All language subtitles for Scooby-Doo.In.Arabian.Nights.1994.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,109 --> 00:00:44,444 Whoa! 4 00:00:44,512 --> 00:00:46,648 Do not be afraid, my friends. 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,918 This is the only way to fly. 6 00:00:49,984 --> 00:00:51,385 - Whoa! - Whoa! 7 00:00:51,451 --> 00:00:54,989 - Aah! - Aah! 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 It'll be worth it, Scoob. 9 00:00:56,456 --> 00:00:58,960 Just think, Royal Food Tasters. 10 00:00:59,027 --> 00:01:01,829 All the food we can eat, and we get paid! 11 00:01:01,896 --> 00:01:02,897 [chuckles] 12 00:01:02,964 --> 00:01:04,298 Yeah! 13 00:01:10,572 --> 00:01:11,338 [ka-ching] 14 00:01:11,405 --> 00:01:13,206 That'll be 14 dinar. 15 00:01:13,273 --> 00:01:15,944 Don't worry, Scoob. It'll be over soon, 16 00:01:16,010 --> 00:01:17,244 I hope. 17 00:01:17,311 --> 00:01:18,546 14 dinar, please. 18 00:01:18,613 --> 00:01:19,914 Just whatever you do.. 19 00:01:19,981 --> 00:01:21,749 14 dinar. 20 00:01:21,816 --> 00:01:23,250 Don't look down. 21 00:01:23,317 --> 00:01:24,652 The ride is over. 22 00:01:24,719 --> 00:01:25,720 14 dinar. 23 00:01:25,787 --> 00:01:28,656 Over? Over! You mean we're there 24 00:01:28,723 --> 00:01:30,090 and we're still alive? 25 00:01:30,157 --> 00:01:33,160 Ho ho oh! Oh. I knew that. 26 00:01:33,226 --> 00:01:35,228 Yeah, yeah, yeah. You did not 27 00:01:35,295 --> 00:01:38,633 and it's 14 dinar, please. 28 00:01:38,700 --> 00:01:40,535 Come on, Scoob. We made it. 29 00:01:40,602 --> 00:01:41,736 Huh? 30 00:01:42,904 --> 00:01:44,038 Cut it out, Scoob. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,239 We'll be late for our interview. 32 00:01:50,143 --> 00:01:51,211 Hey! 33 00:01:51,278 --> 00:01:53,280 Oh. Oh, like, sorry. 34 00:01:54,849 --> 00:01:56,183 Uh, like, hi! 35 00:01:56,249 --> 00:01:57,685 Yeah, hi. 36 00:01:58,620 --> 00:02:00,955 We're, uh, here about the job. 37 00:02:01,022 --> 00:02:02,890 You know, Royal Food Tasters. 38 00:02:02,957 --> 00:02:04,124 Yeah. 39 00:02:04,191 --> 00:02:05,693 [laughing] 40 00:02:10,364 --> 00:02:12,100 Like, after you. 41 00:02:12,165 --> 00:02:14,936 (guard) 'Heh, heh, suckers.' 42 00:02:15,003 --> 00:02:16,236 (Shaggy) Hear that, Scoob? 43 00:02:16,303 --> 00:02:18,271 [Shaggy laughing] Suckers for dessert! 44 00:02:18,338 --> 00:02:20,675 (Scooby) 'Mmm! Yum! Hee hee hee!' 45 00:02:22,710 --> 00:02:27,381 So, you two fellows want to be Royal Food Tasters. 46 00:02:27,447 --> 00:02:28,716 - You bet. - Uh-huh! 47 00:02:28,783 --> 00:02:32,053 Do you have any previous experience with food? 48 00:02:32,120 --> 00:02:33,087 This morning. 49 00:02:33,153 --> 00:02:34,889 Yeah, breakfast! 50 00:02:34,956 --> 00:02:37,424 Well, you look like two fellows 51 00:02:37,491 --> 00:02:41,361 with hearty appetites and cast-iron stomachs. 52 00:02:41,428 --> 00:02:42,730 You're hired. 53 00:02:42,797 --> 00:02:44,699 Alright! 54 00:02:44,766 --> 00:02:46,333 โ™ช We're Royal Food Tasters โ™ช 55 00:02:46,400 --> 00:02:48,803 โ™ช We're Royal Food Tasters โ™ช 56 00:02:48,870 --> 00:02:50,104 Dance later. 57 00:02:50,170 --> 00:02:51,706 Taste food now. 58 00:02:53,240 --> 00:02:54,441 Wow! 59 00:03:01,314 --> 00:03:03,951 (Shaggy) 'Like, what's this stuff?' 60 00:03:04,018 --> 00:03:05,987 That is hummus tahini. 61 00:03:06,054 --> 00:03:07,755 Yeah, but, like, what is it? 62 00:03:07,822 --> 00:03:10,792 (chef) 'Mashed garbanzo beans in tahini sauce!' 63 00:03:10,858 --> 00:03:12,325 What's tahini sauce? 64 00:03:12,392 --> 00:03:14,162 Tahini sauce is good! Eat! 65 00:03:14,227 --> 00:03:15,563 Okay. 66 00:03:16,998 --> 00:03:18,331 Yum! 67 00:03:22,670 --> 00:03:25,139 We sure were a couple of lucky pups 68 00:03:25,205 --> 00:03:26,808 to score this gig, Scoob. 69 00:03:28,109 --> 00:03:29,811 Yeah. Yeah. 70 00:03:29,877 --> 00:03:33,313 Yumma yumma yum. Stuffed eggplant. 71 00:03:33,380 --> 00:03:36,551 Can you imagine quittin' this job? 72 00:03:36,617 --> 00:03:37,417 Nope. 73 00:03:37,484 --> 00:03:40,621 Neither can I. 74 00:03:40,688 --> 00:03:43,825 Like, I finally found my true calling. 75 00:03:43,891 --> 00:03:46,527 Yumma yumma yummy! Stuffed grape leaves. 76 00:03:51,532 --> 00:03:52,967 - Ooh! - Ooh! 77 00:03:53,034 --> 00:03:54,836 - Ohh! - Ohh! 78 00:03:54,902 --> 00:03:56,236 That caliph is in 79 00:03:56,303 --> 00:03:57,839 for the lunch of his life, Scoob. 80 00:03:57,905 --> 00:04:00,208 I wonder what he's going to have for dinner. 81 00:04:00,273 --> 00:04:01,609 Me, too. 82 00:04:01,676 --> 00:04:05,046 The last food taster never made it to dinner. 83 00:04:05,113 --> 00:04:06,346 [man chuckles] 84 00:04:06,413 --> 00:04:08,482 Like, you won't have to worry about us. 85 00:04:08,549 --> 00:04:11,018 We'll be plenty hungry by dinner, right, Scoob? 86 00:04:11,085 --> 00:04:13,054 Yeah. Hee hee hee. 87 00:04:13,121 --> 00:04:14,188 Famished. 88 00:04:14,254 --> 00:04:16,557 You do not understand. 89 00:04:16,624 --> 00:04:18,559 It isn't your appetites 90 00:04:18,626 --> 00:04:20,962 'you should be worried about losing.' 91 00:04:21,028 --> 00:04:24,498 Oh, no, Scoob. We aren't supposed to see 92 00:04:24,565 --> 00:04:26,333 if the caliph's food tastes good. 93 00:04:26,399 --> 00:04:27,835 [screaming] 94 00:04:27,902 --> 00:04:31,739 We're supposed to see if the food is...poisoned! 95 00:04:31,806 --> 00:04:32,807 Poisoned? 96 00:04:32,874 --> 00:04:35,009 You got it, bubbie. 97 00:04:35,076 --> 00:04:37,145 That's Scooby. 98 00:04:37,211 --> 00:04:40,313 Scooby, booby, whatever. 99 00:04:40,380 --> 00:04:44,519 Soon it's gonna be RIP, ha ha. 100 00:04:44,585 --> 00:04:46,353 - Aah! - Aah! 101 00:04:56,097 --> 00:04:57,064 Phew! 102 00:04:57,131 --> 00:04:58,365 Shaggy. 103 00:04:58,431 --> 00:05:00,400 Are we in heaven? 104 00:05:00,467 --> 00:05:02,603 No. If this was heaven 105 00:05:02,670 --> 00:05:06,073 all those empty plates would be piled high with food. 106 00:05:06,140 --> 00:05:08,408 Like, that must mean we're in the other place. 107 00:05:08,475 --> 00:05:10,011 Oh, no! No, Scoob. 108 00:05:10,077 --> 00:05:11,444 I'm too young to die! 109 00:05:11,512 --> 00:05:13,915 No, no! There's still so many lunches to eat 110 00:05:13,981 --> 00:05:15,348 and breakfasts and dinners, too. 111 00:05:15,415 --> 00:05:17,718 Oh, boo hoo hoo! 112 00:05:17,785 --> 00:05:18,686 Relax. 113 00:05:18,753 --> 00:05:21,421 The food wasn't poisoned.. 114 00:05:21,488 --> 00:05:23,257 '...this time.' 115 00:05:23,323 --> 00:05:25,560 Phew! Oh, boy. 116 00:05:25,626 --> 00:05:27,228 Like, that was a close one. 117 00:05:27,295 --> 00:05:29,130 Yeah, close. 118 00:05:29,197 --> 00:05:32,934 But you're still probably dead. 119 00:05:33,000 --> 00:05:36,369 'You ate the caliph's entire lunch.' 120 00:05:36,436 --> 00:05:37,404 Zoinks! 121 00:05:37,470 --> 00:05:38,840 - Whoa! - Whoa! 122 00:05:38,906 --> 00:05:42,243 (chef) 'How are my Royal Food Tasters?' 123 00:05:42,310 --> 00:05:43,644 They aren't here, 124 00:05:43,711 --> 00:05:45,478 so they must still be alive. 125 00:05:45,546 --> 00:05:47,014 Oh, good! 126 00:05:47,081 --> 00:05:50,017 Well, mustn't keep the caliph waiting for his lunch. 127 00:05:50,084 --> 00:05:51,652 Today's a big day. 128 00:05:51,719 --> 00:05:55,422 He has his usual share of ruler-type duties to attend to 129 00:05:55,488 --> 00:05:58,092 plus the important but happy task 130 00:05:58,159 --> 00:05:59,627 of choosing a wife. 131 00:06:02,563 --> 00:06:04,832 My mighty majesty, 132 00:06:04,899 --> 00:06:09,136 prepare to feast your eyes and your stomach. 133 00:06:10,538 --> 00:06:12,173 That's lunch? 134 00:06:12,240 --> 00:06:13,473 Yuck-o! 135 00:06:14,542 --> 00:06:17,377 No, no, sire, that's not lunch. 136 00:06:17,444 --> 00:06:20,648 They are the ex-Royal Food Tasters. 137 00:06:20,715 --> 00:06:22,183 - Ex? - Ex? 138 00:06:22,250 --> 00:06:24,051 But we're great food tasters. 139 00:06:24,118 --> 00:06:25,653 We ate everything and-- 140 00:06:25,720 --> 00:06:27,321 [caliph screaming] 141 00:06:27,387 --> 00:06:28,923 (caliph) 'Ow.' 142 00:06:29,690 --> 00:06:31,158 You guys ate my lunch? 143 00:06:31,225 --> 00:06:33,460 The Royal Lunch? All of it? 144 00:06:33,527 --> 00:06:35,495 Yeah, and it was terrific. 145 00:06:37,698 --> 00:06:40,334 โ™ช Tum tee tee ta tum โ™ช 146 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Great work, dude.. Uh, sir. 147 00:06:42,469 --> 00:06:44,705 Yeah! What's for dinner? 148 00:06:44,772 --> 00:06:46,073 Hmmph! 149 00:06:46,140 --> 00:06:48,910 I'll be in the kitchen fixing a little snack, 150 00:06:48,976 --> 00:06:50,244 if you need me. 151 00:06:50,311 --> 00:06:52,213 Oh, wow. There's a heavy penalty 152 00:06:52,280 --> 00:06:54,682 for scarfing up the Royal Lunch. 153 00:06:54,749 --> 00:06:56,117 Now, uh, let's see. 154 00:06:56,183 --> 00:06:57,885 What was that penalty again? 155 00:06:57,952 --> 00:06:58,986 Oh, yeah! 156 00:06:59,053 --> 00:07:00,788 Ahem! 157 00:07:00,855 --> 00:07:01,822 Ow! 158 00:07:01,889 --> 00:07:03,958 Like, isn't that kind of excessive? 159 00:07:04,025 --> 00:07:07,828 How's about we just go to bed without dinner or TV? 160 00:07:07,895 --> 00:07:08,729 Yeah. 161 00:07:08,796 --> 00:07:10,097 (caliph) 'Guards!' 162 00:07:10,164 --> 00:07:11,699 - Yipes! - Yipes! 163 00:07:11,766 --> 00:07:14,735 (Caliph) 'Hey, you come back here, all of you!' 164 00:07:16,837 --> 00:07:17,972 Blecch! 165 00:07:21,075 --> 00:07:22,209 [crash] 166 00:07:29,216 --> 00:07:30,985 [panting] 167 00:07:31,052 --> 00:07:32,019 - Huh? - Huh? 168 00:07:33,854 --> 00:07:34,689 [crash] 169 00:07:34,755 --> 00:07:36,324 - Yeow! - Yeow! 170 00:07:36,390 --> 00:07:38,426 I'm sure glad it's you. 171 00:07:38,491 --> 00:07:40,227 (guard) 'They're around here somewhere.' 172 00:07:40,294 --> 00:07:41,562 (guard #2) 'No kidding.' 173 00:07:41,629 --> 00:07:43,030 'I would have never guessed' 174 00:07:43,097 --> 00:07:46,033 'they'd actually be someplace we were looking.' 175 00:07:46,100 --> 00:07:48,536 'We must be great at our jobs!' 176 00:07:48,602 --> 00:07:51,439 'We should ask for a raise.' 177 00:07:51,505 --> 00:07:53,541 'Alright, alright.' 178 00:07:53,607 --> 00:07:55,776 'Just don't let them get away.' 179 00:07:55,843 --> 00:07:56,811 Huh? 180 00:07:58,079 --> 00:08:00,414 - Let's try in here. - Ooh! 181 00:08:00,480 --> 00:08:04,218 (guard #2) 'I wouldn't want to be them if we catch them in there.' 182 00:08:07,088 --> 00:08:09,623 [instrumental music] 183 00:08:14,595 --> 00:08:16,564 Hey, what are you guys doing in here? 184 00:08:16,630 --> 00:08:18,866 You know men are not allowed in the harem. 185 00:08:18,933 --> 00:08:19,800 Ahem! 186 00:08:19,867 --> 00:08:21,168 Except for me, of course. 187 00:08:21,235 --> 00:08:24,605 Yes, my sire, but-but the intruders. 188 00:08:24,672 --> 00:08:27,742 Forget them. I've got real stuff to do, 189 00:08:27,808 --> 00:08:29,210 like choose my wife. 190 00:08:29,276 --> 00:08:31,445 Whatever you say, sire. 191 00:08:31,512 --> 00:08:33,581 Good. Then I say so long. 192 00:08:33,647 --> 00:08:35,616 Now, then, who is it going to be? 193 00:08:40,254 --> 00:08:41,489 Ah, let's see now. 194 00:08:41,555 --> 00:08:43,657 She's got to be very up on the latest stuff. 195 00:08:43,724 --> 00:08:45,826 Yeah, music, fashion, books. 196 00:08:45,893 --> 00:08:47,261 'She should be cool and with it.' 197 00:08:47,328 --> 00:08:50,364 'But smart, too. Good grades and everything.' 198 00:08:50,431 --> 00:08:52,533 And of course, she's gotta be a babe. 199 00:08:52,600 --> 00:08:54,368 - 'You!' - Me? 200 00:08:54,435 --> 00:08:57,538 'Yeah. Where have you been all my short life?' 201 00:08:57,605 --> 00:08:58,873 Forget where you've been. 202 00:08:58,939 --> 00:09:00,541 All I care about is that you're here now 203 00:09:00,608 --> 00:09:02,143 and that you will be my bride. 204 00:09:02,209 --> 00:09:03,477 I will? 205 00:09:03,544 --> 00:09:04,779 Excellent. 206 00:09:04,845 --> 00:09:07,982 You make me the happiest caliph in all Arabia. 207 00:09:08,049 --> 00:09:09,116 Huh? 208 00:09:09,183 --> 00:09:10,885 Oh, no. 209 00:09:10,951 --> 00:09:14,155 Uh, like, uh, I know how to make you a lot happier. 210 00:09:14,221 --> 00:09:16,525 No way. Really? 211 00:09:16,590 --> 00:09:20,127 Yeah. I mean, gee, I, uh...I know. 212 00:09:20,194 --> 00:09:21,362 How about a story? 213 00:09:21,429 --> 00:09:23,631 I tell a way cool story. 214 00:09:23,697 --> 00:09:25,699 A story? Cool. 215 00:09:25,766 --> 00:09:27,835 Don't worry, Scoob. It's all part of the plan. 216 00:09:27,902 --> 00:09:29,837 I'll, like, tell him a real dull story 217 00:09:29,904 --> 00:09:31,972 and put him to sleep, then we can escape. 218 00:09:32,039 --> 00:09:34,842 Story, story! Story, story! 219 00:09:34,909 --> 00:09:36,010 (Shaggy) 'Coming.' 220 00:09:36,077 --> 00:09:38,479 Well, since you're in, like 221 00:09:38,547 --> 00:09:39,647 a romantic mood 222 00:09:39,713 --> 00:09:41,715 how's about the romantic tale 223 00:09:41,782 --> 00:09:44,051 of "Aliyah-din And The Magic Lamp?" 224 00:09:47,421 --> 00:09:50,357 [instrumental music] 225 00:09:57,131 --> 00:09:59,733 (Haman) 'I am truly sorry, princess.' 226 00:09:59,800 --> 00:10:02,436 'We had hoped you would be the one' 227 00:10:02,504 --> 00:10:04,171 'but you are a delightful lady' 228 00:10:04,238 --> 00:10:07,975 and will make the right man an excellent wife. 229 00:10:08,042 --> 00:10:10,644 Believe me. It is not you. 230 00:10:10,711 --> 00:10:13,380 Of course it isn't me! 231 00:10:13,447 --> 00:10:14,648 Hmphh! 232 00:10:15,584 --> 00:10:16,917 [door slam shut] 233 00:10:19,153 --> 00:10:20,988 [screaming] 234 00:10:21,055 --> 00:10:23,757 No one is perfect, my son. 235 00:10:23,824 --> 00:10:25,726 She wasn't perfect, father. 236 00:10:25,793 --> 00:10:27,761 I mean, there was nothing wrong with her. 237 00:10:27,828 --> 00:10:30,397 Ah, but nothing right, either. 238 00:10:30,464 --> 00:10:32,567 There was plenty right 239 00:10:32,633 --> 00:10:34,201 just not enough. 240 00:10:34,268 --> 00:10:36,170 I love my son, Haman. 241 00:10:36,237 --> 00:10:38,439 I want only his happiness. 242 00:10:38,507 --> 00:10:40,674 I know, my lord. 243 00:10:40,741 --> 00:10:43,444 Marriage to a wise woman who loves him 244 00:10:43,512 --> 00:10:44,945 will enrich his life 245 00:10:45,012 --> 00:10:48,282 'and give him joy he cannot even dream of.' 246 00:10:48,349 --> 00:10:51,852 That is exactly what I'm looking for, father. 247 00:10:51,919 --> 00:10:55,489 Look at him, alone, brooding, forlorn. 248 00:10:55,557 --> 00:10:58,159 Look at me. Do I look happy? 249 00:10:58,225 --> 00:11:00,595 No, my lord. 250 00:11:00,661 --> 00:11:03,197 But happiness was within our grasp. 251 00:11:03,264 --> 00:11:04,533 Oh, yes. 252 00:11:04,599 --> 00:11:08,570 'Love, marriage, perfect bliss all ours.' 253 00:11:08,637 --> 00:11:11,506 'The Princess of Serandibe had been promised to my son' 254 00:11:11,573 --> 00:11:12,706 'upon her birth.' 255 00:11:12,773 --> 00:11:14,875 [baby giggling] 256 00:11:14,942 --> 00:11:17,579 She was a child of exquisite beauty 257 00:11:17,646 --> 00:11:20,981 and great promise. 258 00:11:21,048 --> 00:11:23,552 The kingdom's future was secure 259 00:11:23,618 --> 00:11:24,653 until.. 260 00:11:24,718 --> 00:11:27,522 [princess cries] 261 00:11:27,589 --> 00:11:31,258 (Haman) 'Yes, sire, I know. She was gone.' 262 00:11:31,325 --> 00:11:34,328 Vanished, like a shooting star. 263 00:11:34,395 --> 00:11:36,531 A great mystery. 264 00:11:36,598 --> 00:11:38,766 A greater tragedy. 265 00:11:38,832 --> 00:11:41,101 'Now the very kingdom is at risk.' 266 00:11:41,168 --> 00:11:44,104 'With no wife, there is no heir.' 267 00:11:44,171 --> 00:11:47,609 'I have scoured all Arabia for a suitable bride.' 268 00:11:47,676 --> 00:11:48,876 (Haman) 'And still' 269 00:11:48,943 --> 00:11:51,946 'the wedding bells remained silent.' 270 00:11:52,012 --> 00:11:55,149 'My son has rejected every eligible female in the kingdom.' 271 00:11:55,216 --> 00:11:57,552 My son can never be sultan 272 00:11:57,619 --> 00:11:59,486 if he cannot provide an heir! 273 00:11:59,554 --> 00:12:02,890 And this he cannot do without a wife. 274 00:12:02,957 --> 00:12:04,959 The prince must marry, 275 00:12:05,025 --> 00:12:06,760 and there will be no more delay. 276 00:12:06,827 --> 00:12:08,530 Scribe! 277 00:12:08,597 --> 00:12:09,964 [gong clangs] 278 00:12:10,030 --> 00:12:11,332 Make a proclamation. 279 00:12:11,398 --> 00:12:13,434 As you wish, sire. 280 00:12:13,500 --> 00:12:15,970 All nobly born females in the kingdom are ordered 281 00:12:16,036 --> 00:12:18,839 'to present themselves at the palace. Tonight!' 282 00:12:18,906 --> 00:12:21,342 The prince will choose one for his bride. 283 00:12:21,408 --> 00:12:22,577 But, sire-- 284 00:12:22,644 --> 00:12:24,011 'No buts! No exceptions!' 285 00:12:24,078 --> 00:12:27,848 Of course...not, sire. 286 00:12:27,915 --> 00:12:30,851 'Only, how will it be possible to notify' 287 00:12:30,918 --> 00:12:33,787 'all the eligible ladies by tonight?' 288 00:12:33,854 --> 00:12:36,591 Ah, you are right. 289 00:12:36,658 --> 00:12:38,759 Make it tomorrow. 290 00:12:38,826 --> 00:12:40,861 Is this necessary, your highness? 291 00:12:40,928 --> 00:12:43,565 Surely the prince will find an appropriate young lady 292 00:12:43,632 --> 00:12:44,699 on his own. 293 00:12:44,765 --> 00:12:46,033 But when? 294 00:12:46,100 --> 00:12:48,102 Soon it will be too late. 295 00:12:48,168 --> 00:12:49,303 When? 296 00:12:49,370 --> 00:12:51,205 Who could know? 297 00:12:51,272 --> 00:12:52,641 Eventually. 298 00:12:52,707 --> 00:12:56,143 You are right, old friend. 299 00:12:56,210 --> 00:13:00,114 My son will choose in his own good time 300 00:13:00,180 --> 00:13:02,783 but that may be too late. 301 00:13:06,588 --> 00:13:07,722 [gasps] 302 00:13:07,788 --> 00:13:10,291 It is only Haman, my prince. 303 00:13:10,357 --> 00:13:13,561 You know your father means well. 304 00:13:13,628 --> 00:13:15,496 He only wants you to be happy. 305 00:13:15,563 --> 00:13:21,001 So take your time and make the right choice 306 00:13:21,068 --> 00:13:23,404 no matter how long it takes. 307 00:13:25,306 --> 00:13:27,841 [humming] 308 00:13:30,311 --> 00:13:31,445 [gasps] 309 00:13:33,213 --> 00:13:34,014 Wait! 310 00:13:34,081 --> 00:13:36,751 No, she can't hear me. 311 00:13:36,817 --> 00:13:38,252 Wait! 312 00:13:38,319 --> 00:13:39,820 Gone. 313 00:13:44,958 --> 00:13:47,895 Arise, O Lord of the Amulet. 314 00:13:51,633 --> 00:13:53,668 Who disturbs the peace 315 00:13:53,735 --> 00:13:55,770 of the Lord of the Amulet? 316 00:13:55,836 --> 00:13:59,239 This humble and worthy servant begs your counsel, O Lord. 317 00:13:59,306 --> 00:14:00,374 Again? 318 00:14:00,441 --> 00:14:01,543 It is 18 years 319 00:14:01,609 --> 00:14:03,977 since I last received your wise guidance. 320 00:14:04,044 --> 00:14:08,015 And you dare present yourself again so soon? 321 00:14:08,082 --> 00:14:11,586 But, lord, the plan put into effect those many years ago 322 00:14:11,653 --> 00:14:14,388 is now preparing to bear fruit. 323 00:14:14,455 --> 00:14:16,691 The abduction of the Princess of Serandibe 324 00:14:16,758 --> 00:14:20,595 has reached the crisis point you so long ago predicted. 325 00:14:20,662 --> 00:14:22,062 Of course it has! 326 00:14:22,129 --> 00:14:24,865 The old sultan's health is failing, 327 00:14:24,932 --> 00:14:27,167 and the young prince never married. 328 00:14:27,234 --> 00:14:30,170 Soon the throne will be empty. 329 00:14:30,237 --> 00:14:31,506 Yes. 330 00:14:31,573 --> 00:14:33,006 So? 331 00:14:33,073 --> 00:14:36,811 This insignificant one fears his meagre magic will fail 332 00:14:36,877 --> 00:14:38,780 if left on its own. 333 00:14:38,847 --> 00:14:42,983 Can you do nothing for yourself? 334 00:14:43,050 --> 00:14:46,654 In the Tomb of Riches resides the magic lamp. 335 00:14:46,721 --> 00:14:47,789 Tomb of Riches? 336 00:14:47,856 --> 00:14:49,490 Of course you don't know. 337 00:14:49,557 --> 00:14:52,192 Its location is revealed every three years 338 00:14:52,259 --> 00:14:55,295 by the light of a full blue moon. 339 00:14:55,362 --> 00:14:57,431 'Whoever possesses the lamp' 340 00:14:57,498 --> 00:15:00,735 'controls the power of the genie within.' 341 00:15:00,802 --> 00:15:04,037 But take care that the Tomb of Riches 342 00:15:04,104 --> 00:15:07,876 does not become your own final resting place. 343 00:15:07,941 --> 00:15:11,513 Only the pure of heart may enter.. 344 00:15:11,579 --> 00:15:13,581 and leave. 345 00:15:13,648 --> 00:15:14,783 But, lord-- 346 00:15:14,849 --> 00:15:16,383 I know you are not pure of heart. 347 00:15:16,450 --> 00:15:17,317 Then who-- 348 00:15:17,384 --> 00:15:19,920 If you will stop interrupting. 349 00:15:19,987 --> 00:15:21,321 Better. 350 00:15:22,489 --> 00:15:25,359 Aliyah-din can retrieve the lamp 351 00:15:25,426 --> 00:15:26,761 no other.. 352 00:15:26,828 --> 00:15:31,298 tomorrow, by the light of the full blue moon. 353 00:15:31,365 --> 00:15:33,100 This happens only once every three years, 354 00:15:33,167 --> 00:15:34,935 and the next time is tomorrow? 355 00:15:35,002 --> 00:15:36,771 Do not question the hand of fate. 356 00:15:36,838 --> 00:15:39,707 And do not disturb me again. 357 00:15:41,442 --> 00:15:42,577 Hmm. 358 00:15:52,352 --> 00:15:53,521 [gasps] 359 00:15:53,588 --> 00:15:55,022 [humming] 360 00:15:57,592 --> 00:15:58,726 [groaning] 361 00:15:58,793 --> 00:16:00,427 He'll pay. 362 00:16:00,494 --> 00:16:02,296 They'll all pay! 363 00:16:08,837 --> 00:16:10,370 [meow] 364 00:16:10,437 --> 00:16:12,439 Hmm. 365 00:16:12,507 --> 00:16:13,775 (Aliyah-din) I don't understand 366 00:16:13,842 --> 00:16:16,310 how I can possibly help. 367 00:16:16,376 --> 00:16:17,812 You.. 368 00:16:17,879 --> 00:16:21,114 you are the only chance we have. 369 00:16:21,181 --> 00:16:23,618 There is in a secret place 370 00:16:23,685 --> 00:16:25,587 a special lamp. 371 00:16:25,653 --> 00:16:26,921 Within this lamp 372 00:16:26,987 --> 00:16:28,656 is the last remaining hope 373 00:16:28,723 --> 00:16:30,123 for our sultan. 374 00:16:30,190 --> 00:16:32,594 It has been foretold that you, 375 00:16:32,660 --> 00:16:34,027 and only you, 376 00:16:34,094 --> 00:16:35,663 can retrieve this lamp. 377 00:16:35,730 --> 00:16:38,165 It is a great honor you have been given 378 00:16:38,232 --> 00:16:41,769 as well as a grave responsibility. 379 00:16:41,836 --> 00:16:43,905 I will do what I can. 380 00:16:43,972 --> 00:16:45,239 I promise. 381 00:16:45,305 --> 00:16:47,341 We have little time. Meet me tonight 382 00:16:47,407 --> 00:16:49,677 by the light of the full blue moon. 383 00:16:49,744 --> 00:16:50,945 Do not be late. 384 00:16:51,011 --> 00:16:54,682 Our sultan's fate is in your hands. 385 00:16:59,319 --> 00:17:00,622 [loud bellows] 386 00:17:01,589 --> 00:17:03,056 [women giggling] 387 00:17:03,123 --> 00:17:04,124 Look, it's him! 388 00:17:04,191 --> 00:17:05,325 Isn't he cute? 389 00:17:05,392 --> 00:17:06,661 Maybe he'll pick me. Oh, please. 390 00:17:06,728 --> 00:17:08,897 And why, pray tell, should he pick you 391 00:17:08,963 --> 00:17:10,230 when he can have me, dear? 392 00:17:10,297 --> 00:17:11,666 Quiet. He'll hear you. 393 00:17:11,733 --> 00:17:13,166 [all giggling] 394 00:17:13,233 --> 00:17:15,402 I'm going to be late! 395 00:17:15,469 --> 00:17:18,973 Oh! Now I'm going to be really late! 396 00:17:19,039 --> 00:17:20,008 What? 397 00:17:20,073 --> 00:17:21,509 The prince will choose a bride 398 00:17:21,576 --> 00:17:24,712 from all the eligible ladies of Sheraz? 399 00:17:24,779 --> 00:17:26,014 Tomorrow? 400 00:17:26,079 --> 00:17:27,715 Do not get too excited. 401 00:17:27,782 --> 00:17:29,116 He'll never choose you. 402 00:17:29,182 --> 00:17:30,150 I know that. 403 00:17:30,217 --> 00:17:31,953 Wait a minute. Why not? 404 00:17:32,020 --> 00:17:34,522 Just look at yourself. 405 00:17:34,589 --> 00:17:35,657 Oh! 406 00:17:37,291 --> 00:17:38,626 [all giggling] 407 00:17:49,102 --> 00:17:50,304 Oh, how can my father 408 00:17:50,370 --> 00:17:52,807 expect me to marry some girl I've just met? 409 00:17:52,874 --> 00:17:55,208 It's ridiculous! 410 00:17:55,275 --> 00:17:56,844 Except for you. 411 00:17:56,911 --> 00:17:57,879 Oh! 412 00:17:57,946 --> 00:18:00,380 Excuse me. 413 00:18:00,447 --> 00:18:02,149 - You! - I have to go. 414 00:18:02,215 --> 00:18:03,751 No, you don't. 415 00:18:03,818 --> 00:18:04,786 I don't? 416 00:18:04,852 --> 00:18:06,453 No. Never. 417 00:18:08,590 --> 00:18:11,726 Oh, I have to go. 418 00:18:11,793 --> 00:18:13,126 Wait! 419 00:18:21,468 --> 00:18:22,436 Ow! 420 00:18:22,503 --> 00:18:24,137 Wait! 421 00:18:24,204 --> 00:18:25,540 Hmm. 422 00:18:36,985 --> 00:18:37,952 You're late! 423 00:18:38,019 --> 00:18:39,219 Where have you been? 424 00:18:39,286 --> 00:18:40,220 I'm sorry. I-- 425 00:18:40,287 --> 00:18:42,757 I'm sorry, too. 426 00:18:42,824 --> 00:18:45,225 It's just the sultan.. 427 00:18:45,292 --> 00:18:47,528 Oh, it doesn't matter. 428 00:18:47,595 --> 00:18:50,430 The blue moon can't reveal its secret 429 00:18:50,497 --> 00:18:52,634 while it's clothed in clouds. 430 00:18:52,700 --> 00:18:54,002 [gasps] 431 00:18:54,068 --> 00:18:55,103 What is it? 432 00:18:55,168 --> 00:18:56,504 (Aliyah-din) 'The moon!' 433 00:19:00,173 --> 00:19:02,076 Down there, child, 434 00:19:02,142 --> 00:19:03,811 inside the Tomb of Riches 435 00:19:03,878 --> 00:19:04,979 is the lamp 436 00:19:05,046 --> 00:19:07,682 and with it, your destiny. 437 00:19:07,749 --> 00:19:08,516 Remember 438 00:19:08,583 --> 00:19:11,085 only the purity of your soul 439 00:19:11,151 --> 00:19:13,487 allows you to enter the tomb. 440 00:19:13,554 --> 00:19:14,488 It is filled 441 00:19:14,555 --> 00:19:17,157 with unimaginable temptations. 442 00:19:17,224 --> 00:19:19,827 But take only the lamp! 443 00:19:19,894 --> 00:19:21,361 [chuckles] 444 00:19:28,402 --> 00:19:29,871 (Aliyah-din) 'Oh!' 445 00:19:36,611 --> 00:19:37,745 Flowers! 446 00:19:37,812 --> 00:19:40,148 They're so lovely. 447 00:19:40,213 --> 00:19:42,684 What harm can come from picking just one? 448 00:19:43,818 --> 00:19:46,420 What is taking that girl so long? 449 00:19:46,486 --> 00:19:49,023 [thunder rumbling] 450 00:19:49,090 --> 00:19:50,190 No! 451 00:19:50,257 --> 00:19:52,160 It can't be! 452 00:19:52,225 --> 00:19:53,493 She was pure. 453 00:19:53,561 --> 00:19:55,295 The Lord of the Amulet said so. 454 00:19:56,998 --> 00:19:58,833 Why, you're not a flower. 455 00:19:58,900 --> 00:20:01,334 I wonder if anything here is what it seems. 456 00:20:02,904 --> 00:20:03,871 [gasps] 457 00:20:03,938 --> 00:20:05,573 The lamp! 458 00:20:07,909 --> 00:20:11,478 [chuckles] You're a funny little lamp. 459 00:20:11,546 --> 00:20:13,614 But the wazir says 460 00:20:13,681 --> 00:20:17,719 that you have the power to cure the sultan. 461 00:20:17,785 --> 00:20:18,920 What? 462 00:20:20,988 --> 00:20:22,322 No! 463 00:20:25,325 --> 00:20:26,728 [screaming] 464 00:20:28,863 --> 00:20:29,897 The lamp. 465 00:20:29,964 --> 00:20:31,766 My lamp! 466 00:20:31,833 --> 00:20:33,134 Gone! 467 00:20:33,201 --> 00:20:34,535 Cursed girl. 468 00:20:34,602 --> 00:20:37,138 You have cost me my lamp, 469 00:20:37,205 --> 00:20:39,507 but I will not be defeated. 470 00:20:39,574 --> 00:20:42,744 The throne will be mine! 471 00:20:44,946 --> 00:20:46,279 Oh. 472 00:20:46,346 --> 00:20:48,082 Haman! 473 00:20:48,149 --> 00:20:51,152 Oh, what's the use? 474 00:20:51,219 --> 00:20:54,287 Are you the cause of my undoing? 475 00:20:54,354 --> 00:20:56,423 No. No. 476 00:20:56,490 --> 00:20:58,793 I only have myself to blame 477 00:20:58,860 --> 00:21:03,231 And what is worse, my sultan must also suffer. 478 00:21:03,296 --> 00:21:05,733 And my prince. 479 00:21:05,800 --> 00:21:08,803 Tomorrow he will pick a bride. 480 00:21:08,870 --> 00:21:11,739 And where will I be? 481 00:21:11,806 --> 00:21:14,742 I will be here. 482 00:21:14,809 --> 00:21:20,380 Well, perhaps you can at least help me see what here is. 483 00:21:20,447 --> 00:21:21,883 "Rub me"? 484 00:21:22,917 --> 00:21:24,552 What can that mean? 485 00:21:25,686 --> 00:21:26,821 [gasps] 486 00:21:26,888 --> 00:21:28,455 Hey-hey-hey! 487 00:21:36,363 --> 00:21:39,734 Yeah, that was one long hibernation. 488 00:21:39,801 --> 00:21:42,069 I'll bet I haven't eaten in, uh.. 489 00:21:42,136 --> 00:21:43,171 aeons. 490 00:21:43,237 --> 00:21:44,505 Hey-hey-hey! 491 00:21:44,572 --> 00:21:45,840 Looks like a bumper crop. 492 00:21:47,275 --> 00:21:49,710 [gasps] 493 00:21:49,777 --> 00:21:51,179 [chomp] 494 00:21:51,245 --> 00:21:53,247 My choppers must be, uh.. 495 00:21:53,313 --> 00:21:54,515 out of practice. 496 00:21:55,783 --> 00:21:58,920 Nothing so rare as a bright yellow pear. 497 00:21:58,986 --> 00:22:00,387 Yum! 498 00:22:01,289 --> 00:22:03,291 Yoosh! 499 00:22:03,356 --> 00:22:06,794 That pear was no fair. 500 00:22:06,861 --> 00:22:08,229 [giggling] 501 00:22:08,296 --> 00:22:09,864 All these treats are a trick 502 00:22:09,931 --> 00:22:11,732 and it's not even Halloween. 503 00:22:11,799 --> 00:22:12,934 Huh? 504 00:22:15,837 --> 00:22:17,205 Boo Boo buddy! 505 00:22:17,271 --> 00:22:18,471 Glad you could make it, 506 00:22:18,539 --> 00:22:21,008 my genie-in-training type bud. 507 00:22:21,075 --> 00:22:24,444 Ooh, maybe this time, I'll get my wisp of smoke. 508 00:22:24,512 --> 00:22:28,481 Then I'll be able to fly, like you. 509 00:22:28,549 --> 00:22:30,585 Yeah. With my tummy on empty 510 00:22:30,651 --> 00:22:32,987 I'm almost grounded myself, Boo Boo. 511 00:22:33,054 --> 00:22:34,322 Golly, Yogi 512 00:22:34,387 --> 00:22:36,257 I don't think we're here to eat. 513 00:22:36,324 --> 00:22:37,490 Hear that, tummy? 514 00:22:37,558 --> 00:22:39,260 Boo Boo says no yummies. 515 00:22:39,327 --> 00:22:41,562 So, uh, why are here? 516 00:22:41,629 --> 00:22:44,364 We're here to give her three wishes. 517 00:22:44,431 --> 00:22:46,234 'She's our new master, Yogi.' 518 00:22:46,300 --> 00:22:47,268 [gasps] 519 00:22:47,335 --> 00:22:48,603 Three wishes? 520 00:22:48,669 --> 00:22:50,972 Yeah. Think maybe she'll use one for say, uh.. 521 00:22:51,038 --> 00:22:54,441 a picnic basket that we could all, you know, share? 522 00:22:54,508 --> 00:22:55,910 Kinda, sorta. 523 00:22:58,679 --> 00:23:02,917 Oh. I don't believe I've had a good night's sleep 524 00:23:02,984 --> 00:23:06,687 since the Princess of Serandibe was lost. 525 00:23:06,754 --> 00:23:10,191 Oh, well. After tomorrow, everything will be fine. 526 00:23:10,258 --> 00:23:12,293 My son will be married. 527 00:23:12,360 --> 00:23:13,861 The kingdom will be secure. 528 00:23:13,928 --> 00:23:16,097 There will be purpose to life. 529 00:23:16,163 --> 00:23:17,231 Hmm. 530 00:23:17,298 --> 00:23:19,499 But I will never get to tomorrow 531 00:23:19,567 --> 00:23:23,271 without a potion to help me sleep tonight. 532 00:23:23,337 --> 00:23:24,305 [groans] 533 00:23:24,372 --> 00:23:25,640 [gong clangs] 534 00:23:25,706 --> 00:23:27,875 "Eye of newt and toe of frog 535 00:23:27,942 --> 00:23:30,011 wool of bat and tongue of dog." 536 00:23:30,077 --> 00:23:31,979 Wood drivel. 537 00:23:32,046 --> 00:23:35,049 Now, this could be something. 538 00:23:38,019 --> 00:23:41,155 My poor sultan 539 00:23:41,222 --> 00:23:44,358 wasting away over concern for your son. 540 00:23:44,424 --> 00:23:46,160 Never sleeping 541 00:23:46,227 --> 00:23:48,763 but Haman will help you. 542 00:23:48,829 --> 00:23:50,965 Yes. 543 00:23:51,032 --> 00:23:54,969 Haman will fix it so that you'll never wake up. 544 00:23:55,036 --> 00:23:57,470 [snickering] 545 00:23:58,673 --> 00:24:02,243 Ooh. Powerful stuff. 546 00:24:02,310 --> 00:24:03,544 [snickering] 547 00:24:04,578 --> 00:24:05,846 My sultan. 548 00:24:05,913 --> 00:24:08,649 Haman, my trusted counsel. 549 00:24:08,716 --> 00:24:11,919 Once again, I must trouble you. 550 00:24:11,986 --> 00:24:13,387 Trouble? Never. 551 00:24:13,486 --> 00:24:14,588 Here. 552 00:24:14,655 --> 00:24:16,557 I have brought something that cannot fail 553 00:24:16,624 --> 00:24:19,327 to bring the peace you deserve. 554 00:24:19,393 --> 00:24:21,762 Breathe deeply. 555 00:24:21,829 --> 00:24:23,496 Oh, yes. 556 00:24:23,564 --> 00:24:25,633 Ohh. 557 00:24:25,700 --> 00:24:28,502 That's right. Just like that. 558 00:24:28,569 --> 00:24:30,705 Excellent. 559 00:24:33,341 --> 00:24:35,176 I'm sorry, father. 560 00:24:35,242 --> 00:24:37,044 I never meant.. 561 00:24:37,111 --> 00:24:40,247 It's just all these women are.. 562 00:24:40,314 --> 00:24:41,983 I-I-I mean, I always thought 563 00:24:42,049 --> 00:24:44,085 you wanted me to be happy. 564 00:24:44,151 --> 00:24:48,656 That is, I know you want me to be happy. 565 00:24:48,723 --> 00:24:50,825 But if it will make you happy 566 00:24:50,891 --> 00:24:53,060 I will marry tomorrow. 567 00:24:53,127 --> 00:24:56,530 'I'm sure there's one woman.' 568 00:24:56,597 --> 00:24:59,567 'Oh, father...I promise.' 569 00:24:59,633 --> 00:25:01,702 No more grief. 570 00:25:01,769 --> 00:25:03,838 Tomorrow I will marry. 571 00:25:03,904 --> 00:25:04,872 Father! 572 00:25:04,939 --> 00:25:05,940 [gasp] 573 00:25:06,007 --> 00:25:07,641 It's alright. 574 00:25:07,708 --> 00:25:09,777 It's just a potion. 575 00:25:09,844 --> 00:25:12,546 Your father is finally at peace.. 576 00:25:12,613 --> 00:25:15,216 just as you will be! 577 00:25:15,282 --> 00:25:16,250 [sniffs] 578 00:25:16,317 --> 00:25:17,685 [groaning] 579 00:25:19,854 --> 00:25:21,956 Who needs a genie? 580 00:25:22,023 --> 00:25:23,524 It's working! 581 00:25:23,591 --> 00:25:25,960 Everything is working! 582 00:25:26,027 --> 00:25:27,094 Ooh! 583 00:25:27,161 --> 00:25:30,097 At least the important stuff is working. 584 00:25:31,799 --> 00:25:34,435 Sleep well, my prince, 585 00:25:34,503 --> 00:25:38,339 and may you find the girl of your dreams. 586 00:25:38,406 --> 00:25:40,941 But only in your dreams. 587 00:25:41,008 --> 00:25:45,312 I must content myself with your throne. 588 00:25:45,379 --> 00:25:47,114 But be assured.. 589 00:25:47,181 --> 00:25:49,350 it will do! 590 00:25:49,417 --> 00:25:50,751 [Haman groans] 591 00:25:51,719 --> 00:25:54,321 What is your first wish, o master-- 592 00:25:54,388 --> 00:25:56,357 uh, masteress-- ma'am? 593 00:25:56,424 --> 00:25:57,625 Wish? 594 00:25:57,691 --> 00:25:59,093 I don't think she gets it, Yogi. 595 00:25:59,160 --> 00:26:01,996 No? Well, let me make you comfy 596 00:26:02,063 --> 00:26:04,698 whilst I give out with the explanations. 597 00:26:06,934 --> 00:26:09,937 Yeah, m-m-maybe a little less comfy? 598 00:26:10,004 --> 00:26:12,206 Much better! Now, then.. 599 00:26:12,273 --> 00:26:14,375 You have three anything-your- little-heart-desires 600 00:26:14,442 --> 00:26:15,709 type wishes 601 00:26:15,776 --> 00:26:18,646 and if you need any more explanation than that.. 602 00:26:21,882 --> 00:26:23,217 [instrumental music] 603 00:26:25,953 --> 00:26:27,755 I can get you baba ghanouj.. 604 00:26:29,123 --> 00:26:30,391 tabbouleh.. 605 00:26:30,458 --> 00:26:31,859 or hummus.. 606 00:26:32,626 --> 00:26:34,795 lip-smackin' wareb eesh 607 00:26:34,862 --> 00:26:37,098 or finger-lickin' malfouf. 608 00:26:37,164 --> 00:26:38,899 'I can serve you breakfast, brunch' 609 00:26:38,966 --> 00:26:40,468 'dinner, or lunch.' 610 00:26:40,535 --> 00:26:43,170 Or could anything be finer than owning your own diner? 611 00:26:43,237 --> 00:26:47,308 It's my task to get you whatever you ask. 612 00:26:47,374 --> 00:26:49,410 Hey-hey-hey, what are you waiting for 613 00:26:49,477 --> 00:26:50,778 your birthday? 614 00:26:50,845 --> 00:26:52,880 Blow out the candles and make, like a wish. 615 00:26:55,649 --> 00:27:00,054 Now, wow, what do you think? 616 00:27:00,121 --> 00:27:01,288 Pretty good deal, huh? 617 00:27:01,355 --> 00:27:02,323 (Boo Boo) 'Yogi!' 618 00:27:02,389 --> 00:27:03,424 Not now, Boo Boo. 619 00:27:03,491 --> 00:27:05,092 Can't you see I'm granting wishes? 620 00:27:05,159 --> 00:27:07,695 (Boo Boo) 'But, Yogi, maybe she doesn't want food.' 621 00:27:07,761 --> 00:27:10,764 But goodies are such a good wish. 622 00:27:10,831 --> 00:27:12,199 Maybe for you 623 00:27:12,266 --> 00:27:14,802 but how do you know it's what she wants? 624 00:27:14,869 --> 00:27:18,706 Because I'm smarter than the average genie. 625 00:27:18,772 --> 00:27:21,675 Besides, what else could she possibly want? 626 00:27:21,742 --> 00:27:23,177 Well, I don't know. 627 00:27:23,244 --> 00:27:24,678 Let's ask. 628 00:27:24,745 --> 00:27:26,814 - Hi. - HI. 629 00:27:26,881 --> 00:27:28,949 Is this your wish? 630 00:27:33,622 --> 00:27:35,590 Come on out, Yogi. 631 00:27:35,656 --> 00:27:37,458 (Yogi) 'I can't, Boo Boo.' 632 00:27:37,526 --> 00:27:39,293 'I'm all out of ideas.' 633 00:27:39,360 --> 00:27:42,463 Well, uh, why don't we ask, um.. 634 00:27:42,531 --> 00:27:44,331 what's your name? 635 00:27:44,398 --> 00:27:45,432 Aliyah-din. 636 00:27:45,499 --> 00:27:47,401 That's a nice name. 637 00:27:47,468 --> 00:27:49,069 Mine's Boo Boo. 638 00:27:49,136 --> 00:27:51,305 That's Yogi. 639 00:27:51,372 --> 00:27:53,207 Why don't you ask.. 640 00:27:53,274 --> 00:27:54,408 [whispering] 641 00:27:55,843 --> 00:27:57,646 Great idea, Boob! 642 00:27:57,711 --> 00:28:00,681 Almost as good as if I thought of it myself. 643 00:28:00,748 --> 00:28:03,217 So, uh, what can ol' Yogi get you, huh? 644 00:28:03,284 --> 00:28:05,853 Just name it, and it's yours. 645 00:28:05,920 --> 00:28:08,923 What do you want, Ali? What's your heart's desire? 646 00:28:08,989 --> 00:28:11,225 Oh, what's the use? 647 00:28:11,292 --> 00:28:12,893 I can never have it. 648 00:28:12,960 --> 00:28:14,862 It's far too much. 649 00:28:14,929 --> 00:28:17,765 Ah! Let us genies be the judges of that. 650 00:28:17,831 --> 00:28:20,935 Well, if I could have any wish, 651 00:28:21,001 --> 00:28:25,272 I would save my poor sultan who languishes near death. 652 00:28:25,339 --> 00:28:29,210 And if I could have another wish, 653 00:28:29,276 --> 00:28:31,879 I would make myself worthy of the prince. 654 00:28:33,247 --> 00:28:34,481 But.. 655 00:28:34,549 --> 00:28:36,083 it doesn't really matter. 656 00:28:36,150 --> 00:28:39,654 I'm only a simple, common girl, and besides 657 00:28:39,720 --> 00:28:42,389 the prince is probably married by now anyway. 658 00:28:42,456 --> 00:28:44,758 Uh, not just yet. 659 00:28:44,825 --> 00:28:46,126 You mean it's possible? 660 00:28:46,193 --> 00:28:48,495 It's more than possible. It's a done deal. 661 00:28:48,563 --> 00:28:52,132 That's only two wishes. You still have one left. 662 00:28:52,199 --> 00:28:53,300 Right, Boo Boo. 663 00:28:53,367 --> 00:28:56,403 Perhaps I could interest you in a little snacko. 664 00:28:56,470 --> 00:28:59,073 Aw, Yogi! 665 00:28:59,139 --> 00:29:01,576 But for me to be worthy of a prince 666 00:29:01,643 --> 00:29:02,876 I must be a princess. 667 00:29:02,943 --> 00:29:04,778 She catches on quick. 668 00:29:06,914 --> 00:29:08,415 How do I look? 669 00:29:08,482 --> 00:29:10,284 See for yourself. 670 00:29:12,687 --> 00:29:13,954 [gasp] 671 00:29:14,021 --> 00:29:15,756 And, of course, what's a princess 672 00:29:15,823 --> 00:29:17,891 without a princess' dowry? 673 00:29:19,694 --> 00:29:21,962 How's that for rich? Not to mention 674 00:29:22,029 --> 00:29:24,231 high in vitamins and nutrients. 675 00:29:24,298 --> 00:29:26,433 That's for the prince, Yogi! 676 00:29:26,500 --> 00:29:30,170 I was just gonna sample it to make sure it was fresh. 677 00:29:30,237 --> 00:29:31,305 Sheesh! 678 00:29:31,372 --> 00:29:33,508 This is all so amazing. 679 00:29:33,575 --> 00:29:35,009 I don't know what to say. 680 00:29:35,075 --> 00:29:36,645 You don't have time to say anything 681 00:29:36,711 --> 00:29:37,945 if you want to get to the prince 682 00:29:38,012 --> 00:29:40,914 before he gets hitched.. Uh, married, that is. 683 00:29:43,183 --> 00:29:44,753 What's the matter, Ali? 684 00:29:44,818 --> 00:29:47,589 Yeah! You gotta get go, go, goin'! 685 00:29:47,656 --> 00:29:49,890 - But how? - How? 686 00:29:49,957 --> 00:29:51,925 You are lookin' at the genuine article, Ali-- 687 00:29:51,992 --> 00:29:53,494 a one full-service 688 00:29:53,561 --> 00:29:56,598 money-back-guarantee-if- you're-not-satisfied genies. 689 00:29:56,665 --> 00:29:57,798 Oh, thank you! 690 00:29:57,865 --> 00:30:00,100 You're so wonderful! 691 00:30:06,508 --> 00:30:08,442 [instrumental music] 692 00:30:11,345 --> 00:30:13,247 [humming] 693 00:30:22,791 --> 00:30:24,425 End of the line, sugar. 694 00:30:24,491 --> 00:30:26,827 A thousand and one pardons, your honor. 695 00:30:29,698 --> 00:30:31,231 Oh! 696 00:30:31,298 --> 00:30:34,101 Oh, what's the use? I can't compete 697 00:30:34,168 --> 00:30:36,236 with the noblest ladies of the realm. 698 00:30:36,303 --> 00:30:39,106 Hey-hey-hey, why so blue blue 699 00:30:39,173 --> 00:30:42,109 when you got Yogi and Boo Boo? 700 00:30:42,176 --> 00:30:44,912 The prince will never even notice me. 701 00:30:44,978 --> 00:30:46,413 The prince won't even seen them 702 00:30:46,480 --> 00:30:47,981 with you around. 703 00:30:48,048 --> 00:30:49,016 You really think so? 704 00:30:49,083 --> 00:30:51,318 Abso-dabba-lutely. 705 00:30:51,385 --> 00:30:52,587 Ahem. 706 00:30:57,826 --> 00:30:59,728 [gasps] 707 00:30:59,794 --> 00:31:02,296 Well, I'm still in training. 708 00:31:05,466 --> 00:31:06,601 See, Ali? 709 00:31:06,668 --> 00:31:08,035 It's your turn already. 710 00:31:08,102 --> 00:31:10,237 It can't be! 711 00:31:10,304 --> 00:31:11,205 Get goin'. 712 00:31:11,271 --> 00:31:12,574 And break the proverbial leg. 713 00:31:13,675 --> 00:31:15,510 [festive music playing] 714 00:31:21,115 --> 00:31:22,449 [snaps fingers] 715 00:31:27,722 --> 00:31:29,657 [coughing] 716 00:31:33,862 --> 00:31:35,663 And who.. 717 00:31:35,730 --> 00:31:37,565 Ahem. 718 00:31:37,632 --> 00:31:39,466 Might you be, my dear? 719 00:31:39,534 --> 00:31:41,569 Me? I'm, uh.. 720 00:31:41,636 --> 00:31:42,903 My lord! 721 00:31:44,071 --> 00:31:45,439 My lord-- 722 00:31:45,507 --> 00:31:48,909 Ah, scribe, I'm glad you are here. 723 00:31:48,976 --> 00:31:51,579 You may dismiss the rest of the candidates. 724 00:31:51,646 --> 00:31:55,683 But...there aren't any more candidates. 725 00:31:55,750 --> 00:31:56,851 Good. 726 00:31:56,917 --> 00:31:58,753 You don't understand, sire. 727 00:31:58,820 --> 00:32:01,856 There were more. Lots more! 728 00:32:01,922 --> 00:32:04,057 They just.. 729 00:32:04,124 --> 00:32:06,026 disappeared. 730 00:32:06,093 --> 00:32:07,662 Did they? 731 00:32:07,729 --> 00:32:09,664 How convenient. 732 00:32:09,731 --> 00:32:12,667 You may go, scribe. 733 00:32:12,734 --> 00:32:14,101 'I said go!' 734 00:32:14,168 --> 00:32:16,771 Now, then, my dear.. 735 00:32:16,838 --> 00:32:18,439 your name? 736 00:32:18,506 --> 00:32:19,473 Psst! 737 00:32:19,541 --> 00:32:20,875 Your name! 738 00:32:20,941 --> 00:32:22,075 Hmm? 739 00:32:22,142 --> 00:32:24,779 Uh...I don't know. 740 00:32:24,846 --> 00:32:25,880 Wh-what is it? 741 00:32:25,946 --> 00:32:27,749 Aliyah-din. 742 00:32:27,816 --> 00:32:29,617 - Who's that? - You! 743 00:32:29,684 --> 00:32:31,018 Really? How nice. 744 00:32:31,084 --> 00:32:32,921 Ahem. 745 00:32:32,986 --> 00:32:35,989 My name is Aliyah-din, my lord. 746 00:32:36,056 --> 00:32:37,424 Ah! 747 00:32:37,491 --> 00:32:41,596 A lovely name for such a lovely lady. 748 00:32:41,663 --> 00:32:43,130 Thank you, sire. 749 00:32:43,197 --> 00:32:45,132 And I do not come empty-handed. 750 00:32:45,199 --> 00:32:46,701 I have an ample dowry. 751 00:32:46,768 --> 00:32:50,505 Ohh, the most beautiful and gracious lady in the kingdom 752 00:32:50,572 --> 00:32:54,943 is all the riches I could ever want. 753 00:32:55,008 --> 00:32:59,246 'Although, perhaps a simple token..' 754 00:32:59,313 --> 00:33:02,349 '...that lamp at your side, for instance.' 755 00:33:04,752 --> 00:33:05,920 Mine! 756 00:33:05,986 --> 00:33:07,722 Finally mine! 757 00:33:09,591 --> 00:33:12,192 No! 758 00:33:12,259 --> 00:33:15,329 No longer must I hide behind foolish disguises. 759 00:33:15,395 --> 00:33:19,701 Now I alone have the power! 760 00:33:19,767 --> 00:33:21,034 (Yogi) 'Hey-hey-hey..' 761 00:33:23,403 --> 00:33:25,773 Are we ready for a wedding-type feast? 762 00:33:27,909 --> 00:33:29,777 I guess not. 763 00:33:29,844 --> 00:33:32,312 Iam your master now. 764 00:33:32,379 --> 00:33:35,048 You must do as I wish. 765 00:33:35,115 --> 00:33:37,317 As you wish, master. 766 00:33:37,384 --> 00:33:38,720 Good! 767 00:33:38,786 --> 00:33:40,354 For my first wish 768 00:33:40,420 --> 00:33:42,957 I would have you make me sultan 769 00:33:43,023 --> 00:33:44,826 with all the trappings and majesty 770 00:33:44,893 --> 00:33:46,594 of the office. 771 00:33:46,661 --> 00:33:49,396 As you wish...master. 772 00:33:50,899 --> 00:33:53,001 Guards, seize her 773 00:33:53,066 --> 00:33:55,035 'and throw her in the dungeon!' 774 00:33:59,106 --> 00:34:03,143 Now, let the real wishes begin. 775 00:34:07,949 --> 00:34:09,383 [gasps] 776 00:34:10,685 --> 00:34:12,152 Oh, my prince! 777 00:34:22,129 --> 00:34:24,666 [grunting] 778 00:34:28,402 --> 00:34:30,505 What is to become of us? 779 00:34:30,572 --> 00:34:32,507 Our lord 780 00:34:32,574 --> 00:34:35,208 rescue us from our oppressors 781 00:34:35,275 --> 00:34:37,645 and raise for us from thee 782 00:34:37,712 --> 00:34:39,714 one who will protect 783 00:34:39,781 --> 00:34:42,082 and raise for us from thee 784 00:34:42,149 --> 00:34:44,151 one who will help. 785 00:34:45,319 --> 00:34:47,855 You will be fine, my prince. 786 00:34:47,922 --> 00:34:49,356 Allah is watching. 787 00:34:49,423 --> 00:34:52,594 He will guide me. 788 00:34:52,660 --> 00:34:54,394 His majesty.. 789 00:34:54,461 --> 00:34:58,566 Haman, Sultan of Sheraz! 790 00:34:58,633 --> 00:35:01,268 It has such a nice ring to it. 791 00:35:01,335 --> 00:35:02,570 Now, then.. 792 00:35:02,637 --> 00:35:07,341 what to do about those other two pesky wishes? 793 00:35:07,407 --> 00:35:10,210 Rise and shine, genie. 794 00:35:10,277 --> 00:35:12,179 Yeah, hey-hey-hey! 795 00:35:13,447 --> 00:35:16,584 Is it an earthquake? 796 00:35:16,651 --> 00:35:18,753 Oh, it's worse. 797 00:35:18,820 --> 00:35:19,787 It's you. 798 00:35:19,854 --> 00:35:22,690 Yes, it's me. 799 00:35:22,757 --> 00:35:26,226 Eh, what do ya need, master, some dramamine? 800 00:35:26,293 --> 00:35:30,665 No, but I do need my second wish. 801 00:35:30,732 --> 00:35:33,233 How's about a little public feast 802 00:35:33,300 --> 00:35:35,570 to, uh, celebrate your sultanship? 803 00:35:35,637 --> 00:35:36,638 No! 804 00:35:36,704 --> 00:35:39,172 Not even a teensy-weensy feast? 805 00:35:39,239 --> 00:35:40,508 No! 806 00:35:40,575 --> 00:35:42,110 How about toasted marshmallows? 807 00:35:42,175 --> 00:35:43,410 No! 808 00:35:44,879 --> 00:35:46,781 What's goin' on? 809 00:35:46,848 --> 00:35:48,082 Oh. 810 00:35:48,148 --> 00:35:49,917 Not so fast, genie-in-training. 811 00:35:49,984 --> 00:35:52,987 This is where you win your wisp of smoke. 812 00:35:53,054 --> 00:35:54,622 Yes. 813 00:35:54,689 --> 00:35:59,159 Why simply rule Sheraz when I can rule the world? 814 00:35:59,226 --> 00:36:00,862 Why not? 815 00:36:00,928 --> 00:36:03,296 Here we go again. 816 00:36:03,363 --> 00:36:05,099 Yup. Another power-hungry 817 00:36:05,165 --> 00:36:06,233 evil guy 818 00:36:06,299 --> 00:36:07,602 bent on world donimation. 819 00:36:07,669 --> 00:36:09,604 Nobody's ever happy with a kingdom 820 00:36:09,671 --> 00:36:10,638 a beautiful wife 821 00:36:10,705 --> 00:36:12,640 and all the gold they can count. 822 00:36:12,707 --> 00:36:14,142 They're all alike. 823 00:36:14,207 --> 00:36:16,209 If you're quite through 824 00:36:16,276 --> 00:36:18,445 I'd like to make my second wish now. 825 00:36:18,513 --> 00:36:20,782 Your wish is my command. 826 00:36:20,848 --> 00:36:22,215 I know. 827 00:36:22,282 --> 00:36:23,584 For my second wish 828 00:36:23,651 --> 00:36:27,454 I want supremacy over the entire universe! 829 00:36:27,522 --> 00:36:29,322 So, you're sure you wouldn't want 830 00:36:29,389 --> 00:36:32,760 maybe a cheese sandwich and a nectarine instead? 831 00:36:32,827 --> 00:36:33,895 (Haman) 'No!' 832 00:36:33,961 --> 00:36:36,597 Aren't you even a little bit hungry? 833 00:36:36,664 --> 00:36:40,467 Hungry? Yes. Hungry for power! 834 00:36:40,535 --> 00:36:41,769 You'd think some of this hunger 835 00:36:41,836 --> 00:36:43,303 would go to his stomach 836 00:36:43,370 --> 00:36:45,205 instead of just to his head. 837 00:36:45,272 --> 00:36:47,141 (Haman) 'Just do as I wish!' 838 00:36:47,207 --> 00:36:49,110 Gee, what a grouch. 839 00:36:49,177 --> 00:36:51,879 Hey-hey-hey! 840 00:36:58,586 --> 00:37:00,454 I wish.. 841 00:37:00,521 --> 00:37:02,924 I'm sorry, my prince. 842 00:37:02,990 --> 00:37:04,926 I have no more wishes. 843 00:37:04,992 --> 00:37:06,226 Oh, prince! 844 00:37:17,370 --> 00:37:20,373 I shall return, my darling, I promise. 845 00:37:23,310 --> 00:37:24,277 Finally! 846 00:37:24,344 --> 00:37:26,413 My power is complete! 847 00:37:26,480 --> 00:37:29,584 The world turns at my whim! 848 00:37:29,650 --> 00:37:31,686 Maybe now we can eat. 849 00:37:31,753 --> 00:37:32,754 Shh! 850 00:37:32,820 --> 00:37:33,855 [tummy growls] 851 00:37:33,921 --> 00:37:34,889 'Shh!' 852 00:37:34,956 --> 00:37:38,025 Now then, about my third wish.. 853 00:37:38,092 --> 00:37:39,292 Gee, I hope 854 00:37:39,359 --> 00:37:41,428 it's gonna be a falafel or tabbouleh 855 00:37:41,495 --> 00:37:43,564 'cause granting wishes isn't easy 856 00:37:43,631 --> 00:37:45,465 when your stomach's always queasy. 857 00:38:01,949 --> 00:38:02,917 [gasp] 858 00:38:02,984 --> 00:38:05,520 A third wish. Hmm.. 859 00:38:05,586 --> 00:38:07,354 what else can I possibly want 860 00:38:07,420 --> 00:38:10,892 now that I have everything? 861 00:38:10,958 --> 00:38:12,292 The lamp! 862 00:38:14,262 --> 00:38:17,397 [instrumental music] 863 00:38:22,870 --> 00:38:23,838 [groaning] 864 00:38:23,905 --> 00:38:25,039 [gasps] 865 00:38:29,442 --> 00:38:30,645 Unh! Unh! 866 00:38:30,711 --> 00:38:32,613 What do you get for the man who has 867 00:38:32,680 --> 00:38:35,516 quite literally, everything? 868 00:38:35,583 --> 00:38:37,285 Uh, a queen to share-- 869 00:38:37,350 --> 00:38:41,689 I do not share anything with anyone! 870 00:38:41,756 --> 00:38:43,390 Of course not. What could I 871 00:38:43,456 --> 00:38:45,693 have possibly been thinking of? 872 00:38:45,760 --> 00:38:46,961 Sheesh! 873 00:38:50,531 --> 00:38:52,200 For my third.. 874 00:38:52,266 --> 00:38:53,234 And final! 875 00:38:53,301 --> 00:38:56,237 And final wish.. 876 00:38:56,304 --> 00:38:58,005 I wish to live forever 877 00:38:58,072 --> 00:39:02,176 so that I may rule the universe throughout eternity! 878 00:39:02,243 --> 00:39:03,578 Yogi! 879 00:39:03,644 --> 00:39:06,379 What is it, my bitty genie-in-training buddy? 880 00:39:06,446 --> 00:39:08,983 [whispers] 881 00:39:09,050 --> 00:39:11,586 Oh! Really? 882 00:39:11,652 --> 00:39:13,287 You are completely correct, Boo Boo. 883 00:39:13,353 --> 00:39:15,388 I demand my wish now! 884 00:39:15,455 --> 00:39:17,558 - Uh-uh. No way. - Nope. 885 00:39:17,625 --> 00:39:21,195 You must obey! I own the lamp! 886 00:39:21,262 --> 00:39:23,030 [gasps] 887 00:39:23,097 --> 00:39:24,866 No! 888 00:39:28,269 --> 00:39:30,338 [groaning] 889 00:39:30,403 --> 00:39:31,639 [gasps] 890 00:39:35,276 --> 00:39:36,476 Hey-hey-hey! 891 00:39:36,544 --> 00:39:38,846 What's your first wish, tiny masteress? 892 00:39:38,913 --> 00:39:42,316 I wish that everything was as it should be. 893 00:39:42,382 --> 00:39:44,518 My pleasure, masteress. 894 00:39:46,587 --> 00:39:50,024 Ohh...ohh.. 895 00:39:50,091 --> 00:39:52,693 Guards, arrest him! 896 00:39:52,760 --> 00:39:55,462 You can't do this. Put me down! 897 00:39:55,529 --> 00:39:57,365 I am your supreme ruler! 898 00:39:57,430 --> 00:39:58,866 (prince) 'Not anymore!' 899 00:40:05,940 --> 00:40:06,974 My scarf! 900 00:40:07,041 --> 00:40:08,943 I've been searching for you 901 00:40:09,010 --> 00:40:10,443 to return it. 902 00:40:10,511 --> 00:40:12,479 I don't even know your name. 903 00:40:12,546 --> 00:40:14,447 Aliyah-din. 904 00:40:14,515 --> 00:40:16,951 Aliyah-din. 905 00:40:17,018 --> 00:40:20,788 Aliyah-din, you are the girl of my dreams. 906 00:40:20,855 --> 00:40:23,291 Please say you will become my princess. 907 00:40:23,357 --> 00:40:25,793 Are you sure you really want me? 908 00:40:25,860 --> 00:40:28,596 How could you think anything else? 909 00:40:28,663 --> 00:40:30,331 You don't understand. 910 00:40:30,398 --> 00:40:32,900 Your love isn't given freely. 911 00:40:32,967 --> 00:40:35,836 You see, I wished for your love. 912 00:40:35,903 --> 00:40:38,673 I was bewitched the moment I saw you. 913 00:40:38,739 --> 00:40:41,042 Then we both got our wishes? 914 00:40:41,108 --> 00:40:44,779 We will...the moment you consent to be mine. 915 00:40:44,845 --> 00:40:47,682 Did I hear someone say marriage? 916 00:40:47,748 --> 00:40:49,150 Well, where is she? 917 00:40:49,216 --> 00:40:50,518 This is she, father. 918 00:40:50,584 --> 00:40:52,452 She is lovely, son 919 00:40:52,520 --> 00:40:55,423 but you cannot marry just anyone. 920 00:40:55,523 --> 00:40:58,359 That is, you are a prince. 921 00:40:58,426 --> 00:40:59,827 You must marry a woman 922 00:40:59,894 --> 00:41:02,730 of noble birth, a wise woman who 923 00:41:02,797 --> 00:41:05,800 'can advise you and enrich your life.' 924 00:41:05,866 --> 00:41:10,604 But, father, she will be all those things and more. 925 00:41:10,671 --> 00:41:12,573 'You don't understand, son.' 926 00:41:12,640 --> 00:41:14,742 'The succession is only assured' 927 00:41:14,809 --> 00:41:17,778 'if you marry someone of noble birth.' 928 00:41:17,845 --> 00:41:20,815 'I cannot condone this marriage.' 929 00:41:20,881 --> 00:41:23,584 'What is your wish, o masteress?' 930 00:41:23,651 --> 00:41:26,187 Genie, I wish to be a princess. 931 00:41:27,755 --> 00:41:29,489 Royalty, nobility-- 932 00:41:29,557 --> 00:41:32,093 these are things that come from within, 933 00:41:32,159 --> 00:41:34,195 not from without. 934 00:41:34,261 --> 00:41:35,763 [sighs] 935 00:41:35,830 --> 00:41:37,965 I'm sorry, Aliyah-din, 936 00:41:38,032 --> 00:41:39,734 but our love can never be. 937 00:41:39,800 --> 00:41:40,801 What did you call her? 938 00:41:40,868 --> 00:41:42,336 (prince) 'Aliyah-din.' 939 00:41:42,403 --> 00:41:44,372 Ah! Can it be? 940 00:41:44,438 --> 00:41:46,007 'Aliyah-din was the very name' 941 00:41:46,073 --> 00:41:48,442 'of the lost Princess of Serandibe' 942 00:41:48,509 --> 00:41:50,845 'who was promised to you at birth.' 943 00:41:50,911 --> 00:41:52,847 I don't know how it is possible 944 00:41:52,913 --> 00:41:56,050 but your Aliyah-din is that very princess. 945 00:41:56,117 --> 00:41:58,586 By royal decree 946 00:41:58,652 --> 00:42:01,422 let the marriage proceed at once! 947 00:42:01,489 --> 00:42:06,327 Genie, for my final wish, I wish for a huge wedding! 948 00:42:06,394 --> 00:42:10,097 With an equally huge picnic-type wedding feast, 949 00:42:10,164 --> 00:42:11,132 I hope. 950 00:42:11,198 --> 00:42:13,901 Ha ha! Your command is my wish. 951 00:42:15,669 --> 00:42:17,872 And fulfilling all your wishes 952 00:42:17,938 --> 00:42:20,041 will be my life's joy. 953 00:42:25,379 --> 00:42:28,149 [coughing] 954 00:42:28,215 --> 00:42:29,518 Hey-hey-hey, Boo Boo! 955 00:42:29,583 --> 00:42:31,385 You're a full-fledged genie! 956 00:42:31,452 --> 00:42:32,720 What are you gonna do now? 957 00:42:32,787 --> 00:42:34,321 Oh, that's easy, Yogi. 958 00:42:34,388 --> 00:42:35,356 How about.. 959 00:42:35,423 --> 00:42:36,757 [whispering] 960 00:42:41,162 --> 00:42:42,263 [sniffs] I just.. 961 00:42:42,329 --> 00:42:44,999 [sniffles] I just love a happy ending. 962 00:42:52,907 --> 00:42:55,609 And, like, they lived happily ever after 963 00:42:55,676 --> 00:42:57,812 like all good stories end. 964 00:42:57,878 --> 00:42:59,246 Boy, that was neat. 965 00:42:59,313 --> 00:43:00,714 Uh-oh! 966 00:43:00,781 --> 00:43:02,349 Okay, story's over. Wedding time. 967 00:43:02,416 --> 00:43:04,285 Uh, right. 968 00:43:04,351 --> 00:43:07,154 But, like, I could never get married 969 00:43:07,221 --> 00:43:08,489 in this old thing. 970 00:43:08,557 --> 00:43:10,791 Oh, yucky! Good thing 971 00:43:10,858 --> 00:43:12,593 I let the royal dressmaker in on our plans. 972 00:43:12,660 --> 00:43:13,627 [gulp] 973 00:43:13,694 --> 00:43:15,396 Like, my thoughts exactly. 974 00:43:15,463 --> 00:43:17,031 Hee hee hee! 975 00:43:18,499 --> 00:43:20,968 [humming "Wedding March"] 976 00:43:23,704 --> 00:43:25,206 Your majesty? 977 00:43:25,272 --> 00:43:26,273 It's you. 978 00:43:28,242 --> 00:43:31,145 Hee hee hee! It's you, alright. 979 00:43:31,212 --> 00:43:33,380 Are you sure I'm really your type? 980 00:43:33,447 --> 00:43:35,082 I don't want you to be sorry 981 00:43:35,149 --> 00:43:36,884 that you married me in the morning. 982 00:43:36,951 --> 00:43:39,120 You're smart, loads of fun, and a babe. 983 00:43:39,186 --> 00:43:40,221 Exactly my type. 984 00:43:40,287 --> 00:43:42,356 Where is that assistant? 985 00:43:42,423 --> 00:43:45,092 Coming! 986 00:43:45,159 --> 00:43:47,128 Maybe you could tell another story. 987 00:43:47,194 --> 00:43:48,195 Like, great idea! 988 00:43:48,262 --> 00:43:50,364 [higher voice] I mean, great idea. 989 00:43:50,431 --> 00:43:51,665 Huh? 990 00:43:51,732 --> 00:43:53,267 Well, like, we're stuck here anyway. 991 00:43:53,334 --> 00:43:54,368 How about-- 992 00:43:54,435 --> 00:43:55,570 Yee-ouch! 993 00:43:55,636 --> 00:43:57,371 Sorry. Hee hee hee! 994 00:43:57,438 --> 00:44:00,407 Maybe something a little less romantic 995 00:44:00,474 --> 00:44:02,243 like "Sinbad The Sailor." 996 00:44:03,744 --> 00:44:06,881 [dramatic music] 997 00:44:11,218 --> 00:44:13,522 (male #1) 'He has lost his mind!' 998 00:44:13,588 --> 00:44:14,623 - He's crazy! - Run! 999 00:44:14,688 --> 00:44:15,823 Flee! Get out of here! 1000 00:44:15,890 --> 00:44:17,626 Mutineers! 1001 00:44:17,691 --> 00:44:21,195 Run! I will get another crew! 1002 00:44:21,262 --> 00:44:26,367 Nothing will stop me from finding my treasure! 1003 00:44:26,433 --> 00:44:29,036 Perhaps I should place an ad in the personals. 1004 00:44:29,103 --> 00:44:30,337 Nah! 1005 00:44:32,706 --> 00:44:35,409 [whistling] 1006 00:44:35,476 --> 00:44:38,712 Can't wait to start the vacation I won. 1007 00:44:38,779 --> 00:44:40,047 Better get on the right boat. 1008 00:44:42,049 --> 00:44:43,585 But which one is right? 1009 00:44:43,652 --> 00:44:44,752 [snap] 1010 00:44:44,818 --> 00:44:46,187 Left, right. 1011 00:44:49,089 --> 00:44:51,692 This has gotta be it. It's on the right 1012 00:44:51,759 --> 00:44:53,662 although it is kind of small. 1013 00:44:53,727 --> 00:44:57,431 (captain) 'Small? Did I hear small?' 1014 00:44:57,498 --> 00:45:00,000 Who said that? 1015 00:45:00,067 --> 00:45:02,469 The captain, you son of a camel! 1016 00:45:02,537 --> 00:45:03,837 Captain? 1017 00:45:03,904 --> 00:45:06,508 Sinbad the sailor reporting for vacation 1018 00:45:06,575 --> 00:45:09,009 captain, sir. 1019 00:45:09,076 --> 00:45:11,712 You may set sail right away. 1020 00:45:16,618 --> 00:45:19,019 [chuckles] 1021 00:45:19,086 --> 00:45:21,755 Oh, welcome aboard. 1022 00:45:21,822 --> 00:45:25,359 Oh, did I forget to mention? 1023 00:45:25,426 --> 00:45:27,928 I'm not only the captain, 1024 00:45:27,995 --> 00:45:30,731 I am the cruise director, too. 1025 00:45:30,798 --> 00:45:33,734 You will have the vacation 1026 00:45:33,801 --> 00:45:35,869 of your life or your money back. 1027 00:45:37,805 --> 00:45:41,075 No napping on my cruise ship! 1028 00:45:41,141 --> 00:45:42,544 But.. 1029 00:45:42,611 --> 00:45:46,880 You do not want to sleep through all the fun, do you? 1030 00:45:46,947 --> 00:45:49,183 Fun? What fun? 1031 00:45:49,250 --> 00:45:50,351 Eh...eh.. 1032 00:45:50,417 --> 00:45:55,022 Oh! Whoever catches the biggest fish wins. 1033 00:45:55,089 --> 00:45:59,393 Why, and it feels like you have got a big one! 1034 00:45:59,460 --> 00:46:02,631 Do not let it get away! 1035 00:46:02,697 --> 00:46:06,834 Wow! Heavy! I can taste it already! 1036 00:46:06,900 --> 00:46:08,502 Tender, flaky 1037 00:46:08,570 --> 00:46:10,271 and no fishy taste, either. 1038 00:46:10,337 --> 00:46:12,574 [chuckles] 1039 00:46:12,641 --> 00:46:14,375 Got him! 1040 00:46:14,441 --> 00:46:16,143 [sniggering] 1041 00:46:18,946 --> 00:46:20,682 Gee, he got away. 1042 00:46:20,749 --> 00:46:22,717 I guess you win, captain. 1043 00:46:22,783 --> 00:46:24,018 Captain? 1044 00:46:25,587 --> 00:46:27,788 [ship horn blows] 1045 00:46:31,992 --> 00:46:33,294 "Ruhk's egg." 1046 00:46:33,360 --> 00:46:36,665 Precious gems, golden toothbrush. 1047 00:46:36,731 --> 00:46:38,365 [laughing] 1048 00:46:38,432 --> 00:46:40,367 When do we play our next game 1049 00:46:40,434 --> 00:46:41,402 captain, sir? 1050 00:46:41,468 --> 00:46:42,637 Game? 1051 00:46:42,704 --> 00:46:44,805 Oh, yes. Game, game, game, game. 1052 00:46:44,872 --> 00:46:46,675 Oh, I know. 1053 00:46:46,741 --> 00:46:49,410 How about a scavenger hunt, hmm? 1054 00:46:49,476 --> 00:46:50,512 Scavenger hunt? 1055 00:46:50,578 --> 00:46:53,013 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 1056 00:46:55,717 --> 00:46:56,817 An egg? 1057 00:46:56,884 --> 00:46:58,252 Boy, scavenger hunts 1058 00:46:58,319 --> 00:47:00,921 sure send you looking for weird stuff. 1059 00:47:00,988 --> 00:47:04,925 Not just any egg! A ruhk's egg! 1060 00:47:04,992 --> 00:47:09,430 Oh, they are rare and real b-b-big! 1061 00:47:09,496 --> 00:47:10,732 A big egg. 1062 00:47:10,799 --> 00:47:13,300 Like I said, weird stuff. 1063 00:47:13,367 --> 00:47:15,436 (captain) 'Do not talk! Look!' 1064 00:47:15,502 --> 00:47:16,504 Aye, aye, captain! 1065 00:47:18,673 --> 00:47:20,542 Thar she blows! 1066 00:47:20,608 --> 00:47:22,443 I mean, egg ahoy! 1067 00:47:22,510 --> 00:47:24,378 I mean, I found it. 1068 00:47:24,445 --> 00:47:25,412 [crash] 1069 00:47:26,815 --> 00:47:28,783 Land ho! 1070 00:47:28,849 --> 00:47:31,085 First one to the egg gets to keep it! 1071 00:47:31,151 --> 00:47:33,053 That is my egg! 1072 00:47:41,696 --> 00:47:43,297 This'll be a snap. 1073 00:47:44,666 --> 00:47:46,601 [instrumental music] 1074 00:47:49,838 --> 00:47:52,439 This isn't much of a competition. 1075 00:47:52,507 --> 00:47:53,641 Come on! 1076 00:48:01,014 --> 00:48:03,585 [chirping] 1077 00:48:03,651 --> 00:48:04,853 Shoo! Scat! 1078 00:48:04,918 --> 00:48:06,453 Go away! 1079 00:48:06,521 --> 00:48:07,655 [screaming] 1080 00:48:24,506 --> 00:48:27,040 [screaming] 1081 00:48:29,977 --> 00:48:33,782 Wow! It looks so tiny in the little spyglass. 1082 00:48:33,848 --> 00:48:35,583 It's much bigger in person. 1083 00:48:38,118 --> 00:48:40,220 It's mine! All mine! 1084 00:48:40,287 --> 00:48:43,290 You sure you want to eat that all by yourself? 1085 00:48:43,357 --> 00:48:45,025 It is mine, mine, mine! 1086 00:48:45,092 --> 00:48:47,995 Okay, but that's a lot of cholesterol 1087 00:48:48,061 --> 00:48:49,363 for a little guy like you. 1088 00:48:50,497 --> 00:48:51,633 [grunting] 1089 00:48:54,168 --> 00:48:57,304 [instrumental music] 1090 00:49:14,656 --> 00:49:15,989 [yawns] 1091 00:49:25,934 --> 00:49:29,069 [instrumental music] 1092 00:49:41,048 --> 00:49:42,483 I really didn't think 1093 00:49:42,550 --> 00:49:45,018 he could get it down all by himself. 1094 00:49:48,957 --> 00:49:50,658 [squawk] 1095 00:49:50,725 --> 00:49:53,661 [squawking frantically] 1096 00:49:59,066 --> 00:50:02,302 Captain! Oh, captain! 1097 00:50:02,369 --> 00:50:04,371 There you are, captain. 1098 00:50:04,438 --> 00:50:05,507 Mine. 1099 00:50:05,573 --> 00:50:07,074 [squawk] 1100 00:50:08,776 --> 00:50:10,477 Tell that to her. 1101 00:50:15,115 --> 00:50:17,184 That's mine, mine, mine, mine! 1102 00:50:22,155 --> 00:50:24,091 I must find someplace to hide you. 1103 00:50:28,963 --> 00:50:30,297 [panting] 1104 00:50:35,502 --> 00:50:39,072 (captain) 'Shove off! Shove off!' 1105 00:50:39,139 --> 00:50:40,542 Excuse me. 1106 00:50:40,608 --> 00:50:44,177 I said raise the anchor and get us out of here! 1107 00:50:48,081 --> 00:50:51,953 Bye. Bon voyage. Thanks for the egg. 1108 00:50:52,020 --> 00:50:53,453 [squawk] 1109 00:50:53,521 --> 00:50:54,656 [sad squawking] 1110 00:51:03,163 --> 00:51:05,198 Captain, that birdie's back. 1111 00:51:05,265 --> 00:51:08,268 Birdie. Do not be ridiculous. 1112 00:51:08,335 --> 00:51:10,605 We are miles from land. 1113 00:51:10,672 --> 00:51:11,806 What birdie could-- 1114 00:51:15,944 --> 00:51:17,745 That birdie. 1115 00:51:17,812 --> 00:51:19,146 [squawk] 1116 00:51:24,217 --> 00:51:26,921 The ruhk is raining rocks on us. 1117 00:51:26,988 --> 00:51:28,322 Yeah, fun, huh? 1118 00:51:35,830 --> 00:51:37,197 What a ride! 1119 00:51:38,498 --> 00:51:41,268 You sure run a great vacation cruise. 1120 00:51:41,335 --> 00:51:42,502 [screaming] 1121 00:51:53,815 --> 00:51:55,650 Keep a lookout. 1122 00:51:55,717 --> 00:51:58,586 The next items of the scavenger hunt 1123 00:51:58,653 --> 00:52:03,057 are jewels from the Stream of Precious Gems. 1124 00:52:03,156 --> 00:52:05,359 Aye, aye, your captainship, sir. 1125 00:52:09,396 --> 00:52:11,465 "Stream of Precious Gems," ho! 1126 00:52:15,469 --> 00:52:19,841 The Stream of Precious Gems is a roller coaster ride? 1127 00:52:19,907 --> 00:52:21,609 I love rides. 1128 00:52:24,311 --> 00:52:25,847 Oh, it's marvelous. 1129 00:52:25,913 --> 00:52:30,350 - Hey, move out of my way! - Get back in line. 1130 00:52:30,417 --> 00:52:32,386 Get this line moving! 1131 00:52:40,260 --> 00:52:42,229 Sir, I'm sorry, 1132 00:52:42,295 --> 00:52:44,197 but your son is too short to ride. 1133 00:52:44,264 --> 00:52:45,232 He's got to be at least as tall 1134 00:52:45,298 --> 00:52:46,968 as the pirate parrot. 1135 00:52:47,035 --> 00:52:49,436 Short? I will show you short! 1136 00:52:51,973 --> 00:52:55,643 There, now I am tall enough. 1137 00:53:02,382 --> 00:53:06,054 Please keep your hands and arms inside the log 1138 00:53:06,120 --> 00:53:07,387 Oh, yes. Yes, yes. 1139 00:53:07,454 --> 00:53:09,991 Anything you say, sir. 1140 00:53:10,058 --> 00:53:12,126 [chuckles] 1141 00:53:12,192 --> 00:53:13,427 Our hands will be too busy 1142 00:53:13,493 --> 00:53:16,698 grabbing diamonds and rubies and emeralds 1143 00:53:16,764 --> 00:53:18,933 to stay inside. 1144 00:53:19,000 --> 00:53:20,467 Remember, whoever 1145 00:53:20,535 --> 00:53:24,204 has the most jewels at the end wins. 1146 00:53:24,271 --> 00:53:27,240 And I will keep them all. 1147 00:53:27,307 --> 00:53:28,609 [buzzer buzzing] 1148 00:53:28,676 --> 00:53:30,377 [screaming] 1149 00:53:30,444 --> 00:53:31,846 (spooky voice) 'Look..' 1150 00:53:31,913 --> 00:53:34,182 'but do not touch.' 1151 00:53:34,247 --> 00:53:36,017 'Many braver than you' 1152 00:53:36,084 --> 00:53:39,252 'have tried to steal the treasure within.' 1153 00:53:39,319 --> 00:53:42,757 But no one has succeeded yet. 1154 00:53:42,824 --> 00:53:45,325 Ha ha ha ha! 1155 00:53:45,392 --> 00:53:48,930 Hang on! Sounds like a big waterfall coming up. 1156 00:53:48,996 --> 00:53:50,363 Hey, do not worry. 1157 00:53:50,430 --> 00:53:52,299 They always try to scare you 1158 00:53:52,365 --> 00:53:54,035 on these rides. It'll just be 1159 00:53:54,102 --> 00:53:55,636 a teeny-weeny, paltry little-- 1160 00:53:55,703 --> 00:53:57,572 [screaming] 1161 00:53:57,638 --> 00:53:58,806 Yippee! 1162 00:53:58,873 --> 00:54:00,942 Yippee! 1163 00:54:04,779 --> 00:54:05,913 [coughing] 1164 00:54:10,952 --> 00:54:12,587 Grab everything! 1165 00:54:13,888 --> 00:54:15,455 Uh, captain. 1166 00:54:15,523 --> 00:54:17,091 Do not bother me! 1167 00:54:17,158 --> 00:54:18,993 You should be grabbing jewels. 1168 00:54:21,361 --> 00:54:22,864 Eh, pffllbbt! 1169 00:54:22,930 --> 00:54:23,998 But, captain. 1170 00:54:24,065 --> 00:54:25,800 Do not "But, captain" me. 1171 00:54:25,867 --> 00:54:27,001 I said-- 1172 00:54:27,068 --> 00:54:29,036 [growling] 1173 00:54:31,105 --> 00:54:32,540 [screaming] 1174 00:54:39,412 --> 00:54:40,782 [chuckles] 1175 00:54:40,848 --> 00:54:42,617 [snarling] 1176 00:54:53,127 --> 00:54:54,996 [sigh of relief] 1177 00:54:55,062 --> 00:54:56,396 [screaming] 1178 00:55:04,005 --> 00:55:05,706 Yuck. 1179 00:55:05,773 --> 00:55:07,008 Wow! 1180 00:55:07,074 --> 00:55:08,676 A beautiful recreation 1181 00:55:08,743 --> 00:55:12,079 of the legendary Davy Jones' locker. 1182 00:55:12,146 --> 00:55:16,383 And the even more legendary jeweled football. 1183 00:55:23,591 --> 00:55:25,059 Say cheesy. 1184 00:55:29,831 --> 00:55:30,965 [growling] 1185 00:55:35,870 --> 00:55:37,305 [screaming] 1186 00:55:37,370 --> 00:55:38,706 [gulp] 1187 00:55:41,876 --> 00:55:43,678 Touchdown! 1188 00:55:45,378 --> 00:55:46,714 Uh-oh. 1189 00:55:47,982 --> 00:55:49,449 Phew! 1190 00:55:49,517 --> 00:55:52,019 [screaming] 1191 00:55:52,086 --> 00:55:54,021 [pirates singing] 1192 00:55:58,926 --> 00:56:00,027 Mine! 1193 00:56:00,094 --> 00:56:01,428 All mine! 1194 00:56:05,233 --> 00:56:07,268 โ™ช And we're not afraid of the dark โ™ช 1195 00:56:07,335 --> 00:56:08,501 [growling] 1196 00:56:11,138 --> 00:56:12,773 Hello. 1197 00:56:12,840 --> 00:56:14,508 [screaming] 1198 00:56:23,818 --> 00:56:26,687 Gee, it looks like a pretty dull ride. 1199 00:56:26,754 --> 00:56:28,488 And way too short, too. 1200 00:56:35,129 --> 00:56:36,496 (male #2) 'Ah!' 1201 00:56:36,564 --> 00:56:38,498 [reading out loud] 1202 00:56:38,566 --> 00:56:42,570 Prized for a 24-karat gold handle 1203 00:56:42,637 --> 00:56:46,841 and very stiff deep massaging bristles. 1204 00:56:49,043 --> 00:56:49,844 [crash] 1205 00:56:49,911 --> 00:56:52,113 (Sinbad Magilla) 'Land, ho!' 1206 00:56:55,583 --> 00:56:58,451 How can you read that sign, captain? 1207 00:56:58,519 --> 00:56:59,987 What sign? 1208 00:57:00,054 --> 00:57:01,088 See? You're too close. 1209 00:57:05,026 --> 00:57:06,594 Now, isn't that better? 1210 00:57:09,196 --> 00:57:11,732 You have found the secret path 1211 00:57:11,799 --> 00:57:14,535 to the golden toothbrush! 1212 00:57:16,671 --> 00:57:20,574 Does this mean I don't get to build a sand castle? 1213 00:57:20,641 --> 00:57:21,976 Perhaps later. 1214 00:57:28,582 --> 00:57:29,917 [screaming] 1215 00:57:33,654 --> 00:57:35,823 Gee, that looks like fun. 1216 00:57:35,890 --> 00:57:38,259 Get me down this instant. 1217 00:57:38,326 --> 00:57:39,727 Smile. 1218 00:57:42,530 --> 00:57:44,398 Well, perhaps not this quickly. 1219 00:57:44,464 --> 00:57:45,933 Help again. 1220 00:57:49,203 --> 00:57:52,406 You have saved me again! 1221 00:57:52,472 --> 00:57:54,275 Now let us get after the toothbrush. 1222 00:57:54,342 --> 00:57:56,544 No smooch? 1223 00:57:56,610 --> 00:57:58,245 After we get the toothbrush. 1224 00:58:03,651 --> 00:58:06,787 [instrumental music] 1225 00:58:11,491 --> 00:58:13,561 There's the golden toothbrush. 1226 00:58:13,627 --> 00:58:15,529 First one down gets it. 1227 00:58:15,596 --> 00:58:20,434 Yes, indeed. But it is a long way down. 1228 00:58:20,500 --> 00:58:24,305 And there does not appear to be any way back up either. 1229 00:58:24,372 --> 00:58:29,377 Well, my friend, it looks as if this time.. 1230 00:58:29,443 --> 00:58:30,745 [crash] 1231 00:58:33,214 --> 00:58:35,883 You will win. 1232 00:58:35,950 --> 00:58:38,619 Gee, I hope I didn't get an unfair advantage 1233 00:58:38,686 --> 00:58:40,154 over the captain. 1234 00:58:51,732 --> 00:58:55,302 Sure is dark, draughty, and foreboding in here. 1235 00:58:57,405 --> 00:58:59,607 And wet, too. 1236 00:58:59,673 --> 00:59:02,877 They think of everything on these cruises. 1237 00:59:13,487 --> 00:59:16,190 "M. Cyclops, Esquire." 1238 00:59:16,257 --> 00:59:19,093 Wow! A Cyclops, too. 1239 00:59:19,160 --> 00:59:20,661 This is gonna be great! 1240 00:59:20,728 --> 00:59:22,063 [door bell dings] 1241 00:59:27,536 --> 00:59:29,136 Yes? 1242 00:59:29,203 --> 00:59:33,474 Hello. You must be here to sell Gorilla Scout Cookies. 1243 00:59:33,542 --> 00:59:34,708 I'll have several boxes 1244 00:59:34,775 --> 00:59:36,744 of the Peanut Butter Banana Dreams. 1245 00:59:36,811 --> 00:59:38,846 I love those. 1246 00:59:38,913 --> 00:59:42,183 I love them, too, but that's not why I'm here. 1247 00:59:42,249 --> 00:59:43,451 Oh, too bad. 1248 00:59:43,518 --> 00:59:46,087 Well, what are you here for? 1249 00:59:46,153 --> 00:59:48,589 To see the golden toothbrush. 1250 00:59:48,656 --> 00:59:51,826 Oh. Down the hall, third door on the left. 1251 00:59:53,794 --> 00:59:55,029 Tourists. 1252 00:59:57,566 --> 00:59:59,266 Nice place. 1253 00:59:59,333 --> 01:00:01,168 Thanks. I like it. 1254 01:00:04,672 --> 01:00:05,940 Whoo! 1255 01:00:11,745 --> 01:00:15,082 Wow! These bristles are stiff! 1256 01:00:15,149 --> 01:00:19,687 How much time does one need to look at a toothbrush? 1257 01:00:19,753 --> 01:00:23,891 I give you 10 seconds and not a moment longer. 1258 01:00:23,958 --> 01:00:26,227 I can't wait all day. I'm a busy Cyclops. 1259 01:00:28,496 --> 01:00:29,864 Are you done yet? 1260 01:00:33,734 --> 01:00:35,402 I say, I've got tickets to "Cats." 1261 01:00:39,608 --> 01:00:40,808 They were hard to get. 1262 01:00:43,277 --> 01:00:46,046 You asked for it. I'm coming in. 1263 01:00:48,583 --> 01:00:49,817 Gone! 1264 01:00:51,752 --> 01:00:54,088 Well, two can play this little game, 1265 01:00:54,155 --> 01:00:58,826 although some of us are a little big for games. 1266 01:01:01,862 --> 01:01:04,165 [instrumental music] 1267 01:01:05,634 --> 01:01:08,969 I admire his commitment to dental hygienic excellence, 1268 01:01:09,036 --> 01:01:11,071 but I am not going to give up that toothbrush 1269 01:01:11,138 --> 01:01:12,072 without a fight. 1270 01:01:12,139 --> 01:01:14,441 After all, it is 24-karat gold, 1271 01:01:14,509 --> 01:01:16,243 and the bristles are very stiff 1272 01:01:16,310 --> 01:01:17,344 for deep cleaning 1273 01:01:17,411 --> 01:01:18,913 and a satisfying gum massage. 1274 01:01:21,015 --> 01:01:23,250 You come back here with that toothbrush! 1275 01:01:26,621 --> 01:01:28,355 I just need to borrow it. 1276 01:01:28,422 --> 01:01:30,324 Borrow it? 1277 01:01:30,391 --> 01:01:32,661 That's disgusting. 1278 01:01:32,726 --> 01:01:34,128 Listen here, just give it over 1279 01:01:34,195 --> 01:01:35,462 and we'll call it square. 1280 01:01:35,530 --> 01:01:37,097 [screech] 1281 01:01:47,341 --> 01:01:48,475 Drat! 1282 01:01:51,245 --> 01:01:52,846 Come on! 1283 01:01:52,913 --> 01:01:55,015 I just know this is going to make me 1284 01:01:55,082 --> 01:01:57,785 miss the opening song of "Cats." 1285 01:02:00,421 --> 01:02:02,389 Penthouse. And step on it. 1286 01:02:06,628 --> 01:02:09,830 Go away! This is my banana! 1287 01:02:09,897 --> 01:02:11,432 Thanks, captain, sir. 1288 01:02:11,498 --> 01:02:14,368 Never mind the thanks. Where is that toothbrush? 1289 01:02:15,769 --> 01:02:16,737 Mine! 1290 01:02:16,804 --> 01:02:18,673 Hey, what about me? 1291 01:02:18,739 --> 01:02:22,009 Get your own golden toothbrush. 1292 01:02:22,076 --> 01:02:23,143 Gotcha. 1293 01:02:23,844 --> 01:02:25,112 Mine, mine, mine. 1294 01:02:30,751 --> 01:02:31,952 See here, now, 1295 01:02:32,019 --> 01:02:33,354 I'm going to get awfully angry 1296 01:02:33,420 --> 01:02:36,190 if you don't come back with that toothbrush. 1297 01:02:39,193 --> 01:02:41,061 (cyclops) 'You have no idea what happens to me' 1298 01:02:41,128 --> 01:02:43,097 'if I don't brush after every meal.' 1299 01:02:44,932 --> 01:02:46,367 Well, you're going to have to 1300 01:02:46,433 --> 01:02:47,501 come down eventually. 1301 01:02:47,569 --> 01:02:48,836 I've got all day. 1302 01:02:48,902 --> 01:02:50,204 I've already missed "Cats," 1303 01:02:50,271 --> 01:02:53,140 and I got a good book to read. 1304 01:02:54,308 --> 01:02:56,645 Look what you have done, you big gorilla. 1305 01:02:56,711 --> 01:02:58,747 Now we are trapped! 1306 01:02:58,812 --> 01:03:01,348 Don't worry. I've got a plan. 1307 01:03:01,415 --> 01:03:02,783 What time is it? 1308 01:03:02,850 --> 01:03:04,418 Time for me to get a new gorilla. 1309 01:03:04,485 --> 01:03:05,452 [rumbling] 1310 01:03:05,520 --> 01:03:06,987 I say. 1311 01:03:07,054 --> 01:03:08,322 Amazing how things happen 1312 01:03:08,389 --> 01:03:11,191 right on cue in a cartoon, isn't it? 1313 01:03:13,894 --> 01:03:15,996 The island, it is sinking. 1314 01:03:18,600 --> 01:03:20,535 [dramatic music] 1315 01:03:25,372 --> 01:03:29,043 Raise the sails. Raise the sails! 1316 01:03:34,415 --> 01:03:35,550 [screaming] 1317 01:03:43,591 --> 01:03:44,626 [ship's horn blows] 1318 01:03:44,693 --> 01:03:46,126 [screaming] 1319 01:03:59,006 --> 01:04:01,543 Well, I guess it's time to say good-bye. 1320 01:04:01,609 --> 01:04:02,876 But these cheap trinkets 1321 01:04:02,943 --> 01:04:05,012 will bring back great memories. 1322 01:04:05,079 --> 01:04:07,848 My-my jewels. 1323 01:04:07,915 --> 01:04:10,084 My toothbrush. 1324 01:04:10,150 --> 01:04:13,887 It's great the way you let the passengers win. 1325 01:04:13,954 --> 01:04:16,090 I had a wonderful time 1326 01:04:16,156 --> 01:04:17,726 and I'm gonna recommend you 1327 01:04:17,792 --> 01:04:19,026 to all my friends. 1328 01:04:24,331 --> 01:04:25,332 Nothing. 1329 01:04:25,399 --> 01:04:28,235 I have nothing! 1330 01:04:28,302 --> 01:04:31,472 My boat, my jewels, my toothbrush. 1331 01:04:31,539 --> 01:04:34,174 My ruhk egg. 1332 01:04:37,378 --> 01:04:38,847 Wait one minute. 1333 01:04:38,912 --> 01:04:41,482 I still have my ruhk egg. 1334 01:04:41,549 --> 01:04:42,916 I can sell it 1335 01:04:42,983 --> 01:04:44,885 and not only recoup all my losses 1336 01:04:44,952 --> 01:04:47,287 but have enough money to-- 1337 01:04:47,354 --> 01:04:49,990 [rumbling] 1338 01:04:50,057 --> 01:04:51,458 [screaming] 1339 01:04:51,526 --> 01:04:54,796 [squawk squawk] 1340 01:04:54,863 --> 01:04:57,398 Mama. Mama. 1341 01:05:02,570 --> 01:05:03,638 [ship's horn blowing] 1342 01:05:03,705 --> 01:05:05,640 [screaming] 1343 01:05:05,707 --> 01:05:08,643 [instrumental music] 1344 01:05:12,413 --> 01:05:14,816 Toodle-oo, Donna and Gordon. 1345 01:05:14,883 --> 01:05:16,183 I had a marvelous time. 1346 01:05:16,250 --> 01:05:18,152 Let's do this again next year. 1347 01:05:21,922 --> 01:05:23,457 My toothbrush! 1348 01:05:24,893 --> 01:05:26,093 Mine! 1349 01:05:26,160 --> 01:05:27,729 I have my toothbrush back! 1350 01:05:27,796 --> 01:05:29,196 I'm oral hygienically secure. 1351 01:05:29,263 --> 01:05:31,599 Protected from plaque, cavity comfy 1352 01:05:31,666 --> 01:05:34,803 safe from morning breath. 1353 01:05:34,869 --> 01:05:36,470 [squawk squawk] 1354 01:05:36,538 --> 01:05:37,872 Mama! 1355 01:05:37,938 --> 01:05:39,574 Mama. 1356 01:05:39,641 --> 01:05:41,776 I'm not your mama. 1357 01:05:41,843 --> 01:05:43,076 Mama! 1358 01:05:43,143 --> 01:05:45,078 I can't be your mama because-- 1359 01:05:45,145 --> 01:05:46,480 [squawking] 1360 01:05:48,115 --> 01:05:50,518 Because she's your mama. 1361 01:05:53,521 --> 01:05:54,722 Mama. 1362 01:06:01,295 --> 01:06:03,063 Gee, that was swell. 1363 01:06:03,130 --> 01:06:04,965 I am one lucky dude to get you. 1364 01:06:05,032 --> 01:06:06,467 [giggling] 1365 01:06:06,534 --> 01:06:07,635 Oh, sire. 1366 01:06:07,702 --> 01:06:08,969 Let's scram, Shaggy. 1367 01:06:09,036 --> 01:06:11,038 You're everything a guy could want 1368 01:06:11,104 --> 01:06:12,239 and modest, too. 1369 01:06:12,306 --> 01:06:14,007 The perfect companion for life. 1370 01:06:14,074 --> 01:06:15,777 I can't go. 1371 01:06:15,844 --> 01:06:18,278 Didn't you hear? I'm perfect. 1372 01:06:18,345 --> 01:06:20,615 Let the wedding begin. 1373 01:06:20,682 --> 01:06:23,518 But-but how can you have a wedding without-- 1374 01:06:23,585 --> 01:06:24,552 Without what? 1375 01:06:24,619 --> 01:06:26,186 Uh...uh.. 1376 01:06:26,253 --> 01:06:28,690 without...without A wedding cake? 1377 01:06:28,756 --> 01:06:32,594 Did someone say cake? 1378 01:06:32,660 --> 01:06:34,328 Yummy. Looks tasty, huh? 1379 01:06:34,394 --> 01:06:37,297 Like, how can I tell until I taste it? 1380 01:06:37,364 --> 01:06:38,465 Yeah. 1381 01:06:42,436 --> 01:06:45,072 Wow! Yummy! 1382 01:06:45,138 --> 01:06:47,407 - It's them! - Them who? 1383 01:06:47,474 --> 01:06:50,578 The ex-Royal Food Tasters. 1384 01:06:50,645 --> 01:06:51,646 Like, hide! 1385 01:06:53,380 --> 01:06:54,749 What's the problem? 1386 01:06:54,816 --> 01:06:56,584 There's the problem. 1387 01:06:56,651 --> 01:06:57,719 Great. Cake! 1388 01:06:59,988 --> 01:07:01,890 No, you fools! 1389 01:07:01,956 --> 01:07:03,558 The ex-Royal Food Tasters. 1390 01:07:06,694 --> 01:07:07,662 Like, hi. 1391 01:07:07,729 --> 01:07:09,531 Yeah, hi. 1392 01:07:09,597 --> 01:07:10,732 Huh? 1393 01:07:14,002 --> 01:07:16,169 Zoinks! 1394 01:07:16,236 --> 01:07:19,239 Uh, well, this cake is just perfect. 1395 01:07:19,306 --> 01:07:23,377 Like, let's proceed with the wedding. 1396 01:07:23,443 --> 01:07:27,549 Sire, you must send these fools to their final reward 1397 01:07:27,615 --> 01:07:28,583 at once. 1398 01:07:30,652 --> 01:07:31,686 Don't worry, Scoob. 1399 01:07:31,753 --> 01:07:33,888 At least our last meal was good. 1400 01:07:33,955 --> 01:07:35,455 Gee, I don't know. 1401 01:07:35,523 --> 01:07:37,224 They weren't bad Royal Food Tasters. 1402 01:07:37,291 --> 01:07:38,458 I didn't die of food poisoning 1403 01:07:38,526 --> 01:07:39,426 or anything. 1404 01:07:39,493 --> 01:07:41,563 You didn't eat anything either. 1405 01:07:41,629 --> 01:07:43,397 Yeah, well, the stories were so neat 1406 01:07:43,463 --> 01:07:44,933 I forgot I was hungry. 1407 01:07:44,999 --> 01:07:47,267 Okay, your lives are spared.. 1408 01:07:47,334 --> 01:07:50,705 'if you stay on as Royal Storytellers.' 1409 01:07:51,471 --> 01:07:52,372 Great. 1410 01:07:52,439 --> 01:07:53,741 Not so fast, Scoob. 1411 01:07:53,808 --> 01:07:56,678 Like, maybe we could be Royal Storytellers 1412 01:07:56,744 --> 01:07:59,581 and Royal Food Tasters. 1413 01:07:59,647 --> 01:08:01,983 If you two are my Royal Food Tasters 1414 01:08:02,050 --> 01:08:03,585 I may never eat again. 1415 01:08:03,651 --> 01:08:05,419 And I'm still a growing boy. 1416 01:08:05,485 --> 01:08:08,990 Well, at least you'll never die of food poisoning. 1417 01:08:09,057 --> 01:08:10,925 Yeah. 1418 01:08:10,992 --> 01:08:14,361 Hey, there are some risks you've just gotta take. 1419 01:08:18,098 --> 01:08:20,334 Say, this isn't bad. 1420 01:08:24,572 --> 01:08:25,540 Yeah. 1421 01:08:25,607 --> 01:08:26,741 [chuckles] 1422 01:08:26,808 --> 01:08:29,409 Scooby-Dooby-Doo. 1423 01:08:31,111 --> 01:08:34,247 [instrumental music] 84740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.