Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
- Subtitles -
Luรญs Filipe Bernardes
2
00:01:13,801 --> 00:01:15,901
- Hello, Warden.
- Glad you're here, Sheriff.
3
00:01:15,902 --> 00:01:18,162
I came as soon as I heard your siren.
Did you find your man?
4
00:01:18,163 --> 00:01:20,103
- No, we've searched everywhere.
- Who was it?
5
00:01:20,104 --> 00:01:23,104
- John Channing.
- Oh, I've heard of him, he's a killer.
6
00:01:23,105 --> 00:01:24,405
He's bad and he's smart.
7
00:01:24,406 --> 00:01:26,406
Yeah, but I'll bet I know where
he's heading.
8
00:01:26,407 --> 00:01:27,999
Back to his old home in Stonecliff.
9
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
- That'd be my guess too.
- Any idea how he got away?
10
00:01:31,001 --> 00:01:33,901
The bars on his room window were sawed,
he must have climbed down.
11
00:01:33,902 --> 00:01:36,202
But there wasn't any rope,
so how would he get over the wall?
12
00:01:36,203 --> 00:01:38,903
Well, he could have doubled the rope
and pulled the end free.
13
00:01:38,904 --> 00:01:40,604
I wonder if he had outside help.
14
00:01:40,605 --> 00:01:43,185
No one with any brain
would help free a killer like him.
15
00:01:43,186 --> 00:01:45,406
I guess not, except another killer.
16
00:01:45,407 --> 00:01:47,307
Well, I'm gonna follow my hunch.
17
00:02:09,308 --> 00:02:12,708
Hey, did you ever see this maniac?
18
00:02:12,709 --> 00:02:13,709
Yeah, once.
19
00:02:13,710 --> 00:02:16,810
Ten to one he'll be waiting for us
at the Channing House.
20
00:02:17,011 --> 00:02:19,611
- How would he get there ahead of us?
- Hitchhike.
21
00:02:20,212 --> 00:02:22,900
Who'd be dumb enough to give
a nut like that a ride?
22
00:02:22,910 --> 00:02:24,253
Some other nut.
23
00:02:24,254 --> 00:02:27,254
I hope whoever picks him up gets
what's coming to him.
24
00:02:27,255 --> 00:02:30,155
Well, I'd like to bet dough he's
at the Channing house right now.
25
00:02:30,156 --> 00:02:32,156
He'd be crazy to go there.
26
00:02:32,157 --> 00:02:34,447
That would be the first place
anybody'd look for him.
27
00:02:34,448 --> 00:02:37,348
Well, if he's not crazy, how come
he's been in the asylum for ten years?
28
00:02:37,349 --> 00:02:40,559
Oh, I mean he'd know we'd look
for him there the first thing.
29
00:02:40,560 --> 00:02:43,960
Oh, sure, you would know exactly
how a lunatic's mind works.
30
00:02:43,961 --> 00:02:45,461
Huh?
31
00:03:23,662 --> 00:03:25,762
I'm Sheriff Selby, is this the
Channing House?
32
00:03:25,763 --> 00:03:29,063
- Yes, it has been for many years.
- I want to see Miss Channing.
33
00:03:29,064 --> 00:03:31,564
Miss Channing has retired,
I'll take your message.
34
00:03:31,565 --> 00:03:33,865
I'm sorry, but this is official business.
35
00:03:36,466 --> 00:03:38,066
I want to see her at once.
36
00:03:38,067 --> 00:03:39,999
Very well, sir, I'll tell her.
37
00:03:45,300 --> 00:03:48,400
Turn on the lights, Eustis.
Miss Lorinda is coming down.
38
00:03:48,401 --> 00:03:51,601
Why, I never known Miss Lorinda
comin' down this time of night.
39
00:03:51,602 --> 00:03:55,302
Unfortunately, these officers have
no regard for Miss Lorinda's comfort.
40
00:03:56,103 --> 00:03:58,250
Excuse me, gentlemen,
I'll brighten up right away.
41
00:03:58,261 --> 00:03:59,999
I didn't know you was the law.
42
00:04:31,400 --> 00:04:34,760
Excuse me, gentlemen, could I fix y'all
some more sandwiches?
43
00:04:34,761 --> 00:04:36,961
- Some more sandwiches?
- Yes, sir.
44
00:04:36,962 --> 00:04:39,662
You eat them so fast I thought maybe
it was you were starved.
45
00:04:39,663 --> 00:04:43,163
I can fix Miss Lorinda's night
lunch again after y'all goes.
46
00:04:49,564 --> 00:04:52,164
Hey, maybe we oughta take him
back to the asylum too.
47
00:04:52,165 --> 00:04:54,865
Did I hear you mention
an asylum, sheriff?
48
00:04:54,866 --> 00:04:56,566
Why, yes, ma'am, you did.
49
00:04:56,567 --> 00:04:59,999
Your brother escaped from there
just a couple of hours ago.
50
00:05:00,000 --> 00:05:02,600
- John?
- Yes, ma'am, that's why we came to warn you.
51
00:05:02,601 --> 00:05:03,801
Do you think he came here?
52
00:05:03,802 --> 00:05:06,872
Well, it would be the natural thing to do,
this was his home once.
53
00:05:06,873 --> 00:05:09,873
Yes, that's true.
But I'm not afraid of John.
54
00:05:09,874 --> 00:05:11,600
You should be, he's a killer.
55
00:05:11,601 --> 00:05:14,400
As shrewd and crafty as anyone
they've ever had there, they said.
56
00:05:14,401 --> 00:05:17,401
Please. it isn't necessary for you
to tell me all that.
57
00:05:17,402 --> 00:05:21,102
I didn't mean to hurt your feelings, ma'am,
but you must be careful,
58
00:05:21,103 --> 00:05:22,403
even if you are his sister.
59
00:05:22,404 --> 00:05:26,704
I appreciate your warning, of course.
But what is it you want to do now?
60
00:05:26,705 --> 00:05:28,805
Wait here and... watch?
61
00:05:28,806 --> 00:05:30,406
No, ma'am, we're not sure
he's coming here,
62
00:05:30,407 --> 00:05:33,007
so we'll have to keep hunting
and warn other houses around.
63
00:05:33,008 --> 00:05:36,708
- Yes, I suppose that is best.
- You'll let us know if he shows up.
64
00:05:36,709 --> 00:05:40,309
Should he come here,
you'll know of it. I promise.
65
00:05:40,310 --> 00:05:43,810
- Thanks, ma'am.
- Judson, show the gentlemen out.
66
00:05:46,011 --> 00:05:50,311
- Mr. Sheriff, here's your sandwiches.
- Eustis, what is this about sandwiches?
67
00:05:50,312 --> 00:05:52,100
Well, I had some sandwiches
on this plate.
68
00:05:52,101 --> 00:05:54,501
And I had the plate and I put it
right here on the table.
69
00:05:54,502 --> 00:05:58,002
And I went to turn the light on,
and when I looked around, it was gone.
70
00:05:59,303 --> 00:06:02,003
They ate 'em.
They ate' em just like that.
71
00:06:02,004 --> 00:06:05,100
Oh, you probably just forgot
to put them on the tray.
72
00:06:05,101 --> 00:06:06,601
Maybe I did, maybe I didn't.
73
00:06:06,602 --> 00:06:08,782
Well, anyway, I shan't want anything
more tonight.
74
00:06:08,783 --> 00:06:11,183
- Yessum.
- Oh, um... Judson.
75
00:06:11,184 --> 00:06:13,784
We were talking about your
vacation a few days ago.
76
00:06:13,785 --> 00:06:17,185
- You may take it starting tomorrow.
- Tomorrow, miss?
77
00:06:18,486 --> 00:06:20,200
And you may tell all the other servants...
78
00:06:20,201 --> 00:06:25,100
...I've arranged to have a man named
Martin replace you while you're gone.
79
00:06:25,151 --> 00:06:26,801
- Good night.
- Good night.
80
00:07:42,002 --> 00:07:43,702
John.
81
00:07:48,703 --> 00:07:50,703
I expected you earlier.
82
00:07:50,704 --> 00:07:55,204
My driver was slow. Stopped too often
to look for me.
83
00:07:55,205 --> 00:07:58,705
So that's how you came here.
In the arms of the law.
84
00:07:58,706 --> 00:08:01,306
In the rumble of law's majesty,
you might say.
85
00:08:01,307 --> 00:08:04,307
That's how I came, but they'll
never take me back.
86
00:08:04,308 --> 00:08:06,908
Of course not, you'll never have
to go back there at all.
87
00:08:06,909 --> 00:08:11,109
- That's why I sent you those presents.
- Quite welcome they were too.
88
00:08:13,010 --> 00:08:16,110
I kept the rope and tied up
one of the guards in the grounds.
89
00:08:16,111 --> 00:08:18,500
- Not really.
- Oh, but I did.
90
00:08:18,501 --> 00:08:22,501
And pulled him high up in the branches of a
tree where they won't find him for days.
91
00:08:22,502 --> 00:08:25,802
It must have been fun to watch
him wriggle in the treetop.
92
00:08:25,803 --> 00:08:28,999
Oh, it was fun... until he stopped.
93
00:08:29,000 --> 00:08:31,800
Perhaps I shouldn't have tied
the rope around his neck.
94
00:08:33,201 --> 00:08:36,801
Oh, I'm glad you're enjoying
my sandwiches.
95
00:08:36,802 --> 00:08:39,202
I'm sorry, I didn't know
they were yours.
96
00:08:39,203 --> 00:08:40,800
Oh, don't mention it.
97
00:08:40,801 --> 00:08:44,601
I knew you'd arrived all right the moment
my houseboy said they'd disappeared.
98
00:08:44,602 --> 00:08:46,402
Cigarette?
99
00:08:51,203 --> 00:08:53,703
You do look a bit tired, you know.
100
00:08:53,704 --> 00:08:57,004
It's how I usually look. They only
shave us once a week.
101
00:08:57,005 --> 00:09:00,405
Hm, they could at least trust you
with an electric razor.
102
00:09:00,406 --> 00:09:05,606
But then, you always did prefer
edged tools, I remember.
103
00:09:05,607 --> 00:09:09,007
I do still, I like sharp edges.
104
00:09:09,008 --> 00:09:12,308
There's nothing more fascinating
than a scalpel.
105
00:09:12,309 --> 00:09:16,209
It cuts so quickly, so silently,
so deeply.
106
00:09:16,210 --> 00:09:20,110
Which reminds me,
I'm going to be a doctor.
107
00:09:20,111 --> 00:09:21,511
A surgeon.
108
00:09:21,512 --> 00:09:24,212
But we already have one doctor
in the family now.
109
00:09:24,213 --> 00:09:27,313
- Our precious nephew Lawrence.
- Don't remember him.
110
00:09:27,314 --> 00:09:31,414
But then, I haven't seen any of the younger
generation for a long time, of course.
111
00:09:31,415 --> 00:09:36,515
Almost ten years. It must have been
quite boring for you up there.
112
00:09:36,516 --> 00:09:38,816
There were certain compensations.
113
00:09:38,817 --> 00:09:41,400
No end of amusing people.
114
00:09:41,401 --> 00:09:43,501
But even they got tiresome.
115
00:09:43,502 --> 00:09:45,600
And the worst of it...
Oh, you'll never guess.
116
00:09:45,601 --> 00:09:46,601
What?
117
00:09:46,602 --> 00:09:49,452
I had to act crazy so they'd
put me in a padded cell...
118
00:09:49,453 --> 00:09:51,553
...where I could get a little peace.
119
00:09:51,554 --> 00:09:56,254
I can't imagine you acting crazy.
You were always so dignified.
120
00:09:56,255 --> 00:10:01,555
But you can be your own real self now.
First, get shaved.
121
00:10:05,856 --> 00:10:09,586
- There's a razor in there?
- Grandfather's.
122
00:10:09,587 --> 00:10:12,187
Splendid. He always kept an edge on.
123
00:10:17,688 --> 00:10:20,388
Oh, stop it, Mr. Poe!
124
00:10:28,989 --> 00:10:32,800
By the way, our nephew Walter
is taking his grandfather's place.
125
00:10:32,801 --> 00:10:37,301
He only stays sober long enough to borrow
money from me to get tight on again.
126
00:10:37,302 --> 00:10:39,302
I could make him quit drinking.
127
00:10:39,303 --> 00:10:43,803
And our other nephew Horace.
Too smart to live outside a jail.
128
00:10:43,804 --> 00:10:46,204
Pity I can't meet all those
charming people.
129
00:10:46,205 --> 00:10:49,405
Oh, but you can.
That's why I brought you here.
130
00:10:53,406 --> 00:10:56,300
You mean you're going to let them see me?
Send me back there?
131
00:10:56,301 --> 00:10:58,501
No, you don't understand.
132
00:10:58,502 --> 00:10:59,902
I hate them all.
133
00:10:59,903 --> 00:11:02,403
I know they'd like to see me dead
just to get my money...
134
00:11:02,404 --> 00:11:05,004
...so I'm planning to test them
with your help.
135
00:11:05,005 --> 00:11:07,505
It'll be more fun than you've
ever had before.
136
00:11:07,506 --> 00:11:09,706
They'll never dream who you are.
137
00:11:09,707 --> 00:11:13,007
- Who am I supposed to be?
- Old Judson is going away.
138
00:11:13,008 --> 00:11:15,708
- And you're the new butler.
- I a butler?
139
00:11:15,809 --> 00:11:18,109
They're all coming here as
houseguests and then...
140
00:11:18,110 --> 00:11:23,200
Well, I've already intimated that I may
leave all my money to my secretary Mary.
141
00:11:23,201 --> 00:11:26,601
- Do they believe that?
- I built it up beautifully.
142
00:11:26,602 --> 00:11:28,102
Sent her on a trip East.
143
00:11:28,103 --> 00:11:31,203
Given her all the money she wanted
for her clothes and everything.
144
00:11:31,204 --> 00:11:33,604
Oh, but you've a wonderful sense
of humor, Lorinda.
145
00:11:34,105 --> 00:11:36,305
They still might think it a joke.
146
00:11:36,606 --> 00:11:39,999
Then I'll fool them.
I'll really leave Mary my money.
147
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Why don't you leave me the money?
148
00:11:44,101 --> 00:11:47,001
Don't worry, I won't forget you.
149
00:11:47,002 --> 00:11:49,202
You did for ten years.
150
00:11:52,503 --> 00:11:54,503
Oh, but they will hate that girl,
won't they?
151
00:11:55,204 --> 00:11:57,104
Maybe even try to kill her.
152
00:11:57,805 --> 00:12:01,999
Oh, quite possible.
But nothing must really happen to her.
153
00:12:02,800 --> 00:12:04,700
You and I will be watching
them all the time.
154
00:12:04,701 --> 00:12:06,901
Yes, yes, I noticed that all our
secret hiding places...
155
00:12:06,902 --> 00:12:08,800
...and passageways were just
as I'd left them.
156
00:12:08,801 --> 00:12:12,681
Yes. As I said, we'll be watching them,
and play with them like...
157
00:12:12,682 --> 00:12:15,382
Like I did with old lady Grimes.
158
00:12:15,583 --> 00:12:18,800
Yes. Only this time you mustn't
get caught.
159
00:12:18,801 --> 00:12:21,301
We'll have to do things more cleverly.
160
00:12:21,302 --> 00:12:22,902
Yes, more cleverly.
161
00:12:22,903 --> 00:12:25,503
But I wouldn't have been caught then
if I hadn't got excited.
162
00:12:25,504 --> 00:12:28,304
It was that...
That's what did it!
163
00:12:28,305 --> 00:12:31,605
A storm and that lightning,
it drove me wild, it always does.
164
00:12:31,606 --> 00:12:33,806
I don't know what I'm doing.
165
00:12:37,307 --> 00:12:40,307
Get back in there, John Channing,
and shave yourself.
166
00:12:57,008 --> 00:12:59,208
- Where's Judson?
- I'm Martin, sir.
167
00:12:59,209 --> 00:13:00,800
Judson's on vacation.
168
00:13:00,801 --> 00:13:03,801
So are we, invited down
for the weekend by Miss Channing.
169
00:13:03,802 --> 00:13:04,998
I wouldn't know about that, sir.
170
00:13:04,999 --> 00:13:07,500
Miss Channing has driven to the depot
to meet Miss Winfield.
171
00:13:07,501 --> 00:13:08,700
Miss Winfield?
172
00:13:08,701 --> 00:13:10,701
Miss Winfield is Miss Channing's
secretary.
173
00:13:10,702 --> 00:13:12,480
She's just returning from a trip East.
174
00:13:12,483 --> 00:13:15,300
Yes, we know that. A six-months trip
on my aunt's money.
175
00:13:15,301 --> 00:13:18,901
Is Miss Channing your aunt?
I didn't know you were a Channing, sir.
176
00:13:18,902 --> 00:13:20,180
Yes, I'm Horace Channing.
177
00:13:20,181 --> 00:13:25,181
- And I'm Mrs. Channing, so let's go in.
- Hattie, take these bags into the house.
178
00:13:25,282 --> 00:13:27,582
They'll be at your disposition later on.
179
00:13:34,583 --> 00:13:36,683
The impudence of the man!
180
00:13:36,804 --> 00:13:40,084
Dispose of out bags.
As if he felt we were imposters.
181
00:13:40,085 --> 00:13:42,485
Probably Aunt Lorinda's instructions
were to insult us.
182
00:13:42,486 --> 00:13:44,756
I wonder why she asked us
down here anyhow.
183
00:13:55,257 --> 00:13:57,057
It's Walter and Rita.
184
00:13:57,058 --> 00:14:00,600
Uh-oh, they've got a new car.
They must have hit Auntie again.
185
00:14:00,601 --> 00:14:03,701
Dear Aunt Lorinda never
gives us anything.
186
00:14:05,502 --> 00:14:07,502
I'm Martin, sir, the new butler.
187
00:14:07,503 --> 00:14:09,603
You, I presume, are Mr. and
Mrs. Walter Channing.
188
00:14:09,604 --> 00:14:11,600
That's right, just down to spend
the weekend with the old lady.
189
00:14:11,601 --> 00:14:14,801
Yes, sir. Go right in. You'll find scotch
and soda in the library, sir.
190
00:14:14,802 --> 00:14:16,802
Fine. Now that's the way I like
to be welcomed.
191
00:14:19,603 --> 00:14:21,403
Look, in the window.
192
00:14:21,404 --> 00:14:22,904
Horace and Estelle.
193
00:14:22,905 --> 00:14:25,205
Oh, so they sneaked down here
ahead of us.
194
00:14:25,206 --> 00:14:28,406
I suppose they've already put the bite
on Aunt Lorinda for plenty.
195
00:14:28,407 --> 00:14:31,400
Mr. Horace has just arrived, sir.
Miss Channing will be home shortly.
196
00:14:31,401 --> 00:14:33,800
Oh, thank you, Martin. That's a relief.
197
00:14:33,801 --> 00:14:36,401
At least they haven't had a chance
to get to her yet.
198
00:14:37,502 --> 00:14:39,662
Did you get the way that butler
fawned all over them?
199
00:14:39,663 --> 00:14:41,963
I bet he had instructions
about that too.
200
00:14:44,164 --> 00:14:46,864
Why, Rita, what a pleasant surprise.
201
00:14:46,865 --> 00:14:47,965
How are you, Horace?
202
00:14:47,966 --> 00:14:50,866
Well, Walter, I didn't know the old bus
could make it way out here.
203
00:14:50,867 --> 00:14:52,007
Why don't you take another peek?
204
00:14:52,008 --> 00:14:55,208
That little job was the last one sold
before cocktails were frozen.
205
00:14:59,609 --> 00:15:01,909
Did Aunt Lorinda buy that
for you too?
206
00:15:01,910 --> 00:15:04,999
Oh, no, I won this at bank night.
207
00:15:05,000 --> 00:15:07,600
And what's it to you if she did?
208
00:15:08,101 --> 00:15:10,701
Being sarcastic isn't going
to help matters any.
209
00:15:10,702 --> 00:15:12,702
We have a common enemy to face.
210
00:15:12,703 --> 00:15:15,600
- What do you mean a common enemy?
- Estelle means Mary Winfield.
211
00:15:15,601 --> 00:15:17,701
Aunt Lorinda's gone down
to the station to meet her.
212
00:15:17,702 --> 00:15:20,202
Oh, so that's why we were invited.
213
00:15:20,203 --> 00:15:22,173
I suppose we're going to be
told formally...
214
00:15:22,174 --> 00:15:24,100
...that she's going to get all
of Aunt Lorinda's dough.
215
00:15:24,101 --> 00:15:25,700
Well, she won't get away with it.
216
00:15:25,701 --> 00:15:28,801
We'll get a lawyer and have
Aunt Lorinda declared incompetent.
217
00:15:28,802 --> 00:15:31,002
- Won't we, Horace.
- Oh, we can't do that now.
218
00:15:31,003 --> 00:15:32,403
For once I agree with Walter.
219
00:15:32,404 --> 00:15:34,504
We mustn't resort to the law
until we have to.
220
00:15:34,505 --> 00:15:36,645
Ah, it's so seldom my dear brother
agrees with me,
221
00:15:36,646 --> 00:15:38,646
I think that calls for a little drink.
222
00:15:38,647 --> 00:15:40,907
I thought it was about time.
223
00:15:40,908 --> 00:15:42,908
Pardon me, please.
224
00:15:43,809 --> 00:15:46,809
Your rooms have been assigned
if you'd care to get settled now.
225
00:15:48,210 --> 00:15:52,410
Well, I guess we might as well, before
Miss Winfield arrives and takes over.
226
00:15:52,411 --> 00:15:55,011
We'll have to take her over somehow.
227
00:15:55,012 --> 00:15:57,712
Or we'll all be paupers
for the rest of our lives.
228
00:15:57,713 --> 00:15:59,313
Oh, Horace.
229
00:16:01,914 --> 00:16:03,500
Excuse, please.
230
00:16:05,701 --> 00:16:08,101
But how many I cook dinner for?
231
00:16:08,102 --> 00:16:09,802
There'll be seven.
232
00:16:09,803 --> 00:16:14,000
Miss Winfield and Mr. Thorne,
Miss Channing's attorney, are yet to come.
233
00:16:17,601 --> 00:16:20,001
- Oh, Martin.
- Yes, sir?
234
00:16:20,802 --> 00:16:23,702
Did you say Miss Channing's attorney
was coming to dinner?
235
00:16:23,703 --> 00:16:26,203
Yes, Mr. Peter Thorne.
236
00:16:26,704 --> 00:16:28,704
Thank you.
237
00:16:32,405 --> 00:16:35,705
There is something up, Walter.
Aunt Lorinda's attorney is coming.
238
00:16:35,706 --> 00:16:39,446
I get what you mean, Horace, but let's not
forget, where there's a will there's a way.
239
00:16:39,457 --> 00:16:42,107
Yes, it's just up to us to find that way.
240
00:16:53,408 --> 00:16:55,808
It's so good to see you again, my dear.
241
00:16:55,809 --> 00:16:58,509
I'll never let you be away
from me so long again.
242
00:16:58,510 --> 00:17:01,010
I'm happy to be back too,
to be with you.
243
00:17:01,011 --> 00:17:03,611
Not to mention Peter Thorne,
of course.
244
00:17:03,612 --> 00:17:05,412
Hm, I admit I was glad to see him.
245
00:17:05,413 --> 00:17:07,403
He met me at the landing field,
you know.
246
00:17:07,404 --> 00:17:09,680
He said he was coming up here
over the weekend on business.
247
00:17:09,681 --> 00:17:11,981
I know. Business and pleasure, both.
248
00:17:11,982 --> 00:17:16,082
Only he'll be going away again pretty
soon, for no one knows how long.
249
00:17:16,083 --> 00:17:19,083
Yes, he told me he was going to enlist
and not wait to be called.
250
00:17:19,084 --> 00:17:22,284
That's why I suggest you don't
waste any time.
251
00:17:22,285 --> 00:17:25,685
- Be happy while you can.
- But I don't want to be a burden to him.
252
00:17:25,686 --> 00:17:28,006
You see, he was just getting
started in practice.
253
00:17:28,007 --> 00:17:30,707
Yes, and he hasn't much money.
Well, don't worry about that.
254
00:17:30,708 --> 00:17:34,008
I've arranged things so you'll never
have to want for anything.
255
00:17:34,009 --> 00:17:36,409
You've been named my principal heir.
256
00:17:36,410 --> 00:17:38,900
- Oh, Miss Lorinda, you can't do that.
- I've done it.
257
00:17:38,901 --> 00:17:42,401
After all, my dear, your father and I
were once great friends.
258
00:17:42,402 --> 00:17:47,402
- I know, but all your nephews.
- And their precious wives and whatnots too.
259
00:17:47,403 --> 00:17:51,103
Well, they'll all get exactly
what they deserve, no more, no less.
260
00:17:51,104 --> 00:17:52,664
Oh, but Miss Lorinda, I still...
261
00:17:52,665 --> 00:17:55,965
Not another word, and never
call me Miss Lorinda again.
262
00:17:55,966 --> 00:17:58,356
I'm certainly more of an aunt
to you than I'll ever be...
263
00:17:58,357 --> 00:18:01,857
...to any of those featherbrained idiots
that are in my home right now...
264
00:18:01,858 --> 00:18:04,558
...just waiting to see what they
can wheedle out of me.
265
00:18:05,559 --> 00:18:07,459
Your home's where we is right now.
266
00:18:16,260 --> 00:18:19,160
- Mary, this is Martin.
- How do you do?
267
00:18:20,361 --> 00:18:24,261
Well, don't stand gaping all day.
Have her bags brought in.
268
00:18:25,262 --> 00:18:28,200
Very good, ma'am.
Boy, the bags.
269
00:18:40,401 --> 00:18:42,401
- What, is she hurt?
- Call Dr. Channing to come at once.
270
00:18:42,402 --> 00:18:44,902
- What's happened?
- That flower pot, it nearly struck her.
271
00:18:56,003 --> 00:18:59,800
Why, it only missed by inches. If it
had struck her, it could have killed her.
272
00:19:15,604 --> 00:19:19,104
It would have killed Mary Winfield too
if it had struck her.
273
00:19:19,805 --> 00:19:23,405
Why not admit it? That's what
we all want, isn't it?
274
00:19:23,406 --> 00:19:25,446
Lawrence will be right over.
275
00:19:25,447 --> 00:19:27,807
Yes, I suppose he'll bring his
special nurse with him.
276
00:19:27,808 --> 00:19:30,480
Of course he'll bring Miss Stevens,
or she'd sue him for breach of promise.
277
00:19:30,481 --> 00:19:33,309
That'll just about complete
our family gathering.
278
00:19:33,310 --> 00:19:36,610
And I have a hunch it'll be a pretty
interesting weekend.
279
00:19:42,511 --> 00:19:45,311
Looks like there's sump'n else
in that pot besides just flowers.
280
00:20:02,012 --> 00:20:04,312
I'm glad to report there's nothing
serious, Aunt Lorinda.
281
00:20:04,313 --> 00:20:07,500
It was just the shock of your narrow
escape that upset you, I'd say.
282
00:20:07,501 --> 00:20:11,001
I'd say it was Mary who escaped.
Someone tried to kill her.
283
00:20:11,002 --> 00:20:13,402
Oh, Aunt Lorinda, I can't believe that.
284
00:20:13,403 --> 00:20:16,003
You don't know the mad
Channings like I do.
285
00:20:16,004 --> 00:20:18,480
Anyway, there are not very
many people in this world...
286
00:20:18,481 --> 00:20:21,600
...who wouldn't break a flower pot
for a chance at a fortune.
287
00:20:21,601 --> 00:20:23,801
- You don't mean that.
- Of course not.
288
00:20:23,802 --> 00:20:25,702
You surely wouldn't accuse
either Walter or Horace...
289
00:20:25,703 --> 00:20:28,303
Of even hesitating at murder.
No I wouldn't.
290
00:20:28,304 --> 00:20:30,104
Not where there's money involved.
291
00:20:30,105 --> 00:20:34,705
That's exactly why I feel Mary is more
deserving of the Channing fortune than they.
292
00:20:34,706 --> 00:20:37,806
Well, you couldn't have chosen
a more charming heiress.
293
00:20:37,807 --> 00:20:40,407
The one that I'd be more happy
to welcome into our family.
294
00:20:42,708 --> 00:20:47,008
Excuse me, doctor, I thought perhaps
Miss Channing would like some tea.
295
00:21:01,009 --> 00:21:04,209
Here's some fruit, Miss Lorinda. And I hope
it'll find you feeling much better.
296
00:21:04,210 --> 00:21:05,710
Thank you, Eustis.
297
00:21:07,711 --> 00:21:10,711
You know, I don't like that pigeon.
And he don't like me neither.
298
00:21:10,712 --> 00:21:13,212
Oh, maybe he's just hungry.
Here, Mr. Poe.
299
00:21:15,213 --> 00:21:18,013
My dear, I'm almost sorry
you came home.
300
00:21:18,014 --> 00:21:21,004
I want you to be careful every moment
you're in this house.
301
00:21:21,005 --> 00:21:23,905
Oh, I still think you're just nervous.
It was only an accident.
302
00:21:23,906 --> 00:21:25,006
I hope so.
303
00:21:25,007 --> 00:21:28,400
Wouldn't you like to go out and pick some
flowers for me while I talk to Lawrence?
304
00:21:31,201 --> 00:21:34,500
Miss Lorinda. Looks like Mr. Poe's
got the miseries.
305
00:21:37,701 --> 00:21:39,901
Uh-oh, there he goes.
306
00:21:44,702 --> 00:21:47,202
- Dead.
- Dead? What killed him?
307
00:21:47,203 --> 00:21:49,503
It smells like bitter almond,
one of the carbulants.
308
00:21:49,504 --> 00:21:51,104
You mean it was poisoned?
309
00:21:51,105 --> 00:21:52,905
Uh-uh, I brung this stuff up here myself.
310
00:21:52,906 --> 00:21:54,306
That's just what I was going to say.
311
00:21:54,307 --> 00:21:56,107
You brought that stuff up here,
who gave it to you?
312
00:21:56,108 --> 00:21:57,508
For whom was it intended?
313
00:21:57,509 --> 00:21:59,909
Lawrence, please, I'll handle this.
314
00:21:59,910 --> 00:22:02,210
I don't think you had anything
to do with this, Eustis.
315
00:22:02,211 --> 00:22:05,311
Yes, ma'am... No, Ma'am, I didn't have
nothing to do with it.
316
00:22:05,312 --> 00:22:08,712
Except to tow it up here. It was
in the kithen all fixed for me to fetch.
317
00:22:08,713 --> 00:22:12,013
You may go now, Eustis. But don't say
a word about this to anyone.
318
00:22:12,014 --> 00:22:14,314
Send Mallo to me at once.
319
00:22:14,315 --> 00:22:17,815
Yessum. Mallo, he could have
did that too.
320
00:22:17,816 --> 00:22:19,900
That man ain't to be trusted.
321
00:22:19,901 --> 00:22:22,501
I could've eaten that food
coming upstairs myself.
322
00:22:22,502 --> 00:22:24,702
You just can't trust them Japs.
323
00:22:24,703 --> 00:22:28,203
Do you still think that falling
flower pot was an accident?
324
00:22:28,204 --> 00:22:30,104
I don't know what to think now.
325
00:22:30,105 --> 00:22:33,105
Do as I said. Be on your guard
every moment.
326
00:22:33,106 --> 00:22:37,806
Now go downstairs and see if any of my
dear guests are surprised to see you alive.
327
00:22:42,007 --> 00:22:45,507
I'm sorry, Lorinda, I never dreamed
the situation was really like this.
328
00:22:45,508 --> 00:22:48,008
- You need a bodyguard.
- Oh, that's not the answer.
329
00:22:48,009 --> 00:22:49,790
I want permament security.
330
00:22:49,791 --> 00:22:52,391
I want to track whoever's trying
to murder that girl and me.
331
00:22:52,392 --> 00:22:53,772
That's a job for the police.
332
00:22:53,773 --> 00:22:56,303
Oh, it's my job if I want
to escape the notoriety...
333
00:22:56,304 --> 00:22:58,534
...that would come from filling
out the complaint.
334
00:22:58,535 --> 00:23:02,600
I want those greedy vultures
downstairs to thing I'm dead.
335
00:23:02,601 --> 00:23:06,201
Then watch them fight over my money
like dogs over a bone.
336
00:23:08,602 --> 00:23:11,302
How in the world do you ever expect
to make them believe that?
337
00:23:11,303 --> 00:23:15,103
There are certain drugs that will induce
suspended animation, aren't there?
338
00:23:15,104 --> 00:23:16,554
Well, I know one at least.
339
00:23:16,555 --> 00:23:18,955
But there's no telling how the drug
would react on your system.
340
00:23:18,956 --> 00:23:21,956
I'll have to take that risk.
What's the antidote?
341
00:23:21,957 --> 00:23:25,557
An intravenous injection of sugar in
the case of the drug I have in mind.
342
00:23:25,558 --> 00:23:28,258
But no reputable doctor would lend
himself to such a scheme anyhow.
343
00:23:28,259 --> 00:23:30,459
Wouldn't you for ten thousand dollars?
344
00:23:30,460 --> 00:23:32,860
I'm sure you've done
far worse for less.
345
00:23:32,861 --> 00:23:35,001
But it's dangerous.
You may not come out of it.
346
00:23:35,002 --> 00:23:37,222
If I die, you gain by it.
347
00:23:37,223 --> 00:23:39,823
I've provided for you handsomely
in my will.
348
00:23:41,224 --> 00:23:44,524
Suppose I do help you? Just how far
do you want to go?
349
00:23:44,525 --> 00:23:48,555
The limit. A private funeral, of course.
And my body laid away in the family crypt.
350
00:23:48,556 --> 00:23:50,956
That's impossible. For that I'd have
to issue a death certicicate.
351
00:23:50,957 --> 00:23:53,857
There'd be an autopsy. And there's also
a law on embalming.
352
00:23:53,858 --> 00:23:57,358
Hm. You could pay an undertaker
for special service.
353
00:23:57,359 --> 00:24:00,359
I imagine you've done things
like that before.
354
00:24:02,760 --> 00:24:05,000
You win, Lorinda. I'll risk it.
355
00:24:06,201 --> 00:24:08,001
I knew you would.
356
00:24:08,002 --> 00:24:11,602
After all, I'm gambling my life,
you're gambling nothing.
357
00:24:11,603 --> 00:24:15,203
If I live, you get ten thousand dollars,
and a lot more if I die.
358
00:24:22,404 --> 00:24:24,800
- Oh, excuse me.
- That's all right, I was just going.
359
00:24:25,101 --> 00:24:28,101
I only wanted to say that Mallo's
bringing your tea.
360
00:24:28,999 --> 00:24:30,402
Thank you.
361
00:24:34,203 --> 00:24:37,200
- What was that about ten thousand dollars?
- I'll tell you later.
362
00:24:37,201 --> 00:24:39,601
Right now I've got to go into town
for something very important.
363
00:24:47,702 --> 00:24:49,102
Come in.
364
00:24:59,703 --> 00:25:03,153
- Would you like a cup of tea, Mallo?
- No. No, thank you.
365
00:25:03,164 --> 00:25:06,500
- Perhaps you'd like some fruit.
- No, Mallo does not like fruit.
366
00:25:06,501 --> 00:25:08,801
Not the kind that Mr. Poe ate,
you mean.
367
00:25:08,802 --> 00:25:11,902
- Mr. Poe?
- Can't you see what happened to him?
368
00:25:11,903 --> 00:25:14,999
Oh, I'm so sorry! The poor bird die.
369
00:25:15,000 --> 00:25:17,400
Didn't you expect someone to die?
370
00:25:17,401 --> 00:25:21,301
- Oh, no, please do not talk so.
- You knew those cherries were poisoned.
371
00:25:21,302 --> 00:25:23,802
Because someone in this very house
hired you to poison them.
372
00:25:23,803 --> 00:25:26,003
No, no! Mallo know nothing
about poison!
373
00:25:26,004 --> 00:25:29,604
- Nobody hire Mallo to do anything.
- Was it Mr. Walter or Mr. Horace?
374
00:25:29,605 --> 00:25:32,205
No Mallo, no nothing.
Nobody hire Mallo, I say.
375
00:25:32,206 --> 00:25:35,406
I could have you arrested for
attempted murder.
376
00:25:35,407 --> 00:25:38,607
But I'd much rather find out
who hired you.
377
00:25:38,608 --> 00:25:41,708
So I'll pay you one thousand dollars
for his name.
378
00:25:42,109 --> 00:25:43,709
One thousand dollars?
379
00:25:45,010 --> 00:25:47,710
No one will ever know you told me.
380
00:25:49,911 --> 00:25:52,500
I do not know the gentleman by name.
381
00:25:52,501 --> 00:25:55,301
I find out later then come back.
382
00:25:55,702 --> 00:25:59,102
Never mind. Take out the tea.
Take the tea.
383
00:26:58,803 --> 00:27:01,203
Silly way to kill a bird, isn't it?
384
00:27:02,204 --> 00:27:04,504
I mean, to do a thing like that
so quickly.
385
00:27:04,505 --> 00:27:07,300
No time to appreciate
the three actions at all.
386
00:27:07,301 --> 00:27:09,501
It wasn't done for amusement,
I assure you.
387
00:27:09,502 --> 00:27:11,302
Oh, I know that, of course.
388
00:27:11,303 --> 00:27:14,100
- But it will be fun watching Mallo.
- He has it?
389
00:27:14,101 --> 00:27:16,701
Went for it like a child in his simple
wholesome way.
390
00:27:16,702 --> 00:27:18,562
Oh, I wouldn't say he was any
too wholesome.
391
00:27:18,563 --> 00:27:21,663
No, not like Mary Winfield.
392
00:27:22,364 --> 00:27:24,564
- Mary?
- Yes.
393
00:27:24,565 --> 00:27:27,765
- Why didn't you tell me about her?
- What is there to tell?
394
00:27:27,766 --> 00:27:30,666
That she's so lovely, so delicate,
so dainty.
395
00:27:30,667 --> 00:27:33,167
Why, she's as helpless as...
396
00:27:33,668 --> 00:27:35,768
- As that bird.
- John!
397
00:27:35,769 --> 00:27:38,009
- What are you talking about?
- Nothing.
398
00:27:38,010 --> 00:27:40,510
Only she reminds me of someone.
399
00:27:40,511 --> 00:27:42,911
Someone I used to know very well.
400
00:27:42,912 --> 00:27:45,602
Mary is Jack Winfield's daughter.
401
00:27:45,603 --> 00:27:47,603
Of course, I can see the
resemblance now.
402
00:27:48,304 --> 00:27:51,004
You used to be quite fond
of Jack yourself.
403
00:27:51,005 --> 00:27:53,705
Yes. We were engaged once.
404
00:27:54,606 --> 00:27:57,406
We were just a couple of crazy kids.
405
00:27:58,007 --> 00:28:00,407
Jack once said I was crazy.
406
00:28:00,408 --> 00:28:01,980
Just before he went away.
407
00:28:01,981 --> 00:28:04,441
Ten years later you sold him a lot
of worthless stock.
408
00:28:05,442 --> 00:28:07,742
I thought he was crazy
to have bought it.
409
00:28:08,843 --> 00:28:11,243
But I don't think Mary is crazy.
410
00:28:11,244 --> 00:28:14,044
She has none of the mad
Channing blood in her.
411
00:28:14,045 --> 00:28:16,445
But she's very, very interesting.
412
00:28:17,246 --> 00:28:21,046
- She fascinates me.
- John, you mustn't say that!
413
00:28:21,047 --> 00:28:23,247
Nothing must happen to her.
414
00:28:23,648 --> 00:28:28,448
Besides, there are all the others
to be taken care of.
415
00:28:28,449 --> 00:28:30,449
Yes, you're right.
416
00:28:30,450 --> 00:28:32,350
There's lots to be done.
417
00:28:32,551 --> 00:28:35,751
And we're going to have lots
of fun too, Lorinda.
418
00:28:35,752 --> 00:28:38,352
Lots and lots of fun.
419
00:28:56,053 --> 00:28:57,773
Pardon me, miss,
420
00:28:57,774 --> 00:29:02,300
but I believe Miss Lorinda suggested
you cut her some flowers.
421
00:29:02,601 --> 00:29:03,901
Yes.
422
00:29:13,002 --> 00:29:16,302
If you sit here, I'll get you
the shears and gloves.
423
00:29:16,303 --> 00:29:19,003
- I won't be a moment.
- Thank you.
424
00:29:57,704 --> 00:29:59,604
- Oh, darling.
- Hello, honey.
425
00:30:02,605 --> 00:30:05,605
Oh, darling, I never was so glad
to see anyone in my life!
426
00:30:05,606 --> 00:30:07,306
What's the matter honey,
you look frightened.
427
00:30:07,307 --> 00:30:10,100
I am frightened. Terrible things
have been happening.
428
00:30:10,150 --> 00:30:11,901
Someone's trying to kill Aunt Lorinda.
429
00:30:11,902 --> 00:30:14,200
They tried to poison her, then just as
we were coming in the door...
430
00:30:14,201 --> 00:30:16,801
Wait a minute, take it easy,
one thing at a time.
431
00:30:16,802 --> 00:30:18,602
Suppose you settle down
and tell me all about it.
432
00:30:18,603 --> 00:30:21,203
All right, I will, but let's get
out of this house.
433
00:30:21,204 --> 00:30:23,204
All right, honey. We'll take a walk.
434
00:30:24,905 --> 00:30:26,900
The thought of that poison
was certainly brilliant.
435
00:30:26,901 --> 00:30:30,301
- Don't look at me, I'm not that bad.
- Oh, I beg your pardon, Horace.
436
00:30:30,302 --> 00:30:32,400
I suppose poison is more
like a lady's method.
437
00:30:32,401 --> 00:30:34,600
Like dropping flower pots
on women's heads.
438
00:30:34,601 --> 00:30:37,001
- I didn't do that!
- Neither did I!
439
00:30:37,002 --> 00:30:38,600
And if you accuse me once more,
440
00:30:38,601 --> 00:30:41,301
you may find a little something
in one of your highballs.
441
00:30:47,002 --> 00:30:49,402
Honey, it's unbelievable.
It doesn't seem possible...
442
00:30:49,403 --> 00:30:52,203
...that any sane person would make
two such crude attempts either.
443
00:30:52,204 --> 00:30:55,104
All I can say is I was there.
444
00:30:55,105 --> 00:30:58,105
Well, I guess some people would do
almost anything for money.
445
00:30:58,106 --> 00:31:00,806
I don't want it.
The nephews can have it.
446
00:31:00,807 --> 00:31:02,607
I think that's for Miss Lorinda to say.
447
00:31:02,608 --> 00:31:04,800
The best thing for you to do
is to leave at once.
448
00:31:04,801 --> 00:31:07,001
Oh, but I can't leave her
at a time like this.
449
00:31:07,002 --> 00:31:09,502
For some reason she wants
to keep those people here too.
450
00:31:09,503 --> 00:31:11,503
Well, I'll stay on over the weekend.
451
00:31:11,504 --> 00:31:14,000
Oh, then on Monday when they go,
I know I'll be all right.
452
00:31:14,001 --> 00:31:17,401
I'm sure you will. Because from Monday
on you're going to be with me.
453
00:31:17,402 --> 00:31:20,302
- Oh, darling.
- I mean it. Why waste time?
454
00:31:25,703 --> 00:31:27,403
Excuse me, please.
455
00:31:27,404 --> 00:31:30,004
I only come to say Miss Lorinda
would like to see Mr. Thorne...
456
00:31:30,005 --> 00:31:31,605
...when and if it's convenient.
457
00:31:31,606 --> 00:31:34,000
Well, it's not very
convenient right now.
458
00:31:34,001 --> 00:31:35,500
But I'll be right along.
459
00:31:35,501 --> 00:31:38,241
It's just about some papers, honey.
It won't take me very long.
460
00:31:38,242 --> 00:31:40,542
And don't you worry.
You'll be safe here with Eustis.
461
00:31:40,543 --> 00:31:41,943
All right, darling.
462
00:31:42,844 --> 00:31:45,644
Now I got to bury this poor old
poisoned pigeon.
463
00:31:57,645 --> 00:31:59,345
What's the matter with you?
464
00:31:59,346 --> 00:32:00,846
The ghost!
465
00:32:01,547 --> 00:32:03,147
I just saw a ghost reach for you.
466
00:32:03,148 --> 00:32:05,008
Out of the dead folks' private room.
467
00:32:05,009 --> 00:32:06,709
I didn't see anything reaching.
468
00:32:06,710 --> 00:32:09,110
I reckon you ain't got supernatural
eyes like me.
469
00:32:09,111 --> 00:32:12,311
But I saw plenty. This here place
is full of ghosts.
470
00:32:12,312 --> 00:32:14,012
There's the ghost that eat my sandwich.
471
00:32:14,013 --> 00:32:16,013
And I know it was a ghost
that reached for you.
472
00:32:16,614 --> 00:32:19,800
That's a lot of nonsense. Go on,
open the door and I'll prove it to you.
473
00:32:19,801 --> 00:32:22,400
- Oh, no, not me!
- Go on, open the door.
474
00:32:22,401 --> 00:32:23,501
Go on.
475
00:32:33,402 --> 00:32:35,102
Come on.
476
00:32:43,403 --> 00:32:45,403
No, show me your ghost.
477
00:32:46,704 --> 00:32:49,004
You see, it's just your imagination.
478
00:32:49,005 --> 00:32:51,555
No, ma'am, may not be
no ghost here now, but I...
479
00:32:51,556 --> 00:32:53,606
Forget about it. Come on,
shut the door.
480
00:33:08,000 --> 00:33:10,107
Now I see him!
I told you he was there.
481
00:33:15,008 --> 00:33:17,008
Here are the papers that
Mr. Rutherford sent you.
482
00:33:17,009 --> 00:33:20,009
You keep them Peter, and this one too.
483
00:33:20,010 --> 00:33:23,410
It contains certain instructions
to be followed immediately...
484
00:33:23,411 --> 00:33:25,411
...if something serious should
happen to me.
485
00:33:25,412 --> 00:33:28,212
If something serious should
happen to you?
486
00:33:28,213 --> 00:33:30,313
That's right, but don't worry.
487
00:33:30,314 --> 00:33:33,714
Just go out and join Mary.
Look after her for me.
488
00:33:33,715 --> 00:33:35,805
I don't want anything to happen to her.
489
00:33:37,006 --> 00:33:39,006
Run along like a good boy, will you?
490
00:33:45,707 --> 00:33:47,407
Oh, good evening, doctor.
491
00:33:51,008 --> 00:33:53,308
Well, did you get everything?
492
00:33:53,309 --> 00:33:55,109
- Everything.
- Good!
493
00:33:56,710 --> 00:34:00,110
And I've made all the other necessary
arrangements too. Even with the undertaker.
494
00:34:00,111 --> 00:34:03,341
Then the only thing left to decide is
when and where I'll be revived.
495
00:34:03,342 --> 00:34:05,242
It won't be safe to wait too long,
you know.
496
00:34:05,243 --> 00:34:08,300
The antidote must be administered within
a reasonable length of time to be effective.
497
00:34:08,301 --> 00:34:12,400
You could give it just after the services.
Just before the casket's closed.
498
00:34:12,401 --> 00:34:14,182
It won't be safe to wait much
longer, I'm sure.
499
00:34:14,183 --> 00:34:17,283
No! When I awaken, I'll be in the tomb
of my ancestors.
500
00:34:17,284 --> 00:34:20,384
Yes, you'll be in the vault
by the time you recover.
501
00:34:20,385 --> 00:34:23,185
Perfect. You know, it gives
me a thrill...
502
00:34:23,186 --> 00:34:26,800
...to know I'm going to die tonight.
503
00:34:28,201 --> 00:34:31,001
Sorry to be late, but Aunt Lorinda
detained me.
504
00:34:31,002 --> 00:34:32,492
How is she?
505
00:34:32,493 --> 00:34:34,993
Will the poison really get her?
506
00:34:34,994 --> 00:34:37,294
Poison? How did you know about that?
507
00:34:37,295 --> 00:34:39,800
Oh, Miss Winfield was kind
enough to tell us.
508
00:34:39,801 --> 00:34:42,801
Though she didn't explain just how
and by whom it was given.
509
00:34:42,802 --> 00:34:45,452
If you're insinuating that Miss Winfield
had anything to do with that,
510
00:34:45,453 --> 00:34:47,353
you'll apologize right now.
511
00:34:47,354 --> 00:34:50,454
Oh, I was only thinking who'd gain
most by Lorinda's death.
512
00:34:50,455 --> 00:34:53,045
As one of her attorney's, she might
have learned through you.
513
00:34:53,046 --> 00:34:55,946
I don't even know the details
of Miss Channing's will myself.
514
00:34:55,947 --> 00:34:59,547
- I didn't draw it up.
- But you do have a copy of it now.
515
00:34:59,548 --> 00:35:02,748
- I happen to know.
- Oh, please let's not talk about it.
516
00:35:02,749 --> 00:35:05,649
Money doesn't mean anything compared
to Miss Lorinda's life.
517
00:35:07,450 --> 00:35:10,350
Dr. Channing! Doctor!
518
00:35:10,351 --> 00:35:11,671
Doctor!
519
00:35:13,002 --> 00:35:14,972
Miss Channing's dying.
520
00:35:18,673 --> 00:35:20,200
Dyin'?
521
00:35:20,201 --> 00:35:22,101
I think I'd better take my little vacation.
522
00:35:55,302 --> 00:35:57,002
She's dead.
523
00:35:57,003 --> 00:35:59,203
Someone of you is to blame.
524
00:35:59,204 --> 00:36:02,004
I'm going to find out who poisoned her
and see that they're punished.
525
00:36:02,005 --> 00:36:04,005
I'm going to tell the police.
526
00:36:04,006 --> 00:36:06,406
Why don't you do that, little thing?
527
00:36:06,407 --> 00:36:08,507
Why don't you keep quiet?
528
00:36:08,508 --> 00:36:10,808
You don't know what you're
talking about, Miss Winfield.
529
00:36:10,809 --> 00:36:13,109
Poison had nothing to do with
Lorinda's death.
530
00:36:13,110 --> 00:36:16,110
The only poison I know of was
in the food that killed the raven.
531
00:36:16,111 --> 00:36:18,211
Lorinda never touched that as you saw.
532
00:36:18,212 --> 00:36:21,112
She died of a heart ailment from which
she's been suffering for years.
533
00:36:21,113 --> 00:36:24,313
I know that. And I'll swear to it
when I sign the death certificate.
534
00:36:26,014 --> 00:36:28,314
I'm glad to hear you say that, doctor.
535
00:36:29,715 --> 00:36:32,115
I'm sorry I was so hasty.
536
00:36:37,516 --> 00:36:40,316
Look, honey, you're tired.
Why don't you go in and lie down awhile.
537
00:36:40,317 --> 00:36:42,607
Get some rest. Do you good.
538
00:36:51,208 --> 00:36:52,908
Hattie, what's the matter?
539
00:36:52,909 --> 00:36:55,509
It's just that you shouldn't have
come here, ma'am.
540
00:36:55,510 --> 00:36:57,110
You mustn't stay here another minute.
541
00:36:57,111 --> 00:36:59,999
Oh, you're just nervous
over Miss Lorinda's death.
542
00:37:00,000 --> 00:37:01,200
Here, sit down.
543
00:37:01,201 --> 00:37:03,201
No, it's not only that, ma'am.
544
00:37:03,202 --> 00:37:06,202
But there's so much hate and evil
in this house already.
545
00:37:06,203 --> 00:37:09,603
And now with Miss Lorinda dead and them
staying here to get the money.
546
00:37:09,604 --> 00:37:11,704
I'm afraid for you, ma'am, I'm afraid.
547
00:37:11,705 --> 00:37:14,900
Oh, you've been listening to Eustis
and his ghost stories. Here, drink.
548
00:37:30,001 --> 00:37:32,700
Hattie! Hattie, what's the matter?
549
00:37:34,201 --> 00:37:35,501
Hattie!
550
00:37:37,302 --> 00:37:39,202
Doctor Channing!
551
00:38:11,203 --> 00:38:13,003
Everything worked out
as arranged, Matthews.
552
00:38:13,004 --> 00:38:14,704
Come over as soon as you can.
553
00:38:14,705 --> 00:38:17,205
Dr. Channing, Hattie fainted.
554
00:38:17,206 --> 00:38:18,606
I'll have a look at her.
555
00:38:24,607 --> 00:38:26,907
- What happened to your head?
- Why, I... I...
556
00:38:26,908 --> 00:38:29,608
Just bumped in on the doorlock and
through a keyhole, I suppose.
557
00:38:29,609 --> 00:38:32,709
Why, it's dark.
Hattie's gone!
558
00:38:33,510 --> 00:38:36,400
I can't understand it, she was lying
right here when I left...
559
00:38:36,401 --> 00:38:37,700
...in a dead faint.
560
00:38:37,701 --> 00:38:40,101
Well, maybe Walter can explain.
He had his eye on something.
561
00:38:40,102 --> 00:38:42,302
- I don't know where Hattie is.
- Pardon me, sir.
562
00:38:45,503 --> 00:38:49,003
I can explain about Hattie.
She's quite done in,
563
00:38:49,004 --> 00:38:52,364
so I gave her permission to go home
to her mother's for a few days.
564
00:38:52,365 --> 00:38:55,600
She could at least have waited
for Aunt Lorinda's services.
565
00:38:55,601 --> 00:38:57,551
Well, you never can tell about servants.
566
00:38:57,552 --> 00:38:59,352
She's all right now, anyhow.
567
00:38:59,353 --> 00:39:03,853
Oh, yes, sir. Hattie's quite
all right now, I'm sure.
568
00:39:11,954 --> 00:39:16,454
We brought nothing to this world,
and it is certain we can carry nothing out.
569
00:39:16,455 --> 00:39:21,155
The Lord gave, and the Lord
hath taken away.
570
00:39:21,156 --> 00:39:24,156
Blessed be the name of the Lord.
571
00:39:45,357 --> 00:39:48,257
Now, if you'll all step in the library,
I have something to tell you.
572
00:39:48,258 --> 00:39:51,758
Why not? The spirits in there
are just as good as those here.
573
00:40:03,659 --> 00:40:07,659
Better go get a cup of coffee, Matthews.
We won't be ready for some little time yet.
574
00:40:10,560 --> 00:40:12,760
Where is it?
575
00:40:15,861 --> 00:40:18,861
Call me out of the library within
ten minutes at the latest.
576
00:40:36,062 --> 00:40:38,999
Please understand that I'm merely
carrying out Miss Channing's orders.
577
00:40:39,000 --> 00:40:41,800
The envelope she left me contained
definite instructions.
578
00:40:41,801 --> 00:40:45,401
No, you don't have to alibi for her,
we all know the old dame was a crackpot.
579
00:40:45,902 --> 00:40:48,102
You ought to be ashamed of yourself.
580
00:40:48,103 --> 00:40:49,803
Why don't you show a little shame?
581
00:40:49,804 --> 00:40:51,984
Easing in here and gypping us
out of a fortune.
582
00:40:51,985 --> 00:40:55,585
Be quiet, Walter, No one knows what's
to be done with Lorinda's fortune yet.
583
00:40:55,586 --> 00:40:59,986
That's right. Unless I miss my guess,
this record will tell us everything.
584
00:40:59,987 --> 00:41:01,787
She made it herself.
585
00:41:01,788 --> 00:41:06,288
I, Lorinda Louise Channing,
on this sixth day of April,
586
00:41:06,289 --> 00:41:08,289
being of sound mind and memory,
587
00:41:08,290 --> 00:41:11,890
do hereby give, divide and bequeath
to my devoted secretary...
588
00:41:11,891 --> 00:41:13,191
Mary Winfield,
589
00:41:13,192 --> 00:41:16,492
one half of all my property,
both real and personal.
590
00:41:16,493 --> 00:41:18,993
To my nephew Dr. Lawrence Channing,
591
00:41:18,994 --> 00:41:21,994
for special services rendered
in my lifetime,
592
00:41:21,995 --> 00:41:24,195
one-fourth of all my property.
593
00:41:24,196 --> 00:41:26,896
To Walter Channing and Horace Channing,
594
00:41:26,897 --> 00:41:28,300
one dollar each.
595
00:41:29,601 --> 00:41:32,001
To my faithful servant Eustis,
596
00:41:33,002 --> 00:41:34,702
my photograph...
597
00:41:34,903 --> 00:41:36,603
...framed.
598
00:41:38,504 --> 00:41:43,504
I pause here, hoping only to be able
to hear from wherever I may be,
599
00:41:43,505 --> 00:41:46,105
Walter's and Horace's comments on my will.
600
00:41:46,106 --> 00:41:50,106
Well, I hope she knows what
I'm thinking, the old buzzard.
601
00:41:50,107 --> 00:41:52,807
Well, that only accounts for three-quarters
of the estate, anyhow.
602
00:41:52,808 --> 00:41:56,208
She probably figured the lawyer
would get the balance.
603
00:41:56,209 --> 00:41:59,409
You should now, dearie, after
three trips to Reno.
604
00:42:03,110 --> 00:42:05,200
As to the balance of my estate,
605
00:42:05,201 --> 00:42:09,201
I have converted that into cash and bonds
and hidden it within this house.
606
00:42:09,202 --> 00:42:13,502
and I give it in it's entirety to whichever
one of you beloved ones should find it.
607
00:42:23,603 --> 00:42:25,503
Now, to resume.
608
00:42:25,804 --> 00:42:29,904
You will find a clue to the treasure's
location in an envelope in my casket.
609
00:42:29,905 --> 00:42:32,305
So, may the best hunter win.
610
00:42:36,006 --> 00:42:37,506
Pardon my laughter,
611
00:42:37,507 --> 00:42:40,907
but knowing how selfish
and unprincipled you all are,
612
00:42:40,912 --> 00:42:44,408
it amuses me immensely to think how you,
the last of the mad Channings,
613
00:42:44,409 --> 00:42:47,009
are going to lie and cheat
and fight each other...
614
00:42:47,010 --> 00:42:49,110
...even to the point of murder.
615
00:42:49,511 --> 00:42:51,411
Goodbye, my dears.
616
00:42:51,912 --> 00:42:55,312
I gave a sealed envelope containing
the clue to the undertaker.
617
00:42:55,313 --> 00:42:59,113
I also have a copy of the legal will
in case any of you would like to see it.
618
00:42:59,114 --> 00:43:03,914
Not I, thanks. Our Aunt Lorinda
has a delicious sense of humor.
619
00:43:04,615 --> 00:43:06,815
She predicted murder.
620
00:43:06,816 --> 00:43:09,016
Well, here's one way we can
outsmart her.
621
00:43:09,017 --> 00:43:12,817
Now listen, we'll all work together from
now on and share what we find equally.
622
00:43:12,818 --> 00:43:14,818
For once in your life you've said
something sensible.
623
00:43:15,619 --> 00:43:17,519
Come in.
624
00:43:19,220 --> 00:43:21,500
Mr. Matthews would like to see Dr. Channing.
625
00:43:21,501 --> 00:43:23,801
- I'll be right there.
- Wait a minute, where are you going?
626
00:43:23,802 --> 00:43:27,902
You heard it. It's probably about some
details about the funeral arrangements.
627
00:43:27,903 --> 00:43:30,003
Mr. Matthews is the undertaker.
628
00:43:30,004 --> 00:43:31,904
Don't go south with that treasure clue.
629
00:43:42,505 --> 00:43:44,005
Lock it.
630
00:44:08,406 --> 00:44:13,306
If I die, you gain by it. I provided
handsomely for you in my will.
631
00:44:19,007 --> 00:44:20,957
- Lawrence, what are you doing?
- Never mind.
632
00:44:20,958 --> 00:44:23,558
You haven't given her the injection,
there's no more of it prepared.
633
00:44:25,659 --> 00:44:27,200
- You killed her.
- Good riddance.
634
00:44:27,201 --> 00:44:28,901
Come on, let's get out of here.
635
00:44:41,502 --> 00:44:43,502
What are you stalling about,
trying to put something over?
636
00:44:43,503 --> 00:44:46,203
No, I'm not. Here's the key
to your treasure hunt.
637
00:44:51,104 --> 00:44:53,304
Why, this is just a blank piece of paper.
638
00:44:53,305 --> 00:44:56,005
- So I see.
- You must have made a quick switch.
639
00:44:56,006 --> 00:44:59,306
No, I didn't. Nurse Stevens was with me
when I took it out of the casket.
640
00:44:59,307 --> 00:45:02,107
- Weren't you, Eleanor?
- I was with Dr. Channing every second.
641
00:45:02,108 --> 00:45:04,258
That doesn't mean anything,
you're always with him.
642
00:45:04,259 --> 00:45:07,400
And you wouldn't pass up
a fortune either just for one little lie.
643
00:45:07,401 --> 00:45:09,100
If that's the way you feel,
you can search me.
644
00:45:09,101 --> 00:45:11,800
And if you find I've hidden anything,
I'll give you all of my share.
645
00:45:11,801 --> 00:45:15,101
Dr. Channing, the casket's being
placed in the vault.
646
00:45:15,102 --> 00:45:16,202
Thank you.
647
00:45:16,203 --> 00:45:18,503
That casket must be searched
thoroughly.
648
00:45:18,504 --> 00:45:21,404
Since you don't trust me any longer,
we'll let Mr. Matthews do it.
649
00:45:21,405 --> 00:45:23,305
Come on, we'll go on to the vault.
650
00:45:39,906 --> 00:45:41,506
You're sure there were no
papers in there?
651
00:45:41,507 --> 00:45:43,107
I'm positive, sir.
652
00:45:43,108 --> 00:45:46,608
There never was anything but the envelope
Mr. Thorne gave me to put in.
653
00:45:54,009 --> 00:45:57,709
- Well, what are we waiting for?
- We haven't any clue, where do we start?
654
00:45:57,710 --> 00:45:59,510
Well, why not ask Martin?
655
00:45:59,511 --> 00:46:02,011
Maybe he saw Lorinda hide it in some
special part of the house.
656
00:46:02,012 --> 00:46:05,001
You forgot that Martin's been here
but a short length of time.
657
00:46:05,002 --> 00:46:06,902
It's funny you'd think of that.
658
00:46:06,903 --> 00:46:09,703
But then maybe you did
before you took that clue.
659
00:46:09,704 --> 00:46:11,654
Sure, then you would have known
there was no one to tip us off...
660
00:46:11,655 --> 00:46:13,900
...and you'd have been certain
to have the whole thing yourself.
661
00:46:13,901 --> 00:46:16,001
But I haven't got the clues,
I tell you, I swear I haven't.
662
00:46:16,602 --> 00:46:19,002
How about you, nurse?
663
00:46:19,003 --> 00:46:21,903
Yes, do you want to swear
you never saw any clue?
664
00:46:23,004 --> 00:46:25,604
I only want to get out of here.
And I'm going to.
665
00:46:25,605 --> 00:46:27,605
Take me home.
666
00:46:27,606 --> 00:46:32,206
Sure, I'll be glad to get away from
these snarling mongrels myself.
667
00:46:32,207 --> 00:46:34,787
Then get out and stay out. If I catch either
one of you snooping around, I'll...
668
00:46:34,788 --> 00:46:36,488
You'll get a crack in the head!
669
00:46:38,389 --> 00:46:42,189
Like you did from that door the night
you thought Mary was alone in her room.
670
00:46:59,590 --> 00:47:01,290
A ghost!
671
00:47:01,291 --> 00:47:02,791
A ghost, my God!
672
00:47:02,792 --> 00:47:03,892
Help, somebody!
673
00:47:07,093 --> 00:47:08,093
What's the matter?
674
00:47:08,094 --> 00:47:09,994
- The ghost!
- Have you gone crazy?
675
00:47:09,995 --> 00:47:11,500
The ghost got the nurse lady
by the neck.
676
00:47:11,501 --> 00:47:12,601
Come on!
677
00:47:26,700 --> 00:47:29,500
She's dead. She's been
choked to death.
678
00:47:30,601 --> 00:47:32,691
Why would anyone want to kill her?
679
00:47:32,692 --> 00:47:34,700
Maybe somebody thought
she had the clue.
680
00:47:34,701 --> 00:47:37,001
That's one thing they can't accuse us of,
we were all together.
681
00:47:37,702 --> 00:47:41,502
If I didn't have flat feet, I could get
myself a nice, quiet job in the army.
682
00:48:02,231 --> 00:48:04,203
Help! Somebody help!
683
00:48:04,404 --> 00:48:06,104
Help! Help!
684
00:48:18,605 --> 00:48:20,205
Help! He's with me again!
685
00:48:20,206 --> 00:48:21,600
He's with me again!
686
00:48:21,601 --> 00:48:23,501
What are you yelling about?
Who's with you?
687
00:48:23,502 --> 00:48:26,702
The man in a long cloak that
choked the little nurse lady.
688
00:48:26,703 --> 00:48:28,500
Did you actually see a man
in a cloak?
689
00:48:28,501 --> 00:48:31,801
Yessir! I saw him upstairs
and I saw him down here.
690
00:48:31,802 --> 00:48:34,202
Oh, what you saw must have
come out of a bottle.
691
00:48:34,203 --> 00:48:36,203
Whoever it was must have
killed Miss Stevens.
692
00:48:36,204 --> 00:48:37,800
I'm going to phone the sheriff's office.
693
00:48:41,901 --> 00:48:43,301
Hello.
694
00:48:44,102 --> 00:48:45,700
Operator!
695
00:48:50,201 --> 00:48:51,801
It's dead.
696
00:48:51,802 --> 00:48:53,502
The storm must have
put it out of commission.
697
00:48:53,503 --> 00:48:56,003
- Write a message, Eustis can take it.
- Who me?
698
00:48:56,104 --> 00:48:58,504
You heard Mr. Thorne say
the phone was dead.
699
00:48:58,505 --> 00:49:02,305
Yessum, so was the pigeon
and Miss Lorinda and the little nurse lady.
700
00:49:02,306 --> 00:49:05,806
I reckon it'll be me next if I have
to go to the sheriff alone.
701
00:49:06,307 --> 00:49:08,507
You're going whether you like it or not.
702
00:49:08,508 --> 00:49:10,508
I'm going, but I won't like it.
703
00:49:12,909 --> 00:49:14,999
Well, I'm not going to stay
up all night.
704
00:49:15,000 --> 00:49:16,900
The sheriff can see me
in the morning.
705
00:49:19,301 --> 00:49:21,101
Good night.
706
00:49:21,102 --> 00:49:22,402
How about a nightcap, honey?
707
00:49:22,403 --> 00:49:23,603
Sure, what'll it be?
708
00:49:23,604 --> 00:49:25,404
Never mind, I'll fix it for her myself.
709
00:49:25,405 --> 00:49:27,705
Okay, if you don't trust me.
710
00:49:30,406 --> 00:49:33,206
Come on, just a little one. Help take
your mind off your worries.
711
00:49:33,207 --> 00:49:35,307
Well, maybe just a little one.
712
00:49:56,308 --> 00:49:57,600
Skol.
713
00:50:02,101 --> 00:50:04,401
When you finish that, you're gonna run
upstairs and get some sleep.
714
00:50:04,402 --> 00:50:06,302
I'm not sleepy.
715
00:50:09,003 --> 00:50:11,703
I'm going to stay up till
the sheriff gets here.
716
00:50:11,704 --> 00:50:13,804
I couldn't ask for better company.
717
00:50:20,005 --> 00:50:22,505
I'm kind of sleepy myself.
718
00:52:19,906 --> 00:52:22,106
- Horace!
- Whom did you expect?
719
00:52:22,107 --> 00:52:25,107
Well, what's more important,
let me have that paper.
720
00:52:26,308 --> 00:52:27,700
Well,
721
00:52:27,701 --> 00:52:31,480
I heard a bell, but I never thought I'd
get the clue delivered by special messenger.
722
00:52:32,609 --> 00:52:34,609
Or is this one of Walter's gags?
723
00:52:34,610 --> 00:52:36,800
Oh, no, it isn't. Walter hasn't
even been down here.
724
00:52:36,801 --> 00:52:39,501
Say, if Walter doesn't know
about this, why tell him?
725
00:52:41,002 --> 00:52:44,502
Why tell anybody?
We'll just split fifty-fifty.
726
00:52:44,503 --> 00:52:48,503
What a smart girl. I should have
married you instead of Estelle.
727
00:52:59,004 --> 00:53:01,704
- Someone's coming.
- Wait, go to your room.
728
00:53:01,705 --> 00:53:03,505
We'll try this again later.
729
00:53:06,306 --> 00:53:08,206
Right this way, gentlemen.
You too, sheriff.
730
00:53:26,007 --> 00:53:28,907
- Boy here says there's been a murder.
- Yes, sir, very unfortunate.
731
00:53:28,908 --> 00:53:31,300
Mr. Thorne can give you the details.
He's in the library.
732
00:53:31,301 --> 00:53:33,001
Right this way, sir.
733
00:53:39,602 --> 00:53:42,102
Mr. Thorne. Excuse me, sir,
I'm the sheriff.
734
00:53:43,003 --> 00:53:44,503
There's something wrong here, doc.
735
00:53:44,504 --> 00:53:46,904
Something is wrong, the man's
been drugged.
736
00:53:46,905 --> 00:53:48,405
Get some strong coffee, boy.
737
00:53:48,406 --> 00:53:49,999
Butler, he's only sleeping.
738
00:53:50,000 --> 00:53:54,000
Thunder and lightning. Dead bodies,
sheriffs. I don't like it.
739
00:54:00,001 --> 00:54:01,551
I guess I fell asleep.
740
00:54:01,552 --> 00:54:03,452
You mean someone slipped
you a mickey.
741
00:54:03,453 --> 00:54:05,253
How do you know? Who are you?
742
00:54:06,554 --> 00:54:08,454
Oh, excuse me, sheriff.
743
00:54:09,855 --> 00:54:11,355
- You say I was knocked out?
- Yeah.
744
00:54:11,356 --> 00:54:13,356
Mary must have been too.
745
00:54:13,857 --> 00:54:15,957
Where is she?
We've got to find her!
746
00:54:15,958 --> 00:54:18,758
Just a minute. Somebody told us there'd
been a killing. Now, who was killed?
747
00:54:18,759 --> 00:54:20,859
The nurse we had for Miss Channing.
She was choked to death.
748
00:54:20,860 --> 00:54:23,560
That sounds like it might be the work
of Miss Channing's crazy brother.
749
00:54:23,561 --> 00:54:26,261
We'll talk about that later.
Let's find Mary first.
750
00:54:30,162 --> 00:54:33,662
Hey, haven't I seen you
some place before?
751
00:54:33,663 --> 00:54:37,463
Very likely, sir, if you've spent
much time in London.
752
00:54:42,264 --> 00:54:45,364
Take a look around the grounds, boys.
Keep your eyes open.
753
00:54:46,065 --> 00:54:48,100
You don't go away, I want
to talk to you later.
754
00:54:48,101 --> 00:54:49,301
Yes, sir.
755
00:55:07,302 --> 00:55:09,600
Oh, holding out on me, eh?
756
00:55:09,601 --> 00:55:12,201
No. I was going to tell you
about it in the morning.
757
00:55:12,202 --> 00:55:16,102
Yeah, probably over the telephone after
you got the stuff and made a getaway.
758
00:55:20,003 --> 00:55:21,903
This is the nurse's room,
nothing's been touched.
759
00:55:25,604 --> 00:55:27,404
Why, the body's gone!
760
00:55:28,105 --> 00:55:29,555
What is this, a gag?
761
00:55:29,556 --> 00:55:32,556
No, I saw it myself, and Eustis,
the houseboy, actually saw her killed.
762
00:55:32,557 --> 00:55:34,857
All right, we'll search the house.
Get busy, Mullins.
763
00:55:37,558 --> 00:55:39,258
I want to question the houseboy.
764
00:55:39,259 --> 00:55:42,400
All he can tell you is it was a ghost,
or a cloaked figure.
765
00:55:42,401 --> 00:55:44,401
Yeah, the boy's absolutely off his nut.
766
00:55:44,402 --> 00:55:46,402
Well, so is the boy that got
out of the asylum.
767
00:55:51,203 --> 00:55:54,003
I found her! Here she is in here!
768
00:56:01,004 --> 00:56:02,404
She's been murdered!
769
00:56:03,305 --> 00:56:04,800
Her pulse seems normal.
770
00:56:04,906 --> 00:56:07,106
I'd say she just had a shot
of the same stuff that you got.
771
00:56:07,107 --> 00:56:09,807
- She'll be all right.
- Thank goodness.
772
00:56:11,608 --> 00:56:14,300
She's all right.
Now I'm going downstairs...
773
00:56:14,301 --> 00:56:16,559
...and have a heart-to-heart talk
with the rest of the folks.
774
00:56:16,561 --> 00:56:18,601
You take another look around
for that nurse.
775
00:56:35,602 --> 00:56:37,902
I wish they stopped turning out
these lights.
776
00:56:46,203 --> 00:56:48,603
Help! Help!
777
00:56:48,604 --> 00:56:50,904
He-He-Help!
778
00:56:50,905 --> 00:56:52,405
Help, somebody, help!
779
00:56:54,706 --> 00:56:56,306
Help, somebody, help!
780
00:56:57,107 --> 00:56:59,407
- Turn on the lights.
- What is it, Eustis, what's wrong now?
781
00:56:59,408 --> 00:57:01,408
There that lady on the floor
dead is the nurse!
782
00:57:01,409 --> 00:57:03,209
- Where?
- Over there!
783
00:57:03,210 --> 00:57:05,110
Funny, how did she get there?
I thought she went home.
784
00:57:05,811 --> 00:57:08,211
I come through the door with the ice
and she was laying right here.
785
00:57:10,012 --> 00:57:11,612
But now she ain't.
786
00:57:11,613 --> 00:57:15,013
No, and she never was. This is the boy
who said he saw ghosts.
787
00:57:15,014 --> 00:57:17,114
Yes, and I saw Hattie too.
788
00:57:17,115 --> 00:57:19,815
- Only now I don't.
- I'm sure you didn't, Eustis.
789
00:57:19,816 --> 00:57:22,216
Because Hattie is gone, as I told you.
790
00:57:22,217 --> 00:57:25,317
Okay, that settles Hattie.
Now I want to ask some questions.
791
00:57:25,318 --> 00:57:27,418
Well, I suggest we go
in the library and talk.
792
00:57:27,419 --> 00:57:28,800
You'll find some refreshments in there.
793
00:57:28,801 --> 00:57:32,301
Well, the library then, I want to test
some of those refreshments anyway.
794
00:57:33,602 --> 00:57:35,602
Hey, chief, wait a minute!
795
00:57:36,803 --> 00:57:40,403
I didn't find no body, but I found
a sword and a lot of shooting stuff.
796
00:57:40,404 --> 00:57:42,704
Those are just old relics.
Put them down.
797
00:57:43,405 --> 00:57:46,205
- Any of you people armed?
- All I got is my persuader.
798
00:57:48,206 --> 00:57:49,706
How about you?
799
00:57:49,707 --> 00:57:52,707
I carry this for protection.
But I have a permit.
800
00:57:56,408 --> 00:57:58,208
In the library, please.
801
00:58:04,909 --> 00:58:07,209
- Uh-oh, there goes the lights.
- Who put those lights out?
802
00:58:07,210 --> 00:58:09,810
The storm must have blown the wires down.
Have we got any candles?
803
00:58:09,811 --> 00:58:11,511
Yessir, this house is well-equipped.
804
00:58:14,712 --> 00:58:17,312
- Are we all here now?
- Mallo the cook ain't.
805
00:58:17,313 --> 00:58:18,813
He ain't in the kitchen neither.
806
00:58:18,814 --> 00:58:20,714
Mr. Thorne and Miss Winfield
haven't come down either.
807
00:58:20,715 --> 00:58:23,215
- I'll get them. And Mallo too.
- I'll go with you.
808
00:58:23,216 --> 00:58:25,616
This isn't the kind of a house
for anyone to be alone in.
809
00:58:31,517 --> 00:58:34,717
- Shucks, I nearly had it then.
- Had what, sir?
810
00:58:34,718 --> 00:58:37,618
Where I'd seen you before.
And it wasn't London either.
811
00:58:37,619 --> 00:58:41,319
- Are you sure?
- Well, it might have been London at that.
812
00:58:41,320 --> 00:58:43,520
Only I never been there.
813
00:58:45,421 --> 00:58:46,821
Hurry up, read it to me.
814
00:58:48,122 --> 00:58:49,822
Turn the yellow knob to three.
815
00:58:51,723 --> 00:58:53,323
Back to nine.
816
00:58:54,324 --> 00:58:55,924
Now to six.
817
00:59:16,125 --> 00:59:18,325
Uh-oh, here I am in the dark again.
818
00:59:19,726 --> 00:59:22,426
- It's Rita!
- Where's Walter?
819
00:59:22,427 --> 00:59:25,127
- She's all right. She just fainted.
- What's this?
820
00:59:26,028 --> 00:59:29,628
- Oh, I'll explain about this later.
- Fix her up first. Take her in the library.
821
00:59:41,129 --> 00:59:44,629
Hey, sheriff.
One of these guns is gone.
822
00:59:45,130 --> 00:59:48,330
Maybe the lady can explain
about that too.
823
00:59:52,631 --> 00:59:55,231
Excuse me, Dr. Channing, I want
to examine you first.
824
00:59:55,232 --> 00:59:57,532
- Your gun is missing.
- My gun?
825
00:59:57,533 --> 00:59:59,533
Why, of course, if you think I took it.
826
01:00:09,134 --> 01:00:11,134
Beware, Horace.
827
01:00:11,435 --> 01:00:14,735
Death stands just beside you.
828
01:00:14,736 --> 01:00:16,999
You can hear my voice, Horace.
829
01:00:17,000 --> 01:00:19,700
But you cannot see the spirit
of the dead.
830
01:00:20,201 --> 01:00:22,001
Lorinda.
831
01:00:22,502 --> 01:00:24,702
Yes, Lorinda.
832
01:00:24,703 --> 01:00:27,803
You last saw her in her casket.
833
01:00:27,999 --> 01:00:30,404
That should have made you very happy.
834
01:00:34,505 --> 01:00:37,005
Turn around, Horace.
835
01:00:39,006 --> 01:00:43,106
Listen to the thunder.
Watch for the hidden hand.
836
01:01:04,807 --> 01:01:07,557
- How long before she can talk?
- That's hard to tell.
837
01:01:07,558 --> 01:01:10,358
I can bring her round in a hurry
if you'll let me get my medical kit.
838
01:01:10,359 --> 01:01:11,559
Go ahead.
839
01:01:24,160 --> 01:01:27,060
That's right, Lawrence, it's your gun.
840
01:01:27,061 --> 01:01:28,661
Take it.
841
01:01:35,562 --> 01:01:36,962
Lorinda.
842
01:01:36,963 --> 01:01:39,863
- You're alive.
- And as well as ever too.
843
01:01:39,864 --> 01:01:41,700
Thanks to your antidote.
844
01:01:41,701 --> 01:01:44,365
The antidote, yes, that's what
saved you, of course.
845
01:01:44,366 --> 01:01:46,466
Only you didn't give it to me.
846
01:01:46,467 --> 01:01:49,367
Fortunately, I anticipated your
actions perfectly...
847
01:01:49,368 --> 01:01:52,168
...and had Martin give it to me
with your own needle.
848
01:01:52,169 --> 01:01:54,269
Greed made you try to murder me.
849
01:01:54,270 --> 01:01:55,600
I wish I had murdered you.
850
01:01:55,601 --> 01:01:58,371
- Too bad for you you didn't.
- You have nothing on me.
851
01:01:58,372 --> 01:02:01,200
Just enough to have you thrown
out of the medical profession.
852
01:02:01,201 --> 01:02:05,801
I don't think you will, Lorinda.
You forget you're officially dead already.
853
01:02:06,102 --> 01:02:07,602
So...
854
01:02:12,203 --> 01:02:15,103
Even a rat will find what corner to eat.
855
01:02:15,104 --> 01:02:16,504
Well, I thought of that too.
856
01:02:16,505 --> 01:02:20,405
That's why I removed all but the two
cartridges I fired at Horace.
857
01:02:23,206 --> 01:02:27,606
Those were blanks. But two perfect shots.
You can pitch your neck on that.
858
01:02:31,107 --> 01:02:33,107
- Those were shots, I'm sure.
- Where did they come from?
859
01:02:33,108 --> 01:02:34,508
Who left the room last?
860
01:02:36,909 --> 01:02:38,609
- What's going on here?
- Horace!
861
01:02:39,810 --> 01:02:41,910
Two bullets right through the heart.
862
01:02:41,911 --> 01:02:43,800
- My aunt Lorinda just shot him.
- Your what?
863
01:02:43,801 --> 01:02:45,800
I said Lorinda Channing just
shot him with this gun.
864
01:02:45,801 --> 01:02:48,601
- He's crazy.
- Why, he knows Miss Lorinda's dead.
865
01:02:48,602 --> 01:02:52,502
Of course he knows, he signed her death
certificate himself, we all know she's dead.
866
01:02:52,503 --> 01:02:55,300
That's just what you think. But she's
hiding in those walls right now.
867
01:02:55,301 --> 01:02:57,301
Alive as any of us, laughing at the way
she's trapped me.
868
01:02:57,302 --> 01:03:00,202
You're setting the stage to cop an insanity
plea. Mike, put the cuffs on him.
869
01:03:00,203 --> 01:03:02,503
- You take over the body, doc.
- But you're wrong, sheriff.
870
01:03:02,504 --> 01:03:04,004
I'm not feigning insanity.
871
01:03:04,005 --> 01:03:07,100
What happened was that Lorinda Channing
paid me to put her into a temporary trance.
872
01:03:07,101 --> 01:03:09,901
If only you people will let me, I'll show
you exactly what happened right now.
873
01:03:09,902 --> 01:03:13,202
You ain't gonna put me through no trance,
cause I ain't gonna be here.
874
01:03:15,203 --> 01:03:16,900
The least you can do, sheriff,
is to open her casket.
875
01:03:16,901 --> 01:03:18,991
You'll find she's not there and then
you'll know I'm telling the truth.
876
01:03:18,992 --> 01:03:20,500
Well, let's not bother about
that tonight.
877
01:03:20,501 --> 01:03:23,600
If she's not in her casket now,
the chances are she won't be tomorrow.
878
01:03:23,601 --> 01:03:25,700
Let's just get back to town
and you can get a little rest.
879
01:03:25,701 --> 01:03:27,800
But I don't need any rest,
and I'm not insane!
880
01:03:27,801 --> 01:03:29,601
In fact, I'm the only one
in this family who isn't.
881
01:03:29,602 --> 01:03:31,802
Sure, I know, that's exactly
what your uncle John said...
882
01:03:31,803 --> 01:03:33,703
...ten years ago when they first
took him up there.
883
01:03:33,704 --> 01:03:36,804
Take him away, boys.
I'll file the charges tomorrow myself.
884
01:03:37,905 --> 01:03:40,605
How terrible to think it was
Dr. Channing all the time.
885
01:03:40,606 --> 01:03:43,106
- I can't believe it.
- Well, it all fits into place.
886
01:03:43,107 --> 01:03:45,807
Nobody else had any reason
for killing that nurse.
887
01:03:45,808 --> 01:03:48,008
And as far as Horace is concerned,
888
01:03:48,009 --> 01:03:50,009
he was probably about to find
the hidden treasure...
889
01:03:50,010 --> 01:03:51,980
...so the doctor just put him
out of the way.
890
01:03:51,981 --> 01:03:54,581
I wonder what happened to Walter.
And Mallo too.
891
01:03:54,582 --> 01:03:56,800
Oh, we'll get the whole story
out of him sooner or later.
892
01:03:56,801 --> 01:03:59,701
These mental cases always open up
and start bragging.
893
01:03:59,802 --> 01:04:02,000
Mentioning that hidden money
reminds me, sheriff.
894
01:04:02,001 --> 01:04:05,201
I think we've got the real clue here.
We might as well try it anyhow.
895
01:04:05,202 --> 01:04:08,402
Oh, I wonder if we should. That money's
caused so much unhappiness already.
896
01:04:08,403 --> 01:04:11,603
I know, but wouldn't it be better if we
found the money and divided it fairly?
897
01:04:11,604 --> 01:04:13,104
I suppose so.
898
01:04:13,105 --> 01:04:15,105
Well, I'll read the directions
and you carry them out.
899
01:04:15,106 --> 01:04:17,706
It says to go to the old wheel
clock over the mantle.
900
01:04:23,607 --> 01:04:25,407
Turn the yellow knob to three.
901
01:04:29,708 --> 01:04:31,448
Back to nine.
902
01:04:35,349 --> 01:04:37,049
Now to six.
903
01:04:37,850 --> 01:04:39,050
Mary!
904
01:04:39,051 --> 01:04:41,451
Mary, don't touch that wheel again!
905
01:04:41,452 --> 01:04:44,952
- Aunt Lorinda!
- Yes, the late deceased.
906
01:04:44,953 --> 01:04:47,353
Then the doctor's not guilty.
You're the killer.
907
01:04:47,354 --> 01:04:49,300
Oh, Aunt Lorinda, I can't believe that.
908
01:04:49,301 --> 01:04:51,701
I don't like the term killer,
Sheriff Selby.
909
01:04:51,702 --> 01:04:53,602
I prefer executioner.
910
01:04:53,603 --> 01:04:56,800
You see, all I did was rid the world
of a few abnormals.
911
01:04:56,801 --> 01:04:58,991
Well, that may be, ma'am,
but under the law...
912
01:04:58,992 --> 01:05:00,999
I know, you've got your duty to perform.
913
01:05:01,000 --> 01:05:05,000
But that's all right. I've fulfilled
my mission on this earth, anyhow.
914
01:05:05,001 --> 01:05:07,401
Young man, take good care of Mary.
915
01:05:07,402 --> 01:05:09,102
Of course I will, Miss Channing,
but I...
916
01:05:09,103 --> 01:05:11,503
Mary, you've got to forget
all about this.
917
01:05:11,504 --> 01:05:14,104
I'm sorry to have destroyed
your faith in me.
918
01:05:14,105 --> 01:05:17,505
But if I hadn't, you yourself
would have been destroyed.
919
01:05:25,406 --> 01:05:28,700
Now I remember. No wonder
he looked familiar.
920
01:05:29,401 --> 01:05:31,401
He's John Channing.
921
01:05:31,402 --> 01:05:33,500
Yes, I'm John Channing.
922
01:05:36,801 --> 01:05:38,801
But you're doing me a grave injustice.
923
01:05:38,802 --> 01:05:41,902
Lorinda deserves credit for only
Mallo, Horace and Walter.
924
01:05:41,903 --> 01:05:44,603
Hattie and the nurse go on my score.
925
01:05:44,604 --> 01:05:46,804
They're also down there.
926
01:05:47,605 --> 01:05:49,505
And do come up and see me some time.
927
01:05:49,506 --> 01:05:51,900
Visiting day is Thursday and we
always serve tea.
928
01:05:51,901 --> 01:05:54,007
Or scotch and spiders if you prefer.
929
01:05:56,308 --> 01:05:59,900
The last of the mad Channings.
Well, I guess that clears everything up,
930
01:05:59,901 --> 01:06:02,051
so unless you people want me
to stay, I'll be going.
931
01:06:02,052 --> 01:06:04,352
Sheriff, I wonder if you'd mind
dropping us downtown.
932
01:06:04,353 --> 01:06:06,253
Not at all, I'll be glad to.
Come along.
933
01:06:18,654 --> 01:06:20,554
I'm surely glad them ghosts
ain't gone.
934
01:06:20,555 --> 01:06:22,870
This house is full of 'em
but quiet and peaceful.
935
01:06:22,871 --> 01:06:25,171
I'm getting myself a little rest now.
936
01:06:25,172 --> 01:06:27,672
I'll wind the clock,
then put out the lights...
937
01:06:27,673 --> 01:06:29,503
...and I'll be through for the night.
938
01:06:34,204 --> 01:06:36,204
Help! Help!
939
01:06:36,205 --> 01:06:39,105
Oh, help!
Help, somebody, help!
940
01:06:39,106 --> 01:06:41,706
Help! Help!
941
01:06:42,007 --> 01:06:45,707
Help! Help!
75709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.