All language subtitles for Shock aka Beyond the Doorhock) (1977) IT BRD 1080p IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,062 --> 00:01:46,148 - Where? - All the way down. 2 00:01:51,778 --> 00:01:55,741 - It's so heavy. Think it's books? - You could have used the dolly. 3 00:02:01,163 --> 00:02:04,291 Marco? Marco, where are you? 4 00:02:05,208 --> 00:02:06,293 Marco. 5 00:02:08,545 --> 00:02:10,505 Marco, that's my name. 6 00:02:12,257 --> 00:02:14,384 Mom, I'm coming. 7 00:02:19,723 --> 00:02:23,310 Where were you? I've been calling you for ages. 8 00:02:23,435 --> 00:02:24,936 Mom. 9 00:02:27,105 --> 00:02:31,443 - Is this house mine? - Of course. It's mine, so it's yours, too. 10 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Will we live here forever? 11 00:02:35,739 --> 00:02:36,990 How am I supposed to know? 12 00:02:39,785 --> 00:02:43,955 Come on, go play now. And when I call you, answer me! 13 00:02:55,217 --> 00:02:57,469 - Anything else in the truck? - Nothing much. 14 00:02:57,594 --> 00:03:00,347 Put those there, please. 15 00:03:01,640 --> 00:03:04,267 No, not all of them. Only these ones. 16 00:03:11,817 --> 00:03:14,027 - Shall we leave these here? - Yes. 17 00:03:18,990 --> 00:03:22,661 - There are still boxes in the hallway. - Leave them in the kitchen. 18 00:03:22,786 --> 00:03:24,955 But be careful, it's all fragile stuff. 19 00:03:25,080 --> 00:03:26,540 Alright. 20 00:04:27,350 --> 00:04:30,020 Marco, are you hunting rats or something? 21 00:04:33,565 --> 00:04:35,108 Marco. 22 00:04:42,741 --> 00:04:44,618 So, you like the new house? 23 00:04:46,077 --> 00:04:50,540 - You think we'll live here forever? - It's possible. We'll stay here for long. 24 00:04:51,333 --> 00:04:54,127 We'll be here for the rest of our lives? 25 00:04:54,252 --> 00:04:57,339 And who could possibly know? Why do you care so much? 26 00:04:58,757 --> 00:05:01,218 Just in case anyone asks me. 27 00:05:22,447 --> 00:05:25,784 - Thank you, good luck with the new house. - Thank you. Goodbye. 28 00:05:25,909 --> 00:05:27,244 Good bye. 29 00:06:29,514 --> 00:06:32,100 Dora, did I scare you? 30 00:06:33,393 --> 00:06:38,690 Don't be so nervous, already. There's no reason. It's been seven years. 31 00:06:38,815 --> 00:06:40,150 I know. 32 00:06:40,275 --> 00:06:43,612 But for a moment I felt like he was right in front of me. 33 00:06:44,529 --> 00:06:49,618 - We made a deal. - Bruno! Aren't you coming? 34 00:06:49,743 --> 00:06:52,996 I promised I'd fix him a swing. Want to come? 35 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 But I need to prepare something for dinner. 36 00:06:55,624 --> 00:06:59,628 Come on, you're working too hard. We did enough for today. 37 00:06:59,753 --> 00:07:03,298 Come on, smile. Don't think about the past. 38 00:07:05,342 --> 00:07:08,345 - Come. - You go first, I'll be there in a minute. 39 00:07:14,851 --> 00:07:19,105 You're already up there? Attaboy. Now we have to find the right branch. 40 00:07:19,814 --> 00:07:22,776 - This one here. - Yeah, that could work. 41 00:07:22,901 --> 00:07:27,030 - It's the strongest in all the garden. - Come down, I'll have a look. Come. 42 00:07:28,490 --> 00:07:30,241 Here we go. 43 00:07:32,202 --> 00:07:36,790 - Yes, that one. I want that. - You like it that much? 44 00:07:36,915 --> 00:07:39,292 Ok, why not? It's strong enough. 45 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 - Come on! - Higher! 46 00:07:43,588 --> 00:07:45,966 Ok. Go! 47 00:07:46,091 --> 00:07:48,927 - Happy, huh? - Nice. What have you done? 48 00:07:49,052 --> 00:07:50,804 Come, dora. Give us a hand. 49 00:07:50,929 --> 00:07:53,264 - You can try it. - Mom, you try it too. 50 00:07:56,226 --> 00:07:57,352 Come on. 51 00:08:01,982 --> 00:08:03,441 And now, the landing. 52 00:08:05,026 --> 00:08:06,778 Now you try. 53 00:08:06,903 --> 00:08:08,196 Ma'am. 54 00:08:08,321 --> 00:08:10,365 - Push me high. - And here we go! 55 00:08:10,490 --> 00:08:11,908 Come on. 56 00:08:13,118 --> 00:08:14,369 Higher! 57 00:08:17,539 --> 00:08:19,958 Oh, god! My dinner! 58 00:08:20,083 --> 00:08:23,128 Come, Marco. We'd better hurry. Come, let's go! 59 00:08:24,045 --> 00:08:25,880 Have some of this, too. 60 00:08:26,756 --> 00:08:29,884 - I'm full. - One last bite for mommy. 61 00:08:31,594 --> 00:08:35,098 Now that there's a garden, can we have a dog? 62 00:08:35,223 --> 00:08:37,684 You promised. A police dog. 63 00:08:37,809 --> 00:08:39,227 Or maybe one like Lassie. 64 00:08:39,894 --> 00:08:43,148 With a long coat, as long as mom's hair. 65 00:08:43,273 --> 00:08:45,150 That's so flattering. Thank you. 66 00:08:45,275 --> 00:08:46,651 We'll see about that. 67 00:08:46,776 --> 00:08:50,280 But we'll talk about dogs tomorrow. Now it's time for bed. 68 00:08:50,405 --> 00:08:53,616 - Marco, listen to dad. - Mom, I'm on vacation. 69 00:08:53,742 --> 00:08:56,453 Be a good boy and go to bed. You look so sleepy. 70 00:08:56,578 --> 00:08:59,247 Alright, I get it. 71 00:09:00,832 --> 00:09:02,542 Come on. 72 00:09:03,460 --> 00:09:05,795 - Good night. - Night. 73 00:09:06,546 --> 00:09:10,216 - Can I keep the lights on? - Alright, but just for tonight. 74 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 He's sleeping, finally. 75 00:10:08,525 --> 00:10:12,195 It's not crystal, but still... 76 00:10:12,320 --> 00:10:13,822 - Cheers. - To us. 77 00:10:22,831 --> 00:10:25,250 Sorry I was so nervous earlier on. 78 00:10:26,584 --> 00:10:30,130 I know it's been years since Carlo's suicide, 79 00:10:30,255 --> 00:10:33,508 but coming back here, the house where we lived together, 80 00:10:33,633 --> 00:10:36,553 felt like going back to those days. 81 00:10:36,678 --> 00:10:38,972 But now I'm fine. I'm calmer. 82 00:10:39,097 --> 00:10:42,600 With you by my side, I really feel that the past is behind me. 83 00:10:47,188 --> 00:10:50,817 - See? Marco is happy, too. - Of course. You spoil him so much. 84 00:10:50,942 --> 00:10:54,529 He loves you. Even more than he loves his mother. 85 00:10:54,654 --> 00:10:59,075 I'm glad I convinced you not to sell. It's so close to the airport, too. 86 00:11:03,329 --> 00:11:04,414 One more time. 87 00:11:05,582 --> 00:11:07,876 - Where are you headed, this time? - London. 88 00:11:08,001 --> 00:11:11,588 So you'll be back by the evening and will be able to help. 89 00:11:11,713 --> 00:11:14,716 I have so much to do in the cellar, but can't find the key. 90 00:11:14,841 --> 00:11:16,467 We'll find it. 91 00:13:03,366 --> 00:13:06,202 You're filthy! Filthy! 92 00:13:06,327 --> 00:13:08,371 Filthy! Filthy! 93 00:13:27,098 --> 00:13:30,351 You can't catch me! 94 00:13:30,476 --> 00:13:32,895 Keep running or I'll catch you! 95 00:13:34,063 --> 00:13:35,773 You can't catch me! 96 00:13:35,898 --> 00:13:39,652 Watch out! I'll catch you! You'll see! 97 00:13:39,777 --> 00:13:41,988 - I run faster! - No. 98 00:13:42,989 --> 00:13:44,240 Got you! 99 00:13:45,450 --> 00:13:47,952 Help! No! Stop it! 100 00:14:02,842 --> 00:14:04,802 How about a walk in the park? 101 00:14:04,927 --> 00:14:06,554 Oh, yeah! 102 00:14:06,679 --> 00:14:10,058 I'll take you with me, and nobody will save you! 103 00:14:10,183 --> 00:14:14,771 - But I'm the queen! - There are no royals in the othennorld. 104 00:14:14,896 --> 00:14:17,231 We're all equal! 105 00:14:17,357 --> 00:14:21,569 I'll order my soldiers to arrest you and lock you up in the tower! 106 00:14:21,694 --> 00:14:23,905 Nobody can arrest me! 107 00:14:24,739 --> 00:14:29,869 Nobody can lock me up, because I'm like air, I'm invisible! 108 00:14:29,994 --> 00:14:33,039 - But I can see you! - Only because I want you to. 109 00:14:33,164 --> 00:14:37,251 Only you can see me, and you must follow my orders. 110 00:14:38,336 --> 00:14:40,088 No way! 111 00:14:40,213 --> 00:14:42,882 Marco, let's go home. They were at this point when we arrived. 112 00:14:43,007 --> 00:14:46,219 - No, wait. - Doesn't it scare you? 113 00:14:46,344 --> 00:14:49,180 You'll have nightmares tonight. 114 00:14:50,139 --> 00:14:51,724 No, I like it a lot. 115 00:15:10,493 --> 00:15:11,869 Mom. 116 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Marco, darling. What's wrong? 117 00:15:20,128 --> 00:15:23,798 Mom, why doesn't my real father ever come to see me? 118 00:15:32,098 --> 00:15:35,393 Mark, you're old enough to understand, now. 119 00:15:35,518 --> 00:15:38,312 Your father loved the sea. 120 00:15:40,106 --> 00:15:44,902 He liked to sail alone with his boat, come rain or come shine. 121 00:15:45,027 --> 00:15:47,697 One day, the last time, he never came back. 122 00:15:47,822 --> 00:15:49,282 He died. 123 00:15:51,367 --> 00:15:54,620 Why? What does it mean to be dead? 124 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 Being dead means going away forever. 125 00:16:00,293 --> 00:16:04,380 It means that, sadly, we will never see your daddy again. 126 00:16:05,131 --> 00:16:06,757 Why? 127 00:16:09,594 --> 00:16:12,472 There are things you can't explain. 128 00:16:12,597 --> 00:16:17,685 But if you'll keep loving him, he'll always be by your side. 129 00:16:33,326 --> 00:16:38,331 - What are you doing up at this hour? - Can I sleep with you tonight, please? 130 00:16:39,874 --> 00:16:42,752 A big boy like you still wants to sleep with his mommy? 131 00:16:42,877 --> 00:16:44,212 Please... 132 00:16:46,088 --> 00:16:47,924 Alright. 133 00:20:17,883 --> 00:20:19,135 Why are you having a party? 134 00:20:19,260 --> 00:20:23,431 It's not the kind of party you think. Friends are coming over, that's all. 135 00:20:23,556 --> 00:20:25,474 - Why? - Just because. 136 00:20:25,599 --> 00:20:28,227 We haven't seen each other in a while. 137 00:20:28,352 --> 00:20:30,396 I don't like them. 138 00:20:30,521 --> 00:20:34,942 How silly. You don't even know them. 139 00:20:38,070 --> 00:20:41,615 - When is Bruno coming back? - Later. 140 00:20:41,741 --> 00:20:44,493 We'll both go get him at the airport. 141 00:20:46,495 --> 00:20:48,914 Bruno! Bruno! 142 00:20:52,418 --> 00:20:55,045 - Hi, Marco! - Bruno! 143 00:21:00,301 --> 00:21:03,471 - Hello there, big boy. How are you? - Fine, and you? 144 00:21:03,596 --> 00:21:06,974 Pmgmm. Thanks for picking me up. 145 00:21:07,933 --> 00:21:11,854 Why do you always leave, instead of playing at home with me? 146 00:21:11,979 --> 00:21:15,274 Well, I have to work. Here, this is for you. 147 00:21:16,066 --> 00:21:19,695 Chewing gum? There is no way that this is your gift. 148 00:21:19,820 --> 00:21:22,490 No? Then, you tell me what it is. 149 00:21:22,615 --> 00:21:25,367 - I know what you bought me. - Oh, yeah? 150 00:21:25,493 --> 00:21:27,328 - Hi, d.Or a 151 00:21:27,453 --> 00:21:29,246 - where is it? Tell me. - What? 152 00:21:29,371 --> 00:21:30,581 The dog. 153 00:21:30,706 --> 00:21:34,668 How did you guess? You'll have to wait. They'll send it from London. 154 00:21:43,511 --> 00:21:45,054 - There you go. - Thanks. 155 00:21:47,640 --> 00:21:49,934 - Want a drink? - Later, thanks. 156 00:21:50,935 --> 00:21:52,394 Not those ones, Roberta. 157 00:21:52,520 --> 00:21:55,231 - No? Which ones? - Those ones. 158 00:21:55,356 --> 00:21:59,068 - Annalisa! - I haven't seen you look so great in ages. 159 00:21:59,193 --> 00:22:00,820 - Right, paolo? - Absolutely. 160 00:22:00,945 --> 00:22:04,365 - I knew you'd be coming back to us. - We missed you. 161 00:22:04,490 --> 00:22:06,075 Thank you. 162 00:22:12,081 --> 00:22:14,375 How is it going, Aldo? Here. 163 00:22:14,500 --> 00:22:17,837 Thank you. You look again like the dora I knew. 164 00:22:17,962 --> 00:22:21,340 - I sure hope so. - Congrats. 165 00:22:24,927 --> 00:22:26,637 - Tell me, doctor. - Yes? 166 00:22:29,014 --> 00:22:31,141 What kind of intensive care did you put her through? 167 00:22:31,267 --> 00:22:35,771 Me? None. She hasn't been my patient for ages. 168 00:22:35,896 --> 00:22:37,982 She looks relieved, relaxed. 169 00:22:38,107 --> 00:22:41,026 Not like a woman who pushed a man to commit suicide. 170 00:22:41,151 --> 00:22:44,321 I find what you said gratuitous and in bad taste. 171 00:22:44,446 --> 00:22:47,616 Can't I even joke? Why are you getting upset? 172 00:22:47,741 --> 00:22:52,079 Carlo's death was no laughing matter. It subjected dora to great suffering. 173 00:22:52,997 --> 00:22:57,167 But she should have expected it. Even before she married him. 174 00:22:57,293 --> 00:23:00,254 She knew all too well that Carlo was a junkie. 175 00:23:00,379 --> 00:23:05,092 See these marks here? There's one for every monkey it killed. 176 00:23:05,217 --> 00:23:07,386 Where in Africa does it come from? 177 00:23:07,511 --> 00:23:11,056 - I don't know. - Your father will know. 178 00:23:12,099 --> 00:23:16,353 Bruno is not my father. He's just my mother's second husband. 179 00:23:19,064 --> 00:23:21,692 - Are you bored, darling? - No, I'm jealous. 180 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 You're not hanging out with me. 181 00:23:34,705 --> 00:23:37,917 You could at least wait until we're all gone. 182 00:23:38,626 --> 00:23:41,128 Why don't you kick them all out? 183 00:24:01,899 --> 00:24:03,275 Mom. 184 00:24:04,401 --> 00:24:06,320 I'll have to kill you. 185 00:24:07,780 --> 00:24:08,822 Marco! 186 00:24:31,095 --> 00:24:32,429 Dora! 187 00:24:35,766 --> 00:24:37,142 What happened? 188 00:24:37,267 --> 00:24:39,770 - Did you get hurt? - No. It's nothing. 189 00:24:40,604 --> 00:24:42,189 The lights went out and I fell. 190 00:24:42,314 --> 00:24:46,235 - You're bleeding. - No. It's nothing, don't worry. 191 00:24:46,360 --> 00:24:49,738 - We should disinfect it, though. - Get the alcohol in the bathroom. 192 00:24:57,871 --> 00:25:01,208 Another two points. It's your turn, paolo. 193 00:25:01,333 --> 00:25:02,793 I'm not even in top form. 194 00:25:02,918 --> 00:25:07,881 After a transatlantic flight, you can't tell whether it's day or night. 195 00:25:08,007 --> 00:25:10,092 Nice excuse. 196 00:25:11,802 --> 00:25:13,762 More points for you, Bruno! 197 00:25:13,887 --> 00:25:17,599 Yes, but I don't want to be handed victory. 198 00:25:17,725 --> 00:25:20,102 Thankfully, your opponent is even worse. 199 00:25:23,939 --> 00:25:25,190 Dora. 200 00:25:25,315 --> 00:25:27,776 What's wrong? You seem concerned. 201 00:25:27,901 --> 00:25:31,030 It's nothing, probably just a headache. 202 00:25:31,155 --> 00:25:35,075 Are you sure? Can't I help? You looked so cheerful earlier on. 203 00:25:35,200 --> 00:25:36,994 I'm sorry. 204 00:27:41,076 --> 00:27:42,578 Is the coffee ready? 205 00:27:45,038 --> 00:27:46,748 It's late, I gotta go. 206 00:27:46,874 --> 00:27:49,543 Nothing seems to go right. Look. 207 00:27:53,547 --> 00:27:57,676 - It's because you're too nervous. - Put yourself in my shoes, will you? 208 00:27:58,552 --> 00:28:01,430 He suddenly goes, "mom, I'll have to kill you." 209 00:28:01,555 --> 00:28:05,350 - Can you believe it? - It was just something he blurted out. 210 00:28:05,475 --> 00:28:08,103 He's a little kid, they say all sorts of things. 211 00:28:08,228 --> 00:28:10,397 You're taking it way too seriously. 212 00:28:10,522 --> 00:28:14,026 You should have seen the way he said it. That tone of his. 213 00:28:16,612 --> 00:28:19,698 And what should I say? I'm leaving without a coffee. 214 00:28:23,702 --> 00:28:26,371 - Bye. - Will you be home tonight? 215 00:28:26,496 --> 00:28:29,499 Well, if! Don't elope with a hostess... 216 00:28:29,625 --> 00:28:31,919 - You're silly... bye. - Bye. 217 00:29:49,121 --> 00:29:52,165 Marco. What were you doing down there? 218 00:29:52,291 --> 00:29:55,210 That door was locked. How did you get in? 219 00:29:56,378 --> 00:29:58,255 No, mom, it was open. 220 00:32:10,137 --> 00:32:11,221 Marco? 221 00:32:14,182 --> 00:32:15,434 Marco? 222 00:32:18,270 --> 00:32:20,230 Marco, is that you? 223 00:32:30,949 --> 00:32:32,617 Marco, what are you doing there? 224 00:32:33,535 --> 00:32:35,704 What are you doing? 225 00:32:35,829 --> 00:32:37,747 Mommy... 226 00:32:37,873 --> 00:32:40,041 What's wrong? Are you sick? 227 00:32:42,335 --> 00:32:45,130 - I'm cold, really cold. - Good lord, you're freezing. 228 00:32:45,255 --> 00:32:47,549 What's wrong? Marco, tell me. 229 00:32:48,467 --> 00:32:50,469 - Get me out of here. - What's going on? 230 00:32:51,344 --> 00:32:53,096 - Get me out of here! - Yes. 231 00:32:56,933 --> 00:32:59,728 We'll go upstairs right away. Marco, what's wrong? 232 00:32:59,853 --> 00:33:02,606 Oh, god. Marco. 233 00:33:09,779 --> 00:33:10,822 Marco. 234 00:33:12,157 --> 00:33:13,992 What's wrong, baby? 235 00:33:14,117 --> 00:33:15,327 Marco. 236 00:33:16,495 --> 00:33:17,704 Come on. 237 00:33:28,423 --> 00:33:30,759 Oh, god. You've got a fever. 238 00:33:34,596 --> 00:33:36,014 The thermometer. 239 00:33:57,035 --> 00:33:58,370 Where is it? 240 00:34:13,760 --> 00:34:15,595 What are you saying? 241 00:34:15,720 --> 00:34:18,181 Marco, what's wrong? 242 00:34:18,932 --> 00:34:20,559 Marco, look at me. 243 00:34:22,060 --> 00:34:24,396 Marco, I'm here. Look at me. 244 00:34:25,272 --> 00:34:26,731 Oh, god. 245 00:34:27,440 --> 00:34:29,025 Marco! 246 00:34:37,117 --> 00:34:38,910 What are you doing? Are you insane? 247 00:34:39,035 --> 00:34:41,246 - I want to play. - Marco, come here! 248 00:35:14,613 --> 00:35:17,157 Come on, horse! Gallop! 249 00:35:17,907 --> 00:35:19,242 Run, horse, run! 250 00:35:26,583 --> 00:35:29,419 Come on, drop down! 251 00:35:29,544 --> 00:35:32,088 No, you have to fall down, come on! 252 00:35:32,213 --> 00:35:34,716 Bang! Bang! On the ground! 253 00:35:49,564 --> 00:35:51,232 Marco, stop it! Come here! 254 00:35:52,275 --> 00:35:53,652 Marco! 255 00:37:29,873 --> 00:37:34,127 Damn this house! And you, for not letting me sell it! 256 00:37:34,252 --> 00:37:38,131 I know it'll all seem like nonsense to you. 257 00:37:38,256 --> 00:37:42,427 When you're nervous, things appear to be more serious than they are. 258 00:37:42,552 --> 00:37:45,388 It's only natural I'd be nervous, after what happened! 259 00:37:45,513 --> 00:37:47,390 Maybe a little too much. 260 00:37:48,349 --> 00:37:50,727 I know what you're trying to insinuate. 261 00:37:52,145 --> 00:37:55,732 - I'm not insinuating a thing. - But you are! Say it. 262 00:37:55,857 --> 00:37:59,068 "It looks like a breakdown. Perhaps a visit to the doctor will help? 263 00:37:59,194 --> 00:38:02,280 "Maybe being hospitalized again is the answer." 264 00:38:03,823 --> 00:38:06,242 Tell me that's not what you're thinking. 265 00:38:09,621 --> 00:38:10,914 Now, that's nonsense. 266 00:38:16,044 --> 00:38:19,756 So you think that I believe you're a lunatic? 267 00:38:19,881 --> 00:38:21,674 What's gotten into you? 268 00:38:21,800 --> 00:38:24,844 Yes, you might have had a nervous breakdown. 269 00:38:24,969 --> 00:38:29,474 But for good reason, and now you're totally fine. 270 00:38:33,853 --> 00:38:35,396 Does it hurt? 271 00:38:35,522 --> 00:38:39,150 Yeah, I should watch my step. 272 00:38:42,237 --> 00:38:44,823 - Where is that photo? - Which one? 273 00:38:44,948 --> 00:38:46,491 The one framed here. 274 00:38:49,661 --> 00:38:51,079 Marco. 275 00:39:09,305 --> 00:39:13,351 I know you're awake. I don't buy it, kiddo. 276 00:39:18,147 --> 00:39:21,150 What's up with all these things your mother is saying? 277 00:39:21,276 --> 00:39:22,485 Why are you hiding? 278 00:39:23,069 --> 00:39:26,531 - It's a secret, I can't tell you. - Why? 279 00:39:26,656 --> 00:39:28,491 One day I'll tell you, I promise. 280 00:39:29,242 --> 00:39:32,036 Well, if it's a secret... 281 00:39:32,161 --> 00:39:34,038 But try not to rile your mother up. 282 00:39:34,163 --> 00:39:36,583 It's not my fault if she gets mad. 283 00:39:36,708 --> 00:39:39,168 No? What about your stupid little pranks? 284 00:39:40,670 --> 00:39:43,172 She's the one who's changed after moving here. 285 00:39:44,048 --> 00:39:45,884 I'm just playing. 286 00:39:46,009 --> 00:39:48,261 Did you take that photo in the living room? 287 00:39:49,178 --> 00:39:51,556 - Answer me. - Which one? 288 00:39:54,225 --> 00:39:55,894 You know what? Forget it. 289 00:39:56,019 --> 00:39:57,896 Get some sleep. 290 00:39:58,021 --> 00:40:01,858 I'll leave the door open and the lights on in the hallway. 291 00:40:01,983 --> 00:40:04,861 You can turn them off, and close the door. 292 00:40:05,403 --> 00:40:06,738 Weren't you afraid of the dark? 293 00:40:06,863 --> 00:40:08,239 Not anymore. 294 00:40:08,364 --> 00:40:10,283 Good. 295 00:40:10,408 --> 00:40:12,785 - Try to get some sleep. Good night. - Night. 296 00:40:18,291 --> 00:40:20,793 According to him, you're the one who's changed. 297 00:40:20,919 --> 00:40:22,295 What a liar! 298 00:40:26,299 --> 00:40:28,968 And you even encourage him? 299 00:40:29,093 --> 00:40:31,554 Who do you think took the photo? 300 00:40:31,679 --> 00:40:33,765 And how did he enter the cellar? 301 00:40:34,682 --> 00:40:37,185 Try to be patient with him. 302 00:40:38,061 --> 00:40:42,357 These are new surroundings, they may be difficult to cope with. 303 00:40:42,482 --> 00:40:44,817 Yes, you could be right. 304 00:40:45,526 --> 00:40:50,239 But explain the meaning of shredding undennear to pieces. 305 00:40:50,365 --> 00:40:52,450 It was just out of spite. 306 00:40:54,661 --> 00:40:58,414 What are you, accusing your son of having sexual fetishes? 307 00:40:59,540 --> 00:41:03,795 Maybe it was the washing machine, and you put them away without noticing. 308 00:41:05,463 --> 00:41:07,256 I guess you may be right. 309 00:41:09,550 --> 00:41:11,469 Forget about it. 310 00:41:17,684 --> 00:41:21,896 Try to get some sleep. I'll finish my flight report. 311 00:41:26,025 --> 00:41:27,026 Bruno. 312 00:41:27,151 --> 00:41:29,070 Let's leave this house. 313 00:41:29,195 --> 00:41:30,488 Please. 314 00:47:30,181 --> 00:47:32,683 - Dora, what's wrong? - Bruno. 315 00:47:33,851 --> 00:47:36,771 Oh, my god, how scary. 316 00:47:36,896 --> 00:47:39,231 Come on, what happened? 317 00:47:39,357 --> 00:47:41,317 I had a terrible nightmare. 318 00:47:41,442 --> 00:47:44,487 Look, you even ripped your nightgown. 319 00:48:15,851 --> 00:48:18,354 - Bye. - Bye. 320 00:48:21,107 --> 00:48:23,692 - What's wrong? - I forgot something. 321 00:48:41,293 --> 00:48:43,712 - Bye. - Bye. 322 00:48:45,548 --> 00:48:47,842 Are you sure you'll be back tonight? 323 00:48:47,967 --> 00:48:50,094 I'll be as punctual as a plane. 324 00:49:06,777 --> 00:49:09,447 Dora, come on, don't act like this. 325 00:49:09,572 --> 00:49:13,492 It was just an accident. The shutter's strap broke. 326 00:49:13,617 --> 00:49:15,870 Thank god it didn't hit you. 327 00:49:15,995 --> 00:49:18,664 - Let's get out of here. - Calm down. 328 00:49:20,207 --> 00:49:21,292 Come on. 329 00:49:21,417 --> 00:49:24,420 - Let's leave this house. - I said calm down. 330 00:49:24,545 --> 00:49:26,422 Bruno, I beg you! 331 00:49:29,675 --> 00:49:32,636 - Bruno. Hey! - Hey. How is it going, paolo? 332 00:49:32,761 --> 00:49:35,264 I'm good. How about you? You look worried. 333 00:49:35,389 --> 00:49:37,308 Got a little distracted, I guess. 334 00:49:37,433 --> 00:49:39,518 How's the new house? 335 00:49:39,643 --> 00:49:43,606 Dora's been having a few problems. But you know, it's such a big house... 336 00:49:43,731 --> 00:49:46,400 Hasn't she lived there before? 337 00:49:46,525 --> 00:49:48,319 Maybe that's the problem. 338 00:49:49,236 --> 00:49:51,071 Paolo. 339 00:49:51,197 --> 00:49:52,698 I'm coming! 340 00:51:10,776 --> 00:51:11,944 Marco. 341 00:51:13,195 --> 00:51:14,321 Marco! 342 00:51:20,077 --> 00:51:22,329 What the hell was that? 343 00:51:24,123 --> 00:51:27,001 I don't get it. All the controls were frozen. 344 00:51:31,338 --> 00:51:32,339 Mommy. 345 00:51:32,464 --> 00:51:35,551 There you are, finally! Where were you? 346 00:51:39,722 --> 00:51:43,309 - What's wrong? - Nothing. I feel cold. 347 00:51:43,434 --> 00:51:45,019 Where have you been? 348 00:51:45,728 --> 00:51:46,770 When? 349 00:51:46,895 --> 00:51:50,649 Look, you're all sweaty. Earlier on, when I called you. 350 00:51:50,774 --> 00:51:53,402 Oh, you know, I was chasing after a dog. 351 00:51:53,527 --> 00:51:56,030 Marco, why are you lying to me? 352 00:52:05,331 --> 00:52:07,499 I'm not lying, mommy. 353 00:52:10,294 --> 00:52:11,629 Darling. 354 00:52:20,804 --> 00:52:21,847 Excuse me? 355 00:52:22,598 --> 00:52:26,560 Excuse me, ma'am. I kept ringing, but nobody answered so I came in. 356 00:52:26,685 --> 00:52:28,896 - What is it? - I'm the florist's delivery man. 357 00:52:29,021 --> 00:52:30,481 - Are you Mrs. Levi? - Yes. 358 00:52:30,606 --> 00:52:33,484 I couldn't find your house, there's no street number on the gate. 359 00:52:33,609 --> 00:52:37,029 - But it was open, so I came in. Sorry. - That's ok. 360 00:52:37,154 --> 00:52:39,823 - These are for you. - For me? 361 00:52:39,948 --> 00:52:41,325 Yes, ma'am. 362 00:52:41,950 --> 00:52:43,619 - Goodbye. - Thank you. 363 00:53:14,483 --> 00:53:15,818 - Hello? - Hey, dora! 364 00:53:15,943 --> 00:53:18,112 - Bruno! - I'm in Madrid, I won't come home tonight. 365 00:53:18,237 --> 00:53:19,238 Why, what happened? 366 00:53:19,363 --> 00:53:22,533 - Nothing, the plane is undergoing checks. - What checks? 367 00:53:22,658 --> 00:53:25,911 Don't worry, though. It's just out of precaution. 368 00:53:26,578 --> 00:53:28,163 Are you still agitated? 369 00:53:28,956 --> 00:53:32,084 - No, I'm feeling better now. - Take care, darling. 370 00:53:32,209 --> 00:53:33,210 Don't worry. 371 00:53:33,335 --> 00:53:36,630 - When do you think you'll be back? - I don't know yet. 372 00:53:36,755 --> 00:53:38,841 - Call me back, then. - I'll call you. 373 00:53:39,550 --> 00:53:42,177 - Yes, please, Bruno. - Bye, darling. 374 00:53:59,945 --> 00:54:01,280 Marco! 375 00:54:03,574 --> 00:54:08,996 One for every year: Despite everything you're still mine 376 00:54:09,121 --> 00:54:10,956 Marco, where are you? 377 00:54:24,803 --> 00:54:26,180 Marco! 378 00:54:29,308 --> 00:54:31,059 Did you write this? 379 00:54:35,355 --> 00:54:36,774 What is it? 380 00:54:38,317 --> 00:54:40,652 - Don't you lie to me. - I'm not lying. 381 00:54:43,989 --> 00:54:48,243 It was you. That's your handwriting, don't deny it. 382 00:54:48,368 --> 00:54:49,495 Marco, why did you do it? 383 00:54:50,078 --> 00:54:51,622 It wasn't me! 384 00:54:51,747 --> 00:54:55,626 I swear it wasn't me! Why won't you believe me? 385 00:54:55,751 --> 00:54:59,797 I didn't write that note! It wasn't me! 386 00:54:59,922 --> 00:55:03,467 I didn't do it! It wasn't me! 387 00:55:15,354 --> 00:55:17,898 Hello, doctor morasi's office. 388 00:55:19,024 --> 00:55:22,653 Yes. If you'd like to book an appointment, let me know. 389 00:55:22,778 --> 00:55:24,238 Let me check. 390 00:55:24,363 --> 00:55:26,615 Let's see... Wednesday at 6pm. 391 00:55:26,740 --> 00:55:30,160 Would that work for you, ma'am? Alright. Goodbye, then. 392 00:55:43,799 --> 00:55:47,261 - See if you like this one, too. - Let's see. Sit down. 393 00:55:47,386 --> 00:55:51,515 Oh, it's beautiful. You're good. Can I keep them? 394 00:55:51,640 --> 00:55:55,477 - Yeah, keep them. I can draw some more. - Thanks. 395 00:55:55,602 --> 00:55:57,771 - Come, Marco. - Come on in, dora. 396 00:55:57,896 --> 00:55:59,565 Let's go play. 397 00:56:02,067 --> 00:56:05,779 - Will you make her draw, too? - That's for sure. 398 00:56:05,904 --> 00:56:07,197 - Bye. - Bye. 399 00:56:07,322 --> 00:56:08,866 Sit down, dora. 400 00:56:10,242 --> 00:56:12,077 Let's see... 401 00:56:12,202 --> 00:56:15,664 I put your son through a very basic test. 402 00:56:15,789 --> 00:56:17,165 Look at this drawing. 403 00:56:18,458 --> 00:56:24,006 I told him to draw any tree and he drew one filled with fruit. 404 00:56:24,131 --> 00:56:25,883 It's all well-proportioned. 405 00:56:26,008 --> 00:56:30,470 The trunk isn't too big, has normal branches and no twisted roots. 406 00:56:30,596 --> 00:56:35,100 This suggests a very balanced and mature behavior for someone his age. 407 00:56:37,060 --> 00:56:39,771 Too bad he doesn't behave that way at home. 408 00:56:42,024 --> 00:56:43,901 Now, take a look at this one. 409 00:56:44,443 --> 00:56:47,029 It represents his relationship with his family. 410 00:56:47,154 --> 00:56:48,989 He's much more indecisive here. 411 00:56:49,114 --> 00:56:53,744 You only see the mother on the bed, and the child has his back turned on her. 412 00:56:53,869 --> 00:56:56,580 At first glance, 413 00:56:57,289 --> 00:56:59,833 it could be interpreted as a lack of affection. 414 00:57:00,667 --> 00:57:08,050 As I've already told you, I'm not a specialist in child psychology, 415 00:57:08,175 --> 00:57:12,095 but you've been a patient of mine, and I know what you went through. 416 00:57:14,932 --> 00:57:18,393 Your ongoing state of anxiety and depression 417 00:57:19,394 --> 00:57:22,356 due to having lived with an addict, 418 00:57:22,481 --> 00:57:28,153 his suicide at sea, your hospitalization, the electroshock therapy... 419 00:57:28,278 --> 00:57:32,282 All this could only influence your relationship with your child. 420 00:57:32,407 --> 00:57:36,244 No, I've completely closed the chapter on that period. 421 00:57:37,329 --> 00:57:42,626 It's as if my mind completely erased all those events. 422 00:57:42,751 --> 00:57:45,253 It's all vague, now. 423 00:57:45,379 --> 00:57:50,968 Only now in that house, my house, a few memories started reemerging. 424 00:57:51,093 --> 00:57:54,763 But it's also because of Marco's behavior. You know, it's strange. 425 00:57:54,888 --> 00:57:57,849 It's as if my own son was a go-between for all this. 426 00:58:00,435 --> 00:58:01,603 Dora. 427 00:58:01,728 --> 00:58:04,940 Ghosts are only a figment of our imagination. 428 00:58:05,065 --> 00:58:09,987 We ourselves create them to justify our behavior. 429 00:58:11,029 --> 00:58:13,949 Try to understand what is it that upset you, 430 00:58:14,074 --> 00:58:18,453 then everything will go back to normal and you'll regain your peace. 431 01:04:03,340 --> 01:04:04,799 Mom. 432 01:04:05,467 --> 01:04:07,427 Mommy? 433 01:04:15,477 --> 01:04:17,062 Mommy... 434 01:04:17,896 --> 01:04:19,481 Mommy! 435 01:04:21,900 --> 01:04:24,277 Marco, where are you? 436 01:04:25,612 --> 01:04:26,946 Mommy. 437 01:05:02,982 --> 01:05:04,401 Mommy! 438 01:05:09,489 --> 01:05:10,907 Mommy! 439 01:05:12,242 --> 01:05:13,701 Mommy... 440 01:05:21,459 --> 01:05:22,961 Mommy. 441 01:05:27,841 --> 01:05:29,300 Marco. 442 01:05:30,009 --> 01:05:31,678 - Marco. - Mommy... 443 01:05:31,803 --> 01:05:35,181 - Marco, stop! You have to stop this! - Mommy. 444 01:05:35,306 --> 01:05:36,516 Marco. 445 01:05:44,941 --> 01:05:46,609 Mommy! 446 01:05:46,734 --> 01:05:48,361 Marco... 447 01:05:48,486 --> 01:05:51,030 - You're driving me crazy! - Mommy! 448 01:06:03,585 --> 01:06:04,836 Mommy. 449 01:06:27,484 --> 01:06:29,402 Why, mommy? 450 01:09:24,327 --> 01:09:26,287 It was me! 451 01:09:26,412 --> 01:09:28,081 - I did it! - Dora! 452 01:09:28,206 --> 01:09:30,249 - I hated him! I hated him! - Dora! 453 01:09:30,375 --> 01:09:33,711 - I killed him! - Dora! Enough! 454 01:09:33,836 --> 01:09:37,465 Stop acting like that. Enough. 455 01:09:40,885 --> 01:09:42,637 It's all nonsense. 456 01:09:43,513 --> 01:09:46,683 Don't you get it that they're just ridiculous fantasies? 457 01:09:46,808 --> 01:09:48,851 Try to think. 458 01:09:52,689 --> 01:09:54,774 No. No... 459 01:09:54,899 --> 01:09:57,902 I killed him. Now! Remember. I hated him. 460 01:09:58,027 --> 01:10:00,029 - And I killed him! - Don't start. 461 01:10:00,154 --> 01:10:04,200 - It's true, it was me. - Carlo committed suicide. 462 01:10:04,325 --> 01:10:07,370 He jumped off his own boat. 463 01:10:08,246 --> 01:10:11,165 He was a loser. Even drugs weren't enough for him. 464 01:10:11,290 --> 01:10:14,627 It was me! I killed him! 465 01:10:14,752 --> 01:10:18,840 Listen to yourself, dora. You're accusing yourself of murder! 466 01:10:20,717 --> 01:10:23,219 You're the victim here. 467 01:10:23,970 --> 01:10:27,598 He's trying to drive me crazy, to get his revenge. 468 01:10:28,516 --> 01:10:32,019 This house is haunted by his presence. 469 01:10:32,145 --> 01:10:35,606 I'm sure of it. He's the one pushing Marco to do all that. 470 01:10:35,732 --> 01:10:38,401 He's forcing him to torment me! 471 01:10:38,526 --> 01:10:41,112 Bruno, let's leave this house! 472 01:10:41,237 --> 01:10:44,615 Please! Please! Please! 473 01:10:44,741 --> 01:10:46,784 - Dora, calm down. - Enough! 474 01:10:46,909 --> 01:10:49,120 - Calm down. - I can't take it anymore! 475 01:10:49,245 --> 01:10:52,165 Enough! Get me out of here! 476 01:10:52,290 --> 01:10:55,042 I'm going crazy! Get me out of here! 477 01:10:55,168 --> 01:10:58,171 - I can't take it anymore! I'm scared! - Dora! 478 01:10:58,296 --> 01:10:59,839 - I can feel him! - Dora, calm down! 479 01:10:59,964 --> 01:11:03,426 - He's in every inch of this cursed place! - Calm down, dora! 480 01:11:03,551 --> 01:11:04,802 Please, calm down. 481 01:11:04,927 --> 01:11:07,430 Help me. Help me, please! 482 01:11:47,887 --> 01:11:49,597 Come on, drink. 483 01:11:52,099 --> 01:11:54,560 Drink it all. All the way. 484 01:11:56,395 --> 01:11:58,147 I said all of it. 485 01:12:08,533 --> 01:12:11,744 The drawing. Look! 486 01:12:16,666 --> 01:12:19,293 That proves it! You believe me now? Say it! 487 01:12:19,418 --> 01:12:22,463 Say something! I beg you, Bruno! 488 01:12:22,588 --> 01:12:26,133 It's nothing but a kid's drawing. 489 01:12:26,259 --> 01:12:28,094 No, Bruno. 490 01:12:28,219 --> 01:12:33,099 Stop trying to minimize it! I want the truth. 491 01:12:33,224 --> 01:12:37,311 If at least I was certain that I was the one who killed him, 492 01:12:37,436 --> 01:12:39,564 it would still be better than living like this. 493 01:12:39,689 --> 01:12:41,607 I can't take it anymore! 494 01:12:41,732 --> 01:12:43,901 This will drive me crazy! 495 01:12:46,821 --> 01:12:48,739 I'm scared. 496 01:12:48,865 --> 01:12:51,868 Don't you get it? I'm scared of being alone. 497 01:12:51,993 --> 01:12:54,704 I'm scared of seeing, of hearing things! 498 01:12:54,829 --> 01:12:57,123 I'm even scared of my own son! 499 01:17:27,643 --> 01:17:30,146 Oh, my god. 500 01:18:00,050 --> 01:18:01,427 Bruno? 501 01:21:08,489 --> 01:21:12,201 - Don't touch me! - Dora, what's wrong? 502 01:21:12,326 --> 01:21:15,704 He... he's there. 503 01:21:16,663 --> 01:21:18,499 Behind that wall. 504 01:21:23,837 --> 01:21:26,215 Don't you get it? 505 01:21:26,340 --> 01:21:30,886 It was the only way to get rid of his body. 506 01:21:31,011 --> 01:21:36,058 When I arrived, you were in a pool of blood. 507 01:21:36,183 --> 01:21:39,645 You couldn't even understand what you had just done. 508 01:21:40,479 --> 01:21:45,025 The only way was hiding the body, so that they wouldn't charge you. 509 01:21:45,150 --> 01:21:51,532 I cleared it all, getting rid of anything that could implicate you. 510 01:21:51,657 --> 01:21:55,119 I took the boat out at sea to simulate his suicide. 511 01:21:55,244 --> 01:22:00,124 The shock and amnesia you fell into only made things easier. 512 01:22:00,249 --> 01:22:03,043 I did it for you, not to lose you. 513 01:22:03,168 --> 01:22:05,879 Because I loved you, and I still do very much. 514 01:22:06,463 --> 01:22:11,760 You love me and yet you brought me to live here? 515 01:22:11,885 --> 01:22:14,138 Would anyone who really loves me do that? 516 01:22:14,888 --> 01:22:19,476 We couldn't sell the house, we had to come live here. 517 01:22:19,601 --> 01:22:21,895 They would have found his body. 518 01:22:22,020 --> 01:22:26,275 Now that we got rid of all his remains, we'll be able to leave. 519 01:22:26,400 --> 01:22:31,238 - You really think he'll allow us to? - Dora, enough with the nonsense. 520 01:22:31,363 --> 01:22:33,365 You still don't believe me. 521 01:22:33,490 --> 01:22:36,785 You still think I'm seeing things, and that I'm crazy! 522 01:22:36,910 --> 01:22:39,663 - You're just tired. - You didn't care I was alone. 523 01:22:39,788 --> 01:22:41,540 After all that happened to me! 524 01:22:41,665 --> 01:22:44,418 I've always been by your side. 525 01:22:44,543 --> 01:22:49,047 He is here among us. I feel his presence. 526 01:22:49,173 --> 01:22:52,551 - I've seen him. He wants revenge. - Dora, Carlo is dead! 527 01:22:55,262 --> 01:22:59,892 Don't touch him! You can't touch him! Let him go! 528 01:23:00,684 --> 01:23:02,603 Let him go! 529 01:23:02,728 --> 01:23:04,938 Now I'm starting to feel like you. 530 01:26:51,081 --> 01:26:52,416 Mommy! 531 01:27:55,771 --> 01:27:57,147 Enough! 532 01:30:25,211 --> 01:30:27,213 Milk or lemon? 533 01:30:40,977 --> 01:30:44,105 Now, Dad, what game shall we play? 39465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.