All language subtitles for The.Martian.Chronicles.01.The.Expeditions.1980.1080p.BluRay.Remux-TWiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:28,000 JUILLET 1976 2 00:00:52,594 --> 00:00:55,556 Le 20 juillet 1976, 3 00:00:55,556 --> 00:00:59,685 un vaisseau sans �quipage se posait sur la plan�te Mars. 4 00:01:05,732 --> 00:01:09,194 L'humanit� attendait avec impatience 5 00:01:09,236 --> 00:01:13,198 la r�ponse � la question qui l'avait troubl�e pendant des si�cles... 6 00:01:13,240 --> 00:01:15,701 Y a-t-il de la vie sur Mars ? 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,048 Ceux qui ne croyaient pas que la plan�te rouge �tait habit�e 8 00:01:30,090 --> 00:01:33,051 hauss�rent les �paules, comme pour dire, 9 00:01:33,093 --> 00:01:34,970 "Nous l'avions bien dit". 10 00:01:36,054 --> 00:01:38,265 Mais ceux qui y croyaient soulign�rent 11 00:01:38,307 --> 00:01:41,560 que les instruments ne voyaient pas plus loin que l'horizon. 12 00:01:42,603 --> 00:01:46,898 D'apr�s eux, si les Martiens envoyaient une sonde sur Terre, 13 00:01:46,940 --> 00:01:50,569 ils pourraient aussi atterrir sur un terrain d�sol�... 14 00:01:51,612 --> 00:01:53,989 Au milieu du Sahara, par exemple. 15 00:01:55,407 --> 00:01:58,660 Finalement, les non croyants l'emport�rent. 16 00:01:58,744 --> 00:02:04,833 Mais si le vaisseau s'�tait pos� quelques kilom�tres plus loin, 17 00:02:04,916 --> 00:02:07,502 les choses auraient pu �tre diff�rentes. 18 00:04:12,961 --> 00:04:15,672 Nous sommes en janvier 1999, 19 00:04:15,756 --> 00:04:17,758 23 ans plus tard, 20 00:04:17,841 --> 00:04:20,177 alors que s'ach�vent les pr�parations 21 00:04:20,218 --> 00:04:22,929 du premier vol habit� en direction de Mars. 22 00:04:22,971 --> 00:04:25,015 - Missile et g�n�rateur internes ? - Affirmatif. 23 00:04:25,098 --> 00:04:27,601 - Pressurisation termin�e ? - Affirmatif. 24 00:04:32,439 --> 00:04:34,691 V�rification du voyant du bras de s�curit� ? 25 00:04:34,775 --> 00:04:35,776 Affirmatif. 26 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 - Port�e r�gl�e ? - R�gl�e. 27 00:04:37,986 --> 00:04:41,198 Sept heures avant d�collage Exp�dition Num�ro Un. 28 00:04:42,240 --> 00:04:45,076 Vaisseau sans �quipage sur plate-forme de lancement 29 00:04:45,118 --> 00:04:48,413 pour mise en orbite de d�part en attente de l'�quipage. 30 00:04:51,333 --> 00:04:54,419 V�rification termin�e pour tous les �tages de la fus�e. 31 00:04:54,461 --> 00:04:57,047 Passage en commandes internes. 32 00:05:20,779 --> 00:05:23,698 S�paration des tubes d'alimentation. 33 00:05:29,162 --> 00:05:31,665 D�collage. Mise en route globale. 34 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 Tout se passe bien. 35 00:05:35,418 --> 00:05:37,254 Tous les syst�mes ok. 36 00:05:51,351 --> 00:05:53,311 Le vaisseau passe la tour de lancement. 37 00:06:04,531 --> 00:06:06,533 Trajectoire correcte. 38 00:06:08,535 --> 00:06:10,328 Etage principal, combustion satisfaisante. 39 00:06:10,370 --> 00:06:13,039 Deuxi�me niveau achev�. 40 00:06:13,081 --> 00:06:15,333 - Les voil�. - Des commentaires, Colonel ? 41 00:06:18,712 --> 00:06:20,672 Regardez par ici, messieurs. 42 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Tranquille, Burt. 43 00:06:22,048 --> 00:06:23,675 O� est Spender ? 44 00:06:23,717 --> 00:06:27,178 Le lancement m'inqui�te moins qu'affronter la presse. 45 00:06:27,220 --> 00:06:28,847 Pas besoin de parler beaucoup. 46 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 Un simple sourire �nigmatique fera leur affaire. 47 00:06:32,475 --> 00:06:33,476 Bonjour. 48 00:06:35,228 --> 00:06:37,439 Des questions ? Oui. 49 00:06:37,480 --> 00:06:40,525 Colonel, vous travaillez sur ce projet depuis dix ans. 50 00:06:40,567 --> 00:06:43,028 Que ressentez-vous � la veille de la premi�re mission ? 51 00:06:43,069 --> 00:06:46,907 Posez-moi cette question apr�s l'atterrissage. 52 00:06:46,948 --> 00:06:47,949 Oui. 53 00:06:48,033 --> 00:06:51,536 Tout porte � croire qu'il n'y a pas de vie sur Mars. 54 00:06:51,578 --> 00:06:53,496 Vous attendez-vous � autre chose ? 55 00:06:53,580 --> 00:06:57,083 Non, mais on ne peut �tre s�r avant d'�tre sur place. 56 00:06:57,167 --> 00:06:58,376 O� est York ? 57 00:06:58,418 --> 00:07:00,295 Le Capitaine York va arriver. 58 00:07:00,378 --> 00:07:02,964 Comme vous le savez, ce n'est que le d�but 59 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 d'un effort d'envergure de l'OTAN 60 00:07:05,383 --> 00:07:07,469 envers l'exploration d'autres plan�tes. 61 00:07:07,552 --> 00:07:08,553 Oui. 62 00:07:08,595 --> 00:07:10,680 Des changements de derni�re minute, Colonel ? 63 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 Oui, nous avons d�cid� que le Major Spender 64 00:07:14,225 --> 00:07:17,145 nous serait plus utile ici pour le premier voyage vers Mars. 65 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 Je vous pr�sente le Capitaine Conover, 66 00:07:19,898 --> 00:07:22,651 responsable du volet scientifique de l'exp�dition. 67 00:07:22,734 --> 00:07:24,069 Capitaine ? 68 00:07:24,110 --> 00:07:26,947 - Merci, Colonel Wilder. - Souriez. 69 00:07:26,988 --> 00:07:29,157 Quand avez-vous appris le changement, Spender ? 70 00:07:29,240 --> 00:07:30,659 Ce matin, par Wilder. 71 00:07:30,742 --> 00:07:33,828 Vous en faites pas. C'est politique. 72 00:07:33,912 --> 00:07:36,790 - Vous serez du prochain voyage. - Y'a int�r�t. 73 00:07:36,831 --> 00:07:39,668 L'atmosph�re de Mars est plus t�nue que la n�tre, 74 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 mais peut aussi y permettre la vie. 75 00:07:42,462 --> 00:07:45,173 Capitaine York... 76 00:07:45,256 --> 00:07:47,509 J'aimerais, pour conclure, dire que les Britanniques 77 00:07:47,592 --> 00:07:51,012 ont pour but, en participant � ce programme, de repousser 78 00:07:51,096 --> 00:07:52,597 les fronti�res de la civilisation. 79 00:07:52,639 --> 00:07:55,433 Mesdames, messieurs, je vous pr�sente le Capitaine York. 80 00:07:59,354 --> 00:08:00,814 Comment �a va ? 81 00:08:01,856 --> 00:08:04,818 Vous inqui�tez pas, John. Je ne g�cherai pas la f�te. 82 00:08:04,859 --> 00:08:06,945 �a fera combien de vols, Capitaine ? 83 00:08:06,987 --> 00:08:09,489 Ce sera mon 24�me lancement. 84 00:08:30,719 --> 00:08:34,305 L'orbite de stationnement a �t� atteinte. 85 00:08:34,347 --> 00:08:37,350 John, j'aimerais que vous regardiez �a. 86 00:08:37,392 --> 00:08:38,643 Oui, d'accord. 87 00:08:40,729 --> 00:08:43,189 N'oublie pas le brunch, dimanche. 88 00:08:43,231 --> 00:08:44,858 C'est un ordre militaire ? 89 00:08:44,899 --> 00:08:47,360 Non, c'est un ordre de ton grand fr�re. 90 00:08:48,403 --> 00:08:49,863 Bien, mon Colonel. 91 00:08:49,904 --> 00:08:52,282 V�rification... Commandes en interne ? 92 00:08:52,365 --> 00:08:53,366 Affirmatif. 93 00:08:53,408 --> 00:08:55,785 - Conditions de lancement ? - Affirmatif. 94 00:08:59,205 --> 00:09:02,292 J'aimerais venir avec vous. 95 00:09:02,375 --> 00:09:05,128 A mon avis, vous serez l� dans moins d'un an. 96 00:09:05,211 --> 00:09:07,130 Peut-�tre que nous y serons tous, un jour. 97 00:09:07,213 --> 00:09:09,132 - Bonne chance. - Merci, Colonel. 98 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 Nos pri�res vous accompagnent. 99 00:09:37,577 --> 00:09:40,955 Essai interrupteur t�l�phone. Voyant allum�. 100 00:09:40,997 --> 00:09:43,333 - Pressurisation achev�e ? - Affirmatif. 101 00:09:46,628 --> 00:09:49,172 Passage en commandes internes. 102 00:09:57,430 --> 00:09:58,848 R�servoir de lancement s�curis� ? 103 00:09:59,432 --> 00:10:01,142 R�servoir de lancement s�curis�. 104 00:10:02,185 --> 00:10:05,021 Enregistreurs et oscillographes par�s. 105 00:10:05,105 --> 00:10:06,773 Allumage par�. 106 00:10:06,815 --> 00:10:09,192 R�servoir avant pressuris�. 107 00:10:09,275 --> 00:10:11,694 Jonction carburant d�pens� pressuris�e. 108 00:10:20,900 --> 00:10:23,200 �TATS-UNIS D'AM�RIQUE ZEUS I 109 00:10:23,998 --> 00:10:27,544 Dix... neuf... huit... 110 00:10:27,585 --> 00:10:29,546 Allumage ! 111 00:10:29,587 --> 00:10:30,922 Etage principal. 112 00:10:30,964 --> 00:10:35,593 ... quatre... trois... deux... un... z�ro. 113 00:10:46,855 --> 00:10:50,567 Passage tour de lancement. D�collage complet. 114 00:10:52,485 --> 00:10:54,529 Allez, ch�rie ! Continue, b�b� ! 115 00:10:54,612 --> 00:10:56,114 Combustion satisfaisante. 116 00:10:56,156 --> 00:10:58,533 On est en route. 117 00:11:02,370 --> 00:11:05,206 Rotation commenc�e. On le tient. 118 00:11:06,916 --> 00:11:09,085 1000 pieds. Tout va bien. 119 00:11:12,046 --> 00:11:15,008 Confirmation de la t�l�m�trie. Signal lumineux en ligne ? 120 00:11:15,049 --> 00:11:17,427 Affirmatif. T�l�m�trie ok. 121 00:11:17,510 --> 00:11:19,762 Bien re�u. Pour nous aussi. 122 00:11:29,230 --> 00:11:32,442 Tous les syst�mes fonctionnent. Combustion normale. 123 00:11:32,525 --> 00:11:35,403 Quelques vibrations pendant le passage � Mach 1. 124 00:11:35,445 --> 00:11:37,030 Bien re�u. 125 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 Trajectoire correcte. 126 00:11:48,791 --> 00:11:51,586 Autorisation d'allumer le moteur � injection, 127 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 bonne position pour rendez-vous. 128 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 Bien re�u. 129 00:12:08,895 --> 00:12:11,689 Par� pour s�quence d'amarrage automatique. 130 00:12:11,731 --> 00:12:12,732 Bien re�u. 131 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 40 pieds, ok. 132 00:12:18,321 --> 00:12:20,698 20 pieds, ok. 133 00:12:23,576 --> 00:12:26,955 On se rapproche, un pied par seconde. 134 00:12:27,956 --> 00:12:30,208 S�quence finale. 135 00:12:32,585 --> 00:12:34,796 Engageons contact avec sonde... 136 00:12:37,090 --> 00:12:38,091 Verrouill�. 137 00:12:39,425 --> 00:12:41,552 Pr�parons transfert vers vaisseau principal. 138 00:13:07,745 --> 00:13:12,125 Ils vivent sur Mars, dans une maison aux piliers de cristal, 139 00:13:12,166 --> 00:13:14,669 sur les bords d'une mer ass�ch�e. 140 00:13:20,591 --> 00:13:24,679 Le soir, quand la mer fossile est chaude et immobile, 141 00:13:24,762 --> 00:13:29,517 M. Kay, assis dans sa chambre, �coute son livre. 142 00:15:55,705 --> 00:15:57,165 York. 143 00:15:58,958 --> 00:16:00,460 York ? 144 00:16:08,217 --> 00:16:09,886 Je suis d�sol�e. 145 00:16:20,229 --> 00:16:21,814 Je t'ai entendue crier. 146 00:16:23,900 --> 00:16:24,901 Dis-moi... 147 00:16:26,402 --> 00:16:28,237 Qu'as-tu vu ? 148 00:16:31,407 --> 00:16:35,870 J'ai... J'ai r�v� d'un homme. 149 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 Il n'est pas de notre monde. 150 00:16:41,083 --> 00:16:44,587 Je n'ai jamais eu de pens�e semblable. 151 00:16:46,172 --> 00:16:49,175 Il est descendu du ciel et m'a parl�. 152 00:16:50,593 --> 00:16:55,473 Il a dit, "Nous venons de la troisi�me plan�te". 153 00:16:57,016 --> 00:17:00,728 "Je m'appelle Nathaniel York". 154 00:17:02,188 --> 00:17:05,066 "Nous sommes deux dans ce vaisseau". 155 00:17:05,107 --> 00:17:06,234 Continue. 156 00:17:07,360 --> 00:17:11,822 Il a dit, "Nous venons de la Terre". 157 00:17:11,864 --> 00:17:14,492 "C'est le nom de notre plan�te". 158 00:17:16,994 --> 00:17:20,498 Il parlait dans une autre langue, mais mon esprit pouvait traduire. 159 00:17:22,208 --> 00:17:26,170 C'est possible que la troisi�me plan�te soit habit�e ? 160 00:17:34,887 --> 00:17:38,015 Nos savants l'ont clairement dit, 161 00:17:38,057 --> 00:17:42,270 il y a trop d'oxyg�ne pour y permettre la vie. 162 00:17:53,531 --> 00:17:57,201 Ne serait-ce pas fascinant s'il y avait des gens ? 163 00:18:05,376 --> 00:18:08,963 L'injection a l'air bonne. Des vibrations ? 164 00:18:09,046 --> 00:18:11,424 N�gatif. Combustion normale. 165 00:18:11,465 --> 00:18:13,259 Tous syst�mes en position nominale. 166 00:18:13,301 --> 00:18:15,636 Confirm�. Passons en mode de descente. 167 00:18:15,720 --> 00:18:18,639 Affirmatif. Compte � rebours avant s�paration. 168 00:18:18,723 --> 00:18:19,974 Bien re�u. 169 00:18:24,729 --> 00:18:26,731 - D�tachement r�ussi. - Bien re�u. 170 00:18:28,566 --> 00:18:30,943 S�paration normale, nous nous �loignons. 171 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 Cinq pieds. 172 00:18:37,742 --> 00:18:39,827 Voyons vaisseau principal dans son ensemble. 173 00:18:39,910 --> 00:18:41,662 Il a l'air en bon �tat. 174 00:18:41,746 --> 00:18:42,788 Bien re�u. 175 00:18:47,293 --> 00:18:49,337 Nous sommes sur la bonne trajectoire. 176 00:18:49,420 --> 00:18:53,633 Si tout va bien, nous nous poserons � 04h00. 177 00:18:54,675 --> 00:18:57,178 Tout est ok de notre c�t�, Capitaine. 178 00:18:57,261 --> 00:18:59,639 C'est notre derni�re transmission 179 00:18:59,680 --> 00:19:04,143 avant de passer de l'autre c�t� et de prendre le contr�le. 180 00:19:04,226 --> 00:19:07,104 Bien compris. Bonne chance. 181 00:19:07,188 --> 00:19:08,230 Merci, mon Colonel. 182 00:19:26,582 --> 00:19:28,334 Oui. 183 00:20:04,495 --> 00:20:07,373 York. York. 184 00:20:26,142 --> 00:20:27,768 Tu as encore r�v�. 185 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 Le m�me r�ve ? 186 00:20:34,775 --> 00:20:35,860 Oui. 187 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 Le vaisseau qui descendait du ciel... 188 00:20:41,449 --> 00:20:44,744 York, l'homme de grande taille qui en sortait et me parlait. 189 00:20:47,413 --> 00:20:48,581 Il a dit... 190 00:20:50,374 --> 00:20:51,667 Il a dit que j'�tais... 191 00:20:53,461 --> 00:20:55,212 Tr�s belle. 192 00:21:00,634 --> 00:21:02,636 Ce n'�tait qu'un r�ve. 193 00:21:02,720 --> 00:21:04,221 L'�tait-ce vraiment ? 194 00:21:09,977 --> 00:21:11,604 C'est tout ? 195 00:21:14,231 --> 00:21:15,232 Non. 196 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 Quoi d'autre ? 197 00:21:18,736 --> 00:21:22,948 Il m'a dit qu'il m'emporterait dans son vaisseau, 198 00:21:23,365 --> 00:21:25,826 vers sa plan�te. 199 00:21:27,077 --> 00:21:30,372 Qu'il tuerait pour moi s'il le fallait. 200 00:21:31,916 --> 00:21:33,542 - C'est un signe. - Un signe ? 201 00:21:39,256 --> 00:21:41,008 Il y a vraiment un vaisseau 202 00:21:41,091 --> 00:21:43,219 arrivant de la troisi�me plan�te. 203 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Mais tu as dit... 204 00:21:44,345 --> 00:21:46,347 Il se posera dans la Vall�e Verte. 205 00:21:48,098 --> 00:21:49,934 Pas besoin de me le dire. 206 00:21:55,773 --> 00:21:58,484 J'ai entendu ce que tu disais dans ton sommeil. 207 00:21:59,777 --> 00:22:01,153 M�me l'heure. 208 00:22:06,575 --> 00:22:07,785 Pardonne-moi. 209 00:22:09,745 --> 00:22:10,913 Je suis d�sol�. 210 00:22:13,582 --> 00:22:15,584 Ce n'�tait qu'un r�ve. 211 00:22:17,086 --> 00:22:18,087 Bien s�r. 212 00:22:31,892 --> 00:22:34,270 Atterrissage imminent. 213 00:22:34,311 --> 00:22:35,437 Faites attention. 214 00:22:36,438 --> 00:22:39,024 Vous inqui�tez pas. S'il y a des Martiens hostiles, 215 00:22:39,108 --> 00:22:40,818 je suis pr�t. 216 00:22:41,777 --> 00:22:44,196 N'allez pas commencer un guerre. 217 00:22:44,405 --> 00:22:47,700 Il y a moins de chances pour �a ici 218 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 que sur Terre. 219 00:22:50,244 --> 00:22:51,704 Touch�. 220 00:23:14,393 --> 00:23:16,520 Tu t'int�resses beaucoup au ciel, ce soir. 221 00:23:19,231 --> 00:23:21,066 Il est magnifique. 222 00:23:25,237 --> 00:23:27,072 Tu vas en ville ? 223 00:23:28,198 --> 00:23:30,242 C'est ton soir, d'habitude. 224 00:23:31,243 --> 00:23:37,374 Non, j'ai des choses plus urgentes � faire. 225 00:23:39,752 --> 00:23:41,545 Je reviens. 226 00:23:41,587 --> 00:23:42,880 O� vas-tu ? 227 00:23:42,922 --> 00:23:45,215 Chez Paya. Elle m'a invit�e. 228 00:23:48,928 --> 00:23:53,390 Elle habite la Vall�e Verte, non ? 229 00:23:55,935 --> 00:23:57,811 Tu sais o� elle habite. 230 00:23:59,772 --> 00:24:02,066 D�sol�, Eila, tu ne peux pas y aller. 231 00:24:07,154 --> 00:24:08,155 Je suis d�sol�... 232 00:24:11,951 --> 00:24:14,078 Tu dois rester ici ce soir. 233 00:24:17,081 --> 00:24:19,416 J'ai une mission importante � accomplir. 234 00:24:20,918 --> 00:24:26,006 Tu dois rester pour pr�venir Tria si je ne reviens pas. 235 00:24:28,425 --> 00:24:29,510 Resteras-tu ici ? 236 00:24:31,261 --> 00:24:32,596 Si tu le veux. 237 00:24:44,608 --> 00:24:47,194 N'utilise pas �a, je t'en prie. 238 00:24:48,612 --> 00:24:50,197 Il n'y a pas d'autre moyen ? 239 00:24:55,452 --> 00:24:58,706 On a le droit de tuer quand c'est essentiel. 240 00:25:00,290 --> 00:25:02,501 Quand c'est pour se prot�ger... 241 00:25:02,584 --> 00:25:04,003 Prot�ger ? 242 00:25:04,086 --> 00:25:08,340 Son foyer, sa... terre. 243 00:25:08,382 --> 00:25:10,342 Son monde, peut-�tre. 244 00:25:11,885 --> 00:25:13,053 Prot�ger de quoi ? 245 00:25:13,137 --> 00:25:15,472 De tout ce qui le menace. 246 00:25:16,890 --> 00:25:19,351 De plus, c'est une arme propre. 247 00:25:19,893 --> 00:25:21,854 En lib�rant ces abeilles, 248 00:25:22,896 --> 00:25:26,483 je les renverrai chez eux. 249 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 Mais quelqu'un... 250 00:25:29,361 --> 00:25:33,073 Quelque chose risque d'�tre d�truit. 251 00:25:33,157 --> 00:25:34,408 Naturellement. 252 00:25:35,576 --> 00:25:37,077 Et �a pourrait �tre toi. 253 00:25:50,424 --> 00:25:52,217 �a aussi ? 254 00:25:52,301 --> 00:25:54,219 Le masque de combat ? 255 00:25:55,262 --> 00:25:56,930 Reste ici. 256 00:28:39,051 --> 00:28:41,220 Elle ne peut le regarder. 257 00:28:42,221 --> 00:28:46,350 Elle ne pense qu'� l'�tranger venu d'un autre monde, 258 00:28:46,391 --> 00:28:49,019 mais dehors il n'y a que le d�sert, 259 00:28:49,061 --> 00:28:52,689 et les �toiles qui brillent dans le ciel sombre, 260 00:28:52,731 --> 00:28:59,571 et au loin, le bruit de l'eau qui coule dans les canaux. 261 00:28:59,613 --> 00:29:03,408 Exp�dition Un, ici le centre de contr�le, me recevez-vous ? 262 00:29:03,450 --> 00:29:05,452 R�pondez, Exp�dition Un. 263 00:29:08,288 --> 00:29:10,457 Exp�dition Un, r�pondez. 264 00:29:12,376 --> 00:29:14,378 Exp�dition Un, me recevez-vous ? 265 00:29:17,047 --> 00:29:20,133 Exp�dition Un, ici le centre de contr�le. R�pondez. 266 00:29:23,303 --> 00:29:25,973 Exp�dition Un, r�pondez. 267 00:29:27,557 --> 00:29:31,061 Ici le centre de contr�le. Exp�dition Un, r�pondez. 268 00:29:31,144 --> 00:29:34,523 Vous me recevez, Exp�dition Un ? 269 00:29:34,564 --> 00:29:36,650 Ici le centre de contr�le. R�pondez. 270 00:29:52,124 --> 00:29:54,876 J'envisage de proposer l'arr�t du programme, John. 271 00:29:54,918 --> 00:29:55,919 L'arr�t du programme ? 272 00:29:56,003 --> 00:29:58,714 G�n�ral, nous avons tout donn� pour cette mission. 273 00:29:58,755 --> 00:30:01,675 York et Conover sont peut-�tre morts. 274 00:30:01,758 --> 00:30:04,428 Et peut-�tre pas. �a pourrait �tre le mat�riel. 275 00:30:04,469 --> 00:30:06,555 Des interf�rences de l'atmosph�re martienne. 276 00:30:08,765 --> 00:30:11,184 Votre proposition sera-t-elle accept�e ? 277 00:30:12,352 --> 00:30:13,770 Je l'ignore. 278 00:30:14,271 --> 00:30:17,524 Ils voudront une nouvelle exp�dition d'ici un an. 279 00:30:17,607 --> 00:30:20,193 �a ne vous pose pas de probl�me ? 280 00:30:20,277 --> 00:30:22,696 Ce n'est pas �a la question. 281 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 On ne peut pas arr�ter. 282 00:30:24,281 --> 00:30:27,284 Il s'agit de la colonisation d'une plan�te enti�re. 283 00:30:27,326 --> 00:30:28,535 Peut-�tre... 284 00:30:28,618 --> 00:30:30,370 Vu ce qu'il se passe sur Terre, 285 00:30:30,454 --> 00:30:32,331 il semble sage d'y penser. 286 00:30:32,372 --> 00:30:34,249 J'aimerais commander la prochaine exp�dition. 287 00:30:35,292 --> 00:30:36,960 Pas question. 288 00:30:40,005 --> 00:30:41,715 Vous savez pourquoi ? 289 00:30:41,798 --> 00:30:43,884 En tant que directeur du projet, 290 00:30:43,967 --> 00:30:46,136 il n'est pas question que vous alliez sur Mars. 291 00:30:51,975 --> 00:30:55,395 Colonel, je peux vous parler de la prochaine exp�dition ? 292 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Bien s�r. 293 00:30:56,521 --> 00:30:58,565 Je n'�tais pas de la premi�re pour une raison... 294 00:30:58,648 --> 00:31:01,234 Ne cherchez pas de raisons. Il n'y en a pas. 295 00:31:02,235 --> 00:31:04,029 Je ferai tout pour que vous y preniez part, 296 00:31:04,071 --> 00:31:06,031 si elle a lieu. 297 00:31:06,073 --> 00:31:07,657 Elle va �tre annul�e ? 298 00:31:07,741 --> 00:31:10,202 Je le crains. 299 00:31:10,869 --> 00:31:12,829 Pourquoi ? C'est si important ? 300 00:31:13,246 --> 00:31:14,498 Vous le savez bien. 301 00:31:14,581 --> 00:31:16,541 Pour moi, il faudrait la reporter. 302 00:31:16,583 --> 00:31:19,378 Mais si elle est maintenue, 303 00:31:19,419 --> 00:31:21,004 j'aimerais en faire partie. 304 00:31:21,088 --> 00:31:24,257 Vous savez qu'il y a toujours le risque de perdre la vie. 305 00:31:25,133 --> 00:31:28,095 Bien s�r, mais c'est pas �a qui m'inqui�te. 306 00:31:28,261 --> 00:31:29,513 Quoi, alors ? 307 00:31:30,931 --> 00:31:32,182 Quoi ? 308 00:31:32,766 --> 00:31:35,060 Et si, malgr� tout ce que l'on croit, 309 00:31:36,520 --> 00:31:38,814 il y a de la vie sur Mars ? 310 00:31:38,939 --> 00:31:40,941 Avons-nous le droit d'envahir leur monde ? 311 00:31:41,024 --> 00:31:42,025 Envahir ? 312 00:31:43,026 --> 00:31:44,778 Devrais-je dire coloniser ? 313 00:31:44,861 --> 00:31:46,988 C'est mal de coloniser ? 314 00:31:49,866 --> 00:31:51,326 Bien s�r... 315 00:31:52,661 --> 00:31:55,288 ...s'il y avait de la vie sur Mars, �a changerait tout. 316 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 Mais j'en doute vraiment. 317 00:32:01,128 --> 00:32:03,088 Pas comme nous la concevons. 318 00:32:05,006 --> 00:32:07,259 Esp�rons qu'on aura la chance de savoir. 319 00:32:10,971 --> 00:32:13,306 Le vaisseau descend de l'espace, 320 00:32:13,723 --> 00:32:15,684 sans Wilder, 321 00:32:15,725 --> 00:32:17,686 sans Spender. 322 00:32:17,727 --> 00:32:20,021 Il a travers� les noires �tendues, 323 00:32:20,063 --> 00:32:22,023 croisant d'anciennes lunes, 324 00:32:22,065 --> 00:32:26,445 comme un L�viathan glissant dans une onde sans vie. 325 00:32:26,611 --> 00:32:28,572 Il est descendu des �toiles, 326 00:32:28,905 --> 00:32:33,201 dans les mouvements lumineux, le silence des golfes spatiaux. 327 00:32:33,243 --> 00:32:34,870 C'est un nouveau vaisseau. 328 00:32:35,412 --> 00:32:37,205 Il a le feu au corps 329 00:32:37,247 --> 00:32:40,208 et trois jeunes hommes dans ses cages de m�tal. 330 00:32:40,834 --> 00:32:44,129 La seconde exp�dition martienne est arriv�e. 331 00:32:44,200 --> 00:32:47,415 AVRIL 2000 332 00:33:32,219 --> 00:33:33,595 Dieu du ciel. 333 00:33:34,304 --> 00:33:35,514 C'est incroyable. 334 00:33:36,765 --> 00:33:38,225 Incroyable ! 335 00:33:49,986 --> 00:33:50,987 Attendez. 336 00:33:51,863 --> 00:33:56,576 Examinons la situation avant de nous approcher. 337 00:33:58,787 --> 00:34:01,206 Est-il possible 338 00:34:01,289 --> 00:34:03,833 que deux plan�tes �voluent de la m�me fa�on ? 339 00:34:05,460 --> 00:34:09,798 Des maisons en bois... Un clocher... ? 340 00:34:11,466 --> 00:34:13,635 Des ormes ? Des �rables ? 341 00:34:14,636 --> 00:34:17,847 York et Coroner... C'est peut-�tre l'explication. 342 00:34:19,266 --> 00:34:21,393 Explication de quoi ? 343 00:34:21,560 --> 00:34:22,561 De �a ? 344 00:34:23,562 --> 00:34:26,356 La derni�re transmission de York et Coroner date 345 00:34:26,398 --> 00:34:28,358 du jour o� ils ont atteint Mars. 346 00:34:28,400 --> 00:34:30,026 S'ils �taient en vie, 347 00:34:30,068 --> 00:34:32,195 ils auraient tent� de contacter la Terre, 348 00:34:32,237 --> 00:34:35,156 et s'ils �tait vivants et avaient d�cid� 349 00:34:36,241 --> 00:34:38,868 de construire une ville comme celle-ci, 350 00:34:38,910 --> 00:34:41,204 comment auraient-ils fait si vite ? 351 00:34:42,914 --> 00:34:44,624 Regardez ces arbres. 352 00:34:45,125 --> 00:34:47,627 Certains ont plus d'un si�cle. 353 00:34:50,797 --> 00:34:54,968 Non. Il s'agit d'autre chose. 354 00:34:57,012 --> 00:34:59,347 Quelque chose de compl�tement diff�rent. 355 00:35:02,225 --> 00:35:03,643 �coutez-moi. 356 00:35:04,894 --> 00:35:08,815 Je suis n� � Green Bluff, dans l'Illinois. 357 00:35:10,317 --> 00:35:14,738 Cette ville ressemble tellement � Green Bluff 358 00:35:17,324 --> 00:35:18,658 que �a me fait peur. 359 00:35:19,659 --> 00:35:23,413 Peut �tre que Mars a �volu� de la m�me fa�on que la Terre, 360 00:35:23,496 --> 00:35:25,915 qu'il existe les m�mes sch�mas de civilisation 361 00:35:25,999 --> 00:35:27,917 sur chaque plan�te du syst�me solaire. 362 00:35:28,001 --> 00:35:30,754 �a serait la plus grande d�couverte de notre �poque. 363 00:35:30,837 --> 00:35:32,922 Non, c'est impossible. 364 00:35:34,007 --> 00:35:36,593 On ne peut pas rester ici sans savoir. 365 00:35:37,344 --> 00:35:39,638 Il faut aller se rendre compte sur place. 366 00:35:53,360 --> 00:35:54,486 �coutez. 367 00:36:07,874 --> 00:36:08,958 Allons-y. 368 00:36:11,461 --> 00:36:12,796 Essayons cette maison. 369 00:36:12,879 --> 00:36:15,256 On dirait qu'une ville terrestre tout enti�re 370 00:36:15,298 --> 00:36:17,592 a �t� transport�e sur Mars. 371 00:36:17,634 --> 00:36:19,594 Ce n'est possible qu'� une condition... 372 00:36:20,637 --> 00:36:24,265 Si l'exploration spatiale a commenc� avant 14-18. 373 00:36:24,307 --> 00:36:27,977 Non, ce n'est pas possible. 374 00:36:28,061 --> 00:36:30,063 Et si des pacifistes, disons vers 1905, 375 00:36:30,146 --> 00:36:33,274 s'�taient secr�tement associ�s � des savants ? 376 00:36:34,317 --> 00:36:36,111 Impossible de garder un tel secret. 377 00:36:36,152 --> 00:36:37,821 Comment expliquer �a, alors ? 378 00:36:40,824 --> 00:36:42,283 L'herbe vient d'�tre tondue. 379 00:36:43,326 --> 00:36:44,661 Capitaine ? 380 00:36:46,663 --> 00:36:47,664 Rien, Hinkston. 381 00:37:02,595 --> 00:37:03,888 C'est incroyable. 382 00:37:19,195 --> 00:37:20,822 Je peux vous aider ? 383 00:37:21,906 --> 00:37:23,450 Vous parlez anglais. 384 00:37:23,533 --> 00:37:25,201 Vous vendez quelque chose ? 385 00:37:26,703 --> 00:37:30,331 Quelle est cette ville ? 386 00:37:30,415 --> 00:37:32,500 Green Bluff, bien s�r, dans l'Illinois. 387 00:37:33,585 --> 00:37:35,503 Et l'ann�e ? 388 00:37:35,545 --> 00:37:37,172 1979. 389 00:37:39,632 --> 00:37:41,342 �a fait plus de 20 ans. 390 00:37:42,802 --> 00:37:44,304 Vous faites le recensement ? 391 00:37:44,387 --> 00:37:46,055 C'est �a votre uniforme ? 392 00:37:47,474 --> 00:37:49,601 Nous venons de la Terre, 393 00:37:49,642 --> 00:37:52,812 et nous sommes ici sur Mars. 394 00:37:52,896 --> 00:37:55,106 Vous �tes � Green Bluff, dans l'Illinois. 395 00:37:56,149 --> 00:37:58,109 - Excusez-moi. - Attendez. 396 00:37:58,151 --> 00:37:59,778 J'ai des choses � faire. 397 00:37:59,819 --> 00:38:02,197 Je ne comprends pas. Comment... ? 398 00:38:11,623 --> 00:38:12,624 Capitaine... 399 00:38:13,124 --> 00:38:16,544 Aurions-nous pu voyager dans le temps 400 00:38:16,628 --> 00:38:20,215 et atterrir sur Terre il y a 21 ans ? 401 00:38:20,256 --> 00:38:22,884 Ce n'est pas la Terre. L'air est trop t�nu. 402 00:38:22,967 --> 00:38:24,219 Vous avez raison. 403 00:38:25,804 --> 00:38:28,723 Donc les voyage spatiaux ont commenc� plus t�t qu'on le croit. 404 00:38:29,974 --> 00:38:32,060 Les gens ont b�ti cette ville 405 00:38:32,143 --> 00:38:34,229 comme celle qu'ils avaient quitt�e. 406 00:38:36,147 --> 00:38:40,401 Elle a dit Green Bluff, dans l'Illinois, 407 00:38:40,485 --> 00:38:42,070 c'est ma ville natale. 408 00:38:42,153 --> 00:38:44,239 Et si Sam avait raison ? 409 00:38:44,280 --> 00:38:46,574 Et si les voyages spatiaux existaient depuis longtemps, 410 00:38:46,658 --> 00:38:49,244 si ces gens avaient tant eu le mal du pays 411 00:38:49,285 --> 00:38:51,412 que �a aurait provoqu� une psychose de masse ? 412 00:38:51,496 --> 00:38:53,414 Si la femme dans cette maison 413 00:38:53,498 --> 00:38:55,416 croyait �tre sur Terre ? 414 00:38:55,500 --> 00:38:56,835 C'est possible. 415 00:38:56,876 --> 00:38:59,087 De l'hypnose transg�n�rationnelle. 416 00:38:59,170 --> 00:39:01,422 - Non, non. - Quoi, alors ? 417 00:39:02,924 --> 00:39:05,552 C'est bien Green Bluff. 418 00:39:06,594 --> 00:39:08,388 Je connais cette ville. 419 00:39:10,098 --> 00:39:13,017 Et je crois... Je crois conna�tre... 420 00:39:14,769 --> 00:39:16,104 Quoi, Capitaine ? 421 00:39:22,235 --> 00:39:25,280 - Je pense... - Qu'y a-t-il, Capitaine ? 422 00:39:26,614 --> 00:39:28,491 Je connais cet homme. 423 00:39:32,620 --> 00:39:34,247 Arthur ! 424 00:39:34,330 --> 00:39:35,415 Edward ! 425 00:39:35,456 --> 00:39:37,584 Arthur ! C'est bien toi ! 426 00:39:41,421 --> 00:39:43,756 Oui, Edward. 427 00:39:45,341 --> 00:39:48,011 Mais tu es mort quand j'avais 19 ans. 428 00:39:49,012 --> 00:39:50,263 Maman est � la maison. 429 00:39:51,639 --> 00:39:53,808 - Maman ? - Papa aussi. 430 00:39:55,143 --> 00:39:56,603 Ils sont vivants ? 431 00:39:58,646 --> 00:40:00,523 Non, c'est impossible. 432 00:40:00,607 --> 00:40:04,068 Pourquoi lutter ? L'important c'est que nous sommes l�. 433 00:40:04,569 --> 00:40:06,279 Nous sommes vivants, 434 00:40:07,322 --> 00:40:08,990 c'est comme �a. 435 00:40:10,992 --> 00:40:12,243 Mars est le paradis ? 436 00:40:13,286 --> 00:40:14,787 Qui sait ? 437 00:40:14,871 --> 00:40:17,957 Maman dit que c'est inutile de se poser des questions. 438 00:40:19,334 --> 00:40:21,294 On a une seconde chance. 439 00:40:22,003 --> 00:40:25,548 Dans notre vieille maison de Oak Knoll Avenue. 440 00:40:28,509 --> 00:40:30,678 Je parie que j'y serai avant toi ! 441 00:40:33,348 --> 00:40:34,682 Ah, ouais ? 442 00:40:39,479 --> 00:40:41,481 Attendez, Capitaine ! Partez pas comme �a ! 443 00:40:41,522 --> 00:40:44,859 - David ! - Grand-m�re ! 444 00:40:46,069 --> 00:40:47,070 Lustig ! 445 00:40:55,328 --> 00:40:57,121 Sam ! 446 00:40:57,163 --> 00:40:59,624 Sam Hinkston ! 447 00:40:59,666 --> 00:41:01,042 Tante Thelma ! 448 00:41:27,694 --> 00:41:29,028 J'ai gagn� ! 449 00:41:31,864 --> 00:41:33,199 C'est � cause de l'air. 450 00:42:53,529 --> 00:42:54,530 Maman ? 451 00:42:55,531 --> 00:42:56,532 Maman ! 452 00:43:01,079 --> 00:43:04,457 Tout va bien, ch�ri. Tout va bien. 453 00:43:07,460 --> 00:43:08,753 Tu es chez toi. 454 00:43:09,962 --> 00:43:10,963 Tu es chez toi. 455 00:43:13,299 --> 00:43:14,300 Arthur ! 456 00:43:27,814 --> 00:43:29,774 Dans la p�nombre du centre de contr�le, 457 00:43:29,816 --> 00:43:33,569 le sort de la seconde exp�dition est incertain. 458 00:43:33,653 --> 00:43:37,365 Il n'y a pas eu de transmission depuis 12 jours. 459 00:43:56,676 --> 00:43:58,344 - Tu en veux ? - Oui. 460 00:43:58,386 --> 00:43:59,428 Papa. 461 00:44:03,307 --> 00:44:04,809 Je sais. C'est mon pr�f�r�. 462 00:44:10,148 --> 00:44:11,482 Maman, tu veux... ? 463 00:44:17,613 --> 00:44:18,823 Je sais que t'en veux. 464 00:44:33,379 --> 00:44:34,839 Je savais que �a te plairait. 465 00:44:41,345 --> 00:44:42,847 C'est bon ? 466 00:44:43,848 --> 00:44:45,183 D�licieux. 467 00:45:03,367 --> 00:45:05,119 J'y crois toujours pas. 468 00:45:05,661 --> 00:45:09,582 Je vais me r�veiller dans mon vaisseau, dans l'espace, 469 00:45:09,624 --> 00:45:11,751 et tout �a aura disparu. 470 00:45:11,792 --> 00:45:14,921 Ne pense pas � �a. 471 00:45:14,962 --> 00:45:16,464 Soyons heureux. 472 00:45:17,465 --> 00:45:19,425 D'accord, Maman. D�sol�. 473 00:45:27,808 --> 00:45:31,103 Mais je dois retourner au vaisseau. 474 00:45:31,145 --> 00:45:32,813 Pas ce soir, Arthur. 475 00:45:33,814 --> 00:45:36,651 Pas si tu veux voir la surprise qui va arriver. 476 00:45:37,652 --> 00:45:38,986 - Une surprise ? - Oui. 477 00:45:39,070 --> 00:45:44,033 Elle arrive de Chicago dans moins d'une heure. 478 00:45:44,116 --> 00:45:45,159 Marilyn ! 479 00:45:46,661 --> 00:45:48,162 Tu parles de Marilyn Becker ? 480 00:45:48,246 --> 00:45:52,583 Si je te le disais, ce ne serait plus une surprise. 481 00:45:53,584 --> 00:45:55,127 Comment est-ce possible ? 482 00:45:55,169 --> 00:45:56,921 Ils l'ont fait partir pour qu'elle m'oublie. 483 00:45:56,963 --> 00:45:57,964 Je sais. 484 00:45:58,047 --> 00:46:00,132 Si tu retournes au vaisseau ce soir, 485 00:46:00,174 --> 00:46:02,343 tu ne sauras jamais ce que c'�tait. 486 00:46:04,303 --> 00:46:07,223 Je devrais quand m�me aller voir. 487 00:46:07,306 --> 00:46:09,558 Je crois qu'il n'y a personne d'autre. 488 00:46:09,642 --> 00:46:11,727 Personne n'y touchera, mon fils. 489 00:46:11,811 --> 00:46:14,522 T'iras demain matin. 490 00:46:19,819 --> 00:46:21,028 Pourquoi pas ! 491 00:46:21,070 --> 00:46:22,238 Tr�s bien ! 492 00:46:23,489 --> 00:46:27,243 Tu as l'air fatigu�e, Maman. 493 00:46:28,828 --> 00:46:30,413 Je dois l'�tre. 494 00:46:30,496 --> 00:46:32,164 �a a �t� une sacr�e journ�e. 495 00:46:32,206 --> 00:46:33,416 �a c'est s�r. 496 00:46:33,499 --> 00:46:36,252 Ton lit est pr�t, si tu es fatigu�. 497 00:46:36,335 --> 00:46:38,045 Apr�s ta surprise. 498 00:46:39,005 --> 00:46:40,006 Bonne nuit. 499 00:46:49,181 --> 00:46:50,933 Je n'y crois pas, Marilyn. 500 00:46:51,017 --> 00:46:54,937 Tu dois y croire, c'est vrai. 501 00:46:55,021 --> 00:46:57,273 Comment as-tu fait avec tes parents ? 502 00:46:57,356 --> 00:47:00,443 Je leur ai dit que je me moquais qu'ils me coupent les vivres. 503 00:47:01,694 --> 00:47:02,778 C'est incroyable. 504 00:47:02,862 --> 00:47:06,240 Ou d'aller en Europe avec eux l'�t� prochain. 505 00:47:06,282 --> 00:47:07,867 Comment t'as pu faire �a ? 506 00:47:07,908 --> 00:47:09,035 Facilement... 507 00:47:09,118 --> 00:47:11,203 Si j'ai appris une chose � la fac, 508 00:47:11,287 --> 00:47:13,247 c'est de savoir ce que je ne voulais pas. 509 00:47:13,289 --> 00:47:15,875 Comme aller � un match de foot 510 00:47:15,958 --> 00:47:17,752 avec un �tudiant 511 00:47:17,793 --> 00:47:20,629 quand je pouvais �tre avec toi. 512 00:47:24,133 --> 00:47:26,218 Tu n'es pas d��u ? 513 00:47:26,302 --> 00:47:27,303 De me voir ici ? 514 00:47:27,386 --> 00:47:30,264 D��u ? Non. C'est juste que... 515 00:47:30,306 --> 00:47:32,892 Je suis �tonn� que ton p�re ne m'ait pas fait enfermer. 516 00:47:32,975 --> 00:47:36,062 Je ne suis qu'Arthur Black, je n'ai pas de fortune. 517 00:47:36,145 --> 00:47:38,356 Tu es mon Arthur Black. 518 00:47:38,397 --> 00:47:41,192 Et ensemble nous lui tiendrons t�te. 519 00:47:41,233 --> 00:47:43,944 Je n'avais besoin que d'un peu d'encouragement. 520 00:47:45,154 --> 00:47:46,739 Tu l'as maintenant, Arthur. 521 00:48:19,939 --> 00:48:20,940 C'est... 522 00:48:23,109 --> 00:48:24,860 Comme je m'en rappelle. 523 00:48:32,785 --> 00:48:34,286 C'est si bon. 524 00:48:35,287 --> 00:48:36,789 Enfile ton pyjama. 525 00:49:02,982 --> 00:49:04,775 C'est fantastique. 526 00:49:08,112 --> 00:49:09,113 Je suis vann�. 527 00:49:12,450 --> 00:49:13,993 Marilyn Becker. 528 00:49:15,911 --> 00:49:17,455 Bonne nuit, Arthur. 529 00:49:17,621 --> 00:49:18,622 Bonne nuit, Edward. 530 00:49:30,801 --> 00:49:33,387 Edward, je me demandais. 531 00:49:35,306 --> 00:49:37,057 Ne pense pas trop. 532 00:49:42,771 --> 00:49:43,772 Et si... 533 00:49:49,320 --> 00:49:53,574 Si nous nous �tions vraiment pos�s sur Mars ? 534 00:49:57,536 --> 00:50:02,249 Cette petite ville de l'Illinois 535 00:50:02,333 --> 00:50:05,252 ne serait pas vraiment une ville de l'Illinois. 536 00:50:06,879 --> 00:50:08,589 Et alors ? 537 00:50:10,674 --> 00:50:12,760 Et ces gens ne seraient pas mes amis, 538 00:50:14,178 --> 00:50:15,471 ni ma famille. 539 00:50:16,889 --> 00:50:18,557 Ce serait des Martiens, 540 00:50:19,850 --> 00:50:22,102 d�guis�s en Terriens. 541 00:50:23,521 --> 00:50:25,189 Et ma m�re ne serait pas... 542 00:50:25,231 --> 00:50:27,191 Pas notre m�re ? 543 00:50:27,233 --> 00:50:29,860 Et moi, alors ? 544 00:50:33,531 --> 00:50:35,950 Tu ne serais pas mon fr�re, Edward. 545 00:50:43,082 --> 00:50:44,625 Non, je ne le suis pas. 546 00:50:48,420 --> 00:50:50,506 Suppose qu'il y ait des Martiens. 547 00:50:52,007 --> 00:50:53,801 S'ils avaient vu ta fus�e 548 00:50:53,842 --> 00:50:56,303 et �taient sans d�fense contre tes armes. 549 00:50:58,514 --> 00:51:01,600 S'ils avaient utilis� la seule d�fense qu'ils poss�dent. 550 00:51:04,311 --> 00:51:05,354 La t�l�pathie. 551 00:51:11,360 --> 00:51:14,572 S'ils avaient capt� les souvenirs d'enfance 552 00:51:14,613 --> 00:51:16,407 du capitaine du vaisseau. 553 00:51:17,449 --> 00:51:19,326 Quoi ? 554 00:51:21,662 --> 00:51:24,164 Si la ville avait �t� peupl�e 555 00:51:24,248 --> 00:51:25,833 par ceux que les membres 556 00:51:25,916 --> 00:51:27,668 de l'�quipage ont le plus aim�s. 557 00:51:29,336 --> 00:51:32,381 Des personnes comme Marilyn Becker. 558 00:51:34,466 --> 00:51:36,969 Et voyant leurs m�res, 559 00:51:37,011 --> 00:51:39,763 leurs tantes, oncles, p�res et fianc�es, 560 00:51:39,805 --> 00:51:43,225 morts il y a dix, vingt ou trente ans... 561 00:51:44,476 --> 00:51:46,520 ils abandonneraient tous le vaisseau. 562 00:51:48,856 --> 00:51:52,901 Y a-t-il un meilleur moyen de vaincre des envahisseurs ? 563 00:52:05,998 --> 00:52:07,791 Vous n'avez pas pu modifier l'air. 564 00:52:13,672 --> 00:52:16,050 Non, nous n'avons pas pu modifier l'air. 565 00:52:18,093 --> 00:52:19,928 Je ne peux pas bouger. 566 00:52:20,012 --> 00:52:22,097 Le g�teau au chocolat �tait drogu�. 567 00:52:22,181 --> 00:52:25,934 Sauf que ce n'�tait pas vraiment du g�teau au chocolat. 568 00:52:27,603 --> 00:52:30,105 Vous mourrez sans souffrir, Capitaine. 569 00:52:32,858 --> 00:52:34,068 Pourquoi ? 570 00:52:35,110 --> 00:52:36,945 Bonne question, Capitaine. 571 00:52:40,199 --> 00:52:42,660 Nous ne sommes pas violents. 572 00:52:44,036 --> 00:52:46,121 Les membres de votre premi�re exp�dition 573 00:52:46,205 --> 00:52:48,957 ont �t� tu�s par un mari qui s'�tait convaincu 574 00:52:49,041 --> 00:52:53,087 que la jalousie de sa femme mettait en p�ril sa plan�te. 575 00:52:54,630 --> 00:52:56,507 L�, c'est diff�rent. 576 00:52:56,548 --> 00:52:59,301 Nous avons uni nos forces pour d�truire trois vies. 577 00:52:59,385 --> 00:53:00,386 Pourquoi ? 578 00:53:00,469 --> 00:53:02,971 Parce que nous craignons pour les n�tres. 579 00:53:04,056 --> 00:53:05,557 Nous avons vu vos armes. 580 00:53:06,767 --> 00:53:08,394 Nous avons sond� vos esprits 581 00:53:08,477 --> 00:53:10,354 et vu la violence qu'ils abritent. 582 00:53:11,397 --> 00:53:15,275 Nous avons vu ce que vous avez fait � la Terre, 583 00:53:16,735 --> 00:53:20,280 comment vos soci�t�s, sur le point de s'autod�truire, 584 00:53:20,364 --> 00:53:23,117 cherchent la solution � leurs probl�mes 585 00:53:23,158 --> 00:53:24,243 sur d'autres mondes, 586 00:53:24,326 --> 00:53:26,954 plut�t que sur le leur. 587 00:53:29,373 --> 00:53:31,792 Nous ne pouvons pas laisser faire �a. 588 00:53:33,043 --> 00:53:35,170 Pardonnez-nous, Capitaine Black. 589 00:53:36,422 --> 00:53:38,298 Nous �tions un peuple honorable. 590 00:53:39,633 --> 00:53:43,137 Voyez les ab�mes o� nous sommes tomb�s. 591 00:53:44,680 --> 00:53:46,473 Nous tuons par peur. 592 00:53:52,354 --> 00:53:54,857 Pardonnez-nous. 593 00:54:24,887 --> 00:54:27,264 Les Martiens, toujours influenc�s 594 00:54:27,347 --> 00:54:29,349 par les pens�es et les souvenirs 595 00:54:29,391 --> 00:54:31,602 tir�s de l'esprit des Terriens, 596 00:54:31,643 --> 00:54:35,773 creus�rent trois tombes et c�l�br�rent une c�r�monie 597 00:54:35,856 --> 00:54:38,150 venue d'un monde lointain et inconnu. 598 00:54:39,735 --> 00:54:41,612 "Il ravive mon �me. 599 00:54:41,653 --> 00:54:44,406 Il me guide sur la bonne voie 600 00:54:44,448 --> 00:54:46,033 pour l'honneur de son nom. 601 00:54:46,074 --> 00:54:49,578 Si je devais traverser la sombre vall�e de la mort, 602 00:54:49,620 --> 00:54:51,497 je ne craindrais aucun mal, 603 00:54:51,580 --> 00:54:53,499 car Tu es avec moi. 604 00:54:53,582 --> 00:54:57,252 Ta houlette, ton b�ton, voil� mon r�confort. 605 00:54:57,336 --> 00:55:00,255 Pour moi tu dresses une table 606 00:55:00,339 --> 00:55:01,924 aux yeux de mes ennemis. 607 00:55:02,007 --> 00:55:05,260 Tu oins d'huile ma t�te. 608 00:55:05,344 --> 00:55:07,012 Ma coupe d�borde. 609 00:55:08,388 --> 00:55:11,099 Oui, le bonheur et la gr�ce m'accompagneront 610 00:55:11,141 --> 00:55:12,684 tous les jours de ma vie, 611 00:55:12,768 --> 00:55:16,647 et je retournerai pour toujours dans la maison du Seigneur." 612 00:55:35,749 --> 00:55:38,460 Mais lentement, tr�s lentement, 613 00:55:38,502 --> 00:55:41,046 les pens�es et les souvenirs s'effacent, 614 00:55:41,129 --> 00:55:43,340 comme un �cho qui s'�teint. 615 00:55:44,091 --> 00:55:46,009 Les Martiens retournent dans leurs villes 616 00:55:46,426 --> 00:55:48,679 aux tours fragiles et aux fen�tres de cristal, 617 00:55:48,762 --> 00:55:54,268 comme des cauchemars disparaissant au petit jour. 618 00:56:49,406 --> 00:56:51,533 - Voici ta margarita, Bill. - Merci, John. 619 00:56:52,576 --> 00:56:53,577 Sant�. 620 00:56:57,247 --> 00:57:02,210 Tu n'envisages pas de renoncer � commander cette mission ? 621 00:57:02,252 --> 00:57:05,339 J'y pense � chaque fois que tu m'en parles. 622 00:57:05,380 --> 00:57:08,592 Il n'y a pas d'alternative... Sauf si tu veux ma place. 623 00:57:08,675 --> 00:57:10,719 Pas cette fois. C'est trop dangereux. 624 00:57:10,761 --> 00:57:12,179 �a suffit, vous deux. 625 00:57:12,220 --> 00:57:14,973 On ne parle pas boulot ce soir, ok ? 626 00:57:15,057 --> 00:57:16,058 Voil� ton verre. 627 00:57:16,099 --> 00:57:18,477 - Regarde qui est l�. - Sam et Jeff. 628 00:57:18,560 --> 00:57:20,228 Toujours � mes basques. 629 00:57:20,270 --> 00:57:22,731 Va falloir vous y faire, Colonel. 630 00:57:22,773 --> 00:57:24,942 Comment allez-vous, jolie jeune femme ? 631 00:57:25,025 --> 00:57:27,277 Je suis pas le seul � venir ici, je vois. 632 00:57:27,361 --> 00:57:29,571 - Vous d�nez avec nous ? - Non, sans fa�on. 633 00:57:29,613 --> 00:57:31,782 - Elma a fait � manger. - Et vous, Jeff ? 634 00:57:31,865 --> 00:57:34,326 Avec plaisir... Si vous �tes d'accord, mesdames. 635 00:57:34,409 --> 00:57:35,994 Bien s�r. 636 00:57:36,078 --> 00:57:38,830 On ne va pas vous voir pendant longtemps. 637 00:57:39,915 --> 00:57:41,333 - Colonel. - Alors c'est r�gl�. 638 00:57:41,416 --> 00:57:43,835 - Un verre, Sam ? - Je suis venu pour �a. 639 00:57:43,919 --> 00:57:45,879 J'ai pass� en revue la check-list. 640 00:57:45,921 --> 00:57:48,840 Tout est en ordre et pr�t pour le d�part. 641 00:57:48,924 --> 00:57:50,133 Vous avez test� le gyroscope ? 642 00:57:50,175 --> 00:57:52,302 Bien s�r. Deux fois, m�me. 643 00:57:52,386 --> 00:57:53,720 Bien. Un verre ? 644 00:57:53,762 --> 00:57:55,764 Oui... Un jus de tomate. 645 00:57:55,806 --> 00:57:58,350 Un jus de tomate ? C'est votre dernier soir. 646 00:57:58,433 --> 00:58:01,478 - Juste un jus de tomate. - D'accord, ok. 647 00:58:01,561 --> 00:58:03,188 �a ne vous emb�te pas 648 00:58:03,271 --> 00:58:05,565 de voler jusqu'� Mars ? 649 00:58:05,607 --> 00:58:07,526 Non, pas du tout. 650 00:58:07,609 --> 00:58:08,610 Excusez-moi. 651 00:58:09,611 --> 00:58:12,030 Bient�t, tout le monde fera le voyage. 652 00:58:13,156 --> 00:58:14,950 Bill ne partirait pas sans moi. 653 00:58:14,992 --> 00:58:17,661 - N'est-ce pas ? - �a se pourrait. 654 00:58:17,703 --> 00:58:19,204 Non, elle a raison. 655 00:58:19,287 --> 00:58:21,707 Je suis un pilote de poste de contr�le. 656 00:58:21,790 --> 00:58:25,085 J'ai pas l'instinct de mon fr�re pour braver la pesanteur. 657 00:58:26,253 --> 00:58:28,797 Il n'aura pas � partir sans vous. 658 00:58:28,880 --> 00:58:30,966 Quand nous serons l�-bas, 659 00:58:31,049 --> 00:58:34,011 ce sera un endroit familial. 660 00:58:34,094 --> 00:58:36,722 Vous croyez que je peux tenir longtemps 661 00:58:36,805 --> 00:58:38,682 sans Elma ? 662 00:58:38,724 --> 00:58:40,308 Non. 663 00:58:40,350 --> 00:58:42,436 Vous le pensez vraiment ? 664 00:58:42,477 --> 00:58:43,562 Oui. 665 00:58:43,645 --> 00:58:46,648 Avons-nous le droit d'aller sur une autre plan�te, 666 00:58:46,732 --> 00:58:48,191 habit�e ou pas ? 667 00:58:48,233 --> 00:58:51,486 Nous n'y allons pas pour la conqu�rir. 668 00:58:51,528 --> 00:58:53,822 N'est-ce pas ce que nous avons toujours fait ? 669 00:58:53,864 --> 00:58:55,866 Je ne sais pas quoi r�pondre � �a, 670 00:58:55,949 --> 00:58:57,993 mais je sais que John ne se prend pas 671 00:58:58,076 --> 00:58:59,661 pour un conqu�rant. 672 00:58:59,745 --> 00:59:01,246 Seulement le tien, ch�rie. 673 00:59:02,247 --> 00:59:04,708 - De personne d'autre. - J'esp�re bien. 674 00:59:04,750 --> 00:59:06,626 Je vais me joindre � leur conversation. 675 00:59:06,668 --> 00:59:07,794 Merci pour le verre. 676 00:59:10,255 --> 00:59:14,342 - �a va ? - Bien... Malgr� tout �a. 677 00:59:17,721 --> 00:59:19,222 D�licieux, ces hors d'oeuvres. 678 00:59:19,264 --> 00:59:21,391 Je vais embaucher le chef pour mon restaurant. 679 00:59:21,391 --> 00:59:24,311 - Vous avez un restaurant ? - Non, pas encore. 680 00:59:24,352 --> 00:59:26,855 Mais je compte en ouvrir un apr�s avoir quitt� le service. 681 00:59:27,856 --> 00:59:29,524 Rien d'extraordinaire. 682 00:59:29,566 --> 00:59:33,278 Des frites, des hamburgers, des hot-dogs... 683 00:59:33,361 --> 00:59:35,363 Je ne vous savais pas gastronome, Sam. 684 00:59:35,405 --> 00:59:36,907 Moi, un gastronome... 685 00:59:36,990 --> 00:59:38,617 Notre table est pr�te. 686 00:59:38,700 --> 00:59:40,077 Attendez un peu. 687 00:59:40,118 --> 00:59:43,163 Avant de commencer, j'aimerais dire quelques mots. 688 00:59:43,205 --> 00:59:45,582 J'aimerais vous souhaiter � vous trois un bon voyage. 689 00:59:45,665 --> 00:59:48,543 Que Dieu veille sur vous et prot�ge votre mission. 690 00:59:48,627 --> 00:59:50,378 - Sant�. - Merci. 691 00:59:50,420 --> 00:59:52,964 - Amen. - Merci, Bill. 692 01:00:46,309 --> 01:00:48,061 Tu ne viens pas te coucher ? 693 01:00:52,065 --> 01:00:53,900 J'arrive. 694 01:01:24,264 --> 01:01:25,432 Tout va bien. 695 01:01:26,600 --> 01:01:28,101 �a va aller. 696 01:01:29,269 --> 01:01:30,645 J'aimerais bien. 697 01:01:33,607 --> 01:01:37,027 Je ne vais pas te demander de ne pas y aller. 698 01:01:38,612 --> 01:01:40,280 Je sais que tu le dois. 699 01:01:41,656 --> 01:01:43,158 Je le sais. 700 01:01:46,328 --> 01:01:49,539 Mais deux exp�ditions ont d�j� �chou�. 701 01:01:51,291 --> 01:01:54,294 Pourquoi une autre ? Pourquoi ? 702 01:01:57,547 --> 01:01:58,548 Je suis d�sol�e. 703 01:01:59,633 --> 01:02:01,843 Pardonne-moi. J'aurais pas d� dire �a. 704 01:02:03,553 --> 01:02:06,014 Je sais que �a n'aide pas. 705 01:02:08,391 --> 01:02:11,102 Cette fois, nous n'�chouerons pas. 706 01:02:13,939 --> 01:02:15,649 Je te le promets. 707 01:02:18,318 --> 01:02:19,653 Cette fois-ci... 708 01:02:21,988 --> 01:02:23,615 Nous allons r�ussir. 709 01:02:32,600 --> 01:02:36,900 JUIN 2001 710 01:02:49,140 --> 01:02:52,435 La nuit martienne �tait myst�rieusement calme 711 01:02:52,477 --> 01:02:54,813 quand ils �tablirent leur campement. 712 01:02:55,438 --> 01:02:59,776 Ils se tiennent pr�s du feu, des questions plein la t�te. 713 01:03:03,738 --> 01:03:05,991 Depuis quand cette ville a �t� d�sert�e ? 714 01:03:07,617 --> 01:03:09,536 On ignore si elle l'est. 715 01:03:09,619 --> 01:03:11,871 Il n'y a qu'� regarder. 716 01:03:15,542 --> 01:03:17,377 Alors ? 717 01:03:17,460 --> 01:03:18,545 Pas encore. 718 01:03:20,338 --> 01:03:22,924 Qu'est-il arriv� aux exp�ditions pr�c�dentes ? 719 01:03:23,591 --> 01:03:25,468 Tout � l'air paisible, ici. 720 01:03:28,263 --> 01:03:29,764 �a aussi, on l'ignore. 721 01:03:30,932 --> 01:03:34,602 Attendez, l�. C'est quoi cette morosit� ? 722 01:03:34,644 --> 01:03:37,022 Nous sommes arriv�s sains et saufs. 723 01:03:37,105 --> 01:03:38,773 On devrait f�ter �a. 724 01:03:40,191 --> 01:03:43,528 Et si je distribuais les rations d'alcool, Colonel ? 725 01:03:43,611 --> 01:03:45,989 Attendons le retour de Spencer, pour �tre s�r. 726 01:03:47,032 --> 01:03:48,992 �a me semble calme. 727 01:03:51,202 --> 01:03:54,539 Je me demande s'il y a encore des Martiens en vie. 728 01:03:55,540 --> 01:03:58,626 On dirait que leur civilisation a disparu il y a longtemps. 729 01:03:58,710 --> 01:04:01,421 Mais qui sait ? 730 01:04:03,131 --> 01:04:06,801 Oui, qui sait ? Qui diable peut savoir ? 731 01:04:08,386 --> 01:04:12,223 Qu'est-il arriv� aux autres exp�ditions ? 732 01:04:13,558 --> 01:04:16,102 �a vient ce caf�, Cuistot ? 733 01:04:16,144 --> 01:04:19,230 Super, du caf�... Allons-y. 734 01:04:21,733 --> 01:04:23,193 Et voil�. 735 01:04:23,234 --> 01:04:25,945 Parfait... Cuistot, mon p'tit cuistot. 736 01:04:30,408 --> 01:04:35,163 Vous savez, si on parvient � coloniser Mars... 737 01:04:36,081 --> 01:04:38,416 Il y aura des fortunes � faire... Des fortunes ! 738 01:04:38,500 --> 01:04:41,294 Comment ? En ouvrant un restaurant ? 739 01:04:41,336 --> 01:04:43,213 Tout le monde doit manger, non ? 740 01:04:43,797 --> 01:04:45,423 Je veux rien construire ici. 741 01:04:45,507 --> 01:04:49,219 Si �a ne marche pas et que je reviens entier sur Terre, 742 01:04:49,260 --> 01:04:51,513 peut-�tre qu'ils m'organiseront une parade. 743 01:04:53,348 --> 01:04:56,559 Je pourrais m�me jouer dans des publicit�s. 744 01:04:56,643 --> 01:04:59,521 Je peux �tre aussi convaincant que n'importe qui. 745 01:04:59,562 --> 01:05:01,773 Il faut rentabiliser ce voyage. 746 01:05:01,856 --> 01:05:03,566 - Quel sentimental. - C'est bien vrai. 747 01:05:10,865 --> 01:05:12,909 Voil� Spender. 748 01:05:28,716 --> 01:05:29,717 Alors ? 749 01:05:30,301 --> 01:05:33,179 La ville est morte depuis pr�s de mille ans. 750 01:05:34,222 --> 01:05:36,266 Pareil pour les trois autres sur les collines. 751 01:05:37,267 --> 01:05:40,687 Mais la cinqui�me, � 110 Km d'ici... 752 01:05:41,354 --> 01:05:42,355 Oui ? 753 01:05:43,356 --> 01:05:45,400 Il y avait des Martiens la semaine derni�re. 754 01:05:46,860 --> 01:05:49,279 Comment �a ? O� sont-ils maintenant ? 755 01:05:49,320 --> 01:05:51,573 Ils sont morts. 756 01:05:51,614 --> 01:05:52,991 Morts ? 757 01:05:53,992 --> 01:05:55,952 Je suis rentr� dans une maison, 758 01:05:56,035 --> 01:05:59,205 pensant que la ville avait �t� abandonn�e il y a mille ans. 759 01:05:59,247 --> 01:06:02,834 Il y avait des cadavres entass�s comme des feuilles mortes, 760 01:06:02,917 --> 01:06:07,297 comme des fagots de bois ou des piles de vieux journaux. 761 01:06:07,338 --> 01:06:10,341 Morts depuis moins de dix jours. 762 01:06:11,342 --> 01:06:14,637 Je suis all� voir les villes dans un rayon de 150 Km... 763 01:06:14,721 --> 01:06:19,184 Quatre sur cinq �taient vides depuis plus de mille ans, 764 01:06:19,267 --> 01:06:22,103 mais les cinqui�mes contenaient toutes la m�me chose... 765 01:06:22,145 --> 01:06:23,646 Des cadavres. 766 01:06:26,399 --> 01:06:28,234 De quoi sont-ils morts ? 767 01:06:30,737 --> 01:06:33,781 C'est dur � croire, mais j'ai l'impression 768 01:06:33,865 --> 01:06:37,368 qu'ils sont morts de la varicelle. 769 01:06:39,078 --> 01:06:40,288 De la varicelle ? 770 01:06:40,330 --> 01:06:43,416 �a a caus� des ravages incroyables chez les Martiens. 771 01:06:44,667 --> 01:06:47,045 On ignore ce qui est arriv� aux premi�res exp�ditions, 772 01:06:47,086 --> 01:06:50,590 mais on sait ce qu'elles ont fait aux Martiens. 773 01:06:55,595 --> 01:06:59,140 - Et aucun signe de vie ? - Non, aucun. 774 01:06:59,182 --> 01:07:02,060 Certains ont pu se r�fugier dans les montagnes, 775 01:07:02,143 --> 01:07:03,978 mais c'est peu probable. 776 01:07:04,020 --> 01:07:05,230 Si c'�tait le cas, 777 01:07:05,313 --> 01:07:08,024 il n'y en aurait plus assez pour changer les choses. 778 01:07:08,107 --> 01:07:11,319 En ce qui concerne les Martiens, 779 01:07:12,362 --> 01:07:14,489 je dirais que cette plan�te est morte. 780 01:07:29,963 --> 01:07:35,385 Cette race a mis des millions d'ann�e � �voluer, 781 01:07:35,426 --> 01:07:36,886 � se perfectionner, 782 01:07:36,928 --> 01:07:39,639 � tout faire pour atteindre dignit� et splendeur, 783 01:07:39,681 --> 01:07:41,307 et elle est morte... 784 01:07:41,349 --> 01:07:43,893 En partie de sa belle mort, 785 01:07:43,977 --> 01:07:45,728 mais aussi... 786 01:07:46,688 --> 01:07:49,440 A-t-elle p�rit � cause d'une majestueuse calamit� ? 787 01:07:50,441 --> 01:07:51,776 Pas du tout. 788 01:07:51,859 --> 01:07:55,071 Elle est morte d'une maladie qui ne tue personne sur Terre. 789 01:07:55,154 --> 01:07:59,033 Comme si les Grecs avaient �t� an�antis par les oreillons, 790 01:08:03,413 --> 01:08:06,874 ou les Romains vaincus par des mycoses plantaires. 791 01:08:08,042 --> 01:08:09,168 �a suffit. 792 01:08:16,759 --> 01:08:18,928 Vous devriez manger quelque chose. 793 01:08:20,096 --> 01:08:21,347 Manger ? 794 01:08:23,433 --> 01:08:26,728 C'est �a, Spender... Manger, boire. 795 01:08:26,769 --> 01:08:28,021 D�tends-toi un peu. 796 01:08:28,062 --> 01:08:29,564 Fous-moi la paix, Briggs ! 797 01:08:31,524 --> 01:08:32,942 Il n'est pas bien. 798 01:08:33,735 --> 01:08:35,194 On peut boire un verre, maintenant ? 799 01:08:38,114 --> 01:08:39,449 Peut-�tre, oui. 800 01:08:46,080 --> 01:08:47,749 Allez, Cuistot, encore. 801 01:08:48,374 --> 01:08:49,751 Je vais vous parler de New York. 802 01:08:49,751 --> 01:08:53,046 La derni�re fois, je me suis tap� une blonde superbe... 803 01:08:53,087 --> 01:08:54,797 Non, une rousse. 804 01:08:54,881 --> 01:08:57,175 La blonde c'�tait dans le New Jersey. 805 01:08:57,258 --> 01:09:00,386 C'est exactement ce que je pense de toi, Briggs. 806 01:09:00,428 --> 01:09:04,015 Tu fais pas la diff�rence entre ta gueule et tes aisselles. 807 01:09:05,433 --> 01:09:06,434 Ah ouais ? 808 01:09:07,018 --> 01:09:08,603 Jenny, Jenny, Jenny... 809 01:09:09,604 --> 01:09:11,981 - Whisky, whisky, whisky. - Ah ouais ? 810 01:09:14,275 --> 01:09:16,069 Attendez, les gars, vous �tes pr�ts ? 811 01:09:37,632 --> 01:09:39,467 Allez, les gars, dansez un peu. 812 01:09:42,637 --> 01:09:44,138 Allez, levez les guiboles. 813 01:09:48,726 --> 01:09:50,061 Comme �a. 814 01:09:50,144 --> 01:09:51,896 Voil�, un peu plus. 815 01:09:53,231 --> 01:09:54,232 Plus haut. 816 01:09:55,733 --> 01:09:57,694 Comme �a. Plus haut. 817 01:09:57,777 --> 01:10:00,571 Allez, les filles. Dansez un petit peu. 818 01:10:03,074 --> 01:10:04,367 Vous �tes superbes. 819 01:10:06,369 --> 01:10:07,912 Quelles jambes ! 820 01:10:09,414 --> 01:10:11,958 Allez les filles. Plus haut, allez. 821 01:10:11,999 --> 01:10:13,376 Allez, c'est parti. 822 01:10:17,130 --> 01:10:18,172 Bon sang. 823 01:10:19,215 --> 01:10:21,175 Encore un verre ? 824 01:10:22,552 --> 01:10:24,679 Allez, les filles, plus haut, plus haut. 825 01:10:24,762 --> 01:10:26,973 Allez, j'irai vous chercher � boire. 826 01:10:41,028 --> 01:10:42,947 J'adore... �a marche. 827 01:10:43,030 --> 01:10:44,782 Allez, il nous en faut plus. 828 01:10:44,866 --> 01:10:47,034 On ramasse les ordures. 829 01:10:47,076 --> 01:10:48,619 O� vas-tu, Briggs ? 830 01:10:50,121 --> 01:10:52,832 Venez les gars, on s'occupe des ordures. 831 01:10:52,874 --> 01:10:55,752 Venez, rassemblez tout. Vous venez ou quoi ? 832 01:10:55,835 --> 01:10:57,670 Allons-y. 833 01:11:09,056 --> 01:11:12,643 Je te baptise, canal Briggs. 834 01:11:12,727 --> 01:11:14,145 Canal Briggs. 835 01:11:18,107 --> 01:11:20,568 Les gars, c'est le canal Briggs. 836 01:11:29,076 --> 01:11:31,579 Briggs, tu pollues la rivi�re ! 837 01:11:31,662 --> 01:11:32,914 Jeff ! 838 01:11:38,711 --> 01:11:40,379 Spender, viens voir ! 839 01:11:54,685 --> 01:11:56,354 Spender, fils de... 840 01:12:00,066 --> 01:12:02,026 - Enfant de... - �a suffit. 841 01:12:02,109 --> 01:12:04,987 Je m'en occupe. Passez-lui des v�tement secs. 842 01:12:05,029 --> 01:12:06,322 Je te ram�ne au vaisseau. 843 01:12:08,533 --> 01:12:10,284 Expliquez-vous. 844 01:12:11,577 --> 01:12:12,912 Je ne sais pas... 845 01:12:13,913 --> 01:12:15,665 J'ai eu honte. 846 01:12:15,706 --> 01:12:16,707 Honte ? 847 01:12:17,250 --> 01:12:18,793 De Briggs et des autres. 848 01:12:21,796 --> 01:12:23,589 �a a �t� un long voyage. 849 01:12:23,631 --> 01:12:26,092 Et ils auraient pu y rester. 850 01:12:27,093 --> 01:12:29,262 Vous leur en voulez de vouloir se d�tendre ? 851 01:12:29,303 --> 01:12:31,180 Apr�s ce que j'ai dit des Martiens ? 852 01:12:31,222 --> 01:12:32,348 La mort d'une civilisation ? 853 01:12:32,431 --> 01:12:33,724 Ils ne l'ont pas vu, eux. 854 01:12:33,808 --> 01:12:35,935 Ils voient pas les choses comme vous. 855 01:12:35,977 --> 01:12:37,687 Ils ne respectent rien. 856 01:12:37,728 --> 01:12:39,313 Ils ignorent ce qui est juste. 857 01:12:39,397 --> 01:12:40,565 Je ne comprends pas. 858 01:12:40,648 --> 01:12:43,734 Il s'est pass� quelque chose d'horrible, ici, 859 01:12:43,818 --> 01:12:45,278 et nous sommes responsables. 860 01:12:45,319 --> 01:12:46,946 Vraiment ? 861 01:12:46,988 --> 01:12:48,990 Nous avons envoy� ces exp�ditions. 862 01:12:49,073 --> 01:12:50,700 - Jeff ! - C'est pas vrai ? 863 01:12:50,783 --> 01:12:53,286 Bien s�r, mais ce qui est arriv� �tait impr�visible. 864 01:12:53,327 --> 01:12:56,122 Aurions-nous fait �a si nous avions su ? 865 01:12:56,163 --> 01:12:59,166 Je le crois, oui. Et ils le savent. 866 01:13:00,459 --> 01:13:02,253 �a ne vous d�range pas 867 01:13:02,336 --> 01:13:05,339 de les voir se donner ainsi en spectacle ? 868 01:13:05,381 --> 01:13:07,174 - Devant qui ? - Les Martiens. 869 01:13:07,216 --> 01:13:09,468 Vous avez dit qu'ils �taient morts. 870 01:13:09,510 --> 01:13:12,638 Les choses du pass� ignorent-elles ce qui arrive ? 871 01:13:13,681 --> 01:13:15,850 De quoi parlez-vous ? De fant�mes ? 872 01:13:16,392 --> 01:13:19,020 Je crois aux choses qui ont �t� faites. 873 01:13:19,103 --> 01:13:21,522 Et tant de choses ont �t� faites, ici. 874 01:13:22,565 --> 01:13:27,403 Des rues, des maisons, des livres, d'immenses canaux, 875 01:13:27,486 --> 01:13:30,489 des horloges, des lieux qui ont �t� nomm�s... 876 01:13:30,531 --> 01:13:34,035 Des choses qui ont servi pendant des si�cles ! 877 01:13:34,118 --> 01:13:37,121 On peut pas les prendre sans �tre mal � l'aise. 878 01:13:37,204 --> 01:13:39,457 Ont peut les renommer, mais les vieux noms 879 01:13:40,458 --> 01:13:42,126 seront toujours l�. 880 01:13:42,209 --> 01:13:45,421 Quoi que l'on fasse sur Mars, 881 01:13:45,504 --> 01:13:47,924 nous ne pourrons jamais la changer. 882 01:13:49,050 --> 01:13:52,553 �a nous rendra furieux et nous la mettrons en pi�ce. 883 01:13:53,554 --> 01:13:55,348 Nous la changerons � notre convenance... 884 01:13:57,058 --> 01:13:58,059 Et nous la d�truirons. 885 01:13:59,143 --> 01:14:00,394 Comme nous avons d�truit la Terre. 886 01:14:03,230 --> 01:14:04,649 Nous ne la d�truirons pas. 887 01:14:05,733 --> 01:14:08,319 - Ah non ? - Non. 888 01:14:10,738 --> 01:14:13,240 Les Terriens sont dou�s pour d�truire les choses. 889 01:14:13,324 --> 01:14:16,118 S'il reste des Martiens dans ces montagnes, 890 01:14:17,244 --> 01:14:19,080 ils finiront par nous ha�r. 891 01:14:19,121 --> 01:14:21,624 Vous vous trompez. 892 01:14:23,417 --> 01:14:24,877 Il n'y a pas de haine, ici. 893 01:14:26,087 --> 01:14:27,922 Cette ville nous dit 894 01:14:27,964 --> 01:14:33,052 que c'�tait un peuple plein de gr�ce et de philosophie. 895 01:14:33,094 --> 01:14:35,221 Ils nous laisseront vivre ici, 896 01:14:35,262 --> 01:14:39,392 comme on laisse des gosses jouer sur sa pelouse, 897 01:14:39,433 --> 01:14:43,145 en sachant, en comprenant que ce sont des enfants. 898 01:14:45,356 --> 01:14:47,316 En voyant tout �a, 899 01:14:48,693 --> 01:14:51,195 nous saurons que nous ne sommes pas si grands... 900 01:14:52,863 --> 01:14:54,281 Que nous sommes des enfants. 901 01:15:01,372 --> 01:15:03,290 Mars nous apprendra. 902 01:15:07,128 --> 01:15:09,338 - Vous croyez ? - Oh oui. 903 01:15:15,803 --> 01:15:18,556 Je ne rapporterai pas ce qui vient d'arriver. 904 01:15:19,640 --> 01:15:21,017 Que �a n'arrive plus. 905 01:15:22,268 --> 01:15:23,769 Oui, mon Colonel. Merci. 906 01:15:25,146 --> 01:15:27,189 Allons voir cette ville. 907 01:16:05,269 --> 01:16:06,479 C'est magnifique. 908 01:16:07,396 --> 01:16:08,981 Tout bonnement magnifique. 909 01:16:12,359 --> 01:16:14,403 Visiblement, Briggs est �mu. 910 01:16:24,455 --> 01:16:26,540 Il y a quelqu'un ? 911 01:16:26,624 --> 01:16:28,584 - Briggs. - Mon Colonel. 912 01:16:28,626 --> 01:16:30,377 La ferme. 913 01:16:30,461 --> 01:16:31,545 A vos ordres. 914 01:16:41,138 --> 01:16:42,807 Qui �taient-ils ? 915 01:16:45,184 --> 01:16:47,520 Comment vivaient-ils ? 916 01:16:50,856 --> 01:16:52,483 Et qui �taient leurs rois ? 917 01:17:12,169 --> 01:17:14,004 Je vais �tre malade. 918 01:17:33,941 --> 01:17:35,234 Je reviens. 919 01:17:35,359 --> 01:17:37,361 - O� allez-vous ? - Je reviens ! 920 01:17:37,403 --> 01:17:40,239 Ne soyez pas long. Nous retournons au vaisseau. 921 01:17:54,837 --> 01:17:56,422 - Pas de nouvelles ? - Non. 922 01:17:56,505 --> 01:17:57,923 S'il est l�, il se cache, 923 01:17:58,007 --> 01:18:00,217 m�me si j'ignore pourquoi il voudrait se cacher. 924 01:18:01,635 --> 01:18:03,596 Je pense pas qu'il reviendra. 925 01:18:03,637 --> 01:18:05,097 Que voulez-vous dire ? 926 01:18:06,265 --> 01:18:09,476 Je ne sais pas pourquoi. 927 01:18:09,560 --> 01:18:10,769 C'est juste une impression. 928 01:18:11,812 --> 01:18:15,274 Son comportement. Comment il �tait dans la ville. 929 01:18:15,357 --> 01:18:16,358 Comment ? 930 01:18:17,359 --> 01:18:20,529 Diff�rent. Je ne l'avais jamais vu ainsi. 931 01:18:43,302 --> 01:18:44,428 Spender. 932 01:18:44,511 --> 01:18:47,806 O� es-tu pass� pendant une semaine ? 933 01:18:47,848 --> 01:18:50,267 Je suis le dernier Martien. 934 01:18:50,309 --> 01:18:51,310 T'es le... 935 01:19:18,003 --> 01:19:20,005 Spender ! O� �tais-tu ? 936 01:19:20,089 --> 01:19:22,174 J'ai trouv� un Martien. 937 01:19:23,342 --> 01:19:24,343 O� ? 938 01:19:24,426 --> 01:19:27,638 Je suis all� dans la ville martienne, dans les collines. 939 01:19:27,680 --> 01:19:31,433 J'ai appris � lire leurs livres, � comprendre leur art. 940 01:19:31,475 --> 01:19:33,560 Qu'est-ce que tu racontes ? 941 01:19:33,644 --> 01:19:35,854 Un jour, un Martien est venu et a dit... 942 01:19:35,896 --> 01:19:39,108 "Donne-moi tes bottes", et je les lui ai donn�es. 943 01:19:39,149 --> 01:19:41,151 Apr�s il a dit, 944 01:19:41,193 --> 01:19:44,321 "Donne-moi ton uniforme", et je lui ai donn�. 945 01:19:45,322 --> 01:19:48,826 Je lui ai propos� mon arme, mais il avait la sienne. 946 01:19:50,828 --> 01:19:53,038 Tu es fou ? 947 01:19:53,080 --> 01:19:56,208 Il m'a dit de le suivre, pour voir ce qui arriverait. 948 01:19:56,292 --> 01:19:58,502 Il a travers� le d�sert... 949 01:20:00,170 --> 01:20:01,880 Il est ici maintenant. 950 01:20:03,590 --> 01:20:05,551 Je ne vois pas de Martien. 951 01:20:09,680 --> 01:20:11,140 Ah non ? 952 01:20:53,140 --> 01:20:54,141 Sam ? 953 01:20:55,309 --> 01:20:57,061 Qui a fait �a ? 954 01:20:57,102 --> 01:21:00,189 C'est pas une de nos armes. S�rement une arme martienne. 955 01:21:00,731 --> 01:21:01,732 Spender ? 956 01:21:02,983 --> 01:21:04,485 Ou un Martien. 957 01:21:25,839 --> 01:21:28,300 Mon Dieu. �a fait trois morts. 958 01:21:28,384 --> 01:21:31,136 �a ne peut �tre personne d'autre que Spender. 959 01:21:32,179 --> 01:21:33,555 Impossible. 960 01:21:33,597 --> 01:21:35,349 Il a d� fuir avec son rover. 961 01:21:35,432 --> 01:21:37,726 Il �tait toujours dans son monde. 962 01:21:37,768 --> 01:21:40,646 Prenons des armes. Allons le chercher. 963 01:21:40,687 --> 01:21:41,855 Oui, allons-y. 964 01:22:29,987 --> 01:22:31,405 C'�tait quoi �a ? 965 01:22:31,989 --> 01:22:35,200 S�rement l'arme avec laquelle il a tu� les autres. 966 01:22:36,493 --> 01:22:38,370 Qu'est-ce qu'on fait ? 967 01:23:40,516 --> 01:23:41,683 Jetez vos armes. 968 01:23:42,893 --> 01:23:44,561 Faisons une tr�ve. 969 01:23:45,938 --> 01:23:47,231 Ne le croyez pas. 970 01:23:48,941 --> 01:23:51,151 J'aurais pu vous tuer. 971 01:23:52,945 --> 01:23:53,987 Je ne l'ai pas fait. 972 01:23:55,781 --> 01:23:57,699 Je veux vous parler. 973 01:24:00,494 --> 01:24:02,871 Je vais baisser mon arme. 974 01:24:08,126 --> 01:24:10,379 Gardez les v�tres. 975 01:24:10,420 --> 01:24:15,008 Si je la reprends, tuez-moi. 976 01:24:15,092 --> 01:24:17,386 Ne le croyez pas. C'est une ruse. 977 01:24:18,470 --> 01:24:21,265 Une tr�ve, Colonel. Parlons. 978 01:24:24,101 --> 01:24:26,186 - Allons-y. - Non. 979 01:24:26,979 --> 01:24:28,313 Non. 980 01:24:29,815 --> 01:24:31,817 Juste le Colonel Wilder. 981 01:24:34,486 --> 01:24:35,654 N'y allez pas. 982 01:25:28,832 --> 01:25:30,751 Pourquoi, Jeff ? 983 01:25:32,294 --> 01:25:34,796 J'ai compris que ce qu'avaient les Martiens 984 01:25:37,049 --> 01:25:41,887 valait mieux que ce que l'humanit� ne pourra jamais avoir. 985 01:25:44,181 --> 01:25:47,017 J'ai peur de ce que nous ferons � cette plan�te, 986 01:25:47,100 --> 01:25:50,312 nous la polluerons � tous les niveaux... 987 01:25:51,521 --> 01:25:52,856 Avant de la faire sauter. 988 01:25:53,857 --> 01:25:57,444 Comme nous allons nous faire sauter sur Terre. 989 01:25:57,486 --> 01:26:00,280 Et nous tuer emp�chera �a ? 990 01:26:01,323 --> 01:26:03,492 �a retardera l'exp�dition suivante. 991 01:26:04,618 --> 01:26:08,997 Si vous repartez, il y aura une invasion � grande �chelle, 992 01:26:09,081 --> 01:26:10,916 n'est-ce pas ? 993 01:26:10,957 --> 01:26:13,835 Ils viendront de toute fa�on. 994 01:26:14,378 --> 01:26:16,213 Oui, probablement. 995 01:26:17,214 --> 01:26:21,134 Avec de la chance je vivrai jusqu'� 70 ans... 996 01:26:22,219 --> 01:26:24,471 Et chaque exp�dition qui arrivera sur Mars, 997 01:26:25,514 --> 01:26:26,765 sera accueillie par moi, 998 01:26:27,766 --> 01:26:29,309 aid�e par moi, 999 01:26:31,228 --> 01:26:32,688 et d�truite par moi. 1000 01:26:34,231 --> 01:26:37,859 Et Mars restera intacte pour au moins un demi-si�cle. 1001 01:26:39,236 --> 01:26:40,821 Peut-�tre laisseront-ils tomber, alors. 1002 01:26:42,155 --> 01:26:45,075 Ou alors ce sera la guerre et la fin des vols spatiaux. 1003 01:26:52,916 --> 01:26:55,377 Vous avez tout pr�vu, pas vrai ? 1004 01:26:58,380 --> 01:26:59,840 Oui, John. 1005 01:27:02,342 --> 01:27:04,720 �a ne se passera pas ainsi. 1006 01:27:06,096 --> 01:27:10,350 D'ici une heure, vous serez mort. 1007 01:27:12,936 --> 01:27:15,313 J'ai trouv� des passages souterrains... 1008 01:27:16,773 --> 01:27:18,608 Un lieu o� jamais vous me trouverez. 1009 01:27:20,152 --> 01:27:22,279 Je pourrai me cacher, attendre le bon moment... 1010 01:27:23,280 --> 01:27:24,823 Et vous cueillir. 1011 01:27:26,116 --> 01:27:28,952 Je n'arrive pas � croire que vous dites ces choses-l�, Jeff. 1012 01:27:29,035 --> 01:27:30,829 Que vous faites ces choses-l�. 1013 01:27:30,871 --> 01:27:33,039 Assassiner des innocents... 1014 01:27:33,081 --> 01:27:34,082 des hommes innocents. 1015 01:27:36,460 --> 01:27:38,170 Laissez-moi vous montrer comment ils vivaient. 1016 01:27:39,755 --> 01:27:41,047 Juste une demi-heure. 1017 01:27:42,799 --> 01:27:44,217 C'est tout ce que je demande. 1018 01:27:45,886 --> 01:27:47,763 Apr�s vous pourrez me pourchasser. 1019 01:28:14,831 --> 01:28:16,208 Parkhill ! 1020 01:28:16,249 --> 01:28:17,250 Colonel ! 1021 01:28:18,919 --> 01:28:20,921 Je serai l� dans 30 minutes. 1022 01:28:20,962 --> 01:28:22,464 O� allez-vous ? 1023 01:28:28,094 --> 01:28:31,139 - Avec Spender. - Ne lui faites pas confiance. 1024 01:29:13,431 --> 01:29:14,432 Ici ? 1025 01:29:32,534 --> 01:29:34,494 La r�ponse est ici. 1026 01:29:38,957 --> 01:29:40,750 Je ne vous comprends pas. 1027 01:29:40,834 --> 01:29:42,460 Le secret des Martiens 1028 01:29:42,502 --> 01:29:45,881 est d'avoir d�couvert le moyen de coop�rer avec la nature. 1029 01:29:46,840 --> 01:29:49,384 Savoir que la seule raison de vivre c'est la vie, 1030 01:29:49,467 --> 01:29:50,886 rien de plus. 1031 01:29:50,969 --> 01:29:53,722 La simple jouissance d'exister. 1032 01:29:53,763 --> 01:29:55,223 Et pourtant ils ont tu�. 1033 01:29:56,224 --> 01:29:58,184 Les deux premi�res exp�ditions, 1034 01:29:58,226 --> 01:30:01,146 les Martiens ne sont pour rien dans leur disparition ? 1035 01:30:01,187 --> 01:30:05,609 C'�tait pour d�fendre leur fa�on de vivre. 1036 01:30:05,692 --> 01:30:07,068 Comme vous la d�fendez ? 1037 01:30:07,152 --> 01:30:10,071 Oui... Oui. 1038 01:30:11,031 --> 01:30:13,491 Parce que �a en vaut la peine, Colonel. 1039 01:30:13,533 --> 01:30:18,204 Un mode de vie qui allie la religion � l'art et � la science, 1040 01:30:18,246 --> 01:30:20,540 tout en comprenant que par essence 1041 01:30:20,582 --> 01:30:24,878 la science n'est qu'une tentative d'explorer le miracle de la vie 1042 01:30:24,920 --> 01:30:27,047 et l'art une tentative de l'expliquer. 1043 01:30:28,924 --> 01:30:31,718 D'accord, leur mode de vie �tait merveilleux. Mais �a... 1044 01:30:31,760 --> 01:30:33,053 Alors restez. 1045 01:30:34,888 --> 01:30:37,891 Restez et vous entendrez une musique 1046 01:30:37,974 --> 01:30:40,644 comme vous n'en avez jamais entendu. 1047 01:30:41,978 --> 01:30:43,563 Dans un patio pr�s d'ici, 1048 01:30:43,647 --> 01:30:46,274 il y a un enregistrement de musique martienne 1049 01:30:46,358 --> 01:30:49,945 vieux d'au moins 50000 ans. 1050 01:30:50,445 --> 01:30:54,282 Il y a des livres qui remontent � des douzaines de si�cles. 1051 01:30:55,450 --> 01:30:58,495 Toute l'histoire de leur plan�te... 1052 01:30:58,578 --> 01:31:02,165 Leur vie, leur culture, leur art, leur philosophie. 1053 01:31:03,249 --> 01:31:05,669 Pourquoi retourner l� bas ? Vous n'�tes pas comme eux. 1054 01:31:06,753 --> 01:31:07,921 Restez ici, 1055 01:31:07,963 --> 01:31:11,591 apprenez � appr�cier la parfaite simplicit� 1056 01:31:11,675 --> 01:31:13,134 de la vie martienne. 1057 01:31:14,761 --> 01:31:16,096 Restez, John. 1058 01:31:25,438 --> 01:31:27,440 C'est triste qu'il n'y ait plus de Martiens. 1059 01:31:27,524 --> 01:31:29,109 Il y en a. 1060 01:31:29,150 --> 01:31:30,694 O� ? 1061 01:31:30,777 --> 01:31:32,237 O� sont les Martiens ? 1062 01:31:32,278 --> 01:31:34,864 Peut-�tre ne le saurez-vous jamais, 1063 01:31:34,948 --> 01:31:37,617 peut-�tre vous les montrerais-je... 1064 01:31:38,618 --> 01:31:40,120 Si vous restez. 1065 01:31:41,204 --> 01:31:43,289 Vous savez que je ne peux pas. 1066 01:31:46,376 --> 01:31:47,377 Eh bien... 1067 01:31:49,379 --> 01:31:52,507 Vous devriez rentrer, alors. 1068 01:31:55,135 --> 01:31:56,803 Mais accordez-moi une faveur. 1069 01:31:56,845 --> 01:31:58,471 Vous voulez une faveur ? 1070 01:31:58,513 --> 01:31:59,514 Oui. 1071 01:31:59,597 --> 01:32:03,018 Si vous gagnez, ferez-vous tout ce que vous pouvez 1072 01:32:03,059 --> 01:32:05,145 pour les emp�cher de d�truire cette plan�te ? 1073 01:32:06,938 --> 01:32:08,857 Oui, tout ce que je peux, 1074 01:32:08,898 --> 01:32:12,402 mais je crains que ce ne soit pas beaucoup. 1075 01:32:12,485 --> 01:32:15,363 Et si �a peut vous aider, 1076 01:32:15,405 --> 01:32:18,616 pensez � moi comme un type qui a perdu la boule un jour d'�t� 1077 01:32:18,658 --> 01:32:21,077 et n'a plus jamais �t� le m�me. 1078 01:32:24,080 --> 01:32:25,081 Tournez-vous. 1079 01:32:27,083 --> 01:32:28,251 Tournez-vous, Colonel. 1080 01:32:36,092 --> 01:32:37,093 Avancez. 1081 01:32:47,020 --> 01:32:48,897 Arr�tez. 1082 01:32:51,357 --> 01:32:52,358 Jeff, je... 1083 01:33:15,215 --> 01:33:16,549 Il ne descendra pas. 1084 01:33:17,717 --> 01:33:20,095 Faites �a proprement. Qu'on en finisse. 1085 01:33:20,136 --> 01:33:22,097 - Avec plaisir. - Visez le coeur. 1086 01:33:23,056 --> 01:33:25,058 - Apr�s ce qu'il a fait ? - Vous m'avez entendu. 1087 01:33:50,041 --> 01:33:51,042 Regardez. 1088 01:33:57,382 --> 01:33:58,967 Qui peut �tre v�tu ainsi ? 1089 01:34:01,302 --> 01:34:03,221 Ce doit �tre une ruse. 1090 01:34:04,889 --> 01:34:06,057 Je ne crois pas. 1091 01:34:08,393 --> 01:34:09,394 S�parons-nous. 1092 01:36:21,734 --> 01:36:22,902 Mon Dieu. 1093 01:36:27,907 --> 01:36:29,909 �a va donc se passer ainsi ? 1094 01:36:33,579 --> 01:36:37,417 C'est � ce moment que le colonel Wilder comprit 1095 01:36:37,458 --> 01:36:39,252 ce qui allait arriver. 1096 01:36:40,295 --> 01:36:43,172 Les hommes viendraient � cette nouvelle fronti�re. 1097 01:36:43,256 --> 01:36:46,467 Ils viendraient, pouss�s par la peur ou le courage, 1098 01:36:46,509 --> 01:36:48,761 par le bonheur ou le malheur... 1099 01:36:48,803 --> 01:36:51,014 Ils viendraient avec de petits r�ves, 1100 01:36:51,097 --> 01:36:54,350 de grands r�ves ou pas de r�ves du tout. 1101 01:36:54,434 --> 01:36:56,102 Mais ils viendraient. 1102 01:36:56,144 --> 01:36:58,813 Et l�, qu'adviendrait-il de Mars ? 1103 01:37:05,570 --> 01:37:06,821 Des monstres ! 1104 01:37:08,406 --> 01:37:12,827 Attendez ! Revenez ! 1105 01:37:15,788 --> 01:37:16,873 Qui est-ce ? 1106 01:37:17,957 --> 01:37:19,417 Il est � moiti� mort. 1107 01:37:19,459 --> 01:37:20,960 Ce n'est pas qui vous croyez ! 1108 01:37:21,002 --> 01:37:22,378 Un Martien ! 1109 01:37:22,462 --> 01:37:23,713 Couche-toi ! 81811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.