All language subtitles for Sex.Life.2021.S01E02.WEBRip.x264-ION10_hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:09,297 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:31,489 --> 00:00:33,949 Zaboravi�, u trenutku. 3 00:00:37,370 --> 00:00:38,960 Tako je dobro. 4 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 Tako ispravno. 5 00:00:45,295 --> 00:00:50,045 Zaboravi� da ste zapravo stranci. 6 00:00:54,721 --> 00:00:56,351 Ovo je ludo. 7 00:00:57,891 --> 00:01:01,021 Sre�a tvoja, volim ludo. 8 00:01:14,532 --> 00:01:15,372 Du�o? 9 00:01:16,367 --> 00:01:18,287 Du�o? Mokra si. 10 00:01:22,290 --> 00:01:23,250 Moj Bo�e. 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,291 Hvala. 12 00:01:26,377 --> 00:01:27,627 Sve smo to pro�le. 13 00:01:30,465 --> 00:01:31,295 Da. 14 00:01:32,509 --> 00:01:33,639 Moj Bo�e. 15 00:01:36,596 --> 00:01:37,806 �ENE 16 00:01:41,976 --> 00:01:42,806 Oprosti. 17 00:01:43,686 --> 00:01:44,896 Zaboravila sam pumpicu. 18 00:01:45,939 --> 00:01:49,359 Odvratno. -Dobro, vjeruj mi. 19 00:01:49,442 --> 00:01:52,862 Vi�e sam bijesna od tebe, dobro? Ovo je teku�e blago. 20 00:01:55,532 --> 00:01:56,912 Moj Bo�e. 21 00:01:57,700 --> 00:01:58,580 Ovdje si. 22 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 Sise vani i tako to. 23 00:02:01,579 --> 00:02:03,119 �uj, porazgovarajmo. 24 00:02:03,832 --> 00:02:06,132 Daj da objasnim. -Koliko ste dugo skupa? 25 00:02:06,209 --> 00:02:09,089 Nismo skupa, dobro? I to nije ni�ta stalno. 26 00:02:09,170 --> 00:02:13,170 Span�ali smo se prije otprilike jedne godine. 27 00:02:13,258 --> 00:02:15,468 Ali nije nimalo ozbiljno. 28 00:02:15,552 --> 00:02:17,802 Po�evimo se kad nam do�e. 29 00:02:18,721 --> 00:02:20,681 U istom smo svijetu. Vi�amo se. 30 00:02:20,765 --> 00:02:24,515 Vi�a� se s mnogo ljudi. I po�evi� se s mnogo ljudi. 31 00:02:24,602 --> 00:02:26,102 Za�to se mora� �eviti s njim? 32 00:02:26,187 --> 00:02:28,567 Ne moram, samo... 33 00:02:30,275 --> 00:02:33,525 Bili ste skupa prije osam godina i do sino� sam mislila 34 00:02:33,611 --> 00:02:35,741 da si presretna, u sedmom nebu, 35 00:02:35,822 --> 00:02:39,032 �ivi� u predgra�u sa suprugom iz snova, i dvoje savr�ene djece. 36 00:02:39,117 --> 00:02:43,037 Dobro, ali sino� si se �evila s njim, a rekla sam ti kako se osje�am. 37 00:02:43,121 --> 00:02:46,671 Da mi jako nedostaje i da sve dovodim u pitanje! 38 00:02:46,749 --> 00:02:48,629 Mislila sam da je to zbog tebe. 39 00:02:48,710 --> 00:02:50,090 Ne zbog njega i nije stvarno. 40 00:02:51,004 --> 00:02:55,684 Svi se katkad zapitamo �to bi bilo. Nisam mislila da si ozbiljna. 41 00:02:55,758 --> 00:02:58,888 Da zbilja razmi�lja� o tome da ostavi� supruga. 42 00:02:58,970 --> 00:03:00,970 Nisam o tome razmi�ljala. Ne planiram to. 43 00:03:01,055 --> 00:03:02,885 Zna�, ali... 44 00:03:04,517 --> 00:03:06,847 Mislim da sam zeznula... 45 00:03:08,980 --> 00:03:09,810 i to jako. 46 00:03:11,024 --> 00:03:12,364 Kako to misli�? 47 00:03:14,277 --> 00:03:18,737 Po�ela sam pisati o Bradu u dnevniku. 48 00:03:20,283 --> 00:03:23,243 Vrlo �ivopisno, do najsitnijih detalja. 49 00:03:23,328 --> 00:03:26,868 Kako sam opsjednuta njime i nevjerojatnim... 50 00:03:28,791 --> 00:03:33,001 seksom koji je bio tako poseban, a Cooper je to pro�itao. 51 00:03:37,300 --> 00:03:38,930 Pro�itao je moj prokleti dnevnik. 52 00:03:39,010 --> 00:03:40,180 Sranje. 53 00:03:42,305 --> 00:03:43,965 I kako je reagirao? 54 00:03:45,183 --> 00:03:49,233 Nagnuo me preko kuhinjskoga �anka i po�evio me vjerojatno bolje 55 00:03:49,312 --> 00:03:51,312 nego ikada prije. 56 00:03:53,107 --> 00:03:56,277 Ja ne vidim problem. Uop�e! 57 00:03:56,361 --> 00:03:57,861 Znam, ali... 58 00:03:57,946 --> 00:04:04,286 Bilo je bijesno, �udno i nasilno. 59 00:04:04,369 --> 00:04:08,079 I nije mi rekao ni rije� prije negoli je jutros oti�ao od ku�e. 60 00:04:08,164 --> 00:04:14,134 Sash, ka�em ti, bijesan je. 61 00:04:14,212 --> 00:04:15,172 To je dnevnik. 62 00:04:15,255 --> 00:04:18,335 To su tvoje misli. Trebalo bi biti privatno. 63 00:04:19,050 --> 00:04:20,430 Vi�e nije. 64 00:04:21,344 --> 00:04:25,434 Posve sam razotkrivena. 65 00:04:26,432 --> 00:04:27,932 �itao je o stvarima... 66 00:04:29,936 --> 00:04:36,186 To je moja strana za koju nije znao. 67 00:04:48,663 --> 00:04:50,793 Bok, Olga! Kako je? 68 00:04:50,873 --> 00:04:51,963 Sve je u redu. 69 00:04:52,041 --> 00:04:54,341 Oprosti �to ti smetam. 70 00:04:54,419 --> 00:04:56,549 Hudson �eli razgovarati s tobom. 71 00:04:59,340 --> 00:05:01,010 Mamice, gdje si? 72 00:05:01,718 --> 00:05:03,798 Hej, du�o. U gradu sam. 73 00:05:03,886 --> 00:05:06,966 Je li sve u redu? -Ne, nedostaje� mi. 74 00:05:09,142 --> 00:05:14,862 I ti meni, zlato, ali dolazim ku�i. 75 00:05:15,523 --> 00:05:17,903 Odmah kre�em ku�i. Obe�avam ti. 76 00:05:17,984 --> 00:05:20,284 Mo�e� li vratiti telefon Olgi? 77 00:05:21,863 --> 00:05:22,703 Hudsone? 78 00:05:33,082 --> 00:05:35,212 U�asno mi je �ao, B. 79 00:05:36,669 --> 00:05:37,629 Zbog svega. 80 00:05:44,844 --> 00:05:45,934 Smislit �emo ne�to. 81 00:05:47,013 --> 00:05:47,853 Kao i uvijek. 82 00:05:59,734 --> 00:06:02,114 Bio je to moj izbor, ovaj �ivot. 83 00:06:02,195 --> 00:06:03,525 I bio je dobar. 84 00:06:06,532 --> 00:06:07,742 Jo� to osje�am. 85 00:06:08,618 --> 00:06:10,788 Oslobo�enje dok za sobom ostavljam grad. 86 00:06:10,870 --> 00:06:12,580 I slomljeno srce. 87 00:06:13,456 --> 00:06:17,126 Cooper me spasio, iako on to nije znao. 88 00:06:18,711 --> 00:06:22,051 Upoznala sam ga to�no mjesec dana nakon prekida s Bradom. 89 00:06:22,715 --> 00:06:26,965 Od prvog sam trenutka osje�ala da sam uz njega kao kod ku�e. 90 00:06:29,180 --> 00:06:30,520 ISTINA �E TE OSLOBODITI 91 00:06:30,598 --> 00:06:32,308 Curo, to je Kossi. 92 00:06:32,392 --> 00:06:33,772 Nastupa u Gardenu. 93 00:06:33,851 --> 00:06:36,561 Mora� iza�i. Predugo si izvan igre. 94 00:06:36,646 --> 00:06:38,976 Nisam izvan igre, samo imam posla. 95 00:06:40,316 --> 00:06:41,896 U komi si zbog prekida 96 00:06:41,984 --> 00:06:44,954 i time pridaje� onom krelcu vi�e pa�nje negoli zaslu�uje. 97 00:06:45,029 --> 00:06:47,119 Pogledaj me. Istu�irala sam se. 98 00:06:47,198 --> 00:06:49,578 Dotjerala sam se. 99 00:06:49,659 --> 00:06:51,199 Ovo je naporan semestar. 100 00:06:51,285 --> 00:06:52,905 To je Garden! 101 00:06:52,995 --> 00:06:57,165 Dovoljno je veliko da, �ak i ako se pojavi kreten Brad, ne�e� ga vidjeti. 102 00:06:57,250 --> 00:06:58,960 To nema veze s kretenom. 103 00:06:59,043 --> 00:07:01,553 Kako god. Ne moramo i�i iza pozornice, dobro? 104 00:07:01,629 --> 00:07:03,879 Samo �emo popiti koje pi�e. 105 00:07:04,382 --> 00:07:06,842 Odgledati svirku kao obi�na publika. 106 00:07:08,553 --> 00:07:09,603 Oprostite. 107 00:07:10,430 --> 00:07:13,100 Oprostite �to vas prekidam, ali ja... 108 00:07:14,308 --> 00:07:15,768 izgubio sam se. 109 00:07:15,852 --> 00:07:19,272 Neugodno mi je, ali tra�im Hamilton Hall, 110 00:07:19,355 --> 00:07:23,025 a nalazim samo Jefferson i John Jay. 111 00:07:23,109 --> 00:07:25,739 �ini se da su ovdje svi o�evi utemeljitelji, ha? 112 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 Mo�ete li mi pomo�i? 113 00:07:27,905 --> 00:07:30,115 Trebao sam biti na tra�enju novih zaposlenika 114 00:07:30,741 --> 00:07:34,871 prije tri minute, a ja sam glavni tako da... 115 00:07:34,954 --> 00:07:37,674 Da pogodim. Investicijski bankar? 116 00:07:37,748 --> 00:07:41,128 Pa, s tim obi�no ne otvaram nego otkrivam na tre�em spoju. 117 00:07:41,210 --> 00:07:43,590 A sad smo na spoju? Ba� si brz. 118 00:07:43,671 --> 00:07:46,801 Upoznala sam ti starce? -Ne, ali mo�emo to dogovoriti. 119 00:07:46,883 --> 00:07:50,513 �im prona�em Hamilton Hall. Zbilja sam se izgubio. 120 00:07:50,595 --> 00:07:55,135 Nisi tako izgubljen kad si na�ao put do dvije slatke cure 121 00:07:55,224 --> 00:07:58,024 da ih pita� za put umjesto osiguranja 122 00:07:58,811 --> 00:08:00,731 koje je odmah ondje. 123 00:08:08,738 --> 00:08:11,818 Sku�ila si me. Ali barem imam dobro oko. 124 00:08:12,825 --> 00:08:15,155 Za�to ga ne otprati�, Billie? 125 00:08:15,244 --> 00:08:17,624 Hamilton ti je usput 126 00:08:17,705 --> 00:08:18,995 ma kamo krenula ve�eras. 127 00:08:19,081 --> 00:08:22,041 Zar ne, srce? -Da. �to ka�e�? 128 00:08:23,002 --> 00:08:25,962 Mo�e� li pomo�i neznancu u nevolji? 129 00:08:26,923 --> 00:08:28,553 Ti zbilja ne odustaje�, zar ne? 130 00:08:29,717 --> 00:08:32,717 Mislim da ne �elim. -Hvala ti, Isuse. 131 00:08:37,725 --> 00:08:38,555 Dobro. 132 00:08:39,644 --> 00:08:42,154 Dobro, idemo! Da, da vidimo. 133 00:08:42,230 --> 00:08:44,440 Ondje je. Do�i. -Ti vodi�. 134 00:08:44,524 --> 00:08:45,534 �to je? 135 00:08:48,903 --> 00:08:52,993 Morate donijeti va�nu odluku, svi vi i znam kako je to. 136 00:08:53,074 --> 00:08:54,624 Sjedio sam na va�emu mjestu. 137 00:08:54,700 --> 00:08:57,910 Dobio sam opaku ponudu Morgan Stanleyja... 138 00:08:59,288 --> 00:09:00,288 I prihvatio sam je. 139 00:09:02,375 --> 00:09:06,335 Idu�e tri godine nisam se mogao pogledati u zrcalo. 140 00:09:06,420 --> 00:09:09,170 Naravno, dobijete Porsche. 141 00:09:10,091 --> 00:09:13,341 Dobijete Bo�i�e na pla�i u Phuketu. Pa �to? 142 00:09:14,220 --> 00:09:15,970 Zar ne? To nije �ivot. 143 00:09:16,514 --> 00:09:20,484 Zato sam morao prona�i mjesto gdje �u �initi ne�to va�no. 144 00:09:20,560 --> 00:09:23,480 Ulaganje u ne�to �to ima smisao. 145 00:09:23,563 --> 00:09:25,863 Ne ka�em da lije�imo rak... 146 00:09:27,984 --> 00:09:30,284 iako i to dijelom radimo. 147 00:09:31,028 --> 00:09:32,408 Barem poku�avamo. 148 00:09:32,488 --> 00:09:34,778 To su tvrtke kakve tra�imo. 149 00:09:34,865 --> 00:09:39,115 Henry Ford. Steve Jobs. Elon Musk. 150 00:09:39,203 --> 00:09:41,213 Njihov san nije bio zgrtati novac. 151 00:09:43,207 --> 00:09:45,707 Njihov je san bio mijenjati budu�nost nabolje. 152 00:09:48,004 --> 00:09:50,634 Novac su dobili zato �to su imali pravo. 153 00:09:51,549 --> 00:09:55,339 Ako vas ovo �to ste �uli zanima, porazgovarajmo. 154 00:09:55,428 --> 00:09:57,048 Prijavnice su na mre�noj stranici. 155 00:10:00,266 --> 00:10:01,096 Hvala. 156 00:10:05,521 --> 00:10:06,901 Mislim da su nasjeli. 157 00:10:08,941 --> 00:10:11,991 Vjerovala ili ne, ja sam zbilja jedan od dobrih. 158 00:10:12,069 --> 00:10:13,949 Dobri investicijski bankari? 159 00:10:16,949 --> 00:10:20,579 Bez brige, mnogo si manji krelac negoli sam mislila. 160 00:10:20,661 --> 00:10:23,331 Dobro. Dan je bio naporan. 161 00:10:24,123 --> 00:10:27,003 Ho�emo popiti margaritu... -Ja sam za viski s colom. 162 00:10:28,502 --> 00:10:29,672 Daj! 163 00:10:29,754 --> 00:10:31,844 Zbilja? Iz Georgije? 164 00:10:31,922 --> 00:10:33,762 Za�to mi ne vjeruje�? 165 00:10:33,841 --> 00:10:38,641 Ne mogu te zamisliti kao debitanticu s tijarom, 166 00:10:38,721 --> 00:10:40,351 voditeljicu navija�ica. 167 00:10:40,431 --> 00:10:42,271 Zato �to nisam to bila, dobro? 168 00:10:42,350 --> 00:10:45,520 Tijare su za princeze. Ja sam bila kraljica maturalne. 169 00:10:45,978 --> 00:10:47,228 Nosila sam krunu. 170 00:10:47,313 --> 00:10:51,533 I da, izvodim nevjerojatne figure jer sam legenda navija�ica Cobba. 171 00:10:51,609 --> 00:10:54,819 Hvala ti. -Morat �e� mi to jednom pokazati. 172 00:10:54,904 --> 00:10:56,574 Vidjet �emo. 173 00:10:56,656 --> 00:10:59,576 �ini se da si imala bezbri�no djetinjstvo. 174 00:10:59,659 --> 00:11:02,579 Zacijelo ti je bilo te�ko oti�i. -Ne koliko ljudi misle. 175 00:11:02,662 --> 00:11:04,752 Imala sam �krinjicu. 176 00:11:04,830 --> 00:11:07,290 No unutra nije bilo samo vezova 177 00:11:07,375 --> 00:11:11,545 i slika vjen�anica izrezanih iz �asopisa Moderna mladenka i Vogue. 178 00:11:11,629 --> 00:11:16,879 Imala sam mnogo takvih slika, ali htjela sam vi�e. 179 00:11:17,218 --> 00:11:21,598 To nije bilo dovoljno. Htjela sam vi�e nego druge cure. Odmalena. 180 00:11:22,390 --> 00:11:23,430 Velik apetit. 181 00:11:24,016 --> 00:11:26,346 Poku�ala sam to prona�i u velikome gradu. 182 00:11:27,561 --> 00:11:29,151 Nema ve�eg od New Yorka. 183 00:11:29,230 --> 00:11:32,360 Htjela sam pustolovinu, htjela sam lude no�i u gradu. 184 00:11:35,986 --> 00:11:37,816 I kako ti ide? 185 00:11:39,031 --> 00:11:39,871 Ne znam. 186 00:11:43,035 --> 00:11:45,285 Georgia nije bila dovoljna... 187 00:11:47,623 --> 00:11:49,793 ali New York je mo�da malo previ�e. 188 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 To�no znam �to misli�. 189 00:11:53,003 --> 00:11:58,183 Imam ku�u izvan grada, Connecticut. 190 00:11:58,259 --> 00:12:00,639 Lijepo. 191 00:12:00,720 --> 00:12:02,560 Ondje provodim vikende. 192 00:12:03,597 --> 00:12:05,927 No u zadnje me vrijeme ne�to kopka 193 00:12:06,016 --> 00:12:08,976 da bih se mo�da trebao preseliti onamo. 194 00:12:09,854 --> 00:12:13,524 Te�ko je osnovati obitelj u gradu. Pa... 195 00:12:13,607 --> 00:12:17,447 Bio je savr�en. Stalno sam �ekala ne�to lo�e. 196 00:12:17,528 --> 00:12:21,278 Coopere? �to �e� ti ovdje? -"Evo ga", pomislila sam. 197 00:12:21,365 --> 00:12:23,615 Bok. Kako si? -To izgleda kao ne�to lo�e, 198 00:12:23,701 --> 00:12:25,121 evo druge strane. 199 00:12:25,870 --> 00:12:27,250 Ovo je Billie. 200 00:12:28,956 --> 00:12:31,246 Skra�eno od Wilhelmina? -Da! 201 00:12:32,209 --> 00:12:33,999 Ali nije. -Prava si sretnica. 202 00:12:34,086 --> 00:12:36,006 Kod Coopera nema ba� ni�ta lo�e. 203 00:12:36,088 --> 00:12:37,338 Kako ti je mama? -Odli�no! 204 00:12:37,423 --> 00:12:39,223 Ima samo jednu stranu. 205 00:12:39,300 --> 00:12:40,930 To�no je onakav kakvog ga vidi�. 206 00:12:41,010 --> 00:12:44,010 Znam odli�nog fizioterapeuta. -Hvala ti. Bilo bi joj drago. 207 00:12:44,096 --> 00:12:47,726 "Takva se cura uda za tipa poput Coopera", pomislila sam. 208 00:12:47,808 --> 00:12:49,478 Pametna, vesela. 209 00:12:49,560 --> 00:12:52,190 �ak i ako je po�evila pola tipova na Manhattanu kao ja, 210 00:12:52,271 --> 00:12:54,521 doista to dobro prikriva. 211 00:12:54,607 --> 00:12:56,397 Dobro, �uvaj se. 212 00:13:02,031 --> 00:13:03,821 To ti je biv�a. -Dobro, da. 213 00:13:03,908 --> 00:13:08,198 Da, hodali smo neko vrijeme. Sad je u braku s odli�nim tipom. 214 00:13:08,287 --> 00:13:10,207 �ak sam im bio na vjen�anju. 215 00:13:10,790 --> 00:13:12,080 Zbilja? -Da. 216 00:13:13,083 --> 00:13:14,753 Ti nisi prijateljica s biv�ima? 217 00:13:21,133 --> 00:13:21,973 Ne ba�. 218 00:13:23,260 --> 00:13:25,810 Mislim, bio je jedan... 219 00:13:25,888 --> 00:13:29,268 zvao se Brad, ali nije i�lo. Nego... 220 00:13:30,893 --> 00:13:32,233 Razgovarajmo o tebi. 221 00:13:33,312 --> 00:13:34,482 I to je bilo to. 222 00:13:34,563 --> 00:13:41,033 To je bio izbor, u trenutku, da jednom za�epim gubicu 223 00:13:41,111 --> 00:13:43,781 i stavim sve �to se doga�alo s Bradom 224 00:13:43,864 --> 00:13:47,994 i sve ostale veze u kutiju. 225 00:13:48,452 --> 00:13:51,332 Ne znam. Ho�e� ne�to pojesti? 226 00:13:51,413 --> 00:13:53,543 Da. Da? -Idemo. 227 00:13:54,667 --> 00:14:01,257 Uvijek sam mislila da �u mu jednom re�i sve, dat �u mu da vidi. 228 00:14:02,842 --> 00:14:09,432 No dani su prolazili, uz mnogo sre�e i mnogo ljubavi. 229 00:14:11,642 --> 00:14:12,732 Za�to riskirati? 230 00:14:23,320 --> 00:14:25,200 Greenwich. Postaja Greenwich. 231 00:14:26,699 --> 00:14:27,529 Mamice! 232 00:14:35,749 --> 00:14:36,749 Hej, du�o. 233 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 Bok, ljubavi. 234 00:14:43,966 --> 00:14:45,376 Ne�e� me uhvatiti! 235 00:14:45,467 --> 00:14:47,297 Ne! 236 00:14:47,845 --> 00:14:51,135 Uhvatit �u te. Ovaj �u te put uhvatiti. Ho�u! 237 00:14:51,223 --> 00:14:53,933 I toliko �u te �kakljati! 238 00:14:54,018 --> 00:14:56,188 Sad za kaznu ide� naglavce. 239 00:14:56,270 --> 00:14:57,560 Hej, maleni! 240 00:14:58,606 --> 00:14:59,936 Do�i, stari. 241 00:15:04,528 --> 00:15:05,818 Evo mojeg de�ka! 242 00:15:08,032 --> 00:15:10,582 Nedostajao si mi. �to si danas radio? 243 00:15:10,659 --> 00:15:12,409 Olga i ja izradili smo snje�nu kuglu. 244 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 Zbilja? �ali� se? 245 00:15:14,997 --> 00:15:18,207 Idi po nju. Poka�i mi je. Hajde. 246 00:15:24,673 --> 00:15:27,183 Bok. Kako si? -Bok. 247 00:15:31,764 --> 00:15:32,684 Gdje je Ellary? 248 00:15:33,682 --> 00:15:37,902 Ona... drijema, a mo�da je i gotova za danas. 249 00:15:37,978 --> 00:15:41,518 Ne znam, u zadnje vrijeme ima malo neobi�an raspored. 250 00:15:42,775 --> 00:15:43,685 Ja... 251 00:15:46,236 --> 00:15:47,446 imam ne�to za tebe. 252 00:15:51,784 --> 00:15:55,004 Dobro, imao sam malu pomo�. 253 00:15:55,079 --> 00:16:01,879 Oti�ao sam sam, ali prodava�ica me dobro usmjerila. 254 00:16:03,837 --> 00:16:05,087 Nadam se. 255 00:16:06,757 --> 00:16:08,127 �to je to? 256 00:16:08,759 --> 00:16:09,589 Otvori. 257 00:16:09,677 --> 00:16:11,677 SAKS, PETA AVENIJA 258 00:16:13,389 --> 00:16:14,849 Mislio sam da �e ti se svidjeti. 259 00:16:16,725 --> 00:16:18,595 Zbog onoga �to si pro�itao? 260 00:16:18,686 --> 00:16:20,186 Coopere, to je... 261 00:16:22,398 --> 00:16:23,228 Isprobaj. 262 00:16:24,149 --> 00:16:26,279 Dobro. Sigurna sam da mi pristaje. 263 00:16:26,360 --> 00:16:29,910 Predivna je, ali ja... -Idi je isprobati 264 00:16:29,989 --> 00:16:32,119 jer te vodim van... 265 00:16:33,575 --> 00:16:34,865 ve�eras. 266 00:16:35,995 --> 00:16:39,245 Broken Social Scene mo�da �e odr�ati tajni koncert u Capitalu, 267 00:16:39,331 --> 00:16:40,171 ne znam. 268 00:16:40,249 --> 00:16:43,379 Voljela si ih, zar ne? -Jesam, da. 269 00:16:43,460 --> 00:16:46,710 Jo� ih volim, ali ve� sam poslala Olgu ku�i. 270 00:16:46,797 --> 00:16:48,047 Bila je ovdje cijeli dan. 271 00:16:48,132 --> 00:16:52,852 Ve� sam zamolio Devona da Trina do�e pri�uvati djecu, 272 00:16:52,928 --> 00:16:55,758 a mi izlazimo. 273 00:16:55,848 --> 00:16:57,768 Kao u stara vremena. 274 00:17:00,060 --> 00:17:00,890 Idi se izdojiti. 275 00:17:01,854 --> 00:17:02,864 Idemo van. 276 00:17:05,899 --> 00:17:06,779 Dobro. 277 00:17:16,535 --> 00:17:17,655 Evo je. 278 00:17:19,163 --> 00:17:20,583 Sje�am se te djevojke. 279 00:17:21,665 --> 00:17:24,285 Nije imala pumpicu za izdajanje na baterije 280 00:17:24,376 --> 00:17:28,876 koja isisava �ivot iz njezinih sisa �est puta dnevno, ali �minka je savr�ena. 281 00:17:32,760 --> 00:17:34,430 Ta se cura mnogo zabavljala. 282 00:17:36,055 --> 00:17:37,715 Upala je i u brojne nevolje. 283 00:17:39,850 --> 00:17:41,020 Obo�avala sam tu curu. 284 00:17:41,727 --> 00:17:42,807 Kao i on. 285 00:17:44,063 --> 00:17:47,193 Prona�ao me ve� idu�e jutro nakon �to smo se upoznali. 286 00:17:48,692 --> 00:17:52,952 To je jedna od najve�ih debata u modernoj psihologiji, 287 00:17:53,030 --> 00:17:55,870 u�inkovitost tradicionalne monogamije. 288 00:17:56,408 --> 00:18:00,748 Prof. Sumner �e nam re�i da je monogamija optimisti�na, 289 00:18:00,829 --> 00:18:05,419 nerealna i iskreno, te�ko je se dr�ati. 290 00:18:06,293 --> 00:18:10,013 Sumner �e citirati istra�ivanja... 291 00:18:18,097 --> 00:18:21,927 koja nam otkrivaju da je samo tri posto sisavaca... 292 00:18:24,269 --> 00:18:27,229 dru�tveno monogamno, i da spolna monogamija... 293 00:18:29,149 --> 00:18:32,149 gotovo ne postoji u �ivotinjskom carstvu. 294 00:18:32,945 --> 00:18:34,145 A ja na to ka�em... 295 00:18:36,490 --> 00:18:37,620 da nismo �ivotinje. 296 00:18:41,120 --> 00:18:46,920 A pretpostavljanje obi�nog biolo�kog imperativa nije samo glupo... 297 00:18:51,338 --> 00:18:52,418 nego i opasno. 298 00:18:53,423 --> 00:18:57,513 Dobro, odli�no. Ovdje �emo stati za danas. 299 00:18:59,054 --> 00:19:00,224 Hvala vam. 300 00:19:10,357 --> 00:19:13,277 �to radi� ovdje? Kako si me uop�e na�ao? 301 00:19:13,819 --> 00:19:14,649 Oti�la si. 302 00:19:16,071 --> 00:19:17,071 Pa? 303 00:19:17,865 --> 00:19:20,275 �ene obi�no ne odlaze iz mojeg stana. 304 00:19:20,367 --> 00:19:25,577 Barem ne dok im ja ne ka�em. 305 00:19:28,834 --> 00:19:32,884 Morala sam raditi. Cijeli sam dan na predavanjima. 306 00:19:34,798 --> 00:19:35,758 Zna�i ti si... 307 00:19:37,217 --> 00:19:38,967 velika faca. 308 00:19:39,595 --> 00:19:40,425 Slu�aj... 309 00:19:42,389 --> 00:19:44,469 ono sino� bilo je... -Nevjerojatno. 310 00:19:44,558 --> 00:19:45,598 Neo�ekivano. 311 00:19:46,185 --> 00:19:47,015 Iscrpljuju�e? 312 00:19:48,353 --> 00:19:50,363 Neodgovorno. -Ludo. 313 00:19:52,524 --> 00:19:54,404 Rekao si mi da ti vjerujem, ali... 314 00:19:55,736 --> 00:19:57,026 zapravo ti ne vjerujem. 315 00:19:58,071 --> 00:19:59,281 Nemam razloga. 316 00:19:59,907 --> 00:20:02,447 Da, nisi me ubio. 317 00:20:03,202 --> 00:20:07,622 I hvala ti na tome. Ali ipak, ne poznajem te. 318 00:20:07,706 --> 00:20:09,326 �eli� li me upoznati? -Daj. 319 00:20:09,416 --> 00:20:13,416 Sve �to krene tako vru�e brzo izgori. 320 00:20:13,503 --> 00:20:16,843 Bolje da se odmah po�tedimo gubitka vremena i slomljena srca. 321 00:20:16,924 --> 00:20:18,514 �to ka�e�, frende? 322 00:20:21,511 --> 00:20:22,641 Ka�em ne. 323 00:20:31,021 --> 00:20:32,771 Kako misli� ne? 324 00:20:35,651 --> 00:20:36,611 Ne �elim. 325 00:20:41,907 --> 00:20:43,987 Po�elo je mnogo prije bazena... 326 00:20:46,453 --> 00:20:47,373 u autu. 327 00:20:49,581 --> 00:20:50,581 Ti... 328 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 vidjela si me. 329 00:20:56,964 --> 00:20:58,674 Prozrela si me. Stvari koje... 330 00:21:00,717 --> 00:21:02,087 ne dopu�tam ljudima da vide. 331 00:21:04,513 --> 00:21:05,973 I ja tebe dobro vidim. 332 00:21:08,016 --> 00:21:11,846 Pristala si, na sve, jer si htjela. 333 00:21:13,647 --> 00:21:17,477 I mislim da �eli� uvijek pristati. 334 00:21:19,152 --> 00:21:20,152 I raditi sve. 335 00:21:20,779 --> 00:21:21,859 Isku�ati sve. 336 00:21:26,493 --> 00:21:28,453 To bi neke moglo upla�iti. 337 00:21:30,872 --> 00:21:32,292 Ali mene ne pla�i. 338 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 Dopusti da te odvedem na vo�nju... 339 00:22:04,072 --> 00:22:05,702 Mo�e� se spustiti... 340 00:22:12,956 --> 00:22:16,586 Moj Bo�e, vidi ti nje. 341 00:22:18,086 --> 00:22:20,456 Ovo nije obi�an utorak nave�er. 342 00:22:21,048 --> 00:22:23,468 Izgleda� nevjerojatno. -Zbilja? 343 00:22:24,343 --> 00:22:25,763 Svi�a ti se? -Da. 344 00:22:26,428 --> 00:22:27,428 Mislim da da. 345 00:22:27,512 --> 00:22:29,642 Izgleda� kao princeza, mamice. 346 00:22:30,599 --> 00:22:32,389 Do�i ovamo! -Zagrli mamicu. 347 00:22:35,312 --> 00:22:37,652 Do�i, du�o. 348 00:22:37,731 --> 00:22:39,481 Hej, budi dobar Trini, mo�e? 349 00:22:39,566 --> 00:22:43,946 Poslu�aj je kad ka�e da ide� spavati, i pazi na svoju sestricu. 350 00:22:44,029 --> 00:22:45,659 Volim te. Hajde. 351 00:22:49,785 --> 00:22:53,075 Puno hvala �to si pristala do�i u zadnji tren. 352 00:22:53,163 --> 00:22:54,623 Zna� da mi je jako drago, 353 00:22:54,706 --> 00:22:57,536 ali mislim da �e do kraja ve�eri tebi biti jo� dra�e. 354 00:22:57,626 --> 00:22:58,666 U�ivaj. 355 00:22:58,752 --> 00:23:01,762 I u�ivaj u suprugu. Dobro? 356 00:23:03,382 --> 00:23:04,382 Spremna? 357 00:23:05,550 --> 00:23:06,550 Idemo. 358 00:23:11,264 --> 00:23:13,354 Da, to nije sitnica. 359 00:23:13,433 --> 00:23:16,943 Triput vi�e od uobi�ajenog ulaganja. 360 00:23:17,020 --> 00:23:18,940 A imaju novca od spajanja. 361 00:23:19,022 --> 00:23:21,272 Nisam siguran da su spremni tro�iti, ali... 362 00:23:21,358 --> 00:23:22,398 Coopere... 363 00:23:22,484 --> 00:23:26,244 ho�emo li razgovarati o onome �to se dogodilo jutros? 364 00:23:26,321 --> 00:23:28,451 O onome �to si pro�itao? 365 00:23:35,330 --> 00:23:37,000 Ve�eras �emo se zabaviti. 366 00:23:37,666 --> 00:23:42,206 Bijeg od stvarnoga �ivota. I to �emo u�initi. 367 00:23:44,381 --> 00:23:45,221 Dobro. 368 00:23:59,396 --> 00:24:00,396 Uspjeli smo. 369 00:24:02,732 --> 00:24:04,992 Idem nam po pi�e. Mo�e? -Dobro. 370 00:24:05,068 --> 00:24:07,488 Ovo je ve�er za viski s colom. Dobro. 371 00:24:19,332 --> 00:24:20,882 Volim groznicu prvog izlaska. 372 00:24:22,043 --> 00:24:23,043 Evo ga. 373 00:24:24,546 --> 00:24:26,006 Sje�am se tog osje�aja. 374 00:24:27,257 --> 00:24:30,337 Te�ko je to zaboraviti. 375 00:24:35,724 --> 00:24:37,894 Dobro, �to se zbiva? 376 00:24:37,976 --> 00:24:42,686 Idemo nekamo kamo nas tvoja crna zvjerka ne mo�e odvesti? 377 00:24:43,231 --> 00:24:44,731 Da, moglo bi se re�i. 378 00:24:47,569 --> 00:24:49,649 Koji vrag radi�? 379 00:24:49,738 --> 00:24:51,028 Do�i. 380 00:24:52,115 --> 00:24:55,575 Ne! Nema �anse. 381 00:24:55,660 --> 00:24:57,290 Po�uri se. 382 00:24:57,370 --> 00:25:00,210 Ima� sedam minuta do idu�eg vlaka i vjeruj mi, 383 00:25:00,290 --> 00:25:02,210 ne �eli� da budem ovdje kad stigne. 384 00:25:02,292 --> 00:25:05,342 Dobro, ja... Uop�e ne �elim da bude� ovdje dolje. 385 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 Hajde, daj, do�i. 386 00:25:07,297 --> 00:25:08,417 Oprosti. 387 00:25:08,507 --> 00:25:10,427 Najbolji je na�in suo�avanje. 388 00:25:12,052 --> 00:25:13,552 Brade. Brade! 389 00:25:13,637 --> 00:25:16,347 Koji vrag? -Zna� da �eli�. Do�i. 390 00:25:18,183 --> 00:25:20,813 Hej, reci da. 391 00:25:26,399 --> 00:25:28,359 Ne�u dopustiti da ti se ne�to dogodi. 392 00:25:30,695 --> 00:25:32,235 Moj Bo�e! Kvragu i sve. 393 00:25:32,322 --> 00:25:35,742 Dobro, bolje ti je da zna� �to radi�. 394 00:25:44,042 --> 00:25:46,962 Dolazio sam ovamo kao klinac. Da. 395 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 Kad je znalo biti gadno. 396 00:25:50,215 --> 00:25:51,215 Gadno u kojem smislu? 397 00:25:54,469 --> 00:25:58,809 Osmogodi�njak u nevolji, sam u Manhattanu, tako gadno. 398 00:25:59,724 --> 00:26:02,814 Odrastao si u New Yorku? -Da, neko vrijeme. 399 00:26:04,604 --> 00:26:05,944 Dok se starci nisu rastali. 400 00:26:07,524 --> 00:26:08,944 Mama me odvela ku�i. 401 00:26:10,860 --> 00:26:12,650 Ovo je mjesto opako. 402 00:26:12,737 --> 00:26:14,237 Nisi se bojao? -Ne. 403 00:26:15,198 --> 00:26:16,908 Strah je relativan. 404 00:26:21,580 --> 00:26:24,870 Rekao si sedam minuta! -Da, manje-vi�e. 405 00:26:24,958 --> 00:26:27,998 �elim natrag! -Ne, ne �eli�. 406 00:26:28,086 --> 00:26:30,006 �elim! -Ne�e� uspjeti. 407 00:26:30,088 --> 00:26:33,298 Dolazi prokleti vlak! -Onda se moramo po�uriti! 408 00:26:33,383 --> 00:26:35,223 Rekao sam ti da te �uvam! -Ne, Brade! 409 00:26:36,553 --> 00:26:38,053 Ne, slu�aj me, Brade! 410 00:26:38,763 --> 00:26:39,813 Hajde! 411 00:27:03,913 --> 00:27:05,003 �to ka�e�? 412 00:27:21,097 --> 00:27:21,927 Da! 413 00:27:22,557 --> 00:27:23,387 Da! 414 00:27:26,895 --> 00:27:29,605 Ali ne bih smjela misliti na njega. 415 00:27:32,150 --> 00:27:32,980 Hej. 416 00:27:34,527 --> 00:27:38,197 Hej, Coope. Mo�da je ovo bila pogre�ka. 417 00:27:38,698 --> 00:27:41,578 O �emu ti to? -Idemo u Oyster House. 418 00:27:41,660 --> 00:27:44,790 Mo�emo ne�to popiti, mo�da i ve�erati. 419 00:27:44,871 --> 00:27:47,671 Dame i gospodo, Broken Social Scene! 420 00:27:51,002 --> 00:27:53,552 Nije to tako super, u redu je. 421 00:27:53,630 --> 00:27:55,380 Zbilja. Dobro? 422 00:27:55,465 --> 00:27:58,715 Idemo. -Ne. 423 00:27:58,802 --> 00:28:00,392 U�init �emo to. 424 00:28:00,470 --> 00:28:01,600 Plesat �emo. 425 00:28:02,347 --> 00:28:03,557 Ho�e� plesati? 426 00:28:05,600 --> 00:28:09,940 Mrzi� plesati. -Mrzim, ali �elim plesati s tobom. 427 00:28:16,528 --> 00:28:19,278 Zato volim svojeg supruga. 428 00:28:20,281 --> 00:28:21,281 Obo�avam ovu pjesmu! 429 00:28:21,366 --> 00:28:23,236 U�asno la�e, 430 00:28:23,326 --> 00:28:29,416 u�asno ple�e, ali jako je drag. 431 00:28:54,816 --> 00:28:57,526 Ne, ka�em ti, onim si se curama svidio. 432 00:28:57,610 --> 00:29:01,030 �ula sam ih u WC-u. Seksi tatica. 433 00:29:01,114 --> 00:29:03,704 O, Bo�e. -Mislim, daj. To si ti. 434 00:29:06,161 --> 00:29:07,291 Coope. -Da? 435 00:29:08,621 --> 00:29:10,831 �to to radi�? -Ne znam. 436 00:29:10,915 --> 00:29:12,165 �to radim? 437 00:29:20,759 --> 00:29:21,799 �to se zbiva? 438 00:29:37,150 --> 00:29:40,360 Coopere, �ija je ovo ku�a? -Nemam pojma. 439 00:29:41,654 --> 00:29:42,664 Molim? 440 00:29:43,740 --> 00:29:45,280 �to... -Ovuda. 441 00:29:45,909 --> 00:29:47,039 �to to radi�? 442 00:29:48,745 --> 00:29:51,075 Kamo ide�? �to se zbiva? -Vidjet �e�. 443 00:29:54,793 --> 00:29:56,213 Nije lo�e, zar ne? 444 00:29:56,961 --> 00:30:00,051 Ti su ljudi o�ito imali hrpu love 445 00:30:00,131 --> 00:30:04,301 i vjerojatno najsuvremeniji protuprovalni sustav u stilu Igara gladi 446 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 s nevidljivim laserima i maglicom koja paralizira. 447 00:30:08,681 --> 00:30:09,891 No bilo je prekasno. 448 00:30:10,892 --> 00:30:12,442 Ja sam ve� bila paralizirana. 449 00:30:13,102 --> 00:30:16,612 Stil lo�eg de�ka moja je furka. 450 00:30:17,565 --> 00:30:20,855 A Cooper sad zna sve o tome. 451 00:30:20,944 --> 00:30:22,114 Moj Bo�e. 452 00:30:23,112 --> 00:30:24,532 Coopere, ne. 453 00:30:25,156 --> 00:30:26,736 Da. -Ne. 454 00:30:32,956 --> 00:30:33,786 Da. 455 00:30:35,083 --> 00:30:35,923 Do�i. 456 00:30:40,129 --> 00:30:43,049 Evo �to dobrica radi kad pro�ita tvoj dnevnik. 457 00:30:48,513 --> 00:30:49,933 Ne naljuti se. 458 00:30:50,765 --> 00:30:52,805 Zasu�e rukave... 459 00:30:54,727 --> 00:30:56,347 i potrudi se dati ti ono �to �eli�. 460 00:30:58,982 --> 00:31:04,322 Ono �to ti je tvoj nevjerojatno seksi biv�i de�ko dao prije deset godina. 461 00:31:42,483 --> 00:31:43,323 Moj Bo�e. 462 00:31:45,904 --> 00:31:46,744 Pogledaj se samo. 463 00:32:48,383 --> 00:32:51,643 Puno te volim. 464 00:32:54,055 --> 00:32:54,885 I ja volim tebe. 465 00:32:57,934 --> 00:32:59,604 Ti si onaj kojeg �elim. 466 00:33:06,401 --> 00:33:08,281 Priru�nik s uputama. 467 00:33:08,361 --> 00:33:10,361 To je njemu bio moj dnevnik. 468 00:33:13,616 --> 00:33:17,156 Moj Bo�e, kako je dobro slijedio upute. 469 00:33:32,385 --> 00:33:34,925 Hej! Koji vrag radite u mojem bazenu? 470 00:33:35,013 --> 00:33:36,853 Sranje! 471 00:33:41,644 --> 00:33:43,154 Sranje! -Uzmi cipelu! 472 00:33:43,229 --> 00:33:45,439 Idemo! Ne zaustavljaj se! Hajde! 473 00:33:50,236 --> 00:33:52,356 Hej! Koji vrag radite? 474 00:33:52,989 --> 00:33:55,739 Taj je tip moj klijent. Trebao je biti u Singapuru. 475 00:33:55,825 --> 00:33:57,485 Coopere. 476 00:33:59,996 --> 00:34:02,576 Policija. Moj Bo�e! -Vidim, hvala. 477 00:34:02,665 --> 00:34:04,575 Dobro. Mo�da bismo trebali stati. -�ekaj. 478 00:34:04,667 --> 00:34:06,127 Mo�da bismo trebali... -�ekaj. 479 00:34:06,210 --> 00:34:07,460 �to radi�? 480 00:34:08,921 --> 00:34:10,761 Sve je u redu. -Ovo je malo previ�e. 481 00:34:10,840 --> 00:34:12,510 Du�o, molim te! -Bit �emo dobro. 482 00:34:12,592 --> 00:34:14,052 Billie, prepusti to meni. -Bo�e! 483 00:34:14,135 --> 00:34:16,465 Dr�i se! Da! -Ne! 484 00:34:16,554 --> 00:34:18,104 Da! Dr�i se, uspjet �emo! 485 00:34:21,642 --> 00:34:22,602 Moj Bo�e. 486 00:34:24,520 --> 00:34:25,560 Dobro, vidi ovo. -Ne! 487 00:34:26,439 --> 00:34:27,269 Coopere! 488 00:34:34,906 --> 00:34:36,066 Ne znam je li pametno. 489 00:34:49,796 --> 00:34:51,756 Pobjegli smo im! 490 00:34:52,173 --> 00:34:54,013 Moj Bo�e! 491 00:34:54,634 --> 00:34:57,054 �to se to dogodilo? -Du�o! Do�i ovamo. 492 00:35:05,603 --> 00:35:06,733 Samo, ne! -Nemoj... 493 00:35:08,147 --> 00:35:10,527 Ajme meni. 494 00:35:10,608 --> 00:35:12,278 �to se vama dogodilo? 495 00:35:15,154 --> 00:35:17,244 Puno ti hvala. 496 00:35:17,323 --> 00:35:19,333 Tvoja su djeca bili an�eli. 497 00:35:20,243 --> 00:35:21,293 Nazovi me kad god. 498 00:35:25,540 --> 00:35:26,920 Svaka �ast, ubojico. 499 00:35:32,213 --> 00:35:34,803 Idem nahraniti Ellary. Ili se izdojiti... 500 00:35:36,342 --> 00:35:37,302 Nema frke. 501 00:35:38,511 --> 00:35:40,101 Vidimo se u krevetu. 502 00:35:50,481 --> 00:35:51,821 Slatkice. 503 00:35:59,198 --> 00:36:01,488 Hej, curo. �ekala sam tvoj poziv. 504 00:36:01,576 --> 00:36:04,196 Kako je bilo s Coopom? Je li te ubio? Jesi li mrtva? 505 00:36:04,287 --> 00:36:06,657 Na najbolji mogu�i na�in! 506 00:36:07,540 --> 00:36:10,630 Ne�e� vjerovati �to je Cooper u�inio s onime �to je pro�itao. 507 00:36:10,710 --> 00:36:11,960 Dobro. 508 00:36:19,760 --> 00:36:21,100 Opako, stari. 509 00:36:29,645 --> 00:36:34,435 Curo! Otkrila si Sveti gral tehnika promjene pona�anja. 510 00:36:35,151 --> 00:36:38,611 To je odabir Oprah. Bestseler New York Timesa. 511 00:36:38,696 --> 00:36:41,116 �eli� ga? Tvoj je. 512 00:36:41,199 --> 00:36:43,199 I zaradit �u na tome. 513 00:36:43,284 --> 00:36:45,244 Mu�karci ka�u da nam ne mogu �itati misli. 514 00:36:45,328 --> 00:36:46,998 Mo�da sad mogu. 515 00:36:49,457 --> 00:36:51,167 Gostovat �u na Dobro jutro, Amerika. 516 00:36:51,250 --> 00:36:54,500 Re�i �u Robin Roberts kako �ene diljem zemlje mogu spasiti brakove 517 00:36:54,587 --> 00:36:57,627 prikrivenom bra�nom biblioterapijom. 518 00:36:57,715 --> 00:36:59,505 Skra�eno �emo je nazivati PBB. 519 00:37:00,635 --> 00:37:03,425 S ovime �u dobiti stalnu profesuru i Audi R8. 520 00:37:03,512 --> 00:37:04,432 Nema na �emu. 521 00:37:05,181 --> 00:37:07,931 Dobro, u�ivaj u ostatku ve�eri. 522 00:37:08,017 --> 00:37:09,597 �ujemo se. -Uskoro se �ujemo. 523 00:37:09,685 --> 00:37:10,515 Bok. 524 00:37:18,527 --> 00:37:19,857 Slatkice. 525 00:38:16,752 --> 00:38:17,592 Hej. 526 00:38:19,297 --> 00:38:21,967 Dobro si? -Da, odli�no sam. 527 00:38:23,134 --> 00:38:24,554 Do�em uskoro. -Dobro. 528 00:38:30,558 --> 00:38:32,598 �to? �eli� jo� detalja, zlo�esta curo? 529 00:38:34,937 --> 00:38:35,977 Da, molim te. 530 00:38:42,737 --> 00:38:45,317 Koji me vrag zove�? 531 00:38:47,616 --> 00:38:51,946 Iskreno, to �elim ve� du�e vrijeme. 532 00:38:55,499 --> 00:38:58,789 Osam se godina trudim da ne razmi�ljam o tebi. 533 00:39:02,381 --> 00:39:03,341 Sad sam u komi. 534 00:39:04,717 --> 00:39:05,677 Ne mogu. 535 00:39:08,512 --> 00:39:10,012 Moj suprug. -Billie. 536 00:39:12,933 --> 00:39:15,143 Reci mi da nikad ne misli� na mene... 537 00:39:18,898 --> 00:39:20,818 i vi�e te nikad ne�u nazvati. 538 00:39:26,906 --> 00:39:29,406 Ja... ne mislim. 539 00:40:07,863 --> 00:40:09,993 BRAD IPORUKA 540 00:40:18,999 --> 00:40:22,209 LA�LJIVICE. 541 00:40:51,699 --> 00:40:52,699 Sranje. 542 00:42:29,713 --> 00:42:31,723 Prijevod titlova Aleksandra Scukanec 543 00:42:34,723 --> 00:42:38,723 Preuzeto sa www.titlovi.com 37814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.