All language subtitles for The Hidden Hand 1942 DVDRip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 - Subtitles - Luรญs Filipe Bernardes 2 00:01:13,801 --> 00:01:15,901 - Hello, Warden. - Glad you're here, Sheriff. 3 00:01:15,902 --> 00:01:18,162 I came as soon as I heard your siren. Did you find your man? 4 00:01:18,163 --> 00:01:20,103 - No, we've searched everywhere. - Who was it? 5 00:01:20,104 --> 00:01:23,104 - John Channing. - Oh, I've heard of him, he's a killer. 6 00:01:23,105 --> 00:01:24,405 He's bad and he's smart. 7 00:01:24,406 --> 00:01:26,406 Yeah, but I'll bet I know where he's heading. 8 00:01:26,407 --> 00:01:27,999 Back to his old home in Stonecliff. 9 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 - That'd be my guess too. - Any idea how he got away? 10 00:01:31,001 --> 00:01:33,901 The bars on his room window were sawed, he must have climbed down. 11 00:01:33,902 --> 00:01:36,202 But there wasn't any rope, so how would he get over the wall? 12 00:01:36,203 --> 00:01:38,903 Well, he could have doubled the rope and pulled the end free. 13 00:01:38,904 --> 00:01:40,604 I wonder if he had outside help. 14 00:01:40,605 --> 00:01:43,185 No one with any brain would help free a killer like him. 15 00:01:43,186 --> 00:01:45,406 I guess not, except another killer. 16 00:01:45,407 --> 00:01:47,307 Well, I'm gonna follow my hunch. 17 00:02:09,308 --> 00:02:12,708 Hey, did you ever see this maniac? 18 00:02:12,709 --> 00:02:13,709 Yeah, once. 19 00:02:13,710 --> 00:02:16,810 Ten to one he'll be waiting for us at the Channing House. 20 00:02:17,011 --> 00:02:19,611 - How would he get there ahead of us? - Hitchhike. 21 00:02:20,212 --> 00:02:22,900 Who'd be dumb enough to give a nut like that a ride? 22 00:02:22,910 --> 00:02:24,253 Some other nut. 23 00:02:24,254 --> 00:02:27,254 I hope whoever picks him up gets what's coming to him. 24 00:02:27,255 --> 00:02:30,155 Well, I'd like to bet dough he's at the Channing house right now. 25 00:02:30,156 --> 00:02:32,156 He'd be crazy to go there. 26 00:02:32,157 --> 00:02:34,447 That would be the first place anybody'd look for him. 27 00:02:34,448 --> 00:02:37,348 Well, if he's not crazy, how come he's been in the asylum for ten years? 28 00:02:37,349 --> 00:02:40,559 Oh, I mean he'd know we'd look for him there the first thing. 29 00:02:40,560 --> 00:02:43,960 Oh, sure, you would know exactly how a lunatic's mind works. 30 00:02:43,961 --> 00:02:45,461 Huh? 31 00:03:23,662 --> 00:03:25,762 I'm Sheriff Selby, is this the Channing House? 32 00:03:25,763 --> 00:03:29,063 - Yes, it has been for many years. - I want to see Miss Channing. 33 00:03:29,064 --> 00:03:31,564 Miss Channing has retired, I'll take your message. 34 00:03:31,565 --> 00:03:33,865 I'm sorry, but this is official business. 35 00:03:36,466 --> 00:03:38,066 I want to see her at once. 36 00:03:38,067 --> 00:03:39,999 Very well, sir, I'll tell her. 37 00:03:45,300 --> 00:03:48,400 Turn on the lights, Eustis. Miss Lorinda is coming down. 38 00:03:48,401 --> 00:03:51,601 Why, I never known Miss Lorinda comin' down this time of night. 39 00:03:51,602 --> 00:03:55,302 Unfortunately, these officers have no regard for Miss Lorinda's comfort. 40 00:03:56,103 --> 00:03:58,250 Excuse me, gentlemen, I'll brighten up right away. 41 00:03:58,261 --> 00:03:59,999 I didn't know you was the law. 42 00:04:31,400 --> 00:04:34,760 Excuse me, gentlemen, could I fix y'all some more sandwiches? 43 00:04:34,761 --> 00:04:36,961 - Some more sandwiches? - Yes, sir. 44 00:04:36,962 --> 00:04:39,662 You eat them so fast I thought maybe it was you were starved. 45 00:04:39,663 --> 00:04:43,163 I can fix Miss Lorinda's night lunch again after y'all goes. 46 00:04:49,564 --> 00:04:52,164 Hey, maybe we oughta take him back to the asylum too. 47 00:04:52,165 --> 00:04:54,865 Did I hear you mention an asylum, sheriff? 48 00:04:54,866 --> 00:04:56,566 Why, yes, ma'am, you did. 49 00:04:56,567 --> 00:04:59,999 Your brother escaped from there just a couple of hours ago. 50 00:05:00,000 --> 00:05:02,600 - John? - Yes, ma'am, that's why we came to warn you. 51 00:05:02,601 --> 00:05:03,801 Do you think he came here? 52 00:05:03,802 --> 00:05:06,872 Well, it would be the natural thing to do, this was his home once. 53 00:05:06,873 --> 00:05:09,873 Yes, that's true. But I'm not afraid of John. 54 00:05:09,874 --> 00:05:11,600 You should be, he's a killer. 55 00:05:11,601 --> 00:05:14,400 As shrewd and crafty as anyone they've ever had there, they said. 56 00:05:14,401 --> 00:05:17,401 Please. it isn't necessary for you to tell me all that. 57 00:05:17,402 --> 00:05:21,102 I didn't mean to hurt your feelings, ma'am, but you must be careful, 58 00:05:21,103 --> 00:05:22,403 even if you are his sister. 59 00:05:22,404 --> 00:05:26,704 I appreciate your warning, of course. But what is it you want to do now? 60 00:05:26,705 --> 00:05:28,805 Wait here and... watch? 61 00:05:28,806 --> 00:05:30,406 No, ma'am, we're not sure he's coming here, 62 00:05:30,407 --> 00:05:33,007 so we'll have to keep hunting and warn other houses around. 63 00:05:33,008 --> 00:05:36,708 - Yes, I suppose that is best. - You'll let us know if he shows up. 64 00:05:36,709 --> 00:05:40,309 Should he come here, you'll know of it. I promise. 65 00:05:40,310 --> 00:05:43,810 - Thanks, ma'am. - Judson, show the gentlemen out. 66 00:05:46,011 --> 00:05:50,311 - Mr. Sheriff, here's your sandwiches. - Eustis, what is this about sandwiches? 67 00:05:50,312 --> 00:05:52,100 Well, I had some sandwiches on this plate. 68 00:05:52,101 --> 00:05:54,501 And I had the plate and I put it right here on the table. 69 00:05:54,502 --> 00:05:58,002 And I went to turn the light on, and when I looked around, it was gone. 70 00:05:59,303 --> 00:06:02,003 They ate 'em. They ate' em just like that. 71 00:06:02,004 --> 00:06:05,100 Oh, you probably just forgot to put them on the tray. 72 00:06:05,101 --> 00:06:06,601 Maybe I did, maybe I didn't. 73 00:06:06,602 --> 00:06:08,782 Well, anyway, I shan't want anything more tonight. 74 00:06:08,783 --> 00:06:11,183 - Yessum. - Oh, um... Judson. 75 00:06:11,184 --> 00:06:13,784 We were talking about your vacation a few days ago. 76 00:06:13,785 --> 00:06:17,185 - You may take it starting tomorrow. - Tomorrow, miss? 77 00:06:18,486 --> 00:06:20,200 And you may tell all the other servants... 78 00:06:20,201 --> 00:06:25,100 ...I've arranged to have a man named Martin replace you while you're gone. 79 00:06:25,151 --> 00:06:26,801 - Good night. - Good night. 80 00:07:42,002 --> 00:07:43,702 John. 81 00:07:48,703 --> 00:07:50,703 I expected you earlier. 82 00:07:50,704 --> 00:07:55,204 My driver was slow. Stopped too often to look for me. 83 00:07:55,205 --> 00:07:58,705 So that's how you came here. In the arms of the law. 84 00:07:58,706 --> 00:08:01,306 In the rumble of law's majesty, you might say. 85 00:08:01,307 --> 00:08:04,307 That's how I came, but they'll never take me back. 86 00:08:04,308 --> 00:08:06,908 Of course not, you'll never have to go back there at all. 87 00:08:06,909 --> 00:08:11,109 - That's why I sent you those presents. - Quite welcome they were too. 88 00:08:13,010 --> 00:08:16,110 I kept the rope and tied up one of the guards in the grounds. 89 00:08:16,111 --> 00:08:18,500 - Not really. - Oh, but I did. 90 00:08:18,501 --> 00:08:22,501 And pulled him high up in the branches of a tree where they won't find him for days. 91 00:08:22,502 --> 00:08:25,802 It must have been fun to watch him wriggle in the treetop. 92 00:08:25,803 --> 00:08:28,999 Oh, it was fun... until he stopped. 93 00:08:29,000 --> 00:08:31,800 Perhaps I shouldn't have tied the rope around his neck. 94 00:08:33,201 --> 00:08:36,801 Oh, I'm glad you're enjoying my sandwiches. 95 00:08:36,802 --> 00:08:39,202 I'm sorry, I didn't know they were yours. 96 00:08:39,203 --> 00:08:40,800 Oh, don't mention it. 97 00:08:40,801 --> 00:08:44,601 I knew you'd arrived all right the moment my houseboy said they'd disappeared. 98 00:08:44,602 --> 00:08:46,402 Cigarette? 99 00:08:51,203 --> 00:08:53,703 You do look a bit tired, you know. 100 00:08:53,704 --> 00:08:57,004 It's how I usually look. They only shave us once a week. 101 00:08:57,005 --> 00:09:00,405 Hm, they could at least trust you with an electric razor. 102 00:09:00,406 --> 00:09:05,606 But then, you always did prefer edged tools, I remember. 103 00:09:05,607 --> 00:09:09,007 I do still, I like sharp edges. 104 00:09:09,008 --> 00:09:12,308 There's nothing more fascinating than a scalpel. 105 00:09:12,309 --> 00:09:16,209 It cuts so quickly, so silently, so deeply. 106 00:09:16,210 --> 00:09:20,110 Which reminds me, I'm going to be a doctor. 107 00:09:20,111 --> 00:09:21,511 A surgeon. 108 00:09:21,512 --> 00:09:24,212 But we already have one doctor in the family now. 109 00:09:24,213 --> 00:09:27,313 - Our precious nephew Lawrence. - Don't remember him. 110 00:09:27,314 --> 00:09:31,414 But then, I haven't seen any of the younger generation for a long time, of course. 111 00:09:31,415 --> 00:09:36,515 Almost ten years. It must have been quite boring for you up there. 112 00:09:36,516 --> 00:09:38,816 There were certain compensations. 113 00:09:38,817 --> 00:09:41,400 No end of amusing people. 114 00:09:41,401 --> 00:09:43,501 But even they got tiresome. 115 00:09:43,502 --> 00:09:45,600 And the worst of it... Oh, you'll never guess. 116 00:09:45,601 --> 00:09:46,601 What? 117 00:09:46,602 --> 00:09:49,452 I had to act crazy so they'd put me in a padded cell... 118 00:09:49,453 --> 00:09:51,553 ...where I could get a little peace. 119 00:09:51,554 --> 00:09:56,254 I can't imagine you acting crazy. You were always so dignified. 120 00:09:56,255 --> 00:10:01,555 But you can be your own real self now. First, get shaved. 121 00:10:05,856 --> 00:10:09,586 - There's a razor in there? - Grandfather's. 122 00:10:09,587 --> 00:10:12,187 Splendid. He always kept an edge on. 123 00:10:17,688 --> 00:10:20,388 Oh, stop it, Mr. Poe! 124 00:10:28,989 --> 00:10:32,800 By the way, our nephew Walter is taking his grandfather's place. 125 00:10:32,801 --> 00:10:37,301 He only stays sober long enough to borrow money from me to get tight on again. 126 00:10:37,302 --> 00:10:39,302 I could make him quit drinking. 127 00:10:39,303 --> 00:10:43,803 And our other nephew Horace. Too smart to live outside a jail. 128 00:10:43,804 --> 00:10:46,204 Pity I can't meet all those charming people. 129 00:10:46,205 --> 00:10:49,405 Oh, but you can. That's why I brought you here. 130 00:10:53,406 --> 00:10:56,300 You mean you're going to let them see me? Send me back there? 131 00:10:56,301 --> 00:10:58,501 No, you don't understand. 132 00:10:58,502 --> 00:10:59,902 I hate them all. 133 00:10:59,903 --> 00:11:02,403 I know they'd like to see me dead just to get my money... 134 00:11:02,404 --> 00:11:05,004 ...so I'm planning to test them with your help. 135 00:11:05,005 --> 00:11:07,505 It'll be more fun than you've ever had before. 136 00:11:07,506 --> 00:11:09,706 They'll never dream who you are. 137 00:11:09,707 --> 00:11:13,007 - Who am I supposed to be? - Old Judson is going away. 138 00:11:13,008 --> 00:11:15,708 - And you're the new butler. - I a butler? 139 00:11:15,809 --> 00:11:18,109 They're all coming here as houseguests and then... 140 00:11:18,110 --> 00:11:23,200 Well, I've already intimated that I may leave all my money to my secretary Mary. 141 00:11:23,201 --> 00:11:26,601 - Do they believe that? - I built it up beautifully. 142 00:11:26,602 --> 00:11:28,102 Sent her on a trip East. 143 00:11:28,103 --> 00:11:31,203 Given her all the money she wanted for her clothes and everything. 144 00:11:31,204 --> 00:11:33,604 Oh, but you've a wonderful sense of humor, Lorinda. 145 00:11:34,105 --> 00:11:36,305 They still might think it a joke. 146 00:11:36,606 --> 00:11:39,999 Then I'll fool them. I'll really leave Mary my money. 147 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Why don't you leave me the money? 148 00:11:44,101 --> 00:11:47,001 Don't worry, I won't forget you. 149 00:11:47,002 --> 00:11:49,202 You did for ten years. 150 00:11:52,503 --> 00:11:54,503 Oh, but they will hate that girl, won't they? 151 00:11:55,204 --> 00:11:57,104 Maybe even try to kill her. 152 00:11:57,805 --> 00:12:01,999 Oh, quite possible. But nothing must really happen to her. 153 00:12:02,800 --> 00:12:04,700 You and I will be watching them all the time. 154 00:12:04,701 --> 00:12:06,901 Yes, yes, I noticed that all our secret hiding places... 155 00:12:06,902 --> 00:12:08,800 ...and passageways were just as I'd left them. 156 00:12:08,801 --> 00:12:12,681 Yes. As I said, we'll be watching them, and play with them like... 157 00:12:12,682 --> 00:12:15,382 Like I did with old lady Grimes. 158 00:12:15,583 --> 00:12:18,800 Yes. Only this time you mustn't get caught. 159 00:12:18,801 --> 00:12:21,301 We'll have to do things more cleverly. 160 00:12:21,302 --> 00:12:22,902 Yes, more cleverly. 161 00:12:22,903 --> 00:12:25,503 But I wouldn't have been caught then if I hadn't got excited. 162 00:12:25,504 --> 00:12:28,304 It was that... That's what did it! 163 00:12:28,305 --> 00:12:31,605 A storm and that lightning, it drove me wild, it always does. 164 00:12:31,606 --> 00:12:33,806 I don't know what I'm doing. 165 00:12:37,307 --> 00:12:40,307 Get back in there, John Channing, and shave yourself. 166 00:12:57,008 --> 00:12:59,208 - Where's Judson? - I'm Martin, sir. 167 00:12:59,209 --> 00:13:00,800 Judson's on vacation. 168 00:13:00,801 --> 00:13:03,801 So are we, invited down for the weekend by Miss Channing. 169 00:13:03,802 --> 00:13:04,998 I wouldn't know about that, sir. 170 00:13:04,999 --> 00:13:07,500 Miss Channing has driven to the depot to meet Miss Winfield. 171 00:13:07,501 --> 00:13:08,700 Miss Winfield? 172 00:13:08,701 --> 00:13:10,701 Miss Winfield is Miss Channing's secretary. 173 00:13:10,702 --> 00:13:12,480 She's just returning from a trip East. 174 00:13:12,483 --> 00:13:15,300 Yes, we know that. A six-months trip on my aunt's money. 175 00:13:15,301 --> 00:13:18,901 Is Miss Channing your aunt? I didn't know you were a Channing, sir. 176 00:13:18,902 --> 00:13:20,180 Yes, I'm Horace Channing. 177 00:13:20,181 --> 00:13:25,181 - And I'm Mrs. Channing, so let's go in. - Hattie, take these bags into the house. 178 00:13:25,282 --> 00:13:27,582 They'll be at your disposition later on. 179 00:13:34,583 --> 00:13:36,683 The impudence of the man! 180 00:13:36,804 --> 00:13:40,084 Dispose of out bags. As if he felt we were imposters. 181 00:13:40,085 --> 00:13:42,485 Probably Aunt Lorinda's instructions were to insult us. 182 00:13:42,486 --> 00:13:44,756 I wonder why she asked us down here anyhow. 183 00:13:55,257 --> 00:13:57,057 It's Walter and Rita. 184 00:13:57,058 --> 00:14:00,600 Uh-oh, they've got a new car. They must have hit Auntie again. 185 00:14:00,601 --> 00:14:03,701 Dear Aunt Lorinda never gives us anything. 186 00:14:05,502 --> 00:14:07,502 I'm Martin, sir, the new butler. 187 00:14:07,503 --> 00:14:09,603 You, I presume, are Mr. and Mrs. Walter Channing. 188 00:14:09,604 --> 00:14:11,600 That's right, just down to spend the weekend with the old lady. 189 00:14:11,601 --> 00:14:14,801 Yes, sir. Go right in. You'll find scotch and soda in the library, sir. 190 00:14:14,802 --> 00:14:16,802 Fine. Now that's the way I like to be welcomed. 191 00:14:19,603 --> 00:14:21,403 Look, in the window. 192 00:14:21,404 --> 00:14:22,904 Horace and Estelle. 193 00:14:22,905 --> 00:14:25,205 Oh, so they sneaked down here ahead of us. 194 00:14:25,206 --> 00:14:28,406 I suppose they've already put the bite on Aunt Lorinda for plenty. 195 00:14:28,407 --> 00:14:31,400 Mr. Horace has just arrived, sir. Miss Channing will be home shortly. 196 00:14:31,401 --> 00:14:33,800 Oh, thank you, Martin. That's a relief. 197 00:14:33,801 --> 00:14:36,401 At least they haven't had a chance to get to her yet. 198 00:14:37,502 --> 00:14:39,662 Did you get the way that butler fawned all over them? 199 00:14:39,663 --> 00:14:41,963 I bet he had instructions about that too. 200 00:14:44,164 --> 00:14:46,864 Why, Rita, what a pleasant surprise. 201 00:14:46,865 --> 00:14:47,965 How are you, Horace? 202 00:14:47,966 --> 00:14:50,866 Well, Walter, I didn't know the old bus could make it way out here. 203 00:14:50,867 --> 00:14:52,007 Why don't you take another peek? 204 00:14:52,008 --> 00:14:55,208 That little job was the last one sold before cocktails were frozen. 205 00:14:59,609 --> 00:15:01,909 Did Aunt Lorinda buy that for you too? 206 00:15:01,910 --> 00:15:04,999 Oh, no, I won this at bank night. 207 00:15:05,000 --> 00:15:07,600 And what's it to you if she did? 208 00:15:08,101 --> 00:15:10,701 Being sarcastic isn't going to help matters any. 209 00:15:10,702 --> 00:15:12,702 We have a common enemy to face. 210 00:15:12,703 --> 00:15:15,600 - What do you mean a common enemy? - Estelle means Mary Winfield. 211 00:15:15,601 --> 00:15:17,701 Aunt Lorinda's gone down to the station to meet her. 212 00:15:17,702 --> 00:15:20,202 Oh, so that's why we were invited. 213 00:15:20,203 --> 00:15:22,173 I suppose we're going to be told formally... 214 00:15:22,174 --> 00:15:24,100 ...that she's going to get all of Aunt Lorinda's dough. 215 00:15:24,101 --> 00:15:25,700 Well, she won't get away with it. 216 00:15:25,701 --> 00:15:28,801 We'll get a lawyer and have Aunt Lorinda declared incompetent. 217 00:15:28,802 --> 00:15:31,002 - Won't we, Horace. - Oh, we can't do that now. 218 00:15:31,003 --> 00:15:32,403 For once I agree with Walter. 219 00:15:32,404 --> 00:15:34,504 We mustn't resort to the law until we have to. 220 00:15:34,505 --> 00:15:36,645 Ah, it's so seldom my dear brother agrees with me, 221 00:15:36,646 --> 00:15:38,646 I think that calls for a little drink. 222 00:15:38,647 --> 00:15:40,907 I thought it was about time. 223 00:15:40,908 --> 00:15:42,908 Pardon me, please. 224 00:15:43,809 --> 00:15:46,809 Your rooms have been assigned if you'd care to get settled now. 225 00:15:48,210 --> 00:15:52,410 Well, I guess we might as well, before Miss Winfield arrives and takes over. 226 00:15:52,411 --> 00:15:55,011 We'll have to take her over somehow. 227 00:15:55,012 --> 00:15:57,712 Or we'll all be paupers for the rest of our lives. 228 00:15:57,713 --> 00:15:59,313 Oh, Horace. 229 00:16:01,914 --> 00:16:03,500 Excuse, please. 230 00:16:05,701 --> 00:16:08,101 But how many I cook dinner for? 231 00:16:08,102 --> 00:16:09,802 There'll be seven. 232 00:16:09,803 --> 00:16:14,000 Miss Winfield and Mr. Thorne, Miss Channing's attorney, are yet to come. 233 00:16:17,601 --> 00:16:20,001 - Oh, Martin. - Yes, sir? 234 00:16:20,802 --> 00:16:23,702 Did you say Miss Channing's attorney was coming to dinner? 235 00:16:23,703 --> 00:16:26,203 Yes, Mr. Peter Thorne. 236 00:16:26,704 --> 00:16:28,704 Thank you. 237 00:16:32,405 --> 00:16:35,705 There is something up, Walter. Aunt Lorinda's attorney is coming. 238 00:16:35,706 --> 00:16:39,446 I get what you mean, Horace, but let's not forget, where there's a will there's a way. 239 00:16:39,457 --> 00:16:42,107 Yes, it's just up to us to find that way. 240 00:16:53,408 --> 00:16:55,808 It's so good to see you again, my dear. 241 00:16:55,809 --> 00:16:58,509 I'll never let you be away from me so long again. 242 00:16:58,510 --> 00:17:01,010 I'm happy to be back too, to be with you. 243 00:17:01,011 --> 00:17:03,611 Not to mention Peter Thorne, of course. 244 00:17:03,612 --> 00:17:05,412 Hm, I admit I was glad to see him. 245 00:17:05,413 --> 00:17:07,403 He met me at the landing field, you know. 246 00:17:07,404 --> 00:17:09,680 He said he was coming up here over the weekend on business. 247 00:17:09,681 --> 00:17:11,981 I know. Business and pleasure, both. 248 00:17:11,982 --> 00:17:16,082 Only he'll be going away again pretty soon, for no one knows how long. 249 00:17:16,083 --> 00:17:19,083 Yes, he told me he was going to enlist and not wait to be called. 250 00:17:19,084 --> 00:17:22,284 That's why I suggest you don't waste any time. 251 00:17:22,285 --> 00:17:25,685 - Be happy while you can. - But I don't want to be a burden to him. 252 00:17:25,686 --> 00:17:28,006 You see, he was just getting started in practice. 253 00:17:28,007 --> 00:17:30,707 Yes, and he hasn't much money. Well, don't worry about that. 254 00:17:30,708 --> 00:17:34,008 I've arranged things so you'll never have to want for anything. 255 00:17:34,009 --> 00:17:36,409 You've been named my principal heir. 256 00:17:36,410 --> 00:17:38,900 - Oh, Miss Lorinda, you can't do that. - I've done it. 257 00:17:38,901 --> 00:17:42,401 After all, my dear, your father and I were once great friends. 258 00:17:42,402 --> 00:17:47,402 - I know, but all your nephews. - And their precious wives and whatnots too. 259 00:17:47,403 --> 00:17:51,103 Well, they'll all get exactly what they deserve, no more, no less. 260 00:17:51,104 --> 00:17:52,664 Oh, but Miss Lorinda, I still... 261 00:17:52,665 --> 00:17:55,965 Not another word, and never call me Miss Lorinda again. 262 00:17:55,966 --> 00:17:58,356 I'm certainly more of an aunt to you than I'll ever be... 263 00:17:58,357 --> 00:18:01,857 ...to any of those featherbrained idiots that are in my home right now... 264 00:18:01,858 --> 00:18:04,558 ...just waiting to see what they can wheedle out of me. 265 00:18:05,559 --> 00:18:07,459 Your home's where we is right now. 266 00:18:16,260 --> 00:18:19,160 - Mary, this is Martin. - How do you do? 267 00:18:20,361 --> 00:18:24,261 Well, don't stand gaping all day. Have her bags brought in. 268 00:18:25,262 --> 00:18:28,200 Very good, ma'am. Boy, the bags. 269 00:18:40,401 --> 00:18:42,401 - What, is she hurt? - Call Dr. Channing to come at once. 270 00:18:42,402 --> 00:18:44,902 - What's happened? - That flower pot, it nearly struck her. 271 00:18:56,003 --> 00:18:59,800 Why, it only missed by inches. If it had struck her, it could have killed her. 272 00:19:15,604 --> 00:19:19,104 It would have killed Mary Winfield too if it had struck her. 273 00:19:19,805 --> 00:19:23,405 Why not admit it? That's what we all want, isn't it? 274 00:19:23,406 --> 00:19:25,446 Lawrence will be right over. 275 00:19:25,447 --> 00:19:27,807 Yes, I suppose he'll bring his special nurse with him. 276 00:19:27,808 --> 00:19:30,480 Of course he'll bring Miss Stevens, or she'd sue him for breach of promise. 277 00:19:30,481 --> 00:19:33,309 That'll just about complete our family gathering. 278 00:19:33,310 --> 00:19:36,610 And I have a hunch it'll be a pretty interesting weekend. 279 00:19:42,511 --> 00:19:45,311 Looks like there's sump'n else in that pot besides just flowers. 280 00:20:02,012 --> 00:20:04,312 I'm glad to report there's nothing serious, Aunt Lorinda. 281 00:20:04,313 --> 00:20:07,500 It was just the shock of your narrow escape that upset you, I'd say. 282 00:20:07,501 --> 00:20:11,001 I'd say it was Mary who escaped. Someone tried to kill her. 283 00:20:11,002 --> 00:20:13,402 Oh, Aunt Lorinda, I can't believe that. 284 00:20:13,403 --> 00:20:16,003 You don't know the mad Channings like I do. 285 00:20:16,004 --> 00:20:18,480 Anyway, there are not very many people in this world... 286 00:20:18,481 --> 00:20:21,600 ...who wouldn't break a flower pot for a chance at a fortune. 287 00:20:21,601 --> 00:20:23,801 - You don't mean that. - Of course not. 288 00:20:23,802 --> 00:20:25,702 You surely wouldn't accuse either Walter or Horace... 289 00:20:25,703 --> 00:20:28,303 Of even hesitating at murder. No I wouldn't. 290 00:20:28,304 --> 00:20:30,104 Not where there's money involved. 291 00:20:30,105 --> 00:20:34,705 That's exactly why I feel Mary is more deserving of the Channing fortune than they. 292 00:20:34,706 --> 00:20:37,806 Well, you couldn't have chosen a more charming heiress. 293 00:20:37,807 --> 00:20:40,407 The one that I'd be more happy to welcome into our family. 294 00:20:42,708 --> 00:20:47,008 Excuse me, doctor, I thought perhaps Miss Channing would like some tea. 295 00:21:01,009 --> 00:21:04,209 Here's some fruit, Miss Lorinda. And I hope it'll find you feeling much better. 296 00:21:04,210 --> 00:21:05,710 Thank you, Eustis. 297 00:21:07,711 --> 00:21:10,711 You know, I don't like that pigeon. And he don't like me neither. 298 00:21:10,712 --> 00:21:13,212 Oh, maybe he's just hungry. Here, Mr. Poe. 299 00:21:15,213 --> 00:21:18,013 My dear, I'm almost sorry you came home. 300 00:21:18,014 --> 00:21:21,004 I want you to be careful every moment you're in this house. 301 00:21:21,005 --> 00:21:23,905 Oh, I still think you're just nervous. It was only an accident. 302 00:21:23,906 --> 00:21:25,006 I hope so. 303 00:21:25,007 --> 00:21:28,400 Wouldn't you like to go out and pick some flowers for me while I talk to Lawrence? 304 00:21:31,201 --> 00:21:34,500 Miss Lorinda. Looks like Mr. Poe's got the miseries. 305 00:21:37,701 --> 00:21:39,901 Uh-oh, there he goes. 306 00:21:44,702 --> 00:21:47,202 - Dead. - Dead? What killed him? 307 00:21:47,203 --> 00:21:49,503 It smells like bitter almond, one of the carbulants. 308 00:21:49,504 --> 00:21:51,104 You mean it was poisoned? 309 00:21:51,105 --> 00:21:52,905 Uh-uh, I brung this stuff up here myself. 310 00:21:52,906 --> 00:21:54,306 That's just what I was going to say. 311 00:21:54,307 --> 00:21:56,107 You brought that stuff up here, who gave it to you? 312 00:21:56,108 --> 00:21:57,508 For whom was it intended? 313 00:21:57,509 --> 00:21:59,909 Lawrence, please, I'll handle this. 314 00:21:59,910 --> 00:22:02,210 I don't think you had anything to do with this, Eustis. 315 00:22:02,211 --> 00:22:05,311 Yes, ma'am... No, Ma'am, I didn't have nothing to do with it. 316 00:22:05,312 --> 00:22:08,712 Except to tow it up here. It was in the kithen all fixed for me to fetch. 317 00:22:08,713 --> 00:22:12,013 You may go now, Eustis. But don't say a word about this to anyone. 318 00:22:12,014 --> 00:22:14,314 Send Mallo to me at once. 319 00:22:14,315 --> 00:22:17,815 Yessum. Mallo, he could have did that too. 320 00:22:17,816 --> 00:22:19,900 That man ain't to be trusted. 321 00:22:19,901 --> 00:22:22,501 I could've eaten that food coming upstairs myself. 322 00:22:22,502 --> 00:22:24,702 You just can't trust them Japs. 323 00:22:24,703 --> 00:22:28,203 Do you still think that falling flower pot was an accident? 324 00:22:28,204 --> 00:22:30,104 I don't know what to think now. 325 00:22:30,105 --> 00:22:33,105 Do as I said. Be on your guard every moment. 326 00:22:33,106 --> 00:22:37,806 Now go downstairs and see if any of my dear guests are surprised to see you alive. 327 00:22:42,007 --> 00:22:45,507 I'm sorry, Lorinda, I never dreamed the situation was really like this. 328 00:22:45,508 --> 00:22:48,008 - You need a bodyguard. - Oh, that's not the answer. 329 00:22:48,009 --> 00:22:49,790 I want permament security. 330 00:22:49,791 --> 00:22:52,391 I want to track whoever's trying to murder that girl and me. 331 00:22:52,392 --> 00:22:53,772 That's a job for the police. 332 00:22:53,773 --> 00:22:56,303 Oh, it's my job if I want to escape the notoriety... 333 00:22:56,304 --> 00:22:58,534 ...that would come from filling out the complaint. 334 00:22:58,535 --> 00:23:02,600 I want those greedy vultures downstairs to thing I'm dead. 335 00:23:02,601 --> 00:23:06,201 Then watch them fight over my money like dogs over a bone. 336 00:23:08,602 --> 00:23:11,302 How in the world do you ever expect to make them believe that? 337 00:23:11,303 --> 00:23:15,103 There are certain drugs that will induce suspended animation, aren't there? 338 00:23:15,104 --> 00:23:16,554 Well, I know one at least. 339 00:23:16,555 --> 00:23:18,955 But there's no telling how the drug would react on your system. 340 00:23:18,956 --> 00:23:21,956 I'll have to take that risk. What's the antidote? 341 00:23:21,957 --> 00:23:25,557 An intravenous injection of sugar in the case of the drug I have in mind. 342 00:23:25,558 --> 00:23:28,258 But no reputable doctor would lend himself to such a scheme anyhow. 343 00:23:28,259 --> 00:23:30,459 Wouldn't you for ten thousand dollars? 344 00:23:30,460 --> 00:23:32,860 I'm sure you've done far worse for less. 345 00:23:32,861 --> 00:23:35,001 But it's dangerous. You may not come out of it. 346 00:23:35,002 --> 00:23:37,222 If I die, you gain by it. 347 00:23:37,223 --> 00:23:39,823 I've provided for you handsomely in my will. 348 00:23:41,224 --> 00:23:44,524 Suppose I do help you? Just how far do you want to go? 349 00:23:44,525 --> 00:23:48,555 The limit. A private funeral, of course. And my body laid away in the family crypt. 350 00:23:48,556 --> 00:23:50,956 That's impossible. For that I'd have to issue a death certicicate. 351 00:23:50,957 --> 00:23:53,857 There'd be an autopsy. And there's also a law on embalming. 352 00:23:53,858 --> 00:23:57,358 Hm. You could pay an undertaker for special service. 353 00:23:57,359 --> 00:24:00,359 I imagine you've done things like that before. 354 00:24:02,760 --> 00:24:05,000 You win, Lorinda. I'll risk it. 355 00:24:06,201 --> 00:24:08,001 I knew you would. 356 00:24:08,002 --> 00:24:11,602 After all, I'm gambling my life, you're gambling nothing. 357 00:24:11,603 --> 00:24:15,203 If I live, you get ten thousand dollars, and a lot more if I die. 358 00:24:22,404 --> 00:24:24,800 - Oh, excuse me. - That's all right, I was just going. 359 00:24:25,101 --> 00:24:28,101 I only wanted to say that Mallo's bringing your tea. 360 00:24:28,999 --> 00:24:30,402 Thank you. 361 00:24:34,203 --> 00:24:37,200 - What was that about ten thousand dollars? - I'll tell you later. 362 00:24:37,201 --> 00:24:39,601 Right now I've got to go into town for something very important. 363 00:24:47,702 --> 00:24:49,102 Come in. 364 00:24:59,703 --> 00:25:03,153 - Would you like a cup of tea, Mallo? - No. No, thank you. 365 00:25:03,164 --> 00:25:06,500 - Perhaps you'd like some fruit. - No, Mallo does not like fruit. 366 00:25:06,501 --> 00:25:08,801 Not the kind that Mr. Poe ate, you mean. 367 00:25:08,802 --> 00:25:11,902 - Mr. Poe? - Can't you see what happened to him? 368 00:25:11,903 --> 00:25:14,999 Oh, I'm so sorry! The poor bird die. 369 00:25:15,000 --> 00:25:17,400 Didn't you expect someone to die? 370 00:25:17,401 --> 00:25:21,301 - Oh, no, please do not talk so. - You knew those cherries were poisoned. 371 00:25:21,302 --> 00:25:23,802 Because someone in this very house hired you to poison them. 372 00:25:23,803 --> 00:25:26,003 No, no! Mallo know nothing about poison! 373 00:25:26,004 --> 00:25:29,604 - Nobody hire Mallo to do anything. - Was it Mr. Walter or Mr. Horace? 374 00:25:29,605 --> 00:25:32,205 No Mallo, no nothing. Nobody hire Mallo, I say. 375 00:25:32,206 --> 00:25:35,406 I could have you arrested for attempted murder. 376 00:25:35,407 --> 00:25:38,607 But I'd much rather find out who hired you. 377 00:25:38,608 --> 00:25:41,708 So I'll pay you one thousand dollars for his name. 378 00:25:42,109 --> 00:25:43,709 One thousand dollars? 379 00:25:45,010 --> 00:25:47,710 No one will ever know you told me. 380 00:25:49,911 --> 00:25:52,500 I do not know the gentleman by name. 381 00:25:52,501 --> 00:25:55,301 I find out later then come back. 382 00:25:55,702 --> 00:25:59,102 Never mind. Take out the tea. Take the tea. 383 00:26:58,803 --> 00:27:01,203 Silly way to kill a bird, isn't it? 384 00:27:02,204 --> 00:27:04,504 I mean, to do a thing like that so quickly. 385 00:27:04,505 --> 00:27:07,300 No time to appreciate the three actions at all. 386 00:27:07,301 --> 00:27:09,501 It wasn't done for amusement, I assure you. 387 00:27:09,502 --> 00:27:11,302 Oh, I know that, of course. 388 00:27:11,303 --> 00:27:14,100 - But it will be fun watching Mallo. - He has it? 389 00:27:14,101 --> 00:27:16,701 Went for it like a child in his simple wholesome way. 390 00:27:16,702 --> 00:27:18,562 Oh, I wouldn't say he was any too wholesome. 391 00:27:18,563 --> 00:27:21,663 No, not like Mary Winfield. 392 00:27:22,364 --> 00:27:24,564 - Mary? - Yes. 393 00:27:24,565 --> 00:27:27,765 - Why didn't you tell me about her? - What is there to tell? 394 00:27:27,766 --> 00:27:30,666 That she's so lovely, so delicate, so dainty. 395 00:27:30,667 --> 00:27:33,167 Why, she's as helpless as... 396 00:27:33,668 --> 00:27:35,768 - As that bird. - John! 397 00:27:35,769 --> 00:27:38,009 - What are you talking about? - Nothing. 398 00:27:38,010 --> 00:27:40,510 Only she reminds me of someone. 399 00:27:40,511 --> 00:27:42,911 Someone I used to know very well. 400 00:27:42,912 --> 00:27:45,602 Mary is Jack Winfield's daughter. 401 00:27:45,603 --> 00:27:47,603 Of course, I can see the resemblance now. 402 00:27:48,304 --> 00:27:51,004 You used to be quite fond of Jack yourself. 403 00:27:51,005 --> 00:27:53,705 Yes. We were engaged once. 404 00:27:54,606 --> 00:27:57,406 We were just a couple of crazy kids. 405 00:27:58,007 --> 00:28:00,407 Jack once said I was crazy. 406 00:28:00,408 --> 00:28:01,980 Just before he went away. 407 00:28:01,981 --> 00:28:04,441 Ten years later you sold him a lot of worthless stock. 408 00:28:05,442 --> 00:28:07,742 I thought he was crazy to have bought it. 409 00:28:08,843 --> 00:28:11,243 But I don't think Mary is crazy. 410 00:28:11,244 --> 00:28:14,044 She has none of the mad Channing blood in her. 411 00:28:14,045 --> 00:28:16,445 But she's very, very interesting. 412 00:28:17,246 --> 00:28:21,046 - She fascinates me. - John, you mustn't say that! 413 00:28:21,047 --> 00:28:23,247 Nothing must happen to her. 414 00:28:23,648 --> 00:28:28,448 Besides, there are all the others to be taken care of. 415 00:28:28,449 --> 00:28:30,449 Yes, you're right. 416 00:28:30,450 --> 00:28:32,350 There's lots to be done. 417 00:28:32,551 --> 00:28:35,751 And we're going to have lots of fun too, Lorinda. 418 00:28:35,752 --> 00:28:38,352 Lots and lots of fun. 419 00:28:56,053 --> 00:28:57,773 Pardon me, miss, 420 00:28:57,774 --> 00:29:02,300 but I believe Miss Lorinda suggested you cut her some flowers. 421 00:29:02,601 --> 00:29:03,901 Yes. 422 00:29:13,002 --> 00:29:16,302 If you sit here, I'll get you the shears and gloves. 423 00:29:16,303 --> 00:29:19,003 - I won't be a moment. - Thank you. 424 00:29:57,704 --> 00:29:59,604 - Oh, darling. - Hello, honey. 425 00:30:02,605 --> 00:30:05,605 Oh, darling, I never was so glad to see anyone in my life! 426 00:30:05,606 --> 00:30:07,306 What's the matter honey, you look frightened. 427 00:30:07,307 --> 00:30:10,100 I am frightened. Terrible things have been happening. 428 00:30:10,150 --> 00:30:11,901 Someone's trying to kill Aunt Lorinda. 429 00:30:11,902 --> 00:30:14,200 They tried to poison her, then just as we were coming in the door... 430 00:30:14,201 --> 00:30:16,801 Wait a minute, take it easy, one thing at a time. 431 00:30:16,802 --> 00:30:18,602 Suppose you settle down and tell me all about it. 432 00:30:18,603 --> 00:30:21,203 All right, I will, but let's get out of this house. 433 00:30:21,204 --> 00:30:23,204 All right, honey. We'll take a walk. 434 00:30:24,905 --> 00:30:26,900 The thought of that poison was certainly brilliant. 435 00:30:26,901 --> 00:30:30,301 - Don't look at me, I'm not that bad. - Oh, I beg your pardon, Horace. 436 00:30:30,302 --> 00:30:32,400 I suppose poison is more like a lady's method. 437 00:30:32,401 --> 00:30:34,600 Like dropping flower pots on women's heads. 438 00:30:34,601 --> 00:30:37,001 - I didn't do that! - Neither did I! 439 00:30:37,002 --> 00:30:38,600 And if you accuse me once more, 440 00:30:38,601 --> 00:30:41,301 you may find a little something in one of your highballs. 441 00:30:47,002 --> 00:30:49,402 Honey, it's unbelievable. It doesn't seem possible... 442 00:30:49,403 --> 00:30:52,203 ...that any sane person would make two such crude attempts either. 443 00:30:52,204 --> 00:30:55,104 All I can say is I was there. 444 00:30:55,105 --> 00:30:58,105 Well, I guess some people would do almost anything for money. 445 00:30:58,106 --> 00:31:00,806 I don't want it. The nephews can have it. 446 00:31:00,807 --> 00:31:02,607 I think that's for Miss Lorinda to say. 447 00:31:02,608 --> 00:31:04,800 The best thing for you to do is to leave at once. 448 00:31:04,801 --> 00:31:07,001 Oh, but I can't leave her at a time like this. 449 00:31:07,002 --> 00:31:09,502 For some reason she wants to keep those people here too. 450 00:31:09,503 --> 00:31:11,503 Well, I'll stay on over the weekend. 451 00:31:11,504 --> 00:31:14,000 Oh, then on Monday when they go, I know I'll be all right. 452 00:31:14,001 --> 00:31:17,401 I'm sure you will. Because from Monday on you're going to be with me. 453 00:31:17,402 --> 00:31:20,302 - Oh, darling. - I mean it. Why waste time? 454 00:31:25,703 --> 00:31:27,403 Excuse me, please. 455 00:31:27,404 --> 00:31:30,004 I only come to say Miss Lorinda would like to see Mr. Thorne... 456 00:31:30,005 --> 00:31:31,605 ...when and if it's convenient. 457 00:31:31,606 --> 00:31:34,000 Well, it's not very convenient right now. 458 00:31:34,001 --> 00:31:35,500 But I'll be right along. 459 00:31:35,501 --> 00:31:38,241 It's just about some papers, honey. It won't take me very long. 460 00:31:38,242 --> 00:31:40,542 And don't you worry. You'll be safe here with Eustis. 461 00:31:40,543 --> 00:31:41,943 All right, darling. 462 00:31:42,844 --> 00:31:45,644 Now I got to bury this poor old poisoned pigeon. 463 00:31:57,645 --> 00:31:59,345 What's the matter with you? 464 00:31:59,346 --> 00:32:00,846 The ghost! 465 00:32:01,547 --> 00:32:03,147 I just saw a ghost reach for you. 466 00:32:03,148 --> 00:32:05,008 Out of the dead folks' private room. 467 00:32:05,009 --> 00:32:06,709 I didn't see anything reaching. 468 00:32:06,710 --> 00:32:09,110 I reckon you ain't got supernatural eyes like me. 469 00:32:09,111 --> 00:32:12,311 But I saw plenty. This here place is full of ghosts. 470 00:32:12,312 --> 00:32:14,012 There's the ghost that eat my sandwich. 471 00:32:14,013 --> 00:32:16,013 And I know it was a ghost that reached for you. 472 00:32:16,614 --> 00:32:19,800 That's a lot of nonsense. Go on, open the door and I'll prove it to you. 473 00:32:19,801 --> 00:32:22,400 - Oh, no, not me! - Go on, open the door. 474 00:32:22,401 --> 00:32:23,501 Go on. 475 00:32:33,402 --> 00:32:35,102 Come on. 476 00:32:43,403 --> 00:32:45,403 No, show me your ghost. 477 00:32:46,704 --> 00:32:49,004 You see, it's just your imagination. 478 00:32:49,005 --> 00:32:51,555 No, ma'am, may not be no ghost here now, but I... 479 00:32:51,556 --> 00:32:53,606 Forget about it. Come on, shut the door. 480 00:33:08,000 --> 00:33:10,107 Now I see him! I told you he was there. 481 00:33:15,008 --> 00:33:17,008 Here are the papers that Mr. Rutherford sent you. 482 00:33:17,009 --> 00:33:20,009 You keep them Peter, and this one too. 483 00:33:20,010 --> 00:33:23,410 It contains certain instructions to be followed immediately... 484 00:33:23,411 --> 00:33:25,411 ...if something serious should happen to me. 485 00:33:25,412 --> 00:33:28,212 If something serious should happen to you? 486 00:33:28,213 --> 00:33:30,313 That's right, but don't worry. 487 00:33:30,314 --> 00:33:33,714 Just go out and join Mary. Look after her for me. 488 00:33:33,715 --> 00:33:35,805 I don't want anything to happen to her. 489 00:33:37,006 --> 00:33:39,006 Run along like a good boy, will you? 490 00:33:45,707 --> 00:33:47,407 Oh, good evening, doctor. 491 00:33:51,008 --> 00:33:53,308 Well, did you get everything? 492 00:33:53,309 --> 00:33:55,109 - Everything. - Good! 493 00:33:56,710 --> 00:34:00,110 And I've made all the other necessary arrangements too. Even with the undertaker. 494 00:34:00,111 --> 00:34:03,341 Then the only thing left to decide is when and where I'll be revived. 495 00:34:03,342 --> 00:34:05,242 It won't be safe to wait too long, you know. 496 00:34:05,243 --> 00:34:08,300 The antidote must be administered within a reasonable length of time to be effective. 497 00:34:08,301 --> 00:34:12,400 You could give it just after the services. Just before the casket's closed. 498 00:34:12,401 --> 00:34:14,182 It won't be safe to wait much longer, I'm sure. 499 00:34:14,183 --> 00:34:17,283 No! When I awaken, I'll be in the tomb of my ancestors. 500 00:34:17,284 --> 00:34:20,384 Yes, you'll be in the vault by the time you recover. 501 00:34:20,385 --> 00:34:23,185 Perfect. You know, it gives me a thrill... 502 00:34:23,186 --> 00:34:26,800 ...to know I'm going to die tonight. 503 00:34:28,201 --> 00:34:31,001 Sorry to be late, but Aunt Lorinda detained me. 504 00:34:31,002 --> 00:34:32,492 How is she? 505 00:34:32,493 --> 00:34:34,993 Will the poison really get her? 506 00:34:34,994 --> 00:34:37,294 Poison? How did you know about that? 507 00:34:37,295 --> 00:34:39,800 Oh, Miss Winfield was kind enough to tell us. 508 00:34:39,801 --> 00:34:42,801 Though she didn't explain just how and by whom it was given. 509 00:34:42,802 --> 00:34:45,452 If you're insinuating that Miss Winfield had anything to do with that, 510 00:34:45,453 --> 00:34:47,353 you'll apologize right now. 511 00:34:47,354 --> 00:34:50,454 Oh, I was only thinking who'd gain most by Lorinda's death. 512 00:34:50,455 --> 00:34:53,045 As one of her attorney's, she might have learned through you. 513 00:34:53,046 --> 00:34:55,946 I don't even know the details of Miss Channing's will myself. 514 00:34:55,947 --> 00:34:59,547 - I didn't draw it up. - But you do have a copy of it now. 515 00:34:59,548 --> 00:35:02,748 - I happen to know. - Oh, please let's not talk about it. 516 00:35:02,749 --> 00:35:05,649 Money doesn't mean anything compared to Miss Lorinda's life. 517 00:35:07,450 --> 00:35:10,350 Dr. Channing! Doctor! 518 00:35:10,351 --> 00:35:11,671 Doctor! 519 00:35:13,002 --> 00:35:14,972 Miss Channing's dying. 520 00:35:18,673 --> 00:35:20,200 Dyin'? 521 00:35:20,201 --> 00:35:22,101 I think I'd better take my little vacation. 522 00:35:55,302 --> 00:35:57,002 She's dead. 523 00:35:57,003 --> 00:35:59,203 Someone of you is to blame. 524 00:35:59,204 --> 00:36:02,004 I'm going to find out who poisoned her and see that they're punished. 525 00:36:02,005 --> 00:36:04,005 I'm going to tell the police. 526 00:36:04,006 --> 00:36:06,406 Why don't you do that, little thing? 527 00:36:06,407 --> 00:36:08,507 Why don't you keep quiet? 528 00:36:08,508 --> 00:36:10,808 You don't know what you're talking about, Miss Winfield. 529 00:36:10,809 --> 00:36:13,109 Poison had nothing to do with Lorinda's death. 530 00:36:13,110 --> 00:36:16,110 The only poison I know of was in the food that killed the raven. 531 00:36:16,111 --> 00:36:18,211 Lorinda never touched that as you saw. 532 00:36:18,212 --> 00:36:21,112 She died of a heart ailment from which she's been suffering for years. 533 00:36:21,113 --> 00:36:24,313 I know that. And I'll swear to it when I sign the death certificate. 534 00:36:26,014 --> 00:36:28,314 I'm glad to hear you say that, doctor. 535 00:36:29,715 --> 00:36:32,115 I'm sorry I was so hasty. 536 00:36:37,516 --> 00:36:40,316 Look, honey, you're tired. Why don't you go in and lie down awhile. 537 00:36:40,317 --> 00:36:42,607 Get some rest. Do you good. 538 00:36:51,208 --> 00:36:52,908 Hattie, what's the matter? 539 00:36:52,909 --> 00:36:55,509 It's just that you shouldn't have come here, ma'am. 540 00:36:55,510 --> 00:36:57,110 You mustn't stay here another minute. 541 00:36:57,111 --> 00:36:59,999 Oh, you're just nervous over Miss Lorinda's death. 542 00:37:00,000 --> 00:37:01,200 Here, sit down. 543 00:37:01,201 --> 00:37:03,201 No, it's not only that, ma'am. 544 00:37:03,202 --> 00:37:06,202 But there's so much hate and evil in this house already. 545 00:37:06,203 --> 00:37:09,603 And now with Miss Lorinda dead and them staying here to get the money. 546 00:37:09,604 --> 00:37:11,704 I'm afraid for you, ma'am, I'm afraid. 547 00:37:11,705 --> 00:37:14,900 Oh, you've been listening to Eustis and his ghost stories. Here, drink. 548 00:37:30,001 --> 00:37:32,700 Hattie! Hattie, what's the matter? 549 00:37:34,201 --> 00:37:35,501 Hattie! 550 00:37:37,302 --> 00:37:39,202 Doctor Channing! 551 00:38:11,203 --> 00:38:13,003 Everything worked out as arranged, Matthews. 552 00:38:13,004 --> 00:38:14,704 Come over as soon as you can. 553 00:38:14,705 --> 00:38:17,205 Dr. Channing, Hattie fainted. 554 00:38:17,206 --> 00:38:18,606 I'll have a look at her. 555 00:38:24,607 --> 00:38:26,907 - What happened to your head? - Why, I... I... 556 00:38:26,908 --> 00:38:29,608 Just bumped in on the doorlock and through a keyhole, I suppose. 557 00:38:29,609 --> 00:38:32,709 Why, it's dark. Hattie's gone! 558 00:38:33,510 --> 00:38:36,400 I can't understand it, she was lying right here when I left... 559 00:38:36,401 --> 00:38:37,700 ...in a dead faint. 560 00:38:37,701 --> 00:38:40,101 Well, maybe Walter can explain. He had his eye on something. 561 00:38:40,102 --> 00:38:42,302 - I don't know where Hattie is. - Pardon me, sir. 562 00:38:45,503 --> 00:38:49,003 I can explain about Hattie. She's quite done in, 563 00:38:49,004 --> 00:38:52,364 so I gave her permission to go home to her mother's for a few days. 564 00:38:52,365 --> 00:38:55,600 She could at least have waited for Aunt Lorinda's services. 565 00:38:55,601 --> 00:38:57,551 Well, you never can tell about servants. 566 00:38:57,552 --> 00:38:59,352 She's all right now, anyhow. 567 00:38:59,353 --> 00:39:03,853 Oh, yes, sir. Hattie's quite all right now, I'm sure. 568 00:39:11,954 --> 00:39:16,454 We brought nothing to this world, and it is certain we can carry nothing out. 569 00:39:16,455 --> 00:39:21,155 The Lord gave, and the Lord hath taken away. 570 00:39:21,156 --> 00:39:24,156 Blessed be the name of the Lord. 571 00:39:45,357 --> 00:39:48,257 Now, if you'll all step in the library, I have something to tell you. 572 00:39:48,258 --> 00:39:51,758 Why not? The spirits in there are just as good as those here. 573 00:40:03,659 --> 00:40:07,659 Better go get a cup of coffee, Matthews. We won't be ready for some little time yet. 574 00:40:10,560 --> 00:40:12,760 Where is it? 575 00:40:15,861 --> 00:40:18,861 Call me out of the library within ten minutes at the latest. 576 00:40:36,062 --> 00:40:38,999 Please understand that I'm merely carrying out Miss Channing's orders. 577 00:40:39,000 --> 00:40:41,800 The envelope she left me contained definite instructions. 578 00:40:41,801 --> 00:40:45,401 No, you don't have to alibi for her, we all know the old dame was a crackpot. 579 00:40:45,902 --> 00:40:48,102 You ought to be ashamed of yourself. 580 00:40:48,103 --> 00:40:49,803 Why don't you show a little shame? 581 00:40:49,804 --> 00:40:51,984 Easing in here and gypping us out of a fortune. 582 00:40:51,985 --> 00:40:55,585 Be quiet, Walter, No one knows what's to be done with Lorinda's fortune yet. 583 00:40:55,586 --> 00:40:59,986 That's right. Unless I miss my guess, this record will tell us everything. 584 00:40:59,987 --> 00:41:01,787 She made it herself. 585 00:41:01,788 --> 00:41:06,288 I, Lorinda Louise Channing, on this sixth day of April, 586 00:41:06,289 --> 00:41:08,289 being of sound mind and memory, 587 00:41:08,290 --> 00:41:11,890 do hereby give, divide and bequeath to my devoted secretary... 588 00:41:11,891 --> 00:41:13,191 Mary Winfield, 589 00:41:13,192 --> 00:41:16,492 one half of all my property, both real and personal. 590 00:41:16,493 --> 00:41:18,993 To my nephew Dr. Lawrence Channing, 591 00:41:18,994 --> 00:41:21,994 for special services rendered in my lifetime, 592 00:41:21,995 --> 00:41:24,195 one-fourth of all my property. 593 00:41:24,196 --> 00:41:26,896 To Walter Channing and Horace Channing, 594 00:41:26,897 --> 00:41:28,300 one dollar each. 595 00:41:29,601 --> 00:41:32,001 To my faithful servant Eustis, 596 00:41:33,002 --> 00:41:34,702 my photograph... 597 00:41:34,903 --> 00:41:36,603 ...framed. 598 00:41:38,504 --> 00:41:43,504 I pause here, hoping only to be able to hear from wherever I may be, 599 00:41:43,505 --> 00:41:46,105 Walter's and Horace's comments on my will. 600 00:41:46,106 --> 00:41:50,106 Well, I hope she knows what I'm thinking, the old buzzard. 601 00:41:50,107 --> 00:41:52,807 Well, that only accounts for three-quarters of the estate, anyhow. 602 00:41:52,808 --> 00:41:56,208 She probably figured the lawyer would get the balance. 603 00:41:56,209 --> 00:41:59,409 You should now, dearie, after three trips to Reno. 604 00:42:03,110 --> 00:42:05,200 As to the balance of my estate, 605 00:42:05,201 --> 00:42:09,201 I have converted that into cash and bonds and hidden it within this house. 606 00:42:09,202 --> 00:42:13,502 and I give it in it's entirety to whichever one of you beloved ones should find it. 607 00:42:23,603 --> 00:42:25,503 Now, to resume. 608 00:42:25,804 --> 00:42:29,904 You will find a clue to the treasure's location in an envelope in my casket. 609 00:42:29,905 --> 00:42:32,305 So, may the best hunter win. 610 00:42:36,006 --> 00:42:37,506 Pardon my laughter, 611 00:42:37,507 --> 00:42:40,907 but knowing how selfish and unprincipled you all are, 612 00:42:40,912 --> 00:42:44,408 it amuses me immensely to think how you, the last of the mad Channings, 613 00:42:44,409 --> 00:42:47,009 are going to lie and cheat and fight each other... 614 00:42:47,010 --> 00:42:49,110 ...even to the point of murder. 615 00:42:49,511 --> 00:42:51,411 Goodbye, my dears. 616 00:42:51,912 --> 00:42:55,312 I gave a sealed envelope containing the clue to the undertaker. 617 00:42:55,313 --> 00:42:59,113 I also have a copy of the legal will in case any of you would like to see it. 618 00:42:59,114 --> 00:43:03,914 Not I, thanks. Our Aunt Lorinda has a delicious sense of humor. 619 00:43:04,615 --> 00:43:06,815 She predicted murder. 620 00:43:06,816 --> 00:43:09,016 Well, here's one way we can outsmart her. 621 00:43:09,017 --> 00:43:12,817 Now listen, we'll all work together from now on and share what we find equally. 622 00:43:12,818 --> 00:43:14,818 For once in your life you've said something sensible. 623 00:43:15,619 --> 00:43:17,519 Come in. 624 00:43:19,220 --> 00:43:21,500 Mr. Matthews would like to see Dr. Channing. 625 00:43:21,501 --> 00:43:23,801 - I'll be right there. - Wait a minute, where are you going? 626 00:43:23,802 --> 00:43:27,902 You heard it. It's probably about some details about the funeral arrangements. 627 00:43:27,903 --> 00:43:30,003 Mr. Matthews is the undertaker. 628 00:43:30,004 --> 00:43:31,904 Don't go south with that treasure clue. 629 00:43:42,505 --> 00:43:44,005 Lock it. 630 00:44:08,406 --> 00:44:13,306 If I die, you gain by it. I provided handsomely for you in my will. 631 00:44:19,007 --> 00:44:20,957 - Lawrence, what are you doing? - Never mind. 632 00:44:20,958 --> 00:44:23,558 You haven't given her the injection, there's no more of it prepared. 633 00:44:25,659 --> 00:44:27,200 - You killed her. - Good riddance. 634 00:44:27,201 --> 00:44:28,901 Come on, let's get out of here. 635 00:44:41,502 --> 00:44:43,502 What are you stalling about, trying to put something over? 636 00:44:43,503 --> 00:44:46,203 No, I'm not. Here's the key to your treasure hunt. 637 00:44:51,104 --> 00:44:53,304 Why, this is just a blank piece of paper. 638 00:44:53,305 --> 00:44:56,005 - So I see. - You must have made a quick switch. 639 00:44:56,006 --> 00:44:59,306 No, I didn't. Nurse Stevens was with me when I took it out of the casket. 640 00:44:59,307 --> 00:45:02,107 - Weren't you, Eleanor? - I was with Dr. Channing every second. 641 00:45:02,108 --> 00:45:04,258 That doesn't mean anything, you're always with him. 642 00:45:04,259 --> 00:45:07,400 And you wouldn't pass up a fortune either just for one little lie. 643 00:45:07,401 --> 00:45:09,100 If that's the way you feel, you can search me. 644 00:45:09,101 --> 00:45:11,800 And if you find I've hidden anything, I'll give you all of my share. 645 00:45:11,801 --> 00:45:15,101 Dr. Channing, the casket's being placed in the vault. 646 00:45:15,102 --> 00:45:16,202 Thank you. 647 00:45:16,203 --> 00:45:18,503 That casket must be searched thoroughly. 648 00:45:18,504 --> 00:45:21,404 Since you don't trust me any longer, we'll let Mr. Matthews do it. 649 00:45:21,405 --> 00:45:23,305 Come on, we'll go on to the vault. 650 00:45:39,906 --> 00:45:41,506 You're sure there were no papers in there? 651 00:45:41,507 --> 00:45:43,107 I'm positive, sir. 652 00:45:43,108 --> 00:45:46,608 There never was anything but the envelope Mr. Thorne gave me to put in. 653 00:45:54,009 --> 00:45:57,709 - Well, what are we waiting for? - We haven't any clue, where do we start? 654 00:45:57,710 --> 00:45:59,510 Well, why not ask Martin? 655 00:45:59,511 --> 00:46:02,011 Maybe he saw Lorinda hide it in some special part of the house. 656 00:46:02,012 --> 00:46:05,001 You forgot that Martin's been here but a short length of time. 657 00:46:05,002 --> 00:46:06,902 It's funny you'd think of that. 658 00:46:06,903 --> 00:46:09,703 But then maybe you did before you took that clue. 659 00:46:09,704 --> 00:46:11,654 Sure, then you would have known there was no one to tip us off... 660 00:46:11,655 --> 00:46:13,900 ...and you'd have been certain to have the whole thing yourself. 661 00:46:13,901 --> 00:46:16,001 But I haven't got the clues, I tell you, I swear I haven't. 662 00:46:16,602 --> 00:46:19,002 How about you, nurse? 663 00:46:19,003 --> 00:46:21,903 Yes, do you want to swear you never saw any clue? 664 00:46:23,004 --> 00:46:25,604 I only want to get out of here. And I'm going to. 665 00:46:25,605 --> 00:46:27,605 Take me home. 666 00:46:27,606 --> 00:46:32,206 Sure, I'll be glad to get away from these snarling mongrels myself. 667 00:46:32,207 --> 00:46:34,787 Then get out and stay out. If I catch either one of you snooping around, I'll... 668 00:46:34,788 --> 00:46:36,488 You'll get a crack in the head! 669 00:46:38,389 --> 00:46:42,189 Like you did from that door the night you thought Mary was alone in her room. 670 00:46:59,590 --> 00:47:01,290 A ghost! 671 00:47:01,291 --> 00:47:02,791 A ghost, my God! 672 00:47:02,792 --> 00:47:03,892 Help, somebody! 673 00:47:07,093 --> 00:47:08,093 What's the matter? 674 00:47:08,094 --> 00:47:09,994 - The ghost! - Have you gone crazy? 675 00:47:09,995 --> 00:47:11,500 The ghost got the nurse lady by the neck. 676 00:47:11,501 --> 00:47:12,601 Come on! 677 00:47:26,700 --> 00:47:29,500 She's dead. She's been choked to death. 678 00:47:30,601 --> 00:47:32,691 Why would anyone want to kill her? 679 00:47:32,692 --> 00:47:34,700 Maybe somebody thought she had the clue. 680 00:47:34,701 --> 00:47:37,001 That's one thing they can't accuse us of, we were all together. 681 00:47:37,702 --> 00:47:41,502 If I didn't have flat feet, I could get myself a nice, quiet job in the army. 682 00:48:02,231 --> 00:48:04,203 Help! Somebody help! 683 00:48:04,404 --> 00:48:06,104 Help! Help! 684 00:48:18,605 --> 00:48:20,205 Help! He's with me again! 685 00:48:20,206 --> 00:48:21,600 He's with me again! 686 00:48:21,601 --> 00:48:23,501 What are you yelling about? Who's with you? 687 00:48:23,502 --> 00:48:26,702 The man in a long cloak that choked the little nurse lady. 688 00:48:26,703 --> 00:48:28,500 Did you actually see a man in a cloak? 689 00:48:28,501 --> 00:48:31,801 Yessir! I saw him upstairs and I saw him down here. 690 00:48:31,802 --> 00:48:34,202 Oh, what you saw must have come out of a bottle. 691 00:48:34,203 --> 00:48:36,203 Whoever it was must have killed Miss Stevens. 692 00:48:36,204 --> 00:48:37,800 I'm going to phone the sheriff's office. 693 00:48:41,901 --> 00:48:43,301 Hello. 694 00:48:44,102 --> 00:48:45,700 Operator! 695 00:48:50,201 --> 00:48:51,801 It's dead. 696 00:48:51,802 --> 00:48:53,502 The storm must have put it out of commission. 697 00:48:53,503 --> 00:48:56,003 - Write a message, Eustis can take it. - Who me? 698 00:48:56,104 --> 00:48:58,504 You heard Mr. Thorne say the phone was dead. 699 00:48:58,505 --> 00:49:02,305 Yessum, so was the pigeon and Miss Lorinda and the little nurse lady. 700 00:49:02,306 --> 00:49:05,806 I reckon it'll be me next if I have to go to the sheriff alone. 701 00:49:06,307 --> 00:49:08,507 You're going whether you like it or not. 702 00:49:08,508 --> 00:49:10,508 I'm going, but I won't like it. 703 00:49:12,909 --> 00:49:14,999 Well, I'm not going to stay up all night. 704 00:49:15,000 --> 00:49:16,900 The sheriff can see me in the morning. 705 00:49:19,301 --> 00:49:21,101 Good night. 706 00:49:21,102 --> 00:49:22,402 How about a nightcap, honey? 707 00:49:22,403 --> 00:49:23,603 Sure, what'll it be? 708 00:49:23,604 --> 00:49:25,404 Never mind, I'll fix it for her myself. 709 00:49:25,405 --> 00:49:27,705 Okay, if you don't trust me. 710 00:49:30,406 --> 00:49:33,206 Come on, just a little one. Help take your mind off your worries. 711 00:49:33,207 --> 00:49:35,307 Well, maybe just a little one. 712 00:49:56,308 --> 00:49:57,600 Skol. 713 00:50:02,101 --> 00:50:04,401 When you finish that, you're gonna run upstairs and get some sleep. 714 00:50:04,402 --> 00:50:06,302 I'm not sleepy. 715 00:50:09,003 --> 00:50:11,703 I'm going to stay up till the sheriff gets here. 716 00:50:11,704 --> 00:50:13,804 I couldn't ask for better company. 717 00:50:20,005 --> 00:50:22,505 I'm kind of sleepy myself. 718 00:52:19,906 --> 00:52:22,106 - Horace! - Whom did you expect? 719 00:52:22,107 --> 00:52:25,107 Well, what's more important, let me have that paper. 720 00:52:26,308 --> 00:52:27,700 Well, 721 00:52:27,701 --> 00:52:31,480 I heard a bell, but I never thought I'd get the clue delivered by special messenger. 722 00:52:32,609 --> 00:52:34,609 Or is this one of Walter's gags? 723 00:52:34,610 --> 00:52:36,800 Oh, no, it isn't. Walter hasn't even been down here. 724 00:52:36,801 --> 00:52:39,501 Say, if Walter doesn't know about this, why tell him? 725 00:52:41,002 --> 00:52:44,502 Why tell anybody? We'll just split fifty-fifty. 726 00:52:44,503 --> 00:52:48,503 What a smart girl. I should have married you instead of Estelle. 727 00:52:59,004 --> 00:53:01,704 - Someone's coming. - Wait, go to your room. 728 00:53:01,705 --> 00:53:03,505 We'll try this again later. 729 00:53:06,306 --> 00:53:08,206 Right this way, gentlemen. You too, sheriff. 730 00:53:26,007 --> 00:53:28,907 - Boy here says there's been a murder. - Yes, sir, very unfortunate. 731 00:53:28,908 --> 00:53:31,300 Mr. Thorne can give you the details. He's in the library. 732 00:53:31,301 --> 00:53:33,001 Right this way, sir. 733 00:53:39,602 --> 00:53:42,102 Mr. Thorne. Excuse me, sir, I'm the sheriff. 734 00:53:43,003 --> 00:53:44,503 There's something wrong here, doc. 735 00:53:44,504 --> 00:53:46,904 Something is wrong, the man's been drugged. 736 00:53:46,905 --> 00:53:48,405 Get some strong coffee, boy. 737 00:53:48,406 --> 00:53:49,999 Butler, he's only sleeping. 738 00:53:50,000 --> 00:53:54,000 Thunder and lightning. Dead bodies, sheriffs. I don't like it. 739 00:54:00,001 --> 00:54:01,551 I guess I fell asleep. 740 00:54:01,552 --> 00:54:03,452 You mean someone slipped you a mickey. 741 00:54:03,453 --> 00:54:05,253 How do you know? Who are you? 742 00:54:06,554 --> 00:54:08,454 Oh, excuse me, sheriff. 743 00:54:09,855 --> 00:54:11,355 - You say I was knocked out? - Yeah. 744 00:54:11,356 --> 00:54:13,356 Mary must have been too. 745 00:54:13,857 --> 00:54:15,957 Where is she? We've got to find her! 746 00:54:15,958 --> 00:54:18,758 Just a minute. Somebody told us there'd been a killing. Now, who was killed? 747 00:54:18,759 --> 00:54:20,859 The nurse we had for Miss Channing. She was choked to death. 748 00:54:20,860 --> 00:54:23,560 That sounds like it might be the work of Miss Channing's crazy brother. 749 00:54:23,561 --> 00:54:26,261 We'll talk about that later. Let's find Mary first. 750 00:54:30,162 --> 00:54:33,662 Hey, haven't I seen you some place before? 751 00:54:33,663 --> 00:54:37,463 Very likely, sir, if you've spent much time in London. 752 00:54:42,264 --> 00:54:45,364 Take a look around the grounds, boys. Keep your eyes open. 753 00:54:46,065 --> 00:54:48,100 You don't go away, I want to talk to you later. 754 00:54:48,101 --> 00:54:49,301 Yes, sir. 755 00:55:07,302 --> 00:55:09,600 Oh, holding out on me, eh? 756 00:55:09,601 --> 00:55:12,201 No. I was going to tell you about it in the morning. 757 00:55:12,202 --> 00:55:16,102 Yeah, probably over the telephone after you got the stuff and made a getaway. 758 00:55:20,003 --> 00:55:21,903 This is the nurse's room, nothing's been touched. 759 00:55:25,604 --> 00:55:27,404 Why, the body's gone! 760 00:55:28,105 --> 00:55:29,555 What is this, a gag? 761 00:55:29,556 --> 00:55:32,556 No, I saw it myself, and Eustis, the houseboy, actually saw her killed. 762 00:55:32,557 --> 00:55:34,857 All right, we'll search the house. Get busy, Mullins. 763 00:55:37,558 --> 00:55:39,258 I want to question the houseboy. 764 00:55:39,259 --> 00:55:42,400 All he can tell you is it was a ghost, or a cloaked figure. 765 00:55:42,401 --> 00:55:44,401 Yeah, the boy's absolutely off his nut. 766 00:55:44,402 --> 00:55:46,402 Well, so is the boy that got out of the asylum. 767 00:55:51,203 --> 00:55:54,003 I found her! Here she is in here! 768 00:56:01,004 --> 00:56:02,404 She's been murdered! 769 00:56:03,305 --> 00:56:04,800 Her pulse seems normal. 770 00:56:04,906 --> 00:56:07,106 I'd say she just had a shot of the same stuff that you got. 771 00:56:07,107 --> 00:56:09,807 - She'll be all right. - Thank goodness. 772 00:56:11,608 --> 00:56:14,300 She's all right. Now I'm going downstairs... 773 00:56:14,301 --> 00:56:16,559 ...and have a heart-to-heart talk with the rest of the folks. 774 00:56:16,561 --> 00:56:18,601 You take another look around for that nurse. 775 00:56:35,602 --> 00:56:37,902 I wish they stopped turning out these lights. 776 00:56:46,203 --> 00:56:48,603 Help! Help! 777 00:56:48,604 --> 00:56:50,904 He-He-Help! 778 00:56:50,905 --> 00:56:52,405 Help, somebody, help! 779 00:56:54,706 --> 00:56:56,306 Help, somebody, help! 780 00:56:57,107 --> 00:56:59,407 - Turn on the lights. - What is it, Eustis, what's wrong now? 781 00:56:59,408 --> 00:57:01,408 There that lady on the floor dead is the nurse! 782 00:57:01,409 --> 00:57:03,209 - Where? - Over there! 783 00:57:03,210 --> 00:57:05,110 Funny, how did she get there? I thought she went home. 784 00:57:05,811 --> 00:57:08,211 I come through the door with the ice and she was laying right here. 785 00:57:10,012 --> 00:57:11,612 But now she ain't. 786 00:57:11,613 --> 00:57:15,013 No, and she never was. This is the boy who said he saw ghosts. 787 00:57:15,014 --> 00:57:17,114 Yes, and I saw Hattie too. 788 00:57:17,115 --> 00:57:19,815 - Only now I don't. - I'm sure you didn't, Eustis. 789 00:57:19,816 --> 00:57:22,216 Because Hattie is gone, as I told you. 790 00:57:22,217 --> 00:57:25,317 Okay, that settles Hattie. Now I want to ask some questions. 791 00:57:25,318 --> 00:57:27,418 Well, I suggest we go in the library and talk. 792 00:57:27,419 --> 00:57:28,800 You'll find some refreshments in there. 793 00:57:28,801 --> 00:57:32,301 Well, the library then, I want to test some of those refreshments anyway. 794 00:57:33,602 --> 00:57:35,602 Hey, chief, wait a minute! 795 00:57:36,803 --> 00:57:40,403 I didn't find no body, but I found a sword and a lot of shooting stuff. 796 00:57:40,404 --> 00:57:42,704 Those are just old relics. Put them down. 797 00:57:43,405 --> 00:57:46,205 - Any of you people armed? - All I got is my persuader. 798 00:57:48,206 --> 00:57:49,706 How about you? 799 00:57:49,707 --> 00:57:52,707 I carry this for protection. But I have a permit. 800 00:57:56,408 --> 00:57:58,208 In the library, please. 801 00:58:04,909 --> 00:58:07,209 - Uh-oh, there goes the lights. - Who put those lights out? 802 00:58:07,210 --> 00:58:09,810 The storm must have blown the wires down. Have we got any candles? 803 00:58:09,811 --> 00:58:11,511 Yessir, this house is well-equipped. 804 00:58:14,712 --> 00:58:17,312 - Are we all here now? - Mallo the cook ain't. 805 00:58:17,313 --> 00:58:18,813 He ain't in the kitchen neither. 806 00:58:18,814 --> 00:58:20,714 Mr. Thorne and Miss Winfield haven't come down either. 807 00:58:20,715 --> 00:58:23,215 - I'll get them. And Mallo too. - I'll go with you. 808 00:58:23,216 --> 00:58:25,616 This isn't the kind of a house for anyone to be alone in. 809 00:58:31,517 --> 00:58:34,717 - Shucks, I nearly had it then. - Had what, sir? 810 00:58:34,718 --> 00:58:37,618 Where I'd seen you before. And it wasn't London either. 811 00:58:37,619 --> 00:58:41,319 - Are you sure? - Well, it might have been London at that. 812 00:58:41,320 --> 00:58:43,520 Only I never been there. 813 00:58:45,421 --> 00:58:46,821 Hurry up, read it to me. 814 00:58:48,122 --> 00:58:49,822 Turn the yellow knob to three. 815 00:58:51,723 --> 00:58:53,323 Back to nine. 816 00:58:54,324 --> 00:58:55,924 Now to six. 817 00:59:16,125 --> 00:59:18,325 Uh-oh, here I am in the dark again. 818 00:59:19,726 --> 00:59:22,426 - It's Rita! - Where's Walter? 819 00:59:22,427 --> 00:59:25,127 - She's all right. She just fainted. - What's this? 820 00:59:26,028 --> 00:59:29,628 - Oh, I'll explain about this later. - Fix her up first. Take her in the library. 821 00:59:41,129 --> 00:59:44,629 Hey, sheriff. One of these guns is gone. 822 00:59:45,130 --> 00:59:48,330 Maybe the lady can explain about that too. 823 00:59:52,631 --> 00:59:55,231 Excuse me, Dr. Channing, I want to examine you first. 824 00:59:55,232 --> 00:59:57,532 - Your gun is missing. - My gun? 825 00:59:57,533 --> 00:59:59,533 Why, of course, if you think I took it. 826 01:00:09,134 --> 01:00:11,134 Beware, Horace. 827 01:00:11,435 --> 01:00:14,735 Death stands just beside you. 828 01:00:14,736 --> 01:00:16,999 You can hear my voice, Horace. 829 01:00:17,000 --> 01:00:19,700 But you cannot see the spirit of the dead. 830 01:00:20,201 --> 01:00:22,001 Lorinda. 831 01:00:22,502 --> 01:00:24,702 Yes, Lorinda. 832 01:00:24,703 --> 01:00:27,803 You last saw her in her casket. 833 01:00:27,999 --> 01:00:30,404 That should have made you very happy. 834 01:00:34,505 --> 01:00:37,005 Turn around, Horace. 835 01:00:39,006 --> 01:00:43,106 Listen to the thunder. Watch for the hidden hand. 836 01:01:04,807 --> 01:01:07,557 - How long before she can talk? - That's hard to tell. 837 01:01:07,558 --> 01:01:10,358 I can bring her round in a hurry if you'll let me get my medical kit. 838 01:01:10,359 --> 01:01:11,559 Go ahead. 839 01:01:24,160 --> 01:01:27,060 That's right, Lawrence, it's your gun. 840 01:01:27,061 --> 01:01:28,661 Take it. 841 01:01:35,562 --> 01:01:36,962 Lorinda. 842 01:01:36,963 --> 01:01:39,863 - You're alive. - And as well as ever too. 843 01:01:39,864 --> 01:01:41,700 Thanks to your antidote. 844 01:01:41,701 --> 01:01:44,365 The antidote, yes, that's what saved you, of course. 845 01:01:44,366 --> 01:01:46,466 Only you didn't give it to me. 846 01:01:46,467 --> 01:01:49,367 Fortunately, I anticipated your actions perfectly... 847 01:01:49,368 --> 01:01:52,168 ...and had Martin give it to me with your own needle. 848 01:01:52,169 --> 01:01:54,269 Greed made you try to murder me. 849 01:01:54,270 --> 01:01:55,600 I wish I had murdered you. 850 01:01:55,601 --> 01:01:58,371 - Too bad for you you didn't. - You have nothing on me. 851 01:01:58,372 --> 01:02:01,200 Just enough to have you thrown out of the medical profession. 852 01:02:01,201 --> 01:02:05,801 I don't think you will, Lorinda. You forget you're officially dead already. 853 01:02:06,102 --> 01:02:07,602 So... 854 01:02:12,203 --> 01:02:15,103 Even a rat will find what corner to eat. 855 01:02:15,104 --> 01:02:16,504 Well, I thought of that too. 856 01:02:16,505 --> 01:02:20,405 That's why I removed all but the two cartridges I fired at Horace. 857 01:02:23,206 --> 01:02:27,606 Those were blanks. But two perfect shots. You can pitch your neck on that. 858 01:02:31,107 --> 01:02:33,107 - Those were shots, I'm sure. - Where did they come from? 859 01:02:33,108 --> 01:02:34,508 Who left the room last? 860 01:02:36,909 --> 01:02:38,609 - What's going on here? - Horace! 861 01:02:39,810 --> 01:02:41,910 Two bullets right through the heart. 862 01:02:41,911 --> 01:02:43,800 - My aunt Lorinda just shot him. - Your what? 863 01:02:43,801 --> 01:02:45,800 I said Lorinda Channing just shot him with this gun. 864 01:02:45,801 --> 01:02:48,601 - He's crazy. - Why, he knows Miss Lorinda's dead. 865 01:02:48,602 --> 01:02:52,502 Of course he knows, he signed her death certificate himself, we all know she's dead. 866 01:02:52,503 --> 01:02:55,300 That's just what you think. But she's hiding in those walls right now. 867 01:02:55,301 --> 01:02:57,301 Alive as any of us, laughing at the way she's trapped me. 868 01:02:57,302 --> 01:03:00,202 You're setting the stage to cop an insanity plea. Mike, put the cuffs on him. 869 01:03:00,203 --> 01:03:02,503 - You take over the body, doc. - But you're wrong, sheriff. 870 01:03:02,504 --> 01:03:04,004 I'm not feigning insanity. 871 01:03:04,005 --> 01:03:07,100 What happened was that Lorinda Channing paid me to put her into a temporary trance. 872 01:03:07,101 --> 01:03:09,901 If only you people will let me, I'll show you exactly what happened right now. 873 01:03:09,902 --> 01:03:13,202 You ain't gonna put me through no trance, cause I ain't gonna be here. 874 01:03:15,203 --> 01:03:16,900 The least you can do, sheriff, is to open her casket. 875 01:03:16,901 --> 01:03:18,991 You'll find she's not there and then you'll know I'm telling the truth. 876 01:03:18,992 --> 01:03:20,500 Well, let's not bother about that tonight. 877 01:03:20,501 --> 01:03:23,600 If she's not in her casket now, the chances are she won't be tomorrow. 878 01:03:23,601 --> 01:03:25,700 Let's just get back to town and you can get a little rest. 879 01:03:25,701 --> 01:03:27,800 But I don't need any rest, and I'm not insane! 880 01:03:27,801 --> 01:03:29,601 In fact, I'm the only one in this family who isn't. 881 01:03:29,602 --> 01:03:31,802 Sure, I know, that's exactly what your uncle John said... 882 01:03:31,803 --> 01:03:33,703 ...ten years ago when they first took him up there. 883 01:03:33,704 --> 01:03:36,804 Take him away, boys. I'll file the charges tomorrow myself. 884 01:03:37,905 --> 01:03:40,605 How terrible to think it was Dr. Channing all the time. 885 01:03:40,606 --> 01:03:43,106 - I can't believe it. - Well, it all fits into place. 886 01:03:43,107 --> 01:03:45,807 Nobody else had any reason for killing that nurse. 887 01:03:45,808 --> 01:03:48,008 And as far as Horace is concerned, 888 01:03:48,009 --> 01:03:50,009 he was probably about to find the hidden treasure... 889 01:03:50,010 --> 01:03:51,980 ...so the doctor just put him out of the way. 890 01:03:51,981 --> 01:03:54,581 I wonder what happened to Walter. And Mallo too. 891 01:03:54,582 --> 01:03:56,800 Oh, we'll get the whole story out of him sooner or later. 892 01:03:56,801 --> 01:03:59,701 These mental cases always open up and start bragging. 893 01:03:59,802 --> 01:04:02,000 Mentioning that hidden money reminds me, sheriff. 894 01:04:02,001 --> 01:04:05,201 I think we've got the real clue here. We might as well try it anyhow. 895 01:04:05,202 --> 01:04:08,402 Oh, I wonder if we should. That money's caused so much unhappiness already. 896 01:04:08,403 --> 01:04:11,603 I know, but wouldn't it be better if we found the money and divided it fairly? 897 01:04:11,604 --> 01:04:13,104 I suppose so. 898 01:04:13,105 --> 01:04:15,105 Well, I'll read the directions and you carry them out. 899 01:04:15,106 --> 01:04:17,706 It says to go to the old wheel clock over the mantle. 900 01:04:23,607 --> 01:04:25,407 Turn the yellow knob to three. 901 01:04:29,708 --> 01:04:31,448 Back to nine. 902 01:04:35,349 --> 01:04:37,049 Now to six. 903 01:04:37,850 --> 01:04:39,050 Mary! 904 01:04:39,051 --> 01:04:41,451 Mary, don't touch that wheel again! 905 01:04:41,452 --> 01:04:44,952 - Aunt Lorinda! - Yes, the late deceased. 906 01:04:44,953 --> 01:04:47,353 Then the doctor's not guilty. You're the killer. 907 01:04:47,354 --> 01:04:49,300 Oh, Aunt Lorinda, I can't believe that. 908 01:04:49,301 --> 01:04:51,701 I don't like the term killer, Sheriff Selby. 909 01:04:51,702 --> 01:04:53,602 I prefer executioner. 910 01:04:53,603 --> 01:04:56,800 You see, all I did was rid the world of a few abnormals. 911 01:04:56,801 --> 01:04:58,991 Well, that may be, ma'am, but under the law... 912 01:04:58,992 --> 01:05:00,999 I know, you've got your duty to perform. 913 01:05:01,000 --> 01:05:05,000 But that's all right. I've fulfilled my mission on this earth, anyhow. 914 01:05:05,001 --> 01:05:07,401 Young man, take good care of Mary. 915 01:05:07,402 --> 01:05:09,102 Of course I will, Miss Channing, but I... 916 01:05:09,103 --> 01:05:11,503 Mary, you've got to forget all about this. 917 01:05:11,504 --> 01:05:14,104 I'm sorry to have destroyed your faith in me. 918 01:05:14,105 --> 01:05:17,505 But if I hadn't, you yourself would have been destroyed. 919 01:05:25,406 --> 01:05:28,700 Now I remember. No wonder he looked familiar. 920 01:05:29,401 --> 01:05:31,401 He's John Channing. 921 01:05:31,402 --> 01:05:33,500 Yes, I'm John Channing. 922 01:05:36,801 --> 01:05:38,801 But you're doing me a grave injustice. 923 01:05:38,802 --> 01:05:41,902 Lorinda deserves credit for only Mallo, Horace and Walter. 924 01:05:41,903 --> 01:05:44,603 Hattie and the nurse go on my score. 925 01:05:44,604 --> 01:05:46,804 They're also down there. 926 01:05:47,605 --> 01:05:49,505 And do come up and see me some time. 927 01:05:49,506 --> 01:05:51,900 Visiting day is Thursday and we always serve tea. 928 01:05:51,901 --> 01:05:54,007 Or scotch and spiders if you prefer. 929 01:05:56,308 --> 01:05:59,900 The last of the mad Channings. Well, I guess that clears everything up, 930 01:05:59,901 --> 01:06:02,051 so unless you people want me to stay, I'll be going. 931 01:06:02,052 --> 01:06:04,352 Sheriff, I wonder if you'd mind dropping us downtown. 932 01:06:04,353 --> 01:06:06,253 Not at all, I'll be glad to. Come along. 933 01:06:18,654 --> 01:06:20,554 I'm surely glad them ghosts ain't gone. 934 01:06:20,555 --> 01:06:22,870 This house is full of 'em but quiet and peaceful. 935 01:06:22,871 --> 01:06:25,171 I'm getting myself a little rest now. 936 01:06:25,172 --> 01:06:27,672 I'll wind the clock, then put out the lights... 937 01:06:27,673 --> 01:06:29,503 ...and I'll be through for the night. 938 01:06:34,204 --> 01:06:36,204 Help! Help! 939 01:06:36,205 --> 01:06:39,105 Oh, help! Help, somebody, help! 940 01:06:39,106 --> 01:06:41,706 Help! Help! 941 01:06:42,007 --> 01:06:45,707 Help! Help! 75709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.