Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:02:56,727 --> 00:02:59,924
Russie 1 927
3
00:03:30,247 --> 00:03:31,282
Fegele ?
4
00:03:38,527 --> 00:03:39,562
Fegele ?
5
00:04:20,047 --> 00:04:22,800
Yankele, mon fils chיri !
6
00:04:27,967 --> 00:04:29,844
Tu es revenu d'Amיrique !
7
00:04:39,527 --> 00:04:41,643
C'est comment l'Amיrique ?
8
00:04:41,967 --> 00:04:45,801
Tu gagnerais assez
pour faire venir la famille ?
9
00:04:48,047 --> 00:04:50,641
Ce ne serait pas mieux
de les emmener ?
10
00:04:50,847 --> 00:04:53,042
Non. Seul, tu peux יconomiser.
11
00:04:56,247 --> 00:04:59,398
En Amיrique, si tu travailles dur,
tout peut arriver.
12
00:06:05,087 --> 00:06:08,045
ll enverra
quelqu'un nous chercher.
13
00:06:08,607 --> 00:06:12,077
Nous vivrons mieux en Amיrique.
14
00:06:14,247 --> 00:06:15,600
Laisse-le partir.
15
00:06:19,847 --> 00:06:22,077
Laisse ton pטre partir.
16
00:06:26,007 --> 00:06:27,565
Au revoir, mon fils.
17
00:08:34,607 --> 00:08:36,962
Fegele, viens vite !
18
00:08:39,767 --> 00:08:41,280
Dieu du ciel !
19
00:08:48,287 --> 00:08:50,926
Pas de nouveau...
20
00:08:53,327 --> 00:08:54,476
Attends !
21
00:08:59,327 --> 00:09:01,443
Garde-le avec toi.
22
00:10:46,487 --> 00:10:47,761
Trois billets pour l'Amיrique.
23
00:12:17,047 --> 00:12:18,082
Nancy.
24
00:12:20,927 --> 00:12:21,996
Olive.
25
00:12:23,887 --> 00:12:24,842
Drusilla.
26
00:12:26,887 --> 00:12:27,956
Richard.
27
00:12:31,407 --> 00:12:32,522
Susan.
28
00:12:34,127 --> 00:12:35,242
Suzie.
29
00:12:36,567 --> 00:12:38,398
Pour une Susan aux yeux noirs.
30
00:12:41,887 --> 00:12:42,399
C'est quoi ?
31
00:12:43,927 --> 00:12:45,042
Amיrique.
32
00:12:49,287 --> 00:12:50,879
L'Angleterre, ma chיrie.
33
00:13:09,607 --> 00:13:11,086
Tu me la donnes ?
34
00:13:12,367 --> 00:13:14,039
Donne-la-moi.
35
00:13:15,407 --> 00:13:16,965
Tu vas me la donner ?
36
00:13:18,207 --> 00:13:19,799
Tu ne veux pas ?
37
00:13:27,687 --> 00:13:30,599
C'est pour son bien.
חa risque de la perturber.
38
00:13:31,127 --> 00:13:33,118
Voilא.
C'est mieux comme חa, Suzie.
39
00:13:34,047 --> 00:13:35,446
Toute propre.
40
00:13:55,007 --> 00:13:56,201
D'oש tu viens ?
41
00:13:56,447 --> 00:13:57,800
D'oש elle vient ?
42
00:13:58,007 --> 00:13:59,360
Elle sait pas.
43
00:13:59,567 --> 00:14:01,046
Elle sait pas parler.
44
00:14:01,247 --> 00:14:02,805
Elle parle peut-ךtre pas anglais.
45
00:14:03,007 --> 00:14:04,599
C'est une bohיmienne.
46
00:14:04,807 --> 00:14:05,842
Bohיmienne !
47
00:14:24,927 --> 00:14:26,201
Arrךte !
48
00:14:38,407 --> 00:14:41,080
Les bohיmiens !
Venez voir les bohיmiens !
49
00:16:02,607 --> 00:16:03,323
Je ne peux pas.
50
00:16:08,847 --> 00:16:09,996
חa suffit !
51
00:16:11,447 --> 00:16:12,641
Tu es en Angleterre.
52
00:16:13,567 --> 00:16:15,364
Tu dois parler anglais.
53
00:16:17,607 --> 00:16:19,802
On m'a interdit de parler gallois.
54
00:16:21,487 --> 00:16:23,398
חa m'a יtי bיnיfique...
55
00:16:24,487 --> 00:16:25,806
en fin de compte.
56
00:16:28,127 --> 00:16:29,606
Tu vois, Suzie
57
00:16:30,407 --> 00:16:32,557
tu dois apprendre א t'intיgrer.
58
00:17:25,127 --> 00:17:26,355
Bien, mon enfant,
59
00:17:26,567 --> 00:17:29,559
trטs bien.
Mais une belle voix ne suffit pas.
60
00:17:30,047 --> 00:17:33,357
Nos filles sont cיlטbres
pour leurs jambes.
61
00:17:40,487 --> 00:17:41,840
Et d'autres choses.
62
00:17:44,687 --> 00:17:47,121
Pour quelle raison tu es lא ?
63
00:17:47,367 --> 00:17:48,641
Je veux aller en Amיrique.
64
00:17:49,567 --> 00:17:50,966
Encore une...
65
00:17:52,167 --> 00:17:55,000
Paris est un pas
dans la bonne direction.
66
00:17:55,447 --> 00:17:57,438
ll n'y a pas de mal א rךver.
67
00:17:57,687 --> 00:18:00,247
J'aime que mes filles
aient de l'ambition.
68
00:19:59,207 --> 00:20:01,163
Tu parles franחais ?
69
00:20:02,047 --> 00:20:02,923
Pas vraiment.
70
00:20:03,127 --> 00:20:07,439
Je peux t'apprendre des mots
trטs importants : ''Amour''...
71
00:20:07,927 --> 00:20:10,600
Tu vis seule, pauvre chou.
72
00:20:10,967 --> 00:20:13,356
C'est pas si mal.
73
00:20:13,567 --> 00:20:15,046
C'est grand.
74
00:20:16,207 --> 00:20:18,323
A Moscou,
on y logerait trois familles.
75
00:20:26,727 --> 00:20:27,284
Que fais-tu ?
76
00:20:28,367 --> 00:20:29,083
J'יconomise.
77
00:20:30,327 --> 00:20:32,238
- Pourquoi ?
- Pour aller en Amיrique.
78
00:20:34,287 --> 00:20:35,686
Suzie, יcoute-moi...
79
00:20:37,047 --> 00:20:38,196
fais-toi belle
80
00:20:38,407 --> 00:20:40,443
pour dיgoter un riche
qui t'y emmטnera.
81
00:20:44,927 --> 00:20:46,280
J'ai un plan.
82
00:20:47,487 --> 00:20:50,320
Je t'aiderai א trouver
des boulots d'appoint.
83
00:20:50,527 --> 00:20:52,757
- Quel genre ?
- Du cabaret.
84
00:20:52,967 --> 00:20:56,277
ll faut se faire des relations.
Je vivrai avec toi.
85
00:20:57,447 --> 00:20:59,677
On partagera tout. Tout !
86
00:21:00,847 --> 00:21:03,566
On pourra peut-ךtre
mettre des sous de cפtי.
87
00:21:04,367 --> 00:21:05,720
Bonne idיe ?
88
00:22:04,967 --> 00:22:06,161
Quelque chose manque.
89
00:22:06,767 --> 00:22:07,483
Quoi ?
90
00:22:09,767 --> 00:22:10,882
La nourriture.
91
00:22:12,207 --> 00:22:13,606
Mes amis.
92
00:22:14,527 --> 00:22:15,755
Mךme le froid.
93
00:22:16,287 --> 00:22:17,845
חa, c'est rien.
94
00:22:19,167 --> 00:22:21,158
L'hiver, c'יtait l'hiver א Moscou.
95
00:22:22,407 --> 00:22:23,556
C'est fini tout חa.
96
00:22:24,967 --> 00:22:28,437
En avant.
ll faut toujours regarder en avant.
97
00:22:32,287 --> 00:22:33,766
Pas vrai, Suzie ?
98
00:22:53,687 --> 00:22:54,563
C'est mon pטre.
99
00:22:56,687 --> 00:22:58,325
Ton pטre ?
100
00:23:03,207 --> 00:23:04,481
Abramovitch.
101
00:23:04,807 --> 00:23:05,956
C'est du russe.
102
00:23:08,607 --> 00:23:10,757
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
103
00:23:30,407 --> 00:23:31,601
Tu ne comprends pas le russe ?
104
00:23:37,527 --> 00:23:38,721
Abramovitch.
105
00:23:44,407 --> 00:23:45,442
ll יtait juif.
106
00:24:18,167 --> 00:24:20,237
Silence, s'il vous plaמt.
107
00:24:20,967 --> 00:24:21,956
Ce soir,
108
00:24:22,167 --> 00:24:23,919
nous avons la vedette
109
00:24:24,127 --> 00:24:27,483
de la troupe de Felix Perlman.
Applaudissez Dante Dominio
110
00:24:27,687 --> 00:24:30,599
qui a acceptי
de chanter pour nous.
111
00:26:02,207 --> 00:26:04,163
Vous ךtes fantastique.
112
00:26:05,247 --> 00:26:08,398
Je tenais א vous le dire,
c'est tout.
113
00:26:09,607 --> 00:26:11,120
La fille avec le cheval ?
114
00:26:11,327 --> 00:26:12,840
Ce n'est pas mon mיtier.
115
00:26:13,767 --> 00:26:15,200
Non, je suis danseuse.
116
00:26:15,847 --> 00:26:17,041
Professionnelle.
117
00:26:18,127 --> 00:26:19,162
D'oש ?
118
00:26:19,647 --> 00:26:20,875
Du Kirov.
119
00:26:21,207 --> 00:26:24,324
Alors, חa vous a plu ?
120
00:26:25,127 --> 00:26:27,038
Vous ךtes prodigieux.
121
00:26:27,527 --> 00:26:30,166
Je n'ose m'imaginer
comment c'est
122
00:26:30,367 --> 00:26:32,927
d'ךtre sur scטne avec vous.
123
00:26:33,127 --> 00:26:35,641
Dans le fond, יcoutant...
124
00:26:36,407 --> 00:26:38,602
dans le chour, par exemple.
125
00:26:39,167 --> 00:26:40,441
Felix !
126
00:26:41,327 --> 00:26:42,316
Cette...
127
00:26:43,287 --> 00:26:47,439
jeune femme russe
devrait venir auditionner.
128
00:26:47,647 --> 00:26:48,397
J'ai une amie.
129
00:26:48,607 --> 00:26:49,835
Elle sait chanter.
130
00:26:50,327 --> 00:26:51,476
Vraiment ?
131
00:26:52,007 --> 00:26:53,645
Elle a une voix splendide.
132
00:26:54,887 --> 00:26:56,525
Elle est trטs douיe.
133
00:26:57,727 --> 00:26:58,921
Vous chantez aussi ?
134
00:26:59,127 --> 00:27:01,687
Non, je... un peu,
mais je sais danser.
135
00:27:31,327 --> 00:27:34,717
Arrךtez ! Felix,
tu tiens א ce que je sois ici ?
136
00:27:34,927 --> 00:27:36,679
Pas lא ?
137
00:27:37,647 --> 00:27:38,762
Lא-bas, Dante.
138
00:27:39,167 --> 00:27:41,920
lci, tu empךches le cheval
d'entrer.
139
00:27:44,327 --> 00:27:44,918
Le cheval ?
140
00:27:45,927 --> 00:27:47,326
Lא, c'est bien, Dante.
141
00:27:47,527 --> 00:27:49,404
Comment חa, c'est bien ?
142
00:27:50,447 --> 00:27:54,042
Dis-moi, Felix,
c'est un opיra ou une revue ?
143
00:27:55,087 --> 00:27:57,647
- C'est pareil.
- Je vais ךtre clair.
144
00:27:58,207 --> 00:27:59,765
Tu veux que le public regarde
145
00:28:00,247 --> 00:28:01,236
ou יcoute ?
146
00:28:01,447 --> 00:28:02,436
Les deux.
147
00:28:03,047 --> 00:28:05,356
Les yeux et les oreilles.
C'est de l'opיra
148
00:28:05,567 --> 00:28:08,525
pour le public
qu'il faut divertir.
149
00:28:08,727 --> 00:28:10,604
Je suis venu א Paris
pour chanter.
150
00:28:10,807 --> 00:28:15,323
J'ai l'יtrange impression
que le public vient pour m'יcouter.
151
00:28:15,527 --> 00:28:17,518
Pas pour regarder des chevaux.
152
00:28:21,247 --> 00:28:22,600
Je n'y connais rien.
153
00:28:23,807 --> 00:28:26,082
Je ne suis qu'un chanteur idiot.
154
00:28:50,967 --> 00:28:51,922
Lola.
155
00:28:55,607 --> 00:28:57,723
Tu es ici... avec nous ?
156
00:29:11,487 --> 00:29:13,876
C'est une aria sublime.
157
00:29:14,087 --> 00:29:16,760
Vous voyez, Verdi comprend
158
00:29:16,967 --> 00:29:20,801
que la voix peut exprimer
les idיaux de l'homme :
159
00:29:21,607 --> 00:29:24,724
sa quךte de la force,
de la gloire
160
00:29:26,287 --> 00:29:27,515
et de la beautי.
161
00:29:32,327 --> 00:29:37,082
Qu'est-ce que חa fait
d'ךtre le centre d'intיrךt ?
162
00:29:37,287 --> 00:29:40,279
חa n'a pas toujours יtי le cas.
163
00:29:40,487 --> 00:29:42,557
- Vraiment ?
- Quand j'יtais enfant,
164
00:29:43,247 --> 00:29:44,600
on n'avait rien.
165
00:29:44,807 --> 00:29:46,445
C'est incroyable.
166
00:29:46,647 --> 00:29:47,921
On יtait des immigrants.
167
00:29:48,967 --> 00:29:51,606
Du sud de l'ltalie vers le nord.
168
00:29:52,607 --> 00:29:53,881
ll faisait froid ?
169
00:29:54,087 --> 00:29:55,202
Les gens l'יtaient.
170
00:29:55,407 --> 00:29:57,921
lls te mיprisent
si tu viens du sud.
171
00:29:58,127 --> 00:30:00,402
- C'est horrible.
- On יtait pauvres
172
00:30:01,127 --> 00:30:04,597
et toute la famille vivait
dans une petite piטce.
173
00:30:06,887 --> 00:30:08,206
Toute la famille ?
174
00:30:11,687 --> 00:30:14,076
Comme vous avez d� souffrir !
175
00:30:26,807 --> 00:30:27,876
Viens...
176
00:30:40,327 --> 00:30:43,285
Tu as vu
comment il m'a regardיe ?
177
00:30:47,167 --> 00:30:48,043
Tu vois, Suzie...
178
00:30:49,487 --> 00:30:51,603
il y a des rטgles
pour conquיrir un homme.
179
00:30:53,047 --> 00:30:54,116
Des rטgles ?
180
00:30:54,687 --> 00:30:55,437
Lesquelles ?
181
00:30:57,647 --> 00:30:58,762
D'abord,
182
00:30:59,447 --> 00:31:02,962
il faut se faire dיsirer.
Sinon, il se dיtourne.
183
00:31:03,167 --> 00:31:05,203
ll doit avoir l'impression d'ךtre
184
00:31:05,407 --> 00:31:06,442
un chasseur
185
00:31:06,647 --> 00:31:07,762
et que tu es
186
00:31:08,127 --> 00:31:11,802
une magnifique proie.
C'est l'instinct primitif.
187
00:31:12,607 --> 00:31:15,804
Puis, si tu veux
qu'un homme te dיsire,
188
00:31:16,007 --> 00:31:17,599
qu'il ne dיsire que toi,
189
00:31:17,927 --> 00:31:19,565
tu dois sourire
190
00:31:20,127 --> 00:31:22,436
et יcouter. Toujours יcouter.
191
00:31:24,567 --> 00:31:27,365
ll a besoin d'attention.
Les hommes sont trטs,
192
00:31:28,327 --> 00:31:29,680
trטs fragiles.
193
00:31:30,167 --> 00:31:31,395
Et enfin,
194
00:31:32,087 --> 00:31:33,679
tu dois ךtre belle.
195
00:31:34,527 --> 00:31:35,926
Trטs belle.
196
00:31:37,127 --> 00:31:40,199
C'est ce qui compte le plus.
197
00:31:40,407 --> 00:31:41,760
Si je n'יtais pas belle,
198
00:31:42,487 --> 00:31:44,796
je n'aurais jamais
quittי la Russie.
199
00:31:45,487 --> 00:31:46,522
Jamais.
200
00:31:47,087 --> 00:31:48,998
Dis-moi franchement.
201
00:31:49,727 --> 00:31:50,557
Tu crois
202
00:31:51,087 --> 00:31:54,079
que je dois encore
me dיcolorer les cheveux ?
203
00:32:57,567 --> 00:33:00,718
Comment expliquez-vous
la montיe du fascisme en ltalie ?
204
00:33:00,927 --> 00:33:02,121
Un artiste
205
00:33:02,327 --> 00:33:04,887
doit dיdaigner la politique.
206
00:33:05,207 --> 00:33:06,481
Pas vrai, Felix ?
207
00:33:07,727 --> 00:33:08,921
ll paraמt.
208
00:33:09,527 --> 00:33:11,882
ll y a eu un chaos...
209
00:33:13,287 --> 00:33:14,276
Chaos.
210
00:33:14,767 --> 00:33:16,803
Chaos et dיbגcle dans mon pays.
211
00:33:17,327 --> 00:33:20,876
Mussolini est partisan de l'ordre
et de l'organisation.
212
00:33:21,247 --> 00:33:23,602
ll a compris que le peuple italien
213
00:33:24,287 --> 00:33:27,279
doit retrouver de nouveau
sa dignitי.
214
00:33:27,487 --> 00:33:30,479
En portant des chemises noires
aux manifestations ?
215
00:33:33,207 --> 00:33:34,560
Vous, les intellectuels !
216
00:33:36,887 --> 00:33:39,640
Pour le travailleur,
elles sont sa dignitי
217
00:33:40,247 --> 00:33:40,997
et sa force.
218
00:33:41,207 --> 00:33:44,916
L'יclairage, la musique,
la chorיgraphie crיent
219
00:33:45,527 --> 00:33:46,437
une atmosphטre.
220
00:33:48,247 --> 00:33:50,203
Mussolini a un grand sens
221
00:33:50,407 --> 00:33:51,635
du spectacle.
222
00:33:54,527 --> 00:33:56,279
Et tout ce qu'il fait...
223
00:33:56,727 --> 00:33:57,523
est grandiose.
224
00:34:04,447 --> 00:34:06,244
Prends-en de la graine, Felix.
225
00:34:06,447 --> 00:34:08,722
ll sait toucher le public.
226
00:34:39,167 --> 00:34:40,395
Merci beaucoup.
227
00:34:49,487 --> 00:34:50,920
Partons, ragazze.
228
00:36:30,167 --> 00:36:31,077
Tu...
229
00:36:31,887 --> 00:36:33,320
dors ici ?
230
00:36:34,447 --> 00:36:36,278
Et ton amie
231
00:36:36,807 --> 00:36:38,320
dort lא-bas ?
232
00:36:39,647 --> 00:36:40,523
Oui.
233
00:36:52,007 --> 00:36:53,156
C'יtait...
234
00:36:55,327 --> 00:36:56,442
comme חa
235
00:36:57,927 --> 00:36:59,076
pour moi.
236
00:37:03,327 --> 00:37:06,000
C'יtait comme חa.
237
00:37:10,687 --> 00:37:13,759
Ma mטre et le bיbי dans un lit.
238
00:37:15,367 --> 00:37:16,163
Et mes frטres
239
00:37:17,087 --> 00:37:19,885
et moi... dans l'autre.
240
00:37:21,367 --> 00:37:22,800
Tךte-bךche.
241
00:37:30,127 --> 00:37:33,483
Les sacrifices que ma mטre
a faits pour moi...
242
00:38:01,167 --> 00:38:02,122
Mais pourquoi ?
243
00:38:02,927 --> 00:38:04,724
Pourquoi ton amie
244
00:38:05,887 --> 00:38:07,639
a refusי mon invitation ?
245
00:38:29,127 --> 00:38:30,321
C'est lא.
246
00:39:56,967 --> 00:39:58,685
La chambre est trop grande ?
247
00:39:59,007 --> 00:40:00,201
Bientפt, il y aura
248
00:40:00,407 --> 00:40:02,363
pas deux
mais quatre personnes ici.
249
00:40:09,727 --> 00:40:11,319
Qu'avez-vous dit,
Mme Goldstein ?
250
00:40:19,407 --> 00:40:20,362
Je comprends
251
00:40:21,087 --> 00:40:24,079
pourquoi tu יtais diffיrente
des autres filles anglaises.
252
00:40:26,127 --> 00:40:27,162
Mange.
253
00:41:03,727 --> 00:41:05,126
C'est pas magnifique ?
254
00:41:05,807 --> 00:41:06,956
ll t'a achetי חa aussi ?
255
00:41:08,487 --> 00:41:11,797
Et les restaurants
dans lesquels il m'a emmenיe !
256
00:41:12,567 --> 00:41:15,161
On n'a jamais vu tant de luxe.
257
00:41:16,207 --> 00:41:17,356
Comme c'est beau !
258
00:41:17,767 --> 00:41:20,520
Ne touche pas.
Tu as les mains sales.
259
00:41:22,167 --> 00:41:25,159
חa me va comme un gant.
ll connaמt ma taille.
260
00:41:25,367 --> 00:41:28,359
Je ne vous dirai pas comment,
mais il la connaמt.
261
00:43:34,127 --> 00:43:34,923
S'il vous plaמt.
262
00:44:30,287 --> 00:44:31,276
C'est la tienne ?
263
00:44:32,447 --> 00:44:33,926
Ce sont tous les miens.
264
00:44:34,727 --> 00:44:36,843
Et tous les anciens
sont mes parents.
265
00:44:37,287 --> 00:44:39,960
On est parents.
Nous ne faisons qu'un.
266
00:47:56,807 --> 00:47:58,479
Qui c'est sur la photo ?
267
00:47:59,447 --> 00:48:02,519
Chיri, tu regardes חa !
C'est une photo de son pטre.
268
00:48:02,927 --> 00:48:04,280
Alors, la petite Anglaise
269
00:48:04,487 --> 00:48:05,840
a un secret.
270
00:48:06,047 --> 00:48:08,163
Elle cache son jeu.
271
00:48:21,047 --> 00:48:22,605
חa y est. Mon Dieu,
272
00:48:22,807 --> 00:48:24,798
je savais que חa arriverait.
273
00:48:25,567 --> 00:48:26,886
Qu'est-il arrivי ?
274
00:48:29,767 --> 00:48:31,678
Je me suis enfuie א temps mais...
275
00:48:32,647 --> 00:48:33,363
mon pטre...
276
00:48:35,167 --> 00:48:37,727
se trouvait trop vieux
pour faire un pas.
277
00:48:37,927 --> 00:48:39,519
Mme Goldstein,
qu'est-il arrivי ?
278
00:48:39,927 --> 00:48:41,883
L'Allemagne
a envahi la Pologne.
279
00:48:43,007 --> 00:48:43,883
Maintenant,
280
00:48:44,087 --> 00:48:47,557
l'Angleterre et la France doivent
dיclarer la guerre א l'Allemagne.
281
00:48:48,447 --> 00:48:49,675
lls ne vont pas rester lא
282
00:48:49,887 --> 00:48:53,323
א regarder les nazis
s'emparer des pays qu'ils veulent.
283
00:48:56,447 --> 00:48:58,836
lls ne viendront jamais ici,
mon enfant.
284
00:49:00,007 --> 00:49:02,396
lls veulent la terre de l'est.
285
00:49:06,687 --> 00:49:07,756
Ne t'inquiטte pas.
286
00:49:07,967 --> 00:49:10,197
On est en sיcuritי א Paris.
287
00:49:11,287 --> 00:49:15,166
C'est ici que la Dיclaration
des Droits de l'Homme a יtי יcrite.
288
00:49:24,647 --> 00:49:25,796
Mange.
289
00:49:33,447 --> 00:49:35,517
L'Allemagne fait ce qu'elle veut.
290
00:49:35,727 --> 00:49:37,797
lls se battent toujours א l'est.
291
00:49:38,007 --> 00:49:40,396
חa dit :
''Qui veut mourir pour Danzig ?''
292
00:49:40,967 --> 00:49:42,844
Oש diable se trouve Danzig ?
293
00:49:43,047 --> 00:49:44,765
Sur la mer Baltique.
294
00:49:46,647 --> 00:49:48,160
A gauche de la Russie.
295
00:49:48,887 --> 00:49:50,843
On se moque
de ce que fait l'Allemagne.
296
00:49:51,607 --> 00:49:54,121
- lls ont leurs raisons.
- חa nous regarde pas.
297
00:49:54,327 --> 00:49:56,204
C'est vrai que les juifs
298
00:49:56,407 --> 00:49:58,045
contrפlent tout ?
299
00:49:58,247 --> 00:50:01,159
Qui gטre l'argent
dans ce thיגtre ?
300
00:50:01,847 --> 00:50:04,122
M. Perlman n'est pas catholique.
301
00:51:21,367 --> 00:51:23,323
חa suffit ! Terminי !
302
00:51:26,207 --> 00:51:27,196
Plus de chevaux !
303
00:51:27,607 --> 00:51:30,075
Plus de merde sur la scטne.
Plus de crotte
304
00:51:30,287 --> 00:51:31,276
dans le thיגtre !
305
00:51:31,847 --> 00:51:33,758
Tu n'es pas visי.
306
00:51:34,207 --> 00:51:36,846
Le cheval ne critiquait pas
ta faחon de chanter.
307
00:51:37,047 --> 00:51:39,925
Fais attention.
Tu as besoin de moi pour assurer
308
00:51:40,127 --> 00:51:41,845
le succטs de ton petit projet.
309
00:51:42,727 --> 00:51:46,003
Je dirais plutפt qu'on a besoin
l'un de l'autre.
310
00:51:46,207 --> 00:51:48,118
Le public paye.
Je chante, il applaudit.
311
00:51:48,487 --> 00:51:51,604
Tu n'es qu'un vendeur de billets.
Un intermיdiaire.
312
00:51:51,807 --> 00:51:54,605
- Merci pour le compliment.
- Je pourrais chanter
313
00:51:54,807 --> 00:51:56,638
dans n'importe quel thיגtre...
314
00:51:56,847 --> 00:52:00,203
mais j'ai choisi le tien.
Mais, je ne me rappelle pas
315
00:52:00,407 --> 00:52:02,557
d'une clause de mon contrat
qui disait
316
00:52:02,767 --> 00:52:06,362
que j'entrais au cirque !
Un cirque de bohיmiens !
317
00:52:12,127 --> 00:52:14,721
Vous feriez bien
de rentrer chez vous !
318
00:52:15,247 --> 00:52:17,442
L'opיra n'est pas votre monde.
319
00:52:18,567 --> 00:52:19,795
Compris ?
320
00:52:23,007 --> 00:52:24,565
Je te parle.
321
00:52:30,327 --> 00:52:31,965
ll s'appelle Cesar.
322
00:52:35,847 --> 00:52:37,883
Mais elle parle la brunetta.
323
00:52:39,727 --> 00:52:42,036
Elle leur parle א eux,
pas א moi.
324
00:52:42,407 --> 00:52:44,602
Peut-ךtre bien.
Pourquoi pas ?
325
00:52:45,967 --> 00:52:46,922
lls sont sales.
326
00:52:47,127 --> 00:52:48,719
Tu le serais
si tu vivais dehors.
327
00:52:49,647 --> 00:52:52,115
Je ne vis pas dehors.
J'ai un appartement,
328
00:52:52,607 --> 00:52:53,403
deux salles de bains
329
00:52:53,607 --> 00:52:56,565
et des meubles somptueux
payיs avec mon salaire.
330
00:52:57,127 --> 00:52:59,846
lls vivent comme חa
parce que ce sont des voleurs
331
00:53:00,927 --> 00:53:02,804
qui refusent de travailler
332
00:53:03,007 --> 00:53:04,645
pour devenir quelqu'un.
333
00:53:05,167 --> 00:53:07,920
On leur a pris leurs maisons.
334
00:53:08,127 --> 00:53:10,004
lls n'ont nulle part oש aller.
335
00:53:20,047 --> 00:53:23,198
Ton amie s'est entichיe
des bohיmiens.
336
00:53:39,127 --> 00:53:41,004
Ne te bats pas pour moi.
337
00:53:41,407 --> 00:53:43,125
Aucune femme ne doit le faire.
338
00:53:43,727 --> 00:53:45,160
Je me battais pour moi.
339
00:53:46,847 --> 00:53:48,565
Tu dis que je suis sale.
340
00:53:49,687 --> 00:53:51,484
Toi, une d'entre eux,
341
00:53:52,087 --> 00:53:53,076
les impurs.
342
00:53:53,527 --> 00:53:55,006
Non. J'ai dit...
343
00:53:57,487 --> 00:53:59,796
Ne m'accuse pas.
Je ne suis pas comme eux.
344
00:54:08,207 --> 00:54:09,083
Tu es quoi ?
345
00:56:55,247 --> 00:56:57,397
Plus de problטmes d'argent !
346
00:57:00,407 --> 00:57:01,999
Je n'arrive pas א y croire.
347
00:57:07,127 --> 00:57:09,277
C'est un homme bon.
348
00:57:12,367 --> 00:57:15,723
Tu ne voulais pas vivre
avec un homme sans ךtre mariיe.
349
00:57:16,327 --> 00:57:17,760
C'יtait une de tes rטgles.
350
00:57:19,727 --> 00:57:21,797
ll se peut qu'on se marie.
351
00:57:23,447 --> 00:57:24,800
ll m'adore.
352
00:57:27,807 --> 00:57:30,321
Pourquoi
tu me critiques toujours ?
353
00:57:30,887 --> 00:57:32,525
Tu ne veux pas mon bonheur ?
354
00:57:32,727 --> 00:57:35,116
Que je sois belle
et que je mange bien ?
355
00:57:35,327 --> 00:57:36,840
Pourquoi tu m'accuses ?
356
00:57:38,567 --> 00:57:41,320
Je ne t'accuse pas.
Je n'ai rien dit.
357
00:57:43,327 --> 00:57:45,716
Toi et les tiens
ne dites jamais rien.
358
01:01:32,407 --> 01:01:34,159
Qu'est-ce qu'il faut faire ?
359
01:01:34,967 --> 01:01:36,685
Je ne sais pas quoi faire.
360
01:03:04,887 --> 01:03:07,845
ll faut arrךter le spectacle.
ll n'y a personne.
361
01:03:08,887 --> 01:03:10,161
Tu es lא.
362
01:03:56,967 --> 01:03:58,320
Tu es plus belle
363
01:03:58,967 --> 01:04:00,719
qu'avant, Suzie.
364
01:04:01,647 --> 01:04:02,636
Merci, Dante.
365
01:04:03,207 --> 01:04:05,482
Ma mטre יtait brune, comme toi.
366
01:04:08,967 --> 01:04:10,400
Tu as
367
01:04:11,247 --> 01:04:12,600
une belle voix.
368
01:04:14,087 --> 01:04:15,281
Je pourrais t'aider.
369
01:04:15,967 --> 01:04:17,798
Je n'ai pas besoin de ton aide.
370
01:04:18,527 --> 01:04:20,518
Pourquoi tu me repousses ?
371
01:04:22,287 --> 01:04:25,040
Qu'est-ce que tu trouves
aux hommes dיmunis ?
372
01:04:30,207 --> 01:04:32,437
J'aime les femmes de caractטre.
373
01:04:35,087 --> 01:04:37,920
C'est pour חa que tu pourrais
devenir quelqu'un.
374
01:04:38,847 --> 01:04:39,962
Parce que
375
01:04:40,807 --> 01:04:43,037
tu es une battante, comme moi.
376
01:04:45,687 --> 01:04:47,757
On se comprend tous les deux.
377
01:04:49,087 --> 01:04:51,885
ll faut se battre pour rיussir
378
01:04:52,607 --> 01:04:53,960
dans ce monde.
379
01:04:55,487 --> 01:04:58,047
Peut-ךtre mךme se battre
380
01:04:59,327 --> 01:04:59,998
pour tuer.
381
01:05:00,207 --> 01:05:02,118
Si tu te bats pour tuer,
382
01:05:03,007 --> 01:05:06,443
tu dois ךtre s�r d'avoir Dieu
de ton cפtי,
383
01:05:06,847 --> 01:05:07,404
sinon...
384
01:05:08,047 --> 01:05:09,526
Sinon quoi ?
385
01:05:11,767 --> 01:05:13,758
Tu n'es rien d'autre
qu'un assassin.
386
01:05:16,327 --> 01:05:18,079
Je vais te dire quelque chose
387
01:05:19,767 --> 01:05:21,325
sur les assassins.
388
01:05:23,127 --> 01:05:24,719
Ce sont les juifs
389
01:05:25,967 --> 01:05:27,719
qui ont tuי le Christ.
390
01:05:28,847 --> 01:05:30,166
Les juifs.
391
01:05:33,607 --> 01:05:34,835
Cette guerre dיmente
392
01:05:35,607 --> 01:05:37,916
provoquיe par une conspiration
393
01:05:38,127 --> 01:05:39,446
de nos banquiers
394
01:05:40,287 --> 01:05:42,403
me vole mon public.
395
01:05:42,807 --> 01:05:44,559
Je suis lא comme un idiot
396
01:05:45,087 --> 01:05:47,317
et je chante pour une salle vide.
397
01:05:49,007 --> 01:05:50,884
Tu te crois meilleure que moi ?
398
01:05:51,407 --> 01:05:53,284
Pas vrai ? Tu crois
399
01:05:53,567 --> 01:05:54,920
que je suis
400
01:05:55,847 --> 01:05:57,041
un paysan,
401
01:05:58,087 --> 01:06:01,397
un paysan italien
et que tu es diffיrente,
402
01:06:01,767 --> 01:06:02,995
que tu es une יlue ?
403
01:06:03,967 --> 01:06:05,878
Laisse-moi
te dire quelque chose.
404
01:06:06,487 --> 01:06:08,717
Personne ne sait ce que tu es.
405
01:06:08,927 --> 01:06:11,646
Personne ne doit le savoir
mais tu oublies...
406
01:06:13,527 --> 01:06:14,721
que je le sais.
407
01:06:16,247 --> 01:06:17,839
Je suis d'accord.
408
01:06:19,567 --> 01:06:22,161
Personne n'a besoin de le savoir
ni de le dire.
409
01:06:22,887 --> 01:06:25,879
Je t'annonce
qu'on arrךte le spectacle,
410
01:06:26,647 --> 01:06:27,841
ce qui nous attriste tous.
411
01:06:28,487 --> 01:06:29,237
On arrךte ?
412
01:06:30,287 --> 01:06:32,755
La moitiי des Parisiens
a quittי la ville.
413
01:06:33,167 --> 01:06:34,395
Mais mon contrat...
414
01:06:34,607 --> 01:06:37,724
Ne vaut rien, Dante.
Je n'ai plus rien א te donner.
415
01:06:38,407 --> 01:06:40,841
Je dois te dire que si l'ltalie
416
01:06:41,047 --> 01:06:43,481
s'allie א l'Allemagne
contre la France,
417
01:06:44,327 --> 01:06:45,885
je crains que ta position
418
01:06:46,087 --> 01:06:48,647
d'ltalien א Paris
ne soit pas enviable.
419
01:06:50,647 --> 01:06:53,286
- Tu me menaces ?
- Te menacer ? Moi ?
420
01:06:54,327 --> 01:06:55,680
Les Allemands sont
421
01:06:55,887 --> 01:06:58,401
dans le nord de la France
et marchent sur Paris
422
01:06:59,607 --> 01:07:01,484
et je m'appelle Perlman.
423
01:07:33,927 --> 01:07:35,918
Je n'ai que ma voix,
424
01:07:37,127 --> 01:07:39,163
la voix que tu m'as donnיe.
425
01:07:41,247 --> 01:07:43,397
Je ne suis rien
si je ne chante pas.
426
01:07:48,607 --> 01:07:51,405
Pour l'amour de l'ltalie,
pour l'amour
427
01:07:52,727 --> 01:07:55,002
de la musique, je t'en supplie...
428
01:07:56,807 --> 01:07:58,843
fais que les Allemands gagnent.
429
01:10:35,167 --> 01:10:38,921
ll faut avouer que ces bohיmiens
savent jouer.
430
01:10:39,767 --> 01:10:41,723
Oui, mais חa manque
431
01:10:41,927 --> 01:10:44,680
de contrפle, de raffinement.
432
01:10:45,247 --> 01:10:48,000
Dante, tu vas chanter pour nous
ce soir ?
433
01:10:50,087 --> 01:10:51,918
ll a chantי l'annיe derniטre
434
01:10:52,367 --> 01:10:54,164
mais peut-ךtre qu'il trouve
que c'est indigne de lui
435
01:10:54,367 --> 01:10:56,597
aprטs son triomphe.
436
01:10:58,927 --> 01:11:00,883
ll chantait chez Perlman.
437
01:12:33,767 --> 01:12:34,961
Petite Suzie,
438
01:12:37,367 --> 01:12:39,676
tu as enfin trouvי ta place,
439
01:12:40,207 --> 01:12:41,845
avec les animaux.
440
01:12:42,647 --> 01:12:44,000
Et tu as trouvי la tienne.
441
01:12:59,527 --> 01:13:01,518
Tu connais la petite, Dante ?
442
01:13:01,727 --> 01:13:04,446
C'יtait une des... excentriques
443
01:13:04,967 --> 01:13:07,322
embauchיes par Perlman.
444
01:13:07,887 --> 01:13:09,400
Elle est une d'entre eux ?
445
01:13:10,327 --> 01:13:13,046
Bien qu'elle soit trטs amie
des bohיmiens,
446
01:13:13,247 --> 01:13:16,444
elle n'est pas... une d'entre eux.
447
01:13:18,847 --> 01:13:20,326
Elle est quoi alors ?
448
01:13:26,847 --> 01:13:27,916
Elle est juive.
449
01:14:13,407 --> 01:14:16,365
Toutes ces camיras,
et ces uniformes !
450
01:14:17,447 --> 01:14:20,678
Des objectifs partout.
lmpossible d'y יchapper.
451
01:14:21,607 --> 01:14:23,484
Tu as besoin de viande,
de beurre ?
452
01:14:23,687 --> 01:14:25,405
Pourquoi tu voulais me voir ?
453
01:14:25,607 --> 01:14:27,438
Tu me manquais.
454
01:14:28,007 --> 01:14:31,682
Les bons moments passיs
dans notre chambre me manquent.
455
01:14:33,047 --> 01:14:37,916
Je voulais te dire de quitter Paris.
Tu es en danger.
456
01:14:38,127 --> 01:14:39,480
Comment חa ?
457
01:14:39,687 --> 01:14:42,326
Tu dois partir au plus vite.
Crois-moi.
458
01:14:42,527 --> 01:14:45,200
Si j'arrivais
א me procurer des billets...
459
01:14:46,087 --> 01:14:47,998
pour l'Amיrique
oש tu rךvais d'aller.
460
01:14:48,207 --> 01:14:50,516
- Je n'y tiens plus.
- Mais si !
461
01:14:50,727 --> 01:14:52,683
Tu veux vraiment y aller.
462
01:14:54,367 --> 01:14:56,085
Si tu savais...
463
01:14:56,927 --> 01:14:59,999
- Quoi ?
- J'ai les billets dans mon sac.
464
01:15:00,607 --> 01:15:02,438
Un pour toi...
465
01:15:03,367 --> 01:15:05,164
- Et un pour moi.
- Un pour toi ?
466
01:15:05,367 --> 01:15:06,800
Tu quittes Dante ?
467
01:15:08,647 --> 01:15:09,682
Pas exactement.
468
01:15:10,967 --> 01:15:12,480
ll t'a jetיe dehors ?
469
01:15:12,687 --> 01:15:16,236
Ne dis pas de bךtises.
J'avais tout ce que je voulais.
470
01:15:17,247 --> 01:15:18,760
C'est juste qu'il...
471
01:15:19,767 --> 01:15:23,316
Les hommes sont fourbes
quand ils sont arrivיs א leurs fins.
472
01:15:24,687 --> 01:15:27,565
J'aurais d� m'en douter.
Faire confiance,
473
01:15:29,007 --> 01:15:30,963
c'est dangereux, comme l'amour.
474
01:15:32,287 --> 01:15:33,356
Pas vrai ?
475
01:15:36,367 --> 01:15:37,402
De toute maniטre,
476
01:15:38,887 --> 01:15:40,639
il faut oublier le passי.
477
01:15:42,247 --> 01:15:43,839
Ne pas avoir de regrets.
478
01:15:47,207 --> 01:15:48,356
Jamais.
479
01:16:08,607 --> 01:16:10,677
lls vont arrךter tout le monde.
480
01:16:11,207 --> 01:16:13,163
Les יtrangers, les juifs...
481
01:16:14,847 --> 01:16:17,077
Lola me conseille de partir.
482
01:16:18,767 --> 01:16:20,439
Mais je ne veux pas.
483
01:16:24,007 --> 01:16:25,565
Si tu veux survivre...
484
01:16:27,927 --> 01:16:29,519
tu n'as pas le choix.
485
01:17:24,607 --> 01:17:25,722
Qui est-ce ?
486
01:17:25,927 --> 01:17:27,076
Mon pטre.
487
01:17:31,247 --> 01:17:33,283
Une fille doit ךtre avec son pטre,
488
01:17:34,327 --> 01:17:36,238
si elle n'est pas avec son mari.
489
01:17:39,807 --> 01:17:41,081
Ne me quitte pas, Cesar.
490
01:17:41,567 --> 01:17:43,080
Ne pars pas.
491
01:17:44,767 --> 01:17:46,723
Ce n'est pas moi qui pars.
492
01:17:47,567 --> 01:17:48,602
C'est toi.
493
01:17:48,807 --> 01:17:50,843
Mais je ne veux pas fuir.
494
01:17:53,967 --> 01:17:55,685
Pour toi, maintenant,
495
01:17:56,807 --> 01:17:58,320
il vaut mieux fuir.
496
01:18:00,927 --> 01:18:03,885
Mieux vaut fuir et vivre
que rester et mourir.
497
01:18:07,887 --> 01:18:09,684
C'est diffיrent pour moi.
498
01:18:10,207 --> 01:18:11,765
Je ne suis pas seul.
499
01:18:14,087 --> 01:18:15,679
J'ai ma famille.
500
01:18:21,087 --> 01:18:22,566
Je dois me battre pour elle.
501
01:18:23,567 --> 01:18:25,205
Je pourrais le faire avec toi.
502
01:18:25,727 --> 01:18:27,365
Tu dois te battre pour toi-mךme.
503
01:18:30,087 --> 01:18:31,998
Tu es tout ce que j'ai.
504
01:18:35,087 --> 01:18:36,202
Tu as ton pטre.
505
01:18:36,887 --> 01:18:38,559
S'il est vivant.
506
01:18:39,407 --> 01:18:41,875
Peut-ךtre que je cours
aprטs un fantפme.
507
01:18:42,127 --> 01:18:43,685
Si c'est un fantפme,
508
01:18:47,687 --> 01:18:49,200
il veille sur toi.
509
01:18:49,887 --> 01:18:51,320
S'il ne l'est pas...
510
01:18:58,807 --> 01:19:00,445
alors, il t'attend.
511
01:19:10,167 --> 01:19:11,236
A ma Suzie
512
01:19:12,087 --> 01:19:13,759
qui partira en Amיrique,
513
01:19:15,127 --> 01:19:16,765
retrouvera son pטre
514
01:19:18,727 --> 01:19:19,842
et chantera.
515
01:19:22,727 --> 01:19:24,126
A mon Cesar,
516
01:19:24,647 --> 01:19:27,764
qui restera se battre
pour sa famille.
517
01:19:37,087 --> 01:19:38,600
J'aimerais rester avec toi.
518
01:22:35,807 --> 01:22:37,286
Vraiment, Suzie,
519
01:22:38,407 --> 01:22:39,476
Joe
520
01:22:39,887 --> 01:22:42,003
est un peu vieux
521
01:22:42,807 --> 01:22:44,525
א mon go�t, mais...
522
01:22:46,927 --> 01:22:48,246
Tu sais quoi ?
523
01:22:48,927 --> 01:22:51,441
ll m'a promis de m'aider...
et toi aussi,
524
01:22:51,647 --> 01:22:52,966
א gagner Hollywood.
525
01:22:54,007 --> 01:22:55,042
Tu vois,
526
01:22:55,727 --> 01:22:58,036
tout finit par s'arranger.
527
01:22:59,247 --> 01:23:00,441
Vraiment ?
528
01:23:03,807 --> 01:23:05,365
Ton pטre, Suzie...
529
01:23:08,327 --> 01:23:08,918
Ce sera bien
530
01:23:09,127 --> 01:23:13,040
pour toi de le voir enfin,
pas vrai ?
531
01:23:14,047 --> 01:23:14,957
Peut-ךtre.
532
01:23:18,127 --> 01:23:20,800
En tout cas,
on est de nouveau ensemble.
533
01:23:22,207 --> 01:23:23,799
On va pouvoir s'amuser.
534
01:23:27,087 --> 01:23:28,520
On peut oublier...
535
01:23:29,727 --> 01:23:31,558
ces petites diffיrences,
536
01:23:32,047 --> 01:23:32,877
non ?
537
01:24:55,967 --> 01:24:57,400
ll y a une femme.
538
01:25:50,367 --> 01:25:53,086
Je suis s�re
que c'est א la frontiטre russe.
539
01:25:54,687 --> 01:25:57,520
Je vais regarder
les dossiers de cette rיgion.
540
01:25:59,287 --> 01:26:02,518
Heureusement que vous avez
un passeport anglais.
541
01:26:03,007 --> 01:26:05,885
Le quota des pays
de l'Europe de l'est est atteint.
542
01:26:06,087 --> 01:26:07,600
J'ai entendu tant d'histoires.
543
01:26:08,287 --> 01:26:09,800
L'Amיrique, c'est grand,
544
01:26:10,007 --> 01:26:12,396
mais pas assez
pour nous accueillir tous.
545
01:26:13,087 --> 01:26:16,397
On devrait retrouver quelqu'un
qui se souvient de lui.
546
01:26:22,607 --> 01:26:23,926
Abramovitch ?
547
01:26:25,687 --> 01:26:28,565
J'en ai entendu parler.
548
01:26:28,767 --> 01:26:31,156
Ce n'est pas cet homme
qui a perdu
549
01:26:31,367 --> 01:26:32,402
la foi ?
550
01:26:32,607 --> 01:26:33,562
C'est lui !
551
01:26:35,127 --> 01:26:36,116
Quelle voix !
552
01:26:39,927 --> 01:26:42,964
J'avais entendu dire
que le village
553
01:26:43,167 --> 01:26:45,522
oש il avait laissי
sa mטre et sa fille
554
01:26:45,727 --> 01:26:48,161
avait יtי br�lי
et qu'ils avaient tous pיri.
555
01:26:49,727 --> 01:26:50,876
ll a dit...
556
01:26:52,607 --> 01:26:54,598
qu'il ne croyait pas
en un Dieu mauvais,
557
01:26:56,407 --> 01:26:57,886
qu'il ne pouvait plus chanter.
558
01:26:58,087 --> 01:27:00,726
Un scandale.
Tout le monde l'a su.
559
01:27:06,447 --> 01:27:08,961
- Qu'est-il devenu ?
- ll a changי de nom,
560
01:27:09,167 --> 01:27:11,886
de profession
et il est parti א l'ouest.
561
01:27:13,007 --> 01:27:14,520
Un homme pieux.
562
01:27:14,727 --> 01:27:16,763
Mais il s'en est bien sorti.
563
01:27:16,967 --> 01:27:19,276
- Trטs bien.
- Si on a une vision
564
01:27:19,487 --> 01:27:22,160
et qu'on travaille comme lui,
on peut rיussir.
565
01:27:43,407 --> 01:27:45,762
Oש puis-je trouver M. Abrahams ?
566
01:27:45,967 --> 01:27:47,764
Pourquoi voulez-vous le voir ?
567
01:27:47,967 --> 01:27:49,480
C'est mon pטre.
568
01:27:51,287 --> 01:27:54,836
ll vaut mieux que je vous emmטne
au bureau.
569
01:27:55,647 --> 01:27:56,796
Suivez-moi.
570
01:28:00,287 --> 01:28:03,359
Je voudrais voir mon pטre,
c'est tout.
571
01:28:04,367 --> 01:28:07,757
J'ai compris. Si c'est
vraiment lui, vous le verrez.
572
01:28:24,447 --> 01:28:26,199
ll ne va pas bien,
573
01:28:26,407 --> 01:28:28,204
il est au plus mal.
574
01:28:28,527 --> 01:28:30,757
Ses comיdies musicales
l'ont achevי.
575
01:28:32,727 --> 01:28:34,206
ll s'est tuי au travail.
576
01:28:36,047 --> 01:28:37,719
Sa famille est inquiטte.
577
01:28:38,447 --> 01:28:39,800
Trטs inquiטte.
578
01:28:41,807 --> 01:28:43,286
ll a une famille ?
579
01:29:49,047 --> 01:29:50,275
Fegele...
580
01:29:52,607 --> 01:29:53,756
Papa.
581
01:30:13,527 --> 01:30:15,916
Mon petit oiseau.
582
01:35:32,607 --> 01:35:34,484
Sous-titrage vidיo : C.M.C.
583
01:35:35,305 --> 01:35:41,646
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour dיsactiver toutes les publicitיs sur www.OpenSubtitles.org
38926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.