All language subtitles for The Painted Veil 2006 BRRip XViD-PLAYNOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,358 --> 00:05:11,916 - Hello. - Hello. 2 00:05:13,161 --> 00:05:15,061 Say, I was wondering... 3 00:05:16,130 --> 00:05:17,119 What? 4 00:05:17,298 --> 00:05:19,528 Sorry. I was wondering if you'd like to dance. 5 00:05:22,837 --> 00:05:24,270 Why not? 6 00:05:33,715 --> 00:05:37,651 Kitty, who was the young man you were dancing with last night? 7 00:05:37,819 --> 00:05:39,286 Which one? 8 00:05:39,454 --> 00:05:41,820 Quiet, serious-looking one. 9 00:05:41,990 --> 00:05:43,218 Oh, him. 10 00:05:43,892 --> 00:05:47,828 - I suppose you invited him, mother. - I don't know who you're talking about. 11 00:05:47,996 --> 00:05:49,156 I invited him. 12 00:05:51,533 --> 00:05:55,833 His name is Fane and he's a doctor. He manages a government laboratory... 13 00:05:56,237 --> 00:05:58,933 - ...in Shanghai. - A civil servant? 14 00:05:59,107 --> 00:06:01,905 In any case. He called around last Sunday. 15 00:06:02,076 --> 00:06:04,909 We had a long chat. I told him to come back anytime. 16 00:06:05,079 --> 00:06:07,309 It's not often that you like any of my young men. 17 00:06:08,016 --> 00:06:09,176 Well, do you like him? 18 00:06:09,551 --> 00:06:11,485 - Not really. - What's wrong with him? 19 00:06:11,653 --> 00:06:13,985 - Is he in love with you? - I don't know. 20 00:06:14,155 --> 00:06:17,591 I thought by now you'd know when a young man was in love with you. 21 00:06:17,759 --> 00:06:20,489 The point is whether I'm in love with him, and I'm not. 22 00:06:20,662 --> 00:06:23,995 You'd better be careful, young lady. Time can run out, you know. 23 00:06:24,165 --> 00:06:26,599 Oh, stop it, mother. Honestly. 24 00:06:26,768 --> 00:06:30,169 The very idea that a woman should marry any Tom, Dick, or Harry... 25 00:06:30,538 --> 00:06:34,235 ...regardless of her own feelings is simply prehistoric. 26 00:06:34,409 --> 00:06:37,776 How much longer do you expect your father to go on supporting you? 27 00:06:58,600 --> 00:07:01,091 - Hello. - Hello. I-- 28 00:07:01,269 --> 00:07:03,567 I was-- I was just coming... 29 00:07:06,774 --> 00:07:09,038 Your father invited me. 30 00:07:09,744 --> 00:07:10,904 I'm going out. 31 00:07:11,579 --> 00:07:13,240 May I join you? 32 00:07:30,999 --> 00:07:32,796 Right on time. 33 00:07:50,451 --> 00:07:52,817 What is it exactly that you do? 34 00:07:53,755 --> 00:07:56,121 I'm a bacteriologist. 35 00:07:56,424 --> 00:07:58,949 That must be fascinating. 36 00:07:59,127 --> 00:08:01,391 You have no idea what that is, do you? 37 00:08:01,562 --> 00:08:03,223 No, I'm afraid not. 38 00:08:03,398 --> 00:08:04,922 No. There's no reason you should. 39 00:08:05,099 --> 00:08:07,863 I study the microorganisms that carry disease. 40 00:08:08,036 --> 00:08:09,128 Charming. 41 00:08:09,303 --> 00:08:12,602 No, it's not, actually. It's the opposite. 42 00:08:14,008 --> 00:08:16,033 Shall we step inside? 43 00:08:32,226 --> 00:08:34,160 Do you like flowers? 44 00:08:34,629 --> 00:08:36,824 Not particularly, no. 45 00:08:36,998 --> 00:08:41,958 Well, I mean, yes. But we don't really have them around the house. 46 00:08:42,136 --> 00:08:45,003 Mother says, "Why purchase something you can grow for free?" 47 00:08:46,074 --> 00:08:48,804 Then, we don't really grow them either. 48 00:08:49,177 --> 00:08:52,078 Does seem silly, really. To put all that effort into... 49 00:08:52,246 --> 00:08:54,737 ...something that's just going to die. 50 00:08:56,517 --> 00:08:58,576 I'd like to say something to you. 51 00:09:00,288 --> 00:09:02,654 I came to see you to ask you if you'll marry me. 52 00:09:04,759 --> 00:09:07,250 You could knock me down with a feather. 53 00:09:07,428 --> 00:09:09,487 Could you not tell that I'm in love with you? 54 00:09:09,997 --> 00:09:11,123 You never showed it. 55 00:09:11,532 --> 00:09:13,500 Oh, I... 56 00:09:14,235 --> 00:09:18,467 Well, I wanted to. It's difficult. I... 57 00:09:19,474 --> 00:09:20,634 But there it is. 58 00:09:21,042 --> 00:09:22,634 Right. 59 00:09:23,144 --> 00:09:24,839 I'm not sure that's very well put. 60 00:09:25,012 --> 00:09:30,279 No, it's not. You see how clumsy I am. I... I'm terrible at these sorts of things. 61 00:09:30,451 --> 00:09:33,477 But the thing is, I've got to get back to China very soon. 62 00:09:33,654 --> 00:09:35,315 I don't have time to be cautious. 63 00:09:36,124 --> 00:09:38,024 I've never thought of you in that way. 64 00:09:38,192 --> 00:09:40,786 - I improve greatly upon acquaintance. - I'm sure you do-- 65 00:09:40,962 --> 00:09:45,058 I'd do anything in my power to make you happy. 66 00:09:45,900 --> 00:09:47,800 Anything at all. 67 00:09:51,606 --> 00:09:53,870 I think you'd like Shanghai. 68 00:09:54,208 --> 00:09:56,768 It's quite exciting, it is. 69 00:09:57,111 --> 00:09:58,237 Lots of dancing. 70 00:09:58,880 --> 00:10:02,338 Surely you're not expecting me to answer this second. 71 00:10:07,955 --> 00:10:09,980 I don't know you at all. 72 00:10:10,158 --> 00:10:14,094 Yes. Ye-- Well, we had the highest of hopes... 73 00:10:14,262 --> 00:10:18,528 ...but no expectation that he'd ask her so soon. 74 00:10:18,866 --> 00:10:23,098 Yes. A lovely late autumn wedding. 75 00:10:23,271 --> 00:10:26,968 Oh, she's done very well for herself, has my Doris. 76 00:10:27,141 --> 00:10:28,938 At least one of them's made a success. 77 00:10:30,011 --> 00:10:32,673 No, I gave up on Kitty ages ago. 78 00:10:33,014 --> 00:10:34,276 Yes. 79 00:10:34,448 --> 00:10:38,509 Yes. Well, I know you understand. 80 00:10:38,686 --> 00:10:40,483 Yes. 81 00:11:22,396 --> 00:11:23,920 Well? 82 00:11:25,166 --> 00:11:27,259 Is it smaller than you imagined? 83 00:11:27,435 --> 00:11:30,131 I'm not sure what I imagined. 84 00:11:31,772 --> 00:11:34,172 Don't you have a piano? 85 00:11:35,343 --> 00:11:38,369 No. I don't play the piano. 86 00:11:46,387 --> 00:11:48,514 - Who is it? - It's I. 87 00:11:54,462 --> 00:11:56,020 Come in. 88 00:12:06,073 --> 00:12:08,735 Just wanted to see if you were all settled. 89 00:12:09,510 --> 00:12:13,105 So, then, you're comfortable, then? Do you need anything? 90 00:12:14,315 --> 00:12:17,773 No. I'm fine. Thank you. 91 00:12:17,952 --> 00:12:20,147 Good. Good. 92 00:12:44,545 --> 00:12:47,480 I am so happy you're here. 93 00:13:12,873 --> 00:13:15,774 - Shall I shut the lamp? - What for? 94 00:13:21,282 --> 00:13:23,614 I must shut the lamp. 95 00:13:45,339 --> 00:13:48,172 It's raining cats and dogs. 96 00:13:52,446 --> 00:13:54,607 I said, it's raining cats and dogs. 97 00:13:54,782 --> 00:13:56,374 Yes, I heard you. 98 00:13:57,218 --> 00:13:59,652 - You might have answered. - I'm sorry. 99 00:13:59,820 --> 00:14:04,018 I-- I've gotten used to not speaking unless I have something to say. 100 00:14:04,225 --> 00:14:07,194 If nobody spoke unless they had something to say... 101 00:14:07,361 --> 00:14:11,195 ...the human race would soon lose the power of speech. 102 00:14:17,838 --> 00:14:19,863 Walter. 103 00:14:22,910 --> 00:14:24,741 I'm sorry. 104 00:14:26,280 --> 00:14:27,770 You're right. What--? 105 00:14:30,818 --> 00:14:33,343 What shall we do? Shall we...? 106 00:14:33,687 --> 00:14:34,847 Shall we play a game? 107 00:14:35,456 --> 00:14:37,686 You don't like the games I play. They bore you. 108 00:14:37,858 --> 00:14:41,259 Nonsense. Let's play cards. 109 00:14:51,205 --> 00:14:53,605 Do you think you'd enjoy a night out? 110 00:14:55,543 --> 00:14:57,807 We have an invitation for Saturday night. 111 00:14:57,978 --> 00:15:01,038 - From whom? - The Townsends. 112 00:15:02,016 --> 00:15:03,381 Dorothy Townsend. 113 00:15:03,551 --> 00:15:05,280 Do you not like her? 114 00:15:06,687 --> 00:15:10,123 I've only met her once, but there's no reason for her to put on such airs. 115 00:15:10,291 --> 00:15:13,351 - Does she? - Yes. I have no idea why. 116 00:15:13,527 --> 00:15:16,360 Because she was, what, married to a vice consul? 117 00:15:17,298 --> 00:15:19,732 Honestly, they're absurd, this Shanghai set. 118 00:15:19,967 --> 00:15:22,663 Mother wouldn't dream of asking half of them to dinner. 119 00:15:22,837 --> 00:15:25,533 I'm taking that black five. 120 00:15:27,942 --> 00:15:31,469 Well, it's all right. I thought you might enjoy it... 121 00:15:31,645 --> 00:15:34,978 ...but we certainly don't have to go. 122 00:15:35,783 --> 00:15:37,751 I don't care either way. 123 00:15:41,789 --> 00:15:43,256 Go where? 124 00:15:53,734 --> 00:15:55,065 - Kitty Fane? - Hello, Dorothy. 125 00:15:55,236 --> 00:15:58,034 - I'm so glad you could come. - This is Walter. 126 00:15:58,205 --> 00:16:00,799 - I'm pleased to meet you. - This is my husband. 127 00:16:00,975 --> 00:16:03,739 Charlie, stop talking and greet our guests. 128 00:16:04,145 --> 00:16:05,510 - You know Mr. Fane. - Charlie. 129 00:16:05,679 --> 00:16:07,909 - It's Dr. Fane, darling. - Oh, dear. 130 00:16:08,082 --> 00:16:10,516 - I do beg your pardon, Dr. Fane. - Not at all. 131 00:16:10,684 --> 00:16:13,847 - And this is Dr. Fane's wife, Kitty. - Mrs. Fane. 132 00:16:14,021 --> 00:16:16,683 - Mr. Townsend. - I do apologize, Dr. Fane. 133 00:16:16,857 --> 00:16:18,586 I assumed you worked with Charlie. 134 00:16:18,759 --> 00:16:21,694 Oh, no. Nothing so glamorous. I'm at the Civil Laboratory. 135 00:16:21,862 --> 00:16:25,855 Oh, the government lab? How fascinating. 136 00:16:53,794 --> 00:16:55,284 Are you enjoying it? 137 00:16:55,663 --> 00:16:58,427 I've never seen anything like it. 138 00:17:03,037 --> 00:17:05,005 Every gesture has a meaning. 139 00:17:05,172 --> 00:17:07,265 See how she covers her face with the cloth? 140 00:17:07,441 --> 00:17:10,069 She is mourning her misfortune. 141 00:17:11,078 --> 00:17:13,512 What happened to her? 142 00:17:16,850 --> 00:17:19,648 She was sold into slavery. 143 00:17:20,287 --> 00:17:23,848 Condemned to a life of drudgery and despair... 144 00:17:24,024 --> 00:17:27,187 ...in a strange land far from home. 145 00:17:28,362 --> 00:17:29,989 See the chains? 146 00:17:30,397 --> 00:17:33,264 They represent the heavy bondage of her poor trapped soul... 147 00:17:33,434 --> 00:17:35,925 ...from which there is no escape. 148 00:17:37,972 --> 00:17:39,530 And so she weeps. 149 00:17:40,207 --> 00:17:44,837 She weeps for the lively, vivacious girl she once was... 150 00:17:46,914 --> 00:17:50,111 ...the lonely woman she has become... 151 00:17:51,719 --> 00:17:57,316 ...and most of all, she weeps for the love she'll never feel... 152 00:17:58,425 --> 00:18:01,519 ...for the love she'll never give. 153 00:18:04,265 --> 00:18:06,893 Is that really what she's saying? 154 00:18:08,035 --> 00:18:10,629 Actually, I haven't a clue what she's on about. 155 00:18:10,804 --> 00:18:13,238 I don't speak Chinese. 156 00:19:36,857 --> 00:19:38,757 What was that? 157 00:19:41,628 --> 00:19:42,890 Perhaps it was the amah-- 158 00:19:56,210 --> 00:19:58,041 They've gone. 159 00:20:01,982 --> 00:20:04,542 - He heard us. - Who? 160 00:20:04,718 --> 00:20:06,686 Walter. 161 00:20:07,254 --> 00:20:10,246 Walter. What if it was? 162 00:20:10,424 --> 00:20:13,359 - For all he knows, you were taking a nap. - With my doors locked? 163 00:20:13,527 --> 00:20:16,257 Kitty, dear, you need a drink. 164 00:20:21,502 --> 00:20:24,494 Even if it was, my impression is he'll do nothing. 165 00:20:24,671 --> 00:20:25,865 That's flattering. 166 00:20:26,173 --> 00:20:29,870 He knows as well as anyone there's nothing to be gained by making a scandal. 167 00:20:30,043 --> 00:20:34,605 Has it occurred to you that my husband is in love with me? 168 00:20:39,520 --> 00:20:42,512 I have a feeling you're about to say something awful. 169 00:20:42,689 --> 00:20:46,682 It's just that women are often under the impression... 170 00:20:46,860 --> 00:20:50,318 ...that men are much more in love with them than they really are. 171 00:20:50,497 --> 00:20:54,957 I wouldn't delude myself for a second that you were in love with me. 172 00:20:57,037 --> 00:20:59,369 Now there you're wrong. 173 00:21:09,483 --> 00:21:11,508 Do you like your present? 174 00:21:12,619 --> 00:21:14,610 It's good enough. 175 00:21:26,834 --> 00:21:28,062 Charlie? 176 00:21:29,870 --> 00:21:33,362 Do I make you as happy as you make me? 177 00:21:33,907 --> 00:21:36,467 Of course you do, darling. 178 00:22:10,777 --> 00:22:12,904 - Hassan? - Yes? 179 00:22:13,080 --> 00:22:16,982 - Who brought this package around? - Dr. Fane. 180 00:22:18,619 --> 00:22:21,986 - When? - While you sleeping. 181 00:23:22,916 --> 00:23:24,110 It's nearly midday. 182 00:23:25,786 --> 00:23:28,186 We could stop up here under the trees... 183 00:23:28,355 --> 00:23:30,880 ...but I'd like to press on if it's all right with you. 184 00:23:31,058 --> 00:23:33,583 Certainly my comfort's of no concern to you. 185 00:23:34,494 --> 00:23:37,395 Right. Then we'll continue. 186 00:23:45,706 --> 00:23:48,231 Charlie Townsend, please. 187 00:23:49,343 --> 00:23:50,742 Charles Townsend. 188 00:23:50,911 --> 00:23:52,469 I need to see you. 189 00:23:52,646 --> 00:23:56,309 Kitty, I can't possibly see you. I've got a meeting in an hour at the club. 190 00:23:56,483 --> 00:23:57,745 What is it? 191 00:23:58,251 --> 00:24:00,014 I have to go. 192 00:24:02,823 --> 00:24:04,290 What are you doing home? 193 00:24:04,458 --> 00:24:07,791 I'm sorry, there's something I need to speak with you about. 194 00:24:07,961 --> 00:24:10,555 Actually, I was just about to take my bath. 195 00:24:10,764 --> 00:24:14,427 I'm afraid it's rather important, darling. Can't wait. 196 00:24:26,079 --> 00:24:27,706 Sit down. 197 00:24:33,353 --> 00:24:35,184 Do you know a place called Mei-tan-fu? 198 00:24:35,756 --> 00:24:36,916 No. 199 00:24:37,224 --> 00:24:40,489 Well, it-- It was in the papers the other day. 200 00:24:40,661 --> 00:24:45,462 It's a small town on a tributary of the Yangtze River, in the interior. 201 00:24:45,899 --> 00:24:48,060 They've had an outbreak of cholera there. 202 00:24:48,235 --> 00:24:50,760 It's the worst epidemic anyone's seen in a long time. 203 00:24:51,204 --> 00:24:53,604 The Chinese medical officer has died. 204 00:24:53,774 --> 00:24:56,641 There's a convent of French nuns trying to run the hospital. 205 00:24:56,810 --> 00:25:00,041 They're doing the best they can, but people are dropping like flies. 206 00:25:01,148 --> 00:25:04,982 I have volunteered to go and to take charge. 207 00:25:05,619 --> 00:25:07,814 - Why? - Because they need a doctor. 208 00:25:07,988 --> 00:25:10,320 But you're not a doctor. You're a bacteriologist. 209 00:25:10,490 --> 00:25:13,618 I'm an M.D. The fact that I'm foremost a scientist... 210 00:25:13,794 --> 00:25:15,887 ...is actually all to the good in this case. 211 00:25:18,699 --> 00:25:20,257 Won't it be awfully dangerous? 212 00:25:22,202 --> 00:25:24,830 I suppose it might, yes. 213 00:25:26,073 --> 00:25:29,975 Now, Mei-tan-fu is a 10-day journey. You can go by rail for the first part. 214 00:25:30,143 --> 00:25:33,601 But after that it's carriage, and then we'll have to take a sedan chair. 215 00:25:34,881 --> 00:25:36,075 Who's we? 216 00:25:36,750 --> 00:25:39,742 - Why, you and I, of course. - You're not expecting me to come too. 217 00:25:39,920 --> 00:25:42,411 I hoped that if I was going, you would want to go. 218 00:25:42,589 --> 00:25:46,889 Surely it's no place for a woman. It would be madness for me to go. 219 00:25:47,060 --> 00:25:50,587 - Why should I? - To cheer and comfort me? 220 00:25:50,764 --> 00:25:53,756 No. No, I won't go. 221 00:25:53,934 --> 00:25:56,027 In fact, it's monstrous of you to even ask me. 222 00:25:56,203 --> 00:25:59,639 Fine. Then I shall file my petition for divorce tomorrow. 223 00:26:08,348 --> 00:26:11,146 I'm afraid that you have thought me a bigger fool than I am. 224 00:26:12,352 --> 00:26:14,149 I don't know what you're talking about. 225 00:26:14,321 --> 00:26:15,948 Don't you? 226 00:26:16,123 --> 00:26:18,751 I am divorcing you for adultery. 227 00:26:19,392 --> 00:26:21,986 I am naming Charles Townsend as your lover. 228 00:26:33,640 --> 00:26:36,939 I'm sorry, Walter. I realize this is very unpleasant. 229 00:26:37,110 --> 00:26:39,874 But, please, let's not make this uglier than it needs to be. 230 00:26:40,046 --> 00:26:42,810 By all means. What is it that you propose that we should do? 231 00:26:45,385 --> 00:26:47,444 You could let me divorce you quietly. 232 00:26:47,621 --> 00:26:49,452 You divorce me? 233 00:26:50,023 --> 00:26:52,685 - On what grounds? - That's what a gentleman would do. 234 00:26:52,859 --> 00:26:56,192 Give me one reason to put myself to an inconvenience on your account. 235 00:26:56,363 --> 00:26:58,695 Please, Walter, don't be so hateful. 236 00:26:58,865 --> 00:27:01,026 We didn't mean to hurt anyone. 237 00:27:01,201 --> 00:27:04,398 But Charlie and I have fallen in love. 238 00:27:06,606 --> 00:27:09,336 - He wants to marry me. - Really? 239 00:27:09,509 --> 00:27:11,670 I knew that you weren't the cleverest girl... 240 00:27:11,845 --> 00:27:13,938 ...but I didn't know you were actually a fool. 241 00:27:14,114 --> 00:27:17,311 Yes. Well, if it makes you feel better to hurt me, then go ahead. 242 00:27:17,484 --> 00:27:20,612 But you might as well get used to it. We love each other. 243 00:27:20,787 --> 00:27:23,881 And we're sick to death of the secrecy and compromise and the rest. 244 00:27:24,057 --> 00:27:26,025 Now you curse the day that you ever met me. 245 00:27:26,193 --> 00:27:27,592 Stop mocking me. 246 00:27:27,761 --> 00:27:30,093 There's no other response for such pathetic behavior. 247 00:27:30,997 --> 00:27:32,259 It's comic. 248 00:27:32,432 --> 00:27:35,367 When I think about how hard I have tried to make you happy. 249 00:27:35,535 --> 00:27:39,232 Debasing myself, acting as though I was as thrilled as you by the latest gossip. 250 00:27:39,406 --> 00:27:42,933 - I don't have to listen to this. - And as ignorant of the world as you are-- 251 00:27:43,109 --> 00:27:46,101 If you interrupt me again, I'll strangle you. 252 00:27:46,279 --> 00:27:48,076 Sit down. 253 00:27:49,816 --> 00:27:53,980 I knew when I married you that you were selfish and spoiled. 254 00:27:55,155 --> 00:27:57,123 But I loved you. 255 00:27:58,258 --> 00:28:02,388 I knew that you married me only to get as far away from your mother as possible... 256 00:28:02,562 --> 00:28:06,896 ...and I hoped that one day there'd be something more. 257 00:28:08,902 --> 00:28:10,563 I was wrong. 258 00:28:11,905 --> 00:28:13,236 You don't have it in you. 259 00:28:13,974 --> 00:28:16,738 If a man hasn't what's necessary to make a woman love him... 260 00:28:16,910 --> 00:28:19,071 ...then it's his fault, not hers. 261 00:28:20,447 --> 00:28:22,039 Either way. 262 00:28:23,049 --> 00:28:27,418 Tomorrow morning we are to leave for Mei-tan-fu, or I shall file my petition. 263 00:28:27,587 --> 00:28:31,148 You can't be serious about taking me into the middle of a cholera epidemic. 264 00:28:32,325 --> 00:28:34,088 Do you think that I'm not? 265 00:28:35,161 --> 00:28:37,129 My God. 266 00:28:38,598 --> 00:28:40,930 That's what you want, isn't it? 267 00:28:42,035 --> 00:28:44,299 Do you really think Charlie will let you do this? 268 00:28:44,471 --> 00:28:47,235 I don't think Charlie has very much to say about it. 269 00:28:48,975 --> 00:28:51,466 Everything you said is true. 270 00:28:53,146 --> 00:28:54,909 Everything. 271 00:28:55,749 --> 00:28:58,013 I married you even though I didn't love you. 272 00:28:58,184 --> 00:28:59,549 But you knew that. 273 00:29:01,187 --> 00:29:04,782 Aren't you as much to blame for what's happened as I? 274 00:29:18,271 --> 00:29:19,636 All right. 275 00:29:21,074 --> 00:29:23,099 Here's what I'll do. 276 00:29:23,810 --> 00:29:26,802 Gentlemen, we all have assets to protect here. 277 00:29:26,980 --> 00:29:31,076 Unfortunately, Mr. Nagata's actions have created a rather urgent situation. 278 00:29:31,251 --> 00:29:35,017 It was an unfortunate but unavoidable incident. 279 00:29:35,188 --> 00:29:37,952 - Your foreman shot a worker. - He was an agitator. 280 00:29:38,124 --> 00:29:39,318 He was a Chinese. 281 00:29:40,927 --> 00:29:43,054 You may have suppressed a very small strike... 282 00:29:43,797 --> 00:29:46,732 ...but in doing so, you have started a very large demonstration. 283 00:30:05,318 --> 00:30:07,115 I need to use your pen, please. 284 00:30:07,287 --> 00:30:09,312 - Here you are, miss. - Thank you. 285 00:30:12,592 --> 00:30:15,459 What about support from Chiang Kai-shek? Where does he stand? 286 00:30:15,628 --> 00:30:18,859 He's a nationalist. He will stand on the side of the Chinese. 287 00:30:19,032 --> 00:30:21,125 That's why they call themselves nationalists. 288 00:30:21,301 --> 00:30:22,859 Excuse me. 289 00:30:23,570 --> 00:30:25,162 Mr. Townsend. 290 00:30:28,875 --> 00:30:31,309 I think you underestimated the situation. 291 00:30:31,478 --> 00:30:34,413 I have three of my mills shut down because of walkouts. 292 00:30:34,581 --> 00:30:36,981 - There is talk about boycotts. - What do you propose? 293 00:30:37,150 --> 00:30:39,880 A handful of municipal soldiers is hardly a show of force. 294 00:30:40,053 --> 00:30:41,543 If you'll excuse me. 295 00:30:46,459 --> 00:30:48,927 Mrs. Fane. What a pleasant surprise. 296 00:30:49,095 --> 00:30:51,563 You've rescued me from a pack of wild bores. 297 00:30:51,731 --> 00:30:54,165 I wouldn't have come if it wasn't necessary. 298 00:30:58,238 --> 00:30:59,466 Are you all right? 299 00:31:00,907 --> 00:31:02,431 I needed to see you. I'm sorry. 300 00:31:02,609 --> 00:31:05,077 Kitty, this is not the most opportune time for me to-- 301 00:31:05,245 --> 00:31:08,908 Charlie. He knows. 302 00:31:09,416 --> 00:31:11,008 Right. 303 00:31:20,160 --> 00:31:22,685 After you, Mrs. Fane. 304 00:31:23,430 --> 00:31:25,921 - Hello, Charlie. - Hello, George. 305 00:31:29,135 --> 00:31:32,104 - Hello, Townsend. - Pardon. 306 00:31:39,112 --> 00:31:40,272 He wants a divorce. 307 00:31:43,817 --> 00:31:45,785 You didn't commit yourself, did you? 308 00:31:46,453 --> 00:31:49,422 - Acknowledge anything? - No. 309 00:31:49,589 --> 00:31:52,353 - Are you sure? - Quite sure. 310 00:31:55,261 --> 00:31:59,891 Well, this is a bloody scrape we're in. 311 00:32:01,401 --> 00:32:02,993 He says he has proof. 312 00:32:03,169 --> 00:32:06,297 We deny it. He can't prove anything. 313 00:32:06,473 --> 00:32:08,964 Besides, it wouldn't do him any good to create a scandal. 314 00:32:09,142 --> 00:32:11,201 But there isn't going to be a scandal. 315 00:32:11,377 --> 00:32:14,141 Walter's agreed to let me divorce him quietly. 316 00:32:20,520 --> 00:32:22,545 That's not so terrible, is it? 317 00:32:25,558 --> 00:32:28,493 - Will you hold me? - Of course I will. 318 00:32:31,397 --> 00:32:32,989 Oh, God. 319 00:32:35,635 --> 00:32:37,466 Charlie? 320 00:32:38,204 --> 00:32:41,173 His offer comes with a condition. 321 00:32:45,578 --> 00:32:49,309 - I'm not a rich man. - He doesn't want your money. 322 00:32:49,482 --> 00:32:53,851 He's agreed to let me divorce him if Dorothy will agree to divorce you. 323 00:32:54,020 --> 00:32:56,989 And if... 324 00:32:57,157 --> 00:32:58,522 What? 325 00:32:59,359 --> 00:33:01,759 If you'll promise to marry me. 326 00:33:08,434 --> 00:33:12,530 You know, darling, whatever happens, we must try to keep Dorothy out of it. 327 00:33:13,973 --> 00:33:15,497 What do you mean? 328 00:33:16,776 --> 00:33:18,869 We can't only think of ourselves. 329 00:33:19,712 --> 00:33:23,876 I know Dorothy. Nothing in the world will induce her to divorce me. 330 00:33:25,585 --> 00:33:27,576 You don't want to divorce her. 331 00:33:27,754 --> 00:33:30,222 - It's not a question of my marriage. - Then what is it? 332 00:33:30,390 --> 00:33:33,587 Do you have any idea of the importance of my station here? If I were-- 333 00:33:35,328 --> 00:33:37,023 Why are you laughing? 334 00:33:43,469 --> 00:33:46,632 I don't think Walter intended for one minute to divorce me. 335 00:33:47,373 --> 00:33:49,364 He knew you'd let me down. 336 00:33:49,542 --> 00:33:52,033 - Try to understand. - I understand, all right. 337 00:33:52,212 --> 00:33:56,876 Kitty. Kitty, please. We'll work this out, I promise. 338 00:34:17,470 --> 00:34:22,169 - I'm coming with you. - Good. I thought you might. 339 00:34:24,844 --> 00:34:28,336 I suppose I needn't take more than a few summer things? And a shroud? 340 00:34:28,514 --> 00:34:31,142 I've told Hassan what you'll need. She's packing already. 341 00:36:31,137 --> 00:36:33,571 I wouldn't touch that if I was you. 342 00:36:34,273 --> 00:36:36,434 They may have died in that bed. 343 00:36:38,010 --> 00:36:39,944 This can be your room. 344 00:36:58,097 --> 00:36:59,655 You must be the doctor's wife. 345 00:37:01,267 --> 00:37:04,464 I've just met your husband and invited myself to dinner. 346 00:37:05,238 --> 00:37:07,570 I've kept the Watsons' cook for you. She's not bad. 347 00:37:07,740 --> 00:37:09,537 She'll have to do as your amah as well. 348 00:37:09,709 --> 00:37:11,836 We're a little short-handed here. 349 00:37:12,879 --> 00:37:15,006 Sorry, my name is Waddington. 350 00:37:15,181 --> 00:37:17,649 Oh, yes, of course. Kitty Fane. 351 00:37:17,817 --> 00:37:20,377 - I'm the deputy commissioner. - Please. 352 00:37:21,087 --> 00:37:24,250 I believe you're one of our neighbors. 353 00:37:24,424 --> 00:37:28,121 Only neighbor, I'm afraid. Last one standing. 354 00:37:28,327 --> 00:37:30,557 And Watson was the missionary living here? 355 00:37:30,730 --> 00:37:34,666 Yes. Nice fellow. American. Lovely family. 356 00:37:35,902 --> 00:37:38,132 I'll show you their graves tomorrow, if you like. 357 00:37:39,305 --> 00:37:41,296 How kind of you. 358 00:37:41,474 --> 00:37:43,339 I hope your journey wasn't too arduous. 359 00:37:43,509 --> 00:37:46,239 We've been traveling for two weeks. 360 00:37:46,412 --> 00:37:48,039 Two weeks? 361 00:37:48,214 --> 00:37:50,808 - What did you do, swim? - No, we didn't come upriver. 362 00:37:50,983 --> 00:37:53,577 - Came overland. - Whatever for? 363 00:37:54,187 --> 00:37:57,350 Well, we wanted to take in a bit of the countryside. 364 00:37:57,523 --> 00:38:00,185 Get a bit of sun. Didn't we, darling? 365 00:38:05,865 --> 00:38:07,264 Anyone for a cocktail? 366 00:38:08,601 --> 00:38:09,659 Here's luck. 367 00:38:14,273 --> 00:38:17,140 I was told I might get some help from the local army officer. 368 00:38:17,310 --> 00:38:18,709 Colonel Yu, is it? 369 00:38:19,745 --> 00:38:22,839 Good luck with him. He's not fond of us British. 370 00:38:23,616 --> 00:38:28,918 Listen, I'll warn you, things are pretty dicey even out here. 371 00:38:29,088 --> 00:38:33,218 I'm afraid that if the cholera doesn't get us, the nationalists might. 372 00:38:33,659 --> 00:38:36,389 Tried to get those nuns to go but they refused. 373 00:38:36,562 --> 00:38:38,393 They all want to be martyrs, damn them. 374 00:38:38,564 --> 00:38:40,054 Well, why have you stayed? 375 00:38:41,968 --> 00:38:44,493 I was posted here. Simple as that. 376 00:38:45,304 --> 00:38:47,795 I was shocked to hear you'd volunteered. 377 00:38:47,974 --> 00:38:49,771 Opportunity for research. 378 00:38:50,476 --> 00:38:52,205 I couldn't pass it up. 379 00:38:52,378 --> 00:38:54,744 Yes. And you? 380 00:38:55,414 --> 00:38:58,247 I don't suppose you've come to Mei-tan-fu for the research. 381 00:38:58,417 --> 00:38:59,714 My husband's the scientist. 382 00:39:00,753 --> 00:39:02,015 Indeed. 383 00:39:02,555 --> 00:39:05,251 Did you have any reaction to the inoculation? 384 00:39:06,259 --> 00:39:10,389 - You have been inoculated? - Yes, of course. 385 00:39:10,563 --> 00:39:12,827 No guarantee. The Watsons were inoculated... 386 00:39:12,999 --> 00:39:15,092 ...and it didn't do them much good. 387 00:39:15,768 --> 00:39:19,260 Oh, have you brought any gramophone records? 388 00:39:19,438 --> 00:39:23,534 - No, unfortunately not. - Pity. 389 00:39:23,709 --> 00:39:24,971 I'm sick of all mine. 390 00:39:30,249 --> 00:39:33,150 Listen. What's all that? 391 00:39:34,453 --> 00:39:38,753 Across the river. Trying to frighten off the spirit of death. 392 00:39:45,865 --> 00:39:48,732 I'm going to town in the morning, have a look around. 393 00:39:48,901 --> 00:39:52,598 I expect you'll want to rest. I can inoculate you in the evening. 394 00:39:52,772 --> 00:39:56,572 - Will you be doing yourself? - No, I don't think so. 395 00:39:56,742 --> 00:40:00,041 - You needn't bother with me, then. - Suit yourself. 396 00:40:01,213 --> 00:40:03,306 Tell me, Walter... 397 00:40:04,784 --> 00:40:07,480 ...is it a long, drawn-out affair, dying of cholera? 398 00:40:07,653 --> 00:40:10,781 No. All of the fluid goes out of you in the first 36 hours. 399 00:40:10,957 --> 00:40:16,259 You die of dehydration, actually. So it's messy and very painful. 400 00:40:16,429 --> 00:40:19,057 But it is relatively quick. 401 00:40:20,066 --> 00:40:21,294 Good night. 402 00:40:47,927 --> 00:40:49,724 It's rather unfortunate. 403 00:40:49,895 --> 00:40:51,863 I thought perhaps that you and your wife... 404 00:40:52,031 --> 00:40:55,467 ...you'd like to take precautions in case you'd have to leave this place. 405 00:40:55,635 --> 00:40:57,626 Do you think all this is really necessary? 406 00:40:57,803 --> 00:40:59,065 You can see the picture. 407 00:40:59,238 --> 00:41:06,167 I thought you'd like to put your wife's mind at rest from this situation. 408 00:41:08,280 --> 00:41:11,078 This is Colonel Yu. He's the KMT's man. 409 00:41:11,317 --> 00:41:13,842 He's posting one of his men here at the house. 410 00:41:14,320 --> 00:41:15,446 Am I a prisoner? 411 00:41:15,621 --> 00:41:18,351 No. It was Mr. Waddington's idea, actually. 412 00:41:18,824 --> 00:41:21,850 - He feels we should take precautions. - Precautions against what? 413 00:41:23,696 --> 00:41:26,187 A few days ago, British troops opened fire... 414 00:41:26,365 --> 00:41:30,131 ...on a group of Chinese workers who were demonstrating in Shanghai. 415 00:41:30,302 --> 00:41:31,530 Eleven were killed. 416 00:41:32,638 --> 00:41:34,367 We've only just heard. 417 00:41:34,540 --> 00:41:36,940 Those were plastered around the town last night. 418 00:41:39,745 --> 00:41:41,212 I shouldn't worry too much. 419 00:41:41,814 --> 00:41:44,044 Even the nationalists are afraid of cholera. 420 00:42:41,874 --> 00:42:44,206 Do they take that water from the well? 421 00:42:44,744 --> 00:42:46,837 Can I see where they get their drinking water? 422 00:43:01,660 --> 00:43:04,823 Well, for starters, we've got to stop people from using this well... 423 00:43:04,997 --> 00:43:06,555 ...until I can test it. 424 00:43:13,205 --> 00:43:14,797 Do you understand? 425 00:43:14,974 --> 00:43:17,602 Yes, I understand, Dr. Fane. 426 00:43:17,777 --> 00:43:21,110 I received my military training in Moscow. 427 00:43:21,280 --> 00:43:23,578 If you don't like English, we can speak Russian. 428 00:43:24,884 --> 00:43:26,408 English will be fine. Thank you. 429 00:43:42,501 --> 00:43:45,766 Here. You have seen cholera before, yes, doctor? 430 00:43:45,938 --> 00:43:48,839 - At the laboratory, of course. - No, I mean in a patient. 431 00:43:49,008 --> 00:43:51,238 No. I haven't had the chance, actually. 432 00:43:55,447 --> 00:43:58,439 Well, I'm not a clinician. Did they not tell you? 433 00:43:58,617 --> 00:44:00,881 I'm an infectious-disease specialist. 434 00:44:03,989 --> 00:44:07,186 - Shall we? - After you, doctor. 435 00:44:17,736 --> 00:44:20,034 No, it's all right. I'm all right. 436 00:44:20,806 --> 00:44:22,364 All right, let's go. 437 00:45:31,644 --> 00:45:33,202 I don't need you. 438 00:45:35,881 --> 00:45:37,405 Go back. 439 00:45:45,157 --> 00:45:47,717 Mr. Waddington? 440 00:45:51,497 --> 00:45:54,091 I'm looking for Mr. Waddington. 441 00:46:06,779 --> 00:46:10,044 Wait here. All right? 442 00:46:15,754 --> 00:46:16,743 Hello? 443 00:46:17,589 --> 00:46:19,181 Mr. Waddington? 444 00:46:28,834 --> 00:46:29,892 Mrs. Fane? 445 00:46:31,570 --> 00:46:32,559 Good morning. 446 00:46:38,043 --> 00:46:39,874 What can I do for you, Mrs. Fane? 447 00:46:40,045 --> 00:46:42,946 I found a record for you. 448 00:46:44,717 --> 00:46:48,414 Stravinsky. Very modern. Thank you. 449 00:46:51,623 --> 00:46:53,250 Was there something else? 450 00:46:54,093 --> 00:46:57,392 Yes. I was wondering if you could tell me when the post comes through. 451 00:46:57,563 --> 00:46:58,621 It's for Shanghai. 452 00:46:58,797 --> 00:47:00,560 Unfortunately, since the cholera... 453 00:47:00,733 --> 00:47:03,395 ...the cowards won't venture past the river port. 454 00:47:03,769 --> 00:47:04,997 But leave it with me. 455 00:47:05,170 --> 00:47:08,196 A local trader I know is making the trip on Friday. 456 00:47:09,208 --> 00:47:10,266 Townsend. 457 00:47:11,377 --> 00:47:12,708 - Charlie Townsend? - Yes. 458 00:47:12,878 --> 00:47:14,937 He's an acquaintance of my husband. 459 00:47:15,948 --> 00:47:18,075 - Do you know him? - Years ago. 460 00:47:18,250 --> 00:47:21,310 We were both assigned to the consulate in Shanghai. 461 00:47:21,887 --> 00:47:23,013 Charming wife. 462 00:47:23,856 --> 00:47:25,790 Yes. They're very popular, aren't they? 463 00:47:25,958 --> 00:47:28,290 He'd made a science of popularity. 464 00:47:28,460 --> 00:47:31,122 - So you know his family? - Well, well enough. 465 00:47:31,296 --> 00:47:32,422 I like Dorothy. 466 00:47:33,899 --> 00:47:36,993 Yes, I understand they're quite the devoted couple. 467 00:47:37,169 --> 00:47:39,330 Oh, he had his little flirtations. 468 00:47:40,372 --> 00:47:42,101 Nothing serious. 469 00:47:43,175 --> 00:47:45,769 I once heard her say she found it most unflattering... 470 00:47:45,944 --> 00:47:50,608 ...that the women who fell for her husband were so consistently second-rate. 471 00:47:56,155 --> 00:47:59,750 Well, enjoy the record. 472 00:48:00,793 --> 00:48:02,021 Mrs. Fane? 473 00:48:03,862 --> 00:48:05,420 The letter. 474 00:48:06,665 --> 00:48:07,927 Right. 475 00:48:08,100 --> 00:48:11,365 Yes, it suddenly occurred to me that Friday's much too late. 476 00:48:11,537 --> 00:48:13,004 Thanks all the same. 477 00:48:38,964 --> 00:48:40,898 Can you pass the salt, please? 478 00:48:44,970 --> 00:48:46,494 I'm sorry, did you say something? 479 00:48:47,039 --> 00:48:48,700 Could you pass the salt? 480 00:48:53,912 --> 00:48:55,402 Thank you. 481 00:49:10,729 --> 00:49:13,197 So this is how it's going to be. 482 00:49:14,399 --> 00:49:17,368 Passing her evenings in silence. 483 00:49:23,942 --> 00:49:25,375 Walter. 484 00:49:27,412 --> 00:49:29,846 Walter. 485 00:49:30,015 --> 00:49:33,075 I wonder if you haven't gone insane. 486 00:49:40,459 --> 00:49:42,791 - She's not cooking it. - Leave it. 487 00:49:43,495 --> 00:49:45,292 Leave it. 488 00:49:45,697 --> 00:49:47,562 Thank you. 489 00:49:56,108 --> 00:49:57,871 Are you looking to kill yourself? 490 00:50:36,748 --> 00:50:38,648 Town well's contaminated. 491 00:50:47,926 --> 00:50:49,757 This is dirty. It's dirty. 492 00:51:30,902 --> 00:51:32,301 What? 493 00:51:49,087 --> 00:51:50,645 Mr. Waddington? 494 00:52:37,903 --> 00:52:40,895 Mrs. Fane? Mrs. Fane? 495 00:52:41,573 --> 00:52:43,063 Mrs. Fane? 496 00:52:45,243 --> 00:52:47,939 Come away. Come away. 497 00:53:08,300 --> 00:53:09,733 What's the matter with Te-Ming? 498 00:53:11,937 --> 00:53:13,962 You have the dead man on you. 499 00:53:14,906 --> 00:53:17,170 They're very superstitious, aren't they? 500 00:53:17,342 --> 00:53:20,436 She's lost three children and a husband to the cholera. 501 00:53:20,612 --> 00:53:23,342 So you can hardly blame her. 502 00:53:41,533 --> 00:53:45,230 You know, this is no place for a woman. 503 00:53:51,443 --> 00:53:56,642 When they telegraphed me that you were coming out, I was astonished. 504 00:53:57,816 --> 00:54:01,809 I imagined you might be a grim-visaged old nurse... 505 00:54:01,987 --> 00:54:04,512 ...with thick legs and a mustache. 506 00:54:06,825 --> 00:54:09,623 I came into the bungalow and there you were... 507 00:54:10,195 --> 00:54:15,997 ...frail and tired and very unhappy. 508 00:54:17,269 --> 00:54:19,169 It was a long journey. 509 00:54:19,337 --> 00:54:20,895 But you're unhappy now. 510 00:54:23,475 --> 00:54:27,502 And it occurred to me that you and your husband might be madly in love... 511 00:54:27,679 --> 00:54:30,739 ...and you'd simply refused to stay behind. 512 00:54:31,249 --> 00:54:34,082 - That's a reasonable explanation. - Yes. 513 00:54:34,252 --> 00:54:36,345 But it's not the right one. 514 00:54:38,723 --> 00:54:40,953 Do you know what I find strange? 515 00:54:42,227 --> 00:54:44,627 That your husband should never look at you. 516 00:54:44,796 --> 00:54:49,893 He looks at the walls, the floor, his shoes. 517 00:54:51,837 --> 00:54:54,101 He has a great deal on his mind. 518 00:54:54,573 --> 00:54:56,063 Yes, I'm sure of it. 519 00:55:00,245 --> 00:55:01,974 Dr. Fane? 520 00:55:02,514 --> 00:55:04,038 Dr. Fane? 521 00:55:05,250 --> 00:55:07,275 Oh, God. 522 00:55:08,653 --> 00:55:10,450 All right. 523 00:55:41,620 --> 00:55:43,178 What are you doing? 524 00:55:47,259 --> 00:55:48,419 Martini? 525 00:55:59,170 --> 00:56:00,603 Yes? 526 00:56:03,708 --> 00:56:08,304 I'm the bearer of a message from the Mother Superior. 527 00:56:12,484 --> 00:56:13,508 Who? 528 00:56:14,486 --> 00:56:18,980 The nun who supervises the orphanage and the hospital. 529 00:56:23,061 --> 00:56:25,154 I didn't know she was aware of my existence. 530 00:56:25,864 --> 00:56:28,833 Well, apparently, Mr. Waddington has spoken of you. 531 00:56:29,000 --> 00:56:33,994 She would very much like to meet the loving, loyal wife... 532 00:56:34,172 --> 00:56:36,003 ...of the compassionate Dr. Fane. 533 00:56:36,174 --> 00:56:39,769 Right. Then I must prepare myself for the charade. 534 00:56:39,945 --> 00:56:43,210 She does understand if you... 535 00:56:44,215 --> 00:56:46,911 ...don't want to venture into the center of the epidemic. 536 00:56:47,419 --> 00:56:49,319 If you're not afraid, why should I be? 537 00:56:49,821 --> 00:56:51,118 I forgot. 538 00:56:53,158 --> 00:56:55,456 Walter? Oh, my God. 539 00:56:57,228 --> 00:56:59,594 You're drunk. 540 00:57:56,388 --> 00:57:59,687 Don't expect anything grand. They're miserably poor. 541 00:58:19,844 --> 00:58:21,072 Hello. 542 00:58:21,246 --> 00:58:23,510 It is a great pleasure to make the acquaintance... 543 00:58:23,682 --> 00:58:26,242 ...of the wife of our good and brave doctor. 544 00:58:26,418 --> 00:58:27,976 Lovely to meet you too. 545 00:58:28,153 --> 00:58:29,415 Mr. Waddington. 546 00:58:31,523 --> 00:58:33,218 You must eat the madeleine. 547 00:58:33,992 --> 00:58:37,257 Sister St. Joseph made them for you herself this morning. 548 00:58:43,201 --> 00:58:45,260 So tell me, Mrs. Fane... 549 00:58:45,770 --> 00:58:48,466 ...to which faith do you subscribe? 550 00:58:50,909 --> 00:58:52,774 Excuse me. 551 00:58:54,612 --> 00:59:00,312 We attended services. Not religiously-- Regularly. 552 00:59:00,985 --> 00:59:03,579 You could say I'm a member of the Church of England. 553 00:59:04,956 --> 00:59:06,821 Which is an inoffensive way of saying... 554 00:59:06,991 --> 00:59:09,653 ...you don't quite believe in anything much. 555 00:59:11,129 --> 00:59:13,063 You're very pretty. 556 00:59:13,565 --> 00:59:15,032 And very young. 557 00:59:15,633 --> 00:59:18,727 I assure you I'm not. I feel ancient. 558 00:59:23,475 --> 00:59:26,569 If Mrs. Fane would like to see over the convent and orphanage... 559 00:59:26,745 --> 00:59:28,576 ...I shall be glad to show her. 560 00:59:30,081 --> 00:59:31,480 Alone. 561 00:59:45,029 --> 00:59:49,295 We keep the older girls busy with sewing. It keeps them occupied. 562 00:59:49,934 --> 00:59:52,402 And earns money for the convent. 563 00:59:56,074 --> 00:59:59,305 That one won't allow us to baptize her. 564 01:00:08,086 --> 01:00:10,111 Our music room. 565 01:00:11,890 --> 01:00:13,755 Sister Maryse. 566 01:00:35,280 --> 01:00:38,147 Sister Dominique was our pianist. 567 01:00:38,316 --> 01:00:42,343 She died last week. Cholera. 568 01:00:46,491 --> 01:00:49,756 Through there is the infirmary. 569 01:00:51,796 --> 01:00:54,458 It is not a sight one would wish to see. 570 01:00:56,201 --> 01:00:58,431 Shall I call Dr. Fane out to see you? 571 01:00:58,603 --> 01:01:01,299 No. You needn't disturb him. 572 01:01:01,472 --> 01:01:06,637 Now, with the epidemic, we have even more to care for. 573 01:01:07,478 --> 01:01:10,003 This baby was brought in this morning. 574 01:01:10,181 --> 01:01:11,705 Another orphan. 575 01:01:17,956 --> 01:01:20,516 She says Dr. Fane loves babies. 576 01:01:20,692 --> 01:01:25,561 He spends as much time as he can helping them out in the nursery. 577 01:01:32,837 --> 01:01:34,361 Mrs. Fane? 578 01:01:36,040 --> 01:01:37,803 Mrs. Fane? 579 01:01:38,376 --> 01:01:39,741 You all right? 580 01:01:39,944 --> 01:01:41,411 Yes. 581 01:01:42,580 --> 01:01:46,641 It's nothing, only foolishness. 582 01:02:45,276 --> 01:02:46,766 What do you want? 583 01:02:47,845 --> 01:02:49,369 Sorry. 584 01:02:51,049 --> 01:02:54,041 - I brought you your supper. - All right. Just leave it there. 585 01:03:01,426 --> 01:03:02,654 Is there something else? 586 01:03:02,827 --> 01:03:04,351 What's that you're doing? 587 01:03:08,166 --> 01:03:12,432 I am testing the nitrate levels of a local tomato. 588 01:03:13,504 --> 01:03:14,835 Why? 589 01:03:15,673 --> 01:03:17,072 Why? 590 01:03:18,209 --> 01:03:19,733 Can't possibly interest you. 591 01:03:22,580 --> 01:03:26,346 Well, enjoy your supper. 592 01:03:35,360 --> 01:03:36,349 Walter. 593 01:03:38,796 --> 01:03:42,027 What do you propose we should do if we get through the epidemic? 594 01:03:42,200 --> 01:03:43,861 I have no idea. 595 01:03:44,035 --> 01:03:47,869 But I don't think any good will come of talking about a situation we should forget. 596 01:03:48,039 --> 01:03:50,872 - But you don't forget. - Please. I really must work. 597 01:03:51,042 --> 01:03:53,010 Won't you listen to what I have to say? 598 01:03:53,177 --> 01:03:55,611 All right. If you insist. 599 01:04:00,985 --> 01:04:02,714 It's just, today... 600 01:04:02,887 --> 01:04:06,880 ...having been at the convent, with those nuns. 601 01:04:07,058 --> 01:04:08,889 What have they done, converted you? 602 01:04:09,060 --> 01:04:12,894 No. They spoke of you. 603 01:04:13,064 --> 01:04:14,964 - And it made me feel-- - What? 604 01:04:16,167 --> 01:04:17,464 It made you feel what? 605 01:04:17,635 --> 01:04:21,036 - I think I've been afraid of you. - Well, you should have been. 606 01:04:23,674 --> 01:04:25,039 Excuse me. 607 01:04:25,209 --> 01:04:27,575 If I can't work, I'm going to bed. 608 01:04:39,791 --> 01:04:41,383 I know you're angry at me. 609 01:04:41,559 --> 01:04:43,857 But if we could just try and talk about-- 610 01:04:44,896 --> 01:04:46,488 Honestly, I don't understand you. 611 01:04:46,664 --> 01:04:48,188 What is it that you want from me? 612 01:04:49,067 --> 01:04:51,467 Perhaps I just want us to be a little less unhappy. 613 01:04:51,669 --> 01:04:53,193 You're mistaken in thinking I am. 614 01:04:53,371 --> 01:04:55,771 I have too much to do to think of you very much. 615 01:04:55,940 --> 01:04:59,034 That's exactly what I'm trying to say. I feel useless. 616 01:04:59,210 --> 01:05:01,075 What do you propose that I do about that? 617 01:05:01,245 --> 01:05:03,179 For God sakes, will you stop punishing me? 618 01:05:06,250 --> 01:05:08,514 Do you absolutely despise me? 619 01:05:11,089 --> 01:05:13,114 - No. I despise myself. - Why? 620 01:05:14,058 --> 01:05:15,992 For allowing myself to love you once. 621 01:07:31,128 --> 01:07:32,857 Hello. 622 01:07:36,234 --> 01:07:38,225 I'm very well. And you? 623 01:07:40,304 --> 01:07:42,898 For you. And you. 624 01:08:09,300 --> 01:08:11,894 I hope I haven't come at an inconvenient time. 625 01:08:12,069 --> 01:08:14,731 Sister Maryse died last night. 626 01:08:14,905 --> 01:08:17,396 I've just written to inform her parents. 627 01:08:17,575 --> 01:08:18,633 I'm so sorry. 628 01:08:20,478 --> 01:08:23,174 But it is sinful of me to grieve... 629 01:08:23,347 --> 01:08:27,408 ...when I know that her good and simple soul has flown straight to heaven. 630 01:08:29,520 --> 01:08:30,817 How can I help you? 631 01:08:32,590 --> 01:08:35,718 Well, I'm sure that with the sister's death... 632 01:08:35,893 --> 01:08:38,453 ...you must be even more short-handed. 633 01:08:39,297 --> 01:08:43,825 You see, I was wondering if I could come to the convent... 634 01:08:45,503 --> 01:08:47,971 ...and do anything, just-- Just to help out. 635 01:08:48,139 --> 01:08:50,699 My dear child, don't you think you've done enough... 636 01:08:50,875 --> 01:08:52,433 ...coming here with your husband? 637 01:08:52,610 --> 01:08:54,669 I've been here a month... 638 01:08:54,845 --> 01:08:58,144 ...and, believe me, I have nothing to do from morning till night. 639 01:08:58,316 --> 01:09:01,615 Perhaps I could help with the sisters in the hospital. 640 01:09:02,219 --> 01:09:03,618 That is impossible. 641 01:09:03,788 --> 01:09:05,779 Cholera is a terrible thing to see. 642 01:09:05,956 --> 01:09:08,220 Besides, what would happen if you should fall ill? 643 01:09:08,392 --> 01:09:10,383 I'd be happy to scrub the floors. 644 01:09:10,561 --> 01:09:14,520 Anything. Just something to feel useful. 645 01:09:14,699 --> 01:09:16,724 That will not be necessary. 646 01:09:16,901 --> 01:09:19,426 The orphans scrub the floors. 647 01:09:19,603 --> 01:09:23,562 No, no, it is our business and our privilege to do such things. 648 01:09:26,677 --> 01:09:30,169 But there is always more to do each day. 649 01:09:31,582 --> 01:09:33,880 Have you spoken to your husband of your wish? 650 01:09:34,985 --> 01:09:36,009 Yes. 651 01:09:47,596 --> 01:09:49,564 I don't know what you're saying. 652 01:09:58,540 --> 01:10:01,805 I also found traces in the river, downstream from the burial grounds. 653 01:10:02,410 --> 01:10:04,970 - You've checked these results? - I tested it three times. 654 01:10:07,916 --> 01:10:09,975 Well, that's it, then. 655 01:10:10,151 --> 01:10:13,848 I would recommend barricading the bathing area. 656 01:10:14,022 --> 01:10:15,819 Cut off all access to the river. 657 01:10:15,991 --> 01:10:18,357 How far do you expect people to walk for water? 658 01:10:19,294 --> 01:10:23,560 I've no idea. Upriver, at least a half-mile above the burial ground. 659 01:10:23,999 --> 01:10:26,433 - That's too far. - Nevertheless. 660 01:10:26,601 --> 01:10:30,799 I agree with Dr. Fane. It's necessary. 661 01:10:31,573 --> 01:10:33,939 Also, I thought we'd agreed to post a directive... 662 01:10:34,109 --> 01:10:36,202 ...to dispose of the corpses immediately. 663 01:10:36,378 --> 01:10:37,538 We've done that already. 664 01:10:37,712 --> 01:10:39,942 If you don't enforce it, then it doesn't matter. 665 01:10:40,115 --> 01:10:41,810 Families are hiding bodies for days. 666 01:10:41,983 --> 01:10:44,543 - They bury them too close to the river. - I understand. 667 01:10:44,719 --> 01:10:46,414 You don't have to explain it twice. 668 01:10:48,490 --> 01:10:51,550 Colonel, I respectfully request... 669 01:10:51,726 --> 01:10:54,661 ...that you order your soldiers to enter these people's homes... 670 01:10:54,829 --> 01:10:57,423 ...and remove the bodies by force if necessary. 671 01:11:03,538 --> 01:11:04,800 It's all right. 672 01:11:31,132 --> 01:11:32,292 Hello. 673 01:11:49,751 --> 01:11:51,116 I understand. 674 01:11:51,453 --> 01:11:54,286 The spirits need access to the water. I understand that. 675 01:11:54,456 --> 01:11:57,584 I just want to move a few of these so they don't live in the water. 676 01:12:04,332 --> 01:12:06,800 He said they're under the protection of their warlord. 677 01:12:06,968 --> 01:12:10,426 If he wants to move the bodies, he will send his own soldiers. 678 01:12:19,848 --> 01:12:23,909 It isn't the best time for a Western woman to explore a Chinese town by herself. 679 01:12:24,452 --> 01:12:26,545 Oh, do be quiet. 680 01:12:26,721 --> 01:12:30,157 As if you care whether I'm killed by nationalists or boredom. 681 01:12:31,192 --> 01:12:33,558 Besides, I wasn't alone. 682 01:12:34,329 --> 01:12:36,991 I was with my gallant protector, Sung Ching. 683 01:12:40,402 --> 01:12:43,200 By the way, you might be happy to know... 684 01:12:43,371 --> 01:12:46,863 ...that I am just as useless to the nuns as I am to you. 685 01:12:49,577 --> 01:12:52,444 I shut off the town's only water supply today. 686 01:12:55,984 --> 01:12:57,451 What will you do? 687 01:13:00,388 --> 01:13:02,754 I have no idea. 688 01:13:09,230 --> 01:13:11,630 Then I suppose we're both useless. 689 01:13:12,934 --> 01:13:16,165 At last, something in common. 690 01:14:36,985 --> 01:14:39,453 Dr. Fane. We've both been caught out in the weather. 691 01:14:39,621 --> 01:14:40,849 Not now, sorry. 692 01:14:42,123 --> 01:14:43,249 I beg your pardon? 693 01:14:43,424 --> 01:14:45,984 - Counting. - Counting? 694 01:15:03,611 --> 01:15:04,737 We'll camp here tonight. 695 01:15:11,920 --> 01:15:14,150 What makes you think this warlord will cooperate? 696 01:15:15,523 --> 01:15:16,785 I don't think he will. 697 01:15:16,958 --> 01:15:19,256 So, what do you plan to say to persuade him? 698 01:15:19,427 --> 01:15:20,917 I don't know. 699 01:15:24,532 --> 01:15:28,969 These men are like animals. They have no vision. 700 01:15:29,804 --> 01:15:32,170 They only have hunger and strength. 701 01:15:34,008 --> 01:15:38,274 Men like this have held the real power in China since I was young. 702 01:15:38,713 --> 01:15:41,648 But that time is coming to an end. 703 01:15:41,816 --> 01:15:45,343 There's no place for them in the new China. 704 01:15:47,288 --> 01:15:50,121 I don't think you like my being here very much either, do you? 705 01:15:51,359 --> 01:15:54,055 I think China belongs to Chinese people... 706 01:15:54,229 --> 01:15:57,255 ...but the rest of the world seems to disagree. 707 01:15:57,432 --> 01:15:59,900 Yes, but that's got nothing to do with me. 708 01:16:01,502 --> 01:16:04,528 I didn't come here with a gun, you know. I came with a microscope. 709 01:16:05,206 --> 01:16:06,764 I believe you. 710 01:16:09,978 --> 01:16:12,139 But it would be nice to do this work together... 711 01:16:12,313 --> 01:16:15,646 ...without your country's guns pointing at our people. 712 01:16:23,191 --> 01:16:25,284 Our plan is to divert the water to the town... 713 01:16:25,460 --> 01:16:28,258 ...from the fields upriver, above the burial grounds. 714 01:16:28,429 --> 01:16:31,364 With your permission and the assistance of your troops... 715 01:16:31,532 --> 01:16:33,796 ...the graves will be moved away from the water... 716 01:16:33,968 --> 01:16:37,734 ...and Colonel Yu and his men will enforce the prompt burial of the dead. 717 01:16:37,905 --> 01:16:40,169 Maintaining the integrity of the water sources... 718 01:16:40,341 --> 01:16:42,935 ...and enforcing proper sanitation over the next weeks... 719 01:16:43,111 --> 01:16:46,638 ...will make a difference between a few more deaths and possibly thousands. 720 01:17:16,044 --> 01:17:17,272 He said no. 721 01:17:21,149 --> 01:17:22,912 He doesn't speak any English, does he? 722 01:17:29,490 --> 01:17:32,926 Tell him that's the most ridiculous suit that I've ever seen. 723 01:18:53,541 --> 01:18:54,530 I'm sorry. 724 01:18:54,709 --> 01:19:00,511 Do not stop on my account if Dr. Fane is enjoying himself. 725 01:19:00,681 --> 01:19:02,308 No. No, not at all. 726 01:19:02,483 --> 01:19:05,111 No, I-- It's very nice. I just-- I was passing. 727 01:19:05,286 --> 01:19:07,151 - No. Stay. - I should go. 728 01:19:07,321 --> 01:19:08,447 I insist. 729 01:19:13,528 --> 01:19:16,861 - All right, if you like. - Continue, Mrs. Fane. 730 01:19:17,031 --> 01:19:21,900 But perhaps something a little more soothing. 731 01:19:22,069 --> 01:19:23,764 Yes, of course. 732 01:20:43,618 --> 01:20:46,178 They brought in a new baby today. 733 01:20:47,054 --> 01:20:51,320 The girls named her Zan Xien. It means "brand-new." 734 01:20:52,593 --> 01:20:56,154 The nuns are going to call it Katherine, which, of course... 735 01:20:56,330 --> 01:20:58,696 ...none of the girls will be able to say. 736 01:21:00,902 --> 01:21:05,566 Thank goodness for those nuns. They do so much for so little in return. 737 01:21:06,240 --> 01:21:08,674 I suppose you could look at it that way. 738 01:21:09,377 --> 01:21:10,810 You suppose? 739 01:21:12,013 --> 01:21:15,073 I think it might be a bit more complicated than that. 740 01:21:15,783 --> 01:21:19,048 They take in desperate children and give them a chance at life. 741 01:21:19,220 --> 01:21:21,120 What could be so complicated about that? 742 01:21:22,089 --> 01:21:24,887 They also go to young mothers in their homes. 743 01:21:25,059 --> 01:21:27,653 They ask them to give their babies to the convent. 744 01:21:28,229 --> 01:21:32,256 They offer them money to support their families to persuade them to do it. 745 01:21:32,433 --> 01:21:35,231 They're not just here to run an orphanage, your nuns. 746 01:21:35,403 --> 01:21:37,803 They're turning those children into little Catholics. 747 01:21:40,441 --> 01:21:42,773 None of us are in China without a reason. 748 01:21:42,944 --> 01:21:44,411 Still, on the whole... 749 01:21:44,579 --> 01:21:48,538 ...I think that what they're doing is a pretty good deed, don't you? 750 01:21:48,716 --> 01:21:49,944 I'm here to study bacteria. 751 01:21:50,117 --> 01:21:52,585 I don't feel a need to have an opinion about the rest. 752 01:21:52,753 --> 01:21:54,880 Well, I do, and I admire them. 753 01:21:55,256 --> 01:21:59,784 I don't think it has to be so complicated and gloomy. 754 01:22:04,432 --> 01:22:10,098 And I think what you're doing, for instance, is incredibly noble. 755 01:22:10,871 --> 01:22:13,465 You used to feel contempt for me. Don't you still? 756 01:22:13,641 --> 01:22:16,769 Walter. I can't believe that you, with all your cleverness... 757 01:22:16,944 --> 01:22:19,469 ...should have such little sense of proportion. 758 01:22:19,647 --> 01:22:24,550 We humans are more complex than your silly little microbes. 759 01:22:24,719 --> 01:22:28,655 We're unpredictable. We make mistakes and we disappoint. 760 01:22:29,023 --> 01:22:31,583 - Yes, we certainly do. - I'm sorry. 761 01:22:31,759 --> 01:22:35,957 I'm sorry I'm not the perfect young woman that you want me to be. 762 01:22:36,130 --> 01:22:38,564 I'm just ordinary. 763 01:22:38,733 --> 01:22:43,227 I never tried to pretend that I was anything else. 764 01:22:49,744 --> 01:22:52,235 No, you certainly didn't. 765 01:22:54,281 --> 01:22:58,149 I like the theater, and dancing... 766 01:22:59,253 --> 01:23:02,814 ...and playing tennis. I like games. I like men who play games. 767 01:23:02,990 --> 01:23:05,390 God forgive me, that's the way I was brought up. 768 01:23:05,559 --> 01:23:07,322 I play a pretty fierce hand of bridge. 769 01:23:07,495 --> 01:23:10,521 Oh, well, that's bloody exciting. 770 01:23:13,467 --> 01:23:17,631 And you, you dragged me around all those interminable galleries in Venice... 771 01:23:18,039 --> 01:23:20,803 ...blathering on about the miracle of the canals... 772 01:23:20,975 --> 01:23:25,435 ...and the flushing of the lagoon system, or some such nonsense. 773 01:23:25,613 --> 01:23:28,810 Honestly, I'd have been much happier playing golf at Sandwich. 774 01:23:35,623 --> 01:23:37,784 I suppose you're right. 775 01:23:39,060 --> 01:23:42,860 It was silly of us to look for qualities in each other that we never had. 776 01:23:44,331 --> 01:23:45,798 Yes. 777 01:23:47,368 --> 01:23:48,392 Yes, it was. 778 01:23:53,641 --> 01:23:54,630 Walter? 779 01:23:58,212 --> 01:24:02,512 Why didn't you break down that door when you knew I was in there with Charlie? 780 01:24:04,218 --> 01:24:07,312 You might have at least tried to thrash him. 781 01:24:08,689 --> 01:24:10,088 He wasn't worth it. 782 01:24:14,495 --> 01:24:16,360 Or maybe I'm just too proud to fight. 783 01:24:17,965 --> 01:24:20,160 I don't know about that. 784 01:24:47,561 --> 01:24:51,053 I've told Mother Superior to keep her sisters inside the convent. 785 01:24:51,432 --> 01:24:52,865 I put a guard outside the gate. 786 01:24:54,068 --> 01:24:57,663 - I'd advise any Westerners to stay indoors. - All right. 787 01:25:06,647 --> 01:25:08,945 Sister, has Mrs. Fane been at the convent today? 788 01:25:09,116 --> 01:25:13,109 Oui, doctor. But she has left a few minutes ago. 789 01:25:39,680 --> 01:25:41,511 Sung Ching. 790 01:25:43,117 --> 01:25:45,517 Let's go. Let's go! 791 01:25:47,087 --> 01:25:48,748 Let's go! 792 01:25:53,093 --> 01:25:54,355 Stop it! 793 01:26:19,053 --> 01:26:23,114 Sung Ching! Where's Mrs. Fane? Where's Mrs. Fane? 794 01:26:38,839 --> 01:26:40,636 I don't know what you're saying! 795 01:26:40,808 --> 01:26:42,105 Get away from her. 796 01:26:43,477 --> 01:26:45,172 - Are you all right? - Yes. 797 01:27:01,462 --> 01:27:02,827 Come on. 798 01:27:28,455 --> 01:27:29,717 We're out of whiskey. 799 01:28:03,190 --> 01:28:04,555 Dr. Fane. 800 01:28:05,459 --> 01:28:06,983 Could I trouble you for a drink? 801 01:28:34,621 --> 01:28:36,521 Hello, darling. 802 01:28:53,941 --> 01:28:57,433 I was stationed at Hankow during the revolution... 803 01:28:57,611 --> 01:29:00,341 ...when they were massacring all the Manchus. 804 01:29:01,015 --> 01:29:05,952 I was able to help a particular family. New documents, that sort of thing. 805 01:29:06,820 --> 01:29:09,550 She was the youngest of the daughters. 806 01:29:11,458 --> 01:29:14,484 I didn't pay her too much attention at first. 807 01:29:14,661 --> 01:29:18,722 Well, more than I should have, I suppose. 808 01:29:19,666 --> 01:29:23,102 When I left Hankow, she followed me. 809 01:29:24,705 --> 01:29:31,110 I sent her back two, three times, but she kept coming back. 810 01:29:36,417 --> 01:29:39,580 I didn't realize you had so much affection for her. 811 01:29:39,753 --> 01:29:42,051 What makes you think I do? 812 01:29:43,957 --> 01:29:46,926 I can see it in your eyes. 813 01:29:50,130 --> 01:29:52,655 Men are incalculable. 814 01:29:53,934 --> 01:29:56,061 I thought you were just like everybody else... 815 01:29:56,236 --> 01:29:58,966 ...and now I feel I don't know the first thing about you. 816 01:30:03,911 --> 01:30:06,607 I wonder what she sees in you. 817 01:30:08,148 --> 01:30:09,308 Wan Xi. 818 01:30:19,159 --> 01:30:22,458 She says I'm a good man. 819 01:30:31,305 --> 01:30:35,332 As if a woman ever loved a man for his virtue. 820 01:34:19,766 --> 01:34:21,256 Morning. 821 01:34:30,310 --> 01:34:31,299 Morning. 822 01:34:35,816 --> 01:34:39,081 I should think it best to stay away from town today. 823 01:34:39,553 --> 01:34:40,542 All right. 824 01:35:01,842 --> 01:35:04,140 I'm going for a walk. 825 01:35:09,616 --> 01:35:11,106 Come on, then. 826 01:35:54,828 --> 01:35:57,160 What on earth are you doing all the way out here? 827 01:35:57,330 --> 01:35:59,696 Walking off a crippling hangover. 828 01:36:00,200 --> 01:36:01,599 What are you doing? 829 01:36:01,768 --> 01:36:04,498 Well, I've been attempting to purchase a stalk of bamboo... 830 01:36:04,671 --> 01:36:08,129 ...off this fine gentleman here, but his price is exorbitant. 831 01:36:08,308 --> 01:36:11,744 My head is too shattered to negotiate. 832 01:36:18,385 --> 01:36:22,151 - So would you like a ride home? - On what? 833 01:36:22,622 --> 01:36:24,214 The buffalo? 834 01:37:12,973 --> 01:37:16,033 You see, we're diverting it from these fields temporarily... 835 01:37:16,209 --> 01:37:19,474 ...sending it into the center of town, where they can get at it easily. 836 01:37:19,646 --> 01:37:22,706 It's over a half-mile. It gave us a devil of a time in some places. 837 01:38:57,577 --> 01:38:58,703 Oh, Mother. 838 01:39:01,214 --> 01:39:02,681 Am I going to die? 839 01:39:02,849 --> 01:39:06,080 Come, come. You mustn't be so silly. 840 01:39:06,519 --> 01:39:10,011 Listen, ma ch�re. Is it possible you are with child? 841 01:39:14,828 --> 01:39:16,261 - No. - Oh, yes. 842 01:39:16,429 --> 01:39:17,555 - No. - Yes. 843 01:39:18,832 --> 01:39:20,265 I mean-- 844 01:39:25,071 --> 01:39:26,766 I suppose it's possible. 845 01:39:26,940 --> 01:39:30,876 - There is no doubt about it. - Yes. Sister St. Joseph knew at once. 846 01:39:31,044 --> 01:39:35,845 She comes from a large family, so she has experience in these matters. 847 01:39:36,016 --> 01:39:37,244 I can't believe it. 848 01:39:37,584 --> 01:39:42,180 Why can't you believe it? Having a child is so natural. 849 01:39:43,790 --> 01:39:44,779 Yes. 850 01:39:45,191 --> 01:39:47,887 Think how happy your husband will be. 851 01:40:08,648 --> 01:40:10,115 And what's happened here? 852 01:40:10,283 --> 01:40:12,046 - I'm all right. - They said you fainted. 853 01:40:12,218 --> 01:40:13,879 - I'm fine. - Let me look at you. 854 01:40:14,054 --> 01:40:15,043 It's not cholera. 855 01:40:15,488 --> 01:40:18,116 No. I don't think so. 856 01:40:18,291 --> 01:40:20,156 Did you feel nauseous? Or just faint? 857 01:40:21,528 --> 01:40:23,962 Walter, stop. 858 01:40:26,299 --> 01:40:27,596 I'm pregnant. 859 01:40:28,668 --> 01:40:30,067 A baby? 860 01:40:33,840 --> 01:40:35,273 You're quite certain? 861 01:40:35,875 --> 01:40:36,899 Yes. 862 01:40:40,480 --> 01:40:42,311 Well, that's wonderful. 863 01:40:47,787 --> 01:40:50,347 How long do you think you've been like this? 864 01:40:52,959 --> 01:40:54,483 Two months. 865 01:40:55,729 --> 01:40:57,026 Maybe longer. 866 01:41:15,048 --> 01:41:16,345 Kitty. 867 01:41:20,086 --> 01:41:21,451 Am I the father? 868 01:41:26,259 --> 01:41:28,591 I honestly don't know. 869 01:41:31,064 --> 01:41:32,691 I'm sorry. 870 01:41:39,672 --> 01:41:41,105 Well... 871 01:41:46,246 --> 01:41:48,714 ...it doesn't matter now... 872 01:41:49,749 --> 01:41:50,807 ...does it? 873 01:41:51,684 --> 01:41:53,117 No. 874 01:41:55,355 --> 01:41:56,879 No, it doesn't. 875 01:42:59,052 --> 01:43:00,417 Dr. Fane? 876 01:43:01,654 --> 01:43:02,643 Come with me. 877 01:43:18,938 --> 01:43:23,170 - What is this? Where are they coming from? - The cholera spread south along the river. 878 01:43:23,343 --> 01:43:25,436 They have no doctors or facilities there. 879 01:43:25,612 --> 01:43:28,604 They'll contaminate everything. We've got to keep them outside town. 880 01:43:28,982 --> 01:43:30,677 Dr. Fane. 881 01:43:43,296 --> 01:43:44,923 Dr. Fane! 882 01:43:57,777 --> 01:43:59,711 Stop. Stop. Stop. 883 01:44:02,849 --> 01:44:04,339 Stop here. We can help you here. 884 01:44:05,551 --> 01:44:08,247 Colonel, tell them not to go into town! We'll help here! 885 01:44:35,982 --> 01:44:38,917 Mrs. Fane. Gather all the children in the music room. 886 01:44:40,853 --> 01:44:41,842 Wait here. 887 01:44:43,523 --> 01:44:44,990 Let's go. 888 01:45:23,363 --> 01:45:26,025 That boy, bring him here. Bring him in. 889 01:47:38,664 --> 01:47:42,430 I don't understand. Why didn't he wake me? 890 01:47:42,602 --> 01:47:46,834 He made an early start, and you needed the rest. 891 01:47:48,274 --> 01:47:53,576 - How far is the refugee camp? - Just outside the town, in the foothills. 892 01:47:56,883 --> 01:48:00,944 Dr. Fane told me he wanted you to leave, but you would not. 893 01:48:01,587 --> 01:48:03,782 I didn't want to leave you. 894 01:48:03,956 --> 01:48:06,925 Yes, and we appreciate it, dear child. 895 01:48:07,260 --> 01:48:09,694 But I think you did not want to leave him either. 896 01:48:10,363 --> 01:48:13,230 Well, it's my duty. 897 01:48:13,399 --> 01:48:16,857 Duty is only washing your hands when they are dirty. 898 01:48:20,907 --> 01:48:25,674 I fell in love when I was 17, with God. 899 01:48:25,845 --> 01:48:32,045 A foolish girl with romantic notions about the life of a religious. 900 01:48:32,652 --> 01:48:34,916 But my love was passionate. 901 01:48:37,190 --> 01:48:40,125 Over the years my feelings have changed. 902 01:48:40,826 --> 01:48:44,523 He's disappointed me. Ignored me. 903 01:48:45,164 --> 01:48:51,262 We've settled into a relationship of peaceful indifference. 904 01:48:51,437 --> 01:48:56,704 The old husband and wife who sit side by side on the sofa, but rarely speak. 905 01:48:58,477 --> 01:49:02,777 He knows I will never leave him. This is my duty. 906 01:49:03,549 --> 01:49:09,647 But when love and duty are one, then grace is within you. 907 01:49:14,026 --> 01:49:18,429 Your soldier is waiting to take you back. 908 01:49:18,998 --> 01:49:21,865 - I'd rather stay. - No. 909 01:49:38,484 --> 01:49:39,712 What? What is it? 910 01:49:40,987 --> 01:49:42,011 What? 911 01:49:42,188 --> 01:49:43,280 Mrs. Fane? 912 01:49:44,624 --> 01:49:46,057 Mr. Waddington? 913 01:49:47,226 --> 01:49:48,454 It's your husband. 914 01:49:48,628 --> 01:49:50,061 What? What is it? 915 01:49:50,229 --> 01:49:51,958 He's been taken ill. 916 01:50:12,551 --> 01:50:14,143 Where is he? 917 01:50:17,290 --> 01:50:18,917 Mrs. Fane. 918 01:50:26,732 --> 01:50:29,223 - Walter. - Oh, no. She can't be here. It's not safe. 919 01:50:29,402 --> 01:50:32,371 - Waddington. - I'm afraid I've got no say in the matter. 920 01:50:44,950 --> 01:50:46,178 I don't want an audience. 921 01:50:47,720 --> 01:50:48,778 You have to go. 922 01:50:49,522 --> 01:50:52,719 - Your baby. - Please, you must go. 923 01:50:59,498 --> 01:51:02,160 Walter, tell me what I should do. 924 01:51:02,335 --> 01:51:04,963 Slow that drip down. It's running too fast. 925 01:51:05,304 --> 01:51:06,532 Good, good. 926 01:51:06,706 --> 01:51:09,197 Kitty? Kitty. 927 01:51:12,378 --> 01:51:15,643 It's going to get much worse before it breaks. 928 01:51:16,882 --> 01:51:19,350 Are you prepared for this? 929 01:51:20,453 --> 01:51:22,011 Yes. 930 01:52:11,504 --> 01:52:12,869 What is it? 931 01:52:16,809 --> 01:52:18,106 Can you send for more? 932 01:53:01,821 --> 01:53:03,311 Kitty. 933 01:53:07,026 --> 01:53:08,687 Kitty. 934 01:53:11,664 --> 01:53:13,655 Are you awake? 935 01:53:16,902 --> 01:53:18,802 Are you feeling better? 936 01:53:42,194 --> 01:53:43,821 Forgive me. 937 01:53:47,533 --> 01:53:49,057 Forgive you? 938 01:53:55,307 --> 01:53:57,935 There's nothing to forgive. 939 01:54:19,798 --> 01:54:21,425 Walter... 940 01:54:23,369 --> 01:54:24,768 ...I'm sorry. 941 01:54:55,200 --> 01:54:56,633 I'm so sorry. 942 01:54:58,704 --> 01:55:00,296 Mrs. Fane? 943 01:55:03,576 --> 01:55:06,545 Dr. Fane would want to be buried immediately. 944 01:55:09,882 --> 01:55:10,940 Yes, of course. 945 01:56:26,759 --> 01:56:28,522 What are you doing? 946 01:58:12,531 --> 01:58:14,499 It's silly, really. 947 01:58:15,033 --> 01:58:16,830 They'll die in a week. 948 01:58:17,002 --> 01:58:19,163 It's hardly worth the cost. 949 01:58:20,239 --> 01:58:23,208 - What do you think? - I think they're quite nice. 950 01:58:23,742 --> 01:58:24,731 Really? 951 01:58:26,345 --> 01:58:28,438 I think you're right. 952 01:58:30,182 --> 01:58:31,479 Come on. 953 01:58:34,119 --> 01:58:37,555 We better hurry. Grandfather's waiting. 954 01:58:40,626 --> 01:58:41,650 Kitty Fane? 955 01:58:45,531 --> 01:58:47,396 As I live and breathe. 956 01:58:47,566 --> 01:58:48,999 Hello, Charlie. 957 01:58:49,334 --> 01:58:51,461 What are you doing in London? 958 01:58:53,972 --> 01:58:56,532 I know it's been a long time. 959 01:58:57,609 --> 01:58:58,405 I should have written. 960 01:59:02,047 --> 01:59:04,515 Who's this fine chap? Hello, young man. 961 01:59:04,683 --> 01:59:06,674 - What's your name? - Walter. 962 01:59:06,852 --> 01:59:10,344 Hello, Walter. I'm Charlie Townsend. 963 01:59:11,890 --> 01:59:14,290 - How old are you? - Five. 964 01:59:14,526 --> 01:59:15,720 - Five? - Come on, darling. 965 01:59:16,261 --> 01:59:17,819 We should really press on. 966 01:59:17,996 --> 01:59:21,796 Yes, of course. Well, it's... 967 01:59:21,967 --> 01:59:23,229 ...lovely seeing you again. 968 01:59:24,002 --> 01:59:25,128 And you. 969 01:59:26,338 --> 01:59:28,602 - Goodbye, Walter. - Goodbye. 970 01:59:33,178 --> 01:59:34,543 Kitty. 971 01:59:35,681 --> 01:59:38,206 I'm in London for three weeks. Perhaps we could-- 972 01:59:38,383 --> 01:59:39,782 Goodbye, Mr. Townsend. 973 01:59:41,353 --> 01:59:42,615 Goodbye, Mrs. Fane. 974 01:59:46,425 --> 01:59:47,915 Who was that, Mommy? 975 01:59:48,927 --> 01:59:51,395 No one important, darling. 73883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.