Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:10,358 --> 00:05:11,916
- Hello.
- Hello.
2
00:05:13,161 --> 00:05:15,061
Say, I was wondering...
3
00:05:16,130 --> 00:05:17,119
What?
4
00:05:17,298 --> 00:05:19,528
Sorry. I was wondering
if you'd like to dance.
5
00:05:22,837 --> 00:05:24,270
Why not?
6
00:05:33,715 --> 00:05:37,651
Kitty, who was the young man
you were dancing with last night?
7
00:05:37,819 --> 00:05:39,286
Which one?
8
00:05:39,454 --> 00:05:41,820
Quiet, serious-looking one.
9
00:05:41,990 --> 00:05:43,218
Oh, him.
10
00:05:43,892 --> 00:05:47,828
- I suppose you invited him, mother.
- I don't know who you're talking about.
11
00:05:47,996 --> 00:05:49,156
I invited him.
12
00:05:51,533 --> 00:05:55,833
His name is Fane and he's a doctor.
He manages a government laboratory...
13
00:05:56,237 --> 00:05:58,933
- ...in Shanghai.
- A civil servant?
14
00:05:59,107 --> 00:06:01,905
In any case.
He called around last Sunday.
15
00:06:02,076 --> 00:06:04,909
We had a long chat.
I told him to come back anytime.
16
00:06:05,079 --> 00:06:07,309
It's not often that you like
any of my young men.
17
00:06:08,016 --> 00:06:09,176
Well, do you like him?
18
00:06:09,551 --> 00:06:11,485
- Not really.
- What's wrong with him?
19
00:06:11,653 --> 00:06:13,985
- Is he in love with you?
- I don't know.
20
00:06:14,155 --> 00:06:17,591
I thought by now you'd know
when a young man was in love with you.
21
00:06:17,759 --> 00:06:20,489
The point is whether I'm in love with him,
and I'm not.
22
00:06:20,662 --> 00:06:23,995
You'd better be careful, young lady.
Time can run out, you know.
23
00:06:24,165 --> 00:06:26,599
Oh, stop it, mother. Honestly.
24
00:06:26,768 --> 00:06:30,169
The very idea that a woman
should marry any Tom, Dick, or Harry...
25
00:06:30,538 --> 00:06:34,235
...regardless of her own feelings
is simply prehistoric.
26
00:06:34,409 --> 00:06:37,776
How much longer do you expect
your father to go on supporting you?
27
00:06:58,600 --> 00:07:01,091
- Hello.
- Hello. I--
28
00:07:01,269 --> 00:07:03,567
I was-- I was just coming...
29
00:07:06,774 --> 00:07:09,038
Your father invited me.
30
00:07:09,744 --> 00:07:10,904
I'm going out.
31
00:07:11,579 --> 00:07:13,240
May I join you?
32
00:07:30,999 --> 00:07:32,796
Right on time.
33
00:07:50,451 --> 00:07:52,817
What is it exactly that you do?
34
00:07:53,755 --> 00:07:56,121
I'm a bacteriologist.
35
00:07:56,424 --> 00:07:58,949
That must be fascinating.
36
00:07:59,127 --> 00:08:01,391
You have no idea what that is, do you?
37
00:08:01,562 --> 00:08:03,223
No, I'm afraid not.
38
00:08:03,398 --> 00:08:04,922
No. There's no reason you should.
39
00:08:05,099 --> 00:08:07,863
I study the microorganisms
that carry disease.
40
00:08:08,036 --> 00:08:09,128
Charming.
41
00:08:09,303 --> 00:08:12,602
No, it's not, actually. It's the opposite.
42
00:08:14,008 --> 00:08:16,033
Shall we step inside?
43
00:08:32,226 --> 00:08:34,160
Do you like flowers?
44
00:08:34,629 --> 00:08:36,824
Not particularly, no.
45
00:08:36,998 --> 00:08:41,958
Well, I mean, yes. But we don't really
have them around the house.
46
00:08:42,136 --> 00:08:45,003
Mother says, "Why purchase something
you can grow for free?"
47
00:08:46,074 --> 00:08:48,804
Then, we don't really grow them either.
48
00:08:49,177 --> 00:08:52,078
Does seem silly, really.
To put all that effort into...
49
00:08:52,246 --> 00:08:54,737
...something that's just going to die.
50
00:08:56,517 --> 00:08:58,576
I'd like to say something to you.
51
00:09:00,288 --> 00:09:02,654
I came to see you
to ask you if you'll marry me.
52
00:09:04,759 --> 00:09:07,250
You could knock me down
with a feather.
53
00:09:07,428 --> 00:09:09,487
Could you not tell
that I'm in love with you?
54
00:09:09,997 --> 00:09:11,123
You never showed it.
55
00:09:11,532 --> 00:09:13,500
Oh, I...
56
00:09:14,235 --> 00:09:18,467
Well, I wanted to. It's difficult. I...
57
00:09:19,474 --> 00:09:20,634
But there it is.
58
00:09:21,042 --> 00:09:22,634
Right.
59
00:09:23,144 --> 00:09:24,839
I'm not sure that's very well put.
60
00:09:25,012 --> 00:09:30,279
No, it's not. You see how clumsy I am.
I... I'm terrible at these sorts of things.
61
00:09:30,451 --> 00:09:33,477
But the thing is, I've got to get
back to China very soon.
62
00:09:33,654 --> 00:09:35,315
I don't have time to be cautious.
63
00:09:36,124 --> 00:09:38,024
I've never thought of you in that way.
64
00:09:38,192 --> 00:09:40,786
- I improve greatly upon acquaintance.
- I'm sure you do--
65
00:09:40,962 --> 00:09:45,058
I'd do anything in my power
to make you happy.
66
00:09:45,900 --> 00:09:47,800
Anything at all.
67
00:09:51,606 --> 00:09:53,870
I think you'd like Shanghai.
68
00:09:54,208 --> 00:09:56,768
It's quite exciting, it is.
69
00:09:57,111 --> 00:09:58,237
Lots of dancing.
70
00:09:58,880 --> 00:10:02,338
Surely you're not expecting me
to answer this second.
71
00:10:07,955 --> 00:10:09,980
I don't know you at all.
72
00:10:10,158 --> 00:10:14,094
Yes. Ye--
Well, we had the highest of hopes...
73
00:10:14,262 --> 00:10:18,528
...but no expectation
that he'd ask her so soon.
74
00:10:18,866 --> 00:10:23,098
Yes. A lovely late autumn wedding.
75
00:10:23,271 --> 00:10:26,968
Oh, she's done very well for herself,
has my Doris.
76
00:10:27,141 --> 00:10:28,938
At least one of them's made a success.
77
00:10:30,011 --> 00:10:32,673
No, I gave up on Kitty ages ago.
78
00:10:33,014 --> 00:10:34,276
Yes.
79
00:10:34,448 --> 00:10:38,509
Yes. Well, I know you understand.
80
00:10:38,686 --> 00:10:40,483
Yes.
81
00:11:22,396 --> 00:11:23,920
Well?
82
00:11:25,166 --> 00:11:27,259
Is it smaller than you imagined?
83
00:11:27,435 --> 00:11:30,131
I'm not sure what I imagined.
84
00:11:31,772 --> 00:11:34,172
Don't you have a piano?
85
00:11:35,343 --> 00:11:38,369
No. I don't play the piano.
86
00:11:46,387 --> 00:11:48,514
- Who is it?
- It's I.
87
00:11:54,462 --> 00:11:56,020
Come in.
88
00:12:06,073 --> 00:12:08,735
Just wanted to see
if you were all settled.
89
00:12:09,510 --> 00:12:13,105
So, then, you're comfortable, then?
Do you need anything?
90
00:12:14,315 --> 00:12:17,773
No. I'm fine. Thank you.
91
00:12:17,952 --> 00:12:20,147
Good. Good.
92
00:12:44,545 --> 00:12:47,480
I am so happy you're here.
93
00:13:12,873 --> 00:13:15,774
- Shall I shut the lamp?
- What for?
94
00:13:21,282 --> 00:13:23,614
I must shut the lamp.
95
00:13:45,339 --> 00:13:48,172
It's raining cats and dogs.
96
00:13:52,446 --> 00:13:54,607
I said, it's raining cats and dogs.
97
00:13:54,782 --> 00:13:56,374
Yes, I heard you.
98
00:13:57,218 --> 00:13:59,652
- You might have answered.
- I'm sorry.
99
00:13:59,820 --> 00:14:04,018
I-- I've gotten used to not speaking
unless I have something to say.
100
00:14:04,225 --> 00:14:07,194
If nobody spoke unless
they had something to say...
101
00:14:07,361 --> 00:14:11,195
...the human race would
soon lose the power of speech.
102
00:14:17,838 --> 00:14:19,863
Walter.
103
00:14:22,910 --> 00:14:24,741
I'm sorry.
104
00:14:26,280 --> 00:14:27,770
You're right. What--?
105
00:14:30,818 --> 00:14:33,343
What shall we do? Shall we...?
106
00:14:33,687 --> 00:14:34,847
Shall we play a game?
107
00:14:35,456 --> 00:14:37,686
You don't like the games I play.
They bore you.
108
00:14:37,858 --> 00:14:41,259
Nonsense. Let's play cards.
109
00:14:51,205 --> 00:14:53,605
Do you think you'd enjoy a night out?
110
00:14:55,543 --> 00:14:57,807
We have an invitation for Saturday night.
111
00:14:57,978 --> 00:15:01,038
- From whom?
- The Townsends.
112
00:15:02,016 --> 00:15:03,381
Dorothy Townsend.
113
00:15:03,551 --> 00:15:05,280
Do you not like her?
114
00:15:06,687 --> 00:15:10,123
I've only met her once, but there's
no reason for her to put on such airs.
115
00:15:10,291 --> 00:15:13,351
- Does she?
- Yes. I have no idea why.
116
00:15:13,527 --> 00:15:16,360
Because she was, what,
married to a vice consul?
117
00:15:17,298 --> 00:15:19,732
Honestly, they're absurd,
this Shanghai set.
118
00:15:19,967 --> 00:15:22,663
Mother wouldn't dream
of asking half of them to dinner.
119
00:15:22,837 --> 00:15:25,533
I'm taking that black five.
120
00:15:27,942 --> 00:15:31,469
Well, it's all right.
I thought you might enjoy it...
121
00:15:31,645 --> 00:15:34,978
...but we certainly don't have to go.
122
00:15:35,783 --> 00:15:37,751
I don't care either way.
123
00:15:41,789 --> 00:15:43,256
Go where?
124
00:15:53,734 --> 00:15:55,065
- Kitty Fane?
- Hello, Dorothy.
125
00:15:55,236 --> 00:15:58,034
- I'm so glad you could come.
- This is Walter.
126
00:15:58,205 --> 00:16:00,799
- I'm pleased to meet you.
- This is my husband.
127
00:16:00,975 --> 00:16:03,739
Charlie, stop talking
and greet our guests.
128
00:16:04,145 --> 00:16:05,510
- You know Mr. Fane.
- Charlie.
129
00:16:05,679 --> 00:16:07,909
- It's Dr. Fane, darling.
- Oh, dear.
130
00:16:08,082 --> 00:16:10,516
- I do beg your pardon, Dr. Fane.
- Not at all.
131
00:16:10,684 --> 00:16:13,847
- And this is Dr. Fane's wife, Kitty.
- Mrs. Fane.
132
00:16:14,021 --> 00:16:16,683
- Mr. Townsend.
- I do apologize, Dr. Fane.
133
00:16:16,857 --> 00:16:18,586
I assumed you worked with Charlie.
134
00:16:18,759 --> 00:16:21,694
Oh, no. Nothing so glamorous.
I'm at the Civil Laboratory.
135
00:16:21,862 --> 00:16:25,855
Oh, the government lab?
How fascinating.
136
00:16:53,794 --> 00:16:55,284
Are you enjoying it?
137
00:16:55,663 --> 00:16:58,427
I've never seen anything like it.
138
00:17:03,037 --> 00:17:05,005
Every gesture has a meaning.
139
00:17:05,172 --> 00:17:07,265
See how she covers her face
with the cloth?
140
00:17:07,441 --> 00:17:10,069
She is mourning her misfortune.
141
00:17:11,078 --> 00:17:13,512
What happened to her?
142
00:17:16,850 --> 00:17:19,648
She was sold into slavery.
143
00:17:20,287 --> 00:17:23,848
Condemned to a life
of drudgery and despair...
144
00:17:24,024 --> 00:17:27,187
...in a strange land far from home.
145
00:17:28,362 --> 00:17:29,989
See the chains?
146
00:17:30,397 --> 00:17:33,264
They represent the heavy bondage
of her poor trapped soul...
147
00:17:33,434 --> 00:17:35,925
...from which there is no escape.
148
00:17:37,972 --> 00:17:39,530
And so she weeps.
149
00:17:40,207 --> 00:17:44,837
She weeps for the lively,
vivacious girl she once was...
150
00:17:46,914 --> 00:17:50,111
...the lonely woman she has become...
151
00:17:51,719 --> 00:17:57,316
...and most of all, she weeps
for the love she'll never feel...
152
00:17:58,425 --> 00:18:01,519
...for the love she'll never give.
153
00:18:04,265 --> 00:18:06,893
Is that really what she's saying?
154
00:18:08,035 --> 00:18:10,629
Actually, I haven't a clue
what she's on about.
155
00:18:10,804 --> 00:18:13,238
I don't speak Chinese.
156
00:19:36,857 --> 00:19:38,757
What was that?
157
00:19:41,628 --> 00:19:42,890
Perhaps it was the amah--
158
00:19:56,210 --> 00:19:58,041
They've gone.
159
00:20:01,982 --> 00:20:04,542
- He heard us.
- Who?
160
00:20:04,718 --> 00:20:06,686
Walter.
161
00:20:07,254 --> 00:20:10,246
Walter. What if it was?
162
00:20:10,424 --> 00:20:13,359
- For all he knows, you were taking a nap.
- With my doors locked?
163
00:20:13,527 --> 00:20:16,257
Kitty, dear, you need a drink.
164
00:20:21,502 --> 00:20:24,494
Even if it was,
my impression is he'll do nothing.
165
00:20:24,671 --> 00:20:25,865
That's flattering.
166
00:20:26,173 --> 00:20:29,870
He knows as well as anyone there's
nothing to be gained by making a scandal.
167
00:20:30,043 --> 00:20:34,605
Has it occurred to you
that my husband is in love with me?
168
00:20:39,520 --> 00:20:42,512
I have a feeling you're about
to say something awful.
169
00:20:42,689 --> 00:20:46,682
It's just that women are
often under the impression...
170
00:20:46,860 --> 00:20:50,318
...that men are much more
in love with them than they really are.
171
00:20:50,497 --> 00:20:54,957
I wouldn't delude myself for a second
that you were in love with me.
172
00:20:57,037 --> 00:20:59,369
Now there you're wrong.
173
00:21:09,483 --> 00:21:11,508
Do you like your present?
174
00:21:12,619 --> 00:21:14,610
It's good enough.
175
00:21:26,834 --> 00:21:28,062
Charlie?
176
00:21:29,870 --> 00:21:33,362
Do I make you as happy
as you make me?
177
00:21:33,907 --> 00:21:36,467
Of course you do, darling.
178
00:22:10,777 --> 00:22:12,904
- Hassan?
- Yes?
179
00:22:13,080 --> 00:22:16,982
- Who brought this package around?
- Dr. Fane.
180
00:22:18,619 --> 00:22:21,986
- When?
- While you sleeping.
181
00:23:22,916 --> 00:23:24,110
It's nearly midday.
182
00:23:25,786 --> 00:23:28,186
We could stop up here under the trees...
183
00:23:28,355 --> 00:23:30,880
...but I'd like to press on
if it's all right with you.
184
00:23:31,058 --> 00:23:33,583
Certainly my comfort's
of no concern to you.
185
00:23:34,494 --> 00:23:37,395
Right. Then we'll continue.
186
00:23:45,706 --> 00:23:48,231
Charlie Townsend, please.
187
00:23:49,343 --> 00:23:50,742
Charles Townsend.
188
00:23:50,911 --> 00:23:52,469
I need to see you.
189
00:23:52,646 --> 00:23:56,309
Kitty, I can't possibly see you.
I've got a meeting in an hour at the club.
190
00:23:56,483 --> 00:23:57,745
What is it?
191
00:23:58,251 --> 00:24:00,014
I have to go.
192
00:24:02,823 --> 00:24:04,290
What are you doing home?
193
00:24:04,458 --> 00:24:07,791
I'm sorry, there's something
I need to speak with you about.
194
00:24:07,961 --> 00:24:10,555
Actually, I was just about
to take my bath.
195
00:24:10,764 --> 00:24:14,427
I'm afraid it's rather important, darling.
Can't wait.
196
00:24:26,079 --> 00:24:27,706
Sit down.
197
00:24:33,353 --> 00:24:35,184
Do you know a place called Mei-tan-fu?
198
00:24:35,756 --> 00:24:36,916
No.
199
00:24:37,224 --> 00:24:40,489
Well, it-- It was in the papers
the other day.
200
00:24:40,661 --> 00:24:45,462
It's a small town on a tributary
of the Yangtze River, in the interior.
201
00:24:45,899 --> 00:24:48,060
They've had an outbreak
of cholera there.
202
00:24:48,235 --> 00:24:50,760
It's the worst epidemic
anyone's seen in a long time.
203
00:24:51,204 --> 00:24:53,604
The Chinese medical officer has died.
204
00:24:53,774 --> 00:24:56,641
There's a convent of French nuns
trying to run the hospital.
205
00:24:56,810 --> 00:25:00,041
They're doing the best they can,
but people are dropping like flies.
206
00:25:01,148 --> 00:25:04,982
I have volunteered to go
and to take charge.
207
00:25:05,619 --> 00:25:07,814
- Why?
- Because they need a doctor.
208
00:25:07,988 --> 00:25:10,320
But you're not a doctor.
You're a bacteriologist.
209
00:25:10,490 --> 00:25:13,618
I'm an M.D.
The fact that I'm foremost a scientist...
210
00:25:13,794 --> 00:25:15,887
...is actually all to the good in this case.
211
00:25:18,699 --> 00:25:20,257
Won't it be awfully dangerous?
212
00:25:22,202 --> 00:25:24,830
I suppose it might, yes.
213
00:25:26,073 --> 00:25:29,975
Now, Mei-tan-fu is a 10-day journey.
You can go by rail for the first part.
214
00:25:30,143 --> 00:25:33,601
But after that it's carriage, and then
we'll have to take a sedan chair.
215
00:25:34,881 --> 00:25:36,075
Who's we?
216
00:25:36,750 --> 00:25:39,742
- Why, you and I, of course.
- You're not expecting me to come too.
217
00:25:39,920 --> 00:25:42,411
I hoped that if I was going,
you would want to go.
218
00:25:42,589 --> 00:25:46,889
Surely it's no place for a woman.
It would be madness for me to go.
219
00:25:47,060 --> 00:25:50,587
- Why should I?
- To cheer and comfort me?
220
00:25:50,764 --> 00:25:53,756
No. No, I won't go.
221
00:25:53,934 --> 00:25:56,027
In fact, it's monstrous of you
to even ask me.
222
00:25:56,203 --> 00:25:59,639
Fine. Then I shall file
my petition for divorce tomorrow.
223
00:26:08,348 --> 00:26:11,146
I'm afraid that you have thought me
a bigger fool than I am.
224
00:26:12,352 --> 00:26:14,149
I don't know what you're talking about.
225
00:26:14,321 --> 00:26:15,948
Don't you?
226
00:26:16,123 --> 00:26:18,751
I am divorcing you for adultery.
227
00:26:19,392 --> 00:26:21,986
I am naming Charles Townsend
as your lover.
228
00:26:33,640 --> 00:26:36,939
I'm sorry, Walter.
I realize this is very unpleasant.
229
00:26:37,110 --> 00:26:39,874
But, please, let's not make this
uglier than it needs to be.
230
00:26:40,046 --> 00:26:42,810
By all means. What is it that
you propose that we should do?
231
00:26:45,385 --> 00:26:47,444
You could let me divorce you quietly.
232
00:26:47,621 --> 00:26:49,452
You divorce me?
233
00:26:50,023 --> 00:26:52,685
- On what grounds?
- That's what a gentleman would do.
234
00:26:52,859 --> 00:26:56,192
Give me one reason to put myself
to an inconvenience on your account.
235
00:26:56,363 --> 00:26:58,695
Please, Walter, don't be so hateful.
236
00:26:58,865 --> 00:27:01,026
We didn't mean to hurt anyone.
237
00:27:01,201 --> 00:27:04,398
But Charlie and I have fallen in love.
238
00:27:06,606 --> 00:27:09,336
- He wants to marry me.
- Really?
239
00:27:09,509 --> 00:27:11,670
I knew that you weren't
the cleverest girl...
240
00:27:11,845 --> 00:27:13,938
...but I didn't know
you were actually a fool.
241
00:27:14,114 --> 00:27:17,311
Yes. Well, if it makes you feel better
to hurt me, then go ahead.
242
00:27:17,484 --> 00:27:20,612
But you might as well get used to it.
We love each other.
243
00:27:20,787 --> 00:27:23,881
And we're sick to death of the secrecy
and compromise and the rest.
244
00:27:24,057 --> 00:27:26,025
Now you curse the day
that you ever met me.
245
00:27:26,193 --> 00:27:27,592
Stop mocking me.
246
00:27:27,761 --> 00:27:30,093
There's no other response for
such pathetic behavior.
247
00:27:30,997 --> 00:27:32,259
It's comic.
248
00:27:32,432 --> 00:27:35,367
When I think about how hard
I have tried to make you happy.
249
00:27:35,535 --> 00:27:39,232
Debasing myself, acting as though I was
as thrilled as you by the latest gossip.
250
00:27:39,406 --> 00:27:42,933
- I don't have to listen to this.
- And as ignorant of the world as you are--
251
00:27:43,109 --> 00:27:46,101
If you interrupt me again,
I'll strangle you.
252
00:27:46,279 --> 00:27:48,076
Sit down.
253
00:27:49,816 --> 00:27:53,980
I knew when I married you
that you were selfish and spoiled.
254
00:27:55,155 --> 00:27:57,123
But I loved you.
255
00:27:58,258 --> 00:28:02,388
I knew that you married me only to get
as far away from your mother as possible...
256
00:28:02,562 --> 00:28:06,896
...and I hoped that one day
there'd be something more.
257
00:28:08,902 --> 00:28:10,563
I was wrong.
258
00:28:11,905 --> 00:28:13,236
You don't have it in you.
259
00:28:13,974 --> 00:28:16,738
If a man hasn't what's necessary
to make a woman love him...
260
00:28:16,910 --> 00:28:19,071
...then it's his fault, not hers.
261
00:28:20,447 --> 00:28:22,039
Either way.
262
00:28:23,049 --> 00:28:27,418
Tomorrow morning we are to leave
for Mei-tan-fu, or I shall file my petition.
263
00:28:27,587 --> 00:28:31,148
You can't be serious about taking me
into the middle of a cholera epidemic.
264
00:28:32,325 --> 00:28:34,088
Do you think that I'm not?
265
00:28:35,161 --> 00:28:37,129
My God.
266
00:28:38,598 --> 00:28:40,930
That's what you want, isn't it?
267
00:28:42,035 --> 00:28:44,299
Do you really think
Charlie will let you do this?
268
00:28:44,471 --> 00:28:47,235
I don't think Charlie has
very much to say about it.
269
00:28:48,975 --> 00:28:51,466
Everything you said is true.
270
00:28:53,146 --> 00:28:54,909
Everything.
271
00:28:55,749 --> 00:28:58,013
I married you
even though I didn't love you.
272
00:28:58,184 --> 00:28:59,549
But you knew that.
273
00:29:01,187 --> 00:29:04,782
Aren't you as much to blame
for what's happened as I?
274
00:29:18,271 --> 00:29:19,636
All right.
275
00:29:21,074 --> 00:29:23,099
Here's what I'll do.
276
00:29:23,810 --> 00:29:26,802
Gentlemen, we all have assets
to protect here.
277
00:29:26,980 --> 00:29:31,076
Unfortunately, Mr. Nagata's actions
have created a rather urgent situation.
278
00:29:31,251 --> 00:29:35,017
It was an unfortunate
but unavoidable incident.
279
00:29:35,188 --> 00:29:37,952
- Your foreman shot a worker.
- He was an agitator.
280
00:29:38,124 --> 00:29:39,318
He was a Chinese.
281
00:29:40,927 --> 00:29:43,054
You may have suppressed
a very small strike...
282
00:29:43,797 --> 00:29:46,732
...but in doing so, you have started
a very large demonstration.
283
00:30:05,318 --> 00:30:07,115
I need to use your pen, please.
284
00:30:07,287 --> 00:30:09,312
- Here you are, miss.
- Thank you.
285
00:30:12,592 --> 00:30:15,459
What about support from Chiang Kai-shek?
Where does he stand?
286
00:30:15,628 --> 00:30:18,859
He's a nationalist.
He will stand on the side of the Chinese.
287
00:30:19,032 --> 00:30:21,125
That's why they
call themselves nationalists.
288
00:30:21,301 --> 00:30:22,859
Excuse me.
289
00:30:23,570 --> 00:30:25,162
Mr. Townsend.
290
00:30:28,875 --> 00:30:31,309
I think you underestimated the situation.
291
00:30:31,478 --> 00:30:34,413
I have three of my mills shut down
because of walkouts.
292
00:30:34,581 --> 00:30:36,981
- There is talk about boycotts.
- What do you propose?
293
00:30:37,150 --> 00:30:39,880
A handful of municipal soldiers is
hardly a show of force.
294
00:30:40,053 --> 00:30:41,543
If you'll excuse me.
295
00:30:46,459 --> 00:30:48,927
Mrs. Fane. What a pleasant surprise.
296
00:30:49,095 --> 00:30:51,563
You've rescued me
from a pack of wild bores.
297
00:30:51,731 --> 00:30:54,165
I wouldn't have come
if it wasn't necessary.
298
00:30:58,238 --> 00:30:59,466
Are you all right?
299
00:31:00,907 --> 00:31:02,431
I needed to see you. I'm sorry.
300
00:31:02,609 --> 00:31:05,077
Kitty, this is not the most
opportune time for me to--
301
00:31:05,245 --> 00:31:08,908
Charlie. He knows.
302
00:31:09,416 --> 00:31:11,008
Right.
303
00:31:20,160 --> 00:31:22,685
After you, Mrs. Fane.
304
00:31:23,430 --> 00:31:25,921
- Hello, Charlie.
- Hello, George.
305
00:31:29,135 --> 00:31:32,104
- Hello, Townsend.
- Pardon.
306
00:31:39,112 --> 00:31:40,272
He wants a divorce.
307
00:31:43,817 --> 00:31:45,785
You didn't commit yourself, did you?
308
00:31:46,453 --> 00:31:49,422
- Acknowledge anything?
- No.
309
00:31:49,589 --> 00:31:52,353
- Are you sure?
- Quite sure.
310
00:31:55,261 --> 00:31:59,891
Well, this is a bloody scrape we're in.
311
00:32:01,401 --> 00:32:02,993
He says he has proof.
312
00:32:03,169 --> 00:32:06,297
We deny it. He can't prove anything.
313
00:32:06,473 --> 00:32:08,964
Besides, it wouldn't do him any good
to create a scandal.
314
00:32:09,142 --> 00:32:11,201
But there isn't going to be a scandal.
315
00:32:11,377 --> 00:32:14,141
Walter's agreed to
let me divorce him quietly.
316
00:32:20,520 --> 00:32:22,545
That's not so terrible, is it?
317
00:32:25,558 --> 00:32:28,493
- Will you hold me?
- Of course I will.
318
00:32:31,397 --> 00:32:32,989
Oh, God.
319
00:32:35,635 --> 00:32:37,466
Charlie?
320
00:32:38,204 --> 00:32:41,173
His offer comes with a condition.
321
00:32:45,578 --> 00:32:49,309
- I'm not a rich man.
- He doesn't want your money.
322
00:32:49,482 --> 00:32:53,851
He's agreed to let me divorce him
if Dorothy will agree to divorce you.
323
00:32:54,020 --> 00:32:56,989
And if...
324
00:32:57,157 --> 00:32:58,522
What?
325
00:32:59,359 --> 00:33:01,759
If you'll promise to marry me.
326
00:33:08,434 --> 00:33:12,530
You know, darling, whatever happens,
we must try to keep Dorothy out of it.
327
00:33:13,973 --> 00:33:15,497
What do you mean?
328
00:33:16,776 --> 00:33:18,869
We can't only think of ourselves.
329
00:33:19,712 --> 00:33:23,876
I know Dorothy. Nothing in the world
will induce her to divorce me.
330
00:33:25,585 --> 00:33:27,576
You don't want to divorce her.
331
00:33:27,754 --> 00:33:30,222
- It's not a question of my marriage.
- Then what is it?
332
00:33:30,390 --> 00:33:33,587
Do you have any idea of the importance
of my station here? If I were--
333
00:33:35,328 --> 00:33:37,023
Why are you laughing?
334
00:33:43,469 --> 00:33:46,632
I don't think Walter intended
for one minute to divorce me.
335
00:33:47,373 --> 00:33:49,364
He knew you'd let me down.
336
00:33:49,542 --> 00:33:52,033
- Try to understand.
- I understand, all right.
337
00:33:52,212 --> 00:33:56,876
Kitty. Kitty, please.
We'll work this out, I promise.
338
00:34:17,470 --> 00:34:22,169
- I'm coming with you.
- Good. I thought you might.
339
00:34:24,844 --> 00:34:28,336
I suppose I needn't take more than
a few summer things? And a shroud?
340
00:34:28,514 --> 00:34:31,142
I've told Hassan what you'll need.
She's packing already.
341
00:36:31,137 --> 00:36:33,571
I wouldn't touch that if I was you.
342
00:36:34,273 --> 00:36:36,434
They may have died in that bed.
343
00:36:38,010 --> 00:36:39,944
This can be your room.
344
00:36:58,097 --> 00:36:59,655
You must be the doctor's wife.
345
00:37:01,267 --> 00:37:04,464
I've just met your husband
and invited myself to dinner.
346
00:37:05,238 --> 00:37:07,570
I've kept the Watsons' cook for you.
She's not bad.
347
00:37:07,740 --> 00:37:09,537
She'll have to do as your amah as well.
348
00:37:09,709 --> 00:37:11,836
We're a little short-handed here.
349
00:37:12,879 --> 00:37:15,006
Sorry, my name is Waddington.
350
00:37:15,181 --> 00:37:17,649
Oh, yes, of course. Kitty Fane.
351
00:37:17,817 --> 00:37:20,377
- I'm the deputy commissioner.
- Please.
352
00:37:21,087 --> 00:37:24,250
I believe you're one of our neighbors.
353
00:37:24,424 --> 00:37:28,121
Only neighbor, I'm afraid.
Last one standing.
354
00:37:28,327 --> 00:37:30,557
And Watson was the missionary
living here?
355
00:37:30,730 --> 00:37:34,666
Yes. Nice fellow. American.
Lovely family.
356
00:37:35,902 --> 00:37:38,132
I'll show you their graves tomorrow,
if you like.
357
00:37:39,305 --> 00:37:41,296
How kind of you.
358
00:37:41,474 --> 00:37:43,339
I hope your journey wasn't too arduous.
359
00:37:43,509 --> 00:37:46,239
We've been traveling for two weeks.
360
00:37:46,412 --> 00:37:48,039
Two weeks?
361
00:37:48,214 --> 00:37:50,808
- What did you do, swim?
- No, we didn't come upriver.
362
00:37:50,983 --> 00:37:53,577
- Came overland.
- Whatever for?
363
00:37:54,187 --> 00:37:57,350
Well, we wanted to take in
a bit of the countryside.
364
00:37:57,523 --> 00:38:00,185
Get a bit of sun. Didn't we, darling?
365
00:38:05,865 --> 00:38:07,264
Anyone for a cocktail?
366
00:38:08,601 --> 00:38:09,659
Here's luck.
367
00:38:14,273 --> 00:38:17,140
I was told I might get some help
from the local army officer.
368
00:38:17,310 --> 00:38:18,709
Colonel Yu, is it?
369
00:38:19,745 --> 00:38:22,839
Good luck with him.
He's not fond of us British.
370
00:38:23,616 --> 00:38:28,918
Listen, I'll warn you,
things are pretty dicey even out here.
371
00:38:29,088 --> 00:38:33,218
I'm afraid that if the cholera doesn't get us,
the nationalists might.
372
00:38:33,659 --> 00:38:36,389
Tried to get those nuns to go
but they refused.
373
00:38:36,562 --> 00:38:38,393
They all want to be martyrs, damn them.
374
00:38:38,564 --> 00:38:40,054
Well, why have you stayed?
375
00:38:41,968 --> 00:38:44,493
I was posted here. Simple as that.
376
00:38:45,304 --> 00:38:47,795
I was shocked to hear you'd volunteered.
377
00:38:47,974 --> 00:38:49,771
Opportunity for research.
378
00:38:50,476 --> 00:38:52,205
I couldn't pass it up.
379
00:38:52,378 --> 00:38:54,744
Yes. And you?
380
00:38:55,414 --> 00:38:58,247
I don't suppose you've come
to Mei-tan-fu for the research.
381
00:38:58,417 --> 00:38:59,714
My husband's the scientist.
382
00:39:00,753 --> 00:39:02,015
Indeed.
383
00:39:02,555 --> 00:39:05,251
Did you have any reaction
to the inoculation?
384
00:39:06,259 --> 00:39:10,389
- You have been inoculated?
- Yes, of course.
385
00:39:10,563 --> 00:39:12,827
No guarantee.
The Watsons were inoculated...
386
00:39:12,999 --> 00:39:15,092
...and it didn't do them much good.
387
00:39:15,768 --> 00:39:19,260
Oh, have you brought
any gramophone records?
388
00:39:19,438 --> 00:39:23,534
- No, unfortunately not.
- Pity.
389
00:39:23,709 --> 00:39:24,971
I'm sick of all mine.
390
00:39:30,249 --> 00:39:33,150
Listen. What's all that?
391
00:39:34,453 --> 00:39:38,753
Across the river.
Trying to frighten off the spirit of death.
392
00:39:45,865 --> 00:39:48,732
I'm going to town in the morning,
have a look around.
393
00:39:48,901 --> 00:39:52,598
I expect you'll want to rest.
I can inoculate you in the evening.
394
00:39:52,772 --> 00:39:56,572
- Will you be doing yourself?
- No, I don't think so.
395
00:39:56,742 --> 00:40:00,041
- You needn't bother with me, then.
- Suit yourself.
396
00:40:01,213 --> 00:40:03,306
Tell me, Walter...
397
00:40:04,784 --> 00:40:07,480
...is it a long, drawn-out affair,
dying of cholera?
398
00:40:07,653 --> 00:40:10,781
No. All of the fluid goes out of you
in the first 36 hours.
399
00:40:10,957 --> 00:40:16,259
You die of dehydration, actually.
So it's messy and very painful.
400
00:40:16,429 --> 00:40:19,057
But it is relatively quick.
401
00:40:20,066 --> 00:40:21,294
Good night.
402
00:40:47,927 --> 00:40:49,724
It's rather unfortunate.
403
00:40:49,895 --> 00:40:51,863
I thought perhaps that you
and your wife...
404
00:40:52,031 --> 00:40:55,467
...you'd like to take precautions
in case you'd have to leave this place.
405
00:40:55,635 --> 00:40:57,626
Do you think all this is really necessary?
406
00:40:57,803 --> 00:40:59,065
You can see the picture.
407
00:40:59,238 --> 00:41:06,167
I thought you'd like to put your wife's
mind at rest from this situation.
408
00:41:08,280 --> 00:41:11,078
This is Colonel Yu.
He's the KMT's man.
409
00:41:11,317 --> 00:41:13,842
He's posting one of his men here
at the house.
410
00:41:14,320 --> 00:41:15,446
Am I a prisoner?
411
00:41:15,621 --> 00:41:18,351
No. It was Mr. Waddington's idea,
actually.
412
00:41:18,824 --> 00:41:21,850
- He feels we should take precautions.
- Precautions against what?
413
00:41:23,696 --> 00:41:26,187
A few days ago,
British troops opened fire...
414
00:41:26,365 --> 00:41:30,131
...on a group of Chinese workers
who were demonstrating in Shanghai.
415
00:41:30,302 --> 00:41:31,530
Eleven were killed.
416
00:41:32,638 --> 00:41:34,367
We've only just heard.
417
00:41:34,540 --> 00:41:36,940
Those were plastered around the town
last night.
418
00:41:39,745 --> 00:41:41,212
I shouldn't worry too much.
419
00:41:41,814 --> 00:41:44,044
Even the nationalists are
afraid of cholera.
420
00:42:41,874 --> 00:42:44,206
Do they take that water from the well?
421
00:42:44,744 --> 00:42:46,837
Can I see where they get
their drinking water?
422
00:43:01,660 --> 00:43:04,823
Well, for starters, we've got to
stop people from using this well...
423
00:43:04,997 --> 00:43:06,555
...until I can test it.
424
00:43:13,205 --> 00:43:14,797
Do you understand?
425
00:43:14,974 --> 00:43:17,602
Yes, I understand, Dr. Fane.
426
00:43:17,777 --> 00:43:21,110
I received my military training
in Moscow.
427
00:43:21,280 --> 00:43:23,578
If you don't like English,
we can speak Russian.
428
00:43:24,884 --> 00:43:26,408
English will be fine. Thank you.
429
00:43:42,501 --> 00:43:45,766
Here. You have seen cholera before,
yes, doctor?
430
00:43:45,938 --> 00:43:48,839
- At the laboratory, of course.
- No, I mean in a patient.
431
00:43:49,008 --> 00:43:51,238
No. I haven't had the chance, actually.
432
00:43:55,447 --> 00:43:58,439
Well, I'm not a clinician.
Did they not tell you?
433
00:43:58,617 --> 00:44:00,881
I'm an infectious-disease specialist.
434
00:44:03,989 --> 00:44:07,186
- Shall we?
- After you, doctor.
435
00:44:17,736 --> 00:44:20,034
No, it's all right. I'm all right.
436
00:44:20,806 --> 00:44:22,364
All right, let's go.
437
00:45:31,644 --> 00:45:33,202
I don't need you.
438
00:45:35,881 --> 00:45:37,405
Go back.
439
00:45:45,157 --> 00:45:47,717
Mr. Waddington?
440
00:45:51,497 --> 00:45:54,091
I'm looking for Mr. Waddington.
441
00:46:06,779 --> 00:46:10,044
Wait here. All right?
442
00:46:15,754 --> 00:46:16,743
Hello?
443
00:46:17,589 --> 00:46:19,181
Mr. Waddington?
444
00:46:28,834 --> 00:46:29,892
Mrs. Fane?
445
00:46:31,570 --> 00:46:32,559
Good morning.
446
00:46:38,043 --> 00:46:39,874
What can I do for you, Mrs. Fane?
447
00:46:40,045 --> 00:46:42,946
I found a record for you.
448
00:46:44,717 --> 00:46:48,414
Stravinsky. Very modern. Thank you.
449
00:46:51,623 --> 00:46:53,250
Was there something else?
450
00:46:54,093 --> 00:46:57,392
Yes. I was wondering if you could tell me
when the post comes through.
451
00:46:57,563 --> 00:46:58,621
It's for Shanghai.
452
00:46:58,797 --> 00:47:00,560
Unfortunately, since the cholera...
453
00:47:00,733 --> 00:47:03,395
...the cowards won't venture
past the river port.
454
00:47:03,769 --> 00:47:04,997
But leave it with me.
455
00:47:05,170 --> 00:47:08,196
A local trader I know is making
the trip on Friday.
456
00:47:09,208 --> 00:47:10,266
Townsend.
457
00:47:11,377 --> 00:47:12,708
- Charlie Townsend?
- Yes.
458
00:47:12,878 --> 00:47:14,937
He's an acquaintance of my husband.
459
00:47:15,948 --> 00:47:18,075
- Do you know him?
- Years ago.
460
00:47:18,250 --> 00:47:21,310
We were both assigned to
the consulate in Shanghai.
461
00:47:21,887 --> 00:47:23,013
Charming wife.
462
00:47:23,856 --> 00:47:25,790
Yes. They're very popular, aren't they?
463
00:47:25,958 --> 00:47:28,290
He'd made a science of popularity.
464
00:47:28,460 --> 00:47:31,122
- So you know his family?
- Well, well enough.
465
00:47:31,296 --> 00:47:32,422
I like Dorothy.
466
00:47:33,899 --> 00:47:36,993
Yes, I understand they're quite
the devoted couple.
467
00:47:37,169 --> 00:47:39,330
Oh, he had his little flirtations.
468
00:47:40,372 --> 00:47:42,101
Nothing serious.
469
00:47:43,175 --> 00:47:45,769
I once heard her say
she found it most unflattering...
470
00:47:45,944 --> 00:47:50,608
...that the women who fell for her husband
were so consistently second-rate.
471
00:47:56,155 --> 00:47:59,750
Well, enjoy the record.
472
00:48:00,793 --> 00:48:02,021
Mrs. Fane?
473
00:48:03,862 --> 00:48:05,420
The letter.
474
00:48:06,665 --> 00:48:07,927
Right.
475
00:48:08,100 --> 00:48:11,365
Yes, it suddenly occurred to me
that Friday's much too late.
476
00:48:11,537 --> 00:48:13,004
Thanks all the same.
477
00:48:38,964 --> 00:48:40,898
Can you pass the salt, please?
478
00:48:44,970 --> 00:48:46,494
I'm sorry, did you say something?
479
00:48:47,039 --> 00:48:48,700
Could you pass the salt?
480
00:48:53,912 --> 00:48:55,402
Thank you.
481
00:49:10,729 --> 00:49:13,197
So this is how it's going to be.
482
00:49:14,399 --> 00:49:17,368
Passing her evenings in silence.
483
00:49:23,942 --> 00:49:25,375
Walter.
484
00:49:27,412 --> 00:49:29,846
Walter.
485
00:49:30,015 --> 00:49:33,075
I wonder if you haven't gone insane.
486
00:49:40,459 --> 00:49:42,791
- She's not cooking it.
- Leave it.
487
00:49:43,495 --> 00:49:45,292
Leave it.
488
00:49:45,697 --> 00:49:47,562
Thank you.
489
00:49:56,108 --> 00:49:57,871
Are you looking to kill yourself?
490
00:50:36,748 --> 00:50:38,648
Town well's contaminated.
491
00:50:47,926 --> 00:50:49,757
This is dirty. It's dirty.
492
00:51:30,902 --> 00:51:32,301
What?
493
00:51:49,087 --> 00:51:50,645
Mr. Waddington?
494
00:52:37,903 --> 00:52:40,895
Mrs. Fane? Mrs. Fane?
495
00:52:41,573 --> 00:52:43,063
Mrs. Fane?
496
00:52:45,243 --> 00:52:47,939
Come away. Come away.
497
00:53:08,300 --> 00:53:09,733
What's the matter with Te-Ming?
498
00:53:11,937 --> 00:53:13,962
You have the dead man on you.
499
00:53:14,906 --> 00:53:17,170
They're very superstitious, aren't they?
500
00:53:17,342 --> 00:53:20,436
She's lost three children and a husband
to the cholera.
501
00:53:20,612 --> 00:53:23,342
So you can hardly blame her.
502
00:53:41,533 --> 00:53:45,230
You know, this is no place for a woman.
503
00:53:51,443 --> 00:53:56,642
When they telegraphed me that
you were coming out, I was astonished.
504
00:53:57,816 --> 00:54:01,809
I imagined you might be
a grim-visaged old nurse...
505
00:54:01,987 --> 00:54:04,512
...with thick legs and a mustache.
506
00:54:06,825 --> 00:54:09,623
I came into the bungalow
and there you were...
507
00:54:10,195 --> 00:54:15,997
...frail and tired and very unhappy.
508
00:54:17,269 --> 00:54:19,169
It was a long journey.
509
00:54:19,337 --> 00:54:20,895
But you're unhappy now.
510
00:54:23,475 --> 00:54:27,502
And it occurred to me that you
and your husband might be madly in love...
511
00:54:27,679 --> 00:54:30,739
...and you'd simply refused
to stay behind.
512
00:54:31,249 --> 00:54:34,082
- That's a reasonable explanation.
- Yes.
513
00:54:34,252 --> 00:54:36,345
But it's not the right one.
514
00:54:38,723 --> 00:54:40,953
Do you know what I find strange?
515
00:54:42,227 --> 00:54:44,627
That your husband should never
look at you.
516
00:54:44,796 --> 00:54:49,893
He looks at the walls, the floor,
his shoes.
517
00:54:51,837 --> 00:54:54,101
He has a great deal on his mind.
518
00:54:54,573 --> 00:54:56,063
Yes, I'm sure of it.
519
00:55:00,245 --> 00:55:01,974
Dr. Fane?
520
00:55:02,514 --> 00:55:04,038
Dr. Fane?
521
00:55:05,250 --> 00:55:07,275
Oh, God.
522
00:55:08,653 --> 00:55:10,450
All right.
523
00:55:41,620 --> 00:55:43,178
What are you doing?
524
00:55:47,259 --> 00:55:48,419
Martini?
525
00:55:59,170 --> 00:56:00,603
Yes?
526
00:56:03,708 --> 00:56:08,304
I'm the bearer of a message
from the Mother Superior.
527
00:56:12,484 --> 00:56:13,508
Who?
528
00:56:14,486 --> 00:56:18,980
The nun who supervises
the orphanage and the hospital.
529
00:56:23,061 --> 00:56:25,154
I didn't know she was aware
of my existence.
530
00:56:25,864 --> 00:56:28,833
Well, apparently,
Mr. Waddington has spoken of you.
531
00:56:29,000 --> 00:56:33,994
She would very much like to meet
the loving, loyal wife...
532
00:56:34,172 --> 00:56:36,003
...of the compassionate Dr. Fane.
533
00:56:36,174 --> 00:56:39,769
Right. Then I must prepare myself
for the charade.
534
00:56:39,945 --> 00:56:43,210
She does understand if you...
535
00:56:44,215 --> 00:56:46,911
...don't want to venture into
the center of the epidemic.
536
00:56:47,419 --> 00:56:49,319
If you're not afraid, why should I be?
537
00:56:49,821 --> 00:56:51,118
I forgot.
538
00:56:53,158 --> 00:56:55,456
Walter? Oh, my God.
539
00:56:57,228 --> 00:56:59,594
You're drunk.
540
00:57:56,388 --> 00:57:59,687
Don't expect anything grand.
They're miserably poor.
541
00:58:19,844 --> 00:58:21,072
Hello.
542
00:58:21,246 --> 00:58:23,510
It is a great pleasure to make
the acquaintance...
543
00:58:23,682 --> 00:58:26,242
...of the wife of
our good and brave doctor.
544
00:58:26,418 --> 00:58:27,976
Lovely to meet you too.
545
00:58:28,153 --> 00:58:29,415
Mr. Waddington.
546
00:58:31,523 --> 00:58:33,218
You must eat the madeleine.
547
00:58:33,992 --> 00:58:37,257
Sister St. Joseph made them for you
herself this morning.
548
00:58:43,201 --> 00:58:45,260
So tell me, Mrs. Fane...
549
00:58:45,770 --> 00:58:48,466
...to which faith do you subscribe?
550
00:58:50,909 --> 00:58:52,774
Excuse me.
551
00:58:54,612 --> 00:59:00,312
We attended services.
Not religiously-- Regularly.
552
00:59:00,985 --> 00:59:03,579
You could say I'm a member
of the Church of England.
553
00:59:04,956 --> 00:59:06,821
Which is an inoffensive way of saying...
554
00:59:06,991 --> 00:59:09,653
...you don't quite believe
in anything much.
555
00:59:11,129 --> 00:59:13,063
You're very pretty.
556
00:59:13,565 --> 00:59:15,032
And very young.
557
00:59:15,633 --> 00:59:18,727
I assure you I'm not. I feel ancient.
558
00:59:23,475 --> 00:59:26,569
If Mrs. Fane would like to see over
the convent and orphanage...
559
00:59:26,745 --> 00:59:28,576
...I shall be glad to show her.
560
00:59:30,081 --> 00:59:31,480
Alone.
561
00:59:45,029 --> 00:59:49,295
We keep the older girls busy with sewing.
It keeps them occupied.
562
00:59:49,934 --> 00:59:52,402
And earns money for the convent.
563
00:59:56,074 --> 00:59:59,305
That one won't allow us to baptize her.
564
01:00:08,086 --> 01:00:10,111
Our music room.
565
01:00:11,890 --> 01:00:13,755
Sister Maryse.
566
01:00:35,280 --> 01:00:38,147
Sister Dominique was our pianist.
567
01:00:38,316 --> 01:00:42,343
She died last week. Cholera.
568
01:00:46,491 --> 01:00:49,756
Through there is the infirmary.
569
01:00:51,796 --> 01:00:54,458
It is not a sight one would wish to see.
570
01:00:56,201 --> 01:00:58,431
Shall I call Dr. Fane out to see you?
571
01:00:58,603 --> 01:01:01,299
No. You needn't disturb him.
572
01:01:01,472 --> 01:01:06,637
Now, with the epidemic,
we have even more to care for.
573
01:01:07,478 --> 01:01:10,003
This baby was brought in this morning.
574
01:01:10,181 --> 01:01:11,705
Another orphan.
575
01:01:17,956 --> 01:01:20,516
She says Dr. Fane loves babies.
576
01:01:20,692 --> 01:01:25,561
He spends as much time as he can
helping them out in the nursery.
577
01:01:32,837 --> 01:01:34,361
Mrs. Fane?
578
01:01:36,040 --> 01:01:37,803
Mrs. Fane?
579
01:01:38,376 --> 01:01:39,741
You all right?
580
01:01:39,944 --> 01:01:41,411
Yes.
581
01:01:42,580 --> 01:01:46,641
It's nothing, only foolishness.
582
01:02:45,276 --> 01:02:46,766
What do you want?
583
01:02:47,845 --> 01:02:49,369
Sorry.
584
01:02:51,049 --> 01:02:54,041
- I brought you your supper.
- All right. Just leave it there.
585
01:03:01,426 --> 01:03:02,654
Is there something else?
586
01:03:02,827 --> 01:03:04,351
What's that you're doing?
587
01:03:08,166 --> 01:03:12,432
I am testing the nitrate levels
of a local tomato.
588
01:03:13,504 --> 01:03:14,835
Why?
589
01:03:15,673 --> 01:03:17,072
Why?
590
01:03:18,209 --> 01:03:19,733
Can't possibly interest you.
591
01:03:22,580 --> 01:03:26,346
Well, enjoy your supper.
592
01:03:35,360 --> 01:03:36,349
Walter.
593
01:03:38,796 --> 01:03:42,027
What do you propose we should do
if we get through the epidemic?
594
01:03:42,200 --> 01:03:43,861
I have no idea.
595
01:03:44,035 --> 01:03:47,869
But I don't think any good will come of
talking about a situation we should forget.
596
01:03:48,039 --> 01:03:50,872
- But you don't forget.
- Please. I really must work.
597
01:03:51,042 --> 01:03:53,010
Won't you listen to what I have to say?
598
01:03:53,177 --> 01:03:55,611
All right. If you insist.
599
01:04:00,985 --> 01:04:02,714
It's just, today...
600
01:04:02,887 --> 01:04:06,880
...having been at the convent,
with those nuns.
601
01:04:07,058 --> 01:04:08,889
What have they done, converted you?
602
01:04:09,060 --> 01:04:12,894
No. They spoke of you.
603
01:04:13,064 --> 01:04:14,964
- And it made me feel--
- What?
604
01:04:16,167 --> 01:04:17,464
It made you feel what?
605
01:04:17,635 --> 01:04:21,036
- I think I've been afraid of you.
- Well, you should have been.
606
01:04:23,674 --> 01:04:25,039
Excuse me.
607
01:04:25,209 --> 01:04:27,575
If I can't work, I'm going to bed.
608
01:04:39,791 --> 01:04:41,383
I know you're angry at me.
609
01:04:41,559 --> 01:04:43,857
But if we could just try and talk about--
610
01:04:44,896 --> 01:04:46,488
Honestly, I don't understand you.
611
01:04:46,664 --> 01:04:48,188
What is it that you want from me?
612
01:04:49,067 --> 01:04:51,467
Perhaps I just want us to be
a little less unhappy.
613
01:04:51,669 --> 01:04:53,193
You're mistaken in thinking I am.
614
01:04:53,371 --> 01:04:55,771
I have too much to do
to think of you very much.
615
01:04:55,940 --> 01:04:59,034
That's exactly what I'm trying to say.
I feel useless.
616
01:04:59,210 --> 01:05:01,075
What do you propose that I do
about that?
617
01:05:01,245 --> 01:05:03,179
For God sakes,
will you stop punishing me?
618
01:05:06,250 --> 01:05:08,514
Do you absolutely despise me?
619
01:05:11,089 --> 01:05:13,114
- No. I despise myself.
- Why?
620
01:05:14,058 --> 01:05:15,992
For allowing myself to love you once.
621
01:07:31,128 --> 01:07:32,857
Hello.
622
01:07:36,234 --> 01:07:38,225
I'm very well. And you?
623
01:07:40,304 --> 01:07:42,898
For you. And you.
624
01:08:09,300 --> 01:08:11,894
I hope I haven't come
at an inconvenient time.
625
01:08:12,069 --> 01:08:14,731
Sister Maryse died last night.
626
01:08:14,905 --> 01:08:17,396
I've just written to inform her parents.
627
01:08:17,575 --> 01:08:18,633
I'm so sorry.
628
01:08:20,478 --> 01:08:23,174
But it is sinful of me to grieve...
629
01:08:23,347 --> 01:08:27,408
...when I know that her good and
simple soul has flown straight to heaven.
630
01:08:29,520 --> 01:08:30,817
How can I help you?
631
01:08:32,590 --> 01:08:35,718
Well, I'm sure that
with the sister's death...
632
01:08:35,893 --> 01:08:38,453
...you must be even more short-handed.
633
01:08:39,297 --> 01:08:43,825
You see, I was wondering if I could
come to the convent...
634
01:08:45,503 --> 01:08:47,971
...and do anything, just--
Just to help out.
635
01:08:48,139 --> 01:08:50,699
My dear child, don't you think
you've done enough...
636
01:08:50,875 --> 01:08:52,433
...coming here with your husband?
637
01:08:52,610 --> 01:08:54,669
I've been here a month...
638
01:08:54,845 --> 01:08:58,144
...and, believe me, I have nothing to do
from morning till night.
639
01:08:58,316 --> 01:09:01,615
Perhaps I could help with the sisters
in the hospital.
640
01:09:02,219 --> 01:09:03,618
That is impossible.
641
01:09:03,788 --> 01:09:05,779
Cholera is a terrible thing to see.
642
01:09:05,956 --> 01:09:08,220
Besides, what would happen
if you should fall ill?
643
01:09:08,392 --> 01:09:10,383
I'd be happy to scrub the floors.
644
01:09:10,561 --> 01:09:14,520
Anything. Just something to feel useful.
645
01:09:14,699 --> 01:09:16,724
That will not be necessary.
646
01:09:16,901 --> 01:09:19,426
The orphans scrub the floors.
647
01:09:19,603 --> 01:09:23,562
No, no, it is our business
and our privilege to do such things.
648
01:09:26,677 --> 01:09:30,169
But there is always more to do each day.
649
01:09:31,582 --> 01:09:33,880
Have you spoken to your husband
of your wish?
650
01:09:34,985 --> 01:09:36,009
Yes.
651
01:09:47,596 --> 01:09:49,564
I don't know what you're saying.
652
01:09:58,540 --> 01:10:01,805
I also found traces in the river,
downstream from the burial grounds.
653
01:10:02,410 --> 01:10:04,970
- You've checked these results?
- I tested it three times.
654
01:10:07,916 --> 01:10:09,975
Well, that's it, then.
655
01:10:10,151 --> 01:10:13,848
I would recommend barricading
the bathing area.
656
01:10:14,022 --> 01:10:15,819
Cut off all access to the river.
657
01:10:15,991 --> 01:10:18,357
How far do you expect people to walk
for water?
658
01:10:19,294 --> 01:10:23,560
I've no idea. Upriver, at least a half-mile
above the burial ground.
659
01:10:23,999 --> 01:10:26,433
- That's too far.
- Nevertheless.
660
01:10:26,601 --> 01:10:30,799
I agree with Dr. Fane. It's necessary.
661
01:10:31,573 --> 01:10:33,939
Also, I thought we'd agreed
to post a directive...
662
01:10:34,109 --> 01:10:36,202
...to dispose of the corpses immediately.
663
01:10:36,378 --> 01:10:37,538
We've done that already.
664
01:10:37,712 --> 01:10:39,942
If you don't enforce it,
then it doesn't matter.
665
01:10:40,115 --> 01:10:41,810
Families are hiding bodies for days.
666
01:10:41,983 --> 01:10:44,543
- They bury them too close to the river.
- I understand.
667
01:10:44,719 --> 01:10:46,414
You don't have to explain it twice.
668
01:10:48,490 --> 01:10:51,550
Colonel, I respectfully request...
669
01:10:51,726 --> 01:10:54,661
...that you order your soldiers
to enter these people's homes...
670
01:10:54,829 --> 01:10:57,423
...and remove the bodies by force
if necessary.
671
01:11:03,538 --> 01:11:04,800
It's all right.
672
01:11:31,132 --> 01:11:32,292
Hello.
673
01:11:49,751 --> 01:11:51,116
I understand.
674
01:11:51,453 --> 01:11:54,286
The spirits need access to the water.
I understand that.
675
01:11:54,456 --> 01:11:57,584
I just want to move a few of these
so they don't live in the water.
676
01:12:04,332 --> 01:12:06,800
He said they're under the protection
of their warlord.
677
01:12:06,968 --> 01:12:10,426
If he wants to move the bodies,
he will send his own soldiers.
678
01:12:19,848 --> 01:12:23,909
It isn't the best time for a Western woman
to explore a Chinese town by herself.
679
01:12:24,452 --> 01:12:26,545
Oh, do be quiet.
680
01:12:26,721 --> 01:12:30,157
As if you care whether I'm killed
by nationalists or boredom.
681
01:12:31,192 --> 01:12:33,558
Besides, I wasn't alone.
682
01:12:34,329 --> 01:12:36,991
I was with my gallant protector,
Sung Ching.
683
01:12:40,402 --> 01:12:43,200
By the way,
you might be happy to know...
684
01:12:43,371 --> 01:12:46,863
...that I am just as useless to the nuns
as I am to you.
685
01:12:49,577 --> 01:12:52,444
I shut off the town's
only water supply today.
686
01:12:55,984 --> 01:12:57,451
What will you do?
687
01:13:00,388 --> 01:13:02,754
I have no idea.
688
01:13:09,230 --> 01:13:11,630
Then I suppose we're both useless.
689
01:13:12,934 --> 01:13:16,165
At last, something in common.
690
01:14:36,985 --> 01:14:39,453
Dr. Fane. We've both been
caught out in the weather.
691
01:14:39,621 --> 01:14:40,849
Not now, sorry.
692
01:14:42,123 --> 01:14:43,249
I beg your pardon?
693
01:14:43,424 --> 01:14:45,984
- Counting.
- Counting?
694
01:15:03,611 --> 01:15:04,737
We'll camp here tonight.
695
01:15:11,920 --> 01:15:14,150
What makes you think
this warlord will cooperate?
696
01:15:15,523 --> 01:15:16,785
I don't think he will.
697
01:15:16,958 --> 01:15:19,256
So, what do you plan to say
to persuade him?
698
01:15:19,427 --> 01:15:20,917
I don't know.
699
01:15:24,532 --> 01:15:28,969
These men are like animals.
They have no vision.
700
01:15:29,804 --> 01:15:32,170
They only have hunger and strength.
701
01:15:34,008 --> 01:15:38,274
Men like this have held the real power
in China since I was young.
702
01:15:38,713 --> 01:15:41,648
But that time is coming to an end.
703
01:15:41,816 --> 01:15:45,343
There's no place for them
in the new China.
704
01:15:47,288 --> 01:15:50,121
I don't think you like my being here
very much either, do you?
705
01:15:51,359 --> 01:15:54,055
I think China belongs
to Chinese people...
706
01:15:54,229 --> 01:15:57,255
...but the rest of the world
seems to disagree.
707
01:15:57,432 --> 01:15:59,900
Yes, but that's got
nothing to do with me.
708
01:16:01,502 --> 01:16:04,528
I didn't come here with a gun, you know.
I came with a microscope.
709
01:16:05,206 --> 01:16:06,764
I believe you.
710
01:16:09,978 --> 01:16:12,139
But it would be nice
to do this work together...
711
01:16:12,313 --> 01:16:15,646
...without your country's guns
pointing at our people.
712
01:16:23,191 --> 01:16:25,284
Our plan is to divert
the water to the town...
713
01:16:25,460 --> 01:16:28,258
...from the fields upriver,
above the burial grounds.
714
01:16:28,429 --> 01:16:31,364
With your permission
and the assistance of your troops...
715
01:16:31,532 --> 01:16:33,796
...the graves will be moved away
from the water...
716
01:16:33,968 --> 01:16:37,734
...and Colonel Yu and his men will
enforce the prompt burial of the dead.
717
01:16:37,905 --> 01:16:40,169
Maintaining the integrity
of the water sources...
718
01:16:40,341 --> 01:16:42,935
...and enforcing proper sanitation
over the next weeks...
719
01:16:43,111 --> 01:16:46,638
...will make a difference between
a few more deaths and possibly thousands.
720
01:17:16,044 --> 01:17:17,272
He said no.
721
01:17:21,149 --> 01:17:22,912
He doesn't speak any English, does he?
722
01:17:29,490 --> 01:17:32,926
Tell him that's the most ridiculous suit
that I've ever seen.
723
01:18:53,541 --> 01:18:54,530
I'm sorry.
724
01:18:54,709 --> 01:19:00,511
Do not stop on my account
if Dr. Fane is enjoying himself.
725
01:19:00,681 --> 01:19:02,308
No. No, not at all.
726
01:19:02,483 --> 01:19:05,111
No, I-- It's very nice.
I just-- I was passing.
727
01:19:05,286 --> 01:19:07,151
- No. Stay.
- I should go.
728
01:19:07,321 --> 01:19:08,447
I insist.
729
01:19:13,528 --> 01:19:16,861
- All right, if you like.
- Continue, Mrs. Fane.
730
01:19:17,031 --> 01:19:21,900
But perhaps something
a little more soothing.
731
01:19:22,069 --> 01:19:23,764
Yes, of course.
732
01:20:43,618 --> 01:20:46,178
They brought in a new baby today.
733
01:20:47,054 --> 01:20:51,320
The girls named her Zan Xien.
It means "brand-new."
734
01:20:52,593 --> 01:20:56,154
The nuns are going to call it Katherine,
which, of course...
735
01:20:56,330 --> 01:20:58,696
...none of the girls will be able to say.
736
01:21:00,902 --> 01:21:05,566
Thank goodness for those nuns.
They do so much for so little in return.
737
01:21:06,240 --> 01:21:08,674
I suppose you could look at it that way.
738
01:21:09,377 --> 01:21:10,810
You suppose?
739
01:21:12,013 --> 01:21:15,073
I think it might be
a bit more complicated than that.
740
01:21:15,783 --> 01:21:19,048
They take in desperate children
and give them a chance at life.
741
01:21:19,220 --> 01:21:21,120
What could be so complicated about that?
742
01:21:22,089 --> 01:21:24,887
They also go to young mothers
in their homes.
743
01:21:25,059 --> 01:21:27,653
They ask them to give their babies
to the convent.
744
01:21:28,229 --> 01:21:32,256
They offer them money to support
their families to persuade them to do it.
745
01:21:32,433 --> 01:21:35,231
They're not just here
to run an orphanage, your nuns.
746
01:21:35,403 --> 01:21:37,803
They're turning those children
into little Catholics.
747
01:21:40,441 --> 01:21:42,773
None of us are in China without a reason.
748
01:21:42,944 --> 01:21:44,411
Still, on the whole...
749
01:21:44,579 --> 01:21:48,538
...I think that what they're doing
is a pretty good deed, don't you?
750
01:21:48,716 --> 01:21:49,944
I'm here to study bacteria.
751
01:21:50,117 --> 01:21:52,585
I don't feel a need
to have an opinion about the rest.
752
01:21:52,753 --> 01:21:54,880
Well, I do, and I admire them.
753
01:21:55,256 --> 01:21:59,784
I don't think it has to be
so complicated and gloomy.
754
01:22:04,432 --> 01:22:10,098
And I think what you're doing,
for instance, is incredibly noble.
755
01:22:10,871 --> 01:22:13,465
You used to feel contempt for me.
Don't you still?
756
01:22:13,641 --> 01:22:16,769
Walter. I can't believe that you,
with all your cleverness...
757
01:22:16,944 --> 01:22:19,469
...should have
such little sense of proportion.
758
01:22:19,647 --> 01:22:24,550
We humans are more complex
than your silly little microbes.
759
01:22:24,719 --> 01:22:28,655
We're unpredictable.
We make mistakes and we disappoint.
760
01:22:29,023 --> 01:22:31,583
- Yes, we certainly do.
- I'm sorry.
761
01:22:31,759 --> 01:22:35,957
I'm sorry I'm not the perfect young woman
that you want me to be.
762
01:22:36,130 --> 01:22:38,564
I'm just ordinary.
763
01:22:38,733 --> 01:22:43,227
I never tried to pretend
that I was anything else.
764
01:22:49,744 --> 01:22:52,235
No, you certainly didn't.
765
01:22:54,281 --> 01:22:58,149
I like the theater, and dancing...
766
01:22:59,253 --> 01:23:02,814
...and playing tennis. I like games.
I like men who play games.
767
01:23:02,990 --> 01:23:05,390
God forgive me,
that's the way I was brought up.
768
01:23:05,559 --> 01:23:07,322
I play a pretty fierce hand of bridge.
769
01:23:07,495 --> 01:23:10,521
Oh, well, that's bloody exciting.
770
01:23:13,467 --> 01:23:17,631
And you, you dragged me around
all those interminable galleries in Venice...
771
01:23:18,039 --> 01:23:20,803
...blathering on about
the miracle of the canals...
772
01:23:20,975 --> 01:23:25,435
...and the flushing of the lagoon system,
or some such nonsense.
773
01:23:25,613 --> 01:23:28,810
Honestly, I'd have been much happier
playing golf at Sandwich.
774
01:23:35,623 --> 01:23:37,784
I suppose you're right.
775
01:23:39,060 --> 01:23:42,860
It was silly of us to look for qualities
in each other that we never had.
776
01:23:44,331 --> 01:23:45,798
Yes.
777
01:23:47,368 --> 01:23:48,392
Yes, it was.
778
01:23:53,641 --> 01:23:54,630
Walter?
779
01:23:58,212 --> 01:24:02,512
Why didn't you break down that door
when you knew I was in there with Charlie?
780
01:24:04,218 --> 01:24:07,312
You might have at least
tried to thrash him.
781
01:24:08,689 --> 01:24:10,088
He wasn't worth it.
782
01:24:14,495 --> 01:24:16,360
Or maybe I'm just too proud to fight.
783
01:24:17,965 --> 01:24:20,160
I don't know about that.
784
01:24:47,561 --> 01:24:51,053
I've told Mother Superior
to keep her sisters inside the convent.
785
01:24:51,432 --> 01:24:52,865
I put a guard outside the gate.
786
01:24:54,068 --> 01:24:57,663
- I'd advise any Westerners to stay indoors.
- All right.
787
01:25:06,647 --> 01:25:08,945
Sister, has Mrs. Fane
been at the convent today?
788
01:25:09,116 --> 01:25:13,109
Oui, doctor.
But she has left a few minutes ago.
789
01:25:39,680 --> 01:25:41,511
Sung Ching.
790
01:25:43,117 --> 01:25:45,517
Let's go. Let's go!
791
01:25:47,087 --> 01:25:48,748
Let's go!
792
01:25:53,093 --> 01:25:54,355
Stop it!
793
01:26:19,053 --> 01:26:23,114
Sung Ching! Where's Mrs. Fane?
Where's Mrs. Fane?
794
01:26:38,839 --> 01:26:40,636
I don't know what you're saying!
795
01:26:40,808 --> 01:26:42,105
Get away from her.
796
01:26:43,477 --> 01:26:45,172
- Are you all right?
- Yes.
797
01:27:01,462 --> 01:27:02,827
Come on.
798
01:27:28,455 --> 01:27:29,717
We're out of whiskey.
799
01:28:03,190 --> 01:28:04,555
Dr. Fane.
800
01:28:05,459 --> 01:28:06,983
Could I trouble you for a drink?
801
01:28:34,621 --> 01:28:36,521
Hello, darling.
802
01:28:53,941 --> 01:28:57,433
I was stationed at Hankow
during the revolution...
803
01:28:57,611 --> 01:29:00,341
...when they were massacring
all the Manchus.
804
01:29:01,015 --> 01:29:05,952
I was able to help a particular family.
New documents, that sort of thing.
805
01:29:06,820 --> 01:29:09,550
She was the youngest of the daughters.
806
01:29:11,458 --> 01:29:14,484
I didn't pay her
too much attention at first.
807
01:29:14,661 --> 01:29:18,722
Well, more than I should have, I suppose.
808
01:29:19,666 --> 01:29:23,102
When I left Hankow, she followed me.
809
01:29:24,705 --> 01:29:31,110
I sent her back two, three times,
but she kept coming back.
810
01:29:36,417 --> 01:29:39,580
I didn't realize you had
so much affection for her.
811
01:29:39,753 --> 01:29:42,051
What makes you think I do?
812
01:29:43,957 --> 01:29:46,926
I can see it in your eyes.
813
01:29:50,130 --> 01:29:52,655
Men are incalculable.
814
01:29:53,934 --> 01:29:56,061
I thought you were
just like everybody else...
815
01:29:56,236 --> 01:29:58,966
...and now I feel I don't know
the first thing about you.
816
01:30:03,911 --> 01:30:06,607
I wonder what she sees in you.
817
01:30:08,148 --> 01:30:09,308
Wan Xi.
818
01:30:19,159 --> 01:30:22,458
She says I'm a good man.
819
01:30:31,305 --> 01:30:35,332
As if a woman ever loved a man
for his virtue.
820
01:34:19,766 --> 01:34:21,256
Morning.
821
01:34:30,310 --> 01:34:31,299
Morning.
822
01:34:35,816 --> 01:34:39,081
I should think it best
to stay away from town today.
823
01:34:39,553 --> 01:34:40,542
All right.
824
01:35:01,842 --> 01:35:04,140
I'm going for a walk.
825
01:35:09,616 --> 01:35:11,106
Come on, then.
826
01:35:54,828 --> 01:35:57,160
What on earth are you doing
all the way out here?
827
01:35:57,330 --> 01:35:59,696
Walking off a crippling hangover.
828
01:36:00,200 --> 01:36:01,599
What are you doing?
829
01:36:01,768 --> 01:36:04,498
Well, I've been attempting to purchase
a stalk of bamboo...
830
01:36:04,671 --> 01:36:08,129
...off this fine gentleman here,
but his price is exorbitant.
831
01:36:08,308 --> 01:36:11,744
My head is too shattered to negotiate.
832
01:36:18,385 --> 01:36:22,151
- So would you like a ride home?
- On what?
833
01:36:22,622 --> 01:36:24,214
The buffalo?
834
01:37:12,973 --> 01:37:16,033
You see, we're diverting it
from these fields temporarily...
835
01:37:16,209 --> 01:37:19,474
...sending it into the center of town,
where they can get at it easily.
836
01:37:19,646 --> 01:37:22,706
It's over a half-mile.
It gave us a devil of a time in some places.
837
01:38:57,577 --> 01:38:58,703
Oh, Mother.
838
01:39:01,214 --> 01:39:02,681
Am I going to die?
839
01:39:02,849 --> 01:39:06,080
Come, come. You mustn't be so silly.
840
01:39:06,519 --> 01:39:10,011
Listen, ma ch�re.
Is it possible you are with child?
841
01:39:14,828 --> 01:39:16,261
- No.
- Oh, yes.
842
01:39:16,429 --> 01:39:17,555
- No.
- Yes.
843
01:39:18,832 --> 01:39:20,265
I mean--
844
01:39:25,071 --> 01:39:26,766
I suppose it's possible.
845
01:39:26,940 --> 01:39:30,876
- There is no doubt about it.
- Yes. Sister St. Joseph knew at once.
846
01:39:31,044 --> 01:39:35,845
She comes from a large family,
so she has experience in these matters.
847
01:39:36,016 --> 01:39:37,244
I can't believe it.
848
01:39:37,584 --> 01:39:42,180
Why can't you believe it?
Having a child is so natural.
849
01:39:43,790 --> 01:39:44,779
Yes.
850
01:39:45,191 --> 01:39:47,887
Think how happy your husband will be.
851
01:40:08,648 --> 01:40:10,115
And what's happened here?
852
01:40:10,283 --> 01:40:12,046
- I'm all right.
- They said you fainted.
853
01:40:12,218 --> 01:40:13,879
- I'm fine.
- Let me look at you.
854
01:40:14,054 --> 01:40:15,043
It's not cholera.
855
01:40:15,488 --> 01:40:18,116
No. I don't think so.
856
01:40:18,291 --> 01:40:20,156
Did you feel nauseous? Or just faint?
857
01:40:21,528 --> 01:40:23,962
Walter, stop.
858
01:40:26,299 --> 01:40:27,596
I'm pregnant.
859
01:40:28,668 --> 01:40:30,067
A baby?
860
01:40:33,840 --> 01:40:35,273
You're quite certain?
861
01:40:35,875 --> 01:40:36,899
Yes.
862
01:40:40,480 --> 01:40:42,311
Well, that's wonderful.
863
01:40:47,787 --> 01:40:50,347
How long do you think
you've been like this?
864
01:40:52,959 --> 01:40:54,483
Two months.
865
01:40:55,729 --> 01:40:57,026
Maybe longer.
866
01:41:15,048 --> 01:41:16,345
Kitty.
867
01:41:20,086 --> 01:41:21,451
Am I the father?
868
01:41:26,259 --> 01:41:28,591
I honestly don't know.
869
01:41:31,064 --> 01:41:32,691
I'm sorry.
870
01:41:39,672 --> 01:41:41,105
Well...
871
01:41:46,246 --> 01:41:48,714
...it doesn't matter now...
872
01:41:49,749 --> 01:41:50,807
...does it?
873
01:41:51,684 --> 01:41:53,117
No.
874
01:41:55,355 --> 01:41:56,879
No, it doesn't.
875
01:42:59,052 --> 01:43:00,417
Dr. Fane?
876
01:43:01,654 --> 01:43:02,643
Come with me.
877
01:43:18,938 --> 01:43:23,170
- What is this? Where are they coming from?
- The cholera spread south along the river.
878
01:43:23,343 --> 01:43:25,436
They have no doctors or facilities there.
879
01:43:25,612 --> 01:43:28,604
They'll contaminate everything.
We've got to keep them outside town.
880
01:43:28,982 --> 01:43:30,677
Dr. Fane.
881
01:43:43,296 --> 01:43:44,923
Dr. Fane!
882
01:43:57,777 --> 01:43:59,711
Stop. Stop. Stop.
883
01:44:02,849 --> 01:44:04,339
Stop here. We can help you here.
884
01:44:05,551 --> 01:44:08,247
Colonel, tell them not to go into town!
We'll help here!
885
01:44:35,982 --> 01:44:38,917
Mrs. Fane.
Gather all the children in the music room.
886
01:44:40,853 --> 01:44:41,842
Wait here.
887
01:44:43,523 --> 01:44:44,990
Let's go.
888
01:45:23,363 --> 01:45:26,025
That boy, bring him here. Bring him in.
889
01:47:38,664 --> 01:47:42,430
I don't understand.
Why didn't he wake me?
890
01:47:42,602 --> 01:47:46,834
He made an early start,
and you needed the rest.
891
01:47:48,274 --> 01:47:53,576
- How far is the refugee camp?
- Just outside the town, in the foothills.
892
01:47:56,883 --> 01:48:00,944
Dr. Fane told me he wanted you to leave,
but you would not.
893
01:48:01,587 --> 01:48:03,782
I didn't want to leave you.
894
01:48:03,956 --> 01:48:06,925
Yes, and we appreciate it, dear child.
895
01:48:07,260 --> 01:48:09,694
But I think you did not want
to leave him either.
896
01:48:10,363 --> 01:48:13,230
Well, it's my duty.
897
01:48:13,399 --> 01:48:16,857
Duty is only washing your hands
when they are dirty.
898
01:48:20,907 --> 01:48:25,674
I fell in love when I was 17, with God.
899
01:48:25,845 --> 01:48:32,045
A foolish girl with romantic notions
about the life of a religious.
900
01:48:32,652 --> 01:48:34,916
But my love was passionate.
901
01:48:37,190 --> 01:48:40,125
Over the years my feelings have changed.
902
01:48:40,826 --> 01:48:44,523
He's disappointed me. Ignored me.
903
01:48:45,164 --> 01:48:51,262
We've settled into a relationship
of peaceful indifference.
904
01:48:51,437 --> 01:48:56,704
The old husband and wife who sit
side by side on the sofa, but rarely speak.
905
01:48:58,477 --> 01:49:02,777
He knows I will never leave him.
This is my duty.
906
01:49:03,549 --> 01:49:09,647
But when love and duty are one,
then grace is within you.
907
01:49:14,026 --> 01:49:18,429
Your soldier is waiting to take you back.
908
01:49:18,998 --> 01:49:21,865
- I'd rather stay.
- No.
909
01:49:38,484 --> 01:49:39,712
What? What is it?
910
01:49:40,987 --> 01:49:42,011
What?
911
01:49:42,188 --> 01:49:43,280
Mrs. Fane?
912
01:49:44,624 --> 01:49:46,057
Mr. Waddington?
913
01:49:47,226 --> 01:49:48,454
It's your husband.
914
01:49:48,628 --> 01:49:50,061
What? What is it?
915
01:49:50,229 --> 01:49:51,958
He's been taken ill.
916
01:50:12,551 --> 01:50:14,143
Where is he?
917
01:50:17,290 --> 01:50:18,917
Mrs. Fane.
918
01:50:26,732 --> 01:50:29,223
- Walter.
- Oh, no. She can't be here. It's not safe.
919
01:50:29,402 --> 01:50:32,371
- Waddington.
- I'm afraid I've got no say in the matter.
920
01:50:44,950 --> 01:50:46,178
I don't want an audience.
921
01:50:47,720 --> 01:50:48,778
You have to go.
922
01:50:49,522 --> 01:50:52,719
- Your baby.
- Please, you must go.
923
01:50:59,498 --> 01:51:02,160
Walter, tell me what I should do.
924
01:51:02,335 --> 01:51:04,963
Slow that drip down.
It's running too fast.
925
01:51:05,304 --> 01:51:06,532
Good, good.
926
01:51:06,706 --> 01:51:09,197
Kitty? Kitty.
927
01:51:12,378 --> 01:51:15,643
It's going to get much worse
before it breaks.
928
01:51:16,882 --> 01:51:19,350
Are you prepared for this?
929
01:51:20,453 --> 01:51:22,011
Yes.
930
01:52:11,504 --> 01:52:12,869
What is it?
931
01:52:16,809 --> 01:52:18,106
Can you send for more?
932
01:53:01,821 --> 01:53:03,311
Kitty.
933
01:53:07,026 --> 01:53:08,687
Kitty.
934
01:53:11,664 --> 01:53:13,655
Are you awake?
935
01:53:16,902 --> 01:53:18,802
Are you feeling better?
936
01:53:42,194 --> 01:53:43,821
Forgive me.
937
01:53:47,533 --> 01:53:49,057
Forgive you?
938
01:53:55,307 --> 01:53:57,935
There's nothing to forgive.
939
01:54:19,798 --> 01:54:21,425
Walter...
940
01:54:23,369 --> 01:54:24,768
...I'm sorry.
941
01:54:55,200 --> 01:54:56,633
I'm so sorry.
942
01:54:58,704 --> 01:55:00,296
Mrs. Fane?
943
01:55:03,576 --> 01:55:06,545
Dr. Fane would want
to be buried immediately.
944
01:55:09,882 --> 01:55:10,940
Yes, of course.
945
01:56:26,759 --> 01:56:28,522
What are you doing?
946
01:58:12,531 --> 01:58:14,499
It's silly, really.
947
01:58:15,033 --> 01:58:16,830
They'll die in a week.
948
01:58:17,002 --> 01:58:19,163
It's hardly worth the cost.
949
01:58:20,239 --> 01:58:23,208
- What do you think?
- I think they're quite nice.
950
01:58:23,742 --> 01:58:24,731
Really?
951
01:58:26,345 --> 01:58:28,438
I think you're right.
952
01:58:30,182 --> 01:58:31,479
Come on.
953
01:58:34,119 --> 01:58:37,555
We better hurry. Grandfather's waiting.
954
01:58:40,626 --> 01:58:41,650
Kitty Fane?
955
01:58:45,531 --> 01:58:47,396
As I live and breathe.
956
01:58:47,566 --> 01:58:48,999
Hello, Charlie.
957
01:58:49,334 --> 01:58:51,461
What are you doing in London?
958
01:58:53,972 --> 01:58:56,532
I know it's been a long time.
959
01:58:57,609 --> 01:58:58,405
I should have written.
960
01:59:02,047 --> 01:59:04,515
Who's this fine chap? Hello, young man.
961
01:59:04,683 --> 01:59:06,674
- What's your name?
- Walter.
962
01:59:06,852 --> 01:59:10,344
Hello, Walter. I'm Charlie Townsend.
963
01:59:11,890 --> 01:59:14,290
- How old are you?
- Five.
964
01:59:14,526 --> 01:59:15,720
- Five?
- Come on, darling.
965
01:59:16,261 --> 01:59:17,819
We should really press on.
966
01:59:17,996 --> 01:59:21,796
Yes, of course. Well, it's...
967
01:59:21,967 --> 01:59:23,229
...lovely seeing you again.
968
01:59:24,002 --> 01:59:25,128
And you.
969
01:59:26,338 --> 01:59:28,602
- Goodbye, Walter.
- Goodbye.
970
01:59:33,178 --> 01:59:34,543
Kitty.
971
01:59:35,681 --> 01:59:38,206
I'm in London for three weeks.
Perhaps we could--
972
01:59:38,383 --> 01:59:39,782
Goodbye, Mr. Townsend.
973
01:59:41,353 --> 01:59:42,615
Goodbye, Mrs. Fane.
974
01:59:46,425 --> 01:59:47,915
Who was that, Mommy?
975
01:59:48,927 --> 01:59:51,395
No one important, darling.
73883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.