All language subtitles for The.Deep.Dark.2023.German.1080p.BluRay.x264-GMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,994 --> 00:01:18,360 - Henry! - Ja? 2 00:01:19,121 --> 00:01:20,111 Mach das Dynamit bereit. 3 00:01:20,205 --> 00:01:22,162 Ich greife die hintere Wand mit der Spitzhacke an. 4 00:01:22,249 --> 00:01:24,457 - Wenn sie massiv ist, sprengen wir. - Ich sehe mal nach, 5 00:01:24,585 --> 00:01:26,292 wieviel Stangen noch hier unten liegen. 6 00:01:27,879 --> 00:01:29,120 Möchtest du Wasser? 7 00:01:30,716 --> 00:01:33,129 - Und? Wie viel haben wir noch? - Etwa zwanzig. 8 00:01:33,385 --> 00:01:35,172 Nimm die Hälfte davon, wir treffen uns hinten. 9 00:01:37,097 --> 00:01:38,713 Hey Junge! 10 00:01:48,525 --> 00:01:50,562 Wir wären dann so weit, Chef. 11 00:01:54,364 --> 00:01:56,777 Vorsicht! Dort fängt es an zu rutschen. 12 00:02:12,883 --> 00:02:15,296 THE DEEP DARK 13 00:02:34,488 --> 00:02:38,482 Jeden Tag, den Gott macht, steige ich die Hölle hinab. 14 00:02:38,659 --> 00:02:42,573 Ich gehe mit Mühe und Not hinein, aber mache mir nie Sorgen. 15 00:02:42,746 --> 00:02:45,705 Jeden Tag, den Gott erstehen lässt, muss ich in die Hölle hinab. 16 00:02:45,874 --> 00:02:48,332 Es ist eine Qual, das zu tun, aber ich habe mich 17 00:02:48,418 --> 00:02:49,659 niemals davor gedrückt. 18 00:02:51,171 --> 00:02:54,960 Das haben mein Vater 19 00:02:55,300 --> 00:02:59,135 und mein Großvater zu mir gesagt. 20 00:02:59,429 --> 00:03:02,638 Das sage ich auch zu 21 00:03:03,100 --> 00:03:07,265 meinem Sohn und meinem Bruder. 22 00:03:07,562 --> 00:03:11,806 Noch eine kleine Anstrengung, 23 00:03:12,025 --> 00:03:16,190 und wir erreichen die Nacht. 24 00:03:16,321 --> 00:03:19,814 Was geschlafen hat, 25 00:03:20,367 --> 00:03:24,532 werden wir wieder zum Leben erwecken. 26 00:03:43,890 --> 00:03:44,926 Schlagwetter! 27 00:03:45,016 --> 00:03:46,882 - Schlagwetter! - Schlagwetter! 28 00:03:47,018 --> 00:03:48,759 - Los, weg! - Mist, wir müssen verschwinden! 29 00:03:51,064 --> 00:03:53,226 Wir haben Glück, die Gasblase ist wohl weiter weg. 30 00:03:55,110 --> 00:03:56,100 Und was tun wir jetzt? 31 00:03:58,155 --> 00:03:59,396 Holt den Bußfertigen. 32 00:04:19,843 --> 00:04:21,630 Seht! Achtung, da kommt er! 33 00:04:23,972 --> 00:04:26,635 Der Bußfertige! Ach du heilige Mutter Gottes. 34 00:04:33,356 --> 00:04:34,437 Wo? 35 00:04:34,608 --> 00:04:37,442 An meinem Arbeitsplatz, in einem zehn Meter langen Seitengang. 36 00:04:53,502 --> 00:04:54,663 Tretet zurück. 37 00:04:55,754 --> 00:04:57,791 Ich werde das Gas explodieren lassen. 38 00:06:19,296 --> 00:06:20,537 Heilige Mutter! 39 00:06:20,755 --> 00:06:22,747 Los, weg hier! Los, nach oben! 40 00:06:32,893 --> 00:06:33,974 Amir! 41 00:06:36,438 --> 00:06:37,474 Amir! 42 00:06:37,606 --> 00:06:38,596 MAROKKO 1956 43 00:06:38,690 --> 00:06:39,806 Amir! 44 00:06:40,650 --> 00:06:43,142 Komm herunter! Los, komm herunter! 45 00:06:43,361 --> 00:06:44,568 Klar Said, ich bin gleich da. 46 00:06:48,825 --> 00:06:49,906 Na, los jetzt. 47 00:06:55,874 --> 00:06:57,615 Herein mit dir. Mache hin. 48 00:06:58,376 --> 00:07:00,834 - Abfahren! - Los! 49 00:07:05,759 --> 00:07:08,126 Amir. Warst du schon mal da? 50 00:07:08,762 --> 00:07:09,752 Nein. 51 00:07:10,388 --> 00:07:11,469 Und du? 52 00:07:11,806 --> 00:07:12,842 Nein. 53 00:07:13,183 --> 00:07:14,640 Aber mir wurde erzählt, 54 00:07:15,477 --> 00:07:19,437 wenn du den Test bestehst, arbeitest du in Frankreich Untertage. 55 00:07:19,856 --> 00:07:21,438 Steine? Echt? 56 00:07:22,233 --> 00:07:24,065 - Was für welche? - Na ja, Kohle! 57 00:07:24,444 --> 00:07:25,855 Und es gibt viel Geld! 58 00:07:26,196 --> 00:07:28,279 Glaube mir, heute ist unser Tag! 59 00:07:28,406 --> 00:07:30,489 Hör auf, jeden Tag sagst du: "Heute ist der Tag", 60 00:07:30,575 --> 00:07:32,111 doch ich merke nichts davon, Said. 61 00:07:36,539 --> 00:07:38,246 Dein Husten wird dich noch töten, Bruder. 62 00:08:02,565 --> 00:08:03,931 Alle hierher! 63 00:08:04,693 --> 00:08:08,357 - Los geht es! - Kommt, los! 64 00:08:12,826 --> 00:08:14,488 Mist, ich hoffe, wir sind nicht zu spät! 65 00:08:17,580 --> 00:08:20,573 - Los jetzt. - Ja, ich komme ja schon. 66 00:08:20,917 --> 00:08:21,998 Schnell. 67 00:08:23,253 --> 00:08:26,587 Also gut, ich fasse für die Nachzügler noch einmal zusammen. 68 00:08:26,881 --> 00:08:28,964 Diejenigen, die hier ausgewählt werden, 69 00:08:29,592 --> 00:08:33,962 bekommen einen Job, eine Unterkunft und können Geld an ihre Familien schicken. 70 00:08:44,232 --> 00:08:45,848 Wir eröffnen ein Bankkonto für euch. 71 00:08:46,568 --> 00:08:50,562 Euer Lohn von 44 Francs am Tag wird darauf überwiesen. 72 00:08:56,745 --> 00:08:58,236 Die Arbeit in den Minen ist schwer. 73 00:08:58,621 --> 00:09:01,409 Aber dafür werdet ihr 18 Monate Arbeit haben. 74 00:09:07,130 --> 00:09:08,746 Und jetzt öffnet eure Hemden. 75 00:09:13,344 --> 00:09:16,087 Die Roten bleiben hier stehen. 76 00:09:16,514 --> 00:09:18,506 Und die Grünen steigen in den Bus ein. 77 00:09:23,813 --> 00:09:25,020 Sehr gut, kräftig. 78 00:09:28,735 --> 00:09:29,725 Zu alt. 79 00:09:34,032 --> 00:09:35,068 Du bist zu schwach. 80 00:09:38,620 --> 00:09:40,327 Ein bisschen jung, aber es geht. 81 00:09:44,417 --> 00:09:45,908 Hey, das ist ja ein richtig starker. 82 00:09:55,053 --> 00:09:56,089 Du bist krank. 83 00:10:01,851 --> 00:10:02,967 Guten Tag, Herr. 84 00:10:03,978 --> 00:10:05,594 Du kannst Französisch, hast du gearbeitet? 85 00:10:05,688 --> 00:10:07,270 Meine Mutter ist Französischlehrerin. 86 00:10:07,357 --> 00:10:09,269 Was deine Mutter macht, interessiert mich nicht. 87 00:10:10,401 --> 00:10:11,482 Also, Rot. 88 00:10:14,489 --> 00:10:16,196 Bitte. 89 00:10:18,076 --> 00:10:19,157 Ich brauche sie. 90 00:10:20,995 --> 00:10:23,908 - Hören Sie, ich brauche diese Arbeit. - Die Arbeit braucht dich aber nicht. 91 00:10:25,041 --> 00:10:26,077 Du bist zu alt. 92 00:10:34,592 --> 00:10:36,174 Das gerade eben 93 00:10:36,886 --> 00:10:38,468 erfordert dicke Eier. 94 00:10:39,055 --> 00:10:41,672 Oder eine große Portion Dämlichkeit. 95 00:10:42,100 --> 00:10:43,591 In beiden Fällen 96 00:10:44,018 --> 00:10:45,850 kannst du uns hilfreich sein. 97 00:10:54,529 --> 00:10:56,691 Zu schwach und zu alt. 98 00:10:57,157 --> 00:10:59,820 Die Grünen steigen in den Bus. 99 00:11:07,375 --> 00:11:08,707 Der junge Held 100 00:11:09,210 --> 00:11:11,122 kommt in die Gruppe in Grube fünf. 101 00:11:12,714 --> 00:11:13,921 Die Teufelsgrube? 102 00:11:14,424 --> 00:11:15,960 Das wird er nicht aushalten. 103 00:11:17,093 --> 00:11:18,300 Genau, das wird er nicht. 104 00:11:31,357 --> 00:11:33,849 BERGBAUBECKEN NORD PAS-DE-CALAIS 105 00:12:08,061 --> 00:12:09,347 Entschuldigen Sie, wissen Sie... 106 00:12:09,437 --> 00:12:11,770 - Ich muss nach unten. - Na gut, dann sehen wir uns später. 107 00:12:11,856 --> 00:12:13,973 Entschuldigen Sie, die Herren, ich suche... 108 00:12:24,744 --> 00:12:27,862 Entschuldigen Sie, ich suche Herrn Fouassier. 109 00:12:28,081 --> 00:12:30,243 - Ich glaube, er... - Ja, den finden sie drüben im Gebäude. 110 00:12:37,632 --> 00:12:38,839 Herr Professor? 111 00:12:43,638 --> 00:12:44,799 Herr Fouassier. 112 00:12:45,473 --> 00:12:46,930 Vielen Dank, dass Sie mich empfangen. 113 00:12:47,976 --> 00:12:50,719 Nein, das Vergnügen ist auf meiner Seite, Herr Berthier. 114 00:12:50,895 --> 00:12:52,602 Ich hoffe, ich störe nicht zu sehr. 115 00:12:53,314 --> 00:12:55,101 Ihre Männer sehen alle sehr beschäftigt aus. 116 00:12:55,316 --> 00:12:57,729 Im Gegenteil, der heutige Tag ist entspannt. 117 00:13:00,488 --> 00:13:04,402 Sagen Sie mir, in Ihrem Brief gaben Sie nicht an, wie viel Zeit Sie benötigen. 118 00:13:04,659 --> 00:13:06,070 So viel, wie nötig ist. 119 00:13:06,286 --> 00:13:09,870 - Sie wissen, dass wir hier arbeiten? - Dann haben wir einen Punkt gemeinsam. 120 00:13:10,623 --> 00:13:13,787 Ich bin davon überzeugt, dass die Firma, bei der ich angestellt bin, 121 00:13:13,876 --> 00:13:15,617 Sie für meine Anwesenheit sehr gut bezahlt. 122 00:13:16,713 --> 00:13:18,955 Wissen Sie, warum der Ort die Teufelsgrube genannt wird? 123 00:13:19,132 --> 00:13:20,839 - Weil es hier sehr heiß ist, oder? - Nein. 124 00:13:20,925 --> 00:13:24,384 Wegen der schlechten Bedingungen. Selbst für die erfahrenen Kumpel. 125 00:13:24,554 --> 00:13:28,173 Wenn im Norden ein Bergarbeiter Mist baut, schicken sie ihn zu mir. 126 00:13:30,184 --> 00:13:31,174 So! 127 00:13:31,686 --> 00:13:33,928 Denn von hier aus werden sie alle unter Tage geschickt. 128 00:13:35,732 --> 00:13:37,689 Aber Bergarbeiter sehe ich hier nicht? 129 00:13:37,859 --> 00:13:41,068 Die sind in dem Gebäude gegenüber dort, wo das Kabel abgeht. 130 00:13:42,905 --> 00:13:44,897 Verstehe. Und das? Was höre ich denn da? 131 00:13:45,074 --> 00:13:46,281 Das ist ein Code. 132 00:13:46,784 --> 00:13:49,151 Ein Schlag für Material, das nach oben kommt, 133 00:13:49,287 --> 00:13:51,449 zwei Schläge für Männer, drei Schläge für Verletzte. 134 00:13:53,541 --> 00:13:57,080 Und hier vorne kann man die Tiefe erkennen und das Senken steuern. 135 00:13:57,337 --> 00:13:58,999 Und wie tief sind sie jetzt? 136 00:13:59,380 --> 00:14:02,293 Michel? Wie weit sind wir am tiefsten Punkt? 137 00:14:03,009 --> 00:14:04,341 930 Meter! 138 00:14:04,510 --> 00:14:07,628 Das wird mir überhaupt nichts nutzen, ich werde tausend Meter brauchen. 139 00:14:07,805 --> 00:14:09,842 Tiefer graben geht auch, ist nur eine Frage der Zeit. 140 00:14:10,600 --> 00:14:12,341 - Wann soll es hinuntergehen? - Morgen! 141 00:14:12,685 --> 00:14:16,099 Das wird nicht möglich sein. Um tausend Meter zu bohren, brauche ich 15 Tage. 142 00:14:16,481 --> 00:14:19,064 Wir müssen dieses Gebiet jetzt räumen und sichern, tut mir leid! 143 00:14:19,150 --> 00:14:20,436 Herr Fouassier! 144 00:14:21,152 --> 00:14:22,268 Herr Fouassier! 145 00:14:24,655 --> 00:14:26,191 Ich darf keine Zeit verlieren. 146 00:14:26,407 --> 00:14:28,319 Und Sie können nur gewinnen. 147 00:14:30,078 --> 00:14:31,114 Bitte. 148 00:14:36,084 --> 00:14:38,872 In einer Woche. Kommen Sie in einer Woche wieder. 149 00:14:39,045 --> 00:14:40,877 - Ich werde sehen, was ich tun kann. - Gut. 150 00:14:41,047 --> 00:14:44,631 - Und was das Team betrifft, das mich... - Stopp! Sofort ausschalten! 151 00:14:50,181 --> 00:14:54,095 - Bitte, macht Platz da. - Aus dem Weg! 152 00:15:08,449 --> 00:15:11,157 - Lasst uns durch. Weg da. - Was ist passiert, verdammt? 153 00:15:11,869 --> 00:15:14,031 Der alte Patou hat einen Stein auf sein Knie abbekommen. 154 00:15:14,163 --> 00:15:17,076 Wir hatten keine Zeit ihn hochzuziehen, aber dann hat Roland ihn geholt. 155 00:15:17,250 --> 00:15:18,240 Unglaublich! 156 00:15:18,418 --> 00:15:21,502 - Und das während des Steinschlags? - Ja, von überall kamen Felsen herunter. 157 00:15:22,213 --> 00:15:24,250 Wer ist dieser Held des Tages? 158 00:15:24,841 --> 00:15:25,877 Roland Neuville. 159 00:15:28,469 --> 00:15:29,550 Gut. 160 00:15:30,054 --> 00:15:31,420 Mit ihm will ich hinuntergehen. 161 00:15:31,597 --> 00:15:33,054 Ich habe bereits ein Team für Sie. 162 00:15:33,224 --> 00:15:34,931 Aber das war doch keine Frage. 163 00:15:37,145 --> 00:15:38,306 Ich gehe mit ihm. 164 00:15:38,729 --> 00:15:39,936 In einer Woche. 165 00:15:42,066 --> 00:15:44,183 So ein beschissener kleiner Oberlehrer. 166 00:15:44,360 --> 00:15:47,148 Roland, du kommst in mein Büro, bevor du gehst. 167 00:15:47,238 --> 00:15:48,729 Du bist für heute fertig. 168 00:15:49,532 --> 00:15:51,273 Worauf wartet ihr noch? 169 00:15:51,451 --> 00:15:53,238 An die Arbeit. Los! 170 00:15:57,123 --> 00:15:58,284 Herein. 171 00:16:04,213 --> 00:16:07,047 - Was ist dort passiert? - Ein Felsen auf der Höhe von Clara. 172 00:16:07,258 --> 00:16:09,500 Was sucht ihr denn in der Streb, verdammt nochmal? 173 00:16:10,178 --> 00:16:11,544 Wir wissen, dass sie instabil ist! 174 00:16:11,637 --> 00:16:13,879 Wir haben keine Wahl, nur sie ist zugänglich geblieben. 175 00:16:14,265 --> 00:16:15,801 Na, dann müsst ihr tiefer graben. 176 00:16:15,975 --> 00:16:17,557 Nein, das ist zu gefährlich. 177 00:16:18,144 --> 00:16:19,180 Kneifst du? 178 00:16:20,646 --> 00:16:21,853 Ich habe keine Angst. 179 00:16:21,939 --> 00:16:25,057 Sprengt die Weststolle, das bringt uns ein paar Ebenen weiter. 180 00:16:25,359 --> 00:16:27,567 Dann wissen wir, dass die Streben abwärts verlaufen. 181 00:16:27,695 --> 00:16:29,857 Ich stelle das Leben meiner Männer nicht auf das Spiel. 182 00:16:33,868 --> 00:16:35,860 - Ein Schluck? - Gerne. 183 00:16:40,208 --> 00:16:42,666 Weißt du noch, als wir die Brücke bei Les Arcs gesprengt haben? 184 00:16:43,920 --> 00:16:46,037 Wie viel Material hatten wir? Zehn Kilo? 185 00:16:46,214 --> 00:16:47,250 Fünfzehn? 186 00:16:47,423 --> 00:16:48,539 Sechsundzwanzig. 187 00:16:49,008 --> 00:16:50,920 Sechsundzwanzig Kilo Dynamit? 188 00:16:51,594 --> 00:16:54,428 Na ja, wir wollten die Nazis damals ja auch in Stückchen sprengen. 189 00:16:56,182 --> 00:16:58,970 Weißt du noch, was passierte, als der Konvoi endlich angekommen ist? 190 00:16:59,143 --> 00:17:00,133 Ja. 191 00:17:02,313 --> 00:17:03,804 Der Zünder hat versagt. 192 00:17:05,525 --> 00:17:07,061 Erinnerst du dich an deine Worte? 193 00:17:08,110 --> 00:17:09,476 "Wir sind dran. 194 00:17:09,737 --> 00:17:14,357 Wenn ich schon krepiere, dann lieber mit Wut im Bauch als mit Angst im Hintern." 195 00:17:14,951 --> 00:17:17,193 Und wir sind dir gefolgt. Ich zuerst. 196 00:17:17,828 --> 00:17:19,865 Es ist nicht dasselbe, damals war Krieg. 197 00:17:20,289 --> 00:17:22,406 Jeden Tag, an dem du in diese Schächte hinuntersteigst, 198 00:17:22,542 --> 00:17:25,535 riskierst du das Leben deiner Männer. Doch sie werden dir folgen, wie immer. 199 00:17:29,423 --> 00:17:30,630 In Ordnung. 200 00:17:35,304 --> 00:17:38,172 So, jetzt wo wir uns einig sind, gibt es noch die schlechte Nachricht. 201 00:17:38,683 --> 00:17:39,673 Nächste Woche nimmst du 202 00:17:39,809 --> 00:17:42,472 - einen Touristen mit. - Verdammt noch mal. Wen denn? 203 00:17:42,603 --> 00:17:43,844 Einen Wissenschaftler. 204 00:17:44,313 --> 00:17:47,021 Ziemlich hochrangig, kurz gesagt: Wir haben keine Wahl. 205 00:17:47,191 --> 00:17:48,432 Er will irgendeine Probe nehmen. 206 00:17:48,609 --> 00:17:49,690 Ich habe von seinem Gelabere 207 00:17:49,819 --> 00:17:51,731 - nichts verstanden. - War er schon unter Tage? 208 00:17:51,904 --> 00:17:52,894 Was denkst du denn? 209 00:17:54,574 --> 00:17:56,190 Höre auf zu knurren. 210 00:17:56,367 --> 00:17:58,825 Du und deine Männer werden wie üblich bezahlt. 211 00:17:59,245 --> 00:18:00,577 Und mit dem hier 212 00:18:01,914 --> 00:18:03,826 kannst du noch etwas drauflegen. 213 00:18:06,085 --> 00:18:07,701 Das sehen wir beim Wiederaufstieg. 214 00:18:08,462 --> 00:18:10,954 Stellst du mir einen Ersatz aus Galibot für Patou zur Verfügung? 215 00:18:11,090 --> 00:18:14,254 Nein, aber es ist gerade ein Dutzend frische Marokkaner angekommen. 216 00:18:14,594 --> 00:18:16,460 Ich gebe dir einen. Zwei Beine, zwei Arme. 217 00:18:16,804 --> 00:18:18,136 Würde das reichen? 218 00:18:18,306 --> 00:18:20,423 Suche mir wenigstens einen, der Französisch spricht. 219 00:18:20,766 --> 00:18:21,802 Bis dann. 220 00:18:33,321 --> 00:18:34,778 Seht euch den kleinen Neuen an. 221 00:18:35,615 --> 00:18:38,232 Und? Ist das unser Araber? 222 00:18:41,621 --> 00:18:43,704 Der ist gut. Ist ja kaum Fett dran. 223 00:18:43,873 --> 00:18:45,535 Das kann man von Polo nicht sagen. 224 00:18:46,500 --> 00:18:47,536 Ich bin Polo. 225 00:18:48,461 --> 00:18:49,827 Und er ist ein Hühnerdieb. 226 00:18:50,004 --> 00:18:52,371 Ich sage das doch nur zu deinem Besten, Cazzo! 227 00:18:52,548 --> 00:18:54,665 Irgendwann kannst du deinen Schwanz nicht mehr sehen. 228 00:18:56,719 --> 00:18:58,460 Keine Sorge, das wird schon gut gehen. 229 00:18:58,846 --> 00:18:59,836 Ich bin Santini. 230 00:18:59,930 --> 00:19:02,263 Das ist zwar nicht mein Name, aber so nennen sie mich hier. 231 00:19:02,350 --> 00:19:03,431 Amir. 232 00:19:03,726 --> 00:19:04,716 Amir? 233 00:19:04,852 --> 00:19:07,970 Am Anfang werden sie dich hier nur der Araber nennen, oder so etwas Ähnliches. 234 00:19:08,773 --> 00:19:10,139 Wie lautet deine Nummer? 235 00:19:11,025 --> 00:19:12,015 Null-neununddreißig? 236 00:19:12,193 --> 00:19:15,186 Die Marke ist schon älter! Das ist die von dem Patou. 237 00:19:15,363 --> 00:19:18,276 Na, Santini, hast du eine neue Freundin gefunden? 238 00:19:19,200 --> 00:19:20,782 Leck mich am Arsch. Louis, ja? 239 00:19:21,494 --> 00:19:22,905 Dreckiges Arschloch. 240 00:19:24,121 --> 00:19:25,407 Weißt du, wo das ist? 241 00:19:25,873 --> 00:19:27,034 Komm, ich zeige es dir. 242 00:19:27,208 --> 00:19:28,540 Da, 0-39. 243 00:19:28,793 --> 00:19:30,375 Wurde dir ein bisschen etwas erklärt? 244 00:19:30,670 --> 00:19:32,411 Jede Nummer entspricht einem von den Seilen. 245 00:19:32,922 --> 00:19:35,084 Da findest du deine Kleidung und deinen Helm. 246 00:19:35,299 --> 00:19:36,460 Das hier ist Seife. 247 00:19:36,634 --> 00:19:38,671 Wasch dich, wenn wir wieder oben ankommen. 248 00:19:39,220 --> 00:19:41,337 Die Marke hängst du an den kleinen Haken. 249 00:19:41,722 --> 00:19:43,509 - Alles klar? - Gut. Alles klar. 250 00:19:47,603 --> 00:19:48,684 Aus dem Weg, Hubert. 251 00:20:02,410 --> 00:20:04,743 Hey Araber, traust du dich denn nach unten? 252 00:20:05,705 --> 00:20:07,162 Ich will arbeiten, das ist alles. 253 00:20:07,331 --> 00:20:10,165 Ach, er will arbeiten. Sind wir hier denn auf dem Land? 254 00:20:10,334 --> 00:20:11,996 Warum bekommen wir den, anstelle von Patou? 255 00:20:12,086 --> 00:20:14,794 Seht ihr die Nase? Araber-Fresse. 256 00:20:17,383 --> 00:20:18,999 Amir! Bist du das? 257 00:20:19,593 --> 00:20:22,131 - Ja, Herr. - Einen "Herr" gibt es hier nicht. 258 00:20:22,304 --> 00:20:25,217 - Roland. Du nennst mich Roland. - Roland. 259 00:20:26,267 --> 00:20:28,930 Der mit der großen Fresse, die er besser halten sollte, ist Louis. 260 00:20:29,353 --> 00:20:32,517 Der Spanier ist Miguel. Der Italiener ist Santini. 261 00:20:32,898 --> 00:20:35,265 Und der Dicke, der immer lacht, ist Polo. 262 00:20:35,443 --> 00:20:36,433 Hey, hör auf! 263 00:20:36,861 --> 00:20:38,602 Ich weiß nicht, warum man dich geschickt hat, 264 00:20:38,696 --> 00:20:40,358 du hast weder die Kraft noch die Erfahrung. 265 00:20:40,489 --> 00:20:44,278 - Du tust was gesagt wird, verstanden? - Ja, Herr. Ich meine Roland. 266 00:20:44,994 --> 00:20:46,576 - Polo. - Ja? 267 00:20:47,329 --> 00:20:49,537 Gehe du vor, wir treffen uns an der Stallung. 268 00:20:49,999 --> 00:20:51,160 Na gut. 269 00:20:51,834 --> 00:20:52,995 Hey, Dédé, deine Lampe. 270 00:20:54,754 --> 00:20:57,417 - Weißt du, wie man uns Bergarbeiter nennt? - Nein. 271 00:20:57,506 --> 00:20:58,587 "Die schwarzen Fressen". 272 00:21:00,050 --> 00:21:01,712 Die Männer unter Tage 273 00:21:02,219 --> 00:21:07,180 die Italiener, die Spanier, Franzosen oder Araber, haben eine Farbe. 274 00:21:07,683 --> 00:21:09,015 Die der Kohle. 275 00:21:10,519 --> 00:21:11,760 Gut, legen wir los. 276 00:21:12,188 --> 00:21:15,932 Louis! Heute, als Bestrafung, wirst du ihm am Arsch kleben. 277 00:21:31,332 --> 00:21:33,039 SAUBERER DURCHGANG SCHMUTZIGER DURCHGANG 278 00:22:02,154 --> 00:22:03,520 Pass doch auf! 279 00:22:06,700 --> 00:22:08,191 Komm schon, Amir. 280 00:22:19,421 --> 00:22:21,913 Wir sind die nächsten, Amir. Beeil dich! Los! 281 00:22:57,877 --> 00:22:59,163 - Vielen Dank. - Lass mich durch. 282 00:22:59,253 --> 00:23:00,334 Mann, Louis. 283 00:23:00,629 --> 00:23:02,916 - Achte auf deinen Kopf. - Schichtwechsel! 284 00:23:06,427 --> 00:23:09,340 - Da seid ihr ja. Habt einen schönen Tag. - Danke. 285 00:23:10,097 --> 00:23:12,464 Was soll das? Wo bleibt die Ablösung? 286 00:23:14,476 --> 00:23:16,138 - Hey, Jean-Louis. - Na, Roland! 287 00:23:22,276 --> 00:23:25,360 Hey, bleib dran, Araber. Sonst lassen wir dich hier. 288 00:23:26,280 --> 00:23:29,068 Ich sage es nicht nochmal, stelle endlich die Bohrer vernünftig weg. 289 00:23:30,492 --> 00:23:31,528 Los jetzt. 290 00:23:32,786 --> 00:23:35,574 - Und wer kümmert sich um die Förderwagen? - Amir, beeile dich. 291 00:23:35,664 --> 00:23:37,781 Wieso, die sind doch noch nicht voll? Was soll das? 292 00:23:39,543 --> 00:23:42,160 Nicht schlecht. Die Jungs sind gut vorangekommen. 293 00:23:42,338 --> 00:23:44,045 Ja, aber der Förderwagen kommt nicht durch. 294 00:23:44,381 --> 00:23:46,464 Da liegt schon seit 20 Metern Dreck auf den Schienen. 295 00:23:46,717 --> 00:23:48,925 - Louis, siehe nach wo Clara langgeht. - Ja. 296 00:23:50,262 --> 00:23:51,378 Wer ist Clara? 297 00:23:51,555 --> 00:23:54,218 So heißt die Kohleader. Sind immer Frauennamen. 298 00:23:54,642 --> 00:23:56,474 So, das Gefälle ist gut. 299 00:23:56,644 --> 00:23:59,478 Die Ader fällt stark ab, aber wir können noch zu ihr gelangen. 300 00:23:59,647 --> 00:24:01,604 Santini, gehst du da hinein? 301 00:24:01,774 --> 00:24:02,810 Na dann. 302 00:24:02,900 --> 00:24:04,061 Miguel, du gehst da hoch, 303 00:24:04,193 --> 00:24:06,731 - ich gebe dir den Schlagbolzen. - Alles klar. 304 00:24:07,321 --> 00:24:09,813 Louis, du und Amir machen die Gleise von dem Schutt frei. 305 00:24:09,990 --> 00:24:11,982 - Wieso muss ich mit dem... - Höre auf zu jammern, los. 306 00:24:12,993 --> 00:24:14,359 Na dann, komm mit. 307 00:24:28,676 --> 00:24:30,838 Gut so, gut so. Und weiter! 308 00:24:32,221 --> 00:24:33,302 Hey. 309 00:24:33,931 --> 00:24:35,012 Mache weiter. 310 00:24:36,558 --> 00:24:38,015 Ja, so ist es richtig. 311 00:24:57,204 --> 00:25:00,743 Sag mal, bist du noch ganz dicht? Hey, gebuttert wird noch nicht, steh auf! 312 00:25:01,166 --> 00:25:02,156 Gebuttert? Was heißt das? 313 00:25:02,334 --> 00:25:04,371 Mittagessen. Also, los. 314 00:25:05,587 --> 00:25:10,048 Hey Leute, wo seid ihr? Meine Lampe ist kaputt, ich sehe nichts. 315 00:25:10,426 --> 00:25:12,338 Nicht bewegen, ich schicke dir Licht. 316 00:25:12,511 --> 00:25:13,501 Gut Amir. 317 00:25:13,637 --> 00:25:16,971 Du wirst jetzt Polo suchen und ihm helfen. Auf geht es. 318 00:25:18,017 --> 00:25:20,634 Polo? Ich bin es Amir! Ich komme auf dich zu! Wo bist du? 319 00:25:32,614 --> 00:25:33,650 Das ist... 320 00:25:34,366 --> 00:25:36,983 Was denn? Noch nie ein Pferd gesehen? 321 00:25:37,369 --> 00:25:38,359 Hey. 322 00:25:38,495 --> 00:25:41,158 Doch, aber ich hätte nicht erwartet hier unten eins zu finden. 323 00:25:41,582 --> 00:25:42,868 Ja, das ist mein Cartouche. 324 00:25:43,417 --> 00:25:44,703 Ein guter kleiner Kerl. 325 00:25:45,544 --> 00:25:47,957 Oder? Das beste Minenpferd der Region. 326 00:25:48,964 --> 00:25:50,330 Und eins der Letzten. 327 00:25:50,966 --> 00:25:52,798 Sie werden bald von Maschinen ersetzt. 328 00:25:53,052 --> 00:25:54,839 Komm habe keine Angst. 329 00:25:55,345 --> 00:25:56,426 Langsam. 330 00:25:58,223 --> 00:26:00,135 - Der ist doch... - Er ist blind, ja. 331 00:26:00,642 --> 00:26:03,259 Aber das war er schon vorher, wir sind ja keine... 332 00:26:05,439 --> 00:26:07,101 Wir haben ihn vor dem Teller gerettet. 333 00:26:07,274 --> 00:26:09,516 - Er lebte in einem Zirkus. - Cartouche. 334 00:26:10,611 --> 00:26:11,647 Cartouche. 335 00:26:12,780 --> 00:26:15,363 - So Amir, leuchtest du mir den Weg? - Meine Güte, ja. 336 00:26:22,831 --> 00:26:24,743 - Jungs, noch fünf Minuten. - Ja. 337 00:26:29,755 --> 00:26:31,337 Hallo? Roland hier. 338 00:26:31,715 --> 00:26:34,002 Du kannst die Maschinen wieder hochfahren. 339 00:26:35,761 --> 00:26:38,174 Ich konnte meine Tasche in den Gängen nicht finden, deshalb... 340 00:26:38,347 --> 00:26:39,463 Zeig mir das mal. 341 00:26:39,640 --> 00:26:40,676 Was denn? 342 00:26:41,308 --> 00:26:43,891 Siehst du die Zahnabdrücke? Gib mir deine Tasche. 343 00:26:49,316 --> 00:26:50,773 Verdammte Scheiße. 344 00:26:51,944 --> 00:26:56,359 Deine Tasche hängst du irgendwo hoch oben an einen der Haken. Immer. 345 00:26:59,243 --> 00:27:01,610 Die Ratten wittern die Gefahr. 346 00:27:02,162 --> 00:27:03,744 Deshalb füttern wir sie. 347 00:27:09,503 --> 00:27:11,244 Sie haben ihren Platz hier. 348 00:27:12,756 --> 00:27:14,543 Ich sehe, dass Sie mich nicht mögen. 349 00:27:15,300 --> 00:27:17,667 Ich will Teil der Gruppe sein, ich will arbeiten, mehr nicht. 350 00:27:17,803 --> 00:27:20,170 - Tut mir leid. - Es muss dir nicht leidtun. 351 00:27:21,849 --> 00:27:22,839 Sei einfach besser. 352 00:27:25,060 --> 00:27:28,224 - Santini? Es ist Zeit. - Ja? 353 00:28:14,318 --> 00:28:16,401 Der Araber wird wohl gut schlafen, oder? 354 00:28:31,043 --> 00:28:32,705 Morgen Leute, zuhören. 355 00:28:33,045 --> 00:28:36,629 Professor Berthier wird heute mit uns unter Tage gehen. 356 00:28:36,965 --> 00:28:39,628 Nach Abschluss der Arbeit bekommt ihr alle 400 Francs. 357 00:28:39,801 --> 00:28:43,715 Ihr werdet alles tun, was ich von euch verlange, ohne Fragen zu stellen. 358 00:28:44,431 --> 00:28:45,638 Na dann, los, an die Arbeit. 359 00:28:46,850 --> 00:28:48,887 Haben Sie die 1000 Meter erreicht? 360 00:28:49,061 --> 00:28:50,768 - Was hoffen Sie zu finden? - Hier Roland. 361 00:28:50,896 --> 00:28:51,977 Etwa einen Schatz? 362 00:28:53,857 --> 00:28:55,314 Ich warne Sie, Professor. 363 00:28:55,859 --> 00:28:57,725 Unser Beruf ist es, Kohle zu fördern. 364 00:28:58,195 --> 00:29:00,278 - Nicht, den Totengräber zu spielen. - Aber das ist nur 365 00:29:00,447 --> 00:29:02,109 um die Sohle dort zu sprengen. 366 00:29:02,241 --> 00:29:03,982 Und zwar genau an dieser Stelle. Sehen Sie? 367 00:29:04,159 --> 00:29:06,196 Die Sohle sprengen? Haben Sie sie noch alle? 368 00:29:06,370 --> 00:29:07,577 Machen Sie Witze? 369 00:29:07,746 --> 00:29:11,365 Hören Sie, der Spanier. Das ist seine Aufgabe. Sprengmeister. 370 00:29:11,917 --> 00:29:13,453 Oder? Das ist er doch? 371 00:29:13,627 --> 00:29:16,335 Wir werden zuerst sehen, ob Sie den Abstieg überleben. Los geht es. 372 00:29:27,307 --> 00:29:28,798 Vielen Dank, mein Junge. 373 00:29:55,252 --> 00:29:57,084 Berthier, mitkommen. 374 00:30:13,020 --> 00:30:16,354 Zu Ihrer Information Berthier, hier gibt es keine Regierung, keine Gesetze. 375 00:30:16,523 --> 00:30:17,855 Hier sind Sie bei uns. 376 00:30:18,317 --> 00:30:20,900 Und ich bin für ihr Leben und das der Männer verantwortlich. 377 00:30:21,320 --> 00:30:22,606 Natürlich. Das verstehe ich. 378 00:30:22,779 --> 00:30:25,442 Wir werden den von Ihnen gewünschten Ausflug organisieren. 379 00:30:25,615 --> 00:30:27,698 - Damit Sie ihre... Wie hießen die noch? - Bodenproben. 380 00:30:27,868 --> 00:30:30,611 Ja, genau, damit Sie ihre Bodenproben und wir unsere Prämie bekommen. 381 00:30:30,787 --> 00:30:32,028 - Dann sind alle glücklich. - Ja. 382 00:30:32,205 --> 00:30:33,195 Miguel. 383 00:30:33,582 --> 00:30:34,572 Ja Chef? 384 00:30:34,750 --> 00:30:36,332 Wir werden dich gleich brauchen. 385 00:30:36,710 --> 00:30:39,544 - Über wie viel reden wir? - Am besten bereitest du zehn Kilo vor. 386 00:30:39,713 --> 00:30:41,750 Wir werden die Sohle bei Mathilde sprengen. 387 00:30:42,341 --> 00:30:44,298 - Ja, die Sohle. - Mathilde? 388 00:30:45,052 --> 00:30:48,341 Das sind die Kohleflöze. Sie geben ihnen Namen von Frauen in den Minen. 389 00:30:49,014 --> 00:30:50,004 Das ist aber elegant. 390 00:30:50,182 --> 00:30:52,344 Hier ist nichts elegant. Kommen Sie. 391 00:30:57,105 --> 00:30:58,141 Gehe mal aus dem Weg. 392 00:30:58,231 --> 00:31:01,099 Ja, ich denke, es ist hier. Ganz bestimmt. 393 00:31:02,652 --> 00:31:05,816 - Louis? Was denkst du? - Alles gut. Das wird schon halten. 394 00:31:06,782 --> 00:31:07,818 Miguel. 395 00:31:08,116 --> 00:31:10,358 - Du bist dran. - Herr, aus dem Weg. 396 00:31:10,535 --> 00:31:11,992 Ich bringe jetzt die Ladung an. 397 00:31:15,874 --> 00:31:17,740 Berthier, treten Sie zurück. 398 00:31:18,960 --> 00:31:20,076 Alles klar. 399 00:31:21,171 --> 00:31:22,332 Vielen Dank, Amir. 400 00:31:25,550 --> 00:31:26,711 Wird das funktionieren? 401 00:31:27,386 --> 00:31:28,627 Es ist verrückt, 402 00:31:29,012 --> 00:31:30,378 aber400 Francs Prämie 403 00:31:30,514 --> 00:31:32,426 und wenn er es so will, würde ich alles sprengen. 404 00:31:40,148 --> 00:31:41,389 Bereit. 405 00:31:41,817 --> 00:31:43,183 Polo, komm jetzt herunter. 406 00:31:46,029 --> 00:31:47,565 - Tut mir leid. - Wo warst du, zum Teufel. 407 00:31:47,656 --> 00:31:48,897 Mit Cartouche unterwegs. 408 00:31:51,368 --> 00:31:52,609 Du kannst gehen. 409 00:32:27,737 --> 00:32:30,320 Ich sage euch, das ist scheiße. Wir sollten nicht hinuntergehen. 410 00:32:30,532 --> 00:32:31,773 Hast du Schiss? 411 00:32:31,950 --> 00:32:33,737 Wenn wir nicht sehen wollen, was da unten ist, 412 00:32:33,827 --> 00:32:35,068 sollten wir aufhören zu graben. 413 00:32:35,162 --> 00:32:38,200 Unter uns können noch solche Stollen sein, dann wird es zu gefährlich. 414 00:32:38,373 --> 00:32:40,205 Gott sei Dank bricht hier nicht alles zusammen. 415 00:32:40,292 --> 00:32:43,205 - Ich denke, wir sollten verschwinden. - Wenn ihr wollt, kann ich nachsehen. 416 00:32:43,336 --> 00:32:45,419 Na bitte, lassen wir den Araber da hinuntergehen. 417 00:32:45,714 --> 00:32:48,422 - Also, wirklich... - Ich passe wohl nicht durch, oder? 418 00:32:49,009 --> 00:32:50,545 Die Frage hättest du dir sparen können. 419 00:32:50,802 --> 00:32:52,213 Jedenfalls ist es tief. 420 00:32:52,971 --> 00:32:54,553 Wir werden es kaum nach oben schaffen. 421 00:32:54,681 --> 00:32:56,718 - Polo, kannst du uns da helfen? - Ja klar. 422 00:32:56,933 --> 00:32:58,970 Ich habe drei Balken, die vorbereitet werden müssen. 423 00:32:59,060 --> 00:33:02,098 Dann lasse ich Cartouche den Fels wegräumen und sichere alles für euch ab. 424 00:33:02,355 --> 00:33:03,345 Gut, los. 425 00:33:03,523 --> 00:33:05,139 Prof, sind Sie zufrieden? 426 00:33:05,650 --> 00:33:07,357 Das Ganze machen wir für Sie. 427 00:33:08,278 --> 00:33:10,611 Dürfen wir fragen, wonach Sie genau suchen? 428 00:33:12,115 --> 00:33:13,572 Hey, geben Sie mir das sofort zurück! 429 00:33:14,618 --> 00:33:16,951 Was machen Sie da? Sind Sie denn verrückt? 430 00:33:17,120 --> 00:33:18,281 Das kann nicht wahr sein! 431 00:33:18,455 --> 00:33:21,038 Ich habe das Gefühl, dass Sie uns etwas verschweigen wollen. 432 00:33:21,124 --> 00:33:23,411 Deshalb sind Sie von Anfang an nicht offen zu uns gewesen. 433 00:33:23,502 --> 00:33:25,585 Sie wollen, dass wir da heruntergehen? Dann Bitte. 434 00:33:33,220 --> 00:33:34,461 Vorsicht, bitte. 435 00:33:34,971 --> 00:33:36,178 Langsam! 436 00:33:53,573 --> 00:33:56,111 Berthier! Was sehen Sie? 437 00:33:56,868 --> 00:33:58,575 Schwer zu sagen. 438 00:34:00,080 --> 00:34:01,912 Kommen Sie doch auch herunter. 439 00:34:11,716 --> 00:34:12,877 Geht schon. 440 00:34:20,642 --> 00:34:21,678 Los! 441 00:34:22,602 --> 00:34:23,638 Jetzt die Ausrüstung. 442 00:34:24,854 --> 00:34:25,890 Ja. 443 00:34:30,986 --> 00:34:32,227 Mein Gott. 444 00:34:32,404 --> 00:34:33,861 Das wird uns keiner glauben. 445 00:34:34,030 --> 00:34:36,989 - Miguel, meinst du, es könnte wahr sein? - Wovon sprechen Sie? 446 00:34:37,158 --> 00:34:40,651 Von den Verdammten von Saint-Louis. Eine Legende der Bergarbeiter. 447 00:34:41,538 --> 00:34:43,495 Es wird erzählt, dass vor einem Jahrhundert 448 00:34:44,291 --> 00:34:46,157 eine Mine in der Gegend Feuer gefangen hat. 449 00:34:46,251 --> 00:34:49,039 Von oben haben sie es nicht geschafft, das Feuer zu löschen, 450 00:34:49,170 --> 00:34:51,162 sodass etwa dreißig Bergleute eingeschlossen waren. 451 00:34:51,923 --> 00:34:53,539 Sie haben es nicht geschafft sie zu holen. 452 00:34:53,633 --> 00:34:55,670 Was sie geschafft haben, ist die Mine zuzumauern 453 00:34:56,136 --> 00:34:58,469 - und sie lebendig zu begraben. - Das wissen wir doch nicht. 454 00:34:58,680 --> 00:35:00,592 - Sie waren vielleicht schon tot. - Ja, und? 455 00:35:00,932 --> 00:35:03,970 - Ob tot oder nicht, das war ekelhaft. - Warum sprechen Sie von einer Legende? 456 00:35:04,269 --> 00:35:05,885 Weil die Leichen nie gefunden wurden. 457 00:35:06,354 --> 00:35:07,595 Keine einzige. 458 00:35:07,772 --> 00:35:10,685 Und wir gehen davon aus, dass sie damals auf einen Hohlraum gestoßen sind. 459 00:35:10,900 --> 00:35:12,937 Würde mich wundern, wenn sie so tief graben konnten. 460 00:35:13,028 --> 00:35:17,068 Gut, das reicht. Legende oder nicht. Dieser Ort kann gefährlich sein. 461 00:35:17,824 --> 00:35:19,816 Wir brauchen weitere Ausrüstung. 462 00:35:22,454 --> 00:35:24,696 Wo ist Berthier? Berthier! 463 00:35:26,416 --> 00:35:27,998 Jetzt müssen wir den Idioten suchen. 464 00:35:42,307 --> 00:35:43,764 Das ist anders. 465 00:35:44,601 --> 00:35:46,342 Richtig. Das ist Kalkstein. 466 00:35:48,647 --> 00:35:50,513 Und das da sind Spuren einer Spitzhacke. 467 00:35:52,317 --> 00:35:53,808 Vielleicht habt ihr ja recht. 468 00:35:54,110 --> 00:35:57,148 Jedenfalls gab es in der Gegend schon Bergmänner. 469 00:35:59,491 --> 00:36:00,777 Du heilige Mutter Gottes... 470 00:36:01,159 --> 00:36:03,822 - Wovor hast du Angst, Itaker? - Hier sind Leute gestorben, Cazzo. 471 00:36:04,120 --> 00:36:06,362 Ich bin mir sicher, ihre Geister sind noch hier. 472 00:36:06,748 --> 00:36:09,286 Lass die Toten ruhen, wir müssen einen lebendigen Kerl finden. 473 00:36:09,459 --> 00:36:10,620 Der sollte uns egal sein. 474 00:36:11,169 --> 00:36:12,956 Wenn er abkratzt, war es das mit der Prämie. 475 00:36:13,213 --> 00:36:14,624 Ist es das, was du willst? 476 00:36:15,715 --> 00:36:17,047 Also sind wir uns einig. 477 00:36:17,801 --> 00:36:18,837 Weiter geht es. 478 00:36:22,138 --> 00:36:23,174 Du Arsch. 479 00:36:42,450 --> 00:36:44,032 Wir müssen uns hier trennen. 480 00:36:45,120 --> 00:36:47,203 Santini, Louis, ihr beiden nach Links. 481 00:36:48,123 --> 00:36:50,410 - Miguel, du kommst mit mir? - Ja. 482 00:36:51,334 --> 00:36:53,872 Gut, falls ihr Berthier findet, braucht ihr nur zu rufen. 483 00:36:54,045 --> 00:36:55,161 Roland? 484 00:36:56,047 --> 00:36:57,037 Mit wem gehe ich? 485 00:36:57,132 --> 00:36:58,748 Ist egal, mit wem du willst. 486 00:36:59,509 --> 00:37:01,045 Wir treffen uns hier wieder. 487 00:37:07,559 --> 00:37:08,640 Herr Professor? 488 00:37:09,894 --> 00:37:11,351 Hey, Herr Professor! 489 00:37:14,399 --> 00:37:15,480 Herr Professor! 490 00:37:17,026 --> 00:37:18,062 Herr... 491 00:37:19,988 --> 00:37:21,024 Was? 492 00:37:25,785 --> 00:37:26,992 Ich wusste es. 493 00:37:28,037 --> 00:37:29,278 Ich habe es gewusst! 494 00:37:37,255 --> 00:37:38,712 Ein Bergarbeiter aus Saint-Louis. 495 00:37:39,424 --> 00:37:40,756 Was macht der hier? 496 00:37:40,925 --> 00:37:42,416 Wir müssen hier verschwinden. 497 00:37:44,554 --> 00:37:45,761 Sei nicht bescheuert, Louis. 498 00:37:58,902 --> 00:38:01,861 - Das ist sicher etwas wert. - Das da wird uns Unglück bringen. 499 00:38:02,030 --> 00:38:03,020 Aber nein. 500 00:38:07,744 --> 00:38:09,827 Er hat sich die Finger blutig gekratzt. 501 00:38:09,996 --> 00:38:13,034 Wir müssen jetzt gehen. Du nimmst deine Sachen und wir gehen jetzt! 502 00:38:14,000 --> 00:38:15,741 Louis lass es! Lass es sein, Louis. 503 00:38:16,377 --> 00:38:18,118 - Jungs! - Wir gehen jetzt! 504 00:38:18,296 --> 00:38:20,037 - Wo sind die anderen? - Mir egal, wir gehen. 505 00:38:20,215 --> 00:38:21,956 - Jungs! - Was? 506 00:38:24,302 --> 00:38:25,634 "Wir sind die Verdammten. 507 00:38:26,346 --> 00:38:28,053 Die, die man bestraft hat. 508 00:38:30,058 --> 00:38:32,471 Er hat sich jeden von uns geholt. 509 00:38:35,772 --> 00:38:37,479 Er versteckte sich, 510 00:38:38,441 --> 00:38:41,809 wie ein Schatten im Dunkeln. 511 00:38:42,737 --> 00:38:44,273 Jetzt schläft er, 512 00:38:44,823 --> 00:38:47,156 aber ich höre ihn immer noch. 513 00:38:57,168 --> 00:38:58,955 Er wird zurückkehren." 514 00:39:00,296 --> 00:39:01,628 Wir sind verflucht. 515 00:39:03,341 --> 00:39:04,877 ER WIRD WIEDERKOMMEN. 516 00:39:05,969 --> 00:39:07,085 Glaube es mir. 517 00:39:12,809 --> 00:39:14,095 Verdammtes Arschloch! 518 00:39:14,269 --> 00:39:16,807 Du hättest dein Gesicht sehen sollen, Itaker. 519 00:39:18,982 --> 00:39:19,972 Na dann. 520 00:39:20,525 --> 00:39:21,641 Gehen wir zurück. 521 00:39:21,818 --> 00:39:23,480 Das hier ist eine Sackgasse. 522 00:39:28,741 --> 00:39:29,777 Hier entlang. 523 00:39:50,263 --> 00:39:51,799 Was ist denn das schon wieder? 524 00:39:55,059 --> 00:39:56,220 - Blendet eure Lampen ab! - Wozu? 525 00:39:56,352 --> 00:39:57,342 Diskutiere nicht mit mir. 526 00:39:57,770 --> 00:39:59,762 Habt ihr irgendetwas gefunden? 527 00:39:59,939 --> 00:40:01,931 Eine Sackgasse und eine Leiche. Das ist alles. 528 00:40:02,108 --> 00:40:04,350 Einer aus Saint-Louis. Kein Zweifel, so wie der aussieht. 529 00:40:04,527 --> 00:40:06,234 Ja, wir auch. Wir haben zwei gefunden. 530 00:40:06,404 --> 00:40:08,111 Seht ihr, ich habe es euch doch gesagt. 531 00:40:09,282 --> 00:40:10,443 Und der Prof? 532 00:40:10,617 --> 00:40:13,576 - Ist das Licht von ihm, ja? - Ja, er macht Fotos. 533 00:40:13,786 --> 00:40:15,869 Los, wir schnappen uns ihn und verschwinden von hier. 534 00:40:15,997 --> 00:40:17,238 - Na dann los. - Gut. 535 00:40:27,133 --> 00:40:29,876 Schaltet eure Lampen aus. Ich gehe allein. 536 00:40:38,686 --> 00:40:39,847 Ja, das ist wunderbar. 537 00:40:40,647 --> 00:40:41,854 Was machen Sie? 538 00:40:42,023 --> 00:40:44,686 Lassen Sie mich! Lassen Sie mich sofort los! 539 00:40:44,901 --> 00:40:48,065 - Sie sollen mit dem Klugscheißen aufhören. - Mache ich. Aber lassen Sie mich los. 540 00:40:50,782 --> 00:40:51,863 Sie sind ein Haufen Idioten. 541 00:40:52,408 --> 00:40:55,617 Dieser Apparat ist tausendmal mehr wert als Ihr Jahresgehalt! 542 00:40:55,703 --> 00:40:56,944 Alle Achtung Berthier. 543 00:40:57,372 --> 00:40:58,533 Ich möchte Sie daran erinnern, 544 00:40:59,499 --> 00:41:01,991 dass wir uns im Berg befinden und meine Leute hinter mir stehen. 545 00:41:02,126 --> 00:41:04,664 - Soll das eine Drohung sein? - Ganz eindeutig ist das eine. 546 00:41:05,380 --> 00:41:07,292 Wieso rennt er hier eigentlich frei herum? 547 00:41:07,465 --> 00:41:11,926 Aber ich wollte doch nur ein bisschen in das Dunkle da drüben. 548 00:41:12,095 --> 00:41:14,587 Und ich wusste, dass Sie es mir nicht erlauben würden, also... 549 00:41:14,764 --> 00:41:15,925 Weil es gefährlich ist! 550 00:41:16,432 --> 00:41:18,674 Sie gefährden damit Ihr Leben und das Leben meiner Männer. 551 00:41:18,810 --> 00:41:20,847 Aber Ihre Männer werden doch dafür bezahlt, oder? 552 00:41:21,020 --> 00:41:22,682 Ihr Geld ist uns völlig egal. 553 00:41:23,523 --> 00:41:24,604 Das ist das letzte Mal, 554 00:41:24,732 --> 00:41:26,769 - dass Sie uns in Gefahr bringen. - Entschuldigen Sie. 555 00:41:26,859 --> 00:41:29,476 Ich wollte sichergehen, dass es hier ist. Jetzt sind wir fast da. 556 00:41:29,570 --> 00:41:33,530 Ich höre auf und benehme mich. Wirklich. Und jetzt werde ich den Mund halten. 557 00:41:34,367 --> 00:41:35,357 - Professor? - Ja? 558 00:41:36,703 --> 00:41:37,819 Was steht da? 559 00:41:38,871 --> 00:41:40,908 Das ist der Grund, warum wir hier sind. 560 00:41:41,791 --> 00:41:42,872 Hinter dieser Mauer 561 00:41:43,251 --> 00:41:46,665 könnte sich etwas befinden, das ich schon seit Jahren suche. 562 00:41:47,046 --> 00:41:49,208 Und den wollen Sie jetzt sprengen? 563 00:41:50,758 --> 00:41:52,670 Wenn wir Ihnen helfen sollen, Berthier, 564 00:41:53,136 --> 00:41:54,593 müssen Sie sagen, was hinter der Wand ist. 565 00:41:54,971 --> 00:41:56,553 Es ist etwas ganz Altes. 566 00:41:56,931 --> 00:41:59,264 Von unbezahlbarem, historischen Wert. 567 00:42:00,351 --> 00:42:02,684 Das merke ich mir: "Wert" und "Unbezahlbar". 568 00:42:04,105 --> 00:42:05,812 Miguel, was hältst du davon? 569 00:42:07,817 --> 00:42:09,103 Ja, es... 570 00:42:09,861 --> 00:42:12,569 Ich würde sagen, es ist ziemlich heftig, aber nichts Unüberwindbares. 571 00:42:12,989 --> 00:42:14,355 Ich könnte sie sprengen. 572 00:42:15,408 --> 00:42:18,242 Zunächst, Berthier, möchte ich Ihr Wort, dass es sicher ist. 573 00:42:18,995 --> 00:42:20,861 Und dass wir, sobald Sie Ihre Fotos, Ihre Proben 574 00:42:20,955 --> 00:42:23,447 und Ihren Wissenschafts-Scheiß haben, hier sofort verschwinden. 575 00:42:23,624 --> 00:42:24,831 Sie haben mein Wort. 576 00:42:26,002 --> 00:42:27,163 Du bist dran, Miguel. 577 00:43:09,462 --> 00:43:12,205 Der beste Sprengmeister Frankreichs, ist Spanier. Ich sage es euch. 578 00:43:16,344 --> 00:43:17,334 Verzeihung. 579 00:43:25,394 --> 00:43:27,260 Heilige Maria, Mutter Gottes. 580 00:43:56,384 --> 00:43:57,716 Das ist wunderschön. 581 00:44:02,807 --> 00:44:04,639 - Du... Amir. - Ja? 582 00:44:05,101 --> 00:44:06,512 Kannst du hier mal leuchten, bitte. 583 00:44:06,686 --> 00:44:07,722 Wo denn? 584 00:44:10,898 --> 00:44:12,605 Wie? Leuchte mir hier. 585 00:44:12,775 --> 00:44:14,858 - So? - Davon werde ich jetzt... 586 00:44:15,361 --> 00:44:17,227 Davon werde ich jetzt eine Probe nehmen. 587 00:44:17,405 --> 00:44:20,364 Hier! Du hältst bitte diese Büchse. 588 00:44:20,992 --> 00:44:22,449 Du kannst sie abstellen. 589 00:44:23,703 --> 00:44:24,864 So, herein damit. 590 00:44:25,204 --> 00:44:26,536 Es sieht alt aus. 591 00:44:26,873 --> 00:44:29,206 Wenn ich es dir sage, würdest du es nicht glauben. 592 00:44:29,542 --> 00:44:30,828 Ist das Jahrhunderte alt? 593 00:44:33,004 --> 00:44:34,961 Du musst nur noch eine Null dranhängen, Amir. 594 00:44:35,715 --> 00:44:38,128 - Das ist unglaublich. - Berthier, wir müssen los. Kommen Sie? 595 00:44:38,301 --> 00:44:39,963 Nur noch eine Minute. Dann komme ich. 596 00:44:40,136 --> 00:44:41,752 - Beeilen Sie sich. - Ja. 597 00:44:42,680 --> 00:44:43,716 Louis. 598 00:44:44,807 --> 00:44:46,139 Da kommen wir durch. 599 00:44:46,309 --> 00:44:48,221 - Ich werde nachsehen. - Sei vorsichtig Louis! 600 00:44:49,937 --> 00:44:52,805 - Dort hinten wäre ein Ausgang, sagt Louis. - Ein Ausgang? 601 00:44:57,904 --> 00:44:59,236 Louis, wo bist du? 602 00:44:59,405 --> 00:45:00,612 Ich bin hier. 603 00:45:00,990 --> 00:45:02,777 Das solltest du dir ansehen. 604 00:45:11,918 --> 00:45:13,375 Gott Allmächtiger... 605 00:45:16,464 --> 00:45:17,830 Was zum Teufel ist hier passiert? 606 00:45:20,509 --> 00:45:22,967 Heilige Barbara, beschütze unsere Seelen. 607 00:45:26,390 --> 00:45:28,677 Prof, was ist das hier? 608 00:45:29,810 --> 00:45:33,554 Ich weiß nicht. Es ist wahrscheinlich die Leibwache dieses Ortes. 609 00:45:33,689 --> 00:45:37,683 Ich meine, sie müssen gekämpft haben, um etwas zu schützen. 610 00:45:41,405 --> 00:45:43,192 Das da wurde geschützt. 611 00:45:49,455 --> 00:45:52,368 Ich weiß nicht, was da drin ist, aber es sieht verdammt schwer aus. 612 00:46:00,841 --> 00:46:02,753 Das ist einfach historisch. 613 00:46:04,178 --> 00:46:05,635 Und was ist es, Professor? 614 00:46:05,805 --> 00:46:07,512 Nun, der Legende nach 615 00:46:08,140 --> 00:46:09,472 war er eine Art Gott. 616 00:46:10,643 --> 00:46:13,351 Jedenfalls wurde er als solcher verehrt. 617 00:46:13,938 --> 00:46:15,270 Wovon sprechen Sie? 618 00:46:16,440 --> 00:46:17,897 Das nutzt Ihnen nichts. 619 00:46:18,067 --> 00:46:20,400 Es würde zu lange dauern, Ihnen das zu erklären. 620 00:46:20,486 --> 00:46:21,852 - Zeit habe ich genug. - Hören Sie, 621 00:46:21,988 --> 00:46:23,445 ich bin seit 27 Jahren auf der Suche. 622 00:46:23,572 --> 00:46:25,279 Also, wenn Sie so viel Zeit haben, dann... 623 00:46:25,449 --> 00:46:27,736 - Amir, komm hierher. - Sie sagen ihm nicht, was er tun soll. 624 00:46:27,868 --> 00:46:30,576 Im Gegenteil, er ist ein Kumpel und hat auf mich zu hören. 625 00:46:30,663 --> 00:46:32,450 Sie haben, was Sie wollten, also hauen wir ab. 626 00:46:32,665 --> 00:46:33,872 Nein, das geht nicht. 627 00:46:33,958 --> 00:46:35,870 - Ich muss noch... - Suchen Sie sich eigene Leute und 628 00:46:36,002 --> 00:46:37,664 und kommen Sie zurück. Jetzt reicht es! 629 00:46:37,795 --> 00:46:40,412 Nun gut, ich mache jetzt nur noch ein paar Fotos. 630 00:46:42,591 --> 00:46:43,832 Das wird ganz schnell gehen. 631 00:46:52,685 --> 00:46:54,972 - Das hat gedauert, was hast du gemacht? - Meine Arbeit. 632 00:46:55,104 --> 00:46:56,345 Solltest du auch mal versuchen. 633 00:46:56,522 --> 00:46:57,979 Echt? Das nennst du Arbeit? 634 00:46:58,149 --> 00:47:01,313 Santini, anstatt hier zu klugscheißen, gehst du besser nach oben. 635 00:47:02,236 --> 00:47:03,568 Ja. Miguel, Entschuldigung. 636 00:47:06,115 --> 00:47:07,526 - Entspanne dich. - Das reicht. 637 00:47:07,616 --> 00:47:10,154 - Bravo, der Pferdeflüsterer. - Cartouche, es reicht! Hey! 638 00:47:10,244 --> 00:47:11,860 - Oder, Polo? - Komm schon! 639 00:47:11,954 --> 00:47:13,445 - Cartouche! - Ganz ruhig. 640 00:47:13,581 --> 00:47:14,742 - Bleibe hier! - Cartouche! 641 00:47:15,708 --> 00:47:17,040 Cartouche! 642 00:47:17,710 --> 00:47:18,917 Verdammt. 643 00:47:19,962 --> 00:47:23,581 - Amir, zurück. Zurück! Amir! - Achtung, da! 644 00:47:38,773 --> 00:47:39,980 Geht es allen gut? 645 00:47:40,733 --> 00:47:42,065 - Polo. - Ja. 646 00:47:42,234 --> 00:47:43,941 Ja. Ich bin hier mit Amir. Alles in Ordnung. 647 00:47:44,028 --> 00:47:45,564 - Gut. - Miguel? 648 00:47:45,738 --> 00:47:46,899 - Alles gut. - Louis, alles gut? 649 00:47:47,031 --> 00:47:48,647 - Ja. - Santini? 650 00:47:48,991 --> 00:47:50,948 - Roland... - Das ist er. Da liegt er! 651 00:47:51,118 --> 00:47:52,154 Wo? Scheiße. 652 00:47:53,621 --> 00:47:55,283 - Santini! - Kannst du dich bewegen? 653 00:47:55,373 --> 00:47:58,286 - Ich spüre mein Bein nicht. - Wir holen dich da heraus, warte! 654 00:47:58,918 --> 00:48:02,958 Louis! Bist du bereit? Eins, zwei, drei! 655 00:48:11,180 --> 00:48:12,170 - Roland! - Ich weiß... 656 00:48:12,306 --> 00:48:14,172 - Wir legen ihn hier drauf! - Kann ich etwas tun? 657 00:48:14,266 --> 00:48:15,302 Er muss gerade liegen. 658 00:48:15,559 --> 00:48:18,723 - Ganz ruhig. Polo ist an der Sache dran. - Du muss zwei Griffe machen. 659 00:48:18,813 --> 00:48:20,304 Da und da! 660 00:48:21,273 --> 00:48:23,185 Wir machen eine Trage daraus, um ihn zu bewegen. 661 00:48:23,317 --> 00:48:24,353 Hey, bleib bei uns, ja? 662 00:48:24,485 --> 00:48:26,522 - Du gehst nirgendwo hin, verstanden? - Ja. 663 00:48:28,823 --> 00:48:29,939 Wir stecken in der Scheiße. 664 00:48:31,117 --> 00:48:32,358 Der Weg ist blockiert. 665 00:48:32,535 --> 00:48:35,027 - Hast du auch gute Nachrichten? - Ja. 666 00:48:35,579 --> 00:48:38,868 Wenn ich die Sohle in die Luft jage, fällt uns der ganze Stollen auf den Kopf. 667 00:48:39,375 --> 00:48:41,617 Dann hoffen wir mal, dass es die da oben gehört haben. 668 00:48:42,837 --> 00:48:45,204 - Da oben ist niemand. - Wie kommst du darauf? 669 00:48:46,090 --> 00:48:48,423 Während ihr weg wart, habe ich keine Menschenseele gesehen. 670 00:48:49,885 --> 00:48:52,218 Und im Förderkorb waren wir auch völlig allein. 671 00:48:53,639 --> 00:48:54,925 Das waren Sie, oder? 672 00:48:56,559 --> 00:48:57,640 Waren Sie das? 673 00:48:58,561 --> 00:49:01,099 - Was - Was haben Sie getan? Was haben Sie getan? 674 00:49:01,230 --> 00:49:03,597 Haben Sie Fouassier darum gebeten, uns allein zu lassen? 675 00:49:03,774 --> 00:49:04,764 Das war unerlässlich! 676 00:49:04,942 --> 00:49:07,559 Unerlässlich? Sehen Sie, was Sie angerichtet haben. 677 00:49:07,695 --> 00:49:09,106 Dass die Decke heruntergekommen ist, 678 00:49:09,238 --> 00:49:11,525 - ist nicht meine Schuld! - Halten Sie die Klappe, Sie Arsch! 679 00:49:12,074 --> 00:49:13,190 Roland, höre auf! 680 00:49:13,492 --> 00:49:14,528 Roland. 681 00:49:15,244 --> 00:49:17,577 Da kommen wir nicht durch. Zumindest nicht von dieser Seite. 682 00:49:18,330 --> 00:49:20,663 Hier muss es doch irgendwo einen Ausgang geben. 683 00:49:21,876 --> 00:49:23,913 Dann hätten die Kumpels von Saint-Louis ihn gefunden. 684 00:49:24,086 --> 00:49:27,045 - Die hatten meinen Sprengstoff nicht da. - Ja, ich gebe dir recht, Miguel. 685 00:49:27,798 --> 00:49:29,835 Finden wir einen Punkt, an dem wir aufsteigen können, 686 00:49:29,967 --> 00:49:32,630 - haben wir mit Dynamit eine Chance. - Aus dem linken Bein von Santini 687 00:49:32,761 --> 00:49:33,922 ist ein Knochen ausgetreten. 688 00:49:34,263 --> 00:49:37,631 - Ich weiß, wie ich es einrenken kann. - Halten Sie die Klappe. 689 00:49:39,435 --> 00:49:41,597 - Also gut. Polo? - Ja? 690 00:49:41,729 --> 00:49:43,470 Du und Louis nehmt Amir mit. 691 00:49:43,898 --> 00:49:46,561 Ihr sucht nach einem Luftzug oder Spalte. Irgendetwas zum Sprengen, 692 00:49:46,734 --> 00:49:49,351 damit wir wieder in den Hauptschacht gelangen. 693 00:49:49,904 --> 00:49:51,190 - Jetzt sofort? - Ja. 694 00:49:51,363 --> 00:49:52,695 - Jetzt sofort! - Alles klar. 695 00:49:52,948 --> 00:49:54,655 Wir müssen ihn schnell hier herauskriegen. 696 00:49:54,742 --> 00:49:56,608 Ja. Kopf hoch, Santini. Los, komm Amir. 697 00:49:59,747 --> 00:50:01,079 Hier, beiß da hinein. 698 00:50:01,415 --> 00:50:04,123 Na klar, Roland. Warte! 699 00:50:15,804 --> 00:50:17,716 Jungs? Hey Jungs, bitte! 700 00:50:19,433 --> 00:50:20,640 Wo sind die denn? 701 00:50:22,186 --> 00:50:23,176 Polo! 702 00:50:23,979 --> 00:50:24,969 Louis! 703 00:50:31,237 --> 00:50:32,227 Jungs! 704 00:51:05,604 --> 00:51:06,720 Ach, du bist es. 705 00:51:07,606 --> 00:51:09,142 Was machst du hier? 706 00:51:14,822 --> 00:51:16,358 Los, komm Araber. 707 00:51:16,907 --> 00:51:18,273 Aber ich will nichts von dir hören! 708 00:51:21,078 --> 00:51:22,444 Louis, was macht ihr denn hier? 709 00:51:44,935 --> 00:51:46,767 Ich gehe davon aus, dass es hier endet. 710 00:51:47,479 --> 00:51:49,846 Ich habe nicht vor hier zu krepieren, glaube mir. 711 00:51:51,900 --> 00:51:53,107 Ich spreche von der Mine. 712 00:51:53,611 --> 00:51:54,772 Unser Lebensunterhalt. 713 00:51:55,613 --> 00:51:57,946 Es besteht keine Chance, dass das geheim bleibt. 714 00:51:59,742 --> 00:52:01,449 Du hast gesehen, was in dem Grab ist. 715 00:52:02,536 --> 00:52:04,653 Wir haben etwas gefunden, das größer ist als wir. 716 00:52:06,665 --> 00:52:09,829 Ja, glaub mir, es kommen Leute hierher, die wichtig sind 717 00:52:10,002 --> 00:52:12,460 und denen ist es egal, wenn wir alle unseren Job verlieren. 718 00:52:17,593 --> 00:52:21,883 Mir wäre es lieber gewesen, er läge auf der Trage anstelle von Santini. 719 00:52:25,142 --> 00:52:26,303 Meiner Meinung nach. 720 00:52:26,685 --> 00:52:28,267 Nein, so etwas wünscht man niemanden. 721 00:52:29,521 --> 00:52:30,853 Du hast es selbst gesagt. 722 00:52:31,190 --> 00:52:33,056 Ein Unfall kann schnell passieren. 723 00:52:34,777 --> 00:52:36,518 Und niemand würde etwas sagen. 724 00:52:36,695 --> 00:52:38,903 Nichts über das Grab und nichts über den Unfall. 725 00:52:39,490 --> 00:52:41,322 Ich sagte das, um euch meine Angst zu zeigen. 726 00:52:43,577 --> 00:52:45,239 Polo und Louis glauben das gleiche wie ich. 727 00:52:45,579 --> 00:52:48,117 Denk wenigstens darüber nach. 728 00:52:49,375 --> 00:52:50,786 Er ist in Ohnmacht gefallen. 729 00:52:56,173 --> 00:52:57,539 Wo sind die anderen? 730 00:53:02,846 --> 00:53:04,053 Na los, Louis, beeile dich! 731 00:53:04,306 --> 00:53:05,296 Was macht ihr hier? 732 00:53:05,933 --> 00:53:07,174 Das Ding wiegt 300 bis 400 Kilo. 733 00:53:07,309 --> 00:53:08,891 Den kriegen wir nie heraus, mein Freund. 734 00:53:09,311 --> 00:53:10,927 Ich glaube nicht, dass er versiegelt ist. 735 00:53:11,397 --> 00:53:13,229 Achtung. Nimm das hier. 736 00:53:16,402 --> 00:53:18,143 - Ich hebe, du schiebst. - Gut. 737 00:53:22,032 --> 00:53:23,864 Ihr seid verrückt. Berthier hat gesagt, dass... 738 00:53:24,868 --> 00:53:27,110 Noch ein Wort und ich bring dich um, Araber! 739 00:53:27,287 --> 00:53:29,870 Eine Leiche mehr oder weniger wird keiner Sau auffallen. 740 00:53:31,458 --> 00:53:32,699 Na los, machen wir weiter. 741 00:53:34,086 --> 00:53:36,578 Und los. Eins. Zwei, drei! 742 00:53:38,799 --> 00:53:41,086 - Warum wollt ihr den Sarg öffnen? - Es bewegt sich nichts. 743 00:53:42,720 --> 00:53:44,256 Du kapierst es immer noch nicht, oder? 744 00:53:46,265 --> 00:53:49,383 Wir bekommen keine Prämie! Und die werden die Mine schließen. 745 00:53:49,685 --> 00:53:51,347 - Ja, und dann? - Und dann? 746 00:53:52,020 --> 00:53:54,137 Hast du nicht gehört, was Berthier sagte? 747 00:53:54,898 --> 00:53:56,605 Er sagt, hier liegt eine Art Gottheit. 748 00:53:57,234 --> 00:53:59,897 Und ich glaube, in dem Sarg liegen Opfergaben. 749 00:54:00,404 --> 00:54:03,522 Wir werden alles verlieren. Wir nehmen uns eine Entschädigung mit. 750 00:54:04,241 --> 00:54:05,903 - Los, komm jetzt. Hilf uns! - Nein. 751 00:54:06,326 --> 00:54:07,407 Komm, beeile dich. 752 00:54:07,536 --> 00:54:08,777 Das ist nicht richtig. 753 00:54:14,877 --> 00:54:16,118 Verdammt! 754 00:54:22,217 --> 00:54:23,503 Und das da? 755 00:54:24,052 --> 00:54:25,293 - Was? - Na das. 756 00:54:25,637 --> 00:54:26,798 Die Waffen und die Ausrüstung. 757 00:54:26,930 --> 00:54:28,592 - Kann man damit etwas anfangen? - Zeige her. 758 00:54:28,766 --> 00:54:30,257 Das ist nichts wert, Mann. 759 00:54:32,561 --> 00:54:34,177 - Und der Schild da? - Welcher Schild? 760 00:54:34,354 --> 00:54:36,016 - Na, der da. - Gib ihn mir. 761 00:54:36,190 --> 00:54:37,806 Der ist gut. Ja. 762 00:54:38,484 --> 00:54:41,101 Es gibt Leute, die sammeln solche Gegenstände. 763 00:54:41,278 --> 00:54:42,689 Halte einfach deine Klappe. 764 00:54:53,040 --> 00:54:54,121 Scheiße. Verdammt! 765 00:55:07,971 --> 00:55:08,961 Jetzt ist er offen. 766 00:55:15,145 --> 00:55:16,977 Gut gemacht, Araber. 767 00:55:18,440 --> 00:55:19,851 Und jetzt schieben. 768 00:55:32,996 --> 00:55:34,612 Heilige Barbara, erbarme dich unser. 769 00:55:36,083 --> 00:55:37,415 Ich denke, sie hat dich gehört. 770 00:55:39,920 --> 00:55:41,456 Wir sind reich, mein Freund! 771 00:55:43,966 --> 00:55:45,332 Schluss mit der Mine! 772 00:55:45,843 --> 00:55:47,584 - Vielen Dank, Berthier. - Das ist falsch. 773 00:55:47,845 --> 00:55:49,632 Das ist falsch! 774 00:55:50,097 --> 00:55:53,681 Was ist das? Ein Araber, der sich weigert zu klauen? Wie ungewöhnlich. 775 00:55:53,851 --> 00:55:55,763 Ich muss es sagen. 776 00:55:55,936 --> 00:55:57,427 Ich muss es den anderen sagen. 777 00:55:59,064 --> 00:56:00,555 Hör mir gut zu, Junge. 778 00:56:00,816 --> 00:56:04,400 - Nein, bitte. Ich bitte dich! - Du wirst nichts sagen, sonst bist du tot! 779 00:56:08,240 --> 00:56:09,697 Ich könnte denen auch etwas sagen. 780 00:56:10,784 --> 00:56:12,821 Nämlich, dass du den Sarg geöffnet hast, mein Junge. 781 00:56:13,537 --> 00:56:15,620 Louis! Höre auf! 782 00:56:16,498 --> 00:56:18,660 - Er will uns verpfeifen. - Ganz bestimmt nicht. 783 00:56:18,792 --> 00:56:20,909 Nein, natürlich wird er das nicht. Oder? 784 00:56:21,295 --> 00:56:23,036 Es würde ihn den Kopf kosten. 785 00:56:24,756 --> 00:56:25,917 Louis! 786 00:56:26,049 --> 00:56:27,256 Lass ihn in Ruhe! 787 00:56:28,635 --> 00:56:30,092 Vergesse das nicht, Araber! 788 00:56:30,470 --> 00:56:34,054 Ich bringe dich um, wenn du redest, Junge! Ich schwöre! 789 00:57:06,256 --> 00:57:07,417 Was tust du da? 790 00:57:09,301 --> 00:57:10,462 Pinkelst du sie an? 791 00:57:11,428 --> 00:57:12,794 Zeige ein wenig Respekt, Louis. 792 00:57:13,055 --> 00:57:15,468 - Geht schon klar, die sind gestorben. - Aber trotzdem! 793 00:57:16,016 --> 00:57:17,382 Das macht man nicht. 794 00:57:21,146 --> 00:57:23,388 - Na los. - Das ist widerwärtig. 795 00:57:26,777 --> 00:57:27,984 Lass uns verschwinden. 796 00:57:28,862 --> 00:57:30,444 - Gib sie mir. - Nein! 797 00:57:31,448 --> 00:57:32,689 Du fasst sie nicht an. 798 00:57:34,576 --> 00:57:35,817 Ich kenne dich doch. 799 00:57:38,997 --> 00:57:40,829 Wir schenken Santini ein paar davon. 800 00:57:42,751 --> 00:57:44,413 Der wird nie wieder arbeiten können. 801 00:57:46,129 --> 00:57:47,336 Das wird ihm helfen. 802 00:57:52,344 --> 00:57:53,551 Bist du bescheuert? Du Idiot! 803 00:57:55,514 --> 00:57:57,676 Es ist verboten in der Mine zu rauchen, du Idiot. 804 00:58:00,644 --> 00:58:02,260 Vielleicht in der Mine, 805 00:58:02,646 --> 00:58:03,853 aber nicht in Grabstätten. 806 00:58:49,359 --> 00:58:50,566 - Lauf! - Schnell! 807 00:59:10,922 --> 00:59:14,415 Hey, Polo! Wir sind es! 808 00:59:14,676 --> 00:59:15,792 Was ist passiert? 809 00:59:16,553 --> 00:59:18,169 Wir haben einen Sarkophag gefunden und... 810 00:59:18,597 --> 00:59:20,509 - Und was? - Da ist etwas Lebendiges drin! 811 00:59:21,224 --> 00:59:22,465 - Lebendiges? - Was? 812 00:59:22,976 --> 00:59:24,968 - Sie haben ihn doch nicht geöffnet? - Nein. 813 00:59:25,062 --> 00:59:27,850 Er war schon geöffnet, als wir ankamen. 814 00:59:28,857 --> 00:59:29,938 Dann wurden wir angegriffen. 815 00:59:30,067 --> 00:59:33,481 Willst du damit sagen, dass die Leiche in dem Sarg, nicht tot ist? 816 00:59:33,570 --> 00:59:34,686 Roland! 817 00:59:35,238 --> 00:59:36,695 Ich schwöre, ich habe es gesehen. 818 00:59:43,413 --> 00:59:44,449 Was? 819 00:59:47,626 --> 00:59:48,958 Nein! Nein! 820 00:59:52,130 --> 00:59:53,166 Lass ihn! 821 00:59:54,883 --> 00:59:55,999 Verdammter Mist! 822 00:59:56,968 --> 00:59:58,049 - Roland! - Scheiße! 823 01:00:01,723 --> 01:00:03,840 - Ach du heilige Maria, Mutter Gottes! - Polo? 824 01:00:09,856 --> 01:00:11,313 Da! 825 01:00:32,129 --> 01:00:33,210 Nein. 826 01:01:13,753 --> 01:01:14,914 Was ist denn hier passiert? 827 01:01:16,590 --> 01:01:18,627 - Was hier passiert ist? - Ja. 828 01:01:19,176 --> 01:01:20,292 Er ist gestorben. 829 01:01:20,468 --> 01:01:22,255 Das ist was hier passiert ist. 830 01:01:23,763 --> 01:01:25,379 Ich muss ein Foto machen. 831 01:01:25,765 --> 01:01:26,881 - Mist! - Was? 832 01:01:27,017 --> 01:01:31,432 Ach, so ein Mist. Ich denke, ich habe meine Tasche drüben verloren. 833 01:01:33,273 --> 01:01:34,263 Ich Dummkopf. 834 01:01:34,357 --> 01:01:36,064 - Sie wollen ein Foto machen? - Ja, wollte er. 835 01:01:36,193 --> 01:01:38,560 Ich werde ihn umbringen! Ich werde Sie töten, Sie elender... 836 01:01:38,737 --> 01:01:40,478 Miguel! Hör auf, es reicht. 837 01:01:41,615 --> 01:01:43,231 Wie viel Zeit hat Fouassier Ihnen gegeben? 838 01:01:43,325 --> 01:01:44,315 Zwölf Stunden. 839 01:01:44,451 --> 01:01:46,864 Also wird in den nächsten zehn Stunden keiner nach uns suchen. 840 01:01:47,787 --> 01:01:49,870 Dazu haben die keine Ahnung, wo wir sind. 841 01:01:50,165 --> 01:01:52,657 Berthier, was haben Sie da für ein Ding? 842 01:01:52,834 --> 01:01:54,871 Alles, was ich weiß, ist 843 01:01:55,045 --> 01:01:57,082 dass eine unbekannte Zivilisation 844 01:01:57,756 --> 01:01:59,622 hier seit Jahrhunderten lebt. 845 01:02:00,383 --> 01:02:04,252 Sie haben diesen Sarkophag hierher mitgebracht als sie herkamen. 846 01:02:05,347 --> 01:02:06,929 Für sie war er wie ein Gott, 847 01:02:07,098 --> 01:02:08,964 den der Himmel geschickt hatte. 848 01:02:09,059 --> 01:02:10,049 Ja... 849 01:02:10,393 --> 01:02:13,511 Sie veranstalteten an diesem Ort Opferungen und... 850 01:02:13,813 --> 01:02:15,145 Wofür gab es die Opfer? 851 01:02:15,357 --> 01:02:16,598 Weil sie Angst vor ihm hatten. 852 01:02:18,401 --> 01:02:19,767 Das war kein Sarkophag, 853 01:02:20,862 --> 01:02:21,898 sondern ein Gefängnis. 854 01:02:22,155 --> 01:02:25,193 Theorien können wir später aufstellen. Zuerst müssen wir einen Ausweg finden. 855 01:02:25,784 --> 01:02:27,275 Gott oder nicht, wenn die Armee kommt, 856 01:02:27,369 --> 01:02:29,326 - ist es nicht unser Problem. - Ich weiß, wo er ist. 857 01:02:30,038 --> 01:02:32,405 - Wenn Sie erlauben, Professor. - Aber natürlich. 858 01:02:37,045 --> 01:02:38,331 Er kam aus dieser Richtung. 859 01:02:40,257 --> 01:02:42,465 Und da wir ihm auf diesem Weg nicht begegnet sind, 860 01:02:42,968 --> 01:02:44,630 kann er nur in die Richtung gegangen sein. 861 01:02:44,761 --> 01:02:49,256 Stimmt. Gehen wir diesen Weg zurück, landen wir auf einem Pfad 862 01:02:49,432 --> 01:02:51,890 und kommen direkt dort an, wo wir losgegangen sind. 863 01:02:52,644 --> 01:02:55,136 - Auf der Höhe des Umbruchs. - Santini! 864 01:02:55,939 --> 01:02:57,020 Santini? 865 01:04:08,511 --> 01:04:10,878 Gegrüßet seist du, Maria. 866 01:04:12,974 --> 01:04:14,431 voll der Gnade, der Herr ist mit dir. 867 01:04:28,948 --> 01:04:30,439 - Wir sind da. - Dort lag er! 868 01:04:30,909 --> 01:04:31,945 Santini? 869 01:04:32,118 --> 01:04:33,325 Santini, verdammt! 870 01:04:34,621 --> 01:04:35,782 Wo ist er? 871 01:04:39,417 --> 01:04:41,704 - Machen wir ihn fertig! - Nein! Tun Sie erstmal nichts. 872 01:04:50,595 --> 01:04:51,836 Nein! 873 01:04:55,517 --> 01:04:56,507 Santini! 874 01:05:03,691 --> 01:05:04,852 Ich warne dich! Santini! 875 01:05:09,239 --> 01:05:10,821 Ich... Meine Freunde... 876 01:05:11,366 --> 01:05:13,983 Ich will nicht sterben. 877 01:05:15,912 --> 01:05:16,902 Nein! Nein! 878 01:05:18,248 --> 01:05:20,911 Meine Kinder... 879 01:05:47,068 --> 01:05:48,900 Ich glaube, das ist unser Ende. 880 01:05:51,948 --> 01:05:53,655 Das ist alles, was ich noch habe. 881 01:05:55,827 --> 01:05:57,489 Wir müssen ihm eine Falle stellen. 882 01:05:58,496 --> 01:06:00,203 In eine Sackgasse locken und ihn einsperren. 883 01:06:00,290 --> 01:06:03,454 Hier. Wir müssen ihn in diesen Gang treiben. 884 01:06:04,377 --> 01:06:06,039 Kann man das Ding denn töten? 885 01:06:06,212 --> 01:06:07,498 Es ist wie Sie und ich. 886 01:06:07,672 --> 01:06:09,914 Ich habe gesehen, wie es einen, über 100 Kilo schweren Mann 887 01:06:10,049 --> 01:06:12,291 durch die Stollen gezogen hat. Es ist nicht wie wir. 888 01:06:12,385 --> 01:06:15,378 Nein, damit wollte ich nur sagen, dass es reichen würde, 889 01:06:15,513 --> 01:06:18,005 ihm einen Spieß in den Körper zu jagen, um es zu beenden. 890 01:06:18,183 --> 01:06:20,220 Eine Explosion würde auch funktionieren. 891 01:06:22,020 --> 01:06:24,478 - Dann machen wir es so. - So einfach ist das nicht. 892 01:06:25,190 --> 01:06:26,772 Du musst dich entscheiden. 893 01:06:27,317 --> 01:06:30,105 Entweder tötest du es, oder du sprengst uns hier heraus, 894 01:06:30,320 --> 01:06:32,403 denn für beides habe ich nicht genug Sprengstoff. 895 01:06:34,741 --> 01:06:35,982 Also sind wir am Ende? 896 01:06:36,159 --> 01:06:37,821 Nein. Ich habe eine Idee. 897 01:06:38,369 --> 01:06:39,860 Aber die wird Ihnen nicht gefallen. 898 01:06:40,788 --> 01:06:43,531 Sie wird nicht schlimmer sein als zu warten, bis das Ding wiederkommt. 899 01:06:43,791 --> 01:06:45,623 Wir müssen zurück zu der Grabstätte. 900 01:06:46,169 --> 01:06:48,126 - Niemals. - Nein, nein. 901 01:06:50,507 --> 01:06:52,794 Hören Sie, haben Sie eine bessere Idee? 902 01:06:53,885 --> 01:06:55,376 Dann müssen wir wieder zurück. 903 01:06:55,929 --> 01:06:58,512 Wir gehen zur Grabstätte und übersetzen die Inschriften. 904 01:06:59,098 --> 01:07:00,634 Nur so können wir einen Ausgang finden. 905 01:07:00,725 --> 01:07:03,217 Glauben Sie, die Jungs haben ihren Weg an die Wände gezeichnet, 906 01:07:03,311 --> 01:07:05,268 - damit sie sich besser erinnern? - Glauben Sie mir, 907 01:07:05,396 --> 01:07:06,557 ich kenne diese Zivilisation. 908 01:07:06,731 --> 01:07:10,224 Sie haben nicht in Höhlen oder anderen unterirdischen Gängen gelebt, 909 01:07:10,401 --> 01:07:12,484 - sie kamen wohl von draußen. - Von draußen. 910 01:07:12,654 --> 01:07:15,692 - Also gibt es einen Weg nach draußen? - Ja, es ist eigentlich ein Eingang, 911 01:07:15,782 --> 01:07:17,569 aber da geht es nach draußen. 912 01:07:17,951 --> 01:07:20,193 Na wunderbar. Und von jetzt an trennen wir uns nicht mehr. 913 01:07:20,328 --> 01:07:21,910 Ich will alle in meinem Blickfeld haben. 914 01:07:27,460 --> 01:07:28,701 Das gefällt mir nicht. 915 01:07:29,295 --> 01:07:30,911 Das gefällt mir gar nicht. 916 01:07:40,640 --> 01:07:42,051 "Das ist der Weg. 917 01:07:42,225 --> 01:07:46,595 Der Weg derer, die den Boden nicht berühren." 918 01:07:46,771 --> 01:07:48,137 Ist hier der Weg? 919 01:07:50,567 --> 01:07:54,231 Es gibt Zeichen an den Säulen, immer in die gleiche Richtung. 920 01:07:54,612 --> 01:07:55,648 Professor! 921 01:07:55,905 --> 01:07:57,521 - Was denn? - Sehen Sie. 922 01:07:57,615 --> 01:07:58,605 Ja. 923 01:08:01,119 --> 01:08:02,109 Hier. 924 01:08:06,749 --> 01:08:08,240 Das ist das gleiche, oder? 925 01:08:10,003 --> 01:08:12,746 Das ist es. Immer in die gleiche Richtung. 926 01:08:13,548 --> 01:08:15,881 Links, rechts, rechts... 927 01:08:16,050 --> 01:08:17,086 Moment. 928 01:08:18,177 --> 01:08:20,169 Ich darf hier keine Fehler machen. 929 01:08:21,806 --> 01:08:23,092 Ich hoffe, das war es. 930 01:08:24,183 --> 01:08:25,640 Wir müssen weiter. 931 01:08:36,237 --> 01:08:37,273 Professor. 932 01:08:37,780 --> 01:08:38,816 Ja? 933 01:08:38,948 --> 01:08:41,440 Sie haben vorhin einen Abjad für die Übersetzung benutzt, oder? 934 01:08:41,576 --> 01:08:43,112 - Ja. - Einen was? 935 01:08:43,328 --> 01:08:44,444 Ein Abjad. 936 01:08:45,246 --> 01:08:47,033 Das ist eine Anordnung des Alphabets, 937 01:08:47,206 --> 01:08:52,452 die den Konsonanten des Arabischen einen Zahlenwert zuweist von eins bis tausend. 938 01:08:52,962 --> 01:08:55,375 Die Zuweisung der Zahlenwerte, 939 01:08:55,548 --> 01:08:58,086 folgt einer nicht-alphabetischen Reihenfolge, 940 01:08:58,259 --> 01:08:59,875 die acht Wörter zusammensetzt, 941 01:09:00,053 --> 01:09:01,794 von denen das erste Abjad ist. 942 01:09:01,971 --> 01:09:04,384 Daher also der Name. 943 01:09:05,433 --> 01:09:08,597 Berthier. Glauben Sie, dass ist eine Unterrichtsstunde? 944 01:09:20,365 --> 01:09:21,481 Wartet. 945 01:09:27,538 --> 01:09:28,528 Nach Links. 946 01:09:43,137 --> 01:09:44,173 Vielen Dank. 947 01:09:53,189 --> 01:09:54,521 Gott, der Teufel soll mich holen. 948 01:09:57,443 --> 01:09:58,479 Passt auf. 949 01:09:58,820 --> 01:10:00,732 Sein Unterschlupf ist ganz nah. 950 01:10:04,951 --> 01:10:06,158 Ein Gefangener? 951 01:10:06,703 --> 01:10:09,195 Nein. Es waren Freiwillige. 952 01:10:10,289 --> 01:10:13,623 Bei manchen Riten ließ man die Geopferten in einen Brunnen fallen 953 01:10:14,043 --> 01:10:17,286 und die Überlebenden dieses Sturzes, wurden bestimmt 954 01:10:17,463 --> 01:10:19,045 für die eigentliche Opferung. 955 01:10:20,007 --> 01:10:21,623 Freiwillig? Wozu dann Gitter? 956 01:10:21,801 --> 01:10:23,588 Damit sie ihre Meinung nicht ändern. 957 01:10:25,263 --> 01:10:26,629 Was steht da sonst noch? 958 01:10:26,806 --> 01:10:29,594 Die Überlebenden des großen Falls sind die einzigen, 959 01:10:29,767 --> 01:10:32,805 die der Gnade von Mok'noroth für sich verdient haben. 960 01:10:32,979 --> 01:10:34,186 - Mok'noroth? - Ja. 961 01:10:34,355 --> 01:10:36,017 Den Namen haben sie ihm gegeben. 962 01:10:36,691 --> 01:10:37,852 Und was bedeutet er? 963 01:10:38,818 --> 01:10:40,309 Der die Seele frisst. 964 01:10:43,322 --> 01:10:44,403 Was war denn das jetzt? 965 01:10:45,408 --> 01:10:47,900 Miguel, du hältst uns den Rücken frei. 966 01:10:48,494 --> 01:10:50,736 Wir werden verfolgt und alle wissen wovon. 967 01:10:58,212 --> 01:10:59,874 Wir laufen im Kreis. 968 01:11:00,047 --> 01:11:01,037 Berthier? 969 01:11:02,759 --> 01:11:04,045 Das kann ich bestätigen. 970 01:11:04,218 --> 01:11:06,926 Aber wenn das der Fall ist, dann 971 01:11:07,889 --> 01:11:10,723 laufen wir direkt zurück in die Richtung der... 972 01:11:12,101 --> 01:11:13,512 Der Grabstätte. 973 01:11:13,811 --> 01:11:15,097 Was für ein Zufall. 974 01:11:15,480 --> 01:11:17,938 Wenn Sie mir Angst machen wollen, sind Sie auf einem guten Weg. 975 01:11:18,149 --> 01:11:20,983 Aber ich bin allen Hinweisen gefolgt und mehr kann ich nicht tun. 976 01:11:21,194 --> 01:11:22,401 Was ist das da? 977 01:11:38,461 --> 01:11:39,793 Hier ist noch mehr davon. 978 01:11:43,674 --> 01:11:45,165 Und da drinnen auch überall. 979 01:11:48,763 --> 01:11:50,846 Ich sollte zuerst hereingehen. 980 01:11:51,098 --> 01:11:53,806 Denn ich bin schließlich der Grund, weswegen wir hier feststecken. 981 01:11:53,976 --> 01:11:55,842 Sie nehmen mir die Worte aus dem Mund. 982 01:11:56,270 --> 01:11:58,353 Sie wollen Ihre Hieroglyphen entschlüsseln? 983 01:11:58,856 --> 01:12:00,063 Dann bitte. 984 01:12:03,319 --> 01:12:04,605 Na los, Berthier. 985 01:12:06,948 --> 01:12:08,405 Sie brauchen nur Eier. 986 01:12:16,791 --> 01:12:18,202 Na los, Professor. 987 01:12:25,049 --> 01:12:27,041 - Das Blut ist von Polos Pferd. - Eindeutig. 988 01:12:27,218 --> 01:12:28,334 Das Monster hat es getötet. 989 01:12:28,594 --> 01:12:31,007 Aber es ist nicht hier. Und es gibt nur einen Eingang. 990 01:12:32,139 --> 01:12:33,505 Das heißt, wir sind hier sicher. 991 01:12:33,599 --> 01:12:36,137 Dann tun Sie, was Sie tun müssen, aber beeilen Sie sich, bitte. 992 01:12:43,860 --> 01:12:46,819 - Berthier, was soll die Scheiße? - Roland, der Durchgang wird verschlossen! 993 01:12:49,657 --> 01:12:51,614 Was haben Sie getan, Professor? Sind Sie verrückt? 994 01:12:51,701 --> 01:12:53,613 Ich weiß ganz genau, was ich hier tue! 995 01:12:53,828 --> 01:12:54,989 Sie werden uns umbringen! 996 01:12:55,162 --> 01:12:56,903 Glaubst du, ich sehe nicht, was die vorhaben? 997 01:12:57,290 --> 01:12:58,326 Was? 998 01:12:58,457 --> 01:13:00,540 Was würde passieren, wenn ich den einzigen Weg finde, 999 01:13:00,626 --> 01:13:03,118 um lebend herauszukommen? Ich würde denen nichts mehr nützen, 1000 01:13:03,212 --> 01:13:05,829 - und sie würden mich töten. - Glauben Sie mir, das würden sie nicht. 1001 01:13:07,717 --> 01:13:09,549 Du bist so schön naiv, mein Freund. 1002 01:13:10,845 --> 01:13:13,383 Hilf mir lieber, die Lösung für unser Problem zu finden. 1003 01:13:14,056 --> 01:13:16,844 Ich bin mir sicher, die Antwort finden wir an diesen Wänden. 1004 01:13:17,727 --> 01:13:18,763 Hier. 1005 01:13:19,520 --> 01:13:22,513 Zünde die Fackel, damit wir auch alles sehen können. 1006 01:13:26,193 --> 01:13:27,354 Los, setz den Hebel an. 1007 01:13:27,528 --> 01:13:28,769 Na los, schiebt. Schiebt, Jungs! 1008 01:13:31,741 --> 01:13:33,824 Nochmal. Los, schiebt! 1009 01:13:41,792 --> 01:13:43,124 Hier geht es um 1010 01:13:43,294 --> 01:13:45,377 das Erwachen von Mok'noroth 1011 01:13:45,963 --> 01:13:48,455 und dort um das Leiden der Welt. 1012 01:13:48,633 --> 01:13:49,669 Armes Pferd. 1013 01:13:50,176 --> 01:13:51,383 Was? 1014 01:13:51,469 --> 01:13:52,505 Nichts, ich... 1015 01:13:53,012 --> 01:13:54,719 Sehen Sie, was steht denn da? 1016 01:13:59,936 --> 01:14:01,177 Was ist das? 1017 01:14:03,230 --> 01:14:04,596 - Amir. - Ja? 1018 01:14:05,524 --> 01:14:07,265 Alle Fackeln anzünden. 1019 01:14:11,030 --> 01:14:12,362 Warte, ich nehme die Spitzhacke. 1020 01:14:12,448 --> 01:14:13,484 Ja. Hier. 1021 01:14:15,242 --> 01:14:16,403 Okay. 1022 01:14:18,663 --> 01:14:20,450 - Gut, ich habe sie. - Jetzt aber. 1023 01:14:20,831 --> 01:14:22,322 - Na los, Louis, hilf mit. - Ja, warte. 1024 01:14:29,840 --> 01:14:31,502 Gibt es noch mehr solcher Grabstätten? 1025 01:14:31,676 --> 01:14:33,338 Ja, neun. 1026 01:14:34,261 --> 01:14:36,173 In allen vier Himmelsrichtungen verstreut. 1027 01:14:36,597 --> 01:14:40,932 Die Neun werden aus ihrem Schlaf erwachen und überfallen die Erde 1028 01:14:41,102 --> 01:14:44,311 um das Kommen des "Großen Alten" vorzubereiten. 1029 01:14:47,400 --> 01:14:48,641 Der Große Alte? 1030 01:14:49,318 --> 01:14:52,686 Abdul al-Hazred war nicht so dumm, wie ich meinte. 1031 01:14:53,030 --> 01:14:54,237 Professor. 1032 01:14:55,116 --> 01:14:57,153 Der Brunnen, von dem Sie sprachen. 1033 01:14:58,494 --> 01:15:02,909 Nur die vom Tod Verworfenen sind es wert, Mok'noroth zu füttern. 1034 01:15:03,582 --> 01:15:04,948 Die haben Mok'noroth gefüttert? 1035 01:15:05,126 --> 01:15:08,961 Ja, aber ich glaube, dass sie eher als Futter gedient haben. 1036 01:15:09,839 --> 01:15:10,829 Mein Gott. 1037 01:15:12,466 --> 01:15:13,502 Also gut. 1038 01:15:13,801 --> 01:15:16,259 Und hier steht: "Nicht tot ist, 1039 01:15:16,345 --> 01:15:18,428 was für immer schläft. 1040 01:15:19,015 --> 01:15:20,972 Und im Laufe 1041 01:15:21,142 --> 01:15:24,101 der Jahrhunderte wird sogar der Tod sterben." 1042 01:15:25,062 --> 01:15:28,021 Denn Mok'noroth hat nur einen Herrn. 1043 01:15:28,357 --> 01:15:29,564 Was bedeutet das? 1044 01:15:29,817 --> 01:15:33,276 Es handelt sich um das letzte Opfer. Von dem, den sie den Meister nennen... 1045 01:15:33,487 --> 01:15:35,069 Der Meister über diese Abscheulichkeit. 1046 01:15:35,197 --> 01:15:39,032 Der als Belohnung seinerseits ein unsterblicher Gott werden wird. 1047 01:15:39,118 --> 01:15:40,404 Und was sagt uns das hier? 1048 01:15:44,457 --> 01:15:47,120 - Diese Hieroglyphen haben keine Bedeutung. - Ganz bestimmt nicht? 1049 01:15:47,710 --> 01:15:49,667 Ich kann dir nur sagen, dass es ein Palindrom ist. 1050 01:15:49,754 --> 01:15:51,290 Die kann man in beide Richtungen lesen. 1051 01:15:51,422 --> 01:15:52,583 Warten Sie mal, Professor. 1052 01:15:52,757 --> 01:15:55,795 Sehen Sie, die Inschrift hier. 1053 01:15:56,218 --> 01:15:58,585 Das ist die gleiche wie auf dem Felsen am Eingang. 1054 01:15:58,763 --> 01:16:00,675 Oder am Ausgang, das hängt vom Blickwinkel ab. 1055 01:16:00,890 --> 01:16:03,974 - Ich glaube, es gibt einen Zusammenhang - Warte. Was hast du da gesagt? 1056 01:16:05,019 --> 01:16:06,806 Was? Weiß ich nicht mehr. 1057 01:16:07,563 --> 01:16:08,644 Warum denn? 1058 01:16:09,065 --> 01:16:10,226 Ein Eingang. 1059 01:16:11,233 --> 01:16:12,519 Ein Ausgang. 1060 01:16:13,360 --> 01:16:15,272 Es kommt auf den Blickwinkel an. 1061 01:16:16,489 --> 01:16:18,902 Du bist ein Genie, Amir. 1062 01:16:19,116 --> 01:16:20,857 Wie kommen Sie darauf? Ich verstehe es nicht. 1063 01:16:21,118 --> 01:16:23,906 Die Wörter passen nicht zusammen, weil es überhaupt kein Satz ist. 1064 01:16:24,080 --> 01:16:25,412 Die Wörter markieren den Weg! 1065 01:16:25,748 --> 01:16:29,162 Aber warum dann ein Palindrom? Warum kann man es in beide Richtungen lesen? 1066 01:16:30,544 --> 01:16:35,255 Ob du von hier oder von außerhalb hereingehst, 1067 01:16:36,092 --> 01:16:37,958 den Weg wirst du auf die gleiche Weise finden! 1068 01:16:38,594 --> 01:16:42,304 Die Adepten mussten nur diesen Satz auswendig lernen, 1069 01:16:43,099 --> 01:16:44,931 um den Weg in beide Richtungen zu kennen. 1070 01:16:45,643 --> 01:16:49,808 - Professor, wollen Sie damit sagen... - Ja, mein Lieber. 1071 01:16:50,648 --> 01:16:52,264 Wir werden den Stollen verlassen. 1072 01:17:05,454 --> 01:17:06,615 Professor! 1073 01:17:06,789 --> 01:17:08,576 Das Pferd atmet wieder! 1074 01:17:09,959 --> 01:17:12,042 - Was redest du denn da Junge? - Sehen Sie doch selbst. 1075 01:17:12,711 --> 01:17:14,327 Sein Körper ist doch zerrissen. 1076 01:17:17,842 --> 01:17:19,003 - Zurücktreten. - Ja. 1077 01:17:19,969 --> 01:17:21,301 - Langsam. - Ja. 1078 01:17:39,530 --> 01:17:43,023 Nicht bewegen. Nicht ein einziges Zucken. 1079 01:18:06,599 --> 01:18:08,465 So etwas Wunderschönes. 1080 01:18:14,982 --> 01:18:16,223 Was soll das? Professor? 1081 01:18:17,359 --> 01:18:19,021 Dies ist der erste Kontakt 1082 01:18:19,653 --> 01:18:24,148 unserer Zivilisation mit einem Gott. Einem wirklich wahren Gott! 1083 01:18:28,746 --> 01:18:30,078 Verdammt! Ich will hier heraus! 1084 01:18:34,376 --> 01:18:35,492 Professor, nein! 1085 01:18:44,637 --> 01:18:45,753 Roland! 1086 01:18:55,397 --> 01:18:56,433 Roland! 1087 01:19:03,322 --> 01:19:05,154 - Los komm, Amir, komm! - Schnell! 1088 01:19:07,159 --> 01:19:09,446 - Lass es, nein, lass es liegen! - Schnell, ziehe ihn heraus! 1089 01:19:09,578 --> 01:19:10,568 - Warte. - Schnell! 1090 01:19:22,675 --> 01:19:24,917 Er sitzt da drin fest, aber ich weiß nicht, wie lange. 1091 01:19:25,552 --> 01:19:27,259 - Wir müssen hier heraus. - Ja. 1092 01:19:27,429 --> 01:19:28,545 Berthier? 1093 01:19:30,474 --> 01:19:32,010 Gut, eine Sorge weniger. 1094 01:19:32,184 --> 01:19:34,642 Du hältst jetzt deine Schnauze, klar! Halt die Klappe, Louis! 1095 01:19:34,728 --> 01:19:36,890 - Hey, hey! - Warte! 1096 01:19:37,606 --> 01:19:40,895 Das war die Idee, oder? Es ging darum, ihn zu töten, oder? Das hat er mir gesagt. 1097 01:19:41,068 --> 01:19:43,105 - Ja, und nun? - Und nun? Ist das ein Problem für dich? 1098 01:19:43,237 --> 01:19:46,025 - So, das reicht jetzt ihr zwei. - Kommt schon! 1099 01:19:47,866 --> 01:19:50,074 - Aber ihr seid die Monster. - Araber, halte deine Fresse! 1100 01:19:50,202 --> 01:19:51,784 Welcher Araber? 1101 01:19:51,954 --> 01:19:54,867 Der, den du töten wirst, wenn er die Wahrheit über die Grabstätte erzählt? 1102 01:19:54,957 --> 01:19:56,323 - Halt die Klappe! - Wovon redet ihr? 1103 01:19:56,417 --> 01:19:58,124 - Wovon sprichst du, Amir? - Von nichts. 1104 01:19:58,252 --> 01:20:01,165 Doch. Roland, schaue in seinen Beutel und siehe, wer von uns lügt. 1105 01:20:01,255 --> 01:20:02,462 - Öffne ihn. - Nein. 1106 01:20:02,673 --> 01:20:04,209 - Gib ihn her! - Los! 1107 01:20:09,513 --> 01:20:10,503 Du mieser Hurensohn. 1108 01:20:10,597 --> 01:20:12,714 - Roland, komm schon, Mann. - Das war in der Grabstätte? 1109 01:20:12,808 --> 01:20:14,265 - Du bist schuld! - Nein! 1110 01:20:15,144 --> 01:20:17,386 - Na warte, ich mach dich fertig! - Miguel! Lass das. 1111 01:20:19,565 --> 01:20:20,646 Zeige mir das. 1112 01:20:21,066 --> 01:20:22,056 Zeige mir das. 1113 01:20:25,863 --> 01:20:27,070 Ihr Bastarde. 1114 01:20:30,367 --> 01:20:33,656 Was hält mich davon ab, dass hier, gleich mit dir in die Grube zu werfen? 1115 01:20:34,371 --> 01:20:36,158 Das geht an die Familien von Polo und Santini. 1116 01:20:36,248 --> 01:20:38,831 Und weißt du was? Die von Berthier bekommt auch was. 1117 01:20:40,753 --> 01:20:42,836 Dafür müssen wir erstmal herauskommen, oder? 1118 01:20:43,297 --> 01:20:45,584 Und ohne den Prof schaffen wir das nicht. 1119 01:20:45,883 --> 01:20:47,044 Also sind wir am Arsch, ja? 1120 01:20:47,217 --> 01:20:48,583 Nein, nicht unbedingt. 1121 01:20:49,345 --> 01:20:51,007 Ich glaube, ich könnte uns herausbringen. 1122 01:21:37,893 --> 01:21:38,883 - Und? - Ganz ruhig. 1123 01:21:38,977 --> 01:21:41,594 Ich brauche ein bisschen Zeit dafür. Ich darf keine Fehler machen. 1124 01:21:42,022 --> 01:21:45,015 Nimm dir die Zeit, die du brauchst. Hauptsache, du bringst uns heraus. 1125 01:21:45,984 --> 01:21:47,145 Was hast du? 1126 01:21:48,946 --> 01:21:50,403 Hast du das denn nicht gehört? 1127 01:21:53,742 --> 01:21:55,074 Wartet, bleibt stehen. 1128 01:21:55,244 --> 01:21:56,655 Schaltet eure Lampen aus. 1129 01:22:07,923 --> 01:22:09,755 Sag mir nicht, das Ding hat es geschafft. 1130 01:22:09,925 --> 01:22:11,382 Louis, halte die Klappe! 1131 01:22:13,554 --> 01:22:15,170 Ich muss meine Lampe wieder einschalten. 1132 01:22:15,764 --> 01:22:17,881 Louis, nein! Mach das nicht! Louis, nein! 1133 01:22:27,526 --> 01:22:28,516 Miguel! Verdammt! 1134 01:22:32,739 --> 01:22:34,731 Wir müssen hier verschwinden. Los jetzt! 1135 01:22:37,536 --> 01:22:38,572 Louis! 1136 01:23:16,450 --> 01:23:18,407 Wir müssen hier verschwinden. Los jetzt! 1137 01:23:34,176 --> 01:23:35,508 Wo geht es lang? 1138 01:23:35,677 --> 01:23:36,758 Moment. 1139 01:23:37,012 --> 01:23:40,130 Ich weiß es noch nicht, gib mir eine Sekunde. 1140 01:23:40,807 --> 01:23:42,014 - Zeig mal her. - Hier. 1141 01:23:47,648 --> 01:23:49,389 Ich habe das Grab geöffnet, Roland. 1142 01:23:50,400 --> 01:23:52,312 Polo und Louis wollten sehen, was drin ist. 1143 01:23:52,486 --> 01:23:55,524 Und weil ich Teil des Teams sein wollte, habe ich das Ding geöffnet. 1144 01:23:55,697 --> 01:23:59,111 - Es ist alles meine Schuld. - Das ändert kaum etwas an der Situation. 1145 01:23:59,785 --> 01:24:02,277 Sehe es dir an und bring uns heraus. 1146 01:24:03,705 --> 01:24:05,241 Wie soll das gehen ohne Miguel? 1147 01:24:05,832 --> 01:24:07,994 Ich habe seine Ausrüstung und weiß, wie man sie benutzt. 1148 01:24:08,126 --> 01:24:09,162 Und Louis? 1149 01:24:10,587 --> 01:24:12,749 Er wurde in die Dunkelheit gezerrt. 1150 01:24:13,298 --> 01:24:15,540 - Jetzt sind wir allein. - Gut. 1151 01:24:15,634 --> 01:24:19,002 - Lass uns sofort von hier verschwinden. - Wir können nicht gehen. 1152 01:24:19,471 --> 01:24:21,212 Wir dürfen das Monster nicht herauslassen. 1153 01:24:21,431 --> 01:24:24,265 Denn, wenn es an die Oberfläche gerät, tötet es alles Leben auf Erden. 1154 01:24:25,143 --> 01:24:26,975 Es fängt in den Siedlungen an, 1155 01:24:27,145 --> 01:24:28,181 mit euren Familien. 1156 01:24:28,355 --> 01:24:30,642 - Du weißt, dass ich die Wahrheit sage. - Und was jetzt? 1157 01:24:30,816 --> 01:24:32,978 Wir sind nur Bergmänner, was erwartest du von uns? 1158 01:24:33,652 --> 01:24:35,018 Der Staat muss sich verantworten. 1159 01:24:35,195 --> 01:24:38,029 - Ich denke, du weißt nicht, was du sagst. - Ich weiß nicht, was ich sage? 1160 01:24:38,156 --> 01:24:39,363 Sie sind alle gestorben. 1161 01:24:40,576 --> 01:24:43,284 Ich trug die Verantwortung für diese Jungs und jetzt sind alle tot! 1162 01:24:43,579 --> 01:24:45,195 Also, was ich sage, weiß ich ganz genau. 1163 01:24:45,372 --> 01:24:47,409 Die Jungs waren meine Familie, meine Freunde. 1164 01:24:47,583 --> 01:24:49,825 Und dich kenne ich nicht. Ich bin dir nichts schuldig. 1165 01:24:50,460 --> 01:24:52,247 Ab sofort ist jeder für sich verantwortlich. 1166 01:24:52,796 --> 01:24:54,583 Das hier ist die Mitte des Palindroms, Roland. 1167 01:24:55,424 --> 01:24:56,665 Also, genau die Mitte des Weges. 1168 01:25:02,389 --> 01:25:03,630 Da geht es lang. 1169 01:25:23,410 --> 01:25:24,571 - Scheiße. - Was ist passiert? 1170 01:25:26,997 --> 01:25:27,987 Nein. 1171 01:25:29,708 --> 01:25:30,789 So ein Mist. 1172 01:25:34,963 --> 01:25:36,579 Das sind die Bergmänner von Saint-Louis. 1173 01:25:39,343 --> 01:25:42,256 Sie konnten nicht wissen, dass der Ausgang versperrt ist. 1174 01:25:43,472 --> 01:25:44,633 Und wir auch nicht. 1175 01:25:48,727 --> 01:25:51,811 Er war wahrscheinlich ihr Sprengmeister. 1176 01:25:54,024 --> 01:25:56,732 Sie haben versucht den Ausgang frei zu sprengen, 1177 01:25:57,444 --> 01:25:59,652 aber sogar damit konnten sie nicht viel ausrichten. 1178 01:26:00,697 --> 01:26:02,359 Es tut mir leid Amir. 1179 01:26:05,202 --> 01:26:07,114 Ich glaube, unser Rundgang endet hier. 1180 01:26:25,472 --> 01:26:28,636 Amir, wir kommen hier weder herein noch heraus, ist das richtig? 1181 01:26:28,975 --> 01:26:31,137 Der einzige Ausgang, den es gibt, 1182 01:26:31,520 --> 01:26:33,603 ist der, wo dieser Mok'noroth lag. 1183 01:26:34,648 --> 01:26:35,764 Ja, und? 1184 01:26:36,775 --> 01:26:39,062 Da ist noch ein Ausgang, den haben wir vergessen. 1185 01:26:45,909 --> 01:26:47,491 Der "Brunnen der Geopferten". 1186 01:26:47,953 --> 01:26:49,785 Der geht direkt an die Oberfläche. 1187 01:26:50,122 --> 01:26:51,329 Also Amir, 1188 01:26:52,374 --> 01:26:54,536 sage mir, dass du weißt, wo er sich befindet. 1189 01:26:57,462 --> 01:26:59,249 Ich denke, Berthier folgte der richtigen Spur, 1190 01:26:59,339 --> 01:27:01,205 als er uns zurück zu der Grabstätte geführt hat. 1191 01:27:01,425 --> 01:27:03,542 Er folgte zwar den Richtungen, die an der Wand standen... 1192 01:27:04,010 --> 01:27:06,377 Aber dann habe ich einen Fehler in seinem Notizbuch entdeckt. 1193 01:27:06,513 --> 01:27:08,505 Er hat die Sprache mithilfe eines Abjad übersetzt, 1194 01:27:08,598 --> 01:27:11,386 aber vergessen, dass Arabisch nicht von links nach rechts gelesen wird, 1195 01:27:11,518 --> 01:27:13,726 sondern von rechts nach links. Ich musste alles umdrehen. 1196 01:27:14,146 --> 01:27:17,059 Ich kann den Brunnen finden. Wir müssen nur die Richtungen tauschen. 1197 01:27:17,232 --> 01:27:19,770 Wir müssen noch mal zu diesen Säulen zurück. 1198 01:27:20,485 --> 01:27:22,351 Nur dieses Mal sollten wir richtig abbiegen. 1199 01:27:22,863 --> 01:27:24,274 Nicht links, rechts, rechts... 1200 01:27:24,448 --> 01:27:27,532 Sondern rechts, links, links. 1201 01:27:28,368 --> 01:27:31,657 - Rechts. Links. - Ist ein Kinderspiel, oder? 1202 01:27:32,038 --> 01:27:35,156 Na dann, lass uns abhauen, Junge. Ja? 1203 01:27:35,500 --> 01:27:37,036 - Ein für alle Mal. - Gehen wir. 1204 01:27:41,298 --> 01:27:43,290 Amir! 1205 01:27:44,134 --> 01:27:45,170 Ich ziehe! 1206 01:27:47,053 --> 01:27:49,420 Lasse mich nicht los! Bitte, halte mich fest, Roland! 1207 01:27:52,809 --> 01:27:55,677 - Nein! - Amir! 1208 01:31:28,525 --> 01:31:29,515 Louis! 1209 01:31:34,114 --> 01:31:35,230 Lass ihn los! 1210 01:31:35,407 --> 01:31:36,898 Was willst du? Was willst du von uns? 1211 01:31:38,034 --> 01:31:39,195 Amir. 1212 01:31:41,663 --> 01:31:42,699 Louis... 1213 01:31:44,416 --> 01:31:45,406 Louis. 1214 01:31:50,422 --> 01:31:52,038 Was willst du von uns? 1215 01:31:56,428 --> 01:31:57,714 Ich verstehe kein Wort! 1216 01:32:35,300 --> 01:32:36,632 Was willst du von mir? 1217 01:32:40,722 --> 01:32:42,930 Lass mich hier heraus. 1218 01:32:45,310 --> 01:32:48,053 Lass mich hier heraus. 1219 01:32:48,646 --> 01:32:49,727 Meister. 1220 01:32:51,524 --> 01:32:52,560 Meister? 1221 01:32:53,234 --> 01:32:54,224 Ich... 1222 01:32:54,694 --> 01:32:57,311 Ich muss hier heraus. 1223 01:32:58,990 --> 01:33:02,825 Mok'noroth hat nur einen Herrn. Ich habe das Grab geöffnet. 1224 01:33:02,994 --> 01:33:04,405 Lass mich heraus! 1225 01:33:07,373 --> 01:33:10,036 Gib mir deine Seele. 1226 01:33:11,294 --> 01:33:13,786 Gib mir dein Leben. 1227 01:33:14,339 --> 01:33:16,251 Und du wirst 1228 01:33:16,508 --> 01:33:18,670 ein Gott sein! 1229 01:33:19,719 --> 01:33:21,631 Du möchtest mich also zu einem Gott machen? 1230 01:33:23,515 --> 01:33:25,222 Ja. 1231 01:33:46,162 --> 01:33:48,199 Ich werde dich niemals herauslassen. 1232 01:34:23,408 --> 01:34:25,024 "Der Brunnen der Geopferten." 1233 01:34:39,924 --> 01:34:41,005 Amir! 1234 01:34:41,301 --> 01:34:44,009 - Roland! - Greife nach meiner Hand! Schnell! 1235 01:34:45,013 --> 01:34:46,049 Na los! 1236 01:34:47,265 --> 01:34:48,255 Komm her. 1237 01:34:51,269 --> 01:34:52,305 Na los! 1238 01:34:53,730 --> 01:34:54,811 Sehr gut. 1239 01:34:55,148 --> 01:34:56,229 Komm! 1240 01:34:58,651 --> 01:34:59,983 Du hattest mit allem recht. 1241 01:35:00,612 --> 01:35:02,729 Wir werden Mok'noroth in die Luft sprengen. 1242 01:35:03,072 --> 01:35:04,108 Also, nur Mut. 1243 01:35:04,824 --> 01:35:05,860 Los geht es. 1244 01:35:26,804 --> 01:35:27,840 Alles klar, Amir? 1245 01:35:28,389 --> 01:35:29,596 Komm schon, du hast Eier. 1246 01:35:31,309 --> 01:35:32,516 Komm schon, Kumpel. 1247 01:35:33,603 --> 01:35:35,094 Wir werden ihm etwas Schönes verpassen. 1248 01:35:36,481 --> 01:35:38,894 Wir müssen nach oben, damit wir nicht mit in die Luft fliegen. 1249 01:35:39,275 --> 01:35:40,857 Ja. Das ist gut. 1250 01:35:52,705 --> 01:35:53,741 Na los, Amir! 1251 01:35:53,957 --> 01:35:55,448 Du schaffst das, Junge. 1252 01:36:01,798 --> 01:36:04,506 - Roland, ich kann nicht mehr! - Du schaffst das! 1253 01:36:05,176 --> 01:36:07,634 Wir haben noch ein bisschen Zeit. Wir schaffen das. 1254 01:36:09,180 --> 01:36:10,170 Da ist er! 1255 01:36:11,474 --> 01:36:13,887 Sehr gut, ich habe es. Jetzt der Griff. Wo ist der Griff? 1256 01:36:14,769 --> 01:36:15,976 Ich weiß es nicht. 1257 01:36:17,230 --> 01:36:18,391 Da! 1258 01:36:18,815 --> 01:36:20,181 Es ist zu spät, Amir. 1259 01:36:22,402 --> 01:36:25,440 Es ist fast hier. Es ist hier, Amir. 1260 01:36:25,989 --> 01:36:28,902 Nein, Amir, nein! Die Zeit läuft uns davon! 1261 01:36:29,409 --> 01:36:30,445 Amir! 1262 01:36:32,412 --> 01:36:34,324 Amir, er ist gleich da! Lasse es sein! 1263 01:36:50,722 --> 01:36:51,712 Na, komm zu uns. 1264 01:36:55,268 --> 01:36:56,304 Ja, komm ruhig. 1265 01:36:57,437 --> 01:36:58,644 Los, wir sind hier! 1266 01:36:59,564 --> 01:37:00,600 Los! 1267 01:37:06,487 --> 01:37:08,604 Das ist von den Schwarzen Fressen, ja? 1268 01:37:09,532 --> 01:37:10,648 Lasse ihn sterben! 1269 01:37:30,636 --> 01:37:34,220 THE DEEP DARK 95319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.