All language subtitles for The.Best.of.Me.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,900 --> 00:01:32,900 www.titlovi.com 2 00:01:35,900 --> 00:01:38,668 Svi na palubu! Obavijest! 3 00:01:52,020 --> 00:01:54,860 Sve je u redu. Sve je u redu. -Kako si to rije�io, Cole? 4 00:01:54,861 --> 00:01:57,179 Samo sam radnik kojem se posre�ilo. 5 00:01:57,180 --> 00:01:58,998 Vidim. 6 00:02:53,098 --> 00:02:56,539 Hej, mama. �to radi�? 7 00:02:56,540 --> 00:03:00,684 Razmi�ljam. Izbjegavam pranje posu�a... 8 00:03:00,685 --> 00:03:04,569 Lijepo je vani. -Predivno je. 9 00:03:05,140 --> 00:03:07,253 Da, je. 10 00:03:09,460 --> 00:03:12,002 Kako si ti? 11 00:03:12,003 --> 00:03:16,019 Samo razmi�ljam o jeseni. U vezi odlaska. 12 00:03:16,020 --> 00:03:20,103 �to �e mi se dogoditi. To je samo ostatak mog �ivota. Ni�ta stra�no. 13 00:03:21,239 --> 00:03:23,809 Zna�, postojale su civilizacije koje su vjerovale 14 00:03:23,810 --> 00:03:26,553 da mogu vidjeti svoju sudbinu u zvijezdama. 15 00:03:39,945 --> 00:03:42,136 Osje�ate to podrhtavanje? 16 00:03:43,697 --> 00:03:46,979 Mama, jesi li dobro? -Osigurajte rampu! 17 00:03:56,500 --> 00:03:59,530 Sigurnosni ventil! Zatvori sigurnosni ventil! 18 00:04:10,139 --> 00:04:14,035 Hej, stari! Hej, do�i ovdje. Izbavit �emo te odavde. 19 00:04:16,700 --> 00:04:20,203 Hej! Hej! 20 00:04:20,204 --> 00:04:22,529 Odnesi ga na palubu. 21 00:04:24,525 --> 00:04:26,697 Idi! 22 00:04:34,040 --> 00:04:36,421 To je... 23 00:05:12,660 --> 00:05:15,687 Vi ste heroj tvrtke, g. Cole. 24 00:05:15,688 --> 00:05:18,579 Dvojica koju ste spasili �e biti dobro. 25 00:05:18,580 --> 00:05:21,903 Ako vam vitalni organi budu stabilno, mo�ete ku�i ve�eras. 26 00:05:24,899 --> 00:05:28,938 Nevjerojatno. Bili ste u vodi skoro �etiri sata. 27 00:05:28,939 --> 00:05:33,406 Nema dokaza hipotermije. Sam pad vas je trebao ubiti. 28 00:05:34,260 --> 00:05:37,139 �udo je da ste �ivi, g. Cole. 29 00:05:37,140 --> 00:05:40,138 Nema druge rije�i za to. 30 00:05:41,180 --> 00:05:45,504 Ima li itko koga bi mogli nazvati da do�e po vas, ili... 31 00:05:46,140 --> 00:05:48,506 Ne. Sam �u. 32 00:05:50,184 --> 00:05:53,650 Kada sam bio mlad, tra�io sam stanje stvari. 33 00:05:53,651 --> 00:05:56,104 Povod, ili oblik. 34 00:05:56,105 --> 00:05:59,174 Iako se puno toga �to mi se dogodilo �inilo kao nesre�a. 35 00:05:59,175 --> 00:06:01,745 Pa, pretpostavljam da sam izgubio vjeru u sve to. 36 00:06:01,746 --> 00:06:04,694 Kada sam pre�ivio pad, po�eo sam se pitati 37 00:06:04,695 --> 00:06:07,368 postoji li neka svrha mog �ivota. 38 00:06:07,900 --> 00:06:10,413 Mo�da sam bio na putu sudbine 39 00:06:11,423 --> 00:06:13,839 iako je jo� nisam mogao vidjeti. 40 00:06:18,244 --> 00:06:20,905 Hajde, hajde, hajde! 41 00:06:29,100 --> 00:06:31,182 Dobro izgleda� unutra, Michael Phelps. 42 00:06:31,183 --> 00:06:34,219 Hej, hej, jesi li ve� odlu�io za studij? 43 00:06:34,220 --> 00:06:37,030 I ne ba�. -Razmi�lja o financijama. 44 00:06:38,041 --> 00:06:40,729 �to? -Nisam ni�ta rekla. 45 00:06:40,730 --> 00:06:43,109 Gle, te�ko je i postaje sve te�e. 46 00:06:43,110 --> 00:06:47,636 Financije imaju najvi�e smisla. �ek, �ek, �ek. Donesi mi pivo. -Ho�u. 47 00:06:47,637 --> 00:06:49,819 Samo sam rekao da razmi�lja o tome. 48 00:06:50,300 --> 00:06:55,099 Evo ti. Zna�, tata, iskreno, jedina stvar o kojoj razmi�ljam je pla�a 49 00:06:55,100 --> 00:06:58,141 i �to �e, ili ne cure na pla�i nositi ovog ljeta. 50 00:07:08,880 --> 00:07:11,738 Ku�a Reynoldsovih. -Amandu Collier, molim vas. 51 00:07:11,739 --> 00:07:13,778 Sada sam Amanda Reynolds, ali sam bila Amanda Collier. 52 00:07:13,779 --> 00:07:17,157 Da, prona�li ste je. -Amanda, zovem se Morgan Dupree 53 00:07:17,158 --> 00:07:20,525 i ja sam odvjetnik za nekretnine u ime Tucka Hostetlera. 54 00:07:21,333 --> 00:07:23,516 O, Bo�e! 55 00:07:32,957 --> 00:07:36,495 Halo? -Dawsona Colea, molim vas. 56 00:07:36,496 --> 00:07:38,339 Da, ja sam. 57 00:07:38,340 --> 00:07:40,283 Zovem se Morgan Dupree. 58 00:07:40,284 --> 00:07:43,459 Ja sam odvjetnik za nekretnine u ime Tucka Hostetlera. 59 00:07:43,460 --> 00:07:46,597 Bojim se da imam lo�e vijesti. 60 00:07:46,598 --> 00:07:49,978 G. Hostetler je sino� umro u snu. 61 00:07:49,979 --> 00:07:52,297 Imao je 92 godine. 62 00:07:52,699 --> 00:07:55,248 Gle, �ao mi je tvog prijatelja. Stvarno je. 63 00:07:55,249 --> 00:07:58,363 Ali imamo posla i ovdje. 64 00:07:58,750 --> 00:08:01,564 Ja moram biti u Tulaneu u subotu radi Sigme Nu. 65 00:08:01,565 --> 00:08:05,418 U ponedjeljak nave�er imamo ve�eru sa tipom iz Chasea i njegovom �enom. 66 00:08:05,419 --> 00:08:10,010 Sljede�i puta kada umre netko koga poznajem, prvo �u ti nazvati sekretaricu. 67 00:08:13,100 --> 00:08:14,977 Oprosti. 68 00:08:15,780 --> 00:08:17,721 Da. 69 00:09:50,099 --> 00:09:52,109 Amanda? 70 00:09:52,979 --> 00:09:54,927 Dawson? 71 00:09:55,500 --> 00:09:57,377 Hej, Amanda. 72 00:09:58,940 --> 00:10:00,885 Bok. 73 00:10:00,886 --> 00:10:04,660 �ovje�e, �ao mi je �to sam sav prljav. 74 00:10:10,220 --> 00:10:15,619 Kako si ti saznao? -Nazvao me odvjetnik. Ne�to u vezi Tuckove oporuke. 75 00:10:15,620 --> 00:10:17,979 Sutra se trebam na�i sa njim. 76 00:10:17,980 --> 00:10:21,235 U 10? -Da. 77 00:10:21,236 --> 00:10:24,543 Da, i ja. 78 00:10:26,979 --> 00:10:29,178 Puno je pro�lo. 79 00:10:29,179 --> 00:10:31,338 20 godina. 80 00:10:31,339 --> 00:10:35,108 Pa, 21, ali, mislim, tko broji? 81 00:10:38,819 --> 00:10:41,100 Izgleda� nevjerojatno. 82 00:10:42,019 --> 00:10:45,622 Moram i�i. Kasnim. 83 00:10:45,623 --> 00:10:48,215 Na�i �u se sa mamom. Na�i �u se sa njom. 84 00:10:48,216 --> 00:10:51,779 U redu. -U njenoj ku�i. -Da. 85 00:10:51,780 --> 00:10:54,319 Drago mi je da sam te vidjela. -Da, i meni tebe. 86 00:10:55,100 --> 00:10:57,884 Vidimo se sutra. -Sutra? 87 00:10:58,740 --> 00:11:01,179 Da, kod odvjetnika. -Odvjetnik. 88 00:11:01,180 --> 00:11:05,420 Da. U 10. Tako je. OK. 89 00:11:14,150 --> 00:11:17,401 JESEN 1992. 90 00:11:18,939 --> 00:11:22,308 Hej, Dawson. Hej, Dawson? 91 00:11:22,309 --> 00:11:25,668 Stigla je hrana. -Hvala, April. 92 00:11:25,669 --> 00:11:28,898 Kako se osje�a�? -Puno je povra�ala. 93 00:11:28,899 --> 00:11:31,421 Ali sad nisam, a to je dobro. 94 00:11:37,237 --> 00:11:40,431 Tako je lijepa. -Zasigurno je. 95 00:11:42,180 --> 00:11:47,219 Jesi li ti OK? -Bit �e te�ko, ali... Njeni roditelji su stvarno dobri prema nama. 96 00:11:47,220 --> 00:11:50,597 Ne osu�uju nas. Samo �ele biblijsko ime za dijete. 97 00:11:51,432 --> 00:11:53,315 �to ka�e� na Aaron? 98 00:11:53,316 --> 00:11:55,259 Mislim da je bolje od Mojsija. 99 00:11:55,260 --> 00:11:57,785 Znam da je ludo i da smo mladi, ali 100 00:11:58,979 --> 00:12:01,308 neki dan kada sam osjetio to malo kucanje srca... 101 00:12:01,717 --> 00:12:05,472 Ne znam. Osje�ao sam se sretno. 102 00:12:06,139 --> 00:12:09,182 To je dobro, Bobby. To je stvarno dobro. 103 00:12:13,459 --> 00:12:15,298 Upalit �e mislim ako... 104 00:12:15,299 --> 00:12:17,211 Ali ne�e... 105 00:12:19,201 --> 00:12:21,378 Samo poku�aj opet. Poku�aj opet. -�ao mi je, Dawson. Reci im da mi je �ao. 106 00:12:21,379 --> 00:12:25,138 April, u redu je, OK? Stavi u ler. Maknut �emo te sa ceste. Hajde, Bobby. 107 00:12:25,139 --> 00:12:27,567 �to je? Zaboravila si voziti? 108 00:12:29,739 --> 00:12:32,219 Tata ti je uzeo dozvolu? 109 00:12:32,220 --> 00:12:35,542 Hajde! Makni auto! 110 00:12:38,525 --> 00:12:40,468 Ho�ete iza�i i pomo�i nam da je gurnemo, 111 00:12:40,469 --> 00:12:42,746 ili �ete ostati sjediti i trubiti? 112 00:12:42,747 --> 00:12:45,405 Ne�e se ponoviti. -Da, oprosti. 113 00:12:45,982 --> 00:12:48,727 Hvala vam. Madam. 114 00:12:55,652 --> 00:12:58,418 Hej, mogli bi biti prijatelji. -�to? Idemo! 115 00:12:58,419 --> 00:13:01,138 Ho�ete li odrasti? 116 00:13:01,139 --> 00:13:03,198 Gdje ide�? 117 00:13:04,139 --> 00:13:06,872 Desno, April. -Bok. 118 00:13:08,817 --> 00:13:11,922 U redu. Dobro. -OK. 119 00:13:13,363 --> 00:13:17,818 Da... Da nazovem vu�nu slu�bu? -Ne, u redu je. Sredit �u ja to. 120 00:13:17,819 --> 00:13:21,458 Oprosti zbog mojih prijatelja. Poku�avaju biti smije�ni, a uspijevaju samo biti idioti. 121 00:13:21,459 --> 00:13:24,459 Amanda, idemo. -Da, hajde, idemo odavde. 122 00:13:24,460 --> 00:13:27,839 OK! -Hajde! 123 00:13:27,840 --> 00:13:30,299 Amanda! -Ozbiljno. 124 00:13:30,300 --> 00:13:32,484 U redu je. Ne mora� �ekati. 125 00:13:34,427 --> 00:13:39,050 OK. -Da, hajde, idemo. -Hvala na pomo�i. -Da, uvijek. 126 00:13:39,051 --> 00:13:43,418 Amanda! Gubi� vrijeme. -U�i u auto. 127 00:13:43,419 --> 00:13:45,492 Hvala ti. 128 00:13:47,339 --> 00:13:49,202 Poslije! 129 00:13:49,203 --> 00:13:54,538 Ne �elim da ovo krivo shvati� jer si mi ro�ak i volim te, ali si budala. 130 00:13:54,539 --> 00:13:57,409 Zar nisi vidio predivnu curu koja je gurala auto da bi razgovarala sa tobom? 131 00:13:57,410 --> 00:13:59,257 Bila je ljubazna, u redu? Ljubazna je. 132 00:13:59,258 --> 00:14:03,651 Da, je. Tako�er je zgodna. -Zgodna je. 133 00:14:03,652 --> 00:14:05,741 Upali. Trebalo bi biti u redu. 134 00:14:05,742 --> 00:14:08,322 Hvala, Dawson. -Hajde. U redu je. 135 00:14:08,323 --> 00:14:10,692 Vidimo se poslije. 136 00:14:49,854 --> 00:14:52,174 Okrenula sam klju� i ni�ta se ne doga�a. 137 00:14:53,659 --> 00:14:55,538 �to misli�? 138 00:14:55,539 --> 00:14:58,356 Pla�anje karme za sudjelovanje u zabavi trubljenja? 139 00:14:58,843 --> 00:15:01,758 Ja mislim da svemir brzo dijeli pravdu. 140 00:15:02,670 --> 00:15:05,771 On govori. Na neki na�in je smije�an. 141 00:15:05,772 --> 00:15:08,241 Hej, Amanda. -Hej. 142 00:15:16,420 --> 00:15:20,215 Probaj sad. -OK. 143 00:15:24,659 --> 00:15:28,229 Hvala ti. -Otka�io ti se akumulator. 144 00:15:29,299 --> 00:15:31,597 Nije velika stvar. Doga�a se. 145 00:15:32,139 --> 00:15:34,297 U redu. 146 00:15:37,619 --> 00:15:40,342 �eli� re�i jo� ne�to? 147 00:15:40,819 --> 00:15:43,698 Moj ro�ak misli da si poku�avala razgovarati sa mnom neki dan. 148 00:15:43,699 --> 00:15:45,778 Jesam. 149 00:15:45,779 --> 00:15:48,979 On misli da sam uprskao. -Jesi. 150 00:15:52,939 --> 00:15:55,578 Ti ne zna� kako flertovati, zar ne? 151 00:15:55,579 --> 00:15:57,978 Valjda ne znam. 152 00:15:57,979 --> 00:16:00,176 Pa, �to �e� napraviti u vezi toga? 153 00:16:06,100 --> 00:16:09,414 OK, ovo ne funkcionira. 154 00:16:11,068 --> 00:16:13,473 OK, re�i �u ti kako �emo... 155 00:16:13,474 --> 00:16:16,548 �elim da razmisli� o tome i 156 00:16:17,514 --> 00:16:22,761 da se na�emo u Squealsu u subotu nave�er u 6, mo�da? 157 00:16:23,532 --> 00:16:26,449 Je li to da? -Da. 158 00:16:27,379 --> 00:16:32,014 OK. Mo�da �e� do tada shvatiti kako flertovati sa mnom. 159 00:16:35,579 --> 00:16:38,206 Hvala ti. -Nema na �emu. 160 00:17:37,619 --> 00:17:40,194 Gdje bje�i�, Dawson? 161 00:17:44,900 --> 00:17:47,650 O�ekujem da pozdravi�. 162 00:17:47,819 --> 00:17:51,916 Zdravo. -Sladak si. -Sladak je. 163 00:17:51,917 --> 00:17:54,825 Li�i na tatu. 164 00:17:54,826 --> 00:17:57,738 U�i. Sjedni. Igrajmo karte, ili ne�to. 165 00:17:57,739 --> 00:18:00,671 Ne, ja... Imam posla. Doma�i. 166 00:18:00,672 --> 00:18:05,618 On misli da je pametniji od nas. -Abee, za�to ne skine� taj glupi prokleti �e�ir u ku�i? 167 00:18:05,619 --> 00:18:07,818 Da, gospodine. -Je li to istina? 168 00:18:07,819 --> 00:18:10,578 Misli� da si pametniji od nas? -Ne, gospodine. 169 00:18:10,579 --> 00:18:13,179 Predobar si za ovu obitelj? -Nisam, gospodine. 170 00:18:13,180 --> 00:18:16,937 To je dobro. Jer ti ovdje pripada�. 171 00:18:18,232 --> 00:18:20,123 Evo ti. 172 00:18:20,659 --> 00:18:23,658 Za�to ne ode� iza i sredi� Mercedes? 173 00:18:23,659 --> 00:18:27,397 Imamo dostavu sutra nave�er uzvodno i ti �e� biti sa nama. 174 00:18:28,459 --> 00:18:31,823 Ne mogu sutra nave�er. Imam ne�to za obaviti. 175 00:18:36,259 --> 00:18:38,648 Nisi slu�ao ni�ta �to sam ti govorio, zar ne? 176 00:18:46,259 --> 00:18:48,689 Ja nisam... -Nisi �ta? 177 00:18:50,932 --> 00:18:54,202 Hej, hej, ma daj, tata. Zaigrajmo na karte. 178 00:18:54,619 --> 00:18:58,542 Kunem se Bogom, Dawson, da si jebeno spor u�enik! 179 00:18:59,539 --> 00:19:01,900 To je lo�e. 180 00:19:03,128 --> 00:19:05,875 Jo� uvijek ima� mjesto gdje bi trebao biti u subotu nave�er? 181 00:19:07,299 --> 00:19:11,749 Da, gospodine. -Udari ga opet, tata. -Ted, za�epi! 182 00:19:21,419 --> 00:19:23,936 �eli� me udariti? 183 00:19:25,118 --> 00:19:27,787 Udari me i vidjet �e� gdje �e te to odvesti. 184 00:19:33,219 --> 00:19:35,378 Hormoni. 185 00:19:35,379 --> 00:19:37,737 To je njegov problem. 186 00:21:03,259 --> 00:21:07,137 Ti si, ili najgori kradljivac auta u povijesti svijeta, 187 00:21:07,138 --> 00:21:09,220 ili ima� pri�u za ispri�ati. 188 00:21:10,378 --> 00:21:13,489 Kako se zove�? -Dawson Cole. 189 00:21:14,179 --> 00:21:18,072 Sin Tommyja Cola? -Da, gospodine. 190 00:21:18,073 --> 00:21:20,869 Pa, to je nesre�a. 191 00:21:23,659 --> 00:21:27,264 �to ti se dogodilo sa okom? -Naletio sam na stablo. 192 00:21:27,265 --> 00:21:29,647 Stablo sa opakim desnim kro�eom. 193 00:21:30,419 --> 00:21:34,128 Ima� li gdje ostati? Prijatelje? I�ta takvo? 194 00:21:34,979 --> 00:21:36,822 Ne, gospodine. 195 00:21:37,939 --> 00:21:40,302 Sranje. 196 00:21:46,761 --> 00:21:48,994 Gdje ide�? 197 00:21:54,858 --> 00:21:58,483 Onaj poljski krevet bi trebao biti udobniji od auta. 198 00:21:58,978 --> 00:22:02,217 Voda iz pipe se mo�e piti. 199 00:22:02,218 --> 00:22:05,698 Ako bude ikakvih problema, ako i�ta nestane, bilo �to takvo, 200 00:22:05,699 --> 00:22:09,536 sljede�a osoba koja �e te probuditi �e biti zamjenik �erifa. Razumije� li to? 201 00:22:09,537 --> 00:22:13,140 Da, gospodine. -Razumije� li to? -Da, gospodine. 202 00:22:13,843 --> 00:22:16,275 Onda u redu. 203 00:22:16,539 --> 00:22:18,947 Sranje! 204 00:22:22,819 --> 00:22:24,783 Laku no�, Amanda. 205 00:22:34,659 --> 00:22:36,771 Gdje je on? 206 00:22:56,858 --> 00:22:59,938 Odlu�io sam ne do�i. -Da, shvatila sam. 207 00:23:00,739 --> 00:23:05,307 Nisam znao kako te prona�i. -Bila sam u Squealsu. Tamo si me mogao prona�i. 208 00:23:10,579 --> 00:23:12,618 �ivi� li ovdje? 209 00:23:12,619 --> 00:23:15,317 Je li ovo neka igra koju igra�? 210 00:23:15,318 --> 00:23:18,924 Ha? Sa svojim prijateljima? Mali znanstveni eksperiment koji pravite? �to je ovo? 211 00:23:18,925 --> 00:23:22,818 To je ludo. -Ludo je, zar ne? Mo�da ti samo voli� lutalice. 212 00:23:22,819 --> 00:23:26,461 Ili mo�da volim pametne de�ke kojima nije pru�ena prilika. 213 00:23:26,777 --> 00:23:28,611 Ba�. 214 00:23:30,339 --> 00:23:32,418 Bo�e, ti jednostavno ne shva�a�, je li da? 215 00:23:32,419 --> 00:23:34,702 Valjda nisam. 216 00:23:38,058 --> 00:23:40,558 Zna�, samo sam htjela spoj. 217 00:23:41,618 --> 00:23:46,257 Htjela sam oti�i negdje i mo�da popiti kavu, ili pojesti sladoled. 218 00:23:46,258 --> 00:23:48,656 Ma daj, zna�, gdje �e� mi postavljati pitanja, pa �u ih ja tebi postavljati. 219 00:23:48,657 --> 00:23:50,925 I ako bi se dogodilo da nam se svide odgovori, Dawson, 220 00:23:50,926 --> 00:23:53,138 mo�da bi oti�li na jo� jedan. 221 00:23:53,139 --> 00:23:55,198 A ako ne, onda ne bi. 222 00:23:55,199 --> 00:23:58,871 Ali, Bo�e, mislim, ako je to previ�e, onda dobro. 223 00:24:00,379 --> 00:24:04,395 Zaboravi. Iscrpljena sam. Zavr�ila sam. 224 00:24:22,367 --> 00:24:24,987 Radi ovoga nisam htio izlaziti u javnost. 225 00:24:29,018 --> 00:24:31,769 Pa, onda me odvedi na neko malo privatnije mjesto. 226 00:24:33,978 --> 00:24:36,461 �to �e� ti nakon srednje �kole? 227 00:24:39,898 --> 00:24:43,618 OK, ja �u prva. Ja idem u Tulane najesen. 228 00:24:43,619 --> 00:24:46,658 Na dva smjera, dje�ju psihologiju i javnu politiku. 229 00:24:46,659 --> 00:24:49,386 Nadam se da �u odsta�irati u odvjetni�koj tvrtci dok sam tamo. 230 00:24:49,387 --> 00:24:53,138 A onda bih nakon prava voljela raditi za neprofitnu organizaciju. 231 00:24:53,139 --> 00:24:55,710 Mo�da u nekoj drugoj zemlji koja se bavi problemima kod djece. 232 00:24:55,819 --> 00:24:58,218 �eli� raditi sa djecom? 233 00:24:58,219 --> 00:25:00,024 �eli� li imati vlastitu obitelj? 234 00:25:00,025 --> 00:25:04,066 Da, �elim. Voljela bih imati malu curicu. 235 00:25:04,579 --> 00:25:06,858 Mo�da joj dati ime Bea. 236 00:25:06,859 --> 00:25:08,900 To je stvarno lijepo ime. 237 00:25:11,699 --> 00:25:14,042 Stvarno je predivno ovdje. 238 00:25:14,978 --> 00:25:17,777 Nikada nisam vidjela toliko zvijezda. 239 00:25:17,778 --> 00:25:22,208 Ja sam oduvijek volio zvijezde. Osje�am da sam im bli�e kada sam ovdje gore. 240 00:25:22,209 --> 00:25:24,657 Kada sam bio klinac, napravio sam vlastiti teleskop. 241 00:25:24,658 --> 00:25:27,787 Vau. -Ne, prili�no je lako. 242 00:25:27,788 --> 00:25:30,105 Da, mo�da za tebe. 243 00:25:30,886 --> 00:25:33,136 Ljudi su oduvijek gledali u zvijezde. 244 00:25:33,137 --> 00:25:35,990 Upu�ivale su ih na njihov �ivotni put, savjetovale ih. 245 00:25:38,579 --> 00:25:40,955 Nije te bilo neko vrijeme. 246 00:25:41,739 --> 00:25:44,615 Da, tata me natjerao da prestanem i�i u �kolu kada sam imao 16. 247 00:25:45,539 --> 00:25:47,800 Rekao je da me treba oko ku�e. 248 00:25:48,819 --> 00:25:51,127 �to ti misli� o tome? 249 00:25:51,636 --> 00:25:55,320 Ne znam. Valjda mi se nije jako svidilo. 250 00:25:55,853 --> 00:25:58,418 Bila je to vra�ka borba da bi se vratio. 251 00:25:58,979 --> 00:26:01,238 Je li ti �udno sada biti tamo? 252 00:26:02,324 --> 00:26:04,355 Na neki na�in. 253 00:26:05,218 --> 00:26:09,319 Mislim, samo �elim zavr�iti, oti�i. 254 00:26:10,618 --> 00:26:12,960 Gdje �eli� i�i na fakultet? 255 00:26:14,098 --> 00:26:19,027 Ti misli� da svi idu na fakultet? -Ljudi koji naprave vlastiti teleskop obi�no idu. 256 00:26:20,778 --> 00:26:22,857 Ne znam, ja samo... 257 00:26:22,858 --> 00:26:25,057 To nije ne�to �to sada mogu napraviti. 258 00:26:25,058 --> 00:26:26,947 Je li to ne�to �to �eli� napraviti? 259 00:26:28,419 --> 00:26:30,903 Za�to je tebi stalo? -Za�to ne odgovori�? 260 00:26:32,979 --> 00:26:35,578 Jednog dana �e� biti stvarno dobra odvjetnica. 261 00:26:35,579 --> 00:26:38,027 �eli� li i�i? Da, ili ne? 262 00:26:39,819 --> 00:26:41,949 Ne. 263 00:26:43,739 --> 00:26:46,118 Lo�e la�e�. 264 00:26:47,219 --> 00:26:49,208 To mi se svi�a. 265 00:26:50,299 --> 00:26:52,663 Volio bih ovo ponoviti. 266 00:26:53,074 --> 00:26:56,314 �ak bih se otu�irao i pojavio se. �to ka�e� na to? 267 00:26:56,315 --> 00:27:00,330 Obe�aje�? -Da, obe�ajem. 268 00:27:44,398 --> 00:27:46,658 Valjda sam to htjela napraviti. 269 00:27:48,018 --> 00:27:50,303 I ja sam to htio. 270 00:27:53,098 --> 00:27:55,102 Dobro za znati. 271 00:28:09,738 --> 00:28:11,995 Ne bih imao ni�ta protiv da to ponovimo. 272 00:28:15,219 --> 00:28:17,690 Onda napravi to. 273 00:28:30,939 --> 00:28:34,337 Prva stvar koju mi je Tuck propisao je da se ispri�am 274 00:28:34,338 --> 00:28:37,417 u njegovo ime za sve neugodnosti. 275 00:28:37,418 --> 00:28:40,057 Tra�io je da prenesem njegovu zahvalnost 276 00:28:40,058 --> 00:28:44,217 �to ste tu i �to ste mu uvijek bili prijatelji. 277 00:28:44,218 --> 00:28:46,027 Njegove rije�i. 278 00:28:46,695 --> 00:28:49,137 �elio je da mu zajedno prospete pepeo 279 00:28:49,138 --> 00:28:51,444 oko kolibe u Vandemereu. 280 00:28:51,445 --> 00:28:57,257 Ne�e biti sprovoda, ni prijema, niti vijenaca. 281 00:28:57,258 --> 00:29:00,337 Ni nov�i� se ne�e potro�iti na gluposti. 282 00:29:00,338 --> 00:29:02,697 Opet... -Njegove rije�i. -Njegove rije�i. 283 00:29:02,698 --> 00:29:07,629 Tako je. Tra�io je da mu spakirate stvari, a htio je da ih pregledate 284 00:29:07,630 --> 00:29:12,463 i uzmete �to god �elite. Ostavio je naputke da �e njegova imovina biti likvidirana 285 00:29:12,464 --> 00:29:18,632 i da �e se donirati Ameri�kom dru�tvu za borbu protiv raka. 286 00:29:19,107 --> 00:29:23,509 Jedina imovina koja se ne�e prodati je koliba u Vandemereu, 287 00:29:23,510 --> 00:29:26,354 koju je ostavio vama oboma. 288 00:29:26,978 --> 00:29:31,576 Sad, tipi�no u ovakvim situacijama, jedna strana bi isplatila drugu, 289 00:29:31,577 --> 00:29:35,663 osim ako ste zainteresirani u zajedni�ko vlasni�tvo. 290 00:29:36,639 --> 00:29:39,635 Nismo. -Ne. Ne. 291 00:29:40,258 --> 00:29:43,819 Kada je bio u bolnici, napisao je ova pisma. 292 00:29:47,729 --> 00:29:51,860 Oprostite. �elio je da ih pro�itate nasamo. 293 00:29:57,379 --> 00:30:01,860 Pa, �ivi� li jo� u blizini? -Baton Rouge. -Da? 294 00:30:02,699 --> 00:30:05,978 Vidim da si se udala. -18 godina. 295 00:30:05,979 --> 00:30:07,978 Lijepo. Imate li djece? 296 00:30:07,979 --> 00:30:10,520 Dvoje. -De�ki? Cure? 297 00:30:10,521 --> 00:30:14,617 Zna�, ne moramo ovo. Postavljati pitanja, ispri�ati na�e pri�e, 298 00:30:14,618 --> 00:30:16,901 pretvarati se da �elimo znati o �ivotu onog drugog. 299 00:30:16,902 --> 00:30:18,937 Pa, ja �elim znati. 300 00:30:18,938 --> 00:30:21,839 Nismo tu radi na�eg sastanka. Tu smo radi Tucka, tako da... 301 00:30:21,840 --> 00:30:25,482 �to ka�e� na ovo? Oti�i ti u ku�u danas, a ja �u do�i sutra. 302 00:30:25,978 --> 00:30:28,217 I na�i �emo se u Vandemereu sutra popodne. 303 00:30:28,218 --> 00:30:30,097 Oprostit �emo se. 304 00:30:30,098 --> 00:30:32,713 Da li ti to pa�e? -Je. 305 00:30:32,714 --> 00:30:35,122 Bok. 306 00:30:38,698 --> 00:30:41,149 �ao mi je. 307 00:30:42,641 --> 00:30:46,419 Sje�a� se tog problema sa �kaljem u vrtu pro�le godine? 308 00:30:47,216 --> 00:30:51,410 �kalj je jak korov. Ne mo�e� ga i��upati, ili pokositi. 309 00:30:51,411 --> 00:30:54,035 Mora� ga iskopati skupa sa korijenom. 310 00:30:54,036 --> 00:30:58,618 Dok sam kopao, razmi�ljao sam o tebi i Dawsonu. 311 00:30:58,619 --> 00:31:01,346 Ima� rane koje nisu nikada zacijelile. 312 00:31:01,347 --> 00:31:04,863 Dugo �ivi� sa njima tako da ni ne zna� da su jo� tu. 313 00:31:06,578 --> 00:31:08,790 Bol ima duboko korijenje. 314 00:31:10,016 --> 00:31:15,054 Jedini na�in za iskopati je oprostiti mu i oprostiti sebi. 315 00:31:16,485 --> 00:31:19,017 Zar ti ne dosadi ovdje? -Skroz. 316 00:31:19,018 --> 00:31:21,420 Kada �e� me pustiti da isprljam ruke? 317 00:31:21,421 --> 00:31:23,304 �eli� uprljati ruke? 318 00:31:23,778 --> 00:31:27,817 Apsolutno. -�to? Ovako isprljati? 319 00:31:28,888 --> 00:31:32,749 Ne. Dawson, ne�e�... -Jer sam ja masno �udovi�te iz rije�nog rukavca! 320 00:31:33,308 --> 00:31:38,138 Prestani! Dawson! Nemoj! Isprljat �e� me skroz, tupko! 321 00:31:39,258 --> 00:31:41,658 Mora� oti�i! Mora� oti�i odavde! 322 00:31:41,659 --> 00:31:43,898 Molim? -Ne, molim te, samo oti�i. 323 00:31:43,899 --> 00:31:46,096 Tko je to? -Idi odavde, molim te! Idi! -Dawson, 324 00:31:46,097 --> 00:31:50,378 boli me! -Idi! Ne postavljaj pitanja. Odlazi! Odmah! -Za�to moram oti�i? 325 00:31:50,379 --> 00:31:52,537 Idi, idi, idi! -OK, Dawson. -Idi, molim te! 326 00:31:52,538 --> 00:31:55,259 OK. -Idi! -OK! 327 00:32:02,191 --> 00:32:04,267 Vrijeme je da se vrati� doma, Dawson. 328 00:32:07,178 --> 00:32:09,417 Nisi nas predstavio svojoj djevojci. 329 00:32:09,418 --> 00:32:12,017 To je Collierova, tata. Zna� je. 330 00:32:12,018 --> 00:32:14,431 Collierova. -Da, gospodine. 331 00:32:15,018 --> 00:32:17,897 U redu, uzmi stvari i stavi ih u kamionet. 332 00:32:17,898 --> 00:32:21,291 Ide� doma sa nama. -Ne, ne idem. 333 00:32:21,292 --> 00:32:23,111 Ne�u ti ponavljati, de�ko. 334 00:32:25,098 --> 00:32:27,257 Dosta mi te je, Dawson! 335 00:32:27,258 --> 00:32:30,738 Uobra�en si, misli� da si poseban. 336 00:32:30,739 --> 00:32:33,364 Pa, da te ne�to pitam. Vjeruje� li stvarno da �e ta cura 337 00:32:33,365 --> 00:32:38,233 imati i�ta sa bijelim usranim sme�em poput tebe? 338 00:32:38,779 --> 00:32:41,260 Ne. Hajde. 339 00:32:41,261 --> 00:32:44,473 Uzmi stvari, stavi ih u kamionet i idemo. 340 00:32:45,818 --> 00:32:49,008 Takni ga opet i sljede�i �e te ubiti. 341 00:32:52,778 --> 00:32:56,305 Do�ao sam po svog dje�aka i ne�u oti�i bez njega, tako da... 342 00:32:56,858 --> 00:32:59,137 Pretpostavljam da �e� me morati ubiti. 343 00:32:59,138 --> 00:33:00,996 U redu. 344 00:33:03,738 --> 00:33:07,497 To vjetrobransko staklo �e te ko�tati oko 1000$. 345 00:33:07,498 --> 00:33:10,513 A ti reflektori 500$ svaki. 346 00:33:15,563 --> 00:33:17,776 �eli� li da nastavim? 347 00:33:20,538 --> 00:33:22,528 Idemo sad. 348 00:33:23,218 --> 00:33:25,904 Ovo je lijepo. Ovo �to si napravio ovdje. 349 00:33:26,619 --> 00:33:28,757 �ena ti je posadila ovo? 350 00:33:38,578 --> 00:33:40,481 U�i u kamionet, Ted. 351 00:33:50,858 --> 00:33:53,464 Ako ostanem, oni �e se vratiti. 352 00:33:54,618 --> 00:33:58,499 Upravo sam pucao u kamionet od 17000$. 353 00:33:59,202 --> 00:34:01,456 Skoro mi je puklo srce. 354 00:34:02,098 --> 00:34:04,711 Vratit �e se bio ti tu, ili ne. 355 00:34:06,192 --> 00:34:10,063 Nije sigurno da vi�e spava� ovdje. Napravit �u ti le�aj unutra. 356 00:34:12,818 --> 00:34:14,704 Pa, hajde. 357 00:34:41,122 --> 00:34:43,480 Dawson... 358 00:34:46,418 --> 00:34:48,337 �to radi�? -Morao sam te vidjeti. 359 00:34:48,338 --> 00:34:50,617 Pa, u�i. -To nije dobra ideja. 360 00:34:50,618 --> 00:34:53,297 Moram popri�ati sa tobom. -OK. 361 00:34:53,298 --> 00:34:56,063 Stani, �to radi�? -Mislim, ako ti ne�e� u�i... 362 00:34:59,978 --> 00:35:02,417 Moji roditelji misle da si ti opasan. -U pravu su. 363 00:35:02,418 --> 00:35:05,052 Prije, ili kasnije �u platiti za ono �to se dogodilo danas 364 00:35:05,053 --> 00:35:07,738 i ne mogu dozvoliti da bude� pored mene kada se to dogodi, OK? 365 00:35:07,739 --> 00:35:10,137 Ne mogu dozvoliti da nastrada�. -Ne�u nastradati. 366 00:35:10,138 --> 00:35:16,123 Ostani uz mene dovoljno dugo i ho�e�. -Nije me briga! Nije me briga! 367 00:35:16,124 --> 00:35:19,457 Mislim, Dawson, �eli� li ti ovo? �eli� li mene? 368 00:35:19,458 --> 00:35:21,616 Jesam. 369 00:35:22,997 --> 00:35:24,975 Jesam. 370 00:35:36,058 --> 00:35:38,198 U redu. 371 00:35:45,418 --> 00:35:48,007 Dajte mi samo trenutak. -Naravno. 372 00:35:53,738 --> 00:35:55,709 Ti radi� ovdje? 373 00:35:56,338 --> 00:35:59,559 Ne, gospodine. Samo kupujem neke stvari za ujake. 374 00:35:59,978 --> 00:36:02,504 Izgleda� kao moj stari prijatelj. 375 00:36:03,858 --> 00:36:06,600 Ljudi ka�u da li�im na oca. -Da? 376 00:36:07,258 --> 00:36:09,817 Bobby Cole? 377 00:36:09,818 --> 00:36:11,737 Poznavao si ga? 378 00:36:11,738 --> 00:36:14,582 Dovraga, Aaron, koliko ti puta moram re�i da... 379 00:36:16,027 --> 00:36:18,257 Pa, nevjerojatno! 380 00:36:18,258 --> 00:36:20,657 Rasipni sin se vratio. 381 00:36:20,658 --> 00:36:24,372 Mo�da bi se �elio maknuti od tog sranja. Bilo mi je drago. 382 00:36:25,185 --> 00:36:27,777 Dosta je pro�lo, Dawson! 383 00:36:27,778 --> 00:36:30,539 Oko 20 godina? -Hvala vam. 384 00:36:37,418 --> 00:36:39,367 Hvala ti. 385 00:36:41,498 --> 00:36:45,105 Ti zna� tko je to, Aaron? -To je Dawson Cole. 386 00:37:10,738 --> 00:37:13,268 Pomislila sam da treba� pomo�. 387 00:37:31,978 --> 00:37:35,369 Hej, pomislio sam da �eli� ovo. 388 00:37:37,378 --> 00:37:41,696 Ti je mo�e� uzeti. -Samo nisam �elio spakirati stvari ako ih ti mo�da �eli�. 389 00:37:41,697 --> 00:37:45,176 U redu je. Ne �elim toliko. Sama �u napuniti svoju kutiju. 390 00:37:45,177 --> 00:37:47,306 OK. 391 00:37:49,178 --> 00:37:52,758 �to? �to je? -Ni�ta. 392 00:37:53,818 --> 00:37:56,948 �eli� ne�to re�i? -Ne. 393 00:38:00,069 --> 00:38:02,657 Valjda samo �elim znati jesi li sretna. 394 00:38:02,658 --> 00:38:04,919 �eli� �injenice? 395 00:38:05,538 --> 00:38:09,981 Oti�la sam u Tulane kako sam i planirala. 396 00:38:10,618 --> 00:38:13,133 Zatrudnila sam na drugoj godini, neplanirano. 397 00:38:14,252 --> 00:38:18,299 Udala sam se, preselila u Baton Rouge. Kupila ku�u. 398 00:38:18,300 --> 00:38:22,201 Dobila jo� jedno dijete. Malo volontirala. Kupila ve�u ku�u. 399 00:38:23,618 --> 00:38:25,817 Pravo? 400 00:38:25,818 --> 00:38:28,302 Nisam zavr�ila fakultet. 401 00:38:29,175 --> 00:38:34,861 Imala sam tako puno planova i ne znam �to se dogodilo. 402 00:38:34,862 --> 00:38:36,936 �ivot? 403 00:38:36,937 --> 00:38:39,553 Valjda. Kako god... 404 00:38:40,178 --> 00:38:44,495 Jesam li sretna? To �to sam majka me usre�uje. 405 00:39:04,148 --> 00:39:06,387 Pogledaj �to sam na�la. 406 00:39:06,800 --> 00:39:08,683 O, vau. 407 00:39:12,978 --> 00:39:15,159 Zaboravila sam da je imao ovo. 408 00:39:16,365 --> 00:39:18,816 Ona je stvarno prava ljepotica. 409 00:39:20,980 --> 00:39:22,932 Hvala. 410 00:39:34,227 --> 00:39:37,697 Pa, ako ne�e� na fakultet, za�to u�i� toliko puno, ha? 411 00:39:37,698 --> 00:39:40,977 O, stani, znam za�to. Jer ide� na fakultet. 412 00:39:40,978 --> 00:39:43,657 Definitivno �e� upasti. Vjerojatno �e� dobiti i stipendiju. 413 00:39:43,658 --> 00:39:46,447 Uzmi stvari od iza, molim te? -Mo�e. 414 00:39:46,448 --> 00:39:49,377 U redu, ovo su prijave. 415 00:39:49,378 --> 00:39:52,537 Znam �to je to. Vidio sam ih. -U redu. Pa, po�nimo ih popunjavati. 416 00:39:52,538 --> 00:39:57,346 Postoji problem. -Ve�? Nisi ni po�eo. -�ele adresu stanovanja. 417 00:39:58,503 --> 00:40:01,777 �ivi� sa Tuckom. Za�to ga ne pita�? -Ne, nemoj pitati Tucka, molim te. -Za�to? 418 00:40:01,778 --> 00:40:05,753 On je vojnik. Ne�e mu se svidjeti kako nju�ka� okolo i... Amanda! 419 00:40:05,754 --> 00:40:08,220 OK! -Amanda. 420 00:40:09,057 --> 00:40:11,328 Tuck? -Tu sam. 421 00:40:11,916 --> 00:40:16,362 O, bok. -Bok. -Vau, zgodan si. Izvoli, donijela sam ti to. 422 00:40:16,363 --> 00:40:19,576 To su praline prekrivene �okoladom. Nadam se da ih voli�. 423 00:40:19,577 --> 00:40:22,616 Mogu li ti postaviti nekoliko pitanja? -OK. 424 00:40:22,617 --> 00:40:26,854 Ima� li luka? -Imam. 425 00:40:26,855 --> 00:40:29,401 Dobro. Jer smo ga zaboravili. Druga stvar, 426 00:40:29,402 --> 00:40:31,577 prelazili smo Dawsonove prijave za fakultet 427 00:40:31,578 --> 00:40:34,548 i pitali smo se mo�emo li upotrijebiti tvoju adresu za njegovu adresu stanovanja? 428 00:40:35,913 --> 00:40:39,007 Mo�e. -Odli�no. 429 00:40:41,020 --> 00:40:43,066 Bacimo se na kuhanje. 430 00:40:46,418 --> 00:40:49,622 Mo�da bi ti trebao postaviti stol. -Mo�da bih ja trebao postaviti stol. 431 00:40:53,678 --> 00:40:59,429 Vau, predivno je. -Da, stvarno su lijepo rodile ove godine. Prolje�e je bilo vla�no. 432 00:41:00,817 --> 00:41:03,849 Ovo je omiljeno cvije�e moje �ene. -O, da? 433 00:41:04,417 --> 00:41:06,576 Koliko ste bili u braku? 434 00:41:06,577 --> 00:41:10,863 Jo� smo u braku. Samo imamo druga�ije rasporede. 435 00:41:11,537 --> 00:41:15,088 Imala je sr�ani udar prije �etiri godine u svibnju. 436 00:41:16,052 --> 00:41:20,777 �ao mi je. -Ponekad iza�em vani no�u 437 00:41:20,778 --> 00:41:23,187 i malo pro�avrljam sa Clarom. 438 00:41:24,098 --> 00:41:26,095 Zar to nije budalasto? 439 00:41:27,976 --> 00:41:31,771 Samo ka�em da, kada se dva auta pokvare u dva uzastopna dana, 440 00:41:31,772 --> 00:41:34,780 i da to spoji dvoje ljudi koji se zaljube... To je sudbina. 441 00:41:34,781 --> 00:41:38,577 Sudbina? - Bila je. -Ne, sudbina je ime koje su sretni dali svojim sre�ama. 442 00:41:38,578 --> 00:41:42,537 �to bi to trebalo zna�iti? -To zna�i da ljudi nikada lo�e stvari ne zovu sudbinom. 443 00:41:42,538 --> 00:41:45,428 Apsolutno si nemogu�. Za�to se ne sla�e� sa svime �to ja ka�em, 444 00:41:45,429 --> 00:41:49,856 Dawson? Za�to? Tuck, molim te, pomozi mi. -Hajde, Tuck. 445 00:41:49,857 --> 00:41:54,642 �to? -�to ti misli�? -Ja nikada nisam vjerovao u te stvari. 446 00:41:55,577 --> 00:41:58,043 Ali ne�to �u vam sada re�i. 447 00:42:00,915 --> 00:42:03,007 U ratu 448 00:42:03,008 --> 00:42:06,607 sam bio u mornarici, slu�io sam na razara�u. 449 00:42:07,084 --> 00:42:12,457 U zaljevu Leyte nas je pogodio japanski torpedo. 450 00:42:12,458 --> 00:42:15,439 Odbacio me sa palube. Slomio sam le�a. 451 00:42:16,418 --> 00:42:20,451 Plutao sam u vodi kao plovak za pecanje, 452 00:42:20,452 --> 00:42:24,057 pakao je bio svuda oko mene, a ja... 453 00:42:24,058 --> 00:42:26,402 Ja sam po�eo pjevati. 454 00:42:27,753 --> 00:42:29,737 Staru pjesmu Irvinga Berlina. 455 00:42:29,738 --> 00:42:34,241 "�to da radim kada samo slici mogu svoje probleme re�i?" 456 00:42:34,242 --> 00:42:37,198 "�to da radim? �to da radim?" 457 00:42:38,697 --> 00:42:40,664 "�to da radim?" 458 00:42:42,006 --> 00:42:47,096 Pa, nakon nekoliko tih stihova, ta mirno�a je samo 459 00:42:47,097 --> 00:42:51,416 do�la nad mene i tada sam znao da �u biti dobro. 460 00:42:51,417 --> 00:42:54,467 Da �u oti�i doma, da �u... 461 00:42:58,457 --> 00:43:00,972 Da �u opet zagrliti �enu. 462 00:43:03,818 --> 00:43:08,973 Pa, pro�lo je nekoliko godina i sagradili smo tu malu kolibu u Vandemereu i... 463 00:43:09,818 --> 00:43:14,149 Iza�ao sam van jedan dan i Clara je u vrtu pjevala... 464 00:43:15,418 --> 00:43:17,789 "�to da napravim?" 465 00:43:21,218 --> 00:43:25,058 Vidjela je izraz na mom licu, pa sam joj ispri�ao pri�u. 466 00:43:25,778 --> 00:43:28,362 A onda mi je ona ispri�ala svoju. 467 00:43:29,297 --> 00:43:32,840 Izgleda da je u otprilike isto vrijeme ona sanjala taj san. 468 00:43:33,977 --> 00:43:35,979 San u kojem sam joj pjevao. 469 00:43:37,657 --> 00:43:41,018 Usudite li se pogoditi naslov pjesme? 470 00:43:41,697 --> 00:43:43,576 Ma daj. Ne zezaj, Tuck. 471 00:43:43,577 --> 00:43:47,776 Pa, ne znam kako to�no to nazvati, ali 472 00:43:47,777 --> 00:43:51,213 kako god da nazovete, to me dovelo doma. 473 00:43:59,418 --> 00:44:01,617 Ho�e� li zaplesati sa mnom? 474 00:44:01,618 --> 00:44:03,657 Ti zna� plesati? -Ne znam. 475 00:44:03,658 --> 00:44:06,264 Ali sam shvatio da �e� me prije, ili kasnije natjerati da nau�im. 476 00:44:06,818 --> 00:44:09,947 Mislim da dobro misli�. 477 00:44:16,298 --> 00:44:19,030 Sad, nemoj mi stati na noge. -Poku�at �u. 478 00:44:19,937 --> 00:44:22,969 Hej, pogledaj me. 479 00:45:06,378 --> 00:45:08,490 Dawson? 480 00:45:12,857 --> 00:45:15,174 Voljela bih popri�ati sa tobom. 481 00:45:16,337 --> 00:45:19,739 �etiri godine nakon �to se rodio Jared, Frank i ja smo dobili jo� jedno dijete. 482 00:45:22,497 --> 00:45:25,723 Predivnu malu curicu. 483 00:45:25,724 --> 00:45:28,347 Bila je puna radosti. 484 00:45:28,937 --> 00:45:31,576 Tuck ju je volio. 485 00:45:31,577 --> 00:45:34,493 "Svijetli posebnom svjetlo��u", rekao je. 486 00:45:35,777 --> 00:45:38,171 Bio je u pravu u vezi toga. 487 00:45:39,767 --> 00:45:44,247 Dijagnosticirana joj je leukemija nekoliko tjedana nakon �to je snimljena ta slika. 488 00:45:45,858 --> 00:45:48,219 Tek je napunila dvije godine. 489 00:45:50,898 --> 00:45:52,987 I sje�am se tog dana. 490 00:45:54,738 --> 00:45:57,358 Zna�, bio je to samo dan. 491 00:45:59,577 --> 00:46:04,908 I tako jako se �eli� vratiti u taj obi�an dan, zna�? 492 00:46:08,177 --> 00:46:10,496 Ali nikada ne mo�e�. 493 00:46:11,203 --> 00:46:14,943 Ne mogu zamisliti koliko je to bilo te�ko za tvoju obitelj. 494 00:46:15,577 --> 00:46:18,089 Oboje smo po�eli puno piti. 495 00:46:18,937 --> 00:46:21,411 Ja sam prestala. On nije nikada. 496 00:46:23,417 --> 00:46:26,199 Volio bih da sam bio tu za tebe. 497 00:46:27,297 --> 00:46:29,177 Da. 498 00:46:30,778 --> 00:46:33,504 To se nije dogodilo. 499 00:46:34,778 --> 00:46:37,048 To je �ivot. 500 00:46:39,538 --> 00:46:41,430 Kako se zvala? 501 00:46:42,578 --> 00:46:45,915 Bea. Zvala se Bea. 502 00:46:47,017 --> 00:46:49,394 Bea. 503 00:46:54,217 --> 00:46:56,376 Postao si bolji u tome. 504 00:46:56,377 --> 00:46:59,656 Da, 20 godina poslije mogu rezati luk. 505 00:46:59,657 --> 00:47:01,465 Oprosti. -Oprosti. 506 00:47:02,897 --> 00:47:05,816 Kladim se da si najpametniji tip na platformi, ha? 507 00:47:05,817 --> 00:47:07,923 Pa, naravno da jesam. 508 00:47:09,937 --> 00:47:12,256 Da, zna�, postao sam jako dobar sa ra�unalima, zapravo. 509 00:47:12,257 --> 00:47:17,538 I �ef je �elio da se vratim u �kolu, dobijem certifikat kao IT specijalist. 510 00:47:17,999 --> 00:47:20,865 I da pogodim. Ti to ne �eli� napraviti. 511 00:47:21,977 --> 00:47:24,931 Ja volim svoj posao. -Ali mo�da bi novi mogao voljeti i vi�e. 512 00:47:24,932 --> 00:47:27,738 Ne znam za�to ne ode� na fakultet i dobije� komad... -Komad papira. 513 00:47:28,474 --> 00:47:31,565 Pa, ne znam. -Da, to je ona. 514 00:47:33,157 --> 00:47:36,565 To je cura koja mi nije dozvolila da se smirim. 515 00:47:38,337 --> 00:47:42,474 Da, pa, nisam je vidjela u zadnje vrijeme, pa... 516 00:47:43,577 --> 00:47:45,690 Da, ali tu je. 517 00:47:50,697 --> 00:47:53,130 Za nju. 518 00:47:56,457 --> 00:47:58,947 Bude� li ikada usamljen ovdje? 519 00:47:58,948 --> 00:48:01,409 Mislim, pita� me jesam li solo? 520 00:48:02,201 --> 00:48:04,424 Jesi li? 521 00:48:09,217 --> 00:48:13,427 Pa, imao sam, zna�, veza... 522 00:48:14,737 --> 00:48:16,871 I stvari... 523 00:48:17,458 --> 00:48:21,417 Mislim, ni�ta... Da, ne, sad ni�ta. 524 00:48:21,418 --> 00:48:23,679 Jesi li ikada bio zaljubljen? 525 00:48:25,618 --> 00:48:27,667 U tebe. 526 00:48:28,857 --> 00:48:30,936 To je bilo prije 20 godina. 527 00:48:30,937 --> 00:48:32,779 21. 528 00:48:34,657 --> 00:48:38,696 Pa, �to �eli� da ka�em? Ti si visoko postavila ljestvicu. 529 00:48:38,697 --> 00:48:40,922 Ozbiljno? 530 00:48:41,457 --> 00:48:43,736 �eli� re�i da sam ja razlog za�to si solo? 531 00:48:43,737 --> 00:48:48,083 Ne postavljaj pitanja ako ne �eli� �uti odgovore. -To je smije�no. 532 00:48:48,857 --> 00:48:51,732 Mislim, kunem se Bogom. 533 00:48:55,817 --> 00:48:59,265 �to je? Za�to se smije�? -Ne znam. Valjda mi samo... 534 00:49:00,625 --> 00:49:05,656 Nedostaje mi ovo. Nedostaje mi da se ljuti� na mene. 535 00:49:06,262 --> 00:49:10,177 Nisam ljuta. -Malo si napasna. -Nisam napasna. 536 00:49:10,178 --> 00:49:12,621 Samo se previ�e brine�, Amanda. 537 00:49:13,298 --> 00:49:15,720 Jednostavno si ne mo�e� pomo�i. 538 00:49:18,897 --> 00:49:20,790 Trebala bih po�i. 539 00:49:21,585 --> 00:49:25,656 �to je? -Ovo je opasno. 540 00:49:25,657 --> 00:49:27,816 Popili smo vina 541 00:49:27,817 --> 00:49:33,016 i nekako si postao zgodniji, �to je tako iritantno. 542 00:49:33,017 --> 00:49:36,972 Zar nisi mogao o�elaviti, ili se nadebljati, ili ne�to? Isuse! 543 00:49:37,697 --> 00:49:42,034 Zna�, �ini se malo glupo sutra sa dva auta i�i u Vandemere. 544 00:49:43,937 --> 00:49:46,349 Moram ti ne�to priznati. 545 00:49:47,497 --> 00:49:49,616 OK. 546 00:49:49,617 --> 00:49:53,184 Nije bila sudbina kada mi se auto pokvario ispred �kole. 547 00:49:53,737 --> 00:49:57,703 Ja sam sama odspojila akumulator da bi me mogao spasiti. 548 00:49:59,857 --> 00:50:04,257 Znam. -Molim? -Znam. Znao sam �im sam vidio da je kabel akumulatora izvu�en. 549 00:50:04,258 --> 00:50:08,096 O, moj Bo�e! Za�to mi nisi rekao? 550 00:50:09,020 --> 00:50:12,135 Koliko je �esto mehani�ar heroj pri�e? 551 00:51:15,097 --> 00:51:18,594 Moram u Vandemere. Tuck je to odga�ao tjednima. 552 00:51:18,595 --> 00:51:21,616 Sada ga bole le�a, pa se brine za vrt. 553 00:51:21,617 --> 00:51:25,736 �ao mi je. -Ne, u redu je. Mora� se pobrinuti za Tuckov vrt. 554 00:51:25,737 --> 00:51:27,896 On te treba. Ja te samo �elim. 555 00:51:27,897 --> 00:51:30,859 Mo�da sljede�i vikend. -Ne mogu do�ekati. 556 00:51:39,337 --> 00:51:43,696 Budi dobar. -Ho�u. -Nemoj se slupati. -Ne�u. 557 00:51:43,697 --> 00:51:46,056 Volim te. -I ja tebe. 558 00:51:46,057 --> 00:51:48,185 Volim te. 559 00:51:59,909 --> 00:52:01,739 U redu. 560 00:53:27,376 --> 00:53:30,146 Rekla sam ti da ne mogu do�ekati. 561 00:53:33,057 --> 00:53:35,128 Pa? 562 00:54:19,377 --> 00:54:21,526 Jesi li sigurna u vezi ovoga? 563 00:54:22,817 --> 00:54:24,902 Sigurna sam. 564 00:54:27,008 --> 00:54:29,016 Samo me poljubi. 565 00:54:56,538 --> 00:54:58,964 Dobro jutro. -Dobro jutro. 566 00:55:15,297 --> 00:55:17,217 Jedi. Navali. 567 00:55:23,377 --> 00:55:26,136 "I misli� da se dobri dani pripremaju za tebe." 568 00:55:26,137 --> 00:55:28,936 "Ne vjeruj. Nikada ne mo�e biti tako." 569 00:55:28,937 --> 00:55:31,062 "Ni�ta ti ne mo�e donijeti mir osim sebe sama." 570 00:55:31,063 --> 00:55:34,738 Povuci. -Jesam! -Povuci. -Jesam! 571 00:55:37,977 --> 00:55:42,052 Ba� si kreten. Ne, ne! Prestani! 572 00:55:43,537 --> 00:55:45,639 Do�i ovdje! -Ne�u! 573 00:55:52,989 --> 00:55:55,102 Hladno je! 574 00:56:28,069 --> 00:56:30,058 �to se dogodilo? 575 00:56:30,617 --> 00:56:32,985 To je bilo jer sam odgovorio. 576 00:56:36,217 --> 00:56:38,462 To je bilo jer nisam odgovorio. 577 00:56:44,416 --> 00:56:46,618 To je bilo za nepo�tivanje. 578 00:56:52,696 --> 00:56:55,580 Ne sje�am se za �to je to bilo. 579 00:56:59,817 --> 00:57:01,757 Hej. 580 00:57:02,897 --> 00:57:07,460 U redu je. Vi�e ne bole. 581 00:57:19,737 --> 00:57:21,976 Trebamo pjesmu. 582 00:57:21,977 --> 00:57:27,296 Za slu�aj da nekog od nas po�alju u 3. svjetski rat? -Ne, ozbiljna sam. 583 00:57:27,297 --> 00:57:30,096 Ne�to �to mo�emo �uvati zauvijek. 584 00:57:30,097 --> 00:57:34,395 Onda odaberi jednu. -Ni�ta nije romanti�no u tome da je odabere�. 585 00:57:38,336 --> 00:57:40,735 Ovako �emo. 586 00:57:40,736 --> 00:57:43,175 Prva pjesma koja se bude dobro �ula. 587 00:57:43,176 --> 00:57:46,339 Usred ni�ega smo. Ne�e� ni�ta uhvatiti. 588 00:57:47,536 --> 00:57:51,178 �ak i ako uhvati� ne�to to �e biti emisija o ribolovu. 589 00:57:58,857 --> 00:58:02,345 Za�to si uvijek u pravu? -Valjda je to samo dar. 590 00:58:09,417 --> 00:58:12,616 Ma vidi te. -Vje�bao sam. 591 00:58:12,617 --> 00:58:15,788 Sa kime? -Tuckom. 592 00:58:56,177 --> 00:58:58,322 Dawson! 593 00:59:01,017 --> 00:59:05,696 Pa, Dawson, reci mi, koji su tvoji planovi za budu�nost? 594 00:59:05,697 --> 00:59:10,138 Nadam se da �u na fakultet sljede�e godine, gospodine. -Ide na fakultet. Ima prosjek 4.0 595 00:59:10,139 --> 00:59:12,338 i 1520 bodova na testu. 596 00:59:12,339 --> 00:59:14,975 Pa, to je dobro, sinko. Gdje si se prijavio? 597 00:59:14,976 --> 00:59:18,393 Prijavio sam se u Tulane, Loyolu i LSU. 598 00:59:18,394 --> 00:59:21,775 Mislim, vjerojatno �u zavr�iti na LSU. To je najrealnije. 599 00:59:21,776 --> 00:59:25,000 Da, a nije ni daleko od New Orleansa pa �emo se mo�i vi�ati, to�no? 600 00:59:25,001 --> 00:59:27,397 Shvatio sam da zna� o autima. 601 00:59:27,398 --> 00:59:31,295 Da, malo, valjda. -Imam ih puno nazad. -Da, 602 00:59:31,296 --> 00:59:33,821 Amanda je rekla da imate kolekciju. 603 00:59:34,394 --> 00:59:37,376 Koliko auta imate? -Previ�e. 604 00:59:37,377 --> 00:59:40,546 Nekoliko. �eli� li ih vidjeti? 605 00:59:40,547 --> 00:59:44,193 Prepoznaje� li toga? -Oldsmobile 442 iz '71. 606 00:59:44,194 --> 00:59:49,729 Zna� li za�to ga tako zovu? -Da. Karburator s 4 komore, mjenja� sa 4 brzine, dupli auspuh. 607 00:59:50,640 --> 00:59:55,216 To je predivno auto, gospodine. -Pametan de�ko. Vidim za�to joj se svi�a�. 608 00:59:55,217 --> 00:59:58,856 Hajde. Pogledaj ga. Da. Znam da �eli�. 609 00:59:58,857 --> 01:00:00,825 Volio bih. 610 01:00:01,833 --> 01:00:06,975 Vau. -Reci mi, jesi li razmi�ljao kako �e� platiti fakultet? 611 01:00:06,976 --> 01:00:11,628 Postoje... Postoje stipendije, financijske pomo�i, zajmovi, takve stvari. 612 01:00:11,629 --> 01:00:15,735 �kolarina ubija. A treba� novac i za knjige, sobu i ispite. 613 01:00:15,736 --> 01:00:19,766 Skupo je. Mo�e biti pretjerano za djecu poput tebe. 614 01:00:22,936 --> 01:00:28,522 "Djecu poput mene"? -Ti si dobar, Dawson. Volio bih ti pomo�i, ako mi dozvoli�. 615 01:00:29,330 --> 01:00:34,776 Pa, a kako to, gospodine? -Pa, 4 godine �kolovanja, recimo... 616 01:00:34,777 --> 01:00:37,135 15000$ po godini za �kolarinu. 617 01:00:37,136 --> 01:00:40,453 Jo� 5 za komforan �ivot. 618 01:00:41,026 --> 01:00:44,665 �elite mi dati 80000$? -Ako mi dozvoli�. 619 01:00:45,785 --> 01:00:48,354 Samo da se maknem od Amande, to�no? 620 01:00:50,697 --> 01:00:53,135 Ne�e� biti du�an. 621 01:00:53,136 --> 01:00:55,728 Imat �e� pravu priliku ne�to napraviti od sebe. 622 01:00:55,729 --> 01:00:57,815 Ovo nije osobno, sinko. 623 01:00:57,816 --> 01:01:00,390 Samo �elim ono �to je najbolje za svoju k�er i ne mogu dozvoliti da bude 624 01:01:00,391 --> 01:01:03,172 blizu tvoje obitelji. 625 01:01:03,803 --> 01:01:06,295 To �e ionako zavr�iti. 626 01:01:06,296 --> 01:01:10,059 Ovako �e� izvu�i ne�to iz toga. 627 01:01:13,336 --> 01:01:18,037 Ne �elim va� novac. -Molim? -Ne �elim va� novac. -Razmisli. 628 01:01:19,616 --> 01:01:21,633 Ne moram. 629 01:01:28,916 --> 01:01:31,218 Znate �to mo�ete napraviti sa 80 tisu�a, gospodine? 630 01:01:31,777 --> 01:01:34,216 Zabijte si ih u guzicu. 631 01:01:34,217 --> 01:01:36,082 Razmisli o tome. 632 01:02:15,228 --> 01:02:17,314 �ao mi je. 633 01:02:18,202 --> 01:02:20,460 Moj tata je kreten. 634 01:02:22,061 --> 01:02:24,049 U pravu je dodu�e. 635 01:02:25,017 --> 01:02:27,941 Ti ima� veliki �ivot pred sobom. Napravit �e� velike stvari. 636 01:02:29,897 --> 01:02:32,376 Ja ne �elim stati na put tomu. 637 01:02:32,866 --> 01:02:35,436 Dawson, �to bi riskirao za mene? 638 01:02:37,816 --> 01:02:39,845 Sve. 639 01:02:40,779 --> 01:02:45,643 Onda me pusti da te volim. Molim te. 640 01:02:46,655 --> 01:02:50,749 OK, OK. 641 01:02:53,745 --> 01:02:57,656 Koliko je ponudio? -Nema tog novca na ovom svijetu. 642 01:02:59,776 --> 01:03:02,895 Pa, mislim, da je ponudio tu Cobru, razmislio bih. 643 01:03:02,896 --> 01:03:05,299 Tako si zlo�est. 644 01:03:19,617 --> 01:03:23,905 Lijep auto. -Tuckova politika. -Svi popravci se moraju testirati u vo�nji... 645 01:03:23,906 --> 01:03:26,795 Prije nego se vrate. -Ho�e� mi dati da vozim? 646 01:03:26,796 --> 01:03:29,215 Nau�ila si voziti ru�ni mjenja�? -Jesam. 647 01:03:29,216 --> 01:03:31,145 Stvarno? -Recimo. 648 01:03:33,136 --> 01:03:35,079 U redu. -U redu. 649 01:03:39,549 --> 01:03:41,855 Recimo? 650 01:03:41,856 --> 01:03:43,720 Neka mi Bog pomogne. 651 01:03:43,721 --> 01:03:46,855 U redu. Polako sa kva�ilom. Polako. 652 01:03:46,856 --> 01:03:49,455 U redu. Ubaci u prvu. Gore. 653 01:03:49,456 --> 01:03:53,279 Idemo. Sad polako. Polako otpusti kva�ilo. 654 01:03:53,280 --> 01:03:56,255 OK, eto ga. Eto ga. Uspori! 655 01:04:40,997 --> 01:04:43,532 Bo�e, bilo je predivno. 656 01:04:49,657 --> 01:04:52,496 Samo... Ovako bi trebalo to napraviti? 657 01:04:52,497 --> 01:04:54,576 Mislim, da, ne znam. 658 01:04:54,577 --> 01:04:59,841 Ovdje je prosuo Clarin pepeo, pa... -Dobro. -Djeluje mi dobro. 659 01:05:01,576 --> 01:05:04,375 Pa, trebali bi ne�to re�i. Ne kao 660 01:05:04,376 --> 01:05:06,815 dugi govor u njegovu slavu, ili tako ne�to. Samo... 661 01:05:06,816 --> 01:05:12,896 Ne, ne, mrzio bi to. -Tako je. Bez puno pompe. -Ne. -OK. 662 01:05:14,056 --> 01:05:16,133 Volimo te. 663 01:05:18,616 --> 01:05:20,530 Jesmo. 664 01:05:24,056 --> 01:05:26,263 O, sranje. 665 01:05:28,896 --> 01:05:33,708 Samo razbacaj. -Da? -Da, samo... 666 01:05:37,948 --> 01:05:41,405 OK. Pa, mo�da da bacimo. 667 01:05:44,276 --> 01:05:47,792 To je bilo puno bolje. -Da. OK. Evo ti. 668 01:06:00,736 --> 01:06:04,563 Za Tucka. -Za Tucka. 669 01:06:10,768 --> 01:06:14,471 Sigurno ne �eli� jo� jedno? -Ne. Ne, bolje ne. 670 01:06:18,334 --> 01:06:20,894 Kada ide� doma? -Sutra. 671 01:06:25,313 --> 01:06:28,346 Zadnji puta kada sam bio na platformi, do�lo je do eksplozije. 672 01:06:29,906 --> 01:06:33,695 �ek, to je bila tvoja platforma? Ti si bio na njoj? 673 01:06:33,696 --> 01:06:36,572 Da, pao sam 30 m u vodu. 674 01:06:36,573 --> 01:06:39,456 Jo� nemam pojma za�to se nisam utopio. 675 01:06:39,457 --> 01:06:42,335 Nisam nosio prsluk. Ni doktori nisu mogli zaklju�iti kako. 676 01:06:42,336 --> 01:06:46,769 Bo�e, imao si sre�e. -Mo�da. 677 01:06:49,616 --> 01:06:51,797 Vidio sam te. 678 01:06:52,856 --> 01:06:55,089 Imao sam, kao... 679 01:06:57,096 --> 01:07:01,615 Nije to bio san. Bila si tamo sa mnom. 680 01:07:01,616 --> 01:07:04,145 I bilo je �udno jer te nisam dugo vidio. 681 01:07:06,816 --> 01:07:10,296 Onda sam iza�ao iz bolnice i primio taj poziv o Tucku. 682 01:07:12,096 --> 01:07:14,265 Onda sam do�ao ovdje i vidio tebe. 683 01:07:16,136 --> 01:07:18,221 I to je... 684 01:07:20,976 --> 01:07:24,057 Ne znam. Jednostavno �udno. 685 01:07:26,777 --> 01:07:28,827 Drago mi je da si OK. 686 01:07:32,216 --> 01:07:34,655 �to �e� napraviti, Amanda? 687 01:07:34,656 --> 01:07:36,942 Kako to misli�? 688 01:07:36,943 --> 01:07:39,023 Ako si nesretna. 689 01:07:43,056 --> 01:07:47,847 �ekaj. Ti si meni dala sve te savjete, zna�? 690 01:07:47,848 --> 01:07:49,812 �to �e� ti napraviti? 691 01:07:51,256 --> 01:07:53,455 Zna� kako mi ovo izgleda? 692 01:07:53,456 --> 01:07:56,930 Sudbina. Tako mi ovo izgleda. 693 01:07:58,856 --> 01:08:01,295 Poku�avam srediti svoje misli otkako se sve ovo dogodilo. 694 01:08:01,296 --> 01:08:04,462 Za�to sam ja jo� ovdje? I mo�da je to zbog ovoga, zna�? 695 01:08:04,463 --> 01:08:08,939 Mo�da je ovo prilika da te opet vidim i 696 01:08:10,142 --> 01:08:12,928 prilika da ti ka�em koliko mi je �ao. 697 01:08:13,694 --> 01:08:16,126 I da ti ka�em koliko te jo� volim. 698 01:08:17,536 --> 01:08:20,038 �eli� da se opet zaljubim u tebe? 699 01:08:21,232 --> 01:08:24,196 Kako da to napravim ako nikada ni nisam prestala? 700 01:08:31,456 --> 01:08:33,642 Tuck? -Da. 701 01:08:34,136 --> 01:08:39,342 Ja... Donio sam ti ne�to. Nije puno, ali... 702 01:08:39,343 --> 01:08:42,335 Nisam �elio da se vi�e brine� o suhim prolje�ima. 703 01:08:43,196 --> 01:08:45,058 Da. 704 01:08:45,059 --> 01:08:47,612 Trebat �e ovo. 705 01:08:51,616 --> 01:08:54,067 Tuck, nikad se nitko nije odnosio prema meni kao ti. 706 01:08:54,068 --> 01:08:58,460 Nitko mi nije pokazao ovakvo dostojanstvo i po�tovanje. -Kravata ti stoji nakrivo. 707 01:09:18,403 --> 01:09:21,245 �to ka�e� da se nasmije�, Tuck? -Smijem se. 708 01:09:53,536 --> 01:09:55,583 O, sranje. 709 01:10:05,696 --> 01:10:08,142 Idi dolje! Idi dolje! 710 01:10:08,766 --> 01:10:11,276 Hajde, �iha, mazgo. -Lijep osmijeh. 711 01:10:12,584 --> 01:10:15,227 O, ne, ne, ne. 712 01:10:16,056 --> 01:10:20,135 Probudi se, mora� se probuditi. �elim da gleda� ovo. 713 01:10:20,136 --> 01:10:22,518 Sad, pogledaj to. 714 01:10:25,736 --> 01:10:29,981 Eto ga! Eto ga�enja. 715 01:10:32,176 --> 01:10:35,427 Ba� je spremno za branje. Da te ne�to pitam. 716 01:10:35,428 --> 01:10:41,495 Ti lijepi tulipani, svo to cvije�e. -Ne tulipane. -Jeste to ti i tvoja �ena posadili? 717 01:10:46,143 --> 01:10:48,877 Hajde, dobro pogledaj. Dobro pogledaj. 718 01:10:51,735 --> 01:10:55,414 Hej, zaboravio sam Amandin cvijet. Mo�emo li se vratiti? 719 01:10:55,415 --> 01:10:57,530 O, da, mo�emo tu. -Da. 720 01:10:59,576 --> 01:11:02,194 Mayhall ne zna ni cipelu zavezati. 721 01:11:06,119 --> 01:11:09,599 To je Tuck! Stani! Stani, stani, stani! Iza�i, iza�i! 722 01:11:10,103 --> 01:11:12,895 Tuck! -Tuck! 723 01:11:12,896 --> 01:11:15,375 Nazovi 911! Hajde, odmah! 724 01:11:15,376 --> 01:11:17,412 Bobby, pomozi joj. Pomozi, pomozi! 725 01:11:17,413 --> 01:11:20,175 Tuck! Tuck, �to se dogodilo? 726 01:11:20,176 --> 01:11:22,855 Naletio sam na stablo. 727 01:11:22,856 --> 01:11:26,015 Bobby, ostani sa njim. Pomozi mu. 728 01:11:27,058 --> 01:11:29,215 Tuck... 729 01:11:29,216 --> 01:11:33,559 Netko sti�e, Tuck. OK? Bit �e� dobro. 730 01:11:33,560 --> 01:11:36,951 Dawson! -Hajde, zaustavi ga. -�to �e� to napraviti? 731 01:11:36,952 --> 01:11:39,701 Dawson, ne radi to! -Samo pri�aj sa mnom! 732 01:11:40,431 --> 01:11:43,551 Daj mi pu�ku. -Samo mu daj pu�ku, Dawson! -Izlazi iz kamioneta, Bobby. 733 01:11:43,552 --> 01:11:47,100 Ne radi to. To je ono �to on �eli. -Izlazi iz kamioneta, Bobby! -Ne! 734 01:11:47,101 --> 01:11:50,855 Bobby! -Ostani sa Tuckom. -Ne! -Ostani sa Tuckom. 735 01:11:50,856 --> 01:11:56,495 Bit �e sve u redu. -Bobby! -Dawson. -Bobby! -Ostani tu. 736 01:11:56,496 --> 01:11:59,625 Smiri se, smiri se, smiri se! 737 01:12:01,456 --> 01:12:05,135 Samo razmisli! Dawson, hajde. Okreni auto. Hajde! 738 01:12:05,136 --> 01:12:07,457 Stani! Ovo je glupo. 739 01:12:08,096 --> 01:12:11,023 Dawson, ne �eli� to napraviti. -Rekao sam ti da �e se vratiti. 740 01:12:11,024 --> 01:12:14,510 Ostani tu, Bobby. -Dawson. -Ostani tu! 741 01:12:18,496 --> 01:12:21,172 Zna�, zadnja osoba koja je uperila tu pu�ku u mene 742 01:12:21,173 --> 01:12:23,375 je do�ivjela nesre�u. 743 01:12:23,376 --> 01:12:25,822 Spotaknuo se niz rampu za invalidska kolica. 744 01:12:28,655 --> 01:12:32,094 Pogledaj ga. Pogledaj se, uredio si se za ubijanje. 745 01:12:32,095 --> 01:12:34,382 Jesi li to ti? Sada si ubojica? 746 01:12:35,375 --> 01:12:37,854 �to �e� napraviti? Ubit �e� nas svu trojicu? 747 01:12:37,855 --> 01:12:40,784 Ne, samo tebe. 748 01:12:41,736 --> 01:12:46,263 Za�to onda ne napravi� to? -Spusti pu�ku, Dawson! -Ho�e. 749 01:12:47,376 --> 01:12:50,664 Ne brini se, Bobby. Poznajem ga. 750 01:12:52,256 --> 01:12:54,202 On nije nikakav ubojica. 751 01:12:56,296 --> 01:13:00,489 Ti nisi ubojica, sinko. Daj. 752 01:13:05,656 --> 01:13:07,636 Ti si nitko i ni�ta. 753 01:13:08,176 --> 01:13:11,295 Dovraga, ne�e�. -Ted! Hej, Ted! 754 01:13:11,296 --> 01:13:13,226 Digni se! 755 01:13:14,230 --> 01:13:19,295 Digni se! -Moram ti re�i. Nisam to o�ekivao. 756 01:13:19,935 --> 01:13:22,336 Da, tata! 757 01:13:24,055 --> 01:13:26,085 Hajde, udari ga! 758 01:13:28,615 --> 01:13:31,745 Digni se, tata! -Mo�e� ti to. 759 01:13:41,936 --> 01:13:45,795 Dawson, dosta je! Ubit �e� ga. Daj! 760 01:13:48,416 --> 01:13:50,468 Do�i, Dawson. 761 01:13:52,256 --> 01:13:54,251 Dawson, pazi! 762 01:14:15,335 --> 01:14:17,255 Bobby... Bobby! 763 01:14:20,335 --> 01:14:23,134 Bobby, Bobby, Bobby! Ne, ne! Bob, Bob, pogledaj me, pogledaj me. 764 01:14:23,135 --> 01:14:27,187 Pogledaj me, Bobby! Bobby... 765 01:14:35,656 --> 01:14:38,090 Tako mi je �ao! 766 01:14:41,976 --> 01:14:44,213 Bobby se izvla�io. 767 01:14:46,656 --> 01:14:49,025 Trebao je postati otac. 768 01:14:50,656 --> 01:14:52,943 Tuck, on bi bio dobar tata. 769 01:14:56,936 --> 01:14:59,390 On je jedina obitelj koju sam ikada imao. 770 01:15:01,015 --> 01:15:03,614 Pogledaj me, sinko. 771 01:15:03,615 --> 01:15:05,978 Rekao sam da me pogleda�. 772 01:15:07,455 --> 01:15:09,660 Glavni tu�itelj ne �eli tebe. 773 01:15:10,935 --> 01:15:13,216 On �eli Tommyja. 774 01:15:14,415 --> 01:15:16,534 Ako im pomogne�, onda �e oni pomo�i tebi. 775 01:15:16,535 --> 01:15:18,574 Ja sam ga ubio, Tuck. 776 01:15:19,616 --> 01:15:23,387 Ja zaslu�ujem biti ovdje. -Da, pojavio si se tamo sa napunjenom pu�kom 777 01:15:23,388 --> 01:15:26,175 i 778 01:15:26,176 --> 01:15:29,135 morat �e� odle�ati neko vrijeme zbog toga. 779 01:15:29,136 --> 01:15:32,575 Ali, sinko, postoji razlog za�to si ovdje. 780 01:15:32,576 --> 01:15:34,905 Ima� �ivot pred sobom. 781 01:15:34,906 --> 01:15:38,415 I izborit �e� se i nastavit �e� se boriti. 782 01:15:38,416 --> 01:15:43,095 Zato �to, bez obzira �to misli�, ti nisi samo sin svoga oca. 783 01:15:43,656 --> 01:15:48,767 Dawson, ti nisi poput ostalih. 784 01:15:49,607 --> 01:15:51,825 Ti si dobar de�ko. 785 01:15:54,495 --> 01:15:56,926 I ti si moj dje�ak. 786 01:15:59,535 --> 01:16:01,974 �uje� li me? 787 01:16:01,975 --> 01:16:04,058 Da, gospodine. Da, gospodine. 788 01:16:04,655 --> 01:16:06,699 Da, gospodine. 789 01:16:08,975 --> 01:16:12,332 Govori vam DEA. Opkolili smo ku�u. 790 01:16:20,840 --> 01:16:23,067 Ted! 791 01:16:34,336 --> 01:16:37,832 Vidite li ikoga od tih ljudi sada ovdje u sudnici? 792 01:16:37,833 --> 01:16:41,266 Jesam. -Mo�ete li pokazati Abee Colea? 793 01:16:43,095 --> 01:16:46,414 Mo�ete li pokazati i Theodorea "Ted" Colea? 794 01:16:46,415 --> 01:16:52,479 Da. -Mo�ete li pokazati i Thomasa "Tommyja" Colea, molim vas? 795 01:17:19,736 --> 01:17:22,283 Hej. -Hej. 796 01:17:22,988 --> 01:17:26,759 Donijela sam ti knjige i neke stvari. 797 01:17:26,760 --> 01:17:28,854 Hvala. 798 01:17:28,855 --> 01:17:31,734 Da, samo mi javi ako ti trebam donijeti jo� ne�to, 799 01:17:31,735 --> 01:17:33,658 pa �u donijeti drugi put, u redu? 800 01:17:34,655 --> 01:17:38,528 Ne mo�e biti drugog puta. -Kako to misli�? 801 01:17:39,081 --> 01:17:41,413 Dobio sam 8 godina. 802 01:17:42,375 --> 01:17:45,414 Mislim, to je, koliko? �etiri prije nego uop�e i budem mogao dobiti uvjetnu? 803 01:17:45,415 --> 01:17:47,334 �ekat �u. -Nemoj. 804 01:17:47,335 --> 01:17:49,144 Ne, ne mogu ti to dozvoliti. 805 01:17:49,775 --> 01:17:52,102 Ti ne mo�e� to izabrati. 806 01:17:53,855 --> 01:17:56,771 Ako je ovo zadnji puta �to �e� me vidjeti 807 01:17:57,336 --> 01:18:00,695 �to bi mi rekla? -Molim te, ne radi ovo. 808 01:18:00,696 --> 01:18:05,716 Ja bih ti zahvalio. -Ne�u se maknuti. -Rekao bih da te volim. 809 01:18:05,717 --> 01:18:11,232 Dawson... -Uvijek �u te voljeti. -Dawson, molim te, ne radi ovo. Molim te. 810 01:18:11,233 --> 01:18:13,359 Volim te. 811 01:18:15,856 --> 01:18:18,584 Stani, Dawson! Dawson! 812 01:18:22,975 --> 01:18:25,891 Dawson! Dawson! 813 01:18:31,495 --> 01:18:34,334 Madam, morate po�i sa mnom. -OK. 814 01:18:34,335 --> 01:18:36,409 OK. -Molim vas. 815 01:18:39,695 --> 01:18:43,169 O, Bo�e. -Molim vas, do�ite sa mnom. Do�ite sa mnom. 816 01:18:44,695 --> 01:18:46,597 Ovuda. -OK. 817 01:18:50,352 --> 01:18:52,462 Hvala vam. 818 01:18:53,176 --> 01:18:57,745 Oprostite. -Brentwood, molim vas, do�ite. 819 01:19:03,753 --> 01:19:06,665 Ne prima posjete. 820 01:19:08,095 --> 01:19:10,095 Collier. 821 01:19:12,095 --> 01:19:14,382 �ao mi je, g�ice Collier. Ne �eli vas vidjeti. 822 01:19:20,255 --> 01:19:22,290 OK. 823 01:19:46,696 --> 01:19:50,114 �ovje�e. Opet je do�la, ha? -Da. 824 01:19:55,096 --> 01:19:57,459 Dolazila sam svaki dan mjesec dana, 825 01:19:57,460 --> 01:20:00,043 a onda svaki tjedan godinu dana. 826 01:20:00,511 --> 01:20:03,700 Jesu li ti rekli da dolazim? -Rekli su mi. 827 01:20:04,615 --> 01:20:07,534 Valjda sam se nadala da nisu. 828 01:20:07,535 --> 01:20:10,534 Zna� li da sam do�la kada smo Frank i ja po�eli izlaziti? 829 01:20:10,535 --> 01:20:13,574 Rekla sam mu da idem posjetiti roditelje. -Svaki put bi mi rekli. 830 01:20:13,575 --> 01:20:16,294 A ti me nisi �elio vidjeti? -To je jedino �to sam �elio. 831 01:20:16,295 --> 01:20:20,374 Nikada te nisam prestao voljeti, Amanda. Nikada. -Zato onda nisi �elio? -Zato �to... 832 01:20:20,375 --> 01:20:22,374 Znam da ovo nema smisla. -Nema. 833 01:20:22,375 --> 01:20:24,537 U redu, Amanda. Poslu�aj me. 834 01:20:25,855 --> 01:20:28,534 �elio sam napraviti ne�to dobro. 835 01:20:28,535 --> 01:20:30,574 I �elio sam tebe spasiti boli. 836 01:20:30,575 --> 01:20:32,455 Nisi me spasio od ni�ega. 837 01:20:32,456 --> 01:20:35,415 �ivjela sam sa boli svaki dan svog �ivota, Dawson, a krivim tebe. 838 01:20:35,416 --> 01:20:37,775 Krivim te jer si mislio da zna� �to je najbolje za mene 839 01:20:37,776 --> 01:20:41,215 kada si ti bio taj koji je bio najbolje za mene. -Znam. 840 01:20:41,216 --> 01:20:43,375 Nisam �elio da me �eka�. 841 01:20:43,376 --> 01:20:46,614 Puno toga si htjela napraviti. -Ali htjela sam to napraviti sa tobom. 842 01:20:46,615 --> 01:20:48,854 I �ekala bih te koliko god da je bilo potrebno. 843 01:20:48,855 --> 01:20:51,984 Ja te nisam zaslu�io, Amanda. -Zaslu�io? 844 01:20:52,775 --> 01:20:57,534 Isuse, Dawson. Zar ne shva�a�? 845 01:20:57,535 --> 01:20:59,808 Kada sam dobila Jareda, i znam da je ovo pogre�no... Ali zna� li da sam, 846 01:20:59,809 --> 01:21:03,532 kada sam ga rodila, htjela re�i tebi. 847 01:21:04,335 --> 01:21:09,607 Kada sam izgubila Beu htjela sam da me ti zagrli�. 848 01:21:10,535 --> 01:21:15,371 A kada sam bila sama no�u, htjela sam... 849 01:21:17,175 --> 01:21:22,014 Htjela sam tebe i plakala sam za tobom. I mrzila sam te i mrzila jer... 850 01:21:22,015 --> 01:21:26,855 Jer bih te izabrala bez obzira na sve, a ti si mi to uzeo. 851 01:21:26,856 --> 01:21:28,775 Pogrije�io sam. -Da, jesi. 852 01:21:28,776 --> 01:21:32,622 Jesam. Povrijedio sam te. 853 01:21:33,616 --> 01:21:37,104 Ali vidi�, ja te jo� uvijek volim. 854 01:21:46,931 --> 01:21:49,095 Jo� uvijek te volim. 855 01:21:58,175 --> 01:22:02,231 Sje�a� li se kada smo zadnji puta bili ovdje, a ja sam upalila radio? 856 01:22:02,815 --> 01:22:08,414 "Sweet Jane". -Da. Bo�e, znala sam da �e zasvirati pjesma i je. 857 01:22:08,415 --> 01:22:10,224 Jasna kao dan. -Znam. 858 01:22:10,935 --> 01:22:13,142 Kao da se spremila za nas. 859 01:22:14,135 --> 01:22:16,503 Zna�, tako sam se osje�ala u vezi svega. 860 01:22:17,936 --> 01:22:21,633 Slijepo bih vjerovala da �e se �ivot srediti. 861 01:22:22,736 --> 01:22:24,751 A onda i bi. 862 01:22:28,455 --> 01:22:30,821 Vi�e se ne osje�am tako. 863 01:22:33,975 --> 01:22:35,840 �to je? 864 01:22:39,575 --> 01:22:41,613 Gdje ide�? 865 01:23:05,335 --> 01:23:08,218 Vi�e ne volim stvari prepu�tati slu�aju. 866 01:23:15,215 --> 01:23:17,456 Vau. 867 01:23:23,271 --> 01:23:25,774 Vi�e mi ne staje� na noge. 868 01:23:25,775 --> 01:23:27,746 Pa, jo� ne. 869 01:24:55,855 --> 01:24:58,386 Ho�e� li napraviti jednu stvar za mene? 870 01:25:01,015 --> 01:25:03,313 Ho�e� li oprostiti sebi? 871 01:25:05,815 --> 01:25:10,710 Ti si dobar �ovjek, Dawson. Vjeruj to. 872 01:25:24,673 --> 01:25:26,870 Ta ko�ulja puno bolje izgleda na tebi. 873 01:25:34,455 --> 01:25:37,774 Tako je hladno. Sje�a� li se da je bilo tako hladno? 874 01:25:37,775 --> 01:25:39,829 Ne, nemoj biti beba. 875 01:25:40,575 --> 01:25:43,805 Nisam beba. -Do�i ovdje. 876 01:25:51,975 --> 01:25:54,120 Lezi. 877 01:26:24,175 --> 01:26:28,108 Sretan? -Jesam. 878 01:26:37,054 --> 01:26:39,733 Oprosti. -U redu je. 879 01:26:42,040 --> 01:26:45,722 Bok, Jared. Da, dobro sam. 880 01:26:47,175 --> 01:26:49,053 Kako si ti? 881 01:26:50,125 --> 01:26:52,767 Idu li njegovi roditelji? 882 01:26:53,135 --> 01:26:56,175 Samo ne �elim da u�e� u auto, zna�, ako je netko pio. 883 01:26:57,415 --> 01:27:01,054 Znam, ali Mike jedva da mo�e voziti ako je trijezan. 884 01:27:01,055 --> 01:27:03,391 U redu, pa, pitaj tatu. 885 01:27:05,055 --> 01:27:07,494 I ti meni fali�. 886 01:27:07,495 --> 01:27:09,418 U redu, vidimo se za nekoliko dana. 887 01:27:10,095 --> 01:27:13,812 OK, pazi se. Bok. 888 01:27:15,735 --> 01:27:18,849 Oprosti- U redu je. -Bio je to Jared. 889 01:27:24,374 --> 01:27:26,718 Ne mo�emo ovo, zar ne? 890 01:27:31,095 --> 01:27:33,324 Poznajem te, Amanda. 891 01:27:34,054 --> 01:27:36,122 Poznajem tvoje srce. 892 01:27:36,775 --> 01:27:40,267 Ti si cura koja je dolazila svaki dan mjesec dana i svaki tjedan godinu dana. 893 01:27:42,415 --> 01:27:44,478 Ti ima� mu�a. 894 01:27:46,030 --> 01:27:48,865 I ima� sina kojeg jako voli�. 895 01:27:51,319 --> 01:27:53,487 Ne�e� lako odustati. 896 01:27:54,855 --> 01:27:57,596 Ovih zadnjih nekoliko dana je bilo tako dobro. 897 01:27:58,975 --> 01:28:01,947 Prilika da te vidim i da popri�am sa tobom. 898 01:28:03,055 --> 01:28:05,710 Da malo zacijele rane. 899 01:28:07,655 --> 01:28:09,965 Da te opet volim. 900 01:28:10,495 --> 01:28:14,026 Ljudi provedu cijeli svoj �ivot tra�e�i to i nikada ne prona�u. 901 01:28:15,734 --> 01:28:17,717 Ali mi jesmo. 902 01:28:18,934 --> 01:28:21,406 Mi smo sretnici. 903 01:28:38,455 --> 01:28:41,334 Bez obzira �to se dogodi, Amanda, �elim da zna� 904 01:28:41,335 --> 01:28:44,111 koliko sam ti zahvalan. 905 01:28:45,895 --> 01:28:47,784 Jer na kraju svega 906 01:28:49,215 --> 01:28:52,466 mogu re�i kako je to voljeti nekoga. 907 01:28:54,575 --> 01:28:58,636 Iskreno nekoga voljeti jer sam te volio. 908 01:29:02,175 --> 01:29:04,574 Moram se vratiti. 909 01:29:06,770 --> 01:29:09,777 I ne znam kako �u se oprostiti od tebe. 910 01:29:15,095 --> 01:29:17,410 Ja �u uvijek biti ovdje. 911 01:29:20,575 --> 01:29:22,913 I uvijek �u te voljeti. 912 01:29:40,775 --> 01:29:43,241 Vjerovat �u u zvijezde. 913 01:30:01,014 --> 01:30:02,941 Zdravo? 914 01:30:08,615 --> 01:30:11,687 Hej, do�la sam doma. 915 01:30:12,577 --> 01:30:15,168 Upravo si se vratila? -Jesam. 916 01:30:18,295 --> 01:30:20,311 Kako je bilo? 917 01:30:21,015 --> 01:30:25,089 Lijepo... Tu�no. 918 01:30:26,215 --> 01:30:30,854 Kako ti je mama? -Nedostajali smo joj na Uskrs. 919 01:30:32,255 --> 01:30:36,158 To je doba kada ima puno posla. -Rekla sam joj. 920 01:30:39,855 --> 01:30:42,843 Moram... -Po�et �u praviti ve�eru. 921 01:30:51,134 --> 01:30:53,499 Vau. 922 01:31:02,868 --> 01:31:05,543 �ivio. -Oprosti. 923 01:31:08,095 --> 01:31:10,403 Halo, Chas. 924 01:31:12,673 --> 01:31:17,191 Dobro, prijatelju. Ne. Brooksie mi je ve� rekao da si pogodio 8 rupa, pa... 925 01:31:18,375 --> 01:31:21,170 Jedi... Uhva�en si. 926 01:31:22,740 --> 01:31:26,463 �to radi� tamo, �ovje�e? Vidio sam kako si ih sasjekao kao da su... 927 01:31:30,415 --> 01:31:33,433 O, da. OK, ne. Okrivi partnera, to je dobro. 928 01:31:33,434 --> 01:31:36,290 Jesi li to ispri�ao o meni pro�li tjedan, ku�kin sine? 929 01:31:44,864 --> 01:31:49,065 Dawson, tijekom godina sam prili�no dobro upoznao Amandu. 930 01:31:49,734 --> 01:31:52,774 Ima puno dobroga u sebi. 931 01:31:52,775 --> 01:31:54,584 Puno boli, tako�er... 932 01:31:55,143 --> 01:31:57,925 Zbog pro�losti, zbog tebe. 933 01:31:59,935 --> 01:32:05,534 Spojio sam vas jer ne �elim da nijedno od vas �ivi sa �aljenjem. 934 01:32:05,535 --> 01:32:08,294 Vas dvoje ste bili predodre�eni da se volite. 935 01:32:08,295 --> 01:32:11,598 Trebali ste priliku da se sjetite toga. 936 01:32:12,535 --> 01:32:16,321 Ne ka�em da �ete biti zajedno. To ne znam. 937 01:32:17,415 --> 01:32:20,574 A ako ne upali, toliko �e ti nedostajati 938 01:32:20,575 --> 01:32:23,202 da �e� se jedva mo�i kretati. 939 01:32:24,054 --> 01:32:27,058 Osje�at �e� da nema� svrhu, da nema� 940 01:32:28,494 --> 01:32:30,753 razloga za i�i dalje. 941 01:32:31,753 --> 01:32:34,755 Ali ni�ta se ne mo�e, osim �ekati. 942 01:32:36,454 --> 01:32:39,090 �ekati i sve �e ti postati jasnije. 943 01:32:40,494 --> 01:32:44,571 Nastavit �e� sa svojim �ivotom i darovi �e po�eti stizati. 944 01:32:45,255 --> 01:32:48,174 Ja sam bio izgubljen kada je Clara umrla. 945 01:32:48,175 --> 01:32:51,816 Onda je jedan dan u moju gara�u u�etao taj klinac. 946 01:32:52,575 --> 01:32:57,147 �elim da zna� kakav si mi bio dar. Zahvaljujem ti na tome. 947 01:33:00,055 --> 01:33:02,015 Znala sam da �e� se vratiti. 948 01:33:02,295 --> 01:33:04,831 Vidjela sam cvije�e na Bobbyjevom grobu. 949 01:33:05,614 --> 01:33:08,494 Nisam imao priliku to napraviti neko vrijeme, April. 950 01:33:08,495 --> 01:33:10,809 Dobijali smo novac. 951 01:33:10,810 --> 01:33:13,413 Ne mora� to slati. 952 01:33:13,414 --> 01:33:15,761 Ni�ta nam ne duguje�. 953 01:33:16,939 --> 01:33:19,035 Kako si znala da sam to ja? 954 01:33:19,981 --> 01:33:22,133 A tko bi drugi bio? 955 01:33:22,134 --> 01:33:25,350 Tko bi drugi slao novac po�tom? 956 01:33:26,294 --> 01:33:30,358 Mislio sam da ga, ako ti napi�em �ek sa svojim imenom, ne�e� unov�iti. 957 01:33:31,881 --> 01:33:34,453 Rekli smo mu da iza�e iz kamioneta. 958 01:33:34,454 --> 01:33:36,751 Oboje smo to napravili. Nisi ti kriv. 959 01:33:37,375 --> 01:33:40,748 To je samo ne�to �to �ivi u mojoj glavi, zna�? 960 01:33:41,855 --> 01:33:44,274 Stalno to gledam. 961 01:33:46,255 --> 01:33:49,252 Pogledaj me. Pogledaj me! 962 01:33:49,855 --> 01:33:52,350 Dawson, nisi ga ti ubio. 963 01:33:53,558 --> 01:33:55,496 Oni su ga ubili. 964 01:33:58,855 --> 01:34:00,894 A sada je tu Aaron. 965 01:34:00,895 --> 01:34:06,493 Kako to misli�? -Ted i Abee su ga po�eli oblijetati kada je imao 14. 966 01:34:06,494 --> 01:34:09,845 Uzeli ga pod svoje. Polako ga uveli. 967 01:34:10,694 --> 01:34:13,698 Zna�, cure, auta i cuga... 968 01:34:14,694 --> 01:34:18,653 Dakle, on je boravio tamo? -Cijelo vrijeme. 969 01:34:18,654 --> 01:34:22,643 Nije upao u nikakve probleme dok ga tvoj otac nije uzeo pod svoje. 970 01:34:23,454 --> 01:34:27,821 A sada im obavlja zadatke i vr�i dostave. 971 01:34:28,334 --> 01:34:31,968 On je dobro dijete. Nije poput njih. 972 01:34:34,495 --> 01:34:36,730 Poput svog oca je. 973 01:34:38,942 --> 01:34:41,534 On to samo ne zna. 974 01:34:41,535 --> 01:34:43,586 �to ti radi� ovdje? 975 01:34:45,415 --> 01:34:49,296 Aaron, �elim da po�e� sa mnom. 976 01:34:50,655 --> 01:34:53,100 Za�to bih to napravio? 977 01:34:54,688 --> 01:34:56,613 Dawson, 978 01:34:56,614 --> 01:34:59,053 rekli su mi da si tu. Koje iznena�enje. 979 01:34:59,054 --> 01:35:01,613 �ak mi ni nije ro�endan. 980 01:35:01,614 --> 01:35:04,268 Kakvim sranjima te hrani, sinko? 981 01:35:07,494 --> 01:35:11,245 On sada ovdje �ivi, sa obitelji. 982 01:35:12,494 --> 01:35:15,413 Ovo nije obitelj. Nikada nije ni bila. 983 01:35:15,414 --> 01:35:17,853 Pa, mo�da tebi nije. 984 01:35:17,854 --> 01:35:21,574 Ali ti nikada nisi shvatio da je krv toliko va�na, zar ne? 985 01:35:21,575 --> 01:35:23,454 Re�i �u ti �to znam. 986 01:35:23,455 --> 01:35:25,774 U ovoj ku�i nikada nije bilo ni grama ljubavi. 987 01:35:25,775 --> 01:35:28,421 O, ljubav. 988 01:35:28,422 --> 01:35:33,694 Ti si slabi�, Dawson. Zna� li to? Uvijek si bio i uvijek �e� biti. 989 01:35:33,695 --> 01:35:36,174 Ja sam slabi�? 990 01:35:36,175 --> 01:35:38,654 Bio si mi otac, a pona�ao si se prema meni kao prema �ivotinji. 991 01:35:38,655 --> 01:35:40,896 Poku�ao sam napraviti �ovjeka od tebe. 992 01:35:42,134 --> 01:35:45,394 Ali ti nisi cijenio ni�ta �to sam ti davao. 993 01:35:45,395 --> 01:35:47,446 A �to si mi to dao? 994 01:35:48,214 --> 01:35:50,142 Ovo? 995 01:35:53,694 --> 01:35:58,231 Ti si slabi�. I nisi vrijedan. 996 01:35:59,414 --> 01:36:01,653 I ne�u ti dozvoliti da uni�ti� �ivot jo� jednoj osobi 997 01:36:01,654 --> 01:36:06,969 kao �to si poku�ao uni�titi moj. Odvest �u dje�aka, ako �eli i�i. 998 01:36:07,614 --> 01:36:10,733 I ne mo�e� ni�ta napraviti da me zaustavi� 999 01:36:10,734 --> 01:36:13,654 jer si samo upla�eni starac 1000 01:36:13,655 --> 01:36:16,075 koji se ne �eli vratiti u zatvor. 1001 01:36:19,015 --> 01:36:21,167 Nemoj mi stajati na putu. 1002 01:36:25,375 --> 01:36:27,632 U redu je. 1003 01:36:41,217 --> 01:36:43,693 Amanda! 1004 01:36:43,694 --> 01:36:45,933 Da? 1005 01:36:45,934 --> 01:36:50,208 Nisam znao da si tu. Jesi mi vidjela rukavicu za golf? 1006 01:36:50,774 --> 01:36:52,893 Mo�emo li razgovarati? -Ni�ta nije tamo gdje ostavim. 1007 01:36:52,894 --> 01:36:55,533 Isuse, Frank. -�to je? 1008 01:36:55,534 --> 01:36:57,813 O �emu �eli� da razgovaramo? 1009 01:36:57,814 --> 01:37:02,333 O nama. -Daj, Amanda, kasnim 20 minuta na �aj sa Halom. 1010 01:37:02,334 --> 01:37:06,296 Ne mogu se baviti savjetovanjem o braku. -Lagala sam ti, Frank. -O �emu? 1011 01:37:07,415 --> 01:37:11,681 Dugo sam ti lagala. Ali �elim ti re�i istinu. 1012 01:37:14,136 --> 01:37:17,889 OK. -Vidjela sam nekoga ovaj vikend. 1013 01:37:18,535 --> 01:37:21,748 Nekoga u koga sam se davno zaljubila. 1014 01:37:22,294 --> 01:37:28,547 �to? Misli�, tipa, klinca... -Dawsona. -Colea? -Da. -Da? 1015 01:37:28,548 --> 01:37:30,826 Jo� ga volim. 1016 01:37:36,094 --> 01:37:39,293 Nisam znala da �u ga vidjeti. Nisam to o�ekivala. 1017 01:37:39,294 --> 01:37:42,973 Ali mi je drago da jesam jer sam shvatila koliko sam izgubljena 1018 01:37:42,974 --> 01:37:44,933 bila. -Zvu�i� malo ludo. 1019 01:37:44,934 --> 01:37:46,936 Ne o�ekujem da shvati�. 1020 01:37:48,054 --> 01:37:50,898 Kada sam ga izgubila izgubila sam ono �to sam bila. 1021 01:37:52,334 --> 01:37:55,706 Dobro. -Lagala sam ti, Frank. 1022 01:37:55,707 --> 01:37:58,078 Lagala sam tebi i sebi. 1023 01:37:58,079 --> 01:38:01,095 I poku�ala sam da uspije. Oboje jesmo. 1024 01:38:01,096 --> 01:38:06,652 Ali ne mogu vi�e. -�to onda? Ho�e� da prestanem piti? Je li to �eli�? 1025 01:38:06,653 --> 01:38:09,396 Ono �to �elim je da prestanem mjese�ariti kroz svoj �ivot. 1026 01:38:09,397 --> 01:38:14,563 Onda prestani! Mislim, poslu�aj se. Preboli to. 1027 01:38:14,564 --> 01:38:19,248 Ne. -Gle, ovo je i moj �ivot. Ne mo�e� samo izabrati. 1028 01:38:20,014 --> 01:38:22,865 Da, mogu. 1029 01:38:22,866 --> 01:38:25,758 I gotova sam sa pretvaranjem. 1030 01:38:30,712 --> 01:38:32,788 OK. Dobro. 1031 01:38:34,718 --> 01:38:38,747 �to to radi�? -Zar je bitno? 1032 01:39:07,974 --> 01:39:11,293 Bok, ja sam, Amanda. 1033 01:39:11,294 --> 01:39:13,905 Nadala sam se da bi mogli popri�ati. 1034 01:39:15,595 --> 01:39:19,390 Puno stvari se promijenilo otkako sam te vidjela zadnji put. 1035 01:39:20,893 --> 01:39:25,107 I, pa, ja samo... �elim ti re�i da te volim. 1036 01:39:26,459 --> 01:39:28,877 Jesam, Dawson. 1037 01:39:30,191 --> 01:39:32,293 Uvijek i jesam. 1038 01:39:34,166 --> 01:39:36,524 U redu, nazovi me ako bude� imao vremena. 1039 01:39:43,523 --> 01:39:45,546 Halo? 1040 01:39:47,019 --> 01:39:49,249 Da, ja sam mu majka. 1041 01:39:50,191 --> 01:39:53,262 Frank, ovo te zovem �etvrti put. Jared je u bolinici Delta West. 1042 01:39:53,263 --> 01:39:55,584 Voljela bih da do�e� �im �uje� ovo. 1043 01:40:05,468 --> 01:40:07,693 G�o Reynolds? 1044 01:40:08,240 --> 01:40:11,781 Kako mi je sin? -Oporavlja se od operacije. Otvorili smo ga, pregledali sve. 1045 01:40:11,782 --> 01:40:14,432 Zasad je stabilno. -U redu, �to se dogodilo? 1046 01:40:14,433 --> 01:40:17,221 Autom je udario u stablo, ispao je van. -O, moj Bo�e. 1047 01:40:17,222 --> 01:40:23,093 Udarac u nesre�i mu je opasno o�tetio srce. -�to to zna�i? -Amanda! 1048 01:40:23,094 --> 01:40:25,749 Oprosti, bio sam... -�ekaj, Frank. -Bio sam... 1049 01:40:25,750 --> 01:40:28,775 �to se dogodilo? -Frank, samo... -�to se doga�a? Gdje mi je sin? -Slu�aj! 1050 01:40:30,814 --> 01:40:33,433 Zna�i da mu je jedan od sr�anih zalisaka pukao. 1051 01:40:33,434 --> 01:40:35,854 Moja odluka je da to ne mo�emo popraviti. 1052 01:40:35,855 --> 01:40:38,374 �to to to�no zna�i? 1053 01:40:38,375 --> 01:40:41,600 On treba transplataciju i to jako brzo. 1054 01:40:42,614 --> 01:40:46,398 Doktorice, ve� sam izgubila jedno dijete. Ne mogu jo� jedno. 1055 01:40:47,294 --> 01:40:49,879 Razumijem. 1056 01:41:48,661 --> 01:41:51,893 Bok, ja sam, Amanda. 1057 01:41:51,894 --> 01:41:54,500 Nadala sam se da bi mogli popri�ati. 1058 01:41:55,334 --> 01:41:59,693 Puno stvari se promijenilo otkako sam te vidjela zadnji put. 1059 01:41:59,694 --> 01:42:01,949 �elim ti re�i da te volim. 1060 01:42:02,894 --> 01:42:05,214 Jesam, Dawson. 1061 01:42:21,454 --> 01:42:23,438 Hajde! 1062 01:42:48,885 --> 01:42:51,257 Abee! Abee! 1063 01:42:51,974 --> 01:42:53,924 Ted! 1064 01:42:55,494 --> 01:42:57,417 O, dovraga! Gdje je on? 1065 01:43:20,854 --> 01:43:25,933 �to se doga�a? �to se dogodilo? -Pripremaju ga za operaciju. Na�li su srce. 1066 01:43:25,934 --> 01:43:28,309 Sada ima priliku. 1067 01:43:38,201 --> 01:43:40,423 Amanda... 1068 01:44:07,374 --> 01:44:09,229 Dawson. 1069 01:44:10,682 --> 01:44:12,981 �to ti radi� ovdje? 1070 01:44:24,202 --> 01:44:26,693 Mama, prespavala sam. Moram se vratiti u bolnicu. 1071 01:44:26,694 --> 01:44:29,453 Jared je dobro, draga. Upravo sam pri�ala sa Frankom. 1072 01:44:29,454 --> 01:44:31,773 U redu. Obu�i �u se. Ide� sa mnom, dobro? 1073 01:44:31,774 --> 01:44:33,983 Jared �e te htjeti vidjeti. 1074 01:44:33,984 --> 01:44:36,063 Amanda. 1075 01:44:37,158 --> 01:44:41,053 Da, Ted i Abee, oba su sre�ena. U redu, hvala, �erife. 1076 01:44:41,054 --> 01:44:43,853 Ne, mogu ih dovesti. U redu je. Nemam ni�ta osim vremena. 1077 01:44:43,854 --> 01:44:45,960 Dovest �u vam ih. To zvu�i dobro. 1078 01:44:46,828 --> 01:44:48,742 Dawson Cole! -Mo�e. 1079 01:44:59,854 --> 01:45:01,883 Tako mi je �ao. 1080 01:46:16,254 --> 01:46:18,405 O, Bo�e! 1081 01:46:26,014 --> 01:46:29,899 Predajem du�u Dawsona Cola Bogu. 1082 01:46:30,293 --> 01:46:32,224 Amen. -Amen. 1083 01:46:59,648 --> 01:47:04,413 GODINU DANA POSLIJE -Fond dje�je pravne za�tite. Da, naravno. Pri�ekajte, molim vas. 1084 01:47:04,414 --> 01:47:07,521 Bok, lutko. Tvoj biv�i je zvao. -Hvala, Jamie. 1085 01:47:10,294 --> 01:47:12,653 Hej. -Hej. -Pa, �to si shvatila? 1086 01:47:12,654 --> 01:47:15,088 Pa, nakon �to sam vagala sve o �emu smo pri�ali, 1087 01:47:15,089 --> 01:47:18,052 moja preporuka je da se vratimo u 1959. 1088 01:47:18,053 --> 01:47:21,052 Mo�emo potra�iti prava djece u UN-ovoj deklaraciji 1089 01:47:21,053 --> 01:47:23,292 i na� argument mo�emo sastaviti od toga. 1090 01:47:23,293 --> 01:47:26,732 Dobro. Hvala Bogu na pravnicima bez diplome. Ali ako to napravimo, morat �emo se pobrinuti 1091 01:47:26,733 --> 01:47:29,132 da u mislima imamo 1976... 1092 01:47:29,133 --> 01:47:33,455 Oprosti, moj sin. -Pa, mi smo fond dje�je obrane. 1093 01:47:34,494 --> 01:47:36,533 Bok, Jared. -Hej, mama. 1094 01:47:36,534 --> 01:47:39,538 Je li sve u redu? -Je. 1095 01:47:40,214 --> 01:47:44,973 Za�to ne bi bilo? -Pa, ovo je tvoj tre�i poziv u dva dana. To ti je rekord. 1096 01:47:44,974 --> 01:47:49,573 Jako smije�no. Ne, zapravo zovem jer �elim da ne�to zna�. 1097 01:47:49,574 --> 01:47:51,891 Sje�a� se kako mi je dr Charbonneau rekla da, ako pri�ekam godinu dana, 1098 01:47:51,892 --> 01:47:54,573 mogu ispuniti zahtjev da saznam tko mi je donirao srce? 1099 01:47:54,574 --> 01:47:57,493 Da. Jesi li odlu�io to napraviti? 1100 01:47:57,494 --> 01:47:59,735 Pa, zapravo i jesam. 1101 01:48:01,254 --> 01:48:05,210 I dobio sam informaciju ju�er. Pa, �ek, samo trenutak. 1102 01:48:06,414 --> 01:48:09,612 Da, pi�e da je imao 39 godina kada je umro. 1103 01:48:09,613 --> 01:48:13,852 I pazi ovo, bio je iz St Olivie, pa sam pomislio da si ga mo�da poznavala. 1104 01:48:13,853 --> 01:48:16,206 Dawson Cole. 1105 01:48:22,453 --> 01:48:24,516 Mama, jesi li tu? 1106 01:48:25,734 --> 01:48:28,863 Da, tu sam. 1107 01:48:30,734 --> 01:48:32,914 Pa, jesi li ga poznavala? 1108 01:48:34,374 --> 01:48:38,149 Da. Poznavala sam Dawsona. 1109 01:48:38,934 --> 01:48:42,435 Odli�no. Kada budem na praznicima mo�da bi mi mogla re�i vi�e o njemu. 1110 01:48:44,494 --> 01:48:47,213 Voljela bih to. -Hej, mama, moram i�i. 1111 01:48:47,214 --> 01:48:50,682 Nalazim se sa tom curom na ru�ku. Sa mnom je na engleskom. 1112 01:48:51,334 --> 01:48:54,373 OK. -Skroz mi se svi�a ovdje. 1113 01:48:54,374 --> 01:48:56,422 U redu, volim te, mama. 1114 01:49:00,653 --> 01:49:02,890 Je li sve u redu? 1115 01:49:07,493 --> 01:49:10,845 Da. Je. 1116 01:49:11,933 --> 01:49:13,963 Dobro. 1117 01:49:13,964 --> 01:49:17,654 Dakle, kako sam govorio, ako po�nemo u 1959., mo�emo... 1118 01:49:24,814 --> 01:49:26,813 Draga Amanda, 1119 01:49:26,814 --> 01:49:30,136 kada sam bio mlad, tra�io sam stanje stvari. 1120 01:49:31,014 --> 01:49:33,176 Povod, ili oblik. 1121 01:49:34,374 --> 01:49:37,733 Iako se puno toga �to mi se dogodilo �inilo kao nesre�a. 1122 01:49:37,734 --> 01:49:40,123 Pa, pretpostavljam da sam izgubio vjeru u sve to. 1123 01:49:42,734 --> 01:49:45,773 Kada sam pre�ivio pad, po�eo sam se pitati 1124 01:49:45,774 --> 01:49:48,094 postoji li neka svrha mog �ivota. 1125 01:49:49,453 --> 01:49:52,092 Mo�da sam bio na putu sudbine 1126 01:49:52,093 --> 01:49:54,461 iako je jo� nisam mogao vidjeti. 1127 01:49:55,053 --> 01:50:00,052 Kada sam te opet vidio, vjerujem da nam je dana druga prilika. 1128 01:50:00,053 --> 01:50:02,848 Svemir je odlu�io omogu�iti nam to. 1129 01:50:03,813 --> 01:50:06,732 Ti ima� obaveze, shva�am to. 1130 01:50:06,733 --> 01:50:08,772 I �eli� ih zadr�ati. 1131 01:50:08,773 --> 01:50:11,113 Ja te mogu samo voljeti jo� vi�e radi toga. 1132 01:50:12,374 --> 01:50:16,702 Nadam se da �u te jednog dana opet vidjeti, ali ako ne 1133 01:50:17,574 --> 01:50:21,693 znaj da su ti zadnji dani bili najbolji dani moga �ivota. 1134 01:50:21,694 --> 01:50:24,617 Volim tko sam kada sam sa tobom, Amanda. 1135 01:50:25,054 --> 01:50:28,528 Ti si moja najdra�a prijateljica, moja najve�a ljubav. 1136 01:50:29,734 --> 01:50:32,144 Ti si najbolje od mene. 1137 01:50:36,453 --> 01:50:39,542 Zauvijek, Dawson. 1138 01:51:09,168 --> 01:51:13,750 PRIJEVOD I OBRADA: drago66 1139 01:51:16,750 --> 01:51:20,750 Preuzeto sa www.titlovi.com 90186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.