All language subtitles for Savage.Dog.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:49,633 --> 00:00:52,970 There's a tale told somewhere south of Burma. 3 00:00:53,053 --> 00:00:56,098 It tells of one man's rendezvous with death. 4 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 A man who, when pushed far enough, retaliated. 5 00:01:00,394 --> 00:01:04,398 How he faced down an army and spilled a river of blood. 6 00:01:20,247 --> 00:01:23,125 Naysayers shake their heads, discounting the legend. 7 00:01:23,208 --> 00:01:26,878 But the fact remains it's all true. 8 00:01:27,754 --> 00:01:33,552 I knew the man, and for a while, I loved him like a son. 9 00:02:20,349 --> 00:02:23,060 The French high-tailed it in '54, 10 00:02:23,143 --> 00:02:25,479 and the U.S. didn't yet have boots on the ground. 11 00:02:26,396 --> 00:02:29,608 For a while, Indochina offered safe haven 12 00:02:29,691 --> 00:02:32,069 to men who had reached the end of the line. 13 00:02:33,153 --> 00:02:36,073 European war criminals, ex-Nazis, and other undesirables. 14 00:02:39,284 --> 00:02:41,662 Or men with a price on their head in the West. 15 00:02:43,705 --> 00:02:47,459 Men like Martin Tillman. 16 00:02:59,179 --> 00:03:01,139 This is gonna be good. Yes. 17 00:05:10,310 --> 00:05:12,395 The tiger and the elephant, gentlemen. 18 00:05:21,696 --> 00:05:25,367 Mr. Rastignac, you may have the honor. 19 00:05:45,387 --> 00:05:49,349 My name is Jon-Pierre Rastignac. I have been known by many names, 20 00:05:49,432 --> 00:05:53,520 but the one that I'm most commonly associated with is The Executioner. 21 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 I face you as an equal. 22 00:05:56,022 --> 00:05:59,526 With the exception of this blade, we're quite fairly matched. 23 00:06:00,151 --> 00:06:04,114 They told me, if I fought, I would go free. 24 00:06:04,197 --> 00:06:07,826 This fight was your salvation, but you lost. 25 00:06:48,366 --> 00:06:50,201 All right. I like that. 26 00:06:58,001 --> 00:06:59,878 Get lost! 27 00:07:07,052 --> 00:07:09,179 On your knees! 28 00:07:12,432 --> 00:07:15,518 If you shoot me, you'll take my place. 29 00:08:37,142 --> 00:08:40,061 You shouldn't have done that to the corporal. 30 00:08:41,354 --> 00:08:46,067 I asked the guards why a colonial police station with only one small jail 31 00:08:46,151 --> 00:08:48,528 would keep a prisoner for three years. 32 00:08:48,611 --> 00:08:51,114 They said only you knew the answer. 33 00:08:52,449 --> 00:08:54,826 Most prisoners who end up here have no hope. 34 00:08:56,536 --> 00:08:58,830 I thought I might help You come twice a week 35 00:08:58,913 --> 00:09:00,373 with flowers for him? 36 00:09:02,417 --> 00:09:03,960 And he turns you away? 37 00:09:07,047 --> 00:09:08,298 I can bring you fruit. 38 00:09:09,382 --> 00:09:11,718 The food here is not healthy. I don't need your help. 39 00:09:13,928 --> 00:09:16,097 Don't waste your time on me. 40 00:09:16,181 --> 00:09:20,310 You're not a waste of time. You're just lost. 41 00:09:20,393 --> 00:09:24,898 I'll come see you again in case you change your mind. 42 00:09:33,448 --> 00:09:35,533 JULY 1959 43 00:09:35,617 --> 00:09:39,704 AUGUST 1959 44 00:09:50,090 --> 00:09:54,052 That agent is here again. He's persistent. 45 00:09:54,135 --> 00:09:57,764 I can kill him if you order it. The world is changing, Boon. 46 00:09:59,099 --> 00:10:01,017 We must adapt with it. 47 00:10:08,691 --> 00:10:13,029 Isn't it your job to transition the local police into power? 48 00:10:13,113 --> 00:10:15,031 The side effect being that, for a brief few years, 49 00:10:15,115 --> 00:10:17,117 you're neither beholden to the authority of the French 50 00:10:18,535 --> 00:10:20,537 nor the Vietnamese. 51 00:10:20,620 --> 00:10:23,039 Mr. Harrison, what can I do for you? 52 00:10:23,123 --> 00:10:25,041 Ho Chi Minh's strength in the north grows, 53 00:10:25,125 --> 00:10:28,419 as President Diem's influence in the south diminishes. 54 00:10:28,503 --> 00:10:31,714 The Americans are watching and will send more advisers within the year. 55 00:10:31,798 --> 00:10:37,512 You and your kind will have to find a different fleapit to lord over. 56 00:10:38,263 --> 00:10:39,889 Perhaps. 57 00:10:41,349 --> 00:10:44,102 I might be of valuable assistance to you when they arrive. 58 00:10:44,185 --> 00:10:45,353 At what price to me? 59 00:10:47,063 --> 00:10:49,023 MI6 would like to extradite Martin Tillman 60 00:10:49,023 --> 00:10:50,982 to face criminal charges in Great Britain. 61 00:10:52,360 --> 00:10:53,903 There's no one of that name here. 62 00:10:55,280 --> 00:10:58,408 You're overlooking a potential opportunity here, Colonel. 63 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 I know what you did in the war. 64 00:11:02,245 --> 00:11:04,581 You'll need a friend like me if you're gonna deal with the Americans. 65 00:11:04,664 --> 00:11:08,209 Corporal Chief Boon, please escort Mr. Harrison out. 66 00:11:20,388 --> 00:11:23,224 When I was a little girl, I rescued a stray dog. 67 00:11:23,308 --> 00:11:26,227 A fighting dog that had been left for dead. 68 00:11:27,103 --> 00:11:30,899 I looked at those black eyes and felt the ultimate betrayal. 69 00:11:31,691 --> 00:11:34,944 Some animals are not meant to be caged, Martin. 70 00:11:37,363 --> 00:11:39,157 Why are you talking to me? 71 00:11:40,450 --> 00:11:43,745 You made some bad decisions. That's all. Time is up. 72 00:11:47,040 --> 00:11:51,336 I'll be back next week. Goodbye. Why do you bother coming back for him? 73 00:11:55,006 --> 00:11:57,133 We build our own cages, Martin. 74 00:12:19,572 --> 00:12:24,494 Alcohol's an easy panacea here. Black Jamaican rum. 75 00:12:24,577 --> 00:12:29,832 It will help you forget your sins without losing your edge. 76 00:12:32,335 --> 00:12:35,964 You assaulted a superior officer in '53. 77 00:12:36,589 --> 00:12:40,969 You've served three years of a six-month sentence. 78 00:12:41,761 --> 00:12:43,429 What does that tell you? 79 00:12:45,431 --> 00:12:47,558 Tells me I'm not the only criminal in this room. 80 00:12:51,813 --> 00:12:54,691 In the north, you're just an ex-Legionnaire 81 00:12:54,774 --> 00:12:56,067 with a price on his head. 82 00:12:56,150 --> 00:13:00,947 In the south, you're just another ex-con with no passport. 83 00:13:01,030 --> 00:13:05,284 That tattoo is a writ of judgment against you, 84 00:13:05,368 --> 00:13:07,745 an execution warrant in Great Britain. 85 00:13:07,829 --> 00:13:13,084 You're not so dissimilar to us. Take Seigneur Rastignac. 86 00:13:13,167 --> 00:13:19,048 Spanish Blue Division. Fought heroically for the Third Reich. 87 00:13:19,132 --> 00:13:22,176 Corporal Chief Boon of the 5th Vietnamese Paratroopers. 88 00:13:22,260 --> 00:13:27,056 Once a hero, now hunted by the Viet Minh as a traitor. 89 00:13:28,182 --> 00:13:29,267 And Seigneur Amarillo. 90 00:13:30,601 --> 00:13:34,522 Loyal to Pétain and fought until the end in Berlin. 91 00:13:34,605 --> 00:13:36,274 Santé. 92 00:13:37,567 --> 00:13:40,820 This room is full of men who backed the wrong horses, indeed. 93 00:13:44,115 --> 00:13:46,951 I'm feeling charitable so 94 00:13:47,910 --> 00:13:52,040 I'm fulfilling my obligation to you. 95 00:13:52,123 --> 00:13:54,459 I'm paroling you. 96 00:13:54,542 --> 00:13:56,377 Effective immediately. 97 00:14:03,468 --> 00:14:05,178 You're saying I'm free to go? 98 00:14:05,762 --> 00:14:08,639 Our glorious run together is over. 99 00:14:10,058 --> 00:14:13,227 For most of us, Indochina will be the last outpost. 100 00:14:14,604 --> 00:14:19,525 But, perhaps, we can work together again under different circumstances. 101 00:14:24,280 --> 00:14:26,491 If you ever find yourself in a spot, 102 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 I can always use a man with a talent like yours. 103 00:14:32,663 --> 00:14:34,499 I think I'll just be moving along. 104 00:14:40,129 --> 00:14:44,050 Think about it, Martin. You don't look like a man with many opportunities. 105 00:14:46,219 --> 00:14:47,553 You owe me now. 106 00:14:48,471 --> 00:14:51,849 You ever see me again, don't you dare presume to forget that. 107 00:15:00,149 --> 00:15:02,151 Are you sure this is wise? 108 00:15:02,235 --> 00:15:04,529 I want that British agent out of my affairs. 109 00:15:09,826 --> 00:15:13,871 The old colonel was right. Martin wouldn't go far. 110 00:15:13,955 --> 00:15:17,417 He headed to the only person he knew outside of the camp 111 00:15:17,500 --> 00:15:18,793 which is where I met him. 112 00:15:21,170 --> 00:15:24,048 This is Martin, the one I was telling you about. 113 00:15:25,675 --> 00:15:29,595 I have to leave now. I want the two of you to be friends. 114 00:15:34,225 --> 00:15:36,519 It's nice seeing you again, Martin Tillman. 115 00:15:42,733 --> 00:15:45,278 There was once an Irish boxer named Tillman. 116 00:15:46,112 --> 00:15:48,781 Showed potential. And then disappeared. 117 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 Looked after her since she was knee-high to a jackrabbit. 118 00:15:54,245 --> 00:15:58,708 She believes in the good in man. I don't. 119 00:15:58,791 --> 00:16:02,962 If you tell me where I can get a meal, I'll be leaving. 120 00:16:03,045 --> 00:16:04,547 I have no beef with you, son. 121 00:16:05,506 --> 00:16:09,469 And I could use a good bouncer. You look like you can handle yourself. 122 00:16:10,470 --> 00:16:12,680 She says you're a straight shooter. 123 00:16:12,763 --> 00:16:15,016 When I was inside, she'd visit every week. 124 00:16:15,975 --> 00:16:18,728 Always bringing flowers for the commandant. 125 00:16:18,811 --> 00:16:19,896 You don't know. 126 00:16:21,314 --> 00:16:23,774 God bless her innocent heart. Give me the picture. 127 00:16:28,154 --> 00:16:31,073 I'll be damned if that old flesh merchant, Hans Steiner 128 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 isn't her own father. 129 00:16:34,285 --> 00:16:36,078 Takes him flowers once a week, 130 00:16:36,162 --> 00:16:39,248 in the hope that he'll sit her on his knee and kiss her cheek. 131 00:16:39,957 --> 00:16:41,083 He refuses to see her. 132 00:16:41,834 --> 00:16:44,368 Steiner married his con gái, local girl, 133 00:16:44,368 --> 00:16:46,963 whom he later suspected of deceiving him. 134 00:16:47,048 --> 00:16:51,177 When Isabelle was born, that gave him sufficient reason to deny her. 135 00:16:53,429 --> 00:16:55,890 I was Steiner's valet, saw the whole thing, 136 00:16:55,973 --> 00:16:57,266 adopted Isabelle. 137 00:16:58,893 --> 00:17:01,020 She deserves better than either of us. 138 00:17:02,438 --> 00:17:06,025 You ever hurt Isabelle, and I'll kill you faster than I could shank a salmon. 139 00:17:06,776 --> 00:17:08,027 And that's damn quick, boy. 140 00:17:14,617 --> 00:17:16,869 There's an old storage shed out back you can bunk in. 141 00:17:18,204 --> 00:17:19,872 You'll mostly deal with drunks. 142 00:17:19,956 --> 00:17:23,125 Every so often, some lame duck paws a girl. 143 00:17:23,209 --> 00:17:29,799 They get one polite request. Then do whatever it takes. 144 00:17:55,199 --> 00:17:57,243 Xiè xie. 145 00:17:57,326 --> 00:17:58,661 Okay. 146 00:18:05,668 --> 00:18:06,919 That'll do it. 147 00:18:08,296 --> 00:18:11,882 You know, you're just like I was, Martin. But you ain't so old. 148 00:18:11,966 --> 00:18:14,677 You can still change your path. I'm nothin' like you. 149 00:18:15,428 --> 00:18:18,723 I'm young, handsome, and I burn in the sun. 150 00:18:18,806 --> 00:18:22,560 You son of a bitch! But I have to say 151 00:18:23,561 --> 00:18:25,952 you're the only person in my whole life 152 00:18:25,952 --> 00:18:28,231 who ever went out of his way to help me. 153 00:18:30,401 --> 00:18:31,819 I appreciate that. 154 00:18:43,581 --> 00:18:46,042 Even the worst of us wants to be loved. 155 00:18:46,125 --> 00:18:51,130 And, for a time, Martin enjoyed a peace he'd never known before. 156 00:18:58,638 --> 00:19:02,725 Baron Valentine, certainement. Mais oui, certaine 157 00:19:12,526 --> 00:19:13,736 He was a freed prisoner. 158 00:19:14,737 --> 00:19:19,867 She was an innocent, who had watched her injured patient limp back to life. 159 00:19:20,826 --> 00:19:23,913 It was only natural that they would develop feelings for each other. 160 00:19:40,054 --> 00:19:41,764 I'm not sure Valentine 161 00:20:02,201 --> 00:20:05,705 Is that what you believe in? No, I was never a believer. 162 00:20:09,959 --> 00:20:11,669 I joined the fight because 163 00:20:12,753 --> 00:20:14,922 my dad and my brother were in ahead of me. 164 00:20:15,840 --> 00:20:17,717 Where I come from, that's just what you did. 165 00:20:24,265 --> 00:20:26,726 Your home is here now, Martin Tillman. 166 00:20:29,186 --> 00:20:30,563 Leave the past behind. 167 00:20:40,531 --> 00:20:41,991 He turns to his friend, he says, 168 00:20:42,074 --> 00:20:44,076 Séamus, I told you last night, you fucked a penguin! 169 00:20:45,578 --> 00:20:49,749 Yeah, you know, it's so damn easy to get so wrapped up in life 170 00:20:49,832 --> 00:20:52,251 that you miss the precious moments like this. 171 00:20:53,252 --> 00:20:55,880 Toast to the future. The future. 172 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 We damn sure ain't drinking to the past! 173 00:20:58,883 --> 00:21:01,135 To not going back where we have been before. 174 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 Cheers. Cheers. 175 00:21:05,765 --> 00:21:07,850 No, seriously, T.J., I was out in New York. 176 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 New York? Two weeks. 177 00:21:10,561 --> 00:21:13,606 Have I what? Have you broken your hands? 178 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 Suppose I break my hands. I'd become a fucking baker. 179 00:21:23,657 --> 00:21:26,994 This ain't your fight! 180 00:21:33,667 --> 00:21:35,461 Get the fuck outta here. 181 00:21:35,544 --> 00:21:36,754 Fuck off. 182 00:21:37,671 --> 00:21:40,007 Who's this cunt think he is? 183 00:21:43,052 --> 00:21:46,555 We got ourselves a hard-nut, lads. 184 00:21:47,473 --> 00:21:50,768 There's a pretty penny out there for Legion deserters. You know that. 185 00:21:50,851 --> 00:21:53,479 You look like a fellow who likes a good tear-up. 186 00:21:54,313 --> 00:21:55,856 Well, you know what? 187 00:21:55,940 --> 00:21:58,150 This is your lucky day, son, 'cause so do I. 188 00:21:59,527 --> 00:22:02,112 Shh! Shh! Listen. 189 00:22:05,783 --> 00:22:07,910 Is that your knees I hear knocking? 190 00:22:20,005 --> 00:22:21,423 Go home. 191 00:22:22,132 --> 00:22:25,553 If the idea is to have a fight, now's your fucking chance. 192 00:23:31,535 --> 00:23:32,745 Martin! 193 00:23:36,749 --> 00:23:38,083 That's enough! 194 00:23:39,084 --> 00:23:40,711 You did your job! 195 00:23:52,681 --> 00:23:55,100 I told you I'm fine, okay? You're not fine. 196 00:23:55,184 --> 00:23:56,810 Yes, I'm fine. Turn your head. 197 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Turn your head. 198 00:23:59,521 --> 00:24:01,148 I'm just joking. You're a big baby! 199 00:24:08,572 --> 00:24:09,490 Hey. 200 00:24:17,623 --> 00:24:21,043 Now, it makes sense. We're closed. Come back tonight. 201 00:24:23,462 --> 00:24:26,173 My country my laws. 202 00:24:27,257 --> 00:24:28,676 My revolver. 203 00:24:30,052 --> 00:24:33,806 Martin and I are old friends. Care if I sit down? 204 00:24:35,140 --> 00:24:36,183 Not my call. 205 00:24:40,145 --> 00:24:41,271 Thank you. 206 00:24:43,065 --> 00:24:44,983 Isabelle, you better go. Come on. 207 00:24:45,067 --> 00:24:46,944 Does she still believe she's Steiner's daughter? 208 00:24:47,027 --> 00:24:48,987 She is Steiner's daughter. 209 00:24:50,322 --> 00:24:54,785 At great expense, our mutual friend Colonel Steiner flew in a champion boxer. 210 00:24:54,785 --> 00:24:57,997 Last night, someone knocked him out cold. 211 00:24:58,163 --> 00:25:00,374 I decided I should meet the responsible party. 212 00:25:01,375 --> 00:25:05,629 Mr. Valentine told you we're closed. Why don't you come back tonight? 213 00:25:05,713 --> 00:25:09,049 You've just burned the most dangerous man in Indochina. 214 00:25:09,133 --> 00:25:11,719 Right now, you need me more than anyone else in the world. 215 00:25:12,636 --> 00:25:15,681 Why don't you come back and fight for us? 216 00:25:16,557 --> 00:25:20,853 Steiner had the British agent sent north, so 217 00:25:20,936 --> 00:25:22,730 you can make some money. 218 00:25:22,813 --> 00:25:24,189 Life can be good. 219 00:25:25,274 --> 00:25:27,776 I'll take my chances here, if it's all the same with you. 220 00:25:28,736 --> 00:25:31,822 If you change your mind, you know where to find me. 221 00:25:36,869 --> 00:25:39,079 Steiner needs to relocate his operation. 222 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 A bar like this would be a perfect fit. 223 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 Not my favorite customer. 224 00:26:01,977 --> 00:26:03,937 We're closing early tonight. 225 00:26:09,443 --> 00:26:10,986 I brought you bad luck. 226 00:26:13,363 --> 00:26:15,991 Bad luck resides in our unconscious. 227 00:26:16,867 --> 00:26:18,994 We inflict it on ourselves. 228 00:26:21,455 --> 00:26:23,415 Seems to find me. 229 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Listen to me, son. 230 00:26:28,253 --> 00:26:31,131 I saw something inside you out there in the rain. 231 00:26:33,050 --> 00:26:34,885 Maybe you need to stop running away from it. 232 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 Embrace it. 233 00:26:49,149 --> 00:26:50,526 Martin! 234 00:26:54,696 --> 00:26:56,782 I didn't think you'd be up this early. 235 00:26:58,283 --> 00:26:59,868 I'll pray for you. 236 00:27:03,413 --> 00:27:05,457 I want you to promise me something. 237 00:27:07,042 --> 00:27:11,213 Don't ever watch me fight. Or bet on me, or 238 00:27:11,296 --> 00:27:14,466 be any part of what happens to me when I get into that ring. 239 00:27:15,425 --> 00:27:17,052 I don't understand. 240 00:27:19,054 --> 00:27:21,098 Something happens to me in there. 241 00:27:22,558 --> 00:27:24,810 It's a part of me I don't want you to see. 242 00:27:27,187 --> 00:27:29,731 I bring bad luck to the people around me. 243 00:27:41,577 --> 00:27:44,371 Martin Tillman. 244 00:27:49,209 --> 00:27:51,128 I've considered your offer, and 245 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 I believe I'll take you up on it. 246 00:27:56,675 --> 00:27:59,386 Well, that wasn't so difficult, was it? 247 00:28:30,709 --> 00:28:34,087 That's right. The champ is here! 248 00:28:34,171 --> 00:28:39,343 The champ is here! And who's gonna win? Who? Who? Yes! The champ! 249 00:29:34,856 --> 00:29:36,483 Come on! Let's go! Come on! 250 00:29:48,370 --> 00:29:49,454 Come on! 251 00:30:15,731 --> 00:30:17,065 Martin Tillman! 252 00:30:24,448 --> 00:30:28,618 What can I get you? Gin and tonic highball, old boy. 253 00:30:29,328 --> 00:30:31,413 Three ounces of gin to four ounces of tonic water. 254 00:30:31,496 --> 00:30:33,332 Splash of lemon if you have it. 255 00:30:34,082 --> 00:30:36,460 I think I can find some lemon juice somewhere. 256 00:30:37,753 --> 00:30:39,629 I've been in the north. 257 00:30:39,713 --> 00:30:41,965 It's refreshing to hear English spoken again. 258 00:30:43,967 --> 00:30:45,052 Diplomatic service? 259 00:30:46,511 --> 00:30:50,766 You might say that. I'm looking for an Irishman. 260 00:30:51,892 --> 00:30:56,063 A boxer. He was here, but now he's gone. 261 00:30:56,855 --> 00:30:59,066 There are a hundred local criminals in this vicinity. 262 00:30:59,149 --> 00:31:03,028 Nazis on the run, murderers, wanted war criminals. 263 00:31:03,111 --> 00:31:04,196 What's with this guy? 264 00:31:04,279 --> 00:31:07,407 In 1946, Martin Tillman set off several large bombs 265 00:31:07,491 --> 00:31:09,951 targeting RUC and B-Special units. 266 00:31:10,035 --> 00:31:12,245 We know he was working with his father and brother, 267 00:31:12,329 --> 00:31:14,873 who were part of a flying column for the IRA. 268 00:31:16,375 --> 00:31:18,835 But, as they were killed in one of the blasts 269 00:31:20,545 --> 00:31:23,006 he's our loose end, you might say. 270 00:31:25,509 --> 00:31:26,593 Can't help you. 271 00:31:30,013 --> 00:31:33,392 Well, if he does turn up, you can find me via the British Embassy. 272 00:31:36,311 --> 00:31:39,856 You look like a man that could do with £10,000. 273 00:31:42,442 --> 00:31:46,196 The reward money for information expediting his apprehension. 274 00:31:47,656 --> 00:31:52,244 Do you know what £10,000 looks like in French piastres, Mr. Valentine? 275 00:32:20,272 --> 00:32:21,314 Cheers. 276 00:33:46,274 --> 00:33:48,068 Martin Tillman! 277 00:34:12,217 --> 00:34:16,930 I hear you give your money to Valentine. 278 00:34:18,974 --> 00:34:22,644 You ever wonder how you would do in a regular boxing match? 279 00:34:22,727 --> 00:34:27,482 Big money in America. Madison Square Garden. 280 00:34:28,650 --> 00:34:30,068 Imagine that. 281 00:34:31,278 --> 00:34:35,031 I used to know people. Politicians, investors. 282 00:34:35,115 --> 00:34:38,785 But I am SS Steiner, 283 00:34:38,868 --> 00:34:42,831 and you are IRA Tillman. 284 00:34:43,665 --> 00:34:49,462 I was sentenced to death by a war tribunal in absentia. 285 00:34:50,171 --> 00:34:53,258 And you have the British Secret Service hunting you. So 286 00:34:53,842 --> 00:34:59,889 All that we shall ever be is this, that we are right now. 287 00:35:39,929 --> 00:35:41,348 Dearest Isabelle 288 00:35:41,431 --> 00:35:44,643 I'm sorry I have not been in touch. 289 00:35:44,726 --> 00:35:47,937 I deeply, profoundly loved your mother. 290 00:35:48,021 --> 00:35:52,442 And I'm sure what you would really wish for me to say is that 291 00:35:52,525 --> 00:35:54,027 well, that 292 00:35:58,198 --> 00:35:59,824 I love you, too. 293 00:36:05,789 --> 00:36:09,751 Well, unfortunately, I do not. 294 00:36:09,834 --> 00:36:13,421 For you are, at best, the daughter of a whore 295 00:36:13,505 --> 00:36:16,591 and deserve no such dignity for your wishful thinking. 296 00:36:16,675 --> 00:36:20,387 I was blinded by my own lust and inexperience. 297 00:36:20,470 --> 00:36:24,849 I could never love the daughter of the woman who made a cuckold of me. 298 00:36:24,933 --> 00:36:28,728 You are nothing but another faceless vermin inhabitant 299 00:36:28,812 --> 00:36:31,189 of this festering wasteland. 300 00:36:31,272 --> 00:36:34,859 Cordially, Hans Steiner. 301 00:36:50,083 --> 00:36:51,126 How you doing? 302 00:36:53,044 --> 00:36:55,088 We're winning so far. 303 00:36:57,340 --> 00:37:00,218 There was a British agent here asking after you. 304 00:37:07,642 --> 00:37:10,270 Figured he'd catch up to me, eventually. 305 00:37:10,353 --> 00:37:13,189 The money's good, Martin, but I don't need it. 306 00:37:13,273 --> 00:37:16,443 Neither does Steiner. You can quit when you want. 307 00:37:20,071 --> 00:37:24,367 That's my military passport. We can put your picture in it. 308 00:37:24,451 --> 00:37:26,494 Steiner wouldn't like it. Forget Steiner. 309 00:37:27,537 --> 00:37:31,499 Take the money from tomorrow's fight, go to America, take Isabelle with you. 310 00:37:31,583 --> 00:37:34,961 You're as good as back in jail here, and you don't even know it. 311 00:37:37,589 --> 00:37:41,801 Go to the States, get away! Taste real freedom. 312 00:37:46,890 --> 00:37:48,099 What about you? 313 00:37:50,185 --> 00:37:53,104 I'll head south with my girl. She's got family down there. 314 00:37:58,109 --> 00:37:59,736 I'll do the next fight. 315 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 Then I'll have two weeks till the next one. 316 00:38:02,614 --> 00:38:04,657 That'll give us time to get ahead of him. 317 00:38:04,741 --> 00:38:08,411 Whatever wrong you've done doesn't matter to anybody 318 00:38:09,662 --> 00:38:13,166 until you decide to go on living. 319 00:38:30,558 --> 00:38:35,605 One hundred thousand French piastres. That's the biggest pot you've ever taken. 320 00:38:35,688 --> 00:38:40,151 However, no one is betting against you, so 321 00:38:40,235 --> 00:38:42,195 the odds are no longer worthwhile. 322 00:38:42,278 --> 00:38:45,073 So You want me to lose the fight? 323 00:38:45,949 --> 00:38:47,492 Well, that was easy. 324 00:38:47,575 --> 00:38:48,785 I told you he'll be no problem. 325 00:38:51,538 --> 00:38:55,583 If you give me a cut of the gate, I'll make it a fucking work of art. 326 00:38:57,293 --> 00:38:59,337 You better make it look real. 327 00:39:00,380 --> 00:39:03,550 You learned to think for yourself, Martin. That's good. 328 00:39:04,926 --> 00:39:08,346 Lose well, Martin Tillman. Your life depends on it. 329 00:39:17,480 --> 00:39:18,565 I know, I know. 330 00:39:18,648 --> 00:39:20,984 Strictly speaking, I promised I wouldn't gamble. 331 00:39:22,485 --> 00:39:24,153 But it's a sure thing! 332 00:39:24,237 --> 00:39:28,366 I did my research on this guy. Martin will tear him apart. 333 00:39:29,742 --> 00:39:32,912 We'll go south to your family. Buy a bar. 334 00:39:32,996 --> 00:39:34,664 A bigger one. 335 00:39:34,747 --> 00:39:37,584 Thailand, maybe. Yeah. 336 00:39:37,667 --> 00:39:40,295 When the Europeans start arriving, the Americans will be next, 337 00:39:40,378 --> 00:39:42,797 and we'll be in a great position to make some money. 338 00:39:43,840 --> 00:39:45,383 How much did you gamble? 339 00:39:46,342 --> 00:39:48,177 Now, don't you worry your pretty little head about it. 340 00:39:52,265 --> 00:39:54,642 No, no. Now, just wait a minute! 341 00:40:42,815 --> 00:40:45,610 Come on, let's go! 342 00:41:59,642 --> 00:42:02,311 Get up! Get up! Get up! Get up! 343 00:42:36,054 --> 00:42:41,434 This evening, many people found out that their great hero has no honor. 344 00:42:48,316 --> 00:42:50,193 They're in the bar, waiting for you. 345 00:43:02,413 --> 00:43:05,500 No, no, look! Here come my gentlemen now. 346 00:43:09,045 --> 00:43:10,171 Okay, fellas 347 00:43:11,380 --> 00:43:15,009 How'd I do? You lost. 348 00:43:17,845 --> 00:43:18,930 What? 349 00:43:19,013 --> 00:43:22,016 You have until the end of the week to vacate. 350 00:43:22,100 --> 00:43:24,477 The deed to this property, 351 00:43:24,560 --> 00:43:29,065 everything and everything inside, now belongs to Monsieur Rastignac. 352 00:43:29,148 --> 00:43:30,608 Martin lost? 353 00:43:31,651 --> 00:43:35,363 He knew? He knew he was going to lose, but he let Valentine gamble? 354 00:43:36,030 --> 00:43:37,073 You son of a bitch. 355 00:43:38,658 --> 00:43:42,328 Watch your tongue, black. You don't want to upset me. 356 00:43:43,412 --> 00:43:45,790 You're awful, all of you! You cowardly cheats. 357 00:43:45,873 --> 00:43:48,376 Not one of you has the dignity or bearing of Valentine. 358 00:43:51,254 --> 00:43:52,296 You should be ashamed. 359 00:43:52,380 --> 00:43:55,007 You and your pig! 360 00:43:59,595 --> 00:44:00,596 That's enough! 361 00:44:01,389 --> 00:44:02,765 That's enough. 362 00:44:03,891 --> 00:44:06,060 You've taken enough from us tonight. 363 00:44:06,978 --> 00:44:09,605 You're not taking any more. It ends here! 364 00:44:09,689 --> 00:44:13,276 And no Spaniard in a cheap suit with a paid-off contract 365 00:44:13,359 --> 00:44:15,319 is gonna take any more, do you understand? 366 00:44:17,196 --> 00:44:18,739 Put it down, Valentine. 367 00:44:19,907 --> 00:44:23,119 It's not fair. You're not a killer. 368 00:44:33,004 --> 00:44:34,672 No! 369 00:44:44,974 --> 00:44:46,184 What are you doing? 370 00:44:49,187 --> 00:44:51,439 Everything okay, Valentine? 371 00:45:23,804 --> 00:45:25,181 So, there you have it. 372 00:45:25,264 --> 00:45:29,852 Killed by three slugs from my own .45. 373 00:45:29,936 --> 00:45:32,396 Everything just ceased to matter. 374 00:45:32,480 --> 00:45:36,651 Not my life, the bar, anything. 375 00:45:36,734 --> 00:45:38,694 I just signed off. 376 00:45:43,115 --> 00:45:45,910 It was a different story with Martin and Isabelle. 377 00:45:57,922 --> 00:46:03,260 The thing about a sawed-off shotgun is, it's sheer hell at close range, 378 00:46:03,344 --> 00:46:05,221 but, over a throw, not so much. 379 00:46:06,639 --> 00:46:09,558 The force of the hit dropped Martin, knocked him cold. 380 00:46:10,518 --> 00:46:12,520 But it had missed everything vital. 381 00:46:13,896 --> 00:46:15,773 Likewise with Isabelle. 382 00:46:15,856 --> 00:46:20,277 The .45 that had finished me passed right through her. 383 00:46:20,361 --> 00:46:22,071 She was a healthy young woman. 384 00:46:22,154 --> 00:46:27,451 And, well it's said the human is the hardest animal to kill. 385 00:46:50,349 --> 00:46:54,061 Martin had never had much call for religion, 386 00:46:54,145 --> 00:46:56,439 but there, in the jungle, he reacquainted himself with his Maker. 387 00:46:57,189 --> 00:46:59,984 He begged God to let him die there, 388 00:47:00,067 --> 00:47:03,279 to take his life in exchange for saving hers. 389 00:47:04,488 --> 00:47:06,490 He offered God a proposal. 390 00:47:06,574 --> 00:47:11,078 If she died, he'd follow her into the twilight kingdom. 391 00:47:11,162 --> 00:47:12,496 But, if she lived, 392 00:47:12,580 --> 00:47:16,083 it would become his mission to quench with death 393 00:47:16,167 --> 00:47:18,335 those responsible for what had happened. 394 00:47:26,260 --> 00:47:28,387 She deserves better than either of us. 395 00:47:33,976 --> 00:47:36,145 I bring bad luck to the people around me. 396 00:47:39,523 --> 00:47:41,650 Bad luck resides in our unconscious. 397 00:47:45,529 --> 00:47:47,823 We inflict it on ourselves. 398 00:48:46,966 --> 00:48:49,176 Though it broke his heart, 399 00:48:49,260 --> 00:48:53,264 Martin knew he could never see her again. 400 00:48:54,348 --> 00:48:57,893 It had never been so goddamn clear as it was then. 401 00:48:57,977 --> 00:49:02,064 He would have to kill them all. Only then could it end. 402 00:49:02,148 --> 00:49:07,611 Steiner, Rastignac, Amarillo, and Boon. 403 00:49:07,695 --> 00:49:08,737 Just four men. 404 00:49:10,239 --> 00:49:16,120 But, in Martin's mind, four reasons his life had been destroyed. 405 00:50:45,960 --> 00:50:48,712 I'm expecting Steiner this evening. 406 00:50:48,796 --> 00:50:52,716 Make sure we have an unopened bottle of cognac. Okay? 407 00:50:54,843 --> 00:50:58,264 And I heard a voice in the midst of the four beasts 408 00:50:59,431 --> 00:51:01,141 and I looked. 409 00:51:01,225 --> 00:51:04,061 And behold a pale horse. 410 00:51:04,144 --> 00:51:10,067 And his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. 411 00:51:11,068 --> 00:51:14,571 I'm looking for Rastignac and Steiner. Why? 412 00:51:20,119 --> 00:51:22,913 Rastignac and Steiner. 413 00:51:33,048 --> 00:51:34,341 Mook-Lao! 414 00:51:36,427 --> 00:51:38,470 Don't go inside, Mook-Lao. 415 00:52:25,392 --> 00:52:26,852 Cognac for you. 416 00:52:42,159 --> 00:52:43,577 Martin! 417 00:52:50,626 --> 00:52:51,668 Give him a drink. 418 00:52:54,171 --> 00:52:56,423 No, give him the good stuff! 419 00:52:57,883 --> 00:52:59,176 See 420 00:52:59,259 --> 00:53:01,887 the thing that Martin knew that they didn't was 421 00:53:01,970 --> 00:53:05,015 that, in a bar fight, 422 00:53:05,099 --> 00:53:09,561 the man with nothing to lose was the man to bet on. 423 00:53:11,230 --> 00:53:12,940 I'm gonna kill you. 424 00:53:15,192 --> 00:53:18,695 And, if your men try to stop me, I'll fucking kill them, too. 425 00:53:18,779 --> 00:53:20,864 A wise man once said, 426 00:53:20,948 --> 00:53:24,618 Fear the hanged man because he's dead already. 427 00:54:37,691 --> 00:54:39,276 Martin Tillman is still alive. 428 00:54:40,944 --> 00:54:44,656 He walked in Valentine's bar with just a machete. Killed everyone! 429 00:54:45,741 --> 00:54:48,118 They had machine guns, shotguns, Steiner! 430 00:54:48,202 --> 00:54:50,204 He cut them down like they weren't even there. 431 00:54:50,287 --> 00:54:51,830 Like a demon! 432 00:54:51,914 --> 00:54:55,959 The fighter you killed and buried has come back to life. 433 00:54:57,461 --> 00:55:00,214 I'll just find him and kill him again. 434 00:55:01,757 --> 00:55:05,135 Even allowing for the general rule of exaggeration, 435 00:55:05,219 --> 00:55:08,096 I'd say we have a problem on our hands. 436 00:55:09,139 --> 00:55:11,350 Are you afraid, Steiner? 437 00:55:12,392 --> 00:55:13,644 You're getting old. 438 00:55:18,690 --> 00:55:21,735 Let's just say I'm not taking any chances. 439 00:55:21,818 --> 00:55:24,014 I'll kill anyone I find to be a threat. 440 00:55:24,014 --> 00:55:25,989 But he can't do anything to us. 441 00:55:26,073 --> 00:55:28,867 What can he do to us? He'll go after our money. 442 00:55:28,951 --> 00:55:30,536 That's where I would strike first. 443 00:55:31,328 --> 00:55:35,290 Our money's at my safe, at the villa. I have to stay here. 444 00:55:36,959 --> 00:55:39,920 There's a full squad there. They're armed. You'll be fine. 445 00:55:40,671 --> 00:55:46,260 No. I'm I'm deeply sorry. I'm not I'm not going. I am not going. 446 00:55:46,885 --> 00:55:49,012 Take Constantine. He'll take care of you. 447 00:55:54,226 --> 00:55:57,938 Constantine, send up Monte and his boys 448 00:55:58,021 --> 00:56:01,024 and also extra ammunition. 449 00:56:04,861 --> 00:56:05,904 Go. 450 00:56:15,289 --> 00:56:17,708 Louis XIII cognac. 451 00:56:18,875 --> 00:56:23,630 Nearly a century old. An excellent choice for this occasion. 452 00:56:26,258 --> 00:56:28,510 He'd have to be out of his mind to come here. 453 00:56:28,594 --> 00:56:30,262 If he does, I'll kill him. 454 00:56:31,054 --> 00:56:34,141 Then I'll buy dinner as an apology for this inconvenience. 455 00:56:41,315 --> 00:56:42,858 Constantine, watch here. 456 00:56:42,941 --> 00:56:45,694 And over here. The rest with me! 457 00:56:45,777 --> 00:56:47,112 Watch here! 458 00:56:48,322 --> 00:56:49,865 You, there! 459 00:57:02,961 --> 00:57:05,422 Get someone in position at the door! 460 00:57:40,457 --> 00:57:41,708 Kill him! 461 00:58:06,692 --> 00:58:07,943 You go! You go! 462 00:58:28,005 --> 00:58:29,047 Martin 463 00:58:30,257 --> 00:58:33,260 There's enough for both of us. Look! 464 00:58:33,343 --> 00:58:36,722 We can get out of this. Look. 465 00:58:50,902 --> 00:58:55,323 I've been prepared to die so many times in my life. 466 00:58:55,407 --> 00:58:58,577 Not in this manner so repugnant. 467 01:00:23,036 --> 01:00:24,996 A man should go before his Maker 468 01:00:27,916 --> 01:00:29,126 properly attired. 469 01:00:38,718 --> 01:00:41,429 Today, we're mobilizing an entire strike force 470 01:00:41,513 --> 01:00:45,892 to keep one man from entering a police station. 471 01:00:45,976 --> 01:00:47,936 Consider him deceased, my friend. 472 01:00:48,728 --> 01:00:49,938 Let's go! 473 01:01:01,158 --> 01:01:03,660 What would you think of me? 474 01:01:17,632 --> 01:01:19,301 For as long as he could remember, 475 01:01:19,384 --> 01:01:20,969 Martin had been fighting. 476 01:01:21,052 --> 01:01:24,222 Whether it was harassing the English, hunting the Viet Minh, 477 01:01:24,306 --> 01:01:30,187 or even knocking fellas down for money, Martin had fought for many things. 478 01:01:30,270 --> 01:01:32,856 But never for revenge. 479 01:01:32,939 --> 01:01:35,525 Revenge was pure. It was simple. 480 01:01:35,609 --> 01:01:39,821 And it would allow almost any means to achieve its end, 481 01:01:39,905 --> 01:01:42,449 no matter how ruthless. 482 01:01:49,289 --> 01:01:52,292 Now, it wasn't as though Martin had any premonition 483 01:01:52,375 --> 01:01:54,753 or innate strategic knowledge. 484 01:01:54,836 --> 01:01:59,424 He just figured, it wasn't a good plan to go through the front door. 485 01:04:02,422 --> 01:04:03,465 Grenade! 486 01:04:33,286 --> 01:04:34,746 No, not that easy. 487 01:04:35,705 --> 01:04:37,916 Go! Go, go! 488 01:04:56,017 --> 01:04:56,851 There! 489 01:05:21,292 --> 01:05:23,253 The corridor! He's coming in the front door! 490 01:05:36,891 --> 01:05:38,226 Men 491 01:05:38,309 --> 01:05:39,477 Go! 492 01:05:42,355 --> 01:05:45,358 Marco, stay here. Pussies. 493 01:05:58,705 --> 01:06:00,123 Take it! 494 01:06:42,415 --> 01:06:44,751 Look at this face. 495 01:06:45,710 --> 01:06:47,921 Look into my eyes. 496 01:06:48,004 --> 01:06:51,090 Do you think I've never faced death before? 497 01:06:51,174 --> 01:06:52,926 Better men than you have tried. 498 01:06:54,427 --> 01:06:59,182 I will not I will not allow you the satisfaction. 499 01:06:59,265 --> 01:07:02,227 You're scum that got lucky for a day or two. 500 01:07:03,186 --> 01:07:05,230 I am an aristocrat. 501 01:08:06,749 --> 01:08:08,543 I was a fighter once. 502 01:08:11,629 --> 01:08:13,381 Let's see how good you are. 503 01:08:15,425 --> 01:08:17,302 I have no fight with you. 504 01:08:19,512 --> 01:08:20,722 You're wrong. 505 01:08:23,808 --> 01:08:25,935 This place was my life. 506 01:08:26,019 --> 01:08:31,649 I supported my parents, my wife, my children. 507 01:08:32,692 --> 01:08:33,735 Now, I have nothing. 508 01:08:40,325 --> 01:08:41,451 I can't help you with that. 509 01:08:41,451 --> 01:08:43,327 There's a price on your head, Irishman. 510 01:08:44,329 --> 01:08:45,747 That's good enough. 511 01:11:24,989 --> 01:11:26,491 Turn the guns around. He's coming. 512 01:11:31,829 --> 01:11:36,501 It's not until you face death that you truly appreciate life. 513 01:11:37,543 --> 01:11:40,588 Wait for him to leave cover, then fire on my command. 514 01:11:56,187 --> 01:11:58,147 What are you doing, Martin? 515 01:12:11,744 --> 01:12:13,454 Fire! 516 01:12:32,765 --> 01:12:33,724 Cease fire! 517 01:12:35,810 --> 01:12:37,562 Pierre, go check on the target. 518 01:12:37,645 --> 01:12:40,940 The rest of you, be ready to provide covering fire on my command. 519 01:13:07,842 --> 01:13:10,303 Never send a boy to do a man's job. 520 01:13:21,647 --> 01:13:23,399 Seigneur Rastignac, where are you going? 521 01:13:58,643 --> 01:14:00,102 Give me a gun! 522 01:14:36,138 --> 01:14:37,848 He's fighting like a Viet Minh. 523 01:14:39,809 --> 01:14:41,018 To the building. Go! 524 01:15:27,523 --> 01:15:30,568 You wanna live or you wanna die? I wanna live. 525 01:15:38,743 --> 01:15:42,830 Losing your appetite for blood, Martin? 526 01:15:47,168 --> 01:15:49,003 Not really. 527 01:15:49,086 --> 01:15:53,507 Not many men are granted the opportunity to duel for their life. 528 01:19:22,299 --> 01:19:25,761 Bedfellows like money and power billet together. 529 01:19:25,844 --> 01:19:30,808 Rastignac had lost his money and all of his influence along with it. 530 01:19:30,891 --> 01:19:32,977 With no collateral, 531 01:19:33,060 --> 01:19:37,273 he was just a another no-account European of innate depravity. 532 01:20:19,940 --> 01:20:22,359 Rastignac's treatment of the locals 533 01:20:22,443 --> 01:20:25,070 had earned him many enemies amongst the natives. 534 01:20:39,376 --> 01:20:42,588 Word had spread of Martin's quest to avenge the local girl. 535 01:20:43,630 --> 01:20:45,257 Many in great sympathy. 536 01:20:45,883 --> 01:20:49,470 With Rastignac's soldiers gone, his fortune lost 537 01:20:50,179 --> 01:20:53,307 it would be man against man. 538 01:20:53,390 --> 01:20:55,893 Just the way Martin wanted it. 539 01:21:27,424 --> 01:21:32,137 The matador's relationship with the bull is closer than with any woman. 540 01:21:33,347 --> 01:21:36,767 They both know that only one of them will leave the ring alive. 541 01:21:38,644 --> 01:21:42,815 You won, Martin. I'm not running anymore. 542 01:21:53,117 --> 01:21:54,243 It's empty. 543 01:22:13,679 --> 01:22:15,305 Let's do this like gentlemen. 544 01:22:35,701 --> 01:22:37,453 My name is Jon-Pierre Rastignac. 545 01:22:38,120 --> 01:22:40,497 I have been known by many names, 546 01:22:40,581 --> 01:22:43,375 but the one with which I am most commonly associated 547 01:22:43,459 --> 01:22:44,751 is The Executioner. 548 01:22:46,253 --> 01:22:48,213 I face you as an equal. 549 01:22:49,506 --> 01:22:54,011 With the exception of this blade, we're quite fairly matched. 550 01:27:06,763 --> 01:27:08,265 This is for Valentine. 551 01:27:30,078 --> 01:27:31,163 Watch me. 552 01:29:04,631 --> 01:29:07,300 Dearest Isabelle, I trust you are well. 553 01:29:07,384 --> 01:29:10,679 I'm sorry I have not been in touch. 554 01:29:10,762 --> 01:29:14,015 I deeply, profoundly loved your mother. 555 01:29:14,099 --> 01:29:17,227 And I'm sure what you would really wish for me to say is that 556 01:29:18,270 --> 01:29:19,771 I love you, too. 557 01:29:29,406 --> 01:29:31,449 It's been some time, Martin. 558 01:29:35,412 --> 01:29:38,248 We can make the railroad in Saigon by 4:00 p.m. 559 01:29:39,541 --> 01:29:41,376 Take the train to the airport. 560 01:29:41,459 --> 01:29:45,297 We can be in London in two days, where you'll stand trial for murder. 561 01:29:47,340 --> 01:29:48,883 But you'll probably kill me first. 562 01:29:50,010 --> 01:29:52,470 So What? 563 01:29:56,933 --> 01:29:58,685 You can work for me. 564 01:30:01,313 --> 01:30:03,940 I've been ordered to assemble a team of local operatives. 565 01:30:04,024 --> 01:30:06,318 Men with your skills are a commodity, Tillman. 566 01:30:07,736 --> 01:30:09,321 Indochina is changing 567 01:30:11,406 --> 01:30:12,949 and so must we. 568 01:30:30,300 --> 01:30:32,594 Christ never gave him much 569 01:30:32,677 --> 01:30:36,640 but a god-awful talent for carnage and death. 570 01:30:36,723 --> 01:30:40,769 There was no need for him to deny it now. He was a killer. 571 01:30:41,311 --> 01:30:43,313 And that's all there was to it. 572 01:30:46,900 --> 01:30:48,276 And so was born 573 01:30:49,861 --> 01:30:51,071 the legend. 44430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.