Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,275 --> 00:01:30,450
The house with laughing windows
2
00:01:38,687 --> 00:01:42,770
Colours...
My colours...
3
00:01:43,853 --> 00:01:46,937
They get out of my veins,
4
00:01:47,145 --> 00:01:51,145
they're sweet, my colours,
5
00:01:51,645 --> 00:01:56,103
sweet,
sweet as in Autumn,
6
00:01:56,353 --> 00:01:59,437
hot like blood,
7
00:01:59,562 --> 00:02:02,562
smooth like syphilis,
8
00:02:02,770 --> 00:02:06,728
they run,
get into people's eyes
9
00:02:07,478 --> 00:02:10,353
bringing the infection to everyone.
10
00:02:10,520 --> 00:02:14,145
My colours, my colours
11
00:02:14,353 --> 00:02:17,395
they're inside my arm, my colours.
12
00:02:17,520 --> 00:02:20,853
My God...
Far away,
13
00:02:21,270 --> 00:02:23,937
far away go my colours
14
00:02:29,103 --> 00:02:33,812
and one has to die for them,
open up oneself.
15
00:02:34,520 --> 00:02:38,312
Oh my Goodness,
16
00:02:38,895 --> 00:02:43,187
purify...
away... away...
17
00:02:44,187 --> 00:02:47,562
purity... purity...
18
00:02:47,895 --> 00:02:52,312
All my colours...
19
00:02:52,895 --> 00:02:56,437
Son of a bitch...
Yes, here we are,
20
00:02:56,562 --> 00:02:58,853
My God... Here we are...
My God,
21
00:03:00,478 --> 00:03:04,020
I feel he is about to die...
He is dying...
22
00:05:01,528 --> 00:05:03,778
Good morning. Solmi.
23
00:05:03,862 --> 00:05:06,112
Pleased to meet you.
24
00:05:09,612 --> 00:05:11,700
Listen... take hers!
25
00:05:13,945 --> 00:05:18,362
Take my advice... This is no good way
to try one's luck with women, nowadays.
26
00:05:20,153 --> 00:05:23,403
Anyway, welcome. Coppola!
27
00:05:23,820 --> 00:05:26,528
It was me writing to the Academy, you know.
28
00:05:26,612 --> 00:05:30,028
Lest we invent one, I said to myself,
we must find someone famous from this village
29
00:05:30,112 --> 00:05:32,653
that we can sell to the public.
30
00:05:32,737 --> 00:05:35,653
You know what they're doing in Guastalla,
with Ligabue:
31
00:05:35,737 --> 00:05:39,028
no tourism here, and we're dead.
32
00:05:39,778 --> 00:05:43,653
Thermal baths are no longer enough
to attract people.
33
00:05:46,737 --> 00:05:48,862
Take us to the church!
34
00:06:19,153 --> 00:06:22,153
I'm sure you'll do a good job.
35
00:06:22,237 --> 00:06:24,862
- I hope so.
- The guy who painted the fresco,
36
00:06:24,945 --> 00:06:27,987
Legnani, died about 20 years ago
37
00:06:28,070 --> 00:06:31,112
but we can't even dedicate him a street.
38
00:06:31,195 --> 00:06:34,737
- That's why we called you, you understand?
- Sure.
39
00:06:35,778 --> 00:06:38,528
As soon as your nice job is over,
40
00:06:38,612 --> 00:06:41,737
the fresco will be one of our four specialities,
41
00:06:41,820 --> 00:06:46,070
besides women, water...
and silence.
42
00:06:48,237 --> 00:06:50,903
Hell you're doing?
Drunk already at this time of the day?
43
00:06:51,445 --> 00:06:53,612
Me, drunk?
44
00:07:00,362 --> 00:07:03,237
The fresco is in an old church in the outskirts.
45
00:07:03,320 --> 00:07:05,820
I let the priest take care of it, over there.
46
00:07:05,903 --> 00:07:09,862
Crazy Legnani made it there,
and I cannot transfer it.
47
00:07:25,528 --> 00:07:29,153
The church has been destroyed and rebuilt
many times, I guess...
48
00:07:29,278 --> 00:07:33,903
And, were it not for me, it wouldn't exist any longer now.
49
00:07:34,028 --> 00:07:36,737
Solmi told me you came here during the war...
50
00:07:36,820 --> 00:07:40,445
Right.
The church used to be an SS barrack, beforehand,
51
00:07:40,528 --> 00:07:42,987
then, a funeral car garage.
52
00:07:43,070 --> 00:07:46,112
The priest had long gone away, you see:
53
00:07:46,195 --> 00:07:49,237
only the walls had remained.
So I started from scratch,
54
00:07:49,320 --> 00:07:53,653
and after a while, all was rebuilt,
as you can see.
55
00:07:53,820 --> 00:07:58,112
And now they have discovered that crap over there
is by Buono Legnani,
56
00:07:58,487 --> 00:08:02,528
and it needs be restored,
57
00:08:02,737 --> 00:08:06,195
so my peace is gone.
58
00:08:18,945 --> 00:08:21,528
This is a great painter...
59
00:08:21,612 --> 00:08:25,612
Only a great artist can transmit
such a realistic sense of death.
60
00:08:29,612 --> 00:08:31,487
He had got it all...
61
00:08:31,570 --> 00:08:35,820
Could be.
But do you really think
62
00:08:35,903 --> 00:08:38,737
of all nice, clean walls around,
63
00:08:38,820 --> 00:08:42,028
he had to choose this very one
for such crap?
64
00:08:43,028 --> 00:08:47,570
Poor moron, he probably didn't even know
he was in a church...
65
00:08:50,653 --> 00:08:53,278
Not incidentally, he was mad.
66
00:09:08,570 --> 00:09:12,320
- What are you doing? Starting already?
- Just a quick look.
67
00:09:12,737 --> 00:09:16,778
I'll leave you to your work.
I might be rude, but
68
00:09:17,278 --> 00:09:20,112
I haven't had breakfast today.
69
00:09:20,278 --> 00:09:23,362
And, don't be so concerned about your work!
70
00:09:23,445 --> 00:09:26,362
If you expect gratitude here,
71
00:09:26,445 --> 00:09:29,237
you're going to wait for a long time.
72
00:10:12,570 --> 00:10:16,028
She should do that kind of things
at her own place, the bitch...
73
00:10:31,362 --> 00:10:34,487
Take it.
74
00:10:44,695 --> 00:10:46,820
Yes?
75
00:10:46,903 --> 00:10:50,112
Someone already looking for you
over the phone.
76
00:10:53,153 --> 00:10:55,362
- Over there.
- Yes, thanks.
77
00:10:57,278 --> 00:11:01,528
- Hello?
- Go away.
78
00:11:03,028 --> 00:11:06,403
- He does not want...
- Hello?
79
00:11:06,778 --> 00:11:11,112
- Who's speaking?
- Don't touch the fresco.
80
00:11:21,445 --> 00:11:25,528
- Good morning Miss, welcome back! How are you?
- Morning, Mr. Poppi.
81
00:11:25,612 --> 00:11:28,070
Chef's sausage, today...
82
00:11:47,862 --> 00:11:51,445
Here's your cheese.
I'm going for your coffee.
83
00:11:51,528 --> 00:11:53,612
Thanks.
84
00:11:55,028 --> 00:11:57,528
You scared me today, at the hotel.
85
00:11:57,612 --> 00:12:00,487
At last, a new face among this shit!
86
00:12:00,903 --> 00:12:03,737
- Are you here for work?
- One could say so.
87
00:12:04,945 --> 00:12:07,278
Please...
88
00:12:08,570 --> 00:12:11,445
- Sorry... this place is taken.
- Antonio!
89
00:12:12,278 --> 00:12:14,903
- You're going to say thanks, I hope!
- I'll be sitting over there, then.
90
00:12:17,862 --> 00:12:20,945
- What are you doing here?
- What do you mean!?
91
00:12:21,028 --> 00:12:23,653
Who do you think gave these guys
your name?
92
00:12:23,737 --> 00:12:26,653
They were looking for a great restorer, a master...
93
00:12:27,195 --> 00:12:29,737
...and I've immediately thought of my favourite failed painter!
94
00:12:29,820 --> 00:12:32,987
- How are you now?
- It's over.
95
00:12:34,695 --> 00:12:38,278
I'm fine. I was right,
just a nerve breakdown.
96
00:12:39,362 --> 00:12:41,362
I just needed to stay away for a while.
97
00:12:41,445 --> 00:12:44,112
- And break up with Marcella.
- The bitch!
98
00:12:44,195 --> 00:12:47,362
No puns, huh?
99
00:12:48,570 --> 00:12:51,320
Who is she?
100
00:12:51,403 --> 00:12:54,445
She's the teacher... She gives it away
to the whole village!
101
00:12:56,862 --> 00:13:00,028
You wanna fuck her, hurry up,
they're going to sack her.
102
00:13:04,445 --> 00:13:07,028
- You already been to the church?
- Yes, this morning.
103
00:13:07,445 --> 00:13:10,153
- Then you've already seen the fresco.
- Yes, why?
104
00:13:12,570 --> 00:13:15,278
I'd rather you'd seen it with me.
105
00:13:18,362 --> 00:13:21,528
Don't talk about it with anyone.
106
00:13:21,945 --> 00:13:24,903
I'm after the weirdest story you can think of.
107
00:13:26,487 --> 00:13:28,820
That's why I had them call upon you.
108
00:13:40,112 --> 00:13:43,903
- You look bad...
- No, I'm fine.
109
00:13:45,153 --> 00:13:47,653
I'm fine, I'm alright.
110
00:13:47,737 --> 00:13:50,945
But, I'll see you later.
I have to go now.
111
00:13:51,778 --> 00:13:54,028
Bye. I'll call you.
112
00:13:57,070 --> 00:14:00,153
He's taking a couple of pills,
then he'll be shiny and new.
113
00:14:02,028 --> 00:14:04,945
Nice flat you got. Is it yours?
114
00:14:05,028 --> 00:14:07,862
No, I'm renting. I've been here for a short while.
115
00:14:09,862 --> 00:14:12,570
Antonio says you're a teacher.
Is that right?
116
00:14:12,653 --> 00:14:14,903
- Yes, that's right.
- And what do you teach?
117
00:14:14,987 --> 00:14:17,778
Kids... whom do you
think I teach to?
118
00:14:17,862 --> 00:14:20,278
- Must be boring.
- How much sugar?
119
00:14:20,362 --> 00:14:23,820
- Not much, thanks.
- Come on, have it sweet.
120
00:14:23,903 --> 00:14:27,362
I always serve tea
when I want to show off.
121
00:14:37,195 --> 00:14:39,903
And with you, I want to show off.
122
00:14:41,903 --> 00:14:45,653
You know what?
Your face is sad.
123
00:14:50,445 --> 00:14:53,195
Come on, I meant you're nice.
124
00:14:53,278 --> 00:14:57,362
If only a few years back, with this body I have,
someone dared say I'm nice...
125
00:15:50,612 --> 00:15:54,070
If you feel lonely, come back.
You know the way.
126
00:15:57,737 --> 00:16:00,737
Stick around then...
but not in the morning, I'm at school.
127
00:16:01,362 --> 00:16:03,403
Will do.
128
00:16:12,237 --> 00:16:15,278
If you want to understand something,
I'll take you to a place.
129
00:16:16,487 --> 00:16:19,112
I'll take you there tomorrow.
130
00:16:19,695 --> 00:16:22,778
There's a house with laughing windows!
131
00:16:23,862 --> 00:16:26,945
Is this the weird story you mentioned last night?
132
00:16:27,028 --> 00:16:30,070
You used to have more fantasy.
133
00:16:30,987 --> 00:16:33,403
Do you know what
they used to call Legnani?
134
00:16:33,820 --> 00:16:36,987
- The painter of agonies. You got that?
- Sweet.
135
00:16:41,070 --> 00:16:43,278
Sweet, yes.
136
00:16:43,903 --> 00:16:46,945
Figure out when there were no corpses left.
137
00:16:52,445 --> 00:16:55,070
Come, come, Foresti!
138
00:17:02,403 --> 00:17:04,445
Here you go, doctor.
139
00:17:04,695 --> 00:17:07,778
- Thanks. See you tomorrow at the valley.
- Fine.
140
00:17:07,862 --> 00:17:10,695
You were talking about agonies...
141
00:17:10,820 --> 00:17:15,487
Hi there! Good morning everyone!
How's the analysis going?
142
00:17:15,570 --> 00:17:19,612
By the way Dr. Mazza, the equipemnt you ordered
has arrived. Are you happy?
143
00:17:20,028 --> 00:17:22,153
Your money is wasted, Solmi.
144
00:17:22,862 --> 00:17:25,612
No more eels in this river.
145
00:17:26,070 --> 00:17:28,903
There are more war relics here
than in a Krupp factory.
146
00:17:29,403 --> 00:17:33,070
I'm going.
I've got to start working too.
147
00:17:33,820 --> 00:17:35,903
See you later.
148
00:17:41,320 --> 00:17:44,028
- Do you mind if I come along?
- Not at all.
149
00:17:44,112 --> 00:17:47,653
- Did I interrupt you? What were you taking about?
- Nothing serious.
150
00:17:48,362 --> 00:17:51,362
These rumours about the dead, and the painter.
151
00:17:51,445 --> 00:17:57,320
Poor fellow, your friend. He could be a good chap,
hadn't he some strange ideas in his mind.
152
00:19:00,278 --> 00:19:03,570
Some asshole in the village is
threatening me over the phone.
153
00:19:04,820 --> 00:19:08,570
- Know anything about that?
- Once there was some Zanotti,
154
00:19:08,987 --> 00:19:13,403
he phoned women at night,
and then claimed he'd impregnated them.
155
00:19:14,153 --> 00:19:17,070
But he got arrested, then.
156
00:19:18,445 --> 00:19:22,112
You better give it up.
You aren't going to make it, you see.
157
00:19:28,653 --> 00:19:31,320
Who's bringing flowers here?
158
00:19:32,320 --> 00:19:36,195
I don't know. Why?
Don't you like them?
159
00:19:44,695 --> 00:19:49,820
- That's it, you drunkard.
- Hands off! I'm drinking as much as I want!
160
00:19:49,903 --> 00:19:52,153
Don't push me!
161
00:19:52,237 --> 00:19:55,695
- Stop it!
- I said don't push me, Jesus!
162
00:20:00,237 --> 00:20:04,070
- What the hell are you doing!
- Do not fuck with me!
163
00:20:07,528 --> 00:20:11,653
You know that if I speak...
you know that if I want...
164
00:20:26,570 --> 00:20:29,195
Now you cool down, right?
165
00:20:30,278 --> 00:20:34,403
Once and for all, you stop.
And you know what I mean.
166
00:20:34,487 --> 00:20:38,903
Go home now.
Scram!
167
00:20:46,112 --> 00:20:48,695
Give me a cigarette, first.
168
00:21:03,820 --> 00:21:05,737
It's over.
169
00:21:07,195 --> 00:21:10,278
- Thank you, marshal.
- No problem, Mr. Poppi.
170
00:21:13,445 --> 00:21:17,112
Sorry about that.
You understand,
171
00:21:17,195 --> 00:21:20,445
this is the only restaurant in the village,
172
00:21:20,528 --> 00:21:23,403
and one has to think twice before
throwing someone out.
173
00:21:23,612 --> 00:21:27,445
- How did you like your tagliatelle tonight?
- Good. Very good.
174
00:21:28,028 --> 00:21:31,112
- You're here for the fresco.
- How do you know that?
175
00:21:31,195 --> 00:21:34,653
You know what it's like: you lean out of the window
and you come to know everything.
176
00:21:36,320 --> 00:21:40,403
Anyway, since that guy Solmi, the short one, has come,
177
00:21:41,070 --> 00:21:43,612
things have changed.
178
00:21:43,903 --> 00:21:46,737
Improved, I understand.
179
00:21:47,112 --> 00:21:50,528
Like they say: when someone's a lucky bastard...
180
00:21:50,612 --> 00:21:55,070
...you understand, do you.
181
00:21:55,570 --> 00:22:01,320
Solmi is able to draw a fortune out of
that crap painter.
182
00:22:01,903 --> 00:22:05,112
And I wouldn't mind that.
Do not ask me why,
183
00:22:05,195 --> 00:22:07,570
but I got some ten of these.
184
00:22:07,653 --> 00:22:10,987
And Solmi is after them, too.
185
00:22:11,570 --> 00:22:12,862
They are extraordinary.
186
00:22:18,487 --> 00:22:22,237
My wife...
Were it for me, I'd give them all to him,
187
00:22:22,320 --> 00:22:25,528
but they're all hers. My wife's, I mean.
188
00:22:25,862 --> 00:22:30,612
Poor her, she's not normal any longer.
We are separated, essentially.
189
00:22:31,153 --> 00:22:34,362
She lives upstairs, but free to come
down whenever she wants.
190
00:22:35,445 --> 00:22:37,903
- May I?
- Sure.
191
00:22:38,237 --> 00:22:41,820
You see? This is her favourite.
One of the first he made.
192
00:22:41,903 --> 00:22:45,320
He gave it to my wife, personally.
193
00:22:45,403 --> 00:22:50,445
A long time ago... before becoming the
so-called "painter of agonies".
194
00:22:51,820 --> 00:22:54,653
Ah, but he was already mental.
195
00:22:55,112 --> 00:22:58,487
That folly of his, to squeeze the colours over his own body.
196
00:22:59,278 --> 00:23:02,028
Syphilis gets into one's blood, and...
197
00:23:03,653 --> 00:23:08,695
He could find no woman
willing to pose naked for him.
198
00:23:09,612 --> 00:23:14,653
You understand... he had no models.
199
00:23:15,778 --> 00:23:18,862
He used to lay bare in front of a mirror,
200
00:23:18,945 --> 00:23:22,237
spread the colours on his arm...
201
00:23:38,362 --> 00:23:41,320
Hello? Who?
Oh yes, he's here.
202
00:23:42,862 --> 00:23:45,737
One moment please.
It's for you.
203
00:23:49,695 --> 00:23:52,195
- Hello?
- Don't mention my name.
204
00:23:52,278 --> 00:23:56,195
I have to talk to you.
I got the whole picture, it's horrible.
205
00:23:56,695 --> 00:23:59,695
I'll be waiting for you at the hotel, in your room.
206
00:24:25,112 --> 00:24:28,320
- I saw him fall!
- Quick, call an ambulance!
207
00:24:28,653 --> 00:24:31,320
- He's already dead.
- Call a doctor...
208
00:24:31,403 --> 00:24:35,237
He did it! O my Goodness,
he killed himself!
209
00:24:35,528 --> 00:24:38,945
I was sure he'd do it...
210
00:24:40,278 --> 00:24:43,820
He killed himself... poor chap.
211
00:24:48,653 --> 00:24:53,153
Look, virtually, I feel sorry as much as you do
for that poor guy's death.
212
00:24:53,612 --> 00:24:58,195
We had spent a few evenings together,
and I was getting on with him...
213
00:24:59,528 --> 00:25:03,362
Listen marshal, I saw a shadow move up there.
214
00:25:04,403 --> 00:25:08,528
Someone may have pushed him.
He had no reason to commit suicide.
215
00:25:08,612 --> 00:25:11,987
Fine with me, but there is no reason,
216
00:25:12,070 --> 00:25:15,612
no evidence justifying the
hypothesis of a murder.
217
00:25:16,028 --> 00:25:19,320
Believe me, the only fiend to that guy
was himself.
218
00:25:19,820 --> 00:25:22,820
You'll soon notice, if you remain here.
219
00:25:22,903 --> 00:25:26,153
This is no place for young men,
young men go away,
220
00:25:26,237 --> 00:25:30,070
and they do so rightly. There are no jobs.
No entertainment.
221
00:25:30,153 --> 00:25:34,362
Only wine. No young women, too.
Your friend was alone.
222
00:25:35,195 --> 00:25:38,195
Anyway we have sent the corpse to Ferrara for a check.
223
00:25:38,278 --> 00:25:41,195
Later on there will be the funeral. Be reassured.
224
00:25:53,362 --> 00:25:58,028
Hello? Yes. It's for you. Over there.
225
00:26:09,112 --> 00:26:11,320
Hello?
226
00:26:13,570 --> 00:26:19,320
Go away.
Do not touch the fresco.
227
00:26:21,112 --> 00:26:24,195
If you think you can scare me
by phone calls
228
00:26:24,278 --> 00:26:26,945
...you're wrong, understand?
229
00:26:27,028 --> 00:26:30,278
- He loves me.
- I'm not leaving.
230
00:26:55,070 --> 00:26:57,737
Excuse me please...
231
00:26:58,445 --> 00:27:03,362
We have a tourist bus tomorrow
for the thermal bath...
232
00:27:03,445 --> 00:27:06,945
- You understand, do you?
- What?
233
00:27:07,028 --> 00:27:10,028
We need you room.
234
00:27:10,112 --> 00:27:13,112
We absolutely need them all.
235
00:27:13,195 --> 00:27:16,737
We are sorry... if we only knew...
236
00:27:18,862 --> 00:27:22,903
Do you like it?
There's a whole family in the sacristy.
237
00:27:23,445 --> 00:27:26,320
If you're feeling alone,
I'm giving you one...
238
00:27:26,403 --> 00:27:29,445
They're the speciality of this place.
There's still someone in the village
239
00:27:29,528 --> 00:27:33,028
who can cook rats properly.
240
00:27:33,487 --> 00:27:36,695
You boil them alive in water,
and they are great!
241
00:27:36,987 --> 00:27:39,987
Cook them short,
eat them boiling hot!
242
00:27:42,237 --> 00:27:45,528
- What's inside that tank?
- Here?
243
00:27:46,237 --> 00:27:49,237
Something.
Come!
244
00:28:06,445 --> 00:28:09,112
What are you doing!
Are we going or what?
245
00:28:14,362 --> 00:28:16,320
Hurry up, it's late!
246
00:28:39,487 --> 00:28:42,362
What about it?
Not bad, huh?
247
00:28:48,653 --> 00:28:51,737
Are you coming or not?
248
00:28:56,153 --> 00:28:58,195
Come on.
249
00:29:12,945 --> 00:29:16,570
What luxury, huh?
It's yours for as long as you want.
250
00:29:44,903 --> 00:29:47,987
Hurry up!
251
00:30:16,403 --> 00:30:20,487
- Whose is it?
- Never mind. I'm going to show you.
252
00:30:26,278 --> 00:30:28,612
Come in.
253
00:30:48,778 --> 00:30:50,487
Upstairs.
254
00:31:14,237 --> 00:31:16,528
Is that you?
255
00:31:18,445 --> 00:31:22,487
- Why didn't you eat anything?
- It's all crap, you sod.
256
00:31:22,737 --> 00:31:26,070
You only care about the money I give you.
Thief.
257
00:31:29,112 --> 00:31:33,570
If you don't like what I bring,
walk to the restaurant!
258
00:31:35,862 --> 00:31:40,778
Bloody bastard. Just because I'm
nailed to this bed...
259
00:31:44,403 --> 00:31:47,695
- Who is this?
- Good morning.
260
00:31:48,862 --> 00:31:51,945
He's a kind man.
A new lodger.
261
00:31:52,528 --> 00:31:55,737
He'll be staying for a while.
I'll settle him downstairs.
262
00:31:56,737 --> 00:32:00,528
I've been waiting for someone new
for so long...
263
00:32:00,903 --> 00:32:05,487
Here, always alone...
You don't know what silence means.
264
00:32:17,028 --> 00:32:20,070
- So when are the tourists arriving?
- Tourists?
265
00:32:20,153 --> 00:32:23,237
- For the thermal baths...
- Are you kidding? The last tourists we had
266
00:32:23,320 --> 00:32:26,695
were the German pigs, in 1940.
267
00:34:04,945 --> 00:34:08,820
- Who is it? Ah, it's you...
268
00:34:08,903 --> 00:34:12,070
I didn't want to disturb you.
Were you still sleeping?
269
00:34:12,737 --> 00:34:15,695
Sleep? Me? Not quite.
270
00:34:15,778 --> 00:34:18,820
How can a woman, nailed to a bed like me, sleep?
271
00:34:18,903 --> 00:34:21,945
I was worried last night. I heard a lot of noises.
272
00:34:22,570 --> 00:34:25,070
- Noises?
- Yes.
273
00:34:25,153 --> 00:34:28,195
- Last night?
- Sure.
274
00:34:28,653 --> 00:34:32,320
The only person who stomped on
this floor was you, yesterday...
275
00:34:32,737 --> 00:34:37,070
...I wish I could have done it.
276
00:34:37,153 --> 00:34:39,820
I just wanted to make sure you were all right.
277
00:34:41,612 --> 00:34:44,612
Come here. Come close.
278
00:34:47,695 --> 00:34:51,195
I haven't touched a healthy
face since a long time.
279
00:34:53,570 --> 00:34:57,070
I'm so happy someone
is concerned about me.
280
00:34:58,612 --> 00:35:01,528
What's the weather like today?
Fine?
281
00:35:01,612 --> 00:35:05,237
Yes, it seems a beautiful day.
282
00:35:05,320 --> 00:35:08,320
Come to see me again. Promise?
283
00:35:08,903 --> 00:35:12,362
- Goodbye.
- Goodbye.
284
00:36:51,487 --> 00:36:53,653
Is anybody there?
285
00:41:31,237 --> 00:41:35,028
The colours. My colours.
286
00:41:36,570 --> 00:41:39,528
They get out of my veins.
287
00:41:39,612 --> 00:41:43,695
They are sweet... my colours,
288
00:41:44,320 --> 00:41:48,445
sweet as in Autumn,
289
00:41:48,528 --> 00:41:51,778
hot like blood...
290
00:41:51,862 --> 00:41:54,445
Smooth like syphilis.
291
00:41:54,737 --> 00:41:58,945
They run, get into people's eyes
292
00:42:00,070 --> 00:42:03,153
bringing the infection to everyone.
293
00:42:03,237 --> 00:42:06,445
My colors
294
00:42:06,528 --> 00:42:09,445
they are inside my arm.
295
00:42:10,153 --> 00:42:13,820
Son of a bitch...
296
00:42:13,903 --> 00:42:17,945
Here we are... my God...
297
00:42:18,028 --> 00:42:22,278
Here we are my God,
I feel he is about to die...
298
00:42:24,445 --> 00:42:28,153
He is dying... Purify...
299
00:42:30,278 --> 00:42:34,987
He is dying... Purify... I came just in time...
300
00:42:35,070 --> 00:42:37,778
...grab hold of him.
301
00:43:49,362 --> 00:43:53,487
Don Orsi!
302
00:44:24,528 --> 00:44:28,195
Don Orsi! Is there anyone?
303
00:45:07,528 --> 00:45:09,445
Yes?
304
00:45:09,528 --> 00:45:13,320
Excuse me... I am looking for
the woman who lives here.
305
00:45:13,778 --> 00:45:16,528
She's no longer here.
What time is it?
306
00:45:17,987 --> 00:45:19,820
I'm sorry.
307
00:45:19,903 --> 00:45:22,987
She left three days ago.
I replaced her at school.
308
00:45:23,612 --> 00:45:26,528
Please come in... I am awake now.
309
00:45:27,320 --> 00:45:30,945
When you came in, I was having
a beautiful dream.
310
00:45:31,862 --> 00:45:35,487
Please, do come in.
311
00:45:35,570 --> 00:45:39,028
I was dreaming I was at a restaurant,
and they were bringing me a big plate of escargots.
312
00:45:45,070 --> 00:45:47,362
Do you like them?
313
00:45:47,445 --> 00:45:50,570
I cannot even dare touch them.
314
00:45:54,278 --> 00:45:56,737
Do you know how to cook them?
315
00:45:57,820 --> 00:46:01,778
No. And even if I did, I cound never eat that stuff.
316
00:46:06,237 --> 00:46:08,903
- What's your name?
- Francesca.
317
00:46:11,820 --> 00:46:14,653
Well, I'm going back to bed.
318
00:46:14,862 --> 00:46:17,737
We're seeing each other again, are we?
319
00:47:41,653 --> 00:47:45,612
Hey... I put a live rat
in the coffin,
320
00:47:46,070 --> 00:47:48,487
to keep your friend company.
321
00:48:10,237 --> 00:48:13,320
Good God, why those two women?
322
00:48:13,737 --> 00:48:16,653
How do they fit in the sacred subject?
323
00:48:16,945 --> 00:48:20,112
That fresco is not about faith.
324
00:48:20,403 --> 00:48:23,403
I thought you would like it.
These two figures,
325
00:48:23,487 --> 00:48:25,695
of which nobody was aware before I came,
326
00:48:25,778 --> 00:48:28,820
it makes Legnani's work even truer.
No more hypocrisy
327
00:48:28,903 --> 00:48:31,945
about smiling martyrs!
At last the real cruelty of martyrdom,
328
00:48:32,028 --> 00:48:35,570
death in its full horror.
329
00:48:36,403 --> 00:48:39,695
Even a blasphemous restorer
I had to meet!
330
00:48:39,778 --> 00:48:42,945
When you arrived here, what was it like?
331
00:48:43,028 --> 00:48:46,153
I stood against the flood with
a few others,
332
00:48:46,237 --> 00:48:49,362
and then we were back to living and hoping.
And this is no commonplace.
333
00:48:50,028 --> 00:48:52,778
My landlady was among these ones, was she?
334
00:48:53,195 --> 00:48:55,903
- Who, the paraplegic?
- Yes...?
335
00:48:55,987 --> 00:48:59,237
I don't know her much.
336
00:48:59,320 --> 00:49:02,778
I never go to meet her at her place.
337
00:49:03,278 --> 00:49:06,320
She hasn't left her bed for years.
338
00:49:06,403 --> 00:49:09,445
People say it's because of
a venereal disease.
339
00:49:09,528 --> 00:49:12,570
And besides, she does
not like priests.
340
00:49:12,653 --> 00:49:16,320
Was she a friend of Legnani?
341
00:49:16,612 --> 00:49:21,320
No more! Stop spoiling my fishing
with your painter!
342
00:49:21,403 --> 00:49:24,528
Leave him alone, here at least.
343
00:50:38,487 --> 00:50:41,570
- What is this stuff?
- I didn't think you'd come back.
344
00:50:41,653 --> 00:50:45,028
That is it. I've seen better ways
of welcoming someone.
345
00:50:48,528 --> 00:50:51,070
I've been listening to this guy
swearing for two hours.
346
00:50:51,403 --> 00:50:54,278
- What is he saying?
- I'm trying to figure out.
347
00:50:58,070 --> 00:51:01,945
- How come you live here?
- Lidio, the guy in the church, brought me here.
348
00:51:06,987 --> 00:51:08,987
Are you alone here?
349
00:51:09,070 --> 00:51:11,945
No. There's an elderly woman upstairs.
She never gets out of bed.
350
00:51:19,570 --> 00:51:22,195
It's hard to smoke on an empty stomach.
351
00:51:22,612 --> 00:51:24,987
I can give you a little cooking lesson...
352
00:51:25,070 --> 00:51:28,528
- Escargots?
- No. Something much better. Come.
353
00:51:32,945 --> 00:51:35,278
- Can you lay the table?
- Sure.
354
00:51:35,362 --> 00:51:38,403
You'll find everything
you need in this drawer.
355
00:51:38,487 --> 00:51:41,070
- I'll be in the kitchen.
- Good.
356
00:51:41,153 --> 00:51:43,820
I found an odd book in the
old lady's library,
357
00:51:43,903 --> 00:51:46,737
"Love cooking".
358
00:51:50,903 --> 00:51:54,028
Why were you seeing my colleague?
359
00:51:54,653 --> 00:51:57,153
- Did you like her?
- Pardon?
360
00:51:57,778 --> 00:52:00,362
- Do you have a lighter?
- Right there.
361
00:52:02,778 --> 00:52:06,737
Did you make love with her?
It is true she's nymphomaniac?
362
00:52:08,570 --> 00:52:10,487
Cut it out...
363
00:52:24,737 --> 00:52:27,653
B. L. ?
364
00:52:27,737 --> 00:52:32,445
Whose are these initials?
Do you know someone called Buono Legnani?
365
00:52:32,820 --> 00:52:36,903
No, it's a gift.
I've had it for long.
366
00:52:43,320 --> 00:52:46,737
Not a very gay place, isn't it?
367
00:53:45,612 --> 00:53:48,945
After eating this,
the maiden and her knight
368
00:53:51,528 --> 00:53:56,445
will feel love and fire
over all their bodies.
369
00:56:11,987 --> 00:56:14,570
Do you have a lot of luggage?
370
00:56:15,362 --> 00:56:17,320
One suitcase.
371
00:56:17,403 --> 00:56:20,195
You could bring it over here.
372
00:57:39,903 --> 00:57:43,237
What are you doing there?
373
00:57:47,112 --> 00:57:49,695
Is this where Legnani lived?
374
00:57:49,778 --> 00:57:53,320
- Who?
- The painter, was he living here?
375
00:57:53,403 --> 00:57:56,237
Would you give me a lift?
376
00:57:56,987 --> 00:57:59,653
Yeah, yeah. Come.
377
00:58:01,028 --> 00:58:03,820
Sit in the front.
378
00:58:12,487 --> 00:58:15,903
- Shall I get you to the hotel?
- Why don't we have a drink?
379
00:58:16,487 --> 00:58:19,820
No way. They won't serve me.
380
00:58:21,778 --> 00:58:24,695
To have a Campari Soda, I had
to go all the way to Ferrara yesterday!
381
00:58:49,695 --> 00:58:52,778
Thank you.
This is on me.
382
00:58:52,862 --> 00:58:56,403
We'll do the accountancy later on.
Please go ahead with your story now.
383
00:58:56,778 --> 00:58:59,195
- Right now?
- Yes.
384
00:58:59,862 --> 00:59:02,612
The painter... he had gone
385
00:59:03,862 --> 00:59:07,070
to Brazil with his mother and two sisters
to find their fortune.
386
00:59:08,403 --> 00:59:11,945
But then only he and the two
bitches came back.
387
00:59:12,362 --> 00:59:15,070
He could find no fortune in Brazil.
388
00:59:15,362 --> 00:59:18,570
His mother died over there.
389
00:59:18,653 --> 00:59:21,528
They came back, found that place
and settled down.
390
00:59:25,653 --> 00:59:28,195
Excuse me.
391
00:59:38,445 --> 00:59:41,403
- How did they live?
- What?
392
00:59:41,778 --> 00:59:45,195
- How did they live?
- Poor them.
393
00:59:46,570 --> 00:59:49,028
They were mad angry
394
00:59:53,070 --> 00:59:57,112
'cause they had made no money.
Understand?
395
00:59:57,987 --> 01:00:00,987
You know, I met the painter.
396
01:00:02,028 --> 01:00:05,278
I was 7 or 8 years old.
397
01:00:07,362 --> 01:00:11,987
He came at night to paint
my poor mother while she was dying.
398
01:00:13,528 --> 01:00:16,362
My mother was a launderess
399
01:00:16,445 --> 01:00:19,320
and he came to paint her while
she was drawing her last breath.
400
01:00:32,570 --> 01:00:35,570
That's why they called him
"the painter of agonies".
401
01:00:35,653 --> 01:00:39,528
He liked to go and paint people
402
01:00:39,612 --> 01:00:42,153
while they were dying.
403
01:00:43,237 --> 01:00:45,570
Maybe he wasn't all that mad.
404
01:00:45,653 --> 01:00:49,570
Maybe he...
The sisters! They were bitches!
405
01:00:50,528 --> 01:00:54,778
They had started with him a relationship
one cannot stop once it's started.
406
01:00:55,903 --> 01:01:00,320
One cannot go against nature.
It's the two of them who drew him crazy.
407
01:01:02,362 --> 01:01:05,695
So, could you recognize
the sound of his voice
408
01:01:07,320 --> 01:01:10,445
if I could let you hear it?
409
01:01:14,278 --> 01:01:17,028
Not very hard.
410
01:01:17,112 --> 01:01:20,070
Once you've heard it,
you cannot forget it.
411
01:01:20,153 --> 01:01:24,862
He talked like a psycho,
like a machine gun.
412
01:01:25,862 --> 01:01:30,028
Then suddenly he would
use foreign words.
413
01:01:30,737 --> 01:01:33,903
- He was weird.
- Wait a sec.
414
01:01:36,362 --> 01:01:39,320
The sisters are two big bitches!
415
01:01:39,403 --> 01:01:41,862
- Plug it in.
- Yeah.
416
01:01:42,487 --> 01:01:44,653
Listen to this.
417
01:02:00,612 --> 01:02:03,403
I couldn't hear anything...
418
01:02:09,695 --> 01:02:13,487
- Was that you?
- I haven't touched it since that night.
419
01:02:14,070 --> 01:02:19,653
It was you, huh? It was important to me,
you understand, you moron?
420
01:02:19,862 --> 01:02:22,945
Don't you believe me?
I didn't touch it!
421
01:02:26,570 --> 01:02:29,278
This is ridiculous.
422
01:02:45,570 --> 01:02:47,987
I'm sorry...
423
01:02:52,695 --> 01:02:54,737
I'll be right back.
424
01:02:59,653 --> 01:03:01,737
Francesca!
425
01:03:21,403 --> 01:03:23,487
Coppola?
426
01:04:07,278 --> 01:04:09,820
Are you awake?
427
01:04:11,195 --> 01:04:14,237
I slept a little bit,
428
01:04:15,320 --> 01:04:18,070
but I only had bad dreams.
429
01:04:21,278 --> 01:04:23,695
I apologise.
430
01:04:27,278 --> 01:04:30,278
I'm scared, you know.
431
01:04:30,737 --> 01:04:33,945
Me too, but for me it's different.
432
01:04:34,487 --> 01:04:37,570
I can leave whenever I want.
433
01:05:05,028 --> 01:05:08,237
Holy shit, your friend had a lot of things...
434
01:05:56,737 --> 01:06:00,278
- Is everything in the trunk?
- Yes, just take it away.
435
01:06:09,653 --> 01:06:12,737
It's incredible, it's unbelievable. Listen.
436
01:06:14,570 --> 01:06:19,862
Verify models recruitment -
check out around the painter's place.
437
01:06:20,487 --> 01:06:23,570
the sisters get him corpses to paint.
438
01:06:24,820 --> 01:06:27,528
The sisters...?
439
01:06:33,695 --> 01:06:36,778
Why do they use
so much formaldheyde?
440
01:06:39,778 --> 01:06:43,695
Find out Buono Legnani's tomb.
441
01:07:02,653 --> 01:07:05,528
It's about sacrifical communions,
442
01:07:06,612 --> 01:07:09,653
human sacrifice-based rites,
443
01:07:10,445 --> 01:07:13,528
the chance that, nowadays still,
444
01:07:13,612 --> 01:07:16,695
can communicate with the dead,
445
01:07:17,778 --> 01:07:20,862
via these practices.
446
01:07:23,612 --> 01:07:27,028
No more!
447
01:07:29,237 --> 01:07:32,112
That's enough!
448
01:07:35,653 --> 01:07:39,153
I'm sorry, but I cannot take anymore of this.
449
01:07:39,237 --> 01:07:42,112
I'm leaving.
450
01:07:47,903 --> 01:07:50,987
Rio de Janeiro.
451
01:07:53,278 --> 01:07:57,237
It's from Rio de Janeiro.
452
01:07:57,903 --> 01:08:02,195
What is it? What is the point?
453
01:08:02,278 --> 01:08:05,320
Probably the key to all of it.
454
01:08:05,528 --> 01:08:08,612
How ugly... who are they?
455
01:08:09,070 --> 01:08:12,153
- I guess it's them!
- Them?
456
01:08:12,237 --> 01:08:15,278
- I must leave now.
- Take me with you.
457
01:08:15,362 --> 01:08:20,278
No, stay here, get some rest.
Don't open the door. I'll be back.
458
01:08:47,362 --> 01:08:51,403
As flores do amor
459
01:08:51,487 --> 01:08:55,737
flores lindas de meu jardim
460
01:08:55,737 --> 01:08:59,778
para vocรฉ, para vocรฉ...
461
01:09:00,403 --> 01:09:04,237
As flores do amor
462
01:09:05,820 --> 01:09:09,612
flores lindas de meu jardim
463
01:09:09,778 --> 01:09:13,612
para vocรฉ Senhor, para vocรฉ...
464
01:09:38,987 --> 01:09:43,612
Today still, the sisters get him corpses
to paint.
465
01:09:45,612 --> 01:09:49,153
- Who's in the church?
466
01:09:49,445 --> 01:09:52,445
Ah, it's you!
What are you doing here?
467
01:09:52,528 --> 01:09:56,028
It's them! It's the
painter's sisters, you see?
468
01:09:56,112 --> 01:09:59,445
He portrayed them while they were
stabbing the martyr's body! Look!
469
01:10:03,737 --> 01:10:08,403
True... there is a certain resemblance.
Where have you found this?
470
01:10:08,487 --> 01:10:11,945
Now we can look for something real.
My friend was trying to do it,
471
01:10:12,028 --> 01:10:15,070
- before dying.
- Look for what?
472
01:10:15,153 --> 01:10:18,320
- Why are you so excited?
- I don't know!
473
01:10:18,403 --> 01:10:21,403
But I feel entangled to this story!
474
01:10:21,737 --> 01:10:24,945
...the death of Antonio...
it's all too strange!
475
01:10:25,028 --> 01:10:28,278
I feel so, too. So, as soon as possible,
476
01:10:28,362 --> 01:10:30,820
I'll chuck this crap out.
477
01:10:30,903 --> 01:10:33,820
- You're scared too?
- Yes.
478
01:10:33,903 --> 01:10:38,028
Courage is something God did
not give me, I admit.
479
01:10:38,320 --> 01:10:42,237
Promise me you won't do anything silly.
480
01:10:42,320 --> 01:10:44,362
Why?
481
01:10:44,445 --> 01:10:47,903
I can hear too many weird things
in the confessional.
482
01:10:57,278 --> 01:11:00,695
Seems like you old landlady is about to leave us.
483
01:11:00,862 --> 01:11:04,445
Tonight I am going to her place
for the extreme unction.
484
01:11:15,445 --> 01:11:17,820
Let me have a look.
485
01:11:21,862 --> 01:11:25,153
Yeah, it's definitely them.
486
01:11:25,695 --> 01:11:28,862
But tell me, where did
you find this picture?
487
01:11:29,528 --> 01:11:33,695
I'm surprised these two women
consented to be photographed.
488
01:11:34,737 --> 01:11:38,737
For such primitive people, being
photographed was like...
489
01:11:38,820 --> 01:11:41,195
Yeah, I know.
490
01:11:41,945 --> 01:11:45,528
And after all he was mad.
Oh yes, we have to say that.
491
01:11:45,987 --> 01:11:48,153
Mad, mad, mad, mad.
492
01:11:48,237 --> 01:11:51,945
My wife was really beautiful
when she was young.
493
01:11:52,278 --> 01:11:55,528
From a good family.
To think she fell for Legnani!
494
01:11:55,778 --> 01:12:00,070
She wouldn't believe the stories about
him and the sisters.
495
01:12:00,487 --> 01:12:04,570
At their own place, besides the river,
on the rails, everywhere.
496
01:12:04,653 --> 01:12:08,612
Stuff they had learnt in Brazil,
where they had been as children.
497
01:12:10,820 --> 01:12:13,903
They used to mate like
ravenous dogs!
498
01:12:13,987 --> 01:12:17,612
And then came the night he
committed suicide.
499
01:12:17,695 --> 01:12:21,320
Must have been two or three months
after he had finished the fresco.
500
01:12:22,320 --> 01:12:26,778
The guys from the asylum in Rovigo
had come two or three times already,
501
01:12:27,320 --> 01:12:30,487
but the sisters used to hide him.
502
01:12:30,903 --> 01:12:35,528
The Saint Sebastian painting
must have made him totally mad.
503
01:12:37,028 --> 01:12:40,195
My wife saw him first.
504
01:12:41,653 --> 01:12:44,028
She was in love with him.
505
01:12:44,528 --> 01:12:46,528
He set fire to himself.
506
01:12:58,112 --> 01:13:01,487
Nobody's ever found his body.
507
01:13:05,278 --> 01:13:08,778
- It only says "presumably dead".
- What do you mean "presumably dead"?
508
01:13:08,862 --> 01:13:11,903
How many times
shall I repeat?
509
01:13:12,237 --> 01:13:15,320
"Presumably dead" means "presumably dead".
510
01:13:15,528 --> 01:13:20,445
1931, June 4th, that is it.
Basically it means
511
01:13:20,528 --> 01:13:23,195
that it is presumed, you understand, "presumed",
512
01:13:23,278 --> 01:13:26,445
that the man deceased on that days
because of burns and wounds,
513
01:13:26,612 --> 01:13:30,153
was Legnani Buono, painter.
514
01:13:30,237 --> 01:13:33,028
- Shall I read once again?
- No, no, no.
515
01:13:33,528 --> 01:13:37,237
Presumably dead...
So he could still be alive.
516
01:13:37,570 --> 01:13:40,278
A man devoured by flames like that?
517
01:13:40,362 --> 01:13:42,903
You wouldn't have been able to recognise him!
518
01:13:42,987 --> 01:13:45,820
Franchini! Three copies of this
certificate for tomorrow.
519
01:13:45,903 --> 01:13:48,612
I bought you four drinks at the bar.
520
01:13:48,695 --> 01:13:51,778
I told you one hundred times
I do not like drinking.
521
01:13:52,278 --> 01:13:55,737
By the way, should your work in the church
be over by now?
522
01:13:55,820 --> 01:13:59,528
- Yes, why?
- You call that a restoration?
523
01:14:26,820 --> 01:14:29,737
Lidio, you're going to tell me how this was.
524
01:14:29,820 --> 01:14:33,945
No idea. Perhaps it was someone.
525
01:14:38,903 --> 01:14:41,737
Maybe last night...
526
01:14:43,653 --> 01:14:46,070
Holy shit!
527
01:14:57,528 --> 01:15:00,612
Hey, maybe we should call
a real specialist.
528
01:15:04,112 --> 01:15:06,737
Sod off.
529
01:15:25,528 --> 01:15:28,653
Who is it?
530
01:15:39,403 --> 01:15:41,237
Who is it?
531
01:15:50,237 --> 01:15:52,778
Francesca!
532
01:15:57,528 --> 01:16:00,278
Where are you?
533
01:17:00,195 --> 01:17:02,445
Ah, there you are.
534
01:17:02,528 --> 01:17:06,112
- I've been waiting for you for over an hour.
- I went to the village for a phone call.
535
01:17:08,320 --> 01:17:11,570
- What's the matter?
- Nothing.
536
01:17:13,403 --> 01:17:16,487
I called the State school office.
537
01:17:16,570 --> 01:17:19,445
I asked for a replacement.
538
01:17:19,903 --> 01:17:22,195
- You kidding?
- No way.
539
01:17:23,403 --> 01:17:26,320
I cannot live here anymore.
I am getting mad.
540
01:17:28,278 --> 01:17:32,278
Something horrible happened earlier on.
I fled away screaming.
541
01:17:34,320 --> 01:17:39,195
I felt something horrible was there,
spying me.
542
01:17:44,945 --> 01:17:47,445
You said we'd be together for ever.
543
01:17:48,487 --> 01:17:51,320
This is what I lacked.
544
01:17:51,987 --> 01:17:54,820
Whereas it's just a few hours at night...
545
01:17:55,403 --> 01:17:58,112
Otherwise I'd be lonelier than ever.
546
01:17:58,195 --> 01:18:02,153
I'm scared.
547
01:18:03,695 --> 01:18:05,903
Do you want to leave me?
548
01:18:07,487 --> 01:18:10,362
No, I can't do that.
549
01:18:13,653 --> 01:18:16,570
There's a train leaving tomorrow at 9.
550
01:18:17,987 --> 01:18:21,070
If we get up early, can we pack in time?
551
01:18:26,445 --> 01:18:29,320
No kidding this time.
552
01:19:09,403 --> 01:19:12,570
Why didn't you wake me up?
Are you going back there...?
553
01:19:13,445 --> 01:19:16,070
You said we'd leave together.
554
01:19:17,403 --> 01:19:20,195
Why did you lie to me?
555
01:19:20,653 --> 01:19:24,112
It's all true. You got two hours to get ready.
556
01:19:24,195 --> 01:19:27,320
Meanwhile I go to see Solmi
and tell him we're off.
557
01:19:35,820 --> 01:19:38,903
They'll have to deal with this
by themselves.
558
01:19:40,612 --> 01:19:42,653
Ciao.
559
01:19:59,278 --> 01:20:02,028
Is there anybody?
560
01:20:04,237 --> 01:20:06,445
Good morning.
561
01:20:06,528 --> 01:20:09,153
I brought back the bike.
It's outside.
562
01:20:09,237 --> 01:20:12,237
- So you're leaving.
- Yeah, I'm leaving.
563
01:20:19,403 --> 01:20:22,445
- May I ask you a question?
- Sure.
564
01:20:22,528 --> 01:20:26,112
- Do you sell muriatic acid?
- Of course, special quality. Want some?
565
01:20:26,528 --> 01:20:29,445
Who bought any, recently?
566
01:20:29,528 --> 01:20:31,737
It was used to destroy the fresco.
567
01:20:31,820 --> 01:20:36,070
I've been selling one litre
per family,
568
01:20:36,153 --> 01:20:39,903
once a week for 20 years.
Everyone buys it.
569
01:20:39,987 --> 01:20:42,153
You won't help me either, will you.
570
01:20:42,237 --> 01:20:45,653
No way, I told you. They use it
to clean the toilets,
571
01:20:45,737 --> 01:20:48,820
the sinks, to kill rats.
They throw it at lovers' faces!
572
01:20:48,903 --> 01:20:51,695
I sell it to everybody.
573
01:21:03,903 --> 01:21:06,987
I'm going, Coppola. Take me home, I need
to pick up Francesca.
574
01:21:10,487 --> 01:21:14,112
- Where is it that you want to go?
575
01:21:14,487 --> 01:21:16,903
The bastards took my driving license away.
576
01:21:16,987 --> 01:21:20,070
- Who?
- Them.
577
01:21:20,903 --> 01:21:25,320
They don't care about me.
578
01:21:26,528 --> 01:21:29,362
They don't know I can fuck them all,
holy shit!
579
01:21:36,820 --> 01:21:41,028
They had bought my silence
with a little grappa.
580
01:21:42,737 --> 01:21:46,445
But now it's over.
This is the last one, good God.
581
01:21:53,028 --> 01:21:56,112
The painter's sisters are still here.
582
01:21:57,237 --> 01:22:00,403
And if you want to know,
they are still alive.
583
01:22:04,153 --> 01:22:06,528
Come closer.
584
01:22:06,737 --> 01:22:11,987
I'm the only one
who has seen them in action.
585
01:22:12,695 --> 01:22:15,528
- What do you mean?
- They tried to get me,
586
01:22:16,695 --> 01:22:19,653
but I escaped.
587
01:22:19,737 --> 01:22:22,987
When I was a little kid,
I used to run like hell.
588
01:22:26,862 --> 01:22:30,195
Do you think I get scared by
a picture in a church?
589
01:22:31,403 --> 01:22:34,153
If I get scared, there is a reason.
590
01:22:34,987 --> 01:22:37,903
I know perfectly the death
that guy, on the picture,
591
01:22:37,987 --> 01:22:41,820
has suffered. And also, all the others.
592
01:22:43,862 --> 01:22:48,403
But if I'm still alive,
and Coppola is alive, good God!,
593
01:22:50,195 --> 01:22:53,653
it's because nobody fucks Coppola,
you understand?
594
01:22:57,278 --> 01:22:59,778
- You think I'm drunk, huh?
- No.
595
01:22:59,862 --> 01:23:02,778
- Really?
- Yeah.
596
01:23:14,570 --> 01:23:17,362
Too many people have disappeared.
597
01:23:18,528 --> 01:23:21,528
My friend too was killed, was he?
598
01:23:23,570 --> 01:23:26,028
I don't know whether your friend was killed.
599
01:23:26,112 --> 01:23:29,612
I only know everything started when
600
01:23:29,695 --> 01:23:32,778
they killed the guy on the fresco.
601
01:23:35,778 --> 01:23:38,862
You're a nosy guy, are you?
602
01:23:42,612 --> 01:23:45,820
I know a place where
nosy guys like you
603
01:23:46,737 --> 01:23:49,653
lose their heads.
604
01:23:52,820 --> 01:23:56,570
Come on! I'll take you on a nice
tourist trip. Get on!
605
01:24:22,903 --> 01:24:25,653
Is that you?
606
01:24:40,737 --> 01:24:43,320
Here we are.
607
01:24:44,237 --> 01:24:46,945
Legnani loved this piece of land.
608
01:24:47,028 --> 01:24:51,320
Now it is kept up by temporary personnel,
no documents,
609
01:24:51,320 --> 01:24:53,403
nobody cares if they disappear.
610
01:24:53,903 --> 01:24:56,528
May I know why you brought me back here?
611
01:25:29,612 --> 01:25:34,778
I know they're all here. All of them.
Cosy and warm.
612
01:25:43,487 --> 01:25:45,945
Here's one of his models.
613
01:26:03,653 --> 01:26:07,153
To think I was about to
end up likethis, too.
614
01:26:56,362 --> 01:26:59,445
You're not scared, are you?
615
01:26:59,528 --> 01:27:03,570
I use to do it to the kids in the church,
but they never get scared.
616
01:27:03,653 --> 01:27:06,528
You aren't scared of me,
are you?
617
01:27:06,612 --> 01:27:09,778
- Nobody's scared of Lidio.
- No!
618
01:27:09,862 --> 01:27:14,445
You like him, do you?
But I know a lot of things he doesn't know,
619
01:27:15,570 --> 01:27:18,112
things he'd like to know,
620
01:27:18,195 --> 01:27:22,570
and you don't know either!
You bitch!
621
01:27:28,487 --> 01:27:31,570
You wanna know who's the old one upstairs, huh?
622
01:27:45,570 --> 01:27:49,653
You wanna know who's the old one upstairs?
Do you really want to know?
623
01:28:32,903 --> 01:28:37,028
I'll take you to a house with
laughing windows.
624
01:29:35,778 --> 01:29:38,945
Go get the girl, I'll be waiting for you.
Hurry up.
625
01:29:40,153 --> 01:29:43,445
- Stefano.
- Yes?
- Things are getting tough.
626
01:29:44,112 --> 01:29:46,320
I'll be waiting.
627
01:29:58,070 --> 01:30:01,112
Francesca, are you ready?
628
01:30:10,028 --> 01:30:12,278
Francesca, are you there?
629
01:30:14,570 --> 01:30:16,445
Madam, have you seen...?
630
01:33:05,528 --> 01:33:07,987
Yeah, it's here.
631
01:33:14,862 --> 01:33:18,403
This way, quick!
No, this way!
632
01:33:43,570 --> 01:33:46,612
I know where they took her.
633
01:33:51,278 --> 01:33:54,153
- Here. Dig here.
- Come on, boys.
634
01:34:57,070 --> 01:34:59,445
Cigarette?
635
01:35:07,778 --> 01:35:11,028
Excuse me, marshal,
what shall we do? Keep on digging?
636
01:35:16,778 --> 01:35:20,028
Are you sure you're feeling ok?
There is nothing here.
637
01:35:20,112 --> 01:35:22,778
I swear it is here. It's true.
638
01:35:23,903 --> 01:35:26,528
There's a lot of them, down under...
639
01:35:26,612 --> 01:35:29,153
But who told you?
Who's your informer?
640
01:35:29,612 --> 01:35:33,320
Coppola, the chauffeur. He got me here.
641
01:35:34,028 --> 01:35:36,362
- Coppola? Coppola himself?
- Yes.
642
01:35:36,570 --> 01:35:40,862
Come on Cifarelli, let's go.
643
01:35:40,945 --> 01:35:43,612
Coppola... the perfect witness indeed.
Always drunk.
644
01:35:44,528 --> 01:35:47,737
Will you hurry up please?
645
01:36:36,528 --> 01:36:39,445
Hey you! Where
did you find him?
646
01:36:39,528 --> 01:36:42,737
By the ravine. He drowned last night.
647
01:36:43,903 --> 01:36:48,487
- We're getting it ashore now.
- He weighs a ton!
648
01:36:51,737 --> 01:36:55,070
Come on, help me.
649
01:37:02,528 --> 01:37:05,487
There must be more alcohol
than water in his body.
650
01:37:07,320 --> 01:37:11,070
What are these scars?
I've never seen them before.
651
01:37:12,028 --> 01:37:15,653
War injuries.
He had been involved in a shooting.
652
01:37:18,945 --> 01:37:22,153
These don't quite look like
bullet scars...
653
01:37:31,195 --> 01:37:34,237
Take him to Ferrara for the autopsy.
654
01:37:34,320 --> 01:37:37,362
I want a report by tomorrow.
655
01:37:39,278 --> 01:37:42,028
Masaldi! Do we know anything about
the teacher?
656
01:37:42,112 --> 01:37:45,070
She isn't home, nobody's
seen her for week.
657
01:37:45,153 --> 01:37:47,445
Good. Keep on searching.
658
01:37:50,320 --> 01:37:54,737
Don't go away. Even better,
come to my office tomorrow morning,
659
01:37:54,820 --> 01:37:58,862
so we'll have a chat and try and figure out
what this mess is all about.
660
01:37:59,195 --> 01:38:02,195
Understand?
661
01:38:02,987 --> 01:38:05,570
All right, marshal.
662
01:38:28,987 --> 01:38:33,778
Take my advice: stay at the hotel tonight.
663
01:38:35,445 --> 01:38:40,820
- I have to find her first.
- Believe me, this is not the right time. Let's go.
664
01:38:49,820 --> 01:38:53,445
Yes? One moment.
665
01:38:54,778 --> 01:38:57,528
- You're wanted on the phone.
- Who?
666
01:38:57,612 --> 01:39:00,237
I don't know.
667
01:39:08,445 --> 01:39:11,528
- Hello?
- Darling...
668
01:39:11,612 --> 01:39:14,653
It's me, my love, Francesca.
669
01:39:14,737 --> 01:39:17,778
Come! I'm waiting for you...
670
01:39:18,320 --> 01:39:21,403
...at home.
671
01:39:21,862 --> 01:39:26,028
I'm scared... come.
672
01:39:35,653 --> 01:39:38,362
Take me away.
673
01:41:06,570 --> 01:41:10,862
You bastard!
You rascal!
674
01:41:28,987 --> 01:41:33,362
Oh, it is you.
Come, come closer.
675
01:41:36,778 --> 01:41:39,820
Come see him.
676
01:41:42,528 --> 01:41:46,945
It's for him, you see?
Our little brother.
677
01:41:47,903 --> 01:41:50,903
He still has sex with us both,
678
01:41:51,737 --> 01:41:54,487
as long as we keep on bringing him models.
679
01:41:54,570 --> 01:41:57,778
For him, painting death is life.
680
01:41:58,570 --> 01:42:01,403
Come, come see him.
681
01:42:02,195 --> 01:42:05,820
You estimate and admire
our little brother, dont' you?
682
01:42:05,945 --> 01:42:10,695
Can you hear his nice voice?
683
01:42:22,862 --> 01:42:27,028
Do you know how we keep
him? Formaldehyde.
684
01:42:29,028 --> 01:42:31,987
Lidio used to bring it every day.
685
01:42:33,403 --> 01:42:38,362
Today he portrayed the slut
you used to bring to your room,
686
01:42:38,445 --> 01:42:43,362
while she was dying. And now,
he's got this model...
687
01:42:44,112 --> 01:42:49,237
...this spy, to paint.
Come, come see him.
688
01:42:50,778 --> 01:42:54,653
Come, don't be scared.
689
01:42:54,862 --> 01:42:57,987
He too looks like the man
in the fresco, doesn't he?
690
01:43:02,237 --> 01:43:05,445
Bravo! You hit him!
691
01:43:05,528 --> 01:43:08,487
Hold him!
692
01:43:29,153 --> 01:43:30,903
Get him from the other side!
693
01:43:42,737 --> 01:43:45,487
He's probably hiding here.
694
01:43:57,278 --> 01:44:00,070
It's useless to search now.
695
01:44:00,153 --> 01:44:03,195
He won't get far.
696
01:44:06,612 --> 01:44:09,737
Tomorrow morning we come back to get the body.
697
01:44:10,278 --> 01:44:12,903
All right, Laura, all right.
698
01:45:43,653 --> 01:45:46,320
Please help me...
699
01:45:54,987 --> 01:45:57,778
Marshal...
700
01:46:20,362 --> 01:46:23,195
Hello? Give me the police of Ferrara.
701
01:46:43,278 --> 01:46:45,903
Open up!
702
01:46:50,653 --> 01:46:54,028
My God, Stefano!
What happened?
703
01:46:55,987 --> 01:47:00,028
We have to stop them...
We must do something.
704
01:47:01,362 --> 01:47:05,112
I know what's going
on here, it's them.
705
01:47:07,528 --> 01:47:11,237
I know everything.
706
01:47:13,695 --> 01:47:16,612
Call a doctor, please.
707
01:47:18,737 --> 01:47:21,945
The painter's sisters...
708
01:47:24,195 --> 01:47:28,778
Legnani's sisters
are still alive!
709
01:47:28,862 --> 01:47:33,320
They're still alive, they're still alive...
They're still alive.
710
01:47:37,945 --> 01:47:41,945
...still alive...
711
01:47:43,320 --> 01:47:46,320
One of them is my landlady...
712
01:47:46,987 --> 01:47:51,028
- The paraplegic?
- Yeah, they're alive.
713
01:47:54,903 --> 01:47:57,903
The other one... I didn't
see her face...
714
01:47:57,987 --> 01:48:01,737
What a nuisance, now that Lidio is dead.
715
01:48:04,445 --> 01:48:07,695
I must do everything by myself.
716
01:49:00,195 --> 01:49:03,653
Laura, come see him!
55815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.