All language subtitles for ShocknewShocew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:18,600 SHOCK 2 00:01:39,245 --> 00:01:40,668 Put it near the piano. 3 00:01:40,971 --> 00:01:42,980 - The trunk too? - Yes. 4 00:01:44,196 --> 00:01:46,657 - Where is the piano, sir? - To your right. 5 00:01:46,905 --> 00:01:49,186 Just leave it there I'll take care of them later. 6 00:01:53,038 --> 00:01:55,330 Jesus, this weighs a ton, must be books. 7 00:01:55,591 --> 00:01:58,996 - Why don't you use the dolly, dummy? - Because you grabbed it first, dammit. 8 00:02:02,159 --> 00:02:03,036 Marco. 9 00:02:03,981 --> 00:02:05,497 Marco, where are you? 10 00:02:05,862 --> 00:02:07,235 Oh, there you are. 11 00:02:09,295 --> 00:02:11,356 Marco. That's my name. 12 00:02:11,711 --> 00:02:13,540 Come along now, your lunch is ready. 13 00:02:13,680 --> 00:02:15,018 Here I come, mama. 14 00:02:20,336 --> 00:02:21,611 You've been hiding from mama. 15 00:02:23,328 --> 00:02:24,307 Didn't you hear me call you? 16 00:02:24,308 --> 00:02:26,149 Mama? 17 00:02:27,519 --> 00:02:29,153 Is this my house? 18 00:02:29,347 --> 00:02:32,650 Of course! It's mine, therefore it's yours. 19 00:02:32,780 --> 00:02:34,860 Are we going to live here forever? 20 00:02:36,666 --> 00:02:37,695 Who can tell? 21 00:02:38,386 --> 00:02:41,070 Now run along and eat your lunch, it's all ready in the kitchen. 22 00:02:53,600 --> 00:02:56,047 Ah, there's the best silverware. 23 00:02:56,047 --> 00:02:57,039 Anything else in the van? 24 00:02:57,133 --> 00:02:59,212 Nothing much, sir, Tony's taking care of it. 25 00:02:59,213 --> 00:03:01,421 - Here's some more - I can do it. 26 00:03:01,422 --> 00:03:02,613 No, put them there please. 27 00:03:03,032 --> 00:03:03,990 Take this one too. 28 00:03:04,390 --> 00:03:06,408 - Put them in the corner by the steps over there. - Yes, sir. 29 00:03:12,293 --> 00:03:13,852 - What about this one? - Yes, that one... 30 00:03:17,386 --> 00:03:19,255 Hey Rubenstein, why don't you play something? 31 00:03:19,386 --> 00:03:22,255 Uh, there's still a big case of stuff in the hall. 32 00:03:22,256 --> 00:03:23,947 Where should I put it? 33 00:03:24,205 --> 00:03:26,797 Oh that would be the dishes. 34 00:03:27,334 --> 00:03:28,687 Yeah, uh, take them to the kitchen. Be careful now. 35 00:03:28,935 --> 00:03:29,643 - Yes, sir. - Don't worry 36 00:04:30,426 --> 00:04:33,650 Marco. Is that you down there in the cellar? 37 00:04:36,083 --> 00:04:39,191 Yes, it's full of neat old furniture! 38 00:04:42,083 --> 00:04:45,191 It is, eh? Well, how do you like your new house? 39 00:04:46,699 --> 00:04:48,492 Are we going to live here forever? 40 00:04:48,557 --> 00:04:51,233 Well, that's dificult. Some time anyway. 41 00:04:52,382 --> 00:04:53,823 For the rest of our lives? 42 00:04:54,855 --> 00:04:58,141 Oh that depends on how much we like it. Why are you so concern? 43 00:04:59,497 --> 00:05:02,174 Oh, only in case if anyone asks me. 44 00:05:23,625 --> 00:05:26,333 - Thank you, again, goodbye. - Thank you, goodbye. 45 00:05:27,404 --> 00:05:28,353 Let's roll, Tony. 46 00:05:34,319 --> 00:05:35,262 Goodluck, lady! 47 00:06:30,898 --> 00:06:31,598 Hey! 48 00:06:31,898 --> 00:06:33,545 What is it? Are you nervous already? 49 00:06:34,571 --> 00:06:35,541 Is it only me? 50 00:06:36,754 --> 00:06:40,577 - Seven years is a very long time. - Yes, I know. 51 00:06:41,218 --> 00:06:43,823 But for an instant, I had a strange sensation... 52 00:06:43,957 --> 00:06:46,741 Dora... You are forgotting our pact. 53 00:06:46,815 --> 00:06:49,923 Bruno! Are you coming out or not? 54 00:06:50,014 --> 00:06:51,910 I said I would fix the the swing for him. 55 00:06:53,089 --> 00:06:55,932 - You coming out too? - Oh, I have our dinner to fix. 56 00:06:56,697 --> 00:06:58,976 You also promised me not to overwork yourself. 57 00:06:58,977 --> 00:07:00,680 Look you'll have a maid by the end of the month. 58 00:07:00,682 --> 00:07:04,133 Relax, don't worry. Everything's going to be alright. 59 00:07:06,158 --> 00:07:08,611 - You coming? - I'll join you in a little while. 60 00:07:09,570 --> 00:07:10,194 Good. 61 00:07:15,470 --> 00:07:17,847 Ah, there you are. Good boy. 62 00:07:18,305 --> 00:07:20,428 Well the first thing we have to do is to find is a strong branch. 63 00:07:20,429 --> 00:07:21,409 - This one here. 64 00:07:22,142 --> 00:07:25,245 - Yeah, that looks all right. - It look strong enough. 65 00:07:25,694 --> 00:07:27,898 Is it? Well you come on down and I'll have a look. 66 00:07:28,096 --> 00:07:29,283 Come on now. 67 00:07:33,151 --> 00:07:36,700 Come on now, let's put it up! Put it up! That there! 68 00:07:36,701 --> 00:07:38,706 - This one? - Yes, that one there! 69 00:07:38,707 --> 00:07:40,046 Yeah seems strong enough. 70 00:07:41,868 --> 00:07:43,011 There, you like that? 71 00:07:46,688 --> 00:07:49,683 - Higher! - Hey you got it up already. 72 00:07:49,860 --> 00:07:51,744 Marco, up we go! Up! 73 00:07:51,745 --> 00:07:53,871 Mama, look at me! 74 00:08:05,348 --> 00:08:06,582 Now's your mother's turn. 75 00:08:06,742 --> 00:08:08,671 - Oh yes! - Yes, get on, Mama. 76 00:08:10,571 --> 00:08:12,071 Come on, Marco, push! 77 00:08:17,511 --> 00:08:20,550 Oh my god! I forgot the dinner. I hope it's alright! 78 00:08:20,551 --> 00:08:22,841 That's enough for now, come on, let's get there before it's burned. 79 00:08:22,842 --> 00:08:23,842 Hurry! 80 00:08:24,387 --> 00:08:26,128 Now finish your apple. 81 00:08:27,294 --> 00:08:29,804 - I'm full. - Oh just one more bite. 82 00:08:30,521 --> 00:08:31,074 Eat up. 83 00:08:32,752 --> 00:08:35,971 Now that we have the garden, can I have a dog? 84 00:08:36,477 --> 00:08:40,526 A police dog. Or maybe a collie if it's not too big. 85 00:08:41,000 --> 00:08:43,560 Can I have a dog with long hair like mommy's? 86 00:08:44,227 --> 00:08:45,534 Well, that's flattering. 87 00:08:46,664 --> 00:08:47,540 Well, we'll see. 88 00:08:47,819 --> 00:08:50,359 Come on, it's getting late. It's long past your bedtime, young man. 89 00:08:50,636 --> 00:08:52,755 - Come on. - Do as you're told! 90 00:08:52,936 --> 00:08:54,437 But I'm on vacation! 91 00:08:54,575 --> 00:08:55,924 Be a good boy, Marco... 92 00:08:55,925 --> 00:08:57,709 Off to bed, you're sleeping on your feet. 93 00:08:58,125 --> 00:09:01,295 Oh, fructs. Okay, I'm going... 94 00:09:02,100 --> 00:09:04,164 - Goodnight. - Goodnight. 95 00:09:06,632 --> 00:09:08,497 Mama, can I keep the lights on? 96 00:09:09,074 --> 00:09:10,576 Alright, but just for the night. 97 00:10:04,283 --> 00:10:06,632 Ah, I could use that. He's sleeping at last. 98 00:10:07,773 --> 00:10:08,368 Good. 99 00:10:09,569 --> 00:10:10,902 It's not cut crystal. 100 00:10:12,250 --> 00:10:12,934 Anyway... 101 00:10:13,339 --> 00:10:14,485 - Cheers! - To us... 102 00:10:17,837 --> 00:10:18,692 Perfect. 103 00:10:24,193 --> 00:10:25,842 I'm sorry I was so nervous earlier. 104 00:10:27,421 --> 00:10:30,164 I know it's a long time since Carlos' suicide, but... 105 00:10:31,186 --> 00:10:33,660 Coming back to this house... Where we lived together... 106 00:10:34,491 --> 00:10:36,532 It's like re-opening up a period of my life. 107 00:10:37,769 --> 00:10:39,485 Anyway, I feel much better now. 108 00:10:39,972 --> 00:10:40,956 With you at my side... 109 00:10:40,957 --> 00:10:43,312 I feel sure that it's all behind us now. 110 00:10:47,461 --> 00:10:49,384 And Marco is going to very happy here. 111 00:10:49,385 --> 00:10:51,609 Oh you've been so good to him, like a father. 112 00:10:51,610 --> 00:10:52,705 He's very fond of you. 113 00:10:52,910 --> 00:10:54,472 Maybe more of you than me. 114 00:10:55,460 --> 00:10:58,648 Besides it would've been silly in a big house like this near the airport... 115 00:10:58,649 --> 00:10:59,970 Why don't you give me a kiss.. 116 00:11:01,819 --> 00:11:02,474 Again. 117 00:11:06,308 --> 00:11:07,508 Where are you going on this trip? 118 00:11:10,976 --> 00:11:13,994 Oh. New York. We layover in Baltimore of all places. 119 00:11:14,278 --> 00:11:16,328 You're always flying off, just when I need you. 120 00:13:03,863 --> 00:13:06,241 Pigs! Pigs! 121 00:13:07,050 --> 00:13:09,054 Pigs! Pigs! 122 00:13:28,331 --> 00:13:29,698 You can't catch me! 123 00:13:30,813 --> 00:13:33,636 Oh yes, I will! I'm coming after you. 124 00:13:33,637 --> 00:13:34,472 Watch out! 125 00:13:35,452 --> 00:13:39,539 I'm the wicked witch of the forest. I'm going to catch you if you don't watch out. 126 00:13:40,010 --> 00:13:41,965 - And I will eat you up! - No! 127 00:13:44,126 --> 00:13:45,285 There, I've caught you! 128 00:13:46,456 --> 00:13:47,269 Help! 129 00:13:47,711 --> 00:13:49,278 Let me up. 130 00:14:03,687 --> 00:14:05,817 What do you say we visit the park, Marco? 131 00:14:06,278 --> 00:14:07,229 Oh yeah! 132 00:14:07,781 --> 00:14:10,677 I'll take you with me and no one will be able to save you. 133 00:14:10,888 --> 00:14:12,431 Oh no you won't, you ugly ghost! 134 00:14:12,533 --> 00:14:15,573 I'm a queen and my soldiers will arrest you and lock you in the old tower. 135 00:14:16,378 --> 00:14:19,279 No one can arrest me, because I'm a ghost. I'm invisible. 136 00:14:19,280 --> 00:14:20,437 But I can see you! 137 00:14:20,558 --> 00:14:23,410 Because I want you to but only you can see me! 138 00:14:23,469 --> 00:14:27,486 Now you will obey me and come away with me to the land of darkness! 139 00:14:27,487 --> 00:14:29,781 No! No! Never! I don't want to! 140 00:14:30,023 --> 00:14:31,721 Oh dear, help me, somebody! 141 00:14:31,935 --> 00:14:32,813 Come with me! 142 00:14:33,227 --> 00:14:35,481 And you and I can reign in the kingdom of ghosts. 143 00:14:35,654 --> 00:14:37,304 I will teach you black magic! 144 00:14:37,711 --> 00:14:40,904 You will ride on the wing of a giant bat and black cat will scratch out your eyes and... 145 00:14:41,400 --> 00:14:43,464 Let's go now, this is where we came in. 146 00:14:43,855 --> 00:14:44,702 No, wait. 147 00:14:45,356 --> 00:14:49,126 Oh, but doesn't it scare you? You won't be able to sleep tonight. 148 00:14:50,663 --> 00:14:52,627 Oh boy, it's fantastic! 149 00:15:10,859 --> 00:15:11,671 Mama! 150 00:15:12,924 --> 00:15:16,459 What's the matter dear? Are you tired? Hungry? 151 00:15:18,033 --> 00:15:18,957 Let's go home now. 152 00:15:19,503 --> 00:15:21,897 - No, it's not that. - What is it, then? 153 00:15:22,541 --> 00:15:25,521 Why doesn't my real daddy ever come back to see me? 154 00:15:28,339 --> 00:15:29,309 Look, Marco... 155 00:15:29,904 --> 00:15:32,140 You're old enough now to understand I think. 156 00:15:32,850 --> 00:15:35,948 You know your father was a man who liked to travel a great deal. 157 00:15:36,290 --> 00:15:38,790 He loved airplanes, ships, sailboats... 158 00:15:39,321 --> 00:15:41,342 And he love to visit faraway places... 159 00:15:44,770 --> 00:15:46,000 Well... 160 00:15:46,295 --> 00:15:49,088 One day he went on one of his voyages and never came back. 161 00:15:52,751 --> 00:15:56,251 - Your daddy is dead, Marco. - What is death, mama? 162 00:15:56,653 --> 00:15:59,748 Death is like going on a trip, darling. Only one doesn't come back. 163 00:16:00,951 --> 00:16:02,630 One goes away forever. 164 00:16:02,910 --> 00:16:05,096 We'll keep daddy alive within us. 165 00:16:07,824 --> 00:16:09,343 But why did he die, mama? 166 00:16:10,563 --> 00:16:13,724 Why? Oh, baby, it's hard to explain. 167 00:16:14,233 --> 00:16:16,893 Death is part of life, and we must learn to accept it. 168 00:16:17,121 --> 00:16:18,435 You'll understand someday. 169 00:16:34,057 --> 00:16:35,694 What are you doing up at this hour? 170 00:16:36,580 --> 00:16:39,323 Mama, can I sleep with you tonight? Please! 171 00:16:40,896 --> 00:16:43,649 A big boy like yourself and you still want to sleep with your mama? 172 00:16:44,286 --> 00:16:45,288 Please. 173 00:16:46,807 --> 00:16:48,630 Alright, just for tonight. 174 00:20:18,924 --> 00:20:20,966 - What's the party for? - It's not a party. 175 00:20:21,229 --> 00:20:23,946 Not in a sense you mean. Some friends are coming to visit. 176 00:20:24,105 --> 00:20:24,928 How come? 177 00:20:25,560 --> 00:20:28,509 Just to get together again, we haven't seen each other in a long time. 178 00:20:29,805 --> 00:20:32,506 - I don't like them. - You don't like them? 179 00:20:32,765 --> 00:20:35,236 Marco, how can you say that when you don't even know them? 180 00:20:38,775 --> 00:20:41,922 - What about Bruno? When is he coming back? - Today. 181 00:20:42,800 --> 00:20:44,807 I hope it would be a nice surprise for him. 182 00:20:47,713 --> 00:20:50,037 The plugs are off. Bruno! 183 00:20:53,558 --> 00:20:54,414 Hi, Marco! 184 00:20:59,255 --> 00:21:00,750 Bruno! Bruno! 185 00:21:00,875 --> 00:21:03,610 - Well big boy, how are you? - I'm fine! 186 00:21:03,763 --> 00:21:05,443 You've been having fun while I was away? 187 00:21:05,629 --> 00:21:07,109 You've been taking care of your mother for me? 188 00:21:08,795 --> 00:21:13,004 Yes, now that you're here, you got to stay with me and can play with me more often. 189 00:21:14,524 --> 00:21:16,201 Here this is for you. 190 00:21:17,177 --> 00:21:20,106 Oh, no that's not it. You can't fool me. 191 00:21:20,395 --> 00:21:22,721 Oh, alright, if that's not your present, what is it? 192 00:21:23,759 --> 00:21:25,642 I know, I know what it is. 193 00:21:26,362 --> 00:21:27,402 Hi darling, I missed you. 194 00:21:27,842 --> 00:21:30,177 - Where is it Bruno? Where is it? - Where's what? 195 00:21:30,466 --> 00:21:31,209 The dog. 196 00:21:32,034 --> 00:21:33,961 Will you believe it? Well you're going to have to wait. 197 00:21:34,369 --> 00:21:35,720 They're sending him from New York. 198 00:21:37,842 --> 00:21:41,042 Oh boy! I'm getting a dog! I'm getting a dog! 199 00:21:42,914 --> 00:21:45,508 - There you are, Eva. - Thanks. 200 00:21:48,488 --> 00:21:49,855 - You all right? - Yes, dear. 201 00:21:52,104 --> 00:21:54,795 Oh if you want some others, I have lots of them, there they are over there. 202 00:21:56,414 --> 00:21:57,269 Annalise. 203 00:21:57,599 --> 00:21:59,295 Oh, Dora, darling, thanks! 204 00:21:59,455 --> 00:22:01,528 - You're just looking wonderful, isn't she, Palo? - Sure is. 205 00:22:02,102 --> 00:22:05,628 I was telling Palo, I knew sooner or later you'll be coming back to us. 206 00:22:05,629 --> 00:22:06,897 We all missed you, Dora. 207 00:22:13,244 --> 00:22:16,140 - Oliver, want a drink? - Thanks. 208 00:22:16,627 --> 00:22:18,770 - You're always a saint, lovely. - Thank you. 209 00:22:18,771 --> 00:22:20,205 You haven't changed either. 210 00:22:21,083 --> 00:22:22,050 Thank you. 211 00:22:25,880 --> 00:22:27,401 - Tell me, doctor. - Yes? 212 00:22:30,136 --> 00:22:31,947 What did you prescribe Dora this time? 213 00:22:32,737 --> 00:22:33,934 What are you getting at? 214 00:22:33,935 --> 00:22:36,320 You know very well she hasn't been my patience in many years. 215 00:22:36,831 --> 00:22:38,562 She certainly recovered well. 216 00:22:38,981 --> 00:22:41,745 Hardly look like a woman who could drive a man to suicide. 217 00:22:42,112 --> 00:22:44,988 You're trying to be funny, I find it in bad taste. 218 00:22:45,587 --> 00:22:48,057 Oh, for God's sake, where's your sense of humor? 219 00:22:48,628 --> 00:22:50,527 I hardly think it's a matter to joke about. 220 00:22:50,885 --> 00:22:52,325 It was a great shock to Dora, you know. 221 00:22:53,840 --> 00:22:56,052 She certainly should have expected it. 222 00:22:56,053 --> 00:22:58,063 You know Carlos was half crazy... 223 00:22:58,306 --> 00:23:00,691 and on the needle, long before she married him. 224 00:23:01,636 --> 00:23:03,185 See these mark here? 225 00:23:03,186 --> 00:23:05,914 Each is a monkey I killed with this. 226 00:23:06,301 --> 00:23:08,064 Where did all these monkeys come from? 227 00:23:08,594 --> 00:23:09,913 Oh, I don't know. 228 00:23:10,021 --> 00:23:11,518 Why don't we ask your father? 229 00:23:13,093 --> 00:23:16,959 Bruno is not my father, he's my mother's second husband. 230 00:23:19,769 --> 00:23:22,636 - Are you bored, darling? - No, I'm jealous. 231 00:23:22,948 --> 00:23:24,387 You're always leaving. 232 00:23:35,927 --> 00:23:37,932 Tsk. You can at least wait until we've all gone home. 233 00:23:42,094 --> 00:23:43,280 Here's right. Let's get rid of them. 234 00:24:02,774 --> 00:24:03,545 Mama. 235 00:24:05,278 --> 00:24:07,170 I have to kill you. 236 00:24:14,278 --> 00:24:15,170 Marco! 237 00:24:36,278 --> 00:24:38,170 Dora! 238 00:24:40,244 --> 00:24:43,235 - Easy now. - I'm alright, the lights was out and I tripped. 239 00:24:43,500 --> 00:24:45,349 - Let me look. - Oh my god, she's bleeding! 240 00:24:45,350 --> 00:24:48,119 - Oh, it's nothing, just a scratch. - You better desinfect it. 241 00:24:48,120 --> 00:24:51,127 You've got to be more careful, yourself. There's alcohol in the bathroom. 242 00:24:59,057 --> 00:25:02,137 Alright, I missed my shot. Your turn. 243 00:25:02,422 --> 00:25:06,003 I know you think planes fly themselves but you've still go the instruments to worry about... 244 00:25:06,004 --> 00:25:10,250 I can tell after eight or ten hours in a cabin you're damn tire to track of them.. 245 00:25:14,790 --> 00:25:17,912 Well it's not happen enough, Andrea, look how much we're responsible for. 246 00:25:20,585 --> 00:25:23,028 Well there's a shot I couldn't even beat. 247 00:25:24,279 --> 00:25:25,248 - Watch this.. - Dora. 248 00:25:26,604 --> 00:25:27,949 Is something bothering you? 249 00:25:28,969 --> 00:25:31,351 Are you asking me that as a doctor or a friend? 250 00:25:31,484 --> 00:25:33,569 I don't mean to sound professional... 251 00:25:33,570 --> 00:25:35,743 it just bothers me to see you so upset. 252 00:25:35,864 --> 00:25:37,553 Excuse me a moment. 253 00:27:45,720 --> 00:27:47,240 The coffee ready, darling? I'm late. 254 00:27:47,834 --> 00:27:50,433 Oh nothing seems to go right, look. 255 00:27:54,348 --> 00:27:56,145 That's because you still need to relax. 256 00:27:56,884 --> 00:27:58,488 I'm trying very hard, you know. 257 00:27:59,393 --> 00:28:01,978 But I hear Marco saying: "Mama, I must kill you"... 258 00:28:01,979 --> 00:28:03,680 really upsets me. 259 00:28:03,681 --> 00:28:05,595 Calm down and stop punishing yourself. 260 00:28:05,596 --> 00:28:08,209 A seven year old boy say a lot of things he doesn't mean... 261 00:28:08,210 --> 00:28:10,797 You take it far too seriously. 262 00:28:11,687 --> 00:28:14,849 Well, it's the way he said it and the tone he used. 263 00:28:17,270 --> 00:28:20,628 There's nothing worst for a marriage than sending a husband off without his coffee. 264 00:28:24,666 --> 00:28:27,181 - Bye! - Oh, will you be coming home tonight? 265 00:28:28,456 --> 00:28:30,219 If I don't love the hostess. 266 00:28:31,434 --> 00:28:32,638 - Bye. - Bye. 267 00:29:51,041 --> 00:29:53,746 Marco! What were you doing in the cellar? 268 00:29:54,426 --> 00:29:56,121 How did you get in? It was locked. 269 00:29:57,239 --> 00:29:59,021 No mama, it was opened. 270 00:32:11,033 --> 00:32:12,009 Marco? 271 00:32:13,514 --> 00:32:14,925 Marco, are you down here? 272 00:32:27,276 --> 00:32:30,043 Marco, what are you doing there? 273 00:32:31,847 --> 00:32:33,170 Come away from there! 274 00:32:34,542 --> 00:32:35,688 What's the matter with you? 275 00:32:37,160 --> 00:32:41,093 - Mama, it's freezing. - What's wrong, darling, are you ill? 276 00:32:43,218 --> 00:32:44,535 I'm cold. 277 00:32:45,010 --> 00:32:47,689 - I'm very cold. - Oh, poor darling. 278 00:32:48,323 --> 00:32:49,893 God, your skin's like ice. 279 00:32:50,229 --> 00:32:53,272 Take me away. I'm cold. 280 00:32:53,821 --> 00:32:55,377 Yes, yes, of course dear. 281 00:32:57,277 --> 00:32:59,494 It's alright, mama will take you up to bed. 282 00:32:59,495 --> 00:33:02,142 Marco, what is it? Oh my god! 283 00:33:02,369 --> 00:33:03,644 Don't worry. 284 00:33:08,728 --> 00:33:10,296 Mama will take care of you. 285 00:33:13,196 --> 00:33:14,916 My god, what's wrong baby? 286 00:33:15,587 --> 00:33:16,682 Can't you talk? 287 00:33:19,003 --> 00:33:20,571 I'll put you to bed right away. 288 00:33:30,458 --> 00:33:31,986 Do you have a fever? 289 00:33:35,798 --> 00:33:36,836 Marco. 290 00:34:15,852 --> 00:34:17,129 What did you say? 291 00:34:18,171 --> 00:34:21,738 What is it, darling? Can't you tell mama? 292 00:34:38,051 --> 00:34:40,040 - Marco! Have you gone crazy? - Haha, I fooled you! 293 00:34:40,284 --> 00:34:42,194 - Marco, stop! - You can't catch me! 294 00:35:13,286 --> 00:35:16,668 Giddiup, yoohoo. Come on men, follow me. 295 00:35:16,669 --> 00:35:20,776 We got to get to the fort, before the indians can attack the settlers. 296 00:35:20,917 --> 00:35:22,757 Bang, bang! You're dead! 297 00:35:46,247 --> 00:35:47,253 Marco? 298 00:35:49,896 --> 00:35:51,245 Marco, stop it now! 299 00:35:51,246 --> 00:35:54,578 Marco! Wait'll I'll catch you. 300 00:35:54,579 --> 00:35:56,173 Marco, you come back here! 301 00:37:30,830 --> 00:37:34,659 Damn this house, and damn you from stopping me from selling it. 302 00:37:35,003 --> 00:37:38,271 It's easy for you to be on the outside and think it's all nonsense. 303 00:37:38,272 --> 00:37:40,626 No, no that's not what I meant. What I'm trying to say is... 304 00:37:40,666 --> 00:37:43,166 sometime it's more serious than they are. 305 00:37:43,167 --> 00:37:45,791 It's only natural that I'm nervous after all that's happened. 306 00:37:45,792 --> 00:37:47,468 Yes, I can understand it. 307 00:37:48,756 --> 00:37:51,060 Well what is it that you're getting at? 308 00:37:52,837 --> 00:37:55,478 - I'm not getting at anything. - Yes you are! 309 00:37:55,479 --> 00:37:58,156 Out with it: "You looked rather tired, dearest". 310 00:37:58,157 --> 00:37:59,786 "Why don't you go see the doctor?" 311 00:37:59,787 --> 00:38:03,347 "Why don't you go to the sanatorium and rest for a while." That's it. 312 00:38:03,348 --> 00:38:06,199 And you're probably thinking I'm imagining this pain. 313 00:38:15,365 --> 00:38:19,676 Oh, Dora, you're no cuckoo! Nothing could be further from my mind. 314 00:38:19,677 --> 00:38:21,399 Look, your breakdown... 315 00:38:21,400 --> 00:38:24,813 Which heaven knows is understandable and could happened to anyone and is a thing of the past. 316 00:38:24,949 --> 00:38:26,802 You're perfectly well now. 317 00:38:27,389 --> 00:38:29,938 If you give yourself half the chance, you could be happy, too. 318 00:38:34,341 --> 00:38:37,244 - Still hurt? - Yeah. 319 00:38:37,245 --> 00:38:39,993 I should learn to watch where I put my feet. 320 00:38:42,904 --> 00:38:44,695 - Where's our photo? - What? 321 00:38:45,758 --> 00:38:47,528 There's just the frame. 322 00:38:50,407 --> 00:38:51,952 Marco. 323 00:39:10,313 --> 00:39:14,136 You're not doing a good job on pretending to be asleep, young fella. 324 00:39:14,589 --> 00:39:16,827 Come on now, I know you're awake. 325 00:39:18,547 --> 00:39:21,625 What are all these stories your mother have been telling me, hmm? 326 00:39:22,144 --> 00:39:26,650 - Why are you always hiding? - Well, I... I can't tell you that now. 327 00:39:26,651 --> 00:39:29,978 - Why not? - I promised I'll tell you when the time come, okay? 328 00:39:29,979 --> 00:39:32,036 Okay, it's a secret. 329 00:39:33,096 --> 00:39:37,605 - You know your mother's upset over your little tricks. - She's always mad at me over nothing. 330 00:39:37,606 --> 00:39:41,260 She doesn't think the things you do is over "nothing", you're making her very nervous. 331 00:39:41,261 --> 00:39:44,403 She's changed a lot since we moved here. 332 00:39:44,404 --> 00:39:46,427 It's not fun anymore. 333 00:39:46,428 --> 00:39:49,431 Did you take that photo off the table in the living room? 334 00:39:50,906 --> 00:39:52,624 Which picture? 335 00:39:54,654 --> 00:39:56,190 Hmm. Nevermind. 336 00:39:57,072 --> 00:39:59,601 Now get some sleep, we'll talk about this tomorrow. 337 00:39:59,602 --> 00:40:01,723 I'll leave the light on in the hall. 338 00:40:02,624 --> 00:40:05,926 Why? You don't have to. You can put it out. 339 00:40:05,927 --> 00:40:09,172 - Aren't you supposed to be afraid of the dark? - Not anymore. 340 00:40:09,173 --> 00:40:12,274 Good buck, I'm proud of you. 341 00:40:12,275 --> 00:40:14,029 - Goodnight. - 'Night. 342 00:40:17,558 --> 00:40:19,923 According to him, you're the one who's changed. 343 00:40:19,924 --> 00:40:22,160 Maybe I have, but so has he. 344 00:40:22,785 --> 00:40:26,501 I can't understand it, he never lied before. 345 00:40:26,502 --> 00:40:30,854 And he acts so strange, he used to be such a happy child. 346 00:40:31,399 --> 00:40:34,239 He's like a different person. It worries me. 347 00:40:35,658 --> 00:40:37,994 You must try to be more patient with him. 348 00:40:38,411 --> 00:40:41,274 He's probably finding his surrounding difficult to cope with... 349 00:40:41,275 --> 00:40:42,796 for him it's a new house. 350 00:40:42,797 --> 00:40:45,256 Yes, that's true, you're right. 351 00:40:45,257 --> 00:40:50,518 But still, finding my underwear, torn to shreds, that was sorrid. 352 00:40:50,519 --> 00:40:53,120 It was done out of pure spite. 353 00:40:55,615 --> 00:40:59,330 I wouldn't accuse your son of having a sex fetish. Haha. 354 00:41:00,489 --> 00:41:03,920 They were probably torn in the washing machine and you didn't notice when you put them away. 355 00:41:06,122 --> 00:41:07,717 Hm, maybe you're right. 356 00:41:10,212 --> 00:41:11,950 Just forget it. 357 00:41:18,460 --> 00:41:22,434 You get yourself to bed, love. I've got to finish my work before I board. 358 00:41:26,659 --> 00:41:27,772 Bruno. 359 00:41:28,302 --> 00:41:30,273 Why don't we leave this house? 360 00:41:30,274 --> 00:41:31,837 Why? 361 00:46:30,416 --> 00:46:31,689 No! 362 00:47:31,172 --> 00:47:33,144 Dora! What is it? 363 00:47:33,145 --> 00:47:36,907 Bruno! Bruno, my god. My god! 364 00:47:37,287 --> 00:47:39,746 Dora, it's alright. 365 00:47:39,747 --> 00:47:42,735 I've had a terrible nightmare. 366 00:47:43,214 --> 00:47:45,462 Look, you've torn your nightgown. 367 00:48:16,088 --> 00:48:18,308 - Bye, darling. - Bye. 368 00:48:20,835 --> 00:48:22,079 What's wrong? 369 00:48:23,182 --> 00:48:25,136 Nothing, I forgot my keys that's all. 370 00:48:29,882 --> 00:48:33,527 Well, you're taking a long time to finish your breakfast this morning. 371 00:48:41,241 --> 00:48:43,805 - Have a good trip, darling. - Thanks. 372 00:48:46,673 --> 00:48:50,617 - I'll see you about nine tonight? - Unless the plane crashes, haha. 373 00:48:51,433 --> 00:48:54,218 Bruno, don't joke like that. You know I hate it. 374 00:49:05,723 --> 00:49:07,014 Dora! 375 00:49:07,437 --> 00:49:09,876 Dora, get a hold of yourself. 376 00:49:10,596 --> 00:49:14,102 No harm's been done. It's just the shutter strap's been broke. 377 00:49:14,369 --> 00:49:16,663 It didn't fall on you or Marco. 378 00:49:17,599 --> 00:49:21,670 - Let's leave this house, please! - Why? 379 00:49:22,102 --> 00:49:25,056 - Let's get away from here. - Why? 380 00:49:25,057 --> 00:49:27,867 Oh, Bruno! 381 00:49:30,351 --> 00:49:31,615 Hey, Bruno. 382 00:49:32,166 --> 00:49:33,296 Oh, Franco. 383 00:49:33,942 --> 00:49:36,226 I was waiting for you at flight control, but you walked right past from me. 384 00:49:36,227 --> 00:49:38,412 I must've been thinking of something else, I guess. 385 00:49:38,943 --> 00:49:40,387 Say, how's the new house? 386 00:49:40,388 --> 00:49:43,569 Oh, we've been having some problems. With Dora, mostly. But it'll work out. 387 00:49:43,570 --> 00:49:47,121 But didn't you tell me she used to live there? She should be used to it. 388 00:49:47,122 --> 00:49:48,646 Yeah, that's part of the trouble. 389 00:49:49,537 --> 00:49:52,065 - Hey, Franco, does this go on board? - Yes. 390 00:49:52,641 --> 00:49:55,312 - Good morning, Captain. - Morning, Helga. 391 00:49:55,659 --> 00:49:58,010 - It's nice to have you again. - Thank you. 392 00:51:01,122 --> 00:51:03,373 - Hold it steady! - I'm trying to, but I can't! 393 00:51:03,374 --> 00:51:04,852 But it doesn't respond! 394 00:51:08,769 --> 00:51:10,007 Marco. 395 00:51:11,698 --> 00:51:12,955 Marco. 396 00:51:20,611 --> 00:51:24,586 - That was a freaky one! - Yeah, all the controls are frozen. 397 00:51:32,279 --> 00:51:33,535 Mama. 398 00:51:33,536 --> 00:51:34,923 Oh, there you are. 399 00:51:40,514 --> 00:51:42,315 - What's wrong? - Nothing. 400 00:51:42,844 --> 00:51:45,231 I feel cold. Where have you been, Marco? 401 00:51:46,237 --> 00:51:47,255 When? 402 00:51:47,678 --> 00:51:50,343 Your hair's all roughed. Before when I called you. 403 00:51:51,118 --> 00:51:54,223 Oh, then? I was chasing after a dog. 404 00:51:54,224 --> 00:51:56,823 Marco, why are you lying to me? 405 00:51:59,332 --> 00:52:01,564 I'm not lying. 406 00:52:06,014 --> 00:52:07,873 Mama... 407 00:52:10,829 --> 00:52:14,332 - Alright, I believe you. - I'm sorry. 408 00:52:20,276 --> 00:52:22,239 Anyone home? 409 00:52:24,762 --> 00:52:26,201 - Misses Baldini? - Yes? 410 00:52:26,202 --> 00:52:28,956 I couldn't find your name on the mailbox. Did you just moved in? 411 00:52:28,957 --> 00:52:30,552 Yes, what is it? 412 00:52:30,553 --> 00:52:32,872 Excuse me, I rang the bell and no one answered. 413 00:52:35,417 --> 00:52:37,636 - The gate was opened. - Oh, it's alright. 414 00:52:37,637 --> 00:52:39,024 This is for you. 415 00:52:40,081 --> 00:52:41,122 - For me? - Yes. 416 00:52:41,123 --> 00:52:42,968 - Thank you. - You're welcome. 417 00:53:14,698 --> 00:53:16,503 - Hello? - Dora. 418 00:53:16,504 --> 00:53:17,068 Bruno? 419 00:53:17,069 --> 00:53:19,022 I'm afraid I'll be stuck in London for a while. 420 00:53:19,023 --> 00:53:20,478 Why? What happened? 421 00:53:20,479 --> 00:53:22,989 They grounded us, they're checking something. 422 00:53:22,990 --> 00:53:26,903 Oh there's nothing to worry about it. It's just the stabilizer or something. 423 00:53:26,904 --> 00:53:29,142 How are you? Still upset? 424 00:53:29,143 --> 00:53:31,315 No, I feel alright now. 425 00:53:31,316 --> 00:53:33,347 Is Marco, okay? Behaving himself? 426 00:53:33,348 --> 00:53:34,523 Yes, he's fine. 427 00:53:36,128 --> 00:53:38,248 No, I don't know how long I'm going to be here. 428 00:53:38,620 --> 00:53:40,075 Yeah, alright. 429 00:53:40,110 --> 00:53:42,631 - Don't get to call, Bruno. - I will as soon as I know. 430 00:53:42,632 --> 00:53:43,927 - Bye, dear. - Bye. 431 00:54:00,817 --> 00:54:02,136 Marco! 432 00:54:05,385 --> 00:54:09,370 "One for each year... in spite of all you are still mine". 433 00:54:09,643 --> 00:54:11,047 Marco! 434 00:54:30,077 --> 00:54:31,700 Did you write this, Marco? 435 00:54:36,441 --> 00:54:38,577 What is it? I didn't write it. 436 00:54:39,242 --> 00:54:41,697 - Don't you lie to me now. - I'm not lying. 437 00:54:44,803 --> 00:54:46,291 Yes, you are! 438 00:54:46,292 --> 00:54:48,872 That's your handwriting, you can't deny it. 439 00:54:48,873 --> 00:54:51,032 Marco, why did you do it? 440 00:54:51,033 --> 00:54:54,931 I didn't write it! I promised you! 441 00:54:55,617 --> 00:54:57,699 Why don't you believe me? 442 00:55:00,966 --> 00:55:04,046 I didn't write it! I didn't! 443 00:55:14,319 --> 00:55:16,580 Dr. Spidini's office, may I help you? 444 00:55:17,416 --> 00:55:18,955 You'd like an appointment? 445 00:55:19,915 --> 00:55:23,118 When? No, I'm afraid today is impossible. 446 00:55:23,119 --> 00:55:25,425 Tomorrow? Let me check his schedule. 447 00:55:25,426 --> 00:55:29,631 No, in the morning he's at the clinic. Tomorrow afternoon, at 3:30 or 6:00? 448 00:55:29,632 --> 00:55:32,912 Six then? Thank you, señora Bora, goodbye. 449 00:55:44,659 --> 00:55:48,068 - See if you like this one too. - Thank you Marco, sit down. 450 00:55:48,643 --> 00:55:51,977 Beautiful picture, very good. Can I have them? 451 00:55:51,978 --> 00:55:55,920 - Yeah, you can keep them. 'Cos I can draw all of those. - Thank you. 452 00:55:56,249 --> 00:55:57,614 - Good morning, doctor. - Come in, Dora. 453 00:55:58,839 --> 00:55:59,998 Come with me? 454 00:56:02,722 --> 00:56:05,943 - Are you going to make Mama draw too? - If she wants to. 455 00:56:06,531 --> 00:56:09,295 - See you later. - In a few minutes. Sit down, Dora, please. 456 00:56:12,951 --> 00:56:14,902 I gave your son a very basic test. 457 00:56:15,400 --> 00:56:17,976 It's quite simple. Look at this drawing. 458 00:56:19,015 --> 00:56:20,599 Beautiful tree... 459 00:56:20,600 --> 00:56:22,056 merry and laden with fruits. 460 00:56:22,057 --> 00:56:24,379 I would say that the child here is without problems. 461 00:56:24,913 --> 00:56:28,415 It's well porportion, the trunk is thick and solid and the branches are graceful and abundant. 462 00:56:28,416 --> 00:56:30,746 The overall concept is a positive one. 463 00:56:31,418 --> 00:56:32,629 The first impression is... 464 00:56:32,630 --> 00:56:36,123 the child's behavior is seemed to be balanced and quite mature for his age. 465 00:56:37,740 --> 00:56:41,002 Exactly the reverse of the way he behaves at home, believe me. 466 00:56:42,626 --> 00:56:44,317 Now we tak the other one. 467 00:56:45,329 --> 00:56:47,849 It represent his relationship towards you. 468 00:56:47,850 --> 00:56:51,076 The bed could indicate the womb of security for him. 469 00:56:51,111 --> 00:56:54,290 The figure of the boy, which is represented with his back turned... 470 00:56:54,291 --> 00:56:57,721 could mean the child needs more affection. Or he feels rejected. 470 00:56:57,900 --> 00:57:01,000 But I am more affectionate with him! 470 00:57:01,001 --> 00:57:08,000 I already told you, unfortunately I'm not a child psychologist. 471 00:57:08,879 --> 00:57:11,878 But I do know you, and your problems very well. 472 00:57:15,346 --> 00:57:18,622 Your past continious anxiety and depression... 473 00:57:20,062 --> 00:57:22,783 as a result of having to live with that drug addict. 474 00:57:23,429 --> 00:57:27,061 His suicide at sea. Your six months in the santorium. 475 00:57:27,560 --> 00:57:29,069 and your electric shock treatments.. 476 00:57:29,070 --> 00:57:31,917 might have very well influenced your behavior towards your son. 477 00:57:33,105 --> 00:57:37,068 No. That period is a complete void inside of me. 478 00:57:37,951 --> 00:57:42,726 My mind seemed to have casted it off. Canceled it completely. 479 00:57:43,581 --> 00:57:45,442 It's all vague. 480 00:57:46,125 --> 00:57:48,722 Only now. In that house, in my house... 481 00:57:49,439 --> 00:57:51,533 I'm starting to remember things. 482 00:57:51,534 --> 00:57:53,738 I guess it's due to Marco's behaviors. 483 00:57:53,739 --> 00:57:58,173 But it's strange. It's like my own son is Carlos' twin. 484 00:58:01,416 --> 00:58:04,764 Dora, ghosts are mere figments of our imaginations. 485 00:58:05,639 --> 00:58:10,651 We, ourselves created them to justify our actions and behaviors. 486 00:58:11,000 --> 00:58:14,400 Try to understand, if you can accept your past... 487 00:58:14,401 --> 00:58:18,156 then you can face the future with your husband and child. 488 01:02:02,440 --> 01:02:03,739 Who's there? 489 01:04:04,018 --> 01:04:05,519 Mama! 490 01:04:06,303 --> 01:04:07,952 Mama! 491 01:04:16,422 --> 01:04:17,707 Mama! 492 01:04:18,559 --> 01:04:20,079 Mama! 493 01:04:22,626 --> 01:04:25,755 Marco, where are you? Why are you doing this? 494 01:05:03,731 --> 01:05:05,319 Mama! 495 01:05:13,900 --> 01:05:15,085 Marco? 496 01:05:15,732 --> 01:05:16,732 Marco! 497 01:05:21,356 --> 01:05:23,166 Marco, are you down there? 498 01:05:24,124 --> 01:05:25,851 Marco answer me! 499 01:05:28,873 --> 01:05:29,764 Marco! 500 01:05:30,704 --> 01:05:32,142 Where are you? 501 01:05:32,522 --> 01:05:35,334 Where are you? Stop hiding! 502 01:05:36,013 --> 01:05:37,269 Marco! 503 01:05:47,522 --> 01:05:48,453 Marco! 504 01:05:49,418 --> 01:05:51,221 You're driving me crazy! 505 01:06:03,807 --> 01:06:04,889 Mama. 506 01:06:06,521 --> 01:06:09,804 Where have you been? Why didn't you answer me? 507 01:06:26,525 --> 01:06:30,563 Why, Mama? Why did you kill Papa? 508 01:09:23,785 --> 01:09:26,384 It was me! 509 01:09:27,481 --> 01:09:31,853 I killed him! Murdered him! 510 01:09:31,854 --> 01:09:34,024 - Dora! - I murdered him... 511 01:09:37,170 --> 01:09:38,547 Dora... 512 01:09:41,777 --> 01:09:47,205 For the love of god, stop it! It's not true, you're not responsible! 513 01:09:48,931 --> 01:09:50,134 No... 514 01:09:55,057 --> 01:09:57,260 It was me! It was horrible! 515 01:09:57,450 --> 01:10:00,435 - Dora! Calm down! - It was me, it was horrible... 516 01:10:01,260 --> 01:10:04,323 - It was me... - Carlo killed himself. 517 01:10:05,078 --> 01:10:07,419 He never stopped telling you he was a failure. 518 01:10:09,188 --> 01:10:11,812 Once he started on the needle, it was the end of the line. 519 01:10:12,209 --> 01:10:13,882 It was me... 520 01:10:13,883 --> 01:10:17,405 - It was me... - It's a bless now that you're rid of him. 521 01:10:18,026 --> 01:10:20,291 You were living with a real monster! 522 01:10:21,487 --> 01:10:23,469 You were only a victim. 523 01:10:24,857 --> 01:10:28,405 He's driving me crazy, he wants revenge. 524 01:10:29,550 --> 01:10:32,797 His house! It's filled with his presence! 525 01:10:33,139 --> 01:10:36,638 I feel it, it's the one that is controlling Marco. 526 01:10:36,639 --> 01:10:38,595 Making him haunt me. 527 01:10:39,220 --> 01:10:42,543 Please take me away from here! Please! 528 01:10:42,544 --> 01:10:46,062 Please! Please! Please! Please! 529 01:10:46,063 --> 01:10:48,400 - Calm down, Dora. - Please! Please! Please! 530 01:10:48,401 --> 01:10:53,965 Please! Please! Please! Please! Please! 531 01:10:56,055 --> 01:11:00,886 No! It won't go away I can feel it everywhere in this damn house 532 01:11:01,823 --> 01:11:03,808 He wants to kill me too! 533 01:11:04,251 --> 01:11:08,287 - I want to go away! - Calm down. 534 01:11:45,990 --> 01:11:47,853 Come on, drink this. 535 01:11:48,485 --> 01:11:49,493 Come on. 536 01:11:52,449 --> 01:11:55,141 Drink it all. Come on. 537 01:11:57,347 --> 01:11:58,646 All of it! 538 01:12:08,825 --> 01:12:12,611 That drawing. It's Carlos! 539 01:12:16,663 --> 01:12:18,296 That's the proof! 540 01:12:18,735 --> 01:12:23,435 Do you believe me now? Please help me! Please! Please! 541 01:12:25,090 --> 01:12:26,960 Dora, it's just a child's drawing. 542 01:12:27,777 --> 01:12:31,606 No it's not! And stop it with that stupid justification. 543 01:12:32,415 --> 01:12:35,674 I must be sure, there's something I must know. 544 01:12:35,675 --> 01:12:38,414 I must be sure whether I killed him or not. 545 01:12:38,415 --> 01:12:40,546 I can't continue living like this. 546 01:12:40,547 --> 01:12:44,559 I can't stand it much longer. I'll go out of my mind. 547 01:12:47,664 --> 01:12:49,034 I'm afraid... 548 01:12:49,665 --> 01:12:52,576 I'm afraid of living alone... 549 01:12:52,577 --> 01:12:54,838 ...of hearing and seeing things. 550 01:12:55,817 --> 01:12:58,080 I'm even afraid of my own son. 551 01:14:45,570 --> 01:14:47,428 Bruno? 552 01:17:28,527 --> 01:17:31,644 My god... 553 01:18:00,769 --> 01:18:02,092 Bruno? 554 01:20:50,711 --> 01:20:52,119 What are you doing? 555 01:21:09,396 --> 01:21:11,052 Don't touch me! 556 01:21:11,053 --> 01:21:12,958 I think you better go back to bed. 557 01:21:12,959 --> 01:21:16,928 I know... he's in there. 558 01:21:17,398 --> 01:21:19,207 He's behind that wall. 559 01:21:19,208 --> 01:21:20,240 No! 560 01:21:21,470 --> 01:21:23,500 Carlo's there, isn't he? 561 01:21:24,999 --> 01:21:25,836 It was the... 562 01:21:27,268 --> 01:21:31,298 It was the only way of getting rid of his body. You see, Dora, when I found you... 563 01:21:31,901 --> 01:21:33,805 You had his blood on your hands. 564 01:21:34,382 --> 01:21:36,736 I don't think you even realized what you've done. 565 01:21:37,197 --> 01:21:40,265 You're the only thing precious I have in this world. I had to protect you. 566 01:21:41,277 --> 01:21:43,099 So my first instinct was to hide the body... 567 01:21:43,100 --> 01:21:45,188 and remove all traces of what had happened. 568 01:21:45,968 --> 01:21:47,862 I pushed Carlos' boat out to sea... 569 01:21:47,863 --> 01:21:49,099 so it should look like he had an accident... 570 01:21:49,100 --> 01:21:51,076 or committed suicide. 571 01:21:51,414 --> 01:21:54,121 Everyone knew he was depressed or an addict and that... 572 01:21:54,122 --> 01:21:56,515 together with your shock and amnesia made it easy. 573 01:21:57,116 --> 01:21:58,570 No one suspected a thing. 574 01:21:59,077 --> 01:22:01,975 We only had to wait seven years for him to be declared legally dead. 575 01:22:01,976 --> 01:22:04,391 I did it to save you, darling, because I love you. 576 01:22:04,392 --> 01:22:06,664 I still do, more than ever. 577 01:22:07,139 --> 01:22:10,514 You love me? And you brought me to live here? 578 01:22:12,141 --> 01:22:14,957 How could you have done such a thing if you love me? 579 01:22:15,617 --> 01:22:17,149 But, Dora, you ought to realize... 580 01:22:17,150 --> 01:22:20,275 what would have happened to us if we sold the house at that time and not come back. 581 01:22:20,276 --> 01:22:22,356 - But I... - They would have founded Carlos' body. 582 01:22:22,835 --> 01:22:24,830 All I wanted to do was get rid of all the evidence against you... 583 01:22:24,831 --> 01:22:26,666 and we can leave this place forever. 584 01:22:26,667 --> 01:22:29,368 What makes you think we can leave? You think he'll allow us? 585 01:22:30,021 --> 01:22:31,733 Dora, what are you talking about? 586 01:22:31,734 --> 01:22:33,596 You still don't believe me. 587 01:22:33,971 --> 01:22:37,104 How can you let such terrible things happen to me all this this time? 588 01:22:37,105 --> 01:22:40,211 - But it's all over now. - You left me alone in this house? 589 01:22:40,660 --> 01:22:44,499 - Maybe you wanted me to go crazy! - Dora, I was never very far away. 590 01:22:45,211 --> 01:22:47,446 He's here... among us! 591 01:22:47,447 --> 01:22:49,568 I can feel his presence. 592 01:22:49,569 --> 01:22:53,957 - I saw him... - Dora, Carlos' dead! 593 01:22:55,929 --> 01:22:58,542 He's back! Don't touch him! Let him be! 594 01:22:58,543 --> 01:23:01,943 Don't touch him! Please! Don't touch him!! 595 01:23:07,504 --> 01:23:08,506 No, Dora! 596 01:26:51,973 --> 01:26:53,044 Mama! 597 01:27:12,072 --> 01:27:13,969 Oh, God! Help me! 598 01:27:47,621 --> 01:27:49,030 Oh, God! 599 01:27:55,368 --> 01:27:57,106 Oh, God! 600 01:27:58,905 --> 01:27:59,735 No! 601 01:30:13,231 --> 01:30:14,973 Sit down, daddy. 602 01:30:25,751 --> 01:30:27,719 Lemon or milk? 603 01:30:41,734 --> 01:30:44,628 Now what game shall we play? 46177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.