All language subtitles for The Day That Shook the World .1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:12,950 Traducere-prof. Luca Octavian Contact: lucaoctavian2003@gmail.com 2 00:00:13,720 --> 00:00:16,150 1878, Congresul de la Berlin. 3 00:00:18,720 --> 00:00:25,150 Proclama�ie: Noi, �mp�ratul Austriei, rege al cehilor, Ungariei etc... c�tre Bosnia 4 00:00:25,220 --> 00:00:29,150 Noua crim� a Vienei: Anexarea Bosniei-Herzegovina... 5 00:00:29,220 --> 00:00:32,150 Legea mar�ial�... 6 00:00:49,220 --> 00:00:52,150 "Vocea libert��ii" CENZURAT 7 00:00:53,220 --> 00:00:58,150 Demonstra�ii de mas� la Dubrovnik 8 00:01:01,277 --> 00:01:04,280 Asasin �n Opera din Zagreb: student croat trage asupra "ducelui-marionet�" Cuvaj. 9 00:01:04,297 --> 00:01:08,280 Zagreb: Demonstra�ie de mas� din nou! 10 00:01:10,297 --> 00:01:12,280 Pedepse pentru demonstran�i! 11 00:01:12,297 --> 00:01:18,280 Asasinare nereu�it� a generalului Vare�anin. Asasin: "s�rbul" Bogdan �eraji� 12 00:01:18,297 --> 00:01:21,280 �eraji� se sinucide. 13 00:03:30,879 --> 00:03:35,198 ASASINAT LA SARAJEVO 14 00:07:22,827 --> 00:07:27,472 De c�nd Regatul Serbiei sus�ine constant ac�iunile subversive... 15 00:07:27,473 --> 00:07:31,573 ... �n monarhia Austro-Ungar�... 16 00:07:31,673 --> 00:07:34,573 ... �n special �n provincia Bosnia... 17 00:07:34,673 --> 00:07:37,573 ... �i sus�ine proste�te imigran�ii bosniaci... 18 00:07:37,673 --> 00:07:41,573 ... d�ndu-le azil, sus�in�nd propaganda lor revolu�ionar�, 19 00:07:41,673 --> 00:07:46,573 furniz�ndu-le arme pentru atacuri teroriste... 20 00:07:49,602 --> 00:07:53,584 Sunte�i bine Majestate? S� iau o pauz�? 21 00:07:53,602 --> 00:07:55,584 Nu, nu... continu�. 22 00:07:59,602 --> 00:08:03,584 Din moment ce noi consider�m acest lucru ca un act de agresiune direct�, 23 00:08:04,597 --> 00:08:08,780 comandamentul nostru militar a primit instruc�iuni s� r�spund� la asta prin for�� militar�, 24 00:08:08,897 --> 00:08:13,780 a�a c� l-am autorizat s� preg�teasc� invazia Regatului Serbiei. 25 00:08:14,597 --> 00:08:18,780 Majestatea Sa Regal� �i Imperial�: Franz Joseph. 26 00:08:18,897 --> 00:08:22,780 �mp�rat al Austriei, rege al Ungariei �i a�a mai departe, �i a�a mai departe. 27 00:08:23,597 --> 00:08:26,780 Tu mi-ai spus, baroane Conrad, 28 00:08:26,897 --> 00:08:29,780 c� ai o nou� sugestie. 29 00:08:29,997 --> 00:08:32,780 �i ce este nou �n asta? 30 00:08:32,797 --> 00:08:35,780 O melodie etern� �i monoton�. 31 00:08:37,297 --> 00:08:41,780 Dac� a� putea fi liber s� m� repet: aceasta este un beneficiu pentru monarhie. 32 00:08:41,997 --> 00:08:46,780 Dar tu chiar te repe�i �n mod constant. 33 00:08:47,297 --> 00:08:49,780 R�zboi, r�zboi, imediat. 34 00:08:49,897 --> 00:08:51,780 Deci, atac�m Serbia. 35 00:08:52,297 --> 00:08:54,780 Rusia va s�ri s� o ajute. 36 00:08:55,297 --> 00:08:59,780 Nu va �ndr�zni at�ta timp c�t Germania ne sus�ine. 37 00:08:59,897 --> 00:09:01,780 Scopul �n Bosnia este clar. 38 00:09:02,063 --> 00:09:05,858 Trebuie s� distrugem acel cuib, odat� pentru totdeauna. 39 00:09:06,063 --> 00:09:08,858 C�t timp ei sunt �nc� slabi. 40 00:09:09,063 --> 00:09:11,858 Da, Kaiser-ul ne va ajuta. 41 00:09:12,063 --> 00:09:15,858 Fran�a va ajuta Rusia. 42 00:09:19,063 --> 00:09:21,858 Anglia se va da de partea Fran�ei. 43 00:09:22,063 --> 00:09:26,858 �i a�a, unde este sf�r�itul? Rusia nu va �ndr�zni. 44 00:09:28,063 --> 00:09:30,858 Nici Fran�a. Doar 40 de zile. 45 00:09:32,309 --> 00:09:36,919 Germania nu va avea nevoie de mai mult pentru a aduce Fran�a �n genunchi. 46 00:09:55,063 --> 00:09:59,858 Mi-o ceri baroane, �i asta din cauza unui ��n�ar balcanic, 47 00:09:59,963 --> 00:10:03,858 s� distrug �ntreaga Europ�. 48 00:10:04,309 --> 00:10:11,919 Av�nd �n vedere manevrele, este at�t de important ca nepotul meu s� participe? 49 00:10:15,309 --> 00:10:19,919 Cartierul militar crede c� este, �n�l�imea Voastr�. 50 00:10:20,309 --> 00:10:24,919 Pe l�ng� cea a �n�l�imii Voastre, prezen�a sa este singura care poate demonstra... 51 00:10:25,309 --> 00:10:28,919 ... seriozitatea acestor manevre. 52 00:10:29,309 --> 00:10:31,919 �n plus, el este de �ncredere pentru �mp�ratul german Wilhelm. 53 00:10:32,309 --> 00:10:34,919 �i asta e foarte important. 54 00:10:35,309 --> 00:10:39,919 Baroane, ��i voi m�rturisi ceva: 55 00:10:40,309 --> 00:10:42,919 Confiden�ial. 56 00:10:44,309 --> 00:10:47,919 Nu este nevoie s� r�sp�nde�ti mai departe. 57 00:10:49,309 --> 00:10:51,919 Uneori, �mi doresc s� mor. 58 00:10:52,309 --> 00:10:59,919 De mult timp, c�ci asta nu-mi repugn�. 59 00:11:01,309 --> 00:11:05,919 Dar c�nd m� g�ndesc la nepotul meu... 60 00:11:08,309 --> 00:11:12,919 ... c�nd m� g�ndesc la el ca lider al dinastiei de Habsburg... 61 00:11:15,309 --> 00:11:17,919 ... ca �mp�rat austriac... 62 00:11:19,309 --> 00:11:27,919 ... ca rege al Ungariei, Cehiei, Moraviei, Gali�iei, Croa�iei, Bosniei �i a�a mai departe... 63 00:11:30,309 --> 00:11:35,919 Atunci a� vrea... s� pot s� tr�iesc pentru totdeauna. 64 00:11:46,309 --> 00:11:48,919 Drag� nepoate. 65 00:11:51,309 --> 00:11:52,919 Majestate. 66 00:11:54,309 --> 00:11:55,919 - Baroane Conrad. - Alte�a Voastr�. 67 00:12:02,501 --> 00:12:06,216 Mi-au spus... c� este ceva �n neregul� cu s�n�tatea dumneavoatr�. 68 00:12:14,501 --> 00:12:16,216 Nimic grav. 69 00:12:17,501 --> 00:12:21,216 �nc� suficient de grav �nc�t s� nu vrei s� participi la manevre. 70 00:12:22,501 --> 00:12:26,216 `Am auzit c� �n Sarajevo este prea cald. 71 00:12:26,501 --> 00:12:31,216 �i eu nu suport u�or climatul cald. Dup� cum �ti�i, Majestatea Voastr�. 72 00:12:32,501 --> 00:12:35,216 �i cum se simte ducesa? 73 00:12:36,501 --> 00:12:38,216 Bine, mul�umesc. 74 00:12:40,101 --> 00:12:42,216 Dr�gu� c� a�i �ntrebat. 75 00:12:42,501 --> 00:12:49,216 A�a cum am �n�eles, te-ai pl�ns de programul pentru duces�. 76 00:12:50,501 --> 00:12:52,216 Da, a�a este. 77 00:12:52,501 --> 00:12:58,216 Dac� vom schimba programul, asta va schimba starea ta de s�n�tate? 78 00:13:02,532 --> 00:13:04,787 Cu ce scop? 79 00:13:05,101 --> 00:13:07,216 Ce ai dori? 80 00:13:08,101 --> 00:13:12,216 �n primul r�nd: dac� voi c�l�tori pe o nav� de r�zboi, ea va merge cu mine. 81 00:13:13,101 --> 00:13:15,216 Nu separat cu trenul. 82 00:13:16,101 --> 00:13:22,216 �n al doilea r�nd: s� fie l�sat� s� participe la parada militar� �i mai t�rziu la banchet. 83 00:13:23,101 --> 00:13:28,216 �n al treilea r�nd: �n timpul recep�iei din Sarajevo, ea va sta �ntr-o ma�in� al�turi de mine. 84 00:13:29,101 --> 00:13:35,216 Te-ai c�s�torit cu ea, chiar dac� ai �tiut c� m� opun acelei c�s�torii. 85 00:13:35,501 --> 00:13:40,216 �i tu ai promis c� ea va renun�a la oricare din drepturile dinastice. 86 00:13:41,101 --> 00:13:47,216 C� ea nu va participa la niciuna din �ndatoririle tale. 87 00:13:47,301 --> 00:13:50,216 - Ai acceptat asta, sau nu? - Da, dar nu ca oricine... 88 00:13:50,221 --> 00:13:52,616 ... s� o trateze ca pe un servitor. 89 00:13:52,701 --> 00:13:57,216 Am declarat-o duces�, am dansat cu ea, am onorat-o. - Da. Dar... 90 00:13:57,301 --> 00:14:02,216 Dar nu �i-am permis niciodat�, nici nu-�i voi permite s�... 91 00:14:03,301 --> 00:14:10,216 ... ��i bucuri morganatica ta so�ie cu �n�l�imi imperiale. 92 00:14:14,301 --> 00:14:20,216 Tu po�i, sau po�i s� nu mergi �n Bosnia. Dup� cum dore�ti. 93 00:14:20,301 --> 00:14:25,216 Dar dac� te duci, atunci acesta va fi doar pentru a inspecta armata noastr�. 94 00:14:25,301 --> 00:14:30,216 Ca reprezentant al monarhiei, ca simbol al coroanei. 95 00:14:33,301 --> 00:14:37,216 �i dac� ea merge, va fi numai ca so�ia ta. 96 00:14:41,301 --> 00:14:45,216 Ea nu va primi nici un fel de onoruri imperiale. 97 00:14:45,301 --> 00:14:47,216 - �i asta e tot? - Nu. 98 00:14:47,301 --> 00:14:54,216 Nu, ea va c�l�tori doar ca so�ia ta, mi-a spus el. Punct. Punct. 99 00:14:55,301 --> 00:14:59,216 Ce fel de om poate spune asta? 100 00:15:00,061 --> 00:15:01,780 Ferdi, te rog. 101 00:15:05,061 --> 00:15:09,780 Am declarat-o duces�, am dansat cu ea, am onorat-o. 102 00:15:10,061 --> 00:15:14,780 - Idiot �nc�p���nat. - Dar nu vreau onoruri. 103 00:15:15,061 --> 00:15:17,780 De ce faci o problem� din asta? 104 00:15:18,061 --> 00:15:22,780 Pentru c� el vrea �ntotdeauna s� te umileasc�. De asta. 105 00:15:27,061 --> 00:15:29,780 �mi pare teribil de r�u, Sophie. 106 00:15:34,061 --> 00:15:38,780 - Nu voi merge, nu pot. - Dar trebuie pentru binele t�u. 107 00:15:39,061 --> 00:15:42,780 - Nu voi merge f�r� tine. - Dar eu vreau s� merg. 108 00:15:43,061 --> 00:15:46,780 Poftim? Accep�i aceste condi�ii? 109 00:15:47,061 --> 00:15:48,780 Desigur. 110 00:15:51,061 --> 00:15:52,780 Nu. 111 00:16:32,061 --> 00:16:33,780 Trebuie s� mergi. 112 00:16:34,061 --> 00:16:37,780 E�ti �ntr-o func�ie �nalt� acum. 113 00:16:38,061 --> 00:16:40,780 Comandant suprem al for�elor armate. 114 00:16:41,061 --> 00:16:43,780 Doar �n acea pozi�ie el te va accepta. 115 00:16:44,061 --> 00:16:46,780 El s� m� accepte? 116 00:16:49,061 --> 00:16:50,780 Am o idee. 117 00:16:51,061 --> 00:16:55,780 Vom merge, dar nu vom respecta programul oficial. 118 00:16:57,061 --> 00:17:00,780 - Mai am un as �n m�nec�. - Care? 119 00:17:01,061 --> 00:17:04,780 Vizita �mp�ratului german Wilhelm. 120 00:17:05,061 --> 00:17:08,780 Astea sunt problemele noastre de protocol. Nu po�i s�-l bagi �i pe el �n asta. 121 00:17:09,061 --> 00:17:11,780 Crezi c� nu pot? 122 00:17:14,061 --> 00:17:15,780 Vom vedea. 123 00:17:23,061 --> 00:17:26,780 - Privi�i, Majestate, nu este acesta primul exemplu? - Sigur. 124 00:17:30,061 --> 00:17:32,780 - Acesta este nou? - Da! 125 00:17:33,061 --> 00:17:34,780 Apar�ine Sofiei. 126 00:17:35,061 --> 00:17:36,780 Remarcabil. 127 00:17:41,061 --> 00:17:44,780 �i-l aminte�ti pe acesta? 128 00:17:45,061 --> 00:17:47,780 A, da. Acela a fost num�rul 4000... 129 00:17:48,061 --> 00:17:50,780 Nu, nu. 5001. 130 00:17:51,061 --> 00:17:54,780 - Numeri �ntr-adev�r fiecare cerb pe care-l ucizi? - Desigur. 131 00:17:55,061 --> 00:17:56,780 Paznicii mei de v�n�toare o fac. 132 00:18:01,061 --> 00:18:04,780 - Nu este acesta al 4999-lea? - Nu. 133 00:18:05,061 --> 00:18:09,780 Ei sunt cu adev�rat meticulo�i. Ferdi a primit telegrama acum c�teva zile. 134 00:18:10,061 --> 00:18:13,780 Cu umilin��, v� inform�m c�, la ultima num�r�toare de la Kozly 135 00:18:14,061 --> 00:18:15,780 am num�rat 380 de iepuri, 136 00:18:16,061 --> 00:18:20,780 care v� a�teapt� ferici�i s�-i omor��i. 137 00:18:21,061 --> 00:18:24,780 Chiar, Ferdi, cu muni�ia pe care ai consumat-o aici, 138 00:18:25,061 --> 00:18:29,780 ai fi putut face ordine �n Serbia �i Muntenegru. 139 00:18:30,061 --> 00:18:34,980 *Ferdinad a ucis peste 7000 de cerbi, un sfert de milion de p�s�ri...* 140 00:18:35,061 --> 00:18:40,780 *�n Yellowstone (S.U.A.) el a ucis veveri�e cu pietre, din cauza interzicerii armelor.* 141 00:18:41,061 --> 00:18:46,780 *�n p�durea de l�ng� Londra, �n 1912, el practica sufocarea p�n� la moarte... 142 00:18:47,061 --> 00:18:49,780 ... a c�priorului pe care l-a r�nit �nainte.* 143 00:18:50,061 --> 00:18:53,780 *Cu o s�pt�m�n� �naintea asasin�rii, el a �mpu�cat o pisic� pentru amuzament.* 144 00:18:54,061 --> 00:18:59,780 Domnilor, v� las singuri, s� �ntrez�ri�i viitorul lumii. 145 00:19:08,061 --> 00:19:12,780 Fermec�toare, nu-i a�a? Ei �i fac �nc� via�a amar�? 146 00:19:14,061 --> 00:19:16,780 Spre marea mea �ntristare, da. 147 00:19:17,061 --> 00:19:22,780 - Remarca ta despre Serbia �i Muntenegru, vorbeai serios? - Da. 148 00:19:23,061 --> 00:19:27,780 Ei a�teapt� de la mine s� folosesc vizita ta pentru... 149 00:19:28,061 --> 00:19:35,780 ... a afla cu grij� cum se va pozi�iona Germania. 150 00:19:37,061 --> 00:19:39,780 Dac� noi atac�m Serbia. 151 00:19:40,061 --> 00:19:42,780 Exist� vreo �ndoial� despre noi? 152 00:19:43,061 --> 00:19:45,780 Nu din partea mea. 153 00:19:48,061 --> 00:19:52,780 *muzic� country, versuri �n limba s�rb�* 154 00:20:10,061 --> 00:20:15,780 Kaizer-ul Franz danseaz� valsul, Genunchii s�i tremur�, 155 00:20:16,061 --> 00:20:20,780 Zdrobe�te ou�le lui Potiorek El face o coroan� pentru Ferdinand 156 00:20:25,061 --> 00:20:29,780 Du-te Ferdi, v�neaz�-�i coroana, �ns� red�-ne Bosnia, 157 00:20:30,061 --> 00:20:33,780 �n locul Bosniei, ��i vom da "asta". 158 00:20:46,061 --> 00:20:51,780 Bosnia-Herzegovina, agita�ie �i zgomot, las� s� fie zgomot, 159 00:20:52,061 --> 00:20:55,780 c�nd bosniacii se vor �nfuria, va fi cu adev�rat r�u. 160 00:21:23,061 --> 00:21:26,780 Poate c� nu este o oroare pentru cineva, dar cu siguran�� nu este o glum�, 161 00:21:27,061 --> 00:21:32,780 C�nd germanii de 30 de ani oprim�, molesteaz� �i zdrobesc cu cruzime. 162 00:21:42,061 --> 00:21:44,780 Asta e gre�it. Ce putem ob�ine cu asta? 163 00:21:45,061 --> 00:21:48,780 S� �nl�tur�m fapta�ul r�ului? Asta nu ajut� revolu�ia. 164 00:21:49,061 --> 00:21:50,780 Lini�te. 165 00:21:53,061 --> 00:21:56,780 Ce revolu�ie? Ce vrei s� spui? 166 00:21:57,061 --> 00:22:00,780 Schimbare social� fundamental�, nu vreun gest teatral. 167 00:22:01,061 --> 00:22:03,780 Da, nimeni nu beneficiaz� din asta: omoruri, asasin�ri... 168 00:22:04,061 --> 00:22:05,780 Pe cine ucidem ast�zi? 169 00:22:06,061 --> 00:22:08,780 �arul rus, �mp�ratul german, Metushalah-ul austriac? 170 00:22:09,061 --> 00:22:11,780 Este aceea�i oricum. Abera�ie anarhist� stupid�. 171 00:22:12,061 --> 00:22:13,780 �i opresiunea �mp�ra�ilor, este bun�, nu? 172 00:22:14,061 --> 00:22:16,780 �i teroarea, politica, armata lor, s� ne trimit� s� murim, sunt �n regul�, �...? 173 00:22:17,061 --> 00:22:21,780 Nu. Ambele sunt insuportabile. Violen�a regal� �i teroarea individual�. 174 00:22:22,061 --> 00:22:25,780 Pui �n balan�� asta? Vezi, prietene, 175 00:22:26,061 --> 00:22:29,780 asta este pentru mine un exemplu tipic de oportunism urban. 176 00:22:30,061 --> 00:22:31,780 Gavrilo, ce crezi? 177 00:22:32,061 --> 00:22:34,780 Asasinatele ajut� lupta? 178 00:22:35,061 --> 00:22:36,480 Ce lupt�? 179 00:22:36,561 --> 00:22:40,780 Orice lupt�. Pentru libertatea na�iunilor, sau revolt� social�, s� spunem. 180 00:22:41,061 --> 00:22:42,780 Sau schimbarea guvernului. 181 00:22:43,061 --> 00:22:45,780 Sunt de acord cu tine. Violen�a este gre�it�. 182 00:22:46,061 --> 00:22:50,780 �i celor care nu sunt de acord, le voi rupe g�tul. 183 00:22:59,061 --> 00:23:04,780 �i ce scrii acolo, �...? Vei spune ce scrii. 184 00:23:05,061 --> 00:23:06,780 Doar scriu. 185 00:23:07,061 --> 00:23:12,780 Ascult�,... ui�i c� e�ti oaspete �n �ara mea. 186 00:23:13,061 --> 00:23:14,780 D�-mi asta. 187 00:23:15,061 --> 00:23:16,780 Astea-s... melodii. 188 00:23:17,061 --> 00:23:19,780 �i scrie prietenei sale din Sarajevo. 189 00:23:20,061 --> 00:23:22,780 �i nu le expediaz� niciodat�. 190 00:23:30,061 --> 00:23:35,780 �n Belgrad, iunie 1914. Pentru Jelena. 191 00:23:39,061 --> 00:23:42,780 Este �nc� cenu�iu trandafirul, pe care �i l-am oferit, 192 00:23:43,061 --> 00:23:46,780 sau ea va disp�rea, cine va �ti? 193 00:23:47,061 --> 00:23:51,780 Dar �n lumea �ndep�rtat�, unde sunt blocat, 194 00:23:51,861 --> 00:23:56,780 �l v�d str�lucind pe obrazul t�u. 195 00:23:59,061 --> 00:24:04,780 ... obrazul t�u... Este poate fundul ei? 196 00:25:06,061 --> 00:25:12,780 "Zlatna moruna"-"Sturionul auriu" Locul de �nt�lnire al membrilor organiza�iei Mlada Bosna (T�n�ra Bosnie). A existat p�n� �n 2003. 197 00:25:13,061 --> 00:25:16,780 Ast�zi este un magazin chinezesc. 198 00:25:26,061 --> 00:25:29,780 Nu te-am avertizat? Nu te g�ndi la tine. 199 00:25:30,061 --> 00:25:33,780 - Nu pot s� te �n�eleg. - Nu suntem. Acela a �nceput primul. 200 00:25:34,061 --> 00:25:38,780 - Nu era vorba despre politic�. - Da. Dar trebuie s� fii mai prudent. 201 00:25:39,061 --> 00:25:42,780 - Nu m� a�teptam la asta de la tine. - Ceva nou pentru noi? 202 00:25:43,061 --> 00:25:45,780 - C�l�toresc m�ine diminea��. - �i lucrurile? - Le aduc m�ine. 203 00:25:50,061 --> 00:25:53,780 - Via�� lung� lui Ferdinand. - S� cad� mort. 204 00:26:03,061 --> 00:26:05,780 - I-ai spus ei c� vii? - Sigur c� nu. 205 00:26:06,061 --> 00:26:09,780 - Cel pu�in p�rin�ilor? - Nu, nim�nui. 206 00:26:13,061 --> 00:26:15,780 Aceste c�r�i, Gavrilo, am putea s� le don�m. 207 00:26:18,061 --> 00:26:20,780 - Nu. - Pentru c� asta ne va am�na plecarea? 208 00:26:26,061 --> 00:26:28,780 - A, a venit �arac. - Bun� diminea�a. 209 00:26:57,061 --> 00:26:58,780 Gavrilo. 210 00:27:00,061 --> 00:27:03,780 Haide, d�-�i jos hainele. 211 00:27:05,061 --> 00:27:09,780 S� ape�i pe un tr�gaci, s� arunci o bomb�, asta e u�or de �nv��at. 212 00:27:10,061 --> 00:27:13,780 S� trece�i grani�a cu aceast� sarcin� este mult mai dificil. 213 00:27:14,061 --> 00:27:16,780 Va trebui s� fii iscusit �i �ndem�natic, 214 00:27:17,061 --> 00:27:21,780 �i s� ai mai mult� for��, pentru c� aceste juc�rii sunt grele, 215 00:27:22,061 --> 00:27:24,780 �i devin chiar mai grele. 216 00:27:25,061 --> 00:27:28,780 �i nu-�i fie fric� c� ele se vor activa accidental. 217 00:27:29,061 --> 00:27:33,780 Pentru c� trebuie s� love�ti detonatorul cu ceva dur. 218 00:27:34,061 --> 00:27:38,780 Hei, uite la el. Abia piele �i oase, �i el vrea s� schimbe lumea. 219 00:27:39,061 --> 00:27:40,780 Da, din temelii. 220 00:27:42,061 --> 00:27:43,780 Te �ndoie�ti? 221 00:27:44,061 --> 00:27:45,780 Nu... 222 00:27:47,061 --> 00:27:53,780 Dar �ine minte.La fel de dificil este �i aici ca �i peste grani��, �n Bosnia. 223 00:27:54,061 --> 00:27:56,780 A�a c� ai mare grij�. 224 00:28:01,061 --> 00:28:03,780 Fii foarte vigilent. 225 00:28:05,061 --> 00:28:08,780 Stai mai mult deoparte. Ca s� r�m�i neobservat. Fix. A�a! 226 00:28:12,061 --> 00:28:14,780 Acum prive�te-�i traseul. 227 00:28:19,061 --> 00:28:24,780 �i din nou, aminte�te-�i: Trebuie s� fii foarte precaut �i s� g�nde�ti fiecare pas. 228 00:28:28,061 --> 00:28:30,780 Din ambele p�r�i pericolul p�nde�te. 229 00:28:31,061 --> 00:28:36,780 Chiar dac� Serbia e �ar� liber�, exist� �nc� multe obstacole. 230 00:28:38,061 --> 00:28:39,780 Acum, �ine minte bine: 231 00:28:40,061 --> 00:28:43,780 De la Belgrad la �abac cu vaporul pe r�ul Sava. 232 00:28:44,061 --> 00:28:49,780 De acolo cu trenul c�tre Zvornik. 233 00:28:50,061 --> 00:28:53,780 Acolo vei lua contactul, dup� cum �i-am spus. 234 00:28:54,061 --> 00:28:56,780 Acela te va duce peste grani��. 235 00:28:57,061 --> 00:29:01,780 C�nd ajungi �n Bosnia, ai grij� la aceste zone primejdioase. 236 00:29:02,061 --> 00:29:05,780 Acestea sunt puncte de control ale poli�iei pe tot drumul c�tre Sarajevo. 237 00:29:06,061 --> 00:29:09,780 �i f�r� vin �i femei. 238 00:29:11,061 --> 00:29:12,780 S� �ncerc�m. 239 00:29:13,061 --> 00:29:20,780 Mergi. �nainte... �ntoarcere... aici. 240 00:29:22,061 --> 00:29:25,780 Nu merge ca maimu�ele. 241 00:29:26,061 --> 00:29:27,780 Drept... A�a. 242 00:29:29,061 --> 00:29:34,780 Primul poli�ist pe care-l �nt�lne�ti te va �ntreba: Hei tu! 243 00:29:35,061 --> 00:29:38,780 Mergi ca maimu�a, ce ai acolo? 244 00:29:40,061 --> 00:29:42,780 - Ce este asta? - Ei bine... acesta este... un cadou, 245 00:29:42,861 --> 00:29:45,780 pentru Jelena, prietena lui Gavrilo. Din Sarajevo. 246 00:29:52,061 --> 00:29:53,780 �arac! 247 00:29:54,061 --> 00:29:55,780 A�teapt� un moment. 248 00:30:00,061 --> 00:30:01,780 C�tre Sarajevo. 249 00:30:02,061 --> 00:30:03,780 �i acum... 250 00:30:04,061 --> 00:30:06,780 s� repet�m un jur�m�nt, al vechiului �eraji�. 251 00:30:10,061 --> 00:30:14,780 Moarte Imperiului Austro-Ungar. 252 00:30:15,061 --> 00:30:26,780 Cine vrea s� tr�iasc�... L�sa�i-l s� moar�... cine vrea s� moar�... va tr�i ve�nic. 253 00:32:40,061 --> 00:32:43,780 Acolo: Ah, maiestuosul �i albastrul r�u Drina 254 00:32:44,061 --> 00:32:47,780 grani�a dintre Bosnia mea �i Serbia. 255 00:32:48,061 --> 00:32:51,780 A venit ziua s� traversez, at�t de ezitant, 256 00:32:52,061 --> 00:32:57,780 pentru a elibera iubita noastr� �ar�. Al t�u: Nedeljko. 257 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 �i vei trimite asta? 258 00:33:00,061 --> 00:33:00,980 De ce nu. 259 00:33:01,061 --> 00:33:03,780 Asta nu este doar a mea. 260 00:33:04,061 --> 00:33:06,780 Sunt c�teva versuri ale �nv���torului �eraji�. 261 00:33:08,061 --> 00:33:12,780 - Cum ob�ii voin�a de a scrie? - �ns� nu chestiuni politice. 262 00:33:13,061 --> 00:33:14,780 �i nu semnez. 263 00:33:19,061 --> 00:33:21,780 Scrii acelea�i lucruri fiec�rei fete. 264 00:33:22,061 --> 00:33:25,780 De ce nu, c�nd nu se cunosc una pe cealalt�. 265 00:33:29,061 --> 00:33:33,780 - Arunc� h�rtia aceea. - De ce? - Arunc-o. - Vreau eu. 266 00:33:35,061 --> 00:33:36,780 Las�... 267 00:33:40,061 --> 00:33:44,780 Ne �ntrebam cine este mai dr�gu�. Tu, sau r�ul Drina. 268 00:33:49,061 --> 00:33:53,780 - �i ce a�i hot�r�t? - Deocamdat�: m�ncarea. 269 00:33:58,061 --> 00:34:03,780 - Nu? - A, ei sunt revolu�ionari. F�r� vin, f�r� femei. Dar nu sunt un sf�nt. 270 00:34:04,061 --> 00:34:09,780 - Sunte�i bosniaci? - Da, ne �ntoarcem acas�, la Sarajevo... 271 00:34:10,061 --> 00:34:11,780 ... s�-l omor�m pe Ferdinand. 272 00:34:16,061 --> 00:34:20,780 Nedeljko. �i-ai pierdut min�ile? Ce-i cu tine? 273 00:34:22,061 --> 00:34:25,780 - Glumeam. - Nume�ti asta o glum�? 274 00:34:26,061 --> 00:34:28,780 S� te proste�ti �n public, la grani��. 275 00:34:28,961 --> 00:34:32,780 Doar glumeam. �mi place de ea. Prive�te-i z�mbetul. 276 00:34:34,061 --> 00:34:35,780 E�ti complet idiot. 277 00:34:37,061 --> 00:34:39,780 Z�mbetul, spui. �i c�nd �ncepi s� vorbe�ti, 278 00:34:40,061 --> 00:34:43,780 poate c� Ferdinand va muri de r�s din cauza ta. 279 00:34:44,061 --> 00:34:45,780 E�ti un vorb�re� iresponsabil, un pericol pentru noi to�i. 280 00:34:46,061 --> 00:34:48,780 - Lini�te�te-te, Gavrilo! - Cine e�ti ca s� vorbe�ti a�a? 281 00:34:49,061 --> 00:34:50,780 De altfel, a cui idee a fost s�-l omor�m? 282 00:34:51,061 --> 00:34:52,780 Bine, tu ai avut-o primul, �i ce? 283 00:34:53,061 --> 00:34:55,780 Nu suntem acum �n parc s� mergem �i s� vis�m. 284 00:34:56,061 --> 00:34:58,780 Sunt �n joc vie�ile. Asta-i realitatea. 285 00:34:59,061 --> 00:35:00,780 - Nu am f�cut nimic. - A�teapt� o secund�. 286 00:35:01,061 --> 00:35:05,780 Vei trece grani�a singur. D�-mi o arm�. 287 00:35:08,061 --> 00:35:09,780 Gavrilo, ce faci? 288 00:35:10,061 --> 00:35:12,780 - E bine pentru tine. - Are dreptate. Sunt de acord. 289 00:35:16,061 --> 00:35:19,780 Ne vom �nt�lni la Tuzla. E mai pu�in periculos. 290 00:35:54,061 --> 00:35:55,780 - Bun� seara Hrbic! - Bun�! 291 00:35:57,061 --> 00:36:01,780 Ia ace�ti b�ie�i �i trimite-i la Tuzla prin vechiul circuit. 292 00:40:23,604 --> 00:40:25,373 Nu pot face asta. Nu pot. 293 00:40:29,577 --> 00:40:32,833 Ei ne-au spus: Jovanovi� te va ajuta la nevoie. 294 00:40:33,077 --> 00:40:37,833 Ar trebui s� mergem cu trenul cu toate astea? 295 00:40:38,577 --> 00:40:42,833 Vreau s� ajut. Uite. V� voi da costume ca s� nu mai purta�i c�rpe. 296 00:40:43,577 --> 00:40:45,833 Dar ce ceri este imposibil. 297 00:40:47,577 --> 00:40:50,533 Bine, vei ajuta sau nu? 298 00:40:50,577 --> 00:40:52,833 Sunt �i eu patriot ca �i tine. 299 00:40:53,577 --> 00:40:58,833 Dar s�-i ceri unui om de rangul meu s� introduc� astea �n Sarajevo, a�i �nnebunit? 300 00:40:59,016 --> 00:41:03,016 Nu cerem �n Sarajevo, doar s� le p�strezi �i s� le ascunzi. 301 00:41:03,577 --> 00:41:04,833 - Vom trimite dup� ele. - Pe cine? 302 00:41:05,577 --> 00:41:09,833 Nu conteaz� pe cine. D�-ne o parol�, el va �ti �i o va repeta. 303 00:41:12,577 --> 00:41:14,833 Bine. S� fie ca tine. 304 00:41:17,577 --> 00:41:18,833 Pune acolo. 305 00:42:29,577 --> 00:42:31,833 Bun�, grosolanilor. 306 00:42:32,577 --> 00:42:33,833 Cum a�i c�l�torit? 307 00:42:36,577 --> 00:42:39,833 - A, costume noi.De unde? - Nu-i treaba ta. 308 00:42:47,577 --> 00:42:50,833 Aceast� doamn� este cel mai bun exemplu de frumuse�e na�ional�. 309 00:42:51,577 --> 00:42:52,833 Pentru asta a� lupta. 310 00:42:53,177 --> 00:42:55,533 Pentru o via�� mai bun�, cu asta. 311 00:42:55,577 --> 00:42:58,833 Problema ta. Ace�ti doi b�ie�i nu s-ar g�ndi niciodat� la asta. 312 00:43:06,577 --> 00:43:08,833 �i doamna merge la Sarajevo? 313 00:43:09,077 --> 00:43:12,833 - Da. - Va fi o c�l�torie minunat�. 314 00:44:58,326 --> 00:45:02,732 De ce o fat� a�a dr�gu�� ca tine merge singur� la Sarajevo? 315 00:45:03,077 --> 00:45:04,833 Cine spune c� sunt dr�gu��? 316 00:45:05,077 --> 00:45:06,833 Nu e�ti? 317 00:45:08,077 --> 00:45:11,833 Poate c� sunt, poate c� nu sunt. 318 00:45:12,077 --> 00:45:14,833 Poate c� ar trebui s� afl�m am�ndoi. 319 00:45:17,077 --> 00:45:19,833 �tiu ce vrei. 320 00:45:20,077 --> 00:45:21,833 Cu toate acestea, s� �ncerc�m? 321 00:46:13,077 --> 00:46:14,833 Documente. 322 00:46:23,077 --> 00:46:24,833 �n regul�. 323 00:46:57,601 --> 00:46:59,969 - Intri �n Tuzla? - Da, �n Tuzla. 324 00:47:03,743 --> 00:47:06,833 - �i c�nd ajungi acolo? - C�nd?... 325 00:47:07,743 --> 00:47:09,833 - Ai dormit acolo? - Da... 326 00:47:10,743 --> 00:47:14,833 - Desigur. - Unde? 327 00:47:16,743 --> 00:47:18,833 - La hotel. - Vrei s� spui ultima sear�? 328 00:47:21,966 --> 00:47:25,066 Ia asta. �l vor aresta. Ne vei ajuta? 329 00:47:27,866 --> 00:47:32,156 Nu ai dormit la Tuzla. Ai venit acolo diminea�a. 330 00:47:32,157 --> 00:47:36,157 Patrula de poli�ie a �ncercat s� te opreasc� dar ai fugit. 331 00:47:36,757 --> 00:47:41,612 Domnul m-a confundat. 332 00:47:46,743 --> 00:47:47,833 Gunoiule! 333 00:47:49,743 --> 00:47:51,833 Cum ai putut? Promisiuni, promisiuni... 334 00:47:52,743 --> 00:47:55,833 - A�teapt� pu�in. - El a venit la mine la Tuzla, a promis at�t de multe, 335 00:47:56,743 --> 00:47:59,833 �i apoi deodat� a disp�rut. Vreau s�-l arestezi. 336 00:48:02,804 --> 00:48:04,756 Nu este jurisdic�ia mea. 337 00:48:04,804 --> 00:48:09,756 Voi, voi sunte�i to�i la fel! B�rba�i! 338 00:49:16,713 --> 00:49:19,036 Ei c�nt� bine. 339 00:49:24,829 --> 00:49:26,486 Dar at�t de pu�ini dintre ei se vor �ntoarce acas�. 340 00:49:29,987 --> 00:49:32,087 Ei merg la manevre militare. 341 00:49:33,087 --> 00:49:38,163 Ha, manevre. Ce sunt aceste manevre dec�t o preg�tire pentru r�zboi? 342 00:49:52,764 --> 00:49:54,464 Nu vrei s� �tii nimic despre mine? 343 00:50:43,565 --> 00:50:46,599 A, �mpreun� din nou, dr�gu�, dr�gu�. 344 00:50:55,579 --> 00:50:59,766 Am auzit c� ai avut o prieten� �n Sarajevo. 345 00:51:01,295 --> 00:51:04,884 Prietenul meu vorbe�te prea mult. 346 00:51:04,885 --> 00:51:07,720 �i tu: ca �i cum ai pl�ti cuvintele. 347 00:51:20,721 --> 00:51:29,721 Cu ce dat� �ncepe secolul XX? 348 00:51:40,692 --> 00:51:45,971 Deci... �nainte s� r�spunzi, trebuie s� te g�nde�ti bine. 349 00:51:46,692 --> 00:51:49,971 �ntrebarea nu e a�a u�oar� pe c�t pare. 350 00:52:26,506 --> 00:52:31,419 Nu �ntrerupe. Vrem s� arunc�m o privire din nou. 351 00:52:33,506 --> 00:52:35,419 Cu ce dat� �ncepe secolul XX? 352 00:52:36,506 --> 00:52:39,419 Ce fel de �ntrebare e asta?. E clar. 353 00:52:41,506 --> 00:52:45,419 Permite�i-mi, Alte�a Voastr�, nu este at�t de clar�... 354 00:52:45,506 --> 00:52:50,419 Evident, �i vei �nv��a ce crezi c� este corect. 355 00:52:52,506 --> 00:52:54,419 Va fi cum spune Alte�a Voastr�. 356 00:52:55,506 --> 00:52:59,419 Atunci nu-i �nv��a lucruri f�r� sens. �terge �ntrebarea. 357 00:53:08,614 --> 00:53:12,592 Continu�. Nu trebuie s� ne �ndep�rt�m din nou. Fii silitor. 358 00:53:13,612 --> 00:53:19,172 Te-am chemat din Bosnia s� supervizezi examenul. 359 00:53:30,278 --> 00:53:35,078 C�nd �ncepe secolul XX? Ce nonsens. S� ne g�ndim. 360 00:53:36,579 --> 00:53:39,379 - Dac� o sut�. Ultima sut� de ani... - Te rog opre�te-te. 361 00:53:40,679 --> 00:53:43,786 Am s�rb�torit sf�r�itul secolului �mpreun�. 362 00:53:44,679 --> 00:53:49,786 - Era 1899. ��i aminte�ti? - Ai inspirat acea noapte. 363 00:53:51,187 --> 00:53:52,487 �ntr-adev�r? 364 00:53:53,887 --> 00:53:58,364 - Doar acea noapte? - Mai mult dec�t de obicei. 365 00:56:06,532 --> 00:56:10,046 - Unde vei merge? - Nu �tiu. Trebuie s� g�sesc un apartament. 366 00:56:10,347 --> 00:56:13,757 - �i tu, Trifko? - La familie. 367 00:56:13,774 --> 00:56:18,751 Am o idee. Tat�l s�u este preot. Ne poate �nveseli. 368 00:56:30,449 --> 00:56:32,565 Bun�, Trifko! 369 00:56:36,612 --> 00:56:41,500 - Ce faci, Muhamed? - Bine. Te a�teptam. 370 00:56:45,066 --> 00:56:46,814 - Bun�, Gavrilo. - Bun�. 371 00:56:53,168 --> 00:56:54,781 La revedere. 372 00:57:18,186 --> 00:57:22,405 - Unde sunt armele? - Le-am l�sat �n Tuzla? - De ce? 373 00:57:23,275 --> 00:57:27,484 Din multe motive. Nedeljko s-a dat de gol, poli�i�tii ne-au urm�rit. Sunt implica�i at�t de mul�i oameni. 374 00:57:28,275 --> 00:57:33,484 - At�t de mul�i? - Ei ne-au dat din m�n� �n m�n�. Ca pe un pachet. 375 00:57:34,371 --> 00:57:39,770 - �i tu? - Am recrutat �nc� doi b�ie�i. Studen�i. - Cine sunt? 376 00:57:40,371 --> 00:57:45,770 B�ie�i buni, dornici de sacrificiu. Ei au fost primii la demonstra�ii. 377 00:57:46,371 --> 00:57:49,770 Unul s-a les cu coastele rupte la sec�ia de poli�ie. 378 00:57:51,371 --> 00:57:56,770 - Dar m� �ntreb... - Ce? 379 00:57:58,371 --> 00:58:03,770 Cu c�t m� g�ndesc mai mult la asta... cu at�t mai mult m� �ntreb: este chibzuit? 380 00:58:04,371 --> 00:58:06,770 Ce? Chibzuit? 381 00:58:07,371 --> 00:58:09,770 Nu,... nu. 382 00:58:15,371 --> 00:58:20,770 - Toat� acea idee... s� comitem asta. - Cum po�i s� spui asta acum, Danilo? 383 00:58:21,371 --> 00:58:24,770 - Pot. - Nu ai spus tu mereu... - �tiu ce vei spune. 384 00:58:24,871 --> 00:58:27,770 -... c� asta este necesar, ac�iunea cea mai important�, odat� pentru totdeauna... - Bine, bine... 385 00:58:28,371 --> 00:58:30,970 ... s� moderniz�m aceast� �ar� distrus�. 386 00:58:31,171 --> 00:58:32,770 Riscurile sunt mari, Gavrilo. 387 00:58:33,171 --> 00:58:35,770 Nu te g�ndi la vie�ile noastre, ci la faptul c� armele vin din Serbia. 388 00:58:36,171 --> 00:58:39,770 Ei vor folosi asta �mpotriva na�iunii �i organiza�iei noastre. 389 00:58:40,171 --> 00:58:42,770 Conspira�ie str�in�, vor spune. - �n al doilea r�nd... - A�teapt�. 390 00:58:45,171 --> 00:58:47,770 �n primul r�nd: Serbia nu ne ajut�. 391 00:58:48,171 --> 00:58:51,770 Asta este din partea noastr�, "Mlada Bosna" "T�n�ra Bosnie" �i a nim�nui altcuiva. 392 00:58:55,171 --> 00:58:58,770 �i �n al doilea r�nd. Care era al doilea lucru pe care voiai s�-l spui? 393 00:58:59,171 --> 00:59:04,770 Nu spun cum stau lucrurile, ci cum le poate interpreta Austria. 394 00:59:05,171 --> 00:59:10,770 Este teroarea individual� adev�rata cale pentru dezvoltarea mi�c�rii revolu�ionare? 395 00:59:11,171 --> 00:59:14,770 Am vorbit cu muncitori, lideri de sindicat, sociali�ti, 396 00:59:15,171 --> 00:59:17,770 �i nimeni nu sus�ine teroarea individual�. 397 00:59:18,171 --> 00:59:19,770 Ce nonsens e ste asta. 398 00:59:20,171 --> 00:59:25,770 Facem un plan, cu to�ii bucuro�i s� particip�m, �i tu acum filozofezi. 399 00:59:26,171 --> 00:59:27,770 S� asasin�m un arhiduce, �...? 400 00:59:28,171 --> 00:59:30,770 Nu, ci pe cel mai fatal dintre tirani. 401 00:59:31,171 --> 00:59:36,770 Cesunt aceste manevre militare din Bosnia, �i preg�tirile sale pentru triumf din Sarajevo? 402 00:59:37,171 --> 00:59:38,170 Demagogie. 403 00:59:38,271 --> 00:59:39,970 El se gr�be�te s� devin� �mp�rat. 404 00:59:40,071 --> 00:59:41,970 �mpreun� cu kaizer-ul (�mp�ratul german) s� �nceap� un r�zboi. 405 00:59:42,071 --> 00:59:46,970 Asasinarea sa va fi chemarea universal� la insurec�ia pentru libertate. 406 00:59:47,071 --> 00:59:52,970 Pentru revolu�ie? Mi-e team� c� ac�ion�m ca ni�te amatori. 407 00:59:53,071 --> 00:59:54,970 �i care este finalul acesteia? 408 00:59:55,071 --> 00:59:57,970 Asta r�m�ne la atitudinea celor care ne vor urma. 409 01:01:36,031 --> 01:01:37,962 Nu este �ndep�rtarea de asemenea frumoas�? 410 01:01:42,031 --> 01:01:43,962 Cum a�a? 411 01:01:45,031 --> 01:01:47,962 Pentru c� reunirea este chiar mai dulce. 412 01:01:49,031 --> 01:01:52,962 Deci tu crezi c� ar trebui s� ne separ�m mai des? 413 01:01:53,031 --> 01:01:55,962 Tu vrei �ntr-adev�r asta? 414 01:01:56,031 --> 01:02:02,962 Bine, ocazional, din c�nd �n c�nd... poate pentru zece minute. 415 01:02:12,637 --> 01:02:19,885 - Ai avut o c�l�torie agreabil�? S-au purtat bine cu tine? - Da, superb peste tot. 416 01:02:21,445 --> 01:02:28,995 - �i tu? - A, minunat. Un exces de vorb�rie f�r� rost. Ei m-au binedispus... 417 01:02:29,109 --> 01:02:32,506 ... cu mult mai mult �i exager�nd gesturile. Ca de obicei. 418 01:02:32,609 --> 01:02:34,906 Prea mult� bun� practic�. 419 01:02:36,118 --> 01:02:40,910 �i muzica... ce ciudat�. 420 01:02:42,118 --> 01:02:45,910 Le-am oferit serviciul po�tal, re�eaua de cale ferat�... 421 01:02:46,660 --> 01:02:49,552 ... dar au acceptat prea pu�ine lucruri din cultura noastr�. 422 01:02:49,618 --> 01:02:50,910 O au pe a lor. 423 01:02:51,153 --> 01:02:54,479 Prive�te la covoarele lor. Sunt frumoase. - Nuuuuu... 424 01:02:56,080 --> 01:02:59,780 Turcii i-au �nv��at asta. 425 01:03:03,018 --> 01:03:05,910 Ce au f�cut singuri? 426 01:03:06,018 --> 01:03:09,910 Ce ocazie au avut pentru asta? 427 01:03:10,018 --> 01:03:14,910 Ca sclavi, �i asta au fost. Au fost sclavi timp de secole. 428 01:03:15,018 --> 01:03:20,910 De aceea numele *Slavi* - Da, dar �n acest secol XX. 429 01:03:21,018 --> 01:03:23,910 Care �ncepe �n 1901. 430 01:03:29,018 --> 01:03:33,910 Drac mic! 431 01:03:34,018 --> 01:03:38,910 Vr�jitoare mic�! Nici g�nd s� renun�i la problema aceea a secolului XX! 432 01:03:39,018 --> 01:03:44,910 Haide, �mbrac�-te... Trebuie s� ne �mbr�c�m. Ei ne vor a�tepta. 433 01:03:46,018 --> 01:03:48,910 Crezi c� ei nu �tiu? 434 01:03:56,018 --> 01:03:59,910 - Ferdi. - Ce? 435 01:04:02,963 --> 01:04:06,821 Rummerskirch mi-a spus c� acolo au existat unele tulbur�ri... 436 01:04:07,063 --> 01:04:08,921 ... �n timpul plec�rii de la Viena. - Tulbur�ri? 437 01:04:12,063 --> 01:04:14,921 Da, �n vagonul t�u de dormit. 438 01:04:16,063 --> 01:04:18,921 - Ceva cu firele elctrice. - A, asta. 439 01:04:25,063 --> 01:04:30,921 Lumina nu s-a aprins. Asta-i tot. A�a c� au aprins lum�n�ri. 440 01:04:34,063 --> 01:04:36,921 �i te-ai a�ezat printre lum�n�ri? 441 01:04:37,063 --> 01:04:42,921 �i spune-i lui Rummeskirchen: nu este ca �ntr-un cimitir? 442 01:04:44,063 --> 01:04:48,921 Da, mi-a p�rut un semn de r�u augur. 443 01:04:51,131 --> 01:04:52,607 Ferdi? 444 01:04:53,208 --> 01:04:58,067 - Moartea este pentru tine o realitate? - Realitate? 445 01:05:03,010 --> 01:05:05,926 Sunt sigur� c� �tii mai mult de at�t. 446 01:05:06,010 --> 01:05:09,926 Mai ai vreo informa�ie pe care o ascunzi. 447 01:05:15,010 --> 01:05:16,926 Haide, Sophie! 448 01:05:17,010 --> 01:05:20,926 �mbrac�-te! Dac� ne gr�bim, �nc� ne putem plimba prin Sarajevo. 449 01:05:22,010 --> 01:05:24,926 Mai degrab� a� sta aici. 450 01:05:26,010 --> 01:05:27,926 S� nu mergem. 451 01:05:30,010 --> 01:05:35,926 - Asta nu face parte din protocol. - Mai bine. Vom merge la cump�r�turi. 452 01:05:36,010 --> 01:05:39,926 F�r� ceremonii �i protocoale. Doar noi doi. 453 01:05:44,010 --> 01:05:47,926 Nici o vorb� mai mult despre presentimentul t�u. Bine? 454 01:05:51,627 --> 01:05:53,782 Bine a�i venit... din partea generalului Oskar Potiorek... drumul coloanei de ma�ini. 455 01:06:26,063 --> 01:06:28,918 Ne fac misiunea mai u�oar�. Schi��nd drumul. 456 01:06:30,063 --> 01:06:32,918 Trebuie �n a�a fel �nc�t Sophie s� nu fie r�nit�. 457 01:06:33,063 --> 01:06:34,918 Poate c� nu vor merge �n aceea�i ma�in�. 458 01:06:35,063 --> 01:06:36,918 A, mi-ar pl�cea s�-l v�d pe porcul acela de Potiorek �n acea ma�in�. 459 01:06:37,037 --> 01:06:38,977 Poate c� va fi. 460 01:06:39,037 --> 01:06:43,977 Spune-mi dac� tu e�ti conduc�torul: Unde te vei a�eza? Sub fundul s�u. 461 01:06:52,127 --> 01:06:54,289 �n fundul regal. 462 01:06:56,037 --> 01:06:59,977 De ce ai argumentat? Ei spun c� tu p�l�vr�ge�ti prea mult. 463 01:07:01,073 --> 01:07:02,984 Nonsens. 464 01:07:03,073 --> 01:07:06,984 Cred c� din cauz� c� sunt studen�i, intelectuali, 465 01:07:07,073 --> 01:07:08,984 �i eu un biet muncitor. 466 01:07:10,073 --> 01:07:10,984 Mereu vorbe�ti prostii. 467 01:07:26,073 --> 01:07:27,984 - Idiotule! - �mi pare r�u. 468 01:07:31,073 --> 01:07:37,984 - Ia loc, ceva de m�ncat? - S� mergem. - Pr�jituri? Chelner, baklavale te rog. 469 01:07:58,073 --> 01:07:59,984 Jelena! 470 01:08:05,005 --> 01:08:05,963 Las-o balt�! 471 01:08:07,005 --> 01:08:08,963 Muhamed, tu pl�te�ti. 472 01:08:45,005 --> 01:08:46,963 C�nd s-a �ntors? 473 01:08:50,001 --> 01:08:51,999 De ce a fugit? 474 01:08:58,005 --> 01:08:59,963 �tii... de fapt... 475 01:09:02,970 --> 01:09:06,882 Cum s�-�i explic... 476 01:09:14,005 --> 01:09:16,963 Suntem to�i �n pericol. 477 01:09:17,005 --> 01:09:21,963 Gavrilo este �n Sarajevo, ilegal. 478 01:09:30,063 --> 01:09:33,202 Trebuie s�-mi spui totul. 479 01:10:47,001 --> 01:10:49,957 Baron Merizzi, v� rog. 480 01:11:21,733 --> 01:11:24,974 De ce te holbezi? ... aplauze 481 01:12:31,021 --> 01:12:34,921 Pot s�-�i spun, c� Ferdinand m-a dezam�git complet. 482 01:12:35,351 --> 01:12:37,782 Arat� cu mult mai periculos �n poze. 483 01:12:38,021 --> 01:12:40,921 Nu conteaz�, �l ucidem m�ine. 484 01:12:41,021 --> 01:12:45,921 Putem �i azi. Uite Gavrilo, iei arma mea. 485 01:12:46,021 --> 01:12:48,921 Chiar acum este adus� de la Tuzla! 486 01:12:54,021 --> 01:12:55,921 Plimb�ndu-te prin Sarajevo. 487 01:13:35,725 --> 01:13:36,622 Iat� c� vine... Lini�te! 488 01:14:06,065 --> 01:14:07,970 �arac, nu da alarma. 489 01:14:08,065 --> 01:14:09,970 Apis te cheam�. (Apis-pe numele s�u adev�rat Dragutin Dimitrijevi�-era �eful Departamentului de Informa�ii din cadrul armatei s�rbe). 490 01:14:11,065 --> 01:14:15,970 Dragutin Dimitrijevi� era totodat� liderul M�inii Negre, organiza�ie ce dorea crearea unui stat al slavilor sudici �n Balcani. 491 01:14:40,092 --> 01:14:44,902 Nu fi naiv, �arac! Cur�nd se va afla c� i-ai antrenat, 492 01:14:45,065 --> 01:14:46,970 �narmat �i trimis. 493 01:14:47,065 --> 01:14:50,970 Doar tu �i po�i opri pe acei imigran�i. 494 01:14:51,065 --> 01:14:53,970 De ce, de ce s�-i opresc? 495 01:14:54,065 --> 01:14:59,970 Toat� via�a mea m-am luptat �mpotriva Austriei. S� m� opresc acum? 496 01:15:01,050 --> 01:15:05,918 Nu exist� nici un motiv pentru asta. �n afar� de asta, nimeni nu poate. 497 01:15:06,050 --> 01:15:10,918 Nimeni nu poate dovedi nimic �mpotriva mea �i a celorlal�i. 498 01:15:12,050 --> 01:15:16,918 �arac, s� �ncerc�m s� b�g�m asta �n capul t�u greoi de bosniac. 499 01:15:17,050 --> 01:15:21,918 Tu �i eu g�ndim la fel. Sau cel pu�in �n aceast� zi. 500 01:15:22,050 --> 01:15:28,918 A�i venit aici ca voluntari �i ne-a�i ajutat s�-i �nvingem pe turci. 501 01:15:29,050 --> 01:15:32,918 Noi n-am uitat asta, �i facem ce-i mai bine pentru voi, cei din Bosnia. 502 01:15:33,036 --> 01:15:38,952 Nici m�car unul n-a r�mas f�r� ajutor sau f�r� azil. 503 01:15:39,036 --> 01:15:44,952 Dar nu te prosti singur. Nu-�i putem permite s� ne t�r�ti �ntr-un r�zboi. 504 01:15:45,036 --> 01:15:48,952 Primul ministru m-a �ntrebat: "Ce vor acei imigran�i?" 505 01:15:49,036 --> 01:15:50,952 "S� �nceap� r�zboiul, pentru care Serbia nu este preg�tit�?" 506 01:15:51,036 --> 01:15:54,952 Nu ne pute�i face politica! 507 01:15:56,036 --> 01:15:59,952 Noi nu dorim r�zboi! Habsbugii vor! 508 01:16:01,036 --> 01:16:02,952 Chiar �i Ferdinand vrea, de asemenea. 509 01:16:03,036 --> 01:16:05,952 De aceea b�ie�ii vor s�-l omoare. 510 01:16:06,036 --> 01:16:09,952 Asta este corect. B�ie�ii cred c� asta este corect. 511 01:16:10,036 --> 01:16:11,952 �i eu o cred de asemenea. 512 01:16:12,036 --> 01:16:16,952 Austriecii nu au nevoie de mai mult ca pretext, �i noi pur �i simplu nu suntem preg�ti�i! 513 01:16:18,036 --> 01:16:21,952 O treime dintre solda�i sunt sco�i din lupt�. *din cauza celor 2 r�zboaie balcanice: 1912-1913* 514 01:16:22,036 --> 01:16:23,952 Serbia va fi dep�it�. 515 01:16:24,036 --> 01:16:25,952 �ncearc� s� �n�elegi asta! 516 01:16:28,036 --> 01:16:29,952 Acestea sunt ultimele informa�ii. 517 01:16:31,036 --> 01:16:35,952 �arac, du-te imediat �napoi la Sarajevo! Trebuie s�-i opre�ti! 518 01:16:37,036 --> 01:16:41,952 Nu... nu vreau... nu v�d nici un motiv pentru asta... Vreau. 519 01:18:28,264 --> 01:18:30,239 Potiorek. Excelent! 520 01:18:31,264 --> 01:18:33,239 - Mul�umesc, Alte�a Voastr�! - Permite�i: 521 01:18:36,264 --> 01:18:40,239 �n aceste dou� zile am putea devasta... ... am putea termina opera�iunea. 522 01:18:40,264 --> 01:18:46,239 Serbia �i Montenegru �n dou� zile? Exagerezi, baroane! 523 01:18:46,264 --> 01:18:50,239 O zi pentru a traversa Drina, o zi pentru Belgrad. 524 01:18:51,264 --> 01:18:54,239 Restul Serbiei se va pr�bu�i de la sine. 525 01:18:54,264 --> 01:18:57,239 Nu ai luat �n calcul c� Rusia va interveni. 526 01:18:57,264 --> 01:19:02,239 Rusia va avea nevoie de cel pu�in 6 s�pt�m�ni pentru mobilizare. 527 01:19:03,581 --> 01:19:06,419 P�n� atunci, armata german� va p�trunde �n Fran�a �i Paris. 528 01:19:06,581 --> 01:19:09,419 - �i apoi se va �ntoarce c�tre est. - �i tu? 529 01:19:09,720 --> 01:19:14,256 - Ce crezi, generale Potiorek? - Sunt perfect de acord cu baronul Conrad. 530 01:19:15,357 --> 01:19:17,278 Bine, atunci! 531 01:19:20,631 --> 01:19:25,996 Dar exist� oameni cu experien�� care nu v�d beneficiile p�trunderii �n est. 532 01:19:36,997 --> 01:19:40,151 Idiotule! Adu-l aici! 533 01:19:41,786 --> 01:19:44,124 �mpinge�i, gunoaie bosniece... 534 01:19:44,786 --> 01:19:48,124 ... porcilor... trage�i... 535 01:21:35,237 --> 01:21:37,275 Muhammed, vei fi aici. 536 01:21:45,427 --> 01:21:48,012 �i tu Nedeljko aici, �n fa�a r�ului. 537 01:21:53,427 --> 01:21:56,012 Locul t�u este aici. L�ng� Gavrilo. 538 01:22:03,027 --> 01:22:04,912 �i tu Gavrilo e�ti aici, la "Podul Latin". 539 01:22:06,027 --> 01:22:08,912 �nainte de voi doi, vor fi doi b�ie�i, la col�. 540 01:22:09,027 --> 01:22:11,912 A�teapt� un moment. Nu te g�nde�ti c� trebuie s� �tim cine sunt ei?. 541 01:22:12,027 --> 01:22:13,912 De ce? 542 01:22:15,027 --> 01:22:17,912 De ce? Nu suntem implica�i �n aceea�i problem�? 543 01:22:18,027 --> 01:22:20,912 Haide! Prima regul� a conspira�iei este s� �tii doar ceea ce trebuie. 544 01:22:21,027 --> 01:22:24,912 ��i cer, pentru a �ti cu cine voi muri. 545 01:22:27,027 --> 01:22:29,912 Ei vor sau vor dori s� arunce o bomb�. 546 01:22:30,027 --> 01:22:34,912 Dac� ei e�ueaz�, este r�ndul t�u. Dac� �i tu e�uezi, este apoi r�ndul meu. 547 01:22:35,027 --> 01:22:36,912 Nu voi e�ua. 548 01:22:37,027 --> 01:22:38,912 �i tu Danilo, unde vei fi? 549 01:22:40,027 --> 01:22:41,912 Plimb�ndu-m� pe digul r�ului. �nspre �i dinspre. 550 01:22:42,027 --> 01:22:45,912 Ai grij� la poli�i�ti. Presupun�nd c� tu cazi �n mul�ime, sau... 551 01:22:50,027 --> 01:22:56,912 Scuz�-m� Danilo. Un om cere s� vorbeasc� cu tine. Foarte elegant. Spune c� este urgent. 552 01:23:03,027 --> 01:23:04,912 Vezi cine e. 553 01:24:00,002 --> 01:24:04,969 - Ce faci aici? - M� simt singur. 554 01:24:20,002 --> 01:24:21,969 - Bun�! - Bine ai venit! 555 01:24:38,992 --> 01:24:41,689 M� tem, b�ie�i, c� v� aduc c�teva ve�ti proaste. 556 01:24:47,322 --> 01:24:50,322 �ntr-adev�r, ai �nv��at s� tragi bine. 557 01:24:51,002 --> 01:24:54,969 Apis m-a chemat personal. Treaba este anulat�. 558 01:24:58,002 --> 01:24:59,969 De ce? 559 01:25:00,078 --> 01:25:06,984 Pentru c� ei au descoperit �ntregul plan. Ei s-au �nfuriat, au spus c� v� ve�i pierde capetele. 560 01:25:07,078 --> 01:25:13,984 �ntreaga ta organiza�ie, �i vor jupui pe oricine te va ajuta. 561 01:25:14,078 --> 01:25:17,984 De ce ne-ar p�sa? Vom hot�r� asta singuri. 562 01:25:19,078 --> 01:25:21,984 Tu vrei s� �ncepi un r�zboi. 563 01:25:22,078 --> 01:25:24,984 Deci, �i-e fric�. 564 01:25:27,078 --> 01:25:27,984 Da. 565 01:25:30,078 --> 01:25:32,984 Mi-e fric�. Mi-e fric� de r�zboi. �i tu? 566 01:25:34,078 --> 01:25:35,984 Tie nu-�i este? 567 01:25:36,005 --> 01:25:38,985 �i dac� Austria se va dezbina �n acel r�zboi? 568 01:25:39,078 --> 01:25:41,984 �tiu c� Bosnia trebuie s� se elibereze singur�. 569 01:25:42,078 --> 01:25:47,984 Nu cuno�ti r�zboiul. Am luptat pentru Bosnia c�nd tu erai �nc� �n scutece. 570 01:25:48,078 --> 01:25:51,984 Am fost la �nchisoare mai mult dec�t ai fost tu la �coal�. 571 01:25:52,339 --> 01:25:56,815 - Este problema at�t de multor vie�i. - Gavrilo, el are dreptate. 572 01:25:57,078 --> 01:25:59,984 �n afar� de asta, va fi o scuz� de form� pentru r�zboi. 573 01:26:00,001 --> 01:26:02,940 Ce spui, Trifko? 574 01:26:03,001 --> 01:26:05,940 C�nd �l aud pe Gavrilo, sunt de p�rere cu el. 575 01:26:07,001 --> 01:26:10,940 C�nd te aud pe tine... nu �tiu. 576 01:26:15,001 --> 01:26:18,940 Bine, b�ie�i. S� decid� toat� lumea penru el �nsu�i. 577 01:26:20,001 --> 01:26:24,940 - Veni�i m�ine, �i privi�i-m� omor�ndu-l pe Ferdinad. - Gavrilo! Opre�te-te! 578 01:26:30,001 --> 01:26:31,940 Unde sunt armele? 579 01:26:32,001 --> 01:26:33,940 Aici, cu excep�ia pistolului pe care l-a luat Gavrilo. 580 01:26:34,001 --> 01:26:35,940 Trebuie s�-l oprim. G�se�te-l! 581 01:26:36,050 --> 01:26:39,966 Caut� peste tot, �n �ntreg Sarajevo! Repede! 582 01:27:30,001 --> 01:27:32,940 Hei... Hei domnule! 583 01:27:37,001 --> 01:27:39,940 De ce te gr�be�ti, domnule? Documentele, te rog. 584 01:27:45,001 --> 01:27:49,940 - E�ti mut? - Sunt profesor de muzic�. 585 01:27:51,682 --> 01:27:55,069 - Am �nt�rziat. - Opre�te-te! 586 01:28:36,102 --> 01:28:39,391 Un moment. Da, aici Sarajevo. 587 01:28:39,492 --> 01:28:42,851 A�tept�m deja. 588 01:28:44,941 --> 01:28:48,911 �l voi da Majest��ii Sale. 589 01:28:57,880 --> 01:29:00,164 Ei au promovat examenul. Minunat! 590 01:29:00,180 --> 01:29:04,164 - �i ceilal�i?... Au promovat... - Minunat! 591 01:29:08,180 --> 01:29:10,964 Da, �tiu, drag�. 592 01:29:51,180 --> 01:29:54,964 ��i voi spune. Avem recep�ie seara, 593 01:29:56,180 --> 01:29:59,964 �i m�ine parad� �n Sarajevo. 594 01:30:44,180 --> 01:30:47,964 M-a�i onorat pe mine �i so�ia mea �n aceast� sear�, 595 01:30:48,180 --> 01:30:53,964 cu acest vin minunat �i select. 596 01:30:54,180 --> 01:30:57,964 "Zilavka". A�adar, �nchin acest pahar, 597 01:30:58,180 --> 01:31:04,964 pentru s�n�tatea, bun�starea �i prosperitatea Sarajevo-ului. 598 01:31:12,080 --> 01:31:17,964 Nu voi rata ocazia de a-mi ar�ta cea mai sincer� recuno�tin�� fa�� de to�i. 599 01:31:19,080 --> 01:31:22,964 �n special primarului, domnul... 600 01:31:23,080 --> 01:31:28,964 ... domnul... Kurchich (�n s�rb�: pul� mic�) 601 01:31:30,209 --> 01:31:32,093 Kurchich. 602 01:31:36,080 --> 01:31:41,964 - Kurchich este numele... - Domnul... - Cum?... - Kurchich. 603 01:31:46,080 --> 01:31:49,964 M� bucur de asemenea c� suntem onora�i de prezen�a 604 01:31:50,006 --> 01:31:56,062 minunatului general Appel. 605 01:31:56,080 --> 01:31:59,964 De aceea �i cer ca tuturor solda�ilor care au participat la manevre, 606 01:32:00,128 --> 01:32:03,854 s� le transmit� sincera mea recuno�tin��. 607 01:32:03,855 --> 01:32:07,058 Ast�zi �i trimit o telegram� Majest��ii sale: 608 01:32:07,659 --> 01:32:12,993 Atitudinea armatei, dedicarea pentru exerci�iu, nivelul �ndem�n�rii, 609 01:32:13,055 --> 01:32:15,998 au fost exemplare, un succes complet. 610 01:32:23,694 --> 01:32:28,969 Unii �i-ar putea aminti de manevrele de anul trecut din Boemia (Cehia). 611 01:32:31,855 --> 01:32:36,058 So�ia �i copiii mei m-au urmat. 612 01:32:38,855 --> 01:32:42,058 Unii social-democra�i din parlamentul nostru de la Viena, 613 01:32:43,855 --> 01:32:49,058 �ndr�znesc s� reclame c� �n prezent so�ia mea d� ordine diviziilor. 614 01:32:50,896 --> 01:32:53,469 Cvaleria trebuie s� repete �arja, 615 01:32:53,855 --> 01:32:57,058 deoarece copiii mei au v�zut neclar la prima �ncercare. 616 01:33:00,005 --> 01:33:01,941 Ah, doamnelor �i domnilor! 617 01:33:02,005 --> 01:33:03,941 Simple b�rfe! 618 01:33:05,005 --> 01:33:09,941 So�ia mea nu are nevoie de armat� s� comande. 619 01:33:10,005 --> 01:33:11,941 Ea m� comand� pe mine. 620 01:33:23,614 --> 01:33:29,268 Din suburbii �i col�uri umede, pline de �ntunecare ad�nc�, ancestral�, 621 01:33:29,305 --> 01:33:31,941 �ip�m cu pasiune, �n fa�a publicului, 622 01:33:32,005 --> 01:33:35,941 s� punem cap�t acestui teatru idiot de def�im�tori. 623 01:33:36,005 --> 01:33:39,941 �i chiar dac� nu cre�m nimic prin noi �n�ine, 624 01:33:40,005 --> 01:33:41,941 vom pune cel pu�in cap�t mizeriei acestor zile, 625 01:33:42,005 --> 01:33:44,941 cel pu�in pentru a fi funda�ia propriilor noastre morminte. 626 01:33:45,005 --> 01:33:46,941 �n noua via��, f�r� aceste defecte, 627 01:33:47,005 --> 01:33:48,941 S� rupem g�tul dezgust�toarei epoci, 628 01:33:49,005 --> 01:33:51,941 S� l�s�m Europa s� verse albastrul ei s�nge, 629 01:33:52,005 --> 01:33:54,941 Trebuie s� continu�m, s� iu�im mai repede �i mai puternic, 630 01:33:55,005 --> 01:33:57,941 �n cercul blestemat, poate cercul mor�ii. 631 01:33:58,005 --> 01:33:59,941 �n final: dedic acest poem, 632 01:34:00,005 --> 01:34:04,142 croatului Luka Juki�, asasin e�uat al marionetei Vienei, 633 01:34:04,225 --> 01:34:06,942 banul croat Cuvaj. 634 01:34:07,005 --> 01:34:09,142 Jos cu... 635 01:34:12,005 --> 01:34:15,942 �n aceast� zi, ei �l t�r�sc pe Juki� la Zagreb pentru c� l-a �mpu�cat pe Cuvaj. 636 01:34:19,205 --> 01:34:22,142 �n picioare, s� comemor�m amintirea lui Juki�. 637 01:34:24,005 --> 01:34:25,970 Glorie lui Juki�. 638 01:34:26,005 --> 01:34:29,142 El a tras, pentru c� ocupantul �n�elegea numai acel gen de muzic�. 639 01:34:34,005 --> 01:34:39,142 Va veni poli�ia... ie�i�i... �mi vor �nchide localul... 640 01:34:45,356 --> 01:34:46,370 Poli�ia, fugi�i! 641 01:36:16,005 --> 01:36:18,142 Opri�i-v� imediat! 642 01:36:19,005 --> 01:36:21,942 Idio�i pro�ti! Aduce�i-l la mine! 643 01:37:05,885 --> 01:37:07,285 Pleac�! 644 01:37:10,085 --> 01:37:14,914 Ace�ti imbecili nu �tiu niciodat� c�nd s� se opreasc�. 645 01:37:16,915 --> 01:37:20,815 Acum, ce avem noi aici: Pa�aport, evident fals. 646 01:37:21,015 --> 01:37:24,815 Pistol, acela�i tip cu cel purtat de ofi�erii s�rbi. 647 01:37:24,915 --> 01:37:28,815 Banii sunt de aici dar cheile nu. 648 01:37:29,915 --> 01:37:31,815 A� spune de la Belgrad. 649 01:37:32,915 --> 01:37:35,815 "C�nd i s-a cerut s� arate documentele, el a pocnit un om �i a fugit." 650 01:37:35,991 --> 01:37:39,903 C�nd va fi capturat, nu va vorbi. C�nd va fi b�tut nu va suspina. 651 01:37:39,991 --> 01:37:41,903 �tii, inocentule nu a�tepta s� suspini. 652 01:37:42,991 --> 01:37:47,903 �i tu �i eu �tim c� nu exist� pas�re �n lume 653 01:37:47,991 --> 01:37:49,903 care nu poate fi for�at� s� c�nte. 654 01:37:50,091 --> 01:37:54,903 De ce faci s� fie mai greu pentru tine? Spune-mi numele t�u. 655 01:37:55,091 --> 01:37:59,903 Vreau s� spun, adev�ratul t�u nume. �tii al cui craniu este acesta? 656 01:38:04,091 --> 01:38:07,903 Al unui, trebuie s� admit, foarte curajos t�n�r. 657 01:38:08,091 --> 01:38:11,903 �eraji�, socialist, �nv���tor. Ai auzit despre el? 658 01:38:12,091 --> 01:38:16,903 ��i aminte�ti acum 4 ani, c�nd �mp�ratul ne-a f�cut o vizit�? 659 01:38:17,091 --> 01:38:21,903 �eraji� l-a urm�rit decis s�-l omoare. 660 01:38:22,091 --> 01:38:25,903 El n-a avut �ansa s� trag� �n �mp�rat, 661 01:38:26,091 --> 01:38:31,903 a�a c� a decis s�-l �mpu�te pe generalul Vare�anin. El a tras de cinci ori, 662 01:38:32,091 --> 01:38:35,903 aproape de noi, la promenada lui Appel, �i a ratat �nt�mpl�tor, 663 01:38:36,091 --> 01:38:38,903 �ns� ultimul glon�, l-a tras �n el �nsu�i. 664 01:38:39,091 --> 01:38:42,903 �i aici este, parte din el. Restul este la cimitir, 665 01:38:43,091 --> 01:38:45,903 �ntr-un loc pentru sinuciga�i. 666 01:38:46,091 --> 01:38:49,903 �i acum, �mi vei spune numele t�u, al celor care te-au trimis, 667 01:38:50,091 --> 01:38:53,903 �i contactele tale de aici! 668 01:39:02,091 --> 01:39:03,903 Lua�i-l! 669 01:39:47,091 --> 01:39:49,903 Prietenii t�i te caut� peste tot. 670 01:39:50,091 --> 01:39:53,903 Ei au venit la mine. Sunt nelini�ti�i. 671 01:39:54,091 --> 01:39:58,903 - �i-au spus de ce? - Nu. Dar �tiu. 672 01:40:00,091 --> 01:40:03,903 Ai venit �i te ascunzi, chiar �i de mine. 673 01:40:06,091 --> 01:40:09,903 �mi amintesc tot ce ai spus despre �eraji�, 674 01:40:10,091 --> 01:40:13,903 �nainte de plecarea ta. 675 01:40:15,091 --> 01:40:21,903 Cine vrea s� tr�iasc�, l�sa�i-l s� moar�... Cine vrea s� moar�, va tr�i mereu. 676 01:42:02,091 --> 01:42:04,903 Te-am visat. �i-am scris poezii. 677 01:42:05,091 --> 01:42:07,903 *Princip a fost inspirat de Walt Whitman* 678 01:42:08,091 --> 01:42:11,903 �i niciodat� nu le-ai trimis... Nici scris? 679 01:42:14,091 --> 01:42:16,903 Am vrut s�-�i scriu at�t de multe lucruri. 680 01:42:17,091 --> 01:42:19,903 Dar era periculos. 681 01:42:25,091 --> 01:42:28,903 Ochii mei... ce i-a schimbat. 682 01:42:30,091 --> 01:42:31,903 Poate pericolul. 683 01:42:55,091 --> 01:42:59,903 Ai con�tiin��. A�adar, s� spunem c� din cauza ta, 684 01:43:00,091 --> 01:43:02,903 �i a t�cerii tale constante, ceva s-a �nt�mplat. 685 01:43:03,091 --> 01:43:07,903 Spune: asasin al mo�tenitorului. Mii, sute de mii de... 686 01:43:08,091 --> 01:43:12,903 ... oameni nevinova�i vor pieri. Vrei cu adev�rat asta? 687 01:43:13,091 --> 01:43:17,903 S� fii responsabil pentru toate astea? Trebuie s� m� �n�elegi. 688 01:43:18,091 --> 01:43:23,903 Vreau nume! Trebuie s� am nume! 689 01:43:24,091 --> 01:43:30,903 Contactele tale aici, cine sunt. Trebuie s� �tiu cine sunt! 690 01:43:33,091 --> 01:43:37,903 ��i dau cuv�ntul meu. Vei ie�i de aici, 691 01:43:38,091 --> 01:43:40,903 �ns� spune-mi numele lor! 692 01:43:43,091 --> 01:43:45,903 Trebuie s� �tiu nume! 693 01:43:49,091 --> 01:43:55,903 Ascult�, nimeni nu va �ti vreodat� c� i-ai tr�dat. �ns� spune-mi... 694 01:44:09,091 --> 01:44:12,903 Nimic despre Gavrilo. Despre doar o informa�ie. 695 01:44:13,091 --> 01:44:17,903 O femeie l-a v�zut arestat. Dup� descriere era �arac. 696 01:44:22,091 --> 01:44:25,903 L-am c�utat pe Gavrilo �n toate localurile, �ns� lipsea pentru c�... 697 01:44:26,091 --> 01:44:27,903 nu este be�iv. 698 01:44:28,091 --> 01:44:31,903 Nu este la apartamentul s�u, nici la Jelena, pentru c� nu este curvar, mul�umesc lui Dumnezeu. 699 01:44:32,091 --> 01:44:34,903 Unde s�-l g�sim? Nic�ieri. 700 01:44:41,091 --> 01:44:42,903 �i acum? Ce facem? 701 01:44:43,091 --> 01:44:48,903 Ascult�, Danilo! S�-l l�s�m pe Gavrilo singur nu este �n regul�. 702 01:44:50,091 --> 01:44:53,903 S� facem dup� jur�m�nt, f�r� scuze. 703 01:44:54,091 --> 01:44:56,903 Bine, Muhamed? (bosniac musulman, grupul era multicultural) 704 01:44:57,091 --> 01:44:58,903 Ne b�g�m cu to�ii. 705 01:45:00,091 --> 01:45:01,903 �mparte bombele. 706 01:45:02,091 --> 01:45:03,903 Bine. 707 01:45:04,091 --> 01:45:09,903 Voi fi cu tine, conduc�nd �ntreaga opera�iune. Adu armele! 708 01:45:37,091 --> 01:45:38,903 Cianur�. 709 01:45:39,091 --> 01:45:41,903 κi face efectul �n 15 secunde. 710 01:45:42,091 --> 01:45:47,903 Oh, Doamne! Ce trebuie s� fac� un om ca s� moar�! 711 01:45:58,091 --> 01:46:02,903 Gavrilo, te rog, nu o f�! 712 01:46:05,091 --> 01:46:07,903 Jelena, am hot�r�t. 713 01:46:09,091 --> 01:46:10,903 Trebuie s� o fac! 714 01:46:13,091 --> 01:46:15,903 �n�eleg. Vrei s� mori. 715 01:46:16,091 --> 01:46:20,903 Nu, nu vreau. S� �mi doresc s� mor �i s� fiu gata s� mor, nu este acela�i lucru. 716 01:46:22,091 --> 01:46:26,903 - Trebuie s� �i-o cer? - Ce? - Nu veni ast�zi la promenad�. 717 01:46:27,091 --> 01:46:28,903 Te implor! 718 01:47:04,091 --> 01:47:07,903 Un prieten m-a �ntrebat: Unde te duci a�a elegant? 719 01:47:08,091 --> 01:47:11,903 �i eu am spus: S�-mi �nt�lnesc destinul. 720 01:47:12,091 --> 01:47:13,903 �i cum se nume�te? �ntreb� el. 721 01:47:14,091 --> 01:47:18,903 Domnul Sharay, fotograf geniu care �i ador� meseria. 722 01:47:20,091 --> 01:47:25,903 Domnule Sharay, te rog, las� fotografia s� fie de succes. Este pentru istorie. 723 01:47:26,091 --> 01:47:30,903 V� rog sta�i nemi�ca�i pentru o clip�. 724 01:47:51,091 --> 01:47:56,903 Permite�i, Majestate! A doua ma�in� este pentru dumneavoastr�. A treia pentru duces�. 725 01:47:57,091 --> 01:47:59,903 Am �tiut mereu c� e�ti un idiot. 726 01:48:00,091 --> 01:48:02,903 Mare idiot! 727 01:48:17,091 --> 01:48:18,903 A! B�ie�i! 728 01:49:12,091 --> 01:49:14,903 Suntem to�i cu tine, Gavrilo. 729 01:49:40,091 --> 01:49:41,903 Gata? 730 01:50:03,091 --> 01:50:06,903 Scuza�i-m�! Domnule, �n ce ma�in� este Majestatea Sa? 731 01:50:09,091 --> 01:50:10,903 - �n a doua. - Mul�umesc! 732 01:50:55,091 --> 01:50:59,903 - Unde ai fost? - Te rog pleac�! A�tept... alt� domni�oar�. 733 01:51:10,091 --> 01:51:11,903 Ai uitat cianura. 734 01:51:12,091 --> 01:51:15,903 �arac a c�zut �n m�inile poli�iei. 735 01:51:33,091 --> 01:51:35,903 Bine a�i venit la noi! 736 01:53:54,091 --> 01:53:59,903 Potiorek, spune-i s� �ncetineasc�. Vrem s� vedem ora�ul. 737 01:56:16,091 --> 01:56:17,903 E�ti �n via��? 738 01:56:28,091 --> 01:56:32,903 La prim�rie! Condu! Repede! 739 01:56:33,091 --> 01:56:35,903 Majestatea Voastr�, nu sta�i aici! 740 01:57:57,091 --> 01:57:59,903 Moarte tiraniei, tr�iasc� libertatea! 741 01:58:02,091 --> 01:58:04,903 Ve�i primi doar corpul meu. 742 01:58:07,091 --> 01:58:08,903 Veni�i... veni�i! 743 01:58:13,091 --> 01:58:14,903 Haide�i, �obolanilor! 744 01:58:30,091 --> 01:58:31,903 Tr�iasc� libertatea! 745 01:58:56,091 --> 01:58:59,903 Moarte slujitorilor austrieci! Moarte! 746 01:59:02,091 --> 01:59:05,903 Otrava a dat gre�. Trebuie s�-l omori ca s� nu fie torturat. 747 01:59:06,091 --> 01:59:09,903 Nu te holba la mine! Omoar�-l! Eu �l voi omor� pe Ferdinand! Du-te!. 748 02:00:08,091 --> 02:00:10,903 Alte�a Voastr� Regal� �i Imperial�! 749 02:00:12,091 --> 02:00:18,903 Inimile noastre sunt pline de bucurie din cauza binecuv�ntatei dumneavoastr� vizite, 750 02:00:19,091 --> 02:00:23,903 de care Alte�a Voastr� ne-a �nvrednicit. 751 02:00:24,091 --> 02:00:26,903 Ascult�, primare: acesta este bun venitul t�u? 752 02:00:27,091 --> 02:00:30,903 Suntem oaspe�ii t�i �i tu ne bombardezi. 753 02:00:32,091 --> 02:00:35,903 - Bombe? - A fost �ncercat un asasinat. 754 02:00:39,091 --> 02:00:41,903 - Spune-i s� termine asta. - Ru�inos! 755 02:00:42,091 --> 02:00:46,903 Dar dac� g�se�ti potrivit, continu� discursul t�u. 756 02:00:48,091 --> 02:00:54,903 A... inimi pline de bucurie... vizit� binecuv�ntat�... s� ne �nvrednice�ti... 757 02:00:55,091 --> 02:00:59,903 �i �n�l�imea Voastr� poate vedea pe fe�ele noastre dragoste... 758 02:01:00,091 --> 02:01:05,903 ... �i devotament, credin�a noastr� neclintit�, ascultarea noastr�, 759 02:01:06,091 --> 02:01:09,903 ... �n�l�imea Voastr�... a noastr�... dragoste... 760 02:01:17,091 --> 02:01:20,903 Mai t�rziu voi face o vizit� locotenentului Merizzi la spital. 761 02:01:24,091 --> 02:01:29,903 Am v�zut cu ochii mei, l-au b�tut, el a aruncat o bomb� asupra lui Ferdinand. 762 02:01:30,091 --> 02:01:33,903 Vreun discipol, �i apoi a s�rit �n r�ul Miljacka, �i a �nceput s� alerge... 763 02:01:54,091 --> 02:01:56,903 Trifko, ce s-a �nt�mplat? 764 02:01:58,091 --> 02:01:59,903 A fost Gavrilo? 765 02:02:04,091 --> 02:02:07,903 - Nedeljko. - Unde, unde este Gavrilo? 766 02:02:10,091 --> 02:02:13,903 Nu �tiu... �i dac� �l vezi, nu te apropia. 767 02:02:30,091 --> 02:02:33,903 Potiorek, ce ai f�cut ca s� previi asta? 768 02:02:34,091 --> 02:02:36,903 Sau a�tep�i ca asta s� se termine cu un glon�? 769 02:02:37,091 --> 02:02:41,403 De ce te miri doar? De la anexarea Bosniei tu e�ti guvernator! 770 02:02:41,491 --> 02:02:45,903 - Trebuie s� fii preg�tit pentru asta! - �n�eleg. 771 02:02:46,091 --> 02:02:49,900 Bomba a fost aruncat� de vreun nebun. 772 02:02:50,091 --> 02:02:53,903 Nu generale, nu era un nebun. 773 02:02:54,091 --> 02:02:56,903 Este doar adev�rata fa�� a acestei ��ri s�lbatice. 774 02:02:57,091 --> 02:02:59,903 V� rog, Alte�a Voastr�, r�m�ne�i calm. 775 02:03:00,091 --> 02:03:05,903 Nu se va repeta! Vom lua toate m�surile de siguran��! 776 02:03:07,091 --> 02:03:09,903 Po�i s�-mi garantezi asta? 777 02:03:10,091 --> 02:03:14,903 Doamne! C�nd vom p�r�si acest ora� blestemat? 778 02:03:15,091 --> 02:03:18,903 Cu ajutorul lui Dumnezeu. �mi voi lua �ntreaga r�spundere. 779 02:03:19,091 --> 02:03:22,903 Voi fi �n aceea�i ma�in� cu tine. 780 02:03:29,091 --> 02:03:31,903 Nu m-ai convins! 781 02:03:47,091 --> 02:03:50,903 Trebuie s� z�mbe�ti, Sophie. 782 02:04:13,091 --> 02:04:15,903 Opre�te-te, nu pe drumul �sta. 783 02:04:16,091 --> 02:04:18,903 D� �napoi. Trebuie pe drumul acela. 784 02:04:53,091 --> 02:04:55,903 �napoi, prostule! 785 02:05:31,091 --> 02:05:32,903 Las�-m�... 786 02:05:50,091 --> 02:05:52,903 Gavrilo! 787 02:06:18,091 --> 02:06:19,903 Fugi! 788 02:07:00,091 --> 02:07:03,903 Bosniecii: Via�� lung� lui Ferdinad! 789 02:07:32,091 --> 02:07:34,903 Danilo Ili� (sp�nzurat) 790 02:07:42,091 --> 02:07:45,903 Trifko Grabe� (mort �n �nchisoare-de tuberculoz�) 791 02:07:51,091 --> 02:07:54,903 Mi�ko Jovanovi� (sp�nzurat) 792 02:07:59,091 --> 02:08:02,903 Jakov Milovi� (�nchisoare pe via��-sentin�a ini�ial� fusese execu�ie prin sp�nzurare) 793 02:08:04,091 --> 02:08:08,903 Muhamed Mehmedba�i� (fugit �n Muntenegru) 794 02:08:11,091 --> 02:08:14,903 Veljko �ubrilovi� (sp�nzurat) 795 02:08:20,091 --> 02:08:25,903 Nedeljko �abrinovi� (mort �n �nchisoare-de tuberculoz�) 796 02:08:28,091 --> 02:08:32,903 Gavrilo Princip (mort �n �nchisoare-de tuberculoz�) 797 02:08:42,091 --> 02:08:45,903 Austria a declarat r�zboi Serbiei. Muntenegru a declarat r�zboi Austriei. 798 02:08:46,091 --> 02:08:50,903 Rusia a s�rit s� ajute Serbia. Germania a declarat r�zboi Rusiei. 799 02:08:51,091 --> 02:08:56,903 Fran�a a r�mas aliat� cu Rusia. Germania a declarat r�zboi Fran�ei. 800 02:08:57,091 --> 02:09:01,903 Anglia a declarat r�zboi Germaniei. S.U.A s-a aliniat pozi�iei Angliei. 801 02:09:02,091 --> 02:09:08,903 Patru imperii s-au desfiin�at dup� acel r�zboi: Austro-Ungar, German, Otoman (turc), �arist rus. 802 02:09:09,091 --> 02:09:11,903 Acesta a fost �nceputul unei noi perioade a secolului XX. 803 02:09:13,091 --> 02:09:21,903 Traducere-prof. Luca Octavian Contact: lucaoctavian2003@gmail.com 804 02:09:21,905 --> 02:09:24,903 Aceast� traducere nu poate fi re�nc�rcat� pe nici un site f�r� acordul scris al autorului �i f�r� men�ionarea traduc�torului. 805 02:09:25,091 --> 02:09:30,903 Copyright traducere-prof. Luca Octavian Iunie 2015 806 2:09:31,000 --> 2:09:36,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 71207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.