Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,680 --> 00:02:28,920
Hello.
2
00:02:29,160 --> 00:02:30,280
Hello.
3
00:02:30,440 --> 00:02:32,080
- Waiting long?
- No.
4
00:02:32,440 --> 00:02:34,800
A couple of seconds.
Where should we go?
5
00:02:35,320 --> 00:02:37,790
- Wherever you like.
No, I'll leave all that to you.
6
00:02:37,790 --> 00:02:40,330
The place where we dance outdoors.
We haven't gone there for ages.
7
00:02:40,330 --> 00:02:42,000
Oh, great!
It's great weather too.
8
00:02:43,830 --> 00:02:46,950
Well then, princess...
your carriage is waiting.
9
00:04:05,870 --> 00:04:08,950
Excuse me, please, but every time
I think of this vacation.
10
00:04:08,950 --> 00:04:10,080
when I won't see you
11
00:04:10,080 --> 00:04:12,040
it puts me in a bad humour.
12
00:04:13,160 --> 00:04:14,640
Don't go away, Dominique.
13
00:04:14,660 --> 00:04:16,430
Stop begging me, Pablo.
14
00:04:17,160 --> 00:04:20,750
At home I would never be forgiven
if I stayed here during vacation.
15
00:04:21,450 --> 00:04:23,830
You're cruel.
I'll die without you.
16
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
You won't at all.
17
00:04:25,500 --> 00:04:28,120
Just stop and consider,
we've been together nearly a year now.
18
00:04:28,140 --> 00:04:30,870
Since the day What's-her-name
introduced us at the university.
19
00:04:30,870 --> 00:04:32,910
Oh, I know that.
20
00:04:32,910 --> 00:04:34,600
And in your eyes I don't
mean a thing.
21
00:04:35,330 --> 00:04:38,000
You do, my precious.
You do.
22
00:04:39,330 --> 00:04:41,830
More than my family does,
but try to understand,
23
00:04:41,830 --> 00:04:43,930
my family is set in its ways.
24
00:04:45,040 --> 00:04:48,580
It's almost a ritual. A reunion in
Brittany about the family hearth.
25
00:04:49,750 --> 00:04:51,830
We're almost a feudal clan.
26
00:04:51,830 --> 00:04:55,020
Come on. I never heard of
these tribal habits of yours.
27
00:04:55,500 --> 00:04:58,450
I've heard you Britons act more like
ghosts than humans sometimes.
28
00:05:00,370 --> 00:05:02,910
But ghosts don't sit
around the hearth.
29
00:05:02,910 --> 00:05:04,870
They only haunt deserted places.
Hmm?
30
00:05:05,620 --> 00:05:09,580
I promise you, this will be the last
time I ever let my family come between us.
31
00:05:10,450 --> 00:05:11,930
That I promise you.
32
00:05:12,700 --> 00:05:15,950
I give in. You win.
You win every time.
33
00:05:17,040 --> 00:05:19,120
I'll get a plane ticket for the flight
this coming Tuesday.
34
00:05:19,120 --> 00:05:21,000
Why not!
35
00:05:21,410 --> 00:05:23,700
Only seven days.
What's one week to us?
36
00:05:24,200 --> 00:05:25,680
For me it's a lot more.
37
00:05:25,680 --> 00:05:28,120
It'll be a week with 366 days.
38
00:05:28,540 --> 00:05:30,020
I don't get it.
39
00:05:30,040 --> 00:05:33,230
Because, it'll be seven days without you
in a leap year!
40
00:05:54,290 --> 00:05:55,080
Thanks a lot.
41
00:06:14,540 --> 00:06:16,020
Pablo.
42
00:06:17,040 --> 00:06:18,830
I'd like to have a child.
Wouldn't you?
43
00:06:18,830 --> 00:06:22,480
- Dominique!
- Don't get excited. I was just thinking.
44
00:06:23,250 --> 00:06:26,100
Imagine how it would be,
all of a sudden...
45
00:06:26,100 --> 00:06:28,420
You and I together for the
rest of our lives, with our child.
46
00:06:28,420 --> 00:06:29,870
Isn't that tremendous?
47
00:06:30,660 --> 00:06:32,140
Is that all?
48
00:06:32,620 --> 00:06:34,910
That's the way women have all thought
ever since the world began.
49
00:06:34,910 --> 00:06:35,950
Don't take all the credit.
50
00:06:35,950 --> 00:06:38,100
In other words, you don't
think that it's important.
51
00:06:38,100 --> 00:06:41,290
I do, but I'm worried about
the practical problems.
52
00:06:41,470 --> 00:06:43,120
Is it a Spanish or a French child?
53
00:06:43,120 --> 00:06:44,350
- Spanish.
- French, I say.
54
00:06:44,870 --> 00:06:47,290
Umm, I want him to live
like a Spaniard.
55
00:06:47,290 --> 00:06:49,610
Spaniard's are nice and feeling
for them runs in the family.
56
00:06:49,610 --> 00:06:51,790
Why else would I be sent
to school here?
57
00:06:52,450 --> 00:06:55,160
My father was wild about
everything of yours.
58
00:06:55,500 --> 00:06:57,200
Isn't Spain the place for us?
59
00:06:57,540 --> 00:06:59,660
No, I'm not convinced it is.
60
00:06:59,660 --> 00:07:03,500
Brittany, with its thick fog
and calm air...
61
00:07:04,500 --> 00:07:05,980
Oh, I'm enchanted with Brittany!
62
00:07:06,000 --> 00:07:08,370
You're always trying to tease me.
63
00:07:11,620 --> 00:07:13,100
I'll tell you...
64
00:07:13,820 --> 00:07:15,580
let's be bound to a pact.
65
00:07:15,580 --> 00:07:16,620
Tell me, Pablo.
66
00:07:16,620 --> 00:07:18,330
If it's a girl, she's a French citizen.
67
00:07:18,970 --> 00:07:21,200
Because I go crazy over French girls.
68
00:07:21,950 --> 00:07:23,620
- And if it's a boy...
- A Spaniard!
69
00:07:23,620 --> 00:07:25,750
I'm in love with all the
Spaniards I see.
70
00:07:25,750 --> 00:07:26,870
Just with one.
71
00:07:26,870 --> 00:07:29,480
I said, I'm in love with
all the Spaniards I see.
72
00:07:29,480 --> 00:07:31,120
You're not.
73
00:07:33,500 --> 00:07:34,980
Prove it.
74
00:08:45,370 --> 00:08:46,450
Come on.
75
00:09:49,620 --> 00:09:50,870
Come closer.
76
00:10:04,910 --> 00:10:06,390
What peace.
77
00:10:07,000 --> 00:10:08,830
My weakness is cemeteries,
you know.
78
00:10:09,300 --> 00:10:10,780
- Do you like them?
- I hate them!
79
00:10:11,660 --> 00:10:12,900
Do they frighten you?
80
00:10:12,900 --> 00:10:16,290
Well, no. It's...
81
00:10:17,200 --> 00:10:19,330
Becuse for me they've no attraction.
82
00:10:21,120 --> 00:10:24,080
You must agree that's a rare attitude
among you Spaniards.
83
00:10:24,500 --> 00:10:26,750
Their favourite entertainent's
a game with death.
84
00:10:27,790 --> 00:10:29,270
They like the moment of truth.
85
00:10:29,790 --> 00:10:31,270
There are lots of us who don't.
86
00:10:31,580 --> 00:10:34,290
We don't like bull fights or death
as much as lots of strangers do.
87
00:10:34,870 --> 00:10:37,410
- I'm attracted...
- To bull fights?
88
00:10:37,410 --> 00:10:39,540
No. I meant to death.
89
00:10:39,540 --> 00:10:40,660
Huh?
90
00:10:40,660 --> 00:10:44,500
I've always though it the state of
perfection for all men.
91
00:10:44,910 --> 00:10:46,390
Well, thanks!
92
00:10:47,500 --> 00:10:48,790
Not you, of course.
93
00:10:49,540 --> 00:10:51,540
I think death is good to a person.
94
00:10:51,870 --> 00:10:53,250
And death is kind.
95
00:10:53,250 --> 00:10:54,730
I like its peace.
96
00:10:55,910 --> 00:10:57,390
And its mystery too.
97
00:10:57,700 --> 00:10:59,750
Nobody would doubt
that you're from Brittany.
98
00:10:59,750 --> 00:11:02,080
British used to sing like things
of 'La Galicia'
99
00:11:02,080 --> 00:11:04,480
The pretty girls are necromancers.
100
00:11:05,330 --> 00:11:06,540
What are they?
101
00:11:06,540 --> 00:11:07,870
Witches.
102
00:11:08,700 --> 00:11:10,180
Oh, yes...
All the girls in Brittany
103
00:11:10,200 --> 00:11:13,270
when they're born
are more or less, witches.
104
00:11:17,000 --> 00:11:18,480
Well, let's go, huh?
105
00:11:19,390 --> 00:11:20,910
We've seen the cemetery now.
106
00:11:20,910 --> 00:11:22,390
I think we'd better get out of here.
107
00:11:22,410 --> 00:11:24,250
- I don't feel comfortable.
- Pablo!
108
00:11:24,250 --> 00:11:25,040
What?
109
00:11:25,040 --> 00:11:26,080
Do you love me?
110
00:11:26,080 --> 00:11:28,330
Well, why should you ask that?
You know very well.
111
00:11:28,330 --> 00:11:29,810
Let's go.
Come on now.
112
00:11:29,810 --> 00:11:32,040
- Tell me so.
- I'll tell you that...
113
00:11:32,040 --> 00:11:34,700
bur under some tree, or in the clover...
114
00:11:34,700 --> 00:11:36,680
or even in the middle of a
flock of sheep.
115
00:11:36,680 --> 00:11:38,620
Because here I won't...
116
00:11:39,790 --> 00:11:42,040
Please forgive me, Sominique.
I just can't explain it.
117
00:11:42,450 --> 00:11:43,930
Tell me you do.
118
00:11:44,330 --> 00:11:45,810
And tell me right this minute.
119
00:11:47,040 --> 00:11:48,000
Right here.
120
00:11:51,200 --> 00:11:53,750
While we're surrounded by the
most important and the most enduring
121
00:11:53,750 --> 00:11:55,950
things that exist in the whole world.
122
00:11:56,660 --> 00:11:58,140
Love and death.
123
00:12:00,660 --> 00:12:02,330
We cannot lie.
124
00:12:02,450 --> 00:12:03,930
Not in their presence.
125
00:12:06,160 --> 00:12:09,000
- Do you love me?
- Yes, I love you.
126
00:12:09,000 --> 00:12:11,790
- Will you always?
- I will, Dominique.
127
00:12:11,790 --> 00:12:14,140
This is utter nonsense!
You know that I love you.
128
00:12:14,330 --> 00:12:16,100
Tell me you'll love me
after death.
129
00:12:17,040 --> 00:12:18,520
Oh, why should I say that?
130
00:12:20,110 --> 00:12:24,370
I want to hear you say that you'll go on
loving me beyond the end of mortality.
131
00:12:24,950 --> 00:12:25,870
Can you?
132
00:12:27,160 --> 00:12:29,580
Yes.
Someplace... somewhere.
133
00:12:29,580 --> 00:12:31,790
- Are you sure you can?
- Mm-mm.
134
00:12:32,720 --> 00:12:35,330
If that's true you must have known
my love for you could never end.
135
00:12:35,500 --> 00:12:37,120
In this life or beyond it.
136
00:12:37,120 --> 00:12:38,790
Although I tell you now,
137
00:12:39,290 --> 00:12:41,750
I told myself the moment
I saw you in class that day...
138
00:12:41,750 --> 00:12:43,230
and I did.
139
00:12:43,410 --> 00:12:45,660
I said 'that blond little French girl
is for me,
140
00:12:45,660 --> 00:12:48,180
and mine until doomsday!'
141
00:12:49,270 --> 00:12:51,080
So far it's just as I said.
142
00:12:51,910 --> 00:12:53,390
You knew this.
143
00:13:05,160 --> 00:13:06,830
This is consecrated ground.
144
00:13:09,870 --> 00:13:11,350
Promise me one other thing.
145
00:13:11,450 --> 00:13:12,930
Promise you what?
146
00:13:15,290 --> 00:13:18,480
The first one who dies
must come back to earth...
147
00:13:18,480 --> 00:13:20,120
from the beyond.
148
00:13:20,870 --> 00:13:21,870
Repeat it.
149
00:13:22,160 --> 00:13:24,750
The first one who dies must come
back to earth from the beyond.
150
00:13:25,560 --> 00:13:28,620
And perpare the other one
for the hereafter.
151
00:13:28,830 --> 00:13:31,290
And perpare the other one
for the hereafter.
152
00:13:31,290 --> 00:13:33,580
- I swear it.
- I swear it.
153
00:13:50,040 --> 00:13:52,160
- Will you write me?
- Every day.
154
00:13:52,910 --> 00:13:54,350
I'll phone you every other day.
155
00:13:54,350 --> 00:13:57,420
What will you live on?
Your allowance won't pay for both.
156
00:13:59,080 --> 00:14:01,120
I'll tell my parents I'm
sick, or something.
157
00:14:02,290 --> 00:14:04,830
You'll have to think of something
that takes expensive medicines.
158
00:14:04,830 --> 00:14:06,620
I already have.
159
00:14:06,620 --> 00:14:08,310
I'm sick with love!
160
00:14:08,310 --> 00:14:10,790
And perpare the other one
for the hereafter.
161
00:14:10,790 --> 00:14:12,290
I'll only be away for a week.
162
00:14:12,290 --> 00:14:14,160
Just long enough to get
the papers in order.
163
00:14:14,410 --> 00:14:15,870
- You have your work to do here.
164
00:14:15,870 --> 00:14:18,940
- I'll have the wedding march, the pretty
little chapel with flowers on the altar.
165
00:14:18,950 --> 00:14:21,830
- I'll take care of the licence and all that.
- Anything else?
166
00:14:21,830 --> 00:14:23,200
- Yes, I'll produce the bride!
167
00:14:23,200 --> 00:14:25,250
- I prome you she won't be
one day later than she has to be.
168
00:16:36,750 --> 00:16:39,000
There were only two survivors.
A man and a woman.
169
00:16:44,310 --> 00:16:47,750
Are you there? Look here, tell me the
name of the woman, if you will, please.
170
00:16:47,750 --> 00:16:49,910
Are you there?
Hello!
171
00:16:49,910 --> 00:16:51,040
Yes señor.
172
00:16:51,910 --> 00:16:55,940
If you please, señorita, I want to know the
name of the woman who survived the crash.
173
00:16:56,390 --> 00:16:58,750
If... if she's my fiancée.
174
00:16:58,750 --> 00:17:01,670
I'm sorry señor, the reports
are still confused
175
00:17:01,670 --> 00:17:04,040
and we don't have any exact information
for you.
176
00:17:04,040 --> 00:17:06,790
If you'd like to give me the name
and address of your fiancée
177
00:17:06,790 --> 00:17:09,250
we'll send you the information
as soon as we know.
178
00:17:09,250 --> 00:17:11,000
Yes, yes. Of course.
179
00:17:11,970 --> 00:17:14,720
Her name is Dominique...
180
00:17:14,960 --> 00:17:16,250
Dominique Monceau.
181
00:17:17,400 --> 00:17:18,910
I'd appreciate it if you could.
182
00:17:18,910 --> 00:17:22,290
I understand, señor.
May I have you name and address, please?
183
00:17:22,290 --> 00:17:23,580
Forgive me.
184
00:17:24,280 --> 00:17:25,570
Pablo Belasco.
185
00:17:43,080 --> 00:17:44,950
Yes, hello?
Hello?
186
00:17:44,950 --> 00:17:47,040
A call from France.
Hold the line, please.
187
00:17:55,540 --> 00:17:57,580
I'm sorry, but your point isn't on, sir.
188
00:17:58,540 --> 00:17:59,830
Um...
189
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
- Let me.
- Oh, thank you.
190
00:18:51,330 --> 00:18:53,250
What time do the morning
papers come out?
191
00:18:53,250 --> 00:18:56,120
It's a bit early yet.
I'll bring them up to your dorm, Pablo.
192
00:18:56,660 --> 00:18:57,620
Thank you.
193
00:18:58,200 --> 00:18:59,000
Good.
194
00:18:59,330 --> 00:19:01,070
I can't sleep without
knowing for sure.
195
00:19:01,070 --> 00:19:05,040
I understand, but you know the old saying:
no news is good news.
196
00:19:22,580 --> 00:19:23,870
Hello?
197
00:19:24,160 --> 00:19:25,120
Hello?
198
00:19:25,120 --> 00:19:27,120
You don't have to shout
so loud, Pablo.
199
00:19:27,910 --> 00:19:30,440
Dominique!
I've been sick with fear.
200
00:19:30,440 --> 00:19:32,070
You're not hurt?
You're all right?
201
00:19:32,070 --> 00:19:34,450
Yes, yes, obviously you're all right.
202
00:19:34,450 --> 00:19:36,700
Dominique, I love you.
203
00:19:37,370 --> 00:19:40,330
I love you, Dominique.
Can you hear me?
204
00:19:40,330 --> 00:19:42,040
Dominique, say something.
205
00:19:42,290 --> 00:19:45,750
Yes, I'm fine.
And by the way, you sound better than new.
206
00:19:45,750 --> 00:19:47,040
When did you hear the news?
207
00:19:47,040 --> 00:19:49,250
By a strange coincidence,
I had a vision of it all.
208
00:19:50,080 --> 00:19:52,120
I nearly went crazy with suspense.
209
00:19:52,120 --> 00:19:53,200
Had a vision?
210
00:19:53,330 --> 00:19:55,200
I can't explain it to you
right this minute.
211
00:19:55,870 --> 00:19:58,790
Dominique.
Dominique, I can take the first flight out.
212
00:19:59,080 --> 00:20:00,950
And I want to be there with you.
To have you near me.
213
00:20:00,950 --> 00:20:02,750
I want to see with my eyes
that you're not hurt at all.
214
00:20:04,570 --> 00:20:06,370
You needn't fly here to find out.
215
00:20:06,370 --> 00:20:08,580
In a day or two at the latest,
I'll be there with you, Pablo.
216
00:20:08,750 --> 00:20:10,580
I'll be in Madrid on Friday.
217
00:20:10,580 --> 00:20:11,870
We can meet at the usual place.
218
00:20:12,050 --> 00:20:14,120
Friday I'll be wearing a baracas
at the airport.
219
00:20:14,330 --> 00:20:15,750
Not the air terminal, darling.
220
00:20:15,750 --> 00:20:18,160
I want to look my nicest for you
when we see each other.
221
00:20:18,610 --> 00:20:20,750
I'll be expecting you at our
bench in the park.
222
00:20:21,410 --> 00:20:23,080
We'll pretend nothing has happened.
223
00:20:23,450 --> 00:20:25,660
We'll pretend nothing happened
to worry you.
224
00:20:26,490 --> 00:20:29,620
We'll pretend we nere never separated
as much as a day, Pablo.
225
00:20:29,890 --> 00:20:30,790
- Dominique?
226
00:20:30,790 --> 00:20:31,570
Yes?
227
00:20:31,570 --> 00:20:33,790
You... you weren't injured at all,
in the plane crash?
228
00:20:34,370 --> 00:20:35,950
Tell me you're just as
pretty as ever.
229
00:20:35,950 --> 00:20:37,240
That you're all together.
230
00:20:38,700 --> 00:20:40,500
Of course, darling.
In one piece.
231
00:20:40,660 --> 00:20:42,750
Somewhat shaken and all that,
but nothing's out of order.
232
00:20:42,750 --> 00:20:44,000
So rest assured.
233
00:20:44,000 --> 00:20:45,290
Where are you calling from now?
234
00:20:45,290 --> 00:20:46,580
Where do you expect?
235
00:20:46,620 --> 00:20:49,160
And I have to hang up.
I think we're both getting emotional.
236
00:20:49,660 --> 00:20:52,160
And... Anyway, Friday we'll
see each other.
237
00:20:52,950 --> 00:20:54,250
So long, my love.
238
00:20:56,150 --> 00:20:57,450
Adios, mi amor.
239
00:21:00,450 --> 00:21:01,750
So long.
240
00:21:14,950 --> 00:21:16,250
- A very touching scene.
241
00:21:20,330 --> 00:21:21,620
But in the end he will come.
242
00:21:23,730 --> 00:21:25,660
And he too will be like the rest of us.
243
00:21:27,450 --> 00:21:29,000
I don't want you to pressure him.
244
00:21:30,190 --> 00:21:31,200
He will come.
245
00:21:34,370 --> 00:21:35,790
But he will come in his own time.
246
00:22:32,080 --> 00:22:33,870
- Pablo! Pablo!
247
00:24:04,910 --> 00:24:05,790
Wha...?
248
00:24:18,040 --> 00:24:19,910
And for the rest of the month
all we drink is water.
249
00:24:20,290 --> 00:24:21,950
But good water.
The best in the house.
250
00:24:21,950 --> 00:24:23,540
- Will that do?
- It would do.
251
00:24:30,620 --> 00:24:31,910
Let me tell you this,
252
00:24:32,040 --> 00:24:35,750
I don't know why I've got a sensation.
It's almost a feeling of regret.
253
00:24:35,750 --> 00:24:39,200
But still it's a feeling like...
Happiness.
254
00:24:39,950 --> 00:24:43,200
That's so intangible
I don't believe it's real.
255
00:24:46,290 --> 00:24:50,750
Is it...
as if someone came back from the dead?
256
00:24:51,950 --> 00:24:55,290
Yes.
You did come back from the dead for me.
257
00:24:56,290 --> 00:24:57,370
Yes, Pablo.
258
00:24:58,250 --> 00:25:00,290
But now I'll be with you forever.
259
00:25:00,830 --> 00:25:02,450
Oh, I wish it were true.
260
00:25:11,200 --> 00:25:14,500
- It's going to burn up!
- Don't cry.
261
00:25:14,500 --> 00:25:15,790
- Don't cry. It's all right.
262
00:25:15,790 --> 00:25:18,450
- See, the nice lady's going
to get the plane.
263
00:25:23,000 --> 00:25:25,290
- Calm down.
- Here, it didn't get burned. See?
264
00:25:29,540 --> 00:25:30,830
It's all right.
265
00:25:37,080 --> 00:25:39,660
Come on.
Go say thanks to the lady.
266
00:25:39,830 --> 00:25:41,120
- Thank you.
267
00:25:42,940 --> 00:25:44,230
Ah! That's hot!
268
00:26:05,830 --> 00:26:07,580
Why did you want to come
way out here?
269
00:26:07,870 --> 00:26:10,410
Well, it's also a place that I've
been to with you, remember?
270
00:26:10,410 --> 00:26:11,830
Oh, yes. Of course.
271
00:26:11,830 --> 00:26:13,580
I want to relive it.
272
00:26:14,640 --> 00:26:15,750
Don't you?
273
00:26:16,330 --> 00:26:17,500
Wait...
274
00:27:05,080 --> 00:27:06,830
Do you remember this?
275
00:27:09,200 --> 00:27:10,950
Will you keep your word?
276
00:27:11,080 --> 00:27:15,870
Yes, of course.
I will now more than ever.
Will you?
277
00:27:26,290 --> 00:27:29,450
Now?
I've already kept my word, Pablo.
278
00:27:31,820 --> 00:27:33,570
What do you mean, now?
279
00:27:34,640 --> 00:27:38,830
It's the truth, Pablo.
I... I swear it.
280
00:27:41,910 --> 00:27:44,330
- you see, I'm really dead.
- Come on, don't make jokes like that!
281
00:27:45,830 --> 00:27:47,580
Not around here.
282
00:27:50,290 --> 00:27:52,040
Haven't I come back, as I promised,
283
00:27:52,870 --> 00:27:54,620
to prepare you for the hereafter?
284
00:27:55,630 --> 00:27:58,160
Dominique, what's the matter,
are you sick or something?
285
00:27:58,660 --> 00:28:01,250
No, my precious.
I feel fine.
286
00:28:01,620 --> 00:28:04,910
It's all plain now-
the accident left an impression, didn't it?
287
00:28:06,040 --> 00:28:06,910
Yes.
288
00:28:08,500 --> 00:28:12,620
It was a terrible thing,
inecplicable...
289
00:28:13,530 --> 00:28:16,040
In that one moment I relived
all I'd done with you,
290
00:28:16,920 --> 00:28:19,000
but that was not all I went though.
291
00:28:19,630 --> 00:28:22,230
I was even aware of your despair
at the news.
292
00:28:22,230 --> 00:28:25,660
I swear it.
Why, I could even see you,
293
00:28:25,660 --> 00:28:27,660
but that was later.
294
00:28:27,660 --> 00:28:30,160
- You could see me?
- Yes.
295
00:28:30,160 --> 00:28:33,790
And I could hear you.
Until I managed to return to you.
296
00:28:41,200 --> 00:28:44,830
Dominique...
Dominique, my poor darling.
297
00:28:45,080 --> 00:28:48,000
- What is this nonsense?
- Simply the truth.
298
00:28:48,250 --> 00:28:51,620
And nothing but the truth.
Isn't that what they say?
299
00:29:00,080 --> 00:29:01,830
Dominique...
300
00:29:03,970 --> 00:29:07,620
I'm going...
I'm going to kiss you.
301
00:29:12,500 --> 00:29:17,330
Is your love dead my precious?
No more dead than I am.
302
00:29:18,090 --> 00:29:20,450
No more than the air we
breathe about us.
303
00:29:21,620 --> 00:29:24,200
You're just as real as my love.
304
00:29:25,080 --> 00:29:29,580
And nothing more real
than my love for you... could exist.
305
00:29:31,750 --> 00:29:36,450
You'll get well. I'll do nothing
but take care of you, Dominique.
306
00:29:38,040 --> 00:29:43,250
But how can I take care of you if I have
to leave medical school before I graduate?
307
00:29:43,870 --> 00:29:46,160
What kind of a doctor would I
be in that case?
308
00:30:57,000 --> 00:30:58,750
Good morning, beautiful.
309
00:30:58,950 --> 00:31:01,000
- What time is it?
- Does it matter?
310
00:31:01,000 --> 00:31:03,040
Not at all.
Time doesn't mean a thing.
311
00:31:03,040 --> 00:31:06,080
I've just received proof that someone
I know is a pretty, little liar.
312
00:31:06,080 --> 00:31:08,200
Lovely to look at,
but a bare-faced liar!
313
00:31:08,200 --> 00:31:09,950
- Who?
- That's who.
314
00:31:09,950 --> 00:31:12,120
When I open this it's the end
of your playacting.
315
00:31:12,120 --> 00:31:14,000
Don't be funny, it's advertising.
316
00:31:14,000 --> 00:31:15,870
It's from the airline you flew,
and they're not joking.
317
00:31:15,870 --> 00:31:17,620
It's a list of survivors
I asked for.
318
00:31:19,110 --> 00:31:20,860
Let's not open it.
319
00:31:20,870 --> 00:31:23,450
Ah! Confessing!
Yesterday you were teasing all along!
Ah, come on!
320
00:31:23,450 --> 00:31:25,500
Yes, I confess to you.
321
00:31:26,330 --> 00:31:28,080
Don't open it.
322
00:31:32,410 --> 00:31:33,870
Vive la de vale!
323
00:31:33,870 --> 00:31:35,080
Oh, what are you saying?
324
00:31:35,540 --> 00:31:37,120
Now where would you like
to spend the day?
325
00:31:37,120 --> 00:31:39,290
- Wherever you like.
- No, I'm asking you.
326
00:31:40,800 --> 00:31:42,160
Let me think.
327
00:31:42,160 --> 00:31:44,080
- While I'm in the shower, huh?
- Mm-hmm.
328
00:31:57,830 --> 00:32:01,500
Oh what a beautiful day...
329
00:32:02,120 --> 00:32:02,660
Oh.
330
00:32:03,410 --> 00:32:05,370
- Dominique, can you hear me?
- Yes.
331
00:32:05,950 --> 00:32:08,410
Say, how about a long trip into
the country for your day?
332
00:32:08,410 --> 00:32:09,660
Not a bad idea, huh?
333
00:32:10,400 --> 00:32:11,410
We'll make a stop at
334
00:32:11,750 --> 00:32:14,450
St Govier... we'll eat delicious trout,
with white wine, of course,
335
00:32:14,450 --> 00:32:16,200
outside some Roman ruins.
336
00:32:16,200 --> 00:32:18,940
We'll stop at some inn along the way,
for the night.
337
00:32:18,940 --> 00:32:20,370
Like a pair of pilgrims,
338
00:32:20,370 --> 00:32:23,040
visiting a shrine of love
where no one will disturb us.
339
00:32:23,580 --> 00:32:25,790
And tomorrow we go on our way.
Dominique?
340
00:32:26,700 --> 00:32:29,290
- How about that?
- I'm afraid not, Pablo.
341
00:32:29,660 --> 00:32:32,080
- I have to leave you now.
- Dominique, what did you say?
342
00:32:32,250 --> 00:32:33,620
I have to do something.
343
00:32:34,000 --> 00:32:35,290
What did you say, Dominique?
344
00:32:35,580 --> 00:32:37,660
I will explain it to you, Pablo,
later on.
345
00:32:37,790 --> 00:32:40,290
This afternoon if you like.
I can meet you at our usual place.
346
00:32:40,620 --> 00:32:42,000
Wait a minute, Dominique.
347
00:32:42,160 --> 00:32:44,030
But I can't.
I will see you later on.
348
00:32:44,030 --> 00:32:45,370
Dominique, wait!
349
00:32:50,790 --> 00:32:51,950
Just my luck!
350
00:33:44,040 --> 00:33:45,790
- Dominique Monceau.
351
00:33:51,830 --> 00:33:52,870
She was killed.
352
00:33:55,540 --> 00:33:57,290
You can see her name for yourself.
353
00:34:08,450 --> 00:34:09,290
No!
354
00:34:10,410 --> 00:34:11,620
You're mistaken!
It's not her!
355
00:34:12,080 --> 00:34:13,290
It isn't. I swear!
356
00:34:13,960 --> 00:34:16,120
It isn't the truth!
I know she's not dead, señorita!
357
00:34:16,410 --> 00:34:17,290
She's...
358
00:34:17,790 --> 00:34:20,790
They've got it confused...with one
of the other passengers. That's it!
359
00:34:20,790 --> 00:34:22,040
But I'm afraid not, señor.
360
00:34:22,330 --> 00:34:25,750
Their identities were double checked
by the authorities from France and Spain.
361
00:34:25,750 --> 00:34:27,570
But I tell you it's not true
what it says there.
362
00:34:27,570 --> 00:34:29,730
It isn't the truth.
It isn't!
363
00:34:29,910 --> 00:34:31,660
- It's not true what it says there...
- In that case...
364
00:34:31,910 --> 00:34:33,700
I'd like you to explain this mystery.
365
00:34:36,620 --> 00:34:38,780
If you don't mind,señor,
let's talk in my office.
366
00:34:47,660 --> 00:34:49,460
I regret the error if there is one.
367
00:34:49,460 --> 00:34:52,750
I realise that if persons like yourself
were affected, it's a terrible thing.
368
00:34:52,750 --> 00:34:55,210
I'm sorry, but sometimes these things
can't be avoided.
369
00:34:56,160 --> 00:34:58,580
If you will be kind enough to give me
all the reasons you have for thinking
370
00:34:58,580 --> 00:35:01,000
we are mistaken, then perhaps
I'll agree with you.
371
00:35:01,870 --> 00:35:03,160
Now, what was the name of the passenger.
372
00:35:03,660 --> 00:35:05,080
Dominique Monceau.
373
00:35:05,790 --> 00:35:07,580
From Maconge, in Brittany.
374
00:35:07,790 --> 00:35:10,580
IAnd you're able, you say,
to tell me that Señorita Monceau's...
375
00:35:11,580 --> 00:35:13,290
is still alive and the same as before?
376
00:35:13,290 --> 00:35:14,000
Yes.
377
00:35:15,160 --> 00:35:20,250
Well, she's not the same, she's so strange,
and so mysterious.
378
00:35:20,540 --> 00:35:22,700
And such strange coincidences that...
379
00:35:22,750 --> 00:35:25,040
You say you've seen her in person
since the crash?
380
00:35:26,080 --> 00:35:26,750
Yes.
381
00:35:27,230 --> 00:35:28,160
In Spain?
382
00:35:32,380 --> 00:35:34,750
There's no possible doubt.
We certainly have made an error,
383
00:35:34,750 --> 00:35:36,290
and yet, according to our records
384
00:35:36,500 --> 00:35:38,870
there was abody identified as
Dominique Manceau
385
00:35:38,870 --> 00:35:40,410
which was claimed by
French relatives.
386
00:35:40,500 --> 00:35:42,000
We must get some explanation.
387
00:35:42,710 --> 00:35:44,160
They bury the body tomorrow,
388
00:35:44,460 --> 00:35:47,500
but still, according to our records,
which I have here,
389
00:35:47,500 --> 00:35:49,710
it was taken to a cemetery
in northern Brittany.
390
00:35:49,960 --> 00:35:52,110
Where it was claimed from us.
391
00:35:55,870 --> 00:35:58,030
We're ready to take any
steps you suggest
392
00:35:58,330 --> 00:36:00,490
to rectify this tragic mistake.
393
00:36:06,540 --> 00:36:08,790
Please forgive me.
You understand...
394
00:36:09,290 --> 00:36:10,910
now I'm... I'm...
395
00:36:10,910 --> 00:36:12,160
I'm not feeling too well.
396
00:36:13,330 --> 00:36:14,330
Please forgive me.
397
00:36:15,890 --> 00:36:17,040
Good afternoon.
398
00:37:02,860 --> 00:37:04,660
The señorita left just now.
399
00:37:05,580 --> 00:37:07,370
Huh? What's that?
400
00:37:09,750 --> 00:37:10,540
When?
401
00:37:14,070 --> 00:37:15,460
A little bit ago.
402
00:37:16,370 --> 00:37:18,000
- But she said to tell you...
- Tell me what?
403
00:37:18,800 --> 00:37:20,370
I didn't understand it.
404
00:37:20,580 --> 00:37:22,580
What did dhe tell you?
Think hard.
405
00:37:22,960 --> 00:37:25,460
She said she had to go away
some place far off,
406
00:37:25,960 --> 00:37:27,710
'cause she has a date
that makes her sad.
407
00:37:27,710 --> 00:37:28,870
It's for tomorrow.
408
00:37:30,370 --> 00:37:32,530
Where is the date?
Where is it?
409
00:37:34,040 --> 00:37:35,660
I can't remember.
410
00:37:35,790 --> 00:37:38,410
- Is in France, huh?
- Uh-uh.
411
00:37:38,750 --> 00:37:40,660
In Brittany?
412
00:37:40,660 --> 00:37:43,160
That's it! That's it!
She said to tell you.
413
00:37:43,290 --> 00:37:44,960
Is that in Spain?
414
00:37:47,960 --> 00:37:49,580
No, it's a foreign place.
415
00:38:46,460 --> 00:38:47,910
Well, that's all for today.
416
00:38:48,960 --> 00:38:50,580
See you tomorrow, Professor.
417
00:39:19,300 --> 00:39:21,540
- Professor Urrutia.
- Oh, what a surprise, Pablo.
418
00:39:21,540 --> 00:39:23,410
I haven't seen you for ages.
419
00:39:23,620 --> 00:39:27,120
Tell me, have you given up your education,
or are you already a doctor?
420
00:39:27,410 --> 00:39:29,870
Well, really, neither one
nor the other, Professor.
421
00:39:30,210 --> 00:39:32,710
There's a problem that...
Well...
422
00:39:32,710 --> 00:39:35,160
Can we talk together?
It's very important. Believe me.
423
00:39:36,040 --> 00:39:38,160
Let me see...
This evening?
424
00:39:38,210 --> 00:39:40,710
- Is that all right?
- well then, let me give you a lift.
425
00:39:41,080 --> 00:39:42,660
We can talk on the way home,
Professor.
426
00:39:43,080 --> 00:39:45,120
Well, I suppose it would
save time.
427
00:39:46,580 --> 00:39:48,830
- Why not. Let's go.
- Thank you.
428
00:39:59,160 --> 00:40:00,710
This is where we're to meet.
429
00:40:01,920 --> 00:40:04,710
I wanted to speak to Dominique.
To have ot out with her, once and for all.
430
00:40:04,910 --> 00:40:06,030
Not to quarrel...
431
00:40:06,850 --> 00:40:08,830
To force her to give me a
convincing explanation.
432
00:40:08,910 --> 00:40:10,910
And it was here that you met
the boy also?
433
00:40:11,040 --> 00:40:12,540
Yes.
At the moment it meant nothing.
434
00:40:12,960 --> 00:40:15,270
But afterwards, when I recalled
that we never met the kid anywhere
435
00:40:15,270 --> 00:40:19,500
but at the roadside inn, then his being here
struck me as something strange, unnatural.
436
00:40:21,500 --> 00:40:25,160
- In my experience so far, I see nothing
to make me believe in the hereafter.
437
00:40:25,370 --> 00:40:28,620
Be that as it may, it would be foolish
of scientists and physicians to
438
00:40:28,620 --> 00:40:30,030
discount it all together.
439
00:40:30,580 --> 00:40:32,330
And if eternal life does exist,
440
00:40:32,330 --> 00:40:35,280
it's undoubtedly as real
as the life we know as mortal.
441
00:40:35,660 --> 00:40:36,830
But as to its nature,
442
00:40:36,830 --> 00:40:40,250
the theoligans have to be allowed the
last word, Pablo, not us physicians.
443
00:40:41,470 --> 00:40:43,870
But you, in a sense, have studied the
question for years, Professor.
444
00:40:44,540 --> 00:40:46,700
Your hands, more than once,
have held the balance
445
00:40:46,700 --> 00:40:48,290
between life here
and the one beyond.
446
00:40:49,330 --> 00:40:50,580
I was sure you could tell me.
447
00:40:51,410 --> 00:40:54,030
Those of us who are physicians are more
concerned with the matter
448
00:40:54,030 --> 00:40:55,140
than with the spirit of man.
449
00:40:55,710 --> 00:40:58,330
And when life has departed him,
despite what others like to think,
450
00:40:58,540 --> 00:40:59,910
he's a mystery to us.
451
00:41:01,120 --> 00:41:02,710
There's really nothing we can assume.
452
00:41:04,710 --> 00:41:08,040
Yet right there on that dance floor
I held a dead girl in my arms.
453
00:41:10,660 --> 00:41:12,330
And I swear there was nothing dead
about her!
454
00:41:18,030 --> 00:41:20,330
This is the earth we held
when we first promised each other.
455
00:41:23,520 --> 00:41:26,370
And that earth is the only thing
that might yield an explanation.
456
00:41:26,540 --> 00:41:29,290
- Really, why?
- Yes, I mean it.
457
00:41:30,040 --> 00:41:32,620
Tomorrow, in so far as we know,
they're burying Dominique.
458
00:41:33,290 --> 00:41:37,210
It would be interesting to find out
who that earth is covering really.
459
00:41:37,790 --> 00:41:38,900
I don't understand.
460
00:41:39,630 --> 00:41:41,660
It's the only way we can
ever answer the question.
461
00:41:41,910 --> 00:41:43,620
By seeing the corpse with
our own eyes.
462
00:41:43,960 --> 00:41:47,160
Is the Dominique underneath the ground
the Dominique that you knew on earth?
463
00:41:48,330 --> 00:41:50,120
That was the purpose I had
in mind, Professor,
464
00:41:50,460 --> 00:41:51,870
but I was afraid you'd resnt it.
465
00:41:54,050 --> 00:41:56,210
Is there any possibility of
getting there in time?
466
00:41:56,870 --> 00:41:57,580
Yes.
467
00:41:58,040 --> 00:42:00,960
I've already bought two plane tickets
for a flight that leaves tonight.
468
00:42:00,960 --> 00:42:01,910
Good work, Pablo.
469
00:42:41,120 --> 00:42:42,410
- Care to smoke, Professor?
- Eh?
470
00:42:45,080 --> 00:42:45,960
Yes, thank you.
471
00:43:37,000 --> 00:43:38,660
We're going to get there late, Professor.
472
00:44:14,460 --> 00:44:16,500
Wait.
I'm afraid we are late.
473
00:44:17,580 --> 00:44:20,000
Now there's nothing to do
about it.
474
00:44:36,080 --> 00:44:37,000
There she is!
475
00:44:39,790 --> 00:44:40,620
Dominique?
476
00:44:41,790 --> 00:44:42,580
Which one?
477
00:44:43,270 --> 00:44:45,580
She's the pretty girl there who
looks so sad and distracted.
478
00:44:46,330 --> 00:44:47,710
The one in the tweed coat.
479
00:45:14,080 --> 00:45:17,290
She's alive, Professor.
She's hasn't been buried.
480
00:45:57,910 --> 00:45:59,030
Where are you going?
481
00:45:59,530 --> 00:46:00,640
I want to speak to her.
482
00:46:00,910 --> 00:46:02,030
And I want you to meet her.
483
00:46:02,080 --> 00:46:03,190
Wait. Not now.
484
00:46:03,750 --> 00:46:05,370
This is hardly the right moment.
485
00:46:05,830 --> 00:46:07,910
I'd rather meet her in
other surroundings.
486
00:46:08,080 --> 00:46:09,960
We'd better go back to the
hotel now.
487
00:46:14,250 --> 00:46:15,750
I guess we should.
488
00:46:16,500 --> 00:46:20,330
Sorry I made you come all this
way for no reason, Professor.
489
00:46:21,240 --> 00:46:23,870
The whole thing was just a ridiculous
fantasy of my own.
490
00:46:24,300 --> 00:46:26,080
- Or else it was some game of Dominique's.
- No.
491
00:46:26,410 --> 00:46:28,750
Not at all. No.
I'm the one you should blame.
492
00:46:29,120 --> 00:46:30,540
At my age
493
00:46:30,620 --> 00:46:31,830
one often forgets
494
00:46:32,000 --> 00:46:33,500
what it means to be a young man,
495
00:46:33,710 --> 00:46:34,820
head over heels in love.
496
00:46:44,460 --> 00:46:46,710
I can explain this attitude
of Dominique's.
497
00:46:47,760 --> 00:46:50,790
That's what bothers me most and
what I want to clear up as fast as I can.
498
00:46:50,790 --> 00:46:53,910
It's nothing but a passing flight
of her imagination.
499
00:46:54,910 --> 00:46:56,030
Here in Brittany
500
00:46:56,250 --> 00:46:57,710
the natives are very imaginative.
501
00:46:58,040 --> 00:47:00,370
Drawn to apparitions and mystery.
502
00:47:05,870 --> 00:47:06,990
Look, son.
503
00:47:08,160 --> 00:47:10,750
If I were you, I'd draw this
conclusion from my experience.
504
00:47:10,750 --> 00:47:12,790
I'd go back to Madrid at once,
and wait there.
505
00:47:12,830 --> 00:47:14,000
She's bound to come back
506
00:47:14,000 --> 00:47:16,330
complete with her trousseau
and wedding bells in her bonnet.
507
00:47:16,790 --> 00:47:19,370
There's no question that one day,
when you and she are settled down
508
00:47:19,370 --> 00:47:21,370
we'll consider this occassion
as utterly ridiculous.
509
00:47:22,470 --> 00:47:23,580
What if she doesn't come back?
510
00:47:24,290 --> 00:47:26,740
I don't...
I don't know what I'd do without her.
511
00:47:26,740 --> 00:47:28,000
I'd go out of my mind.
512
00:47:29,220 --> 00:47:30,910
She's the world to you.
Is that right?
513
00:47:30,910 --> 00:47:32,030
Yes.
514
00:47:32,840 --> 00:47:35,580
And she's my being.
But why bother to ask?
515
00:47:39,640 --> 00:47:41,790
Sometimes it's not too wise
to love too much.
516
00:47:43,320 --> 00:47:44,430
Do you understand?
517
00:47:44,500 --> 00:47:46,370
It's not wise to be obsessed.
518
00:47:46,410 --> 00:47:48,660
That is to the point where
no one else exists.
519
00:47:48,960 --> 00:47:50,240
That's how it is, Professor.
520
00:47:50,580 --> 00:47:52,620
For me, the only one who exists
is Dominique.
521
00:47:52,620 --> 00:47:55,110
I love her.
Is that a bad thing?
522
00:47:56,700 --> 00:47:57,820
I'm afraid so.
523
00:47:58,290 --> 00:48:01,000
No. I won't go back to Madrid
before I have a chance to talk to her.
524
00:48:04,770 --> 00:48:05,750
Pablo.
525
00:48:07,750 --> 00:48:09,580
I want to ask you one more question.
526
00:48:10,620 --> 00:48:14,080
You're a good man if you're man enough
to be honest and give me a sincere answer.
527
00:48:15,660 --> 00:48:17,580
Every now and then
I wonder if I am.
528
00:48:19,960 --> 00:48:21,860
All right, what would you think
of me if I said
529
00:48:21,960 --> 00:48:23,660
that today in the cemetery
with you
530
00:48:24,590 --> 00:48:26,410
I was unable to see Dominique?
531
00:48:27,970 --> 00:48:32,210
I'd say in all sincerity, you must be
blind or else you must be crazy.
532
00:48:41,250 --> 00:48:42,750
And if I could guarantee you...
533
00:48:43,250 --> 00:48:44,910
that I am in full possession
of my senses
534
00:48:44,910 --> 00:48:46,620
and that both of my eyes
are completely normal...
535
00:48:47,540 --> 00:48:48,650
and I didn't see her?
536
00:48:49,460 --> 00:48:51,820
Well, in that case I'd say
I ought to see a doctor.
537
00:48:52,250 --> 00:48:53,830
Because Dominique was as plain as day.
538
00:48:54,890 --> 00:48:56,500
Indeed. Are you sure?
539
00:48:56,870 --> 00:48:58,370
You don't mean that, seriously?
540
00:49:01,080 --> 00:49:01,910
Pablo.
541
00:49:03,360 --> 00:49:05,250
You came to me and asked
if I would help.
542
00:49:05,660 --> 00:49:06,780
That's what I want to do.
543
00:49:06,960 --> 00:49:08,070
Believe me.
544
00:49:08,520 --> 00:49:09,960
I'm not crazy and you know it.
545
00:49:10,250 --> 00:49:11,360
I saw her.
546
00:49:11,460 --> 00:49:13,290
And tonight I am going
to see her again, Professor.
547
00:51:31,790 --> 00:51:33,620
- What are you looking for?
- Eh?
548
00:51:35,000 --> 00:51:38,160
My error. Somewhere along the line
there's neen a mistake.
549
00:51:40,460 --> 00:51:42,870
At the hotel I was given
the address of this house.
550
00:51:43,210 --> 00:51:45,080
Profesor Urrutia.
551
00:51:45,080 --> 00:51:49,750
Ah, it's been deserted a long time now.
The Monceau's all died out, many years ago.
552
00:51:49,750 --> 00:51:50,620
Did you say the Monceau's?
553
00:51:51,330 --> 00:51:53,040
Yes. That's right.
554
00:51:53,250 --> 00:51:55,370
In that case,
this morning at the cemetery
555
00:51:55,870 --> 00:51:58,660
who were the people who came to the
funeral of a young girl named Dominique?
556
00:51:58,660 --> 00:52:00,860
They're another branch.
A distant one.
557
00:52:00,910 --> 00:52:03,330
And their name is Monseau.
Could be probably aunts.
558
00:52:03,410 --> 00:52:06,120
All they wanted was to see the funeral
of the poor young lady.
559
00:52:06,120 --> 00:52:09,040
With her being the very last of
the true Monceau's.
560
00:52:09,040 --> 00:52:10,150
But those people already
left town.
561
00:52:12,750 --> 00:52:14,960
But don't they own part of this house
and share it?
562
00:52:14,960 --> 00:52:17,500
It's still the same to the others,
the true Monceau.
563
00:52:18,080 --> 00:52:21,120
They set aside money in a fund
to keep it up, indefinitely.
564
00:52:21,750 --> 00:52:23,830
I ought to know,
because I am the caretaker,
565
00:52:23,870 --> 00:52:26,750
but now I am old and feeble
and no one wants to help me
566
00:52:26,750 --> 00:52:28,620
because the pay is very poor, you know.
567
00:52:29,500 --> 00:52:31,160
Well, isn't there an administrator?
568
00:52:31,330 --> 00:52:33,710
I think he might give me
the information I'm looking for.
569
00:52:34,710 --> 00:52:36,250
The best information I know already,
570
00:52:36,250 --> 00:52:38,710
and there's nothing else possible
to learn or know.
571
00:52:38,710 --> 00:52:39,820
From anybody.
572
00:52:40,290 --> 00:52:41,910
When the administrator appears
573
00:52:41,910 --> 00:52:43,730
I get my pay
and he goes away.
574
00:52:43,730 --> 00:52:45,210
Some place, or other.
575
00:52:46,590 --> 00:52:48,460
He's a strange man
and I don't ask him.
576
00:52:48,960 --> 00:52:51,040
Yes. Well thank you.
577
00:52:52,250 --> 00:52:53,830
Indeed, you've been most helpful.
578
00:52:55,620 --> 00:52:56,740
Good afternoon.
579
00:53:02,620 --> 00:53:03,740
Pleasure to talk to you.
580
00:53:19,330 --> 00:53:21,150
I'm glad to hear,
but you're too kind.
581
00:53:21,160 --> 00:53:23,240
It's flattering to be recognised
far away from home.
582
00:53:24,080 --> 00:53:28,960
Well...really...could you tell me
what possibility there is of getting an order
583
00:53:29,040 --> 00:53:31,000
for the exhumation of a cadaver?
584
00:53:32,140 --> 00:53:34,830
Yes, of course the request
is a professional one.
585
00:53:35,370 --> 00:53:38,910
Ah, yes. The name is Monceau.
Dominique Monceau.
586
00:54:40,250 --> 00:54:42,660
- Good evening.
- Good evening.
587
00:54:42,660 --> 00:54:44,830
Is señorita Dominique Monceau here?
588
00:54:45,680 --> 00:54:48,120
- Please come in, if you will.
- Thank you.
589
00:54:57,330 --> 00:54:59,500
This way, please.
590
00:55:25,660 --> 00:55:28,080
Mademoiselle Claudia lLegrand
591
00:55:29,330 --> 00:55:31,830
and her sister,
Madam Dominique Monceau.
592
00:55:33,950 --> 00:55:36,870
- Pablo Belasco.
- You must really be cold.
593
00:55:36,870 --> 00:55:38,120
- Some cognac?
594
00:55:38,330 --> 00:55:40,120
Why yes, that's very kind of you.
595
00:55:40,330 --> 00:55:41,960
Please make yourself comfortable.
596
00:55:42,960 --> 00:55:44,620
My son, Jaques.
597
00:55:45,370 --> 00:55:47,540
- How do you do?
- How do you do?
598
00:55:49,910 --> 00:55:52,790
Ah, we're delighted to meet you
and have you with us.
599
00:55:53,580 --> 00:55:56,000
Dominique has told us so much about
you and her.
600
00:55:56,120 --> 00:55:57,710
And we've all been expecting you.
601
00:55:59,000 --> 00:56:00,580
You were expecting me?
602
00:56:00,790 --> 00:56:03,540
Of course.
It's only natural, isn't it?
603
00:56:04,610 --> 00:56:07,960
It was in my time. Polite young
men asked for the daughter's hand.
604
00:56:10,580 --> 00:56:12,750
Of course. Of course.
605
00:56:13,080 --> 00:56:15,250
Even though it means nothing
to Dominique
606
00:56:15,250 --> 00:56:18,040
the rest of us have always thought of
it as ordinary good manners.
607
00:56:19,840 --> 00:56:22,010
It's a family custom.
608
00:56:32,030 --> 00:56:34,710
In fact... you should...
609
00:56:34,710 --> 00:56:36,870
I quite agree you should.
610
00:56:38,750 --> 00:56:40,920
I'll tell you what my intentions are.
611
00:56:41,400 --> 00:56:43,160
I know she is willing to marry me,
612
00:56:43,160 --> 00:56:44,960
and I intend to marry Dominique.
613
00:56:46,080 --> 00:56:49,580
I would like very much though, to have
you give us your consent and blessing.
614
00:56:49,870 --> 00:56:52,040
But of course I shall give it,
and with all my heart.
615
00:56:52,040 --> 00:56:54,960
Dominique is so enthralled
with you that...
616
00:56:54,960 --> 00:56:57,710
That it is only a point of etiquette to
give formal consent to you.
617
00:56:58,040 --> 00:57:03,250
Her happiness...and yours as well,
depend on your knowing us.
618
00:57:04,410 --> 00:57:07,370
Don't think it strange,
brother in law...
619
00:57:08,120 --> 00:57:12,160
The Monceau of Brittany have always been
known for being perfectly happy together.
620
00:57:13,500 --> 00:57:14,870
- All of them.
621
00:57:14,870 --> 00:57:16,910
Except your father.
Poor man.
622
00:57:16,910 --> 00:57:19,910
He didn't want to have anything
to do with our reunions here.
623
00:57:20,960 --> 00:57:23,540
My husband was a peculiar man.
624
00:57:24,460 --> 00:57:26,620
And he alone didn't share
our interests.
625
00:57:27,290 --> 00:57:29,460
He grew to hate them.
626
00:57:29,620 --> 00:57:32,770
- Why?
- He was scared of the supernatural world.
627
00:57:32,770 --> 00:57:34,940
Isn't that silly!
628
00:57:36,180 --> 00:57:39,040
Mama, I believe we should all
go in to dinner now.
629
00:57:39,460 --> 00:57:41,620
- It's time, don't you think?
- Oh, yes.
630
00:57:42,210 --> 00:57:44,370
Yes, shall we go in?
631
00:58:04,000 --> 00:58:06,500
Pablo must sit opposite me,
at the head of the table.
632
00:58:06,500 --> 00:58:08,330
After all, he's our guset of honour.
633
00:58:08,500 --> 00:58:10,210
Thank you.
634
00:58:25,870 --> 00:58:29,000
Yes, you may begin to serve
the soup now, Marius.
635
00:58:29,000 --> 00:58:32,330
Not any for me, Marius. I'd rather save
my appetite for the main course.
636
00:58:32,330 --> 00:58:34,500
I can't resist Mallard Duck
and Orange.
637
00:58:35,250 --> 00:58:36,580
Can you, Pablo?
638
00:58:40,620 --> 00:58:42,790
You can be frank,
brother in law...
639
00:58:43,250 --> 00:58:46,750
If you don't care for the Mallard,
Marius can serve you anything you like.
640
00:58:46,750 --> 00:58:50,160
Oh, no.
I'm really very fond of it,
641
00:58:50,160 --> 00:58:53,620
but you...you mean that we're not
waiting for Dominique?
642
00:58:53,620 --> 00:58:57,080
She is resting in bed.
She was indisposed this morning.
643
00:58:57,080 --> 00:58:59,540
Yes, this morning she told us
she must have a good rest.
644
00:58:59,540 --> 00:59:02,370
I'm afraid tonight she has to
stay upstairs.
645
00:59:04,690 --> 00:59:08,960
Watch what you're doing, Marius.
Why, you've filled this plate to overflowing.
646
00:59:14,290 --> 00:59:16,460
Will you tell us your age,
Pablo?
647
00:59:18,710 --> 00:59:20,000
Twenty two.
648
00:59:21,500 --> 00:59:24,660
Oh, mine is a secret, but I can easily
imagine how you would shudder
649
00:59:24,660 --> 00:59:26,830
if you ask and I told you
what it is!
650
00:59:33,290 --> 00:59:37,040
But then my sister hates and despises
Time and his brother, the Calendar.
651
00:59:37,970 --> 00:59:40,750
She also thinks that time is an
invention of foolish men.
652
00:59:40,750 --> 00:59:43,120
And so it is.
No doubt about it.
653
00:59:44,860 --> 00:59:46,710
I think the wine will please you.
654
00:59:46,710 --> 00:59:48,290
As a Burgundy, it's magnificent.
655
00:59:49,770 --> 00:59:51,940
Marius, serve him some wine
at once.
656
00:59:52,580 --> 00:59:55,410
No... no you...
you needn't pour it, Marius.
657
00:59:55,410 --> 00:59:57,580
I'll pour myself a glass.
658
01:00:49,540 --> 01:00:53,660
- I... I think I should...
- Of course you'll spend the night here with us.
659
01:00:54,120 --> 01:00:55,940
You can't go on a night like this.
660
01:00:55,940 --> 01:00:58,110
- I'll come back tomorrow morning.
- No.
661
01:00:58,620 --> 01:01:00,790
I insist tonight you
stay here withus.
662
01:01:00,790 --> 01:01:05,080
As you can see, the house is much
too large just for the four of us.
663
01:01:06,110 --> 01:01:07,000
What's the matter?
664
01:01:07,620 --> 01:01:10,870
Aren't you thrilled at the idea of
staying so near to Dominique?
665
01:01:19,540 --> 01:01:21,710
If you are ready.
666
01:01:24,250 --> 01:01:27,330
In Brittany we count the days
when the sun shines.
667
01:01:27,750 --> 01:01:30,660
We have a higher incidence of fog
than anywhere else in Europe.
668
01:01:30,660 --> 01:01:31,910
So I've heard.
669
01:01:31,930 --> 01:01:35,580
I suppose that accounts for it's
reputation of necromany and witchcraft.
670
01:01:35,580 --> 01:01:37,460
I forget who told me,
that in Brittany
671
01:01:37,460 --> 01:01:39,620
some of the dead live...
672
01:01:41,080 --> 01:01:42,790
just like we do.
673
01:02:07,290 --> 01:02:09,460
This is your room.
674
01:02:09,460 --> 01:02:12,080
I've already told Marius
to light a fire for you.
675
01:02:12,080 --> 01:02:15,790
I'll say good night to you now
if everything is all right.
676
01:02:19,600 --> 01:02:21,120
I'll be quite all right,
thanks.
677
01:03:52,790 --> 01:03:54,410
Dominique?
678
01:04:43,500 --> 01:04:44,540
Dominique?
679
01:05:34,330 --> 01:05:35,460
Dominique?
680
01:05:49,210 --> 01:05:53,290
Dominique Monceau, passed away from
injuries in an automobile wreck
681
01:05:53,290 --> 01:05:55,870
on the 5th of August in the
Year of Our Lord, 1944.
682
01:05:59,360 --> 01:06:02,940
Claudia Legrand, passed away in
an accident while hunting,
683
01:06:02,940 --> 01:06:05,660
the 6th of May in the
Year of Our Lord, 1947.
684
01:06:08,640 --> 01:06:13,660
Killed in action, Jaques Monceau
685
01:06:13,660 --> 01:06:17,580
passed away from wounds received
the 9th of January, 1945.
686
01:06:19,790 --> 01:06:21,080
No!
687
01:06:26,330 --> 01:06:30,030
- Dominique Monceau, passed away
in a plane crash
688
01:06:30,030 --> 01:06:32,830
the 12th of December, 1965.
689
01:06:37,000 --> 01:06:40,500
Dominique!
You can't pretend to me.
690
01:06:41,210 --> 01:06:43,620
All this is a joke. An absurd joke.
You're playing a trick!
691
01:06:43,620 --> 01:06:44,870
Pablo.
692
01:06:46,600 --> 01:06:50,290
Don't you see that it's...
natural?
693
01:06:50,290 --> 01:06:53,910
Natural... that I went to dinner
with your dead relatives!
694
01:06:54,370 --> 01:06:56,540
Natural that you made me think
that yo're keeping our promise!
695
01:06:56,540 --> 01:06:58,710
Aren't you glad that I did?
696
01:06:59,080 --> 01:07:02,120
Are you in love with me or not,
Dominique?
697
01:07:02,120 --> 01:07:05,210
You're destroying my patience,
my sanity.
698
01:07:05,500 --> 01:07:07,830
I almost wished that family of
yours weren't here.
699
01:07:09,680 --> 01:07:11,850
But they're not playing.
700
01:07:13,970 --> 01:07:15,660
You're convinced, Pablo.
701
01:07:17,540 --> 01:07:20,710
You can see that it's true, can't you,
that I'm really dead?
702
01:07:22,430 --> 01:07:24,120
You read my name there.
703
01:07:24,770 --> 01:07:26,930
On the list of the victims
of the accident.
704
01:07:29,030 --> 01:07:30,750
But still you were able to
go on loving me.
705
01:07:30,750 --> 01:07:31,830
Once and for all, Dominique,
hush...
706
01:07:31,910 --> 01:07:33,900
I couldn't possibly think
of you as dead
707
01:07:33,900 --> 01:07:35,210
Tell me that you are alive!
708
01:07:37,620 --> 01:07:41,160
- For my sake.
- I'm alive for you.
709
01:07:41,410 --> 01:07:43,580
But you have to live the same way
for me.
710
01:07:43,910 --> 01:07:46,370
- We swore to that.
- I adore you.
711
01:07:50,550 --> 01:07:53,370
Come on, Dominique,
let's get out of here.
712
01:07:53,540 --> 01:07:55,710
Let's forget we were ever
in Brittany at all.
713
01:07:55,710 --> 01:07:57,160
You'll be all right in Spain.
714
01:07:57,160 --> 01:07:59,320
Let's get out of this mist
and go into the sunshine.
715
01:07:59,330 --> 01:08:00,830
No, Pablo, dearest.
716
01:08:01,250 --> 01:08:05,370
Neither one of us can go back again.
My precious.
717
01:08:05,370 --> 01:08:07,870
We must stay forever as we are,
in Brittany.
718
01:08:07,870 --> 01:08:10,250
You want me at your side,
don't you?
719
01:08:11,880 --> 01:08:14,410
Here we live beyond the mortal
limits of life on earth.
720
01:08:14,410 --> 01:08:16,040
We're beyond death.
721
01:08:16,040 --> 01:08:20,500
That isn't love, Dominique,
it's infatuation with eternity.
722
01:08:20,660 --> 01:08:22,280
Yes, eternity.
723
01:08:22,280 --> 01:08:24,450
That's just what I'm offering you,
my love.
724
01:08:25,660 --> 01:08:29,910
We'll be each other's...
eternal beings.
725
01:08:32,960 --> 01:08:34,790
Then set me free, Dominique.
726
01:08:35,000 --> 01:08:37,460
If you want to live in a shroud
then go ahead.
727
01:08:37,540 --> 01:08:39,680
Stay here with these ghosts
of yours.
728
01:08:39,680 --> 01:08:41,460
Go on, tell the dead man.
729
01:08:46,200 --> 01:08:47,960
But don't let that man be me.
730
01:08:50,040 --> 01:08:51,580
Take any man but me.
731
01:09:05,870 --> 01:09:08,040
This is a most surprising reaction.
732
01:09:08,500 --> 01:09:09,960
But really...
733
01:09:10,750 --> 01:09:13,870
I see from your face that you have had
a change of heart, brother in law.
734
01:09:15,330 --> 01:09:17,710
I suppose he has told you,
my late, lamented sister
735
01:09:17,750 --> 01:09:19,910
that he asked for you hand
and we gave our consent.
736
01:09:20,500 --> 01:09:23,080
The Monceau's habits are
somewhat antique ones,
737
01:09:23,080 --> 01:09:24,540
traditional, I'd say.
738
01:09:25,050 --> 01:09:28,290
We keep our word, young man,
and with a fidelity that is unquesionable.
739
01:09:28,460 --> 01:09:30,420
Especially proposals and uh...
740
01:09:30,420 --> 01:09:32,830
we're prepared to hold you to
what you promised us.
741
01:09:33,000 --> 01:09:35,170
No one can be held to a proomise
that's impossible.
742
01:09:35,370 --> 01:09:38,830
That's impossible?
What are you referring to?
743
01:09:38,830 --> 01:09:40,620
It's plain enough what I'm
referring to!
744
01:09:42,010 --> 01:09:43,170
You're...
745
01:09:44,090 --> 01:09:45,460
people who are dead!
746
01:09:45,840 --> 01:09:46,920
So you tell me
747
01:09:47,500 --> 01:09:48,540
how can you expect me...
748
01:09:51,630 --> 01:09:55,000
to keep my promise
to marry a dead person?
749
01:09:57,620 --> 01:09:59,170
Pablo, what's the matter?
750
01:09:59,620 --> 01:10:01,120
The idea distresses you.
751
01:10:01,880 --> 01:10:03,330
Though why I can't imagine.
752
01:10:04,040 --> 01:10:06,460
No one is demanding the
impossible here.
753
01:10:07,830 --> 01:10:10,000
Because you're a corpse,
like the rest of us.
754
01:10:11,190 --> 01:10:13,360
What I mean is,
you are one of us.
755
01:10:14,580 --> 01:10:18,000
Or are you really unaware that you
have been dead since 9 o'clock?
756
01:10:20,480 --> 01:10:23,330
You died of heart failure during
dinner with us tonight.
757
01:10:24,770 --> 01:10:27,620
It was too much of a shock for you
when you saw Dominique.
758
01:10:28,920 --> 01:10:30,830
No! No!
759
01:10:31,250 --> 01:10:35,210
No! I don't believe-
It's not true!
760
01:10:37,750 --> 01:10:40,580
Let me out of here!
Let me out of here!
761
01:10:41,500 --> 01:10:43,670
Calm yourself, Pablo.
762
01:10:44,170 --> 01:10:45,830
Calm yourself.
763
01:10:46,640 --> 01:10:49,080
All that Jaques has told you
is the truth.
764
01:10:50,480 --> 01:10:52,640
You are no longer alive.
765
01:10:53,370 --> 01:10:55,540
Or rather I should tell you...
766
01:10:55,670 --> 01:11:00,210
you aahave begun to live another life that's
different from the one you lived away from us.
767
01:11:00,670 --> 01:11:02,460
- The life of the dead.
768
01:11:03,120 --> 01:11:04,620
The one we lead.
769
01:11:04,960 --> 01:11:07,500
You'll like it a lot better,
dearest Pablo.
770
01:11:08,900 --> 01:11:11,290
Now nothing can ever separate you
from Dominique.
771
01:11:11,290 --> 01:11:13,460
You will live with her
a story of love.
772
01:11:13,460 --> 01:11:15,620
One that will be marvellous
and everlastingly true.
773
01:11:15,620 --> 01:11:17,790
The most romantic of all stories.
774
01:11:18,030 --> 01:11:19,540
One I envy you both.
775
01:11:19,710 --> 01:11:21,870
THat's why I'm quite sure of
your happiness.
776
01:11:22,210 --> 01:11:25,170
No, I won't let you make me a lunatic.
777
01:11:25,540 --> 01:11:29,370
I know you're all crazy.
Don't look at me ! I'm not crazy!
778
01:11:29,540 --> 01:11:31,540
You try to intervene and
I'll show you I'm not.
779
01:11:33,370 --> 01:11:35,870
I can tell. It's all preposterous.
780
01:11:37,090 --> 01:11:39,540
Yes, how could I be dead
and still feel my heart beating?
781
01:11:41,370 --> 01:11:42,830
My senses are working.
782
01:11:43,580 --> 01:11:44,960
It's all preposterous!
783
01:11:45,210 --> 01:11:47,830
- You see I can breathe and think.
You can't stop me from going.
784
01:11:49,660 --> 01:11:52,790
- Because I can shout!
- But no one can hear you outside.
785
01:11:53,370 --> 01:11:56,540
Your voice no longer makes a sound
except when you talk to us.
786
01:11:57,210 --> 01:12:00,420
Your real body no longer moves like this
except when you walk with us.
787
01:12:01,650 --> 01:12:03,460
Because you're a dead man.
788
01:12:04,370 --> 01:12:06,960
Because to those who have
yet to pass on
789
01:12:07,330 --> 01:12:09,500
your real body has another
configuration.
790
01:12:09,830 --> 01:12:11,580
Another aspect entirely.
791
01:12:11,960 --> 01:12:13,960
Another dimension to them.
792
01:12:15,990 --> 01:12:19,000
Do you want to be convinced,
brother in law?
793
01:12:20,190 --> 01:12:21,790
If I put out the light
794
01:12:22,170 --> 01:12:24,500
you'll see the reflection before you
as if in a mirror
795
01:12:24,500 --> 01:12:26,830
of what you look like now to
the outside world.
796
01:12:29,750 --> 01:12:31,710
I hate to do this to you.
797
01:12:54,080 --> 01:12:57,040
I once saw you put your hand in the fire
without burning it, Dominique.
798
01:12:57,040 --> 01:12:57,870
You can because you are dead.
799
01:12:57,870 --> 01:13:00,210
But I can't, and I'm going to
prove it to you once and for all
800
01:13:00,210 --> 01:13:01,580
that I'm alive!
801
01:13:07,790 --> 01:13:08,670
Ohh!
802
01:13:39,330 --> 01:13:42,170
What are you doing?
Who told you to go in there?
803
01:13:42,660 --> 01:13:45,000
Open this door. I heard a scream
from inside the house.
804
01:13:45,240 --> 01:13:46,280
I heard it too, but...
805
01:13:46,280 --> 01:13:48,450
Come on, let's not waste time arguing!
806
01:13:54,000 --> 01:13:56,250
From the way ot sounded, the scream
came from upstairs somewhere.
807
01:13:56,250 --> 01:13:57,370
What's up there?
808
01:13:57,580 --> 01:14:00,420
That is where the family bedrooms
and the library are.
809
01:14:45,750 --> 01:14:46,790
Pablo!
810
01:14:47,250 --> 01:14:48,330
Pablo!
811
01:14:52,040 --> 01:14:53,500
Thank you, Professor.
812
01:14:55,120 --> 01:14:57,290
I should have known
you would come here.
813
01:14:57,750 --> 01:14:58,750
What's this?
814
01:15:08,000 --> 01:15:10,170
I won't let you stay another
minute in this house.
815
01:15:16,870 --> 01:15:17,580
Professor!
816
01:15:17,580 --> 01:15:19,210
My dear brother in law.
817
01:15:19,210 --> 01:15:21,920
It's not possible for you to live
unless you live with us.
818
01:15:22,420 --> 01:15:25,370
We arranged for you to come
to us of your own free will.
819
01:15:25,790 --> 01:15:27,670
You brought it on yourself.
820
01:15:27,790 --> 01:15:31,620
I'm sorry for you,
my dear brother in law.
821
01:15:37,500 --> 01:15:38,920
Take it easy, Pablo.
822
01:15:41,040 --> 01:15:44,420
-It's a shame to leave us now, Pablo.
823
01:15:45,690 --> 01:15:49,290
We were all so pleased to
have you with us.
824
01:15:52,760 --> 01:15:54,960
But you will come back.
825
01:15:55,960 --> 01:15:58,750
You really will come back,
Pablo.
826
01:15:59,330 --> 01:16:02,370
Of course you will.
827
01:16:03,930 --> 01:16:06,250
Don't be too long, my precious.
828
01:16:06,830 --> 01:16:08,790
I'll be waiting for you.
829
01:16:08,960 --> 01:16:10,500
I'll be waiting...
830
01:16:10,670 --> 01:16:12,960
I'll be waiting...
831
01:16:18,330 --> 01:16:20,580
My dear brother in law
832
01:16:20,580 --> 01:16:24,250
It's not possible for you to live
umless you live with us.
833
01:16:25,170 --> 01:16:28,620
We arranged for you to come
to us of your own free will.
834
01:16:29,580 --> 01:16:31,460
You brought it on yourself.
835
01:16:32,710 --> 01:16:37,870
I'm sorry for you,
my dear brother in law.
836
01:16:41,850 --> 01:16:45,220
-It's a shame to leave us now, Pablo.
837
01:16:46,500 --> 01:16:50,100
We were all so pleased to
have you with us.
838
01:16:51,710 --> 01:16:53,900
We'll see you soon.
839
01:16:56,370 --> 01:16:59,120
Don't be too long, my love.
840
01:17:00,290 --> 01:17:02,250
I'll be waiting for you.
841
01:17:02,960 --> 01:17:04,500
I'll be waiting...
842
01:17:08,670 --> 01:17:10,080
You must believe me, Professor.
843
01:17:10,580 --> 01:17:11,710
I swear it's the truth.
844
01:17:11,920 --> 01:17:13,000
You must believe me!
845
01:17:13,460 --> 01:17:14,920
It's as true as the fact that
I'm talking to you now!
846
01:17:14,920 --> 01:17:17,040
I believe you, Pablo.
I believe you.
847
01:17:17,710 --> 01:17:20,330
Just relax.
You're safe and sound.
848
01:17:20,710 --> 01:17:23,170
I'll go out and get a sedative to
make you sleep a little.
849
01:17:23,540 --> 01:17:25,120
Don't leave me here.
Don't leave me!
850
01:17:25,120 --> 01:17:26,250
I won't.
851
01:17:26,250 --> 01:17:27,460
I'm afraid of Dominique.
852
01:17:27,620 --> 01:17:29,080
I'm afraid of her, Profesor.
I'm afraid.
853
01:17:29,080 --> 01:17:30,210
I won't.
854
01:17:30,210 --> 01:17:31,920
- Don't worry.
- But I'll love her as long as I live.
855
01:17:31,920 --> 01:17:34,080
There's nothing to fear.
We're leaving tomorrow.
856
01:17:34,420 --> 01:17:36,750
Get a good night's sleep now
and you'll feel better.
857
01:17:36,830 --> 01:17:38,420
Let me see if there's something here.
858
01:17:39,870 --> 01:17:40,750
Yes.
859
01:17:46,580 --> 01:17:47,120
Here.
860
01:17:48,080 --> 01:17:49,210
Drink this for now.
861
01:17:56,120 --> 01:17:57,250
I want to sleep.
862
01:17:57,670 --> 01:17:59,370
- Relax. That's it.
- I must sleep.
863
01:17:59,670 --> 01:18:01,540
Good. Good.
Relax now.
864
01:19:55,960 --> 01:19:57,080
Did you call me, Pa...?
865
01:20:01,290 --> 01:20:02,420
Pablo!
866
01:21:53,170 --> 01:21:54,540
What do you expect to find
in there, Professor?
867
01:21:54,540 --> 01:21:57,000
A woman who's dead.
A woman who's dead and buried.
868
01:22:18,000 --> 01:22:19,120
Now the truth.
869
01:22:19,144 --> 01:22:21,144
Subtitles: 2018 Elphinstone Dalrymple
62956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.