All language subtitles for The Mentalist - 6x01 - The Desert Rose.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,616 --> 00:00:03,736 "I want you to take out your list of Red John suspects 2 00:00:04,142 --> 00:00:05,241 "and look at the names. 3 00:00:05,243 --> 00:00:07,243 "I'll give you a moment. 4 00:00:08,245 --> 00:00:09,261 "Okay. 5 00:00:09,263 --> 00:00:10,713 "The names are... 6 00:00:10,715 --> 00:00:14,450 "Bret Stiles... 7 00:00:14,452 --> 00:00:17,036 "Gale Bertram... 8 00:00:17,038 --> 00:00:19,572 "Raymond Haffner... 9 00:00:19,574 --> 00:00:22,174 "Reede Smith... 10 00:00:22,176 --> 00:00:24,810 "Bob Kirkland... 11 00:00:24,812 --> 00:00:27,463 "Sheriff Thomas McAllister... 12 00:00:27,465 --> 00:00:29,315 "Brett Partridge. 13 00:00:29,317 --> 00:00:31,300 "There. 14 00:00:32,335 --> 00:00:36,922 "I'm going to start killing again. Often. 15 00:00:36,924 --> 00:00:39,442 "Until you catch me... 16 00:00:39,444 --> 00:00:41,343 or I catch you." 17 00:00:41,345 --> 00:00:43,946 (Monitor beeps) 18 00:00:47,016 --> 00:00:48,651 (Sighs) 19 00:00:58,045 --> 00:00:59,995 (Exhales) 20 00:01:11,625 --> 00:01:14,610 How did he do that? Huh? 21 00:01:14,612 --> 00:01:17,413 That tape was made two months ago. 22 00:01:17,415 --> 00:01:20,015 Red John knew the names on the list of suspects 23 00:01:20,017 --> 00:01:21,383 before you did. 24 00:01:21,385 --> 00:01:23,436 I mean, how is that even possible? 25 00:01:23,438 --> 00:01:25,237 Eh, it's a trick. 26 00:01:25,239 --> 00:01:26,622 A trick how? 27 00:01:26,624 --> 00:01:29,575 I don't know. 28 00:01:29,577 --> 00:01:33,395 (Cell phone rings) 29 00:01:34,548 --> 00:01:37,166 Lisbon. 30 00:01:37,168 --> 00:01:39,702 Chief. 31 00:01:39,704 --> 00:01:41,787 I'll be right there. 32 00:01:43,707 --> 00:01:46,759 That was Bertram. We have a case. 33 00:01:46,761 --> 00:01:48,060 Huh? 34 00:01:48,062 --> 00:01:49,478 We have a case. 35 00:01:49,480 --> 00:01:50,980 Now? 36 00:01:50,982 --> 00:01:52,765 Uh, I don't want to work right now, Lisbon. 37 00:01:52,767 --> 00:01:53,983 I need to think. 38 00:01:53,985 --> 00:01:55,601 We need to carry on as normal. 39 00:01:55,603 --> 00:01:57,486 We don't want to look freaked out. 40 00:01:59,255 --> 00:02:01,357 I'm not freaked out. 41 00:02:05,094 --> 00:02:09,315 (Indistinct conversations, police radio chatter) 42 00:02:11,334 --> 00:02:13,969 (Shutter clicking) 43 00:02:13,971 --> 00:02:16,655 (Speaks indistinctly) Yeah. Hi, guys. 44 00:02:16,657 --> 00:02:18,824 Hey, Sarge. Good to see you again. 45 00:02:18,826 --> 00:02:20,576 Nice to see you. 46 00:02:22,379 --> 00:02:24,880 Hey there. 47 00:02:24,882 --> 00:02:26,415 He can't say hello? 48 00:02:26,417 --> 00:02:27,933 Eh, it's a tough day. 49 00:02:27,958 --> 00:02:30,777 (Lisbon) So, I understand you got the call about 3 hours ago? 50 00:02:31,138 --> 00:02:33,022 (Lisbon) What do we got? 51 00:02:33,024 --> 00:02:35,925 The victim's name is Sandra Helvig. 52 00:02:35,927 --> 00:02:37,927 She lives her with her fiancé. 53 00:02:37,929 --> 00:02:40,462 That's Cody Benbow, the baseball player. 54 00:02:40,724 --> 00:02:41,945 So he comes home from practice 55 00:02:41,946 --> 00:02:43,830 and finds her lying right here. 56 00:02:43,832 --> 00:02:46,866 Looks like she's strangled with her own scarf. 57 00:02:56,423 --> 00:02:58,458 (Exhales) 58 00:03:27,972 --> 00:03:30,039 The back window is broken. 59 00:03:30,041 --> 00:03:31,875 There's both jewelry and cash missing. 60 00:03:31,877 --> 00:03:34,661 We're thinking that she came home and surprised a burglar. 61 00:03:35,420 --> 00:03:36,898 (Lisbon) Well, besides the forced entry, 62 00:03:36,923 --> 00:03:39,151 I don't see any obvious signs of a struggle here. 63 00:03:40,618 --> 00:03:43,836 Hey, Cody, how much was stolen? Dollar value? 64 00:03:43,838 --> 00:03:45,054 I don't know, sir. 65 00:03:45,056 --> 00:03:47,540 Her engagement ring alone was 50 grand. Um... 66 00:03:47,542 --> 00:03:49,676 A couple hundred grand in total. 67 00:03:49,678 --> 00:03:51,311 What's your batting average this year? 68 00:03:51,313 --> 00:03:52,762 .260. 69 00:03:52,764 --> 00:03:54,163 What about last year? 70 00:03:54,165 --> 00:03:55,515 .312. 71 00:03:55,517 --> 00:03:57,850 Oh. What happened? (Cracks shell) 72 00:03:57,852 --> 00:04:00,219 You came here to talk about baseball? 73 00:04:01,405 --> 00:04:03,656 (Mouth full) Yeah, I'm trying to work here, 74 00:04:03,658 --> 00:04:06,359 and you're staring at me like I have two heads. 75 00:04:06,361 --> 00:04:07,994 Do I look like I have two heads? 76 00:04:07,996 --> 00:04:09,245 Uh, no. 77 00:04:09,247 --> 00:04:11,080 No. 78 00:04:11,082 --> 00:04:13,917 Sarge, why don't you and I go outside, do our paperwork? 79 00:04:13,919 --> 00:04:15,618 (Cracks shell) 80 00:04:15,620 --> 00:04:18,454 Cody, look at me. 81 00:04:18,456 --> 00:04:21,357 (Door closes) I think it was you that killed Sandra. 82 00:04:21,359 --> 00:04:23,576 Sir, you are flat-out wrong. 83 00:04:23,578 --> 00:04:26,679 She is the love of my life. Why would I kill her? 84 00:04:26,681 --> 00:04:28,298 You tell me. 85 00:04:28,300 --> 00:04:30,683 There is no reason in the world, sir. 86 00:04:30,685 --> 00:04:31,768 No reason. 87 00:04:31,770 --> 00:04:33,753 Okay, Cody. Fair enough. 88 00:04:33,755 --> 00:04:36,222 I know when a man is telling me the truth. 89 00:04:36,224 --> 00:04:38,491 Do you have any guns? Do I have any guns? 90 00:04:38,493 --> 00:04:41,227 Yeah. Y-yeah, yeah, I-I do. 91 00:04:41,229 --> 00:04:42,312 Where? What kind? 92 00:04:42,314 --> 00:04:44,030 A couple of handguns or so in the safe. 93 00:04:44,032 --> 00:04:44,667 Show me. 94 00:04:44,692 --> 00:04:46,116 What does guns have to do with anything? 95 00:04:46,117 --> 00:04:47,567 I'm sorry, but she was strangled. 96 00:04:47,569 --> 00:04:48,768 Can you not see that? 97 00:04:48,770 --> 00:04:51,638 Who's in charge here, me or you? 98 00:04:51,640 --> 00:04:53,272 Um, I just want to see your guns. 99 00:04:53,274 --> 00:04:56,942 I can search this place from the roof to the basement. 100 00:04:56,944 --> 00:04:59,945 I can dig up the garden if I want to. O-okay, all right. 101 00:04:59,947 --> 00:05:01,914 Just chill. I'll show you my guns. 102 00:05:01,916 --> 00:05:03,783 They're in the safe. It's that way. 103 00:05:03,785 --> 00:05:05,301 (Exhales) 104 00:05:05,303 --> 00:05:07,453 (Safe beeps) 105 00:05:08,622 --> 00:05:09,789 (Clears throat) 106 00:05:09,791 --> 00:05:11,808 (Chewing) 107 00:05:11,810 --> 00:05:12,976 They loaded? 108 00:05:12,978 --> 00:05:15,511 Just the nine. Let me see. 109 00:05:18,965 --> 00:05:22,635 (Chewing) 110 00:05:22,637 --> 00:05:26,155 (Sniffing) 111 00:05:26,157 --> 00:05:28,024 (Releases chamber) 112 00:05:29,426 --> 00:05:31,811 Hmm. (Chamber clicks) 113 00:05:31,813 --> 00:05:35,531 Well, it doesn't look like it's been fired. (Clip clicks) 114 00:05:35,533 --> 00:05:37,083 Here's the thing, Cody. 115 00:05:37,085 --> 00:05:40,086 Sandra wasn't coming home when she was killed, was she? 116 00:05:40,088 --> 00:05:41,537 She was leaving. 117 00:05:41,539 --> 00:05:43,289 She was just about to walk out the door 118 00:05:43,291 --> 00:05:45,491 when... you got home. 119 00:05:45,493 --> 00:05:47,010 She was leaving you. 120 00:05:47,012 --> 00:05:48,845 (Scoffs) No! 121 00:05:48,847 --> 00:05:50,463 We've never been happier. 122 00:05:50,465 --> 00:05:52,265 She packed her suitcases, 123 00:05:52,267 --> 00:05:54,667 left the engagement ring on the table 124 00:05:54,669 --> 00:05:57,002 like you were nothing. 125 00:05:57,004 --> 00:05:58,805 But you're Cody benbow, for God sakes. 126 00:05:58,807 --> 00:06:00,339 No one can treat you like that. 127 00:06:00,341 --> 00:06:01,424 No. 128 00:06:01,426 --> 00:06:03,976 And you got mad, and you killed her. 129 00:06:05,362 --> 00:06:07,346 Then you had to unpack her suitcase, 130 00:06:07,348 --> 00:06:09,699 put her clothes and her makeup away. 131 00:06:09,701 --> 00:06:11,567 But you did it poorly, 132 00:06:11,569 --> 00:06:13,486 like a man putting way a woman's things. 133 00:06:13,488 --> 00:06:14,737 Are you serious? That's your proof? 134 00:06:14,739 --> 00:06:16,139 That--that her closet's messy? 135 00:06:16,141 --> 00:06:18,324 (Clicks tongue) Yeah, you're right. 136 00:06:18,326 --> 00:06:22,045 It's not really much, is it? It's not proof. 137 00:06:22,047 --> 00:06:25,465 Proof would be finding the jewelry and the cash 138 00:06:25,467 --> 00:06:27,216 that was taken from her. 139 00:06:27,218 --> 00:06:29,535 But a sensible man like you wouldn't actually 140 00:06:29,537 --> 00:06:31,804 throw that money away, would they? 141 00:06:31,806 --> 00:06:33,222 Even if they had the time. 142 00:06:33,224 --> 00:06:35,808 A sensible man would hide it someplace 143 00:06:35,810 --> 00:06:37,894 that no one would think to look. 144 00:06:37,896 --> 00:06:41,046 Someplace close, like the garden. 145 00:06:42,599 --> 00:06:44,584 You buried it in the garden, didn't you? 146 00:06:44,586 --> 00:06:46,903 You shut your mouth now! (Gasps) 147 00:06:46,905 --> 00:06:48,871 Shut your mouth. 148 00:06:48,873 --> 00:06:51,124 I'll take that as a yes. 149 00:06:51,126 --> 00:06:54,277 (Indistinct conversations) 150 00:06:56,246 --> 00:06:58,264 Oh, no! 151 00:06:58,266 --> 00:07:00,083 (Man) Gun! He's got a gun! 152 00:07:00,085 --> 00:07:02,785 (People clamoring) 153 00:07:02,787 --> 00:07:04,904 Back off, or he's dead. 154 00:07:10,260 --> 00:07:12,578 Okay, everyone just relax. 155 00:07:12,580 --> 00:07:15,748 There is no need for violence. 156 00:07:15,750 --> 00:07:17,216 The gun doesn't work. 157 00:07:17,218 --> 00:07:19,719 I put peanuts in the chamber. 158 00:07:21,755 --> 00:07:25,475 So just come on down and arrest him. 159 00:07:25,477 --> 00:07:28,394 (Clicks, clatters on ground) 160 00:07:28,396 --> 00:07:29,862 (Male officer) Don't move! 161 00:07:29,864 --> 00:07:31,931 Keep your hands where we can see them! 162 00:07:31,933 --> 00:07:33,483 Don't move! 163 00:07:40,574 --> 00:07:43,609 Officer down! Send me a medevac helicopter right now! 164 00:07:43,611 --> 00:07:44,994 Officer down, now! 165 00:07:44,996 --> 00:07:46,496 (Male officer) Garcia, secure his weapon. 166 00:07:46,498 --> 00:07:48,280 I'm sorry. 167 00:07:54,888 --> 00:07:58,888 ♪ The Mentalist 6x01 ♪ The Desert Rose Original Air Date on September 29, 2013 168 00:07:58,889 --> 00:08:03,889 == sync, corrected by elderman == @elder_man 169 00:08:13,907 --> 00:08:16,308 Here he comes. 170 00:08:16,310 --> 00:08:18,094 Oh, crap. 171 00:08:18,096 --> 00:08:19,879 Just act naturally. 172 00:08:19,881 --> 00:08:22,381 Breathe. I am breathing. 173 00:08:22,383 --> 00:08:24,633 Have you gone mad? 174 00:08:24,635 --> 00:08:27,520 A-are you insane? I-it's a serious question. 175 00:08:27,522 --> 00:08:29,238 Are you asking her or are you asking me? 176 00:08:29,240 --> 00:08:31,507 'Cause speaking for myself, the answer is no. 177 00:08:31,509 --> 00:08:34,560 Lisbon--sane, not sane... Mnh. 178 00:08:34,562 --> 00:08:38,297 Sir, I fully recognize that I failed in my duty 179 00:08:38,299 --> 00:08:39,431 to oversee Jane's behavior. 180 00:08:39,433 --> 00:08:40,950 Oh, stop. You did nothing wrong. 181 00:08:40,952 --> 00:08:43,202 Agent Lisbon did wrong when she failed 182 00:08:43,204 --> 00:08:45,821 to stop you furnishing guns to a man 183 00:08:45,823 --> 00:08:48,774 who used those guns to mow down a SAC P.D. officer. 184 00:08:48,776 --> 00:08:51,544 It was a good plan that went awry. 185 00:08:51,546 --> 00:08:53,996 I said "sorry." She's not responsible. 186 00:08:53,998 --> 00:08:56,298 That's her job. 187 00:08:56,300 --> 00:08:58,134 Being responsible. 188 00:08:58,136 --> 00:08:59,385 I am responsible. 189 00:08:59,387 --> 00:09:01,604 Well, SAC P.D. brass wants your blood. 190 00:09:01,606 --> 00:09:04,340 So the question is, should I suspend the both of you 191 00:09:04,342 --> 00:09:06,308 for a month or-- sir, that is not fair. 192 00:09:06,310 --> 00:09:09,195 Allow me to complete my thought. 193 00:09:10,297 --> 00:09:12,765 Should I suspend you, 194 00:09:12,767 --> 00:09:14,984 or should I just send you on an out-of-town case 195 00:09:14,986 --> 00:09:17,386 far away from the SAC P.D.? 196 00:09:17,388 --> 00:09:19,605 The second option. 197 00:09:19,607 --> 00:09:20,840 Oh? 198 00:09:20,842 --> 00:09:22,958 I-I thought you might prefer suspension. 199 00:09:22,960 --> 00:09:25,277 It frees you up to focus on Red John. 200 00:09:25,279 --> 00:09:27,012 I hear you're getting close. 201 00:09:27,014 --> 00:09:28,747 Oh, yeah? 202 00:09:28,749 --> 00:09:30,366 Where'd you hear that? 203 00:09:30,368 --> 00:09:32,768 Well, you can't keep secrets around here. 204 00:09:32,770 --> 00:09:34,970 There's a buzz all around the building. 205 00:09:34,972 --> 00:09:37,540 Jane's getting close, or thinks he is. 206 00:09:37,542 --> 00:09:38,924 Well, are you? 207 00:09:38,926 --> 00:09:42,878 Eh, we have some fresh leads. 208 00:09:42,880 --> 00:09:44,680 We're trying to keep them a little quiet. 209 00:09:44,682 --> 00:09:46,832 Oh, yeah. Mum's the word. 210 00:09:46,834 --> 00:09:49,068 But if you do get close, you will tell me first, 211 00:09:49,070 --> 00:09:51,053 'cause I need to be on the boat when you catch that fish. 212 00:09:51,055 --> 00:09:52,404 Do we understand each other? 213 00:09:52,406 --> 00:09:53,823 Yes, sir. 214 00:09:53,825 --> 00:09:57,276 (Phone ringing in distance) 215 00:09:58,411 --> 00:10:03,532 I know that sometimes I must appear calculating, 216 00:10:03,534 --> 00:10:06,852 even duplicitous to you, 217 00:10:06,854 --> 00:10:08,454 but please understand 218 00:10:08,456 --> 00:10:10,372 it--it comes with the job description. 219 00:10:10,374 --> 00:10:13,959 I am many things to many people. 220 00:10:15,712 --> 00:10:18,047 We understand. 221 00:10:18,049 --> 00:10:20,549 In the meantime... 222 00:10:20,551 --> 00:10:22,234 (File thuds) 223 00:10:22,236 --> 00:10:23,869 Get out of town. 224 00:10:25,705 --> 00:10:28,040 Way out of town. 225 00:10:37,067 --> 00:10:39,902 Are you thinking what I'm thinking? 226 00:10:39,904 --> 00:10:41,604 No. 227 00:10:41,606 --> 00:10:43,606 You're thinking that if Bertram is Red John, 228 00:10:43,608 --> 00:10:46,725 he sent us out to the middle of nowhere for a reason. 229 00:10:46,727 --> 00:10:49,912 To get us out of the way for when he makes his next move. 230 00:10:49,914 --> 00:10:52,397 I am thinking about... 231 00:10:52,399 --> 00:10:53,999 Trains. 232 00:10:54,001 --> 00:10:55,901 (Train clattering on tracks) 233 00:10:55,903 --> 00:10:57,920 So what do we do? 234 00:10:57,922 --> 00:10:59,438 I don't know. 235 00:10:59,440 --> 00:11:00,873 Well, we have to do something. 236 00:11:00,875 --> 00:11:03,008 Arrest them all, release the names publicly--something. 237 00:11:03,010 --> 00:11:05,210 Well, maybe that's what Red John wants us to do. 238 00:11:05,212 --> 00:11:07,630 (Sighs) We could at least keep Bertram 239 00:11:07,632 --> 00:11:09,748 and the other seven suspects under surveillance 240 00:11:09,750 --> 00:11:12,351 if the rest of the team was involved, if they knew. 241 00:11:12,353 --> 00:11:15,521 No, no. We tell no one about the list. No one. 242 00:11:15,523 --> 00:11:19,358 Well, if Red John knows about the list already-- 243 00:11:19,360 --> 00:11:20,943 will be in danger. 244 00:11:20,945 --> 00:11:23,362 We tell no one. 245 00:11:23,364 --> 00:11:25,814 I shouldn't have even told you. 246 00:11:25,816 --> 00:11:28,767 (Inhales and exhales) 247 00:11:28,769 --> 00:11:32,037 (Indistinct conversations, police radio chatter) 248 00:11:40,747 --> 00:11:43,515 (Flies buzzing) 249 00:11:51,841 --> 00:11:54,593 Kind of beautiful and weird, huh? 250 00:11:54,595 --> 00:11:57,229 All the flowers. 251 00:11:57,231 --> 00:11:59,348 Hey, Partridge. 252 00:12:01,434 --> 00:12:02,768 How long's the body been here? 253 00:12:02,770 --> 00:12:04,820 About 18 months, probably. Uh... 254 00:12:04,822 --> 00:12:07,323 We think he was a large male, early 40s, maybe. 255 00:12:07,325 --> 00:12:09,525 No teeth, no fingers. Probably removed 256 00:12:09,527 --> 00:12:11,360 by whoever brought him here to prevent identification. 257 00:12:11,362 --> 00:12:13,412 But I bet if you cross-reference that frat ring-- 258 00:12:13,414 --> 00:12:14,613 That's what she's doing. 259 00:12:14,615 --> 00:12:17,082 Got you. Yeah. 260 00:12:17,084 --> 00:12:20,369 (Van Pelt) Hey, boss. Brooke Yardley. 261 00:12:20,371 --> 00:12:23,839 He was a Los Angeles real estate developer, 46. 262 00:12:23,841 --> 00:12:26,725 His wife reported him missing in August of 2011. 263 00:12:26,727 --> 00:12:29,528 I-I want you to run a full profile on this guy ASAP. 264 00:12:29,530 --> 00:12:30,679 Will do. 265 00:12:32,048 --> 00:12:33,365 Hello, Mr. Yardley. 266 00:12:33,367 --> 00:12:35,484 (Buzzing continues) 267 00:12:35,486 --> 00:12:38,404 Who did this to ya? Hmm? 268 00:12:39,522 --> 00:12:40,723 How long until you're done with forensics 269 00:12:40,725 --> 00:12:42,691 and you pull this guy out of here? 270 00:12:42,693 --> 00:12:44,059 Delicate job. 271 00:12:44,061 --> 00:12:47,146 Oh, we'll be out of here by tomorrow morning, probably. 272 00:12:48,198 --> 00:12:49,832 (Buzzing continues) 273 00:12:49,834 --> 00:12:50,966 Something wrong? 274 00:12:50,968 --> 00:12:52,434 Wrong? 275 00:12:52,436 --> 00:12:54,036 You've been really sullen with me recently, 276 00:12:54,038 --> 00:12:55,954 and now you're staring at me strangely, 277 00:12:55,956 --> 00:12:58,424 and I don't know why. 278 00:13:04,047 --> 00:13:05,998 You truly don't know? 279 00:13:06,000 --> 00:13:10,135 (Scoffs) No. 280 00:13:12,038 --> 00:13:13,872 Hmm. 281 00:13:21,648 --> 00:13:24,566 Yardley was a wheeler-dealer salesman type. (Mouse clicking) 282 00:13:24,568 --> 00:13:26,551 No criminal record, but he had his share 283 00:13:26,553 --> 00:13:28,070 of law and tax problems. 284 00:13:28,072 --> 00:13:29,288 Bankrupt twice. 285 00:13:29,290 --> 00:13:31,323 His car was found abandoned in Los Angeles 286 00:13:31,325 --> 00:13:33,575 a couple weeks after his disappearance. 287 00:13:33,577 --> 00:13:35,027 Any standout enemies? 288 00:13:35,029 --> 00:13:36,612 Not off his paper trail. 289 00:13:36,614 --> 00:13:38,363 Cho and Rigsby are driving to L.A. in the morning 290 00:13:38,365 --> 00:13:39,982 to talk to the wife and son. 291 00:13:39,984 --> 00:13:41,733 All right. Jane and I need to stay out here 292 00:13:41,735 --> 00:13:44,069 near the crime scene till the body's dug up. 293 00:13:44,071 --> 00:13:45,954 We'll give you a call when we find someplace to stay. 294 00:13:45,956 --> 00:13:48,791 Sure. (Sighs) 295 00:13:48,793 --> 00:13:50,742 What's your take on Partridge? 296 00:13:50,744 --> 00:13:53,545 If he is Red John, he's a very good actor. 297 00:13:53,547 --> 00:13:55,347 He would have to be, wouldn't he? 298 00:13:59,302 --> 00:14:01,103 Oh, let--let's turn here. 299 00:14:01,105 --> 00:14:03,222 This looks interesting. 300 00:14:23,526 --> 00:14:25,527 (Grill sizzling) (Woman) Thanks, hon. 301 00:14:25,529 --> 00:14:27,329 (Woman chuckles) 302 00:14:27,331 --> 00:14:30,048 Hey, folks. Hey. 303 00:14:31,284 --> 00:14:32,634 Yeah, what can I get you? 304 00:14:32,636 --> 00:14:35,637 Tea, please. Oolong, preferably. 305 00:14:35,639 --> 00:14:38,290 Uh... well... just tea, 306 00:14:38,292 --> 00:14:40,309 some loosely scrambled eggs on rye toast, 307 00:14:40,311 --> 00:14:41,994 one strip of bacon, 308 00:14:41,996 --> 00:14:44,146 and one sausage, thanks. 309 00:14:44,148 --> 00:14:45,747 Okay. 310 00:14:45,749 --> 00:14:47,099 Coffee and muffin. 311 00:14:47,101 --> 00:14:49,968 Okay. Coming right up. (Tears paper) 312 00:14:49,970 --> 00:14:52,554 You've heard about the dead guy, I guess. 313 00:14:52,556 --> 00:14:54,106 (Clicks pen) 314 00:14:54,108 --> 00:14:57,242 Yeah, sure. Everybody has. 315 00:14:57,244 --> 00:14:59,477 We're with the CBI. We're investigating the case. 316 00:14:59,479 --> 00:15:01,563 Yeah. Sorry, I-- I didn't mean to scare you. 317 00:15:01,565 --> 00:15:03,982 Oh, no, no. I-- I'm not scared. 318 00:15:03,984 --> 00:15:07,419 I just... I've had a bad feeling forever, 319 00:15:07,421 --> 00:15:09,204 like I knew there was something evil out there. 320 00:15:09,206 --> 00:15:10,839 I knew it. 321 00:15:10,841 --> 00:15:12,307 Didn't I, Hec? 322 00:15:12,309 --> 00:15:13,976 Uh-huh. 323 00:15:13,978 --> 00:15:15,377 Huh. 324 00:15:15,379 --> 00:15:18,263 (Grill sizzling) Hmm, come to think 325 00:15:18,265 --> 00:15:20,465 that I'm right? My gosh. 326 00:15:20,467 --> 00:15:23,051 (Pouring coffee) I mean, I always knew I had a psychic gift, 327 00:15:23,053 --> 00:15:25,103 but this is damn spooky. 328 00:15:25,105 --> 00:15:28,006 Psychic gift? Excellent. 329 00:15:29,058 --> 00:15:32,110 Tell me, uh, will I enjoy your eggs? 330 00:15:32,112 --> 00:15:35,397 (Clicks tongue) You betcha. (Giggles) 331 00:15:36,966 --> 00:15:38,516 We'll see. 332 00:15:40,803 --> 00:15:42,738 Mmm. 333 00:15:42,740 --> 00:15:44,323 You're right, Sonya. 334 00:15:44,325 --> 00:15:46,191 These are enjoyable eggs. 335 00:15:46,193 --> 00:15:48,961 (Chuckles) Room for improvement, but very enjoyable. 336 00:15:48,963 --> 00:15:50,579 Good. 337 00:15:52,799 --> 00:15:54,366 What are we doing, Jane? 338 00:15:54,368 --> 00:15:56,385 I'm eating eggs. You're staring at a dry muffin. 339 00:15:56,387 --> 00:15:57,869 We need a plan. 340 00:15:57,871 --> 00:15:59,338 I've been thinking about that. 341 00:15:59,340 --> 00:16:01,924 In the meantime, Red John is gonna kill again. 342 00:16:01,926 --> 00:16:03,541 Yeah, probably. 343 00:16:04,561 --> 00:16:06,595 Jane, I'm scared. 344 00:16:06,597 --> 00:16:07,896 He's not psychic. 345 00:16:07,898 --> 00:16:09,431 Well, that's not what scares me. 346 00:16:09,433 --> 00:16:11,049 Well, no, that scares me, too. 347 00:16:11,051 --> 00:16:12,935 There's no such thing. 348 00:16:12,937 --> 00:16:15,904 I'm scared because I've never seen you like this before. 349 00:16:15,906 --> 00:16:17,606 It's like you don't know what to do next. 350 00:16:17,608 --> 00:16:19,992 (Clicks tongue) Next? Well, pecan pie. 351 00:16:19,994 --> 00:16:22,527 Funny. Funny. I'm serious. So am I. 352 00:16:22,529 --> 00:16:24,529 We need help. No. 353 00:16:27,967 --> 00:16:30,335 (Insects chirping, wind whistling) 354 00:16:43,850 --> 00:16:45,417 (Sighs) 355 00:16:45,419 --> 00:16:47,436 (Dials) 356 00:16:49,172 --> 00:16:50,555 (Sighs) 357 00:16:50,557 --> 00:16:54,092 (Cell phone buzzes) 358 00:16:54,094 --> 00:16:55,110 Hey, boss. 359 00:16:55,112 --> 00:16:57,696 Hey, we need to talk. Are you alone? 360 00:16:57,698 --> 00:17:01,116 Y-yeah. Well, I mean, Wayne's with me. 361 00:17:01,118 --> 00:17:03,318 Call me back as soon as you're on your own. 362 00:17:04,454 --> 00:17:06,989 Hello? Hello? 363 00:17:08,374 --> 00:17:09,658 Lost her. 364 00:17:09,660 --> 00:17:11,193 Bad signal in the desert. 365 00:17:11,195 --> 00:17:13,945 She'll call right back. Yep. 366 00:17:14,780 --> 00:17:17,382 (Paper in file rustles) 367 00:17:17,384 --> 00:17:19,501 Give me a moment, huh? 368 00:17:19,503 --> 00:17:21,303 Sure. 369 00:17:21,305 --> 00:17:23,789 You okay? I'm fine. 370 00:17:31,814 --> 00:17:33,598 (Door closes) 371 00:17:33,600 --> 00:17:37,019 You cannot tell anyone what I'm about to tell you. 372 00:17:37,021 --> 00:17:38,687 Okay. 373 00:17:38,689 --> 00:17:41,657 Jane has worked out that Red John is one of seven men. 374 00:17:41,659 --> 00:17:43,808 But Red John also knows 375 00:17:43,810 --> 00:17:45,494 the seven names on Jane's list. 376 00:17:45,496 --> 00:17:47,796 How? We don't know. 377 00:17:47,798 --> 00:17:49,564 It's like he's read Jane's mind, 378 00:17:49,566 --> 00:17:52,134 which has made Jane paranoid, understandably 379 00:17:52,136 --> 00:17:55,871 he doesn't want anyone to know about the list of names. 380 00:17:55,873 --> 00:17:58,073 He doesn't know I'm talking to you right now. 381 00:17:58,075 --> 00:18:00,375 He thinks whoever knows about the names is in danger, 382 00:18:00,377 --> 00:18:01,593 and he's probably right. 383 00:18:01,595 --> 00:18:04,846 But I have a strong feeling we need to do something, 384 00:18:04,848 --> 00:18:06,248 and I need your help. 385 00:18:06,250 --> 00:18:09,101 Do you want me to continue? Yes. 386 00:18:09,103 --> 00:18:10,652 Thank you. 387 00:18:10,654 --> 00:18:12,521 I'm gonna give you the seven names, 388 00:18:12,523 --> 00:18:14,656 and I need you to put a G.P.S. bug 389 00:18:14,658 --> 00:18:16,224 on each of their cell phones. 390 00:18:16,226 --> 00:18:19,094 But you need to do it secretly. Tell no one. 391 00:18:19,096 --> 00:18:21,012 Can you do that? Yes, I can, 392 00:18:21,014 --> 00:18:22,798 but when are you gonna tell Jane? 393 00:18:22,800 --> 00:18:24,516 When the time is right. 394 00:18:24,518 --> 00:18:27,519 Okay, I guess. Um... 395 00:18:27,521 --> 00:18:29,104 Let me get a pen and paper. 396 00:18:29,106 --> 00:18:31,606 No, I don't want you to write anything down. 397 00:18:33,042 --> 00:18:35,293 (Exhales) 398 00:18:37,313 --> 00:18:40,549 (Sighs) Everything okay? 399 00:18:40,551 --> 00:18:43,368 Sure, of course. I, um... 400 00:18:43,370 --> 00:18:45,036 spoke to Lisbon. 401 00:18:45,038 --> 00:18:46,655 I have work to do. 402 00:18:46,657 --> 00:18:48,924 Work? Now? 403 00:18:48,926 --> 00:18:50,092 What's so urgent? 404 00:18:50,094 --> 00:18:54,646 Oh... you know Lisbon. No sense of time. 405 00:18:54,648 --> 00:18:56,681 You go on home. I'll see you there. 406 00:18:58,234 --> 00:18:59,584 What's going on, Grace? 407 00:18:59,586 --> 00:19:01,803 Nothing. 408 00:19:28,224 --> 00:19:30,484 (Inhales and exhales) 409 00:19:30,485 --> 00:19:31,984 Something wrong? 410 00:19:31,986 --> 00:19:33,669 No. 411 00:19:33,671 --> 00:19:36,288 (Sighs) 412 00:19:36,290 --> 00:19:37,973 What do you mean? 413 00:19:37,975 --> 00:19:40,326 You're acting weird, 414 00:19:40,328 --> 00:19:41,861 like you're keeping something from me. 415 00:19:41,863 --> 00:19:44,396 (Scoffs) What? No, dude. 416 00:19:44,398 --> 00:19:47,466 What would I be keeping from you? (Exhales) 417 00:19:47,468 --> 00:19:49,502 You're acting weird. 418 00:19:49,504 --> 00:19:51,070 Weird, like how? 419 00:19:52,622 --> 00:19:54,924 Like you can't look me in the eye. 420 00:19:54,926 --> 00:19:56,959 Yes, I can. 421 00:19:56,961 --> 00:19:58,310 You happy now? 422 00:19:58,312 --> 00:20:00,129 No. What's going on, Wayne? 423 00:20:03,433 --> 00:20:05,017 Am I intruding? 424 00:20:05,019 --> 00:20:07,019 Are you sure it's my husband? 425 00:20:07,021 --> 00:20:08,470 Mrs. Yardley, we-- 426 00:20:08,472 --> 00:20:09,555 Madison. 427 00:20:09,557 --> 00:20:11,557 Madison. I'm sorry. 428 00:20:11,559 --> 00:20:13,359 We're dealing with a skeleton here, 429 00:20:13,361 --> 00:20:14,509 so we can't be sure of I.D. 430 00:20:14,511 --> 00:20:16,178 until D.N.A. test results are done. 431 00:20:16,180 --> 00:20:17,813 But we think so, yes. 432 00:20:17,815 --> 00:20:21,367 Oh, thank God. (Sighs) Mm! 433 00:20:21,369 --> 00:20:23,118 (Inhales sharply) Well, don't get me wrong. 434 00:20:23,120 --> 00:20:26,188 I loved Brooke very much, but I've known in my heart 435 00:20:26,190 --> 00:20:27,957 he's been dead for some time now. 436 00:20:27,959 --> 00:20:30,125 He would never have run away without a word. 437 00:20:30,127 --> 00:20:32,328 (Breathes deeply) It's just good to finally know the truth. 438 00:20:32,330 --> 00:20:34,914 I've been in the most hellish limbo. 439 00:20:34,916 --> 00:20:37,449 Records indicate he had started divorce proceedings. 440 00:20:37,451 --> 00:20:40,419 Yes. It was a mutual decision. 441 00:20:40,421 --> 00:20:42,388 You can love someone very much 442 00:20:42,390 --> 00:20:45,040 and not be able to live with them. What was the problem? 443 00:20:45,042 --> 00:20:48,043 Oh, Brooke was a dog. Pathological womanizer. 444 00:20:48,045 --> 00:20:49,778 Knew it when I married him. 445 00:20:49,780 --> 00:20:51,397 I'm his third wife. Duh. 446 00:20:51,399 --> 00:20:53,649 But he was so charming and witty and handsome. 447 00:20:53,651 --> 00:20:55,267 He cheated on you. 448 00:20:55,269 --> 00:20:58,103 Cheating would involve deception. 449 00:20:58,105 --> 00:20:59,438 He never tried to deceive me. 450 00:20:59,440 --> 00:21:01,574 Some would call that good motive for killing him. 451 00:21:01,576 --> 00:21:03,058 Well, I didn't. 452 00:21:04,344 --> 00:21:06,679 But I know who did kill him, 453 00:21:06,681 --> 00:21:08,330 if you want to know. 454 00:21:08,332 --> 00:21:10,115 I told the police two years ago, but they weren't interested. 455 00:21:10,117 --> 00:21:11,667 "No body, no crime," they said. 456 00:21:11,669 --> 00:21:14,320 So you know who killed him. 457 00:21:14,322 --> 00:21:16,705 A man called Arek Green. 458 00:21:16,707 --> 00:21:19,141 He owns nightclubs across the border. 459 00:21:19,143 --> 00:21:21,210 Brooke went to a meeting with Arek in Mexicali, 460 00:21:21,212 --> 00:21:23,279 and that was the last anyone ever saw Brooke. 461 00:21:23,281 --> 00:21:26,115 And why would Mr. Green have reason to kill your husband? 462 00:21:26,117 --> 00:21:28,934 Arek owed Brooke something around $100,000 463 00:21:28,936 --> 00:21:30,636 on a property deal and didn't want to pay. 464 00:21:30,638 --> 00:21:32,554 Brooke was going to sue him. 465 00:21:32,556 --> 00:21:35,257 That's motive, isn't it? (Door opens) 466 00:21:38,945 --> 00:21:43,532 This is my stepson Gavin. He lives here also. 467 00:21:43,534 --> 00:21:46,068 These are police of some kind. 468 00:21:46,070 --> 00:21:47,936 They found your father's body. 469 00:21:49,439 --> 00:21:51,957 (Gavin) Oh. 470 00:21:51,959 --> 00:21:54,226 Really? Where? 471 00:21:54,228 --> 00:21:55,377 (Drink pouring, lid clatters) 472 00:21:55,379 --> 00:21:56,979 Buried in the desert. 473 00:21:56,981 --> 00:21:59,298 How squalid. 474 00:21:59,300 --> 00:22:00,633 Murder, was it? 475 00:22:00,635 --> 00:22:02,217 That's our supposition, yes. 476 00:22:02,219 --> 00:22:04,970 Well, I'd take a good, long look at this one. 477 00:22:04,972 --> 00:22:07,890 She's perfectly capable of murder. 478 00:22:07,892 --> 00:22:11,093 Too lazy, perhaps, but she could have summoned a burst of energy. 479 00:22:11,095 --> 00:22:14,246 She did so despise my poor, dear father. 480 00:22:14,248 --> 00:22:17,433 You are a bitter, twisted little fantasist. 481 00:22:17,435 --> 00:22:20,135 We had our battles, but I loved that man. 482 00:22:20,137 --> 00:22:21,437 Oh! Dishonest crap. 483 00:22:21,439 --> 00:22:24,657 These are professional policemen, Madison. 484 00:22:24,659 --> 00:22:26,575 They can see right through you. 485 00:22:26,577 --> 00:22:28,944 Okay. Returning to Arek Green, 486 00:22:28,946 --> 00:22:31,113 when was this meeting in Mexicali, exactly? 487 00:22:31,115 --> 00:22:34,266 July 10, two years ago. I apologize for my stepson. 488 00:22:34,268 --> 00:22:36,835 When Brooke is officially dead, his will is enforceable, 489 00:22:36,837 --> 00:22:39,238 and Gavin will have to leave my house. 490 00:22:39,240 --> 00:22:40,939 (Whispers) Finally. (Normal voice) Hence the anger. 491 00:22:40,941 --> 00:22:42,791 Oh, don't think for a second I won't dispute 492 00:22:42,793 --> 00:22:44,243 every inch of that will. 493 00:22:44,245 --> 00:22:46,161 Oh, I know you will. You're such a child. 494 00:22:46,163 --> 00:22:48,747 (Laughs) God, I can't believe I ever let you have sex with me. 495 00:22:48,749 --> 00:22:51,333 (Gavin laughs) Please. You were practically begging me. 496 00:22:51,335 --> 00:22:54,219 (Laughs) I am so sorry. 497 00:22:54,221 --> 00:22:57,172 I blame his mother. Now she was a piece of work. 498 00:22:57,174 --> 00:22:58,774 Don't you say a word about my mother, 499 00:22:58,776 --> 00:23:00,776 you conniving little slut. Hey, folks-- 500 00:23:00,778 --> 00:23:02,728 I will talk about who the hell I like. 501 00:23:02,730 --> 00:23:05,064 Your mother was a cold-hearted bitch! 502 00:23:05,066 --> 00:23:06,565 (Speaks indistinctly) Okay. Whoa, whoa, whoa! 503 00:23:06,567 --> 00:23:08,784 Let's just take a breath. 504 00:23:11,721 --> 00:23:13,322 (Sizzling) 505 00:23:13,324 --> 00:23:16,525 Low heat, then a little water 506 00:23:16,527 --> 00:23:19,495 keeps the eggs nice and loose. 507 00:23:19,497 --> 00:23:21,964 I've been cooking eggs for 20 years. 508 00:23:21,966 --> 00:23:23,582 Oh, so your cup's full. 509 00:23:23,584 --> 00:23:25,300 Can't learn any more, huh? 510 00:23:25,302 --> 00:23:27,869 Not about eggs. 511 00:23:27,871 --> 00:23:30,139 Okay. 512 00:23:30,141 --> 00:23:32,207 Bon appétit. 513 00:23:38,965 --> 00:23:40,916 (Fork stabbing) 514 00:23:40,918 --> 00:23:42,317 Damn. 515 00:23:42,319 --> 00:23:43,335 Mm-hmm. 516 00:23:43,337 --> 00:23:45,671 (Laughs) 517 00:23:45,673 --> 00:23:47,439 Jane. 518 00:23:48,558 --> 00:23:50,392 Would you come here? 519 00:23:56,499 --> 00:23:58,867 So both Yardley's son and wife 520 00:23:58,869 --> 00:24:00,419 are still possible suspects. 521 00:24:00,421 --> 00:24:02,904 But the wife says the last time she saw Yardley, 522 00:24:02,906 --> 00:24:04,423 he was heading down to Mexicali 523 00:24:04,425 --> 00:24:07,242 to demand money out of some shady businessman-- 524 00:24:07,244 --> 00:24:08,811 guy named Arek Green. 525 00:24:08,813 --> 00:24:12,030 He's got a criminal record, underworld connections, 526 00:24:12,032 --> 00:24:14,933 and right now, we're about a hundred miles from Mexicali. 527 00:24:14,935 --> 00:24:15,865 Sounds like a lead. 528 00:24:15,890 --> 00:24:16,843 Yeah, I'm thinkin' we should go 529 00:24:16,868 --> 00:24:18,555 and talk to this guy, Arek Green. 530 00:24:18,556 --> 00:24:21,223 Yeah, I-I'm gonna stay here. You go. 531 00:24:21,225 --> 00:24:22,691 You can manage on your own, right? 532 00:24:22,693 --> 00:24:23,942 Of course I can, but-- 533 00:24:23,944 --> 00:24:25,778 Well, I-I like the quiet here. 534 00:24:25,780 --> 00:24:27,346 The desert helps me think. 535 00:24:27,348 --> 00:24:28,781 You know what? I'll stay. 536 00:24:28,783 --> 00:24:30,983 Cho and Rigsby can go to Mexicali. 537 00:24:30,985 --> 00:24:32,551 Don't trust me alone, huh? 538 00:24:32,553 --> 00:24:34,953 I never have. 539 00:24:34,955 --> 00:24:37,406 I'm gonna go and run some calls. 540 00:24:38,825 --> 00:24:40,843 Sure. 541 00:24:43,246 --> 00:24:44,797 (Door opens) 542 00:24:47,050 --> 00:24:49,501 (Cell phone vibrates) 543 00:24:51,137 --> 00:24:53,005 Boss, the wires are up. 544 00:24:53,007 --> 00:24:54,673 All of them? Yep. 545 00:24:54,675 --> 00:24:56,675 G.P.S. and audio, on all seven Red John suspects. 546 00:24:58,011 --> 00:24:59,561 Good work. 547 00:24:59,563 --> 00:25:01,647 Okay, we watch them like hawks. 548 00:25:01,649 --> 00:25:04,349 We log everywhere they go, 24/7. 549 00:25:04,351 --> 00:25:05,634 Will do. 550 00:25:05,636 --> 00:25:07,269 And remember, do not-- 551 00:25:07,271 --> 00:25:10,405 I-I know. (Sighs) Tell nobody. 552 00:25:12,509 --> 00:25:17,529 (Man singing in Spanish) 553 00:25:17,531 --> 00:25:18,831 ♪ 554 00:25:18,833 --> 00:25:20,199 (Man) ♪ what up, now, mama? 555 00:25:20,201 --> 00:25:21,783 ♪ I like the way you move in your Prada ♪ 556 00:25:21,785 --> 00:25:23,669 ♪ while you make them gabbanas shake ♪ 557 00:25:23,671 --> 00:25:26,488 ♪ 558 00:25:26,490 --> 00:25:28,373 That's a shame. 559 00:25:28,375 --> 00:25:31,677 Yardley was good people. 560 00:25:31,679 --> 00:25:33,328 Mr. Green, we're told you and Yardley 561 00:25:33,330 --> 00:25:34,996 were in a business dispute. 562 00:25:34,998 --> 00:25:36,665 Yeah, I mean, you know... 563 00:25:36,667 --> 00:25:37,833 Yard loved drama. 564 00:25:37,835 --> 00:25:40,835 But we're old friends-- ten years now-- 565 00:25:40,837 --> 00:25:42,521 and it was nothing. 566 00:25:42,523 --> 00:25:44,406 It seems like you were the last person to see him alive. 567 00:25:44,408 --> 00:25:46,892 And you owed him $100,000. 568 00:25:46,894 --> 00:25:49,945 Which I gave to him. In cash. 569 00:25:49,947 --> 00:25:52,347 Last time I saw him, he was a happy man. 570 00:25:52,349 --> 00:25:53,826 Very happy. 571 00:25:53,827 --> 00:25:54,768 You get a receipt? 572 00:25:54,793 --> 00:25:57,626 You know, it wasn't that kind of transaction. 573 00:25:58,188 --> 00:26:00,239 Uh-huh. Go on. 574 00:26:00,241 --> 00:26:03,358 Look, I pay my debts. I heard he vanished, 575 00:26:03,360 --> 00:26:05,827 I thought he went somewhere like Brazil or something 576 00:26:05,829 --> 00:26:08,413 so he didn't have to share the money with the old lady. 577 00:26:08,415 --> 00:26:09,748 Now you're telling me he's dead. 578 00:26:09,750 --> 00:26:12,033 I gotta assume the loopy bitch did it. 579 00:26:12,035 --> 00:26:14,303 Or that wacko son. 580 00:26:16,556 --> 00:26:18,873 Have you met those two? 581 00:26:18,875 --> 00:26:21,042 Oh, you did? 582 00:26:22,579 --> 00:26:25,547 (Rooster caws) 583 00:26:25,549 --> 00:26:28,033 So you think it's either the greedy wife, 584 00:26:28,035 --> 00:26:30,719 the angry son, or the shady business partner? 585 00:26:30,721 --> 00:26:33,105 Mm-hmm. Looks that way. 586 00:26:33,107 --> 00:26:35,774 I think we should get them out here, 587 00:26:35,776 --> 00:26:38,060 take a look at them. 588 00:26:38,062 --> 00:26:40,329 How are we gonna do that, arrest them all? 589 00:26:40,331 --> 00:26:42,164 Well, tell them we're gonna find out 590 00:26:42,166 --> 00:26:44,199 where the $100,000 cash is. They'll come. 591 00:26:44,201 --> 00:26:46,368 Well, what if there was no 100 grand in cash? 592 00:26:46,370 --> 00:26:48,620 Well, if there wasn't, the wife and the son don't know it, 593 00:26:48,622 --> 00:26:51,540 and the shady business partner has to pretend there was, right? 594 00:26:51,542 --> 00:26:53,875 I guess. Yeah. 595 00:26:58,398 --> 00:27:01,049 (Madison sighs) 596 00:27:13,262 --> 00:27:15,480 (Exhales) 597 00:27:18,568 --> 00:27:20,402 (Bell dings) They're here. Now what? 598 00:27:20,404 --> 00:27:23,372 I think a simple seance should do the trick. 599 00:27:23,374 --> 00:27:25,874 Seriously? Seriously. 600 00:27:25,876 --> 00:27:29,044 Welcome. Madison. 601 00:27:29,046 --> 00:27:32,297 Gavin. My name is Patrick Jane. This is Agent Lisbon. 602 00:27:32,299 --> 00:27:34,616 Thanks for coming all the way out here to help us. 603 00:27:34,618 --> 00:27:36,218 Hey, Van Pelt. 604 00:27:36,220 --> 00:27:37,970 Hi, Jane. 605 00:27:37,972 --> 00:27:40,455 So where's the money you promised? 606 00:27:40,457 --> 00:27:43,008 Have a seat. 607 00:27:43,010 --> 00:27:44,509 Um, try the eggs. 608 00:27:44,511 --> 00:27:47,896 All will be revealed in very good time. 609 00:27:47,898 --> 00:27:51,233 I just need to have a quick word with my colleagues. 610 00:27:59,659 --> 00:28:01,910 Could you give us a minute, please? 611 00:28:03,976 --> 00:28:04,997 What? 612 00:28:04,998 --> 00:28:06,615 She knows about the list. 613 00:28:08,150 --> 00:28:11,203 Yes, but only Grace. Nobody else. 614 00:28:11,205 --> 00:28:13,789 Now we can keep an eye on the suspects. 615 00:28:13,791 --> 00:28:15,607 You bugged their phones. 616 00:28:15,609 --> 00:28:16,908 Yes. 617 00:28:16,910 --> 00:28:18,760 Red John will know what you've done, 618 00:28:18,762 --> 00:28:20,479 and he will use it against us. 619 00:28:20,481 --> 00:28:23,015 He will lead you wherever he wants to. 620 00:28:23,017 --> 00:28:26,351 I am not naive. We'll act with that possibility in mind. 621 00:28:26,353 --> 00:28:28,136 But it's better to have the information 622 00:28:28,138 --> 00:28:29,337 available to us. 623 00:28:29,339 --> 00:28:30,706 It's better than doing nothing at all. 624 00:28:30,708 --> 00:28:32,691 No, no, no. I-I told you-- 625 00:28:32,693 --> 00:28:34,559 tell no one! I told you! 626 00:28:34,561 --> 00:28:37,095 You told me? You are not my boss. 627 00:28:37,097 --> 00:28:39,231 This is my case. Red John is my case. 628 00:28:39,233 --> 00:28:40,432 You work for me. 629 00:28:40,434 --> 00:28:42,034 Oh, come on, please, Lisbon, don't be childish. 630 00:28:42,036 --> 00:28:43,351 Don't be arrogant! 631 00:28:43,353 --> 00:28:45,203 You are out of your depth. You can't-- 632 00:28:45,205 --> 00:28:46,955 You can't tell me what to do, 633 00:28:46,957 --> 00:28:49,257 because I don't think you know what you're doing. 634 00:28:49,259 --> 00:28:51,993 I have to do what I have to do to do my job. 635 00:28:51,995 --> 00:28:53,578 Now I'm going back to Sacramento 636 00:28:53,580 --> 00:28:54,996 to keep an eye on the suspects. 637 00:28:54,998 --> 00:28:56,448 You can do whatever you want. 638 00:28:56,450 --> 00:28:59,151 Grace, you're in charge until Cho gets here. 639 00:28:59,153 --> 00:29:02,020 After that, he's in charge. Okay, boss. 640 00:29:07,410 --> 00:29:09,444 Wait! 641 00:29:14,514 --> 00:29:16,286 (Engine starts) Hey. 642 00:29:16,311 --> 00:29:16,850 Lisbon. 643 00:29:16,851 --> 00:29:19,118 (Tires screech) Lisbon. 644 00:29:40,594 --> 00:29:41,944 (Horn honks) 645 00:29:41,946 --> 00:29:43,195 (Sighs) 646 00:29:50,320 --> 00:29:55,092 Mr. Jane, Agent Van Pelt, this is Arek Green. 647 00:29:55,093 --> 00:29:57,042 Good. Nice to meet you, Mr. Green. 648 00:29:57,044 --> 00:29:58,761 Why don't you go inside the diner, take a seat? 649 00:29:58,763 --> 00:30:00,680 I just need to talk to my colleagues. 650 00:30:07,887 --> 00:30:09,572 You told them about the list. 651 00:30:09,574 --> 00:30:11,524 No. 652 00:30:13,160 --> 00:30:16,395 (Exhales) I told Rigsby. 653 00:30:17,598 --> 00:30:19,498 Look, I had to. He thought I was having an affair. 654 00:30:19,500 --> 00:30:21,867 She was acting weird. 655 00:30:24,904 --> 00:30:27,072 You told Cho. 656 00:30:27,074 --> 00:30:28,541 Well, he can't be the only member of the team 657 00:30:28,543 --> 00:30:30,710 that doesn't know. Come on, that's not fair. 658 00:30:30,712 --> 00:30:32,178 I'm not gonna tell anybody. 659 00:30:32,180 --> 00:30:34,380 Lisbon was only doing what she thought was best. 660 00:30:34,382 --> 00:30:36,882 You have to make up with her. 661 00:30:38,769 --> 00:30:40,303 Thanks. 662 00:30:40,305 --> 00:30:42,054 (Sighs) 663 00:30:44,041 --> 00:30:47,143 (Door opens) 664 00:30:51,498 --> 00:30:52,765 So what's the plan? 665 00:30:52,767 --> 00:30:54,933 Well, if anyone tries to kill me, shoot them. 666 00:30:56,069 --> 00:30:58,487 (Sighs) 667 00:30:59,906 --> 00:31:02,658 Okay, hello, everybody. My name is Patrick Jane. 668 00:31:02,660 --> 00:31:05,911 I'm with the CBI. We're here to solve a murder. 669 00:31:05,913 --> 00:31:08,631 Uh, Sonya, will you help me? 670 00:31:08,633 --> 00:31:10,633 I need your psychic gifts. 671 00:31:10,635 --> 00:31:12,635 Me? Oh, no, no. I don't think so. 672 00:31:12,637 --> 00:31:15,254 Yeah, please. Come take a good look 673 00:31:15,256 --> 00:31:17,757 at these three people. 674 00:31:17,759 --> 00:31:20,509 They all had reasons to kill Brooke Yardley. 675 00:31:20,511 --> 00:31:23,429 Are you kidding me? What reason did I have? 676 00:31:23,431 --> 00:31:26,682 If you're innocent, hush, please. 677 00:31:26,684 --> 00:31:29,852 Uh, you knew that Yardley was out there, didn't you? 678 00:31:29,854 --> 00:31:32,571 You heard him. He spoke to you. 679 00:31:32,573 --> 00:31:35,007 I... guess, in a way. 680 00:31:35,009 --> 00:31:37,693 Yardley can tell us which one of these three 681 00:31:37,695 --> 00:31:39,595 is the guilty one, just like he told you 682 00:31:39,597 --> 00:31:42,615 that he was out there. 683 00:31:42,617 --> 00:31:44,116 He can? 684 00:31:44,118 --> 00:31:46,018 Uh, this is very amusing, but I'm... 685 00:31:46,020 --> 00:31:47,403 Quiet. 686 00:31:48,205 --> 00:31:49,822 Thank you, Cho. 687 00:31:52,175 --> 00:31:54,460 He spoke to your subconscious, 688 00:31:54,462 --> 00:31:58,497 and we need to speak to him in that way. 689 00:32:03,503 --> 00:32:05,504 This will do. 690 00:32:05,506 --> 00:32:08,507 Uh... would you just put your hand just like that? 691 00:32:08,509 --> 00:32:12,228 Just... relax. Just like that. Okay. 692 00:32:12,230 --> 00:32:14,447 Now close your eyes. 693 00:32:15,549 --> 00:32:17,700 Think about Brooke Yardley. 694 00:32:17,702 --> 00:32:21,737 Ask him to tell us what he wants to tell us. 695 00:32:21,739 --> 00:32:23,339 Think deeply. 696 00:32:23,341 --> 00:32:25,291 Okay, and when you're ready... 697 00:32:27,027 --> 00:32:28,878 Let your hand fall. 698 00:32:32,015 --> 00:32:33,949 "L." 699 00:32:33,951 --> 00:32:36,469 Uh, Van Pelt, would you write these down, please? 700 00:32:36,471 --> 00:32:39,004 Keep thinking about Yardley. 701 00:32:39,006 --> 00:32:41,257 What does he want to say? 702 00:32:41,259 --> 00:32:43,559 And when you feel it... 703 00:32:43,561 --> 00:32:45,227 Do it again. 704 00:32:45,229 --> 00:32:46,862 (Breathes sharply) "U." 705 00:32:46,864 --> 00:32:48,681 And again. 706 00:32:48,683 --> 00:32:51,049 "K"... 707 00:32:51,051 --> 00:32:52,785 "E"... 708 00:32:54,521 --> 00:32:55,838 "12"... 709 00:32:55,840 --> 00:32:57,890 "27." 710 00:32:59,693 --> 00:33:01,193 Luke 12:27? 711 00:33:03,864 --> 00:33:06,882 Is there anyone connected to the case named Luke? 712 00:33:06,884 --> 00:33:08,834 Maybe it's the, uh, Bible verse? 713 00:33:08,836 --> 00:33:12,955 Luke 12:27. Wh--what does-- what does that say? 714 00:33:12,957 --> 00:33:16,208 "Consider the lilies, how they grow. 715 00:33:16,210 --> 00:33:19,411 "They toil not..." "Neither do they spin." 716 00:33:20,697 --> 00:33:22,915 What does that have to do with anything? 717 00:33:22,917 --> 00:33:24,383 I don't know. 718 00:33:25,952 --> 00:33:28,420 Wait a minute. "How they grow." 719 00:33:28,422 --> 00:33:31,807 Yardley had lilies on his grave. Well, flowers, anyway. 720 00:33:31,809 --> 00:33:33,642 Uh, not--not the normal kind of flowers 721 00:33:33,644 --> 00:33:37,229 you'd see in the desert. And grass, for that matter. 722 00:33:37,231 --> 00:33:38,898 That's what he's trying to tell us. 723 00:33:38,900 --> 00:33:42,101 How did those flowers end up there? 724 00:33:42,103 --> 00:33:44,703 And--and how did they get water? 725 00:33:46,106 --> 00:33:48,106 Well, there's only one logical explanation. 726 00:33:48,108 --> 00:33:50,042 The body was in a block of ice. 727 00:33:50,044 --> 00:33:55,548 A block of ice that was carried in a flat-bed truck 728 00:33:55,550 --> 00:33:58,584 that normally carries garden supplies, 729 00:33:58,586 --> 00:34:02,054 like flower and grass seeds. 730 00:34:02,056 --> 00:34:05,891 Seeds that stuck to a block of ice. 731 00:34:05,893 --> 00:34:07,843 Clever. Yes, but... 732 00:34:07,845 --> 00:34:10,095 But ice melts very fast in the desert, 733 00:34:10,097 --> 00:34:13,415 so that block couldn't have been moved very far from the start. 734 00:34:13,417 --> 00:34:15,801 What we're looking for is someplace 735 00:34:15,803 --> 00:34:17,603 close to the crime scene 736 00:34:17,605 --> 00:34:20,923 where they have a large commercial freezer. 737 00:34:20,925 --> 00:34:22,158 Like in a diner. 738 00:34:22,160 --> 00:34:23,492 Yes. 739 00:34:23,494 --> 00:34:26,311 But why would anyone at the diner 740 00:34:26,313 --> 00:34:28,614 want to kill Brooke Yardley? 741 00:34:28,616 --> 00:34:31,483 Yeah, I... (Chuckles) Hello. 742 00:34:31,485 --> 00:34:33,669 Well, unless, of course, he was... 743 00:34:33,671 --> 00:34:36,755 Flashing all that money he had. 744 00:34:36,757 --> 00:34:39,258 And he was that kind of guy. 745 00:34:39,260 --> 00:34:42,278 You know, a showoff and a ladies' man, right? 746 00:34:42,280 --> 00:34:43,779 Yes. 747 00:34:44,981 --> 00:34:47,132 I bet he hit on you, Sonya. Yeah? 748 00:34:47,134 --> 00:34:49,718 Well, you said no, of course. 749 00:34:49,720 --> 00:34:51,720 Then he offered you money. 750 00:34:53,440 --> 00:34:54,690 (Patrick) And you're a good woman, 751 00:34:54,692 --> 00:34:57,676 but everyone has their price. 752 00:34:57,678 --> 00:34:58,861 (Laughs) 753 00:34:58,863 --> 00:35:02,281 Your boyfriend Hector is the jealous type. 754 00:35:02,283 --> 00:35:03,532 But Brooke was a big man, 755 00:35:03,534 --> 00:35:06,068 so probably he got Mac to help out. 756 00:35:06,070 --> 00:35:08,821 (Shouts) 757 00:35:11,041 --> 00:35:14,393 Then the three of you argued over what to do next. 758 00:35:14,395 --> 00:35:16,495 Do you let Yardley go, or do you kill him 759 00:35:16,497 --> 00:35:17,963 and take the money? 760 00:35:17,965 --> 00:35:21,417 Your biggest mistake-- you let him hear you. 761 00:35:21,419 --> 00:35:24,502 What are you doing? We have to kill him. 762 00:35:24,503 --> 00:35:26,087 (Patrick) He knew he was gonna die, 763 00:35:26,088 --> 00:35:28,390 so he made sure his body was identifiable 764 00:35:28,392 --> 00:35:29,924 by swallowing his ring. 765 00:35:30,741 --> 00:35:32,574 Mac's right. We gotta kill him! 766 00:35:32,576 --> 00:35:34,627 No! Mac! No! 767 00:35:34,629 --> 00:35:36,078 (Thud) 768 00:35:37,514 --> 00:35:39,015 (Scoffs) 769 00:35:39,017 --> 00:35:40,383 This is garbage. 770 00:35:40,385 --> 00:35:42,351 Fantasy. You have no evidence. 771 00:35:42,353 --> 00:35:44,753 This from a man wearing a hat 772 00:35:44,755 --> 00:35:48,557 that says "landscaping and gardening supplies." 773 00:35:48,559 --> 00:35:49,809 There's plenty of other guys 774 00:35:49,811 --> 00:35:51,560 that work at garden supply stores. 775 00:35:51,562 --> 00:35:53,863 And plenty of other diners that got freezers. 776 00:35:53,865 --> 00:35:56,932 Yes, but this is the only one with a fancy new sign 777 00:35:56,934 --> 00:35:59,085 on the highway. How much did that cost you? 778 00:36:07,277 --> 00:36:08,661 I-it was them! 779 00:36:08,663 --> 00:36:11,664 They killed him. They tried to keep me quiet. 780 00:36:11,666 --> 00:36:12,965 I had nothing to do with it. 781 00:36:12,967 --> 00:36:14,467 (Sonya gasping) 782 00:36:14,469 --> 00:36:16,569 Book 'em, guys. 783 00:36:25,125 --> 00:36:29,212 (Phone line ringing) 784 00:36:29,214 --> 00:36:31,447 (Cell phone vibrating) 785 00:36:31,449 --> 00:36:34,517 Forget you, Jane. (Beeps) 786 00:36:34,519 --> 00:36:36,052 This is Teresa Lisbon. 787 00:36:36,054 --> 00:36:37,353 I can't take your call right now. 788 00:36:37,355 --> 00:36:39,522 Please leave a message after the beep. 789 00:36:39,524 --> 00:36:41,557 (Beep) Uh, hi, Lisbon. 790 00:36:41,559 --> 00:36:44,894 Um... call me. 791 00:36:44,896 --> 00:36:47,230 Uh... I'm sorry we argued. 792 00:36:47,232 --> 00:36:51,384 I just, uh... I realized, um... 793 00:36:51,386 --> 00:36:54,353 Yeah, just--just call me. We'll chat. 794 00:37:00,027 --> 00:37:03,279 (Phone rings) 795 00:37:03,281 --> 00:37:04,697 Lisbon. 796 00:37:04,699 --> 00:37:06,866 (Woman) We have an anonymous tip directed to your unit. 797 00:37:06,868 --> 00:37:10,369 A person or persons in distress at 5570 West Huron. 798 00:37:10,371 --> 00:37:14,040 At 5570 West Huron. Okay, I got it. 799 00:37:19,546 --> 00:37:21,097 (Beeps) 800 00:37:21,099 --> 00:37:24,016 Oh, my God. Brett Partridge is there. 801 00:37:25,435 --> 00:37:28,387 (Exhales) (Dials) 802 00:37:28,389 --> 00:37:30,773 This is Agent Lisbon with the CBI. 803 00:37:30,775 --> 00:37:34,560 I need SAC P.D. to roll code to 5570 West Huron. 804 00:37:34,562 --> 00:37:38,397 Immediate assistance, 5570 West Huron. 805 00:37:47,074 --> 00:37:48,524 Yeah, no, I understand. 806 00:37:48,526 --> 00:37:50,543 When do you think they're gonna be here? 807 00:37:52,896 --> 00:37:54,897 All right. 808 00:37:54,899 --> 00:37:57,833 Thanks for nothing. 809 00:37:58,802 --> 00:38:00,303 (Sighs) 810 00:38:04,892 --> 00:38:06,676 (Faint scream inside house) 811 00:38:09,730 --> 00:38:11,480 Damn it. 812 00:38:23,443 --> 00:38:25,828 (Door creaks) 813 00:38:51,638 --> 00:38:56,809 (Cell phone vibrating) 814 00:38:56,811 --> 00:38:58,260 This is Teresa Lisbon. 815 00:38:58,262 --> 00:38:59,645 I can't take your call right now. 816 00:38:59,647 --> 00:39:01,564 Please leave a message after the beep. 817 00:39:01,566 --> 00:39:03,733 (Beep) Where are you? 818 00:39:03,735 --> 00:39:06,252 Call me. 819 00:39:09,706 --> 00:39:12,708 (Faint flapping) 820 00:39:19,783 --> 00:39:22,468 (Door creaks) 821 00:39:22,470 --> 00:39:25,171 (Wings flapping, birds chirping) 822 00:39:27,958 --> 00:39:30,142 (Chirping continues) 823 00:39:56,503 --> 00:39:59,088 (Groaning) 824 00:39:59,090 --> 00:40:02,675 (Groaning and panting) 825 00:40:14,521 --> 00:40:17,306 Oh! Oh, my God. 826 00:40:17,308 --> 00:40:20,008 Partridge? Partridge?! 827 00:40:20,010 --> 00:40:22,945 T... 828 00:40:22,947 --> 00:40:24,830 (Gasping) 829 00:40:24,832 --> 00:40:27,283 T... tiger. 830 00:40:27,285 --> 00:40:29,101 T... tiger. 831 00:40:29,103 --> 00:40:31,854 (Creaking) 832 00:40:31,856 --> 00:40:33,672 (Gasps) 833 00:40:52,059 --> 00:40:53,976 Uh, excuse me, have you seen Lisbon? 834 00:40:53,978 --> 00:40:55,761 Nope. Haven't seen her. 835 00:40:55,763 --> 00:40:57,146 Ah, great. 836 00:40:57,148 --> 00:41:00,015 (Cell phone rings) 837 00:41:00,017 --> 00:41:01,817 Lisbon, finally. 838 00:41:01,819 --> 00:41:03,218 Sorry, Patrick. 839 00:41:03,220 --> 00:41:05,154 Teresa can't come to the phone right now. 840 00:41:05,156 --> 00:41:07,990 Can I take a message? 841 00:41:07,992 --> 00:41:11,026 (Dripping) 842 00:41:11,028 --> 00:41:13,779 No? 843 00:41:13,781 --> 00:41:16,499 Well, I'll tell her you called. 844 00:41:16,501 --> 00:41:19,568 Wait-- (Click, dial tone) 845 00:41:19,570 --> 00:41:21,036 (Dial tone continues) 846 00:41:31,246 --> 00:41:36,246 == sync, corrected by elderman == @elder_man 847 00:41:37,108 --> 00:41:39,607 Stay tuned for scenes from our next episode. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.