Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:28,000
JUILLET 1976
2
00:00:52,594 --> 00:00:55,556
Le 20 juillet 1976,
3
00:00:55,556 --> 00:00:59,685
un vaisseau sans �quipagese posait sur la plan�te Mars.
4
00:01:05,732 --> 00:01:09,194
L'humanit� attendaitavec impatience
5
00:01:09,236 --> 00:01:13,198
la r�ponse � la question
qui l'avait troubl�e pendant des si�cles...
6
00:01:13,240 --> 00:01:15,701
Y a-t-il de la vie sur Mars ?
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,048
Ceux qui ne croyaient pas quela plan�te rouge �tait habit�e
8
00:01:30,090 --> 00:01:33,051
hauss�rent les �paules,comme pour dire,
9
00:01:33,093 --> 00:01:34,970
"Nous l'avions bien dit".
10
00:01:36,054 --> 00:01:38,265
Mais ceux qui ycroyaient soulign�rent
11
00:01:38,307 --> 00:01:41,560
que les instruments ne voyaientpas plus loin que l'horizon.
12
00:01:42,603 --> 00:01:46,898
D'apr�s eux, si les Martiensenvoyaient une sonde sur Terre,
13
00:01:46,940 --> 00:01:50,569
ils pourraient aussi atterrirsur un terrain d�sol�...
14
00:01:51,612 --> 00:01:53,989
Au milieu du Sahara,par exemple.
15
00:01:55,407 --> 00:01:58,660
Finalement, les non croyantsl'emport�rent.
16
00:01:58,744 --> 00:02:04,833
Mais si le vaisseau s'�tait pos�quelques kilom�tres plus loin,
17
00:02:04,916 --> 00:02:07,502
les choses auraient pu�tre diff�rentes.
18
00:04:12,961 --> 00:04:15,672
Nous sommesen janvier 1999,
19
00:04:15,756 --> 00:04:17,758
23 ans plus tard,
20
00:04:17,841 --> 00:04:20,177
alors que s'ach�ventles pr�parations
21
00:04:20,218 --> 00:04:22,929
du premier vol habit�en direction de Mars.
22
00:04:22,971 --> 00:04:25,015
- Missile et g�n�rateur internes ?- Affirmatif.
23
00:04:25,098 --> 00:04:27,601
- Pressurisation termin�e ?- Affirmatif.
24
00:04:32,439 --> 00:04:34,691
V�rification du voyantdu bras de s�curit� ?
25
00:04:34,775 --> 00:04:35,776
Affirmatif.
26
00:04:35,817 --> 00:04:37,944
- Port�e r�gl�e ?- R�gl�e.
27
00:04:37,986 --> 00:04:41,198
Sept heures avant d�collageExp�dition Num�ro Un.
28
00:04:42,240 --> 00:04:45,076
Vaisseau sans �quipage surplate-forme de lancement
29
00:04:45,118 --> 00:04:48,413
pour mise en orbite de d�parten attente de l'�quipage.
30
00:04:51,333 --> 00:04:54,419
V�rification termin�e pourtous les �tages de la fus�e.
31
00:04:54,461 --> 00:04:57,047
Passage encommandes internes.
32
00:05:20,779 --> 00:05:23,698
S�paration des tubes d'alimentation.
33
00:05:29,162 --> 00:05:31,665
D�collage.Mise en route globale.
34
00:05:31,748 --> 00:05:33,375
Tout se passe bien.
35
00:05:35,418 --> 00:05:37,254
Tous les syst�mes ok.
36
00:05:51,351 --> 00:05:53,311
Le vaisseau passela tour de lancement.
37
00:06:04,531 --> 00:06:06,533
Trajectoire correcte.
38
00:06:08,535 --> 00:06:10,328
Etage principal,combustion satisfaisante.
39
00:06:10,370 --> 00:06:13,039
Deuxi�me niveau achev�.
40
00:06:13,081 --> 00:06:15,333
- Les voil�.
- Des commentaires, Colonel ?
41
00:06:18,712 --> 00:06:20,672
Regardez par ici,
messieurs.
42
00:06:20,714 --> 00:06:22,007
Tranquille, Burt.
43
00:06:22,048 --> 00:06:23,675
O� est Spender ?
44
00:06:23,717 --> 00:06:27,178
Le lancement m'inqui�te
moins qu'affronter la presse.
45
00:06:27,220 --> 00:06:28,847
Pas besoin
de parler beaucoup.
46
00:06:28,889 --> 00:06:31,391
Un simple sourire
�nigmatique fera leur affaire.
47
00:06:32,475 --> 00:06:33,476
Bonjour.
48
00:06:35,228 --> 00:06:37,439
Des questions ?
Oui.
49
00:06:37,480 --> 00:06:40,525
Colonel, vous travaillez
sur ce projet depuis dix ans.
50
00:06:40,567 --> 00:06:43,028
Que ressentez-vous � la veille
de la premi�re mission ?
51
00:06:43,069 --> 00:06:46,907
Posez-moi cette question
apr�s l'atterrissage.
52
00:06:46,948 --> 00:06:47,949
Oui.
53
00:06:48,033 --> 00:06:51,536
Tout porte � croire qu'il n'y a
pas de vie sur Mars.
54
00:06:51,578 --> 00:06:53,496
Vous attendez-vous
� autre chose ?
55
00:06:53,580 --> 00:06:57,083
Non, mais on ne peut �tre s�r
avant d'�tre sur place.
56
00:06:57,167 --> 00:06:58,376
O� est York ?
57
00:06:58,418 --> 00:07:00,295
Le Capitaine York va arriver.
58
00:07:00,378 --> 00:07:02,964
Comme vous le savez,
ce n'est que le d�but
59
00:07:03,048 --> 00:07:05,300
d'un effort d'envergure
de l'OTAN
60
00:07:05,383 --> 00:07:07,469
envers l'exploration
d'autres plan�tes.
61
00:07:07,552 --> 00:07:08,553
Oui.
62
00:07:08,595 --> 00:07:10,680
Des changements
de derni�re minute, Colonel ?
63
00:07:10,764 --> 00:07:14,142
Oui, nous avons d�cid�
que le Major Spender
64
00:07:14,225 --> 00:07:17,145
nous serait plus utile ici pour
le premier voyage vers Mars.
65
00:07:17,228 --> 00:07:19,814
Je vous pr�sente
le Capitaine Conover,
66
00:07:19,898 --> 00:07:22,651
responsable du volet
scientifique de l'exp�dition.
67
00:07:22,734 --> 00:07:24,069
Capitaine ?
68
00:07:24,110 --> 00:07:26,947
- Merci, Colonel Wilder.
- Souriez.
69
00:07:26,988 --> 00:07:29,157
Quand avez-vous appris
le changement, Spender ?
70
00:07:29,240 --> 00:07:30,659
Ce matin, par Wilder.
71
00:07:30,742 --> 00:07:33,828
Vous en faites pas.
C'est politique.
72
00:07:33,912 --> 00:07:36,790
- Vous serez du prochain voyage.
- Y'a int�r�t.
73
00:07:36,831 --> 00:07:39,668
L'atmosph�re de Mars
est plus t�nue que la n�tre,
74
00:07:39,751 --> 00:07:42,420
mais peut aussi
y permettre la vie.
75
00:07:42,462 --> 00:07:45,173
Capitaine York...
76
00:07:45,256 --> 00:07:47,509
J'aimerais, pour conclure,
dire que les Britanniques
77
00:07:47,592 --> 00:07:51,012
ont pour but, en participant
� ce programme, de repousser
78
00:07:51,096 --> 00:07:52,597
les fronti�res de la civilisation.
79
00:07:52,639 --> 00:07:55,433
Mesdames, messieurs, je vous
pr�sente le Capitaine York.
80
00:07:59,354 --> 00:08:00,814
Comment �a va ?
81
00:08:01,856 --> 00:08:04,818
Vous inqui�tez pas, John.
Je ne g�cherai pas la f�te.
82
00:08:04,859 --> 00:08:06,945
�a fera combien
de vols, Capitaine ?
83
00:08:06,987 --> 00:08:09,489
Ce sera
mon 24�me lancement.
84
00:08:30,719 --> 00:08:34,305
L'orbite de stationnementa �t� atteinte.
85
00:08:34,347 --> 00:08:37,350
John, j'aimerais
que vous regardiez �a.
86
00:08:37,392 --> 00:08:38,643
Oui, d'accord.
87
00:08:40,729 --> 00:08:43,189
N'oublie pas
le brunch, dimanche.
88
00:08:43,231 --> 00:08:44,858
C'est un ordre militaire ?
89
00:08:44,899 --> 00:08:47,360
Non, c'est un ordre
de ton grand fr�re.
90
00:08:48,403 --> 00:08:49,863
Bien, mon Colonel.
91
00:08:49,904 --> 00:08:52,282
V�rification...Commandes en interne ?
92
00:08:52,365 --> 00:08:53,366
Affirmatif.
93
00:08:53,408 --> 00:08:55,785
- Conditions de lancement ?- Affirmatif.
94
00:08:59,205 --> 00:09:02,292
J'aimerais venir avec vous.
95
00:09:02,375 --> 00:09:05,128
A mon avis, vous serez l�
dans moins d'un an.
96
00:09:05,211 --> 00:09:07,130
Peut-�tre que nous
y serons tous, un jour.
97
00:09:07,213 --> 00:09:09,132
- Bonne chance.
- Merci, Colonel.
98
00:09:11,217 --> 00:09:12,635
Nos pri�res
vous accompagnent.
99
00:09:37,577 --> 00:09:40,955
Essai interrupteur t�l�phone.Voyant allum�.
100
00:09:40,997 --> 00:09:43,333
- Pressurisation achev�e ?- Affirmatif.
101
00:09:46,628 --> 00:09:49,172
Passage encommandes internes.
102
00:09:57,430 --> 00:09:58,848
R�servoir delancement s�curis� ?
103
00:09:59,432 --> 00:10:01,142
R�servoir delancement s�curis�.
104
00:10:02,185 --> 00:10:05,021
Enregistreurset oscillographes par�s.
105
00:10:05,105 --> 00:10:06,773
Allumage par�.
106
00:10:06,815 --> 00:10:09,192
R�servoir avant pressuris�.
107
00:10:09,275 --> 00:10:11,694
Jonction carburantd�pens� pressuris�e.
108
00:10:20,900 --> 00:10:23,200
�TATS-UNIS D'AM�RIQUE
ZEUS I
109
00:10:23,998 --> 00:10:27,544
Dix... neuf... huit...
110
00:10:27,585 --> 00:10:29,546
Allumage !
111
00:10:29,587 --> 00:10:30,922
Etage principal.
112
00:10:30,964 --> 00:10:35,593
... quatre... trois... deux...un... z�ro.
113
00:10:46,855 --> 00:10:50,567
Passage tour de lancement.D�collage complet.
114
00:10:52,485 --> 00:10:54,529
Allez, ch�rie !Continue, b�b� !
115
00:10:54,612 --> 00:10:56,114
Combustion satisfaisante.
116
00:10:56,156 --> 00:10:58,533
On est en route.
117
00:11:02,370 --> 00:11:05,206
Rotation commenc�e.On le tient.
118
00:11:06,916 --> 00:11:09,085
1000 pieds.Tout va bien.
119
00:11:12,046 --> 00:11:15,008
Confirmation de la t�l�m�trie.Signal lumineux en ligne ?
120
00:11:15,049 --> 00:11:17,427
Affirmatif.T�l�m�trie ok.
121
00:11:17,510 --> 00:11:19,762
Bien re�u.Pour nous aussi.
122
00:11:29,230 --> 00:11:32,442
Tous les syst�mes fonctionnent.Combustion normale.
123
00:11:32,525 --> 00:11:35,403
Quelques vibrationspendant le passage � Mach 1.
124
00:11:35,445 --> 00:11:37,030
Bien re�u.
125
00:11:46,706 --> 00:11:48,708
Trajectoire correcte.
126
00:11:48,791 --> 00:11:51,586
Autorisation d'allumerle moteur � injection,
127
00:11:51,628 --> 00:11:53,338
bonne positionpour rendez-vous.
128
00:11:53,379 --> 00:11:54,505
Bien re�u.
129
00:12:08,895 --> 00:12:11,689
Par� pour s�quenced'amarrage automatique.
130
00:12:11,731 --> 00:12:12,732
Bien re�u.
131
00:12:15,235 --> 00:12:17,237
40 pieds, ok.
132
00:12:18,321 --> 00:12:20,698
20 pieds, ok.
133
00:12:23,576 --> 00:12:26,955
On se rapproche,un pied par seconde.
134
00:12:27,956 --> 00:12:30,208
S�quence finale.
135
00:12:32,585 --> 00:12:34,796
Engageonscontact avec sonde...
136
00:12:37,090 --> 00:12:38,091
Verrouill�.
137
00:12:39,425 --> 00:12:41,552
Pr�parons transfertvers vaisseau principal.
138
00:13:07,745 --> 00:13:12,125
Ils vivent sur Mars, dans unemaison aux piliers de cristal,
139
00:13:12,166 --> 00:13:14,669
sur les bordsd'une mer ass�ch�e.
140
00:13:20,591 --> 00:13:24,679
Le soir, quand la mer fossileest chaude et immobile,
141
00:13:24,762 --> 00:13:29,517
M. Kay, assis danssa chambre, �coute son livre.
142
00:15:55,705 --> 00:15:57,165
York.
143
00:15:58,958 --> 00:16:00,460
York ?
144
00:16:08,217 --> 00:16:09,886
Je suis d�sol�e.
145
00:16:20,229 --> 00:16:21,814
Je t'ai entendue crier.
146
00:16:23,900 --> 00:16:24,901
Dis-moi...
147
00:16:26,402 --> 00:16:28,237
Qu'as-tu vu ?
148
00:16:31,407 --> 00:16:35,870
J'ai...
J'ai r�v� d'un homme.
149
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
Il n'est pas de notre monde.
150
00:16:41,083 --> 00:16:44,587
Je n'ai jamais eu
de pens�e semblable.
151
00:16:46,172 --> 00:16:49,175
Il est descendu
du ciel et m'a parl�.
152
00:16:50,593 --> 00:16:55,473
Il a dit, "Nous venons
de la troisi�me plan�te".
153
00:16:57,016 --> 00:17:00,728
"Je m'appelle
Nathaniel York".
154
00:17:02,188 --> 00:17:05,066
"Nous sommes deux
dans ce vaisseau".
155
00:17:05,107 --> 00:17:06,234
Continue.
156
00:17:07,360 --> 00:17:11,822
Il a dit,
"Nous venons de la Terre".
157
00:17:11,864 --> 00:17:14,492
"C'est le nom de notre plan�te".
158
00:17:16,994 --> 00:17:20,498
Il parlait dans une autre langue,
mais mon esprit pouvait traduire.
159
00:17:22,208 --> 00:17:26,170
C'est possible que la troisi�me
plan�te soit habit�e ?
160
00:17:34,887 --> 00:17:38,015
Nos savants
l'ont clairement dit,
161
00:17:38,057 --> 00:17:42,270
il y a trop d'oxyg�ne
pour y permettre la vie.
162
00:17:53,531 --> 00:17:57,201
Ne serait-ce pas fascinant
s'il y avait des gens ?
163
00:18:05,376 --> 00:18:08,963
L'injection a l'air bonne.Des vibrations ?
164
00:18:09,046 --> 00:18:11,424
N�gatif.Combustion normale.
165
00:18:11,465 --> 00:18:13,259
Tous syst�mesen position nominale.
166
00:18:13,301 --> 00:18:15,636
Confirm�. Passonsen mode de descente.
167
00:18:15,720 --> 00:18:18,639
Affirmatif. Compte � reboursavant s�paration.
168
00:18:18,723 --> 00:18:19,974
Bien re�u.
169
00:18:24,729 --> 00:18:26,731
- D�tachement r�ussi.- Bien re�u.
170
00:18:28,566 --> 00:18:30,943
S�paration normale,nous nous �loignons.
171
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
Cinq pieds.
172
00:18:37,742 --> 00:18:39,827
Voyons vaisseau principaldans son ensemble.
173
00:18:39,910 --> 00:18:41,662
Il a l'air en bon �tat.
174
00:18:41,746 --> 00:18:42,788
Bien re�u.
175
00:18:47,293 --> 00:18:49,337
Nous sommessur la bonne trajectoire.
176
00:18:49,420 --> 00:18:53,633
Si tout va bien,nous nous poserons � 04h00.
177
00:18:54,675 --> 00:18:57,178
Tout est ok
de notre c�t�, Capitaine.
178
00:18:57,261 --> 00:18:59,639
C'est notre
derni�re transmission
179
00:18:59,680 --> 00:19:04,143
avant de passer de l'autre c�t�
et de prendre le contr�le.
180
00:19:04,226 --> 00:19:07,104
Bien compris.
Bonne chance.
181
00:19:07,188 --> 00:19:08,230
Merci, mon Colonel.
182
00:19:26,582 --> 00:19:28,334
Oui.
183
00:20:04,495 --> 00:20:07,373
York. York.
184
00:20:26,142 --> 00:20:27,768
Tu as encore r�v�.
185
00:20:31,772 --> 00:20:32,773
Le m�me r�ve ?
186
00:20:34,775 --> 00:20:35,860
Oui.
187
00:20:36,902 --> 00:20:39,780
Le vaisseau qui
descendait du ciel...
188
00:20:41,449 --> 00:20:44,744
York, l'homme de grande taille
qui en sortait et me parlait.
189
00:20:47,413 --> 00:20:48,581
Il a dit...
190
00:20:50,374 --> 00:20:51,667
Il a dit que j'�tais...
191
00:20:53,461 --> 00:20:55,212
Tr�s belle.
192
00:21:00,634 --> 00:21:02,636
Ce n'�tait qu'un r�ve.
193
00:21:02,720 --> 00:21:04,221
L'�tait-ce vraiment ?
194
00:21:09,977 --> 00:21:11,604
C'est tout ?
195
00:21:14,231 --> 00:21:15,232
Non.
196
00:21:15,733 --> 00:21:16,734
Quoi d'autre ?
197
00:21:18,736 --> 00:21:22,948
Il m'a dit qu'il m'emporterait
dans son vaisseau,
198
00:21:23,365 --> 00:21:25,826
vers sa plan�te.
199
00:21:27,077 --> 00:21:30,372
Qu'il tuerait pour moi s'il le fallait.
200
00:21:31,916 --> 00:21:33,542
- C'est un signe.
- Un signe ?
201
00:21:39,256 --> 00:21:41,008
Il y a vraiment un vaisseau
202
00:21:41,091 --> 00:21:43,219
arrivant de la troisi�me plan�te.
203
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Mais tu as dit...
204
00:21:44,345 --> 00:21:46,347
Il se posera
dans la Vall�e Verte.
205
00:21:48,098 --> 00:21:49,934
Pas besoin de me le dire.
206
00:21:55,773 --> 00:21:58,484
J'ai entendu ce que
tu disais dans ton sommeil.
207
00:21:59,777 --> 00:22:01,153
M�me l'heure.
208
00:22:06,575 --> 00:22:07,785
Pardonne-moi.
209
00:22:09,745 --> 00:22:10,913
Je suis d�sol�.
210
00:22:13,582 --> 00:22:15,584
Ce n'�tait qu'un r�ve.
211
00:22:17,086 --> 00:22:18,087
Bien s�r.
212
00:22:31,892 --> 00:22:34,270
Atterrissage imminent.
213
00:22:34,311 --> 00:22:35,437
Faites attention.
214
00:22:36,438 --> 00:22:39,024
Vous inqui�tez pas. S'il y ades Martiens hostiles,
215
00:22:39,108 --> 00:22:40,818
je suis pr�t.
216
00:22:41,777 --> 00:22:44,196
N'allez pas
commencer un guerre.
217
00:22:44,405 --> 00:22:47,700
Il y a moins
de chances pour �a ici
218
00:22:47,783 --> 00:22:49,201
que sur Terre.
219
00:22:50,244 --> 00:22:51,704
Touch�.
220
00:23:14,393 --> 00:23:16,520
Tu t'int�resses beaucoup
au ciel, ce soir.
221
00:23:19,231 --> 00:23:21,066
Il est magnifique.
222
00:23:25,237 --> 00:23:27,072
Tu vas en ville ?
223
00:23:28,198 --> 00:23:30,242
C'est ton soir, d'habitude.
224
00:23:31,243 --> 00:23:37,374
Non, j'ai des choses
plus urgentes � faire.
225
00:23:39,752 --> 00:23:41,545
Je reviens.
226
00:23:41,587 --> 00:23:42,880
O� vas-tu ?
227
00:23:42,922 --> 00:23:45,215
Chez Paya.
Elle m'a invit�e.
228
00:23:48,928 --> 00:23:53,390
Elle habite
la Vall�e Verte, non ?
229
00:23:55,935 --> 00:23:57,811
Tu sais o� elle habite.
230
00:23:59,772 --> 00:24:02,066
D�sol�, Eila,
tu ne peux pas y aller.
231
00:24:07,154 --> 00:24:08,155
Je suis d�sol�...
232
00:24:11,951 --> 00:24:14,078
Tu dois rester ici ce soir.
233
00:24:17,081 --> 00:24:19,416
J'ai une mission
importante � accomplir.
234
00:24:20,918 --> 00:24:26,006
Tu dois rester pour pr�venir
Tria si je ne reviens pas.
235
00:24:28,425 --> 00:24:29,510
Resteras-tu ici ?
236
00:24:31,261 --> 00:24:32,596
Si tu le veux.
237
00:24:44,608 --> 00:24:47,194
N'utilise pas �a,
je t'en prie.
238
00:24:48,612 --> 00:24:50,197
Il n'y a pas d'autre moyen ?
239
00:24:55,452 --> 00:24:58,706
On a le droit de tuer
quand c'est essentiel.
240
00:25:00,290 --> 00:25:02,501
Quand c'est pour
se prot�ger...
241
00:25:02,584 --> 00:25:04,003
Prot�ger ?
242
00:25:04,086 --> 00:25:08,340
Son foyer, sa... terre.
243
00:25:08,382 --> 00:25:10,342
Son monde, peut-�tre.
244
00:25:11,885 --> 00:25:13,053
Prot�ger de quoi ?
245
00:25:13,137 --> 00:25:15,472
De tout ce qui le menace.
246
00:25:16,890 --> 00:25:19,351
De plus, c'est
une arme propre.
247
00:25:19,893 --> 00:25:21,854
En lib�rant ces abeilles,
248
00:25:22,896 --> 00:25:26,483
je les renverrai chez eux.
249
00:25:27,609 --> 00:25:29,319
Mais quelqu'un...
250
00:25:29,361 --> 00:25:33,073
Quelque chose risque
d'�tre d�truit.
251
00:25:33,157 --> 00:25:34,408
Naturellement.
252
00:25:35,576 --> 00:25:37,077
Et �a pourrait �tre toi.
253
00:25:50,424 --> 00:25:52,217
�a aussi ?
254
00:25:52,301 --> 00:25:54,219
Le masque de combat ?
255
00:25:55,262 --> 00:25:56,930
Reste ici.
256
00:28:39,051 --> 00:28:41,220
Elle ne peut le regarder.
257
00:28:42,221 --> 00:28:46,350
Elle ne pense qu'� l'�trangervenu d'un autre monde,
258
00:28:46,391 --> 00:28:49,019
mais dehorsil n'y a que le d�sert,
259
00:28:49,061 --> 00:28:52,689
et les �toiles qui brillentdans le ciel sombre,
260
00:28:52,731 --> 00:28:59,571
et au loin, le bruit de l'eauqui coule dans les canaux.
261
00:28:59,613 --> 00:29:03,408
Exp�dition Un, ici le centrede contr�le, me recevez-vous ?
262
00:29:03,450 --> 00:29:05,452
R�pondez,Exp�dition Un.
263
00:29:08,288 --> 00:29:10,457
Exp�dition Un,
r�pondez.
264
00:29:12,376 --> 00:29:14,378
Exp�dition Un,
me recevez-vous ?
265
00:29:17,047 --> 00:29:20,133
Exp�dition Un, ici le centre
de contr�le. R�pondez.
266
00:29:23,303 --> 00:29:25,973
Exp�dition Un, r�pondez.
267
00:29:27,557 --> 00:29:31,061
Ici le centre de contr�le.
Exp�dition Un, r�pondez.
268
00:29:31,144 --> 00:29:34,523
Vous me recevez,
Exp�dition Un ?
269
00:29:34,564 --> 00:29:36,650
Ici le centre de contr�le.
R�pondez.
270
00:29:52,124 --> 00:29:54,876
J'envisage de proposer
l'arr�t du programme, John.
271
00:29:54,918 --> 00:29:55,919
L'arr�t du programme ?
272
00:29:56,003 --> 00:29:58,714
G�n�ral, nous avons tout
donn� pour cette mission.
273
00:29:58,755 --> 00:30:01,675
York et Conover
sont peut-�tre morts.
274
00:30:01,758 --> 00:30:04,428
Et peut-�tre pas.
�a pourrait �tre le mat�riel.
275
00:30:04,469 --> 00:30:06,555
Des interf�rences
de l'atmosph�re martienne.
276
00:30:08,765 --> 00:30:11,184
Votre proposition
sera-t-elle accept�e ?
277
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
Je l'ignore.
278
00:30:14,271 --> 00:30:17,524
Ils voudront une nouvelle exp�dition
d'ici un an.
279
00:30:17,607 --> 00:30:20,193
�a ne vous pose pas
de probl�me ?
280
00:30:20,277 --> 00:30:22,696
Ce n'est pas �a la question.
281
00:30:22,779 --> 00:30:24,239
On ne peut pas arr�ter.
282
00:30:24,281 --> 00:30:27,284
Il s'agit de la colonisation
d'une plan�te enti�re.
283
00:30:27,326 --> 00:30:28,535
Peut-�tre...
284
00:30:28,618 --> 00:30:30,370
Vu ce qu'il se passe
sur Terre,
285
00:30:30,454 --> 00:30:32,331
il semble sage d'y penser.
286
00:30:32,372 --> 00:30:34,249
J'aimerais commander
la prochaine exp�dition.
287
00:30:35,292 --> 00:30:36,960
Pas question.
288
00:30:40,005 --> 00:30:41,715
Vous savez pourquoi ?
289
00:30:41,798 --> 00:30:43,884
En tant que
directeur du projet,
290
00:30:43,967 --> 00:30:46,136
il n'est pas question
que vous alliez sur Mars.
291
00:30:51,975 --> 00:30:55,395
Colonel, je peux vous parler
de la prochaine exp�dition ?
292
00:30:55,479 --> 00:30:56,480
Bien s�r.
293
00:30:56,521 --> 00:30:58,565
Je n'�tais pas de la premi�re
pour une raison...
294
00:30:58,648 --> 00:31:01,234
Ne cherchez pas de raisons.
Il n'y en a pas.
295
00:31:02,235 --> 00:31:04,029
Je ferai tout pour que vous
y preniez part,
296
00:31:04,071 --> 00:31:06,031
si elle a lieu.
297
00:31:06,073 --> 00:31:07,657
Elle va �tre annul�e ?
298
00:31:07,741 --> 00:31:10,202
Je le crains.
299
00:31:10,869 --> 00:31:12,829
Pourquoi ?
C'est si important ?
300
00:31:13,246 --> 00:31:14,498
Vous le savez bien.
301
00:31:14,581 --> 00:31:16,541
Pour moi,
il faudrait la reporter.
302
00:31:16,583 --> 00:31:19,378
Mais si elle est maintenue,
303
00:31:19,419 --> 00:31:21,004
j'aimerais en faire partie.
304
00:31:21,088 --> 00:31:24,257
Vous savez qu'il y a toujours
le risque de perdre la vie.
305
00:31:25,133 --> 00:31:28,095
Bien s�r, mais c'est pas
�a qui m'inqui�te.
306
00:31:28,261 --> 00:31:29,513
Quoi, alors ?
307
00:31:30,931 --> 00:31:32,182
Quoi ?
308
00:31:32,766 --> 00:31:35,060
Et si, malgr� tout
ce que l'on croit,
309
00:31:36,520 --> 00:31:38,814
il y a de la vie sur Mars ?
310
00:31:38,939 --> 00:31:40,941
Avons-nous le droit
d'envahir leur monde ?
311
00:31:41,024 --> 00:31:42,025
Envahir ?
312
00:31:43,026 --> 00:31:44,778
Devrais-je dire coloniser ?
313
00:31:44,861 --> 00:31:46,988
C'est mal de coloniser ?
314
00:31:49,866 --> 00:31:51,326
Bien s�r...
315
00:31:52,661 --> 00:31:55,288
...s'il y avait de la vie
sur Mars, �a changerait tout.
316
00:31:57,457 --> 00:31:59,751
Mais j'en doute vraiment.
317
00:32:01,128 --> 00:32:03,088
Pas comme
nous la concevons.
318
00:32:05,006 --> 00:32:07,259
Esp�rons qu'on aura
la chance de savoir.
319
00:32:10,971 --> 00:32:13,306
Le vaisseau descendde l'espace,
320
00:32:13,723 --> 00:32:15,684
sans Wilder,
321
00:32:15,725 --> 00:32:17,686
sans Spender.
322
00:32:17,727 --> 00:32:20,021
Il a travers�les noires �tendues,
323
00:32:20,063 --> 00:32:22,023
croisant d'anciennes lunes,
324
00:32:22,065 --> 00:32:26,445
comme un L�viathan glissantdans une onde sans vie.
325
00:32:26,611 --> 00:32:28,572
Il est descendu des �toiles,
326
00:32:28,905 --> 00:32:33,201
dans les mouvements lumineux,le silence des golfes spatiaux.
327
00:32:33,243 --> 00:32:34,870
C'est un nouveau vaisseau.
328
00:32:35,412 --> 00:32:37,205
Il a le feu au corps
329
00:32:37,247 --> 00:32:40,208
et trois jeunes hommesdans ses cages de m�tal.
330
00:32:40,834 --> 00:32:44,129
La seconde exp�ditionmartienne est arriv�e.
331
00:32:44,200 --> 00:32:47,415
AVRIL 2000
332
00:33:32,219 --> 00:33:33,595
Dieu du ciel.
333
00:33:34,304 --> 00:33:35,514
C'est incroyable.
334
00:33:36,765 --> 00:33:38,225
Incroyable !
335
00:33:49,986 --> 00:33:50,987
Attendez.
336
00:33:51,863 --> 00:33:56,576
Examinons la situation
avant de nous approcher.
337
00:33:58,787 --> 00:34:01,206
Est-il possible
338
00:34:01,289 --> 00:34:03,833
que deux plan�tes
�voluent de la m�me fa�on ?
339
00:34:05,460 --> 00:34:09,798
Des maisons en bois...
Un clocher... ?
340
00:34:11,466 --> 00:34:13,635
Des ormes ? Des �rables ?
341
00:34:14,636 --> 00:34:17,847
York et Coroner...
C'est peut-�tre l'explication.
342
00:34:19,266 --> 00:34:21,393
Explication de quoi ?
343
00:34:21,560 --> 00:34:22,561
De �a ?
344
00:34:23,562 --> 00:34:26,356
La derni�re transmission
de York et Coroner date
345
00:34:26,398 --> 00:34:28,358
du jour o�
ils ont atteint Mars.
346
00:34:28,400 --> 00:34:30,026
S'ils �taient en vie,
347
00:34:30,068 --> 00:34:32,195
ils auraient tent�
de contacter la Terre,
348
00:34:32,237 --> 00:34:35,156
et s'ils �tait vivants
et avaient d�cid�
349
00:34:36,241 --> 00:34:38,868
de construire une ville
comme celle-ci,
350
00:34:38,910 --> 00:34:41,204
comment auraient-ils
fait si vite ?
351
00:34:42,914 --> 00:34:44,624
Regardez ces arbres.
352
00:34:45,125 --> 00:34:47,627
Certains ont plus
d'un si�cle.
353
00:34:50,797 --> 00:34:54,968
Non.
Il s'agit d'autre chose.
354
00:34:57,012 --> 00:34:59,347
Quelque chose
de compl�tement diff�rent.
355
00:35:02,225 --> 00:35:03,643
�coutez-moi.
356
00:35:04,894 --> 00:35:08,815
Je suis n� � Green Bluff,
dans l'Illinois.
357
00:35:10,317 --> 00:35:14,738
Cette ville ressemble
tellement � Green Bluff
358
00:35:17,324 --> 00:35:18,658
que �a me fait peur.
359
00:35:19,659 --> 00:35:23,413
Peut �tre que Mars a �volu�
de la m�me fa�on que la Terre,
360
00:35:23,496 --> 00:35:25,915
qu'il existe les m�mes
sch�mas de civilisation
361
00:35:25,999 --> 00:35:27,917
sur chaque plan�te
du syst�me solaire.
362
00:35:28,001 --> 00:35:30,754
�a serait la plus grande
d�couverte de notre �poque.
363
00:35:30,837 --> 00:35:32,922
Non, c'est impossible.
364
00:35:34,007 --> 00:35:36,593
On ne peut pas rester
ici sans savoir.
365
00:35:37,344 --> 00:35:39,638
Il faut aller se rendre
compte sur place.
366
00:35:53,360 --> 00:35:54,486
�coutez.
367
00:36:07,874 --> 00:36:08,958
Allons-y.
368
00:36:11,461 --> 00:36:12,796
Essayons cette maison.
369
00:36:12,879 --> 00:36:15,256
On dirait qu'une ville
terrestre tout enti�re
370
00:36:15,298 --> 00:36:17,592
a �t� transport�e sur Mars.
371
00:36:17,634 --> 00:36:19,594
Ce n'est possible
qu'� une condition...
372
00:36:20,637 --> 00:36:24,265
Si l'exploration spatiale
a commenc� avant 14-18.
373
00:36:24,307 --> 00:36:27,977
Non, ce n'est pas possible.
374
00:36:28,061 --> 00:36:30,063
Et si des pacifistes,
disons vers 1905,
375
00:36:30,146 --> 00:36:33,274
s'�taient secr�tement
associ�s � des savants ?
376
00:36:34,317 --> 00:36:36,111
Impossible de garder
un tel secret.
377
00:36:36,152 --> 00:36:37,821
Comment expliquer �a, alors ?
378
00:36:40,824 --> 00:36:42,283
L'herbe vient d'�tre tondue.
379
00:36:43,326 --> 00:36:44,661
Capitaine ?
380
00:36:46,663 --> 00:36:47,664
Rien, Hinkston.
381
00:37:02,595 --> 00:37:03,888
C'est incroyable.
382
00:37:19,195 --> 00:37:20,822
Je peux vous aider ?
383
00:37:21,906 --> 00:37:23,450
Vous parlez anglais.
384
00:37:23,533 --> 00:37:25,201
Vous vendez quelque chose ?
385
00:37:26,703 --> 00:37:30,331
Quelle est cette ville ?
386
00:37:30,415 --> 00:37:32,500
Green Bluff, bien s�r,
dans l'Illinois.
387
00:37:33,585 --> 00:37:35,503
Et l'ann�e ?
388
00:37:35,545 --> 00:37:37,172
1979.
389
00:37:39,632 --> 00:37:41,342
�a fait plus de 20 ans.
390
00:37:42,802 --> 00:37:44,304
Vous faites le recensement ?
391
00:37:44,387 --> 00:37:46,055
C'est �a votre uniforme ?
392
00:37:47,474 --> 00:37:49,601
Nous venons de la Terre,
393
00:37:49,642 --> 00:37:52,812
et nous sommes ici
sur Mars.
394
00:37:52,896 --> 00:37:55,106
Vous �tes � Green Bluff,
dans l'Illinois.
395
00:37:56,149 --> 00:37:58,109
- Excusez-moi.
- Attendez.
396
00:37:58,151 --> 00:37:59,778
J'ai des choses � faire.
397
00:37:59,819 --> 00:38:02,197
Je ne comprends pas.
Comment... ?
398
00:38:11,623 --> 00:38:12,624
Capitaine...
399
00:38:13,124 --> 00:38:16,544
Aurions-nous pu voyager
dans le temps
400
00:38:16,628 --> 00:38:20,215
et atterrir sur Terre
il y a 21 ans ?
401
00:38:20,256 --> 00:38:22,884
Ce n'est pas la Terre.
L'air est trop t�nu.
402
00:38:22,967 --> 00:38:24,219
Vous avez raison.
403
00:38:25,804 --> 00:38:28,723
Donc les voyage spatiaux ont
commenc� plus t�t qu'on le croit.
404
00:38:29,974 --> 00:38:32,060
Les gens ont b�ti cette ville
405
00:38:32,143 --> 00:38:34,229
comme celle
qu'ils avaient quitt�e.
406
00:38:36,147 --> 00:38:40,401
Elle a dit Green Bluff,
dans l'Illinois,
407
00:38:40,485 --> 00:38:42,070
c'est ma ville natale.
408
00:38:42,153 --> 00:38:44,239
Et si Sam avait raison ?
409
00:38:44,280 --> 00:38:46,574
Et si les voyages spatiaux
existaient depuis longtemps,
410
00:38:46,658 --> 00:38:49,244
si ces gens avaient
tant eu le mal du pays
411
00:38:49,285 --> 00:38:51,412
que �a aurait provoqu�
une psychose de masse ?
412
00:38:51,496 --> 00:38:53,414
Si la femme
dans cette maison
413
00:38:53,498 --> 00:38:55,416
croyait �tre sur Terre ?
414
00:38:55,500 --> 00:38:56,835
C'est possible.
415
00:38:56,876 --> 00:38:59,087
De l'hypnose
transg�n�rationnelle.
416
00:38:59,170 --> 00:39:01,422
- Non, non.
- Quoi, alors ?
417
00:39:02,924 --> 00:39:05,552
C'est bien Green Bluff.
418
00:39:06,594 --> 00:39:08,388
Je connais cette ville.
419
00:39:10,098 --> 00:39:13,017
Et je crois...
Je crois conna�tre...
420
00:39:14,769 --> 00:39:16,104
Quoi, Capitaine ?
421
00:39:22,235 --> 00:39:25,280
- Je pense...
- Qu'y a-t-il, Capitaine ?
422
00:39:26,614 --> 00:39:28,491
Je connais cet homme.
423
00:39:32,620 --> 00:39:34,247
Arthur !
424
00:39:34,330 --> 00:39:35,415
Edward !
425
00:39:35,456 --> 00:39:37,584
Arthur !
C'est bien toi !
426
00:39:41,421 --> 00:39:43,756
Oui, Edward.
427
00:39:45,341 --> 00:39:48,011
Mais tu es mort
quand j'avais 19 ans.
428
00:39:49,012 --> 00:39:50,263
Maman est � la maison.
429
00:39:51,639 --> 00:39:53,808
- Maman ?
- Papa aussi.
430
00:39:55,143 --> 00:39:56,603
Ils sont vivants ?
431
00:39:58,646 --> 00:40:00,523
Non, c'est impossible.
432
00:40:00,607 --> 00:40:04,068
Pourquoi lutter ? L'important
c'est que nous sommes l�.
433
00:40:04,569 --> 00:40:06,279
Nous sommes vivants,
434
00:40:07,322 --> 00:40:08,990
c'est comme �a.
435
00:40:10,992 --> 00:40:12,243
Mars est le paradis ?
436
00:40:13,286 --> 00:40:14,787
Qui sait ?
437
00:40:14,871 --> 00:40:17,957
Maman dit que c'est inutile
de se poser des questions.
438
00:40:19,334 --> 00:40:21,294
On a une seconde chance.
439
00:40:22,003 --> 00:40:25,548
Dans notre vieille maison
de Oak Knoll Avenue.
440
00:40:28,509 --> 00:40:30,678
Je parie que
j'y serai avant toi !
441
00:40:33,348 --> 00:40:34,682
Ah, ouais ?
442
00:40:39,479 --> 00:40:41,481
Attendez, Capitaine !
Partez pas comme �a !
443
00:40:41,522 --> 00:40:44,859
- David !
- Grand-m�re !
444
00:40:46,069 --> 00:40:47,070
Lustig !
445
00:40:55,328 --> 00:40:57,121
Sam !
446
00:40:57,163 --> 00:40:59,624
Sam Hinkston !
447
00:40:59,666 --> 00:41:01,042
Tante Thelma !
448
00:41:27,694 --> 00:41:29,028
J'ai gagn� !
449
00:41:31,864 --> 00:41:33,199
C'est � cause de l'air.
450
00:42:53,529 --> 00:42:54,530
Maman ?
451
00:42:55,531 --> 00:42:56,532
Maman !
452
00:43:01,079 --> 00:43:04,457
Tout va bien, ch�ri.
Tout va bien.
453
00:43:07,460 --> 00:43:08,753
Tu es chez toi.
454
00:43:09,962 --> 00:43:10,963
Tu es chez toi.
455
00:43:13,299 --> 00:43:14,300
Arthur !
456
00:43:27,814 --> 00:43:29,774
Dans la p�nombredu centre de contr�le,
457
00:43:29,816 --> 00:43:33,569
le sort de la secondeexp�dition est incertain.
458
00:43:33,653 --> 00:43:37,365
Il n'y a pas eu de transmissiondepuis 12 jours.
459
00:43:56,676 --> 00:43:58,344
- Tu en veux ?
- Oui.
460
00:43:58,386 --> 00:43:59,428
Papa.
461
00:44:03,307 --> 00:44:04,809
Je sais.
C'est mon pr�f�r�.
462
00:44:10,148 --> 00:44:11,482
Maman, tu veux... ?
463
00:44:17,613 --> 00:44:18,823
Je sais que t'en veux.
464
00:44:33,379 --> 00:44:34,839
Je savais que �a te plairait.
465
00:44:41,345 --> 00:44:42,847
C'est bon ?
466
00:44:43,848 --> 00:44:45,183
D�licieux.
467
00:45:03,367 --> 00:45:05,119
J'y crois toujours pas.
468
00:45:05,661 --> 00:45:09,582
Je vais me r�veiller dans mon
vaisseau, dans l'espace,
469
00:45:09,624 --> 00:45:11,751
et tout �a aura disparu.
470
00:45:11,792 --> 00:45:14,921
Ne pense pas � �a.
471
00:45:14,962 --> 00:45:16,464
Soyons heureux.
472
00:45:17,465 --> 00:45:19,425
D'accord, Maman.
D�sol�.
473
00:45:27,808 --> 00:45:31,103
Mais je dois retourner
au vaisseau.
474
00:45:31,145 --> 00:45:32,813
Pas ce soir, Arthur.
475
00:45:33,814 --> 00:45:36,651
Pas si tu veux voir
la surprise qui va arriver.
476
00:45:37,652 --> 00:45:38,986
- Une surprise ?
- Oui.
477
00:45:39,070 --> 00:45:44,033
Elle arrive de Chicago
dans moins d'une heure.
478
00:45:44,116 --> 00:45:45,159
Marilyn !
479
00:45:46,661 --> 00:45:48,162
Tu parles de
Marilyn Becker ?
480
00:45:48,246 --> 00:45:52,583
Si je te le disais,
ce ne serait plus une surprise.
481
00:45:53,584 --> 00:45:55,127
Comment est-ce possible ?
482
00:45:55,169 --> 00:45:56,921
Ils l'ont fait partir
pour qu'elle m'oublie.
483
00:45:56,963 --> 00:45:57,964
Je sais.
484
00:45:58,047 --> 00:46:00,132
Si tu retournes
au vaisseau ce soir,
485
00:46:00,174 --> 00:46:02,343
tu ne sauras jamais
ce que c'�tait.
486
00:46:04,303 --> 00:46:07,223
Je devrais
quand m�me aller voir.
487
00:46:07,306 --> 00:46:09,558
Je crois qu'il n'y a
personne d'autre.
488
00:46:09,642 --> 00:46:11,727
Personne n'y touchera,
mon fils.
489
00:46:11,811 --> 00:46:14,522
T'iras demain matin.
490
00:46:19,819 --> 00:46:21,028
Pourquoi pas !
491
00:46:21,070 --> 00:46:22,238
Tr�s bien !
492
00:46:23,489 --> 00:46:27,243
Tu as l'air fatigu�e, Maman.
493
00:46:28,828 --> 00:46:30,413
Je dois l'�tre.
494
00:46:30,496 --> 00:46:32,164
�a a �t� une sacr�e journ�e.
495
00:46:32,206 --> 00:46:33,416
�a c'est s�r.
496
00:46:33,499 --> 00:46:36,252
Ton lit est pr�t,
si tu es fatigu�.
497
00:46:36,335 --> 00:46:38,045
Apr�s ta surprise.
498
00:46:39,005 --> 00:46:40,006
Bonne nuit.
499
00:46:49,181 --> 00:46:50,933
Je n'y crois pas, Marilyn.
500
00:46:51,017 --> 00:46:54,937
Tu dois y croire,
c'est vrai.
501
00:46:55,021 --> 00:46:57,273
Comment as-tu fait
avec tes parents ?
502
00:46:57,356 --> 00:47:00,443
Je leur ai dit que je me moquais
qu'ils me coupent les vivres.
503
00:47:01,694 --> 00:47:02,778
C'est incroyable.
504
00:47:02,862 --> 00:47:06,240
Ou d'aller en Europe
avec eux l'�t� prochain.
505
00:47:06,282 --> 00:47:07,867
Comment t'as pu faire �a ?
506
00:47:07,908 --> 00:47:09,035
Facilement...
507
00:47:09,118 --> 00:47:11,203
Si j'ai appris
une chose � la fac,
508
00:47:11,287 --> 00:47:13,247
c'est de savoir
ce que je ne voulais pas.
509
00:47:13,289 --> 00:47:15,875
Comme aller
� un match de foot
510
00:47:15,958 --> 00:47:17,752
avec un �tudiant
511
00:47:17,793 --> 00:47:20,629
quand je pouvais
�tre avec toi.
512
00:47:24,133 --> 00:47:26,218
Tu n'es pas d��u ?
513
00:47:26,302 --> 00:47:27,303
De me voir ici ?
514
00:47:27,386 --> 00:47:30,264
D��u ? Non.
C'est juste que...
515
00:47:30,306 --> 00:47:32,892
Je suis �tonn� que ton p�re
ne m'ait pas fait enfermer.
516
00:47:32,975 --> 00:47:36,062
Je ne suis qu'Arthur Black,
je n'ai pas de fortune.
517
00:47:36,145 --> 00:47:38,356
Tu es mon Arthur Black.
518
00:47:38,397 --> 00:47:41,192
Et ensemble
nous lui tiendrons t�te.
519
00:47:41,233 --> 00:47:43,944
Je n'avais besoin que
d'un peu d'encouragement.
520
00:47:45,154 --> 00:47:46,739
Tu l'as maintenant, Arthur.
521
00:48:19,939 --> 00:48:20,940
C'est...
522
00:48:23,109 --> 00:48:24,860
Comme je m'en rappelle.
523
00:48:32,785 --> 00:48:34,286
C'est si bon.
524
00:48:35,287 --> 00:48:36,789
Enfile ton pyjama.
525
00:49:02,982 --> 00:49:04,775
C'est fantastique.
526
00:49:08,112 --> 00:49:09,113
Je suis vann�.
527
00:49:12,450 --> 00:49:13,993
Marilyn Becker.
528
00:49:15,911 --> 00:49:17,455
Bonne nuit, Arthur.
529
00:49:17,621 --> 00:49:18,622
Bonne nuit, Edward.
530
00:49:30,801 --> 00:49:33,387
Edward, je me demandais.
531
00:49:35,306 --> 00:49:37,057
Ne pense pas trop.
532
00:49:42,771 --> 00:49:43,772
Et si...
533
00:49:49,320 --> 00:49:53,574
Si nous nous �tions
vraiment pos�s sur Mars ?
534
00:49:57,536 --> 00:50:02,249
Cette petite ville de l'Illinois
535
00:50:02,333 --> 00:50:05,252
ne serait pas vraiment
une ville de l'Illinois.
536
00:50:06,879 --> 00:50:08,589
Et alors ?
537
00:50:10,674 --> 00:50:12,760
Et ces gens ne seraient
pas mes amis,
538
00:50:14,178 --> 00:50:15,471
ni ma famille.
539
00:50:16,889 --> 00:50:18,557
Ce serait des Martiens,
540
00:50:19,850 --> 00:50:22,102
d�guis�s en Terriens.
541
00:50:23,521 --> 00:50:25,189
Et ma m�re ne serait pas...
542
00:50:25,231 --> 00:50:27,191
Pas notre m�re ?
543
00:50:27,233 --> 00:50:29,860
Et moi, alors ?
544
00:50:33,531 --> 00:50:35,950
Tu ne serais pas
mon fr�re, Edward.
545
00:50:43,082 --> 00:50:44,625
Non, je ne le suis pas.
546
00:50:48,420 --> 00:50:50,506
Suppose qu'il y ait
des Martiens.
547
00:50:52,007 --> 00:50:53,801
S'ils avaient vu ta fus�e
548
00:50:53,842 --> 00:50:56,303
et �taient sans d�fense
contre tes armes.
549
00:50:58,514 --> 00:51:01,600
S'ils avaient utilis� la seule
d�fense qu'ils poss�dent.
550
00:51:04,311 --> 00:51:05,354
La t�l�pathie.
551
00:51:11,360 --> 00:51:14,572
S'ils avaient capt�
les souvenirs d'enfance
552
00:51:14,613 --> 00:51:16,407
du capitaine du vaisseau.
553
00:51:17,449 --> 00:51:19,326
Quoi ?
554
00:51:21,662 --> 00:51:24,164
Si la ville avait �t� peupl�e
555
00:51:24,248 --> 00:51:25,833
par ceux que les membres
556
00:51:25,916 --> 00:51:27,668
de l'�quipage ont le plus aim�s.
557
00:51:29,336 --> 00:51:32,381
Des personnes
comme Marilyn Becker.
558
00:51:34,466 --> 00:51:36,969
Et voyant leurs m�res,
559
00:51:37,011 --> 00:51:39,763
leurs tantes, oncles,
p�res et fianc�es,
560
00:51:39,805 --> 00:51:43,225
morts il y a dix,
vingt ou trente ans...
561
00:51:44,476 --> 00:51:46,520
ils abandonneraient
tous le vaisseau.
562
00:51:48,856 --> 00:51:52,901
Y a-t-il un meilleur moyen
de vaincre des envahisseurs ?
563
00:52:05,998 --> 00:52:07,791
Vous n'avez pas pu
modifier l'air.
564
00:52:13,672 --> 00:52:16,050
Non, nous n'avons pas pu
modifier l'air.
565
00:52:18,093 --> 00:52:19,928
Je ne peux pas bouger.
566
00:52:20,012 --> 00:52:22,097
Le g�teau au chocolat
�tait drogu�.
567
00:52:22,181 --> 00:52:25,934
Sauf que ce n'�tait pas vraiment
du g�teau au chocolat.
568
00:52:27,603 --> 00:52:30,105
Vous mourrez
sans souffrir, Capitaine.
569
00:52:32,858 --> 00:52:34,068
Pourquoi ?
570
00:52:35,110 --> 00:52:36,945
Bonne question, Capitaine.
571
00:52:40,199 --> 00:52:42,660
Nous ne sommes pas violents.
572
00:52:44,036 --> 00:52:46,121
Les membres de votre
premi�re exp�dition
573
00:52:46,205 --> 00:52:48,957
ont �t� tu�s par un mari
qui s'�tait convaincu
574
00:52:49,041 --> 00:52:53,087
que la jalousie de sa femme
mettait en p�ril sa plan�te.
575
00:52:54,630 --> 00:52:56,507
L�, c'est diff�rent.
576
00:52:56,548 --> 00:52:59,301
Nous avons uni nos forces
pour d�truire trois vies.
577
00:52:59,385 --> 00:53:00,386
Pourquoi ?
578
00:53:00,469 --> 00:53:02,971
Parce que nous craignons
pour les n�tres.
579
00:53:04,056 --> 00:53:05,557
Nous avons vu vos armes.
580
00:53:06,767 --> 00:53:08,394
Nous avons sond� vos esprits
581
00:53:08,477 --> 00:53:10,354
et vu la violence qu'ils abritent.
582
00:53:11,397 --> 00:53:15,275
Nous avons vu ce que
vous avez fait � la Terre,
583
00:53:16,735 --> 00:53:20,280
comment vos soci�t�s,
sur le point de s'autod�truire,
584
00:53:20,364 --> 00:53:23,117
cherchent la solution
� leurs probl�mes
585
00:53:23,158 --> 00:53:24,243
sur d'autres mondes,
586
00:53:24,326 --> 00:53:26,954
plut�t que sur le leur.
587
00:53:29,373 --> 00:53:31,792
Nous ne pouvons
pas laisser faire �a.
588
00:53:33,043 --> 00:53:35,170
Pardonnez-nous,
Capitaine Black.
589
00:53:36,422 --> 00:53:38,298
Nous �tions
un peuple honorable.
590
00:53:39,633 --> 00:53:43,137
Voyez les ab�mes o�
nous sommes tomb�s.
591
00:53:44,680 --> 00:53:46,473
Nous tuons par peur.
592
00:53:52,354 --> 00:53:54,857
Pardonnez-nous.
593
00:54:24,887 --> 00:54:27,264
Les Martiens,toujours influenc�s
594
00:54:27,347 --> 00:54:29,349
par les pens�eset les souvenirs
595
00:54:29,391 --> 00:54:31,602
tir�s de l'esprit des Terriens,
596
00:54:31,643 --> 00:54:35,773
creus�rent trois tombes etc�l�br�rent une c�r�monie
597
00:54:35,856 --> 00:54:38,150
venue d'un mondelointain et inconnu.
598
00:54:39,735 --> 00:54:41,612
"Il ravive mon �me.
599
00:54:41,653 --> 00:54:44,406
Il me guide sur la bonne voie
600
00:54:44,448 --> 00:54:46,033
pour l'honneur de son nom.
601
00:54:46,074 --> 00:54:49,578
Si je devais traverser
la sombre vall�e de la mort,
602
00:54:49,620 --> 00:54:51,497
je ne craindrais aucun mal,
603
00:54:51,580 --> 00:54:53,499
car Tu es avec moi.
604
00:54:53,582 --> 00:54:57,252
Ta houlette, ton b�ton,
voil� mon r�confort.
605
00:54:57,336 --> 00:55:00,255
Pour moi tu dresses
une table
606
00:55:00,339 --> 00:55:01,924
aux yeux de mes ennemis.
607
00:55:02,007 --> 00:55:05,260
Tu oins d'huile ma t�te.
608
00:55:05,344 --> 00:55:07,012
Ma coupe d�borde.
609
00:55:08,388 --> 00:55:11,099
Oui, le bonheur et la gr�ce
m'accompagneront
610
00:55:11,141 --> 00:55:12,684
tous les jours de ma vie,
611
00:55:12,768 --> 00:55:16,647
et je retournerai pour toujours
dans la maison du Seigneur."
612
00:55:35,749 --> 00:55:38,460
Mais lentement,tr�s lentement,
613
00:55:38,502 --> 00:55:41,046
les pens�es etles souvenirs s'effacent,
614
00:55:41,129 --> 00:55:43,340
comme un �cho qui s'�teint.
615
00:55:44,091 --> 00:55:46,009
Les Martiens retournentdans leurs villes
616
00:55:46,426 --> 00:55:48,679
aux tours fragiles etaux fen�tres de cristal,
617
00:55:48,762 --> 00:55:54,268
comme des cauchemarsdisparaissant au petit jour.
618
00:56:49,406 --> 00:56:51,533
- Voici ta margarita, Bill.
- Merci, John.
619
00:56:52,576 --> 00:56:53,577
Sant�.
620
00:56:57,247 --> 00:57:02,210
Tu n'envisages pas de renoncer
� commander cette mission ?
621
00:57:02,252 --> 00:57:05,339
J'y pense � chaque fois
que tu m'en parles.
622
00:57:05,380 --> 00:57:08,592
Il n'y a pas d'alternative...
Sauf si tu veux ma place.
623
00:57:08,675 --> 00:57:10,719
Pas cette fois.
C'est trop dangereux.
624
00:57:10,761 --> 00:57:12,179
�a suffit, vous deux.
625
00:57:12,220 --> 00:57:14,973
On ne parle pas
boulot ce soir, ok ?
626
00:57:15,057 --> 00:57:16,058
Voil� ton verre.
627
00:57:16,099 --> 00:57:18,477
- Regarde qui est l�.
- Sam et Jeff.
628
00:57:18,560 --> 00:57:20,228
Toujours � mes basques.
629
00:57:20,270 --> 00:57:22,731
Va falloir
vous y faire, Colonel.
630
00:57:22,773 --> 00:57:24,942
Comment allez-vous,
jolie jeune femme ?
631
00:57:25,025 --> 00:57:27,277
Je suis pas le seul
� venir ici, je vois.
632
00:57:27,361 --> 00:57:29,571
- Vous d�nez avec nous ?
- Non, sans fa�on.
633
00:57:29,613 --> 00:57:31,782
- Elma a fait � manger.
- Et vous, Jeff ?
634
00:57:31,865 --> 00:57:34,326
Avec plaisir... Si vous �tes d'accord,
mesdames.
635
00:57:34,409 --> 00:57:35,994
Bien s�r.
636
00:57:36,078 --> 00:57:38,830
On ne va pas vous
voir pendant longtemps.
637
00:57:39,915 --> 00:57:41,333
- Colonel.
- Alors c'est r�gl�.
638
00:57:41,416 --> 00:57:43,835
- Un verre, Sam ?
- Je suis venu pour �a.
639
00:57:43,919 --> 00:57:45,879
J'ai pass� en revue
la check-list.
640
00:57:45,921 --> 00:57:48,840
Tout est en ordre
et pr�t pour le d�part.
641
00:57:48,924 --> 00:57:50,133
Vous avez test�
le gyroscope ?
642
00:57:50,175 --> 00:57:52,302
Bien s�r.
Deux fois, m�me.
643
00:57:52,386 --> 00:57:53,720
Bien. Un verre ?
644
00:57:53,762 --> 00:57:55,764
Oui...
Un jus de tomate.
645
00:57:55,806 --> 00:57:58,350
Un jus de tomate ?
C'est votre dernier soir.
646
00:57:58,433 --> 00:58:01,478
- Juste un jus de tomate.
- D'accord, ok.
647
00:58:01,561 --> 00:58:03,188
�a ne vous emb�te pas
648
00:58:03,271 --> 00:58:05,565
de voler jusqu'� Mars ?
649
00:58:05,607 --> 00:58:07,526
Non, pas du tout.
650
00:58:07,609 --> 00:58:08,610
Excusez-moi.
651
00:58:09,611 --> 00:58:12,030
Bient�t, tout le monde
fera le voyage.
652
00:58:13,156 --> 00:58:14,950
Bill ne partirait pas
sans moi.
653
00:58:14,992 --> 00:58:17,661
- N'est-ce pas ?
- �a se pourrait.
654
00:58:17,703 --> 00:58:19,204
Non, elle a raison.
655
00:58:19,287 --> 00:58:21,707
Je suis un pilote
de poste de contr�le.
656
00:58:21,790 --> 00:58:25,085
J'ai pas l'instinct de mon fr�re
pour braver la pesanteur.
657
00:58:26,253 --> 00:58:28,797
Il n'aura pas
� partir sans vous.
658
00:58:28,880 --> 00:58:30,966
Quand nous serons l�-bas,
659
00:58:31,049 --> 00:58:34,011
ce sera un endroit familial.
660
00:58:34,094 --> 00:58:36,722
Vous croyez que je peux
tenir longtemps
661
00:58:36,805 --> 00:58:38,682
sans Elma ?
662
00:58:38,724 --> 00:58:40,308
Non.
663
00:58:40,350 --> 00:58:42,436
Vous le pensez vraiment ?
664
00:58:42,477 --> 00:58:43,562
Oui.
665
00:58:43,645 --> 00:58:46,648
Avons-nous le droit d'aller
sur une autre plan�te,
666
00:58:46,732 --> 00:58:48,191
habit�e ou pas ?
667
00:58:48,233 --> 00:58:51,486
Nous n'y allons pas
pour la conqu�rir.
668
00:58:51,528 --> 00:58:53,822
N'est-ce pas ce que
nous avons toujours fait ?
669
00:58:53,864 --> 00:58:55,866
Je ne sais pas quoi
r�pondre � �a,
670
00:58:55,949 --> 00:58:57,993
mais je sais que John
ne se prend pas
671
00:58:58,076 --> 00:58:59,661
pour un conqu�rant.
672
00:58:59,745 --> 00:59:01,246
Seulement le tien, ch�rie.
673
00:59:02,247 --> 00:59:04,708
- De personne d'autre.
- J'esp�re bien.
674
00:59:04,750 --> 00:59:06,626
Je vais me joindre
� leur conversation.
675
00:59:06,668 --> 00:59:07,794
Merci pour le verre.
676
00:59:10,255 --> 00:59:14,342
- �a va ?
- Bien... Malgr� tout �a.
677
00:59:17,721 --> 00:59:19,222
D�licieux, ces hors d'oeuvres.
678
00:59:19,264 --> 00:59:21,391
Je vais embaucher le chef
pour mon restaurant.
679
00:59:21,391 --> 00:59:24,311
- Vous avez un restaurant ?
- Non, pas encore.
680
00:59:24,352 --> 00:59:26,855
Mais je compte en ouvrir un
apr�s avoir quitt� le service.
681
00:59:27,856 --> 00:59:29,524
Rien d'extraordinaire.
682
00:59:29,566 --> 00:59:33,278
Des frites, des hamburgers,
des hot-dogs...
683
00:59:33,361 --> 00:59:35,363
Je ne vous savais pas
gastronome, Sam.
684
00:59:35,405 --> 00:59:36,907
Moi, un gastronome...
685
00:59:36,990 --> 00:59:38,617
Notre table est pr�te.
686
00:59:38,700 --> 00:59:40,077
Attendez un peu.
687
00:59:40,118 --> 00:59:43,163
Avant de commencer,
j'aimerais dire quelques mots.
688
00:59:43,205 --> 00:59:45,582
J'aimerais vous souhaiter
� vous trois un bon voyage.
689
00:59:45,665 --> 00:59:48,543
Que Dieu veille sur vous
et prot�ge votre mission.
690
00:59:48,627 --> 00:59:50,378
- Sant�.
- Merci.
691
00:59:50,420 --> 00:59:52,964
- Amen.
- Merci, Bill.
692
01:00:46,309 --> 01:00:48,061
Tu ne viens pas te coucher ?
693
01:00:52,065 --> 01:00:53,900
J'arrive.
694
01:01:24,264 --> 01:01:25,432
Tout va bien.
695
01:01:26,600 --> 01:01:28,101
�a va aller.
696
01:01:29,269 --> 01:01:30,645
J'aimerais bien.
697
01:01:33,607 --> 01:01:37,027
Je ne vais pas te demander
de ne pas y aller.
698
01:01:38,612 --> 01:01:40,280
Je sais que tu le dois.
699
01:01:41,656 --> 01:01:43,158
Je le sais.
700
01:01:46,328 --> 01:01:49,539
Mais deux exp�ditions
ont d�j� �chou�.
701
01:01:51,291 --> 01:01:54,294
Pourquoi une autre ?
Pourquoi ?
702
01:01:57,547 --> 01:01:58,548
Je suis d�sol�e.
703
01:01:59,633 --> 01:02:01,843
Pardonne-moi.
J'aurais pas d� dire �a.
704
01:02:03,553 --> 01:02:06,014
Je sais que �a n'aide pas.
705
01:02:08,391 --> 01:02:11,102
Cette fois,
nous n'�chouerons pas.
706
01:02:13,939 --> 01:02:15,649
Je te le promets.
707
01:02:18,318 --> 01:02:19,653
Cette fois-ci...
708
01:02:21,988 --> 01:02:23,615
Nous allons r�ussir.
709
01:02:32,600 --> 01:02:36,900
JUIN 2001
710
01:02:49,140 --> 01:02:52,435
La nuit martienne �taitmyst�rieusement calme
711
01:02:52,477 --> 01:02:54,813
quand ils �tablirentleur campement.
712
01:02:55,438 --> 01:02:59,776
Ils se tiennent pr�s du feu,des questions plein la t�te.
713
01:03:03,738 --> 01:03:05,991
Depuis quand cette ville
a �t� d�sert�e ?
714
01:03:07,617 --> 01:03:09,536
On ignore si elle l'est.
715
01:03:09,619 --> 01:03:11,871
Il n'y a qu'� regarder.
716
01:03:15,542 --> 01:03:17,377
Alors ?
717
01:03:17,460 --> 01:03:18,545
Pas encore.
718
01:03:20,338 --> 01:03:22,924
Qu'est-il arriv�
aux exp�ditions pr�c�dentes ?
719
01:03:23,591 --> 01:03:25,468
Tout � l'air paisible, ici.
720
01:03:28,263 --> 01:03:29,764
�a aussi, on l'ignore.
721
01:03:30,932 --> 01:03:34,602
Attendez, l�.
C'est quoi cette morosit� ?
722
01:03:34,644 --> 01:03:37,022
Nous sommes arriv�s
sains et saufs.
723
01:03:37,105 --> 01:03:38,773
On devrait f�ter �a.
724
01:03:40,191 --> 01:03:43,528
Et si je distribuais
les rations d'alcool, Colonel ?
725
01:03:43,611 --> 01:03:45,989
Attendons le retour
de Spencer, pour �tre s�r.
726
01:03:47,032 --> 01:03:48,992
�a me semble calme.
727
01:03:51,202 --> 01:03:54,539
Je me demande s'il y a
encore des Martiens en vie.
728
01:03:55,540 --> 01:03:58,626
On dirait que leur civilisation
a disparu il y a longtemps.
729
01:03:58,710 --> 01:04:01,421
Mais qui sait ?
730
01:04:03,131 --> 01:04:06,801
Oui, qui sait ?
Qui diable peut savoir ?
731
01:04:08,386 --> 01:04:12,223
Qu'est-il arriv�
aux autres exp�ditions ?
732
01:04:13,558 --> 01:04:16,102
�a vient ce caf�, Cuistot ?
733
01:04:16,144 --> 01:04:19,230
Super, du caf�...
Allons-y.
734
01:04:21,733 --> 01:04:23,193
Et voil�.
735
01:04:23,234 --> 01:04:25,945
Parfait...
Cuistot, mon p'tit cuistot.
736
01:04:30,408 --> 01:04:35,163
Vous savez, si on parvient
� coloniser Mars...
737
01:04:36,081 --> 01:04:38,416
Il y aura des fortunes � faire...
Des fortunes !
738
01:04:38,500 --> 01:04:41,294
Comment ?
En ouvrant un restaurant ?
739
01:04:41,336 --> 01:04:43,213
Tout le monde
doit manger, non ?
740
01:04:43,797 --> 01:04:45,423
Je veux rien construire ici.
741
01:04:45,507 --> 01:04:49,219
Si �a ne marche pas et que
je reviens entier sur Terre,
742
01:04:49,260 --> 01:04:51,513
peut-�tre qu'ils
m'organiseront une parade.
743
01:04:53,348 --> 01:04:56,559
Je pourrais m�me
jouer dans des publicit�s.
744
01:04:56,643 --> 01:04:59,521
Je peux �tre aussi convaincant
que n'importe qui.
745
01:04:59,562 --> 01:05:01,773
Il faut rentabiliser
ce voyage.
746
01:05:01,856 --> 01:05:03,566
- Quel sentimental.
- C'est bien vrai.
747
01:05:10,865 --> 01:05:12,909
Voil� Spender.
748
01:05:28,716 --> 01:05:29,717
Alors ?
749
01:05:30,301 --> 01:05:33,179
La ville est morte depuis
pr�s de mille ans.
750
01:05:34,222 --> 01:05:36,266
Pareil pour les trois
autres sur les collines.
751
01:05:37,267 --> 01:05:40,687
Mais la cinqui�me,
� 110 Km d'ici...
752
01:05:41,354 --> 01:05:42,355
Oui ?
753
01:05:43,356 --> 01:05:45,400
Il y avait des Martiens
la semaine derni�re.
754
01:05:46,860 --> 01:05:49,279
Comment �a ?
O� sont-ils maintenant ?
755
01:05:49,320 --> 01:05:51,573
Ils sont morts.
756
01:05:51,614 --> 01:05:52,991
Morts ?
757
01:05:53,992 --> 01:05:55,952
Je suis rentr�
dans une maison,
758
01:05:56,035 --> 01:05:59,205
pensant que la ville avait �t�
abandonn�e il y a mille ans.
759
01:05:59,247 --> 01:06:02,834
Il y avait des cadavres entass�s
comme des feuilles mortes,
760
01:06:02,917 --> 01:06:07,297
comme des fagots de bois
ou des piles de vieux journaux.
761
01:06:07,338 --> 01:06:10,341
Morts depuis moins
de dix jours.
762
01:06:11,342 --> 01:06:14,637
Je suis all� voir les villes
dans un rayon de 150 Km...
763
01:06:14,721 --> 01:06:19,184
Quatre sur cinq �taient vides
depuis plus de mille ans,
764
01:06:19,267 --> 01:06:22,103
mais les cinqui�mes contenaient
toutes la m�me chose...
765
01:06:22,145 --> 01:06:23,646
Des cadavres.
766
01:06:26,399 --> 01:06:28,234
De quoi sont-ils morts ?
767
01:06:30,737 --> 01:06:33,781
C'est dur � croire,
mais j'ai l'impression
768
01:06:33,865 --> 01:06:37,368
qu'ils sont morts
de la varicelle.
769
01:06:39,078 --> 01:06:40,288
De la varicelle ?
770
01:06:40,330 --> 01:06:43,416
�a a caus� des ravages
incroyables chez les Martiens.
771
01:06:44,667 --> 01:06:47,045
On ignore ce qui est arriv�
aux premi�res exp�ditions,
772
01:06:47,086 --> 01:06:50,590
mais on sait ce
qu'elles ont fait aux Martiens.
773
01:06:55,595 --> 01:06:59,140
- Et aucun signe de vie ?
- Non, aucun.
774
01:06:59,182 --> 01:07:02,060
Certains ont pu se r�fugier
dans les montagnes,
775
01:07:02,143 --> 01:07:03,978
mais c'est peu probable.
776
01:07:04,020 --> 01:07:05,230
Si c'�tait le cas,
777
01:07:05,313 --> 01:07:08,024
il n'y en aurait plus assez
pour changer les choses.
778
01:07:08,107 --> 01:07:11,319
En ce qui concerne
les Martiens,
779
01:07:12,362 --> 01:07:14,489
je dirais que
cette plan�te est morte.
780
01:07:29,963 --> 01:07:35,385
Cette race a mis des millions
d'ann�e � �voluer,
781
01:07:35,426 --> 01:07:36,886
� se perfectionner,
782
01:07:36,928 --> 01:07:39,639
� tout faire pour atteindre
dignit� et splendeur,
783
01:07:39,681 --> 01:07:41,307
et elle est morte...
784
01:07:41,349 --> 01:07:43,893
En partie
de sa belle mort,
785
01:07:43,977 --> 01:07:45,728
mais aussi...
786
01:07:46,688 --> 01:07:49,440
A-t-elle p�rit � cause
d'une majestueuse calamit� ?
787
01:07:50,441 --> 01:07:51,776
Pas du tout.
788
01:07:51,859 --> 01:07:55,071
Elle est morte d'une maladie
qui ne tue personne sur Terre.
789
01:07:55,154 --> 01:07:59,033
Comme si les Grecs avaient
�t� an�antis par les oreillons,
790
01:08:03,413 --> 01:08:06,874
ou les Romains vaincus
par des mycoses plantaires.
791
01:08:08,042 --> 01:08:09,168
�a suffit.
792
01:08:16,759 --> 01:08:18,928
Vous devriez manger
quelque chose.
793
01:08:20,096 --> 01:08:21,347
Manger ?
794
01:08:23,433 --> 01:08:26,728
C'est �a, Spender...
Manger, boire.
795
01:08:26,769 --> 01:08:28,021
D�tends-toi un peu.
796
01:08:28,062 --> 01:08:29,564
Fous-moi la paix, Briggs !
797
01:08:31,524 --> 01:08:32,942
Il n'est pas bien.
798
01:08:33,735 --> 01:08:35,194
On peut boire un verre,
maintenant ?
799
01:08:38,114 --> 01:08:39,449
Peut-�tre, oui.
800
01:08:46,080 --> 01:08:47,749
Allez, Cuistot, encore.
801
01:08:48,374 --> 01:08:49,751
Je vais vous
parler de New York.
802
01:08:49,751 --> 01:08:53,046
La derni�re fois, je me suis
tap� une blonde superbe...
803
01:08:53,087 --> 01:08:54,797
Non, une rousse.
804
01:08:54,881 --> 01:08:57,175
La blonde c'�tait
dans le New Jersey.
805
01:08:57,258 --> 01:09:00,386
C'est exactement ce que
je pense de toi, Briggs.
806
01:09:00,428 --> 01:09:04,015
Tu fais pas la diff�rence entre
ta gueule et tes aisselles.
807
01:09:05,433 --> 01:09:06,434
Ah ouais ?
808
01:09:07,018 --> 01:09:08,603
Jenny, Jenny, Jenny...
809
01:09:09,604 --> 01:09:11,981
- Whisky, whisky, whisky.
- Ah ouais ?
810
01:09:14,275 --> 01:09:16,069
Attendez, les gars,
vous �tes pr�ts ?
811
01:09:37,632 --> 01:09:39,467
Allez, les gars,
dansez un peu.
812
01:09:42,637 --> 01:09:44,138
Allez, levez les guiboles.
813
01:09:48,726 --> 01:09:50,061
Comme �a.
814
01:09:50,144 --> 01:09:51,896
Voil�, un peu plus.
815
01:09:53,231 --> 01:09:54,232
Plus haut.
816
01:09:55,733 --> 01:09:57,694
Comme �a. Plus haut.
817
01:09:57,777 --> 01:10:00,571
Allez, les filles.
Dansez un petit peu.
818
01:10:03,074 --> 01:10:04,367
Vous �tes superbes.
819
01:10:06,369 --> 01:10:07,912
Quelles jambes !
820
01:10:09,414 --> 01:10:11,958
Allez les filles.
Plus haut, allez.
821
01:10:11,999 --> 01:10:13,376
Allez, c'est parti.
822
01:10:17,130 --> 01:10:18,172
Bon sang.
823
01:10:19,215 --> 01:10:21,175
Encore un verre ?
824
01:10:22,552 --> 01:10:24,679
Allez, les filles,
plus haut, plus haut.
825
01:10:24,762 --> 01:10:26,973
Allez, j'irai vous
chercher � boire.
826
01:10:41,028 --> 01:10:42,947
J'adore... �a marche.
827
01:10:43,030 --> 01:10:44,782
Allez, il nous en faut plus.
828
01:10:44,866 --> 01:10:47,034
On ramasse les ordures.
829
01:10:47,076 --> 01:10:48,619
O� vas-tu, Briggs ?
830
01:10:50,121 --> 01:10:52,832
Venez les gars,
on s'occupe des ordures.
831
01:10:52,874 --> 01:10:55,752
Venez, rassemblez tout.
Vous venez ou quoi ?
832
01:10:55,835 --> 01:10:57,670
Allons-y.
833
01:11:09,056 --> 01:11:12,643
Je te baptise,
canal Briggs.
834
01:11:12,727 --> 01:11:14,145
Canal Briggs.
835
01:11:18,107 --> 01:11:20,568
Les gars,
c'est le canal Briggs.
836
01:11:29,076 --> 01:11:31,579
Briggs, tu pollues la rivi�re !
837
01:11:31,662 --> 01:11:32,914
Jeff !
838
01:11:38,711 --> 01:11:40,379
Spender, viens voir !
839
01:11:54,685 --> 01:11:56,354
Spender, fils de...
840
01:12:00,066 --> 01:12:02,026
- Enfant de...
- �a suffit.
841
01:12:02,109 --> 01:12:04,987
Je m'en occupe.
Passez-lui des v�tement secs.
842
01:12:05,029 --> 01:12:06,322
Je te ram�ne au vaisseau.
843
01:12:08,533 --> 01:12:10,284
Expliquez-vous.
844
01:12:11,577 --> 01:12:12,912
Je ne sais pas...
845
01:12:13,913 --> 01:12:15,665
J'ai eu honte.
846
01:12:15,706 --> 01:12:16,707
Honte ?
847
01:12:17,250 --> 01:12:18,793
De Briggs et des autres.
848
01:12:21,796 --> 01:12:23,589
�a a �t� un long voyage.
849
01:12:23,631 --> 01:12:26,092
Et ils auraient pu y rester.
850
01:12:27,093 --> 01:12:29,262
Vous leur en voulez
de vouloir se d�tendre ?
851
01:12:29,303 --> 01:12:31,180
Apr�s ce que j'ai
dit des Martiens ?
852
01:12:31,222 --> 01:12:32,348
La mort d'une civilisation ?
853
01:12:32,431 --> 01:12:33,724
Ils ne l'ont pas vu, eux.
854
01:12:33,808 --> 01:12:35,935
Ils voient pas
les choses comme vous.
855
01:12:35,977 --> 01:12:37,687
Ils ne respectent rien.
856
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
Ils ignorent ce qui est juste.
857
01:12:39,397 --> 01:12:40,565
Je ne comprends pas.
858
01:12:40,648 --> 01:12:43,734
Il s'est pass� quelque chose
d'horrible, ici,
859
01:12:43,818 --> 01:12:45,278
et nous sommes
responsables.
860
01:12:45,319 --> 01:12:46,946
Vraiment ?
861
01:12:46,988 --> 01:12:48,990
Nous avons envoy�
ces exp�ditions.
862
01:12:49,073 --> 01:12:50,700
- Jeff !
- C'est pas vrai ?
863
01:12:50,783 --> 01:12:53,286
Bien s�r, mais ce qui
est arriv� �tait impr�visible.
864
01:12:53,327 --> 01:12:56,122
Aurions-nous fait �a
si nous avions su ?
865
01:12:56,163 --> 01:12:59,166
Je le crois, oui.
Et ils le savent.
866
01:13:00,459 --> 01:13:02,253
�a ne vous d�range pas
867
01:13:02,336 --> 01:13:05,339
de les voir se donner
ainsi en spectacle ?
868
01:13:05,381 --> 01:13:07,174
- Devant qui ?
- Les Martiens.
869
01:13:07,216 --> 01:13:09,468
Vous avez dit
qu'ils �taient morts.
870
01:13:09,510 --> 01:13:12,638
Les choses du pass�
ignorent-elles ce qui arrive ?
871
01:13:13,681 --> 01:13:15,850
De quoi parlez-vous ?
De fant�mes ?
872
01:13:16,392 --> 01:13:19,020
Je crois aux choses
qui ont �t� faites.
873
01:13:19,103 --> 01:13:21,522
Et tant de choses
ont �t� faites, ici.
874
01:13:22,565 --> 01:13:27,403
Des rues, des maisons,
des livres, d'immenses canaux,
875
01:13:27,486 --> 01:13:30,489
des horloges, des lieux
qui ont �t� nomm�s...
876
01:13:30,531 --> 01:13:34,035
Des choses qui ont servi
pendant des si�cles !
877
01:13:34,118 --> 01:13:37,121
On peut pas les prendre
sans �tre mal � l'aise.
878
01:13:37,204 --> 01:13:39,457
Ont peut les renommer,
mais les vieux noms
879
01:13:40,458 --> 01:13:42,126
seront toujours l�.
880
01:13:42,209 --> 01:13:45,421
Quoi que l'on fasse
sur Mars,
881
01:13:45,504 --> 01:13:47,924
nous ne pourrons
jamais la changer.
882
01:13:49,050 --> 01:13:52,553
�a nous rendra furieux et
nous la mettrons en pi�ce.
883
01:13:53,554 --> 01:13:55,348
Nous la changerons
� notre convenance...
884
01:13:57,058 --> 01:13:58,059
Et nous la d�truirons.
885
01:13:59,143 --> 01:14:00,394
Comme nous avons
d�truit la Terre.
886
01:14:03,230 --> 01:14:04,649
Nous ne la d�truirons pas.
887
01:14:05,733 --> 01:14:08,319
- Ah non ?
- Non.
888
01:14:10,738 --> 01:14:13,240
Les Terriens sont dou�s
pour d�truire les choses.
889
01:14:13,324 --> 01:14:16,118
S'il reste des Martiens
dans ces montagnes,
890
01:14:17,244 --> 01:14:19,080
ils finiront par nous ha�r.
891
01:14:19,121 --> 01:14:21,624
Vous vous trompez.
892
01:14:23,417 --> 01:14:24,877
Il n'y a pas de haine, ici.
893
01:14:26,087 --> 01:14:27,922
Cette ville nous dit
894
01:14:27,964 --> 01:14:33,052
que c'�tait un peuple plein
de gr�ce et de philosophie.
895
01:14:33,094 --> 01:14:35,221
Ils nous laisseront vivre ici,
896
01:14:35,262 --> 01:14:39,392
comme on laisse des gosses
jouer sur sa pelouse,
897
01:14:39,433 --> 01:14:43,145
en sachant, en comprenant
que ce sont des enfants.
898
01:14:45,356 --> 01:14:47,316
En voyant tout �a,
899
01:14:48,693 --> 01:14:51,195
nous saurons que nous
ne sommes pas si grands...
900
01:14:52,863 --> 01:14:54,281
Que nous sommes
des enfants.
901
01:15:01,372 --> 01:15:03,290
Mars nous apprendra.
902
01:15:07,128 --> 01:15:09,338
- Vous croyez ?
- Oh oui.
903
01:15:15,803 --> 01:15:18,556
Je ne rapporterai pas
ce qui vient d'arriver.
904
01:15:19,640 --> 01:15:21,017
Que �a n'arrive plus.
905
01:15:22,268 --> 01:15:23,769
Oui, mon Colonel.
Merci.
906
01:15:25,146 --> 01:15:27,189
Allons voir cette ville.
907
01:16:05,269 --> 01:16:06,479
C'est magnifique.
908
01:16:07,396 --> 01:16:08,981
Tout bonnement magnifique.
909
01:16:12,359 --> 01:16:14,403
Visiblement,
Briggs est �mu.
910
01:16:24,455 --> 01:16:26,540
Il y a quelqu'un ?
911
01:16:26,624 --> 01:16:28,584
- Briggs.
- Mon Colonel.
912
01:16:28,626 --> 01:16:30,377
La ferme.
913
01:16:30,461 --> 01:16:31,545
A vos ordres.
914
01:16:41,138 --> 01:16:42,807
Qui �taient-ils ?
915
01:16:45,184 --> 01:16:47,520
Comment vivaient-ils ?
916
01:16:50,856 --> 01:16:52,483
Et qui �taient leurs rois ?
917
01:17:12,169 --> 01:17:14,004
Je vais �tre malade.
918
01:17:33,941 --> 01:17:35,234
Je reviens.
919
01:17:35,359 --> 01:17:37,361
- O� allez-vous ?
- Je reviens !
920
01:17:37,403 --> 01:17:40,239
Ne soyez pas long.
Nous retournons au vaisseau.
921
01:17:54,837 --> 01:17:56,422
- Pas de nouvelles ?
- Non.
922
01:17:56,505 --> 01:17:57,923
S'il est l�, il se cache,
923
01:17:58,007 --> 01:18:00,217
m�me si j'ignore pourquoi
il voudrait se cacher.
924
01:18:01,635 --> 01:18:03,596
Je pense pas qu'il reviendra.
925
01:18:03,637 --> 01:18:05,097
Que voulez-vous dire ?
926
01:18:06,265 --> 01:18:09,476
Je ne sais pas pourquoi.
927
01:18:09,560 --> 01:18:10,769
C'est juste une impression.
928
01:18:11,812 --> 01:18:15,274
Son comportement.
Comment il �tait dans la ville.
929
01:18:15,357 --> 01:18:16,358
Comment ?
930
01:18:17,359 --> 01:18:20,529
Diff�rent. Je ne l'avais
jamais vu ainsi.
931
01:18:43,302 --> 01:18:44,428
Spender.
932
01:18:44,511 --> 01:18:47,806
O� es-tu pass�
pendant une semaine ?
933
01:18:47,848 --> 01:18:50,267
Je suis le dernier Martien.
934
01:18:50,309 --> 01:18:51,310
T'es le...
935
01:19:18,003 --> 01:19:20,005
Spender !
O� �tais-tu ?
936
01:19:20,089 --> 01:19:22,174
J'ai trouv� un Martien.
937
01:19:23,342 --> 01:19:24,343
O� ?
938
01:19:24,426 --> 01:19:27,638
Je suis all� dans la ville
martienne, dans les collines.
939
01:19:27,680 --> 01:19:31,433
J'ai appris � lire leurs livres,
� comprendre leur art.
940
01:19:31,475 --> 01:19:33,560
Qu'est-ce que tu racontes ?
941
01:19:33,644 --> 01:19:35,854
Un jour, un Martien
est venu et a dit...
942
01:19:35,896 --> 01:19:39,108
"Donne-moi tes bottes",
et je les lui ai donn�es.
943
01:19:39,149 --> 01:19:41,151
Apr�s il a dit,
944
01:19:41,193 --> 01:19:44,321
"Donne-moi ton uniforme",
et je lui ai donn�.
945
01:19:45,322 --> 01:19:48,826
Je lui ai propos� mon arme,
mais il avait la sienne.
946
01:19:50,828 --> 01:19:53,038
Tu es fou ?
947
01:19:53,080 --> 01:19:56,208
Il m'a dit de le suivre,
pour voir ce qui arriverait.
948
01:19:56,292 --> 01:19:58,502
Il a travers� le d�sert...
949
01:20:00,170 --> 01:20:01,880
Il est ici maintenant.
950
01:20:03,590 --> 01:20:05,551
Je ne vois pas de Martien.
951
01:20:09,680 --> 01:20:11,140
Ah non ?
952
01:20:53,140 --> 01:20:54,141
Sam ?
953
01:20:55,309 --> 01:20:57,061
Qui a fait �a ?
954
01:20:57,102 --> 01:21:00,189
C'est pas une de nos armes.
S�rement une arme martienne.
955
01:21:00,731 --> 01:21:01,732
Spender ?
956
01:21:02,983 --> 01:21:04,485
Ou un Martien.
957
01:21:25,839 --> 01:21:28,300
Mon Dieu.
�a fait trois morts.
958
01:21:28,384 --> 01:21:31,136
�a ne peut �tre personne
d'autre que Spender.
959
01:21:32,179 --> 01:21:33,555
Impossible.
960
01:21:33,597 --> 01:21:35,349
Il a d� fuir avec son rover.
961
01:21:35,432 --> 01:21:37,726
Il �tait toujours
dans son monde.
962
01:21:37,768 --> 01:21:40,646
Prenons des armes.
Allons le chercher.
963
01:21:40,687 --> 01:21:41,855
Oui, allons-y.
964
01:22:29,987 --> 01:22:31,405
C'�tait quoi �a ?
965
01:22:31,989 --> 01:22:35,200
S�rement l'arme avec laquelle
il a tu� les autres.
966
01:22:36,493 --> 01:22:38,370
Qu'est-ce qu'on fait ?
967
01:23:40,516 --> 01:23:41,683
Jetez vos armes.
968
01:23:42,893 --> 01:23:44,561
Faisons une tr�ve.
969
01:23:45,938 --> 01:23:47,231
Ne le croyez pas.
970
01:23:48,941 --> 01:23:51,151
J'aurais pu vous tuer.
971
01:23:52,945 --> 01:23:53,987
Je ne l'ai pas fait.
972
01:23:55,781 --> 01:23:57,699
Je veux vous parler.
973
01:24:00,494 --> 01:24:02,871
Je vais baisser mon arme.
974
01:24:08,126 --> 01:24:10,379
Gardez les v�tres.
975
01:24:10,420 --> 01:24:15,008
Si je la reprends,
tuez-moi.
976
01:24:15,092 --> 01:24:17,386
Ne le croyez pas.
C'est une ruse.
977
01:24:18,470 --> 01:24:21,265
Une tr�ve, Colonel.
Parlons.
978
01:24:24,101 --> 01:24:26,186
- Allons-y.
- Non.
979
01:24:26,979 --> 01:24:28,313
Non.
980
01:24:29,815 --> 01:24:31,817
Juste le Colonel Wilder.
981
01:24:34,486 --> 01:24:35,654
N'y allez pas.
982
01:25:28,832 --> 01:25:30,751
Pourquoi, Jeff ?
983
01:25:32,294 --> 01:25:34,796
J'ai compris que ce
qu'avaient les Martiens
984
01:25:37,049 --> 01:25:41,887
valait mieux que ce que
l'humanit� ne pourra jamais avoir.
985
01:25:44,181 --> 01:25:47,017
J'ai peur de ce que
nous ferons � cette plan�te,
986
01:25:47,100 --> 01:25:50,312
nous la polluerons
� tous les niveaux...
987
01:25:51,521 --> 01:25:52,856
Avant de la faire sauter.
988
01:25:53,857 --> 01:25:57,444
Comme nous allons
nous faire sauter sur Terre.
989
01:25:57,486 --> 01:26:00,280
Et nous tuer emp�chera �a ?
990
01:26:01,323 --> 01:26:03,492
�a retardera
l'exp�dition suivante.
991
01:26:04,618 --> 01:26:08,997
Si vous repartez, il y aura
une invasion � grande �chelle,
992
01:26:09,081 --> 01:26:10,916
n'est-ce pas ?
993
01:26:10,957 --> 01:26:13,835
Ils viendront de toute fa�on.
994
01:26:14,378 --> 01:26:16,213
Oui, probablement.
995
01:26:17,214 --> 01:26:21,134
Avec de la chance
je vivrai jusqu'� 70 ans...
996
01:26:22,219 --> 01:26:24,471
Et chaque exp�dition
qui arrivera sur Mars,
997
01:26:25,514 --> 01:26:26,765
sera accueillie par moi,
998
01:26:27,766 --> 01:26:29,309
aid�e par moi,
999
01:26:31,228 --> 01:26:32,688
et d�truite par moi.
1000
01:26:34,231 --> 01:26:37,859
Et Mars restera intacte
pour au moins un demi-si�cle.
1001
01:26:39,236 --> 01:26:40,821
Peut-�tre laisseront-ils
tomber, alors.
1002
01:26:42,155 --> 01:26:45,075
Ou alors ce sera la guerre
et la fin des vols spatiaux.
1003
01:26:52,916 --> 01:26:55,377
Vous avez tout pr�vu,
pas vrai ?
1004
01:26:58,380 --> 01:26:59,840
Oui, John.
1005
01:27:02,342 --> 01:27:04,720
�a ne se passera pas ainsi.
1006
01:27:06,096 --> 01:27:10,350
D'ici une heure,
vous serez mort.
1007
01:27:12,936 --> 01:27:15,313
J'ai trouv� des passages
souterrains...
1008
01:27:16,773 --> 01:27:18,608
Un lieu o� jamais
vous me trouverez.
1009
01:27:20,152 --> 01:27:22,279
Je pourrai me cacher,
attendre le bon moment...
1010
01:27:23,280 --> 01:27:24,823
Et vous cueillir.
1011
01:27:26,116 --> 01:27:28,952
Je n'arrive pas � croire que
vous dites ces choses-l�, Jeff.
1012
01:27:29,035 --> 01:27:30,829
Que vous faites ces choses-l�.
1013
01:27:30,871 --> 01:27:33,039
Assassiner des innocents...
1014
01:27:33,081 --> 01:27:34,082
des hommes innocents.
1015
01:27:36,460 --> 01:27:38,170
Laissez-moi vous montrer
comment ils vivaient.
1016
01:27:39,755 --> 01:27:41,047
Juste une demi-heure.
1017
01:27:42,799 --> 01:27:44,217
C'est tout ce que je demande.
1018
01:27:45,886 --> 01:27:47,763
Apr�s vous pourrez
me pourchasser.
1019
01:28:14,831 --> 01:28:16,208
Parkhill !
1020
01:28:16,249 --> 01:28:17,250
Colonel !
1021
01:28:18,919 --> 01:28:20,921
Je serai l� dans 30 minutes.
1022
01:28:20,962 --> 01:28:22,464
O� allez-vous ?
1023
01:28:28,094 --> 01:28:31,139
- Avec Spender.
- Ne lui faites pas confiance.
1024
01:29:13,431 --> 01:29:14,432
Ici ?
1025
01:29:32,534 --> 01:29:34,494
La r�ponse est ici.
1026
01:29:38,957 --> 01:29:40,750
Je ne vous comprends pas.
1027
01:29:40,834 --> 01:29:42,460
Le secret des Martiens
1028
01:29:42,502 --> 01:29:45,881
est d'avoir d�couvert le moyen
de coop�rer avec la nature.
1029
01:29:46,840 --> 01:29:49,384
Savoir que la seule raison
de vivre c'est la vie,
1030
01:29:49,467 --> 01:29:50,886
rien de plus.
1031
01:29:50,969 --> 01:29:53,722
La simple jouissance d'exister.
1032
01:29:53,763 --> 01:29:55,223
Et pourtant ils ont tu�.
1033
01:29:56,224 --> 01:29:58,184
Les deux premi�res
exp�ditions,
1034
01:29:58,226 --> 01:30:01,146
les Martiens ne sont
pour rien dans leur disparition ?
1035
01:30:01,187 --> 01:30:05,609
C'�tait pour d�fendre
leur fa�on de vivre.
1036
01:30:05,692 --> 01:30:07,068
Comme vous la d�fendez ?
1037
01:30:07,152 --> 01:30:10,071
Oui... Oui.
1038
01:30:11,031 --> 01:30:13,491
Parce que �a
en vaut la peine, Colonel.
1039
01:30:13,533 --> 01:30:18,204
Un mode de vie qui allie
la religion � l'art et � la science,
1040
01:30:18,246 --> 01:30:20,540
tout en comprenant
que par essence
1041
01:30:20,582 --> 01:30:24,878
la science n'est qu'une tentative
d'explorer le miracle de la vie
1042
01:30:24,920 --> 01:30:27,047
et l'art une tentative
de l'expliquer.
1043
01:30:28,924 --> 01:30:31,718
D'accord, leur mode de vie
�tait merveilleux. Mais �a...
1044
01:30:31,760 --> 01:30:33,053
Alors restez.
1045
01:30:34,888 --> 01:30:37,891
Restez et vous entendrez
une musique
1046
01:30:37,974 --> 01:30:40,644
comme vous n'en avez
jamais entendu.
1047
01:30:41,978 --> 01:30:43,563
Dans un patio pr�s d'ici,
1048
01:30:43,647 --> 01:30:46,274
il y a un enregistrement
de musique martienne
1049
01:30:46,358 --> 01:30:49,945
vieux d'au moins
50000 ans.
1050
01:30:50,445 --> 01:30:54,282
Il y a des livres qui remontent
� des douzaines de si�cles.
1051
01:30:55,450 --> 01:30:58,495
Toute l'histoire
de leur plan�te...
1052
01:30:58,578 --> 01:31:02,165
Leur vie, leur culture,
leur art, leur philosophie.
1053
01:31:03,249 --> 01:31:05,669
Pourquoi retourner l� bas ?
Vous n'�tes pas comme eux.
1054
01:31:06,753 --> 01:31:07,921
Restez ici,
1055
01:31:07,963 --> 01:31:11,591
apprenez � appr�cier
la parfaite simplicit�
1056
01:31:11,675 --> 01:31:13,134
de la vie martienne.
1057
01:31:14,761 --> 01:31:16,096
Restez, John.
1058
01:31:25,438 --> 01:31:27,440
C'est triste
qu'il n'y ait plus de Martiens.
1059
01:31:27,524 --> 01:31:29,109
Il y en a.
1060
01:31:29,150 --> 01:31:30,694
O� ?
1061
01:31:30,777 --> 01:31:32,237
O� sont les Martiens ?
1062
01:31:32,278 --> 01:31:34,864
Peut-�tre ne
le saurez-vous jamais,
1063
01:31:34,948 --> 01:31:37,617
peut-�tre
vous les montrerais-je...
1064
01:31:38,618 --> 01:31:40,120
Si vous restez.
1065
01:31:41,204 --> 01:31:43,289
Vous savez
que je ne peux pas.
1066
01:31:46,376 --> 01:31:47,377
Eh bien...
1067
01:31:49,379 --> 01:31:52,507
Vous devriez rentrer, alors.
1068
01:31:55,135 --> 01:31:56,803
Mais accordez-moi
une faveur.
1069
01:31:56,845 --> 01:31:58,471
Vous voulez une faveur ?
1070
01:31:58,513 --> 01:31:59,514
Oui.
1071
01:31:59,597 --> 01:32:03,018
Si vous gagnez, ferez-vous
tout ce que vous pouvez
1072
01:32:03,059 --> 01:32:05,145
pour les emp�cher
de d�truire cette plan�te ?
1073
01:32:06,938 --> 01:32:08,857
Oui, tout ce que je peux,
1074
01:32:08,898 --> 01:32:12,402
mais je crains que
ce ne soit pas beaucoup.
1075
01:32:12,485 --> 01:32:15,363
Et si �a peut vous aider,
1076
01:32:15,405 --> 01:32:18,616
pensez � moi comme un type
qui a perdu la boule un jour d'�t�
1077
01:32:18,658 --> 01:32:21,077
et n'a plus jamais �t� le m�me.
1078
01:32:24,080 --> 01:32:25,081
Tournez-vous.
1079
01:32:27,083 --> 01:32:28,251
Tournez-vous, Colonel.
1080
01:32:36,092 --> 01:32:37,093
Avancez.
1081
01:32:47,020 --> 01:32:48,897
Arr�tez.
1082
01:32:51,357 --> 01:32:52,358
Jeff, je...
1083
01:33:15,215 --> 01:33:16,549
Il ne descendra pas.
1084
01:33:17,717 --> 01:33:20,095
Faites �a proprement.
Qu'on en finisse.
1085
01:33:20,136 --> 01:33:22,097
- Avec plaisir.
- Visez le coeur.
1086
01:33:23,056 --> 01:33:25,058
- Apr�s ce qu'il a fait ?
- Vous m'avez entendu.
1087
01:33:50,041 --> 01:33:51,042
Regardez.
1088
01:33:57,382 --> 01:33:58,967
Qui peut �tre v�tu ainsi ?
1089
01:34:01,302 --> 01:34:03,221
Ce doit �tre une ruse.
1090
01:34:04,889 --> 01:34:06,057
Je ne crois pas.
1091
01:34:08,393 --> 01:34:09,394
S�parons-nous.
1092
01:36:21,734 --> 01:36:22,902
Mon Dieu.
1093
01:36:27,907 --> 01:36:29,909
�a va donc
se passer ainsi ?
1094
01:36:33,579 --> 01:36:37,417
C'est � ce moment quele colonel Wilder comprit
1095
01:36:37,458 --> 01:36:39,252
ce qui allait arriver.
1096
01:36:40,295 --> 01:36:43,172
Les hommes viendraient� cette nouvelle fronti�re.
1097
01:36:43,256 --> 01:36:46,467
Ils viendraient, pouss�spar la peur ou le courage,
1098
01:36:46,509 --> 01:36:48,761
par le bonheurou le malheur...
1099
01:36:48,803 --> 01:36:51,014
Ils viendraient avecde petits r�ves,
1100
01:36:51,097 --> 01:36:54,350
de grands r�vesou pas de r�ves du tout.
1101
01:36:54,434 --> 01:36:56,102
Mais ils viendraient.
1102
01:36:56,144 --> 01:36:58,813
Et l�, qu'adviendrait-ilde Mars ?
1103
01:37:05,570 --> 01:37:06,821
Des monstres !
1104
01:37:08,406 --> 01:37:12,827
Attendez !
Revenez !
1105
01:37:15,788 --> 01:37:16,873
Qui est-ce ?
1106
01:37:17,957 --> 01:37:19,417
Il est � moiti� mort.
1107
01:37:19,459 --> 01:37:20,960
Ce n'est pas qui vous croyez !
1108
01:37:21,002 --> 01:37:22,378
Un Martien !
1109
01:37:22,462 --> 01:37:23,713
Couche-toi !
81811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.