All language subtitles for ShockShockShockck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:02,686 � � 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,348 [loud sting] 3 00:00:16,348 --> 00:00:17,098 � � 4 00:01:38,833 --> 00:01:40,999 Put it near the piano. 5 00:01:40,999 --> 00:01:42,301 The trunk, too? 6 00:01:42,301 --> 00:01:43,301 Yes. 7 00:01:44,105 --> 00:01:46,872 - Where is the piano, sir? - To your right. 8 00:01:46,872 --> 00:01:49,041 Just leave them there, I'll take care of them later. 9 00:01:52,813 --> 00:01:55,214 Jeez, this weighs a ton, must be books. 10 00:01:55,214 --> 00:01:57,116 Why didn't you use the dolly, dummy? 11 00:01:57,116 --> 00:01:59,785 'Cause you grabbed it first, dammit. 12 00:02:01,989 --> 00:02:02,709 Marco? 13 00:02:03,924 --> 00:02:05,791 Marco, where are you? 14 00:02:05,791 --> 00:02:07,493 Oh, there you are. 15 00:02:09,096 --> 00:02:11,663 Marco, that's my name. 16 00:02:11,663 --> 00:02:13,565 Come along now, your lunch is ready. 17 00:02:13,565 --> 00:02:15,200 Here I come, Mamma. 18 00:02:17,538 --> 00:02:19,404 [laughs] 19 00:02:20,107 --> 00:02:21,773 You've been hiding from Mamma. 20 00:02:23,144 --> 00:02:24,309 Didn't you hear me call you? 21 00:02:24,309 --> 00:02:26,111 - Mamma. - Yes, dear? 22 00:02:27,281 --> 00:02:29,014 Is this my house? 23 00:02:29,014 --> 00:02:32,618 Of course, it's mine, therefore it's yours. 24 00:02:32,618 --> 00:02:34,987 Are we gonna live here forever? 25 00:02:36,657 --> 00:02:38,423 Who can tell? 26 00:02:38,423 --> 00:02:39,925 Now run along and eat your lunch. 27 00:02:39,925 --> 00:02:41,827 It's already in the kitchen. 28 00:02:41,827 --> 00:02:44,863 [birds chirping] 29 00:02:53,174 --> 00:02:55,807 Ah, there's that box of silverware. 30 00:02:55,807 --> 00:02:56,975 Anything else in the van? 31 00:02:56,975 --> 00:02:59,411 Nothing much, sir. Tony's taking care if it. 32 00:02:59,411 --> 00:03:01,313 - Here's some more. - Ah, good. 33 00:03:01,313 --> 00:03:02,848 Now put them there, please. 34 00:03:02,848 --> 00:03:04,183 Take this one, too. 35 00:03:04,183 --> 00:03:05,651 Put 'em in the corner by the steps there. 36 00:03:05,651 --> 00:03:07,219 Yes, sir. 37 00:03:12,126 --> 00:03:13,492 - What about this one? - Yes... 38 00:03:13,492 --> 00:03:17,162 [playing the piano �] 39 00:03:17,162 --> 00:03:19,164 Hey, Rubenstein, why don't you play something? 40 00:03:19,164 --> 00:03:21,333 Uh, there's still a big case of stuff in the hall. 41 00:03:21,333 --> 00:03:24,002 - Where'll I put it? - Oh, that'd be the dishes. 42 00:03:24,002 --> 00:03:27,072 Yeah, uh... take them to the kitchen, will you. 43 00:03:27,072 --> 00:03:30,142 - Careful now, eh? - Yes, sir, don't worry. 44 00:03:30,142 --> 00:03:30,892 � � 45 00:04:30,137 --> 00:04:31,703 Marco? 46 00:04:31,703 --> 00:04:34,673 Is that you down there in the cellar? 47 00:04:35,709 --> 00:04:38,510 Yes, it's full of neat old furniture. 48 00:04:42,149 --> 00:04:43,282 It is, eh? 49 00:04:43,282 --> 00:04:44,583 Well how do you like your new house? 50 00:04:44,583 --> 00:04:48,387 Uh, are we gonna live here forever? 51 00:04:48,387 --> 00:04:49,788 Well, that's difficult. 52 00:04:49,788 --> 00:04:52,057 Some time anyway. 53 00:04:52,057 --> 00:04:53,759 For the rest of our lives? 54 00:04:53,759 --> 00:04:54,893 [laughs] 55 00:04:54,893 --> 00:04:56,628 That depends on how much we like it. 56 00:04:56,628 --> 00:04:58,897 Why you so concerned? 57 00:04:58,897 --> 00:05:02,301 Uh, only in case anyone asks me. 58 00:05:02,301 --> 00:05:03,468 Oh. 59 00:05:03,468 --> 00:05:04,218 � � 60 00:05:23,457 --> 00:05:24,990 Thank you again, goodbye. 61 00:05:24,990 --> 00:05:27,059 - Thank you, goodbye. - Ma'am. 62 00:05:27,059 --> 00:05:28,694 Let's roll, Tony. 63 00:05:28,694 --> 00:05:29,995 [truck engine starts] 64 00:05:34,201 --> 00:05:35,567 Good luck, lady. 65 00:05:38,772 --> 00:05:40,472 [birds chirping] 66 00:05:54,188 --> 00:05:56,621 [eerie music �] 67 00:06:26,653 --> 00:06:27,786 [box creaks] 68 00:06:29,256 --> 00:06:32,357 Hey... what is this, 69 00:06:32,357 --> 00:06:34,359 you're getting nervous already? 70 00:06:34,359 --> 00:06:36,695 It's only me. 71 00:06:36,695 --> 00:06:39,364 Seven years is a very long time you know. 72 00:06:39,364 --> 00:06:42,267 Yes, I know, but for an instant 73 00:06:42,267 --> 00:06:45,237 I had a strange sensation. - Shh, Dora? 74 00:06:45,237 --> 00:06:46,838 You're forgetting our pact. 75 00:06:46,838 --> 00:06:49,908 Bruno, are you coming out or not? 76 00:06:49,908 --> 00:06:52,911 I said I'd fix up a swing for him. 77 00:06:52,911 --> 00:06:54,012 You coming too? 78 00:06:54,012 --> 00:06:56,515 Oh, I have our dinner to fix. 79 00:06:56,515 --> 00:06:58,884 You also promised me, not to overwork yourself. 80 00:06:58,884 --> 00:07:00,585 Look, you'll have a maid at the end of the month. 81 00:07:00,585 --> 00:07:02,754 Relax, don't worry. 82 00:07:02,754 --> 00:07:04,456 Everything's gonna be all right. 83 00:07:06,059 --> 00:07:07,125 You coming? 84 00:07:07,125 --> 00:07:09,127 I'll join you in a little while. 85 00:07:09,127 --> 00:07:10,829 Good. 86 00:07:15,235 --> 00:07:18,036 Ah, there you are, good boy. 87 00:07:18,036 --> 00:07:19,237 Well, the first thing we have to do 88 00:07:19,237 --> 00:07:20,405 is find a strong branch. 89 00:07:20,405 --> 00:07:21,973 This one here. 90 00:07:21,973 --> 00:07:23,542 Yeah, it looks alright. 91 00:07:23,542 --> 00:07:26,178 - Ah, it's strong enough. - Is it? 92 00:07:26,178 --> 00:07:28,313 Well you come on down and I'll have a look. 93 00:07:28,313 --> 00:07:29,614 Come on now. 94 00:07:29,614 --> 00:07:30,334 Ah-ah. 95 00:07:32,986 --> 00:07:34,886 Come on, let's put it up now. 96 00:07:34,886 --> 00:07:37,255 - Put it up, tie it there! - This one? 97 00:07:37,255 --> 00:07:38,557 Yes, that one there. 98 00:07:38,557 --> 00:07:40,759 Yeah, seems strong enough. 99 00:07:40,759 --> 00:07:42,093 [laughing] 100 00:07:42,093 --> 00:07:44,362 There, you like that? [laughing] 101 00:07:46,733 --> 00:07:47,833 Higher! 102 00:07:47,833 --> 00:07:49,634 Hey, you've got it up already! 103 00:07:49,634 --> 00:07:52,437 Come on Marco, up we go, up, that's a boy, up! 104 00:07:52,437 --> 00:07:53,872 Oh, Mamma, look at me! 105 00:07:53,872 --> 00:07:55,474 [laughing] Oooo! 106 00:07:55,474 --> 00:07:56,975 [Marco laughs] 107 00:08:05,419 --> 00:08:06,785 Now it's your mother's turn. 108 00:08:06,785 --> 00:08:09,054 - Oh yes. - Yes, get on, Mamma. 109 00:08:10,491 --> 00:08:11,990 Come on, Marco, push. 110 00:08:11,990 --> 00:08:14,459 [laughing] 111 00:08:17,431 --> 00:08:19,598 Oh, my God! I forgot the dinner! 112 00:08:19,598 --> 00:08:20,632 I hope it's alright. 113 00:08:20,632 --> 00:08:21,833 That's enough for now, come on. 114 00:08:21,833 --> 00:08:24,503 Let's get there before it burns, hurry! 115 00:08:24,503 --> 00:08:27,005 Now finish your apple. 116 00:08:27,005 --> 00:08:30,308 - I'm full. - Oh, just one more bite. 117 00:08:30,308 --> 00:08:31,676 Eat up. 118 00:08:32,579 --> 00:08:36,348 Now that we have a garden, can I have a dog? 119 00:08:36,348 --> 00:08:37,949 A police dog, 120 00:08:37,949 --> 00:08:40,519 or maybe a Collie if it's not too big. 121 00:08:40,519 --> 00:08:43,955 Can I have a dog with long hair like Mommy's? 122 00:08:43,955 --> 00:08:46,358 Well, that's flattering, ha. 123 00:08:46,358 --> 00:08:47,759 Well, we'll see. 124 00:08:47,759 --> 00:08:48,827 Come on it's getting late. 125 00:08:48,827 --> 00:08:50,495 Long past your bedtime, young man. 126 00:08:50,495 --> 00:08:51,563 - Come on. [groans] 127 00:08:51,563 --> 00:08:52,898 Do as you're told, dear. 128 00:08:52,898 --> 00:08:54,366 But I'm on vacation. 129 00:08:54,366 --> 00:08:56,535 Be a good boy now, Marco, off to bed. 130 00:08:56,535 --> 00:08:58,169 You're sleeping on your feet. 131 00:08:58,169 --> 00:09:01,873 Oh, shucks. Ok, I'm going. 132 00:09:01,873 --> 00:09:03,241 Night. 133 00:09:03,241 --> 00:09:03,961 Night. 134 00:09:06,380 --> 00:09:08,947 Mamma, can I keep the light on? 135 00:09:08,947 --> 00:09:10,682 All right, but just for tonight. 136 00:09:14,087 --> 00:09:14,837 � � 137 00:09:54,061 --> 00:09:55,427 [Champagne cork pops] 138 00:10:04,004 --> 00:10:05,403 I could use that. 139 00:10:05,403 --> 00:10:07,606 He's sleeping at last, hmm. 140 00:10:07,606 --> 00:10:09,374 Good. 141 00:10:09,374 --> 00:10:13,111 It's not cut crystal... anyway. 142 00:10:13,111 --> 00:10:15,180 - Cheers. - To us. 143 00:10:17,084 --> 00:10:19,351 Ah, perfect. 144 00:10:21,321 --> 00:10:22,988 [sighs] 145 00:10:24,057 --> 00:10:27,292 I'm sorry I was so nervous earlier. 146 00:10:27,292 --> 00:10:29,728 I know it's a long time since Carlo's suicide, 147 00:10:29,728 --> 00:10:34,432 but coming back to this house where we lived together, 148 00:10:34,432 --> 00:10:37,636 is like reopening a period of my life. 149 00:10:37,636 --> 00:10:39,938 Anyway, I feel much better now. 150 00:10:39,938 --> 00:10:41,039 With you at my side, 151 00:10:41,039 --> 00:10:43,842 I feel sure that's all behind us now. 152 00:10:47,347 --> 00:10:49,280 And Marco's going to be very happy here. 153 00:10:49,280 --> 00:10:51,449 Oh, you've been so good to him, like a father. 154 00:10:51,449 --> 00:10:52,751 He's very fond of you. 155 00:10:52,751 --> 00:10:54,386 Maybe more of you than of me. 156 00:10:54,386 --> 00:10:55,487 [laughs] 157 00:10:55,487 --> 00:10:56,621 Besides it would have been silly 158 00:10:56,621 --> 00:10:58,490 to have sold a house like this so near the airport. 159 00:10:58,490 --> 00:11:00,759 Why don't you give me a kiss? 160 00:11:00,759 --> 00:11:02,494 [laughing] - Again. 161 00:11:06,099 --> 00:11:08,333 Where are you going this trip? 162 00:11:08,333 --> 00:11:12,037 Oh... New York. 163 00:11:12,037 --> 00:11:14,205 We layover in Baltimore of all places. 164 00:11:14,205 --> 00:11:16,107 You're always flying off, just when I need you. 165 00:11:16,107 --> 00:11:19,444 [piano music plays �] 166 00:12:44,598 --> 00:12:45,678 [moaning] 167 00:13:03,717 --> 00:13:05,350 Pigs! 168 00:13:05,350 --> 00:13:07,018 Pigs! 169 00:13:07,018 --> 00:13:08,253 Pigs! 170 00:13:08,253 --> 00:13:09,854 Pigs! 171 00:13:12,192 --> 00:13:15,026 [heavy breathing] 172 00:13:28,241 --> 00:13:29,874 You can't catch me! 173 00:13:30,477 --> 00:13:32,310 Oh yes I will! 174 00:13:32,310 --> 00:13:34,279 I'm coming after you, watch out! 175 00:13:34,279 --> 00:13:35,413 [laughing] 176 00:13:35,413 --> 00:13:37,115 I'm the wicked witch of the forest. 177 00:13:37,115 --> 00:13:39,617 I'm going to catch you if you don't watch out. 178 00:13:39,617 --> 00:13:41,786 And I will eat you up! 179 00:13:41,786 --> 00:13:44,088 [both laughing] 180 00:13:44,088 --> 00:13:46,491 There, I caught you. 181 00:13:46,491 --> 00:13:47,992 Help, help! 182 00:13:47,992 --> 00:13:49,527 Let me up. 183 00:13:49,527 --> 00:13:50,727 [grunting] 184 00:14:03,643 --> 00:14:06,077 What do you say to our visiting the park, Marco? 185 00:14:06,077 --> 00:14:07,745 Oh yeah! 186 00:14:07,745 --> 00:14:10,682 I'll take you with me and no one will be able to save you. 187 00:14:10,682 --> 00:14:12,383 No you won't, you ugly ghost. 188 00:14:12,383 --> 00:14:14,185 I'm a queen and my soldiers will arrest you, 189 00:14:14,185 --> 00:14:15,353 and lock you in the old tower. 190 00:14:15,353 --> 00:14:17,339 Hee, hee, hee. 191 00:14:17,339 --> 00:14:19,324 No one can arrest me because I'm a ghost, I'm invisible. 192 00:14:19,324 --> 00:14:20,625 But I can see you. 193 00:14:20,625 --> 00:14:23,328 Because I want you to, but only you can see me. 194 00:14:23,328 --> 00:14:26,030 Now you must obey my orders and come away with me 195 00:14:26,030 --> 00:14:28,967 to the land of darkness. - No, no, never! 196 00:14:28,967 --> 00:14:31,803 I don't want to! Oh dear, help me somebody! 197 00:14:31,803 --> 00:14:34,339 Come with me, and you and I will reign 198 00:14:34,339 --> 00:14:37,609 in the kingdom of ghosts. I will teach you black magic. 199 00:14:37,609 --> 00:14:39,844 You will ride on the wings of a giant bat. 200 00:14:39,844 --> 00:14:42,513 And a black cat will scratch out the eyes of your enemies. 201 00:14:42,513 --> 00:14:43,748 Lets go now, this is where we came in. 202 00:14:43,748 --> 00:14:45,350 - No, how horrible. - No wait. 203 00:14:45,350 --> 00:14:46,501 I want to live here in the sunlight. 204 00:14:46,501 --> 00:14:47,651 - I won't go with you. - But doesn't it scare you? 205 00:14:47,651 --> 00:14:50,421 You won't be able to sleep tonight, hmm-hmm. 206 00:14:50,421 --> 00:14:52,590 Oh, boy, it's fantastic. 207 00:15:01,835 --> 00:15:04,502 [piano music �] 208 00:15:10,710 --> 00:15:11,430 Mamma! 209 00:15:12,746 --> 00:15:14,379 What's the matter, dear? 210 00:15:14,379 --> 00:15:15,647 Are you tired? 211 00:15:15,647 --> 00:15:17,081 Hungry? 212 00:15:17,884 --> 00:15:19,384 Let's go home now. 213 00:15:19,384 --> 00:15:20,818 No, it's not that. 214 00:15:20,818 --> 00:15:22,387 What is it then? 215 00:15:22,387 --> 00:15:25,823 Why doesn't my real daddy ever come back to see me? 216 00:15:28,261 --> 00:15:32,563 Look Marco, you're old enough now to understand, I think. 217 00:15:32,563 --> 00:15:34,265 You know your father was a man who liked 218 00:15:34,265 --> 00:15:36,200 to travel a great deal. 219 00:15:36,200 --> 00:15:39,070 He loved airplanes, ships, sailboats, 220 00:15:39,070 --> 00:15:41,506 and he loved to visit far away places. 221 00:15:44,411 --> 00:15:48,079 Well, one day he went on one of his voyages 222 00:15:48,079 --> 00:15:49,881 and never came back. 223 00:15:52,552 --> 00:15:54,619 Your daddy is dead, Marco. 224 00:15:54,619 --> 00:15:56,421 What is death, Mamma? 225 00:15:56,421 --> 00:15:58,323 Death is like going on a trip, darling, 226 00:15:58,323 --> 00:16:00,858 only one doesn't come back. 227 00:16:00,858 --> 00:16:02,860 One goes away forever, 228 00:16:02,860 --> 00:16:05,463 but we'll keep daddy alive within us. 229 00:16:07,567 --> 00:16:10,435 But why did he die, Mamma? 230 00:16:10,435 --> 00:16:11,669 Why? 231 00:16:11,669 --> 00:16:14,005 Oh, baby, it's hard to explain. 232 00:16:14,005 --> 00:16:16,975 Death is part of life and we must learn to accept it. 233 00:16:16,975 --> 00:16:18,309 You'll understand someday. 234 00:16:31,291 --> 00:16:32,623 [door creaks] [gasps] 235 00:16:33,793 --> 00:16:36,294 What are you doing up at this hour? 236 00:16:36,294 --> 00:16:38,529 Mamma, can I sleep with you tonight? 237 00:16:38,529 --> 00:16:40,098 Please! 238 00:16:40,098 --> 00:16:42,100 A big boy like you 239 00:16:42,100 --> 00:16:44,135 and you still want to sleep with your mamma. 240 00:16:44,135 --> 00:16:46,471 - Please. [laughs] 241 00:16:46,471 --> 00:16:48,639 Alright, just for tonight, though. 242 00:16:50,110 --> 00:16:50,860 � � 243 00:19:32,772 --> 00:19:35,706 [eerie music plays �] 244 00:19:58,198 --> 00:20:00,565 [birds chirping] 245 00:20:12,512 --> 00:20:13,262 Oh! 246 00:20:17,817 --> 00:20:18,983 Ah, ah. 247 00:20:18,983 --> 00:20:20,952 - What's the party for? - It's not a party. 248 00:20:20,952 --> 00:20:22,320 Not in the sense you mean. 249 00:20:22,320 --> 00:20:23,955 Some friends are coming to visit. 250 00:20:23,955 --> 00:20:25,356 How come? 251 00:20:25,356 --> 00:20:26,557 Just to get together again. 252 00:20:26,557 --> 00:20:29,126 We haven't seen each other for a long time. 253 00:20:29,126 --> 00:20:31,362 I don't like them. 254 00:20:31,362 --> 00:20:32,730 You don't like them? 255 00:20:32,730 --> 00:20:35,766 Marco, how can you say that if you don't even know them? 256 00:20:38,571 --> 00:20:41,072 What about Bruno? When is he coming back? 257 00:20:41,072 --> 00:20:45,276 Today, I hope it'll be a nice surprise for him. 258 00:20:47,647 --> 00:20:48,980 The motors are off. 259 00:20:48,980 --> 00:20:50,748 Bruno. 260 00:20:53,353 --> 00:20:54,919 Hi, Marco. 261 00:20:56,322 --> 00:20:58,623 [laughing] 262 00:20:59,192 --> 00:21:00,758 Bruno! Bruno! 263 00:21:00,758 --> 00:21:02,727 - Bruno! - Well big boy, how are you? 264 00:21:02,727 --> 00:21:03,861 I'm fine. 265 00:21:03,861 --> 00:21:05,596 You been having fun while I was away? 266 00:21:05,596 --> 00:21:08,666 Been taking care of your mother for me? 267 00:21:08,666 --> 00:21:10,935 Yes, but now that you are here you've got to stay 268 00:21:10,935 --> 00:21:13,371 with me and play with me more often. 269 00:21:13,371 --> 00:21:14,438 [laughs] 270 00:21:14,438 --> 00:21:16,874 Here, this is for you. 271 00:21:16,874 --> 00:21:20,244 Oh, no that's not it, you can't fool me. 272 00:21:20,244 --> 00:21:21,912 Oh, alright then, if that's not your present, 273 00:21:21,912 --> 00:21:23,547 then what is it? 274 00:21:23,547 --> 00:21:26,050 I know, I know what it is. 275 00:21:26,050 --> 00:21:27,618 Hi darling, I missed you. 276 00:21:27,618 --> 00:21:29,420 Where is it, Bruno? Where is it? 277 00:21:29,420 --> 00:21:31,188 - Where's what? - The dog? 278 00:21:31,188 --> 00:21:32,757 [laughs] - Would you believe that? 279 00:21:32,757 --> 00:21:34,125 Well you're going to have to wait for it. 280 00:21:34,125 --> 00:21:35,893 They're sending it to you from New York. 281 00:21:35,893 --> 00:21:37,628 [laughs] 282 00:21:37,628 --> 00:21:39,597 Oh boy, I'm getting a dog! 283 00:21:39,597 --> 00:21:41,165 I'm getting a dog. 284 00:21:42,769 --> 00:21:44,535 There you are, Eva. 285 00:21:44,535 --> 00:21:45,970 Thanks. 286 00:21:48,274 --> 00:21:50,041 - You alright? - Yes, dear. 287 00:21:51,778 --> 00:21:53,744 Oh if you want some others, I have lots of them. 288 00:21:53,744 --> 00:21:54,945 There they are over there. 289 00:21:54,945 --> 00:21:56,213 Right. 290 00:21:56,213 --> 00:21:57,548 Annalisa. 291 00:21:57,548 --> 00:21:59,317 Oh Dora, darling, thanks. 292 00:21:59,317 --> 00:22:00,785 You're looking just wonderful, isn't she Paolo? 293 00:22:00,785 --> 00:22:02,253 - Sure is. - Thank you. 294 00:22:02,253 --> 00:22:04,255 I was telling Paolo I knew that sooner or later 295 00:22:04,255 --> 00:22:05,423 you'd be coming back to us. 296 00:22:05,423 --> 00:22:06,891 We all missed you, Dora. 297 00:22:12,932 --> 00:22:15,333 Aldo, want a drink? 298 00:22:15,333 --> 00:22:18,636 Thanks, you're always the same, lovely. 299 00:22:18,636 --> 00:22:20,905 Thanks, you haven't changed either. 300 00:22:20,905 --> 00:22:22,506 Thank you. 301 00:22:25,578 --> 00:22:27,812 - Tell me, doctor. - Eh? 302 00:22:29,949 --> 00:22:32,583 What did you prescribe for Dora this time? 303 00:22:32,583 --> 00:22:33,984 What are you getting at? 304 00:22:33,984 --> 00:22:35,319 You know very well she hasn't been my patient 305 00:22:35,319 --> 00:22:37,021 for some years. 306 00:22:37,021 --> 00:22:38,823 She certainly recovered well. 307 00:22:38,823 --> 00:22:40,291 Hardly looks like the type of woman 308 00:22:40,291 --> 00:22:42,093 who'd drive a man to suicide. 309 00:22:42,093 --> 00:22:45,730 If you're trying to be funny, I find it in bad taste. 310 00:22:45,730 --> 00:22:48,466 Oh for God's sake, where's your sense of humor? 311 00:22:48,466 --> 00:22:50,701 I hardly think it's a matter to joke about. 312 00:22:50,701 --> 00:22:53,704 It was a great shock to Dora, you know. 313 00:22:53,704 --> 00:22:56,107 She, uh, certainly should have expected it. 314 00:22:56,107 --> 00:22:58,042 You know Carlo was half crazy, 315 00:22:58,042 --> 00:23:01,445 and on the needle long before she married him. 316 00:23:01,445 --> 00:23:02,980 See these marks here? 317 00:23:02,980 --> 00:23:06,117 Each of these is a monkey that I killed with this. 318 00:23:06,117 --> 00:23:08,185 And where did all these monkeys come from? 319 00:23:08,185 --> 00:23:09,987 Oh, I don't know. 320 00:23:09,987 --> 00:23:12,990 Why don't we ask your father? 321 00:23:12,990 --> 00:23:14,825 Bruno's not my father, 322 00:23:14,825 --> 00:23:17,395 he's my mother's second husband. 323 00:23:19,632 --> 00:23:22,400 - Are you bored, darling? - No, I'm jealous. 324 00:23:22,400 --> 00:23:24,535 - Oh? - You're always leaving me. 325 00:23:34,714 --> 00:23:36,647 Tsk, tsk, you could at least wait 'till 326 00:23:36,647 --> 00:23:37,815 we're all gone home. 327 00:23:37,815 --> 00:23:39,049 [laughs] 328 00:23:39,049 --> 00:23:43,454 He's right, let's get rid of them. 329 00:23:48,594 --> 00:23:49,344 � � 330 00:24:02,575 --> 00:24:06,911 Mamma... I have to kill you. 331 00:24:08,548 --> 00:24:10,181 Marco! 332 00:24:11,584 --> 00:24:13,284 Marco! 333 00:24:26,632 --> 00:24:29,033 Ah, oh! [breaking glass] 334 00:24:29,033 --> 00:24:29,783 Oh! 335 00:24:35,441 --> 00:24:37,508 Dora! 336 00:24:38,110 --> 00:24:39,710 Dora! 337 00:24:40,146 --> 00:24:41,212 Easy now. 338 00:24:41,212 --> 00:24:43,247 I'm alright, the light was off and I tripped. 339 00:24:43,247 --> 00:24:45,149 - Let me have a look. - Oh my God, she's bleeding! 340 00:24:45,149 --> 00:24:47,485 Oh it's nothing, just a scratch, oh well. 341 00:24:47,485 --> 00:24:48,552 You'd better disinfect it. 342 00:24:48,552 --> 00:24:49,987 You've got to be more careful of yourself. 343 00:24:49,987 --> 00:24:51,188 There's alcohol in the bathroom. 344 00:24:58,798 --> 00:25:00,097 Alright, I missed my shot, it's your turn. 345 00:25:00,097 --> 00:25:02,166 That's a point for us. 346 00:25:02,166 --> 00:25:04,435 I know you think planes fly themselves, but you still 347 00:25:04,435 --> 00:25:05,936 have the instruments to worry about. 348 00:25:05,936 --> 00:25:08,172 And I can tell you after eight or ten hours in a cabin 349 00:25:08,172 --> 00:25:10,441 your mind gets damn tired keeping track of them. 350 00:25:14,580 --> 00:25:16,080 Well, it's not half enough, Andrea, 351 00:25:16,080 --> 00:25:18,349 look how much we're responsible for. 352 00:25:19,252 --> 00:25:20,212 [laughs] 353 00:25:22,037 --> 00:25:24,821 Well there's a shot that even I couldn't beat, watch this. 354 00:25:24,821 --> 00:25:28,492 Dora, is something bothering you? 355 00:25:28,492 --> 00:25:31,362 Are you asking me that as a doctor or as a friend? 356 00:25:31,362 --> 00:25:33,497 I don't mean to sound so professional, 357 00:25:33,497 --> 00:25:35,666 it just bothers me to see you so upset. 358 00:25:35,666 --> 00:25:37,268 Excuse me a moment. 359 00:25:47,046 --> 00:25:47,796 � � 360 00:25:53,719 --> 00:25:55,052 [swing creaking] 361 00:26:13,339 --> 00:26:15,906 [ticking of the metronome] 362 00:26:28,321 --> 00:26:32,056 [static noise] 363 00:26:41,334 --> 00:26:44,335 [laughing] 364 00:26:54,413 --> 00:26:57,014 [piano music �] 365 00:27:10,730 --> 00:27:12,596 [intense music �] 366 00:27:31,717 --> 00:27:33,651 [coffee boiling over] 367 00:27:40,426 --> 00:27:41,176 Oh! 368 00:27:45,464 --> 00:27:47,431 Coffee ready, darling? I'm late. 369 00:27:47,431 --> 00:27:50,334 Oh nothing seems to go right, look. 370 00:27:54,106 --> 00:27:56,607 That's because you're still not relaxed. 371 00:27:56,607 --> 00:27:59,109 I'm trying very hard, you know, 372 00:27:59,109 --> 00:28:02,312 but after hearing Marco say "Mamma, I must kill you," 373 00:28:02,312 --> 00:28:03,647 really upset me. 374 00:28:03,647 --> 00:28:05,582 Oh, calm down and stop punishing yourself. 375 00:28:05,582 --> 00:28:06,784 We've been through all this last night. 376 00:28:06,784 --> 00:28:08,118 A seven year old boy says a lot of things 377 00:28:08,118 --> 00:28:09,520 he doesn't mean, and you're taking it all 378 00:28:09,520 --> 00:28:11,355 far too seriously. 379 00:28:11,355 --> 00:28:14,858 Well it's the way he said it, and the tone he used. 380 00:28:17,363 --> 00:28:18,662 There's nothing worse for a marriage, 381 00:28:18,662 --> 00:28:21,265 than sending a husband off without his coffee. 382 00:28:24,437 --> 00:28:25,536 Bye. 383 00:28:25,536 --> 00:28:28,372 Oh, will you be coming home tonight? 384 00:28:28,372 --> 00:28:30,207 If I don't elope with a hostess. 385 00:28:30,207 --> 00:28:31,508 Ha. Bye. 386 00:28:31,508 --> 00:28:32,976 Bye. 387 00:28:32,976 --> 00:28:34,611 [birds chirping] 388 00:29:06,045 --> 00:29:07,444 [sighs] 389 00:29:08,347 --> 00:29:10,080 [plays the piano �] 390 00:29:12,885 --> 00:29:13,984 [gasps] 391 00:29:20,893 --> 00:29:21,643 � � 392 00:29:50,589 --> 00:29:54,024 Marco, what were you doing in the cellar? 393 00:29:54,024 --> 00:29:55,826 How did you get in? It was locked. 394 00:29:56,929 --> 00:29:58,695 No, Mamma, it was open. 395 00:29:58,695 --> 00:29:59,445 � � 396 00:30:20,152 --> 00:30:21,985 [door creaking] 397 00:31:31,056 --> 00:31:33,023 [birds chirping] 398 00:31:45,371 --> 00:31:46,121 � � 399 00:32:10,896 --> 00:32:12,229 Marco? 400 00:32:13,232 --> 00:32:15,065 Marco, are you down here? 401 00:32:15,065 --> 00:32:15,815 � � 402 00:32:20,105 --> 00:32:22,406 [crying] 403 00:32:27,012 --> 00:32:28,545 Marco! 404 00:32:28,545 --> 00:32:30,447 What are you doing there? 405 00:32:31,450 --> 00:32:33,517 Come away from there! 406 00:32:34,386 --> 00:32:36,753 What's the matter with you? 407 00:32:36,753 --> 00:32:39,389 Mamma, it's freezing. 408 00:32:39,389 --> 00:32:41,491 What's wrong, darling? Are you ill? 409 00:32:42,861 --> 00:32:46,229 I'm cold, I'm very cold! 410 00:32:46,229 --> 00:32:48,031 Oh, poor darling,\. 411 00:32:48,031 --> 00:32:50,033 God, your skin's like ice! 412 00:32:50,033 --> 00:32:53,470 Take me away, I'm cold. 413 00:32:53,470 --> 00:32:55,605 Yes, yes, of course dear. 414 00:32:55,605 --> 00:32:57,040 [whimpering] 415 00:32:57,040 --> 00:32:58,141 It's alright, sweetheart, 416 00:32:58,141 --> 00:32:59,309 Mamma will take you upstairs to bed. 417 00:32:59,309 --> 00:33:00,777 Marco, what is it? 418 00:33:00,777 --> 00:33:03,146 Oh my God, don't worry. 419 00:33:03,146 --> 00:33:03,646 �� 420 00:33:08,420 --> 00:33:10,220 Mamma will take care of you. 421 00:33:12,891 --> 00:33:15,325 Oh God, what's wrong baby? 422 00:33:15,325 --> 00:33:17,160 Can't you talk? 423 00:33:18,764 --> 00:33:20,564 I'll put you to bed right away. 424 00:33:20,564 --> 00:33:21,314 � � 425 00:33:30,275 --> 00:33:32,809 Do you have a fever? Oh! 426 00:33:35,481 --> 00:33:37,314 Marco. 427 00:34:01,373 --> 00:34:03,373 [mumbling] 428 00:34:15,687 --> 00:34:17,954 What did you say? 429 00:34:17,954 --> 00:34:20,290 What is it, darling, 430 00:34:20,290 --> 00:34:21,892 can't you tell, Mamma? 431 00:34:36,508 --> 00:34:38,542 [laughs] - Marco!? 432 00:34:38,542 --> 00:34:40,077 I fooled you, ha, ha, ha! Have you gone crazy? 433 00:34:40,077 --> 00:34:42,312 - Marco, stop! - You can't catch me! 434 00:34:42,312 --> 00:34:45,248 [laughing] 435 00:34:46,418 --> 00:34:47,918 [glass breaking] 436 00:34:48,921 --> 00:34:51,488 [laughing] 437 00:34:56,495 --> 00:34:58,662 [birds chirping] 438 00:34:58,662 --> 00:34:59,412 � � 439 00:35:13,011 --> 00:35:14,845 Giddy up, yahoo! 440 00:35:14,845 --> 00:35:16,446 Come on men, follow me! 441 00:35:16,446 --> 00:35:19,349 We've got to get to the fort before the Indians attack 442 00:35:19,349 --> 00:35:20,717 and scalp the settlers! 443 00:35:20,717 --> 00:35:22,919 Bang, bang, you're dead. 444 00:35:22,919 --> 00:35:24,254 [glass breaking] 445 00:35:27,626 --> 00:35:28,959 Oh. 446 00:35:45,911 --> 00:35:46,631 Marco? 447 00:35:47,946 --> 00:35:49,479 Ahhh! [gasps] 448 00:35:49,479 --> 00:35:52,983 - [laughs] - Marco, stop it now, Marco! 449 00:35:52,983 --> 00:35:54,484 Wait till I catch you! 450 00:35:54,484 --> 00:35:57,220 Marco, you come back here! 451 00:35:57,220 --> 00:35:58,922 Ahh! 452 00:35:58,922 --> 00:36:00,624 [heavy breathing] 453 00:36:05,564 --> 00:36:08,632 [intense music �] 454 00:36:08,632 --> 00:36:11,334 [screams] 455 00:36:29,254 --> 00:36:30,004 � � 456 00:37:08,860 --> 00:37:10,060 [chanting] 457 00:37:30,549 --> 00:37:32,482 Damn this house, 458 00:37:32,482 --> 00:37:35,085 and damn you for stopping me from selling it. 459 00:37:35,085 --> 00:37:36,853 It's easy for you to be on the outside 460 00:37:36,853 --> 00:37:38,688 and think it's all nonsense. 461 00:37:38,688 --> 00:37:40,307 No, no that's not what I meant. 462 00:37:40,307 --> 00:37:41,925 What I was trying to say is that things can sometimes 463 00:37:41,925 --> 00:37:43,360 seem more serious than they are. 464 00:37:43,360 --> 00:37:45,695 It's only natural I'm nervous after all that's happened. 465 00:37:45,695 --> 00:37:47,631 Yes, this I can understand. 466 00:37:49,067 --> 00:37:51,167 Well what is it you're getting at? 467 00:37:52,504 --> 00:37:54,371 I'm not getting at anything. 468 00:37:54,371 --> 00:37:56,539 Yes you are, out with it. 469 00:37:56,539 --> 00:37:58,074 You look rather tired, dearest. 470 00:37:58,074 --> 00:38:00,043 Why don't you go see the doctor? 471 00:38:00,043 --> 00:38:01,411 Why don't you go to the sanatorium 472 00:38:01,411 --> 00:38:02,545 and rest for a while? 473 00:38:02,545 --> 00:38:04,414 That's it, and you probably think 474 00:38:04,414 --> 00:38:06,283 I'm imagining this pain. 475 00:38:15,560 --> 00:38:17,694 Oh Dora, you're no cuckoo. 476 00:38:17,694 --> 00:38:19,596 Nothing could be further from my mind. 477 00:38:19,596 --> 00:38:21,965 Look, your breakdown, which heaven knows 478 00:38:21,965 --> 00:38:23,533 was understandable, and could have happened to anyone, 479 00:38:23,533 --> 00:38:24,868 was a thing of the past. 480 00:38:24,868 --> 00:38:27,237 You're perfectly well now, 481 00:38:27,237 --> 00:38:28,571 and if you'd only give yourself half a chance, 482 00:38:28,571 --> 00:38:30,340 you could be happy too. 483 00:38:34,579 --> 00:38:36,079 Still hurt? 484 00:38:36,079 --> 00:38:39,849 Yeah, I should learn to watch where to put my feet. 485 00:38:42,921 --> 00:38:45,388 - Where's our photo? - What? 486 00:38:45,388 --> 00:38:48,325 There's just the frame! 487 00:38:50,262 --> 00:38:51,695 Marco! 488 00:39:08,547 --> 00:39:10,113 Hmm. 489 00:39:10,113 --> 00:39:11,915 You're not doing a very good job 490 00:39:11,915 --> 00:39:14,050 at pretending to be asleep, young fella. 491 00:39:14,050 --> 00:39:15,251 [moans] Come on now, 492 00:39:15,251 --> 00:39:17,654 I know that you're awake. 493 00:39:17,654 --> 00:39:18,755 Hi. 494 00:39:18,755 --> 00:39:19,923 What are all these stories 495 00:39:19,923 --> 00:39:21,958 your mamma's been telling me, hmm? 496 00:39:21,958 --> 00:39:23,593 Why are you always hiding? 497 00:39:23,593 --> 00:39:26,529 Well I, I can't tell you that now. 498 00:39:26,529 --> 00:39:27,630 Why not? 499 00:39:27,630 --> 00:39:29,999 I promise to tell you when the time comes, okay? 500 00:39:29,999 --> 00:39:32,602 Okay, it's a secret, 501 00:39:32,602 --> 00:39:34,003 but you know you're upsetting her 502 00:39:34,003 --> 00:39:35,238 with your little tricks. 503 00:39:35,238 --> 00:39:37,507 But she's always getting mad over nothing. 504 00:39:37,507 --> 00:39:39,609 She doesn't think the things you've done are nothing. 505 00:39:39,609 --> 00:39:41,378 You're making her very nervous. 506 00:39:41,378 --> 00:39:44,514 She's changed a lot ever since we've moved here. 507 00:39:44,514 --> 00:39:46,516 She's not fun anymore. 508 00:39:46,516 --> 00:39:50,720 Did you take that picture off the table in the living room? 509 00:39:50,720 --> 00:39:52,889 Which picture? 510 00:39:52,889 --> 00:39:55,925 Hmm, nevermind, 511 00:39:57,062 --> 00:39:59,696 now get some sleep, we'll talk about this tomorrow. 512 00:39:59,696 --> 00:40:02,532 I'll leave the light on in the hall. 513 00:40:02,532 --> 00:40:04,701 Why? You don't have to. 514 00:40:04,701 --> 00:40:05,969 You can put it out. 515 00:40:05,969 --> 00:40:07,737 Aren't you supposed to be afraid of the dark? 516 00:40:07,737 --> 00:40:09,305 Not anymore. 517 00:40:09,305 --> 00:40:12,342 Good boy, I'm proud of you, 518 00:40:12,342 --> 00:40:15,078 good night. - Night. 519 00:40:17,315 --> 00:40:20,016 According to him, you're the one who's changed. 520 00:40:20,016 --> 00:40:22,719 Well maybe I have, but so has he. 521 00:40:22,719 --> 00:40:24,654 I can't understand it. 522 00:40:24,654 --> 00:40:28,391 He never lied before, and he acts so strange. 523 00:40:28,391 --> 00:40:31,060 He used to be such a happy child. 524 00:40:31,060 --> 00:40:34,130 He's like another person, worries me. 525 00:40:35,600 --> 00:40:38,334 You must try to be more patient with him. 526 00:40:38,334 --> 00:40:40,170 He's probably finding his surroundings difficult 527 00:40:40,170 --> 00:40:42,839 to cope with. For him it's a new house. 528 00:40:42,839 --> 00:40:45,875 Yes, that's true, you're right, 529 00:40:45,875 --> 00:40:49,012 but still, finding my underwear torn to shreds... 530 00:40:49,012 --> 00:40:51,014 that was sordid. 531 00:40:51,014 --> 00:40:53,349 It was done out of mere spite. 532 00:40:53,349 --> 00:40:55,218 [scoffs] 533 00:40:55,218 --> 00:40:56,686 I wouldn't like to accuse your son 534 00:40:56,686 --> 00:40:59,556 of having a sex fetish. [laughs] 535 00:41:00,525 --> 00:41:02,025 They were probably torn in the washing machine 536 00:41:02,025 --> 00:41:05,562 and you didn't notice and you put them away. 537 00:41:05,562 --> 00:41:07,664 Hmm, maybe you're right. 538 00:41:09,901 --> 00:41:11,468 Just forget it. 539 00:41:18,376 --> 00:41:20,243 You get yourself to bed, love. 540 00:41:20,243 --> 00:41:22,479 I've got to finish my work report. 541 00:41:26,618 --> 00:41:30,320 Bruno, why don't we leave this house? 542 00:41:30,320 --> 00:41:31,654 Why? 543 00:41:33,291 --> 00:41:35,425 [piano music plays �] 544 00:42:09,261 --> 00:42:10,593 [lock clicks] 545 00:42:27,546 --> 00:42:29,279 [door creaks] 546 00:42:58,743 --> 00:42:59,493 � � 547 00:43:11,489 --> 00:43:14,557 [shivering] 548 00:43:52,731 --> 00:43:55,098 [scratching on wooden floor] 549 00:44:06,478 --> 00:44:09,012 [gasping, crying] 550 00:44:26,665 --> 00:44:29,966 [door creaking] 551 00:44:54,159 --> 00:44:55,591 [gasps] 552 00:45:03,334 --> 00:45:03,834 �� 553 00:45:05,804 --> 00:45:07,670 [gasps] 554 00:45:08,773 --> 00:45:10,907 [breathing heavily] 555 00:45:18,616 --> 00:45:21,851 [whimpering] 556 00:45:28,626 --> 00:45:30,093 [door slams] 557 00:45:40,171 --> 00:45:40,671 �� 558 00:46:16,107 --> 00:46:18,441 [screaming] 559 00:46:30,522 --> 00:46:31,721 No! 560 00:46:31,721 --> 00:46:34,123 [screaming continues] 561 00:46:39,397 --> 00:46:39,897 �� 562 00:46:47,372 --> 00:46:49,972 [heavy breathing] 563 00:46:51,409 --> 00:46:53,676 [sobbing] 564 00:46:54,412 --> 00:46:56,379 [slashing through air] 565 00:46:56,379 --> 00:46:57,580 [screams] 566 00:46:57,580 --> 00:46:59,115 [sobbing] 567 00:46:59,115 --> 00:46:59,615 �� 568 00:47:23,107 --> 00:47:24,307 [slashing] 569 00:47:26,477 --> 00:47:28,377 [screams] 570 00:47:31,149 --> 00:47:33,349 Dora! What is it? 571 00:47:33,349 --> 00:47:34,483 Bruno... 572 00:47:34,483 --> 00:47:35,785 Bruno, my God. 573 00:47:35,785 --> 00:47:37,353 My God. 574 00:47:37,353 --> 00:47:39,789 Dora, it's all right. 575 00:47:39,789 --> 00:47:43,326 I had a terrible nightmare. 576 00:47:43,326 --> 00:47:45,595 Look, you've torn your nightgown. 577 00:47:51,102 --> 00:47:51,602 �� 578 00:48:06,684 --> 00:48:07,184 �� 579 00:48:16,027 --> 00:48:17,293 Bye, darling. 580 00:48:17,293 --> 00:48:18,895 Bye. 581 00:48:20,798 --> 00:48:22,999 What's wrong? 582 00:48:22,999 --> 00:48:25,635 Nothing, I forgot my keys. That's all. 583 00:48:29,707 --> 00:48:31,641 Well, you're taking a long time 584 00:48:31,641 --> 00:48:33,709 to finish your breakfast this morning. 585 00:48:41,052 --> 00:48:42,652 Have a good trip, darling. 586 00:48:42,652 --> 00:48:43,953 Thanks. 587 00:48:46,424 --> 00:48:48,891 I'll see you about nine tonight. 588 00:48:48,891 --> 00:48:50,493 Unless the plane crashes. 589 00:48:50,493 --> 00:48:51,894 [chuckles] - Oh, Bruno. 590 00:48:51,894 --> 00:48:54,330 Don't joke like that. You know I hate it. 591 00:49:00,071 --> 00:49:01,671 [screams] 592 00:49:01,671 --> 00:49:04,073 [panting] 593 00:49:04,073 --> 00:49:05,274 [sobbing] 594 00:49:05,274 --> 00:49:07,209 Dora! 595 00:49:07,209 --> 00:49:10,279 Dora, get a hold of yourself. 596 00:49:10,279 --> 00:49:12,014 No harm's been done. 597 00:49:12,014 --> 00:49:14,216 It's just the shutter strap that's broke. 598 00:49:14,216 --> 00:49:17,186 But it didn't fall on you or on Marco. 599 00:49:17,186 --> 00:49:18,955 - Let's leave this house! - Quiet. 600 00:49:18,955 --> 00:49:22,091 - Please. - Quiet. 601 00:49:22,091 --> 00:49:23,192 Let's go away from here. 602 00:49:23,192 --> 00:49:24,927 - I beg you. - Quiet now. 603 00:49:24,927 --> 00:49:26,896 Oh, Bruno. 604 00:49:30,201 --> 00:49:32,101 Hey, Bruno. 605 00:49:32,101 --> 00:49:33,469 Oh, Franco. 606 00:49:33,469 --> 00:49:34,804 I was waiting for you in flight control, 607 00:49:34,804 --> 00:49:36,138 but you walked right past me. 608 00:49:36,138 --> 00:49:38,574 I must have been thinking of something else, I guess. 609 00:49:38,574 --> 00:49:40,443 Say, how's the new house? 610 00:49:40,443 --> 00:49:43,579 Well, we've been having a few problems, for Dora, mostly. 611 00:49:43,579 --> 00:49:44,714 But it'll work out. 612 00:49:44,714 --> 00:49:45,982 But didn't you tell me that she lived there before? 613 00:49:45,982 --> 00:49:47,249 She should be used to it. 614 00:49:47,249 --> 00:49:49,318 Yeah, that's part of the trouble. 615 00:49:49,318 --> 00:49:51,487 Hey, Franco, does this go aboard? 616 00:49:51,487 --> 00:49:54,323 - Yeah! - Good morning, Captain. 617 00:49:54,323 --> 00:49:55,725 Morning, Olga. 618 00:49:55,725 --> 00:49:57,059 Nice to have you with us again. 619 00:49:57,059 --> 00:49:58,294 Thank you. 620 00:49:59,130 --> 00:49:59,630 �� 621 00:50:05,837 --> 00:50:08,204 [birds chirping] 622 00:50:41,706 --> 00:50:44,573 [swing squeaking] 623 00:50:49,480 --> 00:50:51,781 [screaming] 624 00:50:53,151 --> 00:50:55,584 [jet engine squealing] 625 00:51:00,491 --> 00:51:01,690 Hold it steady! 626 00:51:01,690 --> 00:51:03,225 Yeah, I'm trying to, but I can't! 627 00:51:03,225 --> 00:51:05,261 It doesn't respond! 628 00:51:08,399 --> 00:51:09,632 Marco? 629 00:51:11,402 --> 00:51:12,802 Marco! 630 00:51:18,142 --> 00:51:18,892 Ah. 631 00:51:19,577 --> 00:51:20,643 Oof. 632 00:51:20,643 --> 00:51:22,545 That was a freaky one. 633 00:51:22,545 --> 00:51:24,313 Yeah, all the controls were frozen. 634 00:51:24,313 --> 00:51:25,581 Oh. 635 00:51:29,720 --> 00:51:32,188 [shivering] 636 00:51:32,188 --> 00:51:33,422 Mama! 637 00:51:33,422 --> 00:51:35,157 Oh, there you are. 638 00:51:40,398 --> 00:51:42,565 - What's wrong? - Nothing. 639 00:51:42,565 --> 00:51:43,833 I feel cold. 640 00:51:43,833 --> 00:51:45,901 Where have you been, Marco? 641 00:51:45,901 --> 00:51:47,403 When? 642 00:51:47,403 --> 00:51:48,704 Your hair's all ruffled. 643 00:51:48,704 --> 00:51:50,940 Before, when I called you. 644 00:51:50,940 --> 00:51:52,174 Oh, then? 645 00:51:52,174 --> 00:51:54,076 I was chasing after a dog. 646 00:51:54,076 --> 00:51:56,679 Marco, why are you lying to me? 647 00:51:59,350 --> 00:52:02,151 I'm not lying. [sobbing] 648 00:52:05,890 --> 00:52:07,957 Mama... 649 00:52:10,595 --> 00:52:12,895 All right, I believe you. 650 00:52:12,895 --> 00:52:14,797 I'm sorry. 651 00:52:20,771 --> 00:52:22,271 Anyone home? 652 00:52:24,442 --> 00:52:25,608 Signora Baldini? 653 00:52:25,608 --> 00:52:26,675 Yes? 654 00:52:26,675 --> 00:52:27,977 I couldn't find your name on the mailbox. 655 00:52:27,977 --> 00:52:30,779 - Did you just move in? - Yes, what is it? 656 00:52:30,779 --> 00:52:33,382 Excuse me, I rang the bell and no one answered. 657 00:52:35,219 --> 00:52:36,452 The gate was open. 658 00:52:36,452 --> 00:52:39,955 - Oh, that's all right. - This is for you. 659 00:52:39,955 --> 00:52:41,323 - For me? - Yes. 660 00:52:41,323 --> 00:52:43,459 - Thank you. - You're welcome. 661 00:52:43,459 --> 00:52:46,162 [birds chirping] 662 00:52:47,832 --> 00:52:50,166 [swing squeaking] 663 00:53:07,518 --> 00:53:09,084 [phone ringing] 664 00:53:14,859 --> 00:53:16,292 - Hello? [Bruno] - Hello, Dora? 665 00:53:16,292 --> 00:53:17,326 Bruno! 666 00:53:17,326 --> 00:53:18,961 I'm afraid I'll be stuck in London for a while. 667 00:53:18,961 --> 00:53:20,462 Why? What's happened? 668 00:53:20,462 --> 00:53:21,597 They've grounded us. 669 00:53:21,597 --> 00:53:23,165 They're checking something. 670 00:53:23,165 --> 00:53:24,500 No, it's nothing to worry about. 671 00:53:24,500 --> 00:53:26,936 It's just a, it's a stabilizer or something. 672 00:53:26,936 --> 00:53:29,605 How are you? You still upset? 673 00:53:29,605 --> 00:53:32,041 - No, I feel all right now. - Is Marco okay? 674 00:53:32,041 --> 00:53:34,343 - Behaving himself? - Yes, he's fine. 675 00:53:34,343 --> 00:53:35,945 [knocking] 676 00:53:35,945 --> 00:53:38,781 No, I don't know how long I'm going to be here. 677 00:53:38,781 --> 00:53:39,982 Yeah, all right. 678 00:53:39,982 --> 00:53:41,217 Don't forget to call, Bruno. 679 00:53:41,217 --> 00:53:42,551 I will as soon as I know. 680 00:53:42,551 --> 00:53:44,019 - Bye, dear. - Bye. 681 00:53:57,468 --> 00:53:57,968 �� 682 00:54:00,571 --> 00:54:01,971 Marco! 683 00:54:09,247 --> 00:54:10,646 Marco? 684 00:54:29,834 --> 00:54:31,734 Did you write this, Marco? 685 00:54:36,107 --> 00:54:38,941 What is it? I didn't write it. 686 00:54:38,941 --> 00:54:40,242 Don't you lie to me, now. 687 00:54:40,242 --> 00:54:42,578 I'm not lying. 688 00:54:42,578 --> 00:54:44,580 [smack] 689 00:54:44,580 --> 00:54:46,282 Yes, you are. 690 00:54:46,282 --> 00:54:49,084 That's your handwriting. You can't deny it. 691 00:54:49,084 --> 00:54:50,919 Marco, why did you do it? 692 00:54:50,919 --> 00:54:53,289 [crying] I didn't write it. 693 00:54:53,289 --> 00:54:55,090 I promise you. 694 00:54:55,090 --> 00:54:57,860 Why don't you believe me? 695 00:54:57,860 --> 00:54:58,940 [sobbing] 696 00:55:00,798 --> 00:55:03,799 I didn't write it! I didn't! 697 00:55:04,702 --> 00:55:06,969 [street noise] 698 00:55:12,476 --> 00:55:14,109 [buzzer] 699 00:55:14,109 --> 00:55:17,112 Dr. Spadini's office, may I help you? 700 00:55:17,112 --> 00:55:19,715 You'd like an appointment? 701 00:55:19,715 --> 00:55:20,816 When? 702 00:55:20,816 --> 00:55:23,085 No, I'm afraid today is impossible. 703 00:55:23,085 --> 00:55:25,421 Tomorrow? Let me check his schedule. 704 00:55:25,421 --> 00:55:27,423 No, in the morning he's at the clinic. 705 00:55:27,423 --> 00:55:29,658 Tomorrow afternoon at 3:30 or 6:00? 706 00:55:29,658 --> 00:55:31,927 6:00 then? Thank you, Signora Forte. 707 00:55:31,927 --> 00:55:33,529 Goodbye. 708 00:55:44,475 --> 00:55:46,342 See if you like this one, too. 709 00:55:46,342 --> 00:55:48,310 Well, thank you, Marco. Sit down. 710 00:55:48,310 --> 00:55:49,845 Oh, what beautiful pictures. 711 00:55:49,845 --> 00:55:51,980 Very good. Can I have them? 712 00:55:51,980 --> 00:55:55,084 Yeah, you can keep them 'cause I can draw others. 713 00:55:55,084 --> 00:55:56,185 Thank you. 714 00:55:56,185 --> 00:55:58,454 - Well now... - Come in, Dora. 715 00:55:58,454 --> 00:56:00,322 You come with me. 716 00:56:02,360 --> 00:56:04,660 Are you gonna make Mommy draw, too? 717 00:56:04,660 --> 00:56:06,195 If she wants to. 718 00:56:06,195 --> 00:56:07,963 - See you later. - In a few minutes. 719 00:56:07,963 --> 00:56:10,065 Sit down, Dora. Please. 720 00:56:12,970 --> 00:56:15,104 I gave your son a very basic test. 721 00:56:15,104 --> 00:56:16,271 It's quite simple. 722 00:56:16,271 --> 00:56:19,007 Look at this drawing. 723 00:56:19,007 --> 00:56:20,476 A beautiful tree. 724 00:56:20,476 --> 00:56:22,144 Merry and laden with fruit. 725 00:56:22,144 --> 00:56:24,646 I would say the child here is without problems. 726 00:56:24,646 --> 00:56:27,015 It's well proportioned. The trunk is thick and solid 727 00:56:27,015 --> 00:56:28,517 and the branches, graceful and abundant. 728 00:56:28,517 --> 00:56:31,487 The overall concept's a positive one. 729 00:56:31,487 --> 00:56:33,789 The first impression, the child's behavior seems 730 00:56:33,789 --> 00:56:36,625 to be balanced and quite mature for his age. 731 00:56:36,625 --> 00:56:37,726 Hmm. 732 00:56:37,726 --> 00:56:39,795 Exactly the reverse of the way he is at home. 733 00:56:39,795 --> 00:56:41,296 Believe me. 734 00:56:42,566 --> 00:56:45,401 Now, we'll take the other one. 735 00:56:45,401 --> 00:56:47,970 It represents his relationship towards you. 736 00:56:47,970 --> 00:56:50,873 The bed could indicate the womb of security for him. 737 00:56:50,873 --> 00:56:52,174 The figure of the boy, 738 00:56:52,174 --> 00:56:54,510 which is represented with his back turned, 739 00:56:54,510 --> 00:56:57,646 could mean the child needs more affection. 740 00:56:57,646 --> 00:56:59,081 Or, he feels rejected. 741 00:56:59,081 --> 00:57:00,916 But I am affectionate with him. 742 00:57:00,916 --> 00:57:04,553 I...I already told you. 743 00:57:04,553 --> 00:57:07,623 Unfortunately, I'm not a child psychologist. 744 00:57:08,893 --> 00:57:12,428 But I do know you and your problems very well. 745 00:57:15,232 --> 00:57:18,400 Your past continual state of anxiety and depression, 746 00:57:19,837 --> 00:57:23,272 as a result of having to live with that drug addict, 747 00:57:23,272 --> 00:57:24,940 his suicide in the sea, 748 00:57:24,940 --> 00:57:27,242 your six months in the sanitarium, 749 00:57:27,242 --> 00:57:29,077 and your electric shock treatments, 750 00:57:29,077 --> 00:57:30,746 might very well have influenced your behavior 751 00:57:30,746 --> 00:57:32,281 toward your son. 752 00:57:32,281 --> 00:57:33,515 No. 753 00:57:33,515 --> 00:57:37,853 That period is a complete void inside of me. 754 00:57:37,853 --> 00:57:40,756 My mind seems to have cast it out. 755 00:57:40,756 --> 00:57:43,459 Cancelled it completely. 756 00:57:43,459 --> 00:57:45,727 It's all vague. 757 00:57:45,727 --> 00:57:49,097 Only now, in that house, in my house, 758 00:57:49,097 --> 00:57:51,467 I'm starting to remember things. 759 00:57:51,467 --> 00:57:53,769 I guess it's due to Marco's behavior. 760 00:57:53,769 --> 00:57:58,307 But it's strange, it's as if my own son is a go-between. 761 00:58:01,145 --> 00:58:05,481 Dora, ghosts are mere figments of our imagination. 762 00:58:05,481 --> 00:58:07,749 We, ourselves, create them 763 00:58:07,749 --> 00:58:11,286 to justify our actions and behavior. 764 00:58:11,286 --> 00:58:12,788 Try to understand. 765 00:58:12,788 --> 00:58:15,724 If you can accept your past, then you can face the future 766 00:58:15,724 --> 00:58:18,227 peacefully with your husband and child. 767 00:58:18,227 --> 00:58:19,828 Mmm-hmm. 768 00:58:20,598 --> 00:58:22,397 [lamp clanking] 769 00:58:30,474 --> 00:58:32,007 [doll squeaking] 770 00:58:39,283 --> 00:58:39,783 �� 771 00:59:11,815 --> 00:59:13,215 [straining] 772 00:59:34,505 --> 00:59:36,104 [glass breaking] 773 00:59:52,256 --> 00:59:53,989 [gasps] 774 01:00:05,703 --> 01:00:07,302 [doll squeaking] 775 01:00:09,573 --> 01:00:11,406 [water running] 776 01:00:12,843 --> 01:00:16,445 [eerie piano playing �] 777 01:00:45,442 --> 01:00:47,109 [door creaking] 778 01:00:49,747 --> 01:00:52,648 [piano playing continues �] 779 01:02:02,453 --> 01:02:04,052 Who's there? 780 01:02:10,561 --> 01:02:12,294 [song ends] 781 01:02:18,569 --> 01:02:20,135 [clicking] 782 01:02:21,672 --> 01:02:24,039 [record player spinning] 783 01:02:34,084 --> 01:02:35,584 [gasps] 784 01:02:36,086 --> 01:02:37,886 [whispering] 785 01:02:42,159 --> 01:02:44,226 Oh no... 786 01:03:07,217 --> 01:03:09,017 [screams] 787 01:03:09,419 --> 01:03:11,486 [panting] 788 01:03:17,461 --> 01:03:19,594 [crickets chirping] 789 01:03:20,430 --> 01:03:22,297 [crashing] 790 01:03:26,804 --> 01:03:28,970 [breathing] 791 01:03:47,925 --> 01:03:49,825 [panting] 792 01:04:04,007 --> 01:04:05,674 Mama! 793 01:04:05,976 --> 01:04:08,043 Mama! 794 01:04:16,253 --> 01:04:17,886 [doll's voice] Mama. 795 01:04:18,488 --> 01:04:20,355 Mama! 796 01:04:22,292 --> 01:04:24,025 Marco, where are you? 797 01:04:24,025 --> 01:04:25,927 Why are you doing this? 798 01:04:27,464 --> 01:04:29,030 [squeaking] 799 01:04:41,979 --> 01:04:43,778 [metal clanking] 800 01:04:55,058 --> 01:04:58,293 [papers rustling] [gasps] 801 01:05:03,600 --> 01:05:05,567 Mama. 802 01:05:06,236 --> 01:05:06,736 �� 803 01:05:14,011 --> 01:05:15,310 Marco? 804 01:05:15,310 --> 01:05:16,912 Marco? 805 01:05:20,350 --> 01:05:21,483 [door creaks] 806 01:05:21,483 --> 01:05:24,252 Marco, are you down there? 807 01:05:24,252 --> 01:05:26,254 Marco, answer me. 808 01:05:28,525 --> 01:05:29,245 Marco! 809 01:05:30,527 --> 01:05:32,560 Where are you? 810 01:05:32,560 --> 01:05:33,895 Where are you? 811 01:05:33,895 --> 01:05:35,897 Stop hiding! 812 01:05:35,897 --> 01:05:37,565 Marco! 813 01:05:47,244 --> 01:05:48,843 Marco! 814 01:05:48,843 --> 01:05:51,613 You're driving me crazy. 815 01:06:03,627 --> 01:06:04,877 Mama! 816 01:06:06,263 --> 01:06:07,929 Where have you been? 817 01:06:07,929 --> 01:06:09,664 Why didn't you answer me? 818 01:06:11,735 --> 01:06:12,235 �� 819 01:06:26,450 --> 01:06:28,216 Why, Mama? 820 01:06:28,216 --> 01:06:30,352 Why'd you kill Papa? 821 01:06:40,731 --> 01:06:42,731 [dripping] 822 01:06:46,903 --> 01:06:47,403 �� 823 01:07:01,151 --> 01:07:01,651 �� 824 01:08:39,883 --> 01:08:42,350 [screaming] 825 01:08:44,187 --> 01:08:45,253 [gagging] 826 01:09:23,460 --> 01:09:26,828 [sobbing] It was me! 827 01:09:26,828 --> 01:09:28,997 I killed him! 828 01:09:28,997 --> 01:09:31,933 I hated him! I hated him! 829 01:09:31,933 --> 01:09:33,902 Dora. Dora! 830 01:09:36,940 --> 01:09:38,740 Dora... 831 01:09:41,511 --> 01:09:43,778 For the love of God, stop it. 832 01:09:43,778 --> 01:09:45,513 It's not true. 833 01:09:45,513 --> 01:09:47,715 You're not responsible. 834 01:09:48,985 --> 01:09:49,735 No. 835 01:09:54,958 --> 01:09:56,457 It-it was me. 836 01:09:56,457 --> 01:09:58,826 It's horrible. It was me. 837 01:09:58,826 --> 01:10:00,461 - Dora. - It's horrible! 838 01:10:00,461 --> 01:10:02,163 - Dora, stop. - It was me. It was me. 839 01:10:02,163 --> 01:10:04,966 Carlo killed himself. 840 01:10:04,966 --> 01:10:08,937 He never stopped telling you he was a failure. 841 01:10:08,937 --> 01:10:10,138 And once he started on the needle, 842 01:10:10,138 --> 01:10:11,873 that was already the end of the line. 843 01:10:11,873 --> 01:10:14,108 It was me. 844 01:10:14,108 --> 01:10:15,443 It was me. 845 01:10:15,443 --> 01:10:17,612 It's a blessing that now you're rid of him. 846 01:10:17,612 --> 01:10:20,081 You were living with a real monster. 847 01:10:21,484 --> 01:10:23,751 You were only a victim. 848 01:10:24,688 --> 01:10:26,821 He wants to drive me crazy. 849 01:10:26,821 --> 01:10:29,157 He wants revenge. 850 01:10:29,157 --> 01:10:32,560 This house...is filled with his presence. 851 01:10:32,560 --> 01:10:34,562 I feel it. 852 01:10:34,562 --> 01:10:36,497 He's the one who's pushing Marco. 853 01:10:36,497 --> 01:10:39,133 He's making him haunt me. 854 01:10:39,133 --> 01:10:40,235 Please. 855 01:10:40,235 --> 01:10:42,804 Take me away from here. Please. 856 01:10:42,804 --> 01:10:44,539 Please. Please. 857 01:10:44,539 --> 01:10:45,974 - Please. - Dora... 858 01:10:45,974 --> 01:10:47,709 - Please. - Calm down now. 859 01:10:47,709 --> 01:10:50,979 [repeating] Please. Please. Please. 860 01:10:54,017 --> 01:10:55,850 [sobbing] 861 01:10:55,850 --> 01:10:58,253 No, I wanna go away! 862 01:10:58,253 --> 01:11:00,722 I can feel him everywhere in this damned house. 863 01:11:00,722 --> 01:11:04,225 He wants to kill me, too. 864 01:11:04,225 --> 01:11:05,727 - I wanna go away. - Quiet, darling. 865 01:11:05,727 --> 01:11:08,062 Bruno, I'm afraid. [sobbing] 866 01:11:36,693 --> 01:11:37,653 [crying] 867 01:11:45,969 --> 01:11:48,269 Come on. Drink this. 868 01:11:48,269 --> 01:11:49,871 Come on. 869 01:11:52,309 --> 01:11:54,042 Drink it all. Come on. 870 01:11:54,042 --> 01:11:55,677 All of it. 871 01:11:57,047 --> 01:11:59,113 All of it. 872 01:12:09,159 --> 01:12:11,159 That drawing. 873 01:12:11,159 --> 01:12:12,894 It's Carlo. 874 01:12:12,894 --> 01:12:13,644 Oh! 875 01:12:16,566 --> 01:12:18,733 That's the proof. 876 01:12:18,733 --> 01:12:20,268 Do you believe me now? 877 01:12:20,268 --> 01:12:23,404 Please help me. Please, please. 878 01:12:23,404 --> 01:12:27,075 But Dora, it's just a child's drawing. 879 01:12:27,075 --> 01:12:28,910 No, it's not! 880 01:12:28,910 --> 01:12:31,412 And stop those stupid justifications. 881 01:12:31,412 --> 01:12:33,915 I must be sure. 882 01:12:33,915 --> 01:12:35,583 There's something I must know. 883 01:12:35,583 --> 01:12:38,286 I must be sure whether I killed him or not. 884 01:12:38,286 --> 01:12:40,421 I can't continue living like this. 885 01:12:40,421 --> 01:12:42,490 I can't stand it much longer. 886 01:12:42,490 --> 01:12:44,659 I'll go out of my mind. 887 01:12:47,464 --> 01:12:49,297 I'm afraid. 888 01:12:49,297 --> 01:12:50,665 I'm afraid. 889 01:12:50,665 --> 01:12:52,633 I'm afraid of staying alone. 890 01:12:52,633 --> 01:12:55,670 Of hearing and seeing things. 891 01:12:55,670 --> 01:12:57,905 I'm even afraid of my own son. 892 01:12:58,708 --> 01:12:59,907 [footsteps] 893 01:13:01,044 --> 01:13:04,379 [shivering] 894 01:13:25,301 --> 01:13:26,901 [door creaking] 895 01:13:33,376 --> 01:13:33,876 �� 896 01:14:45,315 --> 01:14:46,647 Bruno? 897 01:14:46,647 --> 01:14:49,116 [breathing heavily] 898 01:15:05,969 --> 01:15:07,568 [groaning] 899 01:15:29,926 --> 01:15:31,526 [crunching] 900 01:15:31,526 --> 01:15:32,026 �� 901 01:17:18,368 --> 01:17:19,934 [screams] 902 01:17:20,937 --> 01:17:23,604 [panting] 903 01:18:00,843 --> 01:18:02,176 Bruno... 904 01:18:11,921 --> 01:18:14,321 [razor buzzing] 905 01:18:38,047 --> 01:18:39,513 [screams] 906 01:18:39,513 --> 01:18:41,515 [panting] 907 01:18:44,487 --> 01:18:46,053 [gasps] 908 01:18:47,857 --> 01:18:48,357 �� 909 01:19:00,670 --> 01:19:02,603 [crashing] 910 01:19:04,974 --> 01:19:06,307 [heavy pounding] 911 01:19:07,510 --> 01:19:09,877 [pounding continues] 912 01:19:33,369 --> 01:19:34,969 [bricks shattering] 913 01:20:50,680 --> 01:20:52,179 What are you doing? 914 01:21:09,365 --> 01:21:11,131 Don't touch me! 915 01:21:11,131 --> 01:21:13,367 I think you'd better go back to bed. 916 01:21:13,367 --> 01:21:17,504 I know...he's in there! 917 01:21:17,504 --> 01:21:19,306 He's behind that wall! 918 01:21:19,306 --> 01:21:20,056 No! 919 01:21:21,277 --> 01:21:23,544 Carlo's there, isn't he? 920 01:21:24,647 --> 01:21:26,213 It was the... 921 01:21:27,216 --> 01:21:28,983 It was the only way of getting rid of his body. 922 01:21:28,983 --> 01:21:31,952 You see, Dora, when I found you, 923 01:21:31,952 --> 01:21:34,555 you had his blood on your hands. 924 01:21:34,555 --> 01:21:37,024 I don't think you'd even realized what you'd done. 925 01:21:37,024 --> 01:21:38,792 You're the most precious thing I have in the world, 926 01:21:38,792 --> 01:21:41,462 I had to protect you. 927 01:21:41,462 --> 01:21:43,197 So my first instinct was to hide the body 928 01:21:43,197 --> 01:21:45,900 and remove all traces of what had happened. 929 01:21:45,900 --> 01:21:47,568 I pushed Carlo's boat out to sea, 930 01:21:47,568 --> 01:21:49,503 so it should look like he'd had an accident 931 01:21:49,503 --> 01:21:51,405 or committed suicide. 932 01:21:51,405 --> 01:21:53,240 Everyone knew he was depressed and an addict 933 01:21:53,240 --> 01:21:55,643 and that, together with your shock and amnesia, 934 01:21:55,643 --> 01:21:57,177 made it easy. 935 01:21:57,177 --> 01:21:58,812 No one suspected a thing. 936 01:21:58,812 --> 01:22:00,247 We only had to wait seven years 937 01:22:00,247 --> 01:22:02,316 for him to be declared legally dead. 938 01:22:02,316 --> 01:22:03,417 I did it to save you, darling, 939 01:22:03,417 --> 01:22:05,486 because I loved you and I still do, 940 01:22:05,486 --> 01:22:07,421 more than ever. 941 01:22:07,421 --> 01:22:08,889 You love me. 942 01:22:08,889 --> 01:22:11,091 And you brought me to live here? 943 01:22:12,361 --> 01:22:15,362 How could you have done such a thing if you loved me? 944 01:22:15,362 --> 01:22:17,031 But Dora, you ought to realize 945 01:22:17,031 --> 01:22:18,699 what would have happened to us if we'd sold the house 946 01:22:18,699 --> 01:22:20,100 at that time and not come back. 947 01:22:20,100 --> 01:22:21,535 They'd have found Carlo's body. 948 01:22:21,535 --> 01:22:23,220 No... 949 01:22:23,220 --> 01:22:24,904 All I want to do is get rid of any evidence against you. 950 01:22:24,904 --> 01:22:26,740 And then we can leave this place forever. 951 01:22:26,740 --> 01:22:28,175 What makes you think we can leave? 952 01:22:28,175 --> 01:22:29,677 Do you think he'll allow us? 953 01:22:29,677 --> 01:22:31,779 Dora, what are you talking about? 954 01:22:31,779 --> 01:22:33,914 You still don't believe me. 955 01:22:33,914 --> 01:22:35,049 How could you have let 956 01:22:35,049 --> 01:22:37,217 such terrible things happen to me all this time? 957 01:22:37,217 --> 01:22:38,385 But it's all over now. 958 01:22:38,385 --> 01:22:40,521 You left me alone in this house. 959 01:22:40,521 --> 01:22:42,189 Maybe you wanted me to go crazy. 960 01:22:42,189 --> 01:22:44,124 Dora, I was never very far away. 961 01:22:45,361 --> 01:22:47,761 He's here. Among us. 962 01:22:47,761 --> 01:22:49,964 I can feel his presence. 963 01:22:49,964 --> 01:22:52,032 I saw him this evening. 964 01:22:52,032 --> 01:22:53,901 Dora, Carlos is dead! 965 01:22:53,901 --> 01:22:55,769 [brick falls] [gasps] 966 01:22:55,769 --> 01:22:57,705 He's back! Don't touch him. 967 01:22:57,705 --> 01:22:59,740 Let him be! Don't touch him, leave him! 968 01:22:59,740 --> 01:23:02,176 [screams] Don't touch him! 969 01:23:04,113 --> 01:23:05,679 [shattering] 970 01:23:06,749 --> 01:23:08,582 [screams] Dora, don't! 971 01:23:08,582 --> 01:23:09,082 �� 972 01:23:56,932 --> 01:23:58,665 [rat squeaking] 973 01:23:58,665 --> 01:23:59,985 [screaming] 974 01:24:08,811 --> 01:24:11,412 [panting] 975 01:24:25,061 --> 01:24:27,127 [sighs] 976 01:24:33,903 --> 01:24:34,403 �� 977 01:25:07,703 --> 01:25:09,970 [chair creaking] 978 01:25:32,895 --> 01:25:35,863 [creaking] 979 01:25:51,080 --> 01:25:52,513 [screams] 980 01:25:53,382 --> 01:25:55,449 [shattering] 981 01:25:55,449 --> 01:25:57,951 [Marco crying] 982 01:26:01,056 --> 01:26:03,457 [panting] 983 01:26:10,432 --> 01:26:12,099 [crashing] 984 01:26:12,099 --> 01:26:14,001 [gasps] 985 01:26:14,001 --> 01:26:14,501 �� 986 01:26:19,942 --> 01:26:22,209 [Marco sobbing] 987 01:26:43,966 --> 01:26:45,766 [screams] 988 01:26:51,607 --> 01:26:53,207 Mama! 989 01:26:55,611 --> 01:26:57,444 [screams] 990 01:27:11,894 --> 01:27:13,694 Oh, God, help me! 991 01:27:28,410 --> 01:27:30,244 [doors creaking] 992 01:27:30,244 --> 01:27:31,645 [doorknob rattling] 993 01:27:47,429 --> 01:27:49,062 Marco... 994 01:27:54,336 --> 01:27:57,037 [gasps] Oh, God! 995 01:27:57,037 --> 01:27:58,772 [crashing] [screams] 996 01:27:58,772 --> 01:27:59,522 No! 997 01:28:00,342 --> 01:28:02,676 [sobbing] 998 01:28:02,676 --> 01:28:03,176 �� 999 01:28:24,400 --> 01:28:26,700 [furniture rattling] 1000 01:28:43,986 --> 01:28:45,819 [crashing] [screams] 1001 01:28:48,390 --> 01:28:52,359 [crashing] [screaming] 1002 01:29:01,403 --> 01:29:03,337 [thudding] 1003 01:29:16,151 --> 01:29:16,651 �� 1004 01:29:48,851 --> 01:29:49,931 [gagging] 1005 01:30:01,964 --> 01:30:02,464 �� 1006 01:30:09,805 --> 01:30:11,872 [Marco giggling] 1007 01:30:13,208 --> 01:30:14,975 Sit down, Daddy. 1008 01:30:25,921 --> 01:30:27,754 Lemon or milk? 1009 01:30:41,670 --> 01:30:43,937 Now what game shall we play? 1010 01:30:48,911 --> 01:30:49,411 Captioned by Grant Brown 65250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.