Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,107 --> 00:00:30,072
J'ai r�v� d'un homme.
Il n'est pas de notre monde.
2
00:00:30,155 --> 00:00:32,991
Il est descendu
du ciel et m'a parl�.
3
00:00:34,368 --> 00:00:39,206
Il a dit, "Nous venons
de la troisi�me plan�te".
4
00:00:39,248 --> 00:00:41,750
"Nous venons de la Terre".
5
00:00:45,128 --> 00:00:47,214
Reste ici.
6
00:00:51,426 --> 00:00:54,555
York et Conover
sont peut-�tre morts.
7
00:00:54,596 --> 00:00:55,889
Et peut-�tre pas.
8
00:00:55,931 --> 00:00:57,432
On ne peut pas arr�ter.
9
00:00:57,516 --> 00:01:00,269
Il s'agit de la colonisation
d'une plan�te enti�re.
10
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
Je peux vous aider ?
11
00:01:09,611 --> 00:01:15,284
Nous venons de la Terre,
et nous sommes ici sur Mars.
12
00:01:15,367 --> 00:01:17,995
Vous �tes � Green Bluff,
dans l'Illinois.
13
00:01:18,036 --> 00:01:23,500
Ces gens ne seraient
pas mes amis, ni ma famille.
14
00:01:25,127 --> 00:01:26,587
Ce serait des Martiens.
15
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
Et moi, alors ?
16
00:01:31,967 --> 00:01:34,344
Tu ne serais pas
mon fr�re Edward.
17
00:01:34,428 --> 00:01:37,055
Non, je ne le suis pas.
18
00:01:37,973 --> 00:01:40,267
Vous mourrez
sans souffrir, Capitaine.
19
00:01:42,227 --> 00:01:44,354
Vous n'avez pas pu
modifier l'air.
20
00:01:46,940 --> 00:01:49,276
Non, nous n'avons pas pu
modifier l'air.
21
00:01:49,318 --> 00:01:51,987
Je ne peux pas bouger.
22
00:01:52,070 --> 00:01:54,990
Pardonnez-nous,
Capitaine Black.
23
00:02:04,207 --> 00:02:07,336
Deux exp�ditions
ont d�j� �chou�, John.
24
00:02:08,712 --> 00:02:09,838
Pourquoi une autre ?
25
00:02:23,393 --> 00:02:24,603
Alors ?
26
00:02:24,645 --> 00:02:28,607
La ville est morte depuis
pr�s de mille ans.
27
00:02:28,649 --> 00:02:31,777
Pareil pour les trois
autres sur les collines.
28
00:02:31,818 --> 00:02:35,614
Mais la cinqui�me... Il y avait
des Martiens la semaine derni�re.
29
00:02:35,656 --> 00:02:38,158
- O� sont-ils maintenant ?
- Ils sont morts.
30
00:02:38,241 --> 00:02:44,206
Qui �taient-ils ?
Comment vivaient-ils ?
31
00:02:46,083 --> 00:02:48,543
- Jeff ?
- Je reviens.
32
00:02:48,627 --> 00:02:49,836
O� allez-vous ?
33
00:02:53,048 --> 00:02:54,257
Spender ?
34
00:02:54,341 --> 00:02:58,553
O� es-tu pass�
pendant une semaine ?
35
00:02:58,637 --> 00:03:00,055
Je suis le dernier Martien.
36
00:03:00,138 --> 00:03:01,264
T'es le...
37
00:03:36,675 --> 00:03:38,552
Mon Dieu.
38
00:03:38,593 --> 00:03:41,346
�a va donc
se passer ainsi ?
39
00:05:46,179 --> 00:05:47,389
Les images que vous voyez
40
00:05:47,430 --> 00:05:49,891
ont �t� film�es � plusde 100 millions de kilom�tres,
41
00:05:49,933 --> 00:05:52,477
gr�ce � un satelliteen orbite autour de Mars...
42
00:05:52,519 --> 00:05:55,021
Ce sontles premiers vaisseaux
43
00:05:55,105 --> 00:05:57,816
se dirigeant vers Mars
depuis le d�part
44
00:05:57,858 --> 00:06:00,193
du colonel Wilder et
son �quipage il y a trois ans.
45
00:06:00,235 --> 00:06:03,905
Je suis au coeur du centre
de contr�le de la mission
46
00:06:03,989 --> 00:06:06,908
avec son chef,
le G�n�ral Malcom Halstead.
47
00:06:06,992 --> 00:06:09,119
C'est un grand jour
pour le Projet Mars.
48
00:06:09,202 --> 00:06:12,205
En effet. Nous avons
attendu longtemps
49
00:06:12,289 --> 00:06:15,417
mais la flotte de colonisation
est enfin partie.
50
00:06:15,458 --> 00:06:18,420
Vous attendez-vous
� rencontrer de la vie sur Mars ?
51
00:06:18,461 --> 00:06:21,339
Non, nous ne nous
y attendons pas.
52
00:06:21,423 --> 00:06:23,425
L'�pid�mie a d�truit
toute forme de vie.
53
00:06:23,508 --> 00:06:25,844
Et quelle sombre
ironie du sort...
54
00:06:25,886 --> 00:06:27,762
L'�pid�mie ayant
�t� d�clench�e
55
00:06:27,804 --> 00:06:30,307
par des germes transport�s
par nos exp�ditions.
56
00:06:30,348 --> 00:06:33,602
Ceci n'a pas encore
�t� prouv�.
57
00:06:33,643 --> 00:06:36,897
Quoi qu'il en soit,
c'est une trag�die.
58
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
Je vous prie de m'excuser.
59
00:06:39,149 --> 00:06:41,192
Merci, G�n�ral.
60
00:06:41,234 --> 00:06:44,738
Retournons aux images
de la flotte approchant de Mars.
61
00:06:47,574 --> 00:06:51,119
Les fus�es arrivent commedes roulements de tambours,
62
00:06:51,202 --> 00:06:54,789
comme un nuage de criquetsdans le vide de l'espace.
63
00:06:55,900 --> 00:06:59,300
F�VRIER 2004
64
00:06:59,419 --> 00:07:02,255
Dans ces fus�es,des hommes qui donneront
65
00:07:02,297 --> 00:07:04,382
� ce mondeune apparence famili�re.
66
00:07:05,550 --> 00:07:06,927
Ils viennent pour trouver,
67
00:07:06,968 --> 00:07:09,346
pour laisser ou pourprendre quelque chose.
68
00:07:09,387 --> 00:07:12,223
Pour creuser,pour enterrer quelque chose
69
00:07:12,265 --> 00:07:14,517
ou pour ne pas y toucher.
70
00:07:14,601 --> 00:07:16,478
Pour d�grossircette terre �trange.
71
00:07:17,228 --> 00:07:21,191
Le colonel Wilder a �t� nomm�coordinateur de la plan�te,
72
00:07:21,274 --> 00:07:24,277
dans l'espoir de sauverquelque chose
73
00:07:24,319 --> 00:07:26,821
de l'antiquecivilisation martienne
74
00:07:26,863 --> 00:07:29,950
de l'avanc�einexorable des humains.
75
00:07:29,991 --> 00:07:33,161
Tout arrive si vite.
76
00:07:33,244 --> 00:07:36,498
Comme ces technocratesterriens, transplant�s
77
00:07:36,581 --> 00:07:38,375
dans cet �trangeenvironnement,
78
00:07:38,416 --> 00:07:41,336
ils construisent des maisonspour se cacher des �toiles,
79
00:07:41,419 --> 00:07:44,839
utilisant des modulescon�us par ordinateur
80
00:07:44,923 --> 00:07:47,175
pour cela etpour tout le reste.
81
00:07:47,217 --> 00:07:50,011
Ils plantent des poteauxpour l'�lectricit�,
82
00:07:50,053 --> 00:07:52,347
creusent des tranch�espour transporter l'eau,
83
00:07:52,430 --> 00:07:54,933
aplanissent la terrepour construire des routes,
84
00:07:54,975 --> 00:07:57,686
domestiquant ainsiles paysages martiens.
85
00:07:57,727 --> 00:08:00,438
En six mois, une douzainede communaut�s
86
00:08:00,522 --> 00:08:02,399
furent �tablies sur la plan�te.
87
00:08:02,440 --> 00:08:05,527
Ils viennent pour donnerleur nom � la terre.
88
00:08:05,610 --> 00:08:08,279
L'endroit o� les premiersTerriens furent tu�s
89
00:08:08,321 --> 00:08:10,865
s'appellele Plateau d'York.
90
00:08:10,949 --> 00:08:14,995
Celui o� la seconde exp�ditionfut d�truite, Blackville.
91
00:08:15,078 --> 00:08:17,539
Il y a les montagnes Wilder.
92
00:08:19,457 --> 00:08:21,167
Le Mont Spender.
93
00:08:22,252 --> 00:08:24,045
Le Canal Briggs.
94
00:08:25,338 --> 00:08:27,132
Et la baie de Lustig.
95
00:08:29,500 --> 00:08:33,500
SEPTEMBRE 2006
96
00:08:35,306 --> 00:08:38,059
Certains sont venuschercher l'inaccessible.
97
00:08:38,101 --> 00:08:39,602
Pour chacun, c'est diff�rent.
98
00:08:42,939 --> 00:08:46,234
Leif Lustig est venuchercher l'inaccessible.
99
00:08:48,319 --> 00:08:49,446
Anna !
100
00:08:52,490 --> 00:08:54,409
La premi�re pluie de l'ann�e !
101
00:08:56,953 --> 00:08:58,955
Presque comme chez nous.
102
00:08:59,039 --> 00:09:00,999
- Tu as le mal du pays ?
- Non.
103
00:09:05,086 --> 00:09:08,048
Rentrons.
Il fait froid.
104
00:09:17,724 --> 00:09:19,726
- Rien ne vaut un bon feu.
- Oui.
105
00:09:27,817 --> 00:09:33,281
- Il ne manque qu'une chose.
- Je t'en prie, Leif.
106
00:09:33,323 --> 00:09:37,619
D'accord, je ne vais pas
commencer... Pardon.
107
00:09:41,790 --> 00:09:43,750
Au moins nous vivons
o� il est mort.
108
00:09:44,834 --> 00:09:46,211
Je sais.
109
00:09:48,088 --> 00:09:51,341
Je n'en parlerai plus.
110
00:09:57,722 --> 00:10:01,184
- C'est � moi.
- Tricheur, c'est � moi.
111
00:10:01,267 --> 00:10:03,394
Bas les pattes.
112
00:10:03,478 --> 00:10:07,607
Je te tiens.
Prends celui-l�.
113
00:11:03,246 --> 00:11:06,457
- Tu n'as rien entendu ?
- Quoi ?
114
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Quelqu'un qui siffle.
115
00:12:03,973 --> 00:12:05,475
Qui est l� ?
116
00:12:10,688 --> 00:12:13,983
Qui va l� ?
Que voulez-vous ?
117
00:12:19,030 --> 00:12:21,115
Qui �tes-vous ?
118
00:12:21,157 --> 00:12:23,451
- Leif ?
- Oui ?
119
00:12:23,493 --> 00:12:25,495
Pourquoi cries-tu ?
120
00:12:26,704 --> 00:12:30,041
Viens l� ! Vite !
121
00:12:32,627 --> 00:12:34,087
Qu'y a-t-il ?
122
00:12:46,683 --> 00:12:47,809
Qui est-ce ?
123
00:12:49,060 --> 00:12:52,730
Un jeune homme.
On dirait David.
124
00:12:58,611 --> 00:13:02,949
Il ressemble
� David, non ?
125
00:13:03,032 --> 00:13:06,786
Non. Non.
126
00:13:08,621 --> 00:13:11,457
Allez-vous-en.
127
00:13:20,550 --> 00:13:21,884
Partez.
128
00:13:23,594 --> 00:13:25,138
Que fais-tu ?
129
00:13:27,974 --> 00:13:29,767
Viens te coucher.
Verrouille la porte.
130
00:13:42,989 --> 00:13:44,407
Si c'est toi...
131
00:13:45,325 --> 00:13:51,039
Si par miracle c'�tait toi...
132
00:13:52,915 --> 00:13:55,877
Si tu as froid,
si tu veux te r�chauffer...
133
00:13:57,128 --> 00:13:59,672
Je ne verrouillerais
pas la porte.
134
00:14:03,676 --> 00:14:05,136
Tu n'auras qu'� entrer.
135
00:14:21,819 --> 00:14:23,571
- Leif ?
- Oui ?
136
00:14:23,613 --> 00:14:25,448
- Viens au lit.
- J'arrive.
137
00:14:25,490 --> 00:14:29,077
- Ferme bien la porte.
- Non.
138
00:15:00,024 --> 00:15:03,778
- Tu es tremp�.
- Je vais prendre une serviette.
139
00:15:03,820 --> 00:15:06,531
Non, reste ici.
140
00:15:10,243 --> 00:15:12,161
Quelle nuit terrible.
141
00:15:16,457 --> 00:15:18,418
�a va aller.
142
00:15:20,294 --> 00:15:21,712
Rendors-toi.
143
00:15:35,643 --> 00:15:38,563
Et si c'�tait lui ?
144
00:15:41,441 --> 00:15:43,401
Tu sais que c'est impossible.
145
00:16:38,122 --> 00:16:39,499
Mon Dieu.
146
00:17:59,829 --> 00:18:04,125
Je perds la t�te ou quoi ?
Je perds la t�te.
147
00:18:19,307 --> 00:18:20,474
Bonjour, Papa.
148
00:18:23,185 --> 00:18:24,895
Belle journ�e...
149
00:18:37,241 --> 00:18:42,997
David ?
Tu es vivant ?
150
00:18:44,457 --> 00:18:46,208
Pourquoi ne le serais-je pas ?
151
00:18:54,175 --> 00:18:58,346
Mais la seconde
exp�dition a disparu...
152
00:18:58,387 --> 00:19:01,015
Tout l'�quipage,
le vaisseau.
153
00:19:02,767 --> 00:19:05,311
Nous sommes venus
� ta recherche... Sans succ�s.
154
00:19:10,650 --> 00:19:12,193
Je ne comprends pas.
155
00:19:13,527 --> 00:19:15,029
Tu me veux ici, non ?
156
00:19:15,071 --> 00:19:16,864
Bien s�r, mais...
157
00:19:16,947 --> 00:19:18,282
Pourquoi ces questions ?
158
00:19:21,494 --> 00:19:24,080
Accepte-le.
159
00:19:24,955 --> 00:19:27,875
Mais ta m�re...
Le choc.
160
00:19:27,958 --> 00:19:30,211
Ne t'inqui�te pas.
161
00:19:31,337 --> 00:19:33,381
J'ai chant�
pour vous cette nuit.
162
00:19:33,464 --> 00:19:36,217
Pour vous aider � m'accepter.
163
00:19:37,551 --> 00:19:38,886
Surtout elle.
164
00:19:40,596 --> 00:19:42,390
Je sais ce que c'est un choc.
165
00:19:42,473 --> 00:19:44,850
Mon Dieu,
j'ai dormi si tard !
166
00:19:44,892 --> 00:19:46,894
Bonjour David,
bonjour Leif.
167
00:19:46,936 --> 00:19:49,647
Tu as mis la table,
comme c'est gentil.
168
00:19:49,689 --> 00:19:51,565
Tu vois ?
169
00:19:51,607 --> 00:19:55,236
Viens m'aider � pr�parer
le petit d�jeuner.
170
00:19:55,319 --> 00:19:56,779
- D'accord.
- Viens.
171
00:20:18,092 --> 00:20:20,052
Tiens, mon ch�ri.
172
00:20:20,094 --> 00:20:22,888
Je vais te chercher
plus de caf�.
173
00:20:29,270 --> 00:20:31,397
Vous ne pouvez pas
�tre David.
174
00:20:31,439 --> 00:20:34,483
Mais vous �tes quelqu'un.
175
00:20:36,777 --> 00:20:38,446
Qui ?
176
00:20:38,487 --> 00:20:40,656
Ne fais pas �a.
177
00:20:41,824 --> 00:20:43,617
Vous pouvez me dire...
178
00:20:43,701 --> 00:20:44,952
Tiens, mon ch�ri.
179
00:20:45,035 --> 00:20:47,371
- Tu as fini ?
- Oui, Maman.
180
00:20:47,413 --> 00:20:49,290
Tr�s bien. Merci.
181
00:20:52,460 --> 00:20:54,795
- �coutez-moi.
- Je t'en prie.
182
00:20:54,879 --> 00:20:57,423
Quelque chose ne va pas.
183
00:20:57,506 --> 00:21:00,509
Vous �tes David,
mais vous ne l'�tes pas.
184
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Pourquoi ne
m'acceptes-tu pas ?
185
00:21:11,479 --> 00:21:13,189
Dites-moi qui vous �tes !
186
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
O� est David ?
187
00:21:31,165 --> 00:21:33,501
- Il est sorti ?
- Oui.
188
00:21:33,542 --> 00:21:34,710
Tr�s bien.
189
00:21:41,425 --> 00:21:46,972
Tu te souviens
de la seconde exp�dition ?
190
00:21:47,056 --> 00:21:49,850
Ils ne sont jamais revenus.
191
00:21:49,892 --> 00:21:54,355
Oui, bien s�r...
Quel rapport avec David ?
192
00:22:30,391 --> 00:22:32,434
Parmi tous ceuxqui arriv�rent sur Mars,
193
00:22:32,518 --> 00:22:36,605
il y e�t quelques missionnairesvenus sur la nouvelle plan�te
194
00:22:36,689 --> 00:22:38,941
pour pr�cherla parole de Dieu.
195
00:22:52,580 --> 00:22:57,459
Le P�re P�r�grine, lui, �taiten qu�te de Dieu lui-m�me.
196
00:22:57,543 --> 00:23:01,839
Seigneur, nous arrivons
sur une nouvelle terre.
197
00:23:01,881 --> 00:23:05,426
Offre-nous un regard neuf.
198
00:23:05,509 --> 00:23:10,014
Donne-nous des oreilles neuves
pour tous ces nouveaux sons.
199
00:23:10,055 --> 00:23:14,226
Et pour les nouveaux
p�ch�s, nous te demandons
200
00:23:14,268 --> 00:23:17,313
un coeur plus pur
et plus fort.
201
00:23:17,354 --> 00:23:19,023
Amen.
202
00:23:22,026 --> 00:23:23,444
Bienvenue sur Mars.
203
00:23:23,527 --> 00:23:25,362
- P�re P�r�grine ?
- Oui.
204
00:23:25,446 --> 00:23:26,488
- P�re Stone.
- Bonjour.
205
00:23:26,572 --> 00:23:28,699
Je suis John Wilder.
Donnez-moi votre sac.
206
00:23:29,950 --> 00:23:31,952
Le voyage vous a plu ?
207
00:23:32,036 --> 00:23:34,997
Tout a fait remarquable.
208
00:23:40,377 --> 00:23:44,131
- Encore ?
- D�licieux repas.
209
00:23:44,173 --> 00:23:45,674
- Merci beaucoup.
- Excellent.
210
00:23:45,758 --> 00:23:47,384
Allez, les enfants...
Au lit.
211
00:23:47,468 --> 00:23:49,720
- On doit vraiment ?
- Oui.
212
00:23:49,762 --> 00:23:52,389
- Bonne nuit, Papa.
- Bonne nuit, ma ch�rie.
213
00:23:52,431 --> 00:23:54,099
N'oublie pas nos invit�s.
214
00:23:54,141 --> 00:23:55,601
Bonne nuit, mon enfant.
215
00:23:55,643 --> 00:23:58,145
- Bonne nuit, Maman.
- Bonne nuit. Dors bien.
216
00:24:00,940 --> 00:24:02,316
Passe-moi ton assiette.
217
00:24:08,948 --> 00:24:10,824
- Tenez.
- Merci.
218
00:24:13,369 --> 00:24:15,245
Je peux vous
poser une question ?
219
00:24:15,287 --> 00:24:16,580
Bien s�r.
220
00:24:16,622 --> 00:24:19,500
Il y avait une rumeur,
sur le vaisseau,
221
00:24:19,541 --> 00:24:21,627
colport�e par
un membre d'�quipage...
222
00:24:21,669 --> 00:24:25,506
Il disait qu'un prospecteur
s'�tait cass� les jambes
223
00:24:25,589 --> 00:24:28,342
dans les montagnes
et qu'il y serait mort
224
00:24:28,384 --> 00:24:32,805
si des sph�res lumineuses
n'�taient venues � lui.
225
00:24:32,846 --> 00:24:35,683
Il se serait r�veill�
au bord de la route
226
00:24:35,766 --> 00:24:36,934
et aurait �t� secouru.
227
00:24:36,976 --> 00:24:42,398
Des sph�res lumineuses ?
Vivantes, vous voulez dire ?
228
00:24:42,439 --> 00:24:44,024
Oui, d'apr�s la rumeur.
229
00:24:44,108 --> 00:24:46,193
�a n'a pas �t� v�rifi�.
230
00:24:46,276 --> 00:24:48,570
- Du caf� ?
- Oui.
231
00:24:51,699 --> 00:24:54,702
Il n'y a pas de preuve
scientifique de vie sur Mars.
232
00:24:55,953 --> 00:25:00,749
Quelle piti�.
Une civilisation enti�re
233
00:25:00,833 --> 00:25:02,835
an�antie par
une maladie enfantine.
234
00:25:02,876 --> 00:25:05,379
- Oui.
- Vous pensez comme moi...
235
00:25:05,462 --> 00:25:08,048
Cette rumeur n'est
absolument pas fond�e ?
236
00:25:08,132 --> 00:25:09,466
Oui.
237
00:25:09,550 --> 00:25:14,013
�a aurait �t� si bon d'�changer
des id�es avec des Martiens.
238
00:25:14,096 --> 00:25:16,056
Oui, c'est vrai.
239
00:25:16,098 --> 00:25:18,934
Mais tout ce qui reste
de la vie sur Mars,
240
00:25:19,018 --> 00:25:20,811
ce sont leurs villes.
241
00:25:20,853 --> 00:25:23,480
Serait-il possible
de les visiter ?
242
00:25:23,564 --> 00:25:25,566
Oui.
Demain matin.
243
00:25:26,817 --> 00:25:28,235
Merci.
244
00:25:28,277 --> 00:25:30,279
Nous sommes contents
que vous soyez l�.
245
00:25:30,320 --> 00:25:31,739
On a besoin
de vous sur Mars.
246
00:25:31,780 --> 00:25:34,950
Mars est une fronti�re, comme
le Far West ou l'Alaska.
247
00:25:35,034 --> 00:25:37,870
Il y a des centaines de mineurs,
d'ouvriers, de m�caniciens,
248
00:25:37,911 --> 00:25:39,830
dans nos 12 communaut�s.
249
00:25:39,872 --> 00:25:42,041
Et ils ont grand besoin
de guides spirituels.
250
00:25:42,082 --> 00:25:43,459
�a, c'est s�r.
251
00:26:07,066 --> 00:26:10,527
Est-il possible
que la colonisation
252
00:26:10,611 --> 00:26:13,906
ait �t� trop rapide...
Trop pr�cipit�e ?
253
00:26:13,947 --> 00:26:15,824
J'aimerais que
�a aille moins vite.
254
00:26:15,908 --> 00:26:17,910
Trop d'erreurs
ont �t� commises.
255
00:26:17,993 --> 00:26:20,704
Les gens profitent
de la situation.
256
00:26:20,746 --> 00:26:23,373
Ils ram�nent de la Terre
ce qu'ils auraient d� laisser...
257
00:26:23,415 --> 00:26:27,169
La corruption, la bureaucratie.
C'est dommage.
258
00:26:27,252 --> 00:26:29,922
Vous pensez � l'homme
dont nous parlions ?
259
00:26:29,963 --> 00:26:31,548
- Quel �tait son nom ?
- Spender.
260
00:26:31,632 --> 00:26:33,467
Spender, oui.
261
00:26:33,509 --> 00:26:36,053
Vous vous sentez oblig�
de faire ce qu'il voulait...
262
00:26:36,095 --> 00:26:38,514
D'emp�cher les hommes
263
00:26:38,555 --> 00:26:40,349
de d�truire la plan�te.
264
00:26:40,432 --> 00:26:42,935
Je ressens cette
responsabilit�, mon P�re.
265
00:26:44,269 --> 00:26:50,776
Je vais vous dire une chose
que j'ai jamais dite � personne,
266
00:26:50,859 --> 00:26:53,153
� part ma femme.
267
00:26:53,195 --> 00:26:55,739
Quand j'�tais avec Spender
268
00:26:55,781 --> 00:26:58,951
et qu'il me disait que
pour sauver cette plan�te
269
00:26:58,992 --> 00:27:01,578
il tuerait tous
ceux qui viendraient,
270
00:27:01,620 --> 00:27:03,497
je lui ai dit
271
00:27:03,580 --> 00:27:07,709
que je ne croyais pas que
c'�tait lui qui parlait ainsi.
272
00:27:07,793 --> 00:27:10,462
Il a eu une dr�le
d'expression
273
00:27:10,504 --> 00:27:13,340
quand je lui ai demand�
s'il restait des Martiens.
274
00:27:13,423 --> 00:27:15,926
"Quelques-uns",
m'a-t-il r�pondu.
275
00:27:15,968 --> 00:27:19,221
Depuis, je n'ai pas
arr�t� d'y penser.
276
00:27:19,304 --> 00:27:22,933
Et la rumeur dont vous parliez
m'y a encore fait penser.
277
00:27:22,975 --> 00:27:23,976
Penser � quoi ?
278
00:27:24,059 --> 00:27:25,269
Eh bien...
279
00:27:27,229 --> 00:27:31,400
Je me demande si c'�tait bien
� Spender que je parlais,
280
00:27:31,483 --> 00:27:36,989
ou si quelqu'un
ou quelque chose
281
00:27:38,866 --> 00:27:40,993
avait pris possession de lui.
282
00:27:50,377 --> 00:27:53,130
Il y aurait donc
encore des Martiens ?
283
00:27:55,757 --> 00:27:58,177
J'aimerais le croire, mon P�re.
284
00:28:07,603 --> 00:28:09,980
Ce sont les plus vieilles
ruines martiennes
285
00:28:10,022 --> 00:28:11,607
d�couvertes � ce jour.
286
00:28:11,648 --> 00:28:16,528
Pour nos arch�ologues, elles ont
plus de 250 millions d'ann�es.
287
00:28:16,570 --> 00:28:20,657
Elles ressemblent � des ruines
que j'ai vues sur Terre.
288
00:28:20,699 --> 00:28:23,202
C'est � se demander
si la Terre et Mars
289
00:28:23,285 --> 00:28:25,204
partagent la m�me lign�e.
290
00:28:30,792 --> 00:28:32,377
Que font-ils ?
291
00:28:32,461 --> 00:28:37,382
Ils d�montent cette structure
pour l'envoyer sur Terre.
292
00:28:37,424 --> 00:28:39,927
Votre ami Spender avait
peut-�tre raison.
293
00:28:40,010 --> 00:28:42,846
Il avait pr�dit
que �a arriverait, non ?
294
00:28:42,888 --> 00:28:44,097
Oui.
295
00:28:52,981 --> 00:28:55,692
Il n'y a rien de mal
� envoyer sur Terre
296
00:28:55,734 --> 00:28:59,112
des �chantillons de cette
remarquable civilisation.
297
00:28:59,154 --> 00:29:01,114
C'est plus profond que �a.
298
00:29:01,198 --> 00:29:03,700
C'est exactement ce que
Spender voulait �viter...
299
00:29:03,784 --> 00:29:05,577
Mettre en pi�ce la plan�te.
300
00:29:05,619 --> 00:29:08,372
Ces ruines appartiennent
� une autre race.
301
00:29:08,413 --> 00:29:11,708
Quelle race ?
O� sont-ils ?
302
00:29:13,168 --> 00:29:16,630
- Je l'ignore.
- Personne ne sait.
303
00:29:16,713 --> 00:29:19,925
J'ai cherch� apr�s
la mort de Spender.
304
00:29:19,967 --> 00:29:24,513
J'ai cherch� des signes de vie
sur cette plan�te... Rien.
305
00:29:24,596 --> 00:29:31,270
Pourtant, j'ai le sentiment qu'ils
sont l�, qu'ils nous regardent.
306
00:29:32,354 --> 00:29:34,189
Je ne peux pas l'expliquer.
307
00:29:34,273 --> 00:29:36,275
Il est temps de rentrer
� First Town.
308
00:29:36,316 --> 00:29:37,526
On d�jeune ensemble ?
309
00:29:37,609 --> 00:29:38,860
Bonne id�e.
310
00:29:38,944 --> 00:29:44,074
Nous pr�f�rerions
rentrer seuls, � pied.
311
00:29:44,116 --> 00:29:45,701
- A pied ?
- Oui.
312
00:29:45,742 --> 00:29:47,911
Pour d�couvrir le paysage.
313
00:29:47,953 --> 00:29:49,746
- Vous �tes s�r ?
- Oui.
314
00:29:49,830 --> 00:29:52,332
- O� est First Town ?
- Par-l�...
315
00:29:52,374 --> 00:29:55,502
- Nous trouverons.
- Seuls ?
316
00:29:55,585 --> 00:29:57,337
Restez pr�s de la route.
317
00:29:57,421 --> 00:29:59,089
Je vous enverrai un v�hicule.
318
00:29:59,131 --> 00:30:01,091
Non, �a ira.
319
00:30:01,133 --> 00:30:02,968
Esp�rons-le.
320
00:30:03,010 --> 00:30:06,847
J'enverrai quand m�me
un v�hicule, au cas o�.
321
00:30:09,141 --> 00:30:14,104
- Pourquoi ne pas �tre parti avec lui ?
- Pas maintenant.
322
00:30:29,995 --> 00:30:31,997
On n'aurait pas d�
quitter la route.
323
00:30:32,039 --> 00:30:33,915
On n'aurait pas d�.
324
00:30:33,999 --> 00:30:37,878
- �a ira.
- Nous sommes perdus.
325
00:30:37,919 --> 00:30:42,382
- Ayez la foi.
- J'ai la foi.
326
00:30:42,424 --> 00:30:45,886
- Mais elle a ses limites.
- Pas du tout.
327
00:30:45,927 --> 00:30:49,514
First Town est s�rement
derri�re cette colline.
328
00:30:49,598 --> 00:30:52,100
Vous avez dit �a
tout l'apr�s-midi.
329
00:30:52,184 --> 00:30:56,355
Le soleil se couche.
Qu'allons-nous faire... Prier ?
330
00:30:56,396 --> 00:30:59,733
Qui sait si nous serons entendus
dans ce monde barbare.
331
00:30:59,816 --> 00:31:03,904
Tout ira bien.
Dieu est partout.
332
00:31:03,987 --> 00:31:09,743
Je l'esp�re, car nous sommes
au milieu de nulle part.
333
00:32:03,046 --> 00:32:08,260
Nous sommes perdus.
Compl�tement perdus.
334
00:32:09,886 --> 00:32:13,265
Si on appelait,
vous pensez qu'ils r�pondraient ?
335
00:32:13,306 --> 00:32:14,766
Qui ?
336
00:32:18,145 --> 00:32:22,482
Vous croyez toujours
� cette rumeur ?
337
00:32:24,401 --> 00:32:26,778
Vous voulez croire
qu'elle est vraie.
338
00:32:26,820 --> 00:32:30,323
- Eh bien...
- Nous sommes ici pour �a.
339
00:32:30,407 --> 00:32:32,325
P�re P�r�grine,
savez-vous
340
00:32:32,409 --> 00:32:34,744
tout ce qu'il y a
� faire sur Mars ?
341
00:32:34,786 --> 00:32:37,164
Il y a douze
communaut�s de p�cheurs
342
00:32:37,247 --> 00:32:39,166
ayant besoin de r�demption,
343
00:32:39,249 --> 00:32:41,501
et nous errons dans
la campagne martienne
344
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
� cause
d'une rumeur ridicule.
345
00:32:47,632 --> 00:32:48,800
Alors ?
346
00:32:50,719 --> 00:32:54,014
- P�re P�r�grine ?
- Attendez.
347
00:33:03,273 --> 00:33:05,901
Des monstres !
348
00:33:06,359 --> 00:33:07,861
Non, attendez.
349
00:33:08,028 --> 00:33:10,030
Nous n'aurions jamais
d� venir ici.
350
00:33:10,113 --> 00:33:11,698
Non, n'ayez pas peur.
351
00:33:11,781 --> 00:33:15,702
- C'est l'oeuvre du diable.
- Non.
352
00:33:15,744 --> 00:33:18,955
Je vous en prie,
allons-nous en.
353
00:33:25,921 --> 00:33:28,131
Je dois leur parler.
354
00:33:28,173 --> 00:33:31,635
Non, mon P�re, non.
355
00:33:37,891 --> 00:33:39,351
Bonsoir.
356
00:33:49,694 --> 00:33:53,573
Nous sommes avec Dieu.
357
00:34:00,914 --> 00:34:02,958
Arr�tez, mon P�re !
358
00:34:07,879 --> 00:34:11,216
Attendez, revenez !
359
00:34:11,258 --> 00:34:12,968
Revenez !
360
00:34:23,728 --> 00:34:25,605
Regardez ce que
vous avez fait.
361
00:35:22,662 --> 00:35:27,667
- Que s'est-il pass� ?
- Les lumi�res nous ont secourus.
362
00:35:30,253 --> 00:35:35,675
- Impossible.
- Si, elles nous ont sauv�s.
363
00:35:35,759 --> 00:35:37,052
Elles nous ont sauv�s.
364
00:35:37,093 --> 00:35:41,014
Non.
Nous avons couru.
365
00:35:41,056 --> 00:35:43,600
Vous savez
que c'est pas vrai.
366
00:35:43,642 --> 00:35:46,686
Elles nous ont sauv� la vie.
367
00:35:46,770 --> 00:35:49,522
�a prouve
qu'elles ont une �me.
368
00:35:49,606 --> 00:35:54,027
Elles ne sont pas humaines.
369
00:35:54,069 --> 00:36:00,075
Non, mais j'ai senti
quelque chose.
370
00:36:00,116 --> 00:36:03,870
Nous sommes sur le point
de faire une grande d�couverte.
371
00:36:03,953 --> 00:36:06,247
Elles ont sauv� nos vies.
372
00:36:06,331 --> 00:36:11,211
Elles avaient le choix entre nous
laisser mourir ou nous sauver.
373
00:36:11,294 --> 00:36:16,049
�a prouve leur libre arbitre.
- Nous devons rester.
374
00:36:18,218 --> 00:36:20,053
- Rester ?
- Passer la nuit ici.
375
00:36:20,136 --> 00:36:21,429
Elles pourraient revenir.
376
00:36:21,513 --> 00:36:24,140
Vous voulez risquez
notre mission
377
00:36:24,224 --> 00:36:27,102
pour ces choses inhumaines...
378
00:36:27,143 --> 00:36:31,314
Ne voyez-vous pas l'humain
dans ce qui ne l'est pas ?
379
00:36:31,356 --> 00:36:35,151
Je pr�f�re voir
l'inhumain dans l'humain.
380
00:36:39,197 --> 00:36:42,033
Aidez-moi � faire un feu.
Il fait froid.
381
00:37:09,936 --> 00:37:10,979
J'ai faim.
382
00:37:13,064 --> 00:37:14,983
Nous mangerons
demain matin.
383
00:37:16,276 --> 00:37:17,902
Demain matin ?
384
00:37:19,863 --> 00:37:21,781
Nous devrions �tre
� First Town,
385
00:37:21,865 --> 00:37:25,535
au lieu d'attendre
ces choses ridicules.
386
00:37:26,536 --> 00:37:33,126
Si je vous prouvais que ces
cr�atures connaissent le p�ch�,
387
00:37:33,209 --> 00:37:35,670
qu'elles savent
ce qui est moral,
388
00:37:35,754 --> 00:37:38,965
qu'elles ont du libre arbitre
et qu'elles pensent ?
389
00:37:39,007 --> 00:37:41,384
�a ne sera pas facile.
390
00:37:43,011 --> 00:37:45,930
Il est possible qu'elles aient
tu� les membres
391
00:37:45,972 --> 00:37:49,768
des premi�res exp�ditions.
C'est un p�ch�, non ?
392
00:37:49,809 --> 00:37:53,146
Il a d� y avoir un p�ch�
originel sur Mars.
393
00:37:54,105 --> 00:37:57,108
Des Adam et Eve martiens,
si vous voulez.
394
00:37:57,150 --> 00:38:01,946
Mon P�re, vous agissez
pour l'Eglise
395
00:38:01,988 --> 00:38:07,243
ou vous voulez �tancher
votre soif de curiosit� ?
396
00:38:08,787 --> 00:38:15,210
Vous pensez � notre t�che ou
� convertir les Martiens ?
397
00:38:17,086 --> 00:38:19,339
Ce serait un p�ch� d'orgueil.
398
00:38:21,007 --> 00:38:22,217
Je sais.
399
00:38:25,637 --> 00:38:31,267
Mais l'orgueil a fait de grandes
choses au nom de Dieu.
400
00:38:32,977 --> 00:38:34,854
Mais ce n'est pas bien.
401
00:38:48,493 --> 00:38:52,497
A une �poque, je voulais
rejoindre les ordres
402
00:38:52,539 --> 00:38:55,291
pour rencontrer
le Christ en personne.
403
00:38:57,168 --> 00:38:58,253
Vraiment.
404
00:38:58,294 --> 00:39:00,839
Je refuse de vous croire.
405
00:39:06,261 --> 00:39:09,848
Oui, en personne.
406
00:39:23,945 --> 00:39:26,072
Je me moque
de vos probl�mes.
407
00:39:26,155 --> 00:39:28,741
J'ai d�sesp�r�ment besoin
de ces deux r�acteurs.
408
00:39:28,825 --> 00:39:31,286
Ne me parlez pas de douanes
ou d'autorisations...
409
00:39:31,327 --> 00:39:32,912
On se croirait sur Terre.
410
00:39:32,996 --> 00:39:34,664
Ne coupez pas.
Oui ?
411
00:39:34,706 --> 00:39:36,416
Le g�n�ral Halsteadest en ligne.
412
00:39:36,499 --> 00:39:37,542
Merci.
413
00:39:37,625 --> 00:39:39,711
Faites votre possible.
Je rappellerai demain.
414
00:39:42,046 --> 00:39:45,049
- G�n�ral ?
- John, comment allez-vous ?
415
00:39:45,091 --> 00:39:46,759
Un peu irrit�, en fait.
416
00:39:46,843 --> 00:39:49,846
Deux missionnaires ont disparu,
nos �quipes les cherchent.
417
00:39:49,888 --> 00:39:51,055
Mais c'est pas le probl�me.
418
00:39:51,097 --> 00:39:52,932
Laissez-moi deviner.
419
00:39:53,016 --> 00:39:56,019
Vous allez encore me tanner� propos de l'immigration.
420
00:39:56,060 --> 00:39:57,312
Exactement.
421
00:39:57,353 --> 00:40:01,733
Ils doivent �tre plus s�lectifs.
422
00:40:01,774 --> 00:40:04,569
La plupart des immigrants
sont tr�s bien
423
00:40:04,611 --> 00:40:07,071
mais quelques fauteurs
de troubles sont pass�s.
424
00:40:07,113 --> 00:40:08,907
Je ferai mon possible,
425
00:40:08,948 --> 00:40:10,950
mais vous connaissezla situation sur Terre.
426
00:40:10,992 --> 00:40:13,578
Il y a tant de demandesde relocalisation
427
00:40:13,620 --> 00:40:15,663
qu'on ne peut les traiter.
428
00:40:15,747 --> 00:40:19,959
Si �a s'aggrave, je demanderaismoi-m�me � �tre transf�r�.
429
00:40:20,043 --> 00:40:22,795
Ruth et moi serions heureuxde vous avoir comme voisin.
430
00:40:24,464 --> 00:40:25,673
Au revoir, mon G�n�ral.
431
00:40:29,385 --> 00:40:32,931
Georges, dites-moi o�en sont les recherches.
432
00:40:32,972 --> 00:40:35,475
Toujours pas de nouvellesdes missionnaires.
433
00:40:35,516 --> 00:40:36,935
Merci.
434
00:41:35,535 --> 00:41:36,995
Vous �tes conscients ?
435
00:41:41,124 --> 00:41:42,875
Je sais que vous l'�tes.
436
00:41:46,379 --> 00:41:48,047
Comment le prouver ?
437
00:42:23,124 --> 00:42:27,712
Vous me suivez,
vous m'observez...
438
00:42:39,015 --> 00:42:41,225
Je parie que vous savez
ce que je pense.
439
00:42:54,197 --> 00:42:56,532
Le Seigneur comprendra
que je fais �a pour Lui.
440
00:44:02,390 --> 00:44:04,350
Vous m'avez sauv�.
441
00:44:05,476 --> 00:44:07,270
Vous ne vouliez pas
que je meure.
442
00:44:08,521 --> 00:44:11,065
Vous saviez que c'�tait mal.
443
00:44:14,819 --> 00:44:19,407
Vous savez.
Vous comprenez.
444
00:44:30,168 --> 00:44:31,711
�coutez-moi.
445
00:44:32,753 --> 00:44:39,218
Nous construirons une �glise
dans ces montagnes.
446
00:44:42,221 --> 00:44:43,931
Au lieu de la croix,
447
00:44:44,932 --> 00:44:50,313
une sph�re bleue repr�sentera
le Christ martien.
448
00:44:50,396 --> 00:44:56,903
Nous vivrons avec vous,
nous vous aiderons � trouver Dieu.
449
00:45:09,790 --> 00:45:12,376
Non, P�re P�r�grine.
450
00:45:16,297 --> 00:45:19,550
Vous parlez.
Vous connaissez mon nom.
451
00:45:19,634 --> 00:45:22,845
�coutez-moi maintenant,P�re P�r�grine.
452
00:45:22,929 --> 00:45:25,306
Nous sommes les Anciens.
453
00:45:25,348 --> 00:45:29,518
Nous avons quitt� nos villespour ces collines il y a longtemps.
454
00:45:29,560 --> 00:45:31,812
Avant, comme vous,nous avions des corps.
455
00:45:31,854 --> 00:45:34,523
Nous avons appris� nous lib�rer
456
00:45:34,607 --> 00:45:38,653
et avons pris l'apparencede sph�res bleues.
457
00:45:38,736 --> 00:45:42,073
Depuis, nous vivonsdans le vent et le ciel,
458
00:45:42,156 --> 00:45:44,533
s�par�s de ceuxque nous avons laiss�s.
459
00:45:44,617 --> 00:45:47,620
Nos originesont �t� oubli�es
460
00:45:47,662 --> 00:45:49,914
mais nousne mourrons jamais.
461
00:45:49,997 --> 00:45:51,999
Nous avons rejet�les faiblesses de nos corps
462
00:45:52,083 --> 00:45:56,170
et vivons dans la gr�cede celui que vous appelez Dieu.
463
00:45:56,254 --> 00:46:00,716
Nous ne convoitons pasles biens d'autrui, ne volons pas,
464
00:46:00,758 --> 00:46:04,387
nous ne tuons pas, n'avonsni d�sirs charnels ni haine.
465
00:46:04,470 --> 00:46:07,515
Nous avons abandonn�le p�ch�.
466
00:46:08,599 --> 00:46:12,228
Merci d'avoir voulu nousconstruire une �glise,
467
00:46:12,311 --> 00:46:14,355
mais nous n'en avonspas besoin,
468
00:46:14,438 --> 00:46:17,483
car chacun de nousest son propre temple.
469
00:46:19,443 --> 00:46:25,032
B�tissez votre �gliseparmi les v�tres et purifiez-les.
470
00:46:27,243 --> 00:46:29,287
Nous sommes en paix.
471
00:47:30,473 --> 00:47:34,268
Allez, P�re Stone,
assez dormi.
472
00:47:34,310 --> 00:47:37,480
- Piti�.
- Nous avons une longue marche.
473
00:47:37,521 --> 00:47:39,940
Pour nous perdre
encore plus ?
474
00:47:39,982 --> 00:47:43,611
Non, je connais
le chemin, d�sormais.
475
00:47:43,694 --> 00:47:47,990
Je vais rester ici jusqu'� ce
qu'ils nous trouvent.
476
00:47:48,032 --> 00:47:50,701
D'ici on peut voir
� des kilom�tres.
477
00:47:50,785 --> 00:47:53,204
On pourra faire des signaux...
478
00:47:55,289 --> 00:47:57,124
Attendez un peu.
479
00:47:58,376 --> 00:48:02,671
Comment �a,
vous connaissez le chemin ?
480
00:48:04,882 --> 00:48:06,092
Qu'y a-t-il ?
481
00:48:09,303 --> 00:48:10,805
Je les ai revues.
482
00:48:12,139 --> 00:48:15,893
Elles �taient au-dessus de nous
pendant que nous dormions.
483
00:48:15,976 --> 00:48:20,606
J'�tais certain
qu'elles �taient intelligentes
484
00:48:20,648 --> 00:48:24,068
conscientes,
qu'elles comprenaient.
485
00:48:24,151 --> 00:48:28,239
Je me suis jet�
de la falaise.
486
00:48:29,990 --> 00:48:32,827
- Quoi ?
- Je me suis jet� de la falaise.
487
00:48:33,828 --> 00:48:37,748
J'�tais s�r qu'elles sauraient
que c'�tait un p�ch� pour moi
488
00:48:37,832 --> 00:48:40,292
et qu'elles m'arr�teraient.
489
00:48:40,334 --> 00:48:42,169
Et elles l'ont fait, P�re Stone.
490
00:48:42,211 --> 00:48:46,632
Elles savaient que c'�tait mal
et elles m'ont sauv�.
491
00:48:54,682 --> 00:48:56,559
Venez, retournons en ville.
492
00:48:56,600 --> 00:48:58,602
M. Wilder doit �tre inquiet.
493
00:49:02,189 --> 00:49:04,900
Attendez, mon P�re !
494
00:49:04,984 --> 00:49:09,155
Attendez un peu !
Mon P�re, attendez !
495
00:49:10,698 --> 00:49:12,658
S'il vous pla�t,
attendez !
496
00:49:14,660 --> 00:49:15,911
Mon P�re...
497
00:49:18,789 --> 00:49:22,084
Il y a une chose que
je ne comprends pas.
498
00:49:22,126 --> 00:49:25,796
Si les sph�res
ont amorti votre chute...
499
00:49:26,922 --> 00:49:29,592
Pourquoi vous ont-elles
laiss� en bas ?
500
00:49:31,177 --> 00:49:33,971
J'aurais pu leur demander
de me ramener mais...
501
00:49:35,347 --> 00:49:39,768
Je n'ai pas voulu,
pas apr�s ce que j'ai entendu.
502
00:49:42,396 --> 00:49:46,233
- Entendu ?
- Oui, elles m'ont parl�.
503
00:49:46,275 --> 00:49:49,778
J'ai dit vouloir construire
une �glise dans ces montagnes
504
00:49:49,862 --> 00:49:52,323
avec une sph�re bleue
au lieu de la croix.
505
00:49:52,406 --> 00:49:55,576
Mon P�re,
que dites-vous l� ?
506
00:49:57,745 --> 00:49:59,288
Je vous le dirai plus tard.
507
00:50:00,581 --> 00:50:03,417
- Une voix ?
- Oui, une voix.
508
00:50:05,794 --> 00:50:09,507
Sa voix, p�re Stone.
509
00:50:14,053 --> 00:50:16,180
Sa voix.
510
00:50:29,944 --> 00:50:32,530
Ainsi, le P�re P�r�grinequitta le lieu
511
00:50:32,613 --> 00:50:35,783
o� il avait vu et entendules Anciens de Mars,
512
00:50:35,824 --> 00:50:39,495
pensant que la v�rit� existesur toutes les plan�tes...
513
00:50:39,537 --> 00:50:42,331
Toutes font partied'une plus grande v�rit�...
514
00:50:42,414 --> 00:50:45,876
Et les hommes irontsur d'autres mondes,
515
00:50:45,960 --> 00:50:48,712
additionnant ainsi les partiesde la v�rit� universelle
516
00:50:48,796 --> 00:50:51,382
jusqu'� ce que la glorieusetotalit� leur apparaisse
517
00:50:51,465 --> 00:50:53,717
� la lumi�re d'un jour nouveau.
518
00:50:53,801 --> 00:50:57,137
C'est alors queleur voyage prendra fin.
519
00:50:57,179 --> 00:50:58,847
Ils seront arriv�s.
520
00:51:13,070 --> 00:51:18,075
Je suis inqui�te pour David.
O� a-t-il pu aller ?
521
00:51:18,158 --> 00:51:21,287
Pas en ville...
Le bateau est l�.
522
00:51:21,328 --> 00:51:23,539
Ne t'inqui�te pas.
Il va revenir.
523
00:51:23,581 --> 00:51:26,417
S'il n'est pas bient�t l�,
tu devrais aller le chercher.
524
00:51:26,500 --> 00:51:28,002
D'accord.
525
00:51:53,694 --> 00:51:55,738
Tu vas me demander
qui je suis ?
526
00:52:00,492 --> 00:52:02,202
Bien.
527
00:52:02,244 --> 00:52:04,496
O� �tais-tu ?
528
00:52:05,831 --> 00:52:07,750
Pr�s de First Town.
529
00:52:10,210 --> 00:52:11,587
J'ai failli �tre pris.
530
00:52:12,546 --> 00:52:13,964
Pris ?
531
00:52:15,257 --> 00:52:17,885
Je ne veux pas en parler.
532
00:52:17,926 --> 00:52:20,054
Alors nous
n'en parlerons pas.
533
00:52:20,095 --> 00:52:22,806
Vas te d�barbouiller,
c'est l'heure du d�ner
534
00:52:22,890 --> 00:52:24,266
D'accord.
Maman ?
535
00:52:29,188 --> 00:52:32,399
- O� �tais-tu ?
- J'ai fais une longue balade.
536
00:52:32,441 --> 00:52:34,777
Tu vas te promener
et je m'inqui�te...
537
00:52:34,818 --> 00:52:37,571
- Je suis d�sol�.
- C'est pas grave.
538
00:52:37,613 --> 00:52:41,450
- Leif, le d�ner est pr�t.
- J'arrive.
539
00:52:44,536 --> 00:52:46,080
Prends-en encore.
540
00:52:55,756 --> 00:52:57,925
Qu'as-tu fait cet apr�s-midi ?
541
00:52:57,966 --> 00:53:02,805
- Rien. Pourquoi ?
- Pour rien, je suis curieuse.
542
00:53:04,598 --> 00:53:06,475
Tu sais ce qu'on va faire ?
543
00:53:06,517 --> 00:53:08,018
On va aller en ville.
544
00:53:08,102 --> 00:53:11,438
On n'y a pas �t�
depuis des mois.
545
00:53:11,480 --> 00:53:13,941
Je pr�f�re rester
� la maison.
546
00:53:13,982 --> 00:53:17,319
- Pourquoi ?
- J'ai pas envie d'y aller.
547
00:53:17,361 --> 00:53:20,406
Bien s�r que si.
�a fait du bien de sortir.
548
00:53:20,447 --> 00:53:22,741
J'aimerais mieux pas.
549
00:53:24,827 --> 00:53:26,078
Et pourquoi ?
550
00:53:28,789 --> 00:53:30,499
J'ai peur de la ville.
551
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Tu as peur de la ville ?
Mais David...
552
00:53:36,964 --> 00:53:40,467
Tous ces gens.
J'aimerais mieux pas.
553
00:53:42,261 --> 00:53:44,847
Sottises, je n'ai jamais rien
entendu de pareil.
554
00:53:44,930 --> 00:53:46,724
On va y aller,
n'est ce pas ?
555
00:53:46,807 --> 00:53:50,310
Anna,
s'il ne veut pas y aller...
556
00:53:50,394 --> 00:53:54,064
S'il te pla�t, pour une fois
qu'on peut sortir en famille.
557
00:53:54,148 --> 00:53:56,608
�a fait si longtemps.
558
00:54:02,740 --> 00:54:05,659
Anna, s'il ne veut pas,
on ira une autre fois.
559
00:54:05,701 --> 00:54:09,538
Non. Je suis d�cid�e.
On y va ce soir.
560
00:54:19,506 --> 00:54:20,841
Ferme bien la porte.
561
00:54:32,478 --> 00:54:35,814
Reste pr�s de moi, Papa.
Je veux pas �tre attrap�.
562
00:54:35,856 --> 00:54:37,441
Personne ne va t'attraper.
563
00:54:37,524 --> 00:54:41,028
Ou alors une jolie fille
et je serai tr�s jalouse.
564
00:55:09,231 --> 00:55:10,774
Merci.
565
00:55:10,557 --> 00:55:13,435
- Reste pr�s de moi.
- Oui. On ne va pas rester longtemps.
566
00:55:13,519 --> 00:55:15,229
- Je l'esp�re.
- Leif !
567
00:55:20,058 --> 00:55:21,434
Viens.
568
00:55:44,591 --> 00:55:45,968
Papa...
569
00:55:49,054 --> 00:55:50,931
- �a arrive.
- Quoi ?
570
00:55:51,932 --> 00:55:55,602
Venez. Il y a tant � voir.
Venez !
571
00:55:55,644 --> 00:55:57,312
D'accord. On arrive.
572
00:56:11,785 --> 00:56:15,247
O� est David ?
O� est-il pass� ?
573
00:56:19,626 --> 00:56:21,003
Vas dans un caf�.
574
00:56:21,044 --> 00:56:22,838
Je vais le chercher.
575
00:56:22,880 --> 00:56:25,173
Je ne le comprends plus.
576
00:56:25,215 --> 00:56:27,593
Si je le retrouve pas,
rejoins-moi au bateau
577
00:56:27,634 --> 00:56:28,886
d'ici une heure.
578
00:56:28,969 --> 00:56:29,970
�a va ?
579
00:56:30,888 --> 00:56:32,014
D'accord.
580
00:56:53,827 --> 00:56:55,913
- M. Wilder ?
- Oui.
581
00:56:56,163 --> 00:56:58,999
J'ignore si vous
vous souvenez de moi.
582
00:56:59,082 --> 00:57:00,542
Je m'appelle Lustig.
583
00:57:00,584 --> 00:57:02,753
Je vis sur le canal
avec ma femme.
584
00:57:02,836 --> 00:57:06,173
- Oui. Comment allez-vous ?
- Mon fils a disparu.
585
00:57:08,383 --> 00:57:10,886
- Quel �ge a-t-il ?
- 24 ans.
586
00:57:10,928 --> 00:57:14,640
Vingt... Bien.
587
00:57:14,681 --> 00:57:17,809
Il a disparu, M. Wilder.
588
00:57:17,893 --> 00:57:20,145
Depuis combien de temps
a-t-il disparu ?
589
00:57:20,228 --> 00:57:22,022
Depuis notre arriv�e
en ville, ce soir.
590
00:57:22,731 --> 00:57:26,151
- Il peut �tre n'importe o�.
- Ce n'est pas �a.
591
00:57:26,234 --> 00:57:27,945
Ce n'est pas normal.
592
00:57:30,614 --> 00:57:32,115
Je vois.
593
00:57:35,494 --> 00:57:37,746
- Comment s'appelle-t-il ?
- David.
594
00:57:41,667 --> 00:57:43,293
David Lustig ?
595
00:57:44,503 --> 00:57:47,130
Etes-vous apparent�
au David Lustig
596
00:57:47,214 --> 00:57:48,674
de la seconde exp�dition ?
597
00:57:49,967 --> 00:57:52,052
Oui, vous �tes venu ici
� sa recherche...
598
00:57:56,723 --> 00:58:01,269
�a devait �tre un autre
David Lustig.
599
00:58:02,312 --> 00:58:06,233
Oui. Vous avez sans doute
raison, M. Wilder.
600
00:58:06,316 --> 00:58:10,445
C'est un grand gar�on.
Il doit tra�ner quelque part.
601
00:58:10,487 --> 00:58:12,948
Je vais refaire un tour.
D�sol� de vous avoir d�rang�.
602
00:58:12,990 --> 00:58:14,533
M. Lustig,
je peux peut �tre...
603
00:58:14,616 --> 00:58:16,618
C'�tait idiot de ma part
de venir ici.
604
00:58:16,660 --> 00:58:19,037
Vous avez raison.
Il a 24 ans.
605
00:58:19,079 --> 00:58:20,372
Il se prom�ne...
606
00:58:27,536 --> 00:58:28,536
24 ans ?
607
00:58:31,508 --> 00:58:33,510
David Lustig avait 24 ans.
608
00:58:33,593 --> 00:58:35,387
M. Lustig !
609
01:00:40,971 --> 01:00:42,973
Il y a quelqu'un ?
610
01:01:49,414 --> 01:01:53,043
Non, non, non.
C'est impossible.
611
01:01:56,713 --> 01:01:58,256
Assez !
612
01:02:34,251 --> 01:02:36,503
Vous tremblez.
613
01:02:38,421 --> 01:02:40,090
Laissez-moi partir.
614
01:02:40,131 --> 01:02:45,637
Vous laisser partir ?
Mais personne ne vous retient.
615
01:02:45,720 --> 01:02:47,847
Si. Vous.
616
01:02:49,349 --> 01:02:53,144
Quoi ?
617
01:02:53,812 --> 01:02:56,231
D�tournez votre regard.
618
01:02:56,273 --> 01:03:00,151
Plus vous regardez,
plus je deviens ceci !
619
01:03:02,362 --> 01:03:08,076
Je suis pas ce que je semble �tre.
Je ne suis pas cette vision.
620
01:03:09,452 --> 01:03:11,705
Je n'avais pas
l'intention de venir ici.
621
01:03:12,163 --> 01:03:15,000
J'�tais au centre ville.
622
01:03:15,083 --> 01:03:19,546
L�, je me suis �gar�,
623
01:03:19,629 --> 01:03:22,757
et soudain, j'ai �t� plein de
choses pour plein de gens.
624
01:03:22,799 --> 01:03:25,552
J'ai fui,
et ils m'ont suivi.
625
01:03:25,635 --> 01:03:27,762
Je me suis r�fugi� ici.
626
01:03:27,804 --> 01:03:32,058
Vous �tes venu et je me suis
retrouv� prisonnier.
627
01:03:35,103 --> 01:03:37,689
Oui ! Prisonnier !
628
01:03:45,989 --> 01:03:49,868
Vous n'�tes pas...
ce que vous semblez �tre ?
629
01:03:49,909 --> 01:03:52,704
Pardonnez-moi.
630
01:03:52,787 --> 01:03:55,540
J'aimerais pouvoir l'�tre,
mais je ne le peux.
631
01:03:59,377 --> 01:04:02,047
- Je deviens fou.
- Oh, non !
632
01:04:02,088 --> 01:04:04,758
Ou je sombrerais
dans la folie avec vous.
633
01:04:04,799 --> 01:04:06,634
Lib�rez-moi !
634
01:04:09,179 --> 01:04:10,472
Je ne peux pas...
635
01:04:12,557 --> 01:04:16,895
Seigneur, pas alors
que vous �tes enfin l�.
636
01:04:16,936 --> 01:04:20,231
�a fait 2000 ans
que j'attends votre retour.
637
01:04:20,315 --> 01:04:26,237
Et maintenant, c'est moi qui
vous vois et vous entends.
638
01:04:28,490 --> 01:04:34,704
Vous ne voyez que votre propre
r�ve, vos propres besoins.
639
01:04:34,746 --> 01:04:39,084
Au-dessous, je suis
quelque chose d'autre.
640
01:04:43,546 --> 01:04:45,006
Que dois-je faire ?
641
01:04:45,048 --> 01:04:48,676
D�tournez la t�te
et je serai parti.
642
01:04:50,428 --> 01:04:52,347
Parti ?
643
01:04:52,389 --> 01:04:55,642
Sinon, vous me tuerez !
644
01:04:55,683 --> 01:04:57,268
Ou je vous tuerais.
645
01:04:57,310 --> 01:05:02,690
Si vous me forcez � garder
cette apparence, je mourrais.
646
01:05:02,774 --> 01:05:05,235
C'est plus que
je peux endurer.
647
01:05:12,242 --> 01:05:14,160
Qui �tes-vous, alors ?
648
01:05:16,996 --> 01:05:18,498
Vous le savez.
649
01:05:20,083 --> 01:05:21,876
Quoi ?
650
01:05:23,628 --> 01:05:26,881
Rien de plus,
rien de moins.
651
01:05:31,136 --> 01:05:36,641
Et je vous ai rendu ainsi
par mes pens�es ?
652
01:05:39,060 --> 01:05:44,399
En entrant dans l'�glise,
vous avez regard� le crucifix.
653
01:05:44,441 --> 01:05:49,696
Votre vieux r�ve de Le rencontrer
s'est empar� de vous.
654
01:05:49,737 --> 01:05:51,739
Il s'est empar� de moi.
655
01:05:51,781 --> 01:05:55,743
Mon corps saigne des blessures
que vous m'avez donn�es
656
01:05:55,827 --> 01:05:57,328
avec votre esprit.
657
01:05:57,370 --> 01:05:59,330
Oh, Seigneur !
658
01:06:00,665 --> 01:06:03,668
Oh, doux Seigneur.
659
01:06:11,718 --> 01:06:14,971
Partez, avant que
je ne vous garde � jamais.
660
01:07:04,437 --> 01:07:05,980
P�re P�r�grine.
661
01:07:06,064 --> 01:07:09,567
- Excusez-moi, mon P�re...
- Je venais vous voir.
662
01:07:09,609 --> 01:07:10,693
Que se passe-t-il ?
663
01:07:12,278 --> 01:07:15,240
Votre membre d'�quipage
qui croyait aux Martiens...
664
01:07:15,281 --> 01:07:18,284
- Comment s'appelait-il, d�j� ?
- Spender.
665
01:07:18,326 --> 01:07:21,287
Vous vous demandiez si c'�tait
� lui que vous parliez
666
01:07:21,329 --> 01:07:23,331
ou � quelque chose
qui s'�tait empar� de lui.
667
01:07:23,373 --> 01:07:24,624
Oui.
668
01:07:25,708 --> 01:07:29,879
Eh bien, ce n'�tait
peut-�tre pas lui du tout,
669
01:07:29,963 --> 01:07:32,340
ni mentalement,
ni physiquement.
670
01:07:32,423 --> 01:07:34,467
Que voulez-vous dire ?
671
01:07:34,509 --> 01:07:37,303
Que c'�tait peut-�tre un Martien.
672
01:07:37,345 --> 01:07:39,889
- Il y en a un dans First Town.
- Quoi ?
673
01:07:39,973 --> 01:07:41,891
Il peut faire croire aux gens
674
01:07:41,975 --> 01:07:47,981
qu'il est quelqu'un qu'ils ont
en t�te. N'importe qui.
675
01:07:57,198 --> 01:07:58,241
Comment le savez-vous ?
676
01:07:58,324 --> 01:08:01,035
Je l'ai vu.
677
01:08:03,246 --> 01:08:05,081
Enfin, je...
678
01:08:05,164 --> 01:08:08,751
Croyez-moi, John,
il est ici.
679
01:08:21,889 --> 01:08:24,684
Salut, Lustig.
Mike Atterbury.
680
01:08:24,726 --> 01:08:26,853
- Bonsoir, Mike.
- Tu veux t'asseoir un moment ?
681
01:08:26,936 --> 01:08:28,813
Non, je cherche
quelque chose.
682
01:08:28,855 --> 01:08:30,523
- T'as perdu quelque chose ?
- Oui, je...
683
01:08:30,565 --> 01:08:31,858
En parlant
de choses perdues,
684
01:08:31,899 --> 01:08:34,652
tu te souviens de Lavinnia,
la fille de Joe Spaulding ?
685
01:08:36,654 --> 01:08:38,197
Oui.
686
01:08:38,239 --> 01:08:40,908
On pensait qu'elle s'�tait
noy�e dans le canal.
687
01:08:40,992 --> 01:08:43,369
On avait trouv� son corps,
pensait-on.
688
01:08:43,411 --> 01:08:44,912
Il �tait dans un sale �tat.
689
01:08:44,996 --> 01:08:47,040
Joe disait � tout le monde
que c'�tait pas elle,
690
01:08:47,123 --> 01:08:49,000
qu'elle �tait toujours vivante.
691
01:08:49,042 --> 01:08:50,710
Quoi ?
692
01:08:50,752 --> 01:08:52,378
Il avait raison,
dirait-on.
693
01:08:52,462 --> 01:08:54,464
Lavinnia est r�apparue ce soir.
694
01:08:54,547 --> 01:08:55,757
O� �a ?
695
01:08:55,840 --> 01:08:57,634
Sur Oak Street,
pr�s de l'�glise.
696
01:08:57,717 --> 01:08:59,969
Les Spaulding
rentraient chez eux,
697
01:09:00,053 --> 01:09:02,680
et soudain, Lavinnia �tait l�,
courant vers eux.
698
01:09:02,722 --> 01:09:05,141
Sur le coup,
elle ne les a pas reconnus.
699
01:09:05,224 --> 01:09:07,935
Ils ont d� l'appeler.
Puis elle s'est souvenue.
700
01:09:07,977 --> 01:09:09,103
O� est-elle, maintenant ?
701
01:09:09,187 --> 01:09:10,229
Chez elle, j'imagine.
702
01:09:10,313 --> 01:09:12,649
Incroyable, non ?
703
01:09:31,000 --> 01:09:32,960
Qui est l� ?
704
01:09:33,002 --> 01:09:35,838
C'est moi... ton p�re.
705
01:09:36,923 --> 01:09:38,049
David !
706
01:09:44,097 --> 01:09:46,516
Partez, s'il vous pla�t.
Vous ne pouvez rien faire.
707
01:09:46,599 --> 01:09:49,686
Tu dois rentrer � la maison.
Ta m�re nous attend.
708
01:09:51,354 --> 01:09:53,940
On aurait jamais d�
venir en ville.
709
01:09:53,981 --> 01:09:57,652
Ma femme en mourrait
si tu ne reviens pas.
710
01:09:57,735 --> 01:10:00,029
Elle ne supportera pas
de te perdre une seconde fois.
711
01:10:00,530 --> 01:10:05,952
D�sol�e mais les pens�es
sont fortes dans cette maison.
712
01:10:06,035 --> 01:10:07,578
Je ne peux pas changer � nouveau.
713
01:10:07,662 --> 01:10:10,581
C'est une famille de cinq.
Ils supporteront mieux ta perte.
714
01:10:10,623 --> 01:10:13,960
Je suis fatigu�e, faible.
715
01:10:14,043 --> 01:10:16,671
Tu dois revenir.
716
01:10:16,713 --> 01:10:19,090
Je ne laisserai pas
Anna souffrir � nouveau.
717
01:10:20,842 --> 01:10:22,593
Tu nous appartiens.
718
01:10:22,635 --> 01:10:25,638
Je vous en prie,
ne me faites pas �a.
719
01:10:25,722 --> 01:10:27,181
Descends !
720
01:10:27,223 --> 01:10:30,643
�a sera plus s�r pour toi
de vivre en dehors de la ville.
721
01:10:30,727 --> 01:10:32,061
Il n'y aura que nous.
722
01:10:32,103 --> 01:10:35,732
On ne viendra plus
jamais en ville.
723
01:10:42,739 --> 01:10:43,990
Qui est l� ?
724
01:10:44,073 --> 01:10:46,075
Vinnie ? Rentre.
725
01:10:46,159 --> 01:10:47,618
T'arr�tes pas !
726
01:10:47,702 --> 01:10:48,745
Ne t'arr�te pas !
727
01:10:48,786 --> 01:10:50,204
Je vous en prie !
728
01:10:51,497 --> 01:10:53,499
D�p�che-toi !
729
01:10:53,583 --> 01:10:55,543
Arr�te ! Non !
730
01:10:57,503 --> 01:10:59,672
D�p�che-toi, David !
731
01:10:59,756 --> 01:11:03,217
Non ! Lavinnia, reviens !
732
01:11:03,259 --> 01:11:06,471
Lustig, j'ai un revolver !
733
01:11:14,020 --> 01:11:16,314
Prends cette ruelle
et cours jusqu'au bateau.
734
01:11:16,355 --> 01:11:18,357
Je vais l'entra�ner ailleurs.
735
01:11:29,368 --> 01:11:33,873
Lustig, �coutez-moi.
Ce n'est pas qui vous croyez.
736
01:11:34,957 --> 01:11:36,459
Laissez-moi partir !
737
01:11:36,751 --> 01:11:39,837
Vous comprenez pas.
Vous ne pouvez pas le tuer !
738
01:11:45,635 --> 01:11:47,386
Dexter !
739
01:11:47,428 --> 01:11:51,849
Anna, monte dans le bateau.
David arrive.
740
01:11:51,891 --> 01:11:54,435
- O� est-il ?
- Il arrive.
741
01:11:54,519 --> 01:11:57,563
- Le voil�.
- David ! Viens !
742
01:11:59,148 --> 01:12:02,610
- Lustig !
- Dans le bateau !
743
01:12:08,199 --> 01:12:10,451
- Tu viens avec moi.
- Attendez une minute !
744
01:12:10,493 --> 01:12:13,496
Cet homme est mon prisonnier.
Il est recherch� pour meurtre.
745
01:12:13,579 --> 01:12:14,997
Non, c'est mon mari !
746
01:12:17,500 --> 01:12:21,003
- Non, c'est ma Lavinnia.
- Non, c'est David !
747
01:12:21,045 --> 01:12:24,173
- C'est mon prisonnier.
- Non, c'est David !
748
01:12:24,298 --> 01:12:27,093
Arr�tez.
C'est un Martien !
749
01:12:27,093 --> 01:12:29,220
Vous comprenez pas !
750
01:15:21,976 --> 01:15:23,936
T'as entendu
les nouvelles de la Terre ?
751
01:15:27,356 --> 01:15:28,524
Il va y avoir la guerre.
752
01:15:38,576 --> 01:15:42,872
Wilder a l'espritconfus et agit�...
753
01:15:42,913 --> 01:15:44,707
Il pense au Martien mort
754
01:15:44,749 --> 01:15:48,169
qui aurait pu leur apprendrequelque chose sur cette plan�te.
755
01:15:48,210 --> 01:15:51,380
Il pense � la plan�tequ'ils ont laiss� derri�re eux,
756
01:15:51,422 --> 01:15:55,426
au monde sur le point d'entreren guerre pour la derni�re fois.
757
01:16:01,348 --> 01:16:03,684
Les n�gociations ont �chou�.
758
01:16:03,726 --> 01:16:07,104
Le Pr�sident a dit qu'il n'y avaitplus moyen de discuter.
759
01:16:07,146 --> 01:16:09,899
Le monde ne sera bient�tplus qu'un champ de bataille,
760
01:16:09,940 --> 01:16:13,152
les forces militairessont en alerte maximale.
761
01:16:17,073 --> 01:16:18,282
Je n'y crois pas.
762
01:16:19,700 --> 01:16:22,453
Je n'arrive pas � y croire.
763
01:16:25,164 --> 01:16:26,832
John, parle-moi.
764
01:16:27,583 --> 01:16:30,169
Qu'allons-nous faire ?
765
01:16:31,670 --> 01:16:33,172
Je sais ce que j'ai � faire.
766
01:16:34,507 --> 01:16:36,967
Aller sur Terre chercher
mon fr�re et sa famille.
767
01:16:37,009 --> 01:16:38,886
Et les ramener ici.
768
01:16:38,969 --> 01:16:40,554
Mais tu ne peux pas.
769
01:16:40,638 --> 01:16:44,058
Georges, contactez mon fr�re
au centre de contr�le.
770
01:16:44,141 --> 01:16:47,186
Pourquoi ne les laisse-tu pas
prendre la prochaine navette ?
771
01:16:47,269 --> 01:16:50,731
Parce qu'il n'y aura pas
une autre navette.
772
01:16:53,359 --> 01:16:55,486
Tout peut dispara�tre
d'un moment � l'autre.
773
01:16:57,446 --> 01:17:01,534
Dans ce cas, retournons
chez nous, en famille.
774
01:17:01,575 --> 01:17:02,618
Non, Ruth.
775
01:17:03,994 --> 01:17:06,330
Tu ne comprends donc pas ?
776
01:17:06,372 --> 01:17:10,167
Ceci pourrait �tre le dernier
foyer que nous conna�trons.
777
01:17:16,590 --> 01:17:23,180
Si tu as raison, nous serons coup�s
du monde, isol�s.
778
01:17:23,222 --> 01:17:24,306
Oubli�s.
779
01:17:27,017 --> 01:17:32,064
Il risque de plus y avoir personne
sur Terre pour nous oublier.
780
01:17:32,148 --> 01:17:35,860
C'est pour �a que je dois
joindre Bill, je dois le sauver.
781
01:17:38,112 --> 01:17:40,531
- Ici Wilder.
- Bill, c'est John.
782
01:17:40,573 --> 01:17:42,575
Que diable se passe-t-il ?
783
01:17:42,616 --> 01:17:46,245
C'est fini, John.Tout s'est effondr�.
784
01:17:46,287 --> 01:17:48,080
Je viens vous chercher,
toi et ta famille.
785
01:17:48,122 --> 01:17:49,748
Tu ne peux pas, John.
786
01:17:49,790 --> 01:17:54,253
Le Congr�s vient de couper lebudget de l'exploration spatiale.
787
01:17:54,295 --> 01:17:57,047
Tous nos moyensont �t� transf�r�s � la d�fense.
788
01:17:57,089 --> 01:18:00,426
Le pr�sident va ordonnerl'�vacuation de la colonie.
789
01:18:00,467 --> 01:18:02,761
Halstead essayes�rement de te joindre.
790
01:18:02,803 --> 01:18:05,848
Je te ram�ne ici
m�me si je dois t'y tra�ner.
791
01:18:05,931 --> 01:18:08,392
Nous connaissons
suffisamment Mars
792
01:18:08,434 --> 01:18:10,728
pour permettre � un petit
groupe de survivre ici.
793
01:18:12,104 --> 01:18:13,105
Tiens bon.
794
01:18:13,189 --> 01:18:15,024
- Mais...
- Au revoir.
795
01:18:57,358 --> 01:19:00,444
Wilder fait une derni�re tourn�epour pr�venir les colons isol�s
796
01:19:00,527 --> 01:19:02,279
de l'�vacuation � venir.
797
01:19:06,116 --> 01:19:09,453
Mais le r�ve de Sam Parkhillde faire fortune sur Mars
798
01:19:09,495 --> 01:19:11,664
est devenu une obsession.
799
01:19:30,594 --> 01:19:32,557
CHEZ SAM
800
01:19:39,441 --> 01:19:42,569
Y'a quelqu'un ?
801
01:19:44,321 --> 01:19:47,866
Entrez donc, l'ami.
Que puis-je pour... Colonel ?
802
01:19:47,950 --> 01:19:49,576
Sam ?
803
01:19:49,618 --> 01:19:52,579
Colonel Wilder ?
Comment allez-vous ?
804
01:19:52,621 --> 01:19:53,622
Bien.
805
01:19:53,706 --> 01:19:55,624
- Et vous ?
- On ne peut mieux.
806
01:19:55,666 --> 01:19:58,752
Vous faites plaisir � voir.
807
01:19:58,794 --> 01:20:00,045
Vous aussi.
808
01:20:00,129 --> 01:20:02,631
Il faut donner aux clients
ce qu'ils veulent.
809
01:20:02,673 --> 01:20:04,675
Presque trois ans
qu'on s'est pas vus.
810
01:20:04,717 --> 01:20:07,428
Laissez-moi juste
�teindre ce satan� truc.
811
01:20:07,469 --> 01:20:10,639
Elma, viens donc.
Je veux te pr�senter quelqu'un.
812
01:20:10,681 --> 01:20:12,308
- Allez.
- D'accord.
813
01:20:12,349 --> 01:20:13,517
D�p�che-toi.
814
01:20:13,600 --> 01:20:16,020
Voici le Colonel Wilder
dont je t'ai parl�.
815
01:20:16,103 --> 01:20:19,189
Oh, oui. Ravie
de vous rencontrer, Colonel.
816
01:20:19,273 --> 01:20:20,899
Je ne suis plus Colonel.
817
01:20:20,983 --> 01:20:24,028
Je sais mais vous serez
toujours le "Colonel" pour moi.
818
01:20:24,111 --> 01:20:26,947
C'est sympa ici.
819
01:20:28,407 --> 01:20:31,493
- Oui. �a nous pla�t bien.
- �a c'est s�r.
820
01:20:31,535 --> 01:20:34,788
Vous voulez un hamburger,
un hot-dog ? Asseyez-vous.
821
01:20:34,872 --> 01:20:37,124
Merci mais je ne peux pas rester.
822
01:20:37,166 --> 01:20:38,542
Asseyez-vous l�.
823
01:20:38,625 --> 01:20:40,878
Vous passiez dans le coin ?
824
01:20:40,919 --> 01:20:44,757
Je viens vous pr�venir
que la guerre semble in�vitable.
825
01:20:44,798 --> 01:20:46,800
On a 48 heures
pour �vacuer.
826
01:20:46,842 --> 01:20:48,719
Y'aura pas la guerre.
827
01:20:48,802 --> 01:20:51,221
�a fait 50 ans qu'ils
pr�disent l'apocalypse.
828
01:20:51,263 --> 01:20:52,806
Il s'est encore rien pass�.
829
01:20:52,890 --> 01:20:56,060
On partira pas d'ici.
On reste.
830
01:20:56,143 --> 01:20:57,603
Cet endroit
va nous rendre riches.
831
01:20:57,686 --> 01:21:01,440
10.000 fus�es amenant
100.000 ouvriers vont arriver.
832
01:21:01,523 --> 01:21:04,360
Elles ne viendront pas.
Elles ne partiront m�me pas.
833
01:21:04,401 --> 01:21:07,946
Elles viendront.
Et on sera pr�ts � les accueillir.
834
01:21:08,030 --> 01:21:10,366
On est au croisement
de deux routes principales.
835
01:21:10,407 --> 01:21:15,079
Les minerais l�-bas...
L'or, l'uranium, les diamants.
836
01:21:15,162 --> 01:21:18,707
Des camions passeront
par ici 24h sur 24.
837
01:21:20,167 --> 01:21:21,710
J'esp�re que vous avez raison.
838
01:21:23,045 --> 01:21:25,923
Bien s�r,
vous pouvez prendre les paris.
839
01:21:28,884 --> 01:21:30,677
Il faut que j'y aille.
840
01:21:33,555 --> 01:21:35,516
Merci d'avoir pens� � nous.
841
01:21:35,557 --> 01:21:38,310
Vous restez ici
� vos risques et p�rils.
842
01:21:38,394 --> 01:21:43,399
Si vous changez d'avis,
soyez en ville demain matin.
843
01:21:43,482 --> 01:21:45,067
On ne changera pas d'avis.
844
01:21:49,988 --> 01:21:52,241
Ils viendront,
vous entendez ? !
845
01:21:55,160 --> 01:21:56,745
Ils viendront.
846
01:22:43,917 --> 01:22:45,794
C'est si calme.
847
01:22:50,299 --> 01:22:52,759
Plus pour longtemps.
848
01:22:53,969 --> 01:22:56,138
On aura sans doute
plus le temps de dormir.
849
01:22:59,224 --> 01:23:02,394
�a veut dire quoi "hum" ?
850
01:23:02,478 --> 01:23:06,356
�a veut dire que je leur fais
pas confiance sur Terre.
851
01:23:06,398 --> 01:23:07,774
Eh bien...
852
01:23:07,816 --> 01:23:10,319
J'y croirais quand je verrais
les fus�es arriver.
853
01:23:10,402 --> 01:23:12,362
Elles viendront.
854
01:23:12,446 --> 01:23:14,907
100.000 bouches affam�es.
855
01:23:16,742 --> 01:23:18,785
S'il n'y a pas
de guerre atomique.
856
01:23:18,827 --> 01:23:20,662
Ch�rie,
y'aura pas la guerre.
857
01:23:23,499 --> 01:23:25,375
On va �tre riches.
858
01:23:28,795 --> 01:23:32,216
J'ai pas raison ? Hein ?
859
01:23:44,019 --> 01:23:45,437
Mon Dieu !
860
01:23:45,521 --> 01:23:50,692
M. Parkhill,
je suis venu vous parler.
861
01:23:51,944 --> 01:23:53,862
Un Martien !
862
01:23:55,197 --> 01:23:57,699
C'est important.
863
01:23:58,784 --> 01:24:00,869
Ceci est pour vous.
864
01:24:00,953 --> 01:24:02,162
Couche-toi !
865
01:24:35,821 --> 01:24:37,781
C'est pas une arme.
866
01:24:38,574 --> 01:24:41,702
Ouais ?
Comment le sais-tu ?
867
01:24:41,743 --> 01:24:44,997
Regarde. Il y a
quelque chose d'�crit dessus.
868
01:24:46,331 --> 01:24:48,500
Il voulait juste
te remettre un message.
869
01:24:50,961 --> 01:24:53,338
Comment je pouvais savoir ?
870
01:24:54,923 --> 01:24:57,259
Et si �a avait �t� une arme ?
871
01:25:00,137 --> 01:25:01,555
Pose �a.
872
01:25:03,265 --> 01:25:04,766
Va chercher la pelle.
873
01:25:06,476 --> 01:25:08,270
Allez.
Va chercher la pelle.
874
01:25:27,122 --> 01:25:30,042
- Mange.
- Je ne peux pas.
875
01:25:31,960 --> 01:25:34,087
Je suis d�sol�, ch�rie.
876
01:25:34,129 --> 01:25:35,881
Vraiment.
877
01:25:35,964 --> 01:25:39,092
Mais quand il a point�
ce truc vers moi,
878
01:25:39,134 --> 01:25:40,344
j'ai cru que c'�tait une arme.
879
01:25:41,928 --> 01:25:44,264
- Vraiment.
- Je sais.
880
01:25:45,474 --> 01:25:50,103
Et puis, il ne devait pas
rester de Martiens.
881
01:25:51,647 --> 01:25:53,815
C'est ce que le Colonel
m'avait dit.
882
01:25:53,899 --> 01:25:57,361
Il voulait tellement
en rencontrer un.
883
01:25:59,112 --> 01:26:02,366
Et qui c'est qui en
rencontre un ? Moi.
884
01:26:02,449 --> 01:26:04,618
Et qu'est-ce que je fais ?
Je le tue.
885
01:26:04,660 --> 01:26:08,997
Elle ? �a ?
886
01:26:10,207 --> 01:26:14,169
Qui sait ce que c'�tait ?
Y'avait m�me pas de corps.
887
01:26:17,589 --> 01:26:20,133
C'est qui ces gens ?
888
01:26:21,927 --> 01:26:24,137
Je les croyais an�antis
par l'�pid�mie.
889
01:26:26,473 --> 01:26:29,685
Ils se sont cach�s
toutes ces ann�es.
890
01:26:29,726 --> 01:26:31,978
�a lui apprendra
� d�barquer comme �a...
891
01:26:32,020 --> 01:26:33,605
- Sam !
- A me surprendre.
892
01:26:33,689 --> 01:26:35,315
- Quoi ?
- Regarde.
893
01:26:42,864 --> 01:26:45,033
Bont� divine !
894
01:26:45,117 --> 01:26:47,244
Il n'y a plus
de navires des sables.
895
01:26:47,327 --> 01:26:48,745
J'ai achet� le dernier
aux ench�res !
896
01:26:48,787 --> 01:26:51,248
Ils sont l� !
897
01:26:55,377 --> 01:26:57,129
Ils arrivent.
898
01:26:57,170 --> 01:26:59,297
- Foutons le camp !
- Pourquoi ?
899
01:26:59,381 --> 01:27:02,467
Ils viennent pour nous tuer,
voil� pourquoi ! Allez !
900
01:27:16,022 --> 01:27:18,191
Bon sang, j'ai pas fini
de le r�parer.
901
01:27:18,275 --> 01:27:20,652
- Et maintenant quoi ?
- Le navire des sables.
902
01:27:20,736 --> 01:27:22,279
- Quoi ? !
- Viens !
903
01:27:22,362 --> 01:27:24,698
Non, je ne monte pas
dans ce truc.
904
01:27:24,740 --> 01:27:26,908
Tu ne vas pas
m'embarquer l�-dedans.
905
01:27:26,950 --> 01:27:29,077
- Je peux le faire.
- Non !
906
01:27:29,119 --> 01:27:31,747
Tu vas rester plant�e l�
et les laisser nous tuer ? !
907
01:27:31,830 --> 01:27:33,373
Ils ne nous tueront
peut-�tre pas.
908
01:27:33,415 --> 01:27:35,917
Elma, je viens
de tuer l'un des leurs.
909
01:27:35,959 --> 01:27:37,669
Que vont-ils faire
� ton avis ?
910
01:27:37,753 --> 01:27:39,838
Ils ont liquid�
les premi�res exp�ditions.
911
01:27:39,921 --> 01:27:41,214
Allez !
912
01:28:05,947 --> 01:28:08,784
Tu sais faire marcher ce truc ?
913
01:28:08,825 --> 01:28:12,245
�a marche tout seul.
Tu vois ?
914
01:28:12,329 --> 01:28:14,831
- Tu prends la corde...
- Tu sais pas.
915
01:28:17,501 --> 01:28:18,668
Et c'est parti !
916
01:28:21,463 --> 01:28:24,633
Une minute ! Attends !
917
01:28:34,851 --> 01:28:36,520
Et voil� !
918
01:28:57,499 --> 01:28:59,876
Mon Dieu,
ils se rapprochent !
919
01:29:09,427 --> 01:29:12,722
Allez toi, avance !
Sors-nous de l� !
920
01:29:16,351 --> 01:29:19,855
- Que fais-tu ?
- A ton avis ?
921
01:29:19,896 --> 01:29:22,524
J'essaye de sauver
notre peau.
922
01:29:35,787 --> 01:29:38,248
J'en ai eu un. T'as vu �a ?
J'en ai eu un.
923
01:29:49,217 --> 01:29:52,012
Viens m'aider
� manoeuvrer ce truc.
924
01:29:52,053 --> 01:29:54,139
- Je ne peux pas !
- Viens ici.
925
01:29:57,559 --> 01:29:58,852
Ils nous rattrapent !
926
01:30:04,941 --> 01:30:07,193
Ch�rie, on est encercl�s !
927
01:30:09,279 --> 01:30:12,741
Ils vont nous tuer,
j'en ai peur, ch�rie.
928
01:30:47,984 --> 01:30:49,986
- Terrien.
- C'�tait un malentendu.
929
01:30:50,070 --> 01:30:52,614
Je croyais que votre ami
avait une arme...
930
01:30:52,656 --> 01:30:54,783
- Ramassez votre arme.
- Quoi ?
931
01:30:54,824 --> 01:30:56,326
Ramassez votre arme.
932
01:30:57,702 --> 01:31:00,288
- Rangez-la.
- Oui, monsieur.
933
01:31:03,124 --> 01:31:04,209
Prenez ceci.
934
01:31:05,043 --> 01:31:06,294
C'est quoi ?
935
01:31:06,378 --> 01:31:07,462
Prenez-le.
936
01:31:13,510 --> 01:31:15,845
Vous voil� propri�taire
des territoires
937
01:31:15,929 --> 01:31:18,723
allant des Montagnes d'Argent
aux Collines Bleues,
938
01:31:18,807 --> 01:31:20,433
de la Mer Morte
939
01:31:20,517 --> 01:31:23,520
aux Vall�es de Pierres
de Lune et d'Emeraudes.
940
01:31:28,566 --> 01:31:33,363
�a fait, �a fait...
La moiti� de Mars.
941
01:31:33,405 --> 01:31:35,031
C'est � vous.
942
01:31:36,324 --> 01:31:38,159
T'as vu ce qu'il m'a donn� ?
943
01:31:38,201 --> 01:31:40,787
Je vois, oui.
944
01:31:40,829 --> 01:31:43,456
Merci beaucoup, monsieur.
945
01:31:43,498 --> 01:31:45,291
Je sais pas quoi dire.
946
01:31:45,333 --> 01:31:47,711
Nous devons partir.
Pr�parez-vous.
947
01:31:47,752 --> 01:31:50,130
Ce soir,
c'est le grand soir...
948
01:31:50,171 --> 01:31:52,799
Cette terre est � vous.
949
01:32:35,759 --> 01:32:37,343
Je poss�de la moiti� de Mars.
950
01:32:38,678 --> 01:32:42,807
T'as vu �a, Elma ?
Je poss�de la moiti� de Mars !
951
01:32:42,891 --> 01:32:44,100
Ouais.
952
01:32:45,518 --> 01:32:48,480
Je comprends pas pourquoi
ils nous ont pas tu�s.
953
01:32:51,066 --> 01:32:54,360
Ce soir.
Il a dit ce soir.
954
01:32:55,361 --> 01:32:57,697
�a doit �tre �a.
Bien s�r !
955
01:32:57,739 --> 01:33:00,366
Les fus�es arrivent.
956
01:33:00,408 --> 01:33:02,619
- 10.000 fus�es...
- La voil�.
957
01:33:02,702 --> 01:33:04,329
Quoi ?
958
01:33:04,412 --> 01:33:05,747
La Terre.
959
01:33:05,789 --> 01:33:08,333
- Laisse-moi voir. La Terre ?
- Oui.
960
01:33:10,502 --> 01:33:12,504
Te voil�, jolie Terre.
961
01:33:12,545 --> 01:33:16,132
Bonjour, merveilleuse
et verte Terre !
962
01:33:16,216 --> 01:33:19,636
Envoie-moi tes foules
grouillantes et affam�es.
963
01:33:19,677 --> 01:33:22,639
Sam Parkhill est pr�t
� les recevoir.
964
01:33:22,680 --> 01:33:27,352
Les hamburgers grillent,
le chili mijote,
965
01:33:27,435 --> 01:33:31,523
les oignons sont coup�s,
le pain l�ve et le caf� passe !
966
01:33:31,564 --> 01:33:33,233
Allez, jolie Terre !
967
01:34:37,964 --> 01:34:39,174
Qu'y a-t-il ?
968
01:35:07,452 --> 01:35:09,704
Eh bien...
969
01:35:11,206 --> 01:35:13,791
Allumons les lumi�res,
970
01:35:13,833 --> 01:35:16,878
mettons de la musique,
ouvrons les portes...
971
01:35:18,213 --> 01:35:21,216
Fais donc griller
les saucisses.
972
01:35:23,134 --> 01:35:25,637
C'est un endroit
parfait pour un caf�.
973
01:35:25,678 --> 01:35:29,432
Au croisement
de deux routes principales.
974
01:35:29,474 --> 01:35:32,518
L�-bas, les gisements
de minerai.
975
01:35:32,602 --> 01:35:35,772
Les camions qui vont
et viennent 24h sur 24.
976
01:35:35,813 --> 01:35:37,523
Tous ces hommes affam�s.
977
01:35:46,449 --> 01:35:50,578
Sam,
j'ai un secret � te dire.
978
01:35:54,415 --> 01:35:58,169
On dirait que �a va
pas �tre une bonne saison.
979
01:36:06,427 --> 01:36:10,807
Dans un million d'ann�es,� des millions d'ann�es lumi�res,
980
01:36:10,848 --> 01:36:15,019
une civilisation percevraun scintillement dans le ciel.
981
01:36:15,103 --> 01:36:17,188
Sauront-ilsqui nous sommes,
982
01:36:17,230 --> 01:36:20,566
que ce qu'on avait valaitla peine d'�tre pr�serv� ?
983
01:36:20,608 --> 01:36:24,028
Non, une �toile qui meurt,peut-�tre...
984
01:36:24,070 --> 01:36:28,283
Leurs t�lescopes continueront� observer l'univers.
985
01:36:28,366 --> 01:36:30,868
Mais nous aurons disparus.
986
01:36:34,831 --> 01:36:39,877
Cette ville est morte,sauf pour Ben Driscoll.
987
01:36:40,211 --> 01:36:41,379
C'est un enregistrement ?
988
01:36:41,713 --> 01:36:43,798
Il reste quelqu'un sur Mars.
989
01:36:43,881 --> 01:36:45,091
J'arrive.
990
01:36:45,216 --> 01:36:46,592
�a par exemple !
991
01:36:52,140 --> 01:36:54,642
Embarque tout
tes objets de valeur,
992
01:36:54,684 --> 01:36:56,394
tout ce dont tu as besoin.
993
01:36:56,477 --> 01:36:58,104
Dis aux enfants
de faire de m�me.
994
01:36:58,146 --> 01:37:00,523
Charge tout dans le bateau.
Je reviens bient�t.
75171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.