Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,900 --> 00:01:32,900
www.titlovi.com
2
00:01:35,900 --> 00:01:38,668
Svi na palubu! Obavijest!
3
00:01:52,020 --> 00:01:54,860
Sve je u redu. Sve je u redu.
-Kako si to rije�io, Cole?
4
00:01:54,861 --> 00:01:57,179
Samo sam radnik kojem se posre�ilo.
5
00:01:57,180 --> 00:01:58,998
Vidim.
6
00:02:53,098 --> 00:02:56,539
Hej, mama. �to radi�?
7
00:02:56,540 --> 00:03:00,684
Razmi�ljam. Izbjegavam pranje posu�a...
8
00:03:00,685 --> 00:03:04,569
Lijepo je vani. -Predivno je.
9
00:03:05,140 --> 00:03:07,253
Da, je.
10
00:03:09,460 --> 00:03:12,002
Kako si ti?
11
00:03:12,003 --> 00:03:16,019
Samo razmi�ljam o jeseni.
U vezi odlaska.
12
00:03:16,020 --> 00:03:20,103
�to �e mi se dogoditi. To je samo
ostatak mog �ivota. Ni�ta stra�no.
13
00:03:21,239 --> 00:03:23,809
Zna�, postojale su civilizacije
koje su vjerovale
14
00:03:23,810 --> 00:03:26,553
da mogu vidjeti svoju
sudbinu u zvijezdama.
15
00:03:39,945 --> 00:03:42,136
Osje�ate to podrhtavanje?
16
00:03:43,697 --> 00:03:46,979
Mama, jesi li dobro?
-Osigurajte rampu!
17
00:03:56,500 --> 00:03:59,530
Sigurnosni ventil! Zatvori
sigurnosni ventil!
18
00:04:10,139 --> 00:04:14,035
Hej, stari! Hej, do�i ovdje.
Izbavit �emo te odavde.
19
00:04:16,700 --> 00:04:20,203
Hej! Hej!
20
00:04:20,204 --> 00:04:22,529
Odnesi ga na palubu.
21
00:04:24,525 --> 00:04:26,697
Idi!
22
00:04:34,040 --> 00:04:36,421
To je...
23
00:05:12,660 --> 00:05:15,687
Vi ste heroj tvrtke, g. Cole.
24
00:05:15,688 --> 00:05:18,579
Dvojica koju ste spasili �e biti dobro.
25
00:05:18,580 --> 00:05:21,903
Ako vam vitalni organi budu
stabilno, mo�ete ku�i ve�eras.
26
00:05:24,899 --> 00:05:28,938
Nevjerojatno. Bili ste u
vodi skoro �etiri sata.
27
00:05:28,939 --> 00:05:33,406
Nema dokaza hipotermije.
Sam pad vas je trebao ubiti.
28
00:05:34,260 --> 00:05:37,139
�udo je da ste �ivi, g. Cole.
29
00:05:37,140 --> 00:05:40,138
Nema druge rije�i za to.
30
00:05:41,180 --> 00:05:45,504
Ima li itko koga bi mogli
nazvati da do�e po vas, ili...
31
00:05:46,140 --> 00:05:48,506
Ne. Sam �u.
32
00:05:50,184 --> 00:05:53,650
Kada sam bio mlad,
tra�io sam stanje stvari.
33
00:05:53,651 --> 00:05:56,104
Povod, ili oblik.
34
00:05:56,105 --> 00:05:59,174
Iako se puno toga �to mi se
dogodilo �inilo kao nesre�a.
35
00:05:59,175 --> 00:06:01,745
Pa, pretpostavljam da
sam izgubio vjeru u sve to.
36
00:06:01,746 --> 00:06:04,694
Kada sam pre�ivio pad,
po�eo sam se pitati
37
00:06:04,695 --> 00:06:07,368
postoji li neka svrha mog �ivota.
38
00:06:07,900 --> 00:06:10,413
Mo�da sam bio na putu sudbine
39
00:06:11,423 --> 00:06:13,839
iako je jo� nisam mogao vidjeti.
40
00:06:18,244 --> 00:06:20,905
Hajde, hajde, hajde!
41
00:06:29,100 --> 00:06:31,182
Dobro izgleda� unutra,
Michael Phelps.
42
00:06:31,183 --> 00:06:34,219
Hej, hej, jesi li ve�
odlu�io za studij?
43
00:06:34,220 --> 00:06:37,030
I ne ba�. -Razmi�lja o financijama.
44
00:06:38,041 --> 00:06:40,729
�to? -Nisam ni�ta rekla.
45
00:06:40,730 --> 00:06:43,109
Gle, te�ko je i postaje sve te�e.
46
00:06:43,110 --> 00:06:47,636
Financije imaju najvi�e smisla.
�ek, �ek, �ek. Donesi mi pivo. -Ho�u.
47
00:06:47,637 --> 00:06:49,819
Samo sam rekao da razmi�lja o tome.
48
00:06:50,300 --> 00:06:55,099
Evo ti. Zna�, tata, iskreno, jedina
stvar o kojoj razmi�ljam je pla�a
49
00:06:55,100 --> 00:06:58,141
i �to �e, ili ne cure na pla�i
nositi ovog ljeta.
50
00:07:08,880 --> 00:07:11,738
Ku�a Reynoldsovih. -Amandu
Collier, molim vas.
51
00:07:11,739 --> 00:07:13,778
Sada sam Amanda Reynolds,
ali sam bila Amanda Collier.
52
00:07:13,779 --> 00:07:17,157
Da, prona�li ste je. -Amanda,
zovem se Morgan Dupree
53
00:07:17,158 --> 00:07:20,525
i ja sam odvjetnik za
nekretnine u ime Tucka Hostetlera.
54
00:07:21,333 --> 00:07:23,516
O, Bo�e!
55
00:07:32,957 --> 00:07:36,495
Halo? -Dawsona Colea, molim vas.
56
00:07:36,496 --> 00:07:38,339
Da, ja sam.
57
00:07:38,340 --> 00:07:40,283
Zovem se Morgan Dupree.
58
00:07:40,284 --> 00:07:43,459
Ja sam odvjetnik za nekretnine
u ime Tucka Hostetlera.
59
00:07:43,460 --> 00:07:46,597
Bojim se da imam lo�e vijesti.
60
00:07:46,598 --> 00:07:49,978
G. Hostetler je sino� umro u snu.
61
00:07:49,979 --> 00:07:52,297
Imao je 92 godine.
62
00:07:52,699 --> 00:07:55,248
Gle, �ao mi je tvog
prijatelja. Stvarno je.
63
00:07:55,249 --> 00:07:58,363
Ali imamo posla i ovdje.
64
00:07:58,750 --> 00:08:01,564
Ja moram biti u Tulaneu
u subotu radi Sigme Nu.
65
00:08:01,565 --> 00:08:05,418
U ponedjeljak nave�er imamo ve�eru
sa tipom iz Chasea i njegovom �enom.
66
00:08:05,419 --> 00:08:10,010
Sljede�i puta kada umre netko koga
poznajem, prvo �u ti nazvati sekretaricu.
67
00:08:13,100 --> 00:08:14,977
Oprosti.
68
00:08:15,780 --> 00:08:17,721
Da.
69
00:09:50,099 --> 00:09:52,109
Amanda?
70
00:09:52,979 --> 00:09:54,927
Dawson?
71
00:09:55,500 --> 00:09:57,377
Hej, Amanda.
72
00:09:58,940 --> 00:10:00,885
Bok.
73
00:10:00,886 --> 00:10:04,660
�ovje�e, �ao mi je �to sam sav prljav.
74
00:10:10,220 --> 00:10:15,619
Kako si ti saznao? -Nazvao me
odvjetnik. Ne�to u vezi Tuckove oporuke.
75
00:10:15,620 --> 00:10:17,979
Sutra se trebam na�i sa njim.
76
00:10:17,980 --> 00:10:21,235
U 10? -Da.
77
00:10:21,236 --> 00:10:24,543
Da, i ja.
78
00:10:26,979 --> 00:10:29,178
Puno je pro�lo.
79
00:10:29,179 --> 00:10:31,338
20 godina.
80
00:10:31,339 --> 00:10:35,108
Pa, 21, ali, mislim, tko broji?
81
00:10:38,819 --> 00:10:41,100
Izgleda� nevjerojatno.
82
00:10:42,019 --> 00:10:45,622
Moram i�i. Kasnim.
83
00:10:45,623 --> 00:10:48,215
Na�i �u se sa mamom.
Na�i �u se sa njom.
84
00:10:48,216 --> 00:10:51,779
U redu. -U njenoj ku�i. -Da.
85
00:10:51,780 --> 00:10:54,319
Drago mi je da sam te
vidjela. -Da, i meni tebe.
86
00:10:55,100 --> 00:10:57,884
Vidimo se sutra. -Sutra?
87
00:10:58,740 --> 00:11:01,179
Da, kod odvjetnika. -Odvjetnik.
88
00:11:01,180 --> 00:11:05,420
Da. U 10. Tako je. OK.
89
00:11:14,150 --> 00:11:17,401
JESEN 1992.
90
00:11:18,939 --> 00:11:22,308
Hej, Dawson. Hej, Dawson?
91
00:11:22,309 --> 00:11:25,668
Stigla je hrana. -Hvala, April.
92
00:11:25,669 --> 00:11:28,898
Kako se osje�a�? -Puno je povra�ala.
93
00:11:28,899 --> 00:11:31,421
Ali sad nisam, a to je dobro.
94
00:11:37,237 --> 00:11:40,431
Tako je lijepa. -Zasigurno je.
95
00:11:42,180 --> 00:11:47,219
Jesi li ti OK? -Bit �e te�ko, ali... Njeni
roditelji su stvarno dobri prema nama.
96
00:11:47,220 --> 00:11:50,597
Ne osu�uju nas. Samo �ele
biblijsko ime za dijete.
97
00:11:51,432 --> 00:11:53,315
�to ka�e� na Aaron?
98
00:11:53,316 --> 00:11:55,259
Mislim da je bolje od Mojsija.
99
00:11:55,260 --> 00:11:57,785
Znam da je ludo i da smo mladi, ali
100
00:11:58,979 --> 00:12:01,308
neki dan kada sam osjetio
to malo kucanje srca...
101
00:12:01,717 --> 00:12:05,472
Ne znam. Osje�ao sam se sretno.
102
00:12:06,139 --> 00:12:09,182
To je dobro, Bobby.
To je stvarno dobro.
103
00:12:13,459 --> 00:12:15,298
Upalit �e mislim ako...
104
00:12:15,299 --> 00:12:17,211
Ali ne�e...
105
00:12:19,201 --> 00:12:21,378
Samo poku�aj opet. Poku�aj opet. -�ao mi je,
Dawson. Reci im da mi je �ao.
106
00:12:21,379 --> 00:12:25,138
April, u redu je, OK? Stavi u ler. Maknut
�emo te sa ceste. Hajde, Bobby.
107
00:12:25,139 --> 00:12:27,567
�to je? Zaboravila si voziti?
108
00:12:29,739 --> 00:12:32,219
Tata ti je uzeo dozvolu?
109
00:12:32,220 --> 00:12:35,542
Hajde! Makni auto!
110
00:12:38,525 --> 00:12:40,468
Ho�ete iza�i i pomo�i
nam da je gurnemo,
111
00:12:40,469 --> 00:12:42,746
ili �ete ostati sjediti i trubiti?
112
00:12:42,747 --> 00:12:45,405
Ne�e se ponoviti. -Da, oprosti.
113
00:12:45,982 --> 00:12:48,727
Hvala vam. Madam.
114
00:12:55,652 --> 00:12:58,418
Hej, mogli bi biti prijatelji.
-�to? Idemo!
115
00:12:58,419 --> 00:13:01,138
Ho�ete li odrasti?
116
00:13:01,139 --> 00:13:03,198
Gdje ide�?
117
00:13:04,139 --> 00:13:06,872
Desno, April. -Bok.
118
00:13:08,817 --> 00:13:11,922
U redu. Dobro. -OK.
119
00:13:13,363 --> 00:13:17,818
Da... Da nazovem vu�nu slu�bu?
-Ne, u redu je. Sredit �u ja to.
120
00:13:17,819 --> 00:13:21,458
Oprosti zbog mojih prijatelja. Poku�avaju
biti smije�ni, a uspijevaju samo biti idioti.
121
00:13:21,459 --> 00:13:24,459
Amanda, idemo. -Da, hajde, idemo odavde.
122
00:13:24,460 --> 00:13:27,839
OK! -Hajde!
123
00:13:27,840 --> 00:13:30,299
Amanda! -Ozbiljno.
124
00:13:30,300 --> 00:13:32,484
U redu je. Ne mora� �ekati.
125
00:13:34,427 --> 00:13:39,050
OK. -Da, hajde, idemo.
-Hvala na pomo�i. -Da, uvijek.
126
00:13:39,051 --> 00:13:43,418
Amanda! Gubi� vrijeme. -U�i u auto.
127
00:13:43,419 --> 00:13:45,492
Hvala ti.
128
00:13:47,339 --> 00:13:49,202
Poslije!
129
00:13:49,203 --> 00:13:54,538
Ne �elim da ovo krivo shvati� jer
si mi ro�ak i volim te, ali si budala.
130
00:13:54,539 --> 00:13:57,409
Zar nisi vidio predivnu curu koja je
gurala auto da bi razgovarala sa tobom?
131
00:13:57,410 --> 00:13:59,257
Bila je ljubazna, u redu? Ljubazna je.
132
00:13:59,258 --> 00:14:03,651
Da, je. Tako�er je zgodna. -Zgodna je.
133
00:14:03,652 --> 00:14:05,741
Upali. Trebalo bi biti u redu.
134
00:14:05,742 --> 00:14:08,322
Hvala, Dawson. -Hajde. U redu je.
135
00:14:08,323 --> 00:14:10,692
Vidimo se poslije.
136
00:14:49,854 --> 00:14:52,174
Okrenula sam klju� i
ni�ta se ne doga�a.
137
00:14:53,659 --> 00:14:55,538
�to misli�?
138
00:14:55,539 --> 00:14:58,356
Pla�anje karme za sudjelovanje
u zabavi trubljenja?
139
00:14:58,843 --> 00:15:01,758
Ja mislim da svemir
brzo dijeli pravdu.
140
00:15:02,670 --> 00:15:05,771
On govori. Na neki na�in je smije�an.
141
00:15:05,772 --> 00:15:08,241
Hej, Amanda. -Hej.
142
00:15:16,420 --> 00:15:20,215
Probaj sad. -OK.
143
00:15:24,659 --> 00:15:28,229
Hvala ti. -Otka�io ti se akumulator.
144
00:15:29,299 --> 00:15:31,597
Nije velika stvar. Doga�a se.
145
00:15:32,139 --> 00:15:34,297
U redu.
146
00:15:37,619 --> 00:15:40,342
�eli� re�i jo� ne�to?
147
00:15:40,819 --> 00:15:43,698
Moj ro�ak misli da si poku�avala
razgovarati sa mnom neki dan.
148
00:15:43,699 --> 00:15:45,778
Jesam.
149
00:15:45,779 --> 00:15:48,979
On misli da sam uprskao. -Jesi.
150
00:15:52,939 --> 00:15:55,578
Ti ne zna� kako flertovati, zar ne?
151
00:15:55,579 --> 00:15:57,978
Valjda ne znam.
152
00:15:57,979 --> 00:16:00,176
Pa, �to �e� napraviti u vezi toga?
153
00:16:06,100 --> 00:16:09,414
OK, ovo ne funkcionira.
154
00:16:11,068 --> 00:16:13,473
OK, re�i �u ti kako �emo...
155
00:16:13,474 --> 00:16:16,548
�elim da razmisli� o tome i
156
00:16:17,514 --> 00:16:22,761
da se na�emo u Squealsu u
subotu nave�er u 6, mo�da?
157
00:16:23,532 --> 00:16:26,449
Je li to da? -Da.
158
00:16:27,379 --> 00:16:32,014
OK. Mo�da �e� do tada
shvatiti kako flertovati sa mnom.
159
00:16:35,579 --> 00:16:38,206
Hvala ti. -Nema na �emu.
160
00:17:37,619 --> 00:17:40,194
Gdje bje�i�, Dawson?
161
00:17:44,900 --> 00:17:47,650
O�ekujem da pozdravi�.
162
00:17:47,819 --> 00:17:51,916
Zdravo. -Sladak si. -Sladak je.
163
00:17:51,917 --> 00:17:54,825
Li�i na tatu.
164
00:17:54,826 --> 00:17:57,738
U�i. Sjedni. Igrajmo karte, ili ne�to.
165
00:17:57,739 --> 00:18:00,671
Ne, ja... Imam posla. Doma�i.
166
00:18:00,672 --> 00:18:05,618
On misli da je pametniji od nas. -Abee, za�to
ne skine� taj glupi prokleti �e�ir u ku�i?
167
00:18:05,619 --> 00:18:07,818
Da, gospodine. -Je li to istina?
168
00:18:07,819 --> 00:18:10,578
Misli� da si pametniji od nas?
-Ne, gospodine.
169
00:18:10,579 --> 00:18:13,179
Predobar si za ovu obitelj?
-Nisam, gospodine.
170
00:18:13,180 --> 00:18:16,937
To je dobro. Jer ti ovdje pripada�.
171
00:18:18,232 --> 00:18:20,123
Evo ti.
172
00:18:20,659 --> 00:18:23,658
Za�to ne ode� iza i sredi� Mercedes?
173
00:18:23,659 --> 00:18:27,397
Imamo dostavu sutra nave�er
uzvodno i ti �e� biti sa nama.
174
00:18:28,459 --> 00:18:31,823
Ne mogu sutra nave�er.
Imam ne�to za obaviti.
175
00:18:36,259 --> 00:18:38,648
Nisi slu�ao ni�ta �to sam
ti govorio, zar ne?
176
00:18:46,259 --> 00:18:48,689
Ja nisam... -Nisi �ta?
177
00:18:50,932 --> 00:18:54,202
Hej, hej, ma daj, tata.
Zaigrajmo na karte.
178
00:18:54,619 --> 00:18:58,542
Kunem se Bogom, Dawson,
da si jebeno spor u�enik!
179
00:18:59,539 --> 00:19:01,900
To je lo�e.
180
00:19:03,128 --> 00:19:05,875
Jo� uvijek ima� mjesto gdje
bi trebao biti u subotu nave�er?
181
00:19:07,299 --> 00:19:11,749
Da, gospodine. -Udari ga opet,
tata. -Ted, za�epi!
182
00:19:21,419 --> 00:19:23,936
�eli� me udariti?
183
00:19:25,118 --> 00:19:27,787
Udari me i vidjet �e�
gdje �e te to odvesti.
184
00:19:33,219 --> 00:19:35,378
Hormoni.
185
00:19:35,379 --> 00:19:37,737
To je njegov problem.
186
00:21:03,259 --> 00:21:07,137
Ti si, ili najgori kradljivac
auta u povijesti svijeta,
187
00:21:07,138 --> 00:21:09,220
ili ima� pri�u za ispri�ati.
188
00:21:10,378 --> 00:21:13,489
Kako se zove�? -Dawson Cole.
189
00:21:14,179 --> 00:21:18,072
Sin Tommyja Cola? -Da, gospodine.
190
00:21:18,073 --> 00:21:20,869
Pa, to je nesre�a.
191
00:21:23,659 --> 00:21:27,264
�to ti se dogodilo sa okom?
-Naletio sam na stablo.
192
00:21:27,265 --> 00:21:29,647
Stablo sa opakim desnim kro�eom.
193
00:21:30,419 --> 00:21:34,128
Ima� li gdje ostati?
Prijatelje? I�ta takvo?
194
00:21:34,979 --> 00:21:36,822
Ne, gospodine.
195
00:21:37,939 --> 00:21:40,302
Sranje.
196
00:21:46,761 --> 00:21:48,994
Gdje ide�?
197
00:21:54,858 --> 00:21:58,483
Onaj poljski krevet bi
trebao biti udobniji od auta.
198
00:21:58,978 --> 00:22:02,217
Voda iz pipe se mo�e piti.
199
00:22:02,218 --> 00:22:05,698
Ako bude ikakvih problema,
ako i�ta nestane, bilo �to takvo,
200
00:22:05,699 --> 00:22:09,536
sljede�a osoba koja �e te probuditi �e
biti zamjenik �erifa. Razumije� li to?
201
00:22:09,537 --> 00:22:13,140
Da, gospodine. -Razumije�
li to? -Da, gospodine.
202
00:22:13,843 --> 00:22:16,275
Onda u redu.
203
00:22:16,539 --> 00:22:18,947
Sranje!
204
00:22:22,819 --> 00:22:24,783
Laku no�, Amanda.
205
00:22:34,659 --> 00:22:36,771
Gdje je on?
206
00:22:56,858 --> 00:22:59,938
Odlu�io sam ne do�i.
-Da, shvatila sam.
207
00:23:00,739 --> 00:23:05,307
Nisam znao kako te prona�i. -Bila sam
u Squealsu. Tamo si me mogao prona�i.
208
00:23:10,579 --> 00:23:12,618
�ivi� li ovdje?
209
00:23:12,619 --> 00:23:15,317
Je li ovo neka igra koju igra�?
210
00:23:15,318 --> 00:23:18,924
Ha? Sa svojim prijateljima? Mali znanstveni
eksperiment koji pravite? �to je ovo?
211
00:23:18,925 --> 00:23:22,818
To je ludo. -Ludo je, zar ne?
Mo�da ti samo voli� lutalice.
212
00:23:22,819 --> 00:23:26,461
Ili mo�da volim pametne de�ke
kojima nije pru�ena prilika.
213
00:23:26,777 --> 00:23:28,611
Ba�.
214
00:23:30,339 --> 00:23:32,418
Bo�e, ti jednostavno ne
shva�a�, je li da?
215
00:23:32,419 --> 00:23:34,702
Valjda nisam.
216
00:23:38,058 --> 00:23:40,558
Zna�, samo sam htjela spoj.
217
00:23:41,618 --> 00:23:46,257
Htjela sam oti�i negdje i mo�da
popiti kavu, ili pojesti sladoled.
218
00:23:46,258 --> 00:23:48,656
Ma daj, zna�, gdje �e� mi postavljati
pitanja, pa �u ih ja tebi postavljati.
219
00:23:48,657 --> 00:23:50,925
I ako bi se dogodilo da nam se
svide odgovori, Dawson,
220
00:23:50,926 --> 00:23:53,138
mo�da bi oti�li na jo� jedan.
221
00:23:53,139 --> 00:23:55,198
A ako ne, onda ne bi.
222
00:23:55,199 --> 00:23:58,871
Ali, Bo�e, mislim, ako je
to previ�e, onda dobro.
223
00:24:00,379 --> 00:24:04,395
Zaboravi. Iscrpljena sam. Zavr�ila sam.
224
00:24:22,367 --> 00:24:24,987
Radi ovoga nisam htio
izlaziti u javnost.
225
00:24:29,018 --> 00:24:31,769
Pa, onda me odvedi na
neko malo privatnije mjesto.
226
00:24:33,978 --> 00:24:36,461
�to �e� ti nakon srednje �kole?
227
00:24:39,898 --> 00:24:43,618
OK, ja �u prva. Ja idem
u Tulane najesen.
228
00:24:43,619 --> 00:24:46,658
Na dva smjera, dje�ju
psihologiju i javnu politiku.
229
00:24:46,659 --> 00:24:49,386
Nadam se da �u odsta�irati u
odvjetni�koj tvrtci dok sam tamo.
230
00:24:49,387 --> 00:24:53,138
A onda bih nakon prava voljela
raditi za neprofitnu organizaciju.
231
00:24:53,139 --> 00:24:55,710
Mo�da u nekoj drugoj zemlji
koja se bavi problemima kod djece.
232
00:24:55,819 --> 00:24:58,218
�eli� raditi sa djecom?
233
00:24:58,219 --> 00:25:00,024
�eli� li imati vlastitu obitelj?
234
00:25:00,025 --> 00:25:04,066
Da, �elim. Voljela bih
imati malu curicu.
235
00:25:04,579 --> 00:25:06,858
Mo�da joj dati ime Bea.
236
00:25:06,859 --> 00:25:08,900
To je stvarno lijepo ime.
237
00:25:11,699 --> 00:25:14,042
Stvarno je predivno ovdje.
238
00:25:14,978 --> 00:25:17,777
Nikada nisam vidjela toliko zvijezda.
239
00:25:17,778 --> 00:25:22,208
Ja sam oduvijek volio zvijezde. Osje�am
da sam im bli�e kada sam ovdje gore.
240
00:25:22,209 --> 00:25:24,657
Kada sam bio klinac, napravio
sam vlastiti teleskop.
241
00:25:24,658 --> 00:25:27,787
Vau. -Ne, prili�no je lako.
242
00:25:27,788 --> 00:25:30,105
Da, mo�da za tebe.
243
00:25:30,886 --> 00:25:33,136
Ljudi su oduvijek gledali u zvijezde.
244
00:25:33,137 --> 00:25:35,990
Upu�ivale su ih na njihov �ivotni
put, savjetovale ih.
245
00:25:38,579 --> 00:25:40,955
Nije te bilo neko vrijeme.
246
00:25:41,739 --> 00:25:44,615
Da, tata me natjerao da prestanem
i�i u �kolu kada sam imao 16.
247
00:25:45,539 --> 00:25:47,800
Rekao je da me treba oko ku�e.
248
00:25:48,819 --> 00:25:51,127
�to ti misli� o tome?
249
00:25:51,636 --> 00:25:55,320
Ne znam. Valjda mi se
nije jako svidilo.
250
00:25:55,853 --> 00:25:58,418
Bila je to vra�ka borba da bi se vratio.
251
00:25:58,979 --> 00:26:01,238
Je li ti �udno sada biti tamo?
252
00:26:02,324 --> 00:26:04,355
Na neki na�in.
253
00:26:05,218 --> 00:26:09,319
Mislim, samo �elim zavr�iti, oti�i.
254
00:26:10,618 --> 00:26:12,960
Gdje �eli� i�i na fakultet?
255
00:26:14,098 --> 00:26:19,027
Ti misli� da svi idu na fakultet? -Ljudi koji
naprave vlastiti teleskop obi�no idu.
256
00:26:20,778 --> 00:26:22,857
Ne znam, ja samo...
257
00:26:22,858 --> 00:26:25,057
To nije ne�to �to sada mogu napraviti.
258
00:26:25,058 --> 00:26:26,947
Je li to ne�to �to �eli� napraviti?
259
00:26:28,419 --> 00:26:30,903
Za�to je tebi stalo?
-Za�to ne odgovori�?
260
00:26:32,979 --> 00:26:35,578
Jednog dana �e� biti stvarno
dobra odvjetnica.
261
00:26:35,579 --> 00:26:38,027
�eli� li i�i? Da, ili ne?
262
00:26:39,819 --> 00:26:41,949
Ne.
263
00:26:43,739 --> 00:26:46,118
Lo�e la�e�.
264
00:26:47,219 --> 00:26:49,208
To mi se svi�a.
265
00:26:50,299 --> 00:26:52,663
Volio bih ovo ponoviti.
266
00:26:53,074 --> 00:26:56,314
�ak bih se otu�irao i pojavio
se. �to ka�e� na to?
267
00:26:56,315 --> 00:27:00,330
Obe�aje�? -Da, obe�ajem.
268
00:27:44,398 --> 00:27:46,658
Valjda sam to htjela napraviti.
269
00:27:48,018 --> 00:27:50,303
I ja sam to htio.
270
00:27:53,098 --> 00:27:55,102
Dobro za znati.
271
00:28:09,738 --> 00:28:11,995
Ne bih imao ni�ta protiv
da to ponovimo.
272
00:28:15,219 --> 00:28:17,690
Onda napravi to.
273
00:28:30,939 --> 00:28:34,337
Prva stvar koju mi je Tuck
propisao je da se ispri�am
274
00:28:34,338 --> 00:28:37,417
u njegovo ime za sve neugodnosti.
275
00:28:37,418 --> 00:28:40,057
Tra�io je da prenesem
njegovu zahvalnost
276
00:28:40,058 --> 00:28:44,217
�to ste tu i �to ste
mu uvijek bili prijatelji.
277
00:28:44,218 --> 00:28:46,027
Njegove rije�i.
278
00:28:46,695 --> 00:28:49,137
�elio je da mu zajedno
prospete pepeo
279
00:28:49,138 --> 00:28:51,444
oko kolibe u Vandemereu.
280
00:28:51,445 --> 00:28:57,257
Ne�e biti sprovoda,
ni prijema, niti vijenaca.
281
00:28:57,258 --> 00:29:00,337
Ni nov�i� se ne�e
potro�iti na gluposti.
282
00:29:00,338 --> 00:29:02,697
Opet... -Njegove rije�i.
-Njegove rije�i.
283
00:29:02,698 --> 00:29:07,629
Tako je. Tra�io je da mu spakirate
stvari, a htio je da ih pregledate
284
00:29:07,630 --> 00:29:12,463
i uzmete �to god �elite. Ostavio je naputke
da �e njegova imovina biti likvidirana
285
00:29:12,464 --> 00:29:18,632
i da �e se donirati Ameri�kom
dru�tvu za borbu protiv raka.
286
00:29:19,107 --> 00:29:23,509
Jedina imovina koja se ne�e
prodati je koliba u Vandemereu,
287
00:29:23,510 --> 00:29:26,354
koju je ostavio vama oboma.
288
00:29:26,978 --> 00:29:31,576
Sad, tipi�no u ovakvim situacijama,
jedna strana bi isplatila drugu,
289
00:29:31,577 --> 00:29:35,663
osim ako ste zainteresirani
u zajedni�ko vlasni�tvo.
290
00:29:36,639 --> 00:29:39,635
Nismo. -Ne. Ne.
291
00:29:40,258 --> 00:29:43,819
Kada je bio u bolnici,
napisao je ova pisma.
292
00:29:47,729 --> 00:29:51,860
Oprostite. �elio je da ih
pro�itate nasamo.
293
00:29:57,379 --> 00:30:01,860
Pa, �ivi� li jo� u blizini?
-Baton Rouge. -Da?
294
00:30:02,699 --> 00:30:05,978
Vidim da si se udala. -18 godina.
295
00:30:05,979 --> 00:30:07,978
Lijepo. Imate li djece?
296
00:30:07,979 --> 00:30:10,520
Dvoje. -De�ki? Cure?
297
00:30:10,521 --> 00:30:14,617
Zna�, ne moramo ovo.
Postavljati pitanja, ispri�ati na�e pri�e,
298
00:30:14,618 --> 00:30:16,901
pretvarati se da �elimo
znati o �ivotu onog drugog.
299
00:30:16,902 --> 00:30:18,937
Pa, ja �elim znati.
300
00:30:18,938 --> 00:30:21,839
Nismo tu radi na�eg sastanka.
Tu smo radi Tucka, tako da...
301
00:30:21,840 --> 00:30:25,482
�to ka�e� na ovo? Oti�i ti u ku�u
danas, a ja �u do�i sutra.
302
00:30:25,978 --> 00:30:28,217
I na�i �emo se u Vandemereu
sutra popodne.
303
00:30:28,218 --> 00:30:30,097
Oprostit �emo se.
304
00:30:30,098 --> 00:30:32,713
Da li ti to pa�e? -Je.
305
00:30:32,714 --> 00:30:35,122
Bok.
306
00:30:38,698 --> 00:30:41,149
�ao mi je.
307
00:30:42,641 --> 00:30:46,419
Sje�a� se tog problema sa
�kaljem u vrtu pro�le godine?
308
00:30:47,216 --> 00:30:51,410
�kalj je jak korov. Ne
mo�e� ga i��upati, ili pokositi.
309
00:30:51,411 --> 00:30:54,035
Mora� ga iskopati skupa sa korijenom.
310
00:30:54,036 --> 00:30:58,618
Dok sam kopao, razmi�ljao
sam o tebi i Dawsonu.
311
00:30:58,619 --> 00:31:01,346
Ima� rane koje nisu nikada zacijelile.
312
00:31:01,347 --> 00:31:04,863
Dugo �ivi� sa njima tako da ni
ne zna� da su jo� tu.
313
00:31:06,578 --> 00:31:08,790
Bol ima duboko korijenje.
314
00:31:10,016 --> 00:31:15,054
Jedini na�in za iskopati je
oprostiti mu i oprostiti sebi.
315
00:31:16,485 --> 00:31:19,017
Zar ti ne dosadi ovdje? -Skroz.
316
00:31:19,018 --> 00:31:21,420
Kada �e� me pustiti
da isprljam ruke?
317
00:31:21,421 --> 00:31:23,304
�eli� uprljati ruke?
318
00:31:23,778 --> 00:31:27,817
Apsolutno. -�to? Ovako isprljati?
319
00:31:28,888 --> 00:31:32,749
Ne. Dawson, ne�e�... -Jer sam ja
masno �udovi�te iz rije�nog rukavca!
320
00:31:33,308 --> 00:31:38,138
Prestani! Dawson! Nemoj!
Isprljat �e� me skroz, tupko!
321
00:31:39,258 --> 00:31:41,658
Mora� oti�i! Mora� oti�i odavde!
322
00:31:41,659 --> 00:31:43,898
Molim? -Ne, molim te, samo oti�i.
323
00:31:43,899 --> 00:31:46,096
Tko je to? -Idi odavde,
molim te! Idi! -Dawson,
324
00:31:46,097 --> 00:31:50,378
boli me! -Idi! Ne postavljaj
pitanja. Odlazi! Odmah! -Za�to moram oti�i?
325
00:31:50,379 --> 00:31:52,537
Idi, idi, idi! -OK, Dawson.
-Idi, molim te!
326
00:31:52,538 --> 00:31:55,259
OK. -Idi! -OK!
327
00:32:02,191 --> 00:32:04,267
Vrijeme je da se vrati� doma, Dawson.
328
00:32:07,178 --> 00:32:09,417
Nisi nas predstavio svojoj djevojci.
329
00:32:09,418 --> 00:32:12,017
To je Collierova, tata. Zna� je.
330
00:32:12,018 --> 00:32:14,431
Collierova. -Da, gospodine.
331
00:32:15,018 --> 00:32:17,897
U redu, uzmi stvari i
stavi ih u kamionet.
332
00:32:17,898 --> 00:32:21,291
Ide� doma sa nama. -Ne, ne idem.
333
00:32:21,292 --> 00:32:23,111
Ne�u ti ponavljati, de�ko.
334
00:32:25,098 --> 00:32:27,257
Dosta mi te je, Dawson!
335
00:32:27,258 --> 00:32:30,738
Uobra�en si, misli� da si poseban.
336
00:32:30,739 --> 00:32:33,364
Pa, da te ne�to pitam. Vjeruje�
li stvarno da �e ta cura
337
00:32:33,365 --> 00:32:38,233
imati i�ta sa bijelim usranim
sme�em poput tebe?
338
00:32:38,779 --> 00:32:41,260
Ne. Hajde.
339
00:32:41,261 --> 00:32:44,473
Uzmi stvari, stavi ih
u kamionet i idemo.
340
00:32:45,818 --> 00:32:49,008
Takni ga opet i sljede�i �e te ubiti.
341
00:32:52,778 --> 00:32:56,305
Do�ao sam po svog dje�aka
i ne�u oti�i bez njega, tako da...
342
00:32:56,858 --> 00:32:59,137
Pretpostavljam da �e� me morati ubiti.
343
00:32:59,138 --> 00:33:00,996
U redu.
344
00:33:03,738 --> 00:33:07,497
To vjetrobransko staklo �e
te ko�tati oko 1000$.
345
00:33:07,498 --> 00:33:10,513
A ti reflektori 500$ svaki.
346
00:33:15,563 --> 00:33:17,776
�eli� li da nastavim?
347
00:33:20,538 --> 00:33:22,528
Idemo sad.
348
00:33:23,218 --> 00:33:25,904
Ovo je lijepo. Ovo �to
si napravio ovdje.
349
00:33:26,619 --> 00:33:28,757
�ena ti je posadila ovo?
350
00:33:38,578 --> 00:33:40,481
U�i u kamionet, Ted.
351
00:33:50,858 --> 00:33:53,464
Ako ostanem, oni �e se vratiti.
352
00:33:54,618 --> 00:33:58,499
Upravo sam pucao u
kamionet od 17000$.
353
00:33:59,202 --> 00:34:01,456
Skoro mi je puklo srce.
354
00:34:02,098 --> 00:34:04,711
Vratit �e se bio ti tu, ili ne.
355
00:34:06,192 --> 00:34:10,063
Nije sigurno da vi�e spava�
ovdje. Napravit �u ti le�aj unutra.
356
00:34:12,818 --> 00:34:14,704
Pa, hajde.
357
00:34:41,122 --> 00:34:43,480
Dawson...
358
00:34:46,418 --> 00:34:48,337
�to radi�? -Morao sam te vidjeti.
359
00:34:48,338 --> 00:34:50,617
Pa, u�i. -To nije dobra ideja.
360
00:34:50,618 --> 00:34:53,297
Moram popri�ati sa tobom. -OK.
361
00:34:53,298 --> 00:34:56,063
Stani, �to radi�? -Mislim,
ako ti ne�e� u�i...
362
00:34:59,978 --> 00:35:02,417
Moji roditelji misle da si
ti opasan. -U pravu su.
363
00:35:02,418 --> 00:35:05,052
Prije, ili kasnije �u platiti
za ono �to se dogodilo danas
364
00:35:05,053 --> 00:35:07,738
i ne mogu dozvoliti da bude�
pored mene kada se to dogodi, OK?
365
00:35:07,739 --> 00:35:10,137
Ne mogu dozvoliti da nastrada�.
-Ne�u nastradati.
366
00:35:10,138 --> 00:35:16,123
Ostani uz mene dovoljno dugo i ho�e�.
-Nije me briga! Nije me briga!
367
00:35:16,124 --> 00:35:19,457
Mislim, Dawson, �eli�
li ti ovo? �eli� li mene?
368
00:35:19,458 --> 00:35:21,616
Jesam.
369
00:35:22,997 --> 00:35:24,975
Jesam.
370
00:35:36,058 --> 00:35:38,198
U redu.
371
00:35:45,418 --> 00:35:48,007
Dajte mi samo trenutak. -Naravno.
372
00:35:53,738 --> 00:35:55,709
Ti radi� ovdje?
373
00:35:56,338 --> 00:35:59,559
Ne, gospodine. Samo kupujem
neke stvari za ujake.
374
00:35:59,978 --> 00:36:02,504
Izgleda� kao moj stari prijatelj.
375
00:36:03,858 --> 00:36:06,600
Ljudi ka�u da li�im na oca. -Da?
376
00:36:07,258 --> 00:36:09,817
Bobby Cole?
377
00:36:09,818 --> 00:36:11,737
Poznavao si ga?
378
00:36:11,738 --> 00:36:14,582
Dovraga, Aaron, koliko
ti puta moram re�i da...
379
00:36:16,027 --> 00:36:18,257
Pa, nevjerojatno!
380
00:36:18,258 --> 00:36:20,657
Rasipni sin se vratio.
381
00:36:20,658 --> 00:36:24,372
Mo�da bi se �elio maknuti
od tog sranja. Bilo mi je drago.
382
00:36:25,185 --> 00:36:27,777
Dosta je pro�lo, Dawson!
383
00:36:27,778 --> 00:36:30,539
Oko 20 godina? -Hvala vam.
384
00:36:37,418 --> 00:36:39,367
Hvala ti.
385
00:36:41,498 --> 00:36:45,105
Ti zna� tko je to, Aaron?
-To je Dawson Cole.
386
00:37:10,738 --> 00:37:13,268
Pomislila sam da treba� pomo�.
387
00:37:31,978 --> 00:37:35,369
Hej, pomislio sam da �eli� ovo.
388
00:37:37,378 --> 00:37:41,696
Ti je mo�e� uzeti. -Samo nisam �elio
spakirati stvari ako ih ti mo�da �eli�.
389
00:37:41,697 --> 00:37:45,176
U redu je. Ne �elim toliko.
Sama �u napuniti svoju kutiju.
390
00:37:45,177 --> 00:37:47,306
OK.
391
00:37:49,178 --> 00:37:52,758
�to? �to je? -Ni�ta.
392
00:37:53,818 --> 00:37:56,948
�eli� ne�to re�i? -Ne.
393
00:38:00,069 --> 00:38:02,657
Valjda samo �elim znati jesi li sretna.
394
00:38:02,658 --> 00:38:04,919
�eli� �injenice?
395
00:38:05,538 --> 00:38:09,981
Oti�la sam u Tulane
kako sam i planirala.
396
00:38:10,618 --> 00:38:13,133
Zatrudnila sam na drugoj
godini, neplanirano.
397
00:38:14,252 --> 00:38:18,299
Udala sam se, preselila u
Baton Rouge. Kupila ku�u.
398
00:38:18,300 --> 00:38:22,201
Dobila jo� jedno dijete. Malo
volontirala. Kupila ve�u ku�u.
399
00:38:23,618 --> 00:38:25,817
Pravo?
400
00:38:25,818 --> 00:38:28,302
Nisam zavr�ila fakultet.
401
00:38:29,175 --> 00:38:34,861
Imala sam tako puno planova
i ne znam �to se dogodilo.
402
00:38:34,862 --> 00:38:36,936
�ivot?
403
00:38:36,937 --> 00:38:39,553
Valjda. Kako god...
404
00:38:40,178 --> 00:38:44,495
Jesam li sretna? To �to
sam majka me usre�uje.
405
00:39:04,148 --> 00:39:06,387
Pogledaj �to sam na�la.
406
00:39:06,800 --> 00:39:08,683
O, vau.
407
00:39:12,978 --> 00:39:15,159
Zaboravila sam da je imao ovo.
408
00:39:16,365 --> 00:39:18,816
Ona je stvarno prava ljepotica.
409
00:39:20,980 --> 00:39:22,932
Hvala.
410
00:39:34,227 --> 00:39:37,697
Pa, ako ne�e� na fakultet,
za�to u�i� toliko puno, ha?
411
00:39:37,698 --> 00:39:40,977
O, stani, znam za�to.
Jer ide� na fakultet.
412
00:39:40,978 --> 00:39:43,657
Definitivno �e� upasti. Vjerojatno
�e� dobiti i stipendiju.
413
00:39:43,658 --> 00:39:46,447
Uzmi stvari od iza, molim te? -Mo�e.
414
00:39:46,448 --> 00:39:49,377
U redu, ovo su prijave.
415
00:39:49,378 --> 00:39:52,537
Znam �to je to. Vidio sam ih.
-U redu. Pa, po�nimo ih popunjavati.
416
00:39:52,538 --> 00:39:57,346
Postoji problem. -Ve�? Nisi ni po�eo.
-�ele adresu stanovanja.
417
00:39:58,503 --> 00:40:01,777
�ivi� sa Tuckom. Za�to ga ne pita�?
-Ne, nemoj pitati Tucka, molim te. -Za�to?
418
00:40:01,778 --> 00:40:05,753
On je vojnik. Ne�e mu se svidjeti
kako nju�ka� okolo i... Amanda!
419
00:40:05,754 --> 00:40:08,220
OK! -Amanda.
420
00:40:09,057 --> 00:40:11,328
Tuck? -Tu sam.
421
00:40:11,916 --> 00:40:16,362
O, bok. -Bok. -Vau, zgodan
si. Izvoli, donijela sam ti to.
422
00:40:16,363 --> 00:40:19,576
To su praline prekrivene
�okoladom. Nadam se da ih voli�.
423
00:40:19,577 --> 00:40:22,616
Mogu li ti postaviti nekoliko
pitanja? -OK.
424
00:40:22,617 --> 00:40:26,854
Ima� li luka? -Imam.
425
00:40:26,855 --> 00:40:29,401
Dobro. Jer smo ga zaboravili.
Druga stvar,
426
00:40:29,402 --> 00:40:31,577
prelazili smo Dawsonove
prijave za fakultet
427
00:40:31,578 --> 00:40:34,548
i pitali smo se mo�emo li upotrijebiti tvoju
adresu za njegovu adresu stanovanja?
428
00:40:35,913 --> 00:40:39,007
Mo�e. -Odli�no.
429
00:40:41,020 --> 00:40:43,066
Bacimo se na kuhanje.
430
00:40:46,418 --> 00:40:49,622
Mo�da bi ti trebao postaviti stol.
-Mo�da bih ja trebao postaviti stol.
431
00:40:53,678 --> 00:40:59,429
Vau, predivno je. -Da, stvarno su lijepo
rodile ove godine. Prolje�e je bilo vla�no.
432
00:41:00,817 --> 00:41:03,849
Ovo je omiljeno cvije�e
moje �ene. -O, da?
433
00:41:04,417 --> 00:41:06,576
Koliko ste bili u braku?
434
00:41:06,577 --> 00:41:10,863
Jo� smo u braku. Samo
imamo druga�ije rasporede.
435
00:41:11,537 --> 00:41:15,088
Imala je sr�ani udar prije
�etiri godine u svibnju.
436
00:41:16,052 --> 00:41:20,777
�ao mi je. -Ponekad iza�em vani no�u
437
00:41:20,778 --> 00:41:23,187
i malo pro�avrljam sa Clarom.
438
00:41:24,098 --> 00:41:26,095
Zar to nije budalasto?
439
00:41:27,976 --> 00:41:31,771
Samo ka�em da, kada se dva
auta pokvare u dva uzastopna dana,
440
00:41:31,772 --> 00:41:34,780
i da to spoji dvoje ljudi koji
se zaljube... To je sudbina.
441
00:41:34,781 --> 00:41:38,577
Sudbina? - Bila je. -Ne, sudbina je ime
koje su sretni dali svojim sre�ama.
442
00:41:38,578 --> 00:41:42,537
�to bi to trebalo zna�iti? -To zna�i da
ljudi nikada lo�e stvari ne zovu sudbinom.
443
00:41:42,538 --> 00:41:45,428
Apsolutno si nemogu�. Za�to se
ne sla�e� sa svime �to ja ka�em,
444
00:41:45,429 --> 00:41:49,856
Dawson? Za�to? Tuck, molim
te, pomozi mi. -Hajde, Tuck.
445
00:41:49,857 --> 00:41:54,642
�to? -�to ti misli�? -Ja nikada
nisam vjerovao u te stvari.
446
00:41:55,577 --> 00:41:58,043
Ali ne�to �u vam sada re�i.
447
00:42:00,915 --> 00:42:03,007
U ratu
448
00:42:03,008 --> 00:42:06,607
sam bio u mornarici, slu�io
sam na razara�u.
449
00:42:07,084 --> 00:42:12,457
U zaljevu Leyte nas je
pogodio japanski torpedo.
450
00:42:12,458 --> 00:42:15,439
Odbacio me sa palube.
Slomio sam le�a.
451
00:42:16,418 --> 00:42:20,451
Plutao sam u vodi kao
plovak za pecanje,
452
00:42:20,452 --> 00:42:24,057
pakao je bio svuda oko mene, a ja...
453
00:42:24,058 --> 00:42:26,402
Ja sam po�eo pjevati.
454
00:42:27,753 --> 00:42:29,737
Staru pjesmu Irvinga Berlina.
455
00:42:29,738 --> 00:42:34,241
"�to da radim kada samo
slici mogu svoje probleme re�i?"
456
00:42:34,242 --> 00:42:37,198
"�to da radim? �to da radim?"
457
00:42:38,697 --> 00:42:40,664
"�to da radim?"
458
00:42:42,006 --> 00:42:47,096
Pa, nakon nekoliko tih
stihova, ta mirno�a je samo
459
00:42:47,097 --> 00:42:51,416
do�la nad mene i tada sam
znao da �u biti dobro.
460
00:42:51,417 --> 00:42:54,467
Da �u oti�i doma, da �u...
461
00:42:58,457 --> 00:43:00,972
Da �u opet zagrliti �enu.
462
00:43:03,818 --> 00:43:08,973
Pa, pro�lo je nekoliko godina i sagradili
smo tu malu kolibu u Vandemereu i...
463
00:43:09,818 --> 00:43:14,149
Iza�ao sam van jedan dan i
Clara je u vrtu pjevala...
464
00:43:15,418 --> 00:43:17,789
"�to da napravim?"
465
00:43:21,218 --> 00:43:25,058
Vidjela je izraz na mom licu,
pa sam joj ispri�ao pri�u.
466
00:43:25,778 --> 00:43:28,362
A onda mi je ona ispri�ala svoju.
467
00:43:29,297 --> 00:43:32,840
Izgleda da je u otprilike isto
vrijeme ona sanjala taj san.
468
00:43:33,977 --> 00:43:35,979
San u kojem sam joj pjevao.
469
00:43:37,657 --> 00:43:41,018
Usudite li se pogoditi naslov pjesme?
470
00:43:41,697 --> 00:43:43,576
Ma daj. Ne zezaj, Tuck.
471
00:43:43,577 --> 00:43:47,776
Pa, ne znam kako to�no
to nazvati, ali
472
00:43:47,777 --> 00:43:51,213
kako god da nazovete,
to me dovelo doma.
473
00:43:59,418 --> 00:44:01,617
Ho�e� li zaplesati sa mnom?
474
00:44:01,618 --> 00:44:03,657
Ti zna� plesati? -Ne znam.
475
00:44:03,658 --> 00:44:06,264
Ali sam shvatio da �e� me prije,
ili kasnije natjerati da nau�im.
476
00:44:06,818 --> 00:44:09,947
Mislim da dobro misli�.
477
00:44:16,298 --> 00:44:19,030
Sad, nemoj mi stati na noge.
-Poku�at �u.
478
00:44:19,937 --> 00:44:22,969
Hej, pogledaj me.
479
00:45:06,378 --> 00:45:08,490
Dawson?
480
00:45:12,857 --> 00:45:15,174
Voljela bih popri�ati sa tobom.
481
00:45:16,337 --> 00:45:19,739
�etiri godine nakon �to se rodio Jared,
Frank i ja smo dobili jo� jedno dijete.
482
00:45:22,497 --> 00:45:25,723
Predivnu malu curicu.
483
00:45:25,724 --> 00:45:28,347
Bila je puna radosti.
484
00:45:28,937 --> 00:45:31,576
Tuck ju je volio.
485
00:45:31,577 --> 00:45:34,493
"Svijetli posebnom
svjetlo��u", rekao je.
486
00:45:35,777 --> 00:45:38,171
Bio je u pravu u vezi toga.
487
00:45:39,767 --> 00:45:44,247
Dijagnosticirana joj je leukemija nekoliko
tjedana nakon �to je snimljena ta slika.
488
00:45:45,858 --> 00:45:48,219
Tek je napunila dvije godine.
489
00:45:50,898 --> 00:45:52,987
I sje�am se tog dana.
490
00:45:54,738 --> 00:45:57,358
Zna�, bio je to samo dan.
491
00:45:59,577 --> 00:46:04,908
I tako jako se �eli� vratiti u
taj obi�an dan, zna�?
492
00:46:08,177 --> 00:46:10,496
Ali nikada ne mo�e�.
493
00:46:11,203 --> 00:46:14,943
Ne mogu zamisliti koliko je
to bilo te�ko za tvoju obitelj.
494
00:46:15,577 --> 00:46:18,089
Oboje smo po�eli puno piti.
495
00:46:18,937 --> 00:46:21,411
Ja sam prestala. On nije nikada.
496
00:46:23,417 --> 00:46:26,199
Volio bih da sam bio tu za tebe.
497
00:46:27,297 --> 00:46:29,177
Da.
498
00:46:30,778 --> 00:46:33,504
To se nije dogodilo.
499
00:46:34,778 --> 00:46:37,048
To je �ivot.
500
00:46:39,538 --> 00:46:41,430
Kako se zvala?
501
00:46:42,578 --> 00:46:45,915
Bea. Zvala se Bea.
502
00:46:47,017 --> 00:46:49,394
Bea.
503
00:46:54,217 --> 00:46:56,376
Postao si bolji u tome.
504
00:46:56,377 --> 00:46:59,656
Da, 20 godina poslije
mogu rezati luk.
505
00:46:59,657 --> 00:47:01,465
Oprosti. -Oprosti.
506
00:47:02,897 --> 00:47:05,816
Kladim se da si najpametniji
tip na platformi, ha?
507
00:47:05,817 --> 00:47:07,923
Pa, naravno da jesam.
508
00:47:09,937 --> 00:47:12,256
Da, zna�, postao sam jako
dobar sa ra�unalima, zapravo.
509
00:47:12,257 --> 00:47:17,538
I �ef je �elio da se vratim u �kolu,
dobijem certifikat kao IT specijalist.
510
00:47:17,999 --> 00:47:20,865
I da pogodim. Ti to ne �eli� napraviti.
511
00:47:21,977 --> 00:47:24,931
Ja volim svoj posao. -Ali mo�da
bi novi mogao voljeti i vi�e.
512
00:47:24,932 --> 00:47:27,738
Ne znam za�to ne ode� na fakultet
i dobije� komad... -Komad papira.
513
00:47:28,474 --> 00:47:31,565
Pa, ne znam. -Da, to je ona.
514
00:47:33,157 --> 00:47:36,565
To je cura koja mi
nije dozvolila da se smirim.
515
00:47:38,337 --> 00:47:42,474
Da, pa, nisam je vidjela
u zadnje vrijeme, pa...
516
00:47:43,577 --> 00:47:45,690
Da, ali tu je.
517
00:47:50,697 --> 00:47:53,130
Za nju.
518
00:47:56,457 --> 00:47:58,947
Bude� li ikada usamljen ovdje?
519
00:47:58,948 --> 00:48:01,409
Mislim, pita� me jesam li solo?
520
00:48:02,201 --> 00:48:04,424
Jesi li?
521
00:48:09,217 --> 00:48:13,427
Pa, imao sam, zna�, veza...
522
00:48:14,737 --> 00:48:16,871
I stvari...
523
00:48:17,458 --> 00:48:21,417
Mislim, ni�ta... Da, ne, sad ni�ta.
524
00:48:21,418 --> 00:48:23,679
Jesi li ikada bio zaljubljen?
525
00:48:25,618 --> 00:48:27,667
U tebe.
526
00:48:28,857 --> 00:48:30,936
To je bilo prije 20 godina.
527
00:48:30,937 --> 00:48:32,779
21.
528
00:48:34,657 --> 00:48:38,696
Pa, �to �eli� da ka�em? Ti
si visoko postavila ljestvicu.
529
00:48:38,697 --> 00:48:40,922
Ozbiljno?
530
00:48:41,457 --> 00:48:43,736
�eli� re�i da sam ja
razlog za�to si solo?
531
00:48:43,737 --> 00:48:48,083
Ne postavljaj pitanja ako ne �eli�
�uti odgovore. -To je smije�no.
532
00:48:48,857 --> 00:48:51,732
Mislim, kunem se Bogom.
533
00:48:55,817 --> 00:48:59,265
�to je? Za�to se smije�?
-Ne znam. Valjda mi samo...
534
00:49:00,625 --> 00:49:05,656
Nedostaje mi ovo. Nedostaje
mi da se ljuti� na mene.
535
00:49:06,262 --> 00:49:10,177
Nisam ljuta. -Malo si
napasna. -Nisam napasna.
536
00:49:10,178 --> 00:49:12,621
Samo se previ�e brine�, Amanda.
537
00:49:13,298 --> 00:49:15,720
Jednostavno si ne mo�e� pomo�i.
538
00:49:18,897 --> 00:49:20,790
Trebala bih po�i.
539
00:49:21,585 --> 00:49:25,656
�to je? -Ovo je opasno.
540
00:49:25,657 --> 00:49:27,816
Popili smo vina
541
00:49:27,817 --> 00:49:33,016
i nekako si postao zgodniji,
�to je tako iritantno.
542
00:49:33,017 --> 00:49:36,972
Zar nisi mogao o�elaviti,
ili se nadebljati, ili ne�to? Isuse!
543
00:49:37,697 --> 00:49:42,034
Zna�, �ini se malo glupo sutra sa
dva auta i�i u Vandemere.
544
00:49:43,937 --> 00:49:46,349
Moram ti ne�to priznati.
545
00:49:47,497 --> 00:49:49,616
OK.
546
00:49:49,617 --> 00:49:53,184
Nije bila sudbina kada mi
se auto pokvario ispred �kole.
547
00:49:53,737 --> 00:49:57,703
Ja sam sama odspojila
akumulator da bi me mogao spasiti.
548
00:49:59,857 --> 00:50:04,257
Znam. -Molim? -Znam. Znao sam �im sam
vidio da je kabel akumulatora izvu�en.
549
00:50:04,258 --> 00:50:08,096
O, moj Bo�e! Za�to mi nisi rekao?
550
00:50:09,020 --> 00:50:12,135
Koliko je �esto mehani�ar heroj pri�e?
551
00:51:15,097 --> 00:51:18,594
Moram u Vandemere. Tuck
je to odga�ao tjednima.
552
00:51:18,595 --> 00:51:21,616
Sada ga bole le�a, pa se brine za vrt.
553
00:51:21,617 --> 00:51:25,736
�ao mi je. -Ne, u redu je.
Mora� se pobrinuti za Tuckov vrt.
554
00:51:25,737 --> 00:51:27,896
On te treba. Ja te samo �elim.
555
00:51:27,897 --> 00:51:30,859
Mo�da sljede�i vikend.
-Ne mogu do�ekati.
556
00:51:39,337 --> 00:51:43,696
Budi dobar. -Ho�u.
-Nemoj se slupati. -Ne�u.
557
00:51:43,697 --> 00:51:46,056
Volim te. -I ja tebe.
558
00:51:46,057 --> 00:51:48,185
Volim te.
559
00:51:59,909 --> 00:52:01,739
U redu.
560
00:53:27,376 --> 00:53:30,146
Rekla sam ti da ne mogu do�ekati.
561
00:53:33,057 --> 00:53:35,128
Pa?
562
00:54:19,377 --> 00:54:21,526
Jesi li sigurna u vezi ovoga?
563
00:54:22,817 --> 00:54:24,902
Sigurna sam.
564
00:54:27,008 --> 00:54:29,016
Samo me poljubi.
565
00:54:56,538 --> 00:54:58,964
Dobro jutro. -Dobro jutro.
566
00:55:15,297 --> 00:55:17,217
Jedi. Navali.
567
00:55:23,377 --> 00:55:26,136
"I misli� da se dobri
dani pripremaju za tebe."
568
00:55:26,137 --> 00:55:28,936
"Ne vjeruj. Nikada ne mo�e biti tako."
569
00:55:28,937 --> 00:55:31,062
"Ni�ta ti ne mo�e donijeti
mir osim sebe sama."
570
00:55:31,063 --> 00:55:34,738
Povuci. -Jesam! -Povuci. -Jesam!
571
00:55:37,977 --> 00:55:42,052
Ba� si kreten. Ne, ne! Prestani!
572
00:55:43,537 --> 00:55:45,639
Do�i ovdje! -Ne�u!
573
00:55:52,989 --> 00:55:55,102
Hladno je!
574
00:56:28,069 --> 00:56:30,058
�to se dogodilo?
575
00:56:30,617 --> 00:56:32,985
To je bilo jer sam odgovorio.
576
00:56:36,217 --> 00:56:38,462
To je bilo jer nisam odgovorio.
577
00:56:44,416 --> 00:56:46,618
To je bilo za nepo�tivanje.
578
00:56:52,696 --> 00:56:55,580
Ne sje�am se za �to je to bilo.
579
00:56:59,817 --> 00:57:01,757
Hej.
580
00:57:02,897 --> 00:57:07,460
U redu je. Vi�e ne bole.
581
00:57:19,737 --> 00:57:21,976
Trebamo pjesmu.
582
00:57:21,977 --> 00:57:27,296
Za slu�aj da nekog od nas po�alju
u 3. svjetski rat? -Ne, ozbiljna sam.
583
00:57:27,297 --> 00:57:30,096
Ne�to �to mo�emo �uvati zauvijek.
584
00:57:30,097 --> 00:57:34,395
Onda odaberi jednu. -Ni�ta nije
romanti�no u tome da je odabere�.
585
00:57:38,336 --> 00:57:40,735
Ovako �emo.
586
00:57:40,736 --> 00:57:43,175
Prva pjesma koja se bude dobro �ula.
587
00:57:43,176 --> 00:57:46,339
Usred ni�ega smo.
Ne�e� ni�ta uhvatiti.
588
00:57:47,536 --> 00:57:51,178
�ak i ako uhvati� ne�to to �e
biti emisija o ribolovu.
589
00:57:58,857 --> 00:58:02,345
Za�to si uvijek u pravu?
-Valjda je to samo dar.
590
00:58:09,417 --> 00:58:12,616
Ma vidi te. -Vje�bao sam.
591
00:58:12,617 --> 00:58:15,788
Sa kime? -Tuckom.
592
00:58:56,177 --> 00:58:58,322
Dawson!
593
00:59:01,017 --> 00:59:05,696
Pa, Dawson, reci mi, koji
su tvoji planovi za budu�nost?
594
00:59:05,697 --> 00:59:10,138
Nadam se da �u na fakultet sljede�e godine,
gospodine. -Ide na fakultet. Ima prosjek 4.0
595
00:59:10,139 --> 00:59:12,338
i 1520 bodova na testu.
596
00:59:12,339 --> 00:59:14,975
Pa, to je dobro, sinko.
Gdje si se prijavio?
597
00:59:14,976 --> 00:59:18,393
Prijavio sam se u Tulane,
Loyolu i LSU.
598
00:59:18,394 --> 00:59:21,775
Mislim, vjerojatno �u zavr�iti
na LSU. To je najrealnije.
599
00:59:21,776 --> 00:59:25,000
Da, a nije ni daleko od New Orleansa
pa �emo se mo�i vi�ati, to�no?
600
00:59:25,001 --> 00:59:27,397
Shvatio sam da zna� o autima.
601
00:59:27,398 --> 00:59:31,295
Da, malo, valjda. -Imam
ih puno nazad. -Da,
602
00:59:31,296 --> 00:59:33,821
Amanda je rekla da imate kolekciju.
603
00:59:34,394 --> 00:59:37,376
Koliko auta imate? -Previ�e.
604
00:59:37,377 --> 00:59:40,546
Nekoliko. �eli� li ih vidjeti?
605
00:59:40,547 --> 00:59:44,193
Prepoznaje� li toga?
-Oldsmobile 442 iz '71.
606
00:59:44,194 --> 00:59:49,729
Zna� li za�to ga tako zovu? -Da. Karburator s
4 komore, mjenja� sa 4 brzine, dupli auspuh.
607
00:59:50,640 --> 00:59:55,216
To je predivno auto, gospodine.
-Pametan de�ko. Vidim za�to joj se svi�a�.
608
00:59:55,217 --> 00:59:58,856
Hajde. Pogledaj ga.
Da. Znam da �eli�.
609
00:59:58,857 --> 01:00:00,825
Volio bih.
610
01:00:01,833 --> 01:00:06,975
Vau. -Reci mi, jesi li razmi�ljao
kako �e� platiti fakultet?
611
01:00:06,976 --> 01:00:11,628
Postoje... Postoje stipendije,
financijske pomo�i, zajmovi, takve stvari.
612
01:00:11,629 --> 01:00:15,735
�kolarina ubija. A treba� novac
i za knjige, sobu i ispite.
613
01:00:15,736 --> 01:00:19,766
Skupo je. Mo�e biti
pretjerano za djecu poput tebe.
614
01:00:22,936 --> 01:00:28,522
"Djecu poput mene"? -Ti si dobar,
Dawson. Volio bih ti pomo�i, ako mi dozvoli�.
615
01:00:29,330 --> 01:00:34,776
Pa, a kako to, gospodine?
-Pa, 4 godine �kolovanja, recimo...
616
01:00:34,777 --> 01:00:37,135
15000$ po godini za �kolarinu.
617
01:00:37,136 --> 01:00:40,453
Jo� 5 za komforan �ivot.
618
01:00:41,026 --> 01:00:44,665
�elite mi dati 80000$?
-Ako mi dozvoli�.
619
01:00:45,785 --> 01:00:48,354
Samo da se maknem od Amande, to�no?
620
01:00:50,697 --> 01:00:53,135
Ne�e� biti du�an.
621
01:00:53,136 --> 01:00:55,728
Imat �e� pravu priliku
ne�to napraviti od sebe.
622
01:00:55,729 --> 01:00:57,815
Ovo nije osobno, sinko.
623
01:00:57,816 --> 01:01:00,390
Samo �elim ono �to je najbolje za
svoju k�er i ne mogu dozvoliti da bude
624
01:01:00,391 --> 01:01:03,172
blizu tvoje obitelji.
625
01:01:03,803 --> 01:01:06,295
To �e ionako zavr�iti.
626
01:01:06,296 --> 01:01:10,059
Ovako �e� izvu�i ne�to iz toga.
627
01:01:13,336 --> 01:01:18,037
Ne �elim va� novac. -Molim?
-Ne �elim va� novac. -Razmisli.
628
01:01:19,616 --> 01:01:21,633
Ne moram.
629
01:01:28,916 --> 01:01:31,218
Znate �to mo�ete napraviti
sa 80 tisu�a, gospodine?
630
01:01:31,777 --> 01:01:34,216
Zabijte si ih u guzicu.
631
01:01:34,217 --> 01:01:36,082
Razmisli o tome.
632
01:02:15,228 --> 01:02:17,314
�ao mi je.
633
01:02:18,202 --> 01:02:20,460
Moj tata je kreten.
634
01:02:22,061 --> 01:02:24,049
U pravu je dodu�e.
635
01:02:25,017 --> 01:02:27,941
Ti ima� veliki �ivot pred sobom.
Napravit �e� velike stvari.
636
01:02:29,897 --> 01:02:32,376
Ja ne �elim stati na put tomu.
637
01:02:32,866 --> 01:02:35,436
Dawson, �to bi riskirao za mene?
638
01:02:37,816 --> 01:02:39,845
Sve.
639
01:02:40,779 --> 01:02:45,643
Onda me pusti da te volim. Molim te.
640
01:02:46,655 --> 01:02:50,749
OK, OK.
641
01:02:53,745 --> 01:02:57,656
Koliko je ponudio? -Nema
tog novca na ovom svijetu.
642
01:02:59,776 --> 01:03:02,895
Pa, mislim, da je ponudio tu
Cobru, razmislio bih.
643
01:03:02,896 --> 01:03:05,299
Tako si zlo�est.
644
01:03:19,617 --> 01:03:23,905
Lijep auto. -Tuckova politika. -Svi
popravci se moraju testirati u vo�nji...
645
01:03:23,906 --> 01:03:26,795
Prije nego se vrate.
-Ho�e� mi dati da vozim?
646
01:03:26,796 --> 01:03:29,215
Nau�ila si voziti ru�ni mjenja�? -Jesam.
647
01:03:29,216 --> 01:03:31,145
Stvarno? -Recimo.
648
01:03:33,136 --> 01:03:35,079
U redu. -U redu.
649
01:03:39,549 --> 01:03:41,855
Recimo?
650
01:03:41,856 --> 01:03:43,720
Neka mi Bog pomogne.
651
01:03:43,721 --> 01:03:46,855
U redu. Polako sa kva�ilom. Polako.
652
01:03:46,856 --> 01:03:49,455
U redu. Ubaci u prvu. Gore.
653
01:03:49,456 --> 01:03:53,279
Idemo. Sad polako.
Polako otpusti kva�ilo.
654
01:03:53,280 --> 01:03:56,255
OK, eto ga. Eto ga. Uspori!
655
01:04:40,997 --> 01:04:43,532
Bo�e, bilo je predivno.
656
01:04:49,657 --> 01:04:52,496
Samo... Ovako bi trebalo to napraviti?
657
01:04:52,497 --> 01:04:54,576
Mislim, da, ne znam.
658
01:04:54,577 --> 01:04:59,841
Ovdje je prosuo Clarin pepeo, pa...
-Dobro. -Djeluje mi dobro.
659
01:05:01,576 --> 01:05:04,375
Pa, trebali bi ne�to re�i. Ne kao
660
01:05:04,376 --> 01:05:06,815
dugi govor u njegovu slavu,
ili tako ne�to. Samo...
661
01:05:06,816 --> 01:05:12,896
Ne, ne, mrzio bi to. -Tako
je. Bez puno pompe. -Ne. -OK.
662
01:05:14,056 --> 01:05:16,133
Volimo te.
663
01:05:18,616 --> 01:05:20,530
Jesmo.
664
01:05:24,056 --> 01:05:26,263
O, sranje.
665
01:05:28,896 --> 01:05:33,708
Samo razbacaj. -Da?
-Da, samo...
666
01:05:37,948 --> 01:05:41,405
OK. Pa, mo�da da bacimo.
667
01:05:44,276 --> 01:05:47,792
To je bilo puno bolje. -Da. OK. Evo ti.
668
01:06:00,736 --> 01:06:04,563
Za Tucka. -Za Tucka.
669
01:06:10,768 --> 01:06:14,471
Sigurno ne �eli� jo� jedno?
-Ne. Ne, bolje ne.
670
01:06:18,334 --> 01:06:20,894
Kada ide� doma? -Sutra.
671
01:06:25,313 --> 01:06:28,346
Zadnji puta kada sam bio na
platformi, do�lo je do eksplozije.
672
01:06:29,906 --> 01:06:33,695
�ek, to je bila tvoja platforma?
Ti si bio na njoj?
673
01:06:33,696 --> 01:06:36,572
Da, pao sam 30 m u vodu.
674
01:06:36,573 --> 01:06:39,456
Jo� nemam pojma za�to
se nisam utopio.
675
01:06:39,457 --> 01:06:42,335
Nisam nosio prsluk. Ni doktori
nisu mogli zaklju�iti kako.
676
01:06:42,336 --> 01:06:46,769
Bo�e, imao si sre�e. -Mo�da.
677
01:06:49,616 --> 01:06:51,797
Vidio sam te.
678
01:06:52,856 --> 01:06:55,089
Imao sam, kao...
679
01:06:57,096 --> 01:07:01,615
Nije to bio san. Bila
si tamo sa mnom.
680
01:07:01,616 --> 01:07:04,145
I bilo je �udno jer te
nisam dugo vidio.
681
01:07:06,816 --> 01:07:10,296
Onda sam iza�ao iz bolnice
i primio taj poziv o Tucku.
682
01:07:12,096 --> 01:07:14,265
Onda sam do�ao ovdje i vidio tebe.
683
01:07:16,136 --> 01:07:18,221
I to je...
684
01:07:20,976 --> 01:07:24,057
Ne znam. Jednostavno �udno.
685
01:07:26,777 --> 01:07:28,827
Drago mi je da si OK.
686
01:07:32,216 --> 01:07:34,655
�to �e� napraviti, Amanda?
687
01:07:34,656 --> 01:07:36,942
Kako to misli�?
688
01:07:36,943 --> 01:07:39,023
Ako si nesretna.
689
01:07:43,056 --> 01:07:47,847
�ekaj. Ti si meni dala
sve te savjete, zna�?
690
01:07:47,848 --> 01:07:49,812
�to �e� ti napraviti?
691
01:07:51,256 --> 01:07:53,455
Zna� kako mi ovo izgleda?
692
01:07:53,456 --> 01:07:56,930
Sudbina. Tako mi ovo izgleda.
693
01:07:58,856 --> 01:08:01,295
Poku�avam srediti svoje
misli otkako se sve ovo dogodilo.
694
01:08:01,296 --> 01:08:04,462
Za�to sam ja jo� ovdje? I
mo�da je to zbog ovoga, zna�?
695
01:08:04,463 --> 01:08:08,939
Mo�da je ovo prilika da
te opet vidim i
696
01:08:10,142 --> 01:08:12,928
prilika da ti ka�em koliko mi je �ao.
697
01:08:13,694 --> 01:08:16,126
I da ti ka�em koliko te jo� volim.
698
01:08:17,536 --> 01:08:20,038
�eli� da se opet zaljubim u tebe?
699
01:08:21,232 --> 01:08:24,196
Kako da to napravim ako
nikada ni nisam prestala?
700
01:08:31,456 --> 01:08:33,642
Tuck? -Da.
701
01:08:34,136 --> 01:08:39,342
Ja... Donio sam ti ne�to.
Nije puno, ali...
702
01:08:39,343 --> 01:08:42,335
Nisam �elio da se vi�e
brine� o suhim prolje�ima.
703
01:08:43,196 --> 01:08:45,058
Da.
704
01:08:45,059 --> 01:08:47,612
Trebat �e ovo.
705
01:08:51,616 --> 01:08:54,067
Tuck, nikad se nitko nije
odnosio prema meni kao ti.
706
01:08:54,068 --> 01:08:58,460
Nitko mi nije pokazao ovakvo dostojanstvo
i po�tovanje. -Kravata ti stoji nakrivo.
707
01:09:18,403 --> 01:09:21,245
�to ka�e� da se nasmije�,
Tuck? -Smijem se.
708
01:09:53,536 --> 01:09:55,583
O, sranje.
709
01:10:05,696 --> 01:10:08,142
Idi dolje! Idi dolje!
710
01:10:08,766 --> 01:10:11,276
Hajde, �iha, mazgo. -Lijep osmijeh.
711
01:10:12,584 --> 01:10:15,227
O, ne, ne, ne.
712
01:10:16,056 --> 01:10:20,135
Probudi se, mora� se probuditi.
�elim da gleda� ovo.
713
01:10:20,136 --> 01:10:22,518
Sad, pogledaj to.
714
01:10:25,736 --> 01:10:29,981
Eto ga! Eto ga�enja.
715
01:10:32,176 --> 01:10:35,427
Ba� je spremno za branje.
Da te ne�to pitam.
716
01:10:35,428 --> 01:10:41,495
Ti lijepi tulipani, svo to cvije�e. -Ne
tulipane. -Jeste to ti i tvoja �ena posadili?
717
01:10:46,143 --> 01:10:48,877
Hajde, dobro pogledaj. Dobro pogledaj.
718
01:10:51,735 --> 01:10:55,414
Hej, zaboravio sam Amandin cvijet.
Mo�emo li se vratiti?
719
01:10:55,415 --> 01:10:57,530
O, da, mo�emo tu. -Da.
720
01:10:59,576 --> 01:11:02,194
Mayhall ne zna ni cipelu zavezati.
721
01:11:06,119 --> 01:11:09,599
To je Tuck! Stani! Stani,
stani, stani! Iza�i, iza�i!
722
01:11:10,103 --> 01:11:12,895
Tuck! -Tuck!
723
01:11:12,896 --> 01:11:15,375
Nazovi 911! Hajde, odmah!
724
01:11:15,376 --> 01:11:17,412
Bobby, pomozi joj. Pomozi, pomozi!
725
01:11:17,413 --> 01:11:20,175
Tuck! Tuck, �to se dogodilo?
726
01:11:20,176 --> 01:11:22,855
Naletio sam na stablo.
727
01:11:22,856 --> 01:11:26,015
Bobby, ostani sa njim. Pomozi mu.
728
01:11:27,058 --> 01:11:29,215
Tuck...
729
01:11:29,216 --> 01:11:33,559
Netko sti�e, Tuck. OK?
Bit �e� dobro.
730
01:11:33,560 --> 01:11:36,951
Dawson! -Hajde, zaustavi ga.
-�to �e� to napraviti?
731
01:11:36,952 --> 01:11:39,701
Dawson, ne radi to!
-Samo pri�aj sa mnom!
732
01:11:40,431 --> 01:11:43,551
Daj mi pu�ku. -Samo mu daj pu�ku,
Dawson! -Izlazi iz kamioneta, Bobby.
733
01:11:43,552 --> 01:11:47,100
Ne radi to. To je ono �to on �eli.
-Izlazi iz kamioneta, Bobby! -Ne!
734
01:11:47,101 --> 01:11:50,855
Bobby! -Ostani sa Tuckom.
-Ne! -Ostani sa Tuckom.
735
01:11:50,856 --> 01:11:56,495
Bit �e sve u redu. -Bobby!
-Dawson. -Bobby! -Ostani tu.
736
01:11:56,496 --> 01:11:59,625
Smiri se, smiri se, smiri se!
737
01:12:01,456 --> 01:12:05,135
Samo razmisli! Dawson,
hajde. Okreni auto. Hajde!
738
01:12:05,136 --> 01:12:07,457
Stani! Ovo je glupo.
739
01:12:08,096 --> 01:12:11,023
Dawson, ne �eli� to napraviti.
-Rekao sam ti da �e se vratiti.
740
01:12:11,024 --> 01:12:14,510
Ostani tu, Bobby.
-Dawson. -Ostani tu!
741
01:12:18,496 --> 01:12:21,172
Zna�, zadnja osoba koja je
uperila tu pu�ku u mene
742
01:12:21,173 --> 01:12:23,375
je do�ivjela nesre�u.
743
01:12:23,376 --> 01:12:25,822
Spotaknuo se niz rampu
za invalidska kolica.
744
01:12:28,655 --> 01:12:32,094
Pogledaj ga. Pogledaj se,
uredio si se za ubijanje.
745
01:12:32,095 --> 01:12:34,382
Jesi li to ti? Sada si ubojica?
746
01:12:35,375 --> 01:12:37,854
�to �e� napraviti? Ubit
�e� nas svu trojicu?
747
01:12:37,855 --> 01:12:40,784
Ne, samo tebe.
748
01:12:41,736 --> 01:12:46,263
Za�to onda ne napravi� to?
-Spusti pu�ku, Dawson! -Ho�e.
749
01:12:47,376 --> 01:12:50,664
Ne brini se, Bobby. Poznajem ga.
750
01:12:52,256 --> 01:12:54,202
On nije nikakav ubojica.
751
01:12:56,296 --> 01:13:00,489
Ti nisi ubojica, sinko. Daj.
752
01:13:05,656 --> 01:13:07,636
Ti si nitko i ni�ta.
753
01:13:08,176 --> 01:13:11,295
Dovraga, ne�e�. -Ted! Hej, Ted!
754
01:13:11,296 --> 01:13:13,226
Digni se!
755
01:13:14,230 --> 01:13:19,295
Digni se! -Moram ti re�i.
Nisam to o�ekivao.
756
01:13:19,935 --> 01:13:22,336
Da, tata!
757
01:13:24,055 --> 01:13:26,085
Hajde, udari ga!
758
01:13:28,615 --> 01:13:31,745
Digni se, tata! -Mo�e� ti to.
759
01:13:41,936 --> 01:13:45,795
Dawson, dosta je! Ubit �e� ga. Daj!
760
01:13:48,416 --> 01:13:50,468
Do�i, Dawson.
761
01:13:52,256 --> 01:13:54,251
Dawson, pazi!
762
01:14:15,335 --> 01:14:17,255
Bobby... Bobby!
763
01:14:20,335 --> 01:14:23,134
Bobby, Bobby, Bobby! Ne, ne!
Bob, Bob, pogledaj me, pogledaj me.
764
01:14:23,135 --> 01:14:27,187
Pogledaj me, Bobby! Bobby...
765
01:14:35,656 --> 01:14:38,090
Tako mi je �ao!
766
01:14:41,976 --> 01:14:44,213
Bobby se izvla�io.
767
01:14:46,656 --> 01:14:49,025
Trebao je postati otac.
768
01:14:50,656 --> 01:14:52,943
Tuck, on bi bio dobar tata.
769
01:14:56,936 --> 01:14:59,390
On je jedina obitelj
koju sam ikada imao.
770
01:15:01,015 --> 01:15:03,614
Pogledaj me, sinko.
771
01:15:03,615 --> 01:15:05,978
Rekao sam da me pogleda�.
772
01:15:07,455 --> 01:15:09,660
Glavni tu�itelj ne �eli tebe.
773
01:15:10,935 --> 01:15:13,216
On �eli Tommyja.
774
01:15:14,415 --> 01:15:16,534
Ako im pomogne�, onda
�e oni pomo�i tebi.
775
01:15:16,535 --> 01:15:18,574
Ja sam ga ubio, Tuck.
776
01:15:19,616 --> 01:15:23,387
Ja zaslu�ujem biti ovdje. -Da,
pojavio si se tamo sa napunjenom pu�kom
777
01:15:23,388 --> 01:15:26,175
i
778
01:15:26,176 --> 01:15:29,135
morat �e� odle�ati
neko vrijeme zbog toga.
779
01:15:29,136 --> 01:15:32,575
Ali, sinko, postoji
razlog za�to si ovdje.
780
01:15:32,576 --> 01:15:34,905
Ima� �ivot pred sobom.
781
01:15:34,906 --> 01:15:38,415
I izborit �e� se i
nastavit �e� se boriti.
782
01:15:38,416 --> 01:15:43,095
Zato �to, bez obzira �to misli�,
ti nisi samo sin svoga oca.
783
01:15:43,656 --> 01:15:48,767
Dawson, ti nisi poput ostalih.
784
01:15:49,607 --> 01:15:51,825
Ti si dobar de�ko.
785
01:15:54,495 --> 01:15:56,926
I ti si moj dje�ak.
786
01:15:59,535 --> 01:16:01,974
�uje� li me?
787
01:16:01,975 --> 01:16:04,058
Da, gospodine. Da, gospodine.
788
01:16:04,655 --> 01:16:06,699
Da, gospodine.
789
01:16:08,975 --> 01:16:12,332
Govori vam DEA. Opkolili smo ku�u.
790
01:16:20,840 --> 01:16:23,067
Ted!
791
01:16:34,336 --> 01:16:37,832
Vidite li ikoga od tih
ljudi sada ovdje u sudnici?
792
01:16:37,833 --> 01:16:41,266
Jesam. -Mo�ete li
pokazati Abee Colea?
793
01:16:43,095 --> 01:16:46,414
Mo�ete li pokazati i
Theodorea "Ted" Colea?
794
01:16:46,415 --> 01:16:52,479
Da. -Mo�ete li pokazati i
Thomasa "Tommyja" Colea, molim vas?
795
01:17:19,736 --> 01:17:22,283
Hej. -Hej.
796
01:17:22,988 --> 01:17:26,759
Donijela sam ti knjige i neke stvari.
797
01:17:26,760 --> 01:17:28,854
Hvala.
798
01:17:28,855 --> 01:17:31,734
Da, samo mi javi ako ti trebam
donijeti jo� ne�to,
799
01:17:31,735 --> 01:17:33,658
pa �u donijeti drugi put, u redu?
800
01:17:34,655 --> 01:17:38,528
Ne mo�e biti drugog puta.
-Kako to misli�?
801
01:17:39,081 --> 01:17:41,413
Dobio sam 8 godina.
802
01:17:42,375 --> 01:17:45,414
Mislim, to je, koliko? �etiri prije nego
uop�e i budem mogao dobiti uvjetnu?
803
01:17:45,415 --> 01:17:47,334
�ekat �u. -Nemoj.
804
01:17:47,335 --> 01:17:49,144
Ne, ne mogu ti to dozvoliti.
805
01:17:49,775 --> 01:17:52,102
Ti ne mo�e� to izabrati.
806
01:17:53,855 --> 01:17:56,771
Ako je ovo zadnji puta
�to �e� me vidjeti
807
01:17:57,336 --> 01:18:00,695
�to bi mi rekla? -Molim
te, ne radi ovo.
808
01:18:00,696 --> 01:18:05,716
Ja bih ti zahvalio. -Ne�u se
maknuti. -Rekao bih da te volim.
809
01:18:05,717 --> 01:18:11,232
Dawson... -Uvijek �u te voljeti.
-Dawson, molim te, ne radi ovo. Molim te.
810
01:18:11,233 --> 01:18:13,359
Volim te.
811
01:18:15,856 --> 01:18:18,584
Stani, Dawson! Dawson!
812
01:18:22,975 --> 01:18:25,891
Dawson! Dawson!
813
01:18:31,495 --> 01:18:34,334
Madam, morate po�i sa mnom. -OK.
814
01:18:34,335 --> 01:18:36,409
OK. -Molim vas.
815
01:18:39,695 --> 01:18:43,169
O, Bo�e. -Molim vas, do�ite sa
mnom. Do�ite sa mnom.
816
01:18:44,695 --> 01:18:46,597
Ovuda. -OK.
817
01:18:50,352 --> 01:18:52,462
Hvala vam.
818
01:18:53,176 --> 01:18:57,745
Oprostite. -Brentwood,
molim vas, do�ite.
819
01:19:03,753 --> 01:19:06,665
Ne prima posjete.
820
01:19:08,095 --> 01:19:10,095
Collier.
821
01:19:12,095 --> 01:19:14,382
�ao mi je, g�ice Collier.
Ne �eli vas vidjeti.
822
01:19:20,255 --> 01:19:22,290
OK.
823
01:19:46,696 --> 01:19:50,114
�ovje�e. Opet je do�la, ha? -Da.
824
01:19:55,096 --> 01:19:57,459
Dolazila sam svaki dan mjesec dana,
825
01:19:57,460 --> 01:20:00,043
a onda svaki tjedan godinu dana.
826
01:20:00,511 --> 01:20:03,700
Jesu li ti rekli da dolazim?
-Rekli su mi.
827
01:20:04,615 --> 01:20:07,534
Valjda sam se nadala da nisu.
828
01:20:07,535 --> 01:20:10,534
Zna� li da sam do�la kada
smo Frank i ja po�eli izlaziti?
829
01:20:10,535 --> 01:20:13,574
Rekla sam mu da idem posjetiti
roditelje. -Svaki put bi mi rekli.
830
01:20:13,575 --> 01:20:16,294
A ti me nisi �elio vidjeti?
-To je jedino �to sam �elio.
831
01:20:16,295 --> 01:20:20,374
Nikada te nisam prestao voljeti, Amanda.
Nikada. -Zato onda nisi �elio? -Zato �to...
832
01:20:20,375 --> 01:20:22,374
Znam da ovo nema smisla. -Nema.
833
01:20:22,375 --> 01:20:24,537
U redu, Amanda. Poslu�aj me.
834
01:20:25,855 --> 01:20:28,534
�elio sam napraviti ne�to dobro.
835
01:20:28,535 --> 01:20:30,574
I �elio sam tebe spasiti boli.
836
01:20:30,575 --> 01:20:32,455
Nisi me spasio od ni�ega.
837
01:20:32,456 --> 01:20:35,415
�ivjela sam sa boli svaki dan
svog �ivota, Dawson, a krivim tebe.
838
01:20:35,416 --> 01:20:37,775
Krivim te jer si mislio da
zna� �to je najbolje za mene
839
01:20:37,776 --> 01:20:41,215
kada si ti bio taj koji je bio
najbolje za mene. -Znam.
840
01:20:41,216 --> 01:20:43,375
Nisam �elio da me �eka�.
841
01:20:43,376 --> 01:20:46,614
Puno toga si htjela napraviti.
-Ali htjela sam to napraviti sa tobom.
842
01:20:46,615 --> 01:20:48,854
I �ekala bih te koliko god
da je bilo potrebno.
843
01:20:48,855 --> 01:20:51,984
Ja te nisam zaslu�io,
Amanda. -Zaslu�io?
844
01:20:52,775 --> 01:20:57,534
Isuse, Dawson. Zar ne shva�a�?
845
01:20:57,535 --> 01:20:59,808
Kada sam dobila Jareda, i znam da
je ovo pogre�no... Ali zna� li da sam,
846
01:20:59,809 --> 01:21:03,532
kada sam ga rodila, htjela re�i tebi.
847
01:21:04,335 --> 01:21:09,607
Kada sam izgubila Beu
htjela sam da me ti zagrli�.
848
01:21:10,535 --> 01:21:15,371
A kada sam bila sama
no�u, htjela sam...
849
01:21:17,175 --> 01:21:22,014
Htjela sam tebe i plakala sam za tobom.
I mrzila sam te i mrzila jer...
850
01:21:22,015 --> 01:21:26,855
Jer bih te izabrala bez obzira
na sve, a ti si mi to uzeo.
851
01:21:26,856 --> 01:21:28,775
Pogrije�io sam. -Da, jesi.
852
01:21:28,776 --> 01:21:32,622
Jesam. Povrijedio sam te.
853
01:21:33,616 --> 01:21:37,104
Ali vidi�, ja te jo� uvijek volim.
854
01:21:46,931 --> 01:21:49,095
Jo� uvijek te volim.
855
01:21:58,175 --> 01:22:02,231
Sje�a� li se kada smo zadnji puta bili
ovdje, a ja sam upalila radio?
856
01:22:02,815 --> 01:22:08,414
"Sweet Jane". -Da. Bo�e,
znala sam da �e zasvirati pjesma i je.
857
01:22:08,415 --> 01:22:10,224
Jasna kao dan. -Znam.
858
01:22:10,935 --> 01:22:13,142
Kao da se spremila za nas.
859
01:22:14,135 --> 01:22:16,503
Zna�, tako sam se
osje�ala u vezi svega.
860
01:22:17,936 --> 01:22:21,633
Slijepo bih vjerovala
da �e se �ivot srediti.
861
01:22:22,736 --> 01:22:24,751
A onda i bi.
862
01:22:28,455 --> 01:22:30,821
Vi�e se ne osje�am tako.
863
01:22:33,975 --> 01:22:35,840
�to je?
864
01:22:39,575 --> 01:22:41,613
Gdje ide�?
865
01:23:05,335 --> 01:23:08,218
Vi�e ne volim stvari
prepu�tati slu�aju.
866
01:23:15,215 --> 01:23:17,456
Vau.
867
01:23:23,271 --> 01:23:25,774
Vi�e mi ne staje� na noge.
868
01:23:25,775 --> 01:23:27,746
Pa, jo� ne.
869
01:24:55,855 --> 01:24:58,386
Ho�e� li napraviti jednu stvar za mene?
870
01:25:01,015 --> 01:25:03,313
Ho�e� li oprostiti sebi?
871
01:25:05,815 --> 01:25:10,710
Ti si dobar �ovjek, Dawson. Vjeruj to.
872
01:25:24,673 --> 01:25:26,870
Ta ko�ulja puno bolje izgleda na tebi.
873
01:25:34,455 --> 01:25:37,774
Tako je hladno. Sje�a� li se
da je bilo tako hladno?
874
01:25:37,775 --> 01:25:39,829
Ne, nemoj biti beba.
875
01:25:40,575 --> 01:25:43,805
Nisam beba. -Do�i ovdje.
876
01:25:51,975 --> 01:25:54,120
Lezi.
877
01:26:24,175 --> 01:26:28,108
Sretan? -Jesam.
878
01:26:37,054 --> 01:26:39,733
Oprosti. -U redu je.
879
01:26:42,040 --> 01:26:45,722
Bok, Jared. Da, dobro sam.
880
01:26:47,175 --> 01:26:49,053
Kako si ti?
881
01:26:50,125 --> 01:26:52,767
Idu li njegovi roditelji?
882
01:26:53,135 --> 01:26:56,175
Samo ne �elim da u�e� u auto,
zna�, ako je netko pio.
883
01:26:57,415 --> 01:27:01,054
Znam, ali Mike jedva da
mo�e voziti ako je trijezan.
884
01:27:01,055 --> 01:27:03,391
U redu, pa, pitaj tatu.
885
01:27:05,055 --> 01:27:07,494
I ti meni fali�.
886
01:27:07,495 --> 01:27:09,418
U redu, vidimo se za nekoliko dana.
887
01:27:10,095 --> 01:27:13,812
OK, pazi se. Bok.
888
01:27:15,735 --> 01:27:18,849
Oprosti- U redu je. -Bio je to Jared.
889
01:27:24,374 --> 01:27:26,718
Ne mo�emo ovo, zar ne?
890
01:27:31,095 --> 01:27:33,324
Poznajem te, Amanda.
891
01:27:34,054 --> 01:27:36,122
Poznajem tvoje srce.
892
01:27:36,775 --> 01:27:40,267
Ti si cura koja je dolazila svaki dan
mjesec dana i svaki tjedan godinu dana.
893
01:27:42,415 --> 01:27:44,478
Ti ima� mu�a.
894
01:27:46,030 --> 01:27:48,865
I ima� sina kojeg jako voli�.
895
01:27:51,319 --> 01:27:53,487
Ne�e� lako odustati.
896
01:27:54,855 --> 01:27:57,596
Ovih zadnjih nekoliko
dana je bilo tako dobro.
897
01:27:58,975 --> 01:28:01,947
Prilika da te vidim i da
popri�am sa tobom.
898
01:28:03,055 --> 01:28:05,710
Da malo zacijele rane.
899
01:28:07,655 --> 01:28:09,965
Da te opet volim.
900
01:28:10,495 --> 01:28:14,026
Ljudi provedu cijeli svoj �ivot
tra�e�i to i nikada ne prona�u.
901
01:28:15,734 --> 01:28:17,717
Ali mi jesmo.
902
01:28:18,934 --> 01:28:21,406
Mi smo sretnici.
903
01:28:38,455 --> 01:28:41,334
Bez obzira �to se dogodi,
Amanda, �elim da zna�
904
01:28:41,335 --> 01:28:44,111
koliko sam ti zahvalan.
905
01:28:45,895 --> 01:28:47,784
Jer na kraju svega
906
01:28:49,215 --> 01:28:52,466
mogu re�i kako je to voljeti nekoga.
907
01:28:54,575 --> 01:28:58,636
Iskreno nekoga voljeti
jer sam te volio.
908
01:29:02,175 --> 01:29:04,574
Moram se vratiti.
909
01:29:06,770 --> 01:29:09,777
I ne znam kako �u se
oprostiti od tebe.
910
01:29:15,095 --> 01:29:17,410
Ja �u uvijek biti ovdje.
911
01:29:20,575 --> 01:29:22,913
I uvijek �u te voljeti.
912
01:29:40,775 --> 01:29:43,241
Vjerovat �u u zvijezde.
913
01:30:01,014 --> 01:30:02,941
Zdravo?
914
01:30:08,615 --> 01:30:11,687
Hej, do�la sam doma.
915
01:30:12,577 --> 01:30:15,168
Upravo si se vratila? -Jesam.
916
01:30:18,295 --> 01:30:20,311
Kako je bilo?
917
01:30:21,015 --> 01:30:25,089
Lijepo... Tu�no.
918
01:30:26,215 --> 01:30:30,854
Kako ti je mama?
-Nedostajali smo joj na Uskrs.
919
01:30:32,255 --> 01:30:36,158
To je doba kada ima puno
posla. -Rekla sam joj.
920
01:30:39,855 --> 01:30:42,843
Moram... -Po�et �u praviti ve�eru.
921
01:30:51,134 --> 01:30:53,499
Vau.
922
01:31:02,868 --> 01:31:05,543
�ivio. -Oprosti.
923
01:31:08,095 --> 01:31:10,403
Halo, Chas.
924
01:31:12,673 --> 01:31:17,191
Dobro, prijatelju. Ne. Brooksie mi
je ve� rekao da si pogodio 8 rupa, pa...
925
01:31:18,375 --> 01:31:21,170
Jedi... Uhva�en si.
926
01:31:22,740 --> 01:31:26,463
�to radi� tamo, �ovje�e? Vidio sam
kako si ih sasjekao kao da su...
927
01:31:30,415 --> 01:31:33,433
O, da. OK, ne. Okrivi
partnera, to je dobro.
928
01:31:33,434 --> 01:31:36,290
Jesi li to ispri�ao o meni
pro�li tjedan, ku�kin sine?
929
01:31:44,864 --> 01:31:49,065
Dawson, tijekom godina sam
prili�no dobro upoznao Amandu.
930
01:31:49,734 --> 01:31:52,774
Ima puno dobroga u sebi.
931
01:31:52,775 --> 01:31:54,584
Puno boli, tako�er...
932
01:31:55,143 --> 01:31:57,925
Zbog pro�losti, zbog tebe.
933
01:31:59,935 --> 01:32:05,534
Spojio sam vas jer ne �elim da
nijedno od vas �ivi sa �aljenjem.
934
01:32:05,535 --> 01:32:08,294
Vas dvoje ste bili
predodre�eni da se volite.
935
01:32:08,295 --> 01:32:11,598
Trebali ste priliku da
se sjetite toga.
936
01:32:12,535 --> 01:32:16,321
Ne ka�em da �ete biti
zajedno. To ne znam.
937
01:32:17,415 --> 01:32:20,574
A ako ne upali, toliko
�e ti nedostajati
938
01:32:20,575 --> 01:32:23,202
da �e� se jedva mo�i kretati.
939
01:32:24,054 --> 01:32:27,058
Osje�at �e� da nema� svrhu, da nema�
940
01:32:28,494 --> 01:32:30,753
razloga za i�i dalje.
941
01:32:31,753 --> 01:32:34,755
Ali ni�ta se ne mo�e, osim �ekati.
942
01:32:36,454 --> 01:32:39,090
�ekati i sve �e ti postati jasnije.
943
01:32:40,494 --> 01:32:44,571
Nastavit �e� sa svojim �ivotom
i darovi �e po�eti stizati.
944
01:32:45,255 --> 01:32:48,174
Ja sam bio izgubljen
kada je Clara umrla.
945
01:32:48,175 --> 01:32:51,816
Onda je jedan dan u moju
gara�u u�etao taj klinac.
946
01:32:52,575 --> 01:32:57,147
�elim da zna� kakav si mi
bio dar. Zahvaljujem ti na tome.
947
01:33:00,055 --> 01:33:02,015
Znala sam da �e� se vratiti.
948
01:33:02,295 --> 01:33:04,831
Vidjela sam cvije�e
na Bobbyjevom grobu.
949
01:33:05,614 --> 01:33:08,494
Nisam imao priliku to
napraviti neko vrijeme, April.
950
01:33:08,495 --> 01:33:10,809
Dobijali smo novac.
951
01:33:10,810 --> 01:33:13,413
Ne mora� to slati.
952
01:33:13,414 --> 01:33:15,761
Ni�ta nam ne duguje�.
953
01:33:16,939 --> 01:33:19,035
Kako si znala da sam to ja?
954
01:33:19,981 --> 01:33:22,133
A tko bi drugi bio?
955
01:33:22,134 --> 01:33:25,350
Tko bi drugi slao novac po�tom?
956
01:33:26,294 --> 01:33:30,358
Mislio sam da ga, ako ti napi�em �ek
sa svojim imenom, ne�e� unov�iti.
957
01:33:31,881 --> 01:33:34,453
Rekli smo mu da iza�e iz kamioneta.
958
01:33:34,454 --> 01:33:36,751
Oboje smo to napravili.
Nisi ti kriv.
959
01:33:37,375 --> 01:33:40,748
To je samo ne�to �to �ivi
u mojoj glavi, zna�?
960
01:33:41,855 --> 01:33:44,274
Stalno to gledam.
961
01:33:46,255 --> 01:33:49,252
Pogledaj me. Pogledaj me!
962
01:33:49,855 --> 01:33:52,350
Dawson, nisi ga ti ubio.
963
01:33:53,558 --> 01:33:55,496
Oni su ga ubili.
964
01:33:58,855 --> 01:34:00,894
A sada je tu Aaron.
965
01:34:00,895 --> 01:34:06,493
Kako to misli�? -Ted i Abee su
ga po�eli oblijetati kada je imao 14.
966
01:34:06,494 --> 01:34:09,845
Uzeli ga pod svoje. Polako ga uveli.
967
01:34:10,694 --> 01:34:13,698
Zna�, cure, auta i cuga...
968
01:34:14,694 --> 01:34:18,653
Dakle, on je boravio
tamo? -Cijelo vrijeme.
969
01:34:18,654 --> 01:34:22,643
Nije upao u nikakve probleme
dok ga tvoj otac nije uzeo pod svoje.
970
01:34:23,454 --> 01:34:27,821
A sada im obavlja zadatke
i vr�i dostave.
971
01:34:28,334 --> 01:34:31,968
On je dobro dijete. Nije poput njih.
972
01:34:34,495 --> 01:34:36,730
Poput svog oca je.
973
01:34:38,942 --> 01:34:41,534
On to samo ne zna.
974
01:34:41,535 --> 01:34:43,586
�to ti radi� ovdje?
975
01:34:45,415 --> 01:34:49,296
Aaron, �elim da po�e� sa mnom.
976
01:34:50,655 --> 01:34:53,100
Za�to bih to napravio?
977
01:34:54,688 --> 01:34:56,613
Dawson,
978
01:34:56,614 --> 01:34:59,053
rekli su mi da si tu. Koje iznena�enje.
979
01:34:59,054 --> 01:35:01,613
�ak mi ni nije ro�endan.
980
01:35:01,614 --> 01:35:04,268
Kakvim sranjima te hrani, sinko?
981
01:35:07,494 --> 01:35:11,245
On sada ovdje �ivi, sa obitelji.
982
01:35:12,494 --> 01:35:15,413
Ovo nije obitelj. Nikada nije ni bila.
983
01:35:15,414 --> 01:35:17,853
Pa, mo�da tebi nije.
984
01:35:17,854 --> 01:35:21,574
Ali ti nikada nisi shvatio
da je krv toliko va�na, zar ne?
985
01:35:21,575 --> 01:35:23,454
Re�i �u ti �to znam.
986
01:35:23,455 --> 01:35:25,774
U ovoj ku�i nikada nije
bilo ni grama ljubavi.
987
01:35:25,775 --> 01:35:28,421
O, ljubav.
988
01:35:28,422 --> 01:35:33,694
Ti si slabi�, Dawson. Zna� li to?
Uvijek si bio i uvijek �e� biti.
989
01:35:33,695 --> 01:35:36,174
Ja sam slabi�?
990
01:35:36,175 --> 01:35:38,654
Bio si mi otac, a pona�ao si se
prema meni kao prema �ivotinji.
991
01:35:38,655 --> 01:35:40,896
Poku�ao sam napraviti �ovjeka od tebe.
992
01:35:42,134 --> 01:35:45,394
Ali ti nisi cijenio ni�ta
�to sam ti davao.
993
01:35:45,395 --> 01:35:47,446
A �to si mi to dao?
994
01:35:48,214 --> 01:35:50,142
Ovo?
995
01:35:53,694 --> 01:35:58,231
Ti si slabi�. I nisi vrijedan.
996
01:35:59,414 --> 01:36:01,653
I ne�u ti dozvoliti da uni�ti�
�ivot jo� jednoj osobi
997
01:36:01,654 --> 01:36:06,969
kao �to si poku�ao uni�titi moj.
Odvest �u dje�aka, ako �eli i�i.
998
01:36:07,614 --> 01:36:10,733
I ne mo�e� ni�ta napraviti
da me zaustavi�
999
01:36:10,734 --> 01:36:13,654
jer si samo upla�eni starac
1000
01:36:13,655 --> 01:36:16,075
koji se ne �eli vratiti u zatvor.
1001
01:36:19,015 --> 01:36:21,167
Nemoj mi stajati na putu.
1002
01:36:25,375 --> 01:36:27,632
U redu je.
1003
01:36:41,217 --> 01:36:43,693
Amanda!
1004
01:36:43,694 --> 01:36:45,933
Da?
1005
01:36:45,934 --> 01:36:50,208
Nisam znao da si tu.
Jesi mi vidjela rukavicu za golf?
1006
01:36:50,774 --> 01:36:52,893
Mo�emo li razgovarati?
-Ni�ta nije tamo gdje ostavim.
1007
01:36:52,894 --> 01:36:55,533
Isuse, Frank. -�to je?
1008
01:36:55,534 --> 01:36:57,813
O �emu �eli� da razgovaramo?
1009
01:36:57,814 --> 01:37:02,333
O nama. -Daj, Amanda, kasnim
20 minuta na �aj sa Halom.
1010
01:37:02,334 --> 01:37:06,296
Ne mogu se baviti savjetovanjem o braku.
-Lagala sam ti, Frank. -O �emu?
1011
01:37:07,415 --> 01:37:11,681
Dugo sam ti lagala. Ali
�elim ti re�i istinu.
1012
01:37:14,136 --> 01:37:17,889
OK. -Vidjela sam nekoga ovaj vikend.
1013
01:37:18,535 --> 01:37:21,748
Nekoga u koga sam se davno zaljubila.
1014
01:37:22,294 --> 01:37:28,547
�to? Misli�, tipa, klinca...
-Dawsona. -Colea? -Da. -Da?
1015
01:37:28,548 --> 01:37:30,826
Jo� ga volim.
1016
01:37:36,094 --> 01:37:39,293
Nisam znala da �u ga vidjeti.
Nisam to o�ekivala.
1017
01:37:39,294 --> 01:37:42,973
Ali mi je drago da jesam jer sam
shvatila koliko sam izgubljena
1018
01:37:42,974 --> 01:37:44,933
bila. -Zvu�i� malo ludo.
1019
01:37:44,934 --> 01:37:46,936
Ne o�ekujem da shvati�.
1020
01:37:48,054 --> 01:37:50,898
Kada sam ga izgubila
izgubila sam ono �to sam bila.
1021
01:37:52,334 --> 01:37:55,706
Dobro. -Lagala sam ti, Frank.
1022
01:37:55,707 --> 01:37:58,078
Lagala sam tebi i sebi.
1023
01:37:58,079 --> 01:38:01,095
I poku�ala sam da uspije.
Oboje jesmo.
1024
01:38:01,096 --> 01:38:06,652
Ali ne mogu vi�e. -�to onda? Ho�e�
da prestanem piti? Je li to �eli�?
1025
01:38:06,653 --> 01:38:09,396
Ono �to �elim je da prestanem
mjese�ariti kroz svoj �ivot.
1026
01:38:09,397 --> 01:38:14,563
Onda prestani! Mislim,
poslu�aj se. Preboli to.
1027
01:38:14,564 --> 01:38:19,248
Ne. -Gle, ovo je i moj �ivot.
Ne mo�e� samo izabrati.
1028
01:38:20,014 --> 01:38:22,865
Da, mogu.
1029
01:38:22,866 --> 01:38:25,758
I gotova sam sa pretvaranjem.
1030
01:38:30,712 --> 01:38:32,788
OK. Dobro.
1031
01:38:34,718 --> 01:38:38,747
�to to radi�? -Zar je bitno?
1032
01:39:07,974 --> 01:39:11,293
Bok, ja sam, Amanda.
1033
01:39:11,294 --> 01:39:13,905
Nadala sam se da bi mogli popri�ati.
1034
01:39:15,595 --> 01:39:19,390
Puno stvari se promijenilo
otkako sam te vidjela zadnji put.
1035
01:39:20,893 --> 01:39:25,107
I, pa, ja samo... �elim
ti re�i da te volim.
1036
01:39:26,459 --> 01:39:28,877
Jesam, Dawson.
1037
01:39:30,191 --> 01:39:32,293
Uvijek i jesam.
1038
01:39:34,166 --> 01:39:36,524
U redu, nazovi me ako
bude� imao vremena.
1039
01:39:43,523 --> 01:39:45,546
Halo?
1040
01:39:47,019 --> 01:39:49,249
Da, ja sam mu majka.
1041
01:39:50,191 --> 01:39:53,262
Frank, ovo te zovem �etvrti put.
Jared je u bolinici Delta West.
1042
01:39:53,263 --> 01:39:55,584
Voljela bih da do�e�
�im �uje� ovo.
1043
01:40:05,468 --> 01:40:07,693
G�o Reynolds?
1044
01:40:08,240 --> 01:40:11,781
Kako mi je sin? -Oporavlja se od operacije.
Otvorili smo ga, pregledali sve.
1045
01:40:11,782 --> 01:40:14,432
Zasad je stabilno. -U redu,
�to se dogodilo?
1046
01:40:14,433 --> 01:40:17,221
Autom je udario u stablo,
ispao je van. -O, moj Bo�e.
1047
01:40:17,222 --> 01:40:23,093
Udarac u nesre�i mu je opasno
o�tetio srce. -�to to zna�i? -Amanda!
1048
01:40:23,094 --> 01:40:25,749
Oprosti, bio sam... -�ekaj,
Frank. -Bio sam...
1049
01:40:25,750 --> 01:40:28,775
�to se dogodilo? -Frank, samo...
-�to se doga�a? Gdje mi je sin? -Slu�aj!
1050
01:40:30,814 --> 01:40:33,433
Zna�i da mu je jedan od
sr�anih zalisaka pukao.
1051
01:40:33,434 --> 01:40:35,854
Moja odluka je da to
ne mo�emo popraviti.
1052
01:40:35,855 --> 01:40:38,374
�to to to�no zna�i?
1053
01:40:38,375 --> 01:40:41,600
On treba transplataciju
i to jako brzo.
1054
01:40:42,614 --> 01:40:46,398
Doktorice, ve� sam izgubila jedno
dijete. Ne mogu jo� jedno.
1055
01:40:47,294 --> 01:40:49,879
Razumijem.
1056
01:41:48,661 --> 01:41:51,893
Bok, ja sam, Amanda.
1057
01:41:51,894 --> 01:41:54,500
Nadala sam se da bi mogli popri�ati.
1058
01:41:55,334 --> 01:41:59,693
Puno stvari se promijenilo
otkako sam te vidjela zadnji put.
1059
01:41:59,694 --> 01:42:01,949
�elim ti re�i da te volim.
1060
01:42:02,894 --> 01:42:05,214
Jesam, Dawson.
1061
01:42:21,454 --> 01:42:23,438
Hajde!
1062
01:42:48,885 --> 01:42:51,257
Abee! Abee!
1063
01:42:51,974 --> 01:42:53,924
Ted!
1064
01:42:55,494 --> 01:42:57,417
O, dovraga! Gdje je on?
1065
01:43:20,854 --> 01:43:25,933
�to se doga�a? �to se dogodilo?
-Pripremaju ga za operaciju. Na�li su srce.
1066
01:43:25,934 --> 01:43:28,309
Sada ima priliku.
1067
01:43:38,201 --> 01:43:40,423
Amanda...
1068
01:44:07,374 --> 01:44:09,229
Dawson.
1069
01:44:10,682 --> 01:44:12,981
�to ti radi� ovdje?
1070
01:44:24,202 --> 01:44:26,693
Mama, prespavala sam.
Moram se vratiti u bolnicu.
1071
01:44:26,694 --> 01:44:29,453
Jared je dobro, draga.
Upravo sam pri�ala sa Frankom.
1072
01:44:29,454 --> 01:44:31,773
U redu. Obu�i �u se.
Ide� sa mnom, dobro?
1073
01:44:31,774 --> 01:44:33,983
Jared �e te htjeti vidjeti.
1074
01:44:33,984 --> 01:44:36,063
Amanda.
1075
01:44:37,158 --> 01:44:41,053
Da, Ted i Abee, oba su sre�ena.
U redu, hvala, �erife.
1076
01:44:41,054 --> 01:44:43,853
Ne, mogu ih dovesti. U redu je.
Nemam ni�ta osim vremena.
1077
01:44:43,854 --> 01:44:45,960
Dovest �u vam ih. To zvu�i dobro.
1078
01:44:46,828 --> 01:44:48,742
Dawson Cole! -Mo�e.
1079
01:44:59,854 --> 01:45:01,883
Tako mi je �ao.
1080
01:46:16,254 --> 01:46:18,405
O, Bo�e!
1081
01:46:26,014 --> 01:46:29,899
Predajem du�u Dawsona Cola Bogu.
1082
01:46:30,293 --> 01:46:32,224
Amen. -Amen.
1083
01:46:59,648 --> 01:47:04,413
GODINU DANA POSLIJE -Fond dje�je pravne
za�tite. Da, naravno. Pri�ekajte, molim vas.
1084
01:47:04,414 --> 01:47:07,521
Bok, lutko. Tvoj biv�i je
zvao. -Hvala, Jamie.
1085
01:47:10,294 --> 01:47:12,653
Hej. -Hej. -Pa, �to si shvatila?
1086
01:47:12,654 --> 01:47:15,088
Pa, nakon �to sam vagala
sve o �emu smo pri�ali,
1087
01:47:15,089 --> 01:47:18,052
moja preporuka je da se
vratimo u 1959.
1088
01:47:18,053 --> 01:47:21,052
Mo�emo potra�iti prava
djece u UN-ovoj deklaraciji
1089
01:47:21,053 --> 01:47:23,292
i na� argument mo�emo
sastaviti od toga.
1090
01:47:23,293 --> 01:47:26,732
Dobro. Hvala Bogu na pravnicima bez diplome.
Ali ako to napravimo, morat �emo se pobrinuti
1091
01:47:26,733 --> 01:47:29,132
da u mislima imamo 1976...
1092
01:47:29,133 --> 01:47:33,455
Oprosti, moj sin. -Pa, mi smo
fond dje�je obrane.
1093
01:47:34,494 --> 01:47:36,533
Bok, Jared. -Hej, mama.
1094
01:47:36,534 --> 01:47:39,538
Je li sve u redu? -Je.
1095
01:47:40,214 --> 01:47:44,973
Za�to ne bi bilo? -Pa, ovo je tvoj tre�i
poziv u dva dana. To ti je rekord.
1096
01:47:44,974 --> 01:47:49,573
Jako smije�no. Ne, zapravo
zovem jer �elim da ne�to zna�.
1097
01:47:49,574 --> 01:47:51,891
Sje�a� se kako mi je dr Charbonneau
rekla da, ako pri�ekam godinu dana,
1098
01:47:51,892 --> 01:47:54,573
mogu ispuniti zahtjev da saznam
tko mi je donirao srce?
1099
01:47:54,574 --> 01:47:57,493
Da. Jesi li odlu�io to napraviti?
1100
01:47:57,494 --> 01:47:59,735
Pa, zapravo i jesam.
1101
01:48:01,254 --> 01:48:05,210
I dobio sam informaciju ju�er.
Pa, �ek, samo trenutak.
1102
01:48:06,414 --> 01:48:09,612
Da, pi�e da je imao 39
godina kada je umro.
1103
01:48:09,613 --> 01:48:13,852
I pazi ovo, bio je iz St Olivie, pa sam
pomislio da si ga mo�da poznavala.
1104
01:48:13,853 --> 01:48:16,206
Dawson Cole.
1105
01:48:22,453 --> 01:48:24,516
Mama, jesi li tu?
1106
01:48:25,734 --> 01:48:28,863
Da, tu sam.
1107
01:48:30,734 --> 01:48:32,914
Pa, jesi li ga poznavala?
1108
01:48:34,374 --> 01:48:38,149
Da. Poznavala sam Dawsona.
1109
01:48:38,934 --> 01:48:42,435
Odli�no. Kada budem na praznicima
mo�da bi mi mogla re�i vi�e o njemu.
1110
01:48:44,494 --> 01:48:47,213
Voljela bih to. -Hej, mama, moram i�i.
1111
01:48:47,214 --> 01:48:50,682
Nalazim se sa tom curom na ru�ku.
Sa mnom je na engleskom.
1112
01:48:51,334 --> 01:48:54,373
OK. -Skroz mi se svi�a ovdje.
1113
01:48:54,374 --> 01:48:56,422
U redu, volim te, mama.
1114
01:49:00,653 --> 01:49:02,890
Je li sve u redu?
1115
01:49:07,493 --> 01:49:10,845
Da. Je.
1116
01:49:11,933 --> 01:49:13,963
Dobro.
1117
01:49:13,964 --> 01:49:17,654
Dakle, kako sam govorio,
ako po�nemo u 1959., mo�emo...
1118
01:49:24,814 --> 01:49:26,813
Draga Amanda,
1119
01:49:26,814 --> 01:49:30,136
kada sam bio mlad,
tra�io sam stanje stvari.
1120
01:49:31,014 --> 01:49:33,176
Povod, ili oblik.
1121
01:49:34,374 --> 01:49:37,733
Iako se puno toga �to mi se
dogodilo �inilo kao nesre�a.
1122
01:49:37,734 --> 01:49:40,123
Pa, pretpostavljam da
sam izgubio vjeru u sve to.
1123
01:49:42,734 --> 01:49:45,773
Kada sam pre�ivio pad,
po�eo sam se pitati
1124
01:49:45,774 --> 01:49:48,094
postoji li neka svrha mog �ivota.
1125
01:49:49,453 --> 01:49:52,092
Mo�da sam bio na putu sudbine
1126
01:49:52,093 --> 01:49:54,461
iako je jo� nisam mogao vidjeti.
1127
01:49:55,053 --> 01:50:00,052
Kada sam te opet vidio, vjerujem
da nam je dana druga prilika.
1128
01:50:00,053 --> 01:50:02,848
Svemir je odlu�io omogu�iti nam to.
1129
01:50:03,813 --> 01:50:06,732
Ti ima� obaveze, shva�am to.
1130
01:50:06,733 --> 01:50:08,772
I �eli� ih zadr�ati.
1131
01:50:08,773 --> 01:50:11,113
Ja te mogu samo voljeti
jo� vi�e radi toga.
1132
01:50:12,374 --> 01:50:16,702
Nadam se da �u te jednog
dana opet vidjeti, ali ako ne
1133
01:50:17,574 --> 01:50:21,693
znaj da su ti zadnji dani
bili najbolji dani moga �ivota.
1134
01:50:21,694 --> 01:50:24,617
Volim tko sam kada sam
sa tobom, Amanda.
1135
01:50:25,054 --> 01:50:28,528
Ti si moja najdra�a prijateljica,
moja najve�a ljubav.
1136
01:50:29,734 --> 01:50:32,144
Ti si najbolje od mene.
1137
01:50:36,453 --> 01:50:39,542
Zauvijek, Dawson.
1138
01:51:09,168 --> 01:51:13,750
PRIJEVOD I OBRADA:
drago66
1139
01:51:16,750 --> 01:51:20,750
Preuzeto sa www.titlovi.com
90186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.