All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.1990.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,524 --> 00:01:15,320 Much more than just a series of small, isolated incidents... 2 00:01:15,480 --> 00:01:19,686 ...it's now apparent that an organized criminal element is at work. 3 00:01:19,860 --> 00:01:22,568 And at the moment, business is good. 4 00:01:22,732 --> 00:01:25,819 So good, in fact, that there appear to be no eyewitnesses... 5 00:01:25,979 --> 00:01:27,777 ...to any of these crimes. 6 00:01:27,942 --> 00:01:30,315 With complaints ranging from purse-snatching... 7 00:01:30,485 --> 00:01:31,983 ...to breaking and entering... 8 00:01:32,163 --> 00:01:34,276 ...police switchboards have been swamped... 9 00:01:34,441 --> 00:01:37,068 ...with the angry voices of more and more citizens... 10 00:01:37,233 --> 00:01:40,320 ...who have fallen prey to the recent surge of crime... 11 00:01:40,485 --> 00:01:42,193 ...that continues to plague the city. 12 00:01:57,443 --> 00:02:02,318 Instead of getting better, things have actually gotten worse. 13 00:02:02,483 --> 00:02:04,940 Even more alarming is the baffling... 14 00:02:05,110 --> 00:02:08,736 ...and often bizarre nature of these crimes. 15 00:02:09,651 --> 00:02:12,318 Merchandise of every size and description... 16 00:02:12,483 --> 00:02:14,691 ...from skateboards to stereo systems... 17 00:02:14,860 --> 00:02:17,817 ...has been disappearing from store shelves and storage areas... 18 00:02:18,017 --> 00:02:20,485 ...at an alarming rate. 19 00:02:20,943 --> 00:02:22,734 Aah... 20 00:02:23,486 --> 00:02:27,318 Even the victims themselves rarely catch a glimpse of the thieves. 21 00:02:27,486 --> 00:02:31,817 Many don't even know they've been victimized until it's too late. 22 00:02:31,985 --> 00:02:36,693 In fact, police have yet to come up with a single eyewitness. 23 00:02:36,860 --> 00:02:38,568 Only a few vague reports... 24 00:02:38,735 --> 00:02:42,651 ...of young boys or teenagers at the scenes have been filed. 25 00:02:42,818 --> 00:02:46,901 But whoever is behind these crimes, one thing is certain. 26 00:02:47,069 --> 00:02:52,651 These are much more than just a series of random isolated incidents. 27 00:02:55,985 --> 00:02:58,276 Come on. Hurry up. 28 00:03:07,902 --> 00:03:09,401 Mm. 29 00:03:09,569 --> 00:03:10,984 Good. 30 00:03:16,902 --> 00:03:18,610 Crimes without criminals? 31 00:03:18,777 --> 00:03:20,485 An invisible gang at work? 32 00:03:20,652 --> 00:03:22,151 Who are we gonna call? 33 00:03:22,319 --> 00:03:25,485 Unfortunately, the police are the only ones available... 34 00:03:25,652 --> 00:03:30,234 ...to combat what some are already dubbing "the silent crime wave." 35 00:03:30,402 --> 00:03:32,984 But perhaps the most disturbing silence... 36 00:03:33,152 --> 00:03:35,651 ...is that coming from city hall. 37 00:03:35,818 --> 00:03:39,318 April O'Neil, Channel 3 Eyewitness News. 38 00:03:40,027 --> 00:03:41,693 You gotta stop working so hard, April. 39 00:03:41,860 --> 00:03:44,568 What, and give up all this glamour? Ha-ha-ha. 40 00:03:44,735 --> 00:03:47,651 - Good night. - Good night. 41 00:04:23,902 --> 00:04:25,817 Bad timing. 42 00:04:26,319 --> 00:04:27,693 You're telling me. 43 00:04:27,860 --> 00:04:30,901 - Get her purse. Hey, get her purse. - Get away from me! 44 00:04:31,069 --> 00:04:33,318 - What do you think... Help! - Get herjewelry. 45 00:04:33,486 --> 00:04:35,318 - Hurry up. - Get the money. I got her watch. 46 00:04:45,486 --> 00:04:47,401 Whoa. 47 00:04:54,235 --> 00:04:56,610 What the hell's going on? Thought I'd seen it all. 48 00:04:57,818 --> 00:04:59,151 Ready. 49 00:05:00,486 --> 00:05:03,193 All right. You tough guys. 50 00:05:03,360 --> 00:05:06,318 Roll over here. How did you get yourself into this, huh, kid? 51 00:05:06,486 --> 00:05:08,318 - You all right, ma'am? - Yeah, I'm fine. 52 00:05:08,486 --> 00:05:11,651 Listen, rest right here while we deal with these guys. 53 00:05:18,694 --> 00:05:20,942 - Ted, give John a hand. - What you got there? 54 00:05:22,069 --> 00:05:23,318 Oh, man. 55 00:05:24,194 --> 00:05:26,485 Come on, no fighting. 56 00:05:26,652 --> 00:05:28,651 - Untie me. - Let's get them in the car. 57 00:05:28,818 --> 00:05:30,568 Damn. 58 00:05:56,527 --> 00:05:57,817 Spectacular. 59 00:05:57,985 --> 00:06:01,193 - We were awesome, bros. - Far out. Ow! 60 00:06:01,360 --> 00:06:02,734 Yes, dudes and dudettes... 61 00:06:02,902 --> 00:06:05,318 ...major league butt-kicking is back in town. 62 00:06:05,486 --> 00:06:06,485 Oh, yeah. 63 00:06:11,985 --> 00:06:13,359 Awesome. 64 00:06:13,527 --> 00:06:15,734 Ha-ha-ha. Righteous. 65 00:06:15,902 --> 00:06:17,193 Bossa nova! 66 00:06:17,360 --> 00:06:19,193 - What? - Huh? 67 00:06:19,360 --> 00:06:21,276 Bossa nova? 68 00:06:21,444 --> 00:06:23,485 - Chevy Nova? - Oh. 69 00:06:26,027 --> 00:06:27,151 Excellent. 70 00:06:27,319 --> 00:06:29,859 - Yeah. - All right. 71 00:06:30,027 --> 00:06:32,859 - Come on, let's move it. I'm starving. - Ooh. 72 00:06:33,027 --> 00:06:36,276 Ooh. We're talking major pizza attack here, dudes. 73 00:06:36,444 --> 00:06:38,485 Pizza. I need it. 74 00:06:38,652 --> 00:06:39,984 Oh, baby. 75 00:06:40,152 --> 00:06:41,568 Oh, man. 76 00:06:41,735 --> 00:06:43,401 All right. 77 00:06:44,985 --> 00:06:46,817 - Evening, bros. - Whoo! 78 00:06:46,985 --> 00:06:48,817 - Give me three. - You got it. 79 00:06:52,860 --> 00:06:56,068 We were great. I can't believe it. 80 00:06:57,444 --> 00:06:59,109 Damn! 81 00:07:02,069 --> 00:07:04,817 All right. Shh, shh. 82 00:07:04,985 --> 00:07:07,151 Ha-ha. 83 00:07:07,319 --> 00:07:10,526 We have had our first battle, Master Splinter. 84 00:07:10,694 --> 00:07:12,942 They were many, but we kicked... 85 00:07:14,694 --> 00:07:16,901 - We fought well. - Mm-hm. 86 00:07:17,444 --> 00:07:19,901 - Were you seen? - Mm-mm. 87 00:07:20,444 --> 00:07:24,109 In this you must never lapse. 88 00:07:24,277 --> 00:07:29,859 Even those who would be our allies would not understand. 89 00:07:30,027 --> 00:07:33,109 Our domain is the shadow. 90 00:07:33,277 --> 00:07:35,485 Stray from it reluctantly. 91 00:07:35,652 --> 00:07:37,026 For when you do... 92 00:07:37,194 --> 00:07:41,651 ...you must strike hard and fade away... 93 00:07:42,402 --> 00:07:44,942 ...without a trace. 94 00:07:46,319 --> 00:07:47,651 I lost a sai. 95 00:07:47,818 --> 00:07:50,276 - Then it is gone. - But I can get it back. I can. 96 00:07:50,444 --> 00:07:53,485 Raphael, let it go. 97 00:07:55,194 --> 00:07:56,651 Hey. 98 00:07:59,902 --> 00:08:04,109 Your ninja skills are reaching their peak. 99 00:08:04,277 --> 00:08:10,817 Only one truly important lesson remains, but must wait. 100 00:08:11,235 --> 00:08:15,651 I know it is hard for you here underground. 101 00:08:15,818 --> 00:08:18,443 I want a large thick crust with double cheese... 102 00:08:18,611 --> 00:08:19,984 ...ham, pepperoni. 103 00:08:20,319 --> 00:08:23,984 Your teenage minds are broad, eager. 104 00:08:24,152 --> 00:08:28,942 But you must never stop practicing the art of ninja... 105 00:08:29,110 --> 00:08:33,068 ...the art of invisibility. 106 00:08:33,235 --> 00:08:34,651 Oh, but no anchovies. 107 00:08:34,818 --> 00:08:36,817 And I mean no anchovies. 108 00:08:36,985 --> 00:08:40,610 You put anchovies on this thing and you're in big trouble, okay? 109 00:08:40,777 --> 00:08:41,817 Michaelangelo! 110 00:08:41,985 --> 00:08:44,401 That'll do. And the clock's ticking, dude. 111 00:08:49,027 --> 00:08:51,443 You are still young... 112 00:08:51,611 --> 00:08:55,942 ...but one day, I will be gone. 113 00:08:56,110 --> 00:08:59,443 Use my teachings wisely. 114 00:09:00,319 --> 00:09:03,359 I suggest we all meditate now... 115 00:09:03,527 --> 00:09:06,109 ...on the events of this evening. 116 00:09:15,652 --> 00:09:17,276 Yeah. 117 00:09:18,152 --> 00:09:22,693 Yeah. 118 00:09:23,486 --> 00:09:25,734 Ninjitsu. 119 00:09:26,319 --> 00:09:27,901 Well, this is like meditating. 120 00:09:31,069 --> 00:09:33,401 Hey, Raph, where you going? 121 00:09:33,569 --> 00:09:35,734 Out to a movie. 122 00:09:36,818 --> 00:09:38,651 That okay with you? 123 00:09:38,818 --> 00:09:40,485 Yeah. 124 00:09:46,360 --> 00:09:48,817 Sock it to me, baby. 125 00:10:07,152 --> 00:10:09,984 - How you doing? - Fine. 126 00:10:11,985 --> 00:10:13,318 Nice night. 127 00:10:14,110 --> 00:10:15,359 Mm-hm. 128 00:10:15,527 --> 00:10:17,859 Pizza dude's got 30 seconds. 129 00:10:18,027 --> 00:10:19,693 Mm-hm. 130 00:10:21,319 --> 00:10:25,401 Hey, Mikey, did you ever think about what Splinter said tonight? 131 00:10:25,569 --> 00:10:28,109 I mean, about what it would be like... 132 00:10:28,277 --> 00:10:31,401 ...you know, not having him? 133 00:10:31,611 --> 00:10:33,276 Hmm. 134 00:10:33,777 --> 00:10:37,734 - Time's up. Three bucks off. - Mm. 135 00:10:42,402 --> 00:10:44,234 Okay. 136 00:10:50,027 --> 00:10:54,401 Now, 122, 122 and an eighth? 137 00:10:54,985 --> 00:10:59,318 122 and an eighth. Terrific. 138 00:10:59,486 --> 00:11:02,109 Where the heck is 122 and an eighth? 139 00:11:02,277 --> 00:11:04,817 You're standing on it, dude. 140 00:11:05,569 --> 00:11:07,942 Just slip it down here. 141 00:11:15,486 --> 00:11:16,651 Give me that. 142 00:11:18,027 --> 00:11:21,610 Hey, this is a 10. The tab's 13. 143 00:11:21,777 --> 00:11:23,485 You're two minutes late, dude. 144 00:11:23,652 --> 00:11:26,109 Oh, come on. I couldn't find the place. 145 00:11:26,277 --> 00:11:28,859 Wise man say, "Forgiveness is divine... 146 00:11:29,027 --> 00:11:32,610 ...but never pay full price for late pizza." 147 00:11:33,152 --> 00:11:37,109 I gotta get a new route. And I thought I delivered everywhere. 148 00:11:37,277 --> 00:11:40,610 Yes, friends, the new Turbo Ginsu. 149 00:11:40,777 --> 00:11:42,485 It dices, it slices... 150 00:11:42,652 --> 00:11:46,151 ...and yet makes French fries in three different... 151 00:11:46,319 --> 00:11:47,693 Whoops! 152 00:11:47,860 --> 00:11:49,318 Mm. Kids. 153 00:11:51,818 --> 00:11:53,401 Hmm. 154 00:11:55,486 --> 00:11:58,193 - There's a joke on the... - I know. 155 00:12:01,902 --> 00:12:03,151 Ugh. 156 00:12:03,319 --> 00:12:05,776 Where do they come up with this stuff? 157 00:12:14,235 --> 00:12:16,651 - Hey. - Hey. 158 00:12:16,818 --> 00:12:18,734 - Come back here. - Somebody stop them. 159 00:12:22,360 --> 00:12:23,610 - Where's the...? - What? 160 00:12:23,777 --> 00:12:24,942 - Huh? - Huh. 161 00:12:26,152 --> 00:12:27,817 Mm-mm. 162 00:12:28,943 --> 00:12:30,151 Whoa. 163 00:12:36,902 --> 00:12:38,443 What the hell was that? 164 00:12:38,611 --> 00:12:39,776 I don't know. 165 00:12:40,486 --> 00:12:43,984 Now, that was a crime, you purse-grabbing pukes... 166 00:12:44,152 --> 00:12:46,234 ...and this is the penalty. 167 00:12:47,818 --> 00:12:51,151 Two minutes for slashing, two minutes for hooking... 168 00:12:51,319 --> 00:12:53,859 ...and let's not forget my personal favorite... 169 00:12:54,027 --> 00:12:56,568 ...two minutes for high-sticking. Aah! 170 00:12:57,777 --> 00:13:01,318 How about a five-minute game misconduct for roughing, pal? 171 00:13:01,486 --> 00:13:04,568 Hey, Bogie, now, who died and made you referee? 172 00:13:04,735 --> 00:13:06,526 You did yourjob, now let me do mine. 173 00:13:06,694 --> 00:13:08,234 These JV lowlifes need a lesson. 174 00:13:08,527 --> 00:13:09,984 Not like that they don't. 175 00:13:10,152 --> 00:13:12,068 Not from you. 176 00:13:15,319 --> 00:13:19,151 Well, it looks like you're the one who needs to be taught a lesson, pal. 177 00:13:19,402 --> 00:13:23,151 Class is Pain 101. Your instructor is Casey Jones. 178 00:13:23,486 --> 00:13:25,984 Look, I don't wanna fight you. 179 00:13:26,152 --> 00:13:27,817 Well, tough rocks, pal. 180 00:13:30,818 --> 00:13:33,026 A Jose Canseco bat? 181 00:13:33,194 --> 00:13:36,443 - Tell me you didn't pay money for this. - Ooh. 182 00:13:36,611 --> 00:13:38,151 That's it. 183 00:13:39,069 --> 00:13:40,485 Was a two-for-one sale, pal. 184 00:13:43,402 --> 00:13:45,901 - Hey, what are you, some sort of punker? - Huh? 185 00:13:46,902 --> 00:13:49,068 God, I hate punkers. 186 00:13:49,527 --> 00:13:52,026 Especially bald ones with green makeup... 187 00:13:52,194 --> 00:13:54,984 ...who wear masks over ugly faces. - That's it. 188 00:13:55,152 --> 00:13:57,151 - Ooh. - New batter. 189 00:13:57,319 --> 00:13:58,942 Strike one. 190 00:13:59,235 --> 00:14:00,817 Whoa. Whiffer. 191 00:14:03,611 --> 00:14:05,651 - Ooh. Uhn! - Home run. 192 00:14:07,235 --> 00:14:08,817 Raphael wins. 193 00:14:08,985 --> 00:14:11,485 One-nothing! 194 00:14:15,818 --> 00:14:16,942 Well? 195 00:14:17,110 --> 00:14:18,942 New game, roundhead. 196 00:14:21,444 --> 00:14:23,734 - Cricket. - Cricket? 197 00:14:23,902 --> 00:14:25,776 Nobody understands cricket. 198 00:14:25,943 --> 00:14:28,651 You gotta know what a crumpet is to understand cricket. 199 00:14:29,152 --> 00:14:30,651 I'll teach you. 200 00:14:32,985 --> 00:14:36,485 - Ooh... - See? Six runs. 201 00:14:42,818 --> 00:14:44,651 So long, freak. I got work to do. 202 00:14:44,818 --> 00:14:46,817 Freak? 203 00:14:47,569 --> 00:14:49,443 Freak! 204 00:14:56,027 --> 00:14:57,234 What the heck was that? 205 00:14:57,402 --> 00:15:00,984 Looked like sort of a big turtle in a trench coat. 206 00:15:01,319 --> 00:15:03,443 You're going to LaGuardia, right? 207 00:15:03,611 --> 00:15:04,859 Come back here. 208 00:15:05,027 --> 00:15:06,276 I'm not finished with you. 209 00:15:07,319 --> 00:15:09,693 Damn! 210 00:15:21,735 --> 00:15:23,485 Raphael. 211 00:15:23,652 --> 00:15:25,318 Come sit by me. 212 00:15:25,777 --> 00:15:27,234 Couldrt this wait till morning? 213 00:15:27,402 --> 00:15:30,234 You will listen now. 214 00:15:39,360 --> 00:15:44,485 My master Yoshi's first rule... 215 00:15:45,569 --> 00:15:48,151 ...was possess the right thinking. 216 00:15:48,319 --> 00:15:51,485 Only then can one receive... 217 00:15:51,652 --> 00:15:56,817 ...the gifts of strength, knowledge and peace. 218 00:16:00,319 --> 00:16:04,651 I have tried to channel your anger, Raphael... 219 00:16:04,818 --> 00:16:07,234 ...but more remains. 220 00:16:07,402 --> 00:16:10,651 Anger clouds the mind. 221 00:16:10,818 --> 00:16:16,151 Turned inward, it is an unconquerable enemy. 222 00:16:16,402 --> 00:16:20,485 You are unique among your brothers... 223 00:16:20,652 --> 00:16:25,651 ...for you choose to face this enemy alone. 224 00:16:25,818 --> 00:16:31,276 But as you face it, do not forget them. 225 00:16:31,444 --> 00:16:34,776 And do not forget me. 226 00:16:36,569 --> 00:16:42,318 I am here, my son. 227 00:16:43,319 --> 00:16:46,318 Come on, April, you could've called me last night, you know? 228 00:16:46,486 --> 00:16:50,485 Call it a quirk, but I like to know when one of my best reporters has been mugged. 229 00:16:50,652 --> 00:16:52,485 I wasn't mugged, Charles. 230 00:16:52,652 --> 00:16:57,026 Besides, I knew you'd just worry and then rush over here like you did this morning. 231 00:16:57,194 --> 00:16:59,193 From now on, security is gonna escort you... 232 00:16:59,360 --> 00:17:02,318 ...to that Stone-Age van of yours every night. 233 00:17:02,486 --> 00:17:04,526 - Yes, sir. - I'm not kidding, April. 234 00:17:04,694 --> 00:17:07,485 Ugh. Hey, Danny, how's school going? 235 00:17:07,652 --> 00:17:09,485 - Fine. - Oh, wonderful. 236 00:17:10,360 --> 00:17:13,193 So wonderful I have to drive him there every morning now... 237 00:17:13,360 --> 00:17:15,526 ...just to make sure he goes. 238 00:17:16,319 --> 00:17:17,693 See? 239 00:17:17,860 --> 00:17:20,068 That's what he does when he wants to ignore me. 240 00:17:20,235 --> 00:17:21,651 Sticks his head in those things. 241 00:17:23,860 --> 00:17:26,651 I wonder where the hell he got those things, anyway. 242 00:17:26,818 --> 00:17:29,151 Charles, give the kid a break. 243 00:17:31,444 --> 00:17:33,651 Just what is going on out there, April? 244 00:17:34,860 --> 00:17:36,901 I've never seen anything like this before. 245 00:17:37,652 --> 00:17:39,151 Like the city's falling apart. 246 00:17:39,319 --> 00:17:42,234 It's getting so you can't step outside in the daytime anymore. 247 00:17:42,818 --> 00:17:44,276 Well, I'll tell you one thing. 248 00:17:44,444 --> 00:17:46,776 After everything I've heard out of Little Tokyo... 249 00:17:46,943 --> 00:17:49,734 ...Sterns is gonna have some answering to do this afternoon. 250 00:17:49,902 --> 00:17:53,026 Look. Just take it easy, okay? 251 00:17:53,194 --> 00:17:55,651 He's already got the mayor breathing down my neck. 252 00:17:55,985 --> 00:17:58,776 We are presently executing a plan of redeployment... 253 00:17:58,943 --> 00:18:00,693 ...that will minimize response time... 254 00:18:00,860 --> 00:18:04,276 ...while maximizing coordination between patrol units... 255 00:18:04,444 --> 00:18:07,817 ...in a decentralized networking scheme. 256 00:18:09,444 --> 00:18:13,026 Huh. I'm not sure I understood all that, Chief Sterns. 257 00:18:13,194 --> 00:18:14,610 Would you mind repeating it... 258 00:18:14,777 --> 00:18:17,359 ...in English, perhaps? 259 00:18:18,027 --> 00:18:22,485 What that means, Miss O'Neil, is that we have everything well in hand. 260 00:18:22,652 --> 00:18:25,193 - You know why crimes have been escalating. - Guys, look. 261 00:18:25,360 --> 00:18:28,734 - That's her. - No, I didn't say that either. Miss O'Neil... 262 00:18:28,902 --> 00:18:33,109 ...if you would stick to asking questions, there would be a lot... 263 00:18:33,277 --> 00:18:36,651 - Mmm. I'm in love. - What do you know about an organization... 264 00:18:36,818 --> 00:18:39,276 ...known as The Foot Clan? 265 00:18:39,527 --> 00:18:42,318 There is no evidence to link such a name to these incidents. 266 00:18:42,486 --> 00:18:46,234 Are you denying that such an organization known as The Foot exists? 267 00:18:46,652 --> 00:18:48,234 I'm not denying anything. 268 00:18:48,402 --> 00:18:51,568 Again, you're putting words into my mouth. 269 00:18:51,735 --> 00:18:54,693 - Find her. - It often seems that somebody ought to. 270 00:18:54,860 --> 00:18:57,234 - Silence her. - Miss O'Neil... 271 00:18:57,402 --> 00:19:00,610 - She's great. - An understatement as usual. 272 00:19:00,777 --> 00:19:02,776 - You're telling me. - The girl is a fox. 273 00:19:02,943 --> 00:19:06,234 Look at the local weather for this vicinity as it stands at this hour. 274 00:19:06,402 --> 00:19:09,817 O'Neil, get in here. 275 00:19:10,985 --> 00:19:12,734 Time me. 276 00:19:19,319 --> 00:19:23,109 Just what is it you hoped to accomplish out there besides busting my chops? 277 00:19:24,735 --> 00:19:27,817 I think you know just as much as I do about this Foot Clan... 278 00:19:27,985 --> 00:19:30,401 ...and I don't think you're doing anything about it. 279 00:19:30,569 --> 00:19:32,234 You expect me to waste manpower... 280 00:19:32,611 --> 00:19:34,610 ...because a few immigrants are reminded... 281 00:19:34,777 --> 00:19:37,734 ...of something that supposedly happened years ago in Japan? 282 00:19:37,902 --> 00:19:39,276 Have you got something else? 283 00:19:40,569 --> 00:19:43,443 Are you trying to tell me how to do my job? 284 00:19:45,569 --> 00:19:48,443 One-oh-seven, a new record. 285 00:20:08,860 --> 00:20:11,109 Oh, great. 286 00:20:11,277 --> 00:20:12,610 Just great. 287 00:20:23,652 --> 00:20:26,068 We've been waiting for you, Miss O'Neil. 288 00:20:26,818 --> 00:20:28,151 What? 289 00:20:28,319 --> 00:20:31,026 Am I behind on my Sony payments again? Ha-ha-ha. 290 00:20:31,194 --> 00:20:35,193 Your mouth may yet bring you much trouble, Miss O'Neil. 291 00:20:35,402 --> 00:20:36,776 I deliver a message. 292 00:20:39,943 --> 00:20:42,276 - Hah! - Shut it. 293 00:20:46,985 --> 00:20:48,984 All right. That's it. 294 00:21:50,735 --> 00:21:52,443 Are you crazy? 295 00:21:53,569 --> 00:21:56,193 Yeah, Leo, I'm crazy. Okay? 296 00:21:56,360 --> 00:21:57,859 A loony. Okay? 297 00:21:58,027 --> 00:21:59,068 Why? 298 00:21:59,235 --> 00:22:01,984 Why? Why? Oh, I don't know. 299 00:22:02,152 --> 00:22:03,693 Because I wanted to redecorate. 300 00:22:03,860 --> 00:22:06,942 You know, a couple of throw pillows, a TV news reporter. 301 00:22:07,110 --> 00:22:08,610 - What do you think? - Ahem. 302 00:22:08,777 --> 00:22:10,942 Raphael, what are you doing? 303 00:22:11,110 --> 00:22:13,901 She got jumped in the subway. I had to bring her here. 304 00:22:14,069 --> 00:22:15,984 It's the newslady. 305 00:22:16,943 --> 00:22:18,109 Can we keep her? 306 00:22:19,611 --> 00:22:22,901 - Bring water, cold washcloth, pillow. - Far out. 307 00:22:34,277 --> 00:22:35,859 Oh... 308 00:22:41,735 --> 00:22:43,485 Hi. 309 00:22:48,277 --> 00:22:50,651 Oh, my God. Oh, my God. I'm dead. 310 00:22:50,818 --> 00:22:52,610 - I'm dead, aren't I? - It's okay. 311 00:22:52,777 --> 00:22:54,817 No, I'm dreaming. I must be dreaming. 312 00:22:54,985 --> 00:22:58,568 Okay. Now, those guys in the black pajamas, they jumped me. 313 00:22:58,735 --> 00:23:00,109 And that rat... 314 00:23:00,277 --> 00:23:02,984 ...I saw you in the parking lot. That explains you. 315 00:23:03,235 --> 00:23:06,485 - And you guys... Um... - Hmm? 316 00:23:08,069 --> 00:23:10,568 ...I have no idea where you came from. 317 00:23:10,735 --> 00:23:14,651 If you will please just sit down and calm yourself. 318 00:23:14,985 --> 00:23:16,942 I will tell you where we came from. 319 00:23:17,110 --> 00:23:18,193 It talks. 320 00:23:18,360 --> 00:23:21,485 It is really quite simple, Miss O'Neil. 321 00:23:21,985 --> 00:23:24,568 And he knows my name. 322 00:23:24,735 --> 00:23:26,526 Perfect. 323 00:23:26,694 --> 00:23:28,776 Fifteen years ago... 324 00:23:28,943 --> 00:23:31,817 Why don't I ever dream of Harrison Ford? 325 00:23:34,985 --> 00:23:39,443 For 15 years now, we have lived here. 326 00:23:39,611 --> 00:23:46,401 Before that time, I was a pet of my master Yoshi... 327 00:23:46,569 --> 00:23:50,068 ...mimicking his movements from my cage... 328 00:23:50,235 --> 00:23:53,984 ...and learning the secret art of ninja. 329 00:23:55,069 --> 00:23:58,942 When we were forced to come to New York... 330 00:23:59,110 --> 00:24:04,443 ...I found myself for the first time without a home... 331 00:24:04,611 --> 00:24:09,568 ...wandering the sewers, scavenging for whatever I could find. 332 00:24:09,735 --> 00:24:11,776 And then, one day... 333 00:24:11,943 --> 00:24:14,651 ...I came upon a shattered glass jar... 334 00:24:14,818 --> 00:24:17,234 ...and four baby turtles. 335 00:24:17,402 --> 00:24:18,942 - That was us. Heh-heh. - Shut up. 336 00:24:19,110 --> 00:24:22,109 - Oh, no. - Oh. 337 00:24:22,319 --> 00:24:27,485 The little ones were crawling into a strange glowing ooze... 338 00:24:27,652 --> 00:24:31,151 ...from a broken canister nearby. 339 00:24:31,735 --> 00:24:34,942 I gathered them up in an old coffee can... 340 00:24:35,110 --> 00:24:39,318 ...and when I awoke the next morning, I received a shock... 341 00:24:39,486 --> 00:24:42,693 ...for they had doubled in size. 342 00:24:42,860 --> 00:24:47,151 I too was growing, particularly in intellect... 343 00:24:47,319 --> 00:24:51,068 ...and I was amazed at how intelligent they seemed. 344 00:24:51,235 --> 00:24:55,776 But nothing could have prepared me for what happened next. 345 00:24:55,943 --> 00:24:57,776 One of them spoke. 346 00:24:57,943 --> 00:25:00,401 Pizza. 347 00:25:00,569 --> 00:25:02,276 More words followed... 348 00:25:02,611 --> 00:25:04,859 ...and I began their training... 349 00:25:05,027 --> 00:25:08,401 ...teaching them all that I had learned from my master. 350 00:25:08,777 --> 00:25:10,485 Radical. Radical. Radical. 351 00:25:10,652 --> 00:25:14,151 And soon I gave them all names... 352 00:25:14,569 --> 00:25:16,443 ...Leonardo... 353 00:25:16,611 --> 00:25:18,776 ...Michaelangelo... - That's me. 354 00:25:18,943 --> 00:25:20,443 ...Donatello... 355 00:25:20,611 --> 00:25:23,151 ...and Raphael. 356 00:25:27,444 --> 00:25:30,443 I'm not dreaming, am I? 357 00:25:30,611 --> 00:25:32,942 No, I'm afraid not. 358 00:25:37,652 --> 00:25:41,443 Ew. Are you guys sure you know where you're going? 359 00:25:41,611 --> 00:25:42,817 11th and Bleecker? 360 00:25:44,194 --> 00:25:45,984 Nope. This is only 9th Street. Ha. 361 00:25:46,152 --> 00:25:47,193 - Get it? - Yuck. 362 00:25:47,360 --> 00:25:49,109 Okay. 363 00:26:01,902 --> 00:26:03,693 Ah... 364 00:26:03,860 --> 00:26:06,401 I'd like to invite you all in... 365 00:26:06,569 --> 00:26:10,485 ...but I really don't have anything to offer you guys except for frozen pizza. 366 00:26:11,110 --> 00:26:12,984 Let's go for it. 367 00:26:14,319 --> 00:26:15,651 You said the magic word. 368 00:26:16,152 --> 00:26:19,234 - You guys eat pizza? - Doesrt everybody? 369 00:26:19,402 --> 00:26:21,276 Yeah, well... 370 00:26:21,818 --> 00:26:23,318 ...all right. 371 00:26:23,985 --> 00:26:25,610 Hey, did she say pizza? 372 00:26:25,777 --> 00:26:27,651 - So you live in an antique store? - Yep. 373 00:26:27,818 --> 00:26:28,942 Pizza. 374 00:26:29,110 --> 00:26:31,026 Well, above, actually. 375 00:26:32,110 --> 00:26:34,276 What do you guys like on your pizza? 376 00:26:34,444 --> 00:26:35,984 Just the regular stuff. 377 00:26:36,152 --> 00:26:37,734 Flies, stink bugs. 378 00:26:39,611 --> 00:26:41,276 It was a joke. Ha-ha. 379 00:26:48,235 --> 00:26:50,651 Yeah, well, maybe I'll fight Apollo... 380 00:26:50,818 --> 00:26:52,485 ...maybe I won't, you know? 381 00:26:52,652 --> 00:26:53,817 What do you think? 382 00:26:53,985 --> 00:26:56,068 - Adrian! - Ha-ha-ha. 383 00:26:56,235 --> 00:26:57,651 Hey, I got another one. 384 00:26:58,277 --> 00:27:01,401 - This is totally cool. - Oh, no, not Cagney. 385 00:27:02,527 --> 00:27:04,984 Mmm. You dirty rat. 386 00:27:05,152 --> 00:27:06,651 You killed my brother. 387 00:27:06,818 --> 00:27:08,859 You dirty rat. Mmm. 388 00:27:09,735 --> 00:27:11,485 Whoo-hoo. Ha-ha-ha. 389 00:27:11,652 --> 00:27:14,318 That must be Splinter's favorite. Ha-ha-ha. 390 00:27:14,486 --> 00:27:17,942 Huh? 391 00:27:19,319 --> 00:27:21,901 - It was a joke. - Hmm? 392 00:27:29,902 --> 00:27:33,568 And speaking of which, we better get going. 393 00:27:33,735 --> 00:27:35,151 He worries. 394 00:27:35,444 --> 00:27:39,526 Oh. Well, I don't know what to say. 395 00:27:39,694 --> 00:27:42,318 - Will I ever see you guys again? - Indubitably. 396 00:27:42,486 --> 00:27:45,151 That depends on how fast you stock your pizza. 397 00:27:45,319 --> 00:27:47,610 - Deal. - See you around. 398 00:27:47,777 --> 00:27:50,193 - Bye. - Later. 399 00:27:55,818 --> 00:27:58,485 Ha-ha. No doubt about it. She loved us. 400 00:27:58,652 --> 00:28:00,151 It was the impressions, dudes. 401 00:28:00,319 --> 00:28:01,817 - You wish. - Hold it. 402 00:28:17,444 --> 00:28:19,318 Splinter. 403 00:28:48,027 --> 00:28:49,193 What's wrong? 404 00:28:49,360 --> 00:28:50,651 Splinter. 405 00:28:59,860 --> 00:29:03,610 555-5215. 406 00:29:09,818 --> 00:29:11,401 - Hello. - Hello. 407 00:29:11,569 --> 00:29:12,734 Charles Pennington? 408 00:29:12,902 --> 00:29:14,359 Yeah. Who's this? 409 00:29:14,527 --> 00:29:17,109 You got a son named Danny, Charles? 410 00:29:34,985 --> 00:29:36,026 Who is it? 411 00:29:36,194 --> 00:29:39,276 - It's me, Charles. - It's my boss. 412 00:29:40,652 --> 00:29:41,984 Can you guys... 413 00:29:43,235 --> 00:29:44,776 ...hide? 414 00:29:49,777 --> 00:29:51,109 Charles, what's up? 415 00:29:51,277 --> 00:29:52,443 April... 416 00:29:52,611 --> 00:29:54,109 ...listen. 417 00:29:55,486 --> 00:30:00,109 I've... You have been working awful hard on this story lately. 418 00:30:00,277 --> 00:30:04,193 Why don't you take it easy for a while? Just... Just... 419 00:30:04,943 --> 00:30:07,318 Just let somebody else handle it. 420 00:30:08,818 --> 00:30:11,151 Just for a little while, you know? 421 00:30:11,319 --> 00:30:14,026 Charles, what are you talking about? It's my story. No way. 422 00:30:14,194 --> 00:30:15,776 Look at you. You're exhausted. 423 00:30:15,943 --> 00:30:17,151 I just had a rough night. 424 00:30:17,319 --> 00:30:20,109 Let somebody else help you cover city hall. 425 00:30:20,277 --> 00:30:21,984 Charles, that's ridiculous. 426 00:30:22,152 --> 00:30:23,651 What's with you today? 427 00:30:23,943 --> 00:30:26,193 Nothing's with me today. 428 00:30:26,360 --> 00:30:28,568 I just thought you might like a little help. 429 00:30:28,735 --> 00:30:29,984 Well, I don't. 430 00:30:30,486 --> 00:30:33,942 - Hand me a towel, will you? - Where do you keep the towels? 431 00:30:34,110 --> 00:30:37,359 - Charles, no. - What's wrong? 432 00:30:37,527 --> 00:30:41,193 I just... I just don't want you to see my unsightly bathtub ring. Okay? 433 00:30:41,360 --> 00:30:43,610 Just out, out, out. 434 00:30:43,777 --> 00:30:45,401 I have to get ready for work. 435 00:30:45,569 --> 00:30:47,568 Are you sure you won't reconsider some help? 436 00:30:47,735 --> 00:30:50,234 Hey, Danny, will you tell your father to relax? 437 00:30:50,402 --> 00:30:52,109 I wish. 438 00:30:54,110 --> 00:30:57,276 Just don't push any buttons today. Okay? 439 00:31:00,360 --> 00:31:03,068 - That was close. Whoa! - Hah! 440 00:31:03,235 --> 00:31:06,276 Time to switch to decaf, April. 441 00:31:06,777 --> 00:31:08,610 I don't get it, Danny. 442 00:31:08,777 --> 00:31:12,151 I make enough money to provide for both of us and you're stealing. 443 00:31:12,319 --> 00:31:13,359 Why? 444 00:31:13,527 --> 00:31:15,817 - I don't know. - You don't know? 445 00:31:16,235 --> 00:31:18,443 What were you doing with a car stereo anyway? 446 00:31:18,611 --> 00:31:19,734 Or don't you know? 447 00:31:19,902 --> 00:31:21,651 - Sorry. - Sorry? 448 00:31:21,818 --> 00:31:24,568 Not as sorry as you're gonna be after school. 449 00:31:26,360 --> 00:31:27,817 Danny, damn it. 450 00:31:27,985 --> 00:31:29,734 Danny, come back here. 451 00:32:04,277 --> 00:32:05,859 How are you doing? 452 00:32:10,652 --> 00:32:13,485 Check it out, man. Anything you guys want, we got it. 453 00:32:13,652 --> 00:32:16,151 Anything you want to do... 454 00:32:16,319 --> 00:32:18,859 ...do it. Know what I'm saying? Anything. 455 00:32:19,027 --> 00:32:21,485 You got any cigarettes? 456 00:32:22,943 --> 00:32:25,443 Regular or menthol? 457 00:32:32,444 --> 00:32:33,942 Read them and weep, boys. 458 00:32:34,110 --> 00:32:37,401 - Full house. - Oh, no. 459 00:32:41,277 --> 00:32:43,109 Mmp! Mm-hm. 460 00:32:45,194 --> 00:32:47,776 Go. Play. 461 00:32:50,818 --> 00:32:51,901 All right. 462 00:32:54,402 --> 00:32:55,984 - Hah! - Oh! 463 00:32:56,152 --> 00:32:59,109 - Hah! Hah! - Aah! Ooh! 464 00:32:59,277 --> 00:33:00,318 How's this look? 465 00:33:00,985 --> 00:33:04,485 - Hah! Hah! Hah! - Ooh. 466 00:33:04,652 --> 00:33:06,984 You. Hm! 467 00:33:09,818 --> 00:33:11,276 Mm. 468 00:33:22,569 --> 00:33:23,984 Good. 469 00:33:30,985 --> 00:33:34,610 Never lower your eyes to an enemy. 470 00:33:34,777 --> 00:33:36,942 Yes, Master Tatsu. 471 00:33:43,027 --> 00:33:44,485 All right. 472 00:33:47,486 --> 00:33:49,276 Yeah. I am. 473 00:34:51,277 --> 00:34:53,485 Master Shredder. 474 00:35:34,860 --> 00:35:40,109 Money cannot buy the honor which you have earned tonight. 475 00:35:44,902 --> 00:35:48,318 You make us all proud. 476 00:35:52,152 --> 00:35:56,318 Only effort, discipline, loyalty... 477 00:35:56,486 --> 00:35:59,734 ...earn the right to wear the dragon dogi. 478 00:36:00,110 --> 00:36:05,276 You are here because the outside world rejects you. 479 00:36:05,444 --> 00:36:07,276 This is your family. 480 00:36:08,069 --> 00:36:11,068 I am your father. 481 00:36:11,235 --> 00:36:18,234 I want you all to become full members of The Foot. 482 00:36:18,527 --> 00:36:21,109 There is a new enemy... 483 00:36:21,277 --> 00:36:26,026 ...freaks of nature who interfere with our business. 484 00:36:26,194 --> 00:36:30,318 You are my eyes and ears. Find them. 485 00:36:30,486 --> 00:36:34,526 Together we will punish these... 486 00:36:34,818 --> 00:36:36,984 ...creatures. 487 00:36:37,319 --> 00:36:39,693 These... 488 00:36:40,486 --> 00:36:41,942 ...turtles. 489 00:36:42,860 --> 00:36:44,526 Master. 490 00:36:56,069 --> 00:36:58,026 This is beginning to sound less and less... 491 00:36:58,194 --> 00:37:00,901 ...like your common, garden-variety subway mugging. 492 00:37:01,069 --> 00:37:03,651 - Exactly, June. - Boy, she's a good reporter. 493 00:37:03,818 --> 00:37:08,151 - She's a babe. - Organization known as The Foot. 494 00:37:08,319 --> 00:37:09,734 I'm sorry, The Foot? 495 00:37:09,902 --> 00:37:13,318 Yeah, I know it sounds like a funky club for podiatrists... 496 00:37:13,486 --> 00:37:17,026 ...but I've been speaking with Japanese- Americans in the past few days... 497 00:37:17,194 --> 00:37:19,651 ...who say that our crime wave is reminiscent... 498 00:37:19,818 --> 00:37:22,234 ...of a secret band of ninja thieves... 499 00:37:22,402 --> 00:37:24,276 ...who once operated in Japan. 500 00:37:24,444 --> 00:37:26,276 Are the police looking into this? 501 00:37:26,444 --> 00:37:28,485 I've included everything in my statement... 502 00:37:28,652 --> 00:37:30,984 ...but I doubt very much that Chief Sterns... 503 00:37:31,152 --> 00:37:33,984 ...is taking this possible connection seriously. 504 00:37:34,569 --> 00:37:38,485 - I see. Well, perhaps if any of our viewers... - Oh, God. 505 00:37:38,652 --> 00:37:40,485 Mr. Pennington, Chief Sterns' office. 506 00:37:40,652 --> 00:37:42,859 - Contact local police or get in touch with us... 507 00:37:43,027 --> 00:37:45,318 Pennington, I thought we had a deal! 508 00:37:45,611 --> 00:37:48,485 You still haven't told us how you got away from your attacker. 509 00:37:48,652 --> 00:37:50,901 It's really quite incredible. 510 00:37:51,444 --> 00:37:54,776 Some citizens of New York actually came to my rescue. 511 00:37:54,943 --> 00:37:58,485 Who says everyone in the Big Apple looks the other way? 512 00:37:58,652 --> 00:38:01,109 Seriously, I would like to take this opportunity... 513 00:38:01,277 --> 00:38:05,318 ...to thank one of those individuals in particular. 514 00:38:05,486 --> 00:38:08,651 And if he's watching, thanks, Raphael. 515 00:38:10,486 --> 00:38:11,984 Studly. 516 00:38:12,152 --> 00:38:13,401 Hey, look. Nyak-nyak. 517 00:38:13,569 --> 00:38:15,193 I think he's blushing. Heh. 518 00:38:15,360 --> 00:38:16,651 I am not. 519 00:38:17,110 --> 00:38:18,734 I think he's actually turning red. 520 00:38:21,569 --> 00:38:23,901 - Uh, hmm. Maybe not. - Mm-hm. 521 00:38:25,527 --> 00:38:27,151 So, what do we do now? 522 00:38:27,319 --> 00:38:30,693 - What do you mean, what do we do now? - Splinter's out there somewhere. 523 00:38:30,860 --> 00:38:32,817 I know Splinter's out there. 524 00:38:32,985 --> 00:38:34,359 - Fight? - Fight. 525 00:38:34,527 --> 00:38:35,568 - Kitchen? - Kitchen. 526 00:38:35,735 --> 00:38:38,401 - Yeah. - So, what are we gonna do about it? 527 00:38:38,569 --> 00:38:39,942 What can we do about it? 528 00:38:40,110 --> 00:38:42,276 April's our only link to these guys. 529 00:38:42,444 --> 00:38:44,984 We have to wait until she comes up with something. 530 00:38:45,152 --> 00:38:50,776 Oh, so that's the plan from our great leader, huh? 531 00:38:50,943 --> 00:38:52,610 Just sit here on our butts. 532 00:38:52,777 --> 00:38:55,651 I never said I was your great leader. 533 00:38:55,818 --> 00:38:57,568 Well, you sure act like it sometimes. 534 00:38:57,735 --> 00:39:00,984 Yeah? Well, you act like a jerk sometimes, you know that? 535 00:39:01,152 --> 00:39:03,984 And this attitude of yours isn't helping anything. 536 00:39:04,152 --> 00:39:07,151 Well, maybe I'll just take my attitude and leave! 537 00:39:07,319 --> 00:39:08,942 - Why don't you? - I will. 538 00:39:09,110 --> 00:39:10,276 - Good. - Great. 539 00:39:10,444 --> 00:39:12,817 Go ahead. We don't need you. 540 00:39:15,194 --> 00:39:16,984 Pork rind? 541 00:39:17,152 --> 00:39:18,942 Pork rind. 542 00:39:19,818 --> 00:39:21,443 Damn! 543 00:39:23,694 --> 00:39:24,984 Hah! 544 00:39:25,860 --> 00:39:27,485 Ha-ah! 545 00:40:02,527 --> 00:40:03,734 Go. 546 00:40:03,902 --> 00:40:05,234 Move it, will you? 547 00:40:05,402 --> 00:40:07,151 You're letting him blow right by you. 548 00:40:07,319 --> 00:40:09,193 - Can you believe this guy? - Hmm? 549 00:40:09,360 --> 00:40:10,984 Come on. Don't just... 550 00:40:11,152 --> 00:40:13,984 Ninja-kick the damn rabbit. Do something. 551 00:40:14,152 --> 00:40:15,610 Hey. 552 00:40:15,818 --> 00:40:19,151 - April, hey, you were great. - Thanks, Mikey. 553 00:40:19,319 --> 00:40:22,193 Ho... She called me Mikey. 554 00:40:27,110 --> 00:40:28,901 Hear anything yet? 555 00:40:29,069 --> 00:40:30,776 Not yet. 556 00:40:31,319 --> 00:40:33,485 They're gonna repeat the interview at 5 and 6. 557 00:40:33,652 --> 00:40:37,234 And we're gonna have to wait and see if it helps generate any new information. 558 00:40:37,402 --> 00:40:38,984 Mmm. 559 00:40:39,152 --> 00:40:41,443 Hey, I told them to call me here immediately... 560 00:40:41,611 --> 00:40:43,651 ...if anyone calls the station. 561 00:40:43,818 --> 00:40:45,234 Thanks, April. 562 00:40:45,402 --> 00:40:48,318 We really appreciate, you know, everything. 563 00:40:48,486 --> 00:40:49,651 Yeah. 564 00:40:49,818 --> 00:40:52,318 Hey, forget it. 565 00:40:53,652 --> 00:40:55,068 Where's Raphael? 566 00:41:01,319 --> 00:41:05,318 Well, I was gonna give you guys a tour of the store. 567 00:41:05,486 --> 00:41:08,734 - Shall we go get him? - No. 568 00:41:08,902 --> 00:41:11,568 - He just needs to blow off some steam. - Yeah. 569 00:41:12,027 --> 00:41:16,318 You guys must be studying the abridged book of ninja fighting. 570 00:41:23,943 --> 00:41:26,359 Come on, come here. Come here. 571 00:41:31,277 --> 00:41:32,651 I mean, come on. 572 00:41:32,818 --> 00:41:35,651 How do you guys expect to beat me? 573 00:41:38,069 --> 00:41:41,276 Good answer. 574 00:41:41,777 --> 00:41:45,485 I only keep it open part-time, mostly for my dad. 575 00:41:45,652 --> 00:41:47,651 Heh. He loved junk. 576 00:41:47,818 --> 00:41:50,568 I don't know. It's dumb to lose money on a business... 577 00:41:50,735 --> 00:41:52,942 ...just because you miss your father. 578 00:41:53,110 --> 00:41:55,026 No, it isn't. 579 00:41:57,319 --> 00:41:58,318 Ready? 580 00:42:06,319 --> 00:42:09,984 - This place has everything. - Yup, just about. 581 00:42:10,652 --> 00:42:12,193 Shh. 582 00:42:13,319 --> 00:42:15,234 Eeeee. 583 00:42:16,235 --> 00:42:18,193 Aah! 584 00:42:22,569 --> 00:42:24,568 Hasrt Raph been gone a long time? 585 00:42:24,735 --> 00:42:27,151 No. He does it all the time. He likes it. 586 00:42:29,277 --> 00:42:30,734 Are you sure? 587 00:42:30,902 --> 00:42:34,651 Don't worry. He'll probably be back any minute. 588 00:42:35,985 --> 00:42:37,276 Raph! 589 00:42:37,860 --> 00:42:38,901 Is he...? 590 00:42:39,069 --> 00:42:40,776 - No, he's alive. Barely. - Oh, God. 591 00:42:50,985 --> 00:42:53,318 - Hey, what the...? - Whoa. 592 00:42:53,486 --> 00:42:55,901 And I thought insurance salesmen were pushy. 593 00:42:59,985 --> 00:43:03,401 Ohh. A fellow chucker, eh? 594 00:43:05,444 --> 00:43:06,901 What? 595 00:43:07,069 --> 00:43:11,610 Oh-woh-oh. Oh-oh. Oh-oh-oh-oh-oh-oh. Wah! 596 00:43:23,152 --> 00:43:24,901 Oh. 597 00:43:30,652 --> 00:43:31,693 Hmm-hmm. 598 00:43:35,069 --> 00:43:36,109 Hah. 599 00:43:38,985 --> 00:43:40,109 Keep practicing. 600 00:43:50,402 --> 00:43:51,443 Take that. 601 00:43:57,735 --> 00:44:00,734 Hey, one of these guys must know where they're holding Splinter. 602 00:44:00,902 --> 00:44:03,485 So don't knock them all out. 603 00:44:04,152 --> 00:44:06,401 I don't think that will be a problem, Leo. 604 00:44:17,611 --> 00:44:19,318 Gotcha. 605 00:44:22,110 --> 00:44:25,068 Hey, Donnie, Wheel of Fortune, dude. 606 00:44:30,527 --> 00:44:32,776 Bisen-tos. Now! 607 00:44:34,611 --> 00:44:36,193 I guess they're not game show fans. 608 00:44:36,360 --> 00:44:39,776 - And I thought everybody loved Vanna. - Aah! Whoa! 609 00:44:43,943 --> 00:44:45,485 California roll. Ooh. 610 00:44:46,027 --> 00:44:47,651 Oh, what a spaz. 611 00:44:47,818 --> 00:44:50,151 - Missed again. - Good thing they aren't lumberjacks. 612 00:44:50,319 --> 00:44:51,359 No joke. 613 00:44:51,527 --> 00:44:55,151 The only thing safe in the woods would be the trees. 614 00:44:57,569 --> 00:45:01,026 Guys, I'm not so sure if this is, structurally speaking... 615 00:45:01,194 --> 00:45:03,984 ...such a good time for your buddies to drop in. 616 00:45:09,569 --> 00:45:11,734 - Uh-oh. - Aah! 617 00:45:14,319 --> 00:45:16,526 Oh, whoa. Wipeout. 618 00:45:22,277 --> 00:45:23,318 - Huh? - Hmm? 619 00:45:24,027 --> 00:45:27,151 - Hmm. - Oh, no. 620 00:45:29,569 --> 00:45:30,610 Mm. 621 00:45:38,319 --> 00:45:41,401 Ha-ha. Ha-ha-ha-ha. Oh! 622 00:45:41,860 --> 00:45:43,817 Ooh. Ooh. 623 00:45:48,902 --> 00:45:50,151 Hey, hey, hey. 624 00:45:54,277 --> 00:45:55,610 Hai! 625 00:46:08,152 --> 00:46:11,817 Man, we could really use Raph right about now. 626 00:46:19,360 --> 00:46:21,276 Now what? 627 00:46:25,486 --> 00:46:30,193 Oh. You guys mind telling me what you're doing to my little green pal over there? 628 00:46:30,360 --> 00:46:31,734 Mm? 629 00:46:32,486 --> 00:46:35,276 Oh, who is the babe? 630 00:46:35,444 --> 00:46:37,734 Who the heck is that? 631 00:46:37,902 --> 00:46:40,776 Wayne Gretzky on steroids? 632 00:46:41,486 --> 00:46:43,068 Attack. 633 00:46:51,860 --> 00:46:54,443 Aaa-aaa-aah! 634 00:47:00,110 --> 00:47:02,068 Come on, we got to get out of here. 635 00:47:08,277 --> 00:47:11,443 Help me. There used to be a trapdoor here to the basement. 636 00:47:11,611 --> 00:47:13,443 Yeah, come on, you ugly muggers. 637 00:47:13,611 --> 00:47:15,234 Come on. 638 00:47:16,735 --> 00:47:18,734 We're getting out of here. 639 00:47:21,569 --> 00:47:24,485 Gangway, men. I'll take care of these guys. 640 00:47:27,319 --> 00:47:30,151 - You coming? - I'll cover you. 641 00:47:30,527 --> 00:47:31,610 Good idea. 642 00:47:35,735 --> 00:47:37,318 Hi, this is April. 643 00:47:37,486 --> 00:47:39,276 - Leave a message after the beep. - What? 644 00:47:39,985 --> 00:47:41,734 April, it's Charles. 645 00:47:42,027 --> 00:47:44,610 I'm sorry. I don't know how else to say this. 646 00:47:44,777 --> 00:47:45,901 You're fired, April. 647 00:47:46,069 --> 00:47:50,193 I'm sorry. I know this comes as a blow. 648 00:47:50,569 --> 00:47:53,401 - You can say that again, Chuck. - Come on. 649 00:47:53,569 --> 00:47:55,485 Bye, guys, got to run. 650 00:47:59,569 --> 00:48:01,651 Ninja, vanish. 651 00:48:09,277 --> 00:48:10,568 Oh. 652 00:48:43,027 --> 00:48:47,151 What are these freaks? 653 00:48:47,319 --> 00:48:50,443 How do they know how to fight like this? 654 00:48:52,943 --> 00:48:56,526 You will answer. 655 00:48:57,694 --> 00:49:01,318 Then hang there until you die. 656 00:49:35,652 --> 00:49:37,942 Whoa. Master Tatsu, stop, please, please. 657 00:49:38,110 --> 00:49:39,776 Please, no. 658 00:49:46,402 --> 00:49:49,817 Shinsho. 659 00:49:51,444 --> 00:49:53,734 You'll be all right. You'll be all right. 660 00:50:13,943 --> 00:50:18,859 How can a face so young wear so many burdens? 661 00:50:19,027 --> 00:50:21,776 So you can talk. 662 00:50:21,943 --> 00:50:26,443 Yes, and I can also listen. 663 00:50:27,194 --> 00:50:31,151 Some say that the path from inner turmoil... 664 00:50:31,319 --> 00:50:34,942 ...begins with a friendly ear. 665 00:50:35,319 --> 00:50:37,651 My ear is open... 666 00:50:37,818 --> 00:50:41,942 ...if you care to use it. - No, I don't think so. 667 00:50:42,110 --> 00:50:44,068 What is your name? 668 00:50:45,818 --> 00:50:46,859 Danny. 669 00:50:47,027 --> 00:50:49,817 And have you no one to go to, Danny? 670 00:50:49,985 --> 00:50:51,109 No parent? 671 00:50:51,277 --> 00:50:53,568 My dad couldn't care less about me. 672 00:50:54,444 --> 00:50:56,984 I doubt that is true. 673 00:50:58,860 --> 00:51:00,318 Why? 674 00:51:01,486 --> 00:51:06,817 All fathers care for their sons. 675 00:51:16,319 --> 00:51:19,485 - How's Raphael? - Not so good. 676 00:51:19,652 --> 00:51:22,193 Hey, didn't they use this place in The Grapes of Wrath? 677 00:51:22,360 --> 00:51:24,234 Very funny. 678 00:51:24,402 --> 00:51:27,942 I told you, I haven't been up here in years. 679 00:51:34,527 --> 00:51:36,318 Can you fix it? 680 00:51:42,486 --> 00:51:44,026 Does that answer your question? 681 00:51:44,194 --> 00:51:47,485 I mean, the block's got a crack in it the size of the San Andreas. 682 00:51:47,652 --> 00:51:49,318 - Wonderful. - Ah. 683 00:51:50,319 --> 00:51:53,026 Well, I guess I've got some walking to do. 684 00:51:53,194 --> 00:51:54,526 What for? 685 00:51:54,694 --> 00:51:57,109 Our nearest neighbor is about four miles away. 686 00:51:57,277 --> 00:51:59,901 I need to get to a phone, and I need to call my boss. 687 00:52:00,069 --> 00:52:01,485 You mean Charles? 688 00:52:01,652 --> 00:52:02,693 How did you know that? 689 00:52:02,860 --> 00:52:06,068 Well, he left a message on your machine just before we got out. 690 00:52:06,235 --> 00:52:07,568 And? 691 00:52:08,860 --> 00:52:12,109 Well, hey, you just saved yourself an eight-mile round-tripper. 692 00:52:12,860 --> 00:52:14,651 You were fired. 693 00:52:15,152 --> 00:52:16,651 I'm... 694 00:52:17,902 --> 00:52:19,443 - I just saved myself? - Yeah. 695 00:52:19,611 --> 00:52:20,817 - Uh-oh. - What did you do? 696 00:52:20,985 --> 00:52:23,276 Did you take classes in insensitivity? 697 00:52:23,444 --> 00:52:26,984 - I was just trying to break it to you easy. - Oh, well, you failed miserably. 698 00:52:27,152 --> 00:52:30,359 Hey, Broadzilla, you wouldn't be here if it werert for me, okay? 699 00:52:30,527 --> 00:52:33,151 Oh, and what do you want? Do you want a thank you? 700 00:52:33,319 --> 00:52:36,651 No. It's me who should thank you for that privilege, right? 701 00:52:36,818 --> 00:52:38,776 - Fine. Thank you. - Yeah. No, thank you. 702 00:52:38,943 --> 00:52:41,734 - You're welcome. - You're welcome. 703 00:52:43,444 --> 00:52:47,776 Gosh, it's kind of like Moonlighting, isn't it? 704 00:52:47,943 --> 00:52:49,401 - Heh. - Mm-hm. 705 00:52:58,735 --> 00:53:01,318 It's strange being back on the old farm. 706 00:53:01,486 --> 00:53:05,485 Even after all these years, it still feels like home. 707 00:53:05,652 --> 00:53:09,485 My amazing new friends have suffered their first real defeat. 708 00:53:09,652 --> 00:53:10,859 That's bad enough... 709 00:53:11,027 --> 00:53:14,568 ...but they've also lost the opportunity to find out about their mentor... 710 00:53:14,735 --> 00:53:18,193 ...and I'm sure that hurts them much more than anything else. 711 00:53:18,360 --> 00:53:21,817 Each of them deals with this confusion in his own way. 712 00:53:21,985 --> 00:53:24,817 Donatello has found someone to latch onto. 713 00:53:24,985 --> 00:53:28,068 Not even close, zip neck. 714 00:53:28,235 --> 00:53:31,817 The Professor and Mary Ann, happily ever after. 715 00:53:31,985 --> 00:53:33,817 No way, atomic mouth. 716 00:53:33,985 --> 00:53:35,693 Gilligan was her main man. 717 00:53:35,860 --> 00:53:38,026 They'd be married and have six kids by now. 718 00:53:38,194 --> 00:53:40,401 Gilligan was a geek, barfaroni. 719 00:53:40,569 --> 00:53:43,734 - You're the geek, camel breath. - Dome head. 720 00:53:44,194 --> 00:53:45,734 Hmm! 721 00:53:45,943 --> 00:53:47,901 Elf lips. 722 00:53:48,985 --> 00:53:53,234 Let's give this a try, see if this transplant worked, fungoid. 723 00:53:53,402 --> 00:53:56,485 - All right, here it goes. What are we on? - Uh... 724 00:53:56,652 --> 00:53:57,859 - G. - Heh. 725 00:53:58,027 --> 00:53:59,485 Here goes, gack face. 726 00:53:59,652 --> 00:54:01,776 I'm ready, hose brain. 727 00:54:10,319 --> 00:54:13,859 It worked. Uh... Hey. 728 00:54:15,152 --> 00:54:19,485 Leonardo, meanwhile, has kept a constant vigil with Raphael. 729 00:54:54,818 --> 00:54:57,151 He'll be okay. 730 00:55:02,402 --> 00:55:04,151 And then there's Casey Jones... 731 00:55:04,319 --> 00:55:06,610 ...a 9-year-old trapped in a mars body. 732 00:55:06,777 --> 00:55:10,610 He might almost be cute if it wasn't for that pigheadedness. 733 00:55:11,360 --> 00:55:12,942 Donatello. 734 00:55:13,110 --> 00:55:14,776 He's out with the others... 735 00:55:14,943 --> 00:55:17,401 ...they're exercising. 736 00:55:17,569 --> 00:55:19,693 Doing something together, I don't know. 737 00:55:20,110 --> 00:55:21,776 You want some help? 738 00:55:22,860 --> 00:55:26,734 - Ah. - Hey, I am your man. I am Mr. Fix-it. 739 00:55:27,152 --> 00:55:28,485 All right. 740 00:55:28,652 --> 00:55:31,359 - Let's go. - Lead the way, toots. 741 00:55:32,943 --> 00:55:35,817 - Toots? - Oh... Babe? 742 00:55:37,110 --> 00:55:38,651 Sweetcakes? 743 00:55:39,652 --> 00:55:42,318 Ah! Princess. 744 00:55:42,527 --> 00:55:44,859 Do you want to throw me a clue here? I'm drowning. 745 00:55:45,027 --> 00:55:46,984 You know what? That's okay. 746 00:55:47,152 --> 00:55:49,776 - I'll take care of it myself. - Fine, that's up to you. 747 00:55:49,943 --> 00:55:52,942 Just don't come around here asking for my help anymore. 748 00:55:53,110 --> 00:55:54,817 See, I wouldn't ask for your help... 749 00:55:54,985 --> 00:55:59,651 ...if you were the last thing on the face of this planet. 750 00:56:00,360 --> 00:56:02,485 It's coming along nicely. 751 00:56:09,611 --> 00:56:11,318 - Hey. - What? 752 00:56:13,652 --> 00:56:14,984 Raph. 753 00:56:15,152 --> 00:56:17,984 You're awake. How do you feel? 754 00:56:18,444 --> 00:56:22,526 What's a guy got to do to get some food around here? 755 00:56:22,694 --> 00:56:24,984 Hey. Hey, he's awake. 756 00:56:25,152 --> 00:56:26,693 He wants some food. 757 00:56:26,860 --> 00:56:29,234 Bring some food. 758 00:56:29,402 --> 00:56:31,526 You're gonna be okay, Raph. 759 00:56:31,694 --> 00:56:33,193 You're gonna be okay. 760 00:56:33,360 --> 00:56:35,568 Yeah, yeah, all right, Leo. 761 00:56:35,735 --> 00:56:37,817 Get a grip, will you? 762 00:56:37,985 --> 00:56:39,318 Listen, Raph. 763 00:56:41,277 --> 00:56:43,485 About what I said before... 764 00:56:45,319 --> 00:56:46,401 ...you know... 765 00:56:46,569 --> 00:56:49,485 ...about not needing you and all, like... 766 00:56:49,860 --> 00:56:51,276 Leo... 767 00:56:51,444 --> 00:56:52,984 ...don't. 768 00:56:53,152 --> 00:56:55,734 Oh, boy, we missed you. 769 00:56:57,110 --> 00:56:58,817 It's a Kodak moment. 770 00:57:07,735 --> 00:57:09,901 The turtles are four once again... 771 00:57:10,069 --> 00:57:11,817 ...and yet, still not whole. 772 00:57:13,110 --> 00:57:15,568 A lingering doubt remains. 773 00:57:15,735 --> 00:57:18,443 An unknown which they can't bear to face... 774 00:57:18,860 --> 00:57:20,901 ...their greatest fear. 775 00:57:21,069 --> 00:57:24,485 Splinter! 776 00:57:29,860 --> 00:57:32,693 Your empire flourishes, Master Shredder. 777 00:57:32,860 --> 00:57:35,485 - No, no, no, that's a stereo. - What more from the rat? 778 00:57:35,652 --> 00:57:36,651 Nothing. 779 00:57:36,818 --> 00:57:38,610 He will not speak. 780 00:57:38,777 --> 00:57:41,151 And the boy who led us to the turtles? 781 00:57:41,319 --> 00:57:43,984 He is still missing. 782 00:57:44,277 --> 00:57:46,318 I do not understand. 783 00:57:46,486 --> 00:57:49,359 Why do the turtles trouble you, master? 784 00:57:49,527 --> 00:57:52,234 They have not been seen for many days. 785 00:57:52,402 --> 00:57:57,776 Something about the way you described their fighting. 786 00:57:57,943 --> 00:58:01,026 Something familiar. 787 00:58:02,235 --> 00:58:03,817 Something... 788 00:58:05,444 --> 00:58:08,693 ...from the past. 789 00:59:17,152 --> 00:59:18,610 - Ointment? - Mm-mm. 790 00:59:19,027 --> 00:59:20,068 Hey, guys. 791 00:59:21,818 --> 00:59:22,817 Hmm. 792 00:59:25,611 --> 00:59:27,610 Oh, God. 793 00:59:28,360 --> 00:59:30,234 Funny, Mikey. 794 00:59:52,235 --> 00:59:54,068 Leonardo. 795 00:59:54,527 --> 00:59:56,651 Hah. Splinter. 796 00:59:57,110 --> 01:00:01,234 What Russian novel, embracing more than 500 characters... 797 01:00:01,402 --> 01:00:03,651 ...is set in the Napoleonic Wars? 798 01:00:03,818 --> 01:00:04,817 War and Peace. 799 01:00:05,152 --> 01:00:06,734 He's alive. 800 01:00:06,902 --> 01:00:08,109 - Hey. - Thanks, spaz. 801 01:00:08,277 --> 01:00:10,151 Splinter's alive. 802 01:00:10,319 --> 01:00:12,318 We know, Leo. Of course he is. 803 01:00:12,486 --> 01:00:13,817 We all think he's alive. 804 01:00:13,985 --> 01:00:15,984 I don't think. 805 01:00:16,152 --> 01:00:17,817 - I know. - Huh? 806 01:00:17,985 --> 01:00:19,026 Huh? 807 01:00:24,818 --> 01:00:26,443 Leo... 808 01:00:26,818 --> 01:00:29,568 ...if you dragged us out here for nothing... 809 01:00:29,735 --> 01:00:32,151 Don't worry. I came prepared. 810 01:00:32,319 --> 01:00:33,568 - Put those away. - Heh-heh. 811 01:00:33,735 --> 01:00:34,942 Heh. 812 01:00:36,611 --> 01:00:40,151 Now, everybody close your eyes and concentrate. 813 01:00:40,319 --> 01:00:42,485 Concentrate hard. 814 01:01:08,985 --> 01:01:12,942 I am proud of you, my sons. 815 01:01:13,110 --> 01:01:15,610 Tonight you have learned... 816 01:01:15,777 --> 01:01:20,526 ...the final and greatest truth of the ninja... 817 01:01:20,694 --> 01:01:26,068 ...that ultimate mastery comes not of the body... 818 01:01:26,235 --> 01:01:28,610 ...but of the mind. 819 01:01:28,777 --> 01:01:34,234 Together, there is nothing your four minds cannot accomplish. 820 01:01:34,402 --> 01:01:35,526 Help each other. 821 01:01:35,694 --> 01:01:38,318 Draw upon one another. 822 01:01:38,486 --> 01:01:44,318 And always remember the true force that binds you... 823 01:01:44,486 --> 01:01:49,193 ...the same as that which brought me here tonight... 824 01:01:49,360 --> 01:01:55,401 ...that which I gladly return with my final words. 825 01:01:55,694 --> 01:01:58,901 I love you all, my sons. 826 01:02:05,694 --> 01:02:08,859 Huh. Huh? Uh... Huh. 827 01:02:37,611 --> 01:02:40,401 So you actually played professionally? 828 01:02:40,569 --> 01:02:43,942 Before I got hurt, less than a year. 829 01:02:45,860 --> 01:02:47,318 I'm sorry. 830 01:02:47,486 --> 01:02:49,318 - So was I. - Ah-ah-ahem. 831 01:02:52,652 --> 01:02:54,068 Guys, I told you... 832 01:02:54,235 --> 01:02:56,817 ...I hate it when you do that, all right? 833 01:02:57,735 --> 01:02:59,318 What is it? 834 01:02:59,818 --> 01:03:02,401 It's time to go back. 835 01:03:22,235 --> 01:03:26,568 Oh, no. Oh. 836 01:03:26,735 --> 01:03:28,234 - Home sweet home. - Ha-ha. 837 01:03:28,402 --> 01:03:29,443 Yuch. 838 01:03:30,110 --> 01:03:32,568 I know what it's like to travel without a green card. 839 01:03:32,735 --> 01:03:33,817 This isn't bad. 840 01:03:33,985 --> 01:03:36,485 Nice place, guys. In fact, l... 841 01:03:37,860 --> 01:03:39,901 Are you coming or not, dude? 842 01:03:44,486 --> 01:03:46,193 This is great, it's great. 843 01:03:46,360 --> 01:03:49,651 First it's the farm that time forgot, and now this. 844 01:03:49,818 --> 01:03:52,901 Why don't I ever fall in with people who own condos? 845 01:03:53,777 --> 01:03:57,151 Guess it's hard to get good maid service in a sewer. 846 01:03:57,818 --> 01:03:59,693 Maybe you guys should try Roto-Rooter. 847 01:03:59,860 --> 01:04:02,485 Would you quit complaining? It's just for the night. 848 01:04:02,652 --> 01:04:05,485 I still don't see why we don't get started right away. 849 01:04:05,652 --> 01:04:07,401 It's been a long drive, Raph. 850 01:04:07,569 --> 01:04:10,485 And before we go out advertising to The Foot that we're back... 851 01:04:10,652 --> 01:04:13,318 ...we could all use a few hours' sleep. Yeah. 852 01:04:13,486 --> 01:04:16,651 I know, you're right. I'm just... What's that? 853 01:04:20,277 --> 01:04:21,734 - Danny? - Don't shoot. 854 01:04:21,902 --> 01:04:24,485 - I don't think it's loaded, kid. - Danny... 855 01:04:24,652 --> 01:04:26,026 ...what are you doing here? 856 01:04:26,194 --> 01:04:28,485 - Where'd he come from? - Beats me. 857 01:04:28,652 --> 01:04:30,193 I ran away from home. 858 01:04:30,360 --> 01:04:33,734 Oh, God, your father's gonna have kittens. 859 01:04:33,902 --> 01:04:35,817 - Does this thing work? - No. 860 01:04:35,985 --> 01:04:37,776 No, please don't call. 861 01:04:37,943 --> 01:04:39,901 Just let me stay here the night with you. 862 01:04:40,069 --> 01:04:41,817 We can call in the morning. I promise. 863 01:04:41,985 --> 01:04:44,485 - Danny, listen, your dad, he's... - Hold on, hold it. 864 01:04:44,652 --> 01:04:49,276 Okay, now, what is all this talk about spending the night down here? 865 01:04:49,569 --> 01:04:51,568 You're a claustrophobic. 866 01:04:54,152 --> 01:04:56,485 - Do you want a fist in the mouth? - Mm-mm. 867 01:04:56,652 --> 01:04:58,734 I've never even looked at another guy before. 868 01:04:58,902 --> 01:05:03,026 What he means is that you're afraid of enclosed areas. 869 01:05:03,652 --> 01:05:05,318 Afraid? 870 01:05:07,110 --> 01:05:10,526 - What, me? Is that what you think? - Mm-hm. 871 01:05:11,360 --> 01:05:15,984 Ah. Hey, I don't have to take this stuff about being afraid. 872 01:05:19,069 --> 01:05:21,318 I'm gonna sleep in the truck. 873 01:05:29,319 --> 01:05:31,859 Jeez, these are good. 874 01:05:32,027 --> 01:05:33,151 Thanks. 875 01:05:33,319 --> 01:05:35,151 Do you think maybe I could have one? 876 01:05:35,611 --> 01:05:37,485 - Sure, why not? - Thanks. 877 01:05:38,818 --> 01:05:40,234 Oh, man, I could really go... 878 01:05:40,402 --> 01:05:42,859 ...for a little deep-dish action right about now. 879 01:05:43,027 --> 01:05:45,401 I had some pizza down here the other day. 880 01:05:45,569 --> 01:05:47,651 - There might be some left over. - Mm? Mm? Uh-huh. 881 01:05:47,902 --> 01:05:49,485 - Wa-ah. Wa-ah-aah! - Ha-ha-ha. 882 01:05:51,652 --> 01:05:53,651 - Well? - Question. 883 01:05:53,818 --> 01:05:57,651 - Yeah? - Do you like penicillin on your pizza? 884 01:05:57,818 --> 01:05:59,984 Oh! Ugh. 885 01:06:11,152 --> 01:06:13,776 "Afraid of enclosed areas." 886 01:06:41,069 --> 01:06:42,817 You are here... 887 01:06:42,985 --> 01:06:46,485 ...because the outside world rejects you. 888 01:06:46,652 --> 01:06:49,193 And you have no one to go to, Danny? 889 01:06:49,360 --> 01:06:51,068 This is your family. 890 01:06:51,235 --> 01:06:54,901 All fathers care for their sons. 891 01:08:05,486 --> 01:08:06,651 Nice shot, man. 892 01:08:07,277 --> 01:08:09,109 I need a cigar. 893 01:08:09,277 --> 01:08:11,610 Where is my cigar? 894 01:08:17,069 --> 01:08:18,984 Hey. 895 01:08:19,152 --> 01:08:21,651 Great how you did that, it rocks. 896 01:08:32,360 --> 01:08:35,817 I have not seen you for days. 897 01:08:36,777 --> 01:08:40,651 Yeah, I've been down at my hideout a lot lately. 898 01:08:41,152 --> 01:08:46,359 And do you now hide from your surrogate family as well? 899 01:08:48,652 --> 01:08:50,234 I don't know. 900 01:08:50,694 --> 01:08:52,318 I too... 901 01:08:52,486 --> 01:08:54,984 ...once had a family, Danny. 902 01:08:56,277 --> 01:08:58,151 Many years ago... 903 01:08:58,319 --> 01:09:00,693 ...I lived in Japan... 904 01:09:00,860 --> 01:09:03,734 ...a pet of my master, Yoshi... 905 01:09:03,902 --> 01:09:06,734 ...mimicking his movements from my cage... 906 01:09:06,902 --> 01:09:11,485 ...and learning the mysterious art of Ninjitsu... 907 01:09:11,652 --> 01:09:16,485 ...for Yoshi was one of Japars finest shadow warriors. 908 01:09:16,652 --> 01:09:22,318 His only rival was a man named Oroku Saki... 909 01:09:22,486 --> 01:09:25,610 ...and they competed in all things... 910 01:09:25,777 --> 01:09:31,568 ...but none more fiercely than for the love of a woman. 911 01:09:31,735 --> 01:09:33,859 Tang Shen. 912 01:09:34,777 --> 01:09:38,068 Shers love was only for my master... 913 01:09:38,235 --> 01:09:41,276 ...and rather than see him fight Saki for her hand... 914 01:09:41,444 --> 01:09:43,151 ...she persuaded Yoshi... 915 01:09:43,319 --> 01:09:45,984 ...to flee with me to America... 916 01:09:46,152 --> 01:09:48,651 ...but Saki vowed vengeance. 917 01:09:48,818 --> 01:09:50,984 I remember it well. 918 01:09:51,152 --> 01:09:53,651 As my master returned home... 919 01:09:53,818 --> 01:09:57,693 ...to find his beloved Shen lying on the floor. 920 01:09:58,152 --> 01:10:00,443 And then he saw her killer. 921 01:10:00,777 --> 01:10:04,151 Saki wasted no words, and during the struggle... 922 01:10:04,319 --> 01:10:05,651 ...my cage was broken. 923 01:10:05,985 --> 01:10:09,234 I leapt to Saki's face, biting and clawing... 924 01:10:09,402 --> 01:10:11,151 ...but he threw me to the floor... 925 01:10:11,319 --> 01:10:14,901 ...and took one swipe with his katana, slicing my ear. 926 01:10:16,444 --> 01:10:20,651 Then he was gone and I was alone. 927 01:10:22,860 --> 01:10:27,359 Whatever happened to this Oroku Saki? 928 01:10:27,777 --> 01:10:30,526 No one really knows... 929 01:10:30,694 --> 01:10:35,651 ...but you wear his symbol upon your brow. 930 01:11:06,694 --> 01:11:08,984 What are you doing in there, boy? 931 01:11:09,152 --> 01:11:10,651 Nothing. 932 01:11:20,486 --> 01:11:22,276 Where have you been? 933 01:11:22,818 --> 01:11:24,651 Nowhere. 934 01:11:25,152 --> 01:11:26,984 You're lying to me. 935 01:11:27,152 --> 01:11:30,610 - No. - And you're hiding something as well. 936 01:11:30,818 --> 01:11:32,234 Shaah! 937 01:11:56,985 --> 01:11:59,651 They're back. 938 01:12:02,735 --> 01:12:04,734 Master. 939 01:12:04,902 --> 01:12:07,942 There will be no mistake this time. 940 01:12:08,110 --> 01:12:09,817 I go myself. 941 01:12:10,360 --> 01:12:11,901 And the rat... 942 01:12:12,652 --> 01:12:14,151 ...kill it. 943 01:12:15,486 --> 01:12:16,610 Come on, men. 944 01:12:20,860 --> 01:12:23,318 - Hey, what do you want? - Shh, shh. 945 01:12:23,486 --> 01:12:24,734 Recognize me now, kid? 946 01:12:24,902 --> 01:12:27,485 - Hey, what's the deal? - You got to come with me. 947 01:12:27,652 --> 01:12:31,901 - What are you talking about come with you? - They're gonna kill Splinter. 948 01:13:18,652 --> 01:13:20,776 Hee-hee-hee. No sweat. 949 01:13:22,152 --> 01:13:25,817 Gosh, I do hope there's more of them. 950 01:13:30,027 --> 01:13:31,568 - Huh? - Ah. 951 01:13:31,735 --> 01:13:33,776 Good. 952 01:13:42,152 --> 01:13:44,151 Well, where are the keys? 953 01:13:47,152 --> 01:13:49,817 Who are you? 954 01:13:50,069 --> 01:13:51,359 Hey. 955 01:13:53,069 --> 01:13:55,817 - Ahh. - The name's Casey Jones. 956 01:13:58,027 --> 01:13:59,610 A friend. 957 01:14:04,735 --> 01:14:06,485 Let's get out of here. 958 01:14:24,611 --> 01:14:26,734 A little to the right. A little to the left. 959 01:14:27,194 --> 01:14:28,734 One more time. 960 01:14:28,902 --> 01:14:30,984 A little bit more like that. 961 01:14:31,152 --> 01:14:32,984 And stop. Perfect. 962 01:14:34,110 --> 01:14:35,151 Aah! 963 01:14:35,319 --> 01:14:37,942 - You're a natural, sis. - Thanks. 964 01:14:38,194 --> 01:14:39,776 Ha! Ha-ha! Ha! 965 01:14:46,277 --> 01:14:51,942 Now, you know, a little Primatene might just help to clear that up there. 966 01:14:54,235 --> 01:14:56,234 That's gonna cost you, Tinker Bell. 967 01:14:58,027 --> 01:15:00,817 I don't think that you're listening. 968 01:15:07,152 --> 01:15:13,526 You know, I'm starting to pick up on a little language barrier thing going here. 969 01:15:34,319 --> 01:15:35,485 Fore. 970 01:15:45,360 --> 01:15:48,276 I'll never call golf a dull game again. 971 01:15:53,402 --> 01:15:55,568 Gangway. 972 01:16:07,319 --> 01:16:09,318 Showoff. 973 01:16:10,319 --> 01:16:13,234 What are we just standing here for? Let's get him. 974 01:16:15,985 --> 01:16:18,651 Do you want to be first, junior, huh? 975 01:16:18,818 --> 01:16:20,485 We have a loyalty to The Shredder. 976 01:16:20,860 --> 01:16:22,485 The Shredder uses you. 977 01:16:23,152 --> 01:16:27,151 He poisons your minds to obtain that which he desires. 978 01:16:29,277 --> 01:16:34,068 He cares nothing for you or the people you hurt. 979 01:16:35,486 --> 01:16:36,734 We're a family. 980 01:16:38,486 --> 01:16:41,901 Family? Is that what you said? Family? 981 01:16:42,860 --> 01:16:45,942 You call this here... 982 01:16:46,110 --> 01:16:48,276 ...and that down there, family? 983 01:17:00,694 --> 01:17:02,817 Casey. 984 01:17:25,652 --> 01:17:27,942 Hey, dudes, where you going? 985 01:17:28,152 --> 01:17:29,276 Hai! 986 01:17:29,444 --> 01:17:33,443 Ha! Hey, Donnie, looks like this one's suffering from shell shock. Ha! 987 01:17:33,652 --> 01:17:35,234 Hmm. Too derivative. 988 01:17:36,985 --> 01:17:39,610 Boy, I guess we can really shell it out. 989 01:17:39,777 --> 01:17:41,651 Too clich 990 01:17:42,611 --> 01:17:45,651 Well, it was a shell of a good hit. 991 01:17:45,818 --> 01:17:48,693 I like it. Step up. 992 01:17:49,943 --> 01:17:53,109 Awesome. Ha! Ha! Ha! 993 01:17:54,902 --> 01:17:57,568 Hey, where do you think you're going? 994 01:18:02,235 --> 01:18:03,318 - Hey. - Hmm. 995 01:18:03,486 --> 01:18:05,817 Hey, wait for me. 996 01:18:06,152 --> 01:18:08,193 Whoop! Yaah! 997 01:18:08,360 --> 01:18:11,526 God, I love being a turtle! 998 01:18:22,569 --> 01:18:24,859 Ha-ha! Yee-ha! 999 01:18:30,444 --> 01:18:31,984 Oh! 1000 01:18:32,152 --> 01:18:37,443 Come on, come on. 1001 01:18:56,985 --> 01:18:59,151 Aw. No more? 1002 01:19:10,652 --> 01:19:11,901 Nyah. Nyak-nyak. 1003 01:19:12,902 --> 01:19:17,318 Does anybody have any idea about who or what this is? 1004 01:19:17,486 --> 01:19:18,776 I don't know... 1005 01:19:18,943 --> 01:19:21,109 ...but I'll bet it never has to look for a can opener. 1006 01:19:23,319 --> 01:19:27,485 You fight well in the old style... 1007 01:19:27,652 --> 01:19:30,151 ...but you've caused me enough trouble. 1008 01:19:30,902 --> 01:19:33,443 Now you face... 1009 01:19:33,611 --> 01:19:35,109 ...The Shredder. 1010 01:19:36,069 --> 01:19:38,068 - The Shredder? Heh. - Uh... 1011 01:19:38,235 --> 01:19:40,859 Maybe all that hardware's for making coleslaw. 1012 01:19:41,444 --> 01:19:42,984 I got him. 1013 01:19:49,069 --> 01:19:51,109 - This guy's good. - Yeah. 1014 01:19:51,277 --> 01:19:53,485 - Why don't you go next? - Thank you. 1015 01:19:57,943 --> 01:20:00,817 Uh... Match you for it? 1016 01:20:02,110 --> 01:20:04,109 One, two, three. Mm. 1017 01:20:04,277 --> 01:20:05,984 - Damn. - Great. Wah! 1018 01:20:08,735 --> 01:20:10,151 Come on. 1019 01:20:16,943 --> 01:20:19,359 So much for family, huh? 1020 01:20:21,152 --> 01:20:23,776 Yeah, I'm just so hungry, you know. 1021 01:20:25,486 --> 01:20:26,610 Now... 1022 01:20:26,777 --> 01:20:28,984 ...at exactly what point... 1023 01:20:29,152 --> 01:20:31,234 ...did we lose control here? 1024 01:20:31,402 --> 01:20:35,318 Maybe somebody ought to tell him that we're the good guys. 1025 01:20:35,486 --> 01:20:36,776 - Yeah. - Any thoughts? 1026 01:20:36,943 --> 01:20:38,817 I've only got one thought. 1027 01:20:38,985 --> 01:20:41,151 This guy knows where Splinter is. 1028 01:20:46,069 --> 01:20:48,485 Looks like your boys are going to need a little... 1029 01:20:50,319 --> 01:20:51,693 Where did he go? 1030 01:21:11,152 --> 01:21:12,776 Oh, boy. 1031 01:21:12,943 --> 01:21:14,859 Leftovers. 1032 01:21:30,152 --> 01:21:31,901 Yee-ha! 1033 01:21:42,569 --> 01:21:44,318 It's a talent. 1034 01:22:00,985 --> 01:22:02,734 Where's Splinter? 1035 01:22:03,860 --> 01:22:07,401 - Ah. The rat, so it has a name. - Huh? 1036 01:22:09,152 --> 01:22:10,651 It had a name. 1037 01:22:13,152 --> 01:22:14,485 You lie. 1038 01:22:16,486 --> 01:22:18,485 Do I? 1039 01:22:26,277 --> 01:22:27,318 He dies. 1040 01:22:27,611 --> 01:22:30,984 - Huh? - Weapons. 1041 01:22:33,152 --> 01:22:36,276 - Now. - Oh. 1042 01:22:44,069 --> 01:22:46,026 Fools. Ha-ha. 1043 01:22:46,194 --> 01:22:50,485 The three of you might have overpowered me with the loss of but one. 1044 01:22:51,069 --> 01:22:55,151 Now your fate will be his. 1045 01:22:55,319 --> 01:22:56,734 No. 1046 01:22:58,194 --> 01:22:59,234 Oh. 1047 01:22:59,402 --> 01:23:01,193 Splinter. 1048 01:23:02,694 --> 01:23:06,318 - Aah. - Yes, Oroku Saki. 1049 01:23:06,486 --> 01:23:08,485 I know who you are. 1050 01:23:09,611 --> 01:23:12,485 We met many years ago... 1051 01:23:12,777 --> 01:23:15,568 ...in the home of my master... 1052 01:23:15,735 --> 01:23:17,234 ...Hamato Yoshi. 1053 01:23:23,818 --> 01:23:25,651 It's him. 1054 01:23:27,194 --> 01:23:29,901 You. 1055 01:23:31,110 --> 01:23:35,942 Now I will finish what I began with your ear. 1056 01:23:48,985 --> 01:23:52,776 Death comes for us all, Oroku Saki... 1057 01:23:52,943 --> 01:23:56,151 ...but something much worse comes for you. 1058 01:23:56,319 --> 01:23:58,817 For when you die, it will be... 1059 01:24:08,777 --> 01:24:10,651 - Without honor. 1060 01:24:11,777 --> 01:24:13,193 Oops. 1061 01:24:22,486 --> 01:24:25,443 - Splinter, are you okay? - Oh, Splinter. 1062 01:24:25,777 --> 01:24:28,193 Oh, Splinter, we were so worried. 1063 01:24:29,818 --> 01:24:30,817 Kids. 1064 01:24:37,985 --> 01:24:41,359 - I can't wait... - I was there. I saw the whole thing. 1065 01:24:41,527 --> 01:24:44,276 - All right. - Whatever. 1066 01:24:45,694 --> 01:24:47,068 Okay, okay, move along here. 1067 01:24:54,486 --> 01:24:55,984 You, you, come here. 1068 01:24:56,152 --> 01:24:59,109 - Tell me when it's on. - Hold the battery. 1069 01:24:59,277 --> 01:25:01,568 All right, guys, let's get to it. 1070 01:25:01,735 --> 01:25:03,485 Brian, it's over. 1071 01:25:03,652 --> 01:25:06,651 - It's over. - April. 1072 01:25:06,818 --> 01:25:08,568 - April. April, here. - Danny. 1073 01:25:08,735 --> 01:25:10,234 - See you later. - What's this for? 1074 01:25:10,402 --> 01:25:11,859 It's something I owe you. 1075 01:25:12,027 --> 01:25:14,026 - Trust me. - Come on, let's move it back. 1076 01:25:14,194 --> 01:25:15,942 You there, come here. 1077 01:25:18,277 --> 01:25:19,776 Dad. 1078 01:25:19,943 --> 01:25:21,359 Danny? 1079 01:25:22,110 --> 01:25:24,485 Danny. 1080 01:25:24,652 --> 01:25:26,401 God, where have you been? 1081 01:25:26,569 --> 01:25:29,026 I've had the whole city looking for you. 1082 01:25:29,194 --> 01:25:30,734 Are you all right? 1083 01:25:30,902 --> 01:25:32,693 - Are you okay, Danny? - It's okay, Dad. 1084 01:25:32,860 --> 01:25:35,651 I'm okay, really. I'm okay. 1085 01:25:35,818 --> 01:25:37,526 And Dad? 1086 01:25:37,694 --> 01:25:40,151 It's just Dan now, okay? 1087 01:25:42,402 --> 01:25:43,984 Dan? 1088 01:25:45,818 --> 01:25:47,193 Come on, folks. 1089 01:25:48,319 --> 01:25:50,109 - Come on. - What have you been up to? 1090 01:25:50,277 --> 01:25:52,817 I want some stretchers in here. Get some doctors. 1091 01:25:52,985 --> 01:25:55,610 Don't move. Get those kids. Don't let them get away. 1092 01:25:56,027 --> 01:25:59,151 April, I told you there were circumstances. 1093 01:25:59,319 --> 01:26:02,151 I really need you to cover this. 1094 01:26:02,818 --> 01:26:05,151 I don't know, Charles, you know... 1095 01:26:05,319 --> 01:26:08,651 Did you know that May Williams over at Channel 5 has her own office? 1096 01:26:08,818 --> 01:26:10,068 You can have an office. 1097 01:26:10,235 --> 01:26:12,151 Yeah, well, she has her own corner office. 1098 01:26:12,319 --> 01:26:13,984 - You can have a corner office. - Well. 1099 01:26:14,152 --> 01:26:17,151 She's one of the highest-paid field reporters in New York City. 1100 01:26:17,319 --> 01:26:19,485 Now you are. 1101 01:26:23,486 --> 01:26:26,485 You are a tough negotiator, Charles. 1102 01:26:27,277 --> 01:26:29,443 All right, I want some answers. 1103 01:26:30,319 --> 01:26:34,234 Now, what in God's name happened out here tonight? 1104 01:26:34,860 --> 01:26:36,817 Somebody better talk to me. 1105 01:26:36,985 --> 01:26:39,109 - Yeah. - Yeah. 1106 01:26:39,277 --> 01:26:42,942 Go check out the East Warehouse over at Lairdman Island. 1107 01:26:43,110 --> 01:26:44,984 You'll get your answers there. 1108 01:26:45,152 --> 01:26:48,151 How are you doing, lady? 1109 01:26:49,027 --> 01:26:50,151 All right, let's go. 1110 01:26:53,902 --> 01:26:55,901 I've been looking all over for you. 1111 01:26:56,069 --> 01:26:58,485 Oh, Casey, hi. 1112 01:26:58,860 --> 01:27:00,151 "Hi"? 1113 01:27:00,319 --> 01:27:01,401 You... 1114 01:27:01,569 --> 01:27:06,151 I look like I just called Mike Tyson a sissy. 1115 01:27:06,319 --> 01:27:07,693 Yeah? 1116 01:27:07,985 --> 01:27:09,651 And all you say is hi? 1117 01:27:10,902 --> 01:27:13,984 What? You don't need an ambulance, do you? 1118 01:27:14,860 --> 01:27:16,276 No, but I was... 1119 01:27:16,444 --> 01:27:20,068 Will you just shut up and kiss me, okay? I got a report to do. 1120 01:27:23,110 --> 01:27:24,984 - I love it when you're pushy. - Yeah? 1121 01:27:25,152 --> 01:27:26,734 Yeah. 1122 01:27:28,110 --> 01:27:29,276 Whoo-hoo. 1123 01:27:29,444 --> 01:27:32,151 Nine-point-nine-five. 1124 01:27:32,319 --> 01:27:33,942 All right, April. 1125 01:27:34,110 --> 01:27:36,568 All right, Casey. 1126 01:27:36,735 --> 01:27:38,318 Yeah, that's the way to go. 1127 01:27:40,194 --> 01:27:42,359 We were awesome. 1128 01:27:42,527 --> 01:27:45,151 - Bodacious. - Yeah. 1129 01:27:45,319 --> 01:27:47,193 - Bitching. - Yeah. 1130 01:27:47,360 --> 01:27:49,401 Uh... 1131 01:27:49,569 --> 01:27:51,193 - Gnarly. - Ha-ha-ha. 1132 01:27:51,360 --> 01:27:52,651 Radical. 1133 01:27:52,818 --> 01:27:56,026 - Yeah. Ha-ha. - Totally tubular, dude. 1134 01:27:56,194 --> 01:27:57,401 Wicked. 1135 01:27:57,568 --> 01:28:00,400 Hellacious. 1136 01:28:00,570 --> 01:28:02,173 - Mega... - Ahem. 1137 01:28:03,322 --> 01:28:06,069 I have always liked... 1138 01:28:08,816 --> 01:28:10,405 ...cowabunga. 1139 01:28:10,814 --> 01:28:12,163 - Hmm? - Huh? 1140 01:28:12,313 --> 01:28:15,650 Cowabunga! 1141 01:28:17,528 --> 01:28:18,734 I made a funny. 1142 01:28:21,359 --> 01:28:22,982 - Yeah. - Ha-ha-ha. 79969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.