All language subtitles for The.Painted.Veil.English-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:20,050 --> 00:00:30,050 Subtitles enhanced by "Dr. Zia R Khan". Enjoy the Movie. 1 00:04:57,950 --> 00:04:59,430 - Hello. - Hello. 2 00:05:00,630 --> 00:05:02,470 Say, I was wondering... 3 00:05:03,470 --> 00:05:04,430 What? 4 00:05:04,630 --> 00:05:06,750 Sorry. I was wondering if you'd like to dance. 5 00:05:09,910 --> 00:05:11,310 Why not? 6 00:05:20,350 --> 00:05:24,110 Kitty, who was the young man you were dancing with last night? 7 00:05:24,310 --> 00:05:25,670 Which one? 8 00:05:25,870 --> 00:05:28,150 Quiet, serious-looking one. 9 00:05:28,310 --> 00:05:29,470 Oh, him. 10 00:05:30,110 --> 00:05:33,910 - I suppose you invited him, mother. - I don't know who you're talking about. 11 00:05:34,030 --> 00:05:35,151 I invited him. 12 00:05:37,431 --> 00:05:41,551 His name is Fane and he's a doctor. He manages a government laboratory... 13 00:05:41,951 --> 00:05:44,511 ...in Shanghai. - A civil servant? 14 00:05:44,711 --> 00:05:47,391 In any case. He called around last Sunday. 15 00:05:47,551 --> 00:05:50,271 We had a long chat. I told him to come back anytime. 16 00:05:50,431 --> 00:05:52,591 It's not often that you like any of my young men. 17 00:05:53,271 --> 00:05:54,391 Well, do you like him? 18 00:05:54,711 --> 00:05:56,551 - Not really. - What's wrong with him? 19 00:05:56,711 --> 00:05:58,991 - Is he in love with you? - I don't know. 20 00:05:59,151 --> 00:06:02,431 I thought by now you'd know when a young man was in love with you. 21 00:06:02,591 --> 00:06:05,191 The point is whether I'm in love with him, and I'm not. 22 00:06:05,391 --> 00:06:08,591 You'd better be careful, young lady. Time can run out, you know. 23 00:06:08,711 --> 00:06:11,071 Oh, stop it, mother. Honestly. 24 00:06:11,231 --> 00:06:14,471 The very idea that a woman should marry any Tom, Dick, or Harry... 25 00:06:14,871 --> 00:06:18,391 ...regardless of her own feelings is simply prehistoric. 26 00:06:18,551 --> 00:06:21,791 How much longer do you expect your father to go on supporting you? 27 00:06:41,751 --> 00:06:44,151 - Hello. - Hello. l... 28 00:06:44,311 --> 00:06:46,511 I was... I was just coming... 29 00:06:49,632 --> 00:06:51,752 Your father invited me. 30 00:06:52,472 --> 00:06:53,552 I'm going out. 31 00:06:54,232 --> 00:06:55,792 May I join you? 32 00:07:12,832 --> 00:07:14,552 Right on time. 33 00:07:31,472 --> 00:07:33,792 What is it exactly that you do? 34 00:07:34,672 --> 00:07:36,912 I'm a bacteriologist. 35 00:07:37,232 --> 00:07:39,632 That must be fascinating. 36 00:07:39,792 --> 00:07:41,992 You have no idea what that is, do you? 37 00:07:42,152 --> 00:07:43,752 No, I'm afraid not. 38 00:07:43,912 --> 00:07:45,352 No. There's no reason you should. 39 00:07:45,552 --> 00:07:48,192 I study the microorganisms that carry disease. 40 00:07:48,352 --> 00:07:49,392 Charming. 41 00:07:49,592 --> 00:07:52,712 No, it's not, actually. It's the opposite. 42 00:07:54,072 --> 00:07:56,032 Shall we step inside? 43 00:08:11,553 --> 00:08:13,393 Do you like flowers? 44 00:08:13,873 --> 00:08:15,953 Not particularly, no. 45 00:08:16,113 --> 00:08:20,873 Well, I mean, yes. But we don't really have them around the house. 46 00:08:21,073 --> 00:08:23,793 Mother says, "Why purchase something you can grow for free?" 47 00:08:24,833 --> 00:08:27,433 Then, we don't really grow them either. 48 00:08:27,833 --> 00:08:30,593 Does seem silly, really. To put all that effort into... 49 00:08:30,753 --> 00:08:33,153 ...something that's just going to die. 50 00:08:34,833 --> 00:08:36,833 I'd like to say something to you. 51 00:08:38,433 --> 00:08:40,753 I came to see you to ask you if you'll marry me. 52 00:08:42,753 --> 00:08:45,113 You could knock me down with a feather. 53 00:08:45,313 --> 00:08:47,273 Could you not tell that I'm in love with you? 54 00:08:47,753 --> 00:08:48,833 You never showed it. 55 00:08:49,233 --> 00:08:51,153 Oh, I... 56 00:08:51,833 --> 00:08:55,913 Well, I wanted to. It's difficult. I... 57 00:08:56,873 --> 00:08:57,993 But there it is. 58 00:08:58,353 --> 00:08:59,913 Right. 59 00:09:00,393 --> 00:09:01,993 I'm not sure that's very well put. 60 00:09:02,153 --> 00:09:07,233 No, it's not. You see how clumsy I am. I... I'm terrible at these sorts of things. 61 00:09:07,393 --> 00:09:10,273 But the thing is, I've got to get back to China very soon. 62 00:09:10,473 --> 00:09:12,073 I don't have time to be cautious. 63 00:09:12,833 --> 00:09:14,674 I've never thought of you in that way. 64 00:09:14,834 --> 00:09:17,314 - I improve greatly upon acquaintance. - I'm sure you do... 65 00:09:17,474 --> 00:09:21,434 I'd do anything in my power to make you happy. 66 00:09:22,234 --> 00:09:24,034 Anything at all. 67 00:09:27,674 --> 00:09:29,874 I think you'd like Shanghai. 68 00:09:30,154 --> 00:09:32,634 It's quite exciting, it is. 69 00:09:32,954 --> 00:09:34,034 Lots of dancing. 70 00:09:34,634 --> 00:09:37,994 Surely you're not expecting me to answer this second. 71 00:09:43,354 --> 00:09:45,314 I don't know you at all. 72 00:09:45,474 --> 00:09:49,274 Yes. Ye... Well, we had the highest of hopes... 73 00:09:49,434 --> 00:09:53,474 ...but no expectation that he'd ask her so soon. 74 00:09:53,834 --> 00:09:57,914 Yes. A lovely late autumn wedding. 75 00:09:58,034 --> 00:10:01,594 Oh, she's done very well for herself, has my Doris. 76 00:10:01,754 --> 00:10:03,514 At least one of them's made a success. 77 00:10:04,514 --> 00:10:07,074 No, I gave up on Kitty ages ago. 78 00:10:07,394 --> 00:10:08,594 Yes. 79 00:10:08,754 --> 00:10:12,674 Yes. Well, I know you understand. 80 00:10:12,834 --> 00:10:14,554 Yes. 81 00:10:54,755 --> 00:10:56,195 Well? 82 00:10:57,395 --> 00:10:59,435 Is it smaller than you imagined? 83 00:10:59,595 --> 00:11:02,155 I'm not sure what I imagined. 84 00:11:03,715 --> 00:11:06,035 Don't you have a piano? 85 00:11:07,195 --> 00:11:10,075 No. I don't play the piano. 86 00:11:17,755 --> 00:11:19,795 - Who is it? - It's I. 87 00:11:25,515 --> 00:11:26,995 Come in. 88 00:11:36,635 --> 00:11:39,195 Just wanted to see if you were all settled. 89 00:11:39,955 --> 00:11:43,396 So, then, you're comfortable, then? Do you need anything? 90 00:11:44,556 --> 00:11:47,876 No. I'm fine. Thank you. 91 00:11:48,036 --> 00:11:50,156 Good. Good. 92 00:12:13,556 --> 00:12:16,356 I am so happy you're here. 93 00:12:40,716 --> 00:12:43,516 - Shall I shut the lamp? - What for? 94 00:12:48,756 --> 00:12:51,036 I must shut the lamp. 95 00:13:11,837 --> 00:13:14,557 It's raining cats and dogs. 96 00:13:18,637 --> 00:13:20,717 I said, it's raining cats and dogs. 97 00:13:20,917 --> 00:13:22,437 Yes, I heard you. 98 00:13:23,237 --> 00:13:25,557 - You might have answered. - I'm sorry. 99 00:13:25,757 --> 00:13:29,757 l... I've gotten used to not speaking unless I have something to say. 100 00:13:29,957 --> 00:13:32,797 If nobody spoke unless they had something to say... 101 00:13:32,957 --> 00:13:36,637 ...the human race would soon lose the power of speech. 102 00:13:42,997 --> 00:13:44,957 Walter. 103 00:13:47,877 --> 00:13:49,637 I'm sorry. 104 00:13:51,117 --> 00:13:52,517 You're right. What...? 105 00:13:55,477 --> 00:13:57,877 What shall we do? Shall we? 106 00:13:58,197 --> 00:13:59,317 Shall we play a game? 107 00:13:59,917 --> 00:14:02,037 You don't like the games I play. They bore you. 108 00:14:02,237 --> 00:14:05,477 Nonsense. Let's play cards. 109 00:14:14,998 --> 00:14:17,318 Do you think you'd enjoy a night out? 110 00:14:19,198 --> 00:14:21,318 We have an invitation for Saturday night. 111 00:14:21,518 --> 00:14:24,438 - From whom? - The Townsends. 112 00:14:25,398 --> 00:14:26,718 Dorothy Townsend. 113 00:14:26,838 --> 00:14:28,518 Do you not like her? 114 00:14:29,838 --> 00:14:33,158 I've only met her once, but there's no reason for her to put on such airs. 115 00:14:33,278 --> 00:14:36,238 - Does she? - Yes. I have no idea why. 116 00:14:36,398 --> 00:14:39,118 Because she was, what, married to a vice consul? 117 00:14:40,038 --> 00:14:42,358 Honestly, they're absurd, this Shanghai set. 118 00:14:42,598 --> 00:14:45,198 Mother wouldn't dream of asking half of them to dinner. 119 00:14:45,358 --> 00:14:47,918 I'm taking that black five. 120 00:14:50,238 --> 00:14:53,638 Well, it's all right. I thought you might enjoy it... 121 00:14:53,798 --> 00:14:56,998 ...but we certainly don't have to go. 122 00:14:57,758 --> 00:14:59,638 I don't care either way. 123 00:15:03,518 --> 00:15:04,958 Go where? 124 00:15:14,998 --> 00:15:16,278 - Kitty Fane? - Hello, Dorothy. 125 00:15:16,398 --> 00:15:19,118 - I'm so glad you could come. - This is Walter. 126 00:15:19,238 --> 00:15:21,759 - I'm pleased to meet you. - This is my husband. 127 00:15:21,959 --> 00:15:24,599 Charlie, stop talking and greet our guests. 128 00:15:24,959 --> 00:15:26,279 - You know Mr. Fane. - Charlie. 129 00:15:26,439 --> 00:15:28,559 - It's Dr. Fane, darling. - Oh, dear. 130 00:15:28,719 --> 00:15:31,079 - I do beg your pardon, Dr. Fane. - Not at all. 131 00:15:31,239 --> 00:15:34,239 - And this is Dr. Fane's wife, Kitty. - Mrs. Fane. 132 00:15:34,439 --> 00:15:36,959 - Mr. Townsend. - I do apologize, Dr. Fane. 133 00:15:37,159 --> 00:15:38,799 I assumed you worked with Charlie. 134 00:15:38,959 --> 00:15:41,799 Oh, no. Nothing so glamorous. I'm at the Civil Laboratory. 135 00:15:41,959 --> 00:15:45,799 Oh, the government lab? How fascinating. 136 00:16:12,559 --> 00:16:13,999 Are you enjoying it? 137 00:16:14,359 --> 00:16:17,039 I've never seen anything like it. 138 00:16:21,439 --> 00:16:23,319 Every gesture has a meaning. 139 00:16:23,479 --> 00:16:25,519 See how she covers her face with the cloth? 140 00:16:25,639 --> 00:16:28,199 She is mourning her misfortune. 141 00:16:29,159 --> 00:16:31,479 What happened to her? 142 00:16:34,680 --> 00:16:37,360 She was sold into slavery. 143 00:16:37,960 --> 00:16:41,400 Condemned to a life of drudgery and despair... 144 00:16:41,560 --> 00:16:44,600 ...in a strange land far from home. 145 00:16:45,720 --> 00:16:47,280 See the chains? 146 00:16:47,680 --> 00:16:50,440 They represent the heavy bondage of her poor trapped soul... 147 00:16:50,600 --> 00:16:52,960 ...from which there is no escape. 148 00:16:54,920 --> 00:16:56,440 And so she weeps. 149 00:16:57,080 --> 00:17:01,520 She weeps for the lively, vivacious girl she once was... 150 00:17:03,520 --> 00:17:06,600 ...the lonely woman she has become... 151 00:17:08,120 --> 00:17:13,480 ...and most of all, she weeps for the love she'll never feel... 152 00:17:14,560 --> 00:17:17,520 ...for the love she'll never give. 153 00:17:20,160 --> 00:17:22,680 Is that really what she's saying? 154 00:17:23,760 --> 00:17:26,280 Actually, I haven't a clue what she's on about. 155 00:17:26,440 --> 00:17:28,760 I don't speak Chinese. 156 00:18:48,961 --> 00:18:50,761 What was that? 157 00:18:53,561 --> 00:18:54,721 Perhaps it was the amah... 158 00:19:07,522 --> 00:19:09,282 They've gone. 159 00:19:13,082 --> 00:19:15,522 - He heard us. - Who? 160 00:19:15,682 --> 00:19:17,562 Walter. 161 00:19:18,122 --> 00:19:20,962 Walter. What if it was? 162 00:19:21,162 --> 00:19:23,962 - For all he knows, you were taking a nap. - With my doors locked? 163 00:19:24,122 --> 00:19:26,762 Kitty, dear, you need a drink. 164 00:19:31,802 --> 00:19:34,682 Even if it was, my impression is he'll do nothing. 165 00:19:34,802 --> 00:19:35,962 That's flattering. 166 00:19:36,282 --> 00:19:39,802 He knows as well as anyone there's nothing to be gained by making a scandal. 167 00:19:39,962 --> 00:19:44,322 Has it occurred to you that my husband is in love with me? 168 00:19:49,042 --> 00:19:51,922 I have a feeling you're about to say something awful. 169 00:19:52,082 --> 00:19:55,922 It's just that women are often under the impression... 170 00:19:56,122 --> 00:19:59,402 ...that men are much more in love with them than they really are. 171 00:19:59,602 --> 00:20:03,842 I wouldn't delude myself for a second that you were in love with me. 172 00:20:05,842 --> 00:20:08,082 Now there you're wrong. 173 00:20:17,803 --> 00:20:19,723 Do you like your present? 174 00:20:20,803 --> 00:20:22,683 It's good enough. 175 00:20:34,443 --> 00:20:35,603 Charlie? 176 00:20:37,363 --> 00:20:40,683 Do I make you as happy as you make me? 177 00:20:41,203 --> 00:20:43,683 Of course you do, darling. 178 00:21:16,603 --> 00:21:18,643 - Hassan? - Yes? 179 00:21:18,763 --> 00:21:22,523 - Who brought this package around? - Dr. Fane. 180 00:21:24,123 --> 00:21:27,323 - When? - While you sleeping. 181 00:22:25,764 --> 00:22:26,924 It's nearly midday. 182 00:22:28,524 --> 00:22:30,804 We could stop up here under the trees... 183 00:22:30,964 --> 00:22:33,404 ...but I'd like to press on if it's all right with you. 184 00:22:33,564 --> 00:22:36,004 Certainly my comfort's of no concern to you. 185 00:22:36,884 --> 00:22:39,644 Right. Then we'll continue. 186 00:22:47,605 --> 00:22:50,045 Charlie Townsend, please. 187 00:22:51,125 --> 00:22:52,445 Charles Townsend. 188 00:22:52,605 --> 00:22:54,125 I need to see you. 189 00:22:54,245 --> 00:22:57,805 Kitty, I can't possibly see you. I've got a meeting in an hour at the club. 190 00:22:57,925 --> 00:22:59,165 What is it? 191 00:22:59,645 --> 00:23:01,365 I have to go. 192 00:23:04,045 --> 00:23:05,405 What are you doing home? 193 00:23:05,605 --> 00:23:08,805 I'm sorry, there's something I need to speak with you about. 194 00:23:08,965 --> 00:23:11,445 Actually, I was just about to take my bath. 195 00:23:11,645 --> 00:23:15,165 I'm afraid it's rather important, darling. Can't wait. 196 00:23:26,325 --> 00:23:27,885 Sit down. 197 00:23:33,325 --> 00:23:35,085 Do you know a place called Mei-tan-fu? 198 00:23:35,605 --> 00:23:36,725 No. 199 00:23:37,045 --> 00:23:40,125 Well, it... It was in the papers the other day. 200 00:23:40,325 --> 00:23:44,925 It's a small town on a tributary of the Yangtze River, in the interior. 201 00:23:45,365 --> 00:23:47,445 They've had an outbreak of cholera there. 202 00:23:47,565 --> 00:23:50,005 It's the worst epidemic anyone's seen in a long time. 203 00:23:50,405 --> 00:23:52,725 The Chinese medical officer has died. 204 00:23:52,925 --> 00:23:55,646 There's a convent of French nuns trying to run the hospital. 205 00:23:55,806 --> 00:23:58,886 They're doing the best they can, but people are dropping like flies. 206 00:23:59,966 --> 00:24:03,646 I have volunteered to go and to take charge. 207 00:24:04,286 --> 00:24:06,366 - Why? - Because they need a doctor. 208 00:24:06,526 --> 00:24:08,766 But you're not a doctor. You're a bacteriologist. 209 00:24:08,926 --> 00:24:11,926 I'm an M.D. The fact that I'm foremost a scientist... 210 00:24:12,086 --> 00:24:14,086 ...is actually all to the good in this case. 211 00:24:16,806 --> 00:24:18,326 Won't it be awfully dangerous? 212 00:24:20,166 --> 00:24:22,686 I suppose it might, yes. 213 00:24:23,886 --> 00:24:27,646 Now, Mei-tan-fu is a 10-day journey. You can go by rail for the first part. 214 00:24:27,806 --> 00:24:31,086 But after that it's carriage, and then we'll have to take a sedan chair. 215 00:24:32,326 --> 00:24:33,446 Who's we? 216 00:24:34,126 --> 00:24:37,006 - Why, you and I, of course. - You're not expecting me to come too. 217 00:24:37,166 --> 00:24:39,526 I hoped that if I was going, you would want to go. 218 00:24:39,726 --> 00:24:43,806 Surely it's no place for a woman. It would be madness for me to go. 219 00:24:44,006 --> 00:24:47,406 - Why should I? - To cheer and comfort me? 220 00:24:47,526 --> 00:24:50,406 No. No, I won't go. 221 00:24:50,606 --> 00:24:52,606 In fact, it's monstrous of you to even ask me. 222 00:24:52,766 --> 00:24:56,046 Fine. Then I shall file my petition for divorce tomorrow. 223 00:25:04,406 --> 00:25:07,126 I'm afraid that you have thought me a bigger fool than I am. 224 00:25:08,247 --> 00:25:09,967 I don't know what you're talking about. 225 00:25:10,127 --> 00:25:11,727 Don't you? 226 00:25:11,847 --> 00:25:14,407 I am divorcing you for adultery. 227 00:25:15,007 --> 00:25:17,487 I am naming Charles Townsend as your lover. 228 00:25:28,647 --> 00:25:31,847 I'm sorry, Walter. I realize this is very unpleasant. 229 00:25:32,007 --> 00:25:34,647 But, please, let's not make this uglier than it needs to be. 230 00:25:34,807 --> 00:25:37,447 By all means. What is it that you propose that we should do? 231 00:25:39,927 --> 00:25:41,887 You could let me divorce you quietly. 232 00:25:42,087 --> 00:25:43,807 You divorce me? 233 00:25:44,407 --> 00:25:46,927 - On what grounds? - That's what a gentleman would do. 234 00:25:47,127 --> 00:25:50,287 Give me one reason to put myself to an inconvenience on your account. 235 00:25:50,447 --> 00:25:52,727 Please, Walter, don't be so hateful. 236 00:25:52,887 --> 00:25:54,927 We didn't mean to hurt anyone. 237 00:25:55,087 --> 00:25:58,167 But Charlie and I have fallen in love. 238 00:26:00,287 --> 00:26:02,927 - He wants to marry me. - Really? 239 00:26:03,087 --> 00:26:05,167 I knew that you weren't the cleverest girl... 240 00:26:05,287 --> 00:26:07,327 ...but I didn't know you were actually a fool. 241 00:26:07,487 --> 00:26:10,567 Yes. Well, if it makes you feel better to hurt me, then go ahead. 242 00:26:10,727 --> 00:26:13,687 But you might as well get used to it. We love each other. 243 00:26:13,887 --> 00:26:16,847 And we're sick to death of the secrecy and compromise and the rest. 244 00:26:17,047 --> 00:26:18,927 Now you curse the day that you ever met me. 245 00:26:19,087 --> 00:26:20,407 Stop mocking me. 246 00:26:20,567 --> 00:26:22,848 There's no other response for such pathetic behavior. 247 00:26:23,688 --> 00:26:24,888 It's comic. 248 00:26:25,048 --> 00:26:27,848 When I think about how hard I have tried to make you happy. 249 00:26:28,048 --> 00:26:31,568 Debasing myself, acting as though I was as thrilled as you by the latest gossip. 250 00:26:31,728 --> 00:26:35,128 - I don't have to listen to this. - And as ignorant of the world as you are... 251 00:26:35,288 --> 00:26:38,168 If you interrupt me again, I'll strangle you. 252 00:26:38,328 --> 00:26:40,048 Sit down. 253 00:26:41,728 --> 00:26:45,728 I knew when I married you that you were selfish and spoiled. 254 00:26:46,848 --> 00:26:48,728 But I loved you. 255 00:26:49,848 --> 00:26:53,808 I knew that you married me only to get as far away from your mother as possible... 256 00:26:53,928 --> 00:26:58,128 ...and I hoped that one day there'd be something more. 257 00:27:00,048 --> 00:27:01,608 I was wrong. 258 00:27:02,928 --> 00:27:04,168 You don't have it in you. 259 00:27:04,888 --> 00:27:07,568 If a man hasn't what's necessary to make a woman love him... 260 00:27:07,728 --> 00:27:09,768 ...then it's his fault, not hers. 261 00:27:11,088 --> 00:27:12,608 Either way. 262 00:27:13,568 --> 00:27:17,808 Tomorrow morning we are to leave for Mei-tan-fu, or I shall file my petition. 263 00:27:17,968 --> 00:27:21,368 You can't be serious about taking me into the middle of a cholera epidemic. 264 00:27:22,488 --> 00:27:24,168 Do you think that I'm not? 265 00:27:25,208 --> 00:27:27,088 My God. 266 00:27:28,488 --> 00:27:30,728 That's what you want, isn't it? 267 00:27:31,808 --> 00:27:34,008 Do you really think Charlie will let you do this? 268 00:27:34,129 --> 00:27:36,809 I don't think Charlie has very much to say about it. 269 00:27:38,489 --> 00:27:40,849 Everything you said is true. 270 00:27:42,489 --> 00:27:44,169 Everything. 271 00:27:44,969 --> 00:27:47,169 I married you even though I didn't love you. 272 00:27:47,289 --> 00:27:48,609 But you knew that. 273 00:27:50,169 --> 00:27:53,649 Aren't you as much to blame for what's happened as I? 274 00:28:06,569 --> 00:28:07,849 All right. 275 00:28:09,249 --> 00:28:11,209 Here's what I'll do. 276 00:28:11,889 --> 00:28:14,769 Gentlemen, we all have assets to protect here. 277 00:28:14,929 --> 00:28:18,889 Unfortunately, Mr. Nagata's actions have created a rather urgent situation. 278 00:28:19,049 --> 00:28:22,649 It was an unfortunate but unavoidable incident. 279 00:28:22,809 --> 00:28:25,489 - Your foreman shot a worker. - He was an agitator. 280 00:28:25,609 --> 00:28:26,769 He was a Chinese. 281 00:28:28,329 --> 00:28:30,329 You may have suppressed a very small strike... 282 00:28:31,089 --> 00:28:33,889 ...but in doing so, you have started a very large demonstration. 283 00:28:51,730 --> 00:28:53,450 I need to use your pen, please. 284 00:28:53,610 --> 00:28:55,570 - Here you are, miss. - Thank you. 285 00:28:58,690 --> 00:29:01,410 What about support from Chiang Kai-shek? Where does he stand? 286 00:29:01,610 --> 00:29:04,730 He's a nationalist. He will stand on the side of the Chinese. 287 00:29:04,890 --> 00:29:06,850 That's why they call themselves nationalists. 288 00:29:07,050 --> 00:29:08,530 Excuse me. 289 00:29:09,210 --> 00:29:10,730 Mr. Townsend. 290 00:29:14,290 --> 00:29:16,650 I think you underestimated the situation. 291 00:29:16,810 --> 00:29:19,610 I have three of my mills shut down because of walkouts. 292 00:29:19,810 --> 00:29:22,090 - There is talk about boycotts. - What do you propose? 293 00:29:22,250 --> 00:29:24,850 A handful of municipal soldiers is hardly a show of force. 294 00:29:25,010 --> 00:29:26,490 If you'll excuse me. 295 00:29:31,170 --> 00:29:33,530 Mrs. Fane. What a pleasant surprise. 296 00:29:33,690 --> 00:29:36,050 You've rescued me from a pack of wild bores. 297 00:29:36,210 --> 00:29:38,570 I wouldn't have come if it wasn't necessary. 298 00:29:42,450 --> 00:29:43,650 Are you all right? 299 00:29:45,050 --> 00:29:46,490 I needed to see you. I'm sorry. 300 00:29:46,650 --> 00:29:49,010 Kitty, this is not the most opportune time for me to... 301 00:29:49,170 --> 00:29:52,690 Charlie. He knows. 302 00:29:53,170 --> 00:29:54,690 Right. 303 00:30:03,491 --> 00:30:05,891 After you, Mrs. Fane. 304 00:30:06,651 --> 00:30:09,011 - Hello, Charlie. - Hello, George. 305 00:30:12,091 --> 00:30:14,971 - Hello, Townsend. - Pardon. 306 00:30:21,691 --> 00:30:22,771 He wants a divorce. 307 00:30:26,171 --> 00:30:28,091 You didn't commit yourself, did you? 308 00:30:28,691 --> 00:30:31,571 - Acknowledge anything? - No. 309 00:30:31,731 --> 00:30:34,371 - Are you sure? - Quite sure. 310 00:30:37,171 --> 00:30:41,571 Well, this is a bloody scrape we're in. 311 00:30:43,051 --> 00:30:44,571 He says he has proof. 312 00:30:44,731 --> 00:30:47,731 We deny it. He can't prove anything. 313 00:30:47,931 --> 00:30:50,291 Besides, it wouldn't do him any good to create a scandal. 314 00:30:50,491 --> 00:30:52,451 But there isn't going to be a scandal. 315 00:30:52,611 --> 00:30:55,291 Walter's agreed to let me divorce him quietly. 316 00:31:01,371 --> 00:31:03,331 That's not so terrible, is it? 317 00:31:06,211 --> 00:31:09,011 - Will you hold me? - Of course I will. 318 00:31:11,811 --> 00:31:13,331 Oh, God. 319 00:31:15,892 --> 00:31:17,652 Charlie? 320 00:31:18,332 --> 00:31:21,172 His offer comes with a condition. 321 00:31:25,372 --> 00:31:29,012 - I'm not a rich man. - He doesn't want your money. 322 00:31:29,132 --> 00:31:33,332 He's agreed to let me divorce him if Dorothy will agree to divorce you. 323 00:31:33,492 --> 00:31:36,372 And if... 324 00:31:36,532 --> 00:31:37,812 What? 325 00:31:38,612 --> 00:31:40,932 If you'll promise to marry me. 326 00:31:47,332 --> 00:31:51,252 You know, darling, whatever happens, we must try to keep Dorothy out of it. 327 00:31:52,612 --> 00:31:54,092 What do you mean? 328 00:31:55,332 --> 00:31:57,332 We can't only think of ourselves. 329 00:31:58,172 --> 00:32:02,132 I know Dorothy. Nothing in the world will induce her to divorce me. 330 00:32:03,772 --> 00:32:05,652 You don't want to divorce her. 331 00:32:05,852 --> 00:32:08,252 - It's not a question of my marriage. - Then what is it? 332 00:32:08,412 --> 00:32:11,452 Do you have any idea of the importance of my station here? If I were... 333 00:32:13,132 --> 00:32:14,772 Why are you laughing? 334 00:32:20,932 --> 00:32:23,972 I don't think Walter intended for one minute to divorce me. 335 00:32:24,652 --> 00:32:26,572 He knew you'd let me down. 336 00:32:26,772 --> 00:32:29,133 - Try to understand. - I understand, all right. 337 00:32:29,293 --> 00:32:33,773 Kitty. Kitty, please. We'll work this out, I promise. 338 00:32:53,533 --> 00:32:58,053 - I'm coming with you. - Good. I thought you might. 339 00:33:00,613 --> 00:33:03,933 I suppose I needn't take more than a few summer things? And a shroud? 340 00:33:04,133 --> 00:33:06,653 I've told Hassan what you'll need. She's packing already. 341 00:35:01,695 --> 00:35:04,055 I wouldn't touch that if I was you. 342 00:35:04,735 --> 00:35:06,815 They may have died in that bed. 343 00:35:08,295 --> 00:35:10,175 This can be your room. 344 00:35:27,575 --> 00:35:29,055 You must be the doctor's wife. 345 00:35:30,655 --> 00:35:33,695 I've just met your husband and invited myself to dinner. 346 00:35:34,455 --> 00:35:36,655 I've kept the Watsons' cook for you. She's not bad. 347 00:35:36,855 --> 00:35:38,535 She'll have to do as your amah as well. 348 00:35:38,735 --> 00:35:40,775 We're a little short-handed here. 349 00:35:41,775 --> 00:35:43,815 Sorry, my name is Waddington. 350 00:35:43,975 --> 00:35:46,335 Oh, yes, of course. Kitty Fane. 351 00:35:46,495 --> 00:35:48,935 - I'm the deputy commissioner. - Please. 352 00:35:49,615 --> 00:35:52,655 I believe you're one of our neighbors. 353 00:35:52,855 --> 00:35:56,375 Only neighbor, I'm afraid. Last one standing. 354 00:35:56,575 --> 00:35:58,735 And Watson was the missionary living here? 355 00:35:58,855 --> 00:36:02,655 Yes. Nice fellow. American. Lovely family. 356 00:36:03,855 --> 00:36:05,975 I'll show you their graves tomorrow, if you like. 357 00:36:07,136 --> 00:36:09,016 How kind of you. 358 00:36:09,176 --> 00:36:10,976 I hope your journey wasn't too arduous. 359 00:36:11,136 --> 00:36:13,776 We've been traveling for two weeks. 360 00:36:13,896 --> 00:36:15,496 Two weeks? 361 00:36:15,656 --> 00:36:18,136 - What did you do, swim? - No, we didn't come upriver. 362 00:36:18,336 --> 00:36:20,776 - Came overland. - Whatever for? 363 00:36:21,376 --> 00:36:24,416 Well, we wanted to take in a bit of the countryside. 364 00:36:24,576 --> 00:36:27,136 Get a bit of sun. Didn't we, darling? 365 00:36:32,576 --> 00:36:33,936 Anyone for a cocktail? 366 00:36:35,216 --> 00:36:36,216 Here's luck. 367 00:36:40,656 --> 00:36:43,416 I was told I might get some help from the local army officer. 368 00:36:43,576 --> 00:36:44,896 Colonel Yu, is it? 369 00:36:45,896 --> 00:36:48,856 Good luck with him. He's not fond of us British. 370 00:36:49,576 --> 00:36:54,696 Listen, I'll warn you, things are pretty dicey even out here. 371 00:36:54,856 --> 00:36:58,776 I'm afraid that if the cholera doesn't get us, the nationalists might. 372 00:36:59,256 --> 00:37:01,856 Tried to get those nuns to go but they refused. 373 00:37:02,016 --> 00:37:03,776 They all want to be martyrs, damn them. 374 00:37:03,936 --> 00:37:05,336 Well, why have you stayed? 375 00:37:07,176 --> 00:37:09,616 I was posted here. Simple as that. 376 00:37:10,416 --> 00:37:12,776 I was shocked to hear you'd volunteered. 377 00:37:12,936 --> 00:37:14,656 Opportunity for research. 378 00:37:15,376 --> 00:37:17,016 I couldn't pass it up. 379 00:37:17,176 --> 00:37:19,456 Yes. And you? 380 00:37:20,096 --> 00:37:22,817 I don't suppose you've come to Mei-tan-fu for the research. 381 00:37:22,977 --> 00:37:24,217 My husband's the scientist. 382 00:37:25,217 --> 00:37:26,417 Indeed. 383 00:37:26,937 --> 00:37:29,537 Did you have any reaction to the inoculation? 384 00:37:30,497 --> 00:37:34,457 - You have been inoculated? - Yes, of course. 385 00:37:34,617 --> 00:37:36,817 No guarantee. The Watsons were inoculated... 386 00:37:36,977 --> 00:37:38,977 ...and it didn't do them much good. 387 00:37:39,617 --> 00:37:42,977 Oh, have you brought any gramophone records? 388 00:37:43,137 --> 00:37:47,057 - No, unfortunately not. - Pity. 389 00:37:47,257 --> 00:37:48,417 I'm sick of all mine. 390 00:37:53,497 --> 00:37:56,297 Listen. What's all that? 391 00:37:57,537 --> 00:38:01,657 Across the river. Trying to frighten off the spirit of death. 392 00:38:08,497 --> 00:38:11,217 I'm going to town in the morning, have a look around. 393 00:38:11,417 --> 00:38:14,937 I expect you'll want to rest. I can inoculate you in the evening. 394 00:38:15,097 --> 00:38:18,737 - Will you be doing yourself? - No, I don't think so. 395 00:38:18,937 --> 00:38:22,057 - You needn't bother with me, then. - Suit yourself. 396 00:38:23,177 --> 00:38:25,217 Tell me, Walter... 397 00:38:26,657 --> 00:38:29,217 ...is it a long, drawn-out affair, dying of cholera? 398 00:38:29,377 --> 00:38:32,377 No. All of the fluid goes out of you in the first 36 hours. 399 00:38:32,537 --> 00:38:37,618 You die of dehydration, actually. So it's messy and very painful. 400 00:38:37,818 --> 00:38:40,298 But it is relatively quick. 401 00:38:41,298 --> 00:38:42,458 Good night. 402 00:39:07,978 --> 00:39:09,738 It's rather unfortunate. 403 00:39:09,858 --> 00:39:11,778 I thought perhaps that you and your wife... 404 00:39:11,938 --> 00:39:15,258 ...you'd like to take precautions in case you'd have to leave this place. 405 00:39:15,418 --> 00:39:17,298 Do you think all this is really necessary? 406 00:39:17,458 --> 00:39:18,698 You can see the picture. 407 00:39:18,858 --> 00:39:25,498 I thought you'd like to put your wife's mind at rest from this situation. 408 00:39:27,538 --> 00:39:30,218 This is Colonel Yu. He's the KMT's man. 409 00:39:30,418 --> 00:39:32,858 He's posting one of his men here at the house. 410 00:39:33,298 --> 00:39:34,378 Am I a prisoner? 411 00:39:34,578 --> 00:39:37,178 No. It was Mr. Waddington's idea, actually. 412 00:39:37,658 --> 00:39:40,538 - He feels we should take precautions. - Precautions against what? 413 00:39:42,298 --> 00:39:44,698 A few days ago, British troops opened fire... 414 00:39:44,858 --> 00:39:48,459 ...on a group of Chinese workers who were demonstrating in Shanghai. 415 00:39:48,659 --> 00:39:49,819 Eleven were killed. 416 00:39:50,899 --> 00:39:52,539 We've only just heard. 417 00:39:52,739 --> 00:39:55,019 Those were plastered around the town last night. 418 00:39:57,699 --> 00:39:59,099 I shouldn't worry too much. 419 00:39:59,659 --> 00:40:01,819 Even the nationalists are afraid of cholera. 420 00:40:57,299 --> 00:40:59,499 Do they take that water from the well? 421 00:41:00,059 --> 00:41:02,060 Can I see where they get their drinking water? 422 00:41:16,260 --> 00:41:19,300 Well, for starters, we've got to stop people from using this well... 423 00:41:19,460 --> 00:41:20,940 ...until I can test it. 424 00:41:27,340 --> 00:41:28,860 Do you understand? 425 00:41:29,020 --> 00:41:31,540 Yes, I understand, Dr. Fane. 426 00:41:31,700 --> 00:41:34,900 I received my military training in Moscow. 427 00:41:35,060 --> 00:41:37,260 If you don't like English, we can speak Russian. 428 00:41:38,540 --> 00:41:39,980 English will be fine. Thank you. 429 00:41:55,460 --> 00:41:58,540 Here. You have seen cholera before, yes, doctor? 430 00:41:58,700 --> 00:42:01,500 - At the laboratory, of course. - No, I mean in a patient. 431 00:42:01,660 --> 00:42:03,820 No. I haven't had the chance, actually. 432 00:42:07,820 --> 00:42:10,700 Well, I'm not a clinician. Did they not tell you? 433 00:42:10,860 --> 00:42:13,060 I'm an infectious-disease specialist. 434 00:42:16,061 --> 00:42:19,101 - Shall we? - After you, doctor. 435 00:42:29,221 --> 00:42:31,421 No, it's all right. I'm all right. 436 00:42:32,141 --> 00:42:33,661 All right, let's go. 437 00:43:40,102 --> 00:43:41,582 I don't need you. 438 00:43:44,142 --> 00:43:45,622 Go back. 439 00:43:53,062 --> 00:43:55,502 Mr. Waddington? 440 00:43:59,102 --> 00:44:01,622 I'm looking for Mr. Waddington. 441 00:44:13,782 --> 00:44:16,902 Wait here. All right? 442 00:44:22,422 --> 00:44:23,382 Hello? 443 00:44:24,182 --> 00:44:25,702 Mr. Waddington? 444 00:44:34,942 --> 00:44:35,942 Mrs. Fane? 445 00:44:37,542 --> 00:44:38,502 Good morning. 446 00:44:43,783 --> 00:44:45,543 What can I do for you, Mrs. Fane? 447 00:44:45,703 --> 00:44:48,503 I found a record for you. 448 00:44:50,183 --> 00:44:53,703 Stravinsky. Very modern. Thank you. 449 00:44:56,823 --> 00:44:58,343 Was there something else? 450 00:44:59,143 --> 00:45:02,343 Yes. I was wondering if you could tell me when the post comes through. 451 00:45:02,503 --> 00:45:03,543 It's for Shanghai. 452 00:45:03,703 --> 00:45:05,383 Unfortunately, since the cholera... 453 00:45:05,543 --> 00:45:08,103 ...the cowards won't venture past the river port. 454 00:45:08,423 --> 00:45:09,623 But leave it with me. 455 00:45:09,783 --> 00:45:12,703 A local trader I know is making the trip on Friday. 456 00:45:13,663 --> 00:45:14,703 Townsend. 457 00:45:15,743 --> 00:45:17,023 - Charlie Townsend? - Yes. 458 00:45:17,183 --> 00:45:19,143 He's an acquaintance of my husband. 459 00:45:20,143 --> 00:45:22,183 - Do you know him? - Years ago. 460 00:45:22,343 --> 00:45:25,263 We were both assigned to the consulate in Shanghai. 461 00:45:25,823 --> 00:45:26,903 Charming wife. 462 00:45:27,703 --> 00:45:29,583 Yes. They're very popular, aren't they? 463 00:45:29,743 --> 00:45:31,943 He'd made a science of popularity. 464 00:45:32,143 --> 00:45:34,663 - So you know his family? - Well, well enough. 465 00:45:34,823 --> 00:45:35,943 I like Dorothy. 466 00:45:37,343 --> 00:45:40,303 Yes, I understand they're quite the devoted couple. 467 00:45:40,463 --> 00:45:42,543 Oh, he had his little flirtations. 468 00:45:43,543 --> 00:45:45,223 Nothing serious. 469 00:45:46,223 --> 00:45:48,703 I once heard her say she found it most unflattering... 470 00:45:48,903 --> 00:45:53,343 ...that the women who fell for her husband were so consistently second-rate. 471 00:45:58,704 --> 00:46:02,144 Well, enjoy the record. 472 00:46:03,144 --> 00:46:04,344 Mrs. Fane? 473 00:46:06,104 --> 00:46:07,584 The letter. 474 00:46:08,784 --> 00:46:09,984 Right. 475 00:46:10,144 --> 00:46:13,264 Yes, it suddenly occurred to me that Friday's much too late. 476 00:46:13,424 --> 00:46:14,864 Thanks all the same. 477 00:46:39,744 --> 00:46:41,584 Can you pass the salt, please? 478 00:46:45,504 --> 00:46:46,944 I'm sorry, did you say something? 479 00:46:47,504 --> 00:46:49,104 Could you pass the salt? 480 00:46:54,104 --> 00:46:55,504 Thank you. 481 00:47:10,185 --> 00:47:12,585 So this is how it's going to be. 482 00:47:13,745 --> 00:47:16,585 Passing her evenings in silence. 483 00:47:22,905 --> 00:47:24,225 Walter. 484 00:47:26,185 --> 00:47:28,545 Walter. 485 00:47:28,705 --> 00:47:31,625 I wonder if you haven't gone insane. 486 00:47:38,705 --> 00:47:40,985 - She's not cooking it. - Leave it. 487 00:47:41,625 --> 00:47:43,345 Leave it. 488 00:47:43,745 --> 00:47:45,545 Thank you. 489 00:47:53,745 --> 00:47:55,425 Are you looking to kill yourself? 490 00:48:32,706 --> 00:48:34,506 Town well's contaminated. 491 00:48:43,426 --> 00:48:45,186 This is dirty. It's dirty. 492 00:49:24,666 --> 00:49:25,986 What? 493 00:49:42,067 --> 00:49:43,587 Mr. Waddington? 494 00:50:28,907 --> 00:50:31,747 Mrs. Fane? Mrs. Fane? 495 00:50:32,387 --> 00:50:33,867 Mrs. Fane? 496 00:50:35,947 --> 00:50:38,507 Come away. Come away. 497 00:50:58,068 --> 00:50:59,428 What's the matter with Te-Ming? 498 00:51:01,508 --> 00:51:03,468 You have the dead man on you. 499 00:51:04,388 --> 00:51:06,548 They're very superstitious, aren't they? 500 00:51:06,748 --> 00:51:09,708 She's lost three children and a husband to the cholera. 501 00:51:09,828 --> 00:51:12,508 So you can hardly blame her. 502 00:51:29,908 --> 00:51:33,468 You know, this is no place for a woman. 503 00:51:39,428 --> 00:51:44,428 When they telegraphed me that you were coming out, I was astonished. 504 00:51:45,508 --> 00:51:49,348 I imagined you might be a grim-visaged old nurse... 505 00:51:49,548 --> 00:51:51,948 ...with thick legs and a moustache. 506 00:51:54,188 --> 00:51:56,868 I came into the bungalow and there you were... 507 00:51:57,428 --> 00:52:02,989 ...frail and tired and very unhappy. 508 00:52:04,189 --> 00:52:05,989 It was a long journey. 509 00:52:06,149 --> 00:52:07,669 But you're unhappy now. 510 00:52:10,149 --> 00:52:14,029 And it occurred to me that you and your husband might be madly in love... 511 00:52:14,189 --> 00:52:17,109 ...and you'd simply refused to stay behind. 512 00:52:17,589 --> 00:52:20,309 - That's a reasonable explanation. - Yes. 513 00:52:20,469 --> 00:52:22,509 But it's not the right one. 514 00:52:24,749 --> 00:52:26,909 Do you know what I find strange? 515 00:52:28,149 --> 00:52:30,429 That your husband should never look at you. 516 00:52:30,589 --> 00:52:35,469 He looks at the walls, the floor, his shoes. 517 00:52:37,349 --> 00:52:39,549 He has a great deal on his mind. 518 00:52:39,949 --> 00:52:41,429 Yes, I'm sure of it. 519 00:52:45,389 --> 00:52:47,069 Dr. Fane? 520 00:52:47,589 --> 00:52:49,029 Dr. Fane? 521 00:52:50,189 --> 00:52:52,149 Oh, God. 522 00:52:53,469 --> 00:52:55,189 All right. 523 00:53:25,070 --> 00:53:26,550 What are you doing? 524 00:53:30,470 --> 00:53:31,590 Martini? 525 00:53:41,910 --> 00:53:43,310 Yes? 526 00:53:46,270 --> 00:53:50,710 I'm the bearer of a message from the Mother Superior. 527 00:53:54,670 --> 00:53:55,670 Who? 528 00:53:56,590 --> 00:54:00,910 The nun who supervises the orphanage and the hospital. 529 00:54:04,870 --> 00:54:06,830 I didn't know she was aware of my existence. 530 00:54:07,550 --> 00:54:10,390 Well, apparently, Mr. Waddington has spoken of you. 531 00:54:10,510 --> 00:54:15,310 She would very much like to meet the loving, loyal wife... 532 00:54:15,470 --> 00:54:17,230 ...of the compassionate Dr. Fane. 533 00:54:17,390 --> 00:54:20,830 Right. Then I must prepare myself for the charade. 534 00:54:21,030 --> 00:54:24,150 She does understand if you... 535 00:54:25,110 --> 00:54:27,711 ...don't want to venture into the center of the epidemic. 536 00:54:28,191 --> 00:54:30,031 If you're not afraid, why should I be? 537 00:54:30,511 --> 00:54:31,751 I forgot. 538 00:54:33,711 --> 00:54:35,871 Walter? Oh, my God. 539 00:54:37,631 --> 00:54:39,871 You're drunk. 540 00:55:34,351 --> 00:55:37,511 Don't expect anything grand. They're miserably poor. 541 00:55:56,832 --> 00:55:58,032 Hello. 542 00:55:58,152 --> 00:56:00,352 It is a great pleasure to make the acquaintance... 543 00:56:00,512 --> 00:56:02,952 ...of the wife of our good and brave doctor. 544 00:56:03,112 --> 00:56:04,632 Lovely to meet you too. 545 00:56:04,792 --> 00:56:05,992 Mr. Waddington. 546 00:56:08,032 --> 00:56:09,632 You must eat the madeleine. 547 00:56:10,392 --> 00:56:13,512 Sister St. Joseph made them for you herself this morning. 548 00:56:19,232 --> 00:56:21,232 So tell me, Mrs. Fane... 549 00:56:21,672 --> 00:56:24,312 ...to which faith do you subscribe? 550 00:56:26,632 --> 00:56:28,392 Excuse me. 551 00:56:30,152 --> 00:56:35,632 We attended services. Not religiously... Regularly. 552 00:56:36,312 --> 00:56:38,792 You could say I'm a member of the Church of England. 553 00:56:40,112 --> 00:56:41,912 Which is an inoffensive way of saying... 554 00:56:42,072 --> 00:56:44,592 ...you don't quite believe in anything much. 555 00:56:45,992 --> 00:56:47,872 You're very pretty. 556 00:56:48,352 --> 00:56:49,752 And very young. 557 00:56:50,352 --> 00:56:53,313 I assure you I'm not. I feel ancient. 558 00:56:57,873 --> 00:57:00,833 If Mrs. Fane would like to see over the convent and orphanage... 559 00:57:00,993 --> 00:57:02,753 ...I shall be glad to show her. 560 00:57:04,193 --> 00:57:05,553 Alone. 561 00:57:18,593 --> 00:57:22,633 We keep the older girls busy with sewing. It keeps them occupied. 562 00:57:23,273 --> 00:57:25,633 And earns money for the convent. 563 00:57:29,153 --> 00:57:32,233 That one won't allow us to baptize her. 564 00:57:40,673 --> 00:57:42,633 Our music room. 565 00:57:44,313 --> 00:57:46,113 Sister Maryse. 566 00:58:06,754 --> 00:58:09,474 Sister Dominique was our pianist. 567 00:58:09,674 --> 00:58:13,514 She died last week. Cholera. 568 00:58:17,514 --> 00:58:20,634 Through there is the infirmary. 569 00:58:22,594 --> 00:58:25,154 It is not a sight one would wish to see. 570 00:58:26,834 --> 00:58:28,954 Shall I call Dr. Fane out to see you? 571 00:58:29,114 --> 00:58:31,714 No. You needn't disturb him. 572 00:58:31,874 --> 00:58:36,834 Now, with the epidemic, we have even more to care for. 573 00:58:37,634 --> 00:58:40,074 This baby was brought in this morning. 574 00:58:40,194 --> 00:58:41,674 Another orphan. 575 00:58:47,674 --> 00:58:50,154 She says Dr. Fane loves babies. 576 00:58:50,314 --> 00:58:54,994 He spends as much time as he can helping them out in the nursery. 577 00:59:01,954 --> 00:59:03,434 Mrs. Fane? 578 00:59:05,034 --> 00:59:06,714 Mrs. Fane? 579 00:59:07,274 --> 00:59:08,554 You all right? 580 00:59:08,754 --> 00:59:10,154 Yes. 581 00:59:11,274 --> 00:59:15,194 It's nothing, only foolishness. 582 01:00:11,435 --> 01:00:12,835 What do you want? 583 01:00:13,875 --> 01:00:15,355 Sorry. 584 01:00:16,955 --> 01:00:19,835 - I brought you your supper. - All right. Just leave it there. 585 01:00:26,875 --> 01:00:28,075 Is there something else? 586 01:00:28,275 --> 01:00:29,715 What's that you're doing? 587 01:00:33,396 --> 01:00:37,476 I am testing the nitrate levels of a local tomato. 588 01:00:38,476 --> 01:00:39,796 Why? 589 01:00:40,596 --> 01:00:41,916 Why? 590 01:00:42,996 --> 01:00:44,476 Can't possibly interest you. 591 01:00:47,196 --> 01:00:50,836 Well, enjoy your supper. 592 01:00:59,476 --> 01:01:00,436 Walter. 593 01:01:02,756 --> 01:01:05,876 What do you propose we should do if we get through the epidemic? 594 01:01:06,036 --> 01:01:07,596 I have no idea. 595 01:01:07,796 --> 01:01:11,476 But I don't think any good will come of talking about a situation we should forget. 596 01:01:11,636 --> 01:01:14,356 - But you don't forget. - Please. I really must work. 597 01:01:14,516 --> 01:01:16,396 Won't you listen to what I have to say? 598 01:01:16,516 --> 01:01:18,876 All right. If you insist. 599 01:01:23,996 --> 01:01:25,716 It's just, today... 600 01:01:25,876 --> 01:01:29,676 ...having been at the convent, with those nuns. 601 01:01:29,836 --> 01:01:31,596 What have they done, converted you? 602 01:01:31,756 --> 01:01:35,436 No. They spoke of you. 603 01:01:35,596 --> 01:01:37,436 - And it made me feel... - What? 604 01:01:38,596 --> 01:01:39,836 It made you feel what? 605 01:01:39,996 --> 01:01:43,276 - I think I've been afraid of you. - Well, you should have been. 606 01:01:45,796 --> 01:01:47,117 Excuse me. 607 01:01:47,277 --> 01:01:49,517 If I can't work, I'm going to bed. 608 01:02:01,277 --> 01:02:02,757 I know you're angry at me. 609 01:02:02,957 --> 01:02:05,157 But if we could just try and talk about... 610 01:02:06,117 --> 01:02:07,677 Honestly, I don't understand you. 611 01:02:07,837 --> 01:02:09,317 What is it that you want from me? 612 01:02:10,157 --> 01:02:12,477 Perhaps I just want us to be a little less unhappy. 613 01:02:12,677 --> 01:02:14,117 You're mistaken in thinking I am. 614 01:02:14,277 --> 01:02:16,557 I have too much to do to think of you very much. 615 01:02:16,717 --> 01:02:19,717 That's exactly what I'm trying to say. I feel useless. 616 01:02:19,877 --> 01:02:21,677 What do you propose that I do about that? 617 01:02:21,837 --> 01:02:23,677 For God sakes, will you stop punishing me? 618 01:02:26,637 --> 01:02:28,797 Do you absolutely despise me? 619 01:02:31,277 --> 01:02:33,237 - No. I despise myself. - Why? 620 01:02:34,117 --> 01:02:35,997 For allowing myself to love you once. 621 01:04:45,559 --> 01:04:47,199 Hello. 622 01:04:50,479 --> 01:04:52,359 I'm very well. And you? 623 01:04:54,359 --> 01:04:56,839 For you. And you. 624 01:05:22,159 --> 01:05:24,639 I hope I haven't come at an inconvenient time. 625 01:05:24,839 --> 01:05:27,400 Sister Maryse died last night. 626 01:05:27,520 --> 01:05:29,960 I've just written to inform her parents. 627 01:05:30,120 --> 01:05:31,160 I'm so sorry. 628 01:05:32,920 --> 01:05:35,480 But it is sinful of me to grieve... 629 01:05:35,680 --> 01:05:39,560 ...when I know that her good and simple soul has flown straight to heaven. 630 01:05:41,560 --> 01:05:42,800 How can I help you? 631 01:05:44,520 --> 01:05:47,520 Well, I'm sure that with the sister's death... 632 01:05:47,680 --> 01:05:50,120 ...you must be even more short-handed. 633 01:05:50,920 --> 01:05:55,280 You see, I was wondering if I could come to the convent... 634 01:05:56,880 --> 01:05:59,280 ...and do anything, just... Just to help out. 635 01:05:59,400 --> 01:06:01,880 My dear child, don't you think you've done enough... 636 01:06:02,080 --> 01:06:03,560 ...coming here with your husband? 637 01:06:03,720 --> 01:06:05,720 I've been here a month... 638 01:06:05,840 --> 01:06:09,000 ...and, believe me, I have nothing to do from morning till night. 639 01:06:09,200 --> 01:06:12,360 Perhaps I could help with the sisters in the hospital. 640 01:06:12,920 --> 01:06:14,240 That is impossible. 641 01:06:14,440 --> 01:06:16,320 Cholera is a terrible thing to see. 642 01:06:16,520 --> 01:06:18,680 Besides, what would happen if you should fall ill? 643 01:06:18,880 --> 01:06:20,760 I'd be happy to scrub the floors. 644 01:06:20,920 --> 01:06:24,720 Anything. Just something to feel useful. 645 01:06:24,880 --> 01:06:26,840 That will not be necessary. 646 01:06:27,000 --> 01:06:29,400 The orphans scrub the floors. 647 01:06:29,600 --> 01:06:33,400 No, no, it is our business and our privilege to do such things. 648 01:06:36,400 --> 01:06:39,721 But there is always more to do each day. 649 01:06:41,081 --> 01:06:43,281 Have you spoken to your husband of your wish? 650 01:06:44,321 --> 01:06:45,321 Yes. 651 01:06:56,601 --> 01:06:58,481 I don't know what you're saying. 652 01:07:07,121 --> 01:07:10,241 I also found traces in the river, downstream from the burial grounds. 653 01:07:10,801 --> 01:07:13,241 - You've checked these results? - I tested it three times. 654 01:07:16,081 --> 01:07:18,041 Well, that's it, then. 655 01:07:18,241 --> 01:07:21,761 I would recommend barricading the bathing area. 656 01:07:21,961 --> 01:07:23,681 Cut off all access to the river. 657 01:07:23,841 --> 01:07:26,121 How far do you expect people to walk for water? 658 01:07:27,001 --> 01:07:31,081 I've no idea. Upriver, at least a half-mile above the burial ground. 659 01:07:31,521 --> 01:07:33,841 - That's too far. - Nevertheless. 660 01:07:34,001 --> 01:07:38,041 I agree with Dr. Fane. It's necessary. 661 01:07:38,761 --> 01:07:41,081 Also, I thought we'd agreed to post a directive... 662 01:07:41,241 --> 01:07:43,201 ...to dispose of the corpses immediately. 663 01:07:43,401 --> 01:07:44,521 We've done that already. 664 01:07:44,681 --> 01:07:46,841 If you don't enforce it, then it doesn't matter. 665 01:07:46,961 --> 01:07:48,601 Families are hiding bodies for days. 666 01:07:48,801 --> 01:07:51,241 - They bury them too close to the river. - I understand. 667 01:07:51,401 --> 01:07:53,002 You don't have to explain it twice. 668 01:07:55,002 --> 01:07:57,962 Colonel, I respectfully request... 669 01:07:58,122 --> 01:08:00,962 ...that you order your soldiers to enter these people's homes... 670 01:08:01,082 --> 01:08:03,602 ...and remove the bodies by force if necessary. 671 01:08:09,442 --> 01:08:10,642 It's all right. 672 01:08:35,882 --> 01:08:37,002 Hello. 673 01:08:53,762 --> 01:08:55,082 I understand. 674 01:08:55,362 --> 01:08:58,082 The spirits need access to the water. I understand that. 675 01:08:58,242 --> 01:09:01,282 I just want to move a few of these so they don't live in the water. 676 01:09:07,723 --> 01:09:10,123 He said they're under the protection of their warlord. 677 01:09:10,283 --> 01:09:13,603 If he wants to move the bodies, he will send his own soldiers. 678 01:09:22,603 --> 01:09:26,523 It isn't the best time for a Western woman to explore a Chinese town by herself. 679 01:09:27,043 --> 01:09:29,043 Oh, do be quiet. 680 01:09:29,203 --> 01:09:32,523 As if you care whether I'm killed by nationalists or boredom. 681 01:09:33,523 --> 01:09:35,763 Besides, I wasn't alone. 682 01:09:36,483 --> 01:09:39,083 I was with my gallant protector, Sung Ching. 683 01:09:42,323 --> 01:09:45,003 By the way, you might be happy to know... 684 01:09:45,163 --> 01:09:48,563 ...that I am just as useless to the nuns as I am to you. 685 01:09:51,163 --> 01:09:53,883 I shut off the town's only water supply today. 686 01:09:57,283 --> 01:09:58,683 What will you do? 687 01:10:01,523 --> 01:10:03,763 I have no idea. 688 01:10:10,003 --> 01:10:12,283 Then I suppose we're both useless. 689 01:10:13,523 --> 01:10:16,643 At last, something in common. 690 01:11:34,165 --> 01:11:36,485 Dr. Fane. We've both been caught out in the weather. 691 01:11:36,685 --> 01:11:37,845 Not now, sorry. 692 01:11:39,085 --> 01:11:40,125 I beg your pardon? 693 01:11:40,325 --> 01:11:42,805 - Counting. - Counting? 694 01:11:59,685 --> 01:12:00,765 We'll camp here tonight. 695 01:12:07,645 --> 01:12:09,805 What makes you think this warlord will cooperate? 696 01:12:11,085 --> 01:12:12,325 I don't think he will. 697 01:12:12,485 --> 01:12:14,685 So, what do you plan to say to persuade him? 698 01:12:14,845 --> 01:12:16,285 I don't know. 699 01:12:19,725 --> 01:12:24,005 These men are like animals. They have no vision. 700 01:12:24,805 --> 01:12:27,045 They only have hunger and strength. 701 01:12:28,805 --> 01:12:32,925 Men like this have held the real power in China since I was young. 702 01:12:33,365 --> 01:12:36,165 But that time is coming to an end. 703 01:12:36,285 --> 01:12:39,725 There's no place for them in the new China. 704 01:12:41,565 --> 01:12:44,285 I don't think you like my being here very much either, do you? 705 01:12:45,485 --> 01:12:48,046 I think China belongs to Chinese people... 706 01:12:48,246 --> 01:12:51,126 ...but the rest of the world seems to disagree. 707 01:12:51,286 --> 01:12:53,686 Yes, but that's got nothing to do with me. 708 01:12:55,206 --> 01:12:58,086 I didn't come here with a gun, you know. I came with a microscope. 709 01:12:58,726 --> 01:13:00,246 I believe you. 710 01:13:03,366 --> 01:13:05,406 But it would be nice to do this work together... 711 01:13:05,566 --> 01:13:08,766 ...without your country's guns pointing at our people. 712 01:13:16,006 --> 01:13:18,006 Our plan is to divert the water to the town... 713 01:13:18,206 --> 01:13:20,886 ...from the fields upriver, above the burial grounds. 714 01:13:21,046 --> 01:13:23,846 With your permission and the assistance of your troops... 715 01:13:24,006 --> 01:13:26,166 ...the graves will be moved away from the water... 716 01:13:26,326 --> 01:13:29,926 ...and Colonel Yu and his men will enforce the prompt burial of the dead. 717 01:13:30,126 --> 01:13:32,286 Maintaining the integrity of the water sources... 718 01:13:32,446 --> 01:13:34,926 ...and enforcing proper sanitation over the next weeks... 719 01:13:35,126 --> 01:13:38,486 ...will make a difference between a few more deaths and possibly thousands. 720 01:14:06,687 --> 01:14:07,887 He said no. 721 01:14:11,607 --> 01:14:13,287 He doesn't speak any English, does he? 722 01:14:19,567 --> 01:14:22,887 Tell him that's the most ridiculous suit that I've ever seen. 723 01:15:40,208 --> 01:15:41,128 I'm sorry. 724 01:15:41,328 --> 01:15:46,888 Do not stop on my account if Dr. Fane is enjoying himself. 725 01:15:47,048 --> 01:15:48,608 No. No, not at all. 726 01:15:48,768 --> 01:15:51,288 No, l... It's very nice. I just... I was passing. 727 01:15:51,448 --> 01:15:53,248 - No. Stay. - I should go. 728 01:15:53,408 --> 01:15:54,488 I insist. 729 01:15:59,368 --> 01:16:02,568 - All right, if you like. - Continue, Mrs. Fane. 730 01:16:02,728 --> 01:16:07,408 But perhaps something a little more soothing. 731 01:16:07,568 --> 01:16:09,168 Yes, of course. 732 01:17:25,769 --> 01:17:28,249 They brought in a new baby today. 733 01:17:29,049 --> 01:17:33,129 The girls named her Zan Xien. It means "brand-new." 734 01:17:34,369 --> 01:17:37,769 The nuns are going to call it Katherine, which, of course... 735 01:17:37,929 --> 01:17:40,210 ...none of the girls will be able to say. 736 01:17:42,370 --> 01:17:46,810 Thank goodness for those nuns. They do so much for so little in return. 737 01:17:47,450 --> 01:17:49,810 I suppose you could look at it that way. 738 01:17:50,490 --> 01:17:51,810 You suppose? 739 01:17:52,970 --> 01:17:55,930 I think it might be a bit more complicated than that. 740 01:17:56,610 --> 01:17:59,730 They take in desperate children and give them a chance at life. 741 01:17:59,930 --> 01:18:01,730 What could be so complicated about that? 742 01:18:02,650 --> 01:18:05,330 They also go to young mothers in their homes. 743 01:18:05,530 --> 01:18:07,970 They ask them to give their babies to the convent. 744 01:18:08,570 --> 01:18:12,410 They offer them money to support their families to persuade them to do it. 745 01:18:12,570 --> 01:18:15,250 They're not just here to run an orphanage, your nuns. 746 01:18:15,410 --> 01:18:17,730 They're turning those children into little Catholics. 747 01:18:20,250 --> 01:18:22,490 None of us are in China without a reason. 748 01:18:22,690 --> 01:18:24,050 Still, on the whole... 749 01:18:24,250 --> 01:18:28,050 ...I think that what they're doing is a pretty good deed, don't you? 750 01:18:28,210 --> 01:18:29,370 I'm here to study bacteria. 751 01:18:29,530 --> 01:18:31,930 I don't feel a need to have an opinion about the rest. 752 01:18:32,050 --> 01:18:34,090 Well, I do, and I admire them. 753 01:18:34,450 --> 01:18:38,810 I don't think it has to be so complicated and gloomy. 754 01:18:43,290 --> 01:18:48,730 And I think what you're doing, for instance, is incredibly noble. 755 01:18:49,450 --> 01:18:51,930 You used to feel contempt for me. Don't you still? 756 01:18:52,090 --> 01:18:55,091 Walter. I can't believe that you, with all your cleverness... 757 01:18:55,291 --> 01:18:57,691 ...should have such little sense of proportion. 758 01:18:57,851 --> 01:19:02,571 We humans are more complex than your silly little microbes. 759 01:19:02,731 --> 01:19:06,491 We're unpredictable. We make mistakes and we disappoint. 760 01:19:06,851 --> 01:19:09,331 - Yes, we certainly do. - I'm sorry. 761 01:19:09,491 --> 01:19:13,491 I'm sorry I'm not the perfect young woman that you want me to be. 762 01:19:13,651 --> 01:19:16,011 I'm just ordinary. 763 01:19:16,131 --> 01:19:20,491 I never tried to pretend that I was anything else. 764 01:19:26,731 --> 01:19:29,131 No, you certainly didn't. 765 01:19:31,051 --> 01:19:34,771 I like the theater, and dancing... 766 01:19:35,811 --> 01:19:39,251 ...and playing tennis. I like games. I like men who play games. 767 01:19:39,451 --> 01:19:41,731 God forgive me, that's the way I was brought up. 768 01:19:41,891 --> 01:19:43,571 I play a pretty fierce hand of bridge. 769 01:19:43,731 --> 01:19:46,651 Oh, well, that's bloody exciting. 770 01:19:49,491 --> 01:19:53,491 And you, you dragged me around all those interminable galleries in Venice... 771 01:19:53,851 --> 01:19:56,491 ...blathering on about the miracle of the canals... 772 01:19:56,651 --> 01:20:00,971 ...and the flushing of the lagoon system, or some such nonsense. 773 01:20:01,091 --> 01:20:04,171 Honestly, I'd have been much happier playing golf at Sandwich. 774 01:20:10,732 --> 01:20:12,812 I suppose you're right. 775 01:20:14,052 --> 01:20:17,692 It was silly of us to look for qualities in each other that we never had. 776 01:20:19,052 --> 01:20:20,492 Yes. 777 01:20:21,972 --> 01:20:22,972 Yes, it was. 778 01:20:28,012 --> 01:20:28,972 Walter? 779 01:20:32,372 --> 01:20:36,532 Why didn't you break down that door when you knew I was in there with Charlie? 780 01:20:38,172 --> 01:20:41,132 You might have at least tried to thrash him. 781 01:20:42,412 --> 01:20:43,772 He wasn't worth it. 782 01:20:47,972 --> 01:20:49,772 Or maybe I'm just too proud to fight. 783 01:20:51,332 --> 01:20:53,412 I don't know about that. 784 01:21:19,693 --> 01:21:23,053 I've told Mother Superior to keep her sisters inside the convent. 785 01:21:23,413 --> 01:21:24,813 I put a guard outside the gate. 786 01:21:25,973 --> 01:21:29,413 - I'd advise any Westerners to stay indoors. - All right. 787 01:21:38,013 --> 01:21:40,253 Sister, has Mrs. Fane been at the convent today? 788 01:21:40,373 --> 01:21:44,213 Oui, doctor. But she has left a few minutes ago. 789 01:22:09,693 --> 01:22:11,453 Sung Ching. 790 01:22:13,013 --> 01:22:15,293 Let's go. Let's go! 791 01:22:16,773 --> 01:22:18,413 Let's go! 792 01:22:22,533 --> 01:22:23,773 Stop it! 793 01:22:47,454 --> 01:22:51,374 Sung Ching! Where's Mrs. Fane? Where's Mrs. Fane? 794 01:23:06,414 --> 01:23:08,174 I don't know what you're saying! 795 01:23:08,294 --> 01:23:09,574 Get away from her. 796 01:23:10,894 --> 01:23:12,494 - Are you all right? - Yes. 797 01:23:28,134 --> 01:23:29,454 Come on. 798 01:23:54,015 --> 01:23:55,215 We're out of whiskey. 799 01:24:27,335 --> 01:24:28,655 Dr. Fane. 800 01:24:29,535 --> 01:24:30,975 Could I trouble you for a drink? 801 01:24:57,495 --> 01:24:59,296 Hello, darling. 802 01:25:16,016 --> 01:25:19,336 I was stationed at Hankow during the revolution... 803 01:25:19,496 --> 01:25:22,136 ...when they were massacring all the Manchus. 804 01:25:22,776 --> 01:25:27,536 I was able to help a particular family. New documents, that sort of thing. 805 01:25:28,376 --> 01:25:30,976 She was the youngest of the daughters. 806 01:25:32,816 --> 01:25:35,696 I didn't pay her too much attention at first. 807 01:25:35,896 --> 01:25:39,776 Well, more than I should have, I suppose. 808 01:25:40,696 --> 01:25:43,976 When I left Hankow, she followed me. 809 01:25:45,536 --> 01:25:51,656 I sent her back two, three times, but she kept coming back. 810 01:25:56,776 --> 01:25:59,776 I didn't realize you had so much affection for her. 811 01:25:59,936 --> 01:26:02,136 What makes you think I do? 812 01:26:03,976 --> 01:26:06,816 I can see it in your eyes. 813 01:26:09,896 --> 01:26:12,296 Men are incalculable. 814 01:26:13,537 --> 01:26:15,577 I thought you were just like everybody else... 815 01:26:15,737 --> 01:26:18,337 ...and now I feel I don't know the first thing about you. 816 01:26:23,097 --> 01:26:25,697 I wonder what she sees in you. 817 01:26:27,177 --> 01:26:28,297 Wan Xi. 818 01:26:37,737 --> 01:26:40,897 She says I'm a good man. 819 01:26:49,377 --> 01:26:53,217 As if a woman ever loved a man for his virtue. 820 01:30:28,460 --> 01:30:29,900 Morning. 821 01:30:38,620 --> 01:30:39,540 Morning. 822 01:30:43,860 --> 01:30:47,020 I should think it best to stay away from town today. 823 01:30:47,460 --> 01:30:48,420 All right. 824 01:31:08,821 --> 01:31:11,061 I'm going for a walk. 825 01:31:16,301 --> 01:31:17,741 Come on, then. 826 01:31:59,661 --> 01:32:01,901 What on earth are you doing all the way out here? 827 01:32:02,021 --> 01:32:04,341 Walking off a crippling hangover. 828 01:32:04,781 --> 01:32:06,141 What are you doing? 829 01:32:06,301 --> 01:32:08,941 Well, I've been attempting to purchase a stalk of bamboo... 830 01:32:09,101 --> 01:32:12,381 ...off this fine gentleman here, but his price is exorbitant. 831 01:32:12,581 --> 01:32:15,901 My head is too shattered to negotiate. 832 01:32:22,262 --> 01:32:25,862 - So would you like a ride home? - On what? 833 01:32:26,302 --> 01:32:27,822 The buffalo? 834 01:33:14,582 --> 01:33:17,542 You see, we're diverting it from these fields temporarily... 835 01:33:17,702 --> 01:33:20,822 ...sending it into the center of town, where they can get at it easily. 836 01:33:20,982 --> 01:33:23,942 It's over a half-mile. It gave us a devil of a time in some places. 837 01:34:54,944 --> 01:34:56,024 Oh, Mother. 838 01:34:58,384 --> 01:34:59,824 Am I going to die? 839 01:34:59,944 --> 01:35:03,064 Come, come. You mustn't be so silly. 840 01:35:03,504 --> 01:35:06,824 Listen, ma ch๏ฟฝre. Is it possible you are with child? 841 01:35:11,464 --> 01:35:12,864 - No. - Oh, yes. 842 01:35:12,984 --> 01:35:14,064 - No. - Yes. 843 01:35:15,304 --> 01:35:16,704 I mean... 844 01:35:21,304 --> 01:35:22,904 I suppose it's possible. 845 01:35:23,104 --> 01:35:26,864 - There is no doubt about it. - Yes. Sister St. Joseph knew at once. 846 01:35:26,984 --> 01:35:31,624 She comes from a large family, so she has experience in these matters. 847 01:35:31,744 --> 01:35:32,944 I can't believe it. 848 01:35:33,304 --> 01:35:37,704 Why can't you believe it? Having a child is so natural. 849 01:35:39,224 --> 01:35:40,184 Yes. 850 01:35:40,584 --> 01:35:43,144 Think how happy your husband will be. 851 01:36:03,065 --> 01:36:04,465 And what's happened here? 852 01:36:04,625 --> 01:36:06,305 - I'm all right. - They said you fainted. 853 01:36:06,505 --> 01:36:08,105 - I'm fine. - Let me look at you. 854 01:36:08,225 --> 01:36:09,185 It's not cholera. 855 01:36:09,625 --> 01:36:12,145 No. I don't think so. 856 01:36:12,305 --> 01:36:14,105 Did you feel nauseous? Or just faint? 857 01:36:15,425 --> 01:36:17,745 Walter, stop. 858 01:36:20,025 --> 01:36:21,265 I'm pregnant. 859 01:36:22,265 --> 01:36:23,625 A baby? 860 01:36:27,225 --> 01:36:28,625 You're quite certain? 861 01:36:29,185 --> 01:36:30,185 Yes. 862 01:36:33,585 --> 01:36:35,345 Well, that's wonderful. 863 01:36:40,625 --> 01:36:43,065 How long do you think you've been like this? 864 01:36:45,585 --> 01:36:47,025 Two months. 865 01:36:48,225 --> 01:36:49,465 Maybe longer. 866 01:37:06,745 --> 01:37:08,025 Kitty. 867 01:37:11,585 --> 01:37:12,866 Am I the father? 868 01:37:17,506 --> 01:37:19,746 I honestly don't know. 869 01:37:22,146 --> 01:37:23,666 I'm sorry. 870 01:37:30,386 --> 01:37:31,746 Well... 871 01:37:36,666 --> 01:37:39,026 ...it doesn't matter now... 872 01:37:40,026 --> 01:37:41,026 ...does it? 873 01:37:41,866 --> 01:37:43,266 No. 874 01:37:45,426 --> 01:37:46,866 No, it doesn't. 875 01:38:46,467 --> 01:38:47,827 Dr. Fane? 876 01:38:48,987 --> 01:38:49,947 Come with me. 877 01:39:05,587 --> 01:39:09,627 - What is this? Where are they coming from? - The cholera spread south along the river. 878 01:39:09,827 --> 01:39:11,787 They have no doctors or facilities there. 879 01:39:11,947 --> 01:39:14,827 They'll contaminate everything. We've got to keep them outside town. 880 01:39:15,227 --> 01:39:16,827 Dr. Fane. 881 01:39:28,947 --> 01:39:30,467 Dr. Fane! 882 01:39:42,828 --> 01:39:44,668 Stop. Stop. Stop. 883 01:39:47,668 --> 01:39:49,148 Stop here. We can help you here. 884 01:39:50,268 --> 01:39:52,868 Colonel, tell them not to go into town! We'll help here! 885 01:40:19,468 --> 01:40:22,268 Mrs. Fane. Gather all the children in the music room. 886 01:40:24,108 --> 01:40:25,068 Wait here. 887 01:40:26,668 --> 01:40:28,108 Let's go. 888 01:41:04,909 --> 01:41:07,469 That boy, bring him here. Bring him in. 889 01:43:14,670 --> 01:43:18,270 I don't understand. Why didn't he wake me? 890 01:43:18,430 --> 01:43:22,511 He made an early start, and you needed the rest. 891 01:43:23,871 --> 01:43:28,951 - How far is the refugee camp? - Just outside the town, in the foothills. 892 01:43:32,111 --> 01:43:36,031 Dr. Fane told me he wanted you to leave, but you would not. 893 01:43:36,671 --> 01:43:38,751 I didn't want to leave you. 894 01:43:38,911 --> 01:43:41,751 Yes, and we appreciate it, dear child. 895 01:43:42,111 --> 01:43:44,391 But I think you did not want to leave him either. 896 01:43:45,071 --> 01:43:47,831 Well, it's my duty. 897 01:43:47,951 --> 01:43:51,311 Duty is only washing your hands when they are dirty. 898 01:43:55,191 --> 01:43:59,751 I fell in love when I was 17, with God. 899 01:43:59,911 --> 01:44:05,831 A foolish girl with romantic notions about the life of a religious. 900 01:44:06,431 --> 01:44:08,591 But my love was passionate. 901 01:44:10,791 --> 01:44:13,591 Over the years my feelings have changed. 902 01:44:14,271 --> 01:44:17,831 He's disappointed me. Ignored me. 903 01:44:18,431 --> 01:44:24,311 We've settled into a relationship of peaceful indifference. 904 01:44:24,431 --> 01:44:29,511 The old husband and wife who sit side by side on the sofa, but rarely speak. 905 01:44:31,191 --> 01:44:35,352 He knows I will never leave him. This is my duty. 906 01:44:36,072 --> 01:44:41,912 But when love and duty are one, then grace is within you. 907 01:44:46,112 --> 01:44:50,352 Your soldier is waiting to take you back. 908 01:44:50,872 --> 01:44:53,632 - I'd rather stay. - No. 909 01:45:09,552 --> 01:45:10,752 What? What is it? 910 01:45:11,992 --> 01:45:12,952 What? 911 01:45:13,112 --> 01:45:14,152 Mrs. Fane? 912 01:45:15,472 --> 01:45:16,832 Mr. Waddington? 913 01:45:17,952 --> 01:45:19,112 It's your husband. 914 01:45:19,312 --> 01:45:20,672 What? What is it? 915 01:45:20,832 --> 01:45:22,472 He's been taken ill. 916 01:45:42,232 --> 01:45:43,792 Where is he? 917 01:45:46,793 --> 01:45:48,353 Mrs. Fane. 918 01:45:55,833 --> 01:45:58,233 - Walter. - Oh, no. She can't be here. It's not safe. 919 01:45:58,393 --> 01:46:01,233 - Waddington. - I'm afraid I've got no say in the matter. 920 01:46:13,313 --> 01:46:14,513 I don't want an audience. 921 01:46:15,953 --> 01:46:16,993 You have to go. 922 01:46:17,713 --> 01:46:20,753 - Your baby. - Please, you must go. 923 01:46:27,273 --> 01:46:29,833 Walter, tell me what I should do. 924 01:46:29,953 --> 01:46:32,513 Slow that drip down. It's running too fast. 925 01:46:32,833 --> 01:46:33,993 Good, good. 926 01:46:34,193 --> 01:46:36,553 Kitty? Kitty. 927 01:46:39,633 --> 01:46:42,753 It's going to get much worse before it breaks. 928 01:46:43,913 --> 01:46:46,313 Are you prepared for this? 929 01:46:47,353 --> 01:46:48,833 Yes. 930 01:47:36,354 --> 01:47:37,634 What is it? 931 01:47:41,394 --> 01:47:42,674 Can you send for more? 932 01:48:24,595 --> 01:48:25,995 Kitty. 933 01:48:29,595 --> 01:48:31,155 Kitty. 934 01:48:34,035 --> 01:48:35,915 Are you awake? 935 01:48:39,075 --> 01:48:40,875 Are you feeling better? 936 01:49:03,315 --> 01:49:04,875 Forgive me. 937 01:49:08,395 --> 01:49:09,915 Forgive you? 938 01:49:15,875 --> 01:49:18,395 There's nothing to forgive. 939 01:49:39,356 --> 01:49:40,916 Walter... 940 01:49:42,756 --> 01:49:44,116 ...l'm sorry. 941 01:50:13,316 --> 01:50:14,676 I'm so sorry. 942 01:50:16,676 --> 01:50:18,196 Mrs. Fane? 943 01:50:21,316 --> 01:50:24,196 Dr. Fane would want to be buried immediately. 944 01:50:27,396 --> 01:50:28,436 Yes, of course. 945 01:51:41,117 --> 01:51:42,797 What are you doing? 946 01:53:22,559 --> 01:53:24,479 It's silly, really. 947 01:53:24,959 --> 01:53:26,679 They'll die in a week. 948 01:53:26,839 --> 01:53:28,919 It's hardly worth the cost. 949 01:53:29,959 --> 01:53:32,799 - What do you think? - I think they're quite nice. 950 01:53:33,319 --> 01:53:34,239 Really? 951 01:53:35,839 --> 01:53:37,799 I think you're right. 952 01:53:39,519 --> 01:53:40,719 Come on. 953 01:53:43,279 --> 01:53:46,559 We better hurry. Grandfather's waiting. 954 01:53:49,519 --> 01:53:50,479 Kitty Fane? 955 01:53:54,199 --> 01:53:55,999 As I live and breathe. 956 01:53:56,159 --> 01:53:57,519 Hello, Charlie. 957 01:53:57,839 --> 01:53:59,919 What are you doing in London? 958 01:54:02,279 --> 01:54:04,759 I know it's been a long time. 959 01:54:05,799 --> 01:54:06,559 I should have written. 960 01:54:10,039 --> 01:54:12,399 Who's this fine chap? Hello, young man. 961 01:54:12,559 --> 01:54:14,479 - What's your name? - Walter. 962 01:54:14,639 --> 01:54:18,039 Hello, Walter. I'm Charlie Townsend. 963 01:54:19,480 --> 01:54:21,760 - How old are you? - Five. 964 01:54:22,000 --> 01:54:23,160 - Five? - Come on, darling. 965 01:54:23,680 --> 01:54:25,200 We should really press on. 966 01:54:25,360 --> 01:54:29,000 Yes, of course. Well, it's... 967 01:54:29,160 --> 01:54:30,360 ...lovely seeing you again. 968 01:54:31,120 --> 01:54:32,160 And you. 969 01:54:33,360 --> 01:54:35,520 - Goodbye, Walter. - Goodbye. 970 01:54:39,920 --> 01:54:41,240 Kitty. 971 01:54:42,320 --> 01:54:44,720 I'm in London for three weeks. Perhaps we could... 972 01:54:44,920 --> 01:54:46,240 Goodbye, Mr. Townsend. 973 01:54:47,760 --> 01:54:48,920 Goodbye, Mrs. Fane. 974 01:54:52,640 --> 01:54:54,040 Who was that, Mommy? 975 01:54:55,000 --> 01:54:57,360 No one important, darling. 976 01:55:06,960 --> 01:55:25,320 Subtitles enhanced by "Dr. Zia R Khan". Send your comments to: drziarkhan@gmail.com. 74032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.