that's bloody exciting.
770
01:19:49,491 --> 01:19:53,491
And you, you dragged me around
all those interminable galleries in Venice...
771
01:19:53,851 --> 01:19:56,491
...blathering on about
the miracle of the canals...
772
01:19:56,651 --> 01:20:00,971
...and the flushing of the lagoon system,
or some such nonsense.
773
01:20:01,091 --> 01:20:04,171
Honestly, I'd have been much happier
playing golf at Sandwich.
774
01:20:10,732 --> 01:20:12,812
I suppose you're right.
775
01:20:14,052 --> 01:20:17,692
It was silly of us to look for qualities
in each other that we never had.
776
01:20:19,052 --> 01:20:20,492
Yes.
777
01:20:21,972 --> 01:20:22,972
Yes, it was.
778
01:20:28,012 --> 01:20:28,972
Walter?
779
01:20:32,372 --> 01:20:36,532
Why didn't you break down that door
when you knew I was in there with Charlie?
780
01:20:38,172 --> 01:20:41,132
You might have at least
tried to thrash him.
781
01:20:42,412 --> 01:20:43,772
He wasn't worth it.
782
01:20:47,972 --> 01:20:49,772
Or maybe I'm just too proud to fight.
783
01:20:51,332 --> 01:20:53,412
I don't know about that.
784
01:21:19,693 --> 01:21:23,053
I've told Mother Superior
to keep her sisters inside the convent.
785
01:21:23,413 --> 01:21:24,813
I put a guard outside the gate.
786
01:21:25,973 --> 01:21:29,413
- I'd advise any Westerners to stay indoors.
- All right.
787
01:21:38,013 --> 01:21:40,253
Sister, has Mrs. Fane
been at the convent today?
788
01:21:40,373 --> 01:21:44,213
Oui, doctor.
But she has left a few minutes ago.
789
01:22:09,693 --> 01:22:11,453
Sung Ching.
790
01:22:13,013 --> 01:22:15,293
Let's go. Let's go!
791
01:22:16,773 --> 01:22:18,413
Let's go!
792
01:22:22,533 --> 01:22:23,773
Stop it!
793
01:22:47,454 --> 01:22:51,374
Sung Ching! Where's Mrs. Fane?
Where's Mrs. Fane?
794
01:23:06,414 --> 01:23:08,174
I don't know what you're saying!
795
01:23:08,294 --> 01:23:09,574
Get away from her.
796
01:23:10,894 --> 01:23:12,494
- Are you all right?
- Yes.
797
01:23:28,134 --> 01:23:29,454
Come on.
798
01:23:54,015 --> 01:23:55,215
We're out of whiskey.
799
01:24:27,335 --> 01:24:28,655
Dr. Fane.
800
01:24:29,535 --> 01:24:30,975
Could I trouble you for a drink?
801
01:24:57,495 --> 01:24:59,296
Hello, darling.
802
01:25:16,016 --> 01:25:19,336
I was stationed at Hankow
during the revolution...
803
01:25:19,496 --> 01:25:22,136
...when they were massacring
all the Manchus.
804
01:25:22,776 --> 01:25:27,536
I was able to help a particular family.
New documents, that sort of thing.
805
01:25:28,376 --> 01:25:30,976
She was the youngest of the daughters.
806
01:25:32,816 --> 01:25:35,696
I didn't pay her
too much attention at first.
807
01:25:35,896 --> 01:25:39,776
Well, more than I should have, I suppose.
808
01:25:40,696 --> 01:25:43,976
When I left Hankow, she followed me.
809
01:25:45,536 --> 01:25:51,656
I sent her back two, three times,
but she kept coming back.
810
01:25:56,776 --> 01:25:59,776
I didn't realize you had
so much affection for her.
811
01:25:59,936 --> 01:26:02,136
What makes you think I do?
812
01:26:03,976 --> 01:26:06,816
I can see it in your eyes.
813
01:26:09,896 --> 01:26:12,296
Men are incalculable.
814
01:26:13,537 --> 01:26:15,577
I thought you were
just like everybody else...
815
01:26:15,737 --> 01:26:18,337
...and now I feel I don't know
the first thing about you.
816
01:26:23,097 --> 01:26:25,697
I wonder what she sees in you.
817
01:26:27,177 --> 01:26:28,297
Wan Xi.
818
01:26:37,737 --> 01:26:40,897
She says I'm a good man.
819
01:26:49,377 --> 01:26:53,217
As if a woman ever loved a man
for his virtue.
820
01:30:28,460 --> 01:30:29,900
Morning.
821
01:30:38,620 --> 01:30:39,540
Morning.
822
01:30:43,860 --> 01:30:47,020
I should think it best
to stay away from town today.
823
01:30:47,460 --> 01:30:48,420
All right.
824
01:31:08,821 --> 01:31:11,061
I'm going for a walk.
825
01:31:16,301 --> 01:31:17,741
Come on, then.
826
01:31:59,661 --> 01:32:01,901
What on earth are you doing
all the way out here?
827
01:32:02,021 --> 01:32:04,341
Walking off a crippling hangover.
828
01:32:04,781 --> 01:32:06,141
What are you doing?
829
01:32:06,301 --> 01:32:08,941
Well, I've been attempting to purchase
a stalk of bamboo...
830
01:32:09,101 --> 01:32:12,381
...off this fine gentleman here,
but his price is exorbitant.
831
01:32:12,581 --> 01:32:15,901
My head is too shattered to negotiate.
832
01:32:22,262 --> 01:32:25,862
- So would you like a ride home?
- On what?
833
01:32:26,302 --> 01:32:27,822
The buffalo?
834
01:33:14,582 --> 01:33:17,542
You see, we're diverting it
from these fields temporarily...
835
01:33:17,702 --> 01:33:20,822
...sending it into the center of town,
where they can get at it easily.
836
01:33:20,982 --> 01:33:23,942
It's over a half-mile.
It gave us a devil of a time in some places.
837
01:34:54,944 --> 01:34:56,024
Oh, Mother.
838
01:34:58,384 --> 01:34:59,824
Am I going to die?
839
01:34:59,944 --> 01:35:03,064
Come, come. You mustn't be so silly.
840
01:35:03,504 --> 01:35:06,824
Listen, ma ch๏ฟฝre.
Is it possible you are with child?
841
01:35:11,464 --> 01:35:12,864
- No.
- Oh, yes.
842
01:35:12,984 --> 01:35:14,064
- No.
- Yes.
843
01:35:15,304 --> 01:35:16,704
I mean...
844
01:35:21,304 --> 01:35:22,904
I suppose it's possible.
845
01:35:23,104 --> 01:35:26,864
- There is no doubt about it.
- Yes. Sister St. Joseph knew at once.
846
01:35:26,984 --> 01:35:31,624
She comes from a large family,
so she has experience in these matters.
847
01:35:31,744 --> 01:35:32,944
I can't believe it.
848
01:35:33,304 --> 01:35:37,704
Why can't you believe it?
Having a child is so natural.
849
01:35:39,224 --> 01:35:40,184
Yes.
850
01:35:40,584 --> 01:35:43,144
Think how happy your husband will be.
851
01:36:03,065 --> 01:36:04,465
And what's happened here?
852
01:36:04,625 --> 01:36:06,305
- I'm all right.
- They said you fainted.
853
01:36:06,505 --> 01:36:08,105
- I'm fine.
- Let me look at you.
854
01:36:08,225 --> 01:36:09,185
It's not cholera.
855
01:36:09,625 --> 01:36:12,145
No. I don't think so.
856
01:36:12,305 --> 01:36:14,105
Did you feel nauseous? Or just faint?
857
01:36:15,425 --> 01:36:17,745
Walter, stop.
858
01:36:20,025 --> 01:36:21,265
I'm pregnant.
859
01:36:22,265 --> 01:36:23,625
A baby?
860
01:36:27,225 --> 01:36:28,625
You're quite certain?
861
01:36:29,185 --> 01:36:30,185
Yes.
862
01:36:33,585 --> 01:36:35,345
Well, that's wonderful.
863
01:36:40,625 --> 01:36:43,065
How long do you think
you've been like this?
864
01:36:45,585 --> 01:36:47,025
Two months.
865
01:36:48,225 --> 01:36:49,465
Maybe longer.
866
01:37:06,745 --> 01:37:08,025
Kitty.
867
01:37:11,585 --> 01:37:12,866
Am I the father?
868
01:37:17,506 --> 01:37:19,746
I honestly don't know.
869
01:37:22,146 --> 01:37:23,666
I'm sorry.
870
01:37:30,386 --> 01:37:31,746
Well...
871
01:37:36,666 --> 01:37:39,026
...it doesn't matter now...
872
01:37:40,026 --> 01:37:41,026
...does it?
873
01:37:41,866 --> 01:37:43,266
No.
874
01:37:45,426 --> 01:37:46,866
No, it doesn't.
875
01:38:46,467 --> 01:38:47,827
Dr. Fane?
876
01:38:48,987 --> 01:38:49,947
Come with me.
877
01:39:05,587 --> 01:39:09,627
- What is this? Where are they coming from?
- The cholera spread south along the river.
878
01:39:09,827 --> 01:39:11,787
They have no doctors or facilities there.
879
01:39:11,947 --> 01:39:14,827
They'll contaminate everything.
We've got to keep them outside town.
880
01:39:15,227 --> 01:39:16,827
Dr. Fane.
881
01:39:28,947 --> 01:39:30,467
Dr. Fane!
882
01:39:42,828 --> 01:39:44,668
Stop. Stop. Stop.
883
01:39:47,668 --> 01:39:49,148
Stop here. We can help you here.
884
01:39:50,268 --> 01:39:52,868
Colonel, tell them not to go into town!
We'll help here!
885
01:40:19,468 --> 01:40:22,268
Mrs. Fane.
Gather all the children in the music room.
886
01:40:24,108 --> 01:40:25,068
Wait here.
887
01:40:26,668 --> 01:40:28,108
Let's go.
888
01:41:04,909 --> 01:41:07,469
That boy, bring him here. Bring him in.
889
01:43:14,670 --> 01:43:18,270
I don't understand.
Why didn't he wake me?
890
01:43:18,430 --> 01:43:22,511
He made an early start,
and you needed the rest.
891
01:43:23,871 --> 01:43:28,951
- How far is the refugee camp?
- Just outside the town, in the foothills.
892
01:43:32,111 --> 01:43:36,031
Dr. Fane told me he wanted you to leave,
but you would not.
893
01:43:36,671 --> 01:43:38,751
I didn't want to leave you.
894
01:43:38,911 --> 01:43:41,751
Yes, and we appreciate it, dear child.
895
01:43:42,111 --> 01:43:44,391
But I think you did not want
to leave him either.
896
01:43:45,071 --> 01:43:47,831
Well, it's my duty.
897
01:43:47,951 --> 01:43:51,311
Duty is only washing your hands
when they are dirty.
898
01:43:55,191 --> 01:43:59,751
I fell in love when I was 17, with God.
899
01:43:59,911 --> 01:44:05,831
A foolish girl with romantic notions
about the life of a religious.
900
01:44:06,431 --> 01:44:08,591
But my love was passionate.
901
01:44:10,791 --> 01:44:13,591
Over the years my feelings have changed.
902
01:44:14,271 --> 01:44:17,831
He's disappointed me. Ignored me.
903
01:44:18,431 --> 01:44:24,311
We've settled into a relationship
of peaceful indifference.
904
01:44:24,431 --> 01:44:29,511
The old husband and wife who sit
side by side on the sofa, but rarely speak.
905
01:44:31,191 --> 01:44:35,352
He knows I will never leave him.
This is my duty.
906
01:44:36,072 --> 01:44:41,912
But when love and duty are one,
then grace is within you.
907
01:44:46,112 --> 01:44:50,352
Your soldier is waiting to take you back.
908
01:44:50,872 --> 01:44:53,632
- I'd rather stay.
- No.
909
01:45:09,552 --> 01:45:10,752
What? What is it?
910
01:45:11,992 --> 01:45:12,952
What?
911
01:45:13,112 --> 01:45:14,152
Mrs. Fane?
912
01:45:15,472 --> 01:45:16,832
Mr. Waddington?
913
01:45:17,952 --> 01:45:19,112
It's your husband.
914
01:45:19,312 --> 01:45:20,672
What? What is it?
915
01:45:20,832 --> 01:45:22,472
He's been taken ill.
916
01:45:42,232 --> 01:45:43,792
Where is he?
917
01:45:46,793 --> 01:45:48,353
Mrs. Fane.
918
01:45:55,833 --> 01:45:58,233
- Walter.
- Oh, no. She can't be here. It's not safe.
919
01:45:58,393 --> 01:46:01,233
- Waddington.
- I'm afraid I've got no say in the matter.
920
01:46:13,313 --> 01:46:14,513
I don't want an audience.
921
01:46:15,953 --> 01:46:16,993
You have to go.
922
01:46:17,713 --> 01:46:20,753
- Your baby.
- Please, you must go.
923
01:46:27,273 --> 01:46:29,833
Walter, tell me what I should do.
924
01:46:29,953 --> 01:46:32,513
Slow that drip down.
It's running too fast.
925
01:46:32,833 --> 01:46:33,993
Good, good.
926
01:46:34,193 --> 01:46:36,553
Kitty? Kitty.
927
01:46:39,633 --> 01:46:42,753
It's going to get much worse
before it breaks.
928
01:46:43,913 --> 01:46:46,313
Are you prepared for this?
929
01:46:47,353 --> 01:46:48,833
Yes.
930
01:47:36,354 --> 01:47:37,634
What is it?
931
01:47:41,394 --> 01:47:42,674
Can you send for more?
932
01:48:24,595 --> 01:48:25,995
Kitty.
933
01:48:29,595 --> 01:48:31,155
Kitty.
934
01:48:34,035 --> 01:48:35,915
Are you awake?
935
01:48:39,075 --> 01:48:40,875
Are you feeling better?
936
01:49:03,315 --> 01:49:04,875
Forgive me.
937
01:49:08,395 --> 01:49:09,915
Forgive you?
938
01:49:15,875 --> 01:49:18,395
There's nothing to forgive.
939
01:49:39,356 --> 01:49:40,916
Walter...
940
01:49:42,756 --> 01:49:44,116
...l'm sorry.
941
01:50:13,316 --> 01:50:14,676
I'm so sorry.
942
01:50:16,676 --> 01:50:18,196
Mrs. Fane?
943
01:50:21,316 --> 01:50:24,196
Dr. Fane would want
to be buried immediately.
944
01:50:27,396 --> 01:50:28,436
Yes, of course.
945
01:51:41,117 --> 01:51:42,797
What are you doing?
946
01:53:22,559 --> 01:53:24,479
It's silly, really.
947
01:53:24,959 --> 01:53:26,679
They'll die in a week.
948
01:53:26,839 --> 01:53:28,919
It's hardly worth the cost.
949
01:53:29,959 --> 01:53:32,799
- What do you think?
- I think they're quite nice.
950
01:53:33,319 --> 01:53:34,239
Really?
951
01:53:35,839 --> 01:53:37,799
I think you're right.
952
01:53:39,519 --> 01:53:40,719
Come on.
953
01:53:43,279 --> 01:53:46,559
We better hurry. Grandfather's waiting.
954
01:53:49,519 --> 01:53:50,479
Kitty Fane?
955
01:53:54,199 --> 01:53:55,999
As I live and breathe.
956
01:53:56,159 --> 01:53:57,519
Hello, Charlie.
957
01:53:57,839 --> 01:53:59,919
What are you doing in London?
958
01:54:02,279 --> 01:54:04,759
I know it's been a long time.
959
01:54:05,799 --> 01:54:06,559
I should have written.
960
01:54:10,039 --> 01:54:12,399
Who's this fine chap? Hello, young man.
961
01:54:12,559 --> 01:54:14,479
- What's your name?
- Walter.
962
01:54:14,639 --> 01:54:18,039
Hello, Walter. I'm Charlie Townsend.
963
01:54:19,480 --> 01:54:21,760
- How old are you?
- Five.
964
01:54:22,000 --> 01:54:23,160
- Five?
- Come on, darling.
965
01:54:23,680 --> 01:54:25,200
We should really press on.
966
01:54:25,360 --> 01:54:29,000
Yes, of course. Well, it's...
967
01:54:29,160 --> 01:54:30,360
...lovely seeing you again.
968
01:54:31,120 --> 01:54:32,160
And you.
969
01:54:33,360 --> 01:54:35,520
- Goodbye, Walter.
- Goodbye.
970
01:54:39,920 --> 01:54:41,240
Kitty.
971
01:54:42,320 --> 01:54:44,720
I'm in London for three weeks.
Perhaps we could...
972
01:54:44,920 --> 01:54:46,240
Goodbye, Mr. Townsend.
973
01:54:47,760 --> 01:54:48,920
Goodbye, Mrs. Fane.
974
01:54:52,640 --> 01:54:54,040
Who was that, Mommy?
975
01:54:55,000 --> 01:54:57,360
No one important, darling.
976
01:55:06,960 --> 01:55:25,320
Subtitles enhanced by "Dr. Zia R Khan".
Send your comments to: drziarkhan@gmail.com.
74032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.