Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,062 --> 00:01:46,148
- Where?
- All the way down.
2
00:01:51,778 --> 00:01:55,741
- It's so heavy. Think it's books?
- You could have used the dolly.
3
00:02:01,163 --> 00:02:04,291
Marco? Marco, where are you?
4
00:02:05,208 --> 00:02:06,293
Marco.
5
00:02:08,545 --> 00:02:10,505
Marco, that's my name.
6
00:02:12,257 --> 00:02:14,384
Mom, I'm coming.
7
00:02:19,723 --> 00:02:23,310
Where were you?
I've been calling you for ages.
8
00:02:23,435 --> 00:02:24,936
Mom.
9
00:02:27,105 --> 00:02:31,443
- Is this house mine?
- Of course. It's mine, so it's yours, too.
10
00:02:32,194 --> 00:02:34,196
Will we live here forever?
11
00:02:35,739 --> 00:02:36,990
How am I supposed to know?
12
00:02:39,785 --> 00:02:43,955
Come on, go play now.
And when I call you, answer me!
13
00:02:55,217 --> 00:02:57,469
- Anything else in the truck?
- Nothing much.
14
00:02:57,594 --> 00:03:00,347
Put those there, please.
15
00:03:01,640 --> 00:03:04,267
No, not all of them.
Only these ones.
16
00:03:11,817 --> 00:03:14,027
- Shall we leave these here?
- Yes.
17
00:03:18,990 --> 00:03:22,661
- There are still boxes in the hallway.
- Leave them in the kitchen.
18
00:03:22,786 --> 00:03:24,955
But be careful,
it's all fragile stuff.
19
00:03:25,080 --> 00:03:26,540
Alright.
20
00:04:27,350 --> 00:04:30,020
Marco, are you hunting rats
or something?
21
00:04:33,565 --> 00:04:35,108
Marco.
22
00:04:42,741 --> 00:04:44,618
So, you like the new house?
23
00:04:46,077 --> 00:04:50,540
- You think we'll live here forever?
- It's possible. We'll stay here for long.
24
00:04:51,333 --> 00:04:54,127
We'll be here for the rest of our lives?
25
00:04:54,252 --> 00:04:57,339
And who could possibly know?
Why do you care so much?
26
00:04:58,757 --> 00:05:01,218
Just in case anyone asks me.
27
00:05:22,447 --> 00:05:25,784
- Thank you, good luck with the new house.
- Thank you. Goodbye.
28
00:05:25,909 --> 00:05:27,244
Good bye.
29
00:06:29,514 --> 00:06:32,100
Dora, did I scare you?
30
00:06:33,393 --> 00:06:38,690
Don't be so nervous, already.
There's no reason. It's been seven years.
31
00:06:38,815 --> 00:06:40,150
I know.
32
00:06:40,275 --> 00:06:43,612
But for a moment I felt
like he was right in front of me.
33
00:06:44,529 --> 00:06:49,618
- We made a deal.
- Bruno! Aren't you coming?
34
00:06:49,743 --> 00:06:52,996
I promised I'd fix him a swing.
Want to come?
35
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
But I need to prepare
something for dinner.
36
00:06:55,624 --> 00:06:59,628
Come on, you're working too hard.
We did enough for today.
37
00:06:59,753 --> 00:07:03,298
Come on, smile.
Don't think about the past.
38
00:07:05,342 --> 00:07:08,345
- Come.
- You go first, I'll be there in a minute.
39
00:07:14,851 --> 00:07:19,105
You're already up there? Attaboy.
Now we have to find the right branch.
40
00:07:19,814 --> 00:07:22,776
- This one here.
- Yeah, that could work.
41
00:07:22,901 --> 00:07:27,030
- It's the strongest in all the garden.
- Come down, I'll have a look. Come.
42
00:07:28,490 --> 00:07:30,241
Here we go.
43
00:07:32,202 --> 00:07:36,790
- Yes, that one. I want that.
- You like it that much?
44
00:07:36,915 --> 00:07:39,292
Ok, why not? It's strong enough.
45
00:07:41,127 --> 00:07:43,463
- Come on!
- Higher!
46
00:07:43,588 --> 00:07:45,966
Ok. Go!
47
00:07:46,091 --> 00:07:48,927
- Happy, huh?
- Nice. What have you done?
48
00:07:49,052 --> 00:07:50,804
Come, dora. Give us a hand.
49
00:07:50,929 --> 00:07:53,264
- You can try it.
- Mom, you try it too.
50
00:07:56,226 --> 00:07:57,352
Come on.
51
00:08:01,982 --> 00:08:03,441
And now, the landing.
52
00:08:05,026 --> 00:08:06,778
Now you try.
53
00:08:06,903 --> 00:08:08,196
Ma'am.
54
00:08:08,321 --> 00:08:10,365
- Push me high.
- And here we go!
55
00:08:10,490 --> 00:08:11,908
Come on.
56
00:08:13,118 --> 00:08:14,369
Higher!
57
00:08:17,539 --> 00:08:19,958
Oh, god! My dinner!
58
00:08:20,083 --> 00:08:23,128
Come, Marco. We'd better hurry.
Come, let's go!
59
00:08:24,045 --> 00:08:25,880
Have some of this, too.
60
00:08:26,756 --> 00:08:29,884
- I'm full.
- One last bite for mommy.
61
00:08:31,594 --> 00:08:35,098
Now that there's a garden,
can we have a dog?
62
00:08:35,223 --> 00:08:37,684
You promised. A police dog.
63
00:08:37,809 --> 00:08:39,227
Or maybe one like Lassie.
64
00:08:39,894 --> 00:08:43,148
With a long coat,
as long as mom's hair.
65
00:08:43,273 --> 00:08:45,150
That's so flattering. Thank you.
66
00:08:45,275 --> 00:08:46,651
We'll see about that.
67
00:08:46,776 --> 00:08:50,280
But we'll talk about dogs tomorrow.
Now it's time for bed.
68
00:08:50,405 --> 00:08:53,616
- Marco, listen to dad.
- Mom, I'm on vacation.
69
00:08:53,742 --> 00:08:56,453
Be a good boy and go to bed.
You look so sleepy.
70
00:08:56,578 --> 00:08:59,247
Alright, I get it.
71
00:09:00,832 --> 00:09:02,542
Come on.
72
00:09:03,460 --> 00:09:05,795
- Good night.
- Night.
73
00:09:06,546 --> 00:09:10,216
- Can I keep the lights on?
- Alright, but just for tonight.
74
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
He's sleeping, finally.
75
00:10:08,525 --> 00:10:12,195
It's not crystal, but still...
76
00:10:12,320 --> 00:10:13,822
- Cheers.
- To us.
77
00:10:22,831 --> 00:10:25,250
Sorry I was so nervous earlier on.
78
00:10:26,584 --> 00:10:30,130
I know it's been years
since Carlo's suicide,
79
00:10:30,255 --> 00:10:33,508
but coming back here,
the house where we lived together,
80
00:10:33,633 --> 00:10:36,553
felt like going back to those days.
81
00:10:36,678 --> 00:10:38,972
But now I'm fine. I'm calmer.
82
00:10:39,097 --> 00:10:42,600
With you by my side, I really feel
that the past is behind me.
83
00:10:47,188 --> 00:10:50,817
- See? Marco is happy, too.
- Of course. You spoil him so much.
84
00:10:50,942 --> 00:10:54,529
He loves you.
Even more than he loves his mother.
85
00:10:54,654 --> 00:10:59,075
I'm glad I convinced you not to sell.
It's so close to the airport, too.
86
00:11:03,329 --> 00:11:04,414
One more time.
87
00:11:05,582 --> 00:11:07,876
- Where are you headed, this time?
- London.
88
00:11:08,001 --> 00:11:11,588
So you'll be back by the evening
and will be able to help.
89
00:11:11,713 --> 00:11:14,716
I have so much to do in the cellar,
but can't find the key.
90
00:11:14,841 --> 00:11:16,467
We'll find it.
91
00:13:03,366 --> 00:13:06,202
You're filthy! Filthy!
92
00:13:06,327 --> 00:13:08,371
Filthy! Filthy!
93
00:13:27,098 --> 00:13:30,351
You can't catch me!
94
00:13:30,476 --> 00:13:32,895
Keep running or I'll catch you!
95
00:13:34,063 --> 00:13:35,773
You can't catch me!
96
00:13:35,898 --> 00:13:39,652
Watch out!
I'll catch you! You'll see!
97
00:13:39,777 --> 00:13:41,988
- I run faster!
- No.
98
00:13:42,989 --> 00:13:44,240
Got you!
99
00:13:45,450 --> 00:13:47,952
Help! No! Stop it!
100
00:14:02,842 --> 00:14:04,802
How about a walk in the park?
101
00:14:04,927 --> 00:14:06,554
Oh, yeah!
102
00:14:06,679 --> 00:14:10,058
I'll take you with me,
and nobody will save you!
103
00:14:10,183 --> 00:14:14,771
- But I'm the queen!
- There are no royals in the othennorld.
104
00:14:14,896 --> 00:14:17,231
We're all equal!
105
00:14:17,357 --> 00:14:21,569
I'll order my soldiers to arrest you
and lock you up in the tower!
106
00:14:21,694 --> 00:14:23,905
Nobody can arrest me!
107
00:14:24,739 --> 00:14:29,869
Nobody can lock me up,
because I'm like air, I'm invisible!
108
00:14:29,994 --> 00:14:33,039
- But I can see you!
- Only because I want you to.
109
00:14:33,164 --> 00:14:37,251
Only you can see me,
and you must follow my orders.
110
00:14:38,336 --> 00:14:40,088
No way!
111
00:14:40,213 --> 00:14:42,882
Marco, let's go home.
They were at this point when we arrived.
112
00:14:43,007 --> 00:14:46,219
- No, wait.
- Doesn't it scare you?
113
00:14:46,344 --> 00:14:49,180
You'll have nightmares tonight.
114
00:14:50,139 --> 00:14:51,724
No, I like it a lot.
115
00:15:10,493 --> 00:15:11,869
Mom.
116
00:15:14,497 --> 00:15:16,833
Marco, darling. What's wrong?
117
00:15:20,128 --> 00:15:23,798
Mom, why doesn't my real father
ever come to see me?
118
00:15:32,098 --> 00:15:35,393
Mark, you're old enough
to understand, now.
119
00:15:35,518 --> 00:15:38,312
Your father loved the sea.
120
00:15:40,106 --> 00:15:44,902
He liked to sail alone with his boat,
come rain or come shine.
121
00:15:45,027 --> 00:15:47,697
One day, the last time,
he never came back.
122
00:15:47,822 --> 00:15:49,282
He died.
123
00:15:51,367 --> 00:15:54,620
Why?
What does it mean to be dead?
124
00:15:56,456 --> 00:15:59,125
Being dead
means going away forever.
125
00:16:00,293 --> 00:16:04,380
It means that, sadly,
we will never see your daddy again.
126
00:16:05,131 --> 00:16:06,757
Why?
127
00:16:09,594 --> 00:16:12,472
There are things you can't explain.
128
00:16:12,597 --> 00:16:17,685
But if you'll keep loving him,
he'll always be by your side.
129
00:16:33,326 --> 00:16:38,331
- What are you doing up at this hour?
- Can I sleep with you tonight, please?
130
00:16:39,874 --> 00:16:42,752
A big boy like you
still wants to sleep with his mommy?
131
00:16:42,877 --> 00:16:44,212
Please...
132
00:16:46,088 --> 00:16:47,924
Alright.
133
00:20:17,883 --> 00:20:19,135
Why are you having a party?
134
00:20:19,260 --> 00:20:23,431
It's not the kind of party you think.
Friends are coming over, that's all.
135
00:20:23,556 --> 00:20:25,474
- Why?
- Just because.
136
00:20:25,599 --> 00:20:28,227
We haven't seen each other
in a while.
137
00:20:28,352 --> 00:20:30,396
I don't like them.
138
00:20:30,521 --> 00:20:34,942
How silly.
You don't even know them.
139
00:20:38,070 --> 00:20:41,615
- When is Bruno coming back?
- Later.
140
00:20:41,741 --> 00:20:44,493
We'll both go get him at the airport.
141
00:20:46,495 --> 00:20:48,914
Bruno! Bruno!
142
00:20:52,418 --> 00:20:55,045
- Hi, Marco!
- Bruno!
143
00:21:00,301 --> 00:21:03,471
- Hello there, big boy. How are you?
- Fine, and you?
144
00:21:03,596 --> 00:21:06,974
Pmgmm. Thanks for picking me up.
145
00:21:07,933 --> 00:21:11,854
Why do you always leave,
instead of playing at home with me?
146
00:21:11,979 --> 00:21:15,274
Well, I have to work.
Here, this is for you.
147
00:21:16,066 --> 00:21:19,695
Chewing gum?
There is no way that this is your gift.
148
00:21:19,820 --> 00:21:22,490
No? Then, you tell me what it is.
149
00:21:22,615 --> 00:21:25,367
- I know what you bought me.
- Oh, yeah?
150
00:21:25,493 --> 00:21:27,328
- Hi, d.Or a
151
00:21:27,453 --> 00:21:29,246
- where is it? Tell me.
- What?
152
00:21:29,371 --> 00:21:30,581
The dog.
153
00:21:30,706 --> 00:21:34,668
How did you guess? You'll have to wait.
They'll send it from London.
154
00:21:43,511 --> 00:21:45,054
- There you go.
- Thanks.
155
00:21:47,640 --> 00:21:49,934
- Want a drink?
- Later, thanks.
156
00:21:50,935 --> 00:21:52,394
Not those ones, Roberta.
157
00:21:52,520 --> 00:21:55,231
- No? Which ones?
- Those ones.
158
00:21:55,356 --> 00:21:59,068
- Annalisa!
- I haven't seen you look so great in ages.
159
00:21:59,193 --> 00:22:00,820
- Right, paolo?
- Absolutely.
160
00:22:00,945 --> 00:22:04,365
- I knew you'd be coming back to us.
- We missed you.
161
00:22:04,490 --> 00:22:06,075
Thank you.
162
00:22:12,081 --> 00:22:14,375
How is it going, Aldo? Here.
163
00:22:14,500 --> 00:22:17,837
Thank you.
You look again like the dora I knew.
164
00:22:17,962 --> 00:22:21,340
- I sure hope so.
- Congrats.
165
00:22:24,927 --> 00:22:26,637
- Tell me, doctor.
- Yes?
166
00:22:29,014 --> 00:22:31,141
What kind of intensive care
did you put her through?
167
00:22:31,267 --> 00:22:35,771
Me? None.
She hasn't been my patient for ages.
168
00:22:35,896 --> 00:22:37,982
She looks relieved, relaxed.
169
00:22:38,107 --> 00:22:41,026
Not like a woman
who pushed a man to commit suicide.
170
00:22:41,151 --> 00:22:44,321
I find what you said gratuitous
and in bad taste.
171
00:22:44,446 --> 00:22:47,616
Can't I even joke?
Why are you getting upset?
172
00:22:47,741 --> 00:22:52,079
Carlo's death was no laughing matter.
It subjected dora to great suffering.
173
00:22:52,997 --> 00:22:57,167
But she should have expected it.
Even before she married him.
174
00:22:57,293 --> 00:23:00,254
She knew all too well
that Carlo was a junkie.
175
00:23:00,379 --> 00:23:05,092
See these marks here?
There's one for every monkey it killed.
176
00:23:05,217 --> 00:23:07,386
Where in Africa does it come from?
177
00:23:07,511 --> 00:23:11,056
- I don't know.
- Your father will know.
178
00:23:12,099 --> 00:23:16,353
Bruno is not my father.
He's just my mother's second husband.
179
00:23:19,064 --> 00:23:21,692
- Are you bored, darling?
- No, I'm jealous.
180
00:23:21,817 --> 00:23:23,777
You're not hanging out with me.
181
00:23:34,705 --> 00:23:37,917
You could at least wait
until we're all gone.
182
00:23:38,626 --> 00:23:41,128
Why don't you kick them all out?
183
00:24:01,899 --> 00:24:03,275
Mom.
184
00:24:04,401 --> 00:24:06,320
I'll have to kill you.
185
00:24:07,780 --> 00:24:08,822
Marco!
186
00:24:31,095 --> 00:24:32,429
Dora!
187
00:24:35,766 --> 00:24:37,142
What happened?
188
00:24:37,267 --> 00:24:39,770
- Did you get hurt?
- No. It's nothing.
189
00:24:40,604 --> 00:24:42,189
The lights went out and I fell.
190
00:24:42,314 --> 00:24:46,235
- You're bleeding.
- No. It's nothing, don't worry.
191
00:24:46,360 --> 00:24:49,738
- We should disinfect it, though.
- Get the alcohol in the bathroom.
192
00:24:57,871 --> 00:25:01,208
Another two points.
It's your turn, paolo.
193
00:25:01,333 --> 00:25:02,793
I'm not even in top form.
194
00:25:02,918 --> 00:25:07,881
After a transatlantic flight,
you can't tell whether it's day or night.
195
00:25:08,007 --> 00:25:10,092
Nice excuse.
196
00:25:11,802 --> 00:25:13,762
More points for you, Bruno!
197
00:25:13,887 --> 00:25:17,599
Yes, but I don't want
to be handed victory.
198
00:25:17,725 --> 00:25:20,102
Thankfully, your opponent
is even worse.
199
00:25:23,939 --> 00:25:25,190
Dora.
200
00:25:25,315 --> 00:25:27,776
What's wrong?
You seem concerned.
201
00:25:27,901 --> 00:25:31,030
It's nothing, probably just a headache.
202
00:25:31,155 --> 00:25:35,075
Are you sure? Can't I help?
You looked so cheerful earlier on.
203
00:25:35,200 --> 00:25:36,994
I'm sorry.
204
00:27:41,076 --> 00:27:42,578
Is the coffee ready?
205
00:27:45,038 --> 00:27:46,748
It's late, I gotta go.
206
00:27:46,874 --> 00:27:49,543
Nothing seems to go right. Look.
207
00:27:53,547 --> 00:27:57,676
- It's because you're too nervous.
- Put yourself in my shoes, will you?
208
00:27:58,552 --> 00:28:01,430
He suddenly goes,
"mom, I'll have to kill you."
209
00:28:01,555 --> 00:28:05,350
- Can you believe it?
- It was just something he blurted out.
210
00:28:05,475 --> 00:28:08,103
He's a little kid,
they say all sorts of things.
211
00:28:08,228 --> 00:28:10,397
You're taking it way too seriously.
212
00:28:10,522 --> 00:28:14,026
You should have seen the way he said it.
That tone of his.
213
00:28:16,612 --> 00:28:19,698
And what should I say?
I'm leaving without a coffee.
214
00:28:23,702 --> 00:28:26,371
- Bye.
- Will you be home tonight?
215
00:28:26,496 --> 00:28:29,499
Well, if! Don't elope
with a hostess...
216
00:28:29,625 --> 00:28:31,919
- You're silly... bye.
- Bye.
217
00:29:49,121 --> 00:29:52,165
Marco.
What were you doing down there?
218
00:29:52,291 --> 00:29:55,210
That door was locked.
How did you get in?
219
00:29:56,378 --> 00:29:58,255
No, mom, it was open.
220
00:32:10,137 --> 00:32:11,221
Marco?
221
00:32:14,182 --> 00:32:15,434
Marco?
222
00:32:18,270 --> 00:32:20,230
Marco, is that you?
223
00:32:30,949 --> 00:32:32,617
Marco, what are you doing there?
224
00:32:33,535 --> 00:32:35,704
What are you doing?
225
00:32:35,829 --> 00:32:37,747
Mommy...
226
00:32:37,873 --> 00:32:40,041
What's wrong? Are you sick?
227
00:32:42,335 --> 00:32:45,130
- I'm cold, really cold.
- Good lord, you're freezing.
228
00:32:45,255 --> 00:32:47,549
What's wrong? Marco, tell me.
229
00:32:48,467 --> 00:32:50,469
- Get me out of here.
- What's going on?
230
00:32:51,344 --> 00:32:53,096
- Get me out of here!
- Yes.
231
00:32:56,933 --> 00:32:59,728
We'll go upstairs right away.
Marco, what's wrong?
232
00:32:59,853 --> 00:33:02,606
Oh, god. Marco.
233
00:33:09,779 --> 00:33:10,822
Marco.
234
00:33:12,157 --> 00:33:13,992
What's wrong, baby?
235
00:33:14,117 --> 00:33:15,327
Marco.
236
00:33:16,495 --> 00:33:17,704
Come on.
237
00:33:28,423 --> 00:33:30,759
Oh, god. You've got a fever.
238
00:33:34,596 --> 00:33:36,014
The thermometer.
239
00:33:57,035 --> 00:33:58,370
Where is it?
240
00:34:13,760 --> 00:34:15,595
What are you saying?
241
00:34:15,720 --> 00:34:18,181
Marco, what's wrong?
242
00:34:18,932 --> 00:34:20,559
Marco, look at me.
243
00:34:22,060 --> 00:34:24,396
Marco, I'm here. Look at me.
244
00:34:25,272 --> 00:34:26,731
Oh, god.
245
00:34:27,440 --> 00:34:29,025
Marco!
246
00:34:37,117 --> 00:34:38,910
What are you doing?
Are you insane?
247
00:34:39,035 --> 00:34:41,246
- I want to play.
- Marco, come here!
248
00:35:14,613 --> 00:35:17,157
Come on, horse! Gallop!
249
00:35:17,907 --> 00:35:19,242
Run, horse, run!
250
00:35:26,583 --> 00:35:29,419
Come on, drop down!
251
00:35:29,544 --> 00:35:32,088
No, you have to fall down, come on!
252
00:35:32,213 --> 00:35:34,716
Bang! Bang! On the ground!
253
00:35:49,564 --> 00:35:51,232
Marco, stop it! Come here!
254
00:35:52,275 --> 00:35:53,652
Marco!
255
00:37:29,873 --> 00:37:34,127
Damn this house!
And you, for not letting me sell it!
256
00:37:34,252 --> 00:37:38,131
I know it'll all seem
like nonsense to you.
257
00:37:38,256 --> 00:37:42,427
When you're nervous, things appear to be
more serious than they are.
258
00:37:42,552 --> 00:37:45,388
It's only natural I'd be nervous,
after what happened!
259
00:37:45,513 --> 00:37:47,390
Maybe a little too much.
260
00:37:48,349 --> 00:37:50,727
I know what you're trying
to insinuate.
261
00:37:52,145 --> 00:37:55,732
- I'm not insinuating a thing.
- But you are! Say it.
262
00:37:55,857 --> 00:37:59,068
"It looks like a breakdown.
Perhaps a visit to the doctor will help?
263
00:37:59,194 --> 00:38:02,280
"Maybe being hospitalized again
is the answer."
264
00:38:03,823 --> 00:38:06,242
Tell me that's not
what you're thinking.
265
00:38:09,621 --> 00:38:10,914
Now, that's nonsense.
266
00:38:16,044 --> 00:38:19,756
So you think
that I believe you're a lunatic?
267
00:38:19,881 --> 00:38:21,674
What's gotten into you?
268
00:38:21,800 --> 00:38:24,844
Yes, you might have had
a nervous breakdown.
269
00:38:24,969 --> 00:38:29,474
But for good reason,
and now you're totally fine.
270
00:38:33,853 --> 00:38:35,396
Does it hurt?
271
00:38:35,522 --> 00:38:39,150
Yeah, I should watch my step.
272
00:38:42,237 --> 00:38:44,823
- Where is that photo?
- Which one?
273
00:38:44,948 --> 00:38:46,491
The one framed here.
274
00:38:49,661 --> 00:38:51,079
Marco.
275
00:39:09,305 --> 00:39:13,351
I know you're awake.
I don't buy it, kiddo.
276
00:39:18,147 --> 00:39:21,150
What's up with all these things
your mother is saying?
277
00:39:21,276 --> 00:39:22,485
Why are you hiding?
278
00:39:23,069 --> 00:39:26,531
- It's a secret, I can't tell you.
- Why?
279
00:39:26,656 --> 00:39:28,491
One day I'll tell you, I promise.
280
00:39:29,242 --> 00:39:32,036
Well, if it's a secret...
281
00:39:32,161 --> 00:39:34,038
But try not to rile your mother up.
282
00:39:34,163 --> 00:39:36,583
It's not my fault if she gets mad.
283
00:39:36,708 --> 00:39:39,168
No? What about
your stupid little pranks?
284
00:39:40,670 --> 00:39:43,172
She's the one who's changed
after moving here.
285
00:39:44,048 --> 00:39:45,884
I'm just playing.
286
00:39:46,009 --> 00:39:48,261
Did you take that photo
in the living room?
287
00:39:49,178 --> 00:39:51,556
- Answer me.
- Which one?
288
00:39:54,225 --> 00:39:55,894
You know what? Forget it.
289
00:39:56,019 --> 00:39:57,896
Get some sleep.
290
00:39:58,021 --> 00:40:01,858
I'll leave the door open
and the lights on in the hallway.
291
00:40:01,983 --> 00:40:04,861
You can turn them off,
and close the door.
292
00:40:05,403 --> 00:40:06,738
Weren't you afraid of the dark?
293
00:40:06,863 --> 00:40:08,239
Not anymore.
294
00:40:08,364 --> 00:40:10,283
Good.
295
00:40:10,408 --> 00:40:12,785
- Try to get some sleep. Good night.
- Night.
296
00:40:18,291 --> 00:40:20,793
According to him,
you're the one who's changed.
297
00:40:20,919 --> 00:40:22,295
What a liar!
298
00:40:26,299 --> 00:40:28,968
And you even encourage him?
299
00:40:29,093 --> 00:40:31,554
Who do you think took the photo?
300
00:40:31,679 --> 00:40:33,765
And how did he enter the cellar?
301
00:40:34,682 --> 00:40:37,185
Try to be patient with him.
302
00:40:38,061 --> 00:40:42,357
These are new surroundings,
they may be difficult to cope with.
303
00:40:42,482 --> 00:40:44,817
Yes, you could be right.
304
00:40:45,526 --> 00:40:50,239
But explain the meaning
of shredding undennear to pieces.
305
00:40:50,365 --> 00:40:52,450
It was just out of spite.
306
00:40:54,661 --> 00:40:58,414
What are you, accusing your son
of having sexual fetishes?
307
00:40:59,540 --> 00:41:03,795
Maybe it was the washing machine,
and you put them away without noticing.
308
00:41:05,463 --> 00:41:07,256
I guess you may be right.
309
00:41:09,550 --> 00:41:11,469
Forget about it.
310
00:41:17,684 --> 00:41:21,896
Try to get some sleep.
I'll finish my flight report.
311
00:41:26,025 --> 00:41:27,026
Bruno.
312
00:41:27,151 --> 00:41:29,070
Let's leave this house.
313
00:41:29,195 --> 00:41:30,488
Please.
314
00:47:30,181 --> 00:47:32,683
- Dora, what's wrong?
- Bruno.
315
00:47:33,851 --> 00:47:36,771
Oh, my god, how scary.
316
00:47:36,896 --> 00:47:39,231
Come on, what happened?
317
00:47:39,357 --> 00:47:41,317
I had a terrible nightmare.
318
00:47:41,442 --> 00:47:44,487
Look, you even ripped
your nightgown.
319
00:48:15,851 --> 00:48:18,354
- Bye.
- Bye.
320
00:48:21,107 --> 00:48:23,692
- What's wrong?
- I forgot something.
321
00:48:41,293 --> 00:48:43,712
- Bye.
- Bye.
322
00:48:45,548 --> 00:48:47,842
Are you sure you'll be back tonight?
323
00:48:47,967 --> 00:48:50,094
I'll be as punctual as a plane.
324
00:49:06,777 --> 00:49:09,447
Dora, come on, don't act like this.
325
00:49:09,572 --> 00:49:13,492
It was just an accident.
The shutter's strap broke.
326
00:49:13,617 --> 00:49:15,870
Thank god it didn't hit you.
327
00:49:15,995 --> 00:49:18,664
- Let's get out of here.
- Calm down.
328
00:49:20,207 --> 00:49:21,292
Come on.
329
00:49:21,417 --> 00:49:24,420
- Let's leave this house.
- I said calm down.
330
00:49:24,545 --> 00:49:26,422
Bruno, I beg you!
331
00:49:29,675 --> 00:49:32,636
- Bruno. Hey!
- Hey. How is it going, paolo?
332
00:49:32,761 --> 00:49:35,264
I'm good. How about you?
You look worried.
333
00:49:35,389 --> 00:49:37,308
Got a little distracted, I guess.
334
00:49:37,433 --> 00:49:39,518
How's the new house?
335
00:49:39,643 --> 00:49:43,606
Dora's been having a few problems.
But you know, it's such a big house...
336
00:49:43,731 --> 00:49:46,400
Hasn't she lived there before?
337
00:49:46,525 --> 00:49:48,319
Maybe that's the problem.
338
00:49:49,236 --> 00:49:51,071
Paolo.
339
00:49:51,197 --> 00:49:52,698
I'm coming!
340
00:51:10,776 --> 00:51:11,944
Marco.
341
00:51:13,195 --> 00:51:14,321
Marco!
342
00:51:20,077 --> 00:51:22,329
What the hell was that?
343
00:51:24,123 --> 00:51:27,001
I don't get it.
All the controls were frozen.
344
00:51:31,338 --> 00:51:32,339
Mommy.
345
00:51:32,464 --> 00:51:35,551
There you are, finally!
Where were you?
346
00:51:39,722 --> 00:51:43,309
- What's wrong?
- Nothing. I feel cold.
347
00:51:43,434 --> 00:51:45,019
Where have you been?
348
00:51:45,728 --> 00:51:46,770
When?
349
00:51:46,895 --> 00:51:50,649
Look, you're all sweaty.
Earlier on, when I called you.
350
00:51:50,774 --> 00:51:53,402
Oh, you know,
I was chasing after a dog.
351
00:51:53,527 --> 00:51:56,030
Marco, why are you lying to me?
352
00:52:05,331 --> 00:52:07,499
I'm not lying, mommy.
353
00:52:10,294 --> 00:52:11,629
Darling.
354
00:52:20,804 --> 00:52:21,847
Excuse me?
355
00:52:22,598 --> 00:52:26,560
Excuse me, ma'am. I kept ringing,
but nobody answered so I came in.
356
00:52:26,685 --> 00:52:28,896
- What is it?
- I'm the florist's delivery man.
357
00:52:29,021 --> 00:52:30,481
- Are you Mrs. Levi?
- Yes.
358
00:52:30,606 --> 00:52:33,484
I couldn't find your house,
there's no street number on the gate.
359
00:52:33,609 --> 00:52:37,029
- But it was open, so I came in. Sorry.
- That's ok.
360
00:52:37,154 --> 00:52:39,823
- These are for you.
- For me?
361
00:52:39,948 --> 00:52:41,325
Yes, ma'am.
362
00:52:41,950 --> 00:52:43,619
- Goodbye.
- Thank you.
363
00:53:14,483 --> 00:53:15,818
- Hello?
- Hey, dora!
364
00:53:15,943 --> 00:53:18,112
- Bruno!
- I'm in Madrid, I won't come home tonight.
365
00:53:18,237 --> 00:53:19,238
Why, what happened?
366
00:53:19,363 --> 00:53:22,533
- Nothing, the plane is undergoing checks.
- What checks?
367
00:53:22,658 --> 00:53:25,911
Don't worry, though.
It's just out of precaution.
368
00:53:26,578 --> 00:53:28,163
Are you still agitated?
369
00:53:28,956 --> 00:53:32,084
- No, I'm feeling better now.
- Take care, darling.
370
00:53:32,209 --> 00:53:33,210
Don't worry.
371
00:53:33,335 --> 00:53:36,630
- When do you think you'll be back?
- I don't know yet.
372
00:53:36,755 --> 00:53:38,841
- Call me back, then.
- I'll call you.
373
00:53:39,550 --> 00:53:42,177
- Yes, please, Bruno.
- Bye, darling.
374
00:53:59,945 --> 00:54:01,280
Marco!
375
00:54:03,574 --> 00:54:08,996
One for every year: Despite
everything you're still mine
376
00:54:09,121 --> 00:54:10,956
Marco, where are you?
377
00:54:24,803 --> 00:54:26,180
Marco!
378
00:54:29,308 --> 00:54:31,059
Did you write this?
379
00:54:35,355 --> 00:54:36,774
What is it?
380
00:54:38,317 --> 00:54:40,652
- Don't you lie to me.
- I'm not lying.
381
00:54:43,989 --> 00:54:48,243
It was you.
That's your handwriting, don't deny it.
382
00:54:48,368 --> 00:54:49,495
Marco, why did you do it?
383
00:54:50,078 --> 00:54:51,622
It wasn't me!
384
00:54:51,747 --> 00:54:55,626
I swear it wasn't me!
Why won't you believe me?
385
00:54:55,751 --> 00:54:59,797
I didn't write that note!
It wasn't me!
386
00:54:59,922 --> 00:55:03,467
I didn't do it! It wasn't me!
387
00:55:15,354 --> 00:55:17,898
Hello, doctor morasi's office.
388
00:55:19,024 --> 00:55:22,653
Yes. If you'd like to book an appointment,
let me know.
389
00:55:22,778 --> 00:55:24,238
Let me check.
390
00:55:24,363 --> 00:55:26,615
Let's see... Wednesday at 6pm.
391
00:55:26,740 --> 00:55:30,160
Would that work for you, ma'am?
Alright. Goodbye, then.
392
00:55:43,799 --> 00:55:47,261
- See if you like this one, too.
- Let's see. Sit down.
393
00:55:47,386 --> 00:55:51,515
Oh, it's beautiful.
You're good. Can I keep them?
394
00:55:51,640 --> 00:55:55,477
- Yeah, keep them. I can draw some more.
- Thanks.
395
00:55:55,602 --> 00:55:57,771
- Come, Marco.
- Come on in, dora.
396
00:55:57,896 --> 00:55:59,565
Let's go play.
397
00:56:02,067 --> 00:56:05,779
- Will you make her draw, too?
- That's for sure.
398
00:56:05,904 --> 00:56:07,197
- Bye.
- Bye.
399
00:56:07,322 --> 00:56:08,866
Sit down, dora.
400
00:56:10,242 --> 00:56:12,077
Let's see...
401
00:56:12,202 --> 00:56:15,664
I put your son through
a very basic test.
402
00:56:15,789 --> 00:56:17,165
Look at this drawing.
403
00:56:18,458 --> 00:56:24,006
I told him to draw any tree
and he drew one filled with fruit.
404
00:56:24,131 --> 00:56:25,883
It's all well-proportioned.
405
00:56:26,008 --> 00:56:30,470
The trunk isn't too big,
has normal branches and no twisted roots.
406
00:56:30,596 --> 00:56:35,100
This suggests a very balanced
and mature behavior for someone his age.
407
00:56:37,060 --> 00:56:39,771
Too bad he doesn't behave
that way at home.
408
00:56:42,024 --> 00:56:43,901
Now, take a look at this one.
409
00:56:44,443 --> 00:56:47,029
It represents his relationship
with his family.
410
00:56:47,154 --> 00:56:48,989
He's much more indecisive here.
411
00:56:49,114 --> 00:56:53,744
You only see the mother on the bed,
and the child has his back turned on her.
412
00:56:53,869 --> 00:56:56,580
At first glance,
413
00:56:57,289 --> 00:56:59,833
it could be interpreted
as a lack of affection.
414
00:57:00,667 --> 00:57:08,050
As I've already told you,
I'm not a specialist in child psychology,
415
00:57:08,175 --> 00:57:12,095
but you've been a patient of mine,
and I know what you went through.
416
00:57:14,932 --> 00:57:18,393
Your ongoing state of anxiety
and depression
417
00:57:19,394 --> 00:57:22,356
due to having lived
with an addict,
418
00:57:22,481 --> 00:57:28,153
his suicide at sea, your hospitalization,
the electroshock therapy...
419
00:57:28,278 --> 00:57:32,282
All this could only influence
your relationship with your child.
420
00:57:32,407 --> 00:57:36,244
No, I've completely closed the chapter
on that period.
421
00:57:37,329 --> 00:57:42,626
It's as if my mind
completely erased all those events.
422
00:57:42,751 --> 00:57:45,253
It's all vague, now.
423
00:57:45,379 --> 00:57:50,968
Only now in that house, my house,
a few memories started reemerging.
424
00:57:51,093 --> 00:57:54,763
But it's also because of Marco's behavior.
You know, it's strange.
425
00:57:54,888 --> 00:57:57,849
It's as if my own son
was a go-between for all this.
426
00:58:00,435 --> 00:58:01,603
Dora.
427
00:58:01,728 --> 00:58:04,940
Ghosts are only
a figment of our imagination.
428
00:58:05,065 --> 00:58:09,987
We ourselves create them
to justify our behavior.
429
00:58:11,029 --> 00:58:13,949
Try to understand
what is it that upset you,
430
00:58:14,074 --> 00:58:18,453
then everything will go back to normal
and you'll regain your peace.
431
01:04:03,340 --> 01:04:04,799
Mom.
432
01:04:05,467 --> 01:04:07,427
Mommy?
433
01:04:15,477 --> 01:04:17,062
Mommy...
434
01:04:17,896 --> 01:04:19,481
Mommy!
435
01:04:21,900 --> 01:04:24,277
Marco, where are you?
436
01:04:25,612 --> 01:04:26,946
Mommy.
437
01:05:02,982 --> 01:05:04,401
Mommy!
438
01:05:09,489 --> 01:05:10,907
Mommy!
439
01:05:12,242 --> 01:05:13,701
Mommy...
440
01:05:21,459 --> 01:05:22,961
Mommy.
441
01:05:27,841 --> 01:05:29,300
Marco.
442
01:05:30,009 --> 01:05:31,678
- Marco.
- Mommy...
443
01:05:31,803 --> 01:05:35,181
- Marco, stop! You have to stop this!
- Mommy.
444
01:05:35,306 --> 01:05:36,516
Marco.
445
01:05:44,941 --> 01:05:46,609
Mommy!
446
01:05:46,734 --> 01:05:48,361
Marco...
447
01:05:48,486 --> 01:05:51,030
- You're driving me crazy!
- Mommy!
448
01:06:03,585 --> 01:06:04,836
Mommy.
449
01:06:27,484 --> 01:06:29,402
Why, mommy?
450
01:09:24,327 --> 01:09:26,287
It was me!
451
01:09:26,412 --> 01:09:28,081
- I did it!
- Dora!
452
01:09:28,206 --> 01:09:30,249
- I hated him! I hated him!
- Dora!
453
01:09:30,375 --> 01:09:33,711
- I killed him!
- Dora! Enough!
454
01:09:33,836 --> 01:09:37,465
Stop acting like that. Enough.
455
01:09:40,885 --> 01:09:42,637
It's all nonsense.
456
01:09:43,513 --> 01:09:46,683
Don't you get it
that they're just ridiculous fantasies?
457
01:09:46,808 --> 01:09:48,851
Try to think.
458
01:09:52,689 --> 01:09:54,774
No. No...
459
01:09:54,899 --> 01:09:57,902
I killed him.
Now! Remember. I hated him.
460
01:09:58,027 --> 01:10:00,029
- And I killed him!
- Don't start.
461
01:10:00,154 --> 01:10:04,200
- It's true, it was me.
- Carlo committed suicide.
462
01:10:04,325 --> 01:10:07,370
He jumped off his own boat.
463
01:10:08,246 --> 01:10:11,165
He was a loser.
Even drugs weren't enough for him.
464
01:10:11,290 --> 01:10:14,627
It was me! I killed him!
465
01:10:14,752 --> 01:10:18,840
Listen to yourself, dora.
You're accusing yourself of murder!
466
01:10:20,717 --> 01:10:23,219
You're the victim here.
467
01:10:23,970 --> 01:10:27,598
He's trying to drive me crazy,
to get his revenge.
468
01:10:28,516 --> 01:10:32,019
This house is haunted
by his presence.
469
01:10:32,145 --> 01:10:35,606
I'm sure of it.
He's the one pushing Marco to do all that.
470
01:10:35,732 --> 01:10:38,401
He's forcing him to torment me!
471
01:10:38,526 --> 01:10:41,112
Bruno, let's leave this house!
472
01:10:41,237 --> 01:10:44,615
Please! Please! Please!
473
01:10:44,741 --> 01:10:46,784
- Dora, calm down.
- Enough!
474
01:10:46,909 --> 01:10:49,120
- Calm down.
- I can't take it anymore!
475
01:10:49,245 --> 01:10:52,165
Enough! Get me out of here!
476
01:10:52,290 --> 01:10:55,042
I'm going crazy!
Get me out of here!
477
01:10:55,168 --> 01:10:58,171
- I can't take it anymore! I'm scared!
- Dora!
478
01:10:58,296 --> 01:10:59,839
- I can feel him!
- Dora, calm down!
479
01:10:59,964 --> 01:11:03,426
- He's in every inch of this cursed place!
- Calm down, dora!
480
01:11:03,551 --> 01:11:04,802
Please, calm down.
481
01:11:04,927 --> 01:11:07,430
Help me. Help me, please!
482
01:11:47,887 --> 01:11:49,597
Come on, drink.
483
01:11:52,099 --> 01:11:54,560
Drink it all. All the way.
484
01:11:56,395 --> 01:11:58,147
I said all of it.
485
01:12:08,533 --> 01:12:11,744
The drawing. Look!
486
01:12:16,666 --> 01:12:19,293
That proves it!
You believe me now? Say it!
487
01:12:19,418 --> 01:12:22,463
Say something! I beg you, Bruno!
488
01:12:22,588 --> 01:12:26,133
It's nothing but a kid's drawing.
489
01:12:26,259 --> 01:12:28,094
No, Bruno.
490
01:12:28,219 --> 01:12:33,099
Stop trying to minimize it!
I want the truth.
491
01:12:33,224 --> 01:12:37,311
If at least I was certain
that I was the one who killed him,
492
01:12:37,436 --> 01:12:39,564
it would still be better
than living like this.
493
01:12:39,689 --> 01:12:41,607
I can't take it anymore!
494
01:12:41,732 --> 01:12:43,901
This will drive me crazy!
495
01:12:46,821 --> 01:12:48,739
I'm scared.
496
01:12:48,865 --> 01:12:51,868
Don't you get it?
I'm scared of being alone.
497
01:12:51,993 --> 01:12:54,704
I'm scared of seeing,
of hearing things!
498
01:12:54,829 --> 01:12:57,123
I'm even scared of my own son!
499
01:17:27,643 --> 01:17:30,146
Oh, my god.
500
01:18:00,050 --> 01:18:01,427
Bruno?
501
01:21:08,489 --> 01:21:12,201
- Don't touch me!
- Dora, what's wrong?
502
01:21:12,326 --> 01:21:15,704
He... he's there.
503
01:21:16,663 --> 01:21:18,499
Behind that wall.
504
01:21:23,837 --> 01:21:26,215
Don't you get it?
505
01:21:26,340 --> 01:21:30,886
It was the only way
to get rid of his body.
506
01:21:31,011 --> 01:21:36,058
When I arrived,
you were in a pool of blood.
507
01:21:36,183 --> 01:21:39,645
You couldn't even understand
what you had just done.
508
01:21:40,479 --> 01:21:45,025
The only way was hiding the body,
so that they wouldn't charge you.
509
01:21:45,150 --> 01:21:51,532
I cleared it all, getting rid of anything
that could implicate you.
510
01:21:51,657 --> 01:21:55,119
I took the boat out at sea
to simulate his suicide.
511
01:21:55,244 --> 01:22:00,124
The shock and amnesia you fell into
only made things easier.
512
01:22:00,249 --> 01:22:03,043
I did it for you, not to lose you.
513
01:22:03,168 --> 01:22:05,879
Because I loved you,
and I still do very much.
514
01:22:06,463 --> 01:22:11,760
You love me
and yet you brought me to live here?
515
01:22:11,885 --> 01:22:14,138
Would anyone
who really loves me do that?
516
01:22:14,888 --> 01:22:19,476
We couldn't sell the house,
we had to come live here.
517
01:22:19,601 --> 01:22:21,895
They would have found his body.
518
01:22:22,020 --> 01:22:26,275
Now that we got rid of all his remains,
we'll be able to leave.
519
01:22:26,400 --> 01:22:31,238
- You really think he'll allow us to?
- Dora, enough with the nonsense.
520
01:22:31,363 --> 01:22:33,365
You still don't believe me.
521
01:22:33,490 --> 01:22:36,785
You still think I'm seeing things,
and that I'm crazy!
522
01:22:36,910 --> 01:22:39,663
- You're just tired.
- You didn't care I was alone.
523
01:22:39,788 --> 01:22:41,540
After all that happened to me!
524
01:22:41,665 --> 01:22:44,418
I've always been by your side.
525
01:22:44,543 --> 01:22:49,047
He is here among us.
I feel his presence.
526
01:22:49,173 --> 01:22:52,551
- I've seen him. He wants revenge.
- Dora, Carlo is dead!
527
01:22:55,262 --> 01:22:59,892
Don't touch him!
You can't touch him! Let him go!
528
01:23:00,684 --> 01:23:02,603
Let him go!
529
01:23:02,728 --> 01:23:04,938
Now I'm starting to feel like you.
530
01:26:51,081 --> 01:26:52,416
Mommy!
531
01:27:55,771 --> 01:27:57,147
Enough!
532
01:30:25,211 --> 01:30:27,213
Milk or lemon?
533
01:30:40,977 --> 01:30:44,105
Now, Dad, what game shall we play?
39465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.