All language subtitles for The.Martian.Chronicles.02.The.Settlers.1980.1080p.BluRay.Remux-TWiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,107 --> 00:00:30,072 J'ai r�v� d'un homme. Il n'est pas de notre monde. 2 00:00:30,155 --> 00:00:32,991 Il est descendu du ciel et m'a parl�. 3 00:00:34,368 --> 00:00:39,206 Il a dit, "Nous venons de la troisi�me plan�te". 4 00:00:39,248 --> 00:00:41,750 "Nous venons de la Terre". 5 00:00:45,128 --> 00:00:47,214 Reste ici. 6 00:00:51,426 --> 00:00:54,555 York et Conover sont peut-�tre morts. 7 00:00:54,596 --> 00:00:55,889 Et peut-�tre pas. 8 00:00:55,931 --> 00:00:57,432 On ne peut pas arr�ter. 9 00:00:57,516 --> 00:01:00,269 Il s'agit de la colonisation d'une plan�te enti�re. 10 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 Je peux vous aider ? 11 00:01:09,611 --> 00:01:15,284 Nous venons de la Terre, et nous sommes ici sur Mars. 12 00:01:15,367 --> 00:01:17,995 Vous �tes � Green Bluff, dans l'Illinois. 13 00:01:18,036 --> 00:01:23,500 Ces gens ne seraient pas mes amis, ni ma famille. 14 00:01:25,127 --> 00:01:26,587 Ce serait des Martiens. 15 00:01:26,795 --> 00:01:28,547 Et moi, alors ? 16 00:01:31,967 --> 00:01:34,344 Tu ne serais pas mon fr�re Edward. 17 00:01:34,428 --> 00:01:37,055 Non, je ne le suis pas. 18 00:01:37,973 --> 00:01:40,267 Vous mourrez sans souffrir, Capitaine. 19 00:01:42,227 --> 00:01:44,354 Vous n'avez pas pu modifier l'air. 20 00:01:46,940 --> 00:01:49,276 Non, nous n'avons pas pu modifier l'air. 21 00:01:49,318 --> 00:01:51,987 Je ne peux pas bouger. 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,990 Pardonnez-nous, Capitaine Black. 23 00:02:04,207 --> 00:02:07,336 Deux exp�ditions ont d�j� �chou�, John. 24 00:02:08,712 --> 00:02:09,838 Pourquoi une autre ? 25 00:02:23,393 --> 00:02:24,603 Alors ? 26 00:02:24,645 --> 00:02:28,607 La ville est morte depuis pr�s de mille ans. 27 00:02:28,649 --> 00:02:31,777 Pareil pour les trois autres sur les collines. 28 00:02:31,818 --> 00:02:35,614 Mais la cinqui�me... Il y avait des Martiens la semaine derni�re. 29 00:02:35,656 --> 00:02:38,158 - O� sont-ils maintenant ? - Ils sont morts. 30 00:02:38,241 --> 00:02:44,206 Qui �taient-ils ? Comment vivaient-ils ? 31 00:02:46,083 --> 00:02:48,543 - Jeff ? - Je reviens. 32 00:02:48,627 --> 00:02:49,836 O� allez-vous ? 33 00:02:53,048 --> 00:02:54,257 Spender ? 34 00:02:54,341 --> 00:02:58,553 O� es-tu pass� pendant une semaine ? 35 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 Je suis le dernier Martien. 36 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 T'es le... 37 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 Mon Dieu. 38 00:03:38,593 --> 00:03:41,346 �a va donc se passer ainsi ? 39 00:05:46,179 --> 00:05:47,389 Les images que vous voyez 40 00:05:47,430 --> 00:05:49,891 ont �t� film�es � plus de 100 millions de kilom�tres, 41 00:05:49,933 --> 00:05:52,477 gr�ce � un satellite en orbite autour de Mars... 42 00:05:52,519 --> 00:05:55,021 Ce sont les premiers vaisseaux 43 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 se dirigeant vers Mars depuis le d�part 44 00:05:57,858 --> 00:06:00,193 du colonel Wilder et son �quipage il y a trois ans. 45 00:06:00,235 --> 00:06:03,905 Je suis au coeur du centre de contr�le de la mission 46 00:06:03,989 --> 00:06:06,908 avec son chef, le G�n�ral Malcom Halstead. 47 00:06:06,992 --> 00:06:09,119 C'est un grand jour pour le Projet Mars. 48 00:06:09,202 --> 00:06:12,205 En effet. Nous avons attendu longtemps 49 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 mais la flotte de colonisation est enfin partie. 50 00:06:15,458 --> 00:06:18,420 Vous attendez-vous � rencontrer de la vie sur Mars ? 51 00:06:18,461 --> 00:06:21,339 Non, nous ne nous y attendons pas. 52 00:06:21,423 --> 00:06:23,425 L'�pid�mie a d�truit toute forme de vie. 53 00:06:23,508 --> 00:06:25,844 Et quelle sombre ironie du sort... 54 00:06:25,886 --> 00:06:27,762 L'�pid�mie ayant �t� d�clench�e 55 00:06:27,804 --> 00:06:30,307 par des germes transport�s par nos exp�ditions. 56 00:06:30,348 --> 00:06:33,602 Ceci n'a pas encore �t� prouv�. 57 00:06:33,643 --> 00:06:36,897 Quoi qu'il en soit, c'est une trag�die. 58 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 Je vous prie de m'excuser. 59 00:06:39,149 --> 00:06:41,192 Merci, G�n�ral. 60 00:06:41,234 --> 00:06:44,738 Retournons aux images de la flotte approchant de Mars. 61 00:06:47,574 --> 00:06:51,119 Les fus�es arrivent comme des roulements de tambours, 62 00:06:51,202 --> 00:06:54,789 comme un nuage de criquets dans le vide de l'espace. 63 00:06:55,900 --> 00:06:59,300 F�VRIER 2004 64 00:06:59,419 --> 00:07:02,255 Dans ces fus�es, des hommes qui donneront 65 00:07:02,297 --> 00:07:04,382 � ce monde une apparence famili�re. 66 00:07:05,550 --> 00:07:06,927 Ils viennent pour trouver, 67 00:07:06,968 --> 00:07:09,346 pour laisser ou pour prendre quelque chose. 68 00:07:09,387 --> 00:07:12,223 Pour creuser, pour enterrer quelque chose 69 00:07:12,265 --> 00:07:14,517 ou pour ne pas y toucher. 70 00:07:14,601 --> 00:07:16,478 Pour d�grossir cette terre �trange. 71 00:07:17,228 --> 00:07:21,191 Le colonel Wilder a �t� nomm� coordinateur de la plan�te, 72 00:07:21,274 --> 00:07:24,277 dans l'espoir de sauver quelque chose 73 00:07:24,319 --> 00:07:26,821 de l'antique civilisation martienne 74 00:07:26,863 --> 00:07:29,950 de l'avanc�e inexorable des humains. 75 00:07:29,991 --> 00:07:33,161 Tout arrive si vite. 76 00:07:33,244 --> 00:07:36,498 Comme ces technocrates terriens, transplant�s 77 00:07:36,581 --> 00:07:38,375 dans cet �trange environnement, 78 00:07:38,416 --> 00:07:41,336 ils construisent des maisons pour se cacher des �toiles, 79 00:07:41,419 --> 00:07:44,839 utilisant des modules con�us par ordinateur 80 00:07:44,923 --> 00:07:47,175 pour cela et pour tout le reste. 81 00:07:47,217 --> 00:07:50,011 Ils plantent des poteaux pour l'�lectricit�, 82 00:07:50,053 --> 00:07:52,347 creusent des tranch�es pour transporter l'eau, 83 00:07:52,430 --> 00:07:54,933 aplanissent la terre pour construire des routes, 84 00:07:54,975 --> 00:07:57,686 domestiquant ainsi les paysages martiens. 85 00:07:57,727 --> 00:08:00,438 En six mois, une douzaine de communaut�s 86 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 furent �tablies sur la plan�te. 87 00:08:02,440 --> 00:08:05,527 Ils viennent pour donner leur nom � la terre. 88 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 L'endroit o� les premiers Terriens furent tu�s 89 00:08:08,321 --> 00:08:10,865 s'appelle le Plateau d'York. 90 00:08:10,949 --> 00:08:14,995 Celui o� la seconde exp�dition fut d�truite, Blackville. 91 00:08:15,078 --> 00:08:17,539 Il y a les montagnes Wilder. 92 00:08:19,457 --> 00:08:21,167 Le Mont Spender. 93 00:08:22,252 --> 00:08:24,045 Le Canal Briggs. 94 00:08:25,338 --> 00:08:27,132 Et la baie de Lustig. 95 00:08:29,500 --> 00:08:33,500 SEPTEMBRE 2006 96 00:08:35,306 --> 00:08:38,059 Certains sont venus chercher l'inaccessible. 97 00:08:38,101 --> 00:08:39,602 Pour chacun, c'est diff�rent. 98 00:08:42,939 --> 00:08:46,234 Leif Lustig est venu chercher l'inaccessible. 99 00:08:48,319 --> 00:08:49,446 Anna ! 100 00:08:52,490 --> 00:08:54,409 La premi�re pluie de l'ann�e ! 101 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Presque comme chez nous. 102 00:08:59,039 --> 00:09:00,999 - Tu as le mal du pays ? - Non. 103 00:09:05,086 --> 00:09:08,048 Rentrons. Il fait froid. 104 00:09:17,724 --> 00:09:19,726 - Rien ne vaut un bon feu. - Oui. 105 00:09:27,817 --> 00:09:33,281 - Il ne manque qu'une chose. - Je t'en prie, Leif. 106 00:09:33,323 --> 00:09:37,619 D'accord, je ne vais pas commencer... Pardon. 107 00:09:41,790 --> 00:09:43,750 Au moins nous vivons o� il est mort. 108 00:09:44,834 --> 00:09:46,211 Je sais. 109 00:09:48,088 --> 00:09:51,341 Je n'en parlerai plus. 110 00:09:57,722 --> 00:10:01,184 - C'est � moi. - Tricheur, c'est � moi. 111 00:10:01,267 --> 00:10:03,394 Bas les pattes. 112 00:10:03,478 --> 00:10:07,607 Je te tiens. Prends celui-l�. 113 00:11:03,246 --> 00:11:06,457 - Tu n'as rien entendu ? - Quoi ? 114 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Quelqu'un qui siffle. 115 00:12:03,973 --> 00:12:05,475 Qui est l� ? 116 00:12:10,688 --> 00:12:13,983 Qui va l� ? Que voulez-vous ? 117 00:12:19,030 --> 00:12:21,115 Qui �tes-vous ? 118 00:12:21,157 --> 00:12:23,451 - Leif ? - Oui ? 119 00:12:23,493 --> 00:12:25,495 Pourquoi cries-tu ? 120 00:12:26,704 --> 00:12:30,041 Viens l� ! Vite ! 121 00:12:32,627 --> 00:12:34,087 Qu'y a-t-il ? 122 00:12:46,683 --> 00:12:47,809 Qui est-ce ? 123 00:12:49,060 --> 00:12:52,730 Un jeune homme. On dirait David. 124 00:12:58,611 --> 00:13:02,949 Il ressemble � David, non ? 125 00:13:03,032 --> 00:13:06,786 Non. Non. 126 00:13:08,621 --> 00:13:11,457 Allez-vous-en. 127 00:13:20,550 --> 00:13:21,884 Partez. 128 00:13:23,594 --> 00:13:25,138 Que fais-tu ? 129 00:13:27,974 --> 00:13:29,767 Viens te coucher. Verrouille la porte. 130 00:13:42,989 --> 00:13:44,407 Si c'est toi... 131 00:13:45,325 --> 00:13:51,039 Si par miracle c'�tait toi... 132 00:13:52,915 --> 00:13:55,877 Si tu as froid, si tu veux te r�chauffer... 133 00:13:57,128 --> 00:13:59,672 Je ne verrouillerais pas la porte. 134 00:14:03,676 --> 00:14:05,136 Tu n'auras qu'� entrer. 135 00:14:21,819 --> 00:14:23,571 - Leif ? - Oui ? 136 00:14:23,613 --> 00:14:25,448 - Viens au lit. - J'arrive. 137 00:14:25,490 --> 00:14:29,077 - Ferme bien la porte. - Non. 138 00:15:00,024 --> 00:15:03,778 - Tu es tremp�. - Je vais prendre une serviette. 139 00:15:03,820 --> 00:15:06,531 Non, reste ici. 140 00:15:10,243 --> 00:15:12,161 Quelle nuit terrible. 141 00:15:16,457 --> 00:15:18,418 �a va aller. 142 00:15:20,294 --> 00:15:21,712 Rendors-toi. 143 00:15:35,643 --> 00:15:38,563 Et si c'�tait lui ? 144 00:15:41,441 --> 00:15:43,401 Tu sais que c'est impossible. 145 00:16:38,122 --> 00:16:39,499 Mon Dieu. 146 00:17:59,829 --> 00:18:04,125 Je perds la t�te ou quoi ? Je perds la t�te. 147 00:18:19,307 --> 00:18:20,474 Bonjour, Papa. 148 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Belle journ�e... 149 00:18:37,241 --> 00:18:42,997 David ? Tu es vivant ? 150 00:18:44,457 --> 00:18:46,208 Pourquoi ne le serais-je pas ? 151 00:18:54,175 --> 00:18:58,346 Mais la seconde exp�dition a disparu... 152 00:18:58,387 --> 00:19:01,015 Tout l'�quipage, le vaisseau. 153 00:19:02,767 --> 00:19:05,311 Nous sommes venus � ta recherche... Sans succ�s. 154 00:19:10,650 --> 00:19:12,193 Je ne comprends pas. 155 00:19:13,527 --> 00:19:15,029 Tu me veux ici, non ? 156 00:19:15,071 --> 00:19:16,864 Bien s�r, mais... 157 00:19:16,947 --> 00:19:18,282 Pourquoi ces questions ? 158 00:19:21,494 --> 00:19:24,080 Accepte-le. 159 00:19:24,955 --> 00:19:27,875 Mais ta m�re... Le choc. 160 00:19:27,958 --> 00:19:30,211 Ne t'inqui�te pas. 161 00:19:31,337 --> 00:19:33,381 J'ai chant� pour vous cette nuit. 162 00:19:33,464 --> 00:19:36,217 Pour vous aider � m'accepter. 163 00:19:37,551 --> 00:19:38,886 Surtout elle. 164 00:19:40,596 --> 00:19:42,390 Je sais ce que c'est un choc. 165 00:19:42,473 --> 00:19:44,850 Mon Dieu, j'ai dormi si tard ! 166 00:19:44,892 --> 00:19:46,894 Bonjour David, bonjour Leif. 167 00:19:46,936 --> 00:19:49,647 Tu as mis la table, comme c'est gentil. 168 00:19:49,689 --> 00:19:51,565 Tu vois ? 169 00:19:51,607 --> 00:19:55,236 Viens m'aider � pr�parer le petit d�jeuner. 170 00:19:55,319 --> 00:19:56,779 - D'accord. - Viens. 171 00:20:18,092 --> 00:20:20,052 Tiens, mon ch�ri. 172 00:20:20,094 --> 00:20:22,888 Je vais te chercher plus de caf�. 173 00:20:29,270 --> 00:20:31,397 Vous ne pouvez pas �tre David. 174 00:20:31,439 --> 00:20:34,483 Mais vous �tes quelqu'un. 175 00:20:36,777 --> 00:20:38,446 Qui ? 176 00:20:38,487 --> 00:20:40,656 Ne fais pas �a. 177 00:20:41,824 --> 00:20:43,617 Vous pouvez me dire... 178 00:20:43,701 --> 00:20:44,952 Tiens, mon ch�ri. 179 00:20:45,035 --> 00:20:47,371 - Tu as fini ? - Oui, Maman. 180 00:20:47,413 --> 00:20:49,290 Tr�s bien. Merci. 181 00:20:52,460 --> 00:20:54,795 - �coutez-moi. - Je t'en prie. 182 00:20:54,879 --> 00:20:57,423 Quelque chose ne va pas. 183 00:20:57,506 --> 00:21:00,509 Vous �tes David, mais vous ne l'�tes pas. 184 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 Pourquoi ne m'acceptes-tu pas ? 185 00:21:11,479 --> 00:21:13,189 Dites-moi qui vous �tes ! 186 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 O� est David ? 187 00:21:31,165 --> 00:21:33,501 - Il est sorti ? - Oui. 188 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 Tr�s bien. 189 00:21:41,425 --> 00:21:46,972 Tu te souviens de la seconde exp�dition ? 190 00:21:47,056 --> 00:21:49,850 Ils ne sont jamais revenus. 191 00:21:49,892 --> 00:21:54,355 Oui, bien s�r... Quel rapport avec David ? 192 00:22:30,391 --> 00:22:32,434 Parmi tous ceux qui arriv�rent sur Mars, 193 00:22:32,518 --> 00:22:36,605 il y e�t quelques missionnaires venus sur la nouvelle plan�te 194 00:22:36,689 --> 00:22:38,941 pour pr�cher la parole de Dieu. 195 00:22:52,580 --> 00:22:57,459 Le P�re P�r�grine, lui, �tait en qu�te de Dieu lui-m�me. 196 00:22:57,543 --> 00:23:01,839 Seigneur, nous arrivons sur une nouvelle terre. 197 00:23:01,881 --> 00:23:05,426 Offre-nous un regard neuf. 198 00:23:05,509 --> 00:23:10,014 Donne-nous des oreilles neuves pour tous ces nouveaux sons. 199 00:23:10,055 --> 00:23:14,226 Et pour les nouveaux p�ch�s, nous te demandons 200 00:23:14,268 --> 00:23:17,313 un coeur plus pur et plus fort. 201 00:23:17,354 --> 00:23:19,023 Amen. 202 00:23:22,026 --> 00:23:23,444 Bienvenue sur Mars. 203 00:23:23,527 --> 00:23:25,362 - P�re P�r�grine ? - Oui. 204 00:23:25,446 --> 00:23:26,488 - P�re Stone. - Bonjour. 205 00:23:26,572 --> 00:23:28,699 Je suis John Wilder. Donnez-moi votre sac. 206 00:23:29,950 --> 00:23:31,952 Le voyage vous a plu ? 207 00:23:32,036 --> 00:23:34,997 Tout a fait remarquable. 208 00:23:40,377 --> 00:23:44,131 - Encore ? - D�licieux repas. 209 00:23:44,173 --> 00:23:45,674 - Merci beaucoup. - Excellent. 210 00:23:45,758 --> 00:23:47,384 Allez, les enfants... Au lit. 211 00:23:47,468 --> 00:23:49,720 - On doit vraiment ? - Oui. 212 00:23:49,762 --> 00:23:52,389 - Bonne nuit, Papa. - Bonne nuit, ma ch�rie. 213 00:23:52,431 --> 00:23:54,099 N'oublie pas nos invit�s. 214 00:23:54,141 --> 00:23:55,601 Bonne nuit, mon enfant. 215 00:23:55,643 --> 00:23:58,145 - Bonne nuit, Maman. - Bonne nuit. Dors bien. 216 00:24:00,940 --> 00:24:02,316 Passe-moi ton assiette. 217 00:24:08,948 --> 00:24:10,824 - Tenez. - Merci. 218 00:24:13,369 --> 00:24:15,245 Je peux vous poser une question ? 219 00:24:15,287 --> 00:24:16,580 Bien s�r. 220 00:24:16,622 --> 00:24:19,500 Il y avait une rumeur, sur le vaisseau, 221 00:24:19,541 --> 00:24:21,627 colport�e par un membre d'�quipage... 222 00:24:21,669 --> 00:24:25,506 Il disait qu'un prospecteur s'�tait cass� les jambes 223 00:24:25,589 --> 00:24:28,342 dans les montagnes et qu'il y serait mort 224 00:24:28,384 --> 00:24:32,805 si des sph�res lumineuses n'�taient venues � lui. 225 00:24:32,846 --> 00:24:35,683 Il se serait r�veill� au bord de la route 226 00:24:35,766 --> 00:24:36,934 et aurait �t� secouru. 227 00:24:36,976 --> 00:24:42,398 Des sph�res lumineuses ? Vivantes, vous voulez dire ? 228 00:24:42,439 --> 00:24:44,024 Oui, d'apr�s la rumeur. 229 00:24:44,108 --> 00:24:46,193 �a n'a pas �t� v�rifi�. 230 00:24:46,276 --> 00:24:48,570 - Du caf� ? - Oui. 231 00:24:51,699 --> 00:24:54,702 Il n'y a pas de preuve scientifique de vie sur Mars. 232 00:24:55,953 --> 00:25:00,749 Quelle piti�. Une civilisation enti�re 233 00:25:00,833 --> 00:25:02,835 an�antie par une maladie enfantine. 234 00:25:02,876 --> 00:25:05,379 - Oui. - Vous pensez comme moi... 235 00:25:05,462 --> 00:25:08,048 Cette rumeur n'est absolument pas fond�e ? 236 00:25:08,132 --> 00:25:09,466 Oui. 237 00:25:09,550 --> 00:25:14,013 �a aurait �t� si bon d'�changer des id�es avec des Martiens. 238 00:25:14,096 --> 00:25:16,056 Oui, c'est vrai. 239 00:25:16,098 --> 00:25:18,934 Mais tout ce qui reste de la vie sur Mars, 240 00:25:19,018 --> 00:25:20,811 ce sont leurs villes. 241 00:25:20,853 --> 00:25:23,480 Serait-il possible de les visiter ? 242 00:25:23,564 --> 00:25:25,566 Oui. Demain matin. 243 00:25:26,817 --> 00:25:28,235 Merci. 244 00:25:28,277 --> 00:25:30,279 Nous sommes contents que vous soyez l�. 245 00:25:30,320 --> 00:25:31,739 On a besoin de vous sur Mars. 246 00:25:31,780 --> 00:25:34,950 Mars est une fronti�re, comme le Far West ou l'Alaska. 247 00:25:35,034 --> 00:25:37,870 Il y a des centaines de mineurs, d'ouvriers, de m�caniciens, 248 00:25:37,911 --> 00:25:39,830 dans nos 12 communaut�s. 249 00:25:39,872 --> 00:25:42,041 Et ils ont grand besoin de guides spirituels. 250 00:25:42,082 --> 00:25:43,459 �a, c'est s�r. 251 00:26:07,066 --> 00:26:10,527 Est-il possible que la colonisation 252 00:26:10,611 --> 00:26:13,906 ait �t� trop rapide... Trop pr�cipit�e ? 253 00:26:13,947 --> 00:26:15,824 J'aimerais que �a aille moins vite. 254 00:26:15,908 --> 00:26:17,910 Trop d'erreurs ont �t� commises. 255 00:26:17,993 --> 00:26:20,704 Les gens profitent de la situation. 256 00:26:20,746 --> 00:26:23,373 Ils ram�nent de la Terre ce qu'ils auraient d� laisser... 257 00:26:23,415 --> 00:26:27,169 La corruption, la bureaucratie. C'est dommage. 258 00:26:27,252 --> 00:26:29,922 Vous pensez � l'homme dont nous parlions ? 259 00:26:29,963 --> 00:26:31,548 - Quel �tait son nom ? - Spender. 260 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Spender, oui. 261 00:26:33,509 --> 00:26:36,053 Vous vous sentez oblig� de faire ce qu'il voulait... 262 00:26:36,095 --> 00:26:38,514 D'emp�cher les hommes 263 00:26:38,555 --> 00:26:40,349 de d�truire la plan�te. 264 00:26:40,432 --> 00:26:42,935 Je ressens cette responsabilit�, mon P�re. 265 00:26:44,269 --> 00:26:50,776 Je vais vous dire une chose que j'ai jamais dite � personne, 266 00:26:50,859 --> 00:26:53,153 � part ma femme. 267 00:26:53,195 --> 00:26:55,739 Quand j'�tais avec Spender 268 00:26:55,781 --> 00:26:58,951 et qu'il me disait que pour sauver cette plan�te 269 00:26:58,992 --> 00:27:01,578 il tuerait tous ceux qui viendraient, 270 00:27:01,620 --> 00:27:03,497 je lui ai dit 271 00:27:03,580 --> 00:27:07,709 que je ne croyais pas que c'�tait lui qui parlait ainsi. 272 00:27:07,793 --> 00:27:10,462 Il a eu une dr�le d'expression 273 00:27:10,504 --> 00:27:13,340 quand je lui ai demand� s'il restait des Martiens. 274 00:27:13,423 --> 00:27:15,926 "Quelques-uns", m'a-t-il r�pondu. 275 00:27:15,968 --> 00:27:19,221 Depuis, je n'ai pas arr�t� d'y penser. 276 00:27:19,304 --> 00:27:22,933 Et la rumeur dont vous parliez m'y a encore fait penser. 277 00:27:22,975 --> 00:27:23,976 Penser � quoi ? 278 00:27:24,059 --> 00:27:25,269 Eh bien... 279 00:27:27,229 --> 00:27:31,400 Je me demande si c'�tait bien � Spender que je parlais, 280 00:27:31,483 --> 00:27:36,989 ou si quelqu'un ou quelque chose 281 00:27:38,866 --> 00:27:40,993 avait pris possession de lui. 282 00:27:50,377 --> 00:27:53,130 Il y aurait donc encore des Martiens ? 283 00:27:55,757 --> 00:27:58,177 J'aimerais le croire, mon P�re. 284 00:28:07,603 --> 00:28:09,980 Ce sont les plus vieilles ruines martiennes 285 00:28:10,022 --> 00:28:11,607 d�couvertes � ce jour. 286 00:28:11,648 --> 00:28:16,528 Pour nos arch�ologues, elles ont plus de 250 millions d'ann�es. 287 00:28:16,570 --> 00:28:20,657 Elles ressemblent � des ruines que j'ai vues sur Terre. 288 00:28:20,699 --> 00:28:23,202 C'est � se demander si la Terre et Mars 289 00:28:23,285 --> 00:28:25,204 partagent la m�me lign�e. 290 00:28:30,792 --> 00:28:32,377 Que font-ils ? 291 00:28:32,461 --> 00:28:37,382 Ils d�montent cette structure pour l'envoyer sur Terre. 292 00:28:37,424 --> 00:28:39,927 Votre ami Spender avait peut-�tre raison. 293 00:28:40,010 --> 00:28:42,846 Il avait pr�dit que �a arriverait, non ? 294 00:28:42,888 --> 00:28:44,097 Oui. 295 00:28:52,981 --> 00:28:55,692 Il n'y a rien de mal � envoyer sur Terre 296 00:28:55,734 --> 00:28:59,112 des �chantillons de cette remarquable civilisation. 297 00:28:59,154 --> 00:29:01,114 C'est plus profond que �a. 298 00:29:01,198 --> 00:29:03,700 C'est exactement ce que Spender voulait �viter... 299 00:29:03,784 --> 00:29:05,577 Mettre en pi�ce la plan�te. 300 00:29:05,619 --> 00:29:08,372 Ces ruines appartiennent � une autre race. 301 00:29:08,413 --> 00:29:11,708 Quelle race ? O� sont-ils ? 302 00:29:13,168 --> 00:29:16,630 - Je l'ignore. - Personne ne sait. 303 00:29:16,713 --> 00:29:19,925 J'ai cherch� apr�s la mort de Spender. 304 00:29:19,967 --> 00:29:24,513 J'ai cherch� des signes de vie sur cette plan�te... Rien. 305 00:29:24,596 --> 00:29:31,270 Pourtant, j'ai le sentiment qu'ils sont l�, qu'ils nous regardent. 306 00:29:32,354 --> 00:29:34,189 Je ne peux pas l'expliquer. 307 00:29:34,273 --> 00:29:36,275 Il est temps de rentrer � First Town. 308 00:29:36,316 --> 00:29:37,526 On d�jeune ensemble ? 309 00:29:37,609 --> 00:29:38,860 Bonne id�e. 310 00:29:38,944 --> 00:29:44,074 Nous pr�f�rerions rentrer seuls, � pied. 311 00:29:44,116 --> 00:29:45,701 - A pied ? - Oui. 312 00:29:45,742 --> 00:29:47,911 Pour d�couvrir le paysage. 313 00:29:47,953 --> 00:29:49,746 - Vous �tes s�r ? - Oui. 314 00:29:49,830 --> 00:29:52,332 - O� est First Town ? - Par-l�... 315 00:29:52,374 --> 00:29:55,502 - Nous trouverons. - Seuls ? 316 00:29:55,585 --> 00:29:57,337 Restez pr�s de la route. 317 00:29:57,421 --> 00:29:59,089 Je vous enverrai un v�hicule. 318 00:29:59,131 --> 00:30:01,091 Non, �a ira. 319 00:30:01,133 --> 00:30:02,968 Esp�rons-le. 320 00:30:03,010 --> 00:30:06,847 J'enverrai quand m�me un v�hicule, au cas o�. 321 00:30:09,141 --> 00:30:14,104 - Pourquoi ne pas �tre parti avec lui ? - Pas maintenant. 322 00:30:29,995 --> 00:30:31,997 On n'aurait pas d� quitter la route. 323 00:30:32,039 --> 00:30:33,915 On n'aurait pas d�. 324 00:30:33,999 --> 00:30:37,878 - �a ira. - Nous sommes perdus. 325 00:30:37,919 --> 00:30:42,382 - Ayez la foi. - J'ai la foi. 326 00:30:42,424 --> 00:30:45,886 - Mais elle a ses limites. - Pas du tout. 327 00:30:45,927 --> 00:30:49,514 First Town est s�rement derri�re cette colline. 328 00:30:49,598 --> 00:30:52,100 Vous avez dit �a tout l'apr�s-midi. 329 00:30:52,184 --> 00:30:56,355 Le soleil se couche. Qu'allons-nous faire... Prier ? 330 00:30:56,396 --> 00:30:59,733 Qui sait si nous serons entendus dans ce monde barbare. 331 00:30:59,816 --> 00:31:03,904 Tout ira bien. Dieu est partout. 332 00:31:03,987 --> 00:31:09,743 Je l'esp�re, car nous sommes au milieu de nulle part. 333 00:32:03,046 --> 00:32:08,260 Nous sommes perdus. Compl�tement perdus. 334 00:32:09,886 --> 00:32:13,265 Si on appelait, vous pensez qu'ils r�pondraient ? 335 00:32:13,306 --> 00:32:14,766 Qui ? 336 00:32:18,145 --> 00:32:22,482 Vous croyez toujours � cette rumeur ? 337 00:32:24,401 --> 00:32:26,778 Vous voulez croire qu'elle est vraie. 338 00:32:26,820 --> 00:32:30,323 - Eh bien... - Nous sommes ici pour �a. 339 00:32:30,407 --> 00:32:32,325 P�re P�r�grine, savez-vous 340 00:32:32,409 --> 00:32:34,744 tout ce qu'il y a � faire sur Mars ? 341 00:32:34,786 --> 00:32:37,164 Il y a douze communaut�s de p�cheurs 342 00:32:37,247 --> 00:32:39,166 ayant besoin de r�demption, 343 00:32:39,249 --> 00:32:41,501 et nous errons dans la campagne martienne 344 00:32:41,585 --> 00:32:44,004 � cause d'une rumeur ridicule. 345 00:32:47,632 --> 00:32:48,800 Alors ? 346 00:32:50,719 --> 00:32:54,014 - P�re P�r�grine ? - Attendez. 347 00:33:03,273 --> 00:33:05,901 Des monstres ! 348 00:33:06,359 --> 00:33:07,861 Non, attendez. 349 00:33:08,028 --> 00:33:10,030 Nous n'aurions jamais d� venir ici. 350 00:33:10,113 --> 00:33:11,698 Non, n'ayez pas peur. 351 00:33:11,781 --> 00:33:15,702 - C'est l'oeuvre du diable. - Non. 352 00:33:15,744 --> 00:33:18,955 Je vous en prie, allons-nous en. 353 00:33:25,921 --> 00:33:28,131 Je dois leur parler. 354 00:33:28,173 --> 00:33:31,635 Non, mon P�re, non. 355 00:33:37,891 --> 00:33:39,351 Bonsoir. 356 00:33:49,694 --> 00:33:53,573 Nous sommes avec Dieu. 357 00:34:00,914 --> 00:34:02,958 Arr�tez, mon P�re ! 358 00:34:07,879 --> 00:34:11,216 Attendez, revenez ! 359 00:34:11,258 --> 00:34:12,968 Revenez ! 360 00:34:23,728 --> 00:34:25,605 Regardez ce que vous avez fait. 361 00:35:22,662 --> 00:35:27,667 - Que s'est-il pass� ? - Les lumi�res nous ont secourus. 362 00:35:30,253 --> 00:35:35,675 - Impossible. - Si, elles nous ont sauv�s. 363 00:35:35,759 --> 00:35:37,052 Elles nous ont sauv�s. 364 00:35:37,093 --> 00:35:41,014 Non. Nous avons couru. 365 00:35:41,056 --> 00:35:43,600 Vous savez que c'est pas vrai. 366 00:35:43,642 --> 00:35:46,686 Elles nous ont sauv� la vie. 367 00:35:46,770 --> 00:35:49,522 �a prouve qu'elles ont une �me. 368 00:35:49,606 --> 00:35:54,027 Elles ne sont pas humaines. 369 00:35:54,069 --> 00:36:00,075 Non, mais j'ai senti quelque chose. 370 00:36:00,116 --> 00:36:03,870 Nous sommes sur le point de faire une grande d�couverte. 371 00:36:03,953 --> 00:36:06,247 Elles ont sauv� nos vies. 372 00:36:06,331 --> 00:36:11,211 Elles avaient le choix entre nous laisser mourir ou nous sauver. 373 00:36:11,294 --> 00:36:16,049 �a prouve leur libre arbitre. - Nous devons rester. 374 00:36:18,218 --> 00:36:20,053 - Rester ? - Passer la nuit ici. 375 00:36:20,136 --> 00:36:21,429 Elles pourraient revenir. 376 00:36:21,513 --> 00:36:24,140 Vous voulez risquez notre mission 377 00:36:24,224 --> 00:36:27,102 pour ces choses inhumaines... 378 00:36:27,143 --> 00:36:31,314 Ne voyez-vous pas l'humain dans ce qui ne l'est pas ? 379 00:36:31,356 --> 00:36:35,151 Je pr�f�re voir l'inhumain dans l'humain. 380 00:36:39,197 --> 00:36:42,033 Aidez-moi � faire un feu. Il fait froid. 381 00:37:09,936 --> 00:37:10,979 J'ai faim. 382 00:37:13,064 --> 00:37:14,983 Nous mangerons demain matin. 383 00:37:16,276 --> 00:37:17,902 Demain matin ? 384 00:37:19,863 --> 00:37:21,781 Nous devrions �tre � First Town, 385 00:37:21,865 --> 00:37:25,535 au lieu d'attendre ces choses ridicules. 386 00:37:26,536 --> 00:37:33,126 Si je vous prouvais que ces cr�atures connaissent le p�ch�, 387 00:37:33,209 --> 00:37:35,670 qu'elles savent ce qui est moral, 388 00:37:35,754 --> 00:37:38,965 qu'elles ont du libre arbitre et qu'elles pensent ? 389 00:37:39,007 --> 00:37:41,384 �a ne sera pas facile. 390 00:37:43,011 --> 00:37:45,930 Il est possible qu'elles aient tu� les membres 391 00:37:45,972 --> 00:37:49,768 des premi�res exp�ditions. C'est un p�ch�, non ? 392 00:37:49,809 --> 00:37:53,146 Il a d� y avoir un p�ch� originel sur Mars. 393 00:37:54,105 --> 00:37:57,108 Des Adam et Eve martiens, si vous voulez. 394 00:37:57,150 --> 00:38:01,946 Mon P�re, vous agissez pour l'Eglise 395 00:38:01,988 --> 00:38:07,243 ou vous voulez �tancher votre soif de curiosit� ? 396 00:38:08,787 --> 00:38:15,210 Vous pensez � notre t�che ou � convertir les Martiens ? 397 00:38:17,086 --> 00:38:19,339 Ce serait un p�ch� d'orgueil. 398 00:38:21,007 --> 00:38:22,217 Je sais. 399 00:38:25,637 --> 00:38:31,267 Mais l'orgueil a fait de grandes choses au nom de Dieu. 400 00:38:32,977 --> 00:38:34,854 Mais ce n'est pas bien. 401 00:38:48,493 --> 00:38:52,497 A une �poque, je voulais rejoindre les ordres 402 00:38:52,539 --> 00:38:55,291 pour rencontrer le Christ en personne. 403 00:38:57,168 --> 00:38:58,253 Vraiment. 404 00:38:58,294 --> 00:39:00,839 Je refuse de vous croire. 405 00:39:06,261 --> 00:39:09,848 Oui, en personne. 406 00:39:23,945 --> 00:39:26,072 Je me moque de vos probl�mes. 407 00:39:26,155 --> 00:39:28,741 J'ai d�sesp�r�ment besoin de ces deux r�acteurs. 408 00:39:28,825 --> 00:39:31,286 Ne me parlez pas de douanes ou d'autorisations... 409 00:39:31,327 --> 00:39:32,912 On se croirait sur Terre. 410 00:39:32,996 --> 00:39:34,664 Ne coupez pas. Oui ? 411 00:39:34,706 --> 00:39:36,416 Le g�n�ral Halstead est en ligne. 412 00:39:36,499 --> 00:39:37,542 Merci. 413 00:39:37,625 --> 00:39:39,711 Faites votre possible. Je rappellerai demain. 414 00:39:42,046 --> 00:39:45,049 - G�n�ral ? - John, comment allez-vous ? 415 00:39:45,091 --> 00:39:46,759 Un peu irrit�, en fait. 416 00:39:46,843 --> 00:39:49,846 Deux missionnaires ont disparu, nos �quipes les cherchent. 417 00:39:49,888 --> 00:39:51,055 Mais c'est pas le probl�me. 418 00:39:51,097 --> 00:39:52,932 Laissez-moi deviner. 419 00:39:53,016 --> 00:39:56,019 Vous allez encore me tanner � propos de l'immigration. 420 00:39:56,060 --> 00:39:57,312 Exactement. 421 00:39:57,353 --> 00:40:01,733 Ils doivent �tre plus s�lectifs. 422 00:40:01,774 --> 00:40:04,569 La plupart des immigrants sont tr�s bien 423 00:40:04,611 --> 00:40:07,071 mais quelques fauteurs de troubles sont pass�s. 424 00:40:07,113 --> 00:40:08,907 Je ferai mon possible, 425 00:40:08,948 --> 00:40:10,950 mais vous connaissez la situation sur Terre. 426 00:40:10,992 --> 00:40:13,578 Il y a tant de demandes de relocalisation 427 00:40:13,620 --> 00:40:15,663 qu'on ne peut les traiter. 428 00:40:15,747 --> 00:40:19,959 Si �a s'aggrave, je demanderais moi-m�me � �tre transf�r�. 429 00:40:20,043 --> 00:40:22,795 Ruth et moi serions heureux de vous avoir comme voisin. 430 00:40:24,464 --> 00:40:25,673 Au revoir, mon G�n�ral. 431 00:40:29,385 --> 00:40:32,931 Georges, dites-moi o� en sont les recherches. 432 00:40:32,972 --> 00:40:35,475 Toujours pas de nouvelles des missionnaires. 433 00:40:35,516 --> 00:40:36,935 Merci. 434 00:41:35,535 --> 00:41:36,995 Vous �tes conscients ? 435 00:41:41,124 --> 00:41:42,875 Je sais que vous l'�tes. 436 00:41:46,379 --> 00:41:48,047 Comment le prouver ? 437 00:42:23,124 --> 00:42:27,712 Vous me suivez, vous m'observez... 438 00:42:39,015 --> 00:42:41,225 Je parie que vous savez ce que je pense. 439 00:42:54,197 --> 00:42:56,532 Le Seigneur comprendra que je fais �a pour Lui. 440 00:44:02,390 --> 00:44:04,350 Vous m'avez sauv�. 441 00:44:05,476 --> 00:44:07,270 Vous ne vouliez pas que je meure. 442 00:44:08,521 --> 00:44:11,065 Vous saviez que c'�tait mal. 443 00:44:14,819 --> 00:44:19,407 Vous savez. Vous comprenez. 444 00:44:30,168 --> 00:44:31,711 �coutez-moi. 445 00:44:32,753 --> 00:44:39,218 Nous construirons une �glise dans ces montagnes. 446 00:44:42,221 --> 00:44:43,931 Au lieu de la croix, 447 00:44:44,932 --> 00:44:50,313 une sph�re bleue repr�sentera le Christ martien. 448 00:44:50,396 --> 00:44:56,903 Nous vivrons avec vous, nous vous aiderons � trouver Dieu. 449 00:45:09,790 --> 00:45:12,376 Non, P�re P�r�grine. 450 00:45:16,297 --> 00:45:19,550 Vous parlez. Vous connaissez mon nom. 451 00:45:19,634 --> 00:45:22,845 �coutez-moi maintenant, P�re P�r�grine. 452 00:45:22,929 --> 00:45:25,306 Nous sommes les Anciens. 453 00:45:25,348 --> 00:45:29,518 Nous avons quitt� nos villes pour ces collines il y a longtemps. 454 00:45:29,560 --> 00:45:31,812 Avant, comme vous, nous avions des corps. 455 00:45:31,854 --> 00:45:34,523 Nous avons appris � nous lib�rer 456 00:45:34,607 --> 00:45:38,653 et avons pris l'apparence de sph�res bleues. 457 00:45:38,736 --> 00:45:42,073 Depuis, nous vivons dans le vent et le ciel, 458 00:45:42,156 --> 00:45:44,533 s�par�s de ceux que nous avons laiss�s. 459 00:45:44,617 --> 00:45:47,620 Nos origines ont �t� oubli�es 460 00:45:47,662 --> 00:45:49,914 mais nous ne mourrons jamais. 461 00:45:49,997 --> 00:45:51,999 Nous avons rejet� les faiblesses de nos corps 462 00:45:52,083 --> 00:45:56,170 et vivons dans la gr�ce de celui que vous appelez Dieu. 463 00:45:56,254 --> 00:46:00,716 Nous ne convoitons pas les biens d'autrui, ne volons pas, 464 00:46:00,758 --> 00:46:04,387 nous ne tuons pas, n'avons ni d�sirs charnels ni haine. 465 00:46:04,470 --> 00:46:07,515 Nous avons abandonn� le p�ch�. 466 00:46:08,599 --> 00:46:12,228 Merci d'avoir voulu nous construire une �glise, 467 00:46:12,311 --> 00:46:14,355 mais nous n'en avons pas besoin, 468 00:46:14,438 --> 00:46:17,483 car chacun de nous est son propre temple. 469 00:46:19,443 --> 00:46:25,032 B�tissez votre �glise parmi les v�tres et purifiez-les. 470 00:46:27,243 --> 00:46:29,287 Nous sommes en paix. 471 00:47:30,473 --> 00:47:34,268 Allez, P�re Stone, assez dormi. 472 00:47:34,310 --> 00:47:37,480 - Piti�. - Nous avons une longue marche. 473 00:47:37,521 --> 00:47:39,940 Pour nous perdre encore plus ? 474 00:47:39,982 --> 00:47:43,611 Non, je connais le chemin, d�sormais. 475 00:47:43,694 --> 00:47:47,990 Je vais rester ici jusqu'� ce qu'ils nous trouvent. 476 00:47:48,032 --> 00:47:50,701 D'ici on peut voir � des kilom�tres. 477 00:47:50,785 --> 00:47:53,204 On pourra faire des signaux... 478 00:47:55,289 --> 00:47:57,124 Attendez un peu. 479 00:47:58,376 --> 00:48:02,671 Comment �a, vous connaissez le chemin ? 480 00:48:04,882 --> 00:48:06,092 Qu'y a-t-il ? 481 00:48:09,303 --> 00:48:10,805 Je les ai revues. 482 00:48:12,139 --> 00:48:15,893 Elles �taient au-dessus de nous pendant que nous dormions. 483 00:48:15,976 --> 00:48:20,606 J'�tais certain qu'elles �taient intelligentes 484 00:48:20,648 --> 00:48:24,068 conscientes, qu'elles comprenaient. 485 00:48:24,151 --> 00:48:28,239 Je me suis jet� de la falaise. 486 00:48:29,990 --> 00:48:32,827 - Quoi ? - Je me suis jet� de la falaise. 487 00:48:33,828 --> 00:48:37,748 J'�tais s�r qu'elles sauraient que c'�tait un p�ch� pour moi 488 00:48:37,832 --> 00:48:40,292 et qu'elles m'arr�teraient. 489 00:48:40,334 --> 00:48:42,169 Et elles l'ont fait, P�re Stone. 490 00:48:42,211 --> 00:48:46,632 Elles savaient que c'�tait mal et elles m'ont sauv�. 491 00:48:54,682 --> 00:48:56,559 Venez, retournons en ville. 492 00:48:56,600 --> 00:48:58,602 M. Wilder doit �tre inquiet. 493 00:49:02,189 --> 00:49:04,900 Attendez, mon P�re ! 494 00:49:04,984 --> 00:49:09,155 Attendez un peu ! Mon P�re, attendez ! 495 00:49:10,698 --> 00:49:12,658 S'il vous pla�t, attendez ! 496 00:49:14,660 --> 00:49:15,911 Mon P�re... 497 00:49:18,789 --> 00:49:22,084 Il y a une chose que je ne comprends pas. 498 00:49:22,126 --> 00:49:25,796 Si les sph�res ont amorti votre chute... 499 00:49:26,922 --> 00:49:29,592 Pourquoi vous ont-elles laiss� en bas ? 500 00:49:31,177 --> 00:49:33,971 J'aurais pu leur demander de me ramener mais... 501 00:49:35,347 --> 00:49:39,768 Je n'ai pas voulu, pas apr�s ce que j'ai entendu. 502 00:49:42,396 --> 00:49:46,233 - Entendu ? - Oui, elles m'ont parl�. 503 00:49:46,275 --> 00:49:49,778 J'ai dit vouloir construire une �glise dans ces montagnes 504 00:49:49,862 --> 00:49:52,323 avec une sph�re bleue au lieu de la croix. 505 00:49:52,406 --> 00:49:55,576 Mon P�re, que dites-vous l� ? 506 00:49:57,745 --> 00:49:59,288 Je vous le dirai plus tard. 507 00:50:00,581 --> 00:50:03,417 - Une voix ? - Oui, une voix. 508 00:50:05,794 --> 00:50:09,507 Sa voix, p�re Stone. 509 00:50:14,053 --> 00:50:16,180 Sa voix. 510 00:50:29,944 --> 00:50:32,530 Ainsi, le P�re P�r�grine quitta le lieu 511 00:50:32,613 --> 00:50:35,783 o� il avait vu et entendu les Anciens de Mars, 512 00:50:35,824 --> 00:50:39,495 pensant que la v�rit� existe sur toutes les plan�tes... 513 00:50:39,537 --> 00:50:42,331 Toutes font partie d'une plus grande v�rit�... 514 00:50:42,414 --> 00:50:45,876 Et les hommes iront sur d'autres mondes, 515 00:50:45,960 --> 00:50:48,712 additionnant ainsi les parties de la v�rit� universelle 516 00:50:48,796 --> 00:50:51,382 jusqu'� ce que la glorieuse totalit� leur apparaisse 517 00:50:51,465 --> 00:50:53,717 � la lumi�re d'un jour nouveau. 518 00:50:53,801 --> 00:50:57,137 C'est alors que leur voyage prendra fin. 519 00:50:57,179 --> 00:50:58,847 Ils seront arriv�s. 520 00:51:13,070 --> 00:51:18,075 Je suis inqui�te pour David. O� a-t-il pu aller ? 521 00:51:18,158 --> 00:51:21,287 Pas en ville... Le bateau est l�. 522 00:51:21,328 --> 00:51:23,539 Ne t'inqui�te pas. Il va revenir. 523 00:51:23,581 --> 00:51:26,417 S'il n'est pas bient�t l�, tu devrais aller le chercher. 524 00:51:26,500 --> 00:51:28,002 D'accord. 525 00:51:53,694 --> 00:51:55,738 Tu vas me demander qui je suis ? 526 00:52:00,492 --> 00:52:02,202 Bien. 527 00:52:02,244 --> 00:52:04,496 O� �tais-tu ? 528 00:52:05,831 --> 00:52:07,750 Pr�s de First Town. 529 00:52:10,210 --> 00:52:11,587 J'ai failli �tre pris. 530 00:52:12,546 --> 00:52:13,964 Pris ? 531 00:52:15,257 --> 00:52:17,885 Je ne veux pas en parler. 532 00:52:17,926 --> 00:52:20,054 Alors nous n'en parlerons pas. 533 00:52:20,095 --> 00:52:22,806 Vas te d�barbouiller, c'est l'heure du d�ner 534 00:52:22,890 --> 00:52:24,266 D'accord. Maman ? 535 00:52:29,188 --> 00:52:32,399 - O� �tais-tu ? - J'ai fais une longue balade. 536 00:52:32,441 --> 00:52:34,777 Tu vas te promener et je m'inqui�te... 537 00:52:34,818 --> 00:52:37,571 - Je suis d�sol�. - C'est pas grave. 538 00:52:37,613 --> 00:52:41,450 - Leif, le d�ner est pr�t. - J'arrive. 539 00:52:44,536 --> 00:52:46,080 Prends-en encore. 540 00:52:55,756 --> 00:52:57,925 Qu'as-tu fait cet apr�s-midi ? 541 00:52:57,966 --> 00:53:02,805 - Rien. Pourquoi ? - Pour rien, je suis curieuse. 542 00:53:04,598 --> 00:53:06,475 Tu sais ce qu'on va faire ? 543 00:53:06,517 --> 00:53:08,018 On va aller en ville. 544 00:53:08,102 --> 00:53:11,438 On n'y a pas �t� depuis des mois. 545 00:53:11,480 --> 00:53:13,941 Je pr�f�re rester � la maison. 546 00:53:13,982 --> 00:53:17,319 - Pourquoi ? - J'ai pas envie d'y aller. 547 00:53:17,361 --> 00:53:20,406 Bien s�r que si. �a fait du bien de sortir. 548 00:53:20,447 --> 00:53:22,741 J'aimerais mieux pas. 549 00:53:24,827 --> 00:53:26,078 Et pourquoi ? 550 00:53:28,789 --> 00:53:30,499 J'ai peur de la ville. 551 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 Tu as peur de la ville ? Mais David... 552 00:53:36,964 --> 00:53:40,467 Tous ces gens. J'aimerais mieux pas. 553 00:53:42,261 --> 00:53:44,847 Sottises, je n'ai jamais rien entendu de pareil. 554 00:53:44,930 --> 00:53:46,724 On va y aller, n'est ce pas ? 555 00:53:46,807 --> 00:53:50,310 Anna, s'il ne veut pas y aller... 556 00:53:50,394 --> 00:53:54,064 S'il te pla�t, pour une fois qu'on peut sortir en famille. 557 00:53:54,148 --> 00:53:56,608 �a fait si longtemps. 558 00:54:02,740 --> 00:54:05,659 Anna, s'il ne veut pas, on ira une autre fois. 559 00:54:05,701 --> 00:54:09,538 Non. Je suis d�cid�e. On y va ce soir. 560 00:54:19,506 --> 00:54:20,841 Ferme bien la porte. 561 00:54:32,478 --> 00:54:35,814 Reste pr�s de moi, Papa. Je veux pas �tre attrap�. 562 00:54:35,856 --> 00:54:37,441 Personne ne va t'attraper. 563 00:54:37,524 --> 00:54:41,028 Ou alors une jolie fille et je serai tr�s jalouse. 564 00:55:09,231 --> 00:55:10,774 Merci. 565 00:55:10,557 --> 00:55:13,435 - Reste pr�s de moi. - Oui. On ne va pas rester longtemps. 566 00:55:13,519 --> 00:55:15,229 - Je l'esp�re. - Leif ! 567 00:55:20,058 --> 00:55:21,434 Viens. 568 00:55:44,591 --> 00:55:45,968 Papa... 569 00:55:49,054 --> 00:55:50,931 - �a arrive. - Quoi ? 570 00:55:51,932 --> 00:55:55,602 Venez. Il y a tant � voir. Venez ! 571 00:55:55,644 --> 00:55:57,312 D'accord. On arrive. 572 00:56:11,785 --> 00:56:15,247 O� est David ? O� est-il pass� ? 573 00:56:19,626 --> 00:56:21,003 Vas dans un caf�. 574 00:56:21,044 --> 00:56:22,838 Je vais le chercher. 575 00:56:22,880 --> 00:56:25,173 Je ne le comprends plus. 576 00:56:25,215 --> 00:56:27,593 Si je le retrouve pas, rejoins-moi au bateau 577 00:56:27,634 --> 00:56:28,886 d'ici une heure. 578 00:56:28,969 --> 00:56:29,970 �a va ? 579 00:56:30,888 --> 00:56:32,014 D'accord. 580 00:56:53,827 --> 00:56:55,913 - M. Wilder ? - Oui. 581 00:56:56,163 --> 00:56:58,999 J'ignore si vous vous souvenez de moi. 582 00:56:59,082 --> 00:57:00,542 Je m'appelle Lustig. 583 00:57:00,584 --> 00:57:02,753 Je vis sur le canal avec ma femme. 584 00:57:02,836 --> 00:57:06,173 - Oui. Comment allez-vous ? - Mon fils a disparu. 585 00:57:08,383 --> 00:57:10,886 - Quel �ge a-t-il ? - 24 ans. 586 00:57:10,928 --> 00:57:14,640 Vingt... Bien. 587 00:57:14,681 --> 00:57:17,809 Il a disparu, M. Wilder. 588 00:57:17,893 --> 00:57:20,145 Depuis combien de temps a-t-il disparu ? 589 00:57:20,228 --> 00:57:22,022 Depuis notre arriv�e en ville, ce soir. 590 00:57:22,731 --> 00:57:26,151 - Il peut �tre n'importe o�. - Ce n'est pas �a. 591 00:57:26,234 --> 00:57:27,945 Ce n'est pas normal. 592 00:57:30,614 --> 00:57:32,115 Je vois. 593 00:57:35,494 --> 00:57:37,746 - Comment s'appelle-t-il ? - David. 594 00:57:41,667 --> 00:57:43,293 David Lustig ? 595 00:57:44,503 --> 00:57:47,130 Etes-vous apparent� au David Lustig 596 00:57:47,214 --> 00:57:48,674 de la seconde exp�dition ? 597 00:57:49,967 --> 00:57:52,052 Oui, vous �tes venu ici � sa recherche... 598 00:57:56,723 --> 00:58:01,269 �a devait �tre un autre David Lustig. 599 00:58:02,312 --> 00:58:06,233 Oui. Vous avez sans doute raison, M. Wilder. 600 00:58:06,316 --> 00:58:10,445 C'est un grand gar�on. Il doit tra�ner quelque part. 601 00:58:10,487 --> 00:58:12,948 Je vais refaire un tour. D�sol� de vous avoir d�rang�. 602 00:58:12,990 --> 00:58:14,533 M. Lustig, je peux peut �tre... 603 00:58:14,616 --> 00:58:16,618 C'�tait idiot de ma part de venir ici. 604 00:58:16,660 --> 00:58:19,037 Vous avez raison. Il a 24 ans. 605 00:58:19,079 --> 00:58:20,372 Il se prom�ne... 606 00:58:27,536 --> 00:58:28,536 24 ans ? 607 00:58:31,508 --> 00:58:33,510 David Lustig avait 24 ans. 608 00:58:33,593 --> 00:58:35,387 M. Lustig ! 609 01:00:40,971 --> 01:00:42,973 Il y a quelqu'un ? 610 01:01:49,414 --> 01:01:53,043 Non, non, non. C'est impossible. 611 01:01:56,713 --> 01:01:58,256 Assez ! 612 01:02:34,251 --> 01:02:36,503 Vous tremblez. 613 01:02:38,421 --> 01:02:40,090 Laissez-moi partir. 614 01:02:40,131 --> 01:02:45,637 Vous laisser partir ? Mais personne ne vous retient. 615 01:02:45,720 --> 01:02:47,847 Si. Vous. 616 01:02:49,349 --> 01:02:53,144 Quoi ? 617 01:02:53,812 --> 01:02:56,231 D�tournez votre regard. 618 01:02:56,273 --> 01:03:00,151 Plus vous regardez, plus je deviens ceci ! 619 01:03:02,362 --> 01:03:08,076 Je suis pas ce que je semble �tre. Je ne suis pas cette vision. 620 01:03:09,452 --> 01:03:11,705 Je n'avais pas l'intention de venir ici. 621 01:03:12,163 --> 01:03:15,000 J'�tais au centre ville. 622 01:03:15,083 --> 01:03:19,546 L�, je me suis �gar�, 623 01:03:19,629 --> 01:03:22,757 et soudain, j'ai �t� plein de choses pour plein de gens. 624 01:03:22,799 --> 01:03:25,552 J'ai fui, et ils m'ont suivi. 625 01:03:25,635 --> 01:03:27,762 Je me suis r�fugi� ici. 626 01:03:27,804 --> 01:03:32,058 Vous �tes venu et je me suis retrouv� prisonnier. 627 01:03:35,103 --> 01:03:37,689 Oui ! Prisonnier ! 628 01:03:45,989 --> 01:03:49,868 Vous n'�tes pas... ce que vous semblez �tre ? 629 01:03:49,909 --> 01:03:52,704 Pardonnez-moi. 630 01:03:52,787 --> 01:03:55,540 J'aimerais pouvoir l'�tre, mais je ne le peux. 631 01:03:59,377 --> 01:04:02,047 - Je deviens fou. - Oh, non ! 632 01:04:02,088 --> 01:04:04,758 Ou je sombrerais dans la folie avec vous. 633 01:04:04,799 --> 01:04:06,634 Lib�rez-moi ! 634 01:04:09,179 --> 01:04:10,472 Je ne peux pas... 635 01:04:12,557 --> 01:04:16,895 Seigneur, pas alors que vous �tes enfin l�. 636 01:04:16,936 --> 01:04:20,231 �a fait 2000 ans que j'attends votre retour. 637 01:04:20,315 --> 01:04:26,237 Et maintenant, c'est moi qui vous vois et vous entends. 638 01:04:28,490 --> 01:04:34,704 Vous ne voyez que votre propre r�ve, vos propres besoins. 639 01:04:34,746 --> 01:04:39,084 Au-dessous, je suis quelque chose d'autre. 640 01:04:43,546 --> 01:04:45,006 Que dois-je faire ? 641 01:04:45,048 --> 01:04:48,676 D�tournez la t�te et je serai parti. 642 01:04:50,428 --> 01:04:52,347 Parti ? 643 01:04:52,389 --> 01:04:55,642 Sinon, vous me tuerez ! 644 01:04:55,683 --> 01:04:57,268 Ou je vous tuerais. 645 01:04:57,310 --> 01:05:02,690 Si vous me forcez � garder cette apparence, je mourrais. 646 01:05:02,774 --> 01:05:05,235 C'est plus que je peux endurer. 647 01:05:12,242 --> 01:05:14,160 Qui �tes-vous, alors ? 648 01:05:16,996 --> 01:05:18,498 Vous le savez. 649 01:05:20,083 --> 01:05:21,876 Quoi ? 650 01:05:23,628 --> 01:05:26,881 Rien de plus, rien de moins. 651 01:05:31,136 --> 01:05:36,641 Et je vous ai rendu ainsi par mes pens�es ? 652 01:05:39,060 --> 01:05:44,399 En entrant dans l'�glise, vous avez regard� le crucifix. 653 01:05:44,441 --> 01:05:49,696 Votre vieux r�ve de Le rencontrer s'est empar� de vous. 654 01:05:49,737 --> 01:05:51,739 Il s'est empar� de moi. 655 01:05:51,781 --> 01:05:55,743 Mon corps saigne des blessures que vous m'avez donn�es 656 01:05:55,827 --> 01:05:57,328 avec votre esprit. 657 01:05:57,370 --> 01:05:59,330 Oh, Seigneur ! 658 01:06:00,665 --> 01:06:03,668 Oh, doux Seigneur. 659 01:06:11,718 --> 01:06:14,971 Partez, avant que je ne vous garde � jamais. 660 01:07:04,437 --> 01:07:05,980 P�re P�r�grine. 661 01:07:06,064 --> 01:07:09,567 - Excusez-moi, mon P�re... - Je venais vous voir. 662 01:07:09,609 --> 01:07:10,693 Que se passe-t-il ? 663 01:07:12,278 --> 01:07:15,240 Votre membre d'�quipage qui croyait aux Martiens... 664 01:07:15,281 --> 01:07:18,284 - Comment s'appelait-il, d�j� ? - Spender. 665 01:07:18,326 --> 01:07:21,287 Vous vous demandiez si c'�tait � lui que vous parliez 666 01:07:21,329 --> 01:07:23,331 ou � quelque chose qui s'�tait empar� de lui. 667 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 Oui. 668 01:07:25,708 --> 01:07:29,879 Eh bien, ce n'�tait peut-�tre pas lui du tout, 669 01:07:29,963 --> 01:07:32,340 ni mentalement, ni physiquement. 670 01:07:32,423 --> 01:07:34,467 Que voulez-vous dire ? 671 01:07:34,509 --> 01:07:37,303 Que c'�tait peut-�tre un Martien. 672 01:07:37,345 --> 01:07:39,889 - Il y en a un dans First Town. - Quoi ? 673 01:07:39,973 --> 01:07:41,891 Il peut faire croire aux gens 674 01:07:41,975 --> 01:07:47,981 qu'il est quelqu'un qu'ils ont en t�te. N'importe qui. 675 01:07:57,198 --> 01:07:58,241 Comment le savez-vous ? 676 01:07:58,324 --> 01:08:01,035 Je l'ai vu. 677 01:08:03,246 --> 01:08:05,081 Enfin, je... 678 01:08:05,164 --> 01:08:08,751 Croyez-moi, John, il est ici. 679 01:08:21,889 --> 01:08:24,684 Salut, Lustig. Mike Atterbury. 680 01:08:24,726 --> 01:08:26,853 - Bonsoir, Mike. - Tu veux t'asseoir un moment ? 681 01:08:26,936 --> 01:08:28,813 Non, je cherche quelque chose. 682 01:08:28,855 --> 01:08:30,523 - T'as perdu quelque chose ? - Oui, je... 683 01:08:30,565 --> 01:08:31,858 En parlant de choses perdues, 684 01:08:31,899 --> 01:08:34,652 tu te souviens de Lavinnia, la fille de Joe Spaulding ? 685 01:08:36,654 --> 01:08:38,197 Oui. 686 01:08:38,239 --> 01:08:40,908 On pensait qu'elle s'�tait noy�e dans le canal. 687 01:08:40,992 --> 01:08:43,369 On avait trouv� son corps, pensait-on. 688 01:08:43,411 --> 01:08:44,912 Il �tait dans un sale �tat. 689 01:08:44,996 --> 01:08:47,040 Joe disait � tout le monde que c'�tait pas elle, 690 01:08:47,123 --> 01:08:49,000 qu'elle �tait toujours vivante. 691 01:08:49,042 --> 01:08:50,710 Quoi ? 692 01:08:50,752 --> 01:08:52,378 Il avait raison, dirait-on. 693 01:08:52,462 --> 01:08:54,464 Lavinnia est r�apparue ce soir. 694 01:08:54,547 --> 01:08:55,757 O� �a ? 695 01:08:55,840 --> 01:08:57,634 Sur Oak Street, pr�s de l'�glise. 696 01:08:57,717 --> 01:08:59,969 Les Spaulding rentraient chez eux, 697 01:09:00,053 --> 01:09:02,680 et soudain, Lavinnia �tait l�, courant vers eux. 698 01:09:02,722 --> 01:09:05,141 Sur le coup, elle ne les a pas reconnus. 699 01:09:05,224 --> 01:09:07,935 Ils ont d� l'appeler. Puis elle s'est souvenue. 700 01:09:07,977 --> 01:09:09,103 O� est-elle, maintenant ? 701 01:09:09,187 --> 01:09:10,229 Chez elle, j'imagine. 702 01:09:10,313 --> 01:09:12,649 Incroyable, non ? 703 01:09:31,000 --> 01:09:32,960 Qui est l� ? 704 01:09:33,002 --> 01:09:35,838 C'est moi... ton p�re. 705 01:09:36,923 --> 01:09:38,049 David ! 706 01:09:44,097 --> 01:09:46,516 Partez, s'il vous pla�t. Vous ne pouvez rien faire. 707 01:09:46,599 --> 01:09:49,686 Tu dois rentrer � la maison. Ta m�re nous attend. 708 01:09:51,354 --> 01:09:53,940 On aurait jamais d� venir en ville. 709 01:09:53,981 --> 01:09:57,652 Ma femme en mourrait si tu ne reviens pas. 710 01:09:57,735 --> 01:10:00,029 Elle ne supportera pas de te perdre une seconde fois. 711 01:10:00,530 --> 01:10:05,952 D�sol�e mais les pens�es sont fortes dans cette maison. 712 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 Je ne peux pas changer � nouveau. 713 01:10:07,662 --> 01:10:10,581 C'est une famille de cinq. Ils supporteront mieux ta perte. 714 01:10:10,623 --> 01:10:13,960 Je suis fatigu�e, faible. 715 01:10:14,043 --> 01:10:16,671 Tu dois revenir. 716 01:10:16,713 --> 01:10:19,090 Je ne laisserai pas Anna souffrir � nouveau. 717 01:10:20,842 --> 01:10:22,593 Tu nous appartiens. 718 01:10:22,635 --> 01:10:25,638 Je vous en prie, ne me faites pas �a. 719 01:10:25,722 --> 01:10:27,181 Descends ! 720 01:10:27,223 --> 01:10:30,643 �a sera plus s�r pour toi de vivre en dehors de la ville. 721 01:10:30,727 --> 01:10:32,061 Il n'y aura que nous. 722 01:10:32,103 --> 01:10:35,732 On ne viendra plus jamais en ville. 723 01:10:42,739 --> 01:10:43,990 Qui est l� ? 724 01:10:44,073 --> 01:10:46,075 Vinnie ? Rentre. 725 01:10:46,159 --> 01:10:47,618 T'arr�tes pas ! 726 01:10:47,702 --> 01:10:48,745 Ne t'arr�te pas ! 727 01:10:48,786 --> 01:10:50,204 Je vous en prie ! 728 01:10:51,497 --> 01:10:53,499 D�p�che-toi ! 729 01:10:53,583 --> 01:10:55,543 Arr�te ! Non ! 730 01:10:57,503 --> 01:10:59,672 D�p�che-toi, David ! 731 01:10:59,756 --> 01:11:03,217 Non ! Lavinnia, reviens ! 732 01:11:03,259 --> 01:11:06,471 Lustig, j'ai un revolver ! 733 01:11:14,020 --> 01:11:16,314 Prends cette ruelle et cours jusqu'au bateau. 734 01:11:16,355 --> 01:11:18,357 Je vais l'entra�ner ailleurs. 735 01:11:29,368 --> 01:11:33,873 Lustig, �coutez-moi. Ce n'est pas qui vous croyez. 736 01:11:34,957 --> 01:11:36,459 Laissez-moi partir ! 737 01:11:36,751 --> 01:11:39,837 Vous comprenez pas. Vous ne pouvez pas le tuer ! 738 01:11:45,635 --> 01:11:47,386 Dexter ! 739 01:11:47,428 --> 01:11:51,849 Anna, monte dans le bateau. David arrive. 740 01:11:51,891 --> 01:11:54,435 - O� est-il ? - Il arrive. 741 01:11:54,519 --> 01:11:57,563 - Le voil�. - David ! Viens ! 742 01:11:59,148 --> 01:12:02,610 - Lustig ! - Dans le bateau ! 743 01:12:08,199 --> 01:12:10,451 - Tu viens avec moi. - Attendez une minute ! 744 01:12:10,493 --> 01:12:13,496 Cet homme est mon prisonnier. Il est recherch� pour meurtre. 745 01:12:13,579 --> 01:12:14,997 Non, c'est mon mari ! 746 01:12:17,500 --> 01:12:21,003 - Non, c'est ma Lavinnia. - Non, c'est David ! 747 01:12:21,045 --> 01:12:24,173 - C'est mon prisonnier. - Non, c'est David ! 748 01:12:24,298 --> 01:12:27,093 Arr�tez. C'est un Martien ! 749 01:12:27,093 --> 01:12:29,220 Vous comprenez pas ! 750 01:15:21,976 --> 01:15:23,936 T'as entendu les nouvelles de la Terre ? 751 01:15:27,356 --> 01:15:28,524 Il va y avoir la guerre. 752 01:15:38,576 --> 01:15:42,872 Wilder a l'esprit confus et agit�... 753 01:15:42,913 --> 01:15:44,707 Il pense au Martien mort 754 01:15:44,749 --> 01:15:48,169 qui aurait pu leur apprendre quelque chose sur cette plan�te. 755 01:15:48,210 --> 01:15:51,380 Il pense � la plan�te qu'ils ont laiss� derri�re eux, 756 01:15:51,422 --> 01:15:55,426 au monde sur le point d'entrer en guerre pour la derni�re fois. 757 01:16:01,348 --> 01:16:03,684 Les n�gociations ont �chou�. 758 01:16:03,726 --> 01:16:07,104 Le Pr�sident a dit qu'il n'y avait plus moyen de discuter. 759 01:16:07,146 --> 01:16:09,899 Le monde ne sera bient�t plus qu'un champ de bataille, 760 01:16:09,940 --> 01:16:13,152 les forces militaires sont en alerte maximale. 761 01:16:17,073 --> 01:16:18,282 Je n'y crois pas. 762 01:16:19,700 --> 01:16:22,453 Je n'arrive pas � y croire. 763 01:16:25,164 --> 01:16:26,832 John, parle-moi. 764 01:16:27,583 --> 01:16:30,169 Qu'allons-nous faire ? 765 01:16:31,670 --> 01:16:33,172 Je sais ce que j'ai � faire. 766 01:16:34,507 --> 01:16:36,967 Aller sur Terre chercher mon fr�re et sa famille. 767 01:16:37,009 --> 01:16:38,886 Et les ramener ici. 768 01:16:38,969 --> 01:16:40,554 Mais tu ne peux pas. 769 01:16:40,638 --> 01:16:44,058 Georges, contactez mon fr�re au centre de contr�le. 770 01:16:44,141 --> 01:16:47,186 Pourquoi ne les laisse-tu pas prendre la prochaine navette ? 771 01:16:47,269 --> 01:16:50,731 Parce qu'il n'y aura pas une autre navette. 772 01:16:53,359 --> 01:16:55,486 Tout peut dispara�tre d'un moment � l'autre. 773 01:16:57,446 --> 01:17:01,534 Dans ce cas, retournons chez nous, en famille. 774 01:17:01,575 --> 01:17:02,618 Non, Ruth. 775 01:17:03,994 --> 01:17:06,330 Tu ne comprends donc pas ? 776 01:17:06,372 --> 01:17:10,167 Ceci pourrait �tre le dernier foyer que nous conna�trons. 777 01:17:16,590 --> 01:17:23,180 Si tu as raison, nous serons coup�s du monde, isol�s. 778 01:17:23,222 --> 01:17:24,306 Oubli�s. 779 01:17:27,017 --> 01:17:32,064 Il risque de plus y avoir personne sur Terre pour nous oublier. 780 01:17:32,148 --> 01:17:35,860 C'est pour �a que je dois joindre Bill, je dois le sauver. 781 01:17:38,112 --> 01:17:40,531 - Ici Wilder. - Bill, c'est John. 782 01:17:40,573 --> 01:17:42,575 Que diable se passe-t-il ? 783 01:17:42,616 --> 01:17:46,245 C'est fini, John. Tout s'est effondr�. 784 01:17:46,287 --> 01:17:48,080 Je viens vous chercher, toi et ta famille. 785 01:17:48,122 --> 01:17:49,748 Tu ne peux pas, John. 786 01:17:49,790 --> 01:17:54,253 Le Congr�s vient de couper le budget de l'exploration spatiale. 787 01:17:54,295 --> 01:17:57,047 Tous nos moyens ont �t� transf�r�s � la d�fense. 788 01:17:57,089 --> 01:18:00,426 Le pr�sident va ordonner l'�vacuation de la colonie. 789 01:18:00,467 --> 01:18:02,761 Halstead essaye s�rement de te joindre. 790 01:18:02,803 --> 01:18:05,848 Je te ram�ne ici m�me si je dois t'y tra�ner. 791 01:18:05,931 --> 01:18:08,392 Nous connaissons suffisamment Mars 792 01:18:08,434 --> 01:18:10,728 pour permettre � un petit groupe de survivre ici. 793 01:18:12,104 --> 01:18:13,105 Tiens bon. 794 01:18:13,189 --> 01:18:15,024 - Mais... - Au revoir. 795 01:18:57,358 --> 01:19:00,444 Wilder fait une derni�re tourn�e pour pr�venir les colons isol�s 796 01:19:00,527 --> 01:19:02,279 de l'�vacuation � venir. 797 01:19:06,116 --> 01:19:09,453 Mais le r�ve de Sam Parkhill de faire fortune sur Mars 798 01:19:09,495 --> 01:19:11,664 est devenu une obsession. 799 01:19:30,594 --> 01:19:32,557 CHEZ SAM 800 01:19:39,441 --> 01:19:42,569 Y'a quelqu'un ? 801 01:19:44,321 --> 01:19:47,866 Entrez donc, l'ami. Que puis-je pour... Colonel ? 802 01:19:47,950 --> 01:19:49,576 Sam ? 803 01:19:49,618 --> 01:19:52,579 Colonel Wilder ? Comment allez-vous ? 804 01:19:52,621 --> 01:19:53,622 Bien. 805 01:19:53,706 --> 01:19:55,624 - Et vous ? - On ne peut mieux. 806 01:19:55,666 --> 01:19:58,752 Vous faites plaisir � voir. 807 01:19:58,794 --> 01:20:00,045 Vous aussi. 808 01:20:00,129 --> 01:20:02,631 Il faut donner aux clients ce qu'ils veulent. 809 01:20:02,673 --> 01:20:04,675 Presque trois ans qu'on s'est pas vus. 810 01:20:04,717 --> 01:20:07,428 Laissez-moi juste �teindre ce satan� truc. 811 01:20:07,469 --> 01:20:10,639 Elma, viens donc. Je veux te pr�senter quelqu'un. 812 01:20:10,681 --> 01:20:12,308 - Allez. - D'accord. 813 01:20:12,349 --> 01:20:13,517 D�p�che-toi. 814 01:20:13,600 --> 01:20:16,020 Voici le Colonel Wilder dont je t'ai parl�. 815 01:20:16,103 --> 01:20:19,189 Oh, oui. Ravie de vous rencontrer, Colonel. 816 01:20:19,273 --> 01:20:20,899 Je ne suis plus Colonel. 817 01:20:20,983 --> 01:20:24,028 Je sais mais vous serez toujours le "Colonel" pour moi. 818 01:20:24,111 --> 01:20:26,947 C'est sympa ici. 819 01:20:28,407 --> 01:20:31,493 - Oui. �a nous pla�t bien. - �a c'est s�r. 820 01:20:31,535 --> 01:20:34,788 Vous voulez un hamburger, un hot-dog ? Asseyez-vous. 821 01:20:34,872 --> 01:20:37,124 Merci mais je ne peux pas rester. 822 01:20:37,166 --> 01:20:38,542 Asseyez-vous l�. 823 01:20:38,625 --> 01:20:40,878 Vous passiez dans le coin ? 824 01:20:40,919 --> 01:20:44,757 Je viens vous pr�venir que la guerre semble in�vitable. 825 01:20:44,798 --> 01:20:46,800 On a 48 heures pour �vacuer. 826 01:20:46,842 --> 01:20:48,719 Y'aura pas la guerre. 827 01:20:48,802 --> 01:20:51,221 �a fait 50 ans qu'ils pr�disent l'apocalypse. 828 01:20:51,263 --> 01:20:52,806 Il s'est encore rien pass�. 829 01:20:52,890 --> 01:20:56,060 On partira pas d'ici. On reste. 830 01:20:56,143 --> 01:20:57,603 Cet endroit va nous rendre riches. 831 01:20:57,686 --> 01:21:01,440 10.000 fus�es amenant 100.000 ouvriers vont arriver. 832 01:21:01,523 --> 01:21:04,360 Elles ne viendront pas. Elles ne partiront m�me pas. 833 01:21:04,401 --> 01:21:07,946 Elles viendront. Et on sera pr�ts � les accueillir. 834 01:21:08,030 --> 01:21:10,366 On est au croisement de deux routes principales. 835 01:21:10,407 --> 01:21:15,079 Les minerais l�-bas... L'or, l'uranium, les diamants. 836 01:21:15,162 --> 01:21:18,707 Des camions passeront par ici 24h sur 24. 837 01:21:20,167 --> 01:21:21,710 J'esp�re que vous avez raison. 838 01:21:23,045 --> 01:21:25,923 Bien s�r, vous pouvez prendre les paris. 839 01:21:28,884 --> 01:21:30,677 Il faut que j'y aille. 840 01:21:33,555 --> 01:21:35,516 Merci d'avoir pens� � nous. 841 01:21:35,557 --> 01:21:38,310 Vous restez ici � vos risques et p�rils. 842 01:21:38,394 --> 01:21:43,399 Si vous changez d'avis, soyez en ville demain matin. 843 01:21:43,482 --> 01:21:45,067 On ne changera pas d'avis. 844 01:21:49,988 --> 01:21:52,241 Ils viendront, vous entendez ? ! 845 01:21:55,160 --> 01:21:56,745 Ils viendront. 846 01:22:43,917 --> 01:22:45,794 C'est si calme. 847 01:22:50,299 --> 01:22:52,759 Plus pour longtemps. 848 01:22:53,969 --> 01:22:56,138 On aura sans doute plus le temps de dormir. 849 01:22:59,224 --> 01:23:02,394 �a veut dire quoi "hum" ? 850 01:23:02,478 --> 01:23:06,356 �a veut dire que je leur fais pas confiance sur Terre. 851 01:23:06,398 --> 01:23:07,774 Eh bien... 852 01:23:07,816 --> 01:23:10,319 J'y croirais quand je verrais les fus�es arriver. 853 01:23:10,402 --> 01:23:12,362 Elles viendront. 854 01:23:12,446 --> 01:23:14,907 100.000 bouches affam�es. 855 01:23:16,742 --> 01:23:18,785 S'il n'y a pas de guerre atomique. 856 01:23:18,827 --> 01:23:20,662 Ch�rie, y'aura pas la guerre. 857 01:23:23,499 --> 01:23:25,375 On va �tre riches. 858 01:23:28,795 --> 01:23:32,216 J'ai pas raison ? Hein ? 859 01:23:44,019 --> 01:23:45,437 Mon Dieu ! 860 01:23:45,521 --> 01:23:50,692 M. Parkhill, je suis venu vous parler. 861 01:23:51,944 --> 01:23:53,862 Un Martien ! 862 01:23:55,197 --> 01:23:57,699 C'est important. 863 01:23:58,784 --> 01:24:00,869 Ceci est pour vous. 864 01:24:00,953 --> 01:24:02,162 Couche-toi ! 865 01:24:35,821 --> 01:24:37,781 C'est pas une arme. 866 01:24:38,574 --> 01:24:41,702 Ouais ? Comment le sais-tu ? 867 01:24:41,743 --> 01:24:44,997 Regarde. Il y a quelque chose d'�crit dessus. 868 01:24:46,331 --> 01:24:48,500 Il voulait juste te remettre un message. 869 01:24:50,961 --> 01:24:53,338 Comment je pouvais savoir ? 870 01:24:54,923 --> 01:24:57,259 Et si �a avait �t� une arme ? 871 01:25:00,137 --> 01:25:01,555 Pose �a. 872 01:25:03,265 --> 01:25:04,766 Va chercher la pelle. 873 01:25:06,476 --> 01:25:08,270 Allez. Va chercher la pelle. 874 01:25:27,122 --> 01:25:30,042 - Mange. - Je ne peux pas. 875 01:25:31,960 --> 01:25:34,087 Je suis d�sol�, ch�rie. 876 01:25:34,129 --> 01:25:35,881 Vraiment. 877 01:25:35,964 --> 01:25:39,092 Mais quand il a point� ce truc vers moi, 878 01:25:39,134 --> 01:25:40,344 j'ai cru que c'�tait une arme. 879 01:25:41,928 --> 01:25:44,264 - Vraiment. - Je sais. 880 01:25:45,474 --> 01:25:50,103 Et puis, il ne devait pas rester de Martiens. 881 01:25:51,647 --> 01:25:53,815 C'est ce que le Colonel m'avait dit. 882 01:25:53,899 --> 01:25:57,361 Il voulait tellement en rencontrer un. 883 01:25:59,112 --> 01:26:02,366 Et qui c'est qui en rencontre un ? Moi. 884 01:26:02,449 --> 01:26:04,618 Et qu'est-ce que je fais ? Je le tue. 885 01:26:04,660 --> 01:26:08,997 Elle ? �a ? 886 01:26:10,207 --> 01:26:14,169 Qui sait ce que c'�tait ? Y'avait m�me pas de corps. 887 01:26:17,589 --> 01:26:20,133 C'est qui ces gens ? 888 01:26:21,927 --> 01:26:24,137 Je les croyais an�antis par l'�pid�mie. 889 01:26:26,473 --> 01:26:29,685 Ils se sont cach�s toutes ces ann�es. 890 01:26:29,726 --> 01:26:31,978 �a lui apprendra � d�barquer comme �a... 891 01:26:32,020 --> 01:26:33,605 - Sam ! - A me surprendre. 892 01:26:33,689 --> 01:26:35,315 - Quoi ? - Regarde. 893 01:26:42,864 --> 01:26:45,033 Bont� divine ! 894 01:26:45,117 --> 01:26:47,244 Il n'y a plus de navires des sables. 895 01:26:47,327 --> 01:26:48,745 J'ai achet� le dernier aux ench�res ! 896 01:26:48,787 --> 01:26:51,248 Ils sont l� ! 897 01:26:55,377 --> 01:26:57,129 Ils arrivent. 898 01:26:57,170 --> 01:26:59,297 - Foutons le camp ! - Pourquoi ? 899 01:26:59,381 --> 01:27:02,467 Ils viennent pour nous tuer, voil� pourquoi ! Allez ! 900 01:27:16,022 --> 01:27:18,191 Bon sang, j'ai pas fini de le r�parer. 901 01:27:18,275 --> 01:27:20,652 - Et maintenant quoi ? - Le navire des sables. 902 01:27:20,736 --> 01:27:22,279 - Quoi ? ! - Viens ! 903 01:27:22,362 --> 01:27:24,698 Non, je ne monte pas dans ce truc. 904 01:27:24,740 --> 01:27:26,908 Tu ne vas pas m'embarquer l�-dedans. 905 01:27:26,950 --> 01:27:29,077 - Je peux le faire. - Non ! 906 01:27:29,119 --> 01:27:31,747 Tu vas rester plant�e l� et les laisser nous tuer ? ! 907 01:27:31,830 --> 01:27:33,373 Ils ne nous tueront peut-�tre pas. 908 01:27:33,415 --> 01:27:35,917 Elma, je viens de tuer l'un des leurs. 909 01:27:35,959 --> 01:27:37,669 Que vont-ils faire � ton avis ? 910 01:27:37,753 --> 01:27:39,838 Ils ont liquid� les premi�res exp�ditions. 911 01:27:39,921 --> 01:27:41,214 Allez ! 912 01:28:05,947 --> 01:28:08,784 Tu sais faire marcher ce truc ? 913 01:28:08,825 --> 01:28:12,245 �a marche tout seul. Tu vois ? 914 01:28:12,329 --> 01:28:14,831 - Tu prends la corde... - Tu sais pas. 915 01:28:17,501 --> 01:28:18,668 Et c'est parti ! 916 01:28:21,463 --> 01:28:24,633 Une minute ! Attends ! 917 01:28:34,851 --> 01:28:36,520 Et voil� ! 918 01:28:57,499 --> 01:28:59,876 Mon Dieu, ils se rapprochent ! 919 01:29:09,427 --> 01:29:12,722 Allez toi, avance ! Sors-nous de l� ! 920 01:29:16,351 --> 01:29:19,855 - Que fais-tu ? - A ton avis ? 921 01:29:19,896 --> 01:29:22,524 J'essaye de sauver notre peau. 922 01:29:35,787 --> 01:29:38,248 J'en ai eu un. T'as vu �a ? J'en ai eu un. 923 01:29:49,217 --> 01:29:52,012 Viens m'aider � manoeuvrer ce truc. 924 01:29:52,053 --> 01:29:54,139 - Je ne peux pas ! - Viens ici. 925 01:29:57,559 --> 01:29:58,852 Ils nous rattrapent ! 926 01:30:04,941 --> 01:30:07,193 Ch�rie, on est encercl�s ! 927 01:30:09,279 --> 01:30:12,741 Ils vont nous tuer, j'en ai peur, ch�rie. 928 01:30:47,984 --> 01:30:49,986 - Terrien. - C'�tait un malentendu. 929 01:30:50,070 --> 01:30:52,614 Je croyais que votre ami avait une arme... 930 01:30:52,656 --> 01:30:54,783 - Ramassez votre arme. - Quoi ? 931 01:30:54,824 --> 01:30:56,326 Ramassez votre arme. 932 01:30:57,702 --> 01:31:00,288 - Rangez-la. - Oui, monsieur. 933 01:31:03,124 --> 01:31:04,209 Prenez ceci. 934 01:31:05,043 --> 01:31:06,294 C'est quoi ? 935 01:31:06,378 --> 01:31:07,462 Prenez-le. 936 01:31:13,510 --> 01:31:15,845 Vous voil� propri�taire des territoires 937 01:31:15,929 --> 01:31:18,723 allant des Montagnes d'Argent aux Collines Bleues, 938 01:31:18,807 --> 01:31:20,433 de la Mer Morte 939 01:31:20,517 --> 01:31:23,520 aux Vall�es de Pierres de Lune et d'Emeraudes. 940 01:31:28,566 --> 01:31:33,363 �a fait, �a fait... La moiti� de Mars. 941 01:31:33,405 --> 01:31:35,031 C'est � vous. 942 01:31:36,324 --> 01:31:38,159 T'as vu ce qu'il m'a donn� ? 943 01:31:38,201 --> 01:31:40,787 Je vois, oui. 944 01:31:40,829 --> 01:31:43,456 Merci beaucoup, monsieur. 945 01:31:43,498 --> 01:31:45,291 Je sais pas quoi dire. 946 01:31:45,333 --> 01:31:47,711 Nous devons partir. Pr�parez-vous. 947 01:31:47,752 --> 01:31:50,130 Ce soir, c'est le grand soir... 948 01:31:50,171 --> 01:31:52,799 Cette terre est � vous. 949 01:32:35,759 --> 01:32:37,343 Je poss�de la moiti� de Mars. 950 01:32:38,678 --> 01:32:42,807 T'as vu �a, Elma ? Je poss�de la moiti� de Mars ! 951 01:32:42,891 --> 01:32:44,100 Ouais. 952 01:32:45,518 --> 01:32:48,480 Je comprends pas pourquoi ils nous ont pas tu�s. 953 01:32:51,066 --> 01:32:54,360 Ce soir. Il a dit ce soir. 954 01:32:55,361 --> 01:32:57,697 �a doit �tre �a. Bien s�r ! 955 01:32:57,739 --> 01:33:00,366 Les fus�es arrivent. 956 01:33:00,408 --> 01:33:02,619 - 10.000 fus�es... - La voil�. 957 01:33:02,702 --> 01:33:04,329 Quoi ? 958 01:33:04,412 --> 01:33:05,747 La Terre. 959 01:33:05,789 --> 01:33:08,333 - Laisse-moi voir. La Terre ? - Oui. 960 01:33:10,502 --> 01:33:12,504 Te voil�, jolie Terre. 961 01:33:12,545 --> 01:33:16,132 Bonjour, merveilleuse et verte Terre ! 962 01:33:16,216 --> 01:33:19,636 Envoie-moi tes foules grouillantes et affam�es. 963 01:33:19,677 --> 01:33:22,639 Sam Parkhill est pr�t � les recevoir. 964 01:33:22,680 --> 01:33:27,352 Les hamburgers grillent, le chili mijote, 965 01:33:27,435 --> 01:33:31,523 les oignons sont coup�s, le pain l�ve et le caf� passe ! 966 01:33:31,564 --> 01:33:33,233 Allez, jolie Terre ! 967 01:34:37,964 --> 01:34:39,174 Qu'y a-t-il ? 968 01:35:07,452 --> 01:35:09,704 Eh bien... 969 01:35:11,206 --> 01:35:13,791 Allumons les lumi�res, 970 01:35:13,833 --> 01:35:16,878 mettons de la musique, ouvrons les portes... 971 01:35:18,213 --> 01:35:21,216 Fais donc griller les saucisses. 972 01:35:23,134 --> 01:35:25,637 C'est un endroit parfait pour un caf�. 973 01:35:25,678 --> 01:35:29,432 Au croisement de deux routes principales. 974 01:35:29,474 --> 01:35:32,518 L�-bas, les gisements de minerai. 975 01:35:32,602 --> 01:35:35,772 Les camions qui vont et viennent 24h sur 24. 976 01:35:35,813 --> 01:35:37,523 Tous ces hommes affam�s. 977 01:35:46,449 --> 01:35:50,578 Sam, j'ai un secret � te dire. 978 01:35:54,415 --> 01:35:58,169 On dirait que �a va pas �tre une bonne saison. 979 01:36:06,427 --> 01:36:10,807 Dans un million d'ann�es, � des millions d'ann�es lumi�res, 980 01:36:10,848 --> 01:36:15,019 une civilisation percevra un scintillement dans le ciel. 981 01:36:15,103 --> 01:36:17,188 Sauront-ils qui nous sommes, 982 01:36:17,230 --> 01:36:20,566 que ce qu'on avait valait la peine d'�tre pr�serv� ? 983 01:36:20,608 --> 01:36:24,028 Non, une �toile qui meurt, peut-�tre... 984 01:36:24,070 --> 01:36:28,283 Leurs t�lescopes continueront � observer l'univers. 985 01:36:28,366 --> 01:36:30,868 Mais nous aurons disparus. 986 01:36:34,831 --> 01:36:39,877 Cette ville est morte, sauf pour Ben Driscoll. 987 01:36:40,211 --> 01:36:41,379 C'est un enregistrement ? 988 01:36:41,713 --> 01:36:43,798 Il reste quelqu'un sur Mars. 989 01:36:43,881 --> 01:36:45,091 J'arrive. 990 01:36:45,216 --> 01:36:46,592 �a par exemple ! 991 01:36:52,140 --> 01:36:54,642 Embarque tout tes objets de valeur, 992 01:36:54,684 --> 01:36:56,394 tout ce dont tu as besoin. 993 01:36:56,477 --> 01:36:58,104 Dis aux enfants de faire de m�me. 994 01:36:58,146 --> 01:37:00,523 Charge tout dans le bateau. Je reviens bient�t. 75171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.