All language subtitles for Sweet Sound Of Death_ The

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,680 --> 00:02:28,920 Hello. 2 00:02:29,160 --> 00:02:30,280 Hello. 3 00:02:30,440 --> 00:02:32,080 - Waiting long? - No. 4 00:02:32,440 --> 00:02:34,800 A couple of seconds. Where should we go? 5 00:02:35,320 --> 00:02:37,790 - Wherever you like. No, I'll leave all that to you. 6 00:02:37,790 --> 00:02:40,330 The place where we dance outdoors. We haven't gone there for ages. 7 00:02:40,330 --> 00:02:42,000 Oh, great! It's great weather too. 8 00:02:43,830 --> 00:02:46,950 Well then, princess... your carriage is waiting. 9 00:04:05,870 --> 00:04:08,950 Excuse me, please, but every time I think of this vacation. 10 00:04:08,950 --> 00:04:10,080 when I won't see you 11 00:04:10,080 --> 00:04:12,040 it puts me in a bad humour. 12 00:04:13,160 --> 00:04:14,640 Don't go away, Dominique. 13 00:04:14,660 --> 00:04:16,430 Stop begging me, Pablo. 14 00:04:17,160 --> 00:04:20,750 At home I would never be forgiven if I stayed here during vacation. 15 00:04:21,450 --> 00:04:23,830 You're cruel. I'll die without you. 16 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 You won't at all. 17 00:04:25,500 --> 00:04:28,120 Just stop and consider, we've been together nearly a year now. 18 00:04:28,140 --> 00:04:30,870 Since the day What's-her-name introduced us at the university. 19 00:04:30,870 --> 00:04:32,910 Oh, I know that. 20 00:04:32,910 --> 00:04:34,600 And in your eyes I don't mean a thing. 21 00:04:35,330 --> 00:04:38,000 You do, my precious. You do. 22 00:04:39,330 --> 00:04:41,830 More than my family does, but try to understand, 23 00:04:41,830 --> 00:04:43,930 my family is set in its ways. 24 00:04:45,040 --> 00:04:48,580 It's almost a ritual. A reunion in Brittany about the family hearth. 25 00:04:49,750 --> 00:04:51,830 We're almost a feudal clan. 26 00:04:51,830 --> 00:04:55,020 Come on. I never heard of these tribal habits of yours. 27 00:04:55,500 --> 00:04:58,450 I've heard you Britons act more like ghosts than humans sometimes. 28 00:05:00,370 --> 00:05:02,910 But ghosts don't sit around the hearth. 29 00:05:02,910 --> 00:05:04,870 They only haunt deserted places. Hmm? 30 00:05:05,620 --> 00:05:09,580 I promise you, this will be the last time I ever let my family come between us. 31 00:05:10,450 --> 00:05:11,930 That I promise you. 32 00:05:12,700 --> 00:05:15,950 I give in. You win. You win every time. 33 00:05:17,040 --> 00:05:19,120 I'll get a plane ticket for the flight this coming Tuesday. 34 00:05:19,120 --> 00:05:21,000 Why not! 35 00:05:21,410 --> 00:05:23,700 Only seven days. What's one week to us? 36 00:05:24,200 --> 00:05:25,680 For me it's a lot more. 37 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 It'll be a week with 366 days. 38 00:05:28,540 --> 00:05:30,020 I don't get it. 39 00:05:30,040 --> 00:05:33,230 Because, it'll be seven days without you in a leap year! 40 00:05:54,290 --> 00:05:55,080 Thanks a lot. 41 00:06:14,540 --> 00:06:16,020 Pablo. 42 00:06:17,040 --> 00:06:18,830 I'd like to have a child. Wouldn't you? 43 00:06:18,830 --> 00:06:22,480 - Dominique! - Don't get excited. I was just thinking. 44 00:06:23,250 --> 00:06:26,100 Imagine how it would be, all of a sudden... 45 00:06:26,100 --> 00:06:28,420 You and I together for the rest of our lives, with our child. 46 00:06:28,420 --> 00:06:29,870 Isn't that tremendous? 47 00:06:30,660 --> 00:06:32,140 Is that all? 48 00:06:32,620 --> 00:06:34,910 That's the way women have all thought ever since the world began. 49 00:06:34,910 --> 00:06:35,950 Don't take all the credit. 50 00:06:35,950 --> 00:06:38,100 In other words, you don't think that it's important. 51 00:06:38,100 --> 00:06:41,290 I do, but I'm worried about the practical problems. 52 00:06:41,470 --> 00:06:43,120 Is it a Spanish or a French child? 53 00:06:43,120 --> 00:06:44,350 - Spanish. - French, I say. 54 00:06:44,870 --> 00:06:47,290 Umm, I want him to live like a Spaniard. 55 00:06:47,290 --> 00:06:49,610 Spaniard's are nice and feeling for them runs in the family. 56 00:06:49,610 --> 00:06:51,790 Why else would I be sent to school here? 57 00:06:52,450 --> 00:06:55,160 My father was wild about everything of yours. 58 00:06:55,500 --> 00:06:57,200 Isn't Spain the place for us? 59 00:06:57,540 --> 00:06:59,660 No, I'm not convinced it is. 60 00:06:59,660 --> 00:07:03,500 Brittany, with its thick fog and calm air... 61 00:07:04,500 --> 00:07:05,980 Oh, I'm enchanted with Brittany! 62 00:07:06,000 --> 00:07:08,370 You're always trying to tease me. 63 00:07:11,620 --> 00:07:13,100 I'll tell you... 64 00:07:13,820 --> 00:07:15,580 let's be bound to a pact. 65 00:07:15,580 --> 00:07:16,620 Tell me, Pablo. 66 00:07:16,620 --> 00:07:18,330 If it's a girl, she's a French citizen. 67 00:07:18,970 --> 00:07:21,200 Because I go crazy over French girls. 68 00:07:21,950 --> 00:07:23,620 - And if it's a boy... - A Spaniard! 69 00:07:23,620 --> 00:07:25,750 I'm in love with all the Spaniards I see. 70 00:07:25,750 --> 00:07:26,870 Just with one. 71 00:07:26,870 --> 00:07:29,480 I said, I'm in love with all the Spaniards I see. 72 00:07:29,480 --> 00:07:31,120 You're not. 73 00:07:33,500 --> 00:07:34,980 Prove it. 74 00:08:45,370 --> 00:08:46,450 Come on. 75 00:09:49,620 --> 00:09:50,870 Come closer. 76 00:10:04,910 --> 00:10:06,390 What peace. 77 00:10:07,000 --> 00:10:08,830 My weakness is cemeteries, you know. 78 00:10:09,300 --> 00:10:10,780 - Do you like them? - I hate them! 79 00:10:11,660 --> 00:10:12,900 Do they frighten you? 80 00:10:12,900 --> 00:10:16,290 Well, no. It's... 81 00:10:17,200 --> 00:10:19,330 Becuse for me they've no attraction. 82 00:10:21,120 --> 00:10:24,080 You must agree that's a rare attitude among you Spaniards. 83 00:10:24,500 --> 00:10:26,750 Their favourite entertainent's a game with death. 84 00:10:27,790 --> 00:10:29,270 They like the moment of truth. 85 00:10:29,790 --> 00:10:31,270 There are lots of us who don't. 86 00:10:31,580 --> 00:10:34,290 We don't like bull fights or death as much as lots of strangers do. 87 00:10:34,870 --> 00:10:37,410 - I'm attracted... - To bull fights? 88 00:10:37,410 --> 00:10:39,540 No. I meant to death. 89 00:10:39,540 --> 00:10:40,660 Huh? 90 00:10:40,660 --> 00:10:44,500 I've always though it the state of perfection for all men. 91 00:10:44,910 --> 00:10:46,390 Well, thanks! 92 00:10:47,500 --> 00:10:48,790 Not you, of course. 93 00:10:49,540 --> 00:10:51,540 I think death is good to a person. 94 00:10:51,870 --> 00:10:53,250 And death is kind. 95 00:10:53,250 --> 00:10:54,730 I like its peace. 96 00:10:55,910 --> 00:10:57,390 And its mystery too. 97 00:10:57,700 --> 00:10:59,750 Nobody would doubt that you're from Brittany. 98 00:10:59,750 --> 00:11:02,080 British used to sing like things of 'La Galicia' 99 00:11:02,080 --> 00:11:04,480 The pretty girls are necromancers. 100 00:11:05,330 --> 00:11:06,540 What are they? 101 00:11:06,540 --> 00:11:07,870 Witches. 102 00:11:08,700 --> 00:11:10,180 Oh, yes... All the girls in Brittany 103 00:11:10,200 --> 00:11:13,270 when they're born are more or less, witches. 104 00:11:17,000 --> 00:11:18,480 Well, let's go, huh? 105 00:11:19,390 --> 00:11:20,910 We've seen the cemetery now. 106 00:11:20,910 --> 00:11:22,390 I think we'd better get out of here. 107 00:11:22,410 --> 00:11:24,250 - I don't feel comfortable. - Pablo! 108 00:11:24,250 --> 00:11:25,040 What? 109 00:11:25,040 --> 00:11:26,080 Do you love me? 110 00:11:26,080 --> 00:11:28,330 Well, why should you ask that? You know very well. 111 00:11:28,330 --> 00:11:29,810 Let's go. Come on now. 112 00:11:29,810 --> 00:11:32,040 - Tell me so. - I'll tell you that... 113 00:11:32,040 --> 00:11:34,700 bur under some tree, or in the clover... 114 00:11:34,700 --> 00:11:36,680 or even in the middle of a flock of sheep. 115 00:11:36,680 --> 00:11:38,620 Because here I won't... 116 00:11:39,790 --> 00:11:42,040 Please forgive me, Sominique. I just can't explain it. 117 00:11:42,450 --> 00:11:43,930 Tell me you do. 118 00:11:44,330 --> 00:11:45,810 And tell me right this minute. 119 00:11:47,040 --> 00:11:48,000 Right here. 120 00:11:51,200 --> 00:11:53,750 While we're surrounded by the most important and the most enduring 121 00:11:53,750 --> 00:11:55,950 things that exist in the whole world. 122 00:11:56,660 --> 00:11:58,140 Love and death. 123 00:12:00,660 --> 00:12:02,330 We cannot lie. 124 00:12:02,450 --> 00:12:03,930 Not in their presence. 125 00:12:06,160 --> 00:12:09,000 - Do you love me? - Yes, I love you. 126 00:12:09,000 --> 00:12:11,790 - Will you always? - I will, Dominique. 127 00:12:11,790 --> 00:12:14,140 This is utter nonsense! You know that I love you. 128 00:12:14,330 --> 00:12:16,100 Tell me you'll love me after death. 129 00:12:17,040 --> 00:12:18,520 Oh, why should I say that? 130 00:12:20,110 --> 00:12:24,370 I want to hear you say that you'll go on loving me beyond the end of mortality. 131 00:12:24,950 --> 00:12:25,870 Can you? 132 00:12:27,160 --> 00:12:29,580 Yes. Someplace... somewhere. 133 00:12:29,580 --> 00:12:31,790 - Are you sure you can? - Mm-mm. 134 00:12:32,720 --> 00:12:35,330 If that's true you must have known my love for you could never end. 135 00:12:35,500 --> 00:12:37,120 In this life or beyond it. 136 00:12:37,120 --> 00:12:38,790 Although I tell you now, 137 00:12:39,290 --> 00:12:41,750 I told myself the moment I saw you in class that day... 138 00:12:41,750 --> 00:12:43,230 and I did. 139 00:12:43,410 --> 00:12:45,660 I said 'that blond little French girl is for me, 140 00:12:45,660 --> 00:12:48,180 and mine until doomsday!' 141 00:12:49,270 --> 00:12:51,080 So far it's just as I said. 142 00:12:51,910 --> 00:12:53,390 You knew this. 143 00:13:05,160 --> 00:13:06,830 This is consecrated ground. 144 00:13:09,870 --> 00:13:11,350 Promise me one other thing. 145 00:13:11,450 --> 00:13:12,930 Promise you what? 146 00:13:15,290 --> 00:13:18,480 The first one who dies must come back to earth... 147 00:13:18,480 --> 00:13:20,120 from the beyond. 148 00:13:20,870 --> 00:13:21,870 Repeat it. 149 00:13:22,160 --> 00:13:24,750 The first one who dies must come back to earth from the beyond. 150 00:13:25,560 --> 00:13:28,620 And perpare the other one for the hereafter. 151 00:13:28,830 --> 00:13:31,290 And perpare the other one for the hereafter. 152 00:13:31,290 --> 00:13:33,580 - I swear it. - I swear it. 153 00:13:50,040 --> 00:13:52,160 - Will you write me? - Every day. 154 00:13:52,910 --> 00:13:54,350 I'll phone you every other day. 155 00:13:54,350 --> 00:13:57,420 What will you live on? Your allowance won't pay for both. 156 00:13:59,080 --> 00:14:01,120 I'll tell my parents I'm sick, or something. 157 00:14:02,290 --> 00:14:04,830 You'll have to think of something that takes expensive medicines. 158 00:14:04,830 --> 00:14:06,620 I already have. 159 00:14:06,620 --> 00:14:08,310 I'm sick with love! 160 00:14:08,310 --> 00:14:10,790 And perpare the other one for the hereafter. 161 00:14:10,790 --> 00:14:12,290 I'll only be away for a week. 162 00:14:12,290 --> 00:14:14,160 Just long enough to get the papers in order. 163 00:14:14,410 --> 00:14:15,870 - You have your work to do here. 164 00:14:15,870 --> 00:14:18,940 - I'll have the wedding march, the pretty little chapel with flowers on the altar. 165 00:14:18,950 --> 00:14:21,830 - I'll take care of the licence and all that. - Anything else? 166 00:14:21,830 --> 00:14:23,200 - Yes, I'll produce the bride! 167 00:14:23,200 --> 00:14:25,250 - I prome you she won't be one day later than she has to be. 168 00:16:36,750 --> 00:16:39,000 There were only two survivors. A man and a woman. 169 00:16:44,310 --> 00:16:47,750 Are you there? Look here, tell me the name of the woman, if you will, please. 170 00:16:47,750 --> 00:16:49,910 Are you there? Hello! 171 00:16:49,910 --> 00:16:51,040 Yes señor. 172 00:16:51,910 --> 00:16:55,940 If you please, señorita, I want to know the name of the woman who survived the crash. 173 00:16:56,390 --> 00:16:58,750 If... if she's my fiancée. 174 00:16:58,750 --> 00:17:01,670 I'm sorry señor, the reports are still confused 175 00:17:01,670 --> 00:17:04,040 and we don't have any exact information for you. 176 00:17:04,040 --> 00:17:06,790 If you'd like to give me the name and address of your fiancée 177 00:17:06,790 --> 00:17:09,250 we'll send you the information as soon as we know. 178 00:17:09,250 --> 00:17:11,000 Yes, yes. Of course. 179 00:17:11,970 --> 00:17:14,720 Her name is Dominique... 180 00:17:14,960 --> 00:17:16,250 Dominique Monceau. 181 00:17:17,400 --> 00:17:18,910 I'd appreciate it if you could. 182 00:17:18,910 --> 00:17:22,290 I understand, señor. May I have you name and address, please? 183 00:17:22,290 --> 00:17:23,580 Forgive me. 184 00:17:24,280 --> 00:17:25,570 Pablo Belasco. 185 00:17:43,080 --> 00:17:44,950 Yes, hello? Hello? 186 00:17:44,950 --> 00:17:47,040 A call from France. Hold the line, please. 187 00:17:55,540 --> 00:17:57,580 I'm sorry, but your point isn't on, sir. 188 00:17:58,540 --> 00:17:59,830 Um... 189 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 - Let me. - Oh, thank you. 190 00:18:51,330 --> 00:18:53,250 What time do the morning papers come out? 191 00:18:53,250 --> 00:18:56,120 It's a bit early yet. I'll bring them up to your dorm, Pablo. 192 00:18:56,660 --> 00:18:57,620 Thank you. 193 00:18:58,200 --> 00:18:59,000 Good. 194 00:18:59,330 --> 00:19:01,070 I can't sleep without knowing for sure. 195 00:19:01,070 --> 00:19:05,040 I understand, but you know the old saying: no news is good news. 196 00:19:22,580 --> 00:19:23,870 Hello? 197 00:19:24,160 --> 00:19:25,120 Hello? 198 00:19:25,120 --> 00:19:27,120 You don't have to shout so loud, Pablo. 199 00:19:27,910 --> 00:19:30,440 Dominique! I've been sick with fear. 200 00:19:30,440 --> 00:19:32,070 You're not hurt? You're all right? 201 00:19:32,070 --> 00:19:34,450 Yes, yes, obviously you're all right. 202 00:19:34,450 --> 00:19:36,700 Dominique, I love you. 203 00:19:37,370 --> 00:19:40,330 I love you, Dominique. Can you hear me? 204 00:19:40,330 --> 00:19:42,040 Dominique, say something. 205 00:19:42,290 --> 00:19:45,750 Yes, I'm fine. And by the way, you sound better than new. 206 00:19:45,750 --> 00:19:47,040 When did you hear the news? 207 00:19:47,040 --> 00:19:49,250 By a strange coincidence, I had a vision of it all. 208 00:19:50,080 --> 00:19:52,120 I nearly went crazy with suspense. 209 00:19:52,120 --> 00:19:53,200 Had a vision? 210 00:19:53,330 --> 00:19:55,200 I can't explain it to you right this minute. 211 00:19:55,870 --> 00:19:58,790 Dominique. Dominique, I can take the first flight out. 212 00:19:59,080 --> 00:20:00,950 And I want to be there with you. To have you near me. 213 00:20:00,950 --> 00:20:02,750 I want to see with my eyes that you're not hurt at all. 214 00:20:04,570 --> 00:20:06,370 You needn't fly here to find out. 215 00:20:06,370 --> 00:20:08,580 In a day or two at the latest, I'll be there with you, Pablo. 216 00:20:08,750 --> 00:20:10,580 I'll be in Madrid on Friday. 217 00:20:10,580 --> 00:20:11,870 We can meet at the usual place. 218 00:20:12,050 --> 00:20:14,120 Friday I'll be wearing a baracas at the airport. 219 00:20:14,330 --> 00:20:15,750 Not the air terminal, darling. 220 00:20:15,750 --> 00:20:18,160 I want to look my nicest for you when we see each other. 221 00:20:18,610 --> 00:20:20,750 I'll be expecting you at our bench in the park. 222 00:20:21,410 --> 00:20:23,080 We'll pretend nothing has happened. 223 00:20:23,450 --> 00:20:25,660 We'll pretend nothing happened to worry you. 224 00:20:26,490 --> 00:20:29,620 We'll pretend we nere never separated as much as a day, Pablo. 225 00:20:29,890 --> 00:20:30,790 - Dominique? 226 00:20:30,790 --> 00:20:31,570 Yes? 227 00:20:31,570 --> 00:20:33,790 You... you weren't injured at all, in the plane crash? 228 00:20:34,370 --> 00:20:35,950 Tell me you're just as pretty as ever. 229 00:20:35,950 --> 00:20:37,240 That you're all together. 230 00:20:38,700 --> 00:20:40,500 Of course, darling. In one piece. 231 00:20:40,660 --> 00:20:42,750 Somewhat shaken and all that, but nothing's out of order. 232 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 So rest assured. 233 00:20:44,000 --> 00:20:45,290 Where are you calling from now? 234 00:20:45,290 --> 00:20:46,580 Where do you expect? 235 00:20:46,620 --> 00:20:49,160 And I have to hang up. I think we're both getting emotional. 236 00:20:49,660 --> 00:20:52,160 And... Anyway, Friday we'll see each other. 237 00:20:52,950 --> 00:20:54,250 So long, my love. 238 00:20:56,150 --> 00:20:57,450 Adios, mi amor. 239 00:21:00,450 --> 00:21:01,750 So long. 240 00:21:14,950 --> 00:21:16,250 - A very touching scene. 241 00:21:20,330 --> 00:21:21,620 But in the end he will come. 242 00:21:23,730 --> 00:21:25,660 And he too will be like the rest of us. 243 00:21:27,450 --> 00:21:29,000 I don't want you to pressure him. 244 00:21:30,190 --> 00:21:31,200 He will come. 245 00:21:34,370 --> 00:21:35,790 But he will come in his own time. 246 00:22:32,080 --> 00:22:33,870 - Pablo! Pablo! 247 00:24:04,910 --> 00:24:05,790 Wha...? 248 00:24:18,040 --> 00:24:19,910 And for the rest of the month all we drink is water. 249 00:24:20,290 --> 00:24:21,950 But good water. The best in the house. 250 00:24:21,950 --> 00:24:23,540 - Will that do? - It would do. 251 00:24:30,620 --> 00:24:31,910 Let me tell you this, 252 00:24:32,040 --> 00:24:35,750 I don't know why I've got a sensation. It's almost a feeling of regret. 253 00:24:35,750 --> 00:24:39,200 But still it's a feeling like... Happiness. 254 00:24:39,950 --> 00:24:43,200 That's so intangible I don't believe it's real. 255 00:24:46,290 --> 00:24:50,750 Is it... as if someone came back from the dead? 256 00:24:51,950 --> 00:24:55,290 Yes. You did come back from the dead for me. 257 00:24:56,290 --> 00:24:57,370 Yes, Pablo. 258 00:24:58,250 --> 00:25:00,290 But now I'll be with you forever. 259 00:25:00,830 --> 00:25:02,450 Oh, I wish it were true. 260 00:25:11,200 --> 00:25:14,500 - It's going to burn up! - Don't cry. 261 00:25:14,500 --> 00:25:15,790 - Don't cry. It's all right. 262 00:25:15,790 --> 00:25:18,450 - See, the nice lady's going to get the plane. 263 00:25:23,000 --> 00:25:25,290 - Calm down. - Here, it didn't get burned. See? 264 00:25:29,540 --> 00:25:30,830 It's all right. 265 00:25:37,080 --> 00:25:39,660 Come on. Go say thanks to the lady. 266 00:25:39,830 --> 00:25:41,120 - Thank you. 267 00:25:42,940 --> 00:25:44,230 Ah! That's hot! 268 00:26:05,830 --> 00:26:07,580 Why did you want to come way out here? 269 00:26:07,870 --> 00:26:10,410 Well, it's also a place that I've been to with you, remember? 270 00:26:10,410 --> 00:26:11,830 Oh, yes. Of course. 271 00:26:11,830 --> 00:26:13,580 I want to relive it. 272 00:26:14,640 --> 00:26:15,750 Don't you? 273 00:26:16,330 --> 00:26:17,500 Wait... 274 00:27:05,080 --> 00:27:06,830 Do you remember this? 275 00:27:09,200 --> 00:27:10,950 Will you keep your word? 276 00:27:11,080 --> 00:27:15,870 Yes, of course. I will now more than ever. Will you? 277 00:27:26,290 --> 00:27:29,450 Now? I've already kept my word, Pablo. 278 00:27:31,820 --> 00:27:33,570 What do you mean, now? 279 00:27:34,640 --> 00:27:38,830 It's the truth, Pablo. I... I swear it. 280 00:27:41,910 --> 00:27:44,330 - you see, I'm really dead. - Come on, don't make jokes like that! 281 00:27:45,830 --> 00:27:47,580 Not around here. 282 00:27:50,290 --> 00:27:52,040 Haven't I come back, as I promised, 283 00:27:52,870 --> 00:27:54,620 to prepare you for the hereafter? 284 00:27:55,630 --> 00:27:58,160 Dominique, what's the matter, are you sick or something? 285 00:27:58,660 --> 00:28:01,250 No, my precious. I feel fine. 286 00:28:01,620 --> 00:28:04,910 It's all plain now- the accident left an impression, didn't it? 287 00:28:06,040 --> 00:28:06,910 Yes. 288 00:28:08,500 --> 00:28:12,620 It was a terrible thing, inecplicable... 289 00:28:13,530 --> 00:28:16,040 In that one moment I relived all I'd done with you, 290 00:28:16,920 --> 00:28:19,000 but that was not all I went though. 291 00:28:19,630 --> 00:28:22,230 I was even aware of your despair at the news. 292 00:28:22,230 --> 00:28:25,660 I swear it. Why, I could even see you, 293 00:28:25,660 --> 00:28:27,660 but that was later. 294 00:28:27,660 --> 00:28:30,160 - You could see me? - Yes. 295 00:28:30,160 --> 00:28:33,790 And I could hear you. Until I managed to return to you. 296 00:28:41,200 --> 00:28:44,830 Dominique... Dominique, my poor darling. 297 00:28:45,080 --> 00:28:48,000 - What is this nonsense? - Simply the truth. 298 00:28:48,250 --> 00:28:51,620 And nothing but the truth. Isn't that what they say? 299 00:29:00,080 --> 00:29:01,830 Dominique... 300 00:29:03,970 --> 00:29:07,620 I'm going... I'm going to kiss you. 301 00:29:12,500 --> 00:29:17,330 Is your love dead my precious? No more dead than I am. 302 00:29:18,090 --> 00:29:20,450 No more than the air we breathe about us. 303 00:29:21,620 --> 00:29:24,200 You're just as real as my love. 304 00:29:25,080 --> 00:29:29,580 And nothing more real than my love for you... could exist. 305 00:29:31,750 --> 00:29:36,450 You'll get well. I'll do nothing but take care of you, Dominique. 306 00:29:38,040 --> 00:29:43,250 But how can I take care of you if I have to leave medical school before I graduate? 307 00:29:43,870 --> 00:29:46,160 What kind of a doctor would I be in that case? 308 00:30:57,000 --> 00:30:58,750 Good morning, beautiful. 309 00:30:58,950 --> 00:31:01,000 - What time is it? - Does it matter? 310 00:31:01,000 --> 00:31:03,040 Not at all. Time doesn't mean a thing. 311 00:31:03,040 --> 00:31:06,080 I've just received proof that someone I know is a pretty, little liar. 312 00:31:06,080 --> 00:31:08,200 Lovely to look at, but a bare-faced liar! 313 00:31:08,200 --> 00:31:09,950 - Who? - That's who. 314 00:31:09,950 --> 00:31:12,120 When I open this it's the end of your playacting. 315 00:31:12,120 --> 00:31:14,000 Don't be funny, it's advertising. 316 00:31:14,000 --> 00:31:15,870 It's from the airline you flew, and they're not joking. 317 00:31:15,870 --> 00:31:17,620 It's a list of survivors I asked for. 318 00:31:19,110 --> 00:31:20,860 Let's not open it. 319 00:31:20,870 --> 00:31:23,450 Ah! Confessing! Yesterday you were teasing all along! Ah, come on! 320 00:31:23,450 --> 00:31:25,500 Yes, I confess to you. 321 00:31:26,330 --> 00:31:28,080 Don't open it. 322 00:31:32,410 --> 00:31:33,870 Vive la de vale! 323 00:31:33,870 --> 00:31:35,080 Oh, what are you saying? 324 00:31:35,540 --> 00:31:37,120 Now where would you like to spend the day? 325 00:31:37,120 --> 00:31:39,290 - Wherever you like. - No, I'm asking you. 326 00:31:40,800 --> 00:31:42,160 Let me think. 327 00:31:42,160 --> 00:31:44,080 - While I'm in the shower, huh? - Mm-hmm. 328 00:31:57,830 --> 00:32:01,500 Oh what a beautiful day... 329 00:32:02,120 --> 00:32:02,660 Oh. 330 00:32:03,410 --> 00:32:05,370 - Dominique, can you hear me? - Yes. 331 00:32:05,950 --> 00:32:08,410 Say, how about a long trip into the country for your day? 332 00:32:08,410 --> 00:32:09,660 Not a bad idea, huh? 333 00:32:10,400 --> 00:32:11,410 We'll make a stop at 334 00:32:11,750 --> 00:32:14,450 St Govier... we'll eat delicious trout, with white wine, of course, 335 00:32:14,450 --> 00:32:16,200 outside some Roman ruins. 336 00:32:16,200 --> 00:32:18,940 We'll stop at some inn along the way, for the night. 337 00:32:18,940 --> 00:32:20,370 Like a pair of pilgrims, 338 00:32:20,370 --> 00:32:23,040 visiting a shrine of love where no one will disturb us. 339 00:32:23,580 --> 00:32:25,790 And tomorrow we go on our way. Dominique? 340 00:32:26,700 --> 00:32:29,290 - How about that? - I'm afraid not, Pablo. 341 00:32:29,660 --> 00:32:32,080 - I have to leave you now. - Dominique, what did you say? 342 00:32:32,250 --> 00:32:33,620 I have to do something. 343 00:32:34,000 --> 00:32:35,290 What did you say, Dominique? 344 00:32:35,580 --> 00:32:37,660 I will explain it to you, Pablo, later on. 345 00:32:37,790 --> 00:32:40,290 This afternoon if you like. I can meet you at our usual place. 346 00:32:40,620 --> 00:32:42,000 Wait a minute, Dominique. 347 00:32:42,160 --> 00:32:44,030 But I can't. I will see you later on. 348 00:32:44,030 --> 00:32:45,370 Dominique, wait! 349 00:32:50,790 --> 00:32:51,950 Just my luck! 350 00:33:44,040 --> 00:33:45,790 - Dominique Monceau. 351 00:33:51,830 --> 00:33:52,870 She was killed. 352 00:33:55,540 --> 00:33:57,290 You can see her name for yourself. 353 00:34:08,450 --> 00:34:09,290 No! 354 00:34:10,410 --> 00:34:11,620 You're mistaken! It's not her! 355 00:34:12,080 --> 00:34:13,290 It isn't. I swear! 356 00:34:13,960 --> 00:34:16,120 It isn't the truth! I know she's not dead, señorita! 357 00:34:16,410 --> 00:34:17,290 She's... 358 00:34:17,790 --> 00:34:20,790 They've got it confused...with one of the other passengers. That's it! 359 00:34:20,790 --> 00:34:22,040 But I'm afraid not, señor. 360 00:34:22,330 --> 00:34:25,750 Their identities were double checked by the authorities from France and Spain. 361 00:34:25,750 --> 00:34:27,570 But I tell you it's not true what it says there. 362 00:34:27,570 --> 00:34:29,730 It isn't the truth. It isn't! 363 00:34:29,910 --> 00:34:31,660 - It's not true what it says there... - In that case... 364 00:34:31,910 --> 00:34:33,700 I'd like you to explain this mystery. 365 00:34:36,620 --> 00:34:38,780 If you don't mind,señor, let's talk in my office. 366 00:34:47,660 --> 00:34:49,460 I regret the error if there is one. 367 00:34:49,460 --> 00:34:52,750 I realise that if persons like yourself were affected, it's a terrible thing. 368 00:34:52,750 --> 00:34:55,210 I'm sorry, but sometimes these things can't be avoided. 369 00:34:56,160 --> 00:34:58,580 If you will be kind enough to give me all the reasons you have for thinking 370 00:34:58,580 --> 00:35:01,000 we are mistaken, then perhaps I'll agree with you. 371 00:35:01,870 --> 00:35:03,160 Now, what was the name of the passenger. 372 00:35:03,660 --> 00:35:05,080 Dominique Monceau. 373 00:35:05,790 --> 00:35:07,580 From Maconge, in Brittany. 374 00:35:07,790 --> 00:35:10,580 IAnd you're able, you say, to tell me that Señorita Monceau's... 375 00:35:11,580 --> 00:35:13,290 is still alive and the same as before? 376 00:35:13,290 --> 00:35:14,000 Yes. 377 00:35:15,160 --> 00:35:20,250 Well, she's not the same, she's so strange, and so mysterious. 378 00:35:20,540 --> 00:35:22,700 And such strange coincidences that... 379 00:35:22,750 --> 00:35:25,040 You say you've seen her in person since the crash? 380 00:35:26,080 --> 00:35:26,750 Yes. 381 00:35:27,230 --> 00:35:28,160 In Spain? 382 00:35:32,380 --> 00:35:34,750 There's no possible doubt. We certainly have made an error, 383 00:35:34,750 --> 00:35:36,290 and yet, according to our records 384 00:35:36,500 --> 00:35:38,870 there was abody identified as Dominique Manceau 385 00:35:38,870 --> 00:35:40,410 which was claimed by French relatives. 386 00:35:40,500 --> 00:35:42,000 We must get some explanation. 387 00:35:42,710 --> 00:35:44,160 They bury the body tomorrow, 388 00:35:44,460 --> 00:35:47,500 but still, according to our records, which I have here, 389 00:35:47,500 --> 00:35:49,710 it was taken to a cemetery in northern Brittany. 390 00:35:49,960 --> 00:35:52,110 Where it was claimed from us. 391 00:35:55,870 --> 00:35:58,030 We're ready to take any steps you suggest 392 00:35:58,330 --> 00:36:00,490 to rectify this tragic mistake. 393 00:36:06,540 --> 00:36:08,790 Please forgive me. You understand... 394 00:36:09,290 --> 00:36:10,910 now I'm... I'm... 395 00:36:10,910 --> 00:36:12,160 I'm not feeling too well. 396 00:36:13,330 --> 00:36:14,330 Please forgive me. 397 00:36:15,890 --> 00:36:17,040 Good afternoon. 398 00:37:02,860 --> 00:37:04,660 The señorita left just now. 399 00:37:05,580 --> 00:37:07,370 Huh? What's that? 400 00:37:09,750 --> 00:37:10,540 When? 401 00:37:14,070 --> 00:37:15,460 A little bit ago. 402 00:37:16,370 --> 00:37:18,000 - But she said to tell you... - Tell me what? 403 00:37:18,800 --> 00:37:20,370 I didn't understand it. 404 00:37:20,580 --> 00:37:22,580 What did dhe tell you? Think hard. 405 00:37:22,960 --> 00:37:25,460 She said she had to go away some place far off, 406 00:37:25,960 --> 00:37:27,710 'cause she has a date that makes her sad. 407 00:37:27,710 --> 00:37:28,870 It's for tomorrow. 408 00:37:30,370 --> 00:37:32,530 Where is the date? Where is it? 409 00:37:34,040 --> 00:37:35,660 I can't remember. 410 00:37:35,790 --> 00:37:38,410 - Is in France, huh? - Uh-uh. 411 00:37:38,750 --> 00:37:40,660 In Brittany? 412 00:37:40,660 --> 00:37:43,160 That's it! That's it! She said to tell you. 413 00:37:43,290 --> 00:37:44,960 Is that in Spain? 414 00:37:47,960 --> 00:37:49,580 No, it's a foreign place. 415 00:38:46,460 --> 00:38:47,910 Well, that's all for today. 416 00:38:48,960 --> 00:38:50,580 See you tomorrow, Professor. 417 00:39:19,300 --> 00:39:21,540 - Professor Urrutia. - Oh, what a surprise, Pablo. 418 00:39:21,540 --> 00:39:23,410 I haven't seen you for ages. 419 00:39:23,620 --> 00:39:27,120 Tell me, have you given up your education, or are you already a doctor? 420 00:39:27,410 --> 00:39:29,870 Well, really, neither one nor the other, Professor. 421 00:39:30,210 --> 00:39:32,710 There's a problem that... Well... 422 00:39:32,710 --> 00:39:35,160 Can we talk together? It's very important. Believe me. 423 00:39:36,040 --> 00:39:38,160 Let me see... This evening? 424 00:39:38,210 --> 00:39:40,710 - Is that all right? - well then, let me give you a lift. 425 00:39:41,080 --> 00:39:42,660 We can talk on the way home, Professor. 426 00:39:43,080 --> 00:39:45,120 Well, I suppose it would save time. 427 00:39:46,580 --> 00:39:48,830 - Why not. Let's go. - Thank you. 428 00:39:59,160 --> 00:40:00,710 This is where we're to meet. 429 00:40:01,920 --> 00:40:04,710 I wanted to speak to Dominique. To have ot out with her, once and for all. 430 00:40:04,910 --> 00:40:06,030 Not to quarrel... 431 00:40:06,850 --> 00:40:08,830 To force her to give me a convincing explanation. 432 00:40:08,910 --> 00:40:10,910 And it was here that you met the boy also? 433 00:40:11,040 --> 00:40:12,540 Yes. At the moment it meant nothing. 434 00:40:12,960 --> 00:40:15,270 But afterwards, when I recalled that we never met the kid anywhere 435 00:40:15,270 --> 00:40:19,500 but at the roadside inn, then his being here struck me as something strange, unnatural. 436 00:40:21,500 --> 00:40:25,160 - In my experience so far, I see nothing to make me believe in the hereafter. 437 00:40:25,370 --> 00:40:28,620 Be that as it may, it would be foolish of scientists and physicians to 438 00:40:28,620 --> 00:40:30,030 discount it all together. 439 00:40:30,580 --> 00:40:32,330 And if eternal life does exist, 440 00:40:32,330 --> 00:40:35,280 it's undoubtedly as real as the life we know as mortal. 441 00:40:35,660 --> 00:40:36,830 But as to its nature, 442 00:40:36,830 --> 00:40:40,250 the theoligans have to be allowed the last word, Pablo, not us physicians. 443 00:40:41,470 --> 00:40:43,870 But you, in a sense, have studied the question for years, Professor. 444 00:40:44,540 --> 00:40:46,700 Your hands, more than once, have held the balance 445 00:40:46,700 --> 00:40:48,290 between life here and the one beyond. 446 00:40:49,330 --> 00:40:50,580 I was sure you could tell me. 447 00:40:51,410 --> 00:40:54,030 Those of us who are physicians are more concerned with the matter 448 00:40:54,030 --> 00:40:55,140 than with the spirit of man. 449 00:40:55,710 --> 00:40:58,330 And when life has departed him, despite what others like to think, 450 00:40:58,540 --> 00:40:59,910 he's a mystery to us. 451 00:41:01,120 --> 00:41:02,710 There's really nothing we can assume. 452 00:41:04,710 --> 00:41:08,040 Yet right there on that dance floor I held a dead girl in my arms. 453 00:41:10,660 --> 00:41:12,330 And I swear there was nothing dead about her! 454 00:41:18,030 --> 00:41:20,330 This is the earth we held when we first promised each other. 455 00:41:23,520 --> 00:41:26,370 And that earth is the only thing that might yield an explanation. 456 00:41:26,540 --> 00:41:29,290 - Really, why? - Yes, I mean it. 457 00:41:30,040 --> 00:41:32,620 Tomorrow, in so far as we know, they're burying Dominique. 458 00:41:33,290 --> 00:41:37,210 It would be interesting to find out who that earth is covering really. 459 00:41:37,790 --> 00:41:38,900 I don't understand. 460 00:41:39,630 --> 00:41:41,660 It's the only way we can ever answer the question. 461 00:41:41,910 --> 00:41:43,620 By seeing the corpse with our own eyes. 462 00:41:43,960 --> 00:41:47,160 Is the Dominique underneath the ground the Dominique that you knew on earth? 463 00:41:48,330 --> 00:41:50,120 That was the purpose I had in mind, Professor, 464 00:41:50,460 --> 00:41:51,870 but I was afraid you'd resnt it. 465 00:41:54,050 --> 00:41:56,210 Is there any possibility of getting there in time? 466 00:41:56,870 --> 00:41:57,580 Yes. 467 00:41:58,040 --> 00:42:00,960 I've already bought two plane tickets for a flight that leaves tonight. 468 00:42:00,960 --> 00:42:01,910 Good work, Pablo. 469 00:42:41,120 --> 00:42:42,410 - Care to smoke, Professor? - Eh? 470 00:42:45,080 --> 00:42:45,960 Yes, thank you. 471 00:43:37,000 --> 00:43:38,660 We're going to get there late, Professor. 472 00:44:14,460 --> 00:44:16,500 Wait. I'm afraid we are late. 473 00:44:17,580 --> 00:44:20,000 Now there's nothing to do about it. 474 00:44:36,080 --> 00:44:37,000 There she is! 475 00:44:39,790 --> 00:44:40,620 Dominique? 476 00:44:41,790 --> 00:44:42,580 Which one? 477 00:44:43,270 --> 00:44:45,580 She's the pretty girl there who looks so sad and distracted. 478 00:44:46,330 --> 00:44:47,710 The one in the tweed coat. 479 00:45:14,080 --> 00:45:17,290 She's alive, Professor. She's hasn't been buried. 480 00:45:57,910 --> 00:45:59,030 Where are you going? 481 00:45:59,530 --> 00:46:00,640 I want to speak to her. 482 00:46:00,910 --> 00:46:02,030 And I want you to meet her. 483 00:46:02,080 --> 00:46:03,190 Wait. Not now. 484 00:46:03,750 --> 00:46:05,370 This is hardly the right moment. 485 00:46:05,830 --> 00:46:07,910 I'd rather meet her in other surroundings. 486 00:46:08,080 --> 00:46:09,960 We'd better go back to the hotel now. 487 00:46:14,250 --> 00:46:15,750 I guess we should. 488 00:46:16,500 --> 00:46:20,330 Sorry I made you come all this way for no reason, Professor. 489 00:46:21,240 --> 00:46:23,870 The whole thing was just a ridiculous fantasy of my own. 490 00:46:24,300 --> 00:46:26,080 - Or else it was some game of Dominique's. - No. 491 00:46:26,410 --> 00:46:28,750 Not at all. No. I'm the one you should blame. 492 00:46:29,120 --> 00:46:30,540 At my age 493 00:46:30,620 --> 00:46:31,830 one often forgets 494 00:46:32,000 --> 00:46:33,500 what it means to be a young man, 495 00:46:33,710 --> 00:46:34,820 head over heels in love. 496 00:46:44,460 --> 00:46:46,710 I can explain this attitude of Dominique's. 497 00:46:47,760 --> 00:46:50,790 That's what bothers me most and what I want to clear up as fast as I can. 498 00:46:50,790 --> 00:46:53,910 It's nothing but a passing flight of her imagination. 499 00:46:54,910 --> 00:46:56,030 Here in Brittany 500 00:46:56,250 --> 00:46:57,710 the natives are very imaginative. 501 00:46:58,040 --> 00:47:00,370 Drawn to apparitions and mystery. 502 00:47:05,870 --> 00:47:06,990 Look, son. 503 00:47:08,160 --> 00:47:10,750 If I were you, I'd draw this conclusion from my experience. 504 00:47:10,750 --> 00:47:12,790 I'd go back to Madrid at once, and wait there. 505 00:47:12,830 --> 00:47:14,000 She's bound to come back 506 00:47:14,000 --> 00:47:16,330 complete with her trousseau and wedding bells in her bonnet. 507 00:47:16,790 --> 00:47:19,370 There's no question that one day, when you and she are settled down 508 00:47:19,370 --> 00:47:21,370 we'll consider this occassion as utterly ridiculous. 509 00:47:22,470 --> 00:47:23,580 What if she doesn't come back? 510 00:47:24,290 --> 00:47:26,740 I don't... I don't know what I'd do without her. 511 00:47:26,740 --> 00:47:28,000 I'd go out of my mind. 512 00:47:29,220 --> 00:47:30,910 She's the world to you. Is that right? 513 00:47:30,910 --> 00:47:32,030 Yes. 514 00:47:32,840 --> 00:47:35,580 And she's my being. But why bother to ask? 515 00:47:39,640 --> 00:47:41,790 Sometimes it's not too wise to love too much. 516 00:47:43,320 --> 00:47:44,430 Do you understand? 517 00:47:44,500 --> 00:47:46,370 It's not wise to be obsessed. 518 00:47:46,410 --> 00:47:48,660 That is to the point where no one else exists. 519 00:47:48,960 --> 00:47:50,240 That's how it is, Professor. 520 00:47:50,580 --> 00:47:52,620 For me, the only one who exists is Dominique. 521 00:47:52,620 --> 00:47:55,110 I love her. Is that a bad thing? 522 00:47:56,700 --> 00:47:57,820 I'm afraid so. 523 00:47:58,290 --> 00:48:01,000 No. I won't go back to Madrid before I have a chance to talk to her. 524 00:48:04,770 --> 00:48:05,750 Pablo. 525 00:48:07,750 --> 00:48:09,580 I want to ask you one more question. 526 00:48:10,620 --> 00:48:14,080 You're a good man if you're man enough to be honest and give me a sincere answer. 527 00:48:15,660 --> 00:48:17,580 Every now and then I wonder if I am. 528 00:48:19,960 --> 00:48:21,860 All right, what would you think of me if I said 529 00:48:21,960 --> 00:48:23,660 that today in the cemetery with you 530 00:48:24,590 --> 00:48:26,410 I was unable to see Dominique? 531 00:48:27,970 --> 00:48:32,210 I'd say in all sincerity, you must be blind or else you must be crazy. 532 00:48:41,250 --> 00:48:42,750 And if I could guarantee you... 533 00:48:43,250 --> 00:48:44,910 that I am in full possession of my senses 534 00:48:44,910 --> 00:48:46,620 and that both of my eyes are completely normal... 535 00:48:47,540 --> 00:48:48,650 and I didn't see her? 536 00:48:49,460 --> 00:48:51,820 Well, in that case I'd say I ought to see a doctor. 537 00:48:52,250 --> 00:48:53,830 Because Dominique was as plain as day. 538 00:48:54,890 --> 00:48:56,500 Indeed. Are you sure? 539 00:48:56,870 --> 00:48:58,370 You don't mean that, seriously? 540 00:49:01,080 --> 00:49:01,910 Pablo. 541 00:49:03,360 --> 00:49:05,250 You came to me and asked if I would help. 542 00:49:05,660 --> 00:49:06,780 That's what I want to do. 543 00:49:06,960 --> 00:49:08,070 Believe me. 544 00:49:08,520 --> 00:49:09,960 I'm not crazy and you know it. 545 00:49:10,250 --> 00:49:11,360 I saw her. 546 00:49:11,460 --> 00:49:13,290 And tonight I am going to see her again, Professor. 547 00:51:31,790 --> 00:51:33,620 - What are you looking for? - Eh? 548 00:51:35,000 --> 00:51:38,160 My error. Somewhere along the line there's neen a mistake. 549 00:51:40,460 --> 00:51:42,870 At the hotel I was given the address of this house. 550 00:51:43,210 --> 00:51:45,080 Profesor Urrutia. 551 00:51:45,080 --> 00:51:49,750 Ah, it's been deserted a long time now. The Monceau's all died out, many years ago. 552 00:51:49,750 --> 00:51:50,620 Did you say the Monceau's? 553 00:51:51,330 --> 00:51:53,040 Yes. That's right. 554 00:51:53,250 --> 00:51:55,370 In that case, this morning at the cemetery 555 00:51:55,870 --> 00:51:58,660 who were the people who came to the funeral of a young girl named Dominique? 556 00:51:58,660 --> 00:52:00,860 They're another branch. A distant one. 557 00:52:00,910 --> 00:52:03,330 And their name is Monseau. Could be probably aunts. 558 00:52:03,410 --> 00:52:06,120 All they wanted was to see the funeral of the poor young lady. 559 00:52:06,120 --> 00:52:09,040 With her being the very last of the true Monceau's. 560 00:52:09,040 --> 00:52:10,150 But those people already left town. 561 00:52:12,750 --> 00:52:14,960 But don't they own part of this house and share it? 562 00:52:14,960 --> 00:52:17,500 It's still the same to the others, the true Monceau. 563 00:52:18,080 --> 00:52:21,120 They set aside money in a fund to keep it up, indefinitely. 564 00:52:21,750 --> 00:52:23,830 I ought to know, because I am the caretaker, 565 00:52:23,870 --> 00:52:26,750 but now I am old and feeble and no one wants to help me 566 00:52:26,750 --> 00:52:28,620 because the pay is very poor, you know. 567 00:52:29,500 --> 00:52:31,160 Well, isn't there an administrator? 568 00:52:31,330 --> 00:52:33,710 I think he might give me the information I'm looking for. 569 00:52:34,710 --> 00:52:36,250 The best information I know already, 570 00:52:36,250 --> 00:52:38,710 and there's nothing else possible to learn or know. 571 00:52:38,710 --> 00:52:39,820 From anybody. 572 00:52:40,290 --> 00:52:41,910 When the administrator appears 573 00:52:41,910 --> 00:52:43,730 I get my pay and he goes away. 574 00:52:43,730 --> 00:52:45,210 Some place, or other. 575 00:52:46,590 --> 00:52:48,460 He's a strange man and I don't ask him. 576 00:52:48,960 --> 00:52:51,040 Yes. Well thank you. 577 00:52:52,250 --> 00:52:53,830 Indeed, you've been most helpful. 578 00:52:55,620 --> 00:52:56,740 Good afternoon. 579 00:53:02,620 --> 00:53:03,740 Pleasure to talk to you. 580 00:53:19,330 --> 00:53:21,150 I'm glad to hear, but you're too kind. 581 00:53:21,160 --> 00:53:23,240 It's flattering to be recognised far away from home. 582 00:53:24,080 --> 00:53:28,960 Well...really...could you tell me what possibility there is of getting an order 583 00:53:29,040 --> 00:53:31,000 for the exhumation of a cadaver? 584 00:53:32,140 --> 00:53:34,830 Yes, of course the request is a professional one. 585 00:53:35,370 --> 00:53:38,910 Ah, yes. The name is Monceau. Dominique Monceau. 586 00:54:40,250 --> 00:54:42,660 - Good evening. - Good evening. 587 00:54:42,660 --> 00:54:44,830 Is señorita Dominique Monceau here? 588 00:54:45,680 --> 00:54:48,120 - Please come in, if you will. - Thank you. 589 00:54:57,330 --> 00:54:59,500 This way, please. 590 00:55:25,660 --> 00:55:28,080 Mademoiselle Claudia lLegrand 591 00:55:29,330 --> 00:55:31,830 and her sister, Madam Dominique Monceau. 592 00:55:33,950 --> 00:55:36,870 - Pablo Belasco. - You must really be cold. 593 00:55:36,870 --> 00:55:38,120 - Some cognac? 594 00:55:38,330 --> 00:55:40,120 Why yes, that's very kind of you. 595 00:55:40,330 --> 00:55:41,960 Please make yourself comfortable. 596 00:55:42,960 --> 00:55:44,620 My son, Jaques. 597 00:55:45,370 --> 00:55:47,540 - How do you do? - How do you do? 598 00:55:49,910 --> 00:55:52,790 Ah, we're delighted to meet you and have you with us. 599 00:55:53,580 --> 00:55:56,000 Dominique has told us so much about you and her. 600 00:55:56,120 --> 00:55:57,710 And we've all been expecting you. 601 00:55:59,000 --> 00:56:00,580 You were expecting me? 602 00:56:00,790 --> 00:56:03,540 Of course. It's only natural, isn't it? 603 00:56:04,610 --> 00:56:07,960 It was in my time. Polite young men asked for the daughter's hand. 604 00:56:10,580 --> 00:56:12,750 Of course. Of course. 605 00:56:13,080 --> 00:56:15,250 Even though it means nothing to Dominique 606 00:56:15,250 --> 00:56:18,040 the rest of us have always thought of it as ordinary good manners. 607 00:56:19,840 --> 00:56:22,010 It's a family custom. 608 00:56:32,030 --> 00:56:34,710 In fact... you should... 609 00:56:34,710 --> 00:56:36,870 I quite agree you should. 610 00:56:38,750 --> 00:56:40,920 I'll tell you what my intentions are. 611 00:56:41,400 --> 00:56:43,160 I know she is willing to marry me, 612 00:56:43,160 --> 00:56:44,960 and I intend to marry Dominique. 613 00:56:46,080 --> 00:56:49,580 I would like very much though, to have you give us your consent and blessing. 614 00:56:49,870 --> 00:56:52,040 But of course I shall give it, and with all my heart. 615 00:56:52,040 --> 00:56:54,960 Dominique is so enthralled with you that... 616 00:56:54,960 --> 00:56:57,710 That it is only a point of etiquette to give formal consent to you. 617 00:56:58,040 --> 00:57:03,250 Her happiness...and yours as well, depend on your knowing us. 618 00:57:04,410 --> 00:57:07,370 Don't think it strange, brother in law... 619 00:57:08,120 --> 00:57:12,160 The Monceau of Brittany have always been known for being perfectly happy together. 620 00:57:13,500 --> 00:57:14,870 - All of them. 621 00:57:14,870 --> 00:57:16,910 Except your father. Poor man. 622 00:57:16,910 --> 00:57:19,910 He didn't want to have anything to do with our reunions here. 623 00:57:20,960 --> 00:57:23,540 My husband was a peculiar man. 624 00:57:24,460 --> 00:57:26,620 And he alone didn't share our interests. 625 00:57:27,290 --> 00:57:29,460 He grew to hate them. 626 00:57:29,620 --> 00:57:32,770 - Why? - He was scared of the supernatural world. 627 00:57:32,770 --> 00:57:34,940 Isn't that silly! 628 00:57:36,180 --> 00:57:39,040 Mama, I believe we should all go in to dinner now. 629 00:57:39,460 --> 00:57:41,620 - It's time, don't you think? - Oh, yes. 630 00:57:42,210 --> 00:57:44,370 Yes, shall we go in? 631 00:58:04,000 --> 00:58:06,500 Pablo must sit opposite me, at the head of the table. 632 00:58:06,500 --> 00:58:08,330 After all, he's our guset of honour. 633 00:58:08,500 --> 00:58:10,210 Thank you. 634 00:58:25,870 --> 00:58:29,000 Yes, you may begin to serve the soup now, Marius. 635 00:58:29,000 --> 00:58:32,330 Not any for me, Marius. I'd rather save my appetite for the main course. 636 00:58:32,330 --> 00:58:34,500 I can't resist Mallard Duck and Orange. 637 00:58:35,250 --> 00:58:36,580 Can you, Pablo? 638 00:58:40,620 --> 00:58:42,790 You can be frank, brother in law... 639 00:58:43,250 --> 00:58:46,750 If you don't care for the Mallard, Marius can serve you anything you like. 640 00:58:46,750 --> 00:58:50,160 Oh, no. I'm really very fond of it, 641 00:58:50,160 --> 00:58:53,620 but you...you mean that we're not waiting for Dominique? 642 00:58:53,620 --> 00:58:57,080 She is resting in bed. She was indisposed this morning. 643 00:58:57,080 --> 00:58:59,540 Yes, this morning she told us she must have a good rest. 644 00:58:59,540 --> 00:59:02,370 I'm afraid tonight she has to stay upstairs. 645 00:59:04,690 --> 00:59:08,960 Watch what you're doing, Marius. Why, you've filled this plate to overflowing. 646 00:59:14,290 --> 00:59:16,460 Will you tell us your age, Pablo? 647 00:59:18,710 --> 00:59:20,000 Twenty two. 648 00:59:21,500 --> 00:59:24,660 Oh, mine is a secret, but I can easily imagine how you would shudder 649 00:59:24,660 --> 00:59:26,830 if you ask and I told you what it is! 650 00:59:33,290 --> 00:59:37,040 But then my sister hates and despises Time and his brother, the Calendar. 651 00:59:37,970 --> 00:59:40,750 She also thinks that time is an invention of foolish men. 652 00:59:40,750 --> 00:59:43,120 And so it is. No doubt about it. 653 00:59:44,860 --> 00:59:46,710 I think the wine will please you. 654 00:59:46,710 --> 00:59:48,290 As a Burgundy, it's magnificent. 655 00:59:49,770 --> 00:59:51,940 Marius, serve him some wine at once. 656 00:59:52,580 --> 00:59:55,410 No... no you... you needn't pour it, Marius. 657 00:59:55,410 --> 00:59:57,580 I'll pour myself a glass. 658 01:00:49,540 --> 01:00:53,660 - I... I think I should... - Of course you'll spend the night here with us. 659 01:00:54,120 --> 01:00:55,940 You can't go on a night like this. 660 01:00:55,940 --> 01:00:58,110 - I'll come back tomorrow morning. - No. 661 01:00:58,620 --> 01:01:00,790 I insist tonight you stay here withus. 662 01:01:00,790 --> 01:01:05,080 As you can see, the house is much too large just for the four of us. 663 01:01:06,110 --> 01:01:07,000 What's the matter? 664 01:01:07,620 --> 01:01:10,870 Aren't you thrilled at the idea of staying so near to Dominique? 665 01:01:19,540 --> 01:01:21,710 If you are ready. 666 01:01:24,250 --> 01:01:27,330 In Brittany we count the days when the sun shines. 667 01:01:27,750 --> 01:01:30,660 We have a higher incidence of fog than anywhere else in Europe. 668 01:01:30,660 --> 01:01:31,910 So I've heard. 669 01:01:31,930 --> 01:01:35,580 I suppose that accounts for it's reputation of necromany and witchcraft. 670 01:01:35,580 --> 01:01:37,460 I forget who told me, that in Brittany 671 01:01:37,460 --> 01:01:39,620 some of the dead live... 672 01:01:41,080 --> 01:01:42,790 just like we do. 673 01:02:07,290 --> 01:02:09,460 This is your room. 674 01:02:09,460 --> 01:02:12,080 I've already told Marius to light a fire for you. 675 01:02:12,080 --> 01:02:15,790 I'll say good night to you now if everything is all right. 676 01:02:19,600 --> 01:02:21,120 I'll be quite all right, thanks. 677 01:03:52,790 --> 01:03:54,410 Dominique? 678 01:04:43,500 --> 01:04:44,540 Dominique? 679 01:05:34,330 --> 01:05:35,460 Dominique? 680 01:05:49,210 --> 01:05:53,290 Dominique Monceau, passed away from injuries in an automobile wreck 681 01:05:53,290 --> 01:05:55,870 on the 5th of August in the Year of Our Lord, 1944. 682 01:05:59,360 --> 01:06:02,940 Claudia Legrand, passed away in an accident while hunting, 683 01:06:02,940 --> 01:06:05,660 the 6th of May in the Year of Our Lord, 1947. 684 01:06:08,640 --> 01:06:13,660 Killed in action, Jaques Monceau 685 01:06:13,660 --> 01:06:17,580 passed away from wounds received the 9th of January, 1945. 686 01:06:19,790 --> 01:06:21,080 No! 687 01:06:26,330 --> 01:06:30,030 - Dominique Monceau, passed away in a plane crash 688 01:06:30,030 --> 01:06:32,830 the 12th of December, 1965. 689 01:06:37,000 --> 01:06:40,500 Dominique! You can't pretend to me. 690 01:06:41,210 --> 01:06:43,620 All this is a joke. An absurd joke. You're playing a trick! 691 01:06:43,620 --> 01:06:44,870 Pablo. 692 01:06:46,600 --> 01:06:50,290 Don't you see that it's... natural? 693 01:06:50,290 --> 01:06:53,910 Natural... that I went to dinner with your dead relatives! 694 01:06:54,370 --> 01:06:56,540 Natural that you made me think that yo're keeping our promise! 695 01:06:56,540 --> 01:06:58,710 Aren't you glad that I did? 696 01:06:59,080 --> 01:07:02,120 Are you in love with me or not, Dominique? 697 01:07:02,120 --> 01:07:05,210 You're destroying my patience, my sanity. 698 01:07:05,500 --> 01:07:07,830 I almost wished that family of yours weren't here. 699 01:07:09,680 --> 01:07:11,850 But they're not playing. 700 01:07:13,970 --> 01:07:15,660 You're convinced, Pablo. 701 01:07:17,540 --> 01:07:20,710 You can see that it's true, can't you, that I'm really dead? 702 01:07:22,430 --> 01:07:24,120 You read my name there. 703 01:07:24,770 --> 01:07:26,930 On the list of the victims of the accident. 704 01:07:29,030 --> 01:07:30,750 But still you were able to go on loving me. 705 01:07:30,750 --> 01:07:31,830 Once and for all, Dominique, hush... 706 01:07:31,910 --> 01:07:33,900 I couldn't possibly think of you as dead 707 01:07:33,900 --> 01:07:35,210 Tell me that you are alive! 708 01:07:37,620 --> 01:07:41,160 - For my sake. - I'm alive for you. 709 01:07:41,410 --> 01:07:43,580 But you have to live the same way for me. 710 01:07:43,910 --> 01:07:46,370 - We swore to that. - I adore you. 711 01:07:50,550 --> 01:07:53,370 Come on, Dominique, let's get out of here. 712 01:07:53,540 --> 01:07:55,710 Let's forget we were ever in Brittany at all. 713 01:07:55,710 --> 01:07:57,160 You'll be all right in Spain. 714 01:07:57,160 --> 01:07:59,320 Let's get out of this mist and go into the sunshine. 715 01:07:59,330 --> 01:08:00,830 No, Pablo, dearest. 716 01:08:01,250 --> 01:08:05,370 Neither one of us can go back again. My precious. 717 01:08:05,370 --> 01:08:07,870 We must stay forever as we are, in Brittany. 718 01:08:07,870 --> 01:08:10,250 You want me at your side, don't you? 719 01:08:11,880 --> 01:08:14,410 Here we live beyond the mortal limits of life on earth. 720 01:08:14,410 --> 01:08:16,040 We're beyond death. 721 01:08:16,040 --> 01:08:20,500 That isn't love, Dominique, it's infatuation with eternity. 722 01:08:20,660 --> 01:08:22,280 Yes, eternity. 723 01:08:22,280 --> 01:08:24,450 That's just what I'm offering you, my love. 724 01:08:25,660 --> 01:08:29,910 We'll be each other's... eternal beings. 725 01:08:32,960 --> 01:08:34,790 Then set me free, Dominique. 726 01:08:35,000 --> 01:08:37,460 If you want to live in a shroud then go ahead. 727 01:08:37,540 --> 01:08:39,680 Stay here with these ghosts of yours. 728 01:08:39,680 --> 01:08:41,460 Go on, tell the dead man. 729 01:08:46,200 --> 01:08:47,960 But don't let that man be me. 730 01:08:50,040 --> 01:08:51,580 Take any man but me. 731 01:09:05,870 --> 01:09:08,040 This is a most surprising reaction. 732 01:09:08,500 --> 01:09:09,960 But really... 733 01:09:10,750 --> 01:09:13,870 I see from your face that you have had a change of heart, brother in law. 734 01:09:15,330 --> 01:09:17,710 I suppose he has told you, my late, lamented sister 735 01:09:17,750 --> 01:09:19,910 that he asked for you hand and we gave our consent. 736 01:09:20,500 --> 01:09:23,080 The Monceau's habits are somewhat antique ones, 737 01:09:23,080 --> 01:09:24,540 traditional, I'd say. 738 01:09:25,050 --> 01:09:28,290 We keep our word, young man, and with a fidelity that is unquesionable. 739 01:09:28,460 --> 01:09:30,420 Especially proposals and uh... 740 01:09:30,420 --> 01:09:32,830 we're prepared to hold you to what you promised us. 741 01:09:33,000 --> 01:09:35,170 No one can be held to a proomise that's impossible. 742 01:09:35,370 --> 01:09:38,830 That's impossible? What are you referring to? 743 01:09:38,830 --> 01:09:40,620 It's plain enough what I'm referring to! 744 01:09:42,010 --> 01:09:43,170 You're... 745 01:09:44,090 --> 01:09:45,460 people who are dead! 746 01:09:45,840 --> 01:09:46,920 So you tell me 747 01:09:47,500 --> 01:09:48,540 how can you expect me... 748 01:09:51,630 --> 01:09:55,000 to keep my promise to marry a dead person? 749 01:09:57,620 --> 01:09:59,170 Pablo, what's the matter? 750 01:09:59,620 --> 01:10:01,120 The idea distresses you. 751 01:10:01,880 --> 01:10:03,330 Though why I can't imagine. 752 01:10:04,040 --> 01:10:06,460 No one is demanding the impossible here. 753 01:10:07,830 --> 01:10:10,000 Because you're a corpse, like the rest of us. 754 01:10:11,190 --> 01:10:13,360 What I mean is, you are one of us. 755 01:10:14,580 --> 01:10:18,000 Or are you really unaware that you have been dead since 9 o'clock? 756 01:10:20,480 --> 01:10:23,330 You died of heart failure during dinner with us tonight. 757 01:10:24,770 --> 01:10:27,620 It was too much of a shock for you when you saw Dominique. 758 01:10:28,920 --> 01:10:30,830 No! No! 759 01:10:31,250 --> 01:10:35,210 No! I don't believe- It's not true! 760 01:10:37,750 --> 01:10:40,580 Let me out of here! Let me out of here! 761 01:10:41,500 --> 01:10:43,670 Calm yourself, Pablo. 762 01:10:44,170 --> 01:10:45,830 Calm yourself. 763 01:10:46,640 --> 01:10:49,080 All that Jaques has told you is the truth. 764 01:10:50,480 --> 01:10:52,640 You are no longer alive. 765 01:10:53,370 --> 01:10:55,540 Or rather I should tell you... 766 01:10:55,670 --> 01:11:00,210 you aahave begun to live another life that's different from the one you lived away from us. 767 01:11:00,670 --> 01:11:02,460 - The life of the dead. 768 01:11:03,120 --> 01:11:04,620 The one we lead. 769 01:11:04,960 --> 01:11:07,500 You'll like it a lot better, dearest Pablo. 770 01:11:08,900 --> 01:11:11,290 Now nothing can ever separate you from Dominique. 771 01:11:11,290 --> 01:11:13,460 You will live with her a story of love. 772 01:11:13,460 --> 01:11:15,620 One that will be marvellous and everlastingly true. 773 01:11:15,620 --> 01:11:17,790 The most romantic of all stories. 774 01:11:18,030 --> 01:11:19,540 One I envy you both. 775 01:11:19,710 --> 01:11:21,870 THat's why I'm quite sure of your happiness. 776 01:11:22,210 --> 01:11:25,170 No, I won't let you make me a lunatic. 777 01:11:25,540 --> 01:11:29,370 I know you're all crazy. Don't look at me ! I'm not crazy! 778 01:11:29,540 --> 01:11:31,540 You try to intervene and I'll show you I'm not. 779 01:11:33,370 --> 01:11:35,870 I can tell. It's all preposterous. 780 01:11:37,090 --> 01:11:39,540 Yes, how could I be dead and still feel my heart beating? 781 01:11:41,370 --> 01:11:42,830 My senses are working. 782 01:11:43,580 --> 01:11:44,960 It's all preposterous! 783 01:11:45,210 --> 01:11:47,830 - You see I can breathe and think. You can't stop me from going. 784 01:11:49,660 --> 01:11:52,790 - Because I can shout! - But no one can hear you outside. 785 01:11:53,370 --> 01:11:56,540 Your voice no longer makes a sound except when you talk to us. 786 01:11:57,210 --> 01:12:00,420 Your real body no longer moves like this except when you walk with us. 787 01:12:01,650 --> 01:12:03,460 Because you're a dead man. 788 01:12:04,370 --> 01:12:06,960 Because to those who have yet to pass on 789 01:12:07,330 --> 01:12:09,500 your real body has another configuration. 790 01:12:09,830 --> 01:12:11,580 Another aspect entirely. 791 01:12:11,960 --> 01:12:13,960 Another dimension to them. 792 01:12:15,990 --> 01:12:19,000 Do you want to be convinced, brother in law? 793 01:12:20,190 --> 01:12:21,790 If I put out the light 794 01:12:22,170 --> 01:12:24,500 you'll see the reflection before you as if in a mirror 795 01:12:24,500 --> 01:12:26,830 of what you look like now to the outside world. 796 01:12:29,750 --> 01:12:31,710 I hate to do this to you. 797 01:12:54,080 --> 01:12:57,040 I once saw you put your hand in the fire without burning it, Dominique. 798 01:12:57,040 --> 01:12:57,870 You can because you are dead. 799 01:12:57,870 --> 01:13:00,210 But I can't, and I'm going to prove it to you once and for all 800 01:13:00,210 --> 01:13:01,580 that I'm alive! 801 01:13:07,790 --> 01:13:08,670 Ohh! 802 01:13:39,330 --> 01:13:42,170 What are you doing? Who told you to go in there? 803 01:13:42,660 --> 01:13:45,000 Open this door. I heard a scream from inside the house. 804 01:13:45,240 --> 01:13:46,280 I heard it too, but... 805 01:13:46,280 --> 01:13:48,450 Come on, let's not waste time arguing! 806 01:13:54,000 --> 01:13:56,250 From the way ot sounded, the scream came from upstairs somewhere. 807 01:13:56,250 --> 01:13:57,370 What's up there? 808 01:13:57,580 --> 01:14:00,420 That is where the family bedrooms and the library are. 809 01:14:45,750 --> 01:14:46,790 Pablo! 810 01:14:47,250 --> 01:14:48,330 Pablo! 811 01:14:52,040 --> 01:14:53,500 Thank you, Professor. 812 01:14:55,120 --> 01:14:57,290 I should have known you would come here. 813 01:14:57,750 --> 01:14:58,750 What's this? 814 01:15:08,000 --> 01:15:10,170 I won't let you stay another minute in this house. 815 01:15:16,870 --> 01:15:17,580 Professor! 816 01:15:17,580 --> 01:15:19,210 My dear brother in law. 817 01:15:19,210 --> 01:15:21,920 It's not possible for you to live unless you live with us. 818 01:15:22,420 --> 01:15:25,370 We arranged for you to come to us of your own free will. 819 01:15:25,790 --> 01:15:27,670 You brought it on yourself. 820 01:15:27,790 --> 01:15:31,620 I'm sorry for you, my dear brother in law. 821 01:15:37,500 --> 01:15:38,920 Take it easy, Pablo. 822 01:15:41,040 --> 01:15:44,420 -It's a shame to leave us now, Pablo. 823 01:15:45,690 --> 01:15:49,290 We were all so pleased to have you with us. 824 01:15:52,760 --> 01:15:54,960 But you will come back. 825 01:15:55,960 --> 01:15:58,750 You really will come back, Pablo. 826 01:15:59,330 --> 01:16:02,370 Of course you will. 827 01:16:03,930 --> 01:16:06,250 Don't be too long, my precious. 828 01:16:06,830 --> 01:16:08,790 I'll be waiting for you. 829 01:16:08,960 --> 01:16:10,500 I'll be waiting... 830 01:16:10,670 --> 01:16:12,960 I'll be waiting... 831 01:16:18,330 --> 01:16:20,580 My dear brother in law 832 01:16:20,580 --> 01:16:24,250 It's not possible for you to live umless you live with us. 833 01:16:25,170 --> 01:16:28,620 We arranged for you to come to us of your own free will. 834 01:16:29,580 --> 01:16:31,460 You brought it on yourself. 835 01:16:32,710 --> 01:16:37,870 I'm sorry for you, my dear brother in law. 836 01:16:41,850 --> 01:16:45,220 -It's a shame to leave us now, Pablo. 837 01:16:46,500 --> 01:16:50,100 We were all so pleased to have you with us. 838 01:16:51,710 --> 01:16:53,900 We'll see you soon. 839 01:16:56,370 --> 01:16:59,120 Don't be too long, my love. 840 01:17:00,290 --> 01:17:02,250 I'll be waiting for you. 841 01:17:02,960 --> 01:17:04,500 I'll be waiting... 842 01:17:08,670 --> 01:17:10,080 You must believe me, Professor. 843 01:17:10,580 --> 01:17:11,710 I swear it's the truth. 844 01:17:11,920 --> 01:17:13,000 You must believe me! 845 01:17:13,460 --> 01:17:14,920 It's as true as the fact that I'm talking to you now! 846 01:17:14,920 --> 01:17:17,040 I believe you, Pablo. I believe you. 847 01:17:17,710 --> 01:17:20,330 Just relax. You're safe and sound. 848 01:17:20,710 --> 01:17:23,170 I'll go out and get a sedative to make you sleep a little. 849 01:17:23,540 --> 01:17:25,120 Don't leave me here. Don't leave me! 850 01:17:25,120 --> 01:17:26,250 I won't. 851 01:17:26,250 --> 01:17:27,460 I'm afraid of Dominique. 852 01:17:27,620 --> 01:17:29,080 I'm afraid of her, Profesor. I'm afraid. 853 01:17:29,080 --> 01:17:30,210 I won't. 854 01:17:30,210 --> 01:17:31,920 - Don't worry. - But I'll love her as long as I live. 855 01:17:31,920 --> 01:17:34,080 There's nothing to fear. We're leaving tomorrow. 856 01:17:34,420 --> 01:17:36,750 Get a good night's sleep now and you'll feel better. 857 01:17:36,830 --> 01:17:38,420 Let me see if there's something here. 858 01:17:39,870 --> 01:17:40,750 Yes. 859 01:17:46,580 --> 01:17:47,120 Here. 860 01:17:48,080 --> 01:17:49,210 Drink this for now. 861 01:17:56,120 --> 01:17:57,250 I want to sleep. 862 01:17:57,670 --> 01:17:59,370 - Relax. That's it. - I must sleep. 863 01:17:59,670 --> 01:18:01,540 Good. Good. Relax now. 864 01:19:55,960 --> 01:19:57,080 Did you call me, Pa...? 865 01:20:01,290 --> 01:20:02,420 Pablo! 866 01:21:53,170 --> 01:21:54,540 What do you expect to find in there, Professor? 867 01:21:54,540 --> 01:21:57,000 A woman who's dead. A woman who's dead and buried. 868 01:22:18,000 --> 01:22:19,120 Now the truth. 869 01:22:19,144 --> 01:22:21,144 Subtitles: 2018 Elphinstone Dalrymple 62956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.