Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,616 --> 00:00:03,736
"I want you to take outyour list of Red John suspects
2
00:00:04,142 --> 00:00:05,241
"and look at the names.
3
00:00:05,243 --> 00:00:07,243
"I'll give you a moment.
4
00:00:08,245 --> 00:00:09,261
"Okay.
5
00:00:09,263 --> 00:00:10,713
"The names are...
6
00:00:10,715 --> 00:00:14,450
"Bret Stiles...
7
00:00:14,452 --> 00:00:17,036
"Gale Bertram...
8
00:00:17,038 --> 00:00:19,572
"Raymond Haffner...
9
00:00:19,574 --> 00:00:22,174
"Reede Smith...
10
00:00:22,176 --> 00:00:24,810
"Bob Kirkland...
11
00:00:24,812 --> 00:00:27,463
"Sheriff Thomas McAllister...
12
00:00:27,465 --> 00:00:29,315
"Brett Partridge.
13
00:00:29,317 --> 00:00:31,300
"There.
14
00:00:32,335 --> 00:00:36,922
"I'm going to startkilling again. Often.
15
00:00:36,924 --> 00:00:39,442
"Until you catch me...
16
00:00:39,444 --> 00:00:41,343
or I catch you."
17
00:00:41,345 --> 00:00:43,946
(Monitor beeps)
18
00:00:47,016 --> 00:00:48,651
(Sighs)
19
00:00:58,045 --> 00:00:59,995
(Exhales)
20
00:01:11,625 --> 00:01:14,610
How did he do that?
Huh?
21
00:01:14,612 --> 00:01:17,413
That tape was made
two months ago.
22
00:01:17,415 --> 00:01:20,015
Red John knew the names
on the list of suspects
23
00:01:20,017 --> 00:01:21,383
before you did.
24
00:01:21,385 --> 00:01:23,436
I mean, how is that
even possible?
25
00:01:23,438 --> 00:01:25,237
Eh, it's a trick.
26
00:01:25,239 --> 00:01:26,622
A trick how?
27
00:01:26,624 --> 00:01:29,575
I don't know.
28
00:01:29,577 --> 00:01:33,395
(Cell phone rings)
29
00:01:34,548 --> 00:01:37,166
Lisbon.
30
00:01:37,168 --> 00:01:39,702
Chief.
31
00:01:39,704 --> 00:01:41,787
I'll be right there.
32
00:01:43,707 --> 00:01:46,759
That was Bertram.
We have a case.
33
00:01:46,761 --> 00:01:48,060
Huh?
34
00:01:48,062 --> 00:01:49,478
We have a case.
35
00:01:49,480 --> 00:01:50,980
Now?
36
00:01:50,982 --> 00:01:52,765
Uh, I don't want
to work right now, Lisbon.
37
00:01:52,767 --> 00:01:53,983
I need to think.
38
00:01:53,985 --> 00:01:55,601
We need to carry on
as normal.
39
00:01:55,603 --> 00:01:57,486
We don't want to look
freaked out.
40
00:01:59,255 --> 00:02:01,357
I'm not freaked out.
41
00:02:05,094 --> 00:02:09,315
(Indistinct conversations,
police radio chatter)
42
00:02:11,334 --> 00:02:13,969
(Shutter clicking)
43
00:02:13,971 --> 00:02:16,655
(Speaks indistinctly) Yeah.
Hi, guys.
44
00:02:16,657 --> 00:02:18,824
Hey, Sarge.
Good to see you again.
45
00:02:18,826 --> 00:02:20,576
Nice to see you.
46
00:02:22,379 --> 00:02:24,880
Hey there.
47
00:02:24,882 --> 00:02:26,415
He can't say hello?
48
00:02:26,417 --> 00:02:27,933
Eh, it's a tough day.
49
00:02:27,958 --> 00:02:30,777
(Lisbon) So, I understand you got
the call about 3 hours ago?
50
00:02:31,138 --> 00:02:33,022
(Lisbon) What do we got?
51
00:02:33,024 --> 00:02:35,925
The victim's name
is Sandra Helvig.
52
00:02:35,927 --> 00:02:37,927
She lives her
with her fiancé.
53
00:02:37,929 --> 00:02:40,462
That's Cody Benbow,
the baseball player.
54
00:02:40,724 --> 00:02:41,945
So he comes home
from practice
55
00:02:41,946 --> 00:02:43,830
and finds her
lying right here.
56
00:02:43,832 --> 00:02:46,866
Looks like she's strangled
with her own scarf.
57
00:02:56,423 --> 00:02:58,458
(Exhales)
58
00:03:27,972 --> 00:03:30,039
The back window is broken.
59
00:03:30,041 --> 00:03:31,875
There's both jewelry
and cash missing.
60
00:03:31,877 --> 00:03:34,661
We're thinking that she came
home and surprised a burglar.
61
00:03:35,420 --> 00:03:36,898
(Lisbon) Well,
besides the forced entry,
62
00:03:36,923 --> 00:03:39,151
I don't see any obvious
signs of a struggle here.
63
00:03:40,618 --> 00:03:43,836
Hey, Cody, how much
was stolen? Dollar value?
64
00:03:43,838 --> 00:03:45,054
I don't know, sir.
65
00:03:45,056 --> 00:03:47,540
Her engagement ring alone
was 50 grand. Um...
66
00:03:47,542 --> 00:03:49,676
A couple hundred grand
in total.
67
00:03:49,678 --> 00:03:51,311
What's your batting average
this year?
68
00:03:51,313 --> 00:03:52,762
.260.
69
00:03:52,764 --> 00:03:54,163
What about last year?
70
00:03:54,165 --> 00:03:55,515
.312.
71
00:03:55,517 --> 00:03:57,850
Oh. What happened?
(Cracks shell)
72
00:03:57,852 --> 00:04:00,219
You came here
to talk about baseball?
73
00:04:01,405 --> 00:04:03,656
(Mouth full) Yeah, I'm trying
to work here,
74
00:04:03,658 --> 00:04:06,359
and you're staring at me
like I have two heads.
75
00:04:06,361 --> 00:04:07,994
Do I look like
I have two heads?
76
00:04:07,996 --> 00:04:09,245
Uh, no.
77
00:04:09,247 --> 00:04:11,080
No.
78
00:04:11,082 --> 00:04:13,917
Sarge, why don't you and I
go outside, do our paperwork?
79
00:04:13,919 --> 00:04:15,618
(Cracks shell)
80
00:04:15,620 --> 00:04:18,454
Cody, look at me.
81
00:04:18,456 --> 00:04:21,357
(Door closes) I think it was you
that killed Sandra.
82
00:04:21,359 --> 00:04:23,576
Sir, you are flat-out wrong.
83
00:04:23,578 --> 00:04:26,679
She is the love of my life.
Why would I kill her?
84
00:04:26,681 --> 00:04:28,298
You tell me.
85
00:04:28,300 --> 00:04:30,683
There is no reason
in the world, sir.
86
00:04:30,685 --> 00:04:31,768
No reason.
87
00:04:31,770 --> 00:04:33,753
Okay, Cody. Fair enough.
88
00:04:33,755 --> 00:04:36,222
I know when a man
is telling me the truth.
89
00:04:36,224 --> 00:04:38,491
Do you have any guns?
Do I have any guns?
90
00:04:38,493 --> 00:04:41,227
Yeah.
Y-yeah, yeah, I-I do.
91
00:04:41,229 --> 00:04:42,312
Where? What kind?
92
00:04:42,314 --> 00:04:44,030
A couple of handguns or so
in the safe.
93
00:04:44,032 --> 00:04:44,667
Show me.
94
00:04:44,692 --> 00:04:46,116
What does guns
have to do with anything?
95
00:04:46,117 --> 00:04:47,567
I'm sorry,
but she was strangled.
96
00:04:47,569 --> 00:04:48,768
Can you not see that?
97
00:04:48,770 --> 00:04:51,638
Who's in charge here,
me or you?
98
00:04:51,640 --> 00:04:53,272
Um, I just want to see
your guns.
99
00:04:53,274 --> 00:04:56,942
I can search this place
from the roof to the basement.
100
00:04:56,944 --> 00:04:59,945
I can dig up the garden if I want to.
O-okay, all right.
101
00:04:59,947 --> 00:05:01,914
Just chill.
I'll show you my guns.
102
00:05:01,916 --> 00:05:03,783
They're in the safe.
It's that way.
103
00:05:03,785 --> 00:05:05,301
(Exhales)
104
00:05:05,303 --> 00:05:07,453
(Safe beeps)
105
00:05:08,622 --> 00:05:09,789
(Clears throat)
106
00:05:09,791 --> 00:05:11,808
(Chewing)
107
00:05:11,810 --> 00:05:12,976
They loaded?
108
00:05:12,978 --> 00:05:15,511
Just the nine.
Let me see.
109
00:05:18,965 --> 00:05:22,635
(Chewing)
110
00:05:22,637 --> 00:05:26,155
(Sniffing)
111
00:05:26,157 --> 00:05:28,024
(Releases chamber)
112
00:05:29,426 --> 00:05:31,811
Hmm.
(Chamber clicks)
113
00:05:31,813 --> 00:05:35,531
Well, it doesn't look
like it's been fired. (Clip clicks)
114
00:05:35,533 --> 00:05:37,083
Here's the thing, Cody.
115
00:05:37,085 --> 00:05:40,086
Sandra wasn't coming home
when she was killed, was she?
116
00:05:40,088 --> 00:05:41,537
She was leaving.
117
00:05:41,539 --> 00:05:43,289
She was just about to walk
out the door
118
00:05:43,291 --> 00:05:45,491
when... you got home.
119
00:05:45,493 --> 00:05:47,010
She was leaving you.
120
00:05:47,012 --> 00:05:48,845
(Scoffs) No!
121
00:05:48,847 --> 00:05:50,463
We've never been happier.
122
00:05:50,465 --> 00:05:52,265
She packed her suitcases,
123
00:05:52,267 --> 00:05:54,667
left the engagement ring
on the table
124
00:05:54,669 --> 00:05:57,002
like you were nothing.
125
00:05:57,004 --> 00:05:58,805
But you're Cody benbow,
for God sakes.
126
00:05:58,807 --> 00:06:00,339
No one can treat you
like that.
127
00:06:00,341 --> 00:06:01,424
No.
128
00:06:01,426 --> 00:06:03,976
And you got mad,
and you killed her.
129
00:06:05,362 --> 00:06:07,346
Then you had to unpack
her suitcase,
130
00:06:07,348 --> 00:06:09,699
put her clothes
and her makeup away.
131
00:06:09,701 --> 00:06:11,567
But you did it poorly,
132
00:06:11,569 --> 00:06:13,486
like a man putting way
a woman's things.
133
00:06:13,488 --> 00:06:14,737
Are you serious?
That's your proof?
134
00:06:14,739 --> 00:06:16,139
That--that her closet's
messy?
135
00:06:16,141 --> 00:06:18,324
(Clicks tongue)
Yeah, you're right.
136
00:06:18,326 --> 00:06:22,045
It's not really much, is it?
It's not proof.
137
00:06:22,047 --> 00:06:25,465
Proof would be finding
the jewelry and the cash
138
00:06:25,467 --> 00:06:27,216
that was taken from her.
139
00:06:27,218 --> 00:06:29,535
But a sensible man like you
wouldn't actually
140
00:06:29,537 --> 00:06:31,804
throw that money away,
would they?
141
00:06:31,806 --> 00:06:33,222
Even if they had the time.
142
00:06:33,224 --> 00:06:35,808
A sensible man would
hide it someplace
143
00:06:35,810 --> 00:06:37,894
that no one would think
to look.
144
00:06:37,896 --> 00:06:41,046
Someplace close,
like the garden.
145
00:06:42,599 --> 00:06:44,584
You buried it in the garden,
didn't you?
146
00:06:44,586 --> 00:06:46,903
You shut your mouth now!
(Gasps)
147
00:06:46,905 --> 00:06:48,871
Shut your mouth.
148
00:06:48,873 --> 00:06:51,124
I'll take that as a yes.
149
00:06:51,126 --> 00:06:54,277
(Indistinct conversations)
150
00:06:56,246 --> 00:06:58,264
Oh, no!
151
00:06:58,266 --> 00:07:00,083
(Man) Gun! He's got a gun!
152
00:07:00,085 --> 00:07:02,785
(People clamoring)
153
00:07:02,787 --> 00:07:04,904
Back off, or he's dead.
154
00:07:10,260 --> 00:07:12,578
Okay, everyone just relax.
155
00:07:12,580 --> 00:07:15,748
There is no need
for violence.
156
00:07:15,750 --> 00:07:17,216
The gun doesn't work.
157
00:07:17,218 --> 00:07:19,719
I put peanuts
in the chamber.
158
00:07:21,755 --> 00:07:25,475
So just come on down
and arrest him.
159
00:07:25,477 --> 00:07:28,394
(Clicks, clatters on ground)
160
00:07:28,396 --> 00:07:29,862
(Male officer)
Don't move!
161
00:07:29,864 --> 00:07:31,931
Keep your hands
where we can see them!
162
00:07:31,933 --> 00:07:33,483
Don't move!
163
00:07:40,574 --> 00:07:43,609
Officer down! Send me
a medevac helicopter right now!
164
00:07:43,611 --> 00:07:44,994
Officer down, now!
165
00:07:44,996 --> 00:07:46,496
(Male officer)
Garcia, secure his weapon.
166
00:07:46,498 --> 00:07:48,280
I'm sorry.
167
00:07:54,888 --> 00:07:58,888
♪ The Mentalist 6x01 ♪
The Desert Rose
Original Air Date on September 29, 2013
168
00:07:58,889 --> 00:08:03,889
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
169
00:08:13,907 --> 00:08:16,308
Here he comes.
170
00:08:16,310 --> 00:08:18,094
Oh, crap.
171
00:08:18,096 --> 00:08:19,879
Just act naturally.
172
00:08:19,881 --> 00:08:22,381
Breathe.
I am breathing.
173
00:08:22,383 --> 00:08:24,633
Have you gone mad?
174
00:08:24,635 --> 00:08:27,520
A-are you insane?
I-it's a serious question.
175
00:08:27,522 --> 00:08:29,238
Are you asking her
or are you asking me?
176
00:08:29,240 --> 00:08:31,507
'Cause speaking for myself, the
answer is no.
177
00:08:31,509 --> 00:08:34,560
Lisbon--sane, not sane...
Mnh.
178
00:08:34,562 --> 00:08:38,297
Sir, I fully recognize
that I failed in my duty
179
00:08:38,299 --> 00:08:39,431
to oversee Jane's behavior.
180
00:08:39,433 --> 00:08:40,950
Oh, stop.
You did nothing wrong.
181
00:08:40,952 --> 00:08:43,202
Agent Lisbon did wrong
when she failed
182
00:08:43,204 --> 00:08:45,821
to stop you furnishing guns
to a man
183
00:08:45,823 --> 00:08:48,774
who used those guns
to mow down a SAC P.D. officer.
184
00:08:48,776 --> 00:08:51,544
It was a good plan
that went awry.
185
00:08:51,546 --> 00:08:53,996
I said "sorry."
She's not responsible.
186
00:08:53,998 --> 00:08:56,298
That's her job.
187
00:08:56,300 --> 00:08:58,134
Being responsible.
188
00:08:58,136 --> 00:08:59,385
I am responsible.
189
00:08:59,387 --> 00:09:01,604
Well, SAC P.D. brass
wants your blood.
190
00:09:01,606 --> 00:09:04,340
So the question is, should I
suspend the both of you
191
00:09:04,342 --> 00:09:06,308
for a month or--
sir, that is not fair.
192
00:09:06,310 --> 00:09:09,195
Allow me to complete
my thought.
193
00:09:10,297 --> 00:09:12,765
Should I suspend you,
194
00:09:12,767 --> 00:09:14,984
or should I just send you
on an out-of-town case
195
00:09:14,986 --> 00:09:17,386
far away from the SAC P.D.?
196
00:09:17,388 --> 00:09:19,605
The second option.
197
00:09:19,607 --> 00:09:20,840
Oh?
198
00:09:20,842 --> 00:09:22,958
I-I thought you might
prefer suspension.
199
00:09:22,960 --> 00:09:25,277
It frees you up to focus
on Red John.
200
00:09:25,279 --> 00:09:27,012
I hear you're getting close.
201
00:09:27,014 --> 00:09:28,747
Oh, yeah?
202
00:09:28,749 --> 00:09:30,366
Where'd you hear that?
203
00:09:30,368 --> 00:09:32,768
Well, you can't keep secrets
around here.
204
00:09:32,770 --> 00:09:34,970
There's a buzz
all around the building.
205
00:09:34,972 --> 00:09:37,540
Jane's getting close,
or thinks he is.
206
00:09:37,542 --> 00:09:38,924
Well, are you?
207
00:09:38,926 --> 00:09:42,878
Eh, we have some
fresh leads.
208
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
We're trying to keep them
a little quiet.
209
00:09:44,682 --> 00:09:46,832
Oh, yeah. Mum's the word.
210
00:09:46,834 --> 00:09:49,068
But if you do get close,
you will tell me first,
211
00:09:49,070 --> 00:09:51,053
'cause I need to be on the boat
when you catch that fish.
212
00:09:51,055 --> 00:09:52,404
Do we understand
each other?
213
00:09:52,406 --> 00:09:53,823
Yes, sir.
214
00:09:53,825 --> 00:09:57,276
(Phone ringing in distance)
215
00:09:58,411 --> 00:10:03,532
I know that sometimes
I must appear calculating,
216
00:10:03,534 --> 00:10:06,852
even duplicitous to you,
217
00:10:06,854 --> 00:10:08,454
but please understand
218
00:10:08,456 --> 00:10:10,372
it--it comes with
the job description.
219
00:10:10,374 --> 00:10:13,959
I am many things
to many people.
220
00:10:15,712 --> 00:10:18,047
We understand.
221
00:10:18,049 --> 00:10:20,549
In the meantime...
222
00:10:20,551 --> 00:10:22,234
(File thuds)
223
00:10:22,236 --> 00:10:23,869
Get out of town.
224
00:10:25,705 --> 00:10:28,040
Way out of town.
225
00:10:37,067 --> 00:10:39,902
Are you thinking
what I'm thinking?
226
00:10:39,904 --> 00:10:41,604
No.
227
00:10:41,606 --> 00:10:43,606
You're thinking that
if Bertram is Red John,
228
00:10:43,608 --> 00:10:46,725
he sent us out to the middle
of nowhere for a reason.
229
00:10:46,727 --> 00:10:49,912
To get us out of the way
for when he makes his next move.
230
00:10:49,914 --> 00:10:52,397
I am thinking about...
231
00:10:52,399 --> 00:10:53,999
Trains.
232
00:10:54,001 --> 00:10:55,901
(Train clattering on tracks)
233
00:10:55,903 --> 00:10:57,920
So what do we do?
234
00:10:57,922 --> 00:10:59,438
I don't know.
235
00:10:59,440 --> 00:11:00,873
Well, we have to do
something.
236
00:11:00,875 --> 00:11:03,008
Arrest them all, release
the names publicly--something.
237
00:11:03,010 --> 00:11:05,210
Well, maybe that's what
Red John wants us to do.
238
00:11:05,212 --> 00:11:07,630
(Sighs) We could at least
keep Bertram
239
00:11:07,632 --> 00:11:09,748
and the other seven suspects
under surveillance
240
00:11:09,750 --> 00:11:12,351
if the rest of the team
was involved, if they knew.
241
00:11:12,353 --> 00:11:15,521
No, no. We tell no one
about the list. No one.
242
00:11:15,523 --> 00:11:19,358
Well, if Red John knows
about the list already--
243
00:11:19,360 --> 00:11:20,943
will be in danger.
244
00:11:20,945 --> 00:11:23,362
We tell no one.
245
00:11:23,364 --> 00:11:25,814
I shouldn't have even
told you.
246
00:11:25,816 --> 00:11:28,767
(Inhales and exhales)
247
00:11:28,769 --> 00:11:32,037
(Indistinct conversations,
police radio chatter)
248
00:11:40,747 --> 00:11:43,515
(Flies buzzing)
249
00:11:51,841 --> 00:11:54,593
Kind of beautiful
and weird, huh?
250
00:11:54,595 --> 00:11:57,229
All the flowers.
251
00:11:57,231 --> 00:11:59,348
Hey, Partridge.
252
00:12:01,434 --> 00:12:02,768
How long's the body
been here?
253
00:12:02,770 --> 00:12:04,820
About 18 months, probably.
Uh...
254
00:12:04,822 --> 00:12:07,323
We think he was a large male,
early 40s, maybe.
255
00:12:07,325 --> 00:12:09,525
No teeth, no fingers.
Probably removed
256
00:12:09,527 --> 00:12:11,360
by whoever brought him here
to prevent identification.
257
00:12:11,362 --> 00:12:13,412
But I bet if you
cross-reference that frat ring--
258
00:12:13,414 --> 00:12:14,613
That's what she's doing.
259
00:12:14,615 --> 00:12:17,082
Got you. Yeah.
260
00:12:17,084 --> 00:12:20,369
(Van Pelt) Hey, boss.
Brooke Yardley.
261
00:12:20,371 --> 00:12:23,839
He was a Los Angeles
real estate developer, 46.
262
00:12:23,841 --> 00:12:26,725
His wife reported him missing
in August of 2011.
263
00:12:26,727 --> 00:12:29,528
I-I want you to run
a full profile on this guy ASAP.
264
00:12:29,530 --> 00:12:30,679
Will do.
265
00:12:32,048 --> 00:12:33,365
Hello, Mr. Yardley.
266
00:12:33,367 --> 00:12:35,484
(Buzzing continues)
267
00:12:35,486 --> 00:12:38,404
Who did this to ya? Hmm?
268
00:12:39,522 --> 00:12:40,723
How long until you're done
with forensics
269
00:12:40,725 --> 00:12:42,691
and you pull this guy
out of here?
270
00:12:42,693 --> 00:12:44,059
Delicate job.
271
00:12:44,061 --> 00:12:47,146
Oh, we'll be out of here by
tomorrow morning, probably.
272
00:12:48,198 --> 00:12:49,832
(Buzzing continues)
273
00:12:49,834 --> 00:12:50,966
Something wrong?
274
00:12:50,968 --> 00:12:52,434
Wrong?
275
00:12:52,436 --> 00:12:54,036
You've been really sullen
with me recently,
276
00:12:54,038 --> 00:12:55,954
and now you're staring
at me strangely,
277
00:12:55,956 --> 00:12:58,424
and I don't know why.
278
00:13:04,047 --> 00:13:05,998
You truly don't know?
279
00:13:06,000 --> 00:13:10,135
(Scoffs) No.
280
00:13:12,038 --> 00:13:13,872
Hmm.
281
00:13:21,648 --> 00:13:24,566
Yardley was a wheeler-dealer
salesman type. (Mouse clicking)
282
00:13:24,568 --> 00:13:26,551
No criminal record,
but he had his share
283
00:13:26,553 --> 00:13:28,070
of law and tax problems.
284
00:13:28,072 --> 00:13:29,288
Bankrupt twice.
285
00:13:29,290 --> 00:13:31,323
His car was found
abandoned in Los Angeles
286
00:13:31,325 --> 00:13:33,575
a couple weeks
after his disappearance.
287
00:13:33,577 --> 00:13:35,027
Any standout enemies?
288
00:13:35,029 --> 00:13:36,612
Not off his paper trail.
289
00:13:36,614 --> 00:13:38,363
Cho and Rigsby are driving
to L.A. in the morning
290
00:13:38,365 --> 00:13:39,982
to talk to the wife
and son.
291
00:13:39,984 --> 00:13:41,733
All right. Jane and I need
to stay out here
292
00:13:41,735 --> 00:13:44,069
near the crime scene
till the body's dug up.
293
00:13:44,071 --> 00:13:45,954
We'll give you a call
when we find someplace to stay.
294
00:13:45,956 --> 00:13:48,791
Sure.
(Sighs)
295
00:13:48,793 --> 00:13:50,742
What's your take
on Partridge?
296
00:13:50,744 --> 00:13:53,545
If he is Red John,
he's a very good actor.
297
00:13:53,547 --> 00:13:55,347
He would have to be,
wouldn't he?
298
00:13:59,302 --> 00:14:01,103
Oh, let--let's turn here.
299
00:14:01,105 --> 00:14:03,222
This looks interesting.
300
00:14:23,526 --> 00:14:25,527
(Grill sizzling)
(Woman) Thanks, hon.
301
00:14:25,529 --> 00:14:27,329
(Woman chuckles)
302
00:14:27,331 --> 00:14:30,048
Hey, folks.
Hey.
303
00:14:31,284 --> 00:14:32,634
Yeah, what can I get you?
304
00:14:32,636 --> 00:14:35,637
Tea, please.
Oolong, preferably.
305
00:14:35,639 --> 00:14:38,290
Uh... well... just tea,
306
00:14:38,292 --> 00:14:40,309
some loosely scrambled
eggs on rye toast,
307
00:14:40,311 --> 00:14:41,994
one strip of bacon,
308
00:14:41,996 --> 00:14:44,146
and one sausage, thanks.
309
00:14:44,148 --> 00:14:45,747
Okay.
310
00:14:45,749 --> 00:14:47,099
Coffee and muffin.
311
00:14:47,101 --> 00:14:49,968
Okay. Coming right up.
(Tears paper)
312
00:14:49,970 --> 00:14:52,554
You've heard about
the dead guy, I guess.
313
00:14:52,556 --> 00:14:54,106
(Clicks pen)
314
00:14:54,108 --> 00:14:57,242
Yeah, sure.
Everybody has.
315
00:14:57,244 --> 00:14:59,477
We're with the CBI.
We're investigating the case.
316
00:14:59,479 --> 00:15:01,563
Yeah. Sorry, I--
I didn't mean to scare you.
317
00:15:01,565 --> 00:15:03,982
Oh, no, no. I--
I'm not scared.
318
00:15:03,984 --> 00:15:07,419
I just... I've had
a bad feeling forever,
319
00:15:07,421 --> 00:15:09,204
like I knew there was
something evil out there.
320
00:15:09,206 --> 00:15:10,839
I knew it.
321
00:15:10,841 --> 00:15:12,307
Didn't I, Hec?
322
00:15:12,309 --> 00:15:13,976
Uh-huh.
323
00:15:13,978 --> 00:15:15,377
Huh.
324
00:15:15,379 --> 00:15:18,263
(Grill sizzling)
Hmm, come to think
325
00:15:18,265 --> 00:15:20,465
that I'm right?
My gosh.
326
00:15:20,467 --> 00:15:23,051
(Pouring coffee) I mean, I always knew
I had a psychic gift,
327
00:15:23,053 --> 00:15:25,103
but this is damn spooky.
328
00:15:25,105 --> 00:15:28,006
Psychic gift?
Excellent.
329
00:15:29,058 --> 00:15:32,110
Tell me, uh,
will I enjoy your eggs?
330
00:15:32,112 --> 00:15:35,397
(Clicks tongue)
You betcha. (Giggles)
331
00:15:36,966 --> 00:15:38,516
We'll see.
332
00:15:40,803 --> 00:15:42,738
Mmm.
333
00:15:42,740 --> 00:15:44,323
You're right, Sonya.
334
00:15:44,325 --> 00:15:46,191
These are enjoyable eggs.
335
00:15:46,193 --> 00:15:48,961
(Chuckles) Room for improvement,
but very enjoyable.
336
00:15:48,963 --> 00:15:50,579
Good.
337
00:15:52,799 --> 00:15:54,366
What are we doing, Jane?
338
00:15:54,368 --> 00:15:56,385
I'm eating eggs. You're
staring at a dry muffin.
339
00:15:56,387 --> 00:15:57,869
We need a plan.
340
00:15:57,871 --> 00:15:59,338
I've been thinking
about that.
341
00:15:59,340 --> 00:16:01,924
In the meantime, Red John
is gonna kill again.
342
00:16:01,926 --> 00:16:03,541
Yeah, probably.
343
00:16:04,561 --> 00:16:06,595
Jane, I'm scared.
344
00:16:06,597 --> 00:16:07,896
He's not psychic.
345
00:16:07,898 --> 00:16:09,431
Well, that's not
what scares me.
346
00:16:09,433 --> 00:16:11,049
Well, no,
that scares me, too.
347
00:16:11,051 --> 00:16:12,935
There's no such thing.
348
00:16:12,937 --> 00:16:15,904
I'm scared because I've never
seen you like this before.
349
00:16:15,906 --> 00:16:17,606
It's like you don't know
what to do next.
350
00:16:17,608 --> 00:16:19,992
(Clicks tongue) Next?
Well, pecan pie.
351
00:16:19,994 --> 00:16:22,527
Funny. Funny. I'm serious.
So am I.
352
00:16:22,529 --> 00:16:24,529
We need help.
No.
353
00:16:27,967 --> 00:16:30,335
(Insects chirping,
wind whistling)
354
00:16:43,850 --> 00:16:45,417
(Sighs)
355
00:16:45,419 --> 00:16:47,436
(Dials)
356
00:16:49,172 --> 00:16:50,555
(Sighs)
357
00:16:50,557 --> 00:16:54,092
(Cell phone buzzes)
358
00:16:54,094 --> 00:16:55,110
Hey, boss.
359
00:16:55,112 --> 00:16:57,696
Hey, we need to talk.
Are you alone?
360
00:16:57,698 --> 00:17:01,116
Y-yeah. Well, I mean,
Wayne's with me.
361
00:17:01,118 --> 00:17:03,318
Call me back as soon
as you're on your own.
362
00:17:04,454 --> 00:17:06,989
Hello? Hello?
363
00:17:08,374 --> 00:17:09,658
Lost her.
364
00:17:09,660 --> 00:17:11,193
Bad signal
in the desert.
365
00:17:11,195 --> 00:17:13,945
She'll call right back.
Yep.
366
00:17:14,780 --> 00:17:17,382
(Paper in file rustles)
367
00:17:17,384 --> 00:17:19,501
Give me a moment, huh?
368
00:17:19,503 --> 00:17:21,303
Sure.
369
00:17:21,305 --> 00:17:23,789
You okay?
I'm fine.
370
00:17:31,814 --> 00:17:33,598
(Door closes)
371
00:17:33,600 --> 00:17:37,019
You cannot tell anyone
what I'm about to tell you.
372
00:17:37,021 --> 00:17:38,687
Okay.
373
00:17:38,689 --> 00:17:41,657
Jane has worked out that
Red John is one of seven men.
374
00:17:41,659 --> 00:17:43,808
But Red John also knows
375
00:17:43,810 --> 00:17:45,494
the seven names
on Jane's list.
376
00:17:45,496 --> 00:17:47,796
How?
We don't know.
377
00:17:47,798 --> 00:17:49,564
It's like he's read
Jane's mind,
378
00:17:49,566 --> 00:17:52,134
which has made Jane
paranoid, understandably
379
00:17:52,136 --> 00:17:55,871
he doesn't want anyone
to know about the list of names.
380
00:17:55,873 --> 00:17:58,073
He doesn't know I'm talking
to you right now.
381
00:17:58,075 --> 00:18:00,375
He thinks whoever knows about
the names is in danger,
382
00:18:00,377 --> 00:18:01,593
and he's probably right.
383
00:18:01,595 --> 00:18:04,846
But I have a strong feeling
we need to do something,
384
00:18:04,848 --> 00:18:06,248
and I need your help.
385
00:18:06,250 --> 00:18:09,101
Do you want me to continue?
Yes.
386
00:18:09,103 --> 00:18:10,652
Thank you.
387
00:18:10,654 --> 00:18:12,521
I'm gonna give you
the seven names,
388
00:18:12,523 --> 00:18:14,656
and I need you to put
a G.P.S. bug
389
00:18:14,658 --> 00:18:16,224
on each of their cell phones.
390
00:18:16,226 --> 00:18:19,094
But you need to do it secretly.
Tell no one.
391
00:18:19,096 --> 00:18:21,012
Can you do that?
Yes, I can,
392
00:18:21,014 --> 00:18:22,798
but when are you
gonna tell Jane?
393
00:18:22,800 --> 00:18:24,516
When the time is right.
394
00:18:24,518 --> 00:18:27,519
Okay, I guess. Um...
395
00:18:27,521 --> 00:18:29,104
Let me get a pen and paper.
396
00:18:29,106 --> 00:18:31,606
No, I don't want you
to write anything down.
397
00:18:33,042 --> 00:18:35,293
(Exhales)
398
00:18:37,313 --> 00:18:40,549
(Sighs) Everything okay?
399
00:18:40,551 --> 00:18:43,368
Sure, of course.
I, um...
400
00:18:43,370 --> 00:18:45,036
spoke to Lisbon.
401
00:18:45,038 --> 00:18:46,655
I have work to do.
402
00:18:46,657 --> 00:18:48,924
Work? Now?
403
00:18:48,926 --> 00:18:50,092
What's so urgent?
404
00:18:50,094 --> 00:18:54,646
Oh... you know Lisbon.
No sense of time.
405
00:18:54,648 --> 00:18:56,681
You go on home.
I'll see you there.
406
00:18:58,234 --> 00:18:59,584
What's going on, Grace?
407
00:18:59,586 --> 00:19:01,803
Nothing.
408
00:19:28,224 --> 00:19:30,484
(Inhales and exhales)
409
00:19:30,485 --> 00:19:31,984
Something wrong?
410
00:19:31,986 --> 00:19:33,669
No.
411
00:19:33,671 --> 00:19:36,288
(Sighs)
412
00:19:36,290 --> 00:19:37,973
What do you mean?
413
00:19:37,975 --> 00:19:40,326
You're acting weird,
414
00:19:40,328 --> 00:19:41,861
like you're keeping
something from me.
415
00:19:41,863 --> 00:19:44,396
(Scoffs) What?
No, dude.
416
00:19:44,398 --> 00:19:47,466
What would I be keeping
from you? (Exhales)
417
00:19:47,468 --> 00:19:49,502
You're acting weird.
418
00:19:49,504 --> 00:19:51,070
Weird, like how?
419
00:19:52,622 --> 00:19:54,924
Like you can't look me
in the eye.
420
00:19:54,926 --> 00:19:56,959
Yes, I can.
421
00:19:56,961 --> 00:19:58,310
You happy now?
422
00:19:58,312 --> 00:20:00,129
No. What's going on,
Wayne?
423
00:20:03,433 --> 00:20:05,017
Am I intruding?
424
00:20:05,019 --> 00:20:07,019
Are you sure
it's my husband?
425
00:20:07,021 --> 00:20:08,470
Mrs. Yardley, we--
426
00:20:08,472 --> 00:20:09,555
Madison.
427
00:20:09,557 --> 00:20:11,557
Madison. I'm sorry.
428
00:20:11,559 --> 00:20:13,359
We're dealing
with a skeleton here,
429
00:20:13,361 --> 00:20:14,509
so we can't be sure of I.D.
430
00:20:14,511 --> 00:20:16,178
until D.N.A. test results
are done.
431
00:20:16,180 --> 00:20:17,813
But we think so, yes.
432
00:20:17,815 --> 00:20:21,367
Oh, thank God.
(Sighs) Mm!
433
00:20:21,369 --> 00:20:23,118
(Inhales sharply)
Well, don't get me wrong.
434
00:20:23,120 --> 00:20:26,188
I loved Brooke very much,
but I've known in my heart
435
00:20:26,190 --> 00:20:27,957
he's been dead
for some time now.
436
00:20:27,959 --> 00:20:30,125
He would never have run away
without a word.
437
00:20:30,127 --> 00:20:32,328
(Breathes deeply) It's just good
to finally know the truth.
438
00:20:32,330 --> 00:20:34,914
I've been in the most
hellish limbo.
439
00:20:34,916 --> 00:20:37,449
Records indicate he had
started divorce proceedings.
440
00:20:37,451 --> 00:20:40,419
Yes. It was
a mutual decision.
441
00:20:40,421 --> 00:20:42,388
You can love someone
very much
442
00:20:42,390 --> 00:20:45,040
and not be able to live with them.
What was the problem?
443
00:20:45,042 --> 00:20:48,043
Oh, Brooke was a dog.
Pathological womanizer.
444
00:20:48,045 --> 00:20:49,778
Knew it
when I married him.
445
00:20:49,780 --> 00:20:51,397
I'm his third wife. Duh.
446
00:20:51,399 --> 00:20:53,649
But he was so charming
and witty and handsome.
447
00:20:53,651 --> 00:20:55,267
He cheated on you.
448
00:20:55,269 --> 00:20:58,103
Cheating would involve
deception.
449
00:20:58,105 --> 00:20:59,438
He never tried
to deceive me.
450
00:20:59,440 --> 00:21:01,574
Some would call that
good motive for killing him.
451
00:21:01,576 --> 00:21:03,058
Well, I didn't.
452
00:21:04,344 --> 00:21:06,679
But I know who did
kill him,
453
00:21:06,681 --> 00:21:08,330
if you want to know.
454
00:21:08,332 --> 00:21:10,115
I told the police two years ago,
but they weren't interested.
455
00:21:10,117 --> 00:21:11,667
"No body, no crime,"
they said.
456
00:21:11,669 --> 00:21:14,320
So you know
who killed him.
457
00:21:14,322 --> 00:21:16,705
A man called Arek Green.
458
00:21:16,707 --> 00:21:19,141
He owns nightclubs
across the border.
459
00:21:19,143 --> 00:21:21,210
Brooke went to a meeting
with Arek in Mexicali,
460
00:21:21,212 --> 00:21:23,279
and that was the last
anyone ever saw Brooke.
461
00:21:23,281 --> 00:21:26,115
And why would Mr. Green have
reason to kill your husband?
462
00:21:26,117 --> 00:21:28,934
Arek owed Brooke something
around $100,000
463
00:21:28,936 --> 00:21:30,636
on a property deal
and didn't want to pay.
464
00:21:30,638 --> 00:21:32,554
Brooke was going to sue him.
465
00:21:32,556 --> 00:21:35,257
That's motive, isn't it?
(Door opens)
466
00:21:38,945 --> 00:21:43,532
This is my stepson Gavin.
He lives here also.
467
00:21:43,534 --> 00:21:46,068
These are police
of some kind.
468
00:21:46,070 --> 00:21:47,936
They found
your father's body.
469
00:21:49,439 --> 00:21:51,957
(Gavin) Oh.
470
00:21:51,959 --> 00:21:54,226
Really? Where?
471
00:21:54,228 --> 00:21:55,377
(Drink pouring, lid clatters)
472
00:21:55,379 --> 00:21:56,979
Buried in the desert.
473
00:21:56,981 --> 00:21:59,298
How squalid.
474
00:21:59,300 --> 00:22:00,633
Murder, was it?
475
00:22:00,635 --> 00:22:02,217
That's our supposition, yes.
476
00:22:02,219 --> 00:22:04,970
Well, I'd take a good, long
look at this one.
477
00:22:04,972 --> 00:22:07,890
She's perfectly capable
of murder.
478
00:22:07,892 --> 00:22:11,093
Too lazy, perhaps, but she could
have summoned a burst of energy.
479
00:22:11,095 --> 00:22:14,246
She did so despise
my poor, dear father.
480
00:22:14,248 --> 00:22:17,433
You are a bitter, twisted
little fantasist.
481
00:22:17,435 --> 00:22:20,135
We had our battles,
but I loved that man.
482
00:22:20,137 --> 00:22:21,437
Oh! Dishonest crap.
483
00:22:21,439 --> 00:22:24,657
These are professional
policemen, Madison.
484
00:22:24,659 --> 00:22:26,575
They can see right through you.
485
00:22:26,577 --> 00:22:28,944
Okay.
Returning to Arek Green,
486
00:22:28,946 --> 00:22:31,113
when was this meeting
in Mexicali, exactly?
487
00:22:31,115 --> 00:22:34,266
July 10, two years ago.
I apologize for my stepson.
488
00:22:34,268 --> 00:22:36,835
When Brooke is officially dead,
his will is enforceable,
489
00:22:36,837 --> 00:22:39,238
and Gavin will have to leave
my house.
490
00:22:39,240 --> 00:22:40,939
(Whispers) Finally.
(Normal voice) Hence the anger.
491
00:22:40,941 --> 00:22:42,791
Oh, don't think for a second
I won't dispute
492
00:22:42,793 --> 00:22:44,243
every inch of that will.
493
00:22:44,245 --> 00:22:46,161
Oh, I know you will.
You're such a child.
494
00:22:46,163 --> 00:22:48,747
(Laughs) God, I can't believe
I ever let you have sex with me.
495
00:22:48,749 --> 00:22:51,333
(Gavin laughs) Please.
You were practically begging me.
496
00:22:51,335 --> 00:22:54,219
(Laughs) I am so sorry.
497
00:22:54,221 --> 00:22:57,172
I blame his mother.
Now she was a piece of work.
498
00:22:57,174 --> 00:22:58,774
Don't you say a word
about my mother,
499
00:22:58,776 --> 00:23:00,776
you conniving little slut.
Hey, folks--
500
00:23:00,778 --> 00:23:02,728
I will talk about
who the hell I like.
501
00:23:02,730 --> 00:23:05,064
Your mother was
a cold-hearted bitch!
502
00:23:05,066 --> 00:23:06,565
(Speaks indistinctly)
Okay. Whoa, whoa, whoa!
503
00:23:06,567 --> 00:23:08,784
Let's just take a breath.
504
00:23:11,721 --> 00:23:13,322
(Sizzling)
505
00:23:13,324 --> 00:23:16,525
Low heat,
then a little water
506
00:23:16,527 --> 00:23:19,495
keeps the eggs
nice and loose.
507
00:23:19,497 --> 00:23:21,964
I've been cooking eggs
for 20 years.
508
00:23:21,966 --> 00:23:23,582
Oh, so your cup's full.
509
00:23:23,584 --> 00:23:25,300
Can't learn any more, huh?
510
00:23:25,302 --> 00:23:27,869
Not about eggs.
511
00:23:27,871 --> 00:23:30,139
Okay.
512
00:23:30,141 --> 00:23:32,207
Bon appétit.
513
00:23:38,965 --> 00:23:40,916
(Fork stabbing)
514
00:23:40,918 --> 00:23:42,317
Damn.
515
00:23:42,319 --> 00:23:43,335
Mm-hmm.
516
00:23:43,337 --> 00:23:45,671
(Laughs)
517
00:23:45,673 --> 00:23:47,439
Jane.
518
00:23:48,558 --> 00:23:50,392
Would you come here?
519
00:23:56,499 --> 00:23:58,867
So both Yardley's son
and wife
520
00:23:58,869 --> 00:24:00,419
are still possible suspects.
521
00:24:00,421 --> 00:24:02,904
But the wife says the last time
she saw Yardley,
522
00:24:02,906 --> 00:24:04,423
he was heading down
to Mexicali
523
00:24:04,425 --> 00:24:07,242
to demand money out of
some shady businessman--
524
00:24:07,244 --> 00:24:08,811
guy named Arek Green.
525
00:24:08,813 --> 00:24:12,030
He's got a criminal record,
underworld connections,
526
00:24:12,032 --> 00:24:14,933
and right now, we're about
a hundred miles from Mexicali.
527
00:24:14,935 --> 00:24:15,865
Sounds like a lead.
528
00:24:15,890 --> 00:24:16,843
Yeah, I'm thinkin'
we should go
529
00:24:16,868 --> 00:24:18,555
and talk to this guy,
Arek Green.
530
00:24:18,556 --> 00:24:21,223
Yeah, I-I'm gonna stay here.
You go.
531
00:24:21,225 --> 00:24:22,691
You can manage
on your own, right?
532
00:24:22,693 --> 00:24:23,942
Of course I can, but--
533
00:24:23,944 --> 00:24:25,778
Well, I-I like the quiet here.
534
00:24:25,780 --> 00:24:27,346
The desert helps me think.
535
00:24:27,348 --> 00:24:28,781
You know what?
I'll stay.
536
00:24:28,783 --> 00:24:30,983
Cho and Rigsby can go
to Mexicali.
537
00:24:30,985 --> 00:24:32,551
Don't trust me alone, huh?
538
00:24:32,553 --> 00:24:34,953
I never have.
539
00:24:34,955 --> 00:24:37,406
I'm gonna go
and run some calls.
540
00:24:38,825 --> 00:24:40,843
Sure.
541
00:24:43,246 --> 00:24:44,797
(Door opens)
542
00:24:47,050 --> 00:24:49,501
(Cell phone vibrates)
543
00:24:51,137 --> 00:24:53,005
Boss, the wires are up.
544
00:24:53,007 --> 00:24:54,673
All of them?
Yep.
545
00:24:54,675 --> 00:24:56,675
G.P.S. and audio, on all
seven Red John suspects.
546
00:24:58,011 --> 00:24:59,561
Good work.
547
00:24:59,563 --> 00:25:01,647
Okay, we watch them like hawks.
548
00:25:01,649 --> 00:25:04,349
We log everywhere they go,
24/7.
549
00:25:04,351 --> 00:25:05,634
Will do.
550
00:25:05,636 --> 00:25:07,269
And remember, do not--
551
00:25:07,271 --> 00:25:10,405
I-I know. (Sighs)
Tell nobody.
552
00:25:12,509 --> 00:25:17,529
(Man singing in Spanish)
553
00:25:17,531 --> 00:25:18,831
♪
554
00:25:18,833 --> 00:25:20,199
(Man) ♪ what up, now, mama?
555
00:25:20,201 --> 00:25:21,783
♪ I like the way you move
in your Prada ♪
556
00:25:21,785 --> 00:25:23,669
♪ while you make them
gabbanas shake ♪
557
00:25:23,671 --> 00:25:26,488
♪
558
00:25:26,490 --> 00:25:28,373
That's a shame.
559
00:25:28,375 --> 00:25:31,677
Yardley was good people.
560
00:25:31,679 --> 00:25:33,328
Mr. Green, we're told
you and Yardley
561
00:25:33,330 --> 00:25:34,996
were in a business dispute.
562
00:25:34,998 --> 00:25:36,665
Yeah, I mean, you know...
563
00:25:36,667 --> 00:25:37,833
Yard loved drama.
564
00:25:37,835 --> 00:25:40,835
But we're old friends--
ten years now--
565
00:25:40,837 --> 00:25:42,521
and it was nothing.
566
00:25:42,523 --> 00:25:44,406
It seems like you were the last
person to see him alive.
567
00:25:44,408 --> 00:25:46,892
And you owed him
$100,000.
568
00:25:46,894 --> 00:25:49,945
Which I gave to him.
In cash.
569
00:25:49,947 --> 00:25:52,347
Last time I saw him,
he was a happy man.
570
00:25:52,349 --> 00:25:53,826
Very happy.
571
00:25:53,827 --> 00:25:54,768
You get a receipt?
572
00:25:54,793 --> 00:25:57,626
You know, it wasn't
that kind of transaction.
573
00:25:58,188 --> 00:26:00,239
Uh-huh. Go on.
574
00:26:00,241 --> 00:26:03,358
Look, I pay my debts.
I heard he vanished,
575
00:26:03,360 --> 00:26:05,827
I thought he went somewhere
like Brazil or something
576
00:26:05,829 --> 00:26:08,413
so he didn't have to share
the money with the old lady.
577
00:26:08,415 --> 00:26:09,748
Now you're telling me he's dead.
578
00:26:09,750 --> 00:26:12,033
I gotta assume
the loopy bitch did it.
579
00:26:12,035 --> 00:26:14,303
Or that wacko son.
580
00:26:16,556 --> 00:26:18,873
Have you met those two?
581
00:26:18,875 --> 00:26:21,042
Oh, you did?
582
00:26:22,579 --> 00:26:25,547
(Rooster caws)
583
00:26:25,549 --> 00:26:28,033
So you think it's either
the greedy wife,
584
00:26:28,035 --> 00:26:30,719
the angry son,
or the shady business partner?
585
00:26:30,721 --> 00:26:33,105
Mm-hmm.
Looks that way.
586
00:26:33,107 --> 00:26:35,774
I think we should
get them out here,
587
00:26:35,776 --> 00:26:38,060
take a look at them.
588
00:26:38,062 --> 00:26:40,329
How are we gonna do that,
arrest them all?
589
00:26:40,331 --> 00:26:42,164
Well, tell them we're gonna
find out
590
00:26:42,166 --> 00:26:44,199
where the $100,000 cash is.
They'll come.
591
00:26:44,201 --> 00:26:46,368
Well, what if there was
no 100 grand in cash?
592
00:26:46,370 --> 00:26:48,620
Well, if there wasn't, the wife
and the son don't know it,
593
00:26:48,622 --> 00:26:51,540
and the shady business partner
has to pretend there was, right?
594
00:26:51,542 --> 00:26:53,875
I guess.
Yeah.
595
00:26:58,398 --> 00:27:01,049
(Madison sighs)
596
00:27:13,262 --> 00:27:15,480
(Exhales)
597
00:27:18,568 --> 00:27:20,402
(Bell dings)
They're here. Now what?
598
00:27:20,404 --> 00:27:23,372
I think a simple seance
should do the trick.
599
00:27:23,374 --> 00:27:25,874
Seriously?
Seriously.
600
00:27:25,876 --> 00:27:29,044
Welcome. Madison.
601
00:27:29,046 --> 00:27:32,297
Gavin. My name is Patrick Jane.
This is Agent Lisbon.
602
00:27:32,299 --> 00:27:34,616
Thanks for coming all the way
out here to help us.
603
00:27:34,618 --> 00:27:36,218
Hey, Van Pelt.
604
00:27:36,220 --> 00:27:37,970
Hi, Jane.
605
00:27:37,972 --> 00:27:40,455
So where's the money
you promised?
606
00:27:40,457 --> 00:27:43,008
Have a seat.
607
00:27:43,010 --> 00:27:44,509
Um, try the eggs.
608
00:27:44,511 --> 00:27:47,896
All will be revealed
in very good time.
609
00:27:47,898 --> 00:27:51,233
I just need to have a quick
word with my colleagues.
610
00:27:59,659 --> 00:28:01,910
Could you give us
a minute, please?
611
00:28:03,976 --> 00:28:04,997
What?
612
00:28:04,998 --> 00:28:06,615
She knows about the list.
613
00:28:08,150 --> 00:28:11,203
Yes, but only Grace.
Nobody else.
614
00:28:11,205 --> 00:28:13,789
Now we can keep an eye
on the suspects.
615
00:28:13,791 --> 00:28:15,607
You bugged their phones.
616
00:28:15,609 --> 00:28:16,908
Yes.
617
00:28:16,910 --> 00:28:18,760
Red John will know
what you've done,
618
00:28:18,762 --> 00:28:20,479
and he will use it
against us.
619
00:28:20,481 --> 00:28:23,015
He will lead you
wherever he wants to.
620
00:28:23,017 --> 00:28:26,351
I am not naive. We'll act with
that possibility in mind.
621
00:28:26,353 --> 00:28:28,136
But it's better to have
the information
622
00:28:28,138 --> 00:28:29,337
available to us.
623
00:28:29,339 --> 00:28:30,706
It's better than doing
nothing at all.
624
00:28:30,708 --> 00:28:32,691
No, no, no.
I-I told you--
625
00:28:32,693 --> 00:28:34,559
tell no one!
I told you!
626
00:28:34,561 --> 00:28:37,095
You told me?
You are not my boss.
627
00:28:37,097 --> 00:28:39,231
This is my case.
Red John is my case.
628
00:28:39,233 --> 00:28:40,432
You work for me.
629
00:28:40,434 --> 00:28:42,034
Oh, come on, please,
Lisbon, don't be childish.
630
00:28:42,036 --> 00:28:43,351
Don't be arrogant!
631
00:28:43,353 --> 00:28:45,203
You are out of your depth.
You can't--
632
00:28:45,205 --> 00:28:46,955
You can't tell me what to do,
633
00:28:46,957 --> 00:28:49,257
because I don't think
you know what you're doing.
634
00:28:49,259 --> 00:28:51,993
I have to do what I have
to do to do my job.
635
00:28:51,995 --> 00:28:53,578
Now I'm going back
to Sacramento
636
00:28:53,580 --> 00:28:54,996
to keep an eye
on the suspects.
637
00:28:54,998 --> 00:28:56,448
You can do whatever
you want.
638
00:28:56,450 --> 00:28:59,151
Grace, you're in charge
until Cho gets here.
639
00:28:59,153 --> 00:29:02,020
After that, he's in charge.
Okay, boss.
640
00:29:07,410 --> 00:29:09,444
Wait!
641
00:29:14,514 --> 00:29:16,286
(Engine starts)
Hey.
642
00:29:16,311 --> 00:29:16,850
Lisbon.
643
00:29:16,851 --> 00:29:19,118
(Tires screech)
Lisbon.
644
00:29:40,594 --> 00:29:41,944
(Horn honks)
645
00:29:41,946 --> 00:29:43,195
(Sighs)
646
00:29:50,320 --> 00:29:55,092
Mr. Jane, Agent Van Pelt,
this is Arek Green.
647
00:29:55,093 --> 00:29:57,042
Good. Nice to meet you,
Mr. Green.
648
00:29:57,044 --> 00:29:58,761
Why don't you go inside
the diner, take a seat?
649
00:29:58,763 --> 00:30:00,680
I just need to talk
to my colleagues.
650
00:30:07,887 --> 00:30:09,572
You told them about the list.
651
00:30:09,574 --> 00:30:11,524
No.
652
00:30:13,160 --> 00:30:16,395
(Exhales) I told Rigsby.
653
00:30:17,598 --> 00:30:19,498
Look, I had to. He thought
I was having an affair.
654
00:30:19,500 --> 00:30:21,867
She was acting weird.
655
00:30:24,904 --> 00:30:27,072
You told Cho.
656
00:30:27,074 --> 00:30:28,541
Well, he can't be the only
member of the team
657
00:30:28,543 --> 00:30:30,710
that doesn't know.
Come on, that's not fair.
658
00:30:30,712 --> 00:30:32,178
I'm not gonna tell anybody.
659
00:30:32,180 --> 00:30:34,380
Lisbon was only doing
what she thought was best.
660
00:30:34,382 --> 00:30:36,882
You have to make up
with her.
661
00:30:38,769 --> 00:30:40,303
Thanks.
662
00:30:40,305 --> 00:30:42,054
(Sighs)
663
00:30:44,041 --> 00:30:47,143
(Door opens)
664
00:30:51,498 --> 00:30:52,765
So what's the plan?
665
00:30:52,767 --> 00:30:54,933
Well, if anyone tries
to kill me, shoot them.
666
00:30:56,069 --> 00:30:58,487
(Sighs)
667
00:30:59,906 --> 00:31:02,658
Okay, hello, everybody.
My name is Patrick Jane.
668
00:31:02,660 --> 00:31:05,911
I'm with the CBI.
We're here to solve a murder.
669
00:31:05,913 --> 00:31:08,631
Uh, Sonya, will you help me?
670
00:31:08,633 --> 00:31:10,633
I need your psychic gifts.
671
00:31:10,635 --> 00:31:12,635
Me? Oh, no, no.
I don't think so.
672
00:31:12,637 --> 00:31:15,254
Yeah, please. Come take
a good look
673
00:31:15,256 --> 00:31:17,757
at these three people.
674
00:31:17,759 --> 00:31:20,509
They all had reasons
to kill Brooke Yardley.
675
00:31:20,511 --> 00:31:23,429
Are you kidding me?
What reason did I have?
676
00:31:23,431 --> 00:31:26,682
If you're innocent,
hush, please.
677
00:31:26,684 --> 00:31:29,852
Uh, you knew that Yardley
was out there, didn't you?
678
00:31:29,854 --> 00:31:32,571
You heard him.
He spoke to you.
679
00:31:32,573 --> 00:31:35,007
I... guess, in a way.
680
00:31:35,009 --> 00:31:37,693
Yardley can tell us
which one of these three
681
00:31:37,695 --> 00:31:39,595
is the guilty one,
just like he told you
682
00:31:39,597 --> 00:31:42,615
that he was out there.
683
00:31:42,617 --> 00:31:44,116
He can?
684
00:31:44,118 --> 00:31:46,018
Uh, this is very amusing,
but I'm...
685
00:31:46,020 --> 00:31:47,403
Quiet.
686
00:31:48,205 --> 00:31:49,822
Thank you, Cho.
687
00:31:52,175 --> 00:31:54,460
He spoke to your
subconscious,
688
00:31:54,462 --> 00:31:58,497
and we need to speak to him
in that way.
689
00:32:03,503 --> 00:32:05,504
This will do.
690
00:32:05,506 --> 00:32:08,507
Uh... would you just put
your hand just like that?
691
00:32:08,509 --> 00:32:12,228
Just... relax.
Just like that. Okay.
692
00:32:12,230 --> 00:32:14,447
Now close your eyes.
693
00:32:15,549 --> 00:32:17,700
Think about Brooke Yardley.
694
00:32:17,702 --> 00:32:21,737
Ask him to tell us
what he wants to tell us.
695
00:32:21,739 --> 00:32:23,339
Think deeply.
696
00:32:23,341 --> 00:32:25,291
Okay,
and when you're ready...
697
00:32:27,027 --> 00:32:28,878
Let your hand fall.
698
00:32:32,015 --> 00:32:33,949
"L."
699
00:32:33,951 --> 00:32:36,469
Uh, Van Pelt, would you
write these down, please?
700
00:32:36,471 --> 00:32:39,004
Keep thinking about
Yardley.
701
00:32:39,006 --> 00:32:41,257
What does he want to say?
702
00:32:41,259 --> 00:32:43,559
And when you feel it...
703
00:32:43,561 --> 00:32:45,227
Do it again.
704
00:32:45,229 --> 00:32:46,862
(Breathes sharply)
"U."
705
00:32:46,864 --> 00:32:48,681
And again.
706
00:32:48,683 --> 00:32:51,049
"K"...
707
00:32:51,051 --> 00:32:52,785
"E"...
708
00:32:54,521 --> 00:32:55,838
"12"...
709
00:32:55,840 --> 00:32:57,890
"27."
710
00:32:59,693 --> 00:33:01,193
Luke 12:27?
711
00:33:03,864 --> 00:33:06,882
Is there anyone connected
to the case named Luke?
712
00:33:06,884 --> 00:33:08,834
Maybe it's the, uh,
Bible verse?
713
00:33:08,836 --> 00:33:12,955
Luke 12:27. Wh--what does--
what does that say?
714
00:33:12,957 --> 00:33:16,208
"Consider the lilies,
how they grow.
715
00:33:16,210 --> 00:33:19,411
"They toil not..."
"Neither do they spin."
716
00:33:20,697 --> 00:33:22,915
What does that have to do
with anything?
717
00:33:22,917 --> 00:33:24,383
I don't know.
718
00:33:25,952 --> 00:33:28,420
Wait a minute.
"How they grow."
719
00:33:28,422 --> 00:33:31,807
Yardley had lilies on his grave.
Well, flowers, anyway.
720
00:33:31,809 --> 00:33:33,642
Uh, not--not the normal kind
of flowers
721
00:33:33,644 --> 00:33:37,229
you'd see in the desert.
And grass, for that matter.
722
00:33:37,231 --> 00:33:38,898
That's what he's trying
to tell us.
723
00:33:38,900 --> 00:33:42,101
How did those flowers
end up there?
724
00:33:42,103 --> 00:33:44,703
And--and how did they
get water?
725
00:33:46,106 --> 00:33:48,106
Well, there's only one
logical explanation.
726
00:33:48,108 --> 00:33:50,042
The body was in a block of ice.
727
00:33:50,044 --> 00:33:55,548
A block of ice that was
carried in a flat-bed truck
728
00:33:55,550 --> 00:33:58,584
that normally carries
garden supplies,
729
00:33:58,586 --> 00:34:02,054
like flower and grass seeds.
730
00:34:02,056 --> 00:34:05,891
Seeds that stuck
to a block of ice.
731
00:34:05,893 --> 00:34:07,843
Clever.
Yes, but...
732
00:34:07,845 --> 00:34:10,095
But ice melts very fast
in the desert,
733
00:34:10,097 --> 00:34:13,415
so that block couldn't have been
moved very far from the start.
734
00:34:13,417 --> 00:34:15,801
What we're looking for
is someplace
735
00:34:15,803 --> 00:34:17,603
close to the crime scene
736
00:34:17,605 --> 00:34:20,923
where they have a large
commercial freezer.
737
00:34:20,925 --> 00:34:22,158
Like in a diner.
738
00:34:22,160 --> 00:34:23,492
Yes.
739
00:34:23,494 --> 00:34:26,311
But why would anyone
at the diner
740
00:34:26,313 --> 00:34:28,614
want to kill Brooke Yardley?
741
00:34:28,616 --> 00:34:31,483
Yeah, I... (Chuckles)
Hello.
742
00:34:31,485 --> 00:34:33,669
Well, unless, of course,
he was...
743
00:34:33,671 --> 00:34:36,755
Flashing all that money
he had.
744
00:34:36,757 --> 00:34:39,258
And he was that kind of guy.
745
00:34:39,260 --> 00:34:42,278
You know, a showoff
and a ladies' man, right?
746
00:34:42,280 --> 00:34:43,779
Yes.
747
00:34:44,981 --> 00:34:47,132
I bet he hit on you, Sonya.
Yeah?
748
00:34:47,134 --> 00:34:49,718
Well, you said no, of course.
749
00:34:49,720 --> 00:34:51,720
Then he offered you money.
750
00:34:53,440 --> 00:34:54,690
(Patrick)And you're a good woman,
751
00:34:54,692 --> 00:34:57,676
but everyone hastheir price.
752
00:34:57,678 --> 00:34:58,861
(Laughs)
753
00:34:58,863 --> 00:35:02,281
Your boyfriend Hectoris the jealous type.
754
00:35:02,283 --> 00:35:03,532
But Brooke was a big man,
755
00:35:03,534 --> 00:35:06,068
so probably he got Macto help out.
756
00:35:06,070 --> 00:35:08,821
(Shouts)
757
00:35:11,041 --> 00:35:14,393
Then the three of you
argued over what to do next.
758
00:35:14,395 --> 00:35:16,495
Do you let Yardley go,
or do you kill him
759
00:35:16,497 --> 00:35:17,963
and take the money?
760
00:35:17,965 --> 00:35:21,417
Your biggest mistake--
you let him hear you.
761
00:35:21,419 --> 00:35:24,502
What are you doing?
We have to kill him.
762
00:35:24,503 --> 00:35:26,087
(Patrick)He knew he was gonna die,
763
00:35:26,088 --> 00:35:28,390
so he made surehis body was identifiable
764
00:35:28,392 --> 00:35:29,924
by swallowing his ring.
765
00:35:30,741 --> 00:35:32,574
Mac's right.
We gotta kill him!
766
00:35:32,576 --> 00:35:34,627
No! Mac! No!
767
00:35:34,629 --> 00:35:36,078
(Thud)
768
00:35:37,514 --> 00:35:39,015
(Scoffs)
769
00:35:39,017 --> 00:35:40,383
This is garbage.
770
00:35:40,385 --> 00:35:42,351
Fantasy.
You have no evidence.
771
00:35:42,353 --> 00:35:44,753
This from a man
wearing a hat
772
00:35:44,755 --> 00:35:48,557
that says "landscaping
and gardening supplies."
773
00:35:48,559 --> 00:35:49,809
There's plenty of other guys
774
00:35:49,811 --> 00:35:51,560
that work at garden supply
stores.
775
00:35:51,562 --> 00:35:53,863
And plenty of other diners
that got freezers.
776
00:35:53,865 --> 00:35:56,932
Yes, but this is the only one
with a fancy new sign
777
00:35:56,934 --> 00:35:59,085
on the highway.
How much did that cost you?
778
00:36:07,277 --> 00:36:08,661
I-it was them!
779
00:36:08,663 --> 00:36:11,664
They killed him.
They tried to keep me quiet.
780
00:36:11,666 --> 00:36:12,965
I had nothing to do with it.
781
00:36:12,967 --> 00:36:14,467
(Sonya gasping)
782
00:36:14,469 --> 00:36:16,569
Book 'em, guys.
783
00:36:25,125 --> 00:36:29,212
(Phone line ringing)
784
00:36:29,214 --> 00:36:31,447
(Cell phone vibrating)
785
00:36:31,449 --> 00:36:34,517
Forget you, Jane.
(Beeps)
786
00:36:34,519 --> 00:36:36,052
This is Teresa Lisbon.
787
00:36:36,054 --> 00:36:37,353
I can't take your call
right now.
788
00:36:37,355 --> 00:36:39,522
Please leave a message
after the beep.
789
00:36:39,524 --> 00:36:41,557
(Beep)
Uh, hi, Lisbon.
790
00:36:41,559 --> 00:36:44,894
Um... call me.
791
00:36:44,896 --> 00:36:47,230
Uh... I'm sorry
we argued.
792
00:36:47,232 --> 00:36:51,384
I just, uh...
I realized, um...
793
00:36:51,386 --> 00:36:54,353
Yeah, just--just call me.
We'll chat.
794
00:37:00,027 --> 00:37:03,279
(Phone rings)
795
00:37:03,281 --> 00:37:04,697
Lisbon.
796
00:37:04,699 --> 00:37:06,866
(Woman) We have an anonymous tip
directed to your unit.
797
00:37:06,868 --> 00:37:10,369
A person or persons in distress
at 5570 West Huron.
798
00:37:10,371 --> 00:37:14,040
At 5570 West Huron.
Okay, I got it.
799
00:37:19,546 --> 00:37:21,097
(Beeps)
800
00:37:21,099 --> 00:37:24,016
Oh, my God.
Brett Partridge is there.
801
00:37:25,435 --> 00:37:28,387
(Exhales)
(Dials)
802
00:37:28,389 --> 00:37:30,773
This is Agent Lisbon
with the CBI.
803
00:37:30,775 --> 00:37:34,560
I need SAC P.D. to roll code
to 5570 West Huron.
804
00:37:34,562 --> 00:37:38,397
Immediate assistance,
5570 West Huron.
805
00:37:47,074 --> 00:37:48,524
Yeah, no, I understand.
806
00:37:48,526 --> 00:37:50,543
When do you think
they're gonna be here?
807
00:37:52,896 --> 00:37:54,897
All right.
808
00:37:54,899 --> 00:37:57,833
Thanks for nothing.
809
00:37:58,802 --> 00:38:00,303
(Sighs)
810
00:38:04,892 --> 00:38:06,676
(Faint scream inside house)
811
00:38:09,730 --> 00:38:11,480
Damn it.
812
00:38:23,443 --> 00:38:25,828
(Door creaks)
813
00:38:51,638 --> 00:38:56,809
(Cell phone vibrating)
814
00:38:56,811 --> 00:38:58,260
This is Teresa Lisbon.
815
00:38:58,262 --> 00:38:59,645
I can't take your call
right now.
816
00:38:59,647 --> 00:39:01,564
Please leave a message
after the beep.
817
00:39:01,566 --> 00:39:03,733
(Beep)
Where are you?
818
00:39:03,735 --> 00:39:06,252
Call me.
819
00:39:09,706 --> 00:39:12,708
(Faint flapping)
820
00:39:19,783 --> 00:39:22,468
(Door creaks)
821
00:39:22,470 --> 00:39:25,171
(Wings flapping, birds chirping)
822
00:39:27,958 --> 00:39:30,142
(Chirping continues)
823
00:39:56,503 --> 00:39:59,088
(Groaning)
824
00:39:59,090 --> 00:40:02,675
(Groaning and panting)
825
00:40:14,521 --> 00:40:17,306
Oh! Oh, my God.
826
00:40:17,308 --> 00:40:20,008
Partridge? Partridge?!
827
00:40:20,010 --> 00:40:22,945
T...
828
00:40:22,947 --> 00:40:24,830
(Gasping)
829
00:40:24,832 --> 00:40:27,283
T... tiger.
830
00:40:27,285 --> 00:40:29,101
T... tiger.
831
00:40:29,103 --> 00:40:31,854
(Creaking)
832
00:40:31,856 --> 00:40:33,672
(Gasps)
833
00:40:52,059 --> 00:40:53,976
Uh, excuse me,
have you seen Lisbon?
834
00:40:53,978 --> 00:40:55,761
Nope. Haven't seen her.
835
00:40:55,763 --> 00:40:57,146
Ah, great.
836
00:40:57,148 --> 00:41:00,015
(Cell phone rings)
837
00:41:00,017 --> 00:41:01,817
Lisbon, finally.
838
00:41:01,819 --> 00:41:03,218
Sorry, Patrick.
839
00:41:03,220 --> 00:41:05,154
Teresa can't come
to the phone right now.
840
00:41:05,156 --> 00:41:07,990
Can I take a message?
841
00:41:07,992 --> 00:41:11,026
(Dripping)
842
00:41:11,028 --> 00:41:13,779
No?
843
00:41:13,781 --> 00:41:16,499
Well, I'll tell her
you called.
844
00:41:16,501 --> 00:41:19,568
Wait--
(Click, dial tone)
845
00:41:19,570 --> 00:41:21,036
(Dial tone continues)
846
00:41:31,246 --> 00:41:36,246
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
847
00:41:37,108 --> 00:41:39,607
Stay tuned for scenesfrom our next episode.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.