Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,994 --> 00:01:18,360
- Henry!
- Ja?
2
00:01:19,121 --> 00:01:20,111
Mach das Dynamit bereit.
3
00:01:20,205 --> 00:01:22,162
Ich greife die hintere
Wand mit der Spitzhacke an.
4
00:01:22,249 --> 00:01:24,457
- Wenn sie massiv ist, sprengen wir.
- Ich sehe mal nach,
5
00:01:24,585 --> 00:01:26,292
wieviel Stangen noch hier unten liegen.
6
00:01:27,879 --> 00:01:29,120
Möchtest du Wasser?
7
00:01:30,716 --> 00:01:33,129
- Und? Wie viel haben wir noch?
- Etwa zwanzig.
8
00:01:33,385 --> 00:01:35,172
Nimm die Hälfte davon,
wir treffen uns hinten.
9
00:01:37,097 --> 00:01:38,713
Hey Junge!
10
00:01:48,525 --> 00:01:50,562
Wir wären dann so weit, Chef.
11
00:01:54,364 --> 00:01:56,777
Vorsicht!
Dort fängt es an zu rutschen.
12
00:02:12,883 --> 00:02:15,296
THE DEEP DARK
13
00:02:34,488 --> 00:02:38,482
Jeden Tag, den Gott macht,steige ich die Hölle hinab.
14
00:02:38,659 --> 00:02:42,573
Ich gehe mit Mühe und Not hinein,aber mache mir nie Sorgen.
15
00:02:42,746 --> 00:02:45,705
Jeden Tag, den Gott erstehen lässt,muss ich in die Hölle hinab.
16
00:02:45,874 --> 00:02:48,332
Es ist eine Qual, das zu tun,aber ich habe mich
17
00:02:48,418 --> 00:02:49,659
niemals davor gedrückt.
18
00:02:51,171 --> 00:02:54,960
Das haben mein Vater
19
00:02:55,300 --> 00:02:59,135
und mein Großvater zu mir gesagt.
20
00:02:59,429 --> 00:03:02,638
Das sage ich auch zu
21
00:03:03,100 --> 00:03:07,265
meinem Sohn und meinem Bruder.
22
00:03:07,562 --> 00:03:11,806
Noch eine kleine Anstrengung,
23
00:03:12,025 --> 00:03:16,190
und wir erreichen die Nacht.
24
00:03:16,321 --> 00:03:19,814
Was geschlafen hat,
25
00:03:20,367 --> 00:03:24,532
werden wir wieder zum Leben erwecken.
26
00:03:43,890 --> 00:03:44,926
Schlagwetter!
27
00:03:45,016 --> 00:03:46,882
- Schlagwetter!
- Schlagwetter!
28
00:03:47,018 --> 00:03:48,759
- Los, weg!
- Mist, wir müssen verschwinden!
29
00:03:51,064 --> 00:03:53,226
Wir haben Glück,
die Gasblase ist wohl weiter weg.
30
00:03:55,110 --> 00:03:56,100
Und was tun wir jetzt?
31
00:03:58,155 --> 00:03:59,396
Holt den Bußfertigen.
32
00:04:19,843 --> 00:04:21,630
Seht! Achtung, da kommt er!
33
00:04:23,972 --> 00:04:26,635
Der Bußfertige!
Ach du heilige Mutter Gottes.
34
00:04:33,356 --> 00:04:34,437
Wo?
35
00:04:34,608 --> 00:04:37,442
An meinem Arbeitsplatz,
in einem zehn Meter langen Seitengang.
36
00:04:53,502 --> 00:04:54,663
Tretet zurück.
37
00:04:55,754 --> 00:04:57,791
Ich werde das Gas explodieren lassen.
38
00:06:19,296 --> 00:06:20,537
Heilige Mutter!
39
00:06:20,755 --> 00:06:22,747
Los, weg hier! Los, nach oben!
40
00:06:32,893 --> 00:06:33,974
Amir!
41
00:06:36,438 --> 00:06:37,474
Amir!
42
00:06:37,606 --> 00:06:38,596
MAROKKO 1956
43
00:06:38,690 --> 00:06:39,806
Amir!
44
00:06:40,650 --> 00:06:43,142
Komm herunter! Los, komm herunter!
45
00:06:43,361 --> 00:06:44,568
Klar Said, ich bin gleich da.
46
00:06:48,825 --> 00:06:49,906
Na, los jetzt.
47
00:06:55,874 --> 00:06:57,615
Herein mit dir. Mache hin.
48
00:06:58,376 --> 00:07:00,834
- Abfahren!
- Los!
49
00:07:05,759 --> 00:07:08,126
Amir. Warst du schon mal da?
50
00:07:08,762 --> 00:07:09,752
Nein.
51
00:07:10,388 --> 00:07:11,469
Und du?
52
00:07:11,806 --> 00:07:12,842
Nein.
53
00:07:13,183 --> 00:07:14,640
Aber mir wurde erzählt,
54
00:07:15,477 --> 00:07:19,437
wenn du den Test bestehst,
arbeitest du in Frankreich Untertage.
55
00:07:19,856 --> 00:07:21,438
Steine? Echt?
56
00:07:22,233 --> 00:07:24,065
- Was für welche?
- Na ja, Kohle!
57
00:07:24,444 --> 00:07:25,855
Und es gibt viel Geld!
58
00:07:26,196 --> 00:07:28,279
Glaube mir, heute ist unser Tag!
59
00:07:28,406 --> 00:07:30,489
Hör auf, jeden Tag sagst du:
"Heute ist der Tag",
60
00:07:30,575 --> 00:07:32,111
doch ich merke nichts davon, Said.
61
00:07:36,539 --> 00:07:38,246
Dein Husten wird dich noch töten, Bruder.
62
00:08:02,565 --> 00:08:03,931
Alle hierher!
63
00:08:04,693 --> 00:08:08,357
- Los geht es!
- Kommt, los!
64
00:08:12,826 --> 00:08:14,488
Mist, ich hoffe, wir sind nicht zu spät!
65
00:08:17,580 --> 00:08:20,573
- Los jetzt.
- Ja, ich komme ja schon.
66
00:08:20,917 --> 00:08:21,998
Schnell.
67
00:08:23,253 --> 00:08:26,587
Also gut, ich fasse für die
Nachzügler noch einmal zusammen.
68
00:08:26,881 --> 00:08:28,964
Diejenigen, die hier ausgewählt werden,
69
00:08:29,592 --> 00:08:33,962
bekommen einen Job, eine Unterkunft
und können Geld an ihre Familien schicken.
70
00:08:44,232 --> 00:08:45,848
Wir eröffnen ein Bankkonto für euch.
71
00:08:46,568 --> 00:08:50,562
Euer Lohn von 44 Francs am Tag
wird darauf überwiesen.
72
00:08:56,745 --> 00:08:58,236
Die Arbeit in den Minen ist schwer.
73
00:08:58,621 --> 00:09:01,409
Aber dafür werdet ihr
18 Monate Arbeit haben.
74
00:09:07,130 --> 00:09:08,746
Und jetzt öffnet eure Hemden.
75
00:09:13,344 --> 00:09:16,087
Die Roten bleiben hier stehen.
76
00:09:16,514 --> 00:09:18,506
Und die Grünen steigen in den Bus ein.
77
00:09:23,813 --> 00:09:25,020
Sehr gut, kräftig.
78
00:09:28,735 --> 00:09:29,725
Zu alt.
79
00:09:34,032 --> 00:09:35,068
Du bist zu schwach.
80
00:09:38,620 --> 00:09:40,327
Ein bisschen jung, aber es geht.
81
00:09:44,417 --> 00:09:45,908
Hey, das ist ja ein richtig starker.
82
00:09:55,053 --> 00:09:56,089
Du bist krank.
83
00:10:01,851 --> 00:10:02,967
Guten Tag, Herr.
84
00:10:03,978 --> 00:10:05,594
Du kannst Französisch,
hast du gearbeitet?
85
00:10:05,688 --> 00:10:07,270
Meine Mutter ist Französischlehrerin.
86
00:10:07,357 --> 00:10:09,269
Was deine Mutter macht,
interessiert mich nicht.
87
00:10:10,401 --> 00:10:11,482
Also, Rot.
88
00:10:14,489 --> 00:10:16,196
Bitte.
89
00:10:18,076 --> 00:10:19,157
Ich brauche sie.
90
00:10:20,995 --> 00:10:23,908
- Hören Sie, ich brauche diese Arbeit.
- Die Arbeit braucht dich aber nicht.
91
00:10:25,041 --> 00:10:26,077
Du bist zu alt.
92
00:10:34,592 --> 00:10:36,174
Das gerade eben
93
00:10:36,886 --> 00:10:38,468
erfordert dicke Eier.
94
00:10:39,055 --> 00:10:41,672
Oder eine große Portion Dämlichkeit.
95
00:10:42,100 --> 00:10:43,591
In beiden Fällen
96
00:10:44,018 --> 00:10:45,850
kannst du uns hilfreich sein.
97
00:10:54,529 --> 00:10:56,691
Zu schwach und zu alt.
98
00:10:57,157 --> 00:10:59,820
Die Grünen steigen in den Bus.
99
00:11:07,375 --> 00:11:08,707
Der junge Held
100
00:11:09,210 --> 00:11:11,122
kommt in die Gruppe in Grube fünf.
101
00:11:12,714 --> 00:11:13,921
Die Teufelsgrube?
102
00:11:14,424 --> 00:11:15,960
Das wird er nicht aushalten.
103
00:11:17,093 --> 00:11:18,300
Genau, das wird er nicht.
104
00:11:31,357 --> 00:11:33,849
BERGBAUBECKEN NORD PAS-DE-CALAIS
105
00:12:08,061 --> 00:12:09,347
Entschuldigen Sie, wissen Sie...
106
00:12:09,437 --> 00:12:11,770
- Ich muss nach unten.
- Na gut, dann sehen wir uns später.
107
00:12:11,856 --> 00:12:13,973
Entschuldigen Sie, die Herren, ich suche...
108
00:12:24,744 --> 00:12:27,862
Entschuldigen Sie, ich suche
Herrn Fouassier.
109
00:12:28,081 --> 00:12:30,243
- Ich glaube, er...
- Ja, den finden sie drüben im Gebäude.
110
00:12:37,632 --> 00:12:38,839
Herr Professor?
111
00:12:43,638 --> 00:12:44,799
Herr Fouassier.
112
00:12:45,473 --> 00:12:46,930
Vielen Dank, dass Sie mich empfangen.
113
00:12:47,976 --> 00:12:50,719
Nein, das Vergnügen ist auf meiner Seite,
Herr Berthier.
114
00:12:50,895 --> 00:12:52,602
Ich hoffe, ich störe nicht zu sehr.
115
00:12:53,314 --> 00:12:55,101
Ihre Männer sehen alle sehr
beschäftigt aus.
116
00:12:55,316 --> 00:12:57,729
Im Gegenteil,
der heutige Tag ist entspannt.
117
00:13:00,488 --> 00:13:04,402
Sagen Sie mir, in Ihrem Brief gaben Sie
nicht an, wie viel Zeit Sie benötigen.
118
00:13:04,659 --> 00:13:06,070
So viel, wie nötig ist.
119
00:13:06,286 --> 00:13:09,870
- Sie wissen, dass wir hier arbeiten?
- Dann haben wir einen Punkt gemeinsam.
120
00:13:10,623 --> 00:13:13,787
Ich bin davon überzeugt, dass die Firma,
bei der ich angestellt bin,
121
00:13:13,876 --> 00:13:15,617
Sie für meine Anwesenheit
sehr gut bezahlt.
122
00:13:16,713 --> 00:13:18,955
Wissen Sie, warum der Ort
die Teufelsgrube genannt wird?
123
00:13:19,132 --> 00:13:20,839
- Weil es hier sehr heiß ist, oder?
- Nein.
124
00:13:20,925 --> 00:13:24,384
Wegen der schlechten Bedingungen.
Selbst für die erfahrenen Kumpel.
125
00:13:24,554 --> 00:13:28,173
Wenn im Norden ein Bergarbeiter Mist baut,
schicken sie ihn zu mir.
126
00:13:30,184 --> 00:13:31,174
So!
127
00:13:31,686 --> 00:13:33,928
Denn von hier aus werden
sie alle unter Tage geschickt.
128
00:13:35,732 --> 00:13:37,689
Aber Bergarbeiter sehe ich hier nicht?
129
00:13:37,859 --> 00:13:41,068
Die sind in dem Gebäude gegenüber dort,
wo das Kabel abgeht.
130
00:13:42,905 --> 00:13:44,897
Verstehe. Und das? Was höre ich denn da?
131
00:13:45,074 --> 00:13:46,281
Das ist ein Code.
132
00:13:46,784 --> 00:13:49,151
Ein Schlag für Material,
das nach oben kommt,
133
00:13:49,287 --> 00:13:51,449
zwei Schläge für Männer,
drei Schläge für Verletzte.
134
00:13:53,541 --> 00:13:57,080
Und hier vorne kann man die Tiefe erkennen
und das Senken steuern.
135
00:13:57,337 --> 00:13:58,999
Und wie tief sind sie jetzt?
136
00:13:59,380 --> 00:14:02,293
Michel?
Wie weit sind wir am tiefsten Punkt?
137
00:14:03,009 --> 00:14:04,341
930 Meter!
138
00:14:04,510 --> 00:14:07,628
Das wird mir überhaupt nichts nutzen,
ich werde tausend Meter brauchen.
139
00:14:07,805 --> 00:14:09,842
Tiefer graben geht auch,
ist nur eine Frage der Zeit.
140
00:14:10,600 --> 00:14:12,341
- Wann soll es hinuntergehen?
- Morgen!
141
00:14:12,685 --> 00:14:16,099
Das wird nicht möglich sein. Um tausend
Meter zu bohren, brauche ich 15 Tage.
142
00:14:16,481 --> 00:14:19,064
Wir müssen dieses Gebiet jetzt
räumen und sichern, tut mir leid!
143
00:14:19,150 --> 00:14:20,436
Herr Fouassier!
144
00:14:21,152 --> 00:14:22,268
Herr Fouassier!
145
00:14:24,655 --> 00:14:26,191
Ich darf keine Zeit verlieren.
146
00:14:26,407 --> 00:14:28,319
Und Sie können nur gewinnen.
147
00:14:30,078 --> 00:14:31,114
Bitte.
148
00:14:36,084 --> 00:14:38,872
In einer Woche.
Kommen Sie in einer Woche wieder.
149
00:14:39,045 --> 00:14:40,877
- Ich werde sehen, was ich tun kann.
- Gut.
150
00:14:41,047 --> 00:14:44,631
- Und was das Team betrifft, das mich...
- Stopp! Sofort ausschalten!
151
00:14:50,181 --> 00:14:54,095
- Bitte, macht Platz da.
- Aus dem Weg!
152
00:15:08,449 --> 00:15:11,157
- Lasst uns durch. Weg da.
- Was ist passiert, verdammt?
153
00:15:11,869 --> 00:15:14,031
Der alte Patou hat einen Stein
auf sein Knie abbekommen.
154
00:15:14,163 --> 00:15:17,076
Wir hatten keine Zeit ihn hochzuziehen,
aber dann hat Roland ihn geholt.
155
00:15:17,250 --> 00:15:18,240
Unglaublich!
156
00:15:18,418 --> 00:15:21,502
- Und das während des Steinschlags?
- Ja, von überall kamen Felsen herunter.
157
00:15:22,213 --> 00:15:24,250
Wer ist dieser Held des Tages?
158
00:15:24,841 --> 00:15:25,877
Roland Neuville.
159
00:15:28,469 --> 00:15:29,550
Gut.
160
00:15:30,054 --> 00:15:31,420
Mit ihm will ich hinuntergehen.
161
00:15:31,597 --> 00:15:33,054
Ich habe bereits ein Team für Sie.
162
00:15:33,224 --> 00:15:34,931
Aber das war doch keine Frage.
163
00:15:37,145 --> 00:15:38,306
Ich gehe mit ihm.
164
00:15:38,729 --> 00:15:39,936
In einer Woche.
165
00:15:42,066 --> 00:15:44,183
So ein beschissener kleiner Oberlehrer.
166
00:15:44,360 --> 00:15:47,148
Roland, du kommst in mein Büro,
bevor du gehst.
167
00:15:47,238 --> 00:15:48,729
Du bist für heute fertig.
168
00:15:49,532 --> 00:15:51,273
Worauf wartet ihr noch?
169
00:15:51,451 --> 00:15:53,238
An die Arbeit. Los!
170
00:15:57,123 --> 00:15:58,284
Herein.
171
00:16:04,213 --> 00:16:07,047
- Was ist dort passiert?
- Ein Felsen auf der Höhe von Clara.
172
00:16:07,258 --> 00:16:09,500
Was sucht ihr denn in der Streb,
verdammt nochmal?
173
00:16:10,178 --> 00:16:11,544
Wir wissen, dass sie instabil ist!
174
00:16:11,637 --> 00:16:13,879
Wir haben keine Wahl,
nur sie ist zugänglich geblieben.
175
00:16:14,265 --> 00:16:15,801
Na, dann müsst ihr tiefer graben.
176
00:16:15,975 --> 00:16:17,557
Nein, das ist zu gefährlich.
177
00:16:18,144 --> 00:16:19,180
Kneifst du?
178
00:16:20,646 --> 00:16:21,853
Ich habe keine Angst.
179
00:16:21,939 --> 00:16:25,057
Sprengt die Weststolle,
das bringt uns ein paar Ebenen weiter.
180
00:16:25,359 --> 00:16:27,567
Dann wissen wir,
dass die Streben abwärts verlaufen.
181
00:16:27,695 --> 00:16:29,857
Ich stelle das Leben
meiner Männer nicht auf das Spiel.
182
00:16:33,868 --> 00:16:35,860
- Ein Schluck?
- Gerne.
183
00:16:40,208 --> 00:16:42,666
Weißt du noch, als wir die Brücke
bei Les Arcs gesprengt haben?
184
00:16:43,920 --> 00:16:46,037
Wie viel Material hatten wir? Zehn Kilo?
185
00:16:46,214 --> 00:16:47,250
Fünfzehn?
186
00:16:47,423 --> 00:16:48,539
Sechsundzwanzig.
187
00:16:49,008 --> 00:16:50,920
Sechsundzwanzig Kilo Dynamit?
188
00:16:51,594 --> 00:16:54,428
Na ja, wir wollten die Nazis damals
ja auch in Stückchen sprengen.
189
00:16:56,182 --> 00:16:58,970
Weißt du noch, was passierte,
als der Konvoi endlich angekommen ist?
190
00:16:59,143 --> 00:17:00,133
Ja.
191
00:17:02,313 --> 00:17:03,804
Der Zünder hat versagt.
192
00:17:05,525 --> 00:17:07,061
Erinnerst du dich an deine Worte?
193
00:17:08,110 --> 00:17:09,476
"Wir sind dran.
194
00:17:09,737 --> 00:17:14,357
Wenn ich schon krepiere, dann lieber mit
Wut im Bauch als mit Angst im Hintern."
195
00:17:14,951 --> 00:17:17,193
Und wir sind dir gefolgt. Ich zuerst.
196
00:17:17,828 --> 00:17:19,865
Es ist nicht dasselbe, damals war Krieg.
197
00:17:20,289 --> 00:17:22,406
Jeden Tag, an dem du
in diese Schächte hinuntersteigst,
198
00:17:22,542 --> 00:17:25,535
riskierst du das Leben deiner Männer.
Doch sie werden dir folgen, wie immer.
199
00:17:29,423 --> 00:17:30,630
In Ordnung.
200
00:17:35,304 --> 00:17:38,172
So, jetzt wo wir uns einig sind,
gibt es noch die schlechte Nachricht.
201
00:17:38,683 --> 00:17:39,673
Nächste Woche nimmst du
202
00:17:39,809 --> 00:17:42,472
- einen Touristen mit.
- Verdammt noch mal. Wen denn?
203
00:17:42,603 --> 00:17:43,844
Einen Wissenschaftler.
204
00:17:44,313 --> 00:17:47,021
Ziemlich hochrangig, kurz gesagt:
Wir haben keine Wahl.
205
00:17:47,191 --> 00:17:48,432
Er will irgendeine Probe nehmen.
206
00:17:48,609 --> 00:17:49,690
Ich habe von seinem Gelabere
207
00:17:49,819 --> 00:17:51,731
- nichts verstanden.
- War er schon unter Tage?
208
00:17:51,904 --> 00:17:52,894
Was denkst du denn?
209
00:17:54,574 --> 00:17:56,190
Höre auf zu knurren.
210
00:17:56,367 --> 00:17:58,825
Du und deine Männer werden
wie üblich bezahlt.
211
00:17:59,245 --> 00:18:00,577
Und mit dem hier
212
00:18:01,914 --> 00:18:03,826
kannst du noch etwas drauflegen.
213
00:18:06,085 --> 00:18:07,701
Das sehen wir beim Wiederaufstieg.
214
00:18:08,462 --> 00:18:10,954
Stellst du mir einen Ersatz aus Galibot
für Patou zur Verfügung?
215
00:18:11,090 --> 00:18:14,254
Nein, aber es ist gerade ein
Dutzend frische Marokkaner angekommen.
216
00:18:14,594 --> 00:18:16,460
Ich gebe dir einen. Zwei Beine, zwei Arme.
217
00:18:16,804 --> 00:18:18,136
Würde das reichen?
218
00:18:18,306 --> 00:18:20,423
Suche mir wenigstens einen,
der Französisch spricht.
219
00:18:20,766 --> 00:18:21,802
Bis dann.
220
00:18:33,321 --> 00:18:34,778
Seht euch den kleinen Neuen an.
221
00:18:35,615 --> 00:18:38,232
Und? Ist das unser Araber?
222
00:18:41,621 --> 00:18:43,704
Der ist gut. Ist ja kaum Fett dran.
223
00:18:43,873 --> 00:18:45,535
Das kann man von Polo nicht sagen.
224
00:18:46,500 --> 00:18:47,536
Ich bin Polo.
225
00:18:48,461 --> 00:18:49,827
Und er ist ein Hühnerdieb.
226
00:18:50,004 --> 00:18:52,371
Ich sage das doch nur zu deinem Besten,
Cazzo!
227
00:18:52,548 --> 00:18:54,665
Irgendwann kannst du
deinen Schwanz nicht mehr sehen.
228
00:18:56,719 --> 00:18:58,460
Keine Sorge, das wird schon gut gehen.
229
00:18:58,846 --> 00:18:59,836
Ich bin Santini.
230
00:18:59,930 --> 00:19:02,263
Das ist zwar nicht mein Name,
aber so nennen sie mich hier.
231
00:19:02,350 --> 00:19:03,431
Amir.
232
00:19:03,726 --> 00:19:04,716
Amir?
233
00:19:04,852 --> 00:19:07,970
Am Anfang werden sie dich hier nur der
Araber nennen, oder so etwas Ähnliches.
234
00:19:08,773 --> 00:19:10,139
Wie lautet deine Nummer?
235
00:19:11,025 --> 00:19:12,015
Null-neununddreißig?
236
00:19:12,193 --> 00:19:15,186
Die Marke ist schon älter!
Das ist die von dem Patou.
237
00:19:15,363 --> 00:19:18,276
Na, Santini,
hast du eine neue Freundin gefunden?
238
00:19:19,200 --> 00:19:20,782
Leck mich am Arsch. Louis, ja?
239
00:19:21,494 --> 00:19:22,905
Dreckiges Arschloch.
240
00:19:24,121 --> 00:19:25,407
Weißt du, wo das ist?
241
00:19:25,873 --> 00:19:27,034
Komm, ich zeige es dir.
242
00:19:27,208 --> 00:19:28,540
Da, 0-39.
243
00:19:28,793 --> 00:19:30,375
Wurde dir ein bisschen etwas erklärt?
244
00:19:30,670 --> 00:19:32,411
Jede Nummer entspricht
einem von den Seilen.
245
00:19:32,922 --> 00:19:35,084
Da findest du deine Kleidung
und deinen Helm.
246
00:19:35,299 --> 00:19:36,460
Das hier ist Seife.
247
00:19:36,634 --> 00:19:38,671
Wasch dich, wenn wir wieder oben ankommen.
248
00:19:39,220 --> 00:19:41,337
Die Marke hängst du an den kleinen Haken.
249
00:19:41,722 --> 00:19:43,509
- Alles klar?
- Gut. Alles klar.
250
00:19:47,603 --> 00:19:48,684
Aus dem Weg, Hubert.
251
00:20:02,410 --> 00:20:04,743
Hey Araber,
traust du dich denn nach unten?
252
00:20:05,705 --> 00:20:07,162
Ich will arbeiten, das ist alles.
253
00:20:07,331 --> 00:20:10,165
Ach, er will arbeiten.
Sind wir hier denn auf dem Land?
254
00:20:10,334 --> 00:20:11,996
Warum bekommen wir den,
anstelle von Patou?
255
00:20:12,086 --> 00:20:14,794
Seht ihr die Nase? Araber-Fresse.
256
00:20:17,383 --> 00:20:18,999
Amir! Bist du das?
257
00:20:19,593 --> 00:20:22,131
- Ja, Herr.
- Einen "Herr" gibt es hier nicht.
258
00:20:22,304 --> 00:20:25,217
- Roland. Du nennst mich Roland.
- Roland.
259
00:20:26,267 --> 00:20:28,930
Der mit der großen Fresse,
die er besser halten sollte, ist Louis.
260
00:20:29,353 --> 00:20:32,517
Der Spanier ist Miguel.
Der Italiener ist Santini.
261
00:20:32,898 --> 00:20:35,265
Und der Dicke, der immer lacht, ist Polo.
262
00:20:35,443 --> 00:20:36,433
Hey, hör auf!
263
00:20:36,861 --> 00:20:38,602
Ich weiß nicht,
warum man dich geschickt hat,
264
00:20:38,696 --> 00:20:40,358
du hast weder die Kraft
noch die Erfahrung.
265
00:20:40,489 --> 00:20:44,278
- Du tust was gesagt wird, verstanden?
- Ja, Herr. Ich meine Roland.
266
00:20:44,994 --> 00:20:46,576
- Polo.
- Ja?
267
00:20:47,329 --> 00:20:49,537
Gehe du vor,
wir treffen uns an der Stallung.
268
00:20:49,999 --> 00:20:51,160
Na gut.
269
00:20:51,834 --> 00:20:52,995
Hey, Dédé, deine Lampe.
270
00:20:54,754 --> 00:20:57,417
- Weißt du, wie man uns Bergarbeiter nennt?
- Nein.
271
00:20:57,506 --> 00:20:58,587
"Die schwarzen Fressen".
272
00:21:00,050 --> 00:21:01,712
Die Männer unter Tage
273
00:21:02,219 --> 00:21:07,180
die Italiener, die Spanier, Franzosen
oder Araber, haben eine Farbe.
274
00:21:07,683 --> 00:21:09,015
Die der Kohle.
275
00:21:10,519 --> 00:21:11,760
Gut, legen wir los.
276
00:21:12,188 --> 00:21:15,932
Louis! Heute, als Bestrafung,
wirst du ihm am Arsch kleben.
277
00:21:31,332 --> 00:21:33,039
SAUBERER DURCHGANG
SCHMUTZIGER DURCHGANG
278
00:22:02,154 --> 00:22:03,520
Pass doch auf!
279
00:22:06,700 --> 00:22:08,191
Komm schon, Amir.
280
00:22:19,421 --> 00:22:21,913
Wir sind die nächsten, Amir.
Beeil dich! Los!
281
00:22:57,877 --> 00:22:59,163
- Vielen Dank.
- Lass mich durch.
282
00:22:59,253 --> 00:23:00,334
Mann, Louis.
283
00:23:00,629 --> 00:23:02,916
- Achte auf deinen Kopf.
- Schichtwechsel!
284
00:23:06,427 --> 00:23:09,340
- Da seid ihr ja. Habt einen schönen Tag.
- Danke.
285
00:23:10,097 --> 00:23:12,464
Was soll das? Wo bleibt die Ablösung?
286
00:23:14,476 --> 00:23:16,138
- Hey, Jean-Louis.
- Na, Roland!
287
00:23:22,276 --> 00:23:25,360
Hey, bleib dran, Araber.
Sonst lassen wir dich hier.
288
00:23:26,280 --> 00:23:29,068
Ich sage es nicht nochmal,
stelle endlich die Bohrer vernünftig weg.
289
00:23:30,492 --> 00:23:31,528
Los jetzt.
290
00:23:32,786 --> 00:23:35,574
- Und wer kümmert sich um die Förderwagen?
- Amir, beeile dich.
291
00:23:35,664 --> 00:23:37,781
Wieso, die sind doch noch nicht voll?
Was soll das?
292
00:23:39,543 --> 00:23:42,160
Nicht schlecht.
Die Jungs sind gut vorangekommen.
293
00:23:42,338 --> 00:23:44,045
Ja, aber der Förderwagen
kommt nicht durch.
294
00:23:44,381 --> 00:23:46,464
Da liegt schon seit 20 Metern
Dreck auf den Schienen.
295
00:23:46,717 --> 00:23:48,925
- Louis, siehe nach wo Clara langgeht.
- Ja.
296
00:23:50,262 --> 00:23:51,378
Wer ist Clara?
297
00:23:51,555 --> 00:23:54,218
So heißt die Kohleader.
Sind immer Frauennamen.
298
00:23:54,642 --> 00:23:56,474
So, das Gefälle ist gut.
299
00:23:56,644 --> 00:23:59,478
Die Ader fällt stark ab,
aber wir können noch zu ihr gelangen.
300
00:23:59,647 --> 00:24:01,604
Santini, gehst du da hinein?
301
00:24:01,774 --> 00:24:02,810
Na dann.
302
00:24:02,900 --> 00:24:04,061
Miguel, du gehst da hoch,
303
00:24:04,193 --> 00:24:06,731
- ich gebe dir den Schlagbolzen.
- Alles klar.
304
00:24:07,321 --> 00:24:09,813
Louis, du und Amir machen die Gleise
von dem Schutt frei.
305
00:24:09,990 --> 00:24:11,982
- Wieso muss ich mit dem...
- Höre auf zu jammern, los.
306
00:24:12,993 --> 00:24:14,359
Na dann, komm mit.
307
00:24:28,676 --> 00:24:30,838
Gut so, gut so. Und weiter!
308
00:24:32,221 --> 00:24:33,302
Hey.
309
00:24:33,931 --> 00:24:35,012
Mache weiter.
310
00:24:36,558 --> 00:24:38,015
Ja, so ist es richtig.
311
00:24:57,204 --> 00:25:00,743
Sag mal, bist du noch ganz dicht?
Hey, gebuttert wird noch nicht, steh auf!
312
00:25:01,166 --> 00:25:02,156
Gebuttert? Was heißt das?
313
00:25:02,334 --> 00:25:04,371
Mittagessen. Also, los.
314
00:25:05,587 --> 00:25:10,048
Hey Leute, wo seid ihr?
Meine Lampe ist kaputt, ich sehe nichts.
315
00:25:10,426 --> 00:25:12,338
Nicht bewegen, ich schicke dir Licht.
316
00:25:12,511 --> 00:25:13,501
Gut Amir.
317
00:25:13,637 --> 00:25:16,971
Du wirst jetzt Polo suchen und ihm helfen.
Auf geht es.
318
00:25:18,017 --> 00:25:20,634
Polo? Ich bin es Amir!
Ich komme auf dich zu! Wo bist du?
319
00:25:32,614 --> 00:25:33,650
Das ist...
320
00:25:34,366 --> 00:25:36,983
Was denn? Noch nie ein Pferd gesehen?
321
00:25:37,369 --> 00:25:38,359
Hey.
322
00:25:38,495 --> 00:25:41,158
Doch, aber ich hätte nicht erwartet
hier unten eins zu finden.
323
00:25:41,582 --> 00:25:42,868
Ja, das ist mein Cartouche.
324
00:25:43,417 --> 00:25:44,703
Ein guter kleiner Kerl.
325
00:25:45,544 --> 00:25:47,957
Oder?
Das beste Minenpferd der Region.
326
00:25:48,964 --> 00:25:50,330
Und eins der Letzten.
327
00:25:50,966 --> 00:25:52,798
Sie werden bald von Maschinen ersetzt.
328
00:25:53,052 --> 00:25:54,839
Komm habe keine Angst.
329
00:25:55,345 --> 00:25:56,426
Langsam.
330
00:25:58,223 --> 00:26:00,135
- Der ist doch...
- Er ist blind, ja.
331
00:26:00,642 --> 00:26:03,259
Aber das war er schon vorher,
wir sind ja keine...
332
00:26:05,439 --> 00:26:07,101
Wir haben ihn vor dem Teller gerettet.
333
00:26:07,274 --> 00:26:09,516
- Er lebte in einem Zirkus.
- Cartouche.
334
00:26:10,611 --> 00:26:11,647
Cartouche.
335
00:26:12,780 --> 00:26:15,363
- So Amir, leuchtest du mir den Weg?
- Meine Güte, ja.
336
00:26:22,831 --> 00:26:24,743
- Jungs, noch fünf Minuten.
- Ja.
337
00:26:29,755 --> 00:26:31,337
Hallo? Roland hier.
338
00:26:31,715 --> 00:26:34,002
Du kannst die Maschinen wieder hochfahren.
339
00:26:35,761 --> 00:26:38,174
Ich konnte meine Tasche in
den Gängen nicht finden, deshalb...
340
00:26:38,347 --> 00:26:39,463
Zeig mir das mal.
341
00:26:39,640 --> 00:26:40,676
Was denn?
342
00:26:41,308 --> 00:26:43,891
Siehst du die Zahnabdrücke?
Gib mir deine Tasche.
343
00:26:49,316 --> 00:26:50,773
Verdammte Scheiße.
344
00:26:51,944 --> 00:26:56,359
Deine Tasche hängst du irgendwo hoch oben
an einen der Haken. Immer.
345
00:26:59,243 --> 00:27:01,610
Die Ratten wittern die Gefahr.
346
00:27:02,162 --> 00:27:03,744
Deshalb füttern wir sie.
347
00:27:09,503 --> 00:27:11,244
Sie haben ihren Platz hier.
348
00:27:12,756 --> 00:27:14,543
Ich sehe, dass Sie mich nicht mögen.
349
00:27:15,300 --> 00:27:17,667
Ich will Teil der Gruppe sein,
ich will arbeiten, mehr nicht.
350
00:27:17,803 --> 00:27:20,170
- Tut mir leid.
- Es muss dir nicht leidtun.
351
00:27:21,849 --> 00:27:22,839
Sei einfach besser.
352
00:27:25,060 --> 00:27:28,224
- Santini? Es ist Zeit.
- Ja?
353
00:28:14,318 --> 00:28:16,401
Der Araber wird wohl gut schlafen, oder?
354
00:28:31,043 --> 00:28:32,705
Morgen Leute, zuhören.
355
00:28:33,045 --> 00:28:36,629
Professor Berthier
wird heute mit uns unter Tage gehen.
356
00:28:36,965 --> 00:28:39,628
Nach Abschluss der Arbeit
bekommt ihr alle 400 Francs.
357
00:28:39,801 --> 00:28:43,715
Ihr werdet alles tun, was ich von
euch verlange, ohne Fragen zu stellen.
358
00:28:44,431 --> 00:28:45,638
Na dann, los, an die Arbeit.
359
00:28:46,850 --> 00:28:48,887
Haben Sie die 1000 Meter erreicht?
360
00:28:49,061 --> 00:28:50,768
- Was hoffen Sie zu finden?
- Hier Roland.
361
00:28:50,896 --> 00:28:51,977
Etwa einen Schatz?
362
00:28:53,857 --> 00:28:55,314
Ich warne Sie, Professor.
363
00:28:55,859 --> 00:28:57,725
Unser Beruf ist es, Kohle zu fördern.
364
00:28:58,195 --> 00:29:00,278
- Nicht, den Totengräber zu spielen.
- Aber das ist nur
365
00:29:00,447 --> 00:29:02,109
um die Sohle dort zu sprengen.
366
00:29:02,241 --> 00:29:03,982
Und zwar genau an dieser Stelle.
Sehen Sie?
367
00:29:04,159 --> 00:29:06,196
Die Sohle sprengen?
Haben Sie sie noch alle?
368
00:29:06,370 --> 00:29:07,577
Machen Sie Witze?
369
00:29:07,746 --> 00:29:11,365
Hören Sie, der Spanier.
Das ist seine Aufgabe. Sprengmeister.
370
00:29:11,917 --> 00:29:13,453
Oder? Das ist er doch?
371
00:29:13,627 --> 00:29:16,335
Wir werden zuerst sehen,
ob Sie den Abstieg überleben. Los geht es.
372
00:29:27,307 --> 00:29:28,798
Vielen Dank, mein Junge.
373
00:29:55,252 --> 00:29:57,084
Berthier, mitkommen.
374
00:30:13,020 --> 00:30:16,354
Zu Ihrer Information Berthier, hier gibt
es keine Regierung, keine Gesetze.
375
00:30:16,523 --> 00:30:17,855
Hier sind Sie bei uns.
376
00:30:18,317 --> 00:30:20,900
Und ich bin für ihr Leben und
das der Männer verantwortlich.
377
00:30:21,320 --> 00:30:22,606
Natürlich. Das verstehe ich.
378
00:30:22,779 --> 00:30:25,442
Wir werden den von
Ihnen gewünschten Ausflug organisieren.
379
00:30:25,615 --> 00:30:27,698
- Damit Sie ihre... Wie hießen die noch?
- Bodenproben.
380
00:30:27,868 --> 00:30:30,611
Ja, genau, damit Sie ihre Bodenproben
und wir unsere Prämie bekommen.
381
00:30:30,787 --> 00:30:32,028
- Dann sind alle glücklich.
- Ja.
382
00:30:32,205 --> 00:30:33,195
Miguel.
383
00:30:33,582 --> 00:30:34,572
Ja Chef?
384
00:30:34,750 --> 00:30:36,332
Wir werden dich gleich brauchen.
385
00:30:36,710 --> 00:30:39,544
- Über wie viel reden wir?
- Am besten bereitest du zehn Kilo vor.
386
00:30:39,713 --> 00:30:41,750
Wir werden die Sohle
bei Mathilde sprengen.
387
00:30:42,341 --> 00:30:44,298
- Ja, die Sohle.
- Mathilde?
388
00:30:45,052 --> 00:30:48,341
Das sind die Kohleflöze. Sie geben
ihnen Namen von Frauen in den Minen.
389
00:30:49,014 --> 00:30:50,004
Das ist aber elegant.
390
00:30:50,182 --> 00:30:52,344
Hier ist nichts elegant. Kommen Sie.
391
00:30:57,105 --> 00:30:58,141
Gehe mal aus dem Weg.
392
00:30:58,231 --> 00:31:01,099
Ja, ich denke, es ist hier. Ganz bestimmt.
393
00:31:02,652 --> 00:31:05,816
- Louis? Was denkst du?
- Alles gut. Das wird schon halten.
394
00:31:06,782 --> 00:31:07,818
Miguel.
395
00:31:08,116 --> 00:31:10,358
- Du bist dran.
- Herr, aus dem Weg.
396
00:31:10,535 --> 00:31:11,992
Ich bringe jetzt die Ladung an.
397
00:31:15,874 --> 00:31:17,740
Berthier, treten Sie zurück.
398
00:31:18,960 --> 00:31:20,076
Alles klar.
399
00:31:21,171 --> 00:31:22,332
Vielen Dank, Amir.
400
00:31:25,550 --> 00:31:26,711
Wird das funktionieren?
401
00:31:27,386 --> 00:31:28,627
Es ist verrückt,
402
00:31:29,012 --> 00:31:30,378
aber400 Francs Prämie
403
00:31:30,514 --> 00:31:32,426
und wenn er es so will,
würde ich alles sprengen.
404
00:31:40,148 --> 00:31:41,389
Bereit.
405
00:31:41,817 --> 00:31:43,183
Polo, komm jetzt herunter.
406
00:31:46,029 --> 00:31:47,565
- Tut mir leid.
- Wo warst du, zum Teufel.
407
00:31:47,656 --> 00:31:48,897
Mit Cartouche unterwegs.
408
00:31:51,368 --> 00:31:52,609
Du kannst gehen.
409
00:32:27,737 --> 00:32:30,320
Ich sage euch, das ist scheiße.
Wir sollten nicht hinuntergehen.
410
00:32:30,532 --> 00:32:31,773
Hast du Schiss?
411
00:32:31,950 --> 00:32:33,737
Wenn wir nicht sehen wollen,
was da unten ist,
412
00:32:33,827 --> 00:32:35,068
sollten wir aufhören zu graben.
413
00:32:35,162 --> 00:32:38,200
Unter uns können noch solche Stollen sein,
dann wird es zu gefährlich.
414
00:32:38,373 --> 00:32:40,205
Gott sei Dank bricht hier
nicht alles zusammen.
415
00:32:40,292 --> 00:32:43,205
- Ich denke, wir sollten verschwinden.
- Wenn ihr wollt, kann ich nachsehen.
416
00:32:43,336 --> 00:32:45,419
Na bitte, lassen wir den
Araber da hinuntergehen.
417
00:32:45,714 --> 00:32:48,422
- Also, wirklich...
- Ich passe wohl nicht durch, oder?
418
00:32:49,009 --> 00:32:50,545
Die Frage hättest du dir sparen können.
419
00:32:50,802 --> 00:32:52,213
Jedenfalls ist es tief.
420
00:32:52,971 --> 00:32:54,553
Wir werden es kaum nach oben schaffen.
421
00:32:54,681 --> 00:32:56,718
- Polo, kannst du uns da helfen?
- Ja klar.
422
00:32:56,933 --> 00:32:58,970
Ich habe drei Balken,
die vorbereitet werden müssen.
423
00:32:59,060 --> 00:33:02,098
Dann lasse ich Cartouche den Fels
wegräumen und sichere alles für euch ab.
424
00:33:02,355 --> 00:33:03,345
Gut, los.
425
00:33:03,523 --> 00:33:05,139
Prof, sind Sie zufrieden?
426
00:33:05,650 --> 00:33:07,357
Das Ganze machen wir für Sie.
427
00:33:08,278 --> 00:33:10,611
Dürfen wir fragen,
wonach Sie genau suchen?
428
00:33:12,115 --> 00:33:13,572
Hey, geben Sie mir das sofort zurück!
429
00:33:14,618 --> 00:33:16,951
Was machen Sie da? Sind Sie denn verrückt?
430
00:33:17,120 --> 00:33:18,281
Das kann nicht wahr sein!
431
00:33:18,455 --> 00:33:21,038
Ich habe das Gefühl,
dass Sie uns etwas verschweigen wollen.
432
00:33:21,124 --> 00:33:23,411
Deshalb sind Sie von Anfang an
nicht offen zu uns gewesen.
433
00:33:23,502 --> 00:33:25,585
Sie wollen, dass wir da heruntergehen?
Dann Bitte.
434
00:33:33,220 --> 00:33:34,461
Vorsicht, bitte.
435
00:33:34,971 --> 00:33:36,178
Langsam!
436
00:33:53,573 --> 00:33:56,111
Berthier! Was sehen Sie?
437
00:33:56,868 --> 00:33:58,575
Schwer zu sagen.
438
00:34:00,080 --> 00:34:01,912
Kommen Sie doch auch herunter.
439
00:34:11,716 --> 00:34:12,877
Geht schon.
440
00:34:20,642 --> 00:34:21,678
Los!
441
00:34:22,602 --> 00:34:23,638
Jetzt die Ausrüstung.
442
00:34:24,854 --> 00:34:25,890
Ja.
443
00:34:30,986 --> 00:34:32,227
Mein Gott.
444
00:34:32,404 --> 00:34:33,861
Das wird uns keiner glauben.
445
00:34:34,030 --> 00:34:36,989
- Miguel, meinst du, es könnte wahr sein?
- Wovon sprechen Sie?
446
00:34:37,158 --> 00:34:40,651
Von den Verdammten von Saint-Louis.
Eine Legende der Bergarbeiter.
447
00:34:41,538 --> 00:34:43,495
Es wird erzählt,
dass vor einem Jahrhundert
448
00:34:44,291 --> 00:34:46,157
eine Mine in der Gegend Feuer
gefangen hat.
449
00:34:46,251 --> 00:34:49,039
Von oben haben sie es nicht geschafft,
das Feuer zu löschen,
450
00:34:49,170 --> 00:34:51,162
sodass etwa
dreißig Bergleute eingeschlossen waren.
451
00:34:51,923 --> 00:34:53,539
Sie haben es nicht geschafft
sie zu holen.
452
00:34:53,633 --> 00:34:55,670
Was sie geschafft haben,
ist die Mine zuzumauern
453
00:34:56,136 --> 00:34:58,469
- und sie lebendig zu begraben.
- Das wissen wir doch nicht.
454
00:34:58,680 --> 00:35:00,592
- Sie waren vielleicht schon tot.
- Ja, und?
455
00:35:00,932 --> 00:35:03,970
- Ob tot oder nicht, das war ekelhaft.
- Warum sprechen Sie von einer Legende?
456
00:35:04,269 --> 00:35:05,885
Weil die Leichen nie gefunden wurden.
457
00:35:06,354 --> 00:35:07,595
Keine einzige.
458
00:35:07,772 --> 00:35:10,685
Und wir gehen davon aus, dass sie
damals auf einen Hohlraum gestoßen sind.
459
00:35:10,900 --> 00:35:12,937
Würde mich wundern,
wenn sie so tief graben konnten.
460
00:35:13,028 --> 00:35:17,068
Gut, das reicht. Legende oder nicht.
Dieser Ort kann gefährlich sein.
461
00:35:17,824 --> 00:35:19,816
Wir brauchen weitere Ausrüstung.
462
00:35:22,454 --> 00:35:24,696
Wo ist Berthier? Berthier!
463
00:35:26,416 --> 00:35:27,998
Jetzt müssen wir den Idioten suchen.
464
00:35:42,307 --> 00:35:43,764
Das ist anders.
465
00:35:44,601 --> 00:35:46,342
Richtig. Das ist Kalkstein.
466
00:35:48,647 --> 00:35:50,513
Und das da sind Spuren einer Spitzhacke.
467
00:35:52,317 --> 00:35:53,808
Vielleicht habt ihr ja recht.
468
00:35:54,110 --> 00:35:57,148
Jedenfalls gab es
in der Gegend schon Bergmänner.
469
00:35:59,491 --> 00:36:00,777
Du heilige Mutter Gottes...
470
00:36:01,159 --> 00:36:03,822
- Wovor hast du Angst, Itaker?
- Hier sind Leute gestorben, Cazzo.
471
00:36:04,120 --> 00:36:06,362
Ich bin mir sicher,
ihre Geister sind noch hier.
472
00:36:06,748 --> 00:36:09,286
Lass die Toten ruhen,
wir müssen einen lebendigen Kerl finden.
473
00:36:09,459 --> 00:36:10,620
Der sollte uns egal sein.
474
00:36:11,169 --> 00:36:12,956
Wenn er abkratzt,
war es das mit der Prämie.
475
00:36:13,213 --> 00:36:14,624
Ist es das, was du willst?
476
00:36:15,715 --> 00:36:17,047
Also sind wir uns einig.
477
00:36:17,801 --> 00:36:18,837
Weiter geht es.
478
00:36:22,138 --> 00:36:23,174
Du Arsch.
479
00:36:42,450 --> 00:36:44,032
Wir müssen uns hier trennen.
480
00:36:45,120 --> 00:36:47,203
Santini, Louis, ihr beiden nach Links.
481
00:36:48,123 --> 00:36:50,410
- Miguel, du kommst mit mir?
- Ja.
482
00:36:51,334 --> 00:36:53,872
Gut, falls ihr Berthier findet,
braucht ihr nur zu rufen.
483
00:36:54,045 --> 00:36:55,161
Roland?
484
00:36:56,047 --> 00:36:57,037
Mit wem gehe ich?
485
00:36:57,132 --> 00:36:58,748
Ist egal, mit wem du willst.
486
00:36:59,509 --> 00:37:01,045
Wir treffen uns hier wieder.
487
00:37:07,559 --> 00:37:08,640
Herr Professor?
488
00:37:09,894 --> 00:37:11,351
Hey, Herr Professor!
489
00:37:14,399 --> 00:37:15,480
Herr Professor!
490
00:37:17,026 --> 00:37:18,062
Herr...
491
00:37:19,988 --> 00:37:21,024
Was?
492
00:37:25,785 --> 00:37:26,992
Ich wusste es.
493
00:37:28,037 --> 00:37:29,278
Ich habe es gewusst!
494
00:37:37,255 --> 00:37:38,712
Ein Bergarbeiter aus Saint-Louis.
495
00:37:39,424 --> 00:37:40,756
Was macht der hier?
496
00:37:40,925 --> 00:37:42,416
Wir müssen hier verschwinden.
497
00:37:44,554 --> 00:37:45,761
Sei nicht bescheuert, Louis.
498
00:37:58,902 --> 00:38:01,861
- Das ist sicher etwas wert.
- Das da wird uns Unglück bringen.
499
00:38:02,030 --> 00:38:03,020
Aber nein.
500
00:38:07,744 --> 00:38:09,827
Er hat sich die Finger blutig gekratzt.
501
00:38:09,996 --> 00:38:13,034
Wir müssen jetzt gehen. Du nimmst
deine Sachen und wir gehen jetzt!
502
00:38:14,000 --> 00:38:15,741
Louis lass es! Lass es sein, Louis.
503
00:38:16,377 --> 00:38:18,118
- Jungs!
- Wir gehen jetzt!
504
00:38:18,296 --> 00:38:20,037
- Wo sind die anderen?
- Mir egal, wir gehen.
505
00:38:20,215 --> 00:38:21,956
- Jungs!
- Was?
506
00:38:24,302 --> 00:38:25,634
"Wir sind die Verdammten.
507
00:38:26,346 --> 00:38:28,053
Die, die man bestraft hat.
508
00:38:30,058 --> 00:38:32,471
Er hat sich jeden von uns geholt.
509
00:38:35,772 --> 00:38:37,479
Er versteckte sich,
510
00:38:38,441 --> 00:38:41,809
wie ein Schatten im Dunkeln.
511
00:38:42,737 --> 00:38:44,273
Jetzt schläft er,
512
00:38:44,823 --> 00:38:47,156
aber ich höre ihn immer noch.
513
00:38:57,168 --> 00:38:58,955
Er wird zurückkehren."
514
00:39:00,296 --> 00:39:01,628
Wir sind verflucht.
515
00:39:03,341 --> 00:39:04,877
ER WIRD WIEDERKOMMEN.
516
00:39:05,969 --> 00:39:07,085
Glaube es mir.
517
00:39:12,809 --> 00:39:14,095
Verdammtes Arschloch!
518
00:39:14,269 --> 00:39:16,807
Du hättest dein Gesicht sehen sollen,
Itaker.
519
00:39:18,982 --> 00:39:19,972
Na dann.
520
00:39:20,525 --> 00:39:21,641
Gehen wir zurück.
521
00:39:21,818 --> 00:39:23,480
Das hier ist eine Sackgasse.
522
00:39:28,741 --> 00:39:29,777
Hier entlang.
523
00:39:50,263 --> 00:39:51,799
Was ist denn das schon wieder?
524
00:39:55,059 --> 00:39:56,220
- Blendet eure Lampen ab!
- Wozu?
525
00:39:56,352 --> 00:39:57,342
Diskutiere nicht mit mir.
526
00:39:57,770 --> 00:39:59,762
Habt ihr irgendetwas gefunden?
527
00:39:59,939 --> 00:40:01,931
Eine Sackgasse und eine Leiche.
Das ist alles.
528
00:40:02,108 --> 00:40:04,350
Einer aus Saint-Louis.
Kein Zweifel, so wie der aussieht.
529
00:40:04,527 --> 00:40:06,234
Ja, wir auch. Wir haben zwei gefunden.
530
00:40:06,404 --> 00:40:08,111
Seht ihr,
ich habe es euch doch gesagt.
531
00:40:09,282 --> 00:40:10,443
Und der Prof?
532
00:40:10,617 --> 00:40:13,576
- Ist das Licht von ihm, ja?
- Ja, er macht Fotos.
533
00:40:13,786 --> 00:40:15,869
Los, wir schnappen uns
ihn und verschwinden von hier.
534
00:40:15,997 --> 00:40:17,238
- Na dann los.
- Gut.
535
00:40:27,133 --> 00:40:29,876
Schaltet eure Lampen aus.
Ich gehe allein.
536
00:40:38,686 --> 00:40:39,847
Ja, das ist wunderbar.
537
00:40:40,647 --> 00:40:41,854
Was machen Sie?
538
00:40:42,023 --> 00:40:44,686
Lassen Sie mich!
Lassen Sie mich sofort los!
539
00:40:44,901 --> 00:40:48,065
- Sie sollen mit dem Klugscheißen aufhören.
- Mache ich. Aber lassen Sie mich los.
540
00:40:50,782 --> 00:40:51,863
Sie sind ein Haufen Idioten.
541
00:40:52,408 --> 00:40:55,617
Dieser Apparat ist
tausendmal mehr wert als Ihr Jahresgehalt!
542
00:40:55,703 --> 00:40:56,944
Alle Achtung Berthier.
543
00:40:57,372 --> 00:40:58,533
Ich möchte Sie daran erinnern,
544
00:40:59,499 --> 00:41:01,991
dass wir uns im Berg befinden
und meine Leute hinter mir stehen.
545
00:41:02,126 --> 00:41:04,664
- Soll das eine Drohung sein?
- Ganz eindeutig ist das eine.
546
00:41:05,380 --> 00:41:07,292
Wieso rennt er hier eigentlich frei herum?
547
00:41:07,465 --> 00:41:11,926
Aber ich wollte doch nur ein bisschen
in das Dunkle da drüben.
548
00:41:12,095 --> 00:41:14,587
Und ich wusste, dass Sie es
mir nicht erlauben würden, also...
549
00:41:14,764 --> 00:41:15,925
Weil es gefährlich ist!
550
00:41:16,432 --> 00:41:18,674
Sie gefährden damit Ihr Leben
und das Leben meiner Männer.
551
00:41:18,810 --> 00:41:20,847
Aber Ihre Männer werden doch
dafür bezahlt, oder?
552
00:41:21,020 --> 00:41:22,682
Ihr Geld ist uns völlig egal.
553
00:41:23,523 --> 00:41:24,604
Das ist das letzte Mal,
554
00:41:24,732 --> 00:41:26,769
- dass Sie uns in Gefahr bringen.
- Entschuldigen Sie.
555
00:41:26,859 --> 00:41:29,476
Ich wollte sichergehen, dass es hier ist.
Jetzt sind wir fast da.
556
00:41:29,570 --> 00:41:33,530
Ich höre auf und benehme mich. Wirklich.
Und jetzt werde ich den Mund halten.
557
00:41:34,367 --> 00:41:35,357
- Professor?
- Ja?
558
00:41:36,703 --> 00:41:37,819
Was steht da?
559
00:41:38,871 --> 00:41:40,908
Das ist der Grund, warum wir hier sind.
560
00:41:41,791 --> 00:41:42,872
Hinter dieser Mauer
561
00:41:43,251 --> 00:41:46,665
könnte sich etwas befinden,
das ich schon seit Jahren suche.
562
00:41:47,046 --> 00:41:49,208
Und den wollen Sie jetzt sprengen?
563
00:41:50,758 --> 00:41:52,670
Wenn wir Ihnen helfen sollen, Berthier,
564
00:41:53,136 --> 00:41:54,593
müssen Sie sagen,
was hinter der Wand ist.
565
00:41:54,971 --> 00:41:56,553
Es ist etwas ganz Altes.
566
00:41:56,931 --> 00:41:59,264
Von unbezahlbarem, historischen Wert.
567
00:42:00,351 --> 00:42:02,684
Das merke ich mir:
"Wert" und "Unbezahlbar".
568
00:42:04,105 --> 00:42:05,812
Miguel, was hältst du davon?
569
00:42:07,817 --> 00:42:09,103
Ja, es...
570
00:42:09,861 --> 00:42:12,569
Ich würde sagen, es ist ziemlich heftig,
aber nichts Unüberwindbares.
571
00:42:12,989 --> 00:42:14,355
Ich könnte sie sprengen.
572
00:42:15,408 --> 00:42:18,242
Zunächst, Berthier, möchte ich Ihr Wort,
dass es sicher ist.
573
00:42:18,995 --> 00:42:20,861
Und dass wir, sobald Sie Ihre Fotos,
Ihre Proben
574
00:42:20,955 --> 00:42:23,447
und Ihren Wissenschafts-Scheiß haben,
hier sofort verschwinden.
575
00:42:23,624 --> 00:42:24,831
Sie haben mein Wort.
576
00:42:26,002 --> 00:42:27,163
Du bist dran, Miguel.
577
00:43:09,462 --> 00:43:12,205
Der beste Sprengmeister Frankreichs,
ist Spanier. Ich sage es euch.
578
00:43:16,344 --> 00:43:17,334
Verzeihung.
579
00:43:25,394 --> 00:43:27,260
Heilige Maria, Mutter Gottes.
580
00:43:56,384 --> 00:43:57,716
Das ist wunderschön.
581
00:44:02,807 --> 00:44:04,639
- Du... Amir.
- Ja?
582
00:44:05,101 --> 00:44:06,512
Kannst du hier mal leuchten, bitte.
583
00:44:06,686 --> 00:44:07,722
Wo denn?
584
00:44:10,898 --> 00:44:12,605
Wie? Leuchte mir hier.
585
00:44:12,775 --> 00:44:14,858
- So?
- Davon werde ich jetzt...
586
00:44:15,361 --> 00:44:17,227
Davon werde ich jetzt eine Probe nehmen.
587
00:44:17,405 --> 00:44:20,364
Hier! Du hältst bitte diese Büchse.
588
00:44:20,992 --> 00:44:22,449
Du kannst sie abstellen.
589
00:44:23,703 --> 00:44:24,864
So, herein damit.
590
00:44:25,204 --> 00:44:26,536
Es sieht alt aus.
591
00:44:26,873 --> 00:44:29,206
Wenn ich es dir sage,
würdest du es nicht glauben.
592
00:44:29,542 --> 00:44:30,828
Ist das Jahrhunderte alt?
593
00:44:33,004 --> 00:44:34,961
Du musst nur noch eine Null dranhängen,
Amir.
594
00:44:35,715 --> 00:44:38,128
- Das ist unglaublich.
- Berthier, wir müssen los. Kommen Sie?
595
00:44:38,301 --> 00:44:39,963
Nur noch eine Minute.
Dann komme ich.
596
00:44:40,136 --> 00:44:41,752
- Beeilen Sie sich.
- Ja.
597
00:44:42,680 --> 00:44:43,716
Louis.
598
00:44:44,807 --> 00:44:46,139
Da kommen wir durch.
599
00:44:46,309 --> 00:44:48,221
- Ich werde nachsehen.
- Sei vorsichtig Louis!
600
00:44:49,937 --> 00:44:52,805
- Dort hinten wäre ein Ausgang, sagt Louis.
- Ein Ausgang?
601
00:44:57,904 --> 00:44:59,236
Louis, wo bist du?
602
00:44:59,405 --> 00:45:00,612
Ich bin hier.
603
00:45:00,990 --> 00:45:02,777
Das solltest du dir ansehen.
604
00:45:11,918 --> 00:45:13,375
Gott Allmächtiger...
605
00:45:16,464 --> 00:45:17,830
Was zum Teufel ist hier passiert?
606
00:45:20,509 --> 00:45:22,967
Heilige Barbara, beschütze unsere Seelen.
607
00:45:26,390 --> 00:45:28,677
Prof, was ist das hier?
608
00:45:29,810 --> 00:45:33,554
Ich weiß nicht. Es ist wahrscheinlich
die Leibwache dieses Ortes.
609
00:45:33,689 --> 00:45:37,683
Ich meine, sie müssen gekämpft haben,
um etwas zu schützen.
610
00:45:41,405 --> 00:45:43,192
Das da wurde geschützt.
611
00:45:49,455 --> 00:45:52,368
Ich weiß nicht, was da drin ist,
aber es sieht verdammt schwer aus.
612
00:46:00,841 --> 00:46:02,753
Das ist einfach historisch.
613
00:46:04,178 --> 00:46:05,635
Und was ist es, Professor?
614
00:46:05,805 --> 00:46:07,512
Nun, der Legende nach
615
00:46:08,140 --> 00:46:09,472
war er eine Art Gott.
616
00:46:10,643 --> 00:46:13,351
Jedenfalls wurde er als solcher verehrt.
617
00:46:13,938 --> 00:46:15,270
Wovon sprechen Sie?
618
00:46:16,440 --> 00:46:17,897
Das nutzt Ihnen nichts.
619
00:46:18,067 --> 00:46:20,400
Es würde zu lange dauern,
Ihnen das zu erklären.
620
00:46:20,486 --> 00:46:21,852
- Zeit habe ich genug.
- Hören Sie,
621
00:46:21,988 --> 00:46:23,445
ich bin seit 27 Jahren auf der Suche.
622
00:46:23,572 --> 00:46:25,279
Also, wenn Sie so viel Zeit haben, dann...
623
00:46:25,449 --> 00:46:27,736
- Amir, komm hierher.
- Sie sagen ihm nicht, was er tun soll.
624
00:46:27,868 --> 00:46:30,576
Im Gegenteil, er ist ein
Kumpel und hat auf mich zu hören.
625
00:46:30,663 --> 00:46:32,450
Sie haben, was Sie wollten,
also hauen wir ab.
626
00:46:32,665 --> 00:46:33,872
Nein, das geht nicht.
627
00:46:33,958 --> 00:46:35,870
- Ich muss noch...
- Suchen Sie sich eigene Leute und
628
00:46:36,002 --> 00:46:37,664
und kommen Sie zurück.
Jetzt reicht es!
629
00:46:37,795 --> 00:46:40,412
Nun gut, ich mache jetzt
nur noch ein paar Fotos.
630
00:46:42,591 --> 00:46:43,832
Das wird ganz schnell gehen.
631
00:46:52,685 --> 00:46:54,972
- Das hat gedauert, was hast du gemacht?
- Meine Arbeit.
632
00:46:55,104 --> 00:46:56,345
Solltest du auch mal versuchen.
633
00:46:56,522 --> 00:46:57,979
Echt? Das nennst du Arbeit?
634
00:46:58,149 --> 00:47:01,313
Santini, anstatt hier zu klugscheißen,
gehst du besser nach oben.
635
00:47:02,236 --> 00:47:03,568
Ja. Miguel, Entschuldigung.
636
00:47:06,115 --> 00:47:07,526
- Entspanne dich.
- Das reicht.
637
00:47:07,616 --> 00:47:10,154
- Bravo, der Pferdeflüsterer.
- Cartouche, es reicht! Hey!
638
00:47:10,244 --> 00:47:11,860
- Oder, Polo?
- Komm schon!
639
00:47:11,954 --> 00:47:13,445
- Cartouche!
- Ganz ruhig.
640
00:47:13,581 --> 00:47:14,742
- Bleibe hier!
- Cartouche!
641
00:47:15,708 --> 00:47:17,040
Cartouche!
642
00:47:17,710 --> 00:47:18,917
Verdammt.
643
00:47:19,962 --> 00:47:23,581
- Amir, zurück. Zurück! Amir!
- Achtung, da!
644
00:47:38,773 --> 00:47:39,980
Geht es allen gut?
645
00:47:40,733 --> 00:47:42,065
- Polo.
- Ja.
646
00:47:42,234 --> 00:47:43,941
Ja. Ich bin hier mit Amir.
Alles in Ordnung.
647
00:47:44,028 --> 00:47:45,564
- Gut.
- Miguel?
648
00:47:45,738 --> 00:47:46,899
- Alles gut.
- Louis, alles gut?
649
00:47:47,031 --> 00:47:48,647
- Ja.
- Santini?
650
00:47:48,991 --> 00:47:50,948
- Roland...
- Das ist er. Da liegt er!
651
00:47:51,118 --> 00:47:52,154
Wo? Scheiße.
652
00:47:53,621 --> 00:47:55,283
- Santini!
- Kannst du dich bewegen?
653
00:47:55,373 --> 00:47:58,286
- Ich spüre mein Bein nicht.
- Wir holen dich da heraus, warte!
654
00:47:58,918 --> 00:48:02,958
Louis! Bist du bereit? Eins, zwei, drei!
655
00:48:11,180 --> 00:48:12,170
- Roland!
- Ich weiß...
656
00:48:12,306 --> 00:48:14,172
- Wir legen ihn hier drauf!
- Kann ich etwas tun?
657
00:48:14,266 --> 00:48:15,302
Er muss gerade liegen.
658
00:48:15,559 --> 00:48:18,723
- Ganz ruhig. Polo ist an der Sache dran.
- Du muss zwei Griffe machen.
659
00:48:18,813 --> 00:48:20,304
Da und da!
660
00:48:21,273 --> 00:48:23,185
Wir machen eine Trage daraus,
um ihn zu bewegen.
661
00:48:23,317 --> 00:48:24,353
Hey, bleib bei uns, ja?
662
00:48:24,485 --> 00:48:26,522
- Du gehst nirgendwo hin, verstanden?
- Ja.
663
00:48:28,823 --> 00:48:29,939
Wir stecken in der Scheiße.
664
00:48:31,117 --> 00:48:32,358
Der Weg ist blockiert.
665
00:48:32,535 --> 00:48:35,027
- Hast du auch gute Nachrichten?
- Ja.
666
00:48:35,579 --> 00:48:38,868
Wenn ich die Sohle in die Luft jage,
fällt uns der ganze Stollen auf den Kopf.
667
00:48:39,375 --> 00:48:41,617
Dann hoffen wir mal,
dass es die da oben gehört haben.
668
00:48:42,837 --> 00:48:45,204
- Da oben ist niemand.
- Wie kommst du darauf?
669
00:48:46,090 --> 00:48:48,423
Während ihr weg wart,
habe ich keine Menschenseele gesehen.
670
00:48:49,885 --> 00:48:52,218
Und im Förderkorb waren
wir auch völlig allein.
671
00:48:53,639 --> 00:48:54,925
Das waren Sie, oder?
672
00:48:56,559 --> 00:48:57,640
Waren Sie das?
673
00:48:58,561 --> 00:49:01,099
- Was
- Was haben Sie getan? Was haben Sie getan?
674
00:49:01,230 --> 00:49:03,597
Haben Sie Fouassier darum gebeten,
uns allein zu lassen?
675
00:49:03,774 --> 00:49:04,764
Das war unerlässlich!
676
00:49:04,942 --> 00:49:07,559
Unerlässlich? Sehen Sie, was
Sie angerichtet haben.
677
00:49:07,695 --> 00:49:09,106
Dass die Decke heruntergekommen ist,
678
00:49:09,238 --> 00:49:11,525
- ist nicht meine Schuld!
- Halten Sie die Klappe, Sie Arsch!
679
00:49:12,074 --> 00:49:13,190
Roland, höre auf!
680
00:49:13,492 --> 00:49:14,528
Roland.
681
00:49:15,244 --> 00:49:17,577
Da kommen wir nicht durch.
Zumindest nicht von dieser Seite.
682
00:49:18,330 --> 00:49:20,663
Hier muss es doch irgendwo
einen Ausgang geben.
683
00:49:21,876 --> 00:49:23,913
Dann hätten die Kumpels von
Saint-Louis ihn gefunden.
684
00:49:24,086 --> 00:49:27,045
- Die hatten meinen Sprengstoff nicht da.
- Ja, ich gebe dir recht, Miguel.
685
00:49:27,798 --> 00:49:29,835
Finden wir einen Punkt,
an dem wir aufsteigen können,
686
00:49:29,967 --> 00:49:32,630
- haben wir mit Dynamit eine Chance.
- Aus dem linken Bein von Santini
687
00:49:32,761 --> 00:49:33,922
ist ein Knochen ausgetreten.
688
00:49:34,263 --> 00:49:37,631
- Ich weiß, wie ich es einrenken kann.
- Halten Sie die Klappe.
689
00:49:39,435 --> 00:49:41,597
- Also gut. Polo?
- Ja?
690
00:49:41,729 --> 00:49:43,470
Du und Louis nehmt Amir mit.
691
00:49:43,898 --> 00:49:46,561
Ihr sucht nach einem Luftzug oder Spalte.
Irgendetwas zum Sprengen,
692
00:49:46,734 --> 00:49:49,351
damit wir wieder
in den Hauptschacht gelangen.
693
00:49:49,904 --> 00:49:51,190
- Jetzt sofort?
- Ja.
694
00:49:51,363 --> 00:49:52,695
- Jetzt sofort!
- Alles klar.
695
00:49:52,948 --> 00:49:54,655
Wir müssen ihn schnell hier herauskriegen.
696
00:49:54,742 --> 00:49:56,608
Ja. Kopf hoch, Santini.
Los, komm Amir.
697
00:49:59,747 --> 00:50:01,079
Hier, beiß da hinein.
698
00:50:01,415 --> 00:50:04,123
Na klar, Roland. Warte!
699
00:50:15,804 --> 00:50:17,716
Jungs? Hey Jungs, bitte!
700
00:50:19,433 --> 00:50:20,640
Wo sind die denn?
701
00:50:22,186 --> 00:50:23,176
Polo!
702
00:50:23,979 --> 00:50:24,969
Louis!
703
00:50:31,237 --> 00:50:32,227
Jungs!
704
00:51:05,604 --> 00:51:06,720
Ach, du bist es.
705
00:51:07,606 --> 00:51:09,142
Was machst du hier?
706
00:51:14,822 --> 00:51:16,358
Los, komm Araber.
707
00:51:16,907 --> 00:51:18,273
Aber ich will nichts von dir hören!
708
00:51:21,078 --> 00:51:22,444
Louis, was macht ihr denn hier?
709
00:51:44,935 --> 00:51:46,767
Ich gehe davon aus, dass es hier endet.
710
00:51:47,479 --> 00:51:49,846
Ich habe nicht vor hier zu krepieren,
glaube mir.
711
00:51:51,900 --> 00:51:53,107
Ich spreche von der Mine.
712
00:51:53,611 --> 00:51:54,772
Unser Lebensunterhalt.
713
00:51:55,613 --> 00:51:57,946
Es besteht keine Chance,
dass das geheim bleibt.
714
00:51:59,742 --> 00:52:01,449
Du hast gesehen, was in dem Grab ist.
715
00:52:02,536 --> 00:52:04,653
Wir haben etwas gefunden,
das größer ist als wir.
716
00:52:06,665 --> 00:52:09,829
Ja, glaub mir, es kommen Leute hierher,
die wichtig sind
717
00:52:10,002 --> 00:52:12,460
und denen ist es egal,
wenn wir alle unseren Job verlieren.
718
00:52:17,593 --> 00:52:21,883
Mir wäre es lieber gewesen, er läge
auf der Trage anstelle von Santini.
719
00:52:25,142 --> 00:52:26,303
Meiner Meinung nach.
720
00:52:26,685 --> 00:52:28,267
Nein, so etwas wünscht man niemanden.
721
00:52:29,521 --> 00:52:30,853
Du hast es selbst gesagt.
722
00:52:31,190 --> 00:52:33,056
Ein Unfall kann schnell passieren.
723
00:52:34,777 --> 00:52:36,518
Und niemand würde etwas sagen.
724
00:52:36,695 --> 00:52:38,903
Nichts über das Grab
und nichts über den Unfall.
725
00:52:39,490 --> 00:52:41,322
Ich sagte das,
um euch meine Angst zu zeigen.
726
00:52:43,577 --> 00:52:45,239
Polo und Louis glauben
das gleiche wie ich.
727
00:52:45,579 --> 00:52:48,117
Denk wenigstens darüber nach.
728
00:52:49,375 --> 00:52:50,786
Er ist in Ohnmacht gefallen.
729
00:52:56,173 --> 00:52:57,539
Wo sind die anderen?
730
00:53:02,846 --> 00:53:04,053
Na los, Louis, beeile dich!
731
00:53:04,306 --> 00:53:05,296
Was macht ihr hier?
732
00:53:05,933 --> 00:53:07,174
Das Ding wiegt 300 bis 400 Kilo.
733
00:53:07,309 --> 00:53:08,891
Den kriegen wir nie heraus, mein Freund.
734
00:53:09,311 --> 00:53:10,927
Ich glaube nicht, dass er versiegelt ist.
735
00:53:11,397 --> 00:53:13,229
Achtung. Nimm das hier.
736
00:53:16,402 --> 00:53:18,143
- Ich hebe, du schiebst.
- Gut.
737
00:53:22,032 --> 00:53:23,864
Ihr seid verrückt.
Berthier hat gesagt, dass...
738
00:53:24,868 --> 00:53:27,110
Noch ein Wort und ich bring dich um,
Araber!
739
00:53:27,287 --> 00:53:29,870
Eine Leiche mehr oder weniger
wird keiner Sau auffallen.
740
00:53:31,458 --> 00:53:32,699
Na los, machen wir weiter.
741
00:53:34,086 --> 00:53:36,578
Und los. Eins. Zwei, drei!
742
00:53:38,799 --> 00:53:41,086
- Warum wollt ihr den Sarg öffnen?
- Es bewegt sich nichts.
743
00:53:42,720 --> 00:53:44,256
Du kapierst es immer noch nicht, oder?
744
00:53:46,265 --> 00:53:49,383
Wir bekommen keine Prämie!
Und die werden die Mine schließen.
745
00:53:49,685 --> 00:53:51,347
- Ja, und dann?
- Und dann?
746
00:53:52,020 --> 00:53:54,137
Hast du nicht gehört, was Berthier sagte?
747
00:53:54,898 --> 00:53:56,605
Er sagt, hier liegt eine Art Gottheit.
748
00:53:57,234 --> 00:53:59,897
Und ich glaube,
in dem Sarg liegen Opfergaben.
749
00:54:00,404 --> 00:54:03,522
Wir werden alles verlieren.
Wir nehmen uns eine Entschädigung mit.
750
00:54:04,241 --> 00:54:05,903
- Los, komm jetzt. Hilf uns!
- Nein.
751
00:54:06,326 --> 00:54:07,407
Komm, beeile dich.
752
00:54:07,536 --> 00:54:08,777
Das ist nicht richtig.
753
00:54:14,877 --> 00:54:16,118
Verdammt!
754
00:54:22,217 --> 00:54:23,503
Und das da?
755
00:54:24,052 --> 00:54:25,293
- Was?
- Na das.
756
00:54:25,637 --> 00:54:26,798
Die Waffen und die Ausrüstung.
757
00:54:26,930 --> 00:54:28,592
- Kann man damit etwas anfangen?
- Zeige her.
758
00:54:28,766 --> 00:54:30,257
Das ist nichts wert, Mann.
759
00:54:32,561 --> 00:54:34,177
- Und der Schild da?
- Welcher Schild?
760
00:54:34,354 --> 00:54:36,016
- Na, der da.
- Gib ihn mir.
761
00:54:36,190 --> 00:54:37,806
Der ist gut. Ja.
762
00:54:38,484 --> 00:54:41,101
Es gibt Leute,
die sammeln solche Gegenstände.
763
00:54:41,278 --> 00:54:42,689
Halte einfach deine Klappe.
764
00:54:53,040 --> 00:54:54,121
Scheiße. Verdammt!
765
00:55:07,971 --> 00:55:08,961
Jetzt ist er offen.
766
00:55:15,145 --> 00:55:16,977
Gut gemacht, Araber.
767
00:55:18,440 --> 00:55:19,851
Und jetzt schieben.
768
00:55:32,996 --> 00:55:34,612
Heilige Barbara, erbarme dich unser.
769
00:55:36,083 --> 00:55:37,415
Ich denke, sie hat dich gehört.
770
00:55:39,920 --> 00:55:41,456
Wir sind reich, mein Freund!
771
00:55:43,966 --> 00:55:45,332
Schluss mit der Mine!
772
00:55:45,843 --> 00:55:47,584
- Vielen Dank, Berthier.
- Das ist falsch.
773
00:55:47,845 --> 00:55:49,632
Das ist falsch!
774
00:55:50,097 --> 00:55:53,681
Was ist das? Ein Araber, der sich weigert
zu klauen? Wie ungewöhnlich.
775
00:55:53,851 --> 00:55:55,763
Ich muss es sagen.
776
00:55:55,936 --> 00:55:57,427
Ich muss es den anderen sagen.
777
00:55:59,064 --> 00:56:00,555
Hör mir gut zu, Junge.
778
00:56:00,816 --> 00:56:04,400
- Nein, bitte. Ich bitte dich!
- Du wirst nichts sagen, sonst bist du tot!
779
00:56:08,240 --> 00:56:09,697
Ich könnte denen auch etwas sagen.
780
00:56:10,784 --> 00:56:12,821
Nämlich, dass du
den Sarg geöffnet hast, mein Junge.
781
00:56:13,537 --> 00:56:15,620
Louis! Höre auf!
782
00:56:16,498 --> 00:56:18,660
- Er will uns verpfeifen.
- Ganz bestimmt nicht.
783
00:56:18,792 --> 00:56:20,909
Nein, natürlich wird er das nicht. Oder?
784
00:56:21,295 --> 00:56:23,036
Es würde ihn den Kopf kosten.
785
00:56:24,756 --> 00:56:25,917
Louis!
786
00:56:26,049 --> 00:56:27,256
Lass ihn in Ruhe!
787
00:56:28,635 --> 00:56:30,092
Vergesse das nicht, Araber!
788
00:56:30,470 --> 00:56:34,054
Ich bringe dich um, wenn du redest, Junge!
Ich schwöre!
789
00:57:06,256 --> 00:57:07,417
Was tust du da?
790
00:57:09,301 --> 00:57:10,462
Pinkelst du sie an?
791
00:57:11,428 --> 00:57:12,794
Zeige ein wenig Respekt, Louis.
792
00:57:13,055 --> 00:57:15,468
- Geht schon klar, die sind gestorben.
- Aber trotzdem!
793
00:57:16,016 --> 00:57:17,382
Das macht man nicht.
794
00:57:21,146 --> 00:57:23,388
- Na los.
- Das ist widerwärtig.
795
00:57:26,777 --> 00:57:27,984
Lass uns verschwinden.
796
00:57:28,862 --> 00:57:30,444
- Gib sie mir.
- Nein!
797
00:57:31,448 --> 00:57:32,689
Du fasst sie nicht an.
798
00:57:34,576 --> 00:57:35,817
Ich kenne dich doch.
799
00:57:38,997 --> 00:57:40,829
Wir schenken Santini ein paar davon.
800
00:57:42,751 --> 00:57:44,413
Der wird nie wieder arbeiten können.
801
00:57:46,129 --> 00:57:47,336
Das wird ihm helfen.
802
00:57:52,344 --> 00:57:53,551
Bist du bescheuert? Du Idiot!
803
00:57:55,514 --> 00:57:57,676
Es ist verboten in der Mine zu rauchen,
du Idiot.
804
00:58:00,644 --> 00:58:02,260
Vielleicht in der Mine,
805
00:58:02,646 --> 00:58:03,853
aber nicht in Grabstätten.
806
00:58:49,359 --> 00:58:50,566
- Lauf!
- Schnell!
807
00:59:10,922 --> 00:59:14,415
Hey, Polo! Wir sind es!
808
00:59:14,676 --> 00:59:15,792
Was ist passiert?
809
00:59:16,553 --> 00:59:18,169
Wir haben einen Sarkophag gefunden und...
810
00:59:18,597 --> 00:59:20,509
- Und was?
- Da ist etwas Lebendiges drin!
811
00:59:21,224 --> 00:59:22,465
- Lebendiges?
- Was?
812
00:59:22,976 --> 00:59:24,968
- Sie haben ihn doch nicht geöffnet?
- Nein.
813
00:59:25,062 --> 00:59:27,850
Er war schon geöffnet, als wir ankamen.
814
00:59:28,857 --> 00:59:29,938
Dann wurden wir angegriffen.
815
00:59:30,067 --> 00:59:33,481
Willst du damit sagen, dass die Leiche
in dem Sarg, nicht tot ist?
816
00:59:33,570 --> 00:59:34,686
Roland!
817
00:59:35,238 --> 00:59:36,695
Ich schwöre, ich habe es gesehen.
818
00:59:43,413 --> 00:59:44,449
Was?
819
00:59:47,626 --> 00:59:48,958
Nein! Nein!
820
00:59:52,130 --> 00:59:53,166
Lass ihn!
821
00:59:54,883 --> 00:59:55,999
Verdammter Mist!
822
00:59:56,968 --> 00:59:58,049
- Roland!
- Scheiße!
823
01:00:01,723 --> 01:00:03,840
- Ach du heilige Maria, Mutter Gottes!
- Polo?
824
01:00:09,856 --> 01:00:11,313
Da!
825
01:00:32,129 --> 01:00:33,210
Nein.
826
01:01:13,753 --> 01:01:14,914
Was ist denn hier passiert?
827
01:01:16,590 --> 01:01:18,627
- Was hier passiert ist?
- Ja.
828
01:01:19,176 --> 01:01:20,292
Er ist gestorben.
829
01:01:20,468 --> 01:01:22,255
Das ist was hier passiert ist.
830
01:01:23,763 --> 01:01:25,379
Ich muss ein Foto machen.
831
01:01:25,765 --> 01:01:26,881
- Mist!
- Was?
832
01:01:27,017 --> 01:01:31,432
Ach, so ein Mist. Ich denke,
ich habe meine Tasche drüben verloren.
833
01:01:33,273 --> 01:01:34,263
Ich Dummkopf.
834
01:01:34,357 --> 01:01:36,064
- Sie wollen ein Foto machen?
- Ja, wollte er.
835
01:01:36,193 --> 01:01:38,560
Ich werde ihn umbringen!
Ich werde Sie töten, Sie elender...
836
01:01:38,737 --> 01:01:40,478
Miguel! Hör auf, es reicht.
837
01:01:41,615 --> 01:01:43,231
Wie viel Zeit hat
Fouassier Ihnen gegeben?
838
01:01:43,325 --> 01:01:44,315
Zwölf Stunden.
839
01:01:44,451 --> 01:01:46,864
Also wird in den nächsten zehn
Stunden keiner nach uns suchen.
840
01:01:47,787 --> 01:01:49,870
Dazu haben die keine Ahnung, wo wir sind.
841
01:01:50,165 --> 01:01:52,657
Berthier, was haben Sie da für ein Ding?
842
01:01:52,834 --> 01:01:54,871
Alles, was ich weiß, ist
843
01:01:55,045 --> 01:01:57,082
dass eine unbekannte Zivilisation
844
01:01:57,756 --> 01:01:59,622
hier seit Jahrhunderten lebt.
845
01:02:00,383 --> 01:02:04,252
Sie haben diesen Sarkophag hierher
mitgebracht als sie herkamen.
846
01:02:05,347 --> 01:02:06,929
Für sie war er wie ein Gott,
847
01:02:07,098 --> 01:02:08,964
den der Himmel geschickt hatte.
848
01:02:09,059 --> 01:02:10,049
Ja...
849
01:02:10,393 --> 01:02:13,511
Sie veranstalteten an
diesem Ort Opferungen und...
850
01:02:13,813 --> 01:02:15,145
Wofür gab es die Opfer?
851
01:02:15,357 --> 01:02:16,598
Weil sie Angst vor ihm hatten.
852
01:02:18,401 --> 01:02:19,767
Das war kein Sarkophag,
853
01:02:20,862 --> 01:02:21,898
sondern ein Gefängnis.
854
01:02:22,155 --> 01:02:25,193
Theorien können wir später aufstellen.
Zuerst müssen wir einen Ausweg finden.
855
01:02:25,784 --> 01:02:27,275
Gott oder nicht, wenn die Armee kommt,
856
01:02:27,369 --> 01:02:29,326
- ist es nicht unser Problem.
- Ich weiß, wo er ist.
857
01:02:30,038 --> 01:02:32,405
- Wenn Sie erlauben, Professor.
- Aber natürlich.
858
01:02:37,045 --> 01:02:38,331
Er kam aus dieser Richtung.
859
01:02:40,257 --> 01:02:42,465
Und da wir ihm auf
diesem Weg nicht begegnet sind,
860
01:02:42,968 --> 01:02:44,630
kann er nur in die Richtung gegangen sein.
861
01:02:44,761 --> 01:02:49,256
Stimmt. Gehen wir diesen Weg zurück,
landen wir auf einem Pfad
862
01:02:49,432 --> 01:02:51,890
und kommen direkt dort an,
wo wir losgegangen sind.
863
01:02:52,644 --> 01:02:55,136
- Auf der Höhe des Umbruchs.
- Santini!
864
01:02:55,939 --> 01:02:57,020
Santini?
865
01:04:08,511 --> 01:04:10,878
Gegrüßet seist du, Maria.
866
01:04:12,974 --> 01:04:14,431
voll der Gnade, der Herr ist mit dir.
867
01:04:28,948 --> 01:04:30,439
- Wir sind da.
- Dort lag er!
868
01:04:30,909 --> 01:04:31,945
Santini?
869
01:04:32,118 --> 01:04:33,325
Santini, verdammt!
870
01:04:34,621 --> 01:04:35,782
Wo ist er?
871
01:04:39,417 --> 01:04:41,704
- Machen wir ihn fertig!
- Nein! Tun Sie erstmal nichts.
872
01:04:50,595 --> 01:04:51,836
Nein!
873
01:04:55,517 --> 01:04:56,507
Santini!
874
01:05:03,691 --> 01:05:04,852
Ich warne dich! Santini!
875
01:05:09,239 --> 01:05:10,821
Ich... Meine Freunde...
876
01:05:11,366 --> 01:05:13,983
Ich will nicht sterben.
877
01:05:15,912 --> 01:05:16,902
Nein! Nein!
878
01:05:18,248 --> 01:05:20,911
Meine Kinder...
879
01:05:47,068 --> 01:05:48,900
Ich glaube, das ist unser Ende.
880
01:05:51,948 --> 01:05:53,655
Das ist alles, was ich noch habe.
881
01:05:55,827 --> 01:05:57,489
Wir müssen ihm eine Falle stellen.
882
01:05:58,496 --> 01:06:00,203
In eine Sackgasse locken
und ihn einsperren.
883
01:06:00,290 --> 01:06:03,454
Hier.
Wir müssen ihn in diesen Gang treiben.
884
01:06:04,377 --> 01:06:06,039
Kann man das Ding denn töten?
885
01:06:06,212 --> 01:06:07,498
Es ist wie Sie und ich.
886
01:06:07,672 --> 01:06:09,914
Ich habe gesehen, wie es einen,
über 100 Kilo schweren Mann
887
01:06:10,049 --> 01:06:12,291
durch die Stollen gezogen hat.
Es ist nicht wie wir.
888
01:06:12,385 --> 01:06:15,378
Nein, damit wollte ich nur sagen,
dass es reichen würde,
889
01:06:15,513 --> 01:06:18,005
ihm einen Spieß in den Körper zu jagen,
um es zu beenden.
890
01:06:18,183 --> 01:06:20,220
Eine Explosion würde auch funktionieren.
891
01:06:22,020 --> 01:06:24,478
- Dann machen wir es so.
- So einfach ist das nicht.
892
01:06:25,190 --> 01:06:26,772
Du musst dich entscheiden.
893
01:06:27,317 --> 01:06:30,105
Entweder tötest du es, oder du sprengst
uns hier heraus,
894
01:06:30,320 --> 01:06:32,403
denn für beides habe ich
nicht genug Sprengstoff.
895
01:06:34,741 --> 01:06:35,982
Also sind wir am Ende?
896
01:06:36,159 --> 01:06:37,821
Nein. Ich habe eine Idee.
897
01:06:38,369 --> 01:06:39,860
Aber die wird Ihnen nicht gefallen.
898
01:06:40,788 --> 01:06:43,531
Sie wird nicht schlimmer sein als
zu warten, bis das Ding wiederkommt.
899
01:06:43,791 --> 01:06:45,623
Wir müssen zurück zu der Grabstätte.
900
01:06:46,169 --> 01:06:48,126
- Niemals.
- Nein, nein.
901
01:06:50,507 --> 01:06:52,794
Hören Sie, haben Sie eine bessere Idee?
902
01:06:53,885 --> 01:06:55,376
Dann müssen wir wieder zurück.
903
01:06:55,929 --> 01:06:58,512
Wir gehen zur Grabstätte und
übersetzen die Inschriften.
904
01:06:59,098 --> 01:07:00,634
Nur so können wir einen Ausgang finden.
905
01:07:00,725 --> 01:07:03,217
Glauben Sie, die Jungs haben ihren Weg
an die Wände gezeichnet,
906
01:07:03,311 --> 01:07:05,268
- damit sie sich besser erinnern?
- Glauben Sie mir,
907
01:07:05,396 --> 01:07:06,557
ich kenne diese Zivilisation.
908
01:07:06,731 --> 01:07:10,224
Sie haben nicht in Höhlen oder
anderen unterirdischen Gängen gelebt,
909
01:07:10,401 --> 01:07:12,484
- sie kamen wohl von draußen.
- Von draußen.
910
01:07:12,654 --> 01:07:15,692
- Also gibt es einen Weg nach draußen?
- Ja, es ist eigentlich ein Eingang,
911
01:07:15,782 --> 01:07:17,569
aber da geht es nach draußen.
912
01:07:17,951 --> 01:07:20,193
Na wunderbar. Und von jetzt
an trennen wir uns nicht mehr.
913
01:07:20,328 --> 01:07:21,910
Ich will alle in meinem Blickfeld haben.
914
01:07:27,460 --> 01:07:28,701
Das gefällt mir nicht.
915
01:07:29,295 --> 01:07:30,911
Das gefällt mir gar nicht.
916
01:07:40,640 --> 01:07:42,051
"Das ist der Weg.
917
01:07:42,225 --> 01:07:46,595
Der Weg derer,
die den Boden nicht berühren."
918
01:07:46,771 --> 01:07:48,137
Ist hier der Weg?
919
01:07:50,567 --> 01:07:54,231
Es gibt Zeichen an den Säulen,
immer in die gleiche Richtung.
920
01:07:54,612 --> 01:07:55,648
Professor!
921
01:07:55,905 --> 01:07:57,521
- Was denn?
- Sehen Sie.
922
01:07:57,615 --> 01:07:58,605
Ja.
923
01:08:01,119 --> 01:08:02,109
Hier.
924
01:08:06,749 --> 01:08:08,240
Das ist das gleiche, oder?
925
01:08:10,003 --> 01:08:12,746
Das ist es.
Immer in die gleiche Richtung.
926
01:08:13,548 --> 01:08:15,881
Links, rechts, rechts...
927
01:08:16,050 --> 01:08:17,086
Moment.
928
01:08:18,177 --> 01:08:20,169
Ich darf hier keine Fehler machen.
929
01:08:21,806 --> 01:08:23,092
Ich hoffe, das war es.
930
01:08:24,183 --> 01:08:25,640
Wir müssen weiter.
931
01:08:36,237 --> 01:08:37,273
Professor.
932
01:08:37,780 --> 01:08:38,816
Ja?
933
01:08:38,948 --> 01:08:41,440
Sie haben vorhin einen Abjad für
die Übersetzung benutzt, oder?
934
01:08:41,576 --> 01:08:43,112
- Ja.
- Einen was?
935
01:08:43,328 --> 01:08:44,444
Ein Abjad.
936
01:08:45,246 --> 01:08:47,033
Das ist eine Anordnung des Alphabets,
937
01:08:47,206 --> 01:08:52,452
die den Konsonanten des Arabischen einen
Zahlenwert zuweist von eins bis tausend.
938
01:08:52,962 --> 01:08:55,375
Die Zuweisung der Zahlenwerte,
939
01:08:55,548 --> 01:08:58,086
folgt einer
nicht-alphabetischen Reihenfolge,
940
01:08:58,259 --> 01:08:59,875
die acht Wörter zusammensetzt,
941
01:09:00,053 --> 01:09:01,794
von denen das erste Abjad ist.
942
01:09:01,971 --> 01:09:04,384
Daher also der Name.
943
01:09:05,433 --> 01:09:08,597
Berthier. Glauben Sie,
dass ist eine Unterrichtsstunde?
944
01:09:20,365 --> 01:09:21,481
Wartet.
945
01:09:27,538 --> 01:09:28,528
Nach Links.
946
01:09:43,137 --> 01:09:44,173
Vielen Dank.
947
01:09:53,189 --> 01:09:54,521
Gott, der Teufel soll mich holen.
948
01:09:57,443 --> 01:09:58,479
Passt auf.
949
01:09:58,820 --> 01:10:00,732
Sein Unterschlupf ist ganz nah.
950
01:10:04,951 --> 01:10:06,158
Ein Gefangener?
951
01:10:06,703 --> 01:10:09,195
Nein. Es waren Freiwillige.
952
01:10:10,289 --> 01:10:13,623
Bei manchen Riten ließ man
die Geopferten in einen Brunnen fallen
953
01:10:14,043 --> 01:10:17,286
und die Überlebenden dieses Sturzes,
wurden bestimmt
954
01:10:17,463 --> 01:10:19,045
für die eigentliche Opferung.
955
01:10:20,007 --> 01:10:21,623
Freiwillig? Wozu dann Gitter?
956
01:10:21,801 --> 01:10:23,588
Damit sie ihre Meinung nicht ändern.
957
01:10:25,263 --> 01:10:26,629
Was steht da sonst noch?
958
01:10:26,806 --> 01:10:29,594
Die Überlebenden des großen Falls
sind die einzigen,
959
01:10:29,767 --> 01:10:32,805
die der Gnade von Mok'noroth
für sich verdient haben.
960
01:10:32,979 --> 01:10:34,186
- Mok'noroth?
- Ja.
961
01:10:34,355 --> 01:10:36,017
Den Namen haben sie ihm gegeben.
962
01:10:36,691 --> 01:10:37,852
Und was bedeutet er?
963
01:10:38,818 --> 01:10:40,309
Der die Seele frisst.
964
01:10:43,322 --> 01:10:44,403
Was war denn das jetzt?
965
01:10:45,408 --> 01:10:47,900
Miguel, du hältst uns den Rücken frei.
966
01:10:48,494 --> 01:10:50,736
Wir werden verfolgt und alle wissen wovon.
967
01:10:58,212 --> 01:10:59,874
Wir laufen im Kreis.
968
01:11:00,047 --> 01:11:01,037
Berthier?
969
01:11:02,759 --> 01:11:04,045
Das kann ich bestätigen.
970
01:11:04,218 --> 01:11:06,926
Aber wenn das der Fall ist, dann
971
01:11:07,889 --> 01:11:10,723
laufen wir direkt zurück
in die Richtung der...
972
01:11:12,101 --> 01:11:13,512
Der Grabstätte.
973
01:11:13,811 --> 01:11:15,097
Was für ein Zufall.
974
01:11:15,480 --> 01:11:17,938
Wenn Sie mir Angst machen wollen,
sind Sie auf einem guten Weg.
975
01:11:18,149 --> 01:11:20,983
Aber ich bin allen Hinweisen gefolgt und
mehr kann ich nicht tun.
976
01:11:21,194 --> 01:11:22,401
Was ist das da?
977
01:11:38,461 --> 01:11:39,793
Hier ist noch mehr davon.
978
01:11:43,674 --> 01:11:45,165
Und da drinnen auch überall.
979
01:11:48,763 --> 01:11:50,846
Ich sollte zuerst hereingehen.
980
01:11:51,098 --> 01:11:53,806
Denn ich bin schließlich der Grund,
weswegen wir hier feststecken.
981
01:11:53,976 --> 01:11:55,842
Sie nehmen mir die Worte aus dem Mund.
982
01:11:56,270 --> 01:11:58,353
Sie wollen Ihre
Hieroglyphen entschlüsseln?
983
01:11:58,856 --> 01:12:00,063
Dann bitte.
984
01:12:03,319 --> 01:12:04,605
Na los, Berthier.
985
01:12:06,948 --> 01:12:08,405
Sie brauchen nur Eier.
986
01:12:16,791 --> 01:12:18,202
Na los, Professor.
987
01:12:25,049 --> 01:12:27,041
- Das Blut ist von Polos Pferd.
- Eindeutig.
988
01:12:27,218 --> 01:12:28,334
Das Monster hat es getötet.
989
01:12:28,594 --> 01:12:31,007
Aber es ist nicht hier.
Und es gibt nur einen Eingang.
990
01:12:32,139 --> 01:12:33,505
Das heißt, wir sind hier sicher.
991
01:12:33,599 --> 01:12:36,137
Dann tun Sie, was Sie tun müssen,
aber beeilen Sie sich, bitte.
992
01:12:43,860 --> 01:12:46,819
- Berthier, was soll die Scheiße?
- Roland, der Durchgang wird verschlossen!
993
01:12:49,657 --> 01:12:51,614
Was haben Sie getan, Professor?
Sind Sie verrückt?
994
01:12:51,701 --> 01:12:53,613
Ich weiß ganz genau, was ich hier tue!
995
01:12:53,828 --> 01:12:54,989
Sie werden uns umbringen!
996
01:12:55,162 --> 01:12:56,903
Glaubst du, ich sehe nicht,
was die vorhaben?
997
01:12:57,290 --> 01:12:58,326
Was?
998
01:12:58,457 --> 01:13:00,540
Was würde passieren, wenn ich den
einzigen Weg finde,
999
01:13:00,626 --> 01:13:03,118
um lebend herauszukommen?
Ich würde denen nichts mehr nützen,
1000
01:13:03,212 --> 01:13:05,829
- und sie würden mich töten.
- Glauben Sie mir, das würden sie nicht.
1001
01:13:07,717 --> 01:13:09,549
Du bist so schön naiv, mein Freund.
1002
01:13:10,845 --> 01:13:13,383
Hilf mir lieber,
die Lösung für unser Problem zu finden.
1003
01:13:14,056 --> 01:13:16,844
Ich bin mir sicher,
die Antwort finden wir an diesen Wänden.
1004
01:13:17,727 --> 01:13:18,763
Hier.
1005
01:13:19,520 --> 01:13:22,513
Zünde die Fackel,
damit wir auch alles sehen können.
1006
01:13:26,193 --> 01:13:27,354
Los, setz den Hebel an.
1007
01:13:27,528 --> 01:13:28,769
Na los, schiebt. Schiebt, Jungs!
1008
01:13:31,741 --> 01:13:33,824
Nochmal. Los, schiebt!
1009
01:13:41,792 --> 01:13:43,124
Hier geht es um
1010
01:13:43,294 --> 01:13:45,377
das Erwachen von Mok'noroth
1011
01:13:45,963 --> 01:13:48,455
und dort um das Leiden der Welt.
1012
01:13:48,633 --> 01:13:49,669
Armes Pferd.
1013
01:13:50,176 --> 01:13:51,383
Was?
1014
01:13:51,469 --> 01:13:52,505
Nichts, ich...
1015
01:13:53,012 --> 01:13:54,719
Sehen Sie, was steht denn da?
1016
01:13:59,936 --> 01:14:01,177
Was ist das?
1017
01:14:03,230 --> 01:14:04,596
- Amir.
- Ja?
1018
01:14:05,524 --> 01:14:07,265
Alle Fackeln anzünden.
1019
01:14:11,030 --> 01:14:12,362
Warte, ich nehme die Spitzhacke.
1020
01:14:12,448 --> 01:14:13,484
Ja. Hier.
1021
01:14:15,242 --> 01:14:16,403
Okay.
1022
01:14:18,663 --> 01:14:20,450
- Gut, ich habe sie.
- Jetzt aber.
1023
01:14:20,831 --> 01:14:22,322
- Na los, Louis, hilf mit.
- Ja, warte.
1024
01:14:29,840 --> 01:14:31,502
Gibt es noch mehr solcher Grabstätten?
1025
01:14:31,676 --> 01:14:33,338
Ja, neun.
1026
01:14:34,261 --> 01:14:36,173
In allen vier Himmelsrichtungen verstreut.
1027
01:14:36,597 --> 01:14:40,932
Die Neun werden aus ihrem
Schlaf erwachen und überfallen die Erde
1028
01:14:41,102 --> 01:14:44,311
um das Kommen des "Großen Alten"
vorzubereiten.
1029
01:14:47,400 --> 01:14:48,641
Der Große Alte?
1030
01:14:49,318 --> 01:14:52,686
Abdul al-Hazred war nicht so dumm,
wie ich meinte.
1031
01:14:53,030 --> 01:14:54,237
Professor.
1032
01:14:55,116 --> 01:14:57,153
Der Brunnen, von dem Sie sprachen.
1033
01:14:58,494 --> 01:15:02,909
Nur die vom Tod Verworfenen sind es wert,
Mok'noroth zu füttern.
1034
01:15:03,582 --> 01:15:04,948
Die haben Mok'noroth gefüttert?
1035
01:15:05,126 --> 01:15:08,961
Ja, aber ich glaube,
dass sie eher als Futter gedient haben.
1036
01:15:09,839 --> 01:15:10,829
Mein Gott.
1037
01:15:12,466 --> 01:15:13,502
Also gut.
1038
01:15:13,801 --> 01:15:16,259
Und hier steht:
"Nicht tot ist,
1039
01:15:16,345 --> 01:15:18,428
was für immer schläft.
1040
01:15:19,015 --> 01:15:20,972
Und im Laufe
1041
01:15:21,142 --> 01:15:24,101
der Jahrhunderte
wird sogar der Tod sterben."
1042
01:15:25,062 --> 01:15:28,021
Denn Mok'noroth hat nur einen Herrn.
1043
01:15:28,357 --> 01:15:29,564
Was bedeutet das?
1044
01:15:29,817 --> 01:15:33,276
Es handelt sich um das letzte Opfer.
Von dem, den sie den Meister nennen...
1045
01:15:33,487 --> 01:15:35,069
Der Meister über diese Abscheulichkeit.
1046
01:15:35,197 --> 01:15:39,032
Der als Belohnung seinerseits ein
unsterblicher Gott werden wird.
1047
01:15:39,118 --> 01:15:40,404
Und was sagt uns das hier?
1048
01:15:44,457 --> 01:15:47,120
- Diese Hieroglyphen haben keine Bedeutung.
- Ganz bestimmt nicht?
1049
01:15:47,710 --> 01:15:49,667
Ich kann dir nur sagen,
dass es ein Palindrom ist.
1050
01:15:49,754 --> 01:15:51,290
Die kann man in beide Richtungen lesen.
1051
01:15:51,422 --> 01:15:52,583
Warten Sie mal, Professor.
1052
01:15:52,757 --> 01:15:55,795
Sehen Sie, die Inschrift hier.
1053
01:15:56,218 --> 01:15:58,585
Das ist die gleiche wie
auf dem Felsen am Eingang.
1054
01:15:58,763 --> 01:16:00,675
Oder am Ausgang,
das hängt vom Blickwinkel ab.
1055
01:16:00,890 --> 01:16:03,974
- Ich glaube, es gibt einen Zusammenhang
- Warte. Was hast du da gesagt?
1056
01:16:05,019 --> 01:16:06,806
Was? Weiß ich nicht mehr.
1057
01:16:07,563 --> 01:16:08,644
Warum denn?
1058
01:16:09,065 --> 01:16:10,226
Ein Eingang.
1059
01:16:11,233 --> 01:16:12,519
Ein Ausgang.
1060
01:16:13,360 --> 01:16:15,272
Es kommt auf den Blickwinkel an.
1061
01:16:16,489 --> 01:16:18,902
Du bist ein Genie, Amir.
1062
01:16:19,116 --> 01:16:20,857
Wie kommen Sie darauf?
Ich verstehe es nicht.
1063
01:16:21,118 --> 01:16:23,906
Die Wörter passen nicht zusammen,
weil es überhaupt kein Satz ist.
1064
01:16:24,080 --> 01:16:25,412
Die Wörter markieren den Weg!
1065
01:16:25,748 --> 01:16:29,162
Aber warum dann ein Palindrom? Warum kann
man es in beide Richtungen lesen?
1066
01:16:30,544 --> 01:16:35,255
Ob du von hier oder
von außerhalb hereingehst,
1067
01:16:36,092 --> 01:16:37,958
den Weg wirst du auf
die gleiche Weise finden!
1068
01:16:38,594 --> 01:16:42,304
Die Adepten mussten nur
diesen Satz auswendig lernen,
1069
01:16:43,099 --> 01:16:44,931
um den Weg in beide Richtungen zu kennen.
1070
01:16:45,643 --> 01:16:49,808
- Professor, wollen Sie damit sagen...
- Ja, mein Lieber.
1071
01:16:50,648 --> 01:16:52,264
Wir werden den Stollen verlassen.
1072
01:17:05,454 --> 01:17:06,615
Professor!
1073
01:17:06,789 --> 01:17:08,576
Das Pferd atmet wieder!
1074
01:17:09,959 --> 01:17:12,042
- Was redest du denn da Junge?
- Sehen Sie doch selbst.
1075
01:17:12,711 --> 01:17:14,327
Sein Körper ist doch zerrissen.
1076
01:17:17,842 --> 01:17:19,003
- Zurücktreten.
- Ja.
1077
01:17:19,969 --> 01:17:21,301
- Langsam.
- Ja.
1078
01:17:39,530 --> 01:17:43,023
Nicht bewegen. Nicht ein einziges Zucken.
1079
01:18:06,599 --> 01:18:08,465
So etwas Wunderschönes.
1080
01:18:14,982 --> 01:18:16,223
Was soll das? Professor?
1081
01:18:17,359 --> 01:18:19,021
Dies ist der erste Kontakt
1082
01:18:19,653 --> 01:18:24,148
unserer Zivilisation mit einem Gott.
Einem wirklich wahren Gott!
1083
01:18:28,746 --> 01:18:30,078
Verdammt! Ich will hier heraus!
1084
01:18:34,376 --> 01:18:35,492
Professor, nein!
1085
01:18:44,637 --> 01:18:45,753
Roland!
1086
01:18:55,397 --> 01:18:56,433
Roland!
1087
01:19:03,322 --> 01:19:05,154
- Los komm, Amir, komm!
- Schnell!
1088
01:19:07,159 --> 01:19:09,446
- Lass es, nein, lass es liegen!
- Schnell, ziehe ihn heraus!
1089
01:19:09,578 --> 01:19:10,568
- Warte.
- Schnell!
1090
01:19:22,675 --> 01:19:24,917
Er sitzt da drin fest,
aber ich weiß nicht, wie lange.
1091
01:19:25,552 --> 01:19:27,259
- Wir müssen hier heraus.
- Ja.
1092
01:19:27,429 --> 01:19:28,545
Berthier?
1093
01:19:30,474 --> 01:19:32,010
Gut, eine Sorge weniger.
1094
01:19:32,184 --> 01:19:34,642
Du hältst jetzt deine Schnauze, klar!
Halt die Klappe, Louis!
1095
01:19:34,728 --> 01:19:36,890
- Hey, hey!
- Warte!
1096
01:19:37,606 --> 01:19:40,895
Das war die Idee, oder? Es ging darum,
ihn zu töten, oder? Das hat er mir gesagt.
1097
01:19:41,068 --> 01:19:43,105
- Ja, und nun?
- Und nun? Ist das ein Problem für dich?
1098
01:19:43,237 --> 01:19:46,025
- So, das reicht jetzt ihr zwei.
- Kommt schon!
1099
01:19:47,866 --> 01:19:50,074
- Aber ihr seid die Monster.
- Araber, halte deine Fresse!
1100
01:19:50,202 --> 01:19:51,784
Welcher Araber?
1101
01:19:51,954 --> 01:19:54,867
Der, den du töten wirst, wenn er
die Wahrheit über die Grabstätte erzählt?
1102
01:19:54,957 --> 01:19:56,323
- Halt die Klappe!
- Wovon redet ihr?
1103
01:19:56,417 --> 01:19:58,124
- Wovon sprichst du, Amir?
- Von nichts.
1104
01:19:58,252 --> 01:20:01,165
Doch. Roland, schaue in seinen
Beutel und siehe, wer von uns lügt.
1105
01:20:01,255 --> 01:20:02,462
- Öffne ihn.
- Nein.
1106
01:20:02,673 --> 01:20:04,209
- Gib ihn her!
- Los!
1107
01:20:09,513 --> 01:20:10,503
Du mieser Hurensohn.
1108
01:20:10,597 --> 01:20:12,714
- Roland, komm schon, Mann.
- Das war in der Grabstätte?
1109
01:20:12,808 --> 01:20:14,265
- Du bist schuld!
- Nein!
1110
01:20:15,144 --> 01:20:17,386
- Na warte, ich mach dich fertig!
- Miguel! Lass das.
1111
01:20:19,565 --> 01:20:20,646
Zeige mir das.
1112
01:20:21,066 --> 01:20:22,056
Zeige mir das.
1113
01:20:25,863 --> 01:20:27,070
Ihr Bastarde.
1114
01:20:30,367 --> 01:20:33,656
Was hält mich davon ab, dass hier,
gleich mit dir in die Grube zu werfen?
1115
01:20:34,371 --> 01:20:36,158
Das geht an die Familien
von Polo und Santini.
1116
01:20:36,248 --> 01:20:38,831
Und weißt du was?
Die von Berthier bekommt auch was.
1117
01:20:40,753 --> 01:20:42,836
Dafür müssen wir erstmal herauskommen,
oder?
1118
01:20:43,297 --> 01:20:45,584
Und ohne den Prof schaffen wir das nicht.
1119
01:20:45,883 --> 01:20:47,044
Also sind wir am Arsch, ja?
1120
01:20:47,217 --> 01:20:48,583
Nein, nicht unbedingt.
1121
01:20:49,345 --> 01:20:51,007
Ich glaube,
ich könnte uns herausbringen.
1122
01:21:37,893 --> 01:21:38,883
- Und?
- Ganz ruhig.
1123
01:21:38,977 --> 01:21:41,594
Ich brauche ein bisschen Zeit dafür.
Ich darf keine Fehler machen.
1124
01:21:42,022 --> 01:21:45,015
Nimm dir die Zeit, die du brauchst.
Hauptsache, du bringst uns heraus.
1125
01:21:45,984 --> 01:21:47,145
Was hast du?
1126
01:21:48,946 --> 01:21:50,403
Hast du das denn nicht gehört?
1127
01:21:53,742 --> 01:21:55,074
Wartet, bleibt stehen.
1128
01:21:55,244 --> 01:21:56,655
Schaltet eure Lampen aus.
1129
01:22:07,923 --> 01:22:09,755
Sag mir nicht, das Ding hat es geschafft.
1130
01:22:09,925 --> 01:22:11,382
Louis, halte die Klappe!
1131
01:22:13,554 --> 01:22:15,170
Ich muss meine Lampe wieder einschalten.
1132
01:22:15,764 --> 01:22:17,881
Louis, nein! Mach das nicht!
Louis, nein!
1133
01:22:27,526 --> 01:22:28,516
Miguel! Verdammt!
1134
01:22:32,739 --> 01:22:34,731
Wir müssen hier verschwinden. Los jetzt!
1135
01:22:37,536 --> 01:22:38,572
Louis!
1136
01:23:16,450 --> 01:23:18,407
Wir müssen hier verschwinden. Los jetzt!
1137
01:23:34,176 --> 01:23:35,508
Wo geht es lang?
1138
01:23:35,677 --> 01:23:36,758
Moment.
1139
01:23:37,012 --> 01:23:40,130
Ich weiß es noch nicht,
gib mir eine Sekunde.
1140
01:23:40,807 --> 01:23:42,014
- Zeig mal her.
- Hier.
1141
01:23:47,648 --> 01:23:49,389
Ich habe das Grab geöffnet, Roland.
1142
01:23:50,400 --> 01:23:52,312
Polo und Louis wollten sehen,
was drin ist.
1143
01:23:52,486 --> 01:23:55,524
Und weil ich Teil des Teams sein wollte,
habe ich das Ding geöffnet.
1144
01:23:55,697 --> 01:23:59,111
- Es ist alles meine Schuld.
- Das ändert kaum etwas an der Situation.
1145
01:23:59,785 --> 01:24:02,277
Sehe es dir an und bring uns heraus.
1146
01:24:03,705 --> 01:24:05,241
Wie soll das gehen ohne Miguel?
1147
01:24:05,832 --> 01:24:07,994
Ich habe seine Ausrüstung und weiß,
wie man sie benutzt.
1148
01:24:08,126 --> 01:24:09,162
Und Louis?
1149
01:24:10,587 --> 01:24:12,749
Er wurde in die Dunkelheit gezerrt.
1150
01:24:13,298 --> 01:24:15,540
- Jetzt sind wir allein.
- Gut.
1151
01:24:15,634 --> 01:24:19,002
- Lass uns sofort von hier verschwinden.
- Wir können nicht gehen.
1152
01:24:19,471 --> 01:24:21,212
Wir dürfen das Monster nicht herauslassen.
1153
01:24:21,431 --> 01:24:24,265
Denn, wenn es an die Oberfläche gerät,
tötet es alles Leben auf Erden.
1154
01:24:25,143 --> 01:24:26,975
Es fängt in den Siedlungen an,
1155
01:24:27,145 --> 01:24:28,181
mit euren Familien.
1156
01:24:28,355 --> 01:24:30,642
- Du weißt, dass ich die Wahrheit sage.
- Und was jetzt?
1157
01:24:30,816 --> 01:24:32,978
Wir sind nur Bergmänner,
was erwartest du von uns?
1158
01:24:33,652 --> 01:24:35,018
Der Staat muss sich verantworten.
1159
01:24:35,195 --> 01:24:38,029
- Ich denke, du weißt nicht, was du sagst.
- Ich weiß nicht, was ich sage?
1160
01:24:38,156 --> 01:24:39,363
Sie sind alle gestorben.
1161
01:24:40,576 --> 01:24:43,284
Ich trug die Verantwortung für
diese Jungs und jetzt sind alle tot!
1162
01:24:43,579 --> 01:24:45,195
Also, was ich sage, weiß ich ganz genau.
1163
01:24:45,372 --> 01:24:47,409
Die Jungs waren meine Familie,
meine Freunde.
1164
01:24:47,583 --> 01:24:49,825
Und dich kenne ich nicht.
Ich bin dir nichts schuldig.
1165
01:24:50,460 --> 01:24:52,247
Ab sofort ist jeder
für sich verantwortlich.
1166
01:24:52,796 --> 01:24:54,583
Das hier ist die Mitte
des Palindroms, Roland.
1167
01:24:55,424 --> 01:24:56,665
Also, genau die Mitte des Weges.
1168
01:25:02,389 --> 01:25:03,630
Da geht es lang.
1169
01:25:23,410 --> 01:25:24,571
- Scheiße.
- Was ist passiert?
1170
01:25:26,997 --> 01:25:27,987
Nein.
1171
01:25:29,708 --> 01:25:30,789
So ein Mist.
1172
01:25:34,963 --> 01:25:36,579
Das sind die Bergmänner von Saint-Louis.
1173
01:25:39,343 --> 01:25:42,256
Sie konnten nicht wissen,
dass der Ausgang versperrt ist.
1174
01:25:43,472 --> 01:25:44,633
Und wir auch nicht.
1175
01:25:48,727 --> 01:25:51,811
Er war wahrscheinlich ihr Sprengmeister.
1176
01:25:54,024 --> 01:25:56,732
Sie haben versucht den Ausgang
frei zu sprengen,
1177
01:25:57,444 --> 01:25:59,652
aber sogar damit
konnten sie nicht viel ausrichten.
1178
01:26:00,697 --> 01:26:02,359
Es tut mir leid Amir.
1179
01:26:05,202 --> 01:26:07,114
Ich glaube, unser Rundgang endet hier.
1180
01:26:25,472 --> 01:26:28,636
Amir, wir kommen hier weder herein
noch heraus, ist das richtig?
1181
01:26:28,975 --> 01:26:31,137
Der einzige Ausgang, den es gibt,
1182
01:26:31,520 --> 01:26:33,603
ist der, wo dieser Mok'noroth lag.
1183
01:26:34,648 --> 01:26:35,764
Ja, und?
1184
01:26:36,775 --> 01:26:39,062
Da ist noch ein Ausgang,
den haben wir vergessen.
1185
01:26:45,909 --> 01:26:47,491
Der "Brunnen der Geopferten".
1186
01:26:47,953 --> 01:26:49,785
Der geht direkt an die Oberfläche.
1187
01:26:50,122 --> 01:26:51,329
Also Amir,
1188
01:26:52,374 --> 01:26:54,536
sage mir, dass du weißt,
wo er sich befindet.
1189
01:26:57,462 --> 01:26:59,249
Ich denke, Berthier folgte
der richtigen Spur,
1190
01:26:59,339 --> 01:27:01,205
als er uns zurück zu
der Grabstätte geführt hat.
1191
01:27:01,425 --> 01:27:03,542
Er folgte zwar den Richtungen,
die an der Wand standen...
1192
01:27:04,010 --> 01:27:06,377
Aber dann habe ich einen Fehler
in seinem Notizbuch entdeckt.
1193
01:27:06,513 --> 01:27:08,505
Er hat die Sprache
mithilfe eines Abjad übersetzt,
1194
01:27:08,598 --> 01:27:11,386
aber vergessen, dass Arabisch nicht
von links nach rechts gelesen wird,
1195
01:27:11,518 --> 01:27:13,726
sondern von rechts nach links.
Ich musste alles umdrehen.
1196
01:27:14,146 --> 01:27:17,059
Ich kann den Brunnen finden.
Wir müssen nur die Richtungen tauschen.
1197
01:27:17,232 --> 01:27:19,770
Wir müssen noch mal
zu diesen Säulen zurück.
1198
01:27:20,485 --> 01:27:22,351
Nur dieses Mal sollten wir
richtig abbiegen.
1199
01:27:22,863 --> 01:27:24,274
Nicht links, rechts, rechts...
1200
01:27:24,448 --> 01:27:27,532
Sondern rechts, links, links.
1201
01:27:28,368 --> 01:27:31,657
- Rechts. Links.
- Ist ein Kinderspiel, oder?
1202
01:27:32,038 --> 01:27:35,156
Na dann, lass uns abhauen, Junge. Ja?
1203
01:27:35,500 --> 01:27:37,036
- Ein für alle Mal.
- Gehen wir.
1204
01:27:41,298 --> 01:27:43,290
Amir!
1205
01:27:44,134 --> 01:27:45,170
Ich ziehe!
1206
01:27:47,053 --> 01:27:49,420
Lasse mich nicht los!
Bitte, halte mich fest, Roland!
1207
01:27:52,809 --> 01:27:55,677
- Nein!
- Amir!
1208
01:31:28,525 --> 01:31:29,515
Louis!
1209
01:31:34,114 --> 01:31:35,230
Lass ihn los!
1210
01:31:35,407 --> 01:31:36,898
Was willst du? Was willst du von uns?
1211
01:31:38,034 --> 01:31:39,195
Amir.
1212
01:31:41,663 --> 01:31:42,699
Louis...
1213
01:31:44,416 --> 01:31:45,406
Louis.
1214
01:31:50,422 --> 01:31:52,038
Was willst du von uns?
1215
01:31:56,428 --> 01:31:57,714
Ich verstehe kein Wort!
1216
01:32:35,300 --> 01:32:36,632
Was willst du von mir?
1217
01:32:40,722 --> 01:32:42,930
Lass mich hier heraus.
1218
01:32:45,310 --> 01:32:48,053
Lass mich hier heraus.
1219
01:32:48,646 --> 01:32:49,727
Meister.
1220
01:32:51,524 --> 01:32:52,560
Meister?
1221
01:32:53,234 --> 01:32:54,224
Ich...
1222
01:32:54,694 --> 01:32:57,311
Ich muss hier heraus.
1223
01:32:58,990 --> 01:33:02,825
Mok'noroth hat nur einen Herrn.
Ich habe das Grab geöffnet.
1224
01:33:02,994 --> 01:33:04,405
Lass mich heraus!
1225
01:33:07,373 --> 01:33:10,036
Gib mir deine Seele.
1226
01:33:11,294 --> 01:33:13,786
Gib mir dein Leben.
1227
01:33:14,339 --> 01:33:16,251
Und du wirst
1228
01:33:16,508 --> 01:33:18,670
ein Gott sein!
1229
01:33:19,719 --> 01:33:21,631
Du möchtest mich
also zu einem Gott machen?
1230
01:33:23,515 --> 01:33:25,222
Ja.
1231
01:33:46,162 --> 01:33:48,199
Ich werde dich niemals herauslassen.
1232
01:34:23,408 --> 01:34:25,024
"Der Brunnen der Geopferten."
1233
01:34:39,924 --> 01:34:41,005
Amir!
1234
01:34:41,301 --> 01:34:44,009
- Roland!
- Greife nach meiner Hand! Schnell!
1235
01:34:45,013 --> 01:34:46,049
Na los!
1236
01:34:47,265 --> 01:34:48,255
Komm her.
1237
01:34:51,269 --> 01:34:52,305
Na los!
1238
01:34:53,730 --> 01:34:54,811
Sehr gut.
1239
01:34:55,148 --> 01:34:56,229
Komm!
1240
01:34:58,651 --> 01:34:59,983
Du hattest mit allem recht.
1241
01:35:00,612 --> 01:35:02,729
Wir werden Mok'noroth
in die Luft sprengen.
1242
01:35:03,072 --> 01:35:04,108
Also, nur Mut.
1243
01:35:04,824 --> 01:35:05,860
Los geht es.
1244
01:35:26,804 --> 01:35:27,840
Alles klar, Amir?
1245
01:35:28,389 --> 01:35:29,596
Komm schon, du hast Eier.
1246
01:35:31,309 --> 01:35:32,516
Komm schon, Kumpel.
1247
01:35:33,603 --> 01:35:35,094
Wir werden ihm etwas
Schönes verpassen.
1248
01:35:36,481 --> 01:35:38,894
Wir müssen nach oben,
damit wir nicht mit in die Luft fliegen.
1249
01:35:39,275 --> 01:35:40,857
Ja. Das ist gut.
1250
01:35:52,705 --> 01:35:53,741
Na los, Amir!
1251
01:35:53,957 --> 01:35:55,448
Du schaffst das, Junge.
1252
01:36:01,798 --> 01:36:04,506
- Roland, ich kann nicht mehr!
- Du schaffst das!
1253
01:36:05,176 --> 01:36:07,634
Wir haben noch ein bisschen Zeit.
Wir schaffen das.
1254
01:36:09,180 --> 01:36:10,170
Da ist er!
1255
01:36:11,474 --> 01:36:13,887
Sehr gut, ich habe es.
Jetzt der Griff. Wo ist der Griff?
1256
01:36:14,769 --> 01:36:15,976
Ich weiß es nicht.
1257
01:36:17,230 --> 01:36:18,391
Da!
1258
01:36:18,815 --> 01:36:20,181
Es ist zu spät, Amir.
1259
01:36:22,402 --> 01:36:25,440
Es ist fast hier. Es ist hier, Amir.
1260
01:36:25,989 --> 01:36:28,902
Nein, Amir, nein!
Die Zeit läuft uns davon!
1261
01:36:29,409 --> 01:36:30,445
Amir!
1262
01:36:32,412 --> 01:36:34,324
Amir, er ist gleich da! Lasse es sein!
1263
01:36:50,722 --> 01:36:51,712
Na, komm zu uns.
1264
01:36:55,268 --> 01:36:56,304
Ja, komm ruhig.
1265
01:36:57,437 --> 01:36:58,644
Los, wir sind hier!
1266
01:36:59,564 --> 01:37:00,600
Los!
1267
01:37:06,487 --> 01:37:08,604
Das ist von den Schwarzen Fressen, ja?
1268
01:37:09,532 --> 01:37:10,648
Lasse ihn sterben!
1269
01:37:30,636 --> 01:37:34,220
THE DEEP DARK
95319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.