All language subtitles for The Mentalist - 6x04 - Red Listed.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,656 --> 00:00:02,176 Previously on "The Mentalist"... 2 00:00:02,201 --> 00:00:03,404 Who's that? 3 00:00:03,405 --> 00:00:05,422 Bob Kirkland, Homeland Security. 4 00:00:05,824 --> 00:00:08,241 Do I know you? No, but I know you. 5 00:00:09,326 --> 00:00:10,743 Get me everything. 6 00:00:10,745 --> 00:00:12,846 Jane made a lot of Red John connections here. 7 00:00:12,848 --> 00:00:13,835 This is good. 8 00:00:13,860 --> 00:00:15,699 Why is this a Homeland Security issue? 9 00:00:15,700 --> 00:00:17,817 It's complicated. 10 00:00:22,456 --> 00:00:24,841 Agent Lisbon, Jane, CBI. 11 00:00:24,843 --> 00:00:26,309 F.B.I. personnel only. 12 00:00:26,311 --> 00:00:28,011 Uh, we don't want to be here, either, 13 00:00:28,013 --> 00:00:29,462 but we were invited. 14 00:00:29,464 --> 00:00:31,047 Uh, could you tell Agent Reede Smith 15 00:00:31,049 --> 00:00:32,515 that we're here as requested? 16 00:00:35,420 --> 00:00:37,637 What do you think Smith wants? 17 00:00:37,639 --> 00:00:39,973 I don't know. What do you think? 18 00:00:39,975 --> 00:00:42,308 Every time we go to see one of these Red John suspects, 19 00:00:42,310 --> 00:00:43,393 I get edgy. 20 00:00:43,395 --> 00:00:44,694 Really? Can't tell. 21 00:00:44,696 --> 00:00:45,945 Really? 22 00:00:45,947 --> 00:00:47,346 Oh. 23 00:00:47,348 --> 00:00:50,200 Jane, Lisbon. Thanks for coming. 24 00:00:50,202 --> 00:00:53,403 Miss this? Who could say no? 25 00:00:54,271 --> 00:00:57,207 How can we be of help, Agent Smith? 26 00:00:57,209 --> 00:00:58,374 We caught a body. 27 00:00:58,376 --> 00:01:00,243 I thought it might interest you. 28 00:01:00,245 --> 00:01:02,162 And why would you say that? 29 00:01:02,164 --> 00:01:04,030 You tell me. 30 00:01:17,544 --> 00:01:19,179 This is Benjamin Marx. 31 00:01:19,181 --> 00:01:20,613 The guy you buried alive. 32 00:01:20,615 --> 00:01:22,015 Excuse me. 33 00:01:22,017 --> 00:01:24,984 The killer I buried alive. 34 00:01:24,986 --> 00:01:27,153 And I did let him out-- eventually. 35 00:01:27,155 --> 00:01:30,106 Not bad. That's a tough I.D., 36 00:01:30,108 --> 00:01:32,992 considering most of his face is burnt off. 37 00:01:32,994 --> 00:01:34,444 What do you think happened to him? 38 00:01:34,446 --> 00:01:36,196 You're the F.B.I. 39 00:01:36,198 --> 00:01:38,198 I-I'm sure you have the answers already. 40 00:01:38,200 --> 00:01:40,450 Okay. 41 00:01:40,452 --> 00:01:42,068 Tell me what I've come up with. 42 00:01:42,070 --> 00:01:44,204 Well, the first thing you'd notice 43 00:01:44,206 --> 00:01:45,955 is that he was tortured-- 44 00:01:45,957 --> 00:01:47,874 with fire and whatever it is people use 45 00:01:47,876 --> 00:01:49,676 to cut someone's thumbs off. 46 00:01:49,678 --> 00:01:51,895 And what do I think he was tortured for? 47 00:01:51,897 --> 00:01:53,880 Well, your guess would be sadistic pleasure, 48 00:01:53,882 --> 00:01:55,014 but you'd be wrong. 49 00:01:55,016 --> 00:01:57,083 More likely he was tortured for information-- 50 00:01:57,085 --> 00:01:58,718 information that he didn't have. 51 00:01:58,720 --> 00:01:59,576 How do you know he didn't have it? 52 00:01:59,601 --> 00:02:00,754 Because if he had it, 53 00:02:00,755 --> 00:02:03,422 the killer would only have had to burn off half his face. 54 00:02:04,642 --> 00:02:06,109 What else do I think? 55 00:02:06,111 --> 00:02:08,594 Well, whoever did the torturing took their time, 56 00:02:08,596 --> 00:02:12,015 so you would reason that they had somewhere private to do it. 57 00:02:12,017 --> 00:02:14,117 Right. And I'm sure you saw 58 00:02:14,119 --> 00:02:17,270 the, uh, sticky stuff on the leg of the victim, 59 00:02:17,272 --> 00:02:18,788 probably sent it off to the lab. 60 00:02:18,790 --> 00:02:20,456 And in three days they'll tell you 61 00:02:20,458 --> 00:02:22,041 that it's pine sap, which makes sense, 62 00:02:22,043 --> 00:02:23,276 because there's a broken pine needle 63 00:02:23,278 --> 00:02:25,161 wedged into the sole of his shoe. 64 00:02:25,163 --> 00:02:26,229 Yeah, I see. 65 00:02:26,231 --> 00:02:27,480 Eventually you'd come to the conclusion 66 00:02:27,482 --> 00:02:30,116 that he was kept in the woods someplace 67 00:02:30,118 --> 00:02:32,769 before he was killed and dumped here. 68 00:02:32,771 --> 00:02:34,887 Nice. 69 00:02:34,889 --> 00:02:37,407 Uh, why are we here, Agent Smith? 70 00:02:37,409 --> 00:02:40,793 Marx was out on bail while he stood trial. 71 00:02:40,795 --> 00:02:43,179 Things were looking good for him, too. 72 00:02:43,181 --> 00:02:45,481 I mean, you tortured him into a confession, 73 00:02:45,483 --> 00:02:47,066 so a little good lawyering, 74 00:02:47,068 --> 00:02:48,935 a little luck, and he could walk. 75 00:02:48,937 --> 00:02:51,637 Bet that really chapped your hide, huh, Jane? 76 00:02:51,639 --> 00:02:53,273 Not at all. 77 00:02:53,275 --> 00:02:56,242 That's the best theory the F.B.I. can come up with? 78 00:02:56,244 --> 00:03:00,029 That Jane killed Benjamin Marx and burned his face off? 79 00:03:00,031 --> 00:03:02,282 We're exploring every angle. 80 00:03:02,284 --> 00:03:04,033 He's an angle. 81 00:03:04,035 --> 00:03:06,953 Listen. If I wanted to kill Benjamin Marx, 82 00:03:06,955 --> 00:03:08,821 I would have done it the first time. 83 00:03:08,823 --> 00:03:12,125 He was a sociopath that stole from widows and orphans, 84 00:03:12,127 --> 00:03:14,427 and he got what he deserved. 85 00:03:14,429 --> 00:03:16,512 But I didn't do it. 86 00:03:16,514 --> 00:03:18,331 We'll see. 87 00:03:18,333 --> 00:03:19,849 Yes, we will. 88 00:03:20,801 --> 00:03:24,187 Thanks for coming. 89 00:03:25,307 --> 00:03:26,956 What's going on, Jane? Nothing. 90 00:03:26,958 --> 00:03:29,108 Tell me. I said it's nothing. 91 00:03:29,110 --> 00:03:31,277 It's never nothing with you. 92 00:03:31,279 --> 00:03:33,179 Do you think Smith is Red John? 93 00:03:33,181 --> 00:03:34,647 Possibly. 94 00:03:34,649 --> 00:03:36,149 Well, if he isn't Red John, he's an idiot 95 00:03:36,151 --> 00:03:37,667 for thinking you could have anything to do 96 00:03:37,669 --> 00:03:38,851 with Marx's death. 97 00:03:38,853 --> 00:03:40,019 He's not completely wrong. 98 00:03:40,021 --> 00:03:42,488 I mean, I-I didn't kill Benjamin Marx, 99 00:03:42,490 --> 00:03:44,574 but I might have gotten him killed. 100 00:03:46,293 --> 00:03:50,293 ♪ The Mentalist 6x04 ♪ Red Listed Original Air Date on October 20, 2013 101 00:03:50,294 --> 00:03:55,294 == sync, corrected by elderman == @elder_man 102 00:04:00,529 --> 00:04:03,281 Okay, no more secrets. Spill it now. 103 00:04:03,583 --> 00:04:05,416 I was concerned with security 104 00:04:05,418 --> 00:04:07,468 when I was working my list of Red John suspects. 105 00:04:07,470 --> 00:04:08,736 Obsessively secretive. 106 00:04:08,738 --> 00:04:10,504 Yeah, well, you say "tomato"" 107 00:04:10,506 --> 00:04:13,224 but I knew there were people that needed that information. 108 00:04:13,226 --> 00:04:16,043 So I planted what you would call 109 00:04:16,045 --> 00:04:18,396 misinformation on my crime board. 110 00:04:18,398 --> 00:04:19,814 So whoever saw your crime board 111 00:04:19,816 --> 00:04:21,549 got the list of the seven Red John suspects. 112 00:04:21,551 --> 00:04:23,133 But they would be the wrong suspects. 113 00:04:23,135 --> 00:04:24,402 Exactly. And it worked. 114 00:04:24,404 --> 00:04:26,103 Someone broke into my office. 115 00:04:26,105 --> 00:04:27,388 How do you know? 116 00:04:27,390 --> 00:04:29,306 Well, I set a trap, and it was sprung. 117 00:04:29,308 --> 00:04:32,493 Now this person has a fake list of Red John suspects, 118 00:04:32,495 --> 00:04:35,112 and Benjamin Marx was on that list. 119 00:04:35,114 --> 00:04:37,999 So somebody is torturing and killing 120 00:04:38,001 --> 00:04:39,750 the people on your fake list. 121 00:04:39,752 --> 00:04:41,485 Whoa, whoa. N-not necessarily. 122 00:04:41,487 --> 00:04:44,455 Someone tortured and killed one person from my list. 123 00:04:44,457 --> 00:04:47,991 But theoretically, his death could be about anything. 124 00:04:47,993 --> 00:04:49,527 He wasn't a nice man. 125 00:04:50,879 --> 00:04:53,681 I am trying to wrap my mind around this. 126 00:04:53,683 --> 00:04:56,634 You put the lives of seven innocent people in danger. 127 00:04:56,636 --> 00:04:58,335 No. None of them are innocent. 128 00:04:58,337 --> 00:05:00,304 Marx defrauded hundreds of people... 129 00:05:00,306 --> 00:05:02,073 Then he brutally murdered someone to cover it up. 130 00:05:02,075 --> 00:05:04,325 I assure you, Lisbon... 131 00:05:04,327 --> 00:05:06,544 All of these men are very bad. 132 00:05:06,546 --> 00:05:09,613 They just don't happen to be Red John. 133 00:05:12,718 --> 00:05:15,636 Do you think the real Red John could have broken in here 134 00:05:15,638 --> 00:05:17,121 and killed Marx? 135 00:05:17,123 --> 00:05:19,123 Well, Red John is the only person besides us 136 00:05:19,125 --> 00:05:21,042 that knows the real list of suspects, 137 00:05:21,044 --> 00:05:24,412 so he is the only person that has no motive to do this. 138 00:05:24,414 --> 00:05:26,063 Then who broke in here? 139 00:05:26,065 --> 00:05:27,848 I don't know. 140 00:05:27,850 --> 00:05:31,218 Someone with easy access, a lot of resources and power. 141 00:05:31,220 --> 00:05:33,170 The F.B.I. They've been wanting 142 00:05:33,172 --> 00:05:35,356 to get their hands on the Red John case for a while. 143 00:05:35,358 --> 00:05:37,775 They were not happy when Homeland Security took over. 144 00:05:37,777 --> 00:05:39,810 True. 145 00:05:39,812 --> 00:05:42,563 You know, I've always suspected the F.B.I. are watching me. 146 00:05:42,565 --> 00:05:43,731 Personally. 147 00:05:43,733 --> 00:05:45,833 As paranoid as it sounds, 148 00:05:45,835 --> 00:05:48,369 it would explain how they got the Marx case. 149 00:05:48,371 --> 00:05:50,087 But why would they do this to him? 150 00:05:50,089 --> 00:05:51,539 And how do we proceed? 151 00:05:51,541 --> 00:05:53,124 I can't just go to the F.B.I. and ask them 152 00:05:53,126 --> 00:05:54,692 if they killed Marx. 153 00:05:54,694 --> 00:05:56,861 If the F.B.I. Has been watching me, 154 00:05:56,863 --> 00:05:59,246 I'll bet that someone very high up in the CBI 155 00:05:59,248 --> 00:06:01,732 authorized it, or at least went along with it. 156 00:06:01,734 --> 00:06:03,150 I need to talk to them. 157 00:06:03,152 --> 00:06:06,287 Bertram. But you obviously can't ask him. 158 00:06:06,289 --> 00:06:08,038 Madeleine Hightower then. 159 00:06:08,040 --> 00:06:09,240 Hightower? 160 00:06:09,242 --> 00:06:10,991 She hasn't run the CBI in three years. 161 00:06:10,993 --> 00:06:13,994 What kind of information do you think she still has access to? 162 00:06:13,996 --> 00:06:15,913 And if so, why would she share it with you? 163 00:06:15,915 --> 00:06:17,681 Well, Red John tried to kill her. 164 00:06:17,683 --> 00:06:19,216 She's gonna want to help me. 165 00:06:19,218 --> 00:06:21,051 Unless she blames you. 166 00:06:22,437 --> 00:06:24,472 Eh. I'm gonna call her. 167 00:06:24,474 --> 00:06:25,940 Fine. 168 00:06:25,942 --> 00:06:27,975 Oh. What do you have planned for the day? 169 00:06:27,977 --> 00:06:30,027 You don't officially have a case, do you? 170 00:06:30,029 --> 00:06:31,061 You can relax. 171 00:06:31,063 --> 00:06:34,097 Get a massage, mani/pedi. 172 00:06:34,099 --> 00:06:35,800 No. 173 00:06:35,802 --> 00:06:37,751 I have to go and offer protection 174 00:06:37,753 --> 00:06:41,038 to the six people on your list, which you are going to give me. 175 00:06:41,040 --> 00:06:44,341 I was hoping you'd opt for the massage. 176 00:06:46,796 --> 00:06:49,797 Oh, I can't believe it. 177 00:06:49,799 --> 00:06:52,249 Finally got him back to sleep. 178 00:06:52,251 --> 00:06:54,585 Good job, Mr. Rigsby. 179 00:06:54,587 --> 00:06:57,304 And we don't have to leave for work for another hour. 180 00:06:57,306 --> 00:06:59,507 What are we gonna do to pass the time? 181 00:06:59,509 --> 00:07:01,892 Well, I don't know, Mrs. Rigsby. 182 00:07:06,799 --> 00:07:08,582 Oh... don't. 183 00:07:08,584 --> 00:07:09,850 Oh... 184 00:07:12,522 --> 00:07:14,137 It's Lisbon. 185 00:07:14,139 --> 00:07:15,523 She can wait 10 minutes. 186 00:07:15,525 --> 00:07:18,776 Mmm. 187 00:07:23,148 --> 00:07:24,198 Lisbon. 188 00:07:24,200 --> 00:07:25,799 It must be important. You should get it. 189 00:07:26,969 --> 00:07:28,919 Morning, boss. 190 00:07:29,956 --> 00:07:32,089 You and Rigsby take these four. 191 00:07:32,091 --> 00:07:33,290 I'll take Haibach and Lee. 192 00:07:33,292 --> 00:07:34,708 Isn't Haibach the guy from the Panzer case 193 00:07:34,710 --> 00:07:36,060 with all the photos of the little girls? 194 00:07:36,062 --> 00:07:37,711 Yeah. I've dealt with him once before, 195 00:07:37,713 --> 00:07:40,047 so maybe he'll be more likely to come with me. 196 00:07:40,049 --> 00:07:42,132 Rape charges, drug charges, 197 00:07:42,134 --> 00:07:43,667 human trafficking charges. 198 00:07:43,669 --> 00:07:45,269 Really? We're gonna help these guys? 199 00:07:45,271 --> 00:07:48,072 That's the job. We don't get to pick and choose. 200 00:07:48,074 --> 00:07:50,291 We need to warn these men that their lives are in danger 201 00:07:50,293 --> 00:07:52,309 and offer them protection. 202 00:07:52,311 --> 00:07:54,228 Now get on it. 203 00:07:57,249 --> 00:07:59,850 And I was watching her brush her teeth this morning, 204 00:07:59,852 --> 00:08:01,452 and she does the full two minutes, 205 00:08:01,454 --> 00:08:02,853 just like the dentist says. 206 00:08:02,855 --> 00:08:04,622 The wrong person, that could be really annoying, 207 00:08:04,624 --> 00:08:07,024 but today I just thought, cool. 208 00:08:07,026 --> 00:08:08,559 I'm gonna be spending the rest of my life 209 00:08:08,561 --> 00:08:10,081 with those really good teeth, you know? 210 00:08:10,104 --> 00:08:11,112 Nope. 211 00:08:11,113 --> 00:08:14,582 M-my point is, marriage is even better than I thought. 212 00:08:14,584 --> 00:08:16,100 Except... 213 00:08:16,102 --> 00:08:17,668 W-well... 214 00:08:17,670 --> 00:08:20,221 It's not a big deal. It's only been three days. 215 00:08:20,223 --> 00:08:22,890 It's sort of funny, really. 216 00:08:22,892 --> 00:08:25,226 W-we haven't done it yet. 217 00:08:25,228 --> 00:08:27,111 As a married couple. 218 00:08:27,113 --> 00:08:28,362 What about at the hotel? 219 00:08:28,364 --> 00:08:29,597 After the wedding. I got you that carriage. 220 00:08:29,599 --> 00:08:31,682 Yeah, we passed out. 221 00:08:31,684 --> 00:08:34,268 It was a very emotionally draining day. 222 00:08:34,270 --> 00:08:36,053 Plus we drank too much. Right. 223 00:08:36,055 --> 00:08:37,655 Then we had to work the next day. 224 00:08:37,657 --> 00:08:39,523 And since then, Sara's at a conference in L.A., 225 00:08:39,525 --> 00:08:41,508 so we've had Ben every day, morning and night. 226 00:08:41,510 --> 00:08:42,893 You know, I read a study on the Internet. 227 00:08:42,895 --> 00:08:44,227 It said women lose interest in sex 228 00:08:44,229 --> 00:08:45,412 almost immediately after marriage. 229 00:08:45,414 --> 00:08:46,547 It's Darwinian. 230 00:08:46,549 --> 00:08:50,034 Nah, not Grace. She's always been super into... 231 00:08:50,036 --> 00:08:52,486 M-my point is, I don't believe it. It's not true. 232 00:08:52,488 --> 00:08:55,238 I'm just telling you what the Internet said. 233 00:09:04,099 --> 00:09:05,966 Rick Dort? CBI. Open up. 234 00:09:05,968 --> 00:09:08,018 Anyone can say anything on the Internet. 235 00:09:08,020 --> 00:09:09,419 Doesn't mean it's true. 236 00:09:10,690 --> 00:09:12,222 Yeah? 237 00:09:12,224 --> 00:09:14,692 Mr. Dort? Agents Rigsby and Cho from the CBI. 238 00:09:14,694 --> 00:09:16,277 We want to talk to you about-- 239 00:09:34,180 --> 00:09:35,963 Hands in the air, or I'll shoot you in the head. 240 00:09:35,965 --> 00:09:38,082 Hey, man, don't shoot. 241 00:09:38,084 --> 00:09:39,917 We have reason to believe your life's in danger. 242 00:09:39,919 --> 00:09:41,451 We came to offer police protection. 243 00:09:41,453 --> 00:09:43,003 What? 244 00:09:43,005 --> 00:09:44,922 Your life is in danger. 245 00:09:44,924 --> 00:09:46,140 It is? 246 00:09:47,592 --> 00:09:50,561 You're not here about the meth... other thing? 247 00:09:50,563 --> 00:09:52,262 The meh... other thing? 248 00:09:53,598 --> 00:09:55,465 There is no other thing. 249 00:09:55,467 --> 00:09:56,617 Slip of the tongue. 250 00:09:56,619 --> 00:09:59,153 Get out of the pool. 251 00:10:02,641 --> 00:10:05,409 Hey, Grace. You look a little peaked. 252 00:10:05,411 --> 00:10:07,027 I found out why you haven't been able 253 00:10:07,029 --> 00:10:08,412 to get in touch with Hightower. 254 00:10:08,414 --> 00:10:09,947 What is it? Tell me. 255 00:10:09,949 --> 00:10:11,665 I spoke to her aunt, and she said 256 00:10:11,667 --> 00:10:14,151 Hightower and the kids had an accident. 257 00:10:14,153 --> 00:10:15,352 They're dead. 258 00:10:15,354 --> 00:10:18,321 What? When? 259 00:10:18,323 --> 00:10:20,607 Two weeks ago on vacation in Mexico. 260 00:10:20,609 --> 00:10:21,709 They drowned. 261 00:10:21,711 --> 00:10:24,028 How come we didn't hear about it sooner? 262 00:10:24,030 --> 00:10:25,346 It's very strange. 263 00:10:25,348 --> 00:10:27,715 Apparently, they never found the bodies, 264 00:10:27,717 --> 00:10:30,500 and authorities have called off the search and rescue. 265 00:10:30,502 --> 00:10:32,803 Hmm. 266 00:10:32,805 --> 00:10:35,272 Wh-what did you say her aunt's name was? 267 00:10:35,274 --> 00:10:37,608 Ruby. Ruby Hightower. 268 00:10:37,610 --> 00:10:40,277 Yeah, well, I-I'm gonna need an address. 269 00:10:40,279 --> 00:10:43,513 I need to send her some flowers. 270 00:10:43,515 --> 00:10:45,399 That's terrible. 271 00:10:45,401 --> 00:10:48,018 This is Bob Kirkland. 272 00:10:48,020 --> 00:10:51,521 Kirkland. This is Agent Reede Smith, F.B.I. 273 00:10:51,523 --> 00:10:53,073 What can I do for you, Smith? 274 00:10:53,075 --> 00:10:54,875 I think it's what I can do for you. 275 00:10:54,877 --> 00:10:57,494 My superiors asked that I fill you in 276 00:10:57,496 --> 00:10:59,129 on a case I'm working. 277 00:10:59,131 --> 00:11:00,998 It involves Patrick Jane. 278 00:11:01,000 --> 00:11:02,866 I'm listening. 279 00:11:02,868 --> 00:11:04,501 It's a murder/kidnapping thing. 280 00:11:04,503 --> 00:11:06,170 Vic's a guy named Benjamin Marx. 281 00:11:06,172 --> 00:11:07,588 Jane dealt with him before. 282 00:11:07,590 --> 00:11:09,923 Used some... shall we say, 283 00:11:09,925 --> 00:11:13,227 over-the-top techniques to get Marx to confess? 284 00:11:13,229 --> 00:11:14,928 That sounds about right. 285 00:11:14,930 --> 00:11:17,514 Marx was on trial, could have gone free. 286 00:11:17,516 --> 00:11:19,933 Frankly, I like Jane for it. 287 00:11:19,935 --> 00:11:21,769 He's got a vigilante beef with Red John. 288 00:11:21,771 --> 00:11:23,404 Maybe this is his thing. 289 00:11:23,406 --> 00:11:26,023 I think you might be on to something. 290 00:11:26,025 --> 00:11:27,708 Nice work. Thanks. 291 00:11:27,710 --> 00:11:30,560 And, Smith? Keep me in the loop. 292 00:11:30,562 --> 00:11:32,246 Yes, sir. 293 00:11:40,539 --> 00:11:41,805 Yes? 294 00:11:41,807 --> 00:11:43,707 Mrs. Hightower? 295 00:11:43,709 --> 00:11:45,509 I'm so sorry for your loss. 296 00:11:45,511 --> 00:11:47,577 I used to work with your niece Madeleine, 297 00:11:47,579 --> 00:11:51,465 and, uh, well, I was hoping that maybe we could talk. 298 00:11:51,467 --> 00:11:52,883 These are for you. 299 00:11:52,885 --> 00:11:55,385 Oh, please come in. 300 00:12:00,175 --> 00:12:03,143 When was the last time you saw your niece? 301 00:12:03,145 --> 00:12:06,597 A few weeks ago, right before they went on vacation. 302 00:12:06,599 --> 00:12:10,167 They made a point to come and see me. 303 00:12:10,169 --> 00:12:13,403 At least I got a chance to say good-bye. 304 00:12:13,405 --> 00:12:16,540 Yeah, well, there-- there's that. 305 00:12:20,513 --> 00:12:21,829 What is it? 306 00:12:21,831 --> 00:12:24,915 Oh, it's just, uh... 307 00:12:28,420 --> 00:12:31,672 I just wish that there was some way I could... 308 00:12:31,674 --> 00:12:34,942 Let her know how I feel. 309 00:12:34,944 --> 00:12:36,760 There is. 310 00:12:36,762 --> 00:12:39,129 My neighbor is very good with the computer. 311 00:12:39,131 --> 00:12:41,648 He set up a private memorial site 312 00:12:41,650 --> 00:12:43,183 on the Internet 313 00:12:43,185 --> 00:12:45,068 just for friends and family. 314 00:12:45,070 --> 00:12:47,104 I'd love to see that. 315 00:12:49,942 --> 00:12:51,441 Okay, here you go. 316 00:12:51,443 --> 00:12:53,143 Oh, d-do you mind? 317 00:12:53,145 --> 00:12:55,028 I'm not very good with computers. 318 00:12:55,030 --> 00:12:58,115 Sure. Just say what you need to say. 319 00:12:58,117 --> 00:13:00,784 Write this. 320 00:13:00,786 --> 00:13:03,470 In death... 321 00:13:03,472 --> 00:13:05,923 you have found new life... 322 00:13:07,242 --> 00:13:09,676 And I want to shout it from the mountaintops. 323 00:13:11,881 --> 00:13:16,250 I know in my heart, 324 00:13:16,252 --> 00:13:19,052 dearest Madeleine... 325 00:13:19,054 --> 00:13:21,922 That when sunset comes, 326 00:13:21,924 --> 00:13:23,941 I will find you waiting for me... 327 00:13:23,943 --> 00:13:27,177 in the heavenly gardens. 328 00:13:28,897 --> 00:13:30,113 Love, Patrick. 329 00:13:32,618 --> 00:13:35,235 Oh... that was, um... 330 00:13:35,237 --> 00:13:36,787 that's lovely. 331 00:13:38,073 --> 00:13:39,940 Very poetical. 332 00:13:39,942 --> 00:13:43,694 Thank you. Feels a lot better. 333 00:13:43,696 --> 00:13:45,579 I should--I should go. 334 00:13:45,581 --> 00:13:47,881 Or, you poor lamb. 335 00:13:47,883 --> 00:13:50,867 You were a little sweet on her, weren't you? 336 00:14:10,105 --> 00:14:11,772 Oh... 337 00:14:34,646 --> 00:14:35,812 No. 338 00:14:35,814 --> 00:14:38,265 I remember you. Talk to my lawyer. 339 00:14:38,267 --> 00:14:39,516 Mr. Haibach. 340 00:14:39,518 --> 00:14:42,085 It's not what you think. Just hear me out. 341 00:14:43,688 --> 00:14:46,106 I think you've wanted to pin something on me for a long time. 342 00:14:46,108 --> 00:14:48,125 I won't be your patsy, Ms. Lisbon. 343 00:14:48,127 --> 00:14:49,726 It's Agent Lisbon. 344 00:14:49,728 --> 00:14:52,029 And we have reason to believe that your life is in danger. 345 00:14:52,031 --> 00:14:54,064 I am here to offer you police protection. 346 00:14:54,066 --> 00:14:56,700 So if I go with you, nothing bad will happen to me? 347 00:14:56,702 --> 00:15:00,270 Sounds like police state trickery, Agent Lisbon. 348 00:15:00,272 --> 00:15:01,722 The Stasi would be proud. 349 00:15:01,724 --> 00:15:04,941 I am legally and morally bound to inform you that-- 350 00:15:04,943 --> 00:15:07,127 Please don't try to stake out the moral high ground here. 351 00:15:07,129 --> 00:15:08,879 If you had your way, I'd be in jail 352 00:15:08,881 --> 00:15:10,147 for a crime I didn't commit. 353 00:15:10,149 --> 00:15:13,166 I think I'll take my chances. 354 00:15:13,168 --> 00:15:14,868 How's it going, Jane? 355 00:15:14,870 --> 00:15:17,220 I just visited with Hightower's aunt. 356 00:15:17,222 --> 00:15:18,772 That's so sad. 357 00:15:18,774 --> 00:15:20,123 Did you find anything out? 358 00:15:20,125 --> 00:15:21,875 I mean, do you think Red John had anything to do with it. 359 00:15:21,877 --> 00:15:25,012 I don't think so. Not his M.O. 360 00:15:25,014 --> 00:15:26,663 So you think it's just an accident? 361 00:15:26,665 --> 00:15:29,266 Looks like it. How's the roundup going? 362 00:15:29,268 --> 00:15:33,487 Haibach wouldn't come with me. I think he's hiding something. 363 00:15:33,489 --> 00:15:35,305 Well, a guy like that probably takes issue 364 00:15:35,307 --> 00:15:36,857 with lady police. 365 00:15:36,859 --> 00:15:38,659 Ladies in general. 366 00:15:38,661 --> 00:15:41,445 Uh, you're right. You know what? I'll send Cho and Rigsby. 367 00:15:41,447 --> 00:15:42,746 Or not. 368 00:15:42,748 --> 00:15:45,232 Would the world really miss him if something happened? 369 00:15:45,234 --> 00:15:47,451 And that's the difference between you and me. 370 00:15:47,453 --> 00:15:49,336 And good-bye. 371 00:15:55,793 --> 00:15:57,344 If you are from CBI, I'm-- 372 00:15:57,346 --> 00:15:58,879 Uhh! 373 00:16:25,906 --> 00:16:27,407 What happened? 374 00:16:27,409 --> 00:16:28,426 We found the door open, 375 00:16:28,427 --> 00:16:29,959 blood and beer bottle on the floor. 376 00:16:29,961 --> 00:16:32,262 No Haibach. Rigsby's canvassing the neighbors. 377 00:16:36,367 --> 00:16:38,001 This is bad. 378 00:16:40,638 --> 00:16:42,189 Not really. 379 00:16:42,191 --> 00:16:44,457 Confirms the theory that someone is going through my list 380 00:16:44,459 --> 00:16:45,826 trying to find Red John. 381 00:16:45,828 --> 00:16:47,194 Haibach has been abducted, 382 00:16:47,196 --> 00:16:48,762 and he's probably gonna be tortured to death. 383 00:16:48,764 --> 00:16:50,580 Yeah, he's in for a rough night. 384 00:16:50,582 --> 00:16:52,599 And we have to tell Smith and the F.B.I. 385 00:16:52,601 --> 00:16:55,669 that he's been taken and that it's connected to the Marx case. 386 00:16:55,671 --> 00:16:57,838 No, we don't. We can't lie. 387 00:16:57,840 --> 00:16:59,940 We do it all the time. 388 00:16:59,942 --> 00:17:01,341 He's gonna put it together eventually, 389 00:17:01,343 --> 00:17:02,776 and it'll be worse. 390 00:17:02,778 --> 00:17:04,377 Okay, fine. Tell him. 391 00:17:04,879 --> 00:17:06,396 But do not mention the list. 392 00:17:06,398 --> 00:17:07,880 Just tell him that someone else 393 00:17:07,882 --> 00:17:09,665 connected to an old case of ours has gone missing. 394 00:17:09,667 --> 00:17:11,184 Agreed. 395 00:17:11,186 --> 00:17:12,769 What do we do now? 396 00:17:13,937 --> 00:17:16,255 I will have the answer for that very soon. 397 00:17:24,148 --> 00:17:26,783 I have black, milk... 398 00:17:26,785 --> 00:17:28,451 and milk and sugar. 399 00:17:28,453 --> 00:17:30,403 I'll take whatever you don't want. 400 00:17:30,405 --> 00:17:31,604 You always this thorough? 401 00:17:31,606 --> 00:17:33,689 I like to cover all my bases. 402 00:17:33,691 --> 00:17:35,958 Milk and sugar. 403 00:17:37,711 --> 00:17:39,412 Thanks. 404 00:17:42,716 --> 00:17:44,667 So you said you got something for me? 405 00:17:45,887 --> 00:17:47,720 There's been an interesting development 406 00:17:47,722 --> 00:17:50,539 in that case I was telling you about. 407 00:17:50,541 --> 00:17:53,042 Looks like another man's gone missing 408 00:17:53,044 --> 00:17:54,510 that's connected with Jane. 409 00:17:54,512 --> 00:17:57,146 A, uh, Richard Haibach. 410 00:17:57,148 --> 00:17:59,265 That is interesting. 411 00:17:59,267 --> 00:18:01,150 Thank you. 412 00:18:01,152 --> 00:18:03,569 Look, it's none of my business, but, uh... 413 00:18:04,554 --> 00:18:06,656 Can I ask what the deal is with you and Jane? 414 00:18:06,658 --> 00:18:09,025 Long story. 415 00:18:09,027 --> 00:18:10,610 Whatever. 416 00:18:10,612 --> 00:18:12,995 I'm not looking to pry. 417 00:18:14,564 --> 00:18:16,416 I like that. 418 00:18:16,418 --> 00:18:19,419 I've done some research on you. 419 00:18:20,287 --> 00:18:21,454 On me? 420 00:18:21,456 --> 00:18:23,456 Yeah. You're a good agent. 421 00:18:23,458 --> 00:18:25,057 Real straight shooter. 422 00:18:25,059 --> 00:18:27,927 Why would you research me? 423 00:18:30,297 --> 00:18:34,600 I have some other business I want to discuss with you. 424 00:18:34,602 --> 00:18:36,552 Delicate business. 425 00:18:38,188 --> 00:18:41,057 Okay. Shoot. 426 00:18:41,059 --> 00:18:43,609 Tiger tiger. 427 00:18:46,146 --> 00:18:47,363 Huh? 428 00:18:48,315 --> 00:18:50,432 Tiger tiger. 429 00:18:50,434 --> 00:18:52,118 What, are you messing with me? 430 00:18:52,120 --> 00:18:53,820 What--what is that? "Tiger tiger"? 431 00:18:53,822 --> 00:18:56,272 You really don't know? 432 00:18:57,107 --> 00:18:58,958 Know what? 433 00:19:00,577 --> 00:19:03,095 Nothing. That's a test. 434 00:19:03,097 --> 00:19:05,414 Okay. 435 00:19:05,416 --> 00:19:08,117 I'm totally in the dark here. You want to fill me in? 436 00:19:10,087 --> 00:19:12,672 While investigating Red John, 437 00:19:12,674 --> 00:19:15,141 Homeland Security's begun to suspect 438 00:19:15,143 --> 00:19:18,728 the existence of a powerful secret organization 439 00:19:18,730 --> 00:19:21,314 within California law enforcement. 440 00:19:21,316 --> 00:19:24,934 Police, CBI, D.O.J. 441 00:19:24,936 --> 00:19:27,186 Strictly high-level, we think. 442 00:19:27,188 --> 00:19:28,521 What do they do? 443 00:19:28,523 --> 00:19:30,273 They do dirt. 444 00:19:30,275 --> 00:19:33,092 They protect each other with major cover-ups, 445 00:19:33,094 --> 00:19:35,328 get away with murder. 446 00:19:36,497 --> 00:19:38,114 What's the tiger thing? 447 00:19:39,199 --> 00:19:41,284 We think that's the password. 448 00:19:41,286 --> 00:19:43,586 Spooky. 449 00:19:43,588 --> 00:19:44,971 Is Red John a member? 450 00:19:44,973 --> 00:19:47,039 It's too soon to tell. 451 00:19:47,041 --> 00:19:48,457 What about Jane? 452 00:19:50,427 --> 00:19:52,845 We're just starting to put this thing together. 453 00:19:52,847 --> 00:19:55,765 We're looking for partners within the F.B.I. 454 00:19:57,050 --> 00:19:59,101 Lower level guys that... 455 00:19:59,103 --> 00:20:01,020 we're sure we can trust. 456 00:20:02,806 --> 00:20:04,473 That's me. 457 00:20:04,475 --> 00:20:06,108 Happy to help. 458 00:20:06,110 --> 00:20:08,677 Thank you. 459 00:20:08,679 --> 00:20:10,396 I'll be in touch. 460 00:20:13,183 --> 00:20:15,785 Thanks for the coffee. 461 00:20:26,413 --> 00:20:28,998 Hello, Patrick. 462 00:20:29,000 --> 00:20:31,017 Madeleine. 463 00:20:31,019 --> 00:20:32,919 Thank you for coming. 464 00:20:32,921 --> 00:20:34,136 Tea? 465 00:20:34,138 --> 00:20:36,538 Yes, please. 466 00:20:44,648 --> 00:20:46,649 Just so we're clear, 467 00:20:46,651 --> 00:20:49,218 I have a gun pointed under the table. 468 00:20:52,272 --> 00:20:55,424 And it's pointed at something important. 469 00:20:56,376 --> 00:20:58,060 Fair enough. 470 00:21:01,081 --> 00:21:02,448 How are the kids? 471 00:21:02,450 --> 00:21:04,350 They're safe. 472 00:21:04,352 --> 00:21:06,252 That's all you need to know. 473 00:21:08,038 --> 00:21:11,157 Your aunt is a delight. 474 00:21:11,159 --> 00:21:12,541 Wonderful actress. 475 00:21:12,543 --> 00:21:16,662 I had to do what was best for me and my kids. 476 00:21:16,664 --> 00:21:18,598 I knew that Red John was cleaning house 477 00:21:18,600 --> 00:21:20,249 after Lorelei Martins was killed. 478 00:21:20,251 --> 00:21:21,634 I did not want to be next. 479 00:21:21,636 --> 00:21:23,135 No, I got it. 480 00:21:23,137 --> 00:21:24,770 He's already tried to kill you once. 481 00:21:24,772 --> 00:21:26,606 It's not something you ever really get over. 482 00:21:26,608 --> 00:21:27,990 So what's so damn important 483 00:21:27,992 --> 00:21:29,208 you had to bring me out of hiding? 484 00:21:29,210 --> 00:21:31,043 I'm getting close to catching Red John, 485 00:21:31,045 --> 00:21:32,311 and I need your help. 486 00:21:32,313 --> 00:21:33,679 Unh-unh. 487 00:21:33,681 --> 00:21:37,283 I'm not putting my family in danger to help you. 488 00:21:37,285 --> 00:21:40,286 Besides, I've been out of law enforcement for three years. 489 00:21:40,288 --> 00:21:42,188 How can I help you? I don't know anything. 490 00:21:42,190 --> 00:21:44,407 Really? 491 00:21:45,909 --> 00:21:48,511 Because I think you've been holding something back 492 00:21:48,513 --> 00:21:51,280 for a very long time. 493 00:21:51,282 --> 00:21:53,249 Yeah, there it is. 494 00:21:53,251 --> 00:21:54,550 I'm right. 495 00:21:56,403 --> 00:21:58,471 The F.B.I.-- 496 00:21:58,473 --> 00:22:00,473 they've been watching me, haven't they? 497 00:22:02,542 --> 00:22:06,095 Please, I wouldn't be here if it weren't important. 498 00:22:06,097 --> 00:22:08,597 Tell me. 499 00:22:08,599 --> 00:22:12,318 Well, I guess there's no reason not to tell you now. 500 00:22:12,320 --> 00:22:15,454 But obviously you did not hear this from me. 501 00:22:24,448 --> 00:22:27,366 When Minnelli was chief of the CBI, 502 00:22:27,368 --> 00:22:29,885 he struck a deal with F.B.I. Director Schultz. 503 00:22:29,887 --> 00:22:31,053 What did Schultz want? 504 00:22:31,055 --> 00:22:33,339 She wanted reports. 505 00:22:33,341 --> 00:22:34,790 On you. 506 00:22:34,792 --> 00:22:37,793 Minnelli provided them. 507 00:22:37,795 --> 00:22:40,996 When Minnelli retired, that became a part of my job. 508 00:22:40,998 --> 00:22:44,517 But the intel wasn't exactly going to the F.B.I. 509 00:22:44,519 --> 00:22:46,802 I found out that Schultz was passing it on 510 00:22:46,804 --> 00:22:48,354 to Homeland Security. 511 00:22:48,356 --> 00:22:50,690 Bob Kirkland? Yes. 512 00:22:50,692 --> 00:22:51,757 Why? 513 00:22:51,759 --> 00:22:54,160 He thought you were Red John. 514 00:22:55,028 --> 00:22:56,645 Of course. 515 00:22:58,348 --> 00:23:01,050 How long have Homeland Security been watching me? 516 00:23:01,052 --> 00:23:03,552 Eight, nine years. 517 00:23:04,571 --> 00:23:06,706 I did what I thought was best at the time. 518 00:23:06,708 --> 00:23:08,257 Don't expect me to apologize. 519 00:23:08,259 --> 00:23:09,809 No, no, I-I won't. 520 00:23:09,811 --> 00:23:12,161 Jane. 521 00:23:12,163 --> 00:23:15,681 You cannot tell anyone you saw me. Even Lisbon. 522 00:23:15,683 --> 00:23:17,249 And I won't. 523 00:23:17,251 --> 00:23:19,085 I meant what I said. 524 00:23:19,087 --> 00:23:21,721 I'm gonna kill Red John, 525 00:23:21,723 --> 00:23:23,923 and you're gonna get your life back. 526 00:23:23,925 --> 00:23:26,392 I hope so. 527 00:23:26,394 --> 00:23:29,095 So what's next? 528 00:23:29,097 --> 00:23:32,498 Well, I'm gonna go see Bob Kirkland. 529 00:23:32,500 --> 00:23:35,217 What I'm looking for is an open 530 00:23:35,219 --> 00:23:38,020 and honest dialogue. 531 00:23:38,022 --> 00:23:40,773 100% transparency. 532 00:23:40,775 --> 00:23:43,275 I don't know what you want from me. 533 00:23:43,277 --> 00:23:45,528 I didn't do anything wrong. 534 00:23:45,530 --> 00:23:47,496 Maybe not yet. 535 00:23:47,498 --> 00:23:50,449 But... that room in your basement. 536 00:23:50,451 --> 00:23:52,118 Come on. 537 00:23:52,120 --> 00:23:55,121 You are a depraved man. 538 00:23:55,123 --> 00:23:56,705 At minimum, a pedophile. 539 00:23:58,242 --> 00:24:01,677 But frankly, that's not why we're here. 540 00:24:01,679 --> 00:24:03,245 Why then? 541 00:24:03,247 --> 00:24:07,483 Please just tell me... Why. 542 00:24:07,485 --> 00:24:10,219 I brought you here to ask you some questions. 543 00:24:11,539 --> 00:24:14,356 Anything. I'll--I'll tell you anything. 544 00:24:14,358 --> 00:24:17,059 All right then. Tell me-- 545 00:24:17,061 --> 00:24:19,612 do you recognize me? Have you seen me before? 546 00:24:19,614 --> 00:24:21,763 No... I don't think so. 547 00:24:21,765 --> 00:24:24,450 Okay, we'll come back to that. Next question. 548 00:24:24,452 --> 00:24:26,285 What? 549 00:24:26,287 --> 00:24:28,103 What? 550 00:24:29,072 --> 00:24:30,606 Are you Red John? 551 00:24:30,608 --> 00:24:31,924 What? 552 00:24:31,926 --> 00:24:33,993 Are you... Red John? 553 00:24:36,464 --> 00:24:38,581 No... 554 00:24:38,583 --> 00:24:40,883 Are you Red John?! 555 00:24:40,885 --> 00:24:42,101 No! 556 00:24:53,754 --> 00:24:56,873 Agent Kirkland? Hey... 557 00:24:56,875 --> 00:24:58,408 Jane, what are you doing here? 558 00:24:58,410 --> 00:25:00,176 Uh, can I have a quick word? It's nothing private. 559 00:25:00,178 --> 00:25:01,911 Your friends can stay. 560 00:25:01,913 --> 00:25:03,713 I'll catch up, guys. 561 00:25:09,219 --> 00:25:10,887 I have a pet theory 562 00:25:10,889 --> 00:25:15,174 I was hoping you could confirm or deny. 563 00:25:15,176 --> 00:25:17,477 I'll see what I can do. 564 00:25:17,479 --> 00:25:20,446 Has Homeland Security been investigating me? 565 00:25:20,448 --> 00:25:22,065 Yes. 566 00:25:22,067 --> 00:25:24,317 I'm surprised you're allowed to tell me that. 567 00:25:24,319 --> 00:25:26,569 I mean, you guys are usually so cloak and dagger. 568 00:25:26,571 --> 00:25:28,905 Well, it's no secret that Homeland Security 569 00:25:28,907 --> 00:25:30,740 has the Red John case. 570 00:25:30,742 --> 00:25:32,992 Yeah, your name has come up in various ways. 571 00:25:32,994 --> 00:25:36,829 Right. So then did you guys break into my office 572 00:25:36,831 --> 00:25:38,598 and steal my list of suspects? 573 00:25:38,600 --> 00:25:40,166 Absolutely not. 574 00:25:40,168 --> 00:25:41,584 No? Why not? 575 00:25:41,586 --> 00:25:44,420 Because we don't care who you think Red John is. 576 00:25:44,422 --> 00:25:45,722 We have the case. 577 00:25:46,623 --> 00:25:48,775 Point taken. 578 00:25:48,777 --> 00:25:50,677 Thanks for your time. 579 00:25:50,679 --> 00:25:51,894 That's it? 580 00:25:51,896 --> 00:25:54,046 Uh, yeah. I just wanted to make sure 581 00:25:54,048 --> 00:25:55,548 you weren't on a wild goose chase, 582 00:25:55,550 --> 00:25:57,216 because whoever it was that broke into my office, 583 00:25:57,218 --> 00:25:59,869 they stole a fake list of suspects. 584 00:26:03,390 --> 00:26:04,524 Well played. 585 00:26:04,526 --> 00:26:07,393 Thank you. I thought so. 586 00:26:07,395 --> 00:26:09,529 Maybe you should come work for us. 587 00:26:09,531 --> 00:26:11,397 Maybe not. 588 00:26:26,747 --> 00:26:29,749 You need a ride somewhere? 589 00:26:29,751 --> 00:26:33,052 No, I'm--I'm good, thanks. 590 00:26:33,054 --> 00:26:35,855 Well, we should talk some more. Get in the car. 591 00:26:39,810 --> 00:26:41,144 Do I have a choice? 592 00:26:41,146 --> 00:26:43,012 No. 593 00:26:44,281 --> 00:26:45,865 By all means... 594 00:26:46,900 --> 00:26:48,534 Let's talk some more. 595 00:26:54,324 --> 00:26:56,209 Let me see your phone. 596 00:26:56,211 --> 00:26:58,878 Hey, you don't have to do this. I actually want to talk to you. 597 00:26:58,880 --> 00:27:01,280 Just hand me the phone. 598 00:27:18,649 --> 00:27:20,349 Seatbelt, please. 599 00:27:24,655 --> 00:27:26,656 Hey, have you guys heard from Jane? 600 00:27:26,658 --> 00:27:27,857 Nope. 601 00:27:27,859 --> 00:27:29,325 I haven't seen him since yesterday morning. 602 00:27:29,327 --> 00:27:31,694 His phone just keeps on going straight to voicemail. 603 00:27:31,696 --> 00:27:33,145 Can you ping it for me? 604 00:27:33,147 --> 00:27:35,364 Sure. It'll take me a little while. 605 00:27:35,366 --> 00:27:37,533 Thanks. It's probably nothing. 606 00:27:43,424 --> 00:27:46,158 And here we are. 607 00:27:49,296 --> 00:27:51,914 Keep moving. 608 00:28:00,307 --> 00:28:02,842 Oh, I love what you've done with the place. 609 00:28:04,194 --> 00:28:07,029 Come on, I'll give you the 10-cent tour. 610 00:28:20,161 --> 00:28:22,578 Help me... please. 611 00:28:22,580 --> 00:28:24,664 Richard Haibach, Patrick Jane. 612 00:28:24,666 --> 00:28:26,849 Help me. 613 00:28:26,851 --> 00:28:28,768 I just wanted you to see the face of the man 614 00:28:28,770 --> 00:28:30,269 who got you into this mess. 615 00:28:30,271 --> 00:28:32,939 It's a funny story, actually-- 616 00:28:32,941 --> 00:28:34,240 a comedy of errors. 617 00:28:34,242 --> 00:28:35,591 Please let me go. 618 00:28:35,593 --> 00:28:37,927 No. Please. 619 00:28:37,929 --> 00:28:41,647 But don't worry. Jane'll get his, too. 620 00:28:48,572 --> 00:28:53,192 So, let's talk about that real list of Red John suspects. 621 00:28:56,063 --> 00:28:57,830 I couldn't get a hit on Jane's phone. 622 00:28:57,832 --> 00:28:59,782 Wherever he is, he has no cell service. 623 00:28:59,784 --> 00:29:01,534 Hmm. 624 00:29:01,536 --> 00:29:02,919 That's probably him now. 625 00:29:04,371 --> 00:29:05,738 This is Lisbon. 626 00:29:05,740 --> 00:29:09,041 Hello, Lisbon. Do you know who this is? 627 00:29:09,043 --> 00:29:10,927 Yes. 628 00:29:10,929 --> 00:29:12,461 I thought you were dead. 629 00:29:13,881 --> 00:29:15,631 I met with Jane yesterday. 630 00:29:15,633 --> 00:29:17,249 He didn't say. 631 00:29:17,251 --> 00:29:18,751 I asked him not to tell you, 632 00:29:18,753 --> 00:29:22,188 but I think I might have gotten him into trouble. 633 00:29:22,190 --> 00:29:24,023 I've been trying to call him all day. 634 00:29:24,025 --> 00:29:24,689 Me, too. 635 00:29:24,714 --> 00:29:26,922 I gave him some information yesterday. 636 00:29:26,978 --> 00:29:29,695 Did he say anything to you about who he was going to see? 637 00:29:29,697 --> 00:29:31,096 No. Should he have? 638 00:29:31,098 --> 00:29:32,782 Yes. 639 00:29:32,784 --> 00:29:34,867 We need to talk. 640 00:29:35,619 --> 00:29:37,236 I think I might have caused Jane 641 00:29:37,238 --> 00:29:39,271 to do something very dumb. 642 00:29:42,876 --> 00:29:44,410 Funny thing about the list. 643 00:29:44,412 --> 00:29:48,381 Uh, I'd... rather not share it with you. 644 00:29:48,383 --> 00:29:49,749 I get it. 645 00:29:49,751 --> 00:29:52,718 It's been your pet project for a long time. 646 00:29:52,720 --> 00:29:54,954 Mine, too. 647 00:29:54,956 --> 00:29:57,139 But you will share it with me. 648 00:30:00,811 --> 00:30:02,895 What if I just give you one name to start? 649 00:30:05,400 --> 00:30:07,783 Robert Kirkland. 650 00:30:09,353 --> 00:30:11,237 Interesting. 651 00:30:12,305 --> 00:30:14,590 Makes sense, actually. 652 00:30:14,592 --> 00:30:17,360 But it doesn't really help me with my cause, though, does it? 653 00:30:17,362 --> 00:30:20,313 No, I suppose not. I was wrong about you. 654 00:30:20,315 --> 00:30:22,615 You're not Red John. You're hunting him, same as me. 655 00:30:22,617 --> 00:30:24,834 Not exactly the same. 656 00:30:24,836 --> 00:30:26,953 I'm willing to kill seven people 657 00:30:26,955 --> 00:30:28,220 to get the job done. 658 00:30:28,222 --> 00:30:29,589 Touché. 659 00:30:29,591 --> 00:30:30,656 Why aren't you? 660 00:30:30,658 --> 00:30:32,174 'Cause that would make me a murderer. 661 00:30:32,176 --> 00:30:34,326 You're planning on murdering Red John. 662 00:30:34,328 --> 00:30:35,661 That doesn't make any sense. 663 00:30:35,663 --> 00:30:37,880 Okay, so we--we both have different approaches, 664 00:30:37,882 --> 00:30:41,133 but the important thing here is that we share a common goal. 665 00:30:41,135 --> 00:30:42,852 We can help each other if we work together. 666 00:30:42,854 --> 00:30:45,271 I'm not interested in working together, 667 00:30:45,273 --> 00:30:48,941 and I doubt you are, either. 668 00:30:48,943 --> 00:30:50,793 We both want our revenge, 669 00:30:50,795 --> 00:30:54,030 and only one of us is going to get it. 670 00:30:57,267 --> 00:30:59,702 Robert Kirkland. 671 00:30:59,704 --> 00:31:02,521 I know I should be surprised, but-- 672 00:31:02,523 --> 00:31:04,523 but he's a creepy guy, that's why. 673 00:31:04,525 --> 00:31:05,875 Where would he take Jane? 674 00:31:05,877 --> 00:31:08,544 Probably the same place he took Benjamin Marx. 675 00:31:08,546 --> 00:31:11,263 Jane saw a pine needle in Marx's shoe. 676 00:31:11,265 --> 00:31:12,965 It was like he'd walked through a pine forest 677 00:31:12,967 --> 00:31:14,199 before he was killed. 678 00:31:14,201 --> 00:31:16,585 Lots of pine needles in Northern California. 679 00:31:16,587 --> 00:31:18,254 Kirkland would be keeping up appearances. 680 00:31:18,256 --> 00:31:20,890 He'd be going to the office every day, so... 681 00:31:20,892 --> 00:31:22,425 Pine forest within a hundred-mile radius 682 00:31:22,427 --> 00:31:23,592 of Sacramento? 683 00:31:23,594 --> 00:31:25,761 Sure, sure. If that's all we got. 684 00:31:28,733 --> 00:31:30,099 Hey, boss. 685 00:31:30,101 --> 00:31:32,318 Van Pelt, I need you to run something for me. 686 00:31:32,320 --> 00:31:34,737 Properties or businesses owned by Robert Kirkland 687 00:31:34,739 --> 00:31:36,555 within 100 miles of the capitol... 688 00:31:36,557 --> 00:31:38,274 In close proximity to a pine forest. 689 00:31:38,276 --> 00:31:39,442 Robert Kirkland? 690 00:31:39,444 --> 00:31:41,527 It's a long story. 691 00:31:41,529 --> 00:31:44,430 Nothing for Robert Kirkland within a hundred miles. 692 00:31:44,432 --> 00:31:46,582 Ah, crap. 693 00:31:46,584 --> 00:31:48,484 But there's a Michael Kirkland. 694 00:31:48,486 --> 00:31:51,504 Owns a cabin up near El Dorado State Park. 695 00:31:51,506 --> 00:31:52,588 Oh, is he a relative? 696 00:31:52,590 --> 00:31:54,056 I don't know. I can check. 697 00:31:54,058 --> 00:31:55,624 All right, text me the address. 698 00:31:55,626 --> 00:31:56,842 Sure. 699 00:31:56,844 --> 00:31:58,411 We should call local authorities for backup. 700 00:31:58,413 --> 00:32:00,296 No. No. No cops. 701 00:32:00,298 --> 00:32:02,081 Nobody can know about me. Please. 702 00:32:02,083 --> 00:32:04,517 Okay. 703 00:32:04,519 --> 00:32:06,052 How do we do this? 704 00:32:15,445 --> 00:32:17,363 That's how. 705 00:32:19,266 --> 00:32:21,617 Do you have siblings, Jane? 706 00:32:21,619 --> 00:32:24,453 No. 707 00:32:25,572 --> 00:32:28,741 I had a twin brother-- Michael. 708 00:32:28,743 --> 00:32:30,576 We were very close growing up. 709 00:32:30,578 --> 00:32:32,945 I hear that's a strong bond. 710 00:32:34,381 --> 00:32:36,999 And our father was a sadistic drunk. 711 00:32:37,001 --> 00:32:38,551 He beat the crap out of us 712 00:32:38,553 --> 00:32:40,786 and our mother. 713 00:32:40,788 --> 00:32:42,805 Beat her till she couldn't take it anymore. 714 00:32:42,807 --> 00:32:45,641 She left? With a razor blade. 715 00:32:46,843 --> 00:32:49,011 After that, 716 00:32:49,013 --> 00:32:51,263 it was just me and Michael. 717 00:32:51,265 --> 00:32:53,149 I was all he had. 718 00:32:53,151 --> 00:32:54,800 You were the stronger one. 719 00:32:54,802 --> 00:32:56,135 Yeah. 720 00:32:56,137 --> 00:32:58,137 Uh, I grew up. I got away. 721 00:32:58,139 --> 00:32:59,355 But Michael couldn't do it. 722 00:32:59,357 --> 00:33:02,625 He stayed in this house 723 00:33:02,627 --> 00:33:06,112 and watched our father drink himself to death. 724 00:33:06,114 --> 00:33:08,731 The apple doesn't fall far from the tree. 725 00:33:08,733 --> 00:33:10,449 You're right. 726 00:33:10,451 --> 00:33:12,001 Michael turned to the bottle, 727 00:33:12,003 --> 00:33:16,055 drank like his life depended on it. 728 00:33:16,057 --> 00:33:17,940 I paid for treatments. 729 00:33:17,942 --> 00:33:20,342 I took him to meetings. 730 00:33:20,344 --> 00:33:21,761 Nothing worked. 731 00:33:21,763 --> 00:33:23,579 Until? 732 00:33:23,581 --> 00:33:26,015 Until one day he met someone, 733 00:33:26,017 --> 00:33:27,800 a man who could help him. 734 00:33:27,802 --> 00:33:29,802 More than a man. A savior. 735 00:33:29,804 --> 00:33:33,472 Yeah. Red John. 736 00:33:33,474 --> 00:33:36,892 He only asked for a few simple things in return. 737 00:33:36,894 --> 00:33:40,146 Devotion and sacrifice. 738 00:33:40,148 --> 00:33:42,698 Michael drifted further and further away 739 00:33:42,700 --> 00:33:44,817 until one day he was gone. 740 00:33:44,819 --> 00:33:46,952 I never saw him again. 741 00:33:46,954 --> 00:33:49,572 You think Red John killed your brother. 742 00:33:50,740 --> 00:33:52,491 Yes. 743 00:33:52,493 --> 00:33:54,326 I never found him, 744 00:33:54,328 --> 00:33:58,214 but in my heart, I know. 745 00:34:02,536 --> 00:34:04,536 Look at me blab. 746 00:34:04,538 --> 00:34:06,972 I-I... you're not my therapist. 747 00:34:06,974 --> 00:34:10,426 I didn't bring you here to talk. 748 00:34:10,428 --> 00:34:13,378 Please tell me who the suspects are. 749 00:34:14,564 --> 00:34:16,699 No. 750 00:34:19,687 --> 00:34:21,620 Have it your way. 751 00:34:27,944 --> 00:34:30,913 You understand, I'm gonna have to torture you. 752 00:34:47,813 --> 00:34:49,247 You don't seem like someone 753 00:34:49,249 --> 00:34:51,366 who deals well with physical pain. 754 00:34:51,368 --> 00:34:53,301 Uh, not particularly. 755 00:34:53,303 --> 00:34:55,520 A name then. 756 00:34:55,522 --> 00:34:57,655 I can't do it. 757 00:34:59,008 --> 00:35:00,291 Fine. 758 00:35:11,638 --> 00:35:15,357 God! 759 00:35:15,359 --> 00:35:16,725 Okay, okay, okay. 760 00:35:18,895 --> 00:35:21,512 You... you--you have to understand, 761 00:35:21,514 --> 00:35:23,514 this is hard for me... 762 00:35:23,516 --> 00:35:25,784 Emotionally. 763 00:35:25,786 --> 00:35:29,170 I've never said any of these names out loud to anyone. 764 00:35:29,172 --> 00:35:31,840 A name. 765 00:35:31,842 --> 00:35:33,591 Turtmee. 766 00:35:33,593 --> 00:35:35,543 First name--Don. 767 00:35:36,462 --> 00:35:38,079 Don Turtmee? 768 00:35:40,250 --> 00:35:41,549 "Don't hurt me". 769 00:35:41,551 --> 00:35:43,518 Ha. 770 00:35:43,520 --> 00:35:46,571 You got me. 771 00:35:46,573 --> 00:35:47,756 Why, I oughta... 772 00:35:47,758 --> 00:35:50,408 Put your hands in the air! 773 00:35:50,410 --> 00:35:51,726 Keep 'em where we can see 'em! 774 00:35:51,728 --> 00:35:52,894 Jane, you all right? 775 00:35:52,896 --> 00:35:55,563 Oh, never better. 776 00:35:55,565 --> 00:35:56,815 I'm just fine. Dandy. 777 00:35:56,817 --> 00:35:58,316 Ooh! Thanks to us. 778 00:35:58,318 --> 00:36:00,485 You were foolish to come here alone. 779 00:36:06,943 --> 00:36:08,910 You taking pleasure in this? 780 00:36:10,864 --> 00:36:13,865 Don't get me wrong. 781 00:36:13,867 --> 00:36:15,750 You are a pain in the ass. 782 00:36:15,752 --> 00:36:17,585 Well, thank you. 783 00:36:17,587 --> 00:36:19,537 But I wouldn't want anything bad to happen to you, 784 00:36:19,539 --> 00:36:23,041 especially when it would be my fault. 785 00:36:23,043 --> 00:36:25,260 Well, I'm sure your conscience is clear now. 786 00:36:25,262 --> 00:36:28,012 It is. Now leave me alone. 787 00:36:28,014 --> 00:36:29,464 Next time I hear from you, 788 00:36:29,466 --> 00:36:31,399 you better be telling me Red John is dead. 789 00:36:31,401 --> 00:36:33,918 Deal. 790 00:36:33,920 --> 00:36:36,521 That is a deal. 791 00:36:38,107 --> 00:36:39,774 Thank you, Madeleine. 792 00:36:44,146 --> 00:36:46,514 You're welcome, Patrick. 793 00:36:46,516 --> 00:36:48,366 Good luck. 794 00:36:53,239 --> 00:36:54,906 Lisbon... 795 00:36:55,825 --> 00:36:57,775 You good here? Yeah. 796 00:36:57,777 --> 00:36:59,944 You can call for that backup now. 797 00:37:07,503 --> 00:37:09,053 Ahh! 798 00:37:09,055 --> 00:37:11,639 You'll pay for this! 799 00:37:11,641 --> 00:37:14,042 I won't forget! This is on you! 800 00:37:14,044 --> 00:37:16,711 Aah! Aah! Aah! You sure you're all right? 801 00:37:18,180 --> 00:37:19,848 The list is down to five names. 802 00:37:19,850 --> 00:37:22,217 That is a very manageable number. 803 00:37:22,219 --> 00:37:24,819 Somehow that doesn't reassure me. 804 00:37:26,355 --> 00:37:29,307 We're in the home stretch, Lisbon. 805 00:37:31,694 --> 00:37:33,244 So, uh, 806 00:37:33,246 --> 00:37:35,313 looks like I got it wrong about you. 807 00:37:35,315 --> 00:37:36,831 Yeah. Looks like you did. 808 00:37:36,833 --> 00:37:39,250 Ah, it's all right. We all make mistakes. 809 00:37:40,252 --> 00:37:42,003 I mean, a... 810 00:37:42,005 --> 00:37:43,354 A Homeland Security agent? 811 00:37:43,356 --> 00:37:44,772 Who would have thought, right? 812 00:37:45,841 --> 00:37:47,825 Not me. 813 00:37:47,827 --> 00:37:50,829 It's gonna be a jurisdictional cluster-bomb. 814 00:37:51,830 --> 00:37:53,298 But we'll book him first at county. 815 00:37:53,300 --> 00:37:54,799 In a few days he'll get transferred 816 00:37:54,801 --> 00:37:56,134 to a federal detention center. 817 00:37:56,136 --> 00:37:58,303 I'd like to talk to him for a sec. Sure. 818 00:37:58,305 --> 00:37:59,521 Hey, Jane. 819 00:38:01,140 --> 00:38:03,725 No hard feelings, huh? 820 00:38:03,727 --> 00:38:06,277 No. No hard feelings. 821 00:38:07,730 --> 00:38:09,480 Lisbon. 822 00:38:14,937 --> 00:38:17,155 If you have anything else to say, 823 00:38:17,157 --> 00:38:18,522 now would be the time. 824 00:38:18,524 --> 00:38:21,175 Oh, I might know some things. 825 00:38:21,177 --> 00:38:24,879 But this isn't the best place to talk. 826 00:38:24,881 --> 00:38:26,631 Come see me sometime. 827 00:38:26,633 --> 00:38:28,399 I will. 828 00:38:29,635 --> 00:38:32,136 Are you gonna finish this thing? 829 00:38:32,922 --> 00:38:34,222 Yes. 830 00:38:49,071 --> 00:38:50,204 Hey. 831 00:38:50,206 --> 00:38:52,023 Hey. Lisbon called. 832 00:38:52,025 --> 00:38:54,092 They're not coming back into the office tonight. 833 00:38:54,094 --> 00:38:55,827 Okay. You can probably go, too. 834 00:38:55,829 --> 00:38:58,246 There's nobody else here. Sure. 835 00:38:58,248 --> 00:38:59,364 Did you change? 836 00:38:59,366 --> 00:39:02,617 What, this old thing? 837 00:39:02,619 --> 00:39:05,503 Wait. What's this? 838 00:39:08,707 --> 00:39:11,793 It looks like a hotel room key. 839 00:39:11,795 --> 00:39:14,078 Wait. You didn't, did you? 840 00:39:14,080 --> 00:39:16,297 I did. The honeymoon suite. 841 00:39:16,299 --> 00:39:17,882 Mrs. Capello is watching Ben. 842 00:39:17,884 --> 00:39:20,435 That's amazing. Thank you. 843 00:39:20,437 --> 00:39:21,803 You know, I was beginning to think-- 844 00:39:21,805 --> 00:39:23,855 I know what you thought. 845 00:39:23,857 --> 00:39:25,556 And am I crazy? 846 00:39:25,558 --> 00:39:27,175 Yes. 847 00:39:27,177 --> 00:39:31,713 You shouldn't think so much, Wayne. 848 00:39:34,534 --> 00:39:36,818 Come on. 849 00:40:01,393 --> 00:40:03,261 Don't mind me. 850 00:40:38,663 --> 00:40:40,164 Let me speak to him. 851 00:40:49,658 --> 00:40:52,694 What's going on? What are you doing here? 852 00:40:52,696 --> 00:40:55,229 You hit the nail on the head, Bob. 853 00:40:55,231 --> 00:40:56,864 About what? 854 00:40:56,866 --> 00:40:59,517 There is a powerful organization within law enforcement. 855 00:40:59,519 --> 00:41:02,587 But it's a lot bigger than you thought. 856 00:41:02,589 --> 00:41:05,206 It's not just the big boys, either. 857 00:41:05,208 --> 00:41:07,875 They even let lower level guys like me in. 858 00:41:07,877 --> 00:41:09,860 I know what you're doing. 859 00:41:09,862 --> 00:41:12,897 We've had our eye on you for a long time. 860 00:41:12,899 --> 00:41:15,900 We just want to help. It's what we do. 861 00:41:15,902 --> 00:41:17,969 Help me how? 862 00:41:19,838 --> 00:41:21,672 Listen to me closely. 863 00:41:21,674 --> 00:41:24,375 That's the address of a safe house. 864 00:41:24,377 --> 00:41:26,010 It's 2 miles due east of here. 865 00:41:26,012 --> 00:41:29,130 When you get there, someone will contact you, 866 00:41:29,132 --> 00:41:31,849 get you some money, I.D., clothes. 867 00:41:33,319 --> 00:41:34,819 I don't believe you. 868 00:41:39,942 --> 00:41:41,159 Come on, Bob. 869 00:41:41,161 --> 00:41:43,411 Get out of the van. 870 00:42:01,396 --> 00:42:03,131 Start running. 871 00:42:03,133 --> 00:42:05,583 Just do it here. 872 00:42:05,585 --> 00:42:07,518 Actually, I'd prefer it if you ran. 873 00:42:07,520 --> 00:42:09,720 You know... protocol. 874 00:42:34,112 --> 00:42:36,414 Agent Kirkland tried to escape. 875 00:42:36,416 --> 00:42:38,800 You had no choice but to use deadly force. 876 00:42:38,802 --> 00:42:40,768 Do you understand? 877 00:42:40,770 --> 00:42:43,621 Tiger tiger. 878 00:42:43,623 --> 00:42:45,640 Tiger tiger. 879 00:42:45,665 --> 00:42:50,665 == sync, corrected by elderman == @elder_man 880 00:42:51,897 --> 00:42:54,990 Stay tuned for scenes from our next episode. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.