All language subtitles for The Man Who Cried (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:02:56,727 --> 00:02:59,924 Russie 1 927 3 00:03:30,247 --> 00:03:31,282 Fegele ? 4 00:03:38,527 --> 00:03:39,562 Fegele ? 5 00:04:20,047 --> 00:04:22,800 Yankele, mon fils chיri ! 6 00:04:27,967 --> 00:04:29,844 Tu es revenu d'Amיrique ! 7 00:04:39,527 --> 00:04:41,643 C'est comment l'Amיrique ? 8 00:04:41,967 --> 00:04:45,801 Tu gagnerais assez pour faire venir la famille ? 9 00:04:48,047 --> 00:04:50,641 Ce ne serait pas mieux de les emmener ? 10 00:04:50,847 --> 00:04:53,042 Non. Seul, tu peux יconomiser. 11 00:04:56,247 --> 00:04:59,398 En Amיrique, si tu travailles dur, tout peut arriver. 12 00:06:05,087 --> 00:06:08,045 ll enverra quelqu'un nous chercher. 13 00:06:08,607 --> 00:06:12,077 Nous vivrons mieux en Amיrique. 14 00:06:14,247 --> 00:06:15,600 Laisse-le partir. 15 00:06:19,847 --> 00:06:22,077 Laisse ton pטre partir. 16 00:06:26,007 --> 00:06:27,565 Au revoir, mon fils. 17 00:08:34,607 --> 00:08:36,962 Fegele, viens vite ! 18 00:08:39,767 --> 00:08:41,280 Dieu du ciel ! 19 00:08:48,287 --> 00:08:50,926 Pas de nouveau... 20 00:08:53,327 --> 00:08:54,476 Attends ! 21 00:08:59,327 --> 00:09:01,443 Garde-le avec toi. 22 00:10:46,487 --> 00:10:47,761 Trois billets pour l'Amיrique. 23 00:12:17,047 --> 00:12:18,082 Nancy. 24 00:12:20,927 --> 00:12:21,996 Olive. 25 00:12:23,887 --> 00:12:24,842 Drusilla. 26 00:12:26,887 --> 00:12:27,956 Richard. 27 00:12:31,407 --> 00:12:32,522 Susan. 28 00:12:34,127 --> 00:12:35,242 Suzie. 29 00:12:36,567 --> 00:12:38,398 Pour une Susan aux yeux noirs. 30 00:12:41,887 --> 00:12:42,399 C'est quoi ? 31 00:12:43,927 --> 00:12:45,042 Amיrique. 32 00:12:49,287 --> 00:12:50,879 L'Angleterre, ma chיrie. 33 00:13:09,607 --> 00:13:11,086 Tu me la donnes ? 34 00:13:12,367 --> 00:13:14,039 Donne-la-moi. 35 00:13:15,407 --> 00:13:16,965 Tu vas me la donner ? 36 00:13:18,207 --> 00:13:19,799 Tu ne veux pas ? 37 00:13:27,687 --> 00:13:30,599 C'est pour son bien. חa risque de la perturber. 38 00:13:31,127 --> 00:13:33,118 Voilא. C'est mieux comme חa, Suzie. 39 00:13:34,047 --> 00:13:35,446 Toute propre. 40 00:13:55,007 --> 00:13:56,201 D'oש tu viens ? 41 00:13:56,447 --> 00:13:57,800 D'oש elle vient ? 42 00:13:58,007 --> 00:13:59,360 Elle sait pas. 43 00:13:59,567 --> 00:14:01,046 Elle sait pas parler. 44 00:14:01,247 --> 00:14:02,805 Elle parle peut-ךtre pas anglais. 45 00:14:03,007 --> 00:14:04,599 C'est une bohיmienne. 46 00:14:04,807 --> 00:14:05,842 Bohיmienne ! 47 00:14:24,927 --> 00:14:26,201 Arrךte ! 48 00:14:38,407 --> 00:14:41,080 Les bohיmiens ! Venez voir les bohיmiens ! 49 00:16:02,607 --> 00:16:03,323 Je ne peux pas. 50 00:16:08,847 --> 00:16:09,996 חa suffit ! 51 00:16:11,447 --> 00:16:12,641 Tu es en Angleterre. 52 00:16:13,567 --> 00:16:15,364 Tu dois parler anglais. 53 00:16:17,607 --> 00:16:19,802 On m'a interdit de parler gallois. 54 00:16:21,487 --> 00:16:23,398 חa m'a יtי bיnיfique... 55 00:16:24,487 --> 00:16:25,806 en fin de compte. 56 00:16:28,127 --> 00:16:29,606 Tu vois, Suzie 57 00:16:30,407 --> 00:16:32,557 tu dois apprendre א t'intיgrer. 58 00:17:25,127 --> 00:17:26,355 Bien, mon enfant, 59 00:17:26,567 --> 00:17:29,559 trטs bien. Mais une belle voix ne suffit pas. 60 00:17:30,047 --> 00:17:33,357 Nos filles sont cיlטbres pour leurs jambes. 61 00:17:40,487 --> 00:17:41,840 Et d'autres choses. 62 00:17:44,687 --> 00:17:47,121 Pour quelle raison tu es lא ? 63 00:17:47,367 --> 00:17:48,641 Je veux aller en Amיrique. 64 00:17:49,567 --> 00:17:50,966 Encore une... 65 00:17:52,167 --> 00:17:55,000 Paris est un pas dans la bonne direction. 66 00:17:55,447 --> 00:17:57,438 ll n'y a pas de mal א rךver. 67 00:17:57,687 --> 00:18:00,247 J'aime que mes filles aient de l'ambition. 68 00:19:59,207 --> 00:20:01,163 Tu parles franחais ? 69 00:20:02,047 --> 00:20:02,923 Pas vraiment. 70 00:20:03,127 --> 00:20:07,439 Je peux t'apprendre des mots trטs importants : ''Amour''... 71 00:20:07,927 --> 00:20:10,600 Tu vis seule, pauvre chou. 72 00:20:10,967 --> 00:20:13,356 C'est pas si mal. 73 00:20:13,567 --> 00:20:15,046 C'est grand. 74 00:20:16,207 --> 00:20:18,323 A Moscou, on y logerait trois familles. 75 00:20:26,727 --> 00:20:27,284 Que fais-tu ? 76 00:20:28,367 --> 00:20:29,083 J'יconomise. 77 00:20:30,327 --> 00:20:32,238 - Pourquoi ? - Pour aller en Amיrique. 78 00:20:34,287 --> 00:20:35,686 Suzie, יcoute-moi... 79 00:20:37,047 --> 00:20:38,196 fais-toi belle 80 00:20:38,407 --> 00:20:40,443 pour dיgoter un riche qui t'y emmטnera. 81 00:20:44,927 --> 00:20:46,280 J'ai un plan. 82 00:20:47,487 --> 00:20:50,320 Je t'aiderai א trouver des boulots d'appoint. 83 00:20:50,527 --> 00:20:52,757 - Quel genre ? - Du cabaret. 84 00:20:52,967 --> 00:20:56,277 ll faut se faire des relations. Je vivrai avec toi. 85 00:20:57,447 --> 00:20:59,677 On partagera tout. Tout ! 86 00:21:00,847 --> 00:21:03,566 On pourra peut-ךtre mettre des sous de cפtי. 87 00:21:04,367 --> 00:21:05,720 Bonne idיe ? 88 00:22:04,967 --> 00:22:06,161 Quelque chose manque. 89 00:22:06,767 --> 00:22:07,483 Quoi ? 90 00:22:09,767 --> 00:22:10,882 La nourriture. 91 00:22:12,207 --> 00:22:13,606 Mes amis. 92 00:22:14,527 --> 00:22:15,755 Mךme le froid. 93 00:22:16,287 --> 00:22:17,845 חa, c'est rien. 94 00:22:19,167 --> 00:22:21,158 L'hiver, c'יtait l'hiver א Moscou. 95 00:22:22,407 --> 00:22:23,556 C'est fini tout חa. 96 00:22:24,967 --> 00:22:28,437 En avant. ll faut toujours regarder en avant. 97 00:22:32,287 --> 00:22:33,766 Pas vrai, Suzie ? 98 00:22:53,687 --> 00:22:54,563 C'est mon pטre. 99 00:22:56,687 --> 00:22:58,325 Ton pטre ? 100 00:23:03,207 --> 00:23:04,481 Abramovitch. 101 00:23:04,807 --> 00:23:05,956 C'est du russe. 102 00:23:08,607 --> 00:23:10,757 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 103 00:23:30,407 --> 00:23:31,601 Tu ne comprends pas le russe ? 104 00:23:37,527 --> 00:23:38,721 Abramovitch. 105 00:23:44,407 --> 00:23:45,442 ll יtait juif. 106 00:24:18,167 --> 00:24:20,237 Silence, s'il vous plaמt. 107 00:24:20,967 --> 00:24:21,956 Ce soir, 108 00:24:22,167 --> 00:24:23,919 nous avons la vedette 109 00:24:24,127 --> 00:24:27,483 de la troupe de Felix Perlman. Applaudissez Dante Dominio 110 00:24:27,687 --> 00:24:30,599 qui a acceptי de chanter pour nous. 111 00:26:02,207 --> 00:26:04,163 Vous ךtes fantastique. 112 00:26:05,247 --> 00:26:08,398 Je tenais א vous le dire, c'est tout. 113 00:26:09,607 --> 00:26:11,120 La fille avec le cheval ? 114 00:26:11,327 --> 00:26:12,840 Ce n'est pas mon mיtier. 115 00:26:13,767 --> 00:26:15,200 Non, je suis danseuse. 116 00:26:15,847 --> 00:26:17,041 Professionnelle. 117 00:26:18,127 --> 00:26:19,162 D'oש ? 118 00:26:19,647 --> 00:26:20,875 Du Kirov. 119 00:26:21,207 --> 00:26:24,324 Alors, חa vous a plu ? 120 00:26:25,127 --> 00:26:27,038 Vous ךtes prodigieux. 121 00:26:27,527 --> 00:26:30,166 Je n'ose m'imaginer comment c'est 122 00:26:30,367 --> 00:26:32,927 d'ךtre sur scטne avec vous. 123 00:26:33,127 --> 00:26:35,641 Dans le fond, יcoutant... 124 00:26:36,407 --> 00:26:38,602 dans le chour, par exemple. 125 00:26:39,167 --> 00:26:40,441 Felix ! 126 00:26:41,327 --> 00:26:42,316 Cette... 127 00:26:43,287 --> 00:26:47,439 jeune femme russe devrait venir auditionner. 128 00:26:47,647 --> 00:26:48,397 J'ai une amie. 129 00:26:48,607 --> 00:26:49,835 Elle sait chanter. 130 00:26:50,327 --> 00:26:51,476 Vraiment ? 131 00:26:52,007 --> 00:26:53,645 Elle a une voix splendide. 132 00:26:54,887 --> 00:26:56,525 Elle est trטs douיe. 133 00:26:57,727 --> 00:26:58,921 Vous chantez aussi ? 134 00:26:59,127 --> 00:27:01,687 Non, je... un peu, mais je sais danser. 135 00:27:31,327 --> 00:27:34,717 Arrךtez ! Felix, tu tiens א ce que je sois ici ? 136 00:27:34,927 --> 00:27:36,679 Pas lא ? 137 00:27:37,647 --> 00:27:38,762 Lא-bas, Dante. 138 00:27:39,167 --> 00:27:41,920 lci, tu empךches le cheval d'entrer. 139 00:27:44,327 --> 00:27:44,918 Le cheval ? 140 00:27:45,927 --> 00:27:47,326 Lא, c'est bien, Dante. 141 00:27:47,527 --> 00:27:49,404 Comment חa, c'est bien ? 142 00:27:50,447 --> 00:27:54,042 Dis-moi, Felix, c'est un opיra ou une revue ? 143 00:27:55,087 --> 00:27:57,647 - C'est pareil. - Je vais ךtre clair. 144 00:27:58,207 --> 00:27:59,765 Tu veux que le public regarde 145 00:28:00,247 --> 00:28:01,236 ou יcoute ? 146 00:28:01,447 --> 00:28:02,436 Les deux. 147 00:28:03,047 --> 00:28:05,356 Les yeux et les oreilles. C'est de l'opיra 148 00:28:05,567 --> 00:28:08,525 pour le public qu'il faut divertir. 149 00:28:08,727 --> 00:28:10,604 Je suis venu א Paris pour chanter. 150 00:28:10,807 --> 00:28:15,323 J'ai l'יtrange impression que le public vient pour m'יcouter. 151 00:28:15,527 --> 00:28:17,518 Pas pour regarder des chevaux. 152 00:28:21,247 --> 00:28:22,600 Je n'y connais rien. 153 00:28:23,807 --> 00:28:26,082 Je ne suis qu'un chanteur idiot. 154 00:28:50,967 --> 00:28:51,922 Lola. 155 00:28:55,607 --> 00:28:57,723 Tu es ici... avec nous ? 156 00:29:11,487 --> 00:29:13,876 C'est une aria sublime. 157 00:29:14,087 --> 00:29:16,760 Vous voyez, Verdi comprend 158 00:29:16,967 --> 00:29:20,801 que la voix peut exprimer les idיaux de l'homme : 159 00:29:21,607 --> 00:29:24,724 sa quךte de la force, de la gloire 160 00:29:26,287 --> 00:29:27,515 et de la beautי. 161 00:29:32,327 --> 00:29:37,082 Qu'est-ce que חa fait d'ךtre le centre d'intיrךt ? 162 00:29:37,287 --> 00:29:40,279 חa n'a pas toujours יtי le cas. 163 00:29:40,487 --> 00:29:42,557 - Vraiment ? - Quand j'יtais enfant, 164 00:29:43,247 --> 00:29:44,600 on n'avait rien. 165 00:29:44,807 --> 00:29:46,445 C'est incroyable. 166 00:29:46,647 --> 00:29:47,921 On יtait des immigrants. 167 00:29:48,967 --> 00:29:51,606 Du sud de l'ltalie vers le nord. 168 00:29:52,607 --> 00:29:53,881 ll faisait froid ? 169 00:29:54,087 --> 00:29:55,202 Les gens l'יtaient. 170 00:29:55,407 --> 00:29:57,921 lls te mיprisent si tu viens du sud. 171 00:29:58,127 --> 00:30:00,402 - C'est horrible. - On יtait pauvres 172 00:30:01,127 --> 00:30:04,597 et toute la famille vivait dans une petite piטce. 173 00:30:06,887 --> 00:30:08,206 Toute la famille ? 174 00:30:11,687 --> 00:30:14,076 Comme vous avez d� souffrir ! 175 00:30:26,807 --> 00:30:27,876 Viens... 176 00:30:40,327 --> 00:30:43,285 Tu as vu comment il m'a regardיe ? 177 00:30:47,167 --> 00:30:48,043 Tu vois, Suzie... 178 00:30:49,487 --> 00:30:51,603 il y a des rטgles pour conquיrir un homme. 179 00:30:53,047 --> 00:30:54,116 Des rטgles ? 180 00:30:54,687 --> 00:30:55,437 Lesquelles ? 181 00:30:57,647 --> 00:30:58,762 D'abord, 182 00:30:59,447 --> 00:31:02,962 il faut se faire dיsirer. Sinon, il se dיtourne. 183 00:31:03,167 --> 00:31:05,203 ll doit avoir l'impression d'ךtre 184 00:31:05,407 --> 00:31:06,442 un chasseur 185 00:31:06,647 --> 00:31:07,762 et que tu es 186 00:31:08,127 --> 00:31:11,802 une magnifique proie. C'est l'instinct primitif. 187 00:31:12,607 --> 00:31:15,804 Puis, si tu veux qu'un homme te dיsire, 188 00:31:16,007 --> 00:31:17,599 qu'il ne dיsire que toi, 189 00:31:17,927 --> 00:31:19,565 tu dois sourire 190 00:31:20,127 --> 00:31:22,436 et יcouter. Toujours יcouter. 191 00:31:24,567 --> 00:31:27,365 ll a besoin d'attention. Les hommes sont trטs, 192 00:31:28,327 --> 00:31:29,680 trטs fragiles. 193 00:31:30,167 --> 00:31:31,395 Et enfin, 194 00:31:32,087 --> 00:31:33,679 tu dois ךtre belle. 195 00:31:34,527 --> 00:31:35,926 Trטs belle. 196 00:31:37,127 --> 00:31:40,199 C'est ce qui compte le plus. 197 00:31:40,407 --> 00:31:41,760 Si je n'יtais pas belle, 198 00:31:42,487 --> 00:31:44,796 je n'aurais jamais quittי la Russie. 199 00:31:45,487 --> 00:31:46,522 Jamais. 200 00:31:47,087 --> 00:31:48,998 Dis-moi franchement. 201 00:31:49,727 --> 00:31:50,557 Tu crois 202 00:31:51,087 --> 00:31:54,079 que je dois encore me dיcolorer les cheveux ? 203 00:32:57,567 --> 00:33:00,718 Comment expliquez-vous la montיe du fascisme en ltalie ? 204 00:33:00,927 --> 00:33:02,121 Un artiste 205 00:33:02,327 --> 00:33:04,887 doit dיdaigner la politique. 206 00:33:05,207 --> 00:33:06,481 Pas vrai, Felix ? 207 00:33:07,727 --> 00:33:08,921 ll paraמt. 208 00:33:09,527 --> 00:33:11,882 ll y a eu un chaos... 209 00:33:13,287 --> 00:33:14,276 Chaos. 210 00:33:14,767 --> 00:33:16,803 Chaos et dיbגcle dans mon pays. 211 00:33:17,327 --> 00:33:20,876 Mussolini est partisan de l'ordre et de l'organisation. 212 00:33:21,247 --> 00:33:23,602 ll a compris que le peuple italien 213 00:33:24,287 --> 00:33:27,279 doit retrouver de nouveau sa dignitי. 214 00:33:27,487 --> 00:33:30,479 En portant des chemises noires aux manifestations ? 215 00:33:33,207 --> 00:33:34,560 Vous, les intellectuels ! 216 00:33:36,887 --> 00:33:39,640 Pour le travailleur, elles sont sa dignitי 217 00:33:40,247 --> 00:33:40,997 et sa force. 218 00:33:41,207 --> 00:33:44,916 L'יclairage, la musique, la chorיgraphie crיent 219 00:33:45,527 --> 00:33:46,437 une atmosphטre. 220 00:33:48,247 --> 00:33:50,203 Mussolini a un grand sens 221 00:33:50,407 --> 00:33:51,635 du spectacle. 222 00:33:54,527 --> 00:33:56,279 Et tout ce qu'il fait... 223 00:33:56,727 --> 00:33:57,523 est grandiose. 224 00:34:04,447 --> 00:34:06,244 Prends-en de la graine, Felix. 225 00:34:06,447 --> 00:34:08,722 ll sait toucher le public. 226 00:34:39,167 --> 00:34:40,395 Merci beaucoup. 227 00:34:49,487 --> 00:34:50,920 Partons, ragazze. 228 00:36:30,167 --> 00:36:31,077 Tu... 229 00:36:31,887 --> 00:36:33,320 dors ici ? 230 00:36:34,447 --> 00:36:36,278 Et ton amie 231 00:36:36,807 --> 00:36:38,320 dort lא-bas ? 232 00:36:39,647 --> 00:36:40,523 Oui. 233 00:36:52,007 --> 00:36:53,156 C'יtait... 234 00:36:55,327 --> 00:36:56,442 comme חa 235 00:36:57,927 --> 00:36:59,076 pour moi. 236 00:37:03,327 --> 00:37:06,000 C'יtait comme חa. 237 00:37:10,687 --> 00:37:13,759 Ma mטre et le bיbי dans un lit. 238 00:37:15,367 --> 00:37:16,163 Et mes frטres 239 00:37:17,087 --> 00:37:19,885 et moi... dans l'autre. 240 00:37:21,367 --> 00:37:22,800 Tךte-bךche. 241 00:37:30,127 --> 00:37:33,483 Les sacrifices que ma mטre a faits pour moi... 242 00:38:01,167 --> 00:38:02,122 Mais pourquoi ? 243 00:38:02,927 --> 00:38:04,724 Pourquoi ton amie 244 00:38:05,887 --> 00:38:07,639 a refusי mon invitation ? 245 00:38:29,127 --> 00:38:30,321 C'est lא. 246 00:39:56,967 --> 00:39:58,685 La chambre est trop grande ? 247 00:39:59,007 --> 00:40:00,201 Bientפt, il y aura 248 00:40:00,407 --> 00:40:02,363 pas deux mais quatre personnes ici. 249 00:40:09,727 --> 00:40:11,319 Qu'avez-vous dit, Mme Goldstein ? 250 00:40:19,407 --> 00:40:20,362 Je comprends 251 00:40:21,087 --> 00:40:24,079 pourquoi tu יtais diffיrente des autres filles anglaises. 252 00:40:26,127 --> 00:40:27,162 Mange. 253 00:41:03,727 --> 00:41:05,126 C'est pas magnifique ? 254 00:41:05,807 --> 00:41:06,956 ll t'a achetי חa aussi ? 255 00:41:08,487 --> 00:41:11,797 Et les restaurants dans lesquels il m'a emmenיe ! 256 00:41:12,567 --> 00:41:15,161 On n'a jamais vu tant de luxe. 257 00:41:16,207 --> 00:41:17,356 Comme c'est beau ! 258 00:41:17,767 --> 00:41:20,520 Ne touche pas. Tu as les mains sales. 259 00:41:22,167 --> 00:41:25,159 חa me va comme un gant. ll connaמt ma taille. 260 00:41:25,367 --> 00:41:28,359 Je ne vous dirai pas comment, mais il la connaמt. 261 00:43:34,127 --> 00:43:34,923 S'il vous plaמt. 262 00:44:30,287 --> 00:44:31,276 C'est la tienne ? 263 00:44:32,447 --> 00:44:33,926 Ce sont tous les miens. 264 00:44:34,727 --> 00:44:36,843 Et tous les anciens sont mes parents. 265 00:44:37,287 --> 00:44:39,960 On est parents. Nous ne faisons qu'un. 266 00:47:56,807 --> 00:47:58,479 Qui c'est sur la photo ? 267 00:47:59,447 --> 00:48:02,519 Chיri, tu regardes חa ! C'est une photo de son pטre. 268 00:48:02,927 --> 00:48:04,280 Alors, la petite Anglaise 269 00:48:04,487 --> 00:48:05,840 a un secret. 270 00:48:06,047 --> 00:48:08,163 Elle cache son jeu. 271 00:48:21,047 --> 00:48:22,605 חa y est. Mon Dieu, 272 00:48:22,807 --> 00:48:24,798 je savais que חa arriverait. 273 00:48:25,567 --> 00:48:26,886 Qu'est-il arrivי ? 274 00:48:29,767 --> 00:48:31,678 Je me suis enfuie א temps mais... 275 00:48:32,647 --> 00:48:33,363 mon pטre... 276 00:48:35,167 --> 00:48:37,727 se trouvait trop vieux pour faire un pas. 277 00:48:37,927 --> 00:48:39,519 Mme Goldstein, qu'est-il arrivי ? 278 00:48:39,927 --> 00:48:41,883 L'Allemagne a envahi la Pologne. 279 00:48:43,007 --> 00:48:43,883 Maintenant, 280 00:48:44,087 --> 00:48:47,557 l'Angleterre et la France doivent dיclarer la guerre א l'Allemagne. 281 00:48:48,447 --> 00:48:49,675 lls ne vont pas rester lא 282 00:48:49,887 --> 00:48:53,323 א regarder les nazis s'emparer des pays qu'ils veulent. 283 00:48:56,447 --> 00:48:58,836 lls ne viendront jamais ici, mon enfant. 284 00:49:00,007 --> 00:49:02,396 lls veulent la terre de l'est. 285 00:49:06,687 --> 00:49:07,756 Ne t'inquiטte pas. 286 00:49:07,967 --> 00:49:10,197 On est en sיcuritי א Paris. 287 00:49:11,287 --> 00:49:15,166 C'est ici que la Dיclaration des Droits de l'Homme a יtי יcrite. 288 00:49:24,647 --> 00:49:25,796 Mange. 289 00:49:33,447 --> 00:49:35,517 L'Allemagne fait ce qu'elle veut. 290 00:49:35,727 --> 00:49:37,797 lls se battent toujours א l'est. 291 00:49:38,007 --> 00:49:40,396 חa dit : ''Qui veut mourir pour Danzig ?'' 292 00:49:40,967 --> 00:49:42,844 Oש diable se trouve Danzig ? 293 00:49:43,047 --> 00:49:44,765 Sur la mer Baltique. 294 00:49:46,647 --> 00:49:48,160 A gauche de la Russie. 295 00:49:48,887 --> 00:49:50,843 On se moque de ce que fait l'Allemagne. 296 00:49:51,607 --> 00:49:54,121 - lls ont leurs raisons. - חa nous regarde pas. 297 00:49:54,327 --> 00:49:56,204 C'est vrai que les juifs 298 00:49:56,407 --> 00:49:58,045 contrפlent tout ? 299 00:49:58,247 --> 00:50:01,159 Qui gטre l'argent dans ce thיגtre ? 300 00:50:01,847 --> 00:50:04,122 M. Perlman n'est pas catholique. 301 00:51:21,367 --> 00:51:23,323 חa suffit ! Terminי ! 302 00:51:26,207 --> 00:51:27,196 Plus de chevaux ! 303 00:51:27,607 --> 00:51:30,075 Plus de merde sur la scטne. Plus de crotte 304 00:51:30,287 --> 00:51:31,276 dans le thיגtre ! 305 00:51:31,847 --> 00:51:33,758 Tu n'es pas visי. 306 00:51:34,207 --> 00:51:36,846 Le cheval ne critiquait pas ta faחon de chanter. 307 00:51:37,047 --> 00:51:39,925 Fais attention. Tu as besoin de moi pour assurer 308 00:51:40,127 --> 00:51:41,845 le succטs de ton petit projet. 309 00:51:42,727 --> 00:51:46,003 Je dirais plutפt qu'on a besoin l'un de l'autre. 310 00:51:46,207 --> 00:51:48,118 Le public paye. Je chante, il applaudit. 311 00:51:48,487 --> 00:51:51,604 Tu n'es qu'un vendeur de billets. Un intermיdiaire. 312 00:51:51,807 --> 00:51:54,605 - Merci pour le compliment. - Je pourrais chanter 313 00:51:54,807 --> 00:51:56,638 dans n'importe quel thיגtre... 314 00:51:56,847 --> 00:52:00,203 mais j'ai choisi le tien. Mais, je ne me rappelle pas 315 00:52:00,407 --> 00:52:02,557 d'une clause de mon contrat qui disait 316 00:52:02,767 --> 00:52:06,362 que j'entrais au cirque ! Un cirque de bohיmiens ! 317 00:52:12,127 --> 00:52:14,721 Vous feriez bien de rentrer chez vous ! 318 00:52:15,247 --> 00:52:17,442 L'opיra n'est pas votre monde. 319 00:52:18,567 --> 00:52:19,795 Compris ? 320 00:52:23,007 --> 00:52:24,565 Je te parle. 321 00:52:30,327 --> 00:52:31,965 ll s'appelle Cesar. 322 00:52:35,847 --> 00:52:37,883 Mais elle parle la brunetta. 323 00:52:39,727 --> 00:52:42,036 Elle leur parle א eux, pas א moi. 324 00:52:42,407 --> 00:52:44,602 Peut-ךtre bien. Pourquoi pas ? 325 00:52:45,967 --> 00:52:46,922 lls sont sales. 326 00:52:47,127 --> 00:52:48,719 Tu le serais si tu vivais dehors. 327 00:52:49,647 --> 00:52:52,115 Je ne vis pas dehors. J'ai un appartement, 328 00:52:52,607 --> 00:52:53,403 deux salles de bains 329 00:52:53,607 --> 00:52:56,565 et des meubles somptueux payיs avec mon salaire. 330 00:52:57,127 --> 00:52:59,846 lls vivent comme חa parce que ce sont des voleurs 331 00:53:00,927 --> 00:53:02,804 qui refusent de travailler 332 00:53:03,007 --> 00:53:04,645 pour devenir quelqu'un. 333 00:53:05,167 --> 00:53:07,920 On leur a pris leurs maisons. 334 00:53:08,127 --> 00:53:10,004 lls n'ont nulle part oש aller. 335 00:53:20,047 --> 00:53:23,198 Ton amie s'est entichיe des bohיmiens. 336 00:53:39,127 --> 00:53:41,004 Ne te bats pas pour moi. 337 00:53:41,407 --> 00:53:43,125 Aucune femme ne doit le faire. 338 00:53:43,727 --> 00:53:45,160 Je me battais pour moi. 339 00:53:46,847 --> 00:53:48,565 Tu dis que je suis sale. 340 00:53:49,687 --> 00:53:51,484 Toi, une d'entre eux, 341 00:53:52,087 --> 00:53:53,076 les impurs. 342 00:53:53,527 --> 00:53:55,006 Non. J'ai dit... 343 00:53:57,487 --> 00:53:59,796 Ne m'accuse pas. Je ne suis pas comme eux. 344 00:54:08,207 --> 00:54:09,083 Tu es quoi ? 345 00:56:55,247 --> 00:56:57,397 Plus de problטmes d'argent ! 346 00:57:00,407 --> 00:57:01,999 Je n'arrive pas א y croire. 347 00:57:07,127 --> 00:57:09,277 C'est un homme bon. 348 00:57:12,367 --> 00:57:15,723 Tu ne voulais pas vivre avec un homme sans ךtre mariיe. 349 00:57:16,327 --> 00:57:17,760 C'יtait une de tes rטgles. 350 00:57:19,727 --> 00:57:21,797 ll se peut qu'on se marie. 351 00:57:23,447 --> 00:57:24,800 ll m'adore. 352 00:57:27,807 --> 00:57:30,321 Pourquoi tu me critiques toujours ? 353 00:57:30,887 --> 00:57:32,525 Tu ne veux pas mon bonheur ? 354 00:57:32,727 --> 00:57:35,116 Que je sois belle et que je mange bien ? 355 00:57:35,327 --> 00:57:36,840 Pourquoi tu m'accuses ? 356 00:57:38,567 --> 00:57:41,320 Je ne t'accuse pas. Je n'ai rien dit. 357 00:57:43,327 --> 00:57:45,716 Toi et les tiens ne dites jamais rien. 358 01:01:32,407 --> 01:01:34,159 Qu'est-ce qu'il faut faire ? 359 01:01:34,967 --> 01:01:36,685 Je ne sais pas quoi faire. 360 01:03:04,887 --> 01:03:07,845 ll faut arrךter le spectacle. ll n'y a personne. 361 01:03:08,887 --> 01:03:10,161 Tu es lא. 362 01:03:56,967 --> 01:03:58,320 Tu es plus belle 363 01:03:58,967 --> 01:04:00,719 qu'avant, Suzie. 364 01:04:01,647 --> 01:04:02,636 Merci, Dante. 365 01:04:03,207 --> 01:04:05,482 Ma mטre יtait brune, comme toi. 366 01:04:08,967 --> 01:04:10,400 Tu as 367 01:04:11,247 --> 01:04:12,600 une belle voix. 368 01:04:14,087 --> 01:04:15,281 Je pourrais t'aider. 369 01:04:15,967 --> 01:04:17,798 Je n'ai pas besoin de ton aide. 370 01:04:18,527 --> 01:04:20,518 Pourquoi tu me repousses ? 371 01:04:22,287 --> 01:04:25,040 Qu'est-ce que tu trouves aux hommes dיmunis ? 372 01:04:30,207 --> 01:04:32,437 J'aime les femmes de caractטre. 373 01:04:35,087 --> 01:04:37,920 C'est pour חa que tu pourrais devenir quelqu'un. 374 01:04:38,847 --> 01:04:39,962 Parce que 375 01:04:40,807 --> 01:04:43,037 tu es une battante, comme moi. 376 01:04:45,687 --> 01:04:47,757 On se comprend tous les deux. 377 01:04:49,087 --> 01:04:51,885 ll faut se battre pour rיussir 378 01:04:52,607 --> 01:04:53,960 dans ce monde. 379 01:04:55,487 --> 01:04:58,047 Peut-ךtre mךme se battre 380 01:04:59,327 --> 01:04:59,998 pour tuer. 381 01:05:00,207 --> 01:05:02,118 Si tu te bats pour tuer, 382 01:05:03,007 --> 01:05:06,443 tu dois ךtre s�r d'avoir Dieu de ton cפtי, 383 01:05:06,847 --> 01:05:07,404 sinon... 384 01:05:08,047 --> 01:05:09,526 Sinon quoi ? 385 01:05:11,767 --> 01:05:13,758 Tu n'es rien d'autre qu'un assassin. 386 01:05:16,327 --> 01:05:18,079 Je vais te dire quelque chose 387 01:05:19,767 --> 01:05:21,325 sur les assassins. 388 01:05:23,127 --> 01:05:24,719 Ce sont les juifs 389 01:05:25,967 --> 01:05:27,719 qui ont tuי le Christ. 390 01:05:28,847 --> 01:05:30,166 Les juifs. 391 01:05:33,607 --> 01:05:34,835 Cette guerre dיmente 392 01:05:35,607 --> 01:05:37,916 provoquיe par une conspiration 393 01:05:38,127 --> 01:05:39,446 de nos banquiers 394 01:05:40,287 --> 01:05:42,403 me vole mon public. 395 01:05:42,807 --> 01:05:44,559 Je suis lא comme un idiot 396 01:05:45,087 --> 01:05:47,317 et je chante pour une salle vide. 397 01:05:49,007 --> 01:05:50,884 Tu te crois meilleure que moi ? 398 01:05:51,407 --> 01:05:53,284 Pas vrai ? Tu crois 399 01:05:53,567 --> 01:05:54,920 que je suis 400 01:05:55,847 --> 01:05:57,041 un paysan, 401 01:05:58,087 --> 01:06:01,397 un paysan italien et que tu es diffיrente, 402 01:06:01,767 --> 01:06:02,995 que tu es une יlue ? 403 01:06:03,967 --> 01:06:05,878 Laisse-moi te dire quelque chose. 404 01:06:06,487 --> 01:06:08,717 Personne ne sait ce que tu es. 405 01:06:08,927 --> 01:06:11,646 Personne ne doit le savoir mais tu oublies... 406 01:06:13,527 --> 01:06:14,721 que je le sais. 407 01:06:16,247 --> 01:06:17,839 Je suis d'accord. 408 01:06:19,567 --> 01:06:22,161 Personne n'a besoin de le savoir ni de le dire. 409 01:06:22,887 --> 01:06:25,879 Je t'annonce qu'on arrךte le spectacle, 410 01:06:26,647 --> 01:06:27,841 ce qui nous attriste tous. 411 01:06:28,487 --> 01:06:29,237 On arrךte ? 412 01:06:30,287 --> 01:06:32,755 La moitiי des Parisiens a quittי la ville. 413 01:06:33,167 --> 01:06:34,395 Mais mon contrat... 414 01:06:34,607 --> 01:06:37,724 Ne vaut rien, Dante. Je n'ai plus rien א te donner. 415 01:06:38,407 --> 01:06:40,841 Je dois te dire que si l'ltalie 416 01:06:41,047 --> 01:06:43,481 s'allie א l'Allemagne contre la France, 417 01:06:44,327 --> 01:06:45,885 je crains que ta position 418 01:06:46,087 --> 01:06:48,647 d'ltalien א Paris ne soit pas enviable. 419 01:06:50,647 --> 01:06:53,286 - Tu me menaces ? - Te menacer ? Moi ? 420 01:06:54,327 --> 01:06:55,680 Les Allemands sont 421 01:06:55,887 --> 01:06:58,401 dans le nord de la France et marchent sur Paris 422 01:06:59,607 --> 01:07:01,484 et je m'appelle Perlman. 423 01:07:33,927 --> 01:07:35,918 Je n'ai que ma voix, 424 01:07:37,127 --> 01:07:39,163 la voix que tu m'as donnיe. 425 01:07:41,247 --> 01:07:43,397 Je ne suis rien si je ne chante pas. 426 01:07:48,607 --> 01:07:51,405 Pour l'amour de l'ltalie, pour l'amour 427 01:07:52,727 --> 01:07:55,002 de la musique, je t'en supplie... 428 01:07:56,807 --> 01:07:58,843 fais que les Allemands gagnent. 429 01:10:35,167 --> 01:10:38,921 ll faut avouer que ces bohיmiens savent jouer. 430 01:10:39,767 --> 01:10:41,723 Oui, mais חa manque 431 01:10:41,927 --> 01:10:44,680 de contrפle, de raffinement. 432 01:10:45,247 --> 01:10:48,000 Dante, tu vas chanter pour nous ce soir ? 433 01:10:50,087 --> 01:10:51,918 ll a chantי l'annיe derniטre 434 01:10:52,367 --> 01:10:54,164 mais peut-ךtre qu'il trouve que c'est indigne de lui 435 01:10:54,367 --> 01:10:56,597 aprטs son triomphe. 436 01:10:58,927 --> 01:11:00,883 ll chantait chez Perlman. 437 01:12:33,767 --> 01:12:34,961 Petite Suzie, 438 01:12:37,367 --> 01:12:39,676 tu as enfin trouvי ta place, 439 01:12:40,207 --> 01:12:41,845 avec les animaux. 440 01:12:42,647 --> 01:12:44,000 Et tu as trouvי la tienne. 441 01:12:59,527 --> 01:13:01,518 Tu connais la petite, Dante ? 442 01:13:01,727 --> 01:13:04,446 C'יtait une des... excentriques 443 01:13:04,967 --> 01:13:07,322 embauchיes par Perlman. 444 01:13:07,887 --> 01:13:09,400 Elle est une d'entre eux ? 445 01:13:10,327 --> 01:13:13,046 Bien qu'elle soit trטs amie des bohיmiens, 446 01:13:13,247 --> 01:13:16,444 elle n'est pas... une d'entre eux. 447 01:13:18,847 --> 01:13:20,326 Elle est quoi alors ? 448 01:13:26,847 --> 01:13:27,916 Elle est juive. 449 01:14:13,407 --> 01:14:16,365 Toutes ces camיras, et ces uniformes ! 450 01:14:17,447 --> 01:14:20,678 Des objectifs partout. lmpossible d'y יchapper. 451 01:14:21,607 --> 01:14:23,484 Tu as besoin de viande, de beurre ? 452 01:14:23,687 --> 01:14:25,405 Pourquoi tu voulais me voir ? 453 01:14:25,607 --> 01:14:27,438 Tu me manquais. 454 01:14:28,007 --> 01:14:31,682 Les bons moments passיs dans notre chambre me manquent. 455 01:14:33,047 --> 01:14:37,916 Je voulais te dire de quitter Paris. Tu es en danger. 456 01:14:38,127 --> 01:14:39,480 Comment חa ? 457 01:14:39,687 --> 01:14:42,326 Tu dois partir au plus vite. Crois-moi. 458 01:14:42,527 --> 01:14:45,200 Si j'arrivais א me procurer des billets... 459 01:14:46,087 --> 01:14:47,998 pour l'Amיrique oש tu rךvais d'aller. 460 01:14:48,207 --> 01:14:50,516 - Je n'y tiens plus. - Mais si ! 461 01:14:50,727 --> 01:14:52,683 Tu veux vraiment y aller. 462 01:14:54,367 --> 01:14:56,085 Si tu savais... 463 01:14:56,927 --> 01:14:59,999 - Quoi ? - J'ai les billets dans mon sac. 464 01:15:00,607 --> 01:15:02,438 Un pour toi... 465 01:15:03,367 --> 01:15:05,164 - Et un pour moi. - Un pour toi ? 466 01:15:05,367 --> 01:15:06,800 Tu quittes Dante ? 467 01:15:08,647 --> 01:15:09,682 Pas exactement. 468 01:15:10,967 --> 01:15:12,480 ll t'a jetיe dehors ? 469 01:15:12,687 --> 01:15:16,236 Ne dis pas de bךtises. J'avais tout ce que je voulais. 470 01:15:17,247 --> 01:15:18,760 C'est juste qu'il... 471 01:15:19,767 --> 01:15:23,316 Les hommes sont fourbes quand ils sont arrivיs א leurs fins. 472 01:15:24,687 --> 01:15:27,565 J'aurais d� m'en douter. Faire confiance, 473 01:15:29,007 --> 01:15:30,963 c'est dangereux, comme l'amour. 474 01:15:32,287 --> 01:15:33,356 Pas vrai ? 475 01:15:36,367 --> 01:15:37,402 De toute maniטre, 476 01:15:38,887 --> 01:15:40,639 il faut oublier le passי. 477 01:15:42,247 --> 01:15:43,839 Ne pas avoir de regrets. 478 01:15:47,207 --> 01:15:48,356 Jamais. 479 01:16:08,607 --> 01:16:10,677 lls vont arrךter tout le monde. 480 01:16:11,207 --> 01:16:13,163 Les יtrangers, les juifs... 481 01:16:14,847 --> 01:16:17,077 Lola me conseille de partir. 482 01:16:18,767 --> 01:16:20,439 Mais je ne veux pas. 483 01:16:24,007 --> 01:16:25,565 Si tu veux survivre... 484 01:16:27,927 --> 01:16:29,519 tu n'as pas le choix. 485 01:17:24,607 --> 01:17:25,722 Qui est-ce ? 486 01:17:25,927 --> 01:17:27,076 Mon pטre. 487 01:17:31,247 --> 01:17:33,283 Une fille doit ךtre avec son pטre, 488 01:17:34,327 --> 01:17:36,238 si elle n'est pas avec son mari. 489 01:17:39,807 --> 01:17:41,081 Ne me quitte pas, Cesar. 490 01:17:41,567 --> 01:17:43,080 Ne pars pas. 491 01:17:44,767 --> 01:17:46,723 Ce n'est pas moi qui pars. 492 01:17:47,567 --> 01:17:48,602 C'est toi. 493 01:17:48,807 --> 01:17:50,843 Mais je ne veux pas fuir. 494 01:17:53,967 --> 01:17:55,685 Pour toi, maintenant, 495 01:17:56,807 --> 01:17:58,320 il vaut mieux fuir. 496 01:18:00,927 --> 01:18:03,885 Mieux vaut fuir et vivre que rester et mourir. 497 01:18:07,887 --> 01:18:09,684 C'est diffיrent pour moi. 498 01:18:10,207 --> 01:18:11,765 Je ne suis pas seul. 499 01:18:14,087 --> 01:18:15,679 J'ai ma famille. 500 01:18:21,087 --> 01:18:22,566 Je dois me battre pour elle. 501 01:18:23,567 --> 01:18:25,205 Je pourrais le faire avec toi. 502 01:18:25,727 --> 01:18:27,365 Tu dois te battre pour toi-mךme. 503 01:18:30,087 --> 01:18:31,998 Tu es tout ce que j'ai. 504 01:18:35,087 --> 01:18:36,202 Tu as ton pטre. 505 01:18:36,887 --> 01:18:38,559 S'il est vivant. 506 01:18:39,407 --> 01:18:41,875 Peut-ךtre que je cours aprטs un fantפme. 507 01:18:42,127 --> 01:18:43,685 Si c'est un fantפme, 508 01:18:47,687 --> 01:18:49,200 il veille sur toi. 509 01:18:49,887 --> 01:18:51,320 S'il ne l'est pas... 510 01:18:58,807 --> 01:19:00,445 alors, il t'attend. 511 01:19:10,167 --> 01:19:11,236 A ma Suzie 512 01:19:12,087 --> 01:19:13,759 qui partira en Amיrique, 513 01:19:15,127 --> 01:19:16,765 retrouvera son pטre 514 01:19:18,727 --> 01:19:19,842 et chantera. 515 01:19:22,727 --> 01:19:24,126 A mon Cesar, 516 01:19:24,647 --> 01:19:27,764 qui restera se battre pour sa famille. 517 01:19:37,087 --> 01:19:38,600 J'aimerais rester avec toi. 518 01:22:35,807 --> 01:22:37,286 Vraiment, Suzie, 519 01:22:38,407 --> 01:22:39,476 Joe 520 01:22:39,887 --> 01:22:42,003 est un peu vieux 521 01:22:42,807 --> 01:22:44,525 א mon go�t, mais... 522 01:22:46,927 --> 01:22:48,246 Tu sais quoi ? 523 01:22:48,927 --> 01:22:51,441 ll m'a promis de m'aider... et toi aussi, 524 01:22:51,647 --> 01:22:52,966 א gagner Hollywood. 525 01:22:54,007 --> 01:22:55,042 Tu vois, 526 01:22:55,727 --> 01:22:58,036 tout finit par s'arranger. 527 01:22:59,247 --> 01:23:00,441 Vraiment ? 528 01:23:03,807 --> 01:23:05,365 Ton pטre, Suzie... 529 01:23:08,327 --> 01:23:08,918 Ce sera bien 530 01:23:09,127 --> 01:23:13,040 pour toi de le voir enfin, pas vrai ? 531 01:23:14,047 --> 01:23:14,957 Peut-ךtre. 532 01:23:18,127 --> 01:23:20,800 En tout cas, on est de nouveau ensemble. 533 01:23:22,207 --> 01:23:23,799 On va pouvoir s'amuser. 534 01:23:27,087 --> 01:23:28,520 On peut oublier... 535 01:23:29,727 --> 01:23:31,558 ces petites diffיrences, 536 01:23:32,047 --> 01:23:32,877 non ? 537 01:24:55,967 --> 01:24:57,400 ll y a une femme. 538 01:25:50,367 --> 01:25:53,086 Je suis s�re que c'est א la frontiטre russe. 539 01:25:54,687 --> 01:25:57,520 Je vais regarder les dossiers de cette rיgion. 540 01:25:59,287 --> 01:26:02,518 Heureusement que vous avez un passeport anglais. 541 01:26:03,007 --> 01:26:05,885 Le quota des pays de l'Europe de l'est est atteint. 542 01:26:06,087 --> 01:26:07,600 J'ai entendu tant d'histoires. 543 01:26:08,287 --> 01:26:09,800 L'Amיrique, c'est grand, 544 01:26:10,007 --> 01:26:12,396 mais pas assez pour nous accueillir tous. 545 01:26:13,087 --> 01:26:16,397 On devrait retrouver quelqu'un qui se souvient de lui. 546 01:26:22,607 --> 01:26:23,926 Abramovitch ? 547 01:26:25,687 --> 01:26:28,565 J'en ai entendu parler. 548 01:26:28,767 --> 01:26:31,156 Ce n'est pas cet homme qui a perdu 549 01:26:31,367 --> 01:26:32,402 la foi ? 550 01:26:32,607 --> 01:26:33,562 C'est lui ! 551 01:26:35,127 --> 01:26:36,116 Quelle voix ! 552 01:26:39,927 --> 01:26:42,964 J'avais entendu dire que le village 553 01:26:43,167 --> 01:26:45,522 oש il avait laissי sa mטre et sa fille 554 01:26:45,727 --> 01:26:48,161 avait יtי br�lי et qu'ils avaient tous pיri. 555 01:26:49,727 --> 01:26:50,876 ll a dit... 556 01:26:52,607 --> 01:26:54,598 qu'il ne croyait pas en un Dieu mauvais, 557 01:26:56,407 --> 01:26:57,886 qu'il ne pouvait plus chanter. 558 01:26:58,087 --> 01:27:00,726 Un scandale. Tout le monde l'a su. 559 01:27:06,447 --> 01:27:08,961 - Qu'est-il devenu ? - ll a changי de nom, 560 01:27:09,167 --> 01:27:11,886 de profession et il est parti א l'ouest. 561 01:27:13,007 --> 01:27:14,520 Un homme pieux. 562 01:27:14,727 --> 01:27:16,763 Mais il s'en est bien sorti. 563 01:27:16,967 --> 01:27:19,276 - Trטs bien. - Si on a une vision 564 01:27:19,487 --> 01:27:22,160 et qu'on travaille comme lui, on peut rיussir. 565 01:27:43,407 --> 01:27:45,762 Oש puis-je trouver M. Abrahams ? 566 01:27:45,967 --> 01:27:47,764 Pourquoi voulez-vous le voir ? 567 01:27:47,967 --> 01:27:49,480 C'est mon pטre. 568 01:27:51,287 --> 01:27:54,836 ll vaut mieux que je vous emmטne au bureau. 569 01:27:55,647 --> 01:27:56,796 Suivez-moi. 570 01:28:00,287 --> 01:28:03,359 Je voudrais voir mon pטre, c'est tout. 571 01:28:04,367 --> 01:28:07,757 J'ai compris. Si c'est vraiment lui, vous le verrez. 572 01:28:24,447 --> 01:28:26,199 ll ne va pas bien, 573 01:28:26,407 --> 01:28:28,204 il est au plus mal. 574 01:28:28,527 --> 01:28:30,757 Ses comיdies musicales l'ont achevי. 575 01:28:32,727 --> 01:28:34,206 ll s'est tuי au travail. 576 01:28:36,047 --> 01:28:37,719 Sa famille est inquiטte. 577 01:28:38,447 --> 01:28:39,800 Trטs inquiטte. 578 01:28:41,807 --> 01:28:43,286 ll a une famille ? 579 01:29:49,047 --> 01:29:50,275 Fegele... 580 01:29:52,607 --> 01:29:53,756 Papa. 581 01:30:13,527 --> 01:30:15,916 Mon petit oiseau. 582 01:35:32,607 --> 01:35:34,484 Sous-titrage vidיo : C.M.C. 583 01:35:35,305 --> 01:35:41,646 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour dיsactiver toutes les publicitיs sur www.OpenSubtitles.org 38926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.