Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:09,297
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:31,489 --> 00:00:33,949
Zaboravi�, u trenutku.
3
00:00:37,370 --> 00:00:38,960
Tako je dobro.
4
00:00:39,998 --> 00:00:41,248
Tako ispravno.
5
00:00:45,295 --> 00:00:50,045
Zaboravi� da ste zapravo stranci.
6
00:00:54,721 --> 00:00:56,351
Ovo je ludo.
7
00:00:57,891 --> 00:01:01,021
Sre�a tvoja, volim ludo.
8
00:01:14,532 --> 00:01:15,372
Du�o?
9
00:01:16,367 --> 00:01:18,287
Du�o? Mokra si.
10
00:01:22,290 --> 00:01:23,250
Moj Bo�e.
11
00:01:25,251 --> 00:01:26,291
Hvala.
12
00:01:26,377 --> 00:01:27,627
Sve smo to pro�le.
13
00:01:30,465 --> 00:01:31,295
Da.
14
00:01:32,509 --> 00:01:33,639
Moj Bo�e.
15
00:01:36,596 --> 00:01:37,806
�ENE
16
00:01:41,976 --> 00:01:42,806
Oprosti.
17
00:01:43,686 --> 00:01:44,896
Zaboravila sam pumpicu.
18
00:01:45,939 --> 00:01:49,359
Odvratno.
-Dobro, vjeruj mi.
19
00:01:49,442 --> 00:01:52,862
Vi�e sam bijesna od tebe, dobro?
Ovo je teku�e blago.
20
00:01:55,532 --> 00:01:56,912
Moj Bo�e.
21
00:01:57,700 --> 00:01:58,580
Ovdje si.
22
00:01:59,119 --> 00:02:00,829
Sise vani i tako to.
23
00:02:01,579 --> 00:02:03,119
�uj, porazgovarajmo.
24
00:02:03,832 --> 00:02:06,132
Daj da objasnim.
-Koliko ste dugo skupa?
25
00:02:06,209 --> 00:02:09,089
Nismo skupa, dobro?
I to nije ni�ta stalno.
26
00:02:09,170 --> 00:02:13,170
Span�ali smo se
prije otprilike jedne godine.
27
00:02:13,258 --> 00:02:15,468
Ali nije nimalo ozbiljno.
28
00:02:15,552 --> 00:02:17,802
Po�evimo se kad nam do�e.
29
00:02:18,721 --> 00:02:20,681
U istom smo svijetu. Vi�amo se.
30
00:02:20,765 --> 00:02:24,515
Vi�a� se s mnogo ljudi.
I po�evi� se s mnogo ljudi.
31
00:02:24,602 --> 00:02:26,102
Za�to se mora� �eviti s njim?
32
00:02:26,187 --> 00:02:28,567
Ne moram, samo...
33
00:02:30,275 --> 00:02:33,525
Bili ste skupa prije osam godina
i do sino� sam mislila
34
00:02:33,611 --> 00:02:35,741
da si presretna, u sedmom nebu,
35
00:02:35,822 --> 00:02:39,032
�ivi� u predgra�u sa suprugom iz snova,
i dvoje savr�ene djece.
36
00:02:39,117 --> 00:02:43,037
Dobro, ali sino� si se �evila s njim,
a rekla sam ti kako se osje�am.
37
00:02:43,121 --> 00:02:46,671
Da mi jako nedostaje
i da sve dovodim u pitanje!
38
00:02:46,749 --> 00:02:48,629
Mislila sam da je to zbog tebe.
39
00:02:48,710 --> 00:02:50,090
Ne zbog njega i nije stvarno.
40
00:02:51,004 --> 00:02:55,684
Svi se katkad zapitamo �to bi bilo.
Nisam mislila da si ozbiljna.
41
00:02:55,758 --> 00:02:58,888
Da zbilja razmi�lja� o tome
da ostavi� supruga.
42
00:02:58,970 --> 00:03:00,970
Nisam o tome razmi�ljala.
Ne planiram to.
43
00:03:01,055 --> 00:03:02,885
Zna�, ali...
44
00:03:04,517 --> 00:03:06,847
Mislim da sam zeznula...
45
00:03:08,980 --> 00:03:09,810
i to jako.
46
00:03:11,024 --> 00:03:12,364
Kako to misli�?
47
00:03:14,277 --> 00:03:18,737
Po�ela sam pisati o Bradu u dnevniku.
48
00:03:20,283 --> 00:03:23,243
Vrlo �ivopisno, do najsitnijih detalja.
49
00:03:23,328 --> 00:03:26,868
Kako sam opsjednuta njime
i nevjerojatnim...
50
00:03:28,791 --> 00:03:33,001
seksom koji je bio tako poseban,
a Cooper je to pro�itao.
51
00:03:37,300 --> 00:03:38,930
Pro�itao je moj prokleti dnevnik.
52
00:03:39,010 --> 00:03:40,180
Sranje.
53
00:03:42,305 --> 00:03:43,965
I kako je reagirao?
54
00:03:45,183 --> 00:03:49,233
Nagnuo me preko kuhinjskoga �anka
i po�evio me vjerojatno bolje
55
00:03:49,312 --> 00:03:51,312
nego ikada prije.
56
00:03:53,107 --> 00:03:56,277
Ja ne vidim problem. Uop�e!
57
00:03:56,361 --> 00:03:57,861
Znam, ali...
58
00:03:57,946 --> 00:04:04,286
Bilo je bijesno, �udno i nasilno.
59
00:04:04,369 --> 00:04:08,079
I nije mi rekao ni rije� prije negoli je
jutros oti�ao od ku�e.
60
00:04:08,164 --> 00:04:14,134
Sash, ka�em ti, bijesan je.
61
00:04:14,212 --> 00:04:15,172
To je dnevnik.
62
00:04:15,255 --> 00:04:18,335
To su tvoje misli.
Trebalo bi biti privatno.
63
00:04:19,050 --> 00:04:20,430
Vi�e nije.
64
00:04:21,344 --> 00:04:25,434
Posve sam razotkrivena.
65
00:04:26,432 --> 00:04:27,932
�itao je o stvarima...
66
00:04:29,936 --> 00:04:36,186
To je moja strana za koju nije znao.
67
00:04:48,663 --> 00:04:50,793
Bok, Olga! Kako je?
68
00:04:50,873 --> 00:04:51,963
Sve je u redu.
69
00:04:52,041 --> 00:04:54,341
Oprosti �to ti smetam.
70
00:04:54,419 --> 00:04:56,549
Hudson �eli razgovarati s tobom.
71
00:04:59,340 --> 00:05:01,010
Mamice, gdje si?
72
00:05:01,718 --> 00:05:03,798
Hej, du�o. U gradu sam.
73
00:05:03,886 --> 00:05:06,966
Je li sve u redu?
-Ne, nedostaje� mi.
74
00:05:09,142 --> 00:05:14,862
I ti meni, zlato, ali dolazim ku�i.
75
00:05:15,523 --> 00:05:17,903
Odmah kre�em ku�i. Obe�avam ti.
76
00:05:17,984 --> 00:05:20,284
Mo�e� li vratiti telefon Olgi?
77
00:05:21,863 --> 00:05:22,703
Hudsone?
78
00:05:33,082 --> 00:05:35,212
U�asno mi je �ao, B.
79
00:05:36,669 --> 00:05:37,629
Zbog svega.
80
00:05:44,844 --> 00:05:45,934
Smislit �emo ne�to.
81
00:05:47,013 --> 00:05:47,853
Kao i uvijek.
82
00:05:59,734 --> 00:06:02,114
Bio je to moj izbor, ovaj �ivot.
83
00:06:02,195 --> 00:06:03,525
I bio je dobar.
84
00:06:06,532 --> 00:06:07,742
Jo� to osje�am.
85
00:06:08,618 --> 00:06:10,788
Oslobo�enje dok za sobom ostavljam grad.
86
00:06:10,870 --> 00:06:12,580
I slomljeno srce.
87
00:06:13,456 --> 00:06:17,126
Cooper me spasio,
iako on to nije znao.
88
00:06:18,711 --> 00:06:22,051
Upoznala sam ga to�no
mjesec dana nakon prekida s Bradom.
89
00:06:22,715 --> 00:06:26,965
Od prvog sam trenutka osje�ala
da sam uz njega kao kod ku�e.
90
00:06:29,180 --> 00:06:30,520
ISTINA �E TE OSLOBODITI
91
00:06:30,598 --> 00:06:32,308
Curo, to je Kossi.
92
00:06:32,392 --> 00:06:33,772
Nastupa u Gardenu.
93
00:06:33,851 --> 00:06:36,561
Mora� iza�i. Predugo si izvan igre.
94
00:06:36,646 --> 00:06:38,976
Nisam izvan igre, samo imam posla.
95
00:06:40,316 --> 00:06:41,896
U komi si zbog prekida
96
00:06:41,984 --> 00:06:44,954
i time pridaje� onom krelcu
vi�e pa�nje negoli zaslu�uje.
97
00:06:45,029 --> 00:06:47,119
Pogledaj me. Istu�irala sam se.
98
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
Dotjerala sam se.
99
00:06:49,659 --> 00:06:51,199
Ovo je naporan semestar.
100
00:06:51,285 --> 00:06:52,905
To je Garden!
101
00:06:52,995 --> 00:06:57,165
Dovoljno je veliko da, �ak i ako se pojavi
kreten Brad, ne�e� ga vidjeti.
102
00:06:57,250 --> 00:06:58,960
To nema veze s kretenom.
103
00:06:59,043 --> 00:07:01,553
Kako god. Ne moramo i�i
iza pozornice, dobro?
104
00:07:01,629 --> 00:07:03,879
Samo �emo popiti koje pi�e.
105
00:07:04,382 --> 00:07:06,842
Odgledati svirku kao obi�na publika.
106
00:07:08,553 --> 00:07:09,603
Oprostite.
107
00:07:10,430 --> 00:07:13,100
Oprostite �to vas prekidam, ali ja...
108
00:07:14,308 --> 00:07:15,768
izgubio sam se.
109
00:07:15,852 --> 00:07:19,272
Neugodno mi je,
ali tra�im Hamilton Hall,
110
00:07:19,355 --> 00:07:23,025
a nalazim samo Jefferson i John Jay.
111
00:07:23,109 --> 00:07:25,739
�ini se da su ovdje
svi o�evi utemeljitelji, ha?
112
00:07:26,112 --> 00:07:27,822
Mo�ete li mi pomo�i?
113
00:07:27,905 --> 00:07:30,115
Trebao sam biti
na tra�enju novih zaposlenika
114
00:07:30,741 --> 00:07:34,871
prije tri minute,
a ja sam glavni tako da...
115
00:07:34,954 --> 00:07:37,674
Da pogodim. Investicijski bankar?
116
00:07:37,748 --> 00:07:41,128
Pa, s tim obi�no ne otvaram
nego otkrivam na tre�em spoju.
117
00:07:41,210 --> 00:07:43,590
A sad smo na spoju? Ba� si brz.
118
00:07:43,671 --> 00:07:46,801
Upoznala sam ti starce?
-Ne, ali mo�emo to dogovoriti.
119
00:07:46,883 --> 00:07:50,513
�im prona�em Hamilton Hall.
Zbilja sam se izgubio.
120
00:07:50,595 --> 00:07:55,135
Nisi tako izgubljen kad si na�ao put
do dvije slatke cure
121
00:07:55,224 --> 00:07:58,024
da ih pita� za put umjesto osiguranja
122
00:07:58,811 --> 00:08:00,731
koje je odmah ondje.
123
00:08:08,738 --> 00:08:11,818
Sku�ila si me.
Ali barem imam dobro oko.
124
00:08:12,825 --> 00:08:15,155
Za�to ga ne otprati�, Billie?
125
00:08:15,244 --> 00:08:17,624
Hamilton ti je usput
126
00:08:17,705 --> 00:08:18,995
ma kamo krenula ve�eras.
127
00:08:19,081 --> 00:08:22,041
Zar ne, srce?
-Da. �to ka�e�?
128
00:08:23,002 --> 00:08:25,962
Mo�e� li pomo�i neznancu u nevolji?
129
00:08:26,923 --> 00:08:28,553
Ti zbilja ne odustaje�, zar ne?
130
00:08:29,717 --> 00:08:32,717
Mislim da ne �elim.
-Hvala ti, Isuse.
131
00:08:37,725 --> 00:08:38,555
Dobro.
132
00:08:39,644 --> 00:08:42,154
Dobro, idemo! Da, da vidimo.
133
00:08:42,230 --> 00:08:44,440
Ondje je. Do�i.
-Ti vodi�.
134
00:08:44,524 --> 00:08:45,534
�to je?
135
00:08:48,903 --> 00:08:52,993
Morate donijeti va�nu odluku,
svi vi i znam kako je to.
136
00:08:53,074 --> 00:08:54,624
Sjedio sam na va�emu mjestu.
137
00:08:54,700 --> 00:08:57,910
Dobio sam
opaku ponudu Morgan Stanleyja...
138
00:08:59,288 --> 00:09:00,288
I prihvatio sam je.
139
00:09:02,375 --> 00:09:06,335
Idu�e tri godine
nisam se mogao pogledati u zrcalo.
140
00:09:06,420 --> 00:09:09,170
Naravno, dobijete Porsche.
141
00:09:10,091 --> 00:09:13,341
Dobijete Bo�i�e
na pla�i u Phuketu. Pa �to?
142
00:09:14,220 --> 00:09:15,970
Zar ne? To nije �ivot.
143
00:09:16,514 --> 00:09:20,484
Zato sam morao prona�i mjesto
gdje �u �initi ne�to va�no.
144
00:09:20,560 --> 00:09:23,480
Ulaganje u ne�to �to ima smisao.
145
00:09:23,563 --> 00:09:25,863
Ne ka�em da lije�imo rak...
146
00:09:27,984 --> 00:09:30,284
iako i to dijelom radimo.
147
00:09:31,028 --> 00:09:32,408
Barem poku�avamo.
148
00:09:32,488 --> 00:09:34,778
To su tvrtke kakve tra�imo.
149
00:09:34,865 --> 00:09:39,115
Henry Ford. Steve Jobs. Elon Musk.
150
00:09:39,203 --> 00:09:41,213
Njihov san nije bio zgrtati novac.
151
00:09:43,207 --> 00:09:45,707
Njihov je san bio
mijenjati budu�nost nabolje.
152
00:09:48,004 --> 00:09:50,634
Novac su dobili
zato �to su imali pravo.
153
00:09:51,549 --> 00:09:55,339
Ako vas ovo �to ste �uli zanima,
porazgovarajmo.
154
00:09:55,428 --> 00:09:57,048
Prijavnice su na mre�noj stranici.
155
00:10:00,266 --> 00:10:01,096
Hvala.
156
00:10:05,521 --> 00:10:06,901
Mislim da su nasjeli.
157
00:10:08,941 --> 00:10:11,991
Vjerovala ili ne,
ja sam zbilja jedan od dobrih.
158
00:10:12,069 --> 00:10:13,949
Dobri investicijski bankari?
159
00:10:16,949 --> 00:10:20,579
Bez brige, mnogo si manji krelac
negoli sam mislila.
160
00:10:20,661 --> 00:10:23,331
Dobro. Dan je bio naporan.
161
00:10:24,123 --> 00:10:27,003
Ho�emo popiti margaritu...
-Ja sam za viski s colom.
162
00:10:28,502 --> 00:10:29,672
Daj!
163
00:10:29,754 --> 00:10:31,844
Zbilja? Iz Georgije?
164
00:10:31,922 --> 00:10:33,762
Za�to mi ne vjeruje�?
165
00:10:33,841 --> 00:10:38,641
Ne mogu te zamisliti
kao debitanticu s tijarom,
166
00:10:38,721 --> 00:10:40,351
voditeljicu navija�ica.
167
00:10:40,431 --> 00:10:42,271
Zato �to nisam to bila, dobro?
168
00:10:42,350 --> 00:10:45,520
Tijare su za princeze.
Ja sam bila kraljica maturalne.
169
00:10:45,978 --> 00:10:47,228
Nosila sam krunu.
170
00:10:47,313 --> 00:10:51,533
I da, izvodim nevjerojatne figure
jer sam legenda navija�ica Cobba.
171
00:10:51,609 --> 00:10:54,819
Hvala ti.
-Morat �e� mi to jednom pokazati.
172
00:10:54,904 --> 00:10:56,574
Vidjet �emo.
173
00:10:56,656 --> 00:10:59,576
�ini se da si imala bezbri�no djetinjstvo.
174
00:10:59,659 --> 00:11:02,579
Zacijelo ti je bilo te�ko oti�i.
-Ne koliko ljudi misle.
175
00:11:02,662 --> 00:11:04,752
Imala sam �krinjicu.
176
00:11:04,830 --> 00:11:07,290
No unutra nije bilo samo vezova
177
00:11:07,375 --> 00:11:11,545
i slika vjen�anica izrezanih iz
�asopisa Moderna mladenka i Vogue.
178
00:11:11,629 --> 00:11:16,879
Imala sam mnogo takvih slika,
ali htjela sam vi�e.
179
00:11:17,218 --> 00:11:21,598
To nije bilo dovoljno. Htjela sam vi�e
nego druge cure. Odmalena.
180
00:11:22,390 --> 00:11:23,430
Velik apetit.
181
00:11:24,016 --> 00:11:26,346
Poku�ala sam to prona�i
u velikome gradu.
182
00:11:27,561 --> 00:11:29,151
Nema ve�eg od New Yorka.
183
00:11:29,230 --> 00:11:32,360
Htjela sam pustolovinu,
htjela sam lude no�i u gradu.
184
00:11:35,986 --> 00:11:37,816
I kako ti ide?
185
00:11:39,031 --> 00:11:39,871
Ne znam.
186
00:11:43,035 --> 00:11:45,285
Georgia nije bila dovoljna...
187
00:11:47,623 --> 00:11:49,793
ali New York je mo�da malo previ�e.
188
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
To�no znam �to misli�.
189
00:11:53,003 --> 00:11:58,183
Imam ku�u izvan grada, Connecticut.
190
00:11:58,259 --> 00:12:00,639
Lijepo.
191
00:12:00,720 --> 00:12:02,560
Ondje provodim vikende.
192
00:12:03,597 --> 00:12:05,927
No u zadnje me vrijeme ne�to kopka
193
00:12:06,016 --> 00:12:08,976
da bih se mo�da
trebao preseliti onamo.
194
00:12:09,854 --> 00:12:13,524
Te�ko je osnovati obitelj u gradu. Pa...
195
00:12:13,607 --> 00:12:17,447
Bio je savr�en.
Stalno sam �ekala ne�to lo�e.
196
00:12:17,528 --> 00:12:21,278
Coopere? �to �e� ti ovdje?
-"Evo ga", pomislila sam.
197
00:12:21,365 --> 00:12:23,615
Bok. Kako si?
-To izgleda kao ne�to lo�e,
198
00:12:23,701 --> 00:12:25,121
evo druge strane.
199
00:12:25,870 --> 00:12:27,250
Ovo je Billie.
200
00:12:28,956 --> 00:12:31,246
Skra�eno od Wilhelmina?
-Da!
201
00:12:32,209 --> 00:12:33,999
Ali nije.
-Prava si sretnica.
202
00:12:34,086 --> 00:12:36,006
Kod Coopera nema ba� ni�ta lo�e.
203
00:12:36,088 --> 00:12:37,338
Kako ti je mama?
-Odli�no!
204
00:12:37,423 --> 00:12:39,223
Ima samo jednu stranu.
205
00:12:39,300 --> 00:12:40,930
To�no je onakav kakvog ga vidi�.
206
00:12:41,010 --> 00:12:44,010
Znam odli�nog fizioterapeuta.
-Hvala ti. Bilo bi joj drago.
207
00:12:44,096 --> 00:12:47,726
"Takva se cura uda za tipa
poput Coopera", pomislila sam.
208
00:12:47,808 --> 00:12:49,478
Pametna, vesela.
209
00:12:49,560 --> 00:12:52,190
�ak i ako je po�evila
pola tipova na Manhattanu kao ja,
210
00:12:52,271 --> 00:12:54,521
doista to dobro prikriva.
211
00:12:54,607 --> 00:12:56,397
Dobro, �uvaj se.
212
00:13:02,031 --> 00:13:03,821
To ti je biv�a.
-Dobro, da.
213
00:13:03,908 --> 00:13:08,198
Da, hodali smo neko vrijeme.
Sad je u braku s odli�nim tipom.
214
00:13:08,287 --> 00:13:10,207
�ak sam im bio na vjen�anju.
215
00:13:10,790 --> 00:13:12,080
Zbilja?
-Da.
216
00:13:13,083 --> 00:13:14,753
Ti nisi prijateljica s biv�ima?
217
00:13:21,133 --> 00:13:21,973
Ne ba�.
218
00:13:23,260 --> 00:13:25,810
Mislim, bio je jedan...
219
00:13:25,888 --> 00:13:29,268
zvao se Brad, ali nije i�lo. Nego...
220
00:13:30,893 --> 00:13:32,233
Razgovarajmo o tebi.
221
00:13:33,312 --> 00:13:34,482
I to je bilo to.
222
00:13:34,563 --> 00:13:41,033
To je bio izbor, u trenutku,
da jednom za�epim gubicu
223
00:13:41,111 --> 00:13:43,781
i stavim sve �to se doga�alo s Bradom
224
00:13:43,864 --> 00:13:47,994
i sve ostale veze u kutiju.
225
00:13:48,452 --> 00:13:51,332
Ne znam. Ho�e� ne�to pojesti?
226
00:13:51,413 --> 00:13:53,543
Da. Da?
-Idemo.
227
00:13:54,667 --> 00:14:01,257
Uvijek sam mislila da �u mu jednom
re�i sve, dat �u mu da vidi.
228
00:14:02,842 --> 00:14:09,432
No dani su prolazili,
uz mnogo sre�e i mnogo ljubavi.
229
00:14:11,642 --> 00:14:12,732
Za�to riskirati?
230
00:14:23,320 --> 00:14:25,200
Greenwich. Postaja Greenwich.
231
00:14:26,699 --> 00:14:27,529
Mamice!
232
00:14:35,749 --> 00:14:36,749
Hej, du�o.
233
00:14:39,795 --> 00:14:41,505
Bok, ljubavi.
234
00:14:43,966 --> 00:14:45,376
Ne�e� me uhvatiti!
235
00:14:45,467 --> 00:14:47,297
Ne!
236
00:14:47,845 --> 00:14:51,135
Uhvatit �u te.
Ovaj �u te put uhvatiti. Ho�u!
237
00:14:51,223 --> 00:14:53,933
I toliko �u te �kakljati!
238
00:14:54,018 --> 00:14:56,188
Sad za kaznu ide� naglavce.
239
00:14:56,270 --> 00:14:57,560
Hej, maleni!
240
00:14:58,606 --> 00:14:59,936
Do�i, stari.
241
00:15:04,528 --> 00:15:05,818
Evo mojeg de�ka!
242
00:15:08,032 --> 00:15:10,582
Nedostajao si mi. �to si danas radio?
243
00:15:10,659 --> 00:15:12,409
Olga i ja izradili smo snje�nu kuglu.
244
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
Zbilja? �ali� se?
245
00:15:14,997 --> 00:15:18,207
Idi po nju. Poka�i mi je. Hajde.
246
00:15:24,673 --> 00:15:27,183
Bok. Kako si?
-Bok.
247
00:15:31,764 --> 00:15:32,684
Gdje je Ellary?
248
00:15:33,682 --> 00:15:37,902
Ona... drijema,
a mo�da je i gotova za danas.
249
00:15:37,978 --> 00:15:41,518
Ne znam, u zadnje vrijeme
ima malo neobi�an raspored.
250
00:15:42,775 --> 00:15:43,685
Ja...
251
00:15:46,236 --> 00:15:47,446
imam ne�to za tebe.
252
00:15:51,784 --> 00:15:55,004
Dobro, imao sam malu pomo�.
253
00:15:55,079 --> 00:16:01,879
Oti�ao sam sam,
ali prodava�ica me dobro usmjerila.
254
00:16:03,837 --> 00:16:05,087
Nadam se.
255
00:16:06,757 --> 00:16:08,127
�to je to?
256
00:16:08,759 --> 00:16:09,589
Otvori.
257
00:16:09,677 --> 00:16:11,677
SAKS, PETA AVENIJA
258
00:16:13,389 --> 00:16:14,849
Mislio sam da �e ti se svidjeti.
259
00:16:16,725 --> 00:16:18,595
Zbog onoga �to si pro�itao?
260
00:16:18,686 --> 00:16:20,186
Coopere, to je...
261
00:16:22,398 --> 00:16:23,228
Isprobaj.
262
00:16:24,149 --> 00:16:26,279
Dobro. Sigurna sam da mi pristaje.
263
00:16:26,360 --> 00:16:29,910
Predivna je, ali ja...
-Idi je isprobati
264
00:16:29,989 --> 00:16:32,119
jer te vodim van...
265
00:16:33,575 --> 00:16:34,865
ve�eras.
266
00:16:35,995 --> 00:16:39,245
Broken Social Scene mo�da �e odr�ati
tajni koncert u Capitalu,
267
00:16:39,331 --> 00:16:40,171
ne znam.
268
00:16:40,249 --> 00:16:43,379
Voljela si ih, zar ne?
-Jesam, da.
269
00:16:43,460 --> 00:16:46,710
Jo� ih volim,
ali ve� sam poslala Olgu ku�i.
270
00:16:46,797 --> 00:16:48,047
Bila je ovdje cijeli dan.
271
00:16:48,132 --> 00:16:52,852
Ve� sam zamolio Devona
da Trina do�e pri�uvati djecu,
272
00:16:52,928 --> 00:16:55,758
a mi izlazimo.
273
00:16:55,848 --> 00:16:57,768
Kao u stara vremena.
274
00:17:00,060 --> 00:17:00,890
Idi se izdojiti.
275
00:17:01,854 --> 00:17:02,864
Idemo van.
276
00:17:05,899 --> 00:17:06,779
Dobro.
277
00:17:16,535 --> 00:17:17,655
Evo je.
278
00:17:19,163 --> 00:17:20,583
Sje�am se te djevojke.
279
00:17:21,665 --> 00:17:24,285
Nije imala pumpicu
za izdajanje na baterije
280
00:17:24,376 --> 00:17:28,876
koja isisava �ivot iz njezinih sisa �est
puta dnevno, ali �minka je savr�ena.
281
00:17:32,760 --> 00:17:34,430
Ta se cura mnogo zabavljala.
282
00:17:36,055 --> 00:17:37,715
Upala je i u brojne nevolje.
283
00:17:39,850 --> 00:17:41,020
Obo�avala sam tu curu.
284
00:17:41,727 --> 00:17:42,807
Kao i on.
285
00:17:44,063 --> 00:17:47,193
Prona�ao me ve� idu�e jutro
nakon �to smo se upoznali.
286
00:17:48,692 --> 00:17:52,952
To je jedna od najve�ih debata
u modernoj psihologiji,
287
00:17:53,030 --> 00:17:55,870
u�inkovitost tradicionalne monogamije.
288
00:17:56,408 --> 00:18:00,748
Prof. Sumner �e nam re�i
da je monogamija optimisti�na,
289
00:18:00,829 --> 00:18:05,419
nerealna i iskreno, te�ko je se dr�ati.
290
00:18:06,293 --> 00:18:10,013
Sumner �e citirati istra�ivanja...
291
00:18:18,097 --> 00:18:21,927
koja nam otkrivaju
da je samo tri posto sisavaca...
292
00:18:24,269 --> 00:18:27,229
dru�tveno monogamno,
i da spolna monogamija...
293
00:18:29,149 --> 00:18:32,149
gotovo ne postoji
u �ivotinjskom carstvu.
294
00:18:32,945 --> 00:18:34,145
A ja na to ka�em...
295
00:18:36,490 --> 00:18:37,620
da nismo �ivotinje.
296
00:18:41,120 --> 00:18:46,920
A pretpostavljanje obi�nog
biolo�kog imperativa nije samo glupo...
297
00:18:51,338 --> 00:18:52,418
nego i opasno.
298
00:18:53,423 --> 00:18:57,513
Dobro, odli�no. Ovdje �emo stati za danas.
299
00:18:59,054 --> 00:19:00,224
Hvala vam.
300
00:19:10,357 --> 00:19:13,277
�to radi� ovdje? Kako si me uop�e na�ao?
301
00:19:13,819 --> 00:19:14,649
Oti�la si.
302
00:19:16,071 --> 00:19:17,071
Pa?
303
00:19:17,865 --> 00:19:20,275
�ene obi�no ne odlaze iz mojeg stana.
304
00:19:20,367 --> 00:19:25,577
Barem ne dok im ja ne ka�em.
305
00:19:28,834 --> 00:19:32,884
Morala sam raditi.
Cijeli sam dan na predavanjima.
306
00:19:34,798 --> 00:19:35,758
Zna�i ti si...
307
00:19:37,217 --> 00:19:38,967
velika faca.
308
00:19:39,595 --> 00:19:40,425
Slu�aj...
309
00:19:42,389 --> 00:19:44,469
ono sino� bilo je...
-Nevjerojatno.
310
00:19:44,558 --> 00:19:45,598
Neo�ekivano.
311
00:19:46,185 --> 00:19:47,015
Iscrpljuju�e?
312
00:19:48,353 --> 00:19:50,363
Neodgovorno.
-Ludo.
313
00:19:52,524 --> 00:19:54,404
Rekao si mi da ti vjerujem, ali...
314
00:19:55,736 --> 00:19:57,026
zapravo ti ne vjerujem.
315
00:19:58,071 --> 00:19:59,281
Nemam razloga.
316
00:19:59,907 --> 00:20:02,447
Da, nisi me ubio.
317
00:20:03,202 --> 00:20:07,622
I hvala ti na tome.
Ali ipak, ne poznajem te.
318
00:20:07,706 --> 00:20:09,326
�eli� li me upoznati?
-Daj.
319
00:20:09,416 --> 00:20:13,416
Sve �to krene tako vru�e brzo izgori.
320
00:20:13,503 --> 00:20:16,843
Bolje da se odmah po�tedimo
gubitka vremena i slomljena srca.
321
00:20:16,924 --> 00:20:18,514
�to ka�e�, frende?
322
00:20:21,511 --> 00:20:22,641
Ka�em ne.
323
00:20:31,021 --> 00:20:32,771
Kako misli� ne?
324
00:20:35,651 --> 00:20:36,611
Ne �elim.
325
00:20:41,907 --> 00:20:43,987
Po�elo je mnogo prije bazena...
326
00:20:46,453 --> 00:20:47,373
u autu.
327
00:20:49,581 --> 00:20:50,581
Ti...
328
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
vidjela si me.
329
00:20:56,964 --> 00:20:58,674
Prozrela si me. Stvari koje...
330
00:21:00,717 --> 00:21:02,087
ne dopu�tam ljudima da vide.
331
00:21:04,513 --> 00:21:05,973
I ja tebe dobro vidim.
332
00:21:08,016 --> 00:21:11,846
Pristala si, na sve, jer si htjela.
333
00:21:13,647 --> 00:21:17,477
I mislim da �eli� uvijek pristati.
334
00:21:19,152 --> 00:21:20,152
I raditi sve.
335
00:21:20,779 --> 00:21:21,859
Isku�ati sve.
336
00:21:26,493 --> 00:21:28,453
To bi neke moglo upla�iti.
337
00:21:30,872 --> 00:21:32,292
Ali mene ne pla�i.
338
00:21:43,427 --> 00:21:45,137
Dopusti da te odvedem na vo�nju...
339
00:22:04,072 --> 00:22:05,702
Mo�e� se spustiti...
340
00:22:12,956 --> 00:22:16,586
Moj Bo�e, vidi ti nje.
341
00:22:18,086 --> 00:22:20,456
Ovo nije obi�an utorak nave�er.
342
00:22:21,048 --> 00:22:23,468
Izgleda� nevjerojatno.
-Zbilja?
343
00:22:24,343 --> 00:22:25,763
Svi�a ti se?
-Da.
344
00:22:26,428 --> 00:22:27,428
Mislim da da.
345
00:22:27,512 --> 00:22:29,642
Izgleda� kao princeza, mamice.
346
00:22:30,599 --> 00:22:32,389
Do�i ovamo!
-Zagrli mamicu.
347
00:22:35,312 --> 00:22:37,652
Do�i, du�o.
348
00:22:37,731 --> 00:22:39,481
Hej, budi dobar Trini, mo�e?
349
00:22:39,566 --> 00:22:43,946
Poslu�aj je kad ka�e da ide� spavati,
i pazi na svoju sestricu.
350
00:22:44,029 --> 00:22:45,659
Volim te. Hajde.
351
00:22:49,785 --> 00:22:53,075
Puno hvala �to si pristala
do�i u zadnji tren.
352
00:22:53,163 --> 00:22:54,623
Zna� da mi je jako drago,
353
00:22:54,706 --> 00:22:57,536
ali mislim da �e do kraja ve�eri
tebi biti jo� dra�e.
354
00:22:57,626 --> 00:22:58,666
U�ivaj.
355
00:22:58,752 --> 00:23:01,762
I u�ivaj u suprugu. Dobro?
356
00:23:03,382 --> 00:23:04,382
Spremna?
357
00:23:05,550 --> 00:23:06,550
Idemo.
358
00:23:11,264 --> 00:23:13,354
Da, to nije sitnica.
359
00:23:13,433 --> 00:23:16,943
Triput vi�e od uobi�ajenog ulaganja.
360
00:23:17,020 --> 00:23:18,940
A imaju novca od spajanja.
361
00:23:19,022 --> 00:23:21,272
Nisam siguran
da su spremni tro�iti, ali...
362
00:23:21,358 --> 00:23:22,398
Coopere...
363
00:23:22,484 --> 00:23:26,244
ho�emo li razgovarati
o onome �to se dogodilo jutros?
364
00:23:26,321 --> 00:23:28,451
O onome �to si pro�itao?
365
00:23:35,330 --> 00:23:37,000
Ve�eras �emo se zabaviti.
366
00:23:37,666 --> 00:23:42,206
Bijeg od stvarnoga �ivota.
I to �emo u�initi.
367
00:23:44,381 --> 00:23:45,221
Dobro.
368
00:23:59,396 --> 00:24:00,396
Uspjeli smo.
369
00:24:02,732 --> 00:24:04,992
Idem nam po pi�e. Mo�e?
-Dobro.
370
00:24:05,068 --> 00:24:07,488
Ovo je ve�er za viski s colom. Dobro.
371
00:24:19,332 --> 00:24:20,882
Volim groznicu prvog izlaska.
372
00:24:22,043 --> 00:24:23,043
Evo ga.
373
00:24:24,546 --> 00:24:26,006
Sje�am se tog osje�aja.
374
00:24:27,257 --> 00:24:30,337
Te�ko je to zaboraviti.
375
00:24:35,724 --> 00:24:37,894
Dobro, �to se zbiva?
376
00:24:37,976 --> 00:24:42,686
Idemo nekamo kamo nas
tvoja crna zvjerka ne mo�e odvesti?
377
00:24:43,231 --> 00:24:44,731
Da, moglo bi se re�i.
378
00:24:47,569 --> 00:24:49,649
Koji vrag radi�?
379
00:24:49,738 --> 00:24:51,028
Do�i.
380
00:24:52,115 --> 00:24:55,575
Ne! Nema �anse.
381
00:24:55,660 --> 00:24:57,290
Po�uri se.
382
00:24:57,370 --> 00:25:00,210
Ima� sedam minuta do idu�eg vlaka
i vjeruj mi,
383
00:25:00,290 --> 00:25:02,210
ne �eli� da budem ovdje kad stigne.
384
00:25:02,292 --> 00:25:05,342
Dobro, ja... Uop�e ne �elim
da bude� ovdje dolje.
385
00:25:05,420 --> 00:25:06,420
Hajde, daj, do�i.
386
00:25:07,297 --> 00:25:08,417
Oprosti.
387
00:25:08,507 --> 00:25:10,427
Najbolji je na�in suo�avanje.
388
00:25:12,052 --> 00:25:13,552
Brade. Brade!
389
00:25:13,637 --> 00:25:16,347
Koji vrag?
-Zna� da �eli�. Do�i.
390
00:25:18,183 --> 00:25:20,813
Hej, reci da.
391
00:25:26,399 --> 00:25:28,359
Ne�u dopustiti da ti se ne�to dogodi.
392
00:25:30,695 --> 00:25:32,235
Moj Bo�e! Kvragu i sve.
393
00:25:32,322 --> 00:25:35,742
Dobro, bolje ti je da zna� �to radi�.
394
00:25:44,042 --> 00:25:46,962
Dolazio sam ovamo kao klinac. Da.
395
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
Kad je znalo biti gadno.
396
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
Gadno u kojem smislu?
397
00:25:54,469 --> 00:25:58,809
Osmogodi�njak u nevolji,
sam u Manhattanu, tako gadno.
398
00:25:59,724 --> 00:26:02,814
Odrastao si u New Yorku?
-Da, neko vrijeme.
399
00:26:04,604 --> 00:26:05,944
Dok se starci nisu rastali.
400
00:26:07,524 --> 00:26:08,944
Mama me odvela ku�i.
401
00:26:10,860 --> 00:26:12,650
Ovo je mjesto opako.
402
00:26:12,737 --> 00:26:14,237
Nisi se bojao?
-Ne.
403
00:26:15,198 --> 00:26:16,908
Strah je relativan.
404
00:26:21,580 --> 00:26:24,870
Rekao si sedam minuta!
-Da, manje-vi�e.
405
00:26:24,958 --> 00:26:27,998
�elim natrag!
-Ne, ne �eli�.
406
00:26:28,086 --> 00:26:30,006
�elim!
-Ne�e� uspjeti.
407
00:26:30,088 --> 00:26:33,298
Dolazi prokleti vlak!
-Onda se moramo po�uriti!
408
00:26:33,383 --> 00:26:35,223
Rekao sam ti da te �uvam!
-Ne, Brade!
409
00:26:36,553 --> 00:26:38,053
Ne, slu�aj me, Brade!
410
00:26:38,763 --> 00:26:39,813
Hajde!
411
00:27:03,913 --> 00:27:05,003
�to ka�e�?
412
00:27:21,097 --> 00:27:21,927
Da!
413
00:27:22,557 --> 00:27:23,387
Da!
414
00:27:26,895 --> 00:27:29,605
Ali ne bih smjela misliti na njega.
415
00:27:32,150 --> 00:27:32,980
Hej.
416
00:27:34,527 --> 00:27:38,197
Hej, Coope. Mo�da je ovo bila pogre�ka.
417
00:27:38,698 --> 00:27:41,578
O �emu ti to?
-Idemo u Oyster House.
418
00:27:41,660 --> 00:27:44,790
Mo�emo ne�to popiti, mo�da i ve�erati.
419
00:27:44,871 --> 00:27:47,671
Dame i gospodo, Broken Social Scene!
420
00:27:51,002 --> 00:27:53,552
Nije to tako super, u redu je.
421
00:27:53,630 --> 00:27:55,380
Zbilja. Dobro?
422
00:27:55,465 --> 00:27:58,715
Idemo.
-Ne.
423
00:27:58,802 --> 00:28:00,392
U�init �emo to.
424
00:28:00,470 --> 00:28:01,600
Plesat �emo.
425
00:28:02,347 --> 00:28:03,557
Ho�e� plesati?
426
00:28:05,600 --> 00:28:09,940
Mrzi� plesati.
-Mrzim, ali �elim plesati s tobom.
427
00:28:16,528 --> 00:28:19,278
Zato volim svojeg supruga.
428
00:28:20,281 --> 00:28:21,281
Obo�avam ovu pjesmu!
429
00:28:21,366 --> 00:28:23,236
U�asno la�e,
430
00:28:23,326 --> 00:28:29,416
u�asno ple�e, ali jako je drag.
431
00:28:54,816 --> 00:28:57,526
Ne, ka�em ti,
onim si se curama svidio.
432
00:28:57,610 --> 00:29:01,030
�ula sam ih u WC-u.
Seksi tatica.
433
00:29:01,114 --> 00:29:03,704
O, Bo�e.
-Mislim, daj. To si ti.
434
00:29:06,161 --> 00:29:07,291
Coope.
-Da?
435
00:29:08,621 --> 00:29:10,831
�to to radi�?
-Ne znam.
436
00:29:10,915 --> 00:29:12,165
�to radim?
437
00:29:20,759 --> 00:29:21,799
�to se zbiva?
438
00:29:37,150 --> 00:29:40,360
Coopere, �ija je ovo ku�a?
-Nemam pojma.
439
00:29:41,654 --> 00:29:42,664
Molim?
440
00:29:43,740 --> 00:29:45,280
�to...
-Ovuda.
441
00:29:45,909 --> 00:29:47,039
�to to radi�?
442
00:29:48,745 --> 00:29:51,075
Kamo ide�? �to se zbiva?
-Vidjet �e�.
443
00:29:54,793 --> 00:29:56,213
Nije lo�e, zar ne?
444
00:29:56,961 --> 00:30:00,051
Ti su ljudi o�ito imali hrpu love
445
00:30:00,131 --> 00:30:04,301
i vjerojatno najsuvremeniji
protuprovalni sustav u stilu Igara gladi
446
00:30:04,385 --> 00:30:07,305
s nevidljivim laserima
i maglicom koja paralizira.
447
00:30:08,681 --> 00:30:09,891
No bilo je prekasno.
448
00:30:10,892 --> 00:30:12,442
Ja sam ve� bila paralizirana.
449
00:30:13,102 --> 00:30:16,612
Stil lo�eg de�ka moja je furka.
450
00:30:17,565 --> 00:30:20,855
A Cooper sad zna sve o tome.
451
00:30:20,944 --> 00:30:22,114
Moj Bo�e.
452
00:30:23,112 --> 00:30:24,532
Coopere, ne.
453
00:30:25,156 --> 00:30:26,736
Da.
-Ne.
454
00:30:32,956 --> 00:30:33,786
Da.
455
00:30:35,083 --> 00:30:35,923
Do�i.
456
00:30:40,129 --> 00:30:43,049
Evo �to dobrica radi
kad pro�ita tvoj dnevnik.
457
00:30:48,513 --> 00:30:49,933
Ne naljuti se.
458
00:30:50,765 --> 00:30:52,805
Zasu�e rukave...
459
00:30:54,727 --> 00:30:56,347
i potrudi se dati ti ono �to �eli�.
460
00:30:58,982 --> 00:31:04,322
Ono �to ti je tvoj nevjerojatno seksi
biv�i de�ko dao prije deset godina.
461
00:31:42,483 --> 00:31:43,323
Moj Bo�e.
462
00:31:45,904 --> 00:31:46,744
Pogledaj se samo.
463
00:32:48,383 --> 00:32:51,643
Puno te volim.
464
00:32:54,055 --> 00:32:54,885
I ja volim tebe.
465
00:32:57,934 --> 00:32:59,604
Ti si onaj kojeg �elim.
466
00:33:06,401 --> 00:33:08,281
Priru�nik s uputama.
467
00:33:08,361 --> 00:33:10,361
To je njemu bio moj dnevnik.
468
00:33:13,616 --> 00:33:17,156
Moj Bo�e, kako je dobro slijedio upute.
469
00:33:32,385 --> 00:33:34,925
Hej! Koji vrag radite u mojem bazenu?
470
00:33:35,013 --> 00:33:36,853
Sranje!
471
00:33:41,644 --> 00:33:43,154
Sranje!
-Uzmi cipelu!
472
00:33:43,229 --> 00:33:45,439
Idemo! Ne zaustavljaj se! Hajde!
473
00:33:50,236 --> 00:33:52,356
Hej! Koji vrag radite?
474
00:33:52,989 --> 00:33:55,739
Taj je tip moj klijent.
Trebao je biti u Singapuru.
475
00:33:55,825 --> 00:33:57,485
Coopere.
476
00:33:59,996 --> 00:34:02,576
Policija. Moj Bo�e!
-Vidim, hvala.
477
00:34:02,665 --> 00:34:04,575
Dobro. Mo�da bismo trebali stati.
-�ekaj.
478
00:34:04,667 --> 00:34:06,127
Mo�da bismo trebali...
-�ekaj.
479
00:34:06,210 --> 00:34:07,460
�to radi�?
480
00:34:08,921 --> 00:34:10,761
Sve je u redu.
-Ovo je malo previ�e.
481
00:34:10,840 --> 00:34:12,510
Du�o, molim te!
-Bit �emo dobro.
482
00:34:12,592 --> 00:34:14,052
Billie, prepusti to meni.
-Bo�e!
483
00:34:14,135 --> 00:34:16,465
Dr�i se! Da!
-Ne!
484
00:34:16,554 --> 00:34:18,104
Da! Dr�i se, uspjet �emo!
485
00:34:21,642 --> 00:34:22,602
Moj Bo�e.
486
00:34:24,520 --> 00:34:25,560
Dobro, vidi ovo.
-Ne!
487
00:34:26,439 --> 00:34:27,269
Coopere!
488
00:34:34,906 --> 00:34:36,066
Ne znam je li pametno.
489
00:34:49,796 --> 00:34:51,756
Pobjegli smo im!
490
00:34:52,173 --> 00:34:54,013
Moj Bo�e!
491
00:34:54,634 --> 00:34:57,054
�to se to dogodilo?
-Du�o! Do�i ovamo.
492
00:35:05,603 --> 00:35:06,733
Samo, ne!
-Nemoj...
493
00:35:08,147 --> 00:35:10,527
Ajme meni.
494
00:35:10,608 --> 00:35:12,278
�to se vama dogodilo?
495
00:35:15,154 --> 00:35:17,244
Puno ti hvala.
496
00:35:17,323 --> 00:35:19,333
Tvoja su djeca bili an�eli.
497
00:35:20,243 --> 00:35:21,293
Nazovi me kad god.
498
00:35:25,540 --> 00:35:26,920
Svaka �ast, ubojico.
499
00:35:32,213 --> 00:35:34,803
Idem nahraniti Ellary. Ili se izdojiti...
500
00:35:36,342 --> 00:35:37,302
Nema frke.
501
00:35:38,511 --> 00:35:40,101
Vidimo se u krevetu.
502
00:35:50,481 --> 00:35:51,821
Slatkice.
503
00:35:59,198 --> 00:36:01,488
Hej, curo. �ekala sam tvoj poziv.
504
00:36:01,576 --> 00:36:04,196
Kako je bilo s Coopom?
Je li te ubio? Jesi li mrtva?
505
00:36:04,287 --> 00:36:06,657
Na najbolji mogu�i na�in!
506
00:36:07,540 --> 00:36:10,630
Ne�e� vjerovati �to je Cooper u�inio
s onime �to je pro�itao.
507
00:36:10,710 --> 00:36:11,960
Dobro.
508
00:36:19,760 --> 00:36:21,100
Opako, stari.
509
00:36:29,645 --> 00:36:34,435
Curo! Otkrila si Sveti gral
tehnika promjene pona�anja.
510
00:36:35,151 --> 00:36:38,611
To je odabir Oprah.
Bestseler New York Timesa.
511
00:36:38,696 --> 00:36:41,116
�eli� ga? Tvoj je.
512
00:36:41,199 --> 00:36:43,199
I zaradit �u na tome.
513
00:36:43,284 --> 00:36:45,244
Mu�karci ka�u
da nam ne mogu �itati misli.
514
00:36:45,328 --> 00:36:46,998
Mo�da sad mogu.
515
00:36:49,457 --> 00:36:51,167
Gostovat �u na Dobro jutro, Amerika.
516
00:36:51,250 --> 00:36:54,500
Re�i �u Robin Roberts kako
�ene diljem zemlje mogu spasiti brakove
517
00:36:54,587 --> 00:36:57,627
prikrivenom bra�nom biblioterapijom.
518
00:36:57,715 --> 00:36:59,505
Skra�eno �emo je nazivati PBB.
519
00:37:00,635 --> 00:37:03,425
S ovime �u dobiti
stalnu profesuru i Audi R8.
520
00:37:03,512 --> 00:37:04,432
Nema na �emu.
521
00:37:05,181 --> 00:37:07,931
Dobro, u�ivaj u ostatku ve�eri.
522
00:37:08,017 --> 00:37:09,597
�ujemo se.
-Uskoro se �ujemo.
523
00:37:09,685 --> 00:37:10,515
Bok.
524
00:37:18,527 --> 00:37:19,857
Slatkice.
525
00:38:16,752 --> 00:38:17,592
Hej.
526
00:38:19,297 --> 00:38:21,967
Dobro si?
-Da, odli�no sam.
527
00:38:23,134 --> 00:38:24,554
Do�em uskoro.
-Dobro.
528
00:38:30,558 --> 00:38:32,598
�to? �eli� jo� detalja, zlo�esta curo?
529
00:38:34,937 --> 00:38:35,977
Da, molim te.
530
00:38:42,737 --> 00:38:45,317
Koji me vrag zove�?
531
00:38:47,616 --> 00:38:51,946
Iskreno, to �elim ve� du�e vrijeme.
532
00:38:55,499 --> 00:38:58,789
Osam se godina trudim
da ne razmi�ljam o tebi.
533
00:39:02,381 --> 00:39:03,341
Sad sam u komi.
534
00:39:04,717 --> 00:39:05,677
Ne mogu.
535
00:39:08,512 --> 00:39:10,012
Moj suprug.
-Billie.
536
00:39:12,933 --> 00:39:15,143
Reci mi da nikad ne misli� na mene...
537
00:39:18,898 --> 00:39:20,818
i vi�e te nikad ne�u nazvati.
538
00:39:26,906 --> 00:39:29,406
Ja... ne mislim.
539
00:40:07,863 --> 00:40:09,993
BRAD
IPORUKA
540
00:40:18,999 --> 00:40:22,209
LA�LJIVICE.
541
00:40:51,699 --> 00:40:52,699
Sranje.
542
00:42:29,713 --> 00:42:31,723
Prijevod titlova Aleksandra Scukanec
543
00:42:34,723 --> 00:42:38,723
Preuzeto sa www.titlovi.com
37814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.