All language subtitles for Sadistic Baron Von Klaus_ The - 1962 - 700MB - 23.976.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,615 --> 00:00:52,711 THE SADISTIC BARON VON KLAUS 2 00:02:56,576 --> 00:02:58,271 Here, take this. Calm down! 3 00:03:35,148 --> 00:03:36,342 I hate Sundays. 4 00:03:45,124 --> 00:03:47,649 - Go on in, you stupid- - Okay, I'm going. 5 00:03:47,760 --> 00:03:50,126 - Hi, Theo. - Good evening, Margaret. 6 00:03:50,230 --> 00:03:51,288 What's happening? 7 00:03:51,397 --> 00:03:53,160 - Nothing good. - Come on, tell me! 8 00:03:53,266 --> 00:03:56,599 My personal assistant. I'm the brain. He's the machine! 9 00:03:56,703 --> 00:03:58,364 What a machine! Not very modern. 10 00:04:00,607 --> 00:04:02,632 Hanzel, don't help yourself to that. 11 00:04:02,742 --> 00:04:04,334 You know it's the most expensive stuff. 12 00:04:04,444 --> 00:04:06,207 I know, but it's the best. 13 00:04:11,651 --> 00:04:13,551 There you go. You deserve it. 14 00:04:14,687 --> 00:04:16,484 It's very lively in there, eh? 15 00:04:16,589 --> 00:04:19,183 They sing a lot but don't spend much! 16 00:04:20,059 --> 00:04:22,289 - And the boss? - She's happy today. 17 00:04:22,395 --> 00:04:24,829 It's been a long time since I saw her like this. 18 00:04:25,898 --> 00:04:27,866 - Wait for me here. - Why? 19 00:04:27,967 --> 00:04:29,594 You look like a beggar! 20 00:05:02,135 --> 00:05:03,932 Hi, Hanzel. Has Margaret paid you? 21 00:05:04,037 --> 00:05:06,597 No, Miss Lida, but I'm in no rush. I'm giving her a loan. 22 00:05:06,706 --> 00:05:09,004 - Have you had a drink? - Without your permission, not yet. 23 00:05:09,108 --> 00:05:11,474 - Go ahead. - Thanks! 24 00:05:11,978 --> 00:05:13,605 You're a funny rascal, you are! 25 00:05:13,713 --> 00:05:15,305 And you're gorgeous! 26 00:05:21,454 --> 00:05:23,786 Can't you see you're disturbing the doctor? 27 00:05:25,224 --> 00:05:26,418 No, not at all. 28 00:05:26,526 --> 00:05:27,891 It's not disturbing him, see? 29 00:05:27,994 --> 00:05:30,189 I wonder how you can work with all that noise. 30 00:05:30,296 --> 00:05:33,288 You get used to it. Besides, I prefer not to be alone. 31 00:05:33,399 --> 00:05:35,128 I like the sound of young people around me. 32 00:05:35,234 --> 00:05:36,861 He's talking about me. 33 00:05:36,969 --> 00:05:39,494 Listen, these articles you've been writing for the last three months... 34 00:05:39,605 --> 00:05:41,470 is it true what I've heard about them? 35 00:05:41,574 --> 00:05:43,132 What have you heard? 36 00:05:43,242 --> 00:05:45,608 They say it's a very gloomy story about ghosts. 37 00:05:45,712 --> 00:05:48,044 With plenty of vampires and big birds. 38 00:05:48,147 --> 00:05:50,274 Not exactly, but kind of. 39 00:05:50,383 --> 00:05:51,816 It's fascinating! 40 00:05:51,918 --> 00:05:55,945 I could tell you things that would make your blood run cold in your veins... 41 00:05:56,055 --> 00:05:59,047 and I'm not kidding! 42 00:05:59,158 --> 00:06:00,887 Unbelievable, but true! 43 00:06:00,993 --> 00:06:03,655 He's heard everything. He's a smart guy, you know! 44 00:06:03,763 --> 00:06:05,321 Go on then, tell me. 45 00:06:05,431 --> 00:06:08,195 Have you heard of Von Klaus? 46 00:06:08,301 --> 00:06:10,701 The baron? I know him, yeah. 47 00:06:10,803 --> 00:06:12,771 He lives six or seven miles from here. 48 00:06:14,107 --> 00:06:17,042 That's right. It's a damp, swampy area... 49 00:06:17,143 --> 00:06:20,476 in the middle of nowhere, full of quagmires... 50 00:06:20,580 --> 00:06:23,674 where thousands of bats fly around every night. 51 00:06:23,783 --> 00:06:25,580 That's where the current baron rules. 52 00:06:25,685 --> 00:06:27,915 I mean the other one, the one who died 500 years ago. 53 00:06:28,020 --> 00:06:30,386 I didn't know that one. I'm a bit too young. 54 00:06:30,490 --> 00:06:32,253 Don't make jokes. 55 00:06:32,358 --> 00:06:34,326 I'm talking about the first baron. 56 00:06:34,427 --> 00:06:37,396 Centuries ago, he was the lord of this land. 57 00:06:37,497 --> 00:06:40,466 One day, he and his men decided to kidnap a young girl. 58 00:06:40,566 --> 00:06:44,468 She later died from the atrocities they committed. 59 00:06:44,570 --> 00:06:48,062 The father called down curses upon the torturer... 60 00:06:48,174 --> 00:06:51,302 and his lost soul now wanders about till the end of time. 61 00:06:52,478 --> 00:06:54,708 Not long afterwards, the baron disappeared... 62 00:06:54,814 --> 00:06:57,783 in the stagnant waters surrounding the castle. 63 00:06:57,884 --> 00:06:59,784 People claim he died... 64 00:06:59,886 --> 00:07:01,751 but I know he didn't. 65 00:07:01,854 --> 00:07:06,587 He often appears over the ponds in the middle of the night. 66 00:07:06,692 --> 00:07:08,626 His ghost comes from the depths of the swamps... 67 00:07:08,728 --> 00:07:11,663 and he comes to kill sadistically. 68 00:07:11,764 --> 00:07:12,992 I say it because I know it. 69 00:07:13,099 --> 00:07:16,591 Yes, it's true. I've seen his shadow. 70 00:07:17,670 --> 00:07:19,501 I haven't heard of crimes here in this area. 71 00:07:19,605 --> 00:07:24,736 I've seen the mutilated bodies, the torn flesh of three poor young girls. 72 00:07:24,844 --> 00:07:29,941 It's been a long time, probably fifty years ago. 73 00:07:30,049 --> 00:07:32,108 You must have been very young. 74 00:07:32,218 --> 00:07:33,685 Yes,just a kid. 75 00:07:34,454 --> 00:07:36,012 I'll never forget what I saw. 76 00:07:36,789 --> 00:07:39,724 Baron Von Klaus, the father of the current baron, was accused. 77 00:07:39,826 --> 00:07:41,794 What is certain is that the spirit of the murderer... 78 00:07:41,894 --> 00:07:43,759 has been reincarnated in his descendants. 79 00:07:43,863 --> 00:07:45,922 It's a good horror story, but a bit too fantastic. 80 00:07:46,032 --> 00:07:47,260 That's not all. 81 00:07:47,366 --> 00:07:51,268 Every time a young woman was sacrificed, the same signs occurred. 82 00:07:51,370 --> 00:07:53,338 There were blasts of wind... 83 00:07:53,439 --> 00:07:56,931 and wild animals came down out of the mountains towards the village. 84 00:07:57,043 --> 00:07:59,637 The moon disappeared three times... 85 00:07:59,745 --> 00:08:04,148 and dreadful screams were heard in the forest. 86 00:08:04,250 --> 00:08:06,343 You're about to see that I'm not lying. 87 00:08:06,452 --> 00:08:09,387 Tonight, the signs have started to manifest as before. 88 00:08:09,489 --> 00:08:10,979 There are the same omens. 89 00:08:12,258 --> 00:08:15,193 I know the killer has come out of the swamps. 90 00:08:15,294 --> 00:08:17,421 Come on, Hanzel, stop bothering Dr. Kallman... 91 00:08:17,530 --> 00:08:19,862 with your ghost stories. 92 00:08:22,268 --> 00:08:25,533 It's not a story for children... 93 00:08:25,638 --> 00:08:27,970 but it's certainly compelling. 94 00:08:43,756 --> 00:08:45,724 The women here are pretty, aren't they? 95 00:08:45,825 --> 00:08:48,123 Beautiful, boss. They're worth the money. 96 00:08:48,227 --> 00:08:50,695 If you behave, I'll pass them on to you when I'm done with them. 97 00:08:50,796 --> 00:08:51,728 Thanks, boss! 98 00:08:51,831 --> 00:08:54,664 Look at these brand-new boots I found in the garbage. 99 00:08:54,767 --> 00:08:57,292 You must have radar. Every time you come across a trash can... 100 00:08:57,403 --> 00:08:58,836 you find something good. 101 00:08:58,938 --> 00:09:00,929 I've been at it a long time. I'm a professional. 102 00:09:10,216 --> 00:09:12,980 - Hanzel. - Yes? 103 00:09:13,085 --> 00:09:15,679 It's all because of your beard. 104 00:09:17,490 --> 00:09:19,890 I want to be as smart as you, Hanzel. 105 00:09:22,728 --> 00:09:26,027 I wish I had your experience. 106 00:09:26,132 --> 00:09:28,225 It's all a matter of intuition. 107 00:09:28,334 --> 00:09:29,426 You dig about in the heap and you say- 108 00:09:29,535 --> 00:09:32,504 - This smells like new. - Don't go too much by that. 109 00:09:32,605 --> 00:09:34,596 The old man knows what he's doing. 110 00:09:34,707 --> 00:09:38,165 A thousand-year-old chair is worth more than one made today. 111 00:09:38,277 --> 00:09:40,575 Everything is worth something- even a piece of bone. 112 00:09:40,680 --> 00:09:42,204 - A bone? - Yes, a bone. 113 00:09:43,282 --> 00:09:45,682 Giddyap! 114 00:09:58,297 --> 00:10:00,265 Theo, come here. 115 00:10:12,912 --> 00:10:14,345 It's him. 116 00:10:17,316 --> 00:10:18,783 He's come back, Theo. 117 00:10:40,139 --> 00:10:41,766 "Maidens and Murderers Weekly Magazine" 118 00:10:50,249 --> 00:10:51,944 Hello, kid. 119 00:10:52,051 --> 00:10:55,851 What's going on at this ungodly hour of the morning? 120 00:10:55,955 --> 00:10:58,480 Where were you? Chasing skirts? 121 00:10:58,591 --> 00:11:02,118 No, this time it was pants. 122 00:11:02,228 --> 00:11:04,196 A female bus driver. 123 00:11:04,296 --> 00:11:06,355 She was beautiful. 124 00:11:08,768 --> 00:11:10,599 Congratulations, Karl! 125 00:11:10,703 --> 00:11:11,931 You're a lucky man. 126 00:11:12,038 --> 00:11:15,474 Lucky? Nothing happened, unfortunately. 127 00:11:15,574 --> 00:11:17,337 Here, take this money! 128 00:11:18,010 --> 00:11:20,945 Where am I supposed to go this time? 129 00:11:22,615 --> 00:11:24,845 To Holfen. 130 00:11:25,217 --> 00:11:26,616 Where? 131 00:11:26,719 --> 00:11:28,516 To Holfen. 132 00:11:30,256 --> 00:11:31,951 To Holfen, okay. 133 00:11:32,058 --> 00:11:36,188 Holfen, a town noted for its gothic style, its trout... 134 00:11:36,295 --> 00:11:39,856 its food, and its crimes. 135 00:11:39,965 --> 00:11:42,263 Which of these specialties am I supposed to write about? 136 00:11:42,368 --> 00:11:44,734 - The crimes, of course. - Very well. 137 00:11:44,837 --> 00:11:46,998 One young girl was murdered, another has disappeared. 138 00:11:47,106 --> 00:11:48,903 It's incredible. 139 00:11:49,008 --> 00:11:53,308 These crimes have been recurring periodically since the 17 th century... 140 00:11:53,412 --> 00:11:57,940 and there's supposed to be a ghost called Von Klaus. 141 00:12:00,753 --> 00:12:03,221 Is this a picture of the ghost? 142 00:12:03,322 --> 00:12:05,085 No, one of his descendants. 143 00:12:05,858 --> 00:12:08,019 It could be interesting. 144 00:12:15,167 --> 00:12:17,067 Doctor. 145 00:12:19,438 --> 00:12:21,668 Doctor, is there any hope? 146 00:12:25,611 --> 00:12:27,044 Good night. 147 00:12:48,667 --> 00:12:51,363 My son. Where's my son? 148 00:12:51,470 --> 00:12:53,904 Don't worry, he won't be long. 149 00:13:42,221 --> 00:13:46,180 Excuse me, Ludwig, but it's urgent. Your mother is in a very bad state. 150 00:13:58,337 --> 00:14:02,774 Thank you, my God! My son is here. 151 00:14:02,875 --> 00:14:07,278 Now I can die in peace. 152 00:14:07,379 --> 00:14:10,371 Don't say that. You'll see. 153 00:14:10,482 --> 00:14:12,575 You're gonna get better. 154 00:14:14,153 --> 00:14:18,249 That's her, isn't it, your little fiancée? 155 00:14:18,357 --> 00:14:19,346 Yes. 156 00:14:19,458 --> 00:14:22,518 She's lovely. Very pretty. 157 00:14:22,628 --> 00:14:26,155 I'm very sorry I won't get to know her. 158 00:14:26,265 --> 00:14:28,165 I'm sure she'll make you happy. 159 00:14:34,840 --> 00:14:38,537 My God, I wish I could talk to you... 160 00:14:38,644 --> 00:14:41,545 just you and I, in secret. 161 00:14:53,926 --> 00:14:57,259 My son, I must tell you everything. 162 00:14:57,363 --> 00:15:01,390 A curse was put on us... 163 00:15:01,500 --> 00:15:03,491 many years ago. 164 00:15:05,337 --> 00:15:09,797 You admire the genius of your ancestor, the baron, too much. 165 00:15:09,909 --> 00:15:13,072 For many years, I've hidden from you... 166 00:15:13,178 --> 00:15:18,206 the fact that he was a terrible murderer. 167 00:15:20,519 --> 00:15:22,282 - I know. - No. 168 00:15:24,790 --> 00:15:29,352 You can't imagine all the things he did. 169 00:15:29,461 --> 00:15:32,692 The key! Yes, the key. 170 00:15:32,798 --> 00:15:34,789 Over there. 171 00:15:39,371 --> 00:15:42,363 In the middle drawer... 172 00:15:42,474 --> 00:15:44,874 behind the false bottom. 173 00:16:06,065 --> 00:16:08,795 It's the key to the cellar. 174 00:16:09,335 --> 00:16:13,135 Nobody has gone inside since the death of your grandfather. 175 00:16:16,308 --> 00:16:18,572 The place is cursed. 176 00:16:20,145 --> 00:16:21,806 You have to go in... 177 00:16:25,818 --> 00:16:27,786 and see for yourself. 178 00:16:27,886 --> 00:16:32,255 You'll feel the same horror I felt. 179 00:16:34,259 --> 00:16:38,628 Then you must escape from this place, and take her with you. 180 00:16:40,032 --> 00:16:45,231 You must escape the curse. 181 00:16:49,041 --> 00:16:51,908 Promise me you'll go away from here. 182 00:16:54,747 --> 00:16:58,308 Calm down, Mother. I'll do whatever you want. 183 00:17:05,424 --> 00:17:07,324 Last night... 184 00:17:07,526 --> 00:17:11,155 I had a terrible nightmare. 185 00:17:12,264 --> 00:17:14,926 A premonition... 186 00:17:16,468 --> 00:17:21,565 that everything was going to happen again,just as in the past. 187 00:17:21,673 --> 00:17:25,837 I saw that the shadow from the swamps had started killing again- 188 00:17:25,944 --> 00:17:27,912 killing and torturing. 189 00:17:35,087 --> 00:17:37,715 Remember, your uncle... 190 00:17:37,823 --> 00:17:41,350 was the spitting image... 191 00:17:41,460 --> 00:17:43,951 of your ancestors, my son. 192 00:18:29,808 --> 00:18:31,742 Didn't you hear the horn? 193 00:18:32,111 --> 00:18:33,703 Didn't you hear the horn? 194 00:18:33,812 --> 00:18:36,337 Oh, yes. Take the first left. 195 00:18:36,448 --> 00:18:38,075 - The first left. - Okay, okay. 196 00:18:38,183 --> 00:18:40,014 Get up on the sidewalk. 197 00:18:52,798 --> 00:18:54,527 Idiot. 198 00:19:09,248 --> 00:19:10,772 Hey, babe. 199 00:19:10,883 --> 00:19:14,284 Would you happen to have seen an old, ugly, foolish... 200 00:19:14,386 --> 00:19:15,978 little creep of a police commissioner? 201 00:19:16,088 --> 00:19:18,386 You're here about the crime? 202 00:19:18,490 --> 00:19:20,958 What's going on? This place is a mess. 203 00:19:21,059 --> 00:19:23,118 They're all up there, with the commissioner. 204 00:19:23,228 --> 00:19:25,287 Thanks, honey. See you later! 205 00:19:30,903 --> 00:19:32,871 Hellmont. 206 00:19:34,540 --> 00:19:36,508 There's too many people here. Get rid of them. 207 00:19:36,608 --> 00:19:38,235 Right away. 208 00:19:40,312 --> 00:19:42,473 Come on, move away from here. This doesn't concern you. 209 00:19:42,581 --> 00:19:43,741 Can't we watch? 210 00:19:43,849 --> 00:19:45,214 Yes, my friend, of course you can. 211 00:19:45,317 --> 00:19:48,753 But there's nothing to see. Go home now, you hear? 212 00:19:48,854 --> 00:19:51,118 Okay, we're leaving. 213 00:19:51,723 --> 00:19:54,248 All right, we'll go. 214 00:19:54,359 --> 00:19:56,054 You there, what do you want? 215 00:19:56,161 --> 00:19:58,129 Come on, can't you see I'm not taking anything? 216 00:19:58,230 --> 00:20:00,198 Let him through. 217 00:20:04,870 --> 00:20:08,067 Hello, Commissioner. Tell me what's going on. 218 00:20:08,173 --> 00:20:11,108 Don't worry, you'll read about it in tomorrow's paper. 219 00:20:11,210 --> 00:20:15,203 - Have you found the other one? - You already know there's another one? 220 00:20:15,314 --> 00:20:16,872 May I look for a second? 221 00:20:16,982 --> 00:20:18,950 If you like. It's not a pretty sight. 222 00:20:20,152 --> 00:20:22,120 Hellmont? 223 00:20:24,022 --> 00:20:26,752 Take her away, and send me the results of the autopsy. 224 00:20:45,777 --> 00:20:47,768 Tell me, Boro, you got a suspect? 225 00:20:47,879 --> 00:20:48,937 No, no one. 226 00:20:49,047 --> 00:20:50,776 Come on, not even me? 227 00:20:51,883 --> 00:20:53,942 I'm not in the mood for jokes, Karl. 228 00:20:54,052 --> 00:20:57,749 People around here are all convinced it's a ghost. 229 00:20:57,856 --> 00:21:00,848 They may be right. There is a ghost. 230 00:21:00,959 --> 00:21:03,223 It's the dead man from the swamps, I know it. 231 00:21:03,328 --> 00:21:05,023 Did anyone ask for your opinion? 232 00:21:05,130 --> 00:21:07,360 He's right, sir. He's a smart guy. 233 00:21:07,466 --> 00:21:09,366 Why don't you question all these people? 234 00:21:09,468 --> 00:21:12,096 The murderer always returns to the scene of the crime. 235 00:21:12,204 --> 00:21:14,729 The next exam to join the police force is three months from now. 236 00:21:14,840 --> 00:21:16,569 You should take it. 237 00:21:16,675 --> 00:21:19,041 In October, the exams to be a journalist begin. 238 00:21:19,144 --> 00:21:22,602 I suggest you don't take them. I'm afraid you'd fail. 239 00:21:22,714 --> 00:21:24,773 - Have you got your car? - Yes. Brand-new. 240 00:21:24,883 --> 00:21:27,010 Can you give me a ride? Hellmont! 241 00:21:29,621 --> 00:21:31,088 Is this guy bothering you? 242 00:21:31,189 --> 00:21:34,022 No, he might come in handy. Meet me at the inn. 243 00:21:37,829 --> 00:21:42,528 You haven't heard of the old ghost legend, have you? 244 00:21:42,634 --> 00:21:45,398 Are you kidding? I've known about it for a long time. 245 00:21:45,504 --> 00:21:48,996 It always ends up being a regular old criminal, with flesh and bones. 246 00:21:49,107 --> 00:21:52,406 But there are often crimes that go unsolved. 247 00:21:52,511 --> 00:21:54,308 Of course. That's because I wasn't there. 248 00:21:54,413 --> 00:21:56,779 I see you're a humble man. 249 00:21:56,882 --> 00:21:59,373 If the sadist of the legend is a Von Klaus... 250 00:21:59,484 --> 00:22:01,475 there might be others in the family. 251 00:22:01,586 --> 00:22:03,281 Not this time. 252 00:22:03,388 --> 00:22:05,481 The two Von Klauses each have a strong alibi. 253 00:22:05,590 --> 00:22:08,525 The uncle spent the whole night with his sick sister... 254 00:22:08,627 --> 00:22:11,721 and the nephew was on a trip with his fiancée... 255 00:22:11,830 --> 00:22:12,922 180 miles from here. 256 00:22:13,031 --> 00:22:14,225 What do you think of this car? 257 00:22:14,333 --> 00:22:16,301 I bought it from Berger, the American correspondent. 258 00:22:28,413 --> 00:22:29,505 All right. 259 00:22:33,185 --> 00:22:36,518 - What time are you free? - Are you a cop? Not a chance. 260 00:22:39,157 --> 00:22:40,488 So, what's new? 261 00:22:40,592 --> 00:22:42,457 According to the autopsy, the girl was sexually assaulted. 262 00:22:42,561 --> 00:22:43,926 No kidding. 263 00:22:44,029 --> 00:22:45,724 And the weapon used was a dagger- 264 00:22:45,831 --> 00:22:48,561 A dagger? Well, there's a piece of news. 265 00:22:48,667 --> 00:22:49,759 Let me finish. 266 00:22:49,868 --> 00:22:51,802 A dagger of Damascus steel with a curved blade. 267 00:22:51,903 --> 00:22:53,461 Traces of rust were found in the body. 268 00:22:53,572 --> 00:22:56,939 - An ancient weapon. - That's right. I've inquired. 269 00:22:57,042 --> 00:23:00,170 "That kind of dagger with a curved blade is of Arab origin. 270 00:23:00,278 --> 00:23:02,439 They were used till the 18th century... 271 00:23:02,547 --> 00:23:04,139 but are no longer manufactured. " 272 00:23:05,584 --> 00:23:08,781 The tracks in the snow indicate a size ten. 273 00:23:08,887 --> 00:23:11,788 In other words, a guy 5'5" tall. 274 00:23:11,890 --> 00:23:14,757 He could be five feet tall, wearing shoes that don't belong to him. 275 00:23:14,860 --> 00:23:17,829 Or an old woman with the feet of a giant. 276 00:23:17,929 --> 00:23:21,592 Don't get angry. Nobody told you it couldn't be a woman. 277 00:23:21,700 --> 00:23:23,793 I'm sure the killer is a sadist. 278 00:23:37,349 --> 00:23:40,409 - Are you a psychoanalyst? - Yes. 279 00:23:40,519 --> 00:23:42,953 What do you think of all this? 280 00:23:43,054 --> 00:23:46,581 This kind of psychopath kills for the pleasure it gives him... 281 00:23:46,691 --> 00:23:48,488 to see the agony of his victims. 282 00:23:48,593 --> 00:23:50,754 That's why the poor girl was raped. 283 00:23:50,862 --> 00:23:52,989 The crime is connected to this act. 284 00:23:54,666 --> 00:23:56,258 Are they conscious of their behavior? 285 00:23:56,368 --> 00:23:59,531 They know very well what they're doing, I'm sure. 286 00:23:59,638 --> 00:24:02,732 When they're no longer in crisis, they seem completely normal... 287 00:24:03,842 --> 00:24:06,970 even agreeable and friendly. 288 00:24:07,078 --> 00:24:11,174 Like you, for example, Mr. Kallman? 289 00:24:11,283 --> 00:24:14,343 That's right. Or like yourself, sir. 290 00:24:16,188 --> 00:24:18,588 I see. 291 00:24:18,690 --> 00:24:20,715 But knowing the area like I know it... 292 00:24:20,826 --> 00:24:22,953 it's not around here that the right trail is found. 293 00:24:23,061 --> 00:24:25,052 This kind of criminal loves complication. 294 00:24:25,163 --> 00:24:28,530 His instinct guides him to make people believe in a natural death. 295 00:24:28,633 --> 00:24:30,396 I'm a moron when it comes to this stuff. 296 00:24:30,502 --> 00:24:33,266 You're finally beginning to know yourself. 297 00:24:33,371 --> 00:24:36,169 What about you? Where were you last night? 298 00:24:36,274 --> 00:24:38,174 I'm sorry to disappoint you, Commissioner... 299 00:24:38,276 --> 00:24:40,437 but witnesses will tell you I haven't left this place. 300 00:24:40,545 --> 00:24:42,706 Have you been living here a long time, Kallman? 301 00:24:42,814 --> 00:24:44,975 Very good. journalists ask questions too? 302 00:24:45,083 --> 00:24:46,675 No, thanks, I don't need a go-between. 303 00:24:46,785 --> 00:24:48,912 Sorry, I only ask because I find it strange... 304 00:24:49,020 --> 00:24:51,113 that you came to this specific place to write your books. 305 00:25:55,186 --> 00:25:56,118 Good evening. 306 00:26:08,033 --> 00:26:09,432 Ludwig! 307 00:26:18,243 --> 00:26:20,006 This is terrible. 308 00:26:23,081 --> 00:26:26,107 Come on, go to sleep and don't think about it. 309 00:29:14,486 --> 00:29:18,547 "I hope these memoirs will be used by my descendants as a guide. 310 00:29:18,656 --> 00:29:21,284 It's an initiation into a passionate world... 311 00:29:21,392 --> 00:29:24,520 of rare and unknown sensations... 312 00:29:26,598 --> 00:29:29,260 a seductive and tragic world... 313 00:29:29,367 --> 00:29:31,164 bred in pain and blood... 314 00:29:31,269 --> 00:29:33,965 the tragic eroticism of all the senses... 315 00:29:34,072 --> 00:29:35,835 finally ending in death. " 316 00:31:51,876 --> 00:31:53,935 Where are you going like that? 317 00:31:58,850 --> 00:32:03,150 Pardon me. I must seem very nervous. 318 00:32:04,255 --> 00:32:05,620 Good night. 319 00:32:08,693 --> 00:32:10,627 Good night. 320 00:32:28,479 --> 00:32:32,074 "International Singing Star Dorian Vincet" 321 00:32:32,183 --> 00:32:34,413 Take me along because I love you 322 00:32:34,519 --> 00:32:39,582 Hold me tight in your arms 323 00:32:41,859 --> 00:32:45,317 Our happiness is here 324 00:32:45,430 --> 00:32:49,264 Without looking any further 325 00:32:49,367 --> 00:32:53,030 You can find love 326 00:32:53,137 --> 00:32:56,436 With me 327 00:33:07,418 --> 00:33:09,386 - Good evening. - Good evening. 328 00:33:10,888 --> 00:33:13,914 Dorian, you were terrific tonight. 329 00:33:14,025 --> 00:33:15,287 Do you want a drink? 330 00:33:15,393 --> 00:33:17,054 Not tonight. I don't feel very well. 331 00:33:17,161 --> 00:33:18,719 As a doctor, I can help with that. 332 00:33:18,830 --> 00:33:22,197 Thanks. I think I need to get some sleep, that's all. 333 00:33:22,300 --> 00:33:24,461 Do you want a drink before you go to bed? 334 00:33:26,037 --> 00:33:27,902 A scotch. 335 00:33:29,774 --> 00:33:32,004 Let's have lunch tomorrow, okay? 336 00:33:33,311 --> 00:33:36,246 Fine. Let's meet in the lobby at noon. 337 00:33:40,985 --> 00:33:43,351 - Go and get some rest. - See you tomorrow. 338 00:34:42,647 --> 00:34:45,980 - Good evening. - Good evening, my love! 339 00:36:28,786 --> 00:36:31,721 Evening, Ludwig. How come you're here at this hour? 340 00:36:31,822 --> 00:36:34,017 I'm working, that's all. What about you? 341 00:36:34,125 --> 00:36:36,593 It wouldn't interest you much. 342 00:36:36,694 --> 00:36:39,219 You're wrong. Everything you do interests me. 343 00:36:39,330 --> 00:36:43,061 Well, listen then, I'm the only one in command here... 344 00:36:43,167 --> 00:36:45,431 so I won't have anyone asking me questions, understand? 345 00:36:45,536 --> 00:36:47,766 And I won't have anyone spying on me! 346 00:37:03,321 --> 00:37:05,346 Nobody has anything to say. 347 00:37:06,724 --> 00:37:09,352 Nobody saw anything. 348 00:37:10,595 --> 00:37:12,563 You can all go. 349 00:37:14,432 --> 00:37:17,697 But no one is to leave the hotel for the next 24 hours. 350 00:37:23,808 --> 00:37:27,073 Commissioner, excuse me... 351 00:37:27,178 --> 00:37:30,477 but if you don't allow me to leave, I'll be in big trouble, believe me! 352 00:37:30,581 --> 00:37:33,379 I'm really sorry, sir. 353 00:37:33,484 --> 00:37:34,974 Bring me the hotel registry. 354 00:37:35,086 --> 00:37:36,986 The hotel registry! 355 00:37:37,722 --> 00:37:41,021 You see, my wife doesn't know I'm here. 356 00:37:41,859 --> 00:37:44,259 Then you must let her know. 357 00:37:44,362 --> 00:37:46,523 Otherwise I'll have to tell her myself. 358 00:37:48,799 --> 00:37:50,699 Angelina? 359 00:37:50,801 --> 00:37:53,031 - Make sure nobody leaves the hotel. - Yes, sir. 360 00:37:53,137 --> 00:37:55,230 Hurry up! 361 00:37:59,710 --> 00:38:02,702 And there are also guests just passing through. 362 00:38:02,813 --> 00:38:04,508 Those who only came for dinner. 363 00:38:04,615 --> 00:38:06,242 Or just to have a drink. 364 00:38:06,350 --> 00:38:07,817 Were there a lot last night? 365 00:38:07,918 --> 00:38:10,409 We're not in high season yet. The big crowd arrives in two weeks. 366 00:38:10,521 --> 00:38:12,853 So, my dear Borowski, you left without letting me know. 367 00:38:12,957 --> 00:38:16,552 Ah, I left. Sorry, Karl. 368 00:38:18,829 --> 00:38:22,526 Rudolf Bender. Who is he? He wasn't questioned, was he? 369 00:38:22,633 --> 00:38:25,397 - Perhaps you should ask the concierge. - Fritz? 370 00:38:25,503 --> 00:38:27,403 What time did Mr. Bender get here? 371 00:38:27,505 --> 00:38:31,134 Around noon. He didn't have I- I-lunch, sir, n-n-nor dinner. 372 00:38:32,176 --> 00:38:34,838 That's it. He's the killer! 373 00:38:34,945 --> 00:38:38,039 - Oh, yeah? Why? - Ghosts don't eat or drink, Boro. 374 00:38:41,052 --> 00:38:43,850 - What time did he leave? - Around midnight. 375 00:38:45,022 --> 00:38:48,924 I can't say if it was before o-o-or after- 376 00:38:49,026 --> 00:38:50,618 - ... the crime? - That's right. 377 00:38:50,728 --> 00:38:55,062 Or the discovery of the crime? What else? 378 00:38:55,166 --> 00:38:58,294 I took his luggage to his car. 379 00:38:58,402 --> 00:39:00,097 A b-b-briefcase. 380 00:39:00,204 --> 00:39:04,265 He gave me a good tip, and that's all, sir. 381 00:39:06,644 --> 00:39:08,441 Wait a minute. 382 00:39:08,546 --> 00:39:11,276 I think I can remember... 383 00:39:11,382 --> 00:39:12,576 an important detail. 384 00:39:12,683 --> 00:39:15,811 The man had a c-c-cane... 385 00:39:15,920 --> 00:39:18,582 and the knob was in the shape of a head. 386 00:39:18,689 --> 00:39:22,455 A human head. Human, I'm sure. 387 00:39:22,560 --> 00:39:26,997 I- It was a Moor. I remember it perfectly. 388 00:39:27,098 --> 00:39:28,827 What does he look like? 389 00:39:28,933 --> 00:39:32,801 Who? Mr. B-B-Bender? 390 00:39:32,903 --> 00:39:34,336 Yes. 391 00:39:35,272 --> 00:39:39,606 Maybe... 392 00:39:39,710 --> 00:39:42,235 in his 50s, I think. 393 00:39:42,346 --> 00:39:44,712 Normal-looking. 394 00:39:44,815 --> 00:39:48,012 Black suit, very- 395 00:39:48,119 --> 00:39:49,609 Very well-dressed. 396 00:39:49,720 --> 00:39:53,212 - Have you seen him here before? - I've only been here for a month. 397 00:39:53,324 --> 00:39:56,293 I used to work at the Hotel Negresco, under the same management. 398 00:39:56,394 --> 00:39:58,726 - What about the chambermaid? - Somebody call Marta. 399 00:39:58,829 --> 00:40:00,456 Can I have a look at the book? 400 00:40:00,564 --> 00:40:03,260 Maybe Bender stopped here on one of his previous trips. 401 00:40:03,367 --> 00:40:05,164 Under that name he didn't. 402 00:40:05,269 --> 00:40:09,399 - Did you check carefully? - No,just a hunch. 403 00:40:09,507 --> 00:40:12,169 If you think you're gonna find the name of the killer on a hunch- 404 00:40:12,276 --> 00:40:15,336 - Commissioner, I'm innocent! - Tell that to these gentlemen. 405 00:40:15,446 --> 00:40:17,778 I'm innocent! 406 00:40:24,955 --> 00:40:26,946 Sit down, miss. 407 00:40:27,992 --> 00:40:29,892 I'm not in the way, am I? 408 00:40:29,994 --> 00:40:32,155 You're a bit like a chronic cold. 409 00:40:32,263 --> 00:40:35,630 You're a nuisance, but eventually we get used to you. 410 00:40:35,733 --> 00:40:38,327 Don't be afraid. I won't harm you. 411 00:40:38,436 --> 00:40:42,873 I'm an honest girl. I'm not used to talking to policemen. 412 00:40:42,973 --> 00:40:45,498 All right, then. Listen carefully. 413 00:40:45,609 --> 00:40:48,169 Yesterday, did you see- 414 00:40:48,279 --> 00:40:50,338 I didn't see anything! I didn't notice anything at all! 415 00:40:50,448 --> 00:40:52,609 I just make sure my job is done. 416 00:40:52,716 --> 00:40:56,379 It's my job to clean and dust, that's all! 417 00:40:56,487 --> 00:40:58,045 Just a second, okay? 418 00:40:58,155 --> 00:41:00,146 I've told the truth, and that's all! 419 00:41:00,257 --> 00:41:02,885 I'd never do anything wrong. 420 00:41:03,994 --> 00:41:08,397 I can show you my references. The best is Mr. Brunemberg's. 421 00:41:09,834 --> 00:41:12,928 Do you realize all the pretty young women in this area are in great danger? 422 00:41:13,037 --> 00:41:15,437 You could be the next victim. 423 00:41:15,539 --> 00:41:17,632 You really think so? 424 00:41:18,742 --> 00:41:20,437 I like this girl. 425 00:41:20,544 --> 00:41:22,944 If I can be of any help, I'll be delighted to do so. 426 00:41:23,047 --> 00:41:24,605 Have the doctor sign his statement. 427 00:41:24,715 --> 00:41:26,876 We'll check the time he actually came back. 428 00:41:26,984 --> 00:41:28,281 I totally agree. 429 00:41:28,385 --> 00:41:30,876 Don't forget I volunteered to answer your questions. 430 00:41:30,988 --> 00:41:33,354 You didn't know I had been staying at the hotel, did you? 431 00:41:40,664 --> 00:41:42,359 What did you do last night? 432 00:41:42,466 --> 00:41:44,764 - I slept. - We're not here to make jokes! 433 00:41:44,869 --> 00:41:46,427 The four of us were here together. 434 00:41:46,537 --> 00:41:49,028 Margaret finished her work, then she went up to her room... 435 00:41:49,139 --> 00:41:50,902 and I had a talk with Hanzel. 436 00:41:51,008 --> 00:41:54,068 - What about you? - I was listening, as usual. 437 00:41:55,179 --> 00:41:57,113 Did you see Dr. Kallman? 438 00:41:57,214 --> 00:42:00,547 - Yeah, he came at midnight. - That's right, at 12:00, precisely. 439 00:42:00,651 --> 00:42:02,414 I'd like to speak with him in private. 440 00:42:05,055 --> 00:42:08,252 - You were there last night with Lida. - I was. 441 00:42:08,359 --> 00:42:11,294 - You saw Dr. Kallman. - I did. 442 00:42:11,395 --> 00:42:14,956 - How was he dressed? - In black, I think. 443 00:42:15,065 --> 00:42:18,091 - Was he wearing a hat? - Yeah, definitely. 444 00:42:18,202 --> 00:42:20,397 Can I come in? 445 00:42:20,504 --> 00:42:23,439 How was Dr. Kallman dressed last night? 446 00:42:24,375 --> 00:42:26,240 In a gray suit. 447 00:42:26,343 --> 00:42:29,278 - Did he wear a hat? - A hat? No, I don't think so! 448 00:42:29,380 --> 00:42:31,314 - You fool! - In that case, yeah. 449 00:42:31,415 --> 00:42:34,043 You weren't there, you saw nothing, and you're taking me for an idiot! 450 00:42:34,151 --> 00:42:38,019 - I'd like to know why. - The kid and I are innocent. 451 00:42:38,122 --> 00:42:40,090 - We're innocent. - I know nothing yet... 452 00:42:40,190 --> 00:42:43,523 but if you're trying to hide the killer, you'll pay. 453 00:42:43,627 --> 00:42:46,562 Bye, Mister Boro- Bolo- Bolero- whatever. 454 00:42:48,966 --> 00:42:51,093 What about you? Why didn't they ask you questions? 455 00:42:51,201 --> 00:42:53,726 You often go out at night, don't you? 456 00:46:24,548 --> 00:46:26,277 Where's the book about Marienbad? 457 00:46:26,383 --> 00:46:28,578 I don't know. I'll go look for it. 458 00:47:16,633 --> 00:47:18,828 Borowski, have you given yourself over to drink? 459 00:47:31,782 --> 00:47:33,272 That's right. 460 00:47:33,383 --> 00:47:36,045 They're all bastards. I can't get the truth out of them! 461 00:47:36,153 --> 00:47:37,643 They're all lying! 462 00:47:37,754 --> 00:47:40,120 Fine. If they lie to you, you lie right back to them. 463 00:47:43,160 --> 00:47:45,628 I can't. 464 00:47:46,096 --> 00:47:47,723 I'm too honest. 465 00:47:47,831 --> 00:47:51,392 You'll never get anywhere that way, my friend. 466 00:47:51,501 --> 00:47:53,765 I've just come from sneaking around the ghost's castle... 467 00:47:53,871 --> 00:47:57,272 and look what I found. 468 00:48:07,651 --> 00:48:10,814 Please sit down. 469 00:48:10,921 --> 00:48:14,789 I hope you will explain why you asked me to come here. 470 00:48:14,892 --> 00:48:16,792 The staff of the Kanburg Hotel, thanks to this picture... 471 00:48:16,894 --> 00:48:19,089 has been able to identify the mysterious Mr. Bender. 472 00:48:22,132 --> 00:48:24,066 I refuse to answer in front of an outsider. 473 00:48:24,167 --> 00:48:26,260 Mr. Steiner has my authorization. 474 00:48:31,942 --> 00:48:35,036 Yes, I was at the Kanburg last night. 475 00:48:35,145 --> 00:48:37,272 Why did you use a false name? 476 00:48:37,381 --> 00:48:39,872 - For personal reasons. - What kind of personal reasons? 477 00:48:39,983 --> 00:48:42,247 - I can't tell you. - Why? 478 00:48:42,352 --> 00:48:45,344 I told you. For personal reasons. 479 00:48:45,455 --> 00:48:47,946 Do you realize the situation you're in? 480 00:48:48,058 --> 00:48:49,719 No, not really. 481 00:48:49,826 --> 00:48:52,124 I could arrest you for murder. 482 00:48:52,229 --> 00:48:55,926 You'd be making a big mistake, Commissioner. I'm innocent. 483 00:48:56,033 --> 00:48:59,901 My friend, believe me, it's not enough to say, "I'm innocent. " 484 00:49:00,003 --> 00:49:02,369 You have to prove it. 485 00:49:02,472 --> 00:49:05,305 And it's your job to prove that I'm guilty. 486 00:49:05,409 --> 00:49:07,604 What time did you get to the hotel? 487 00:49:07,711 --> 00:49:11,374 I don't know. Around 7:00. 488 00:49:11,481 --> 00:49:13,881 - Did you come in your car? - Yes. 489 00:49:13,984 --> 00:49:16,544 - Were you alone? - I was. 490 00:49:16,653 --> 00:49:18,348 Are you sure? 491 00:49:19,122 --> 00:49:20,555 I'm sure. 492 00:49:20,657 --> 00:49:23,023 What did you do then? 493 00:49:23,126 --> 00:49:25,321 I took a room. 494 00:49:26,330 --> 00:49:27,991 And then? 495 00:49:28,098 --> 00:49:29,656 I don't remember. 496 00:49:29,766 --> 00:49:34,100 I went to bed, I tried to read, and I fell asleep. 497 00:49:34,204 --> 00:49:36,172 What time was that? 498 00:49:37,274 --> 00:49:41,233 I wasn't expecting you to ask me. I didn't look at the time. 499 00:49:41,345 --> 00:49:43,813 You should leave your attitude outside. It won't help you here. 500 00:49:43,914 --> 00:49:45,939 I'm sorry, but it's the truth. 501 00:49:46,049 --> 00:49:48,711 Fine. Then what? 502 00:49:48,819 --> 00:49:51,413 I woke up. 503 00:49:52,489 --> 00:49:54,116 It was still dark. 504 00:49:54,224 --> 00:49:57,955 I couldn't go back to sleep, so I got up and went for a drive. 505 00:49:58,061 --> 00:50:00,586 - For how long? - I don't know exactly. 506 00:50:00,697 --> 00:50:03,257 What time did you come back? 507 00:50:03,367 --> 00:50:08,168 It must have been 7:00 or 7:30. 508 00:50:08,405 --> 00:50:11,374 A ten-year-old could come up with a better alibi. 509 00:50:11,475 --> 00:50:13,943 I'd come up with an alibi too if I'd committed a crime. 510 00:50:15,912 --> 00:50:17,641 Boro. 511 00:50:19,416 --> 00:50:24,012 Agent Norman has found the body of the other girl, horribly mutilated. 512 00:50:26,790 --> 00:50:28,018 Where did he find her? 513 00:50:28,125 --> 00:50:30,593 Half sunk in the swamp, close to the Von Klaus castle. 514 00:50:32,195 --> 00:50:35,130 Good. We know everything we need to know now. 515 00:50:40,604 --> 00:50:44,370 Mr. Von Klaus, you're under arrest for a serious crime. 516 00:50:50,414 --> 00:50:52,905 You're making a mistake, Commissioner. 517 00:50:53,016 --> 00:50:55,177 The judge will decide that. I've nothing more to say to you. 518 00:50:55,285 --> 00:50:57,276 Take him away. 519 00:51:05,762 --> 00:51:11,200 Congratulations. You've been a big help, for once. 520 00:51:11,301 --> 00:51:13,030 Don't thank me. 521 00:51:13,136 --> 00:51:16,230 I must be the stupidest journalist in the country. 522 00:51:16,339 --> 00:51:18,000 What? 523 00:51:18,108 --> 00:51:20,338 Von Klaus is innocent. 524 00:51:20,444 --> 00:51:23,208 What are you talking about? Didn't you hear him? 525 00:51:23,313 --> 00:51:25,577 I've never heard a more ridiculous statement. 526 00:51:25,682 --> 00:51:27,946 Von Klaus is an intelligent man. 527 00:51:28,051 --> 00:51:31,782 If he was the killer, he'd be full of alibis and easy answers. 528 00:51:31,888 --> 00:51:34,789 You've read a lot, but you haven't lived enough. 529 00:51:34,891 --> 00:51:37,758 Your conclusions are good... for detective novels. 530 00:51:37,861 --> 00:51:40,625 Real life is different. 531 00:51:40,730 --> 00:51:43,528 Think about it, son. How about a cigarette? 532 00:52:07,624 --> 00:52:09,319 It's me, Karine. 533 00:52:09,426 --> 00:52:11,394 I brought you something. 534 00:52:14,264 --> 00:52:17,199 - How are you doing? - Much better. 535 00:52:17,300 --> 00:52:20,133 - I just got in a panic. - I understand. 536 00:52:21,705 --> 00:52:23,935 My mother's death... 537 00:52:24,040 --> 00:52:26,565 all these crimes... 538 00:52:26,676 --> 00:52:28,769 Max's arrest. 539 00:52:28,879 --> 00:52:32,645 Ludwig, I can't believe your uncle is guilty. 540 00:52:32,749 --> 00:52:34,410 All the evidence points to him. 541 00:52:34,518 --> 00:52:37,510 But Max is a good man. He can't be a criminal. 542 00:52:42,425 --> 00:52:46,589 I loved my grandfather too. He seemed perfectly normal to me. 543 00:52:46,696 --> 00:52:51,099 He was also a great artist, a wonderful musician. 544 00:52:52,903 --> 00:52:55,599 And yet he was a murderer. 545 00:52:55,705 --> 00:52:58,139 You never told me about all these things. 546 00:53:00,343 --> 00:53:03,938 I want to escape from them. These stories haunt me. 547 00:53:04,047 --> 00:53:05,981 It's a real nightmare. I can't get free of them. 548 00:53:06,082 --> 00:53:07,413 Why? 549 00:53:08,518 --> 00:53:12,113 Why? You're not involved with them in any way. 550 00:53:16,726 --> 00:53:19,160 I'm a Von Klaus. 551 00:53:19,896 --> 00:53:23,855 I'm their descendant, and I might one day become a murderer myself. 552 00:53:23,967 --> 00:53:25,798 How can you say that? 553 00:53:25,902 --> 00:53:27,733 It's all happened so quickly. 554 00:53:27,837 --> 00:53:32,570 I'll watch over you. I'll take care of you. 555 00:53:32,676 --> 00:53:36,373 We'll leave this place, and you can live the life you want. 556 00:53:36,479 --> 00:53:38,538 Yeah, I see you want to lock me up. 557 00:53:38,648 --> 00:53:41,014 You know just how to do it. I understand you very well. 558 00:53:41,117 --> 00:53:43,813 No, Ludwig, that's not it at all. 559 00:53:43,920 --> 00:53:46,354 I just want you not to think of anything. 560 00:53:46,456 --> 00:53:49,016 I want you to get back your peace of mind. 561 00:53:49,125 --> 00:53:53,084 Ludwig, please listen to me. I love you. 562 00:53:53,196 --> 00:53:56,359 I only want your happiness. Believe me, my love. 563 00:54:00,537 --> 00:54:02,937 Forgive me, Karine. Of course you're right. 564 00:54:07,611 --> 00:54:10,102 Everything has happened so quickly. 565 00:54:10,213 --> 00:54:14,274 Forget what I said. Stay by my side. We'll get married right away. 566 00:54:14,384 --> 00:54:16,978 I need you by my side. 567 00:54:17,087 --> 00:54:19,021 I've got nothing left... 568 00:54:19,122 --> 00:54:21,716 and I can't live alone in this castle. 569 00:54:21,825 --> 00:54:24,817 All right, Ludwig. We'll get married... 570 00:54:24,928 --> 00:54:28,762 and then we'll take a trip around the world. 571 00:54:28,865 --> 00:54:31,129 You'll become a famous pianist. 572 00:54:31,234 --> 00:54:34,726 I'll be your greatest admirer. 573 00:54:34,838 --> 00:54:38,569 One day, we'll come back here, to gather the spring flowers. 574 00:54:38,675 --> 00:54:40,540 We'll throw the doors open wide... 575 00:54:40,644 --> 00:54:44,842 and the flowers' perfume will fill up this house, and the sunshine too. 576 00:54:44,948 --> 00:54:47,610 No more shadows, no more ghosts will haunt this place. 577 00:55:02,565 --> 00:55:04,465 Thank you, Karine. 578 00:55:05,802 --> 00:55:07,793 I've told you all about this family. 579 00:55:07,904 --> 00:55:09,667 It was time that bastard was arrested. 580 00:55:09,773 --> 00:55:12,742 - Do they know who the killer is? - It's Baron Von Klaus. 581 00:55:12,842 --> 00:55:15,037 They took him right to police headquarters. 582 00:55:15,145 --> 00:55:17,375 Yeah, I saw him, and there's a crowd in front of the building... 583 00:55:17,480 --> 00:55:19,710 who want to take him out and hang him. 584 00:55:19,816 --> 00:55:21,807 - Shut up! - How do you know it's him? 585 00:55:21,918 --> 00:55:23,852 I've known it for a long time. 586 00:55:23,953 --> 00:55:26,319 - Me too. - Who else could it be? 587 00:55:26,423 --> 00:55:28,391 Shut up! 588 00:55:33,029 --> 00:55:36,260 - You've got a wicked tongue. - Me? 589 00:57:01,151 --> 00:57:03,142 Good evening. 590 00:57:03,253 --> 00:57:05,551 Good evening, madam. 591 00:57:08,558 --> 00:57:11,493 What brings you here at this hour? Please have a seat. 592 00:57:14,964 --> 00:57:17,762 Commissioner, Max Von Klaus is innocent. 593 00:57:17,867 --> 00:57:20,199 You must set him free. 594 00:57:20,303 --> 00:57:22,635 How do you know? 595 00:57:22,739 --> 00:57:25,367 I was with him that night at the Kanburg Hotel. 596 00:57:31,114 --> 00:57:33,639 Do you realize the seriousness of what you're telling me? 597 00:57:33,750 --> 00:57:36,685 Yes. We stayed there all night. 598 00:57:36,786 --> 00:57:41,018 - Is he your lover? - He has been for over a year now. 599 00:57:44,994 --> 00:57:47,963 Why didn't he tell me the truth? 600 00:57:48,064 --> 00:57:51,295 He's a good man. I have a daughter. 601 00:57:51,401 --> 00:57:53,232 The divorce isn't final yet... 602 00:57:53,336 --> 00:57:56,203 so we keep it our secret to avoid involving me in a scandal. 603 00:57:56,306 --> 00:57:59,742 How did you get in the hotel that night without being seen? 604 00:57:59,843 --> 00:58:03,040 It's not the first time we've met each other there. 605 00:58:03,146 --> 00:58:05,478 The chambermaid opens the service door. 606 00:58:05,582 --> 00:58:08,574 Well, that's a piece of news! 607 00:58:08,685 --> 00:58:11,552 Why did they all lie to me at the hotel? 608 00:58:11,654 --> 00:58:15,351 To protect me. They know my comings and goings. 609 00:58:15,458 --> 00:58:17,517 I can't hide it anymore. 610 00:58:17,627 --> 00:58:21,028 I'll have your statement checked tomorrow. 611 00:58:21,130 --> 00:58:24,099 I promise you there won't be any scandal. 612 00:58:24,200 --> 00:58:27,135 - Where's your husband? - He lives somewhere in France. 613 00:58:27,237 --> 00:58:30,172 Our daughter is in college, and until Max and I- 614 00:58:32,108 --> 00:58:34,838 Commissioner, I swear I'm telling the truth. 615 01:02:26,008 --> 01:02:27,236 Lida! 616 01:02:40,223 --> 01:02:43,124 Stop him! 617 01:02:43,226 --> 01:02:45,820 Catch him! Hurry! 618 01:03:33,643 --> 01:03:35,372 Hurry! 619 01:03:36,045 --> 01:03:37,910 Follow me! 620 01:03:54,163 --> 01:03:56,131 Are you crazy? Don't go in there! 621 01:03:56,232 --> 01:03:58,996 - The forces of evil will come down on us. - It's the swamp man. 622 01:03:59,101 --> 01:04:01,433 We are no match for a phantom. 623 01:04:01,537 --> 01:04:04,165 If we went in there, he could kill every last one of us. 624 01:04:04,273 --> 01:04:07,333 No, not the cemetery! 625 01:05:19,081 --> 01:05:21,709 "The Von Klaus Family" 626 01:05:29,926 --> 01:05:32,895 - Come with me, please. - What's all this about? 627 01:05:32,995 --> 01:05:35,862 - You're free to go. - Thank you. 628 01:06:20,943 --> 01:06:22,706 Good evening. 629 01:06:25,414 --> 01:06:27,382 Why did you do that? 630 01:06:27,483 --> 01:06:30,043 You're the most important thing in the world to me. 631 01:06:34,824 --> 01:06:36,655 My love. 632 01:06:56,579 --> 01:06:59,946 Hello. I'd like to see Baron Von Klaus. 633 01:07:00,049 --> 01:07:01,539 Please come in, sir. 634 01:07:01,650 --> 01:07:03,845 just a moment. I'll let the baron know you're here. 635 01:07:21,270 --> 01:07:23,033 What are you doing here? 636 01:07:23,139 --> 01:07:25,869 My name is Karl Steiner. I'm waiting for the baron. 637 01:07:26,542 --> 01:07:28,669 - Has anyone gone to call him? - Yes. 638 01:07:28,778 --> 01:07:31,474 You're Ludwig's fiancée, aren't you? 639 01:07:31,580 --> 01:07:33,309 How did you know? 640 01:07:33,416 --> 01:07:37,443 My job is to find things out and then tell what I know. 641 01:07:37,553 --> 01:07:40,750 - Do you enjoy it? - Sometimes I do. 642 01:07:40,856 --> 01:07:43,450 Think of all the crimes committed here recently. 643 01:07:43,559 --> 01:07:47,427 There's a noble side to the job that goes beyond just reporting facts. 644 01:07:47,530 --> 01:07:49,623 It helps the public stay informed. 645 01:07:49,732 --> 01:07:52,758 - Is that what a journalist does? - It's you. 646 01:07:57,373 --> 01:07:59,637 - What do you want now? - Please don't go, miss. 647 01:07:59,742 --> 01:08:01,903 Could you please give me a moment? 648 01:08:02,011 --> 01:08:05,947 Baron, I came to apologize. I made a mistake. 649 01:08:06,048 --> 01:08:09,108 After your deposition, I was convinced of your innocence. 650 01:08:09,218 --> 01:08:11,812 - Is that all? - I intervened on your behalf. 651 01:08:11,921 --> 01:08:13,855 I also intervened on Lida's behalf last night. 652 01:08:13,956 --> 01:08:17,448 I'm not asking you to thank me, but I'd like you to listen to me. 653 01:08:27,803 --> 01:08:31,295 Please forgive my angry tone. Come on in. 654 01:08:31,407 --> 01:08:32,965 Thank you. 655 01:08:36,312 --> 01:08:39,907 - Do you like to travel? - Yes, I think that's why I'm a journalist. 656 01:08:41,016 --> 01:08:43,280 I've dreamed of seeing the world ever since I was a child. 657 01:08:43,385 --> 01:08:46,582 The mysterious Indies, Egypt with its ancient pyramids. 658 01:08:46,689 --> 01:08:48,452 I love to travel myself. 659 01:08:48,557 --> 01:08:50,491 - I can see we have similar tastes. - Really? 660 01:08:50,593 --> 01:08:52,390 How do you know we have similar tastes? 661 01:08:52,495 --> 01:08:55,953 Since you admire this house, I should give you a tour. 662 01:08:56,065 --> 01:08:57,760 Yes, I would like that. 663 01:08:57,867 --> 01:09:00,927 There's a wonderful view from the tower. 664 01:09:18,387 --> 01:09:20,685 Ludwig's grandfather installed this telescope. 665 01:09:20,789 --> 01:09:23,690 You can see the swamps from here, as well as the road that leads there. 666 01:09:23,792 --> 01:09:25,623 Ludwig comes here regularly. 667 01:09:25,728 --> 01:09:27,889 - With you? - No, alone. 668 01:09:27,997 --> 01:09:30,488 Alone? Why's that? 669 01:09:30,599 --> 01:09:32,362 There's the road to the mountain. 670 01:09:32,468 --> 01:09:34,436 The Kanburg Hotel is at the top. 671 01:09:34,537 --> 01:09:36,471 It's a trendy place for winter sports. 672 01:09:36,572 --> 01:09:40,565 There's the path to the swamps where Ludwig's grandfather died. 673 01:09:42,011 --> 01:09:47,108 It's strange, but Ludwig seems drawn to the place where his grandfather died. 674 01:09:48,684 --> 01:09:50,208 Some kind of cult. 675 01:09:50,319 --> 01:09:53,948 Ludwig devoted himself to music to carry on my father's legacy... 676 01:09:54,056 --> 01:09:56,650 who, despite everything, was a great man. 677 01:10:03,299 --> 01:10:05,392 Do you still need me, madam? 678 01:10:05,501 --> 01:10:07,560 You can leave whenever you want, Margaret. I'll close up. 679 01:10:07,670 --> 01:10:09,365 - Very well, madam. - How elegant you look! 680 01:10:09,471 --> 01:10:12,269 It's nothing. See you tomorrow. Good-bye. 681 01:10:12,374 --> 01:10:14,672 Shall I escort you, Margaret? 682 01:10:16,212 --> 01:10:18,840 Thanks, but I'm not going home alone. Good night. 683 01:10:22,117 --> 01:10:25,518 The killer's lucky. He's got a great place to pursue his vice. 684 01:10:25,621 --> 01:10:28,886 On the contrary. Our murderer's taste is too vulgar. 685 01:10:28,991 --> 01:10:32,518 The first Baron Von Klaus must have been more refined. 686 01:11:22,011 --> 01:11:23,945 That young girl you brought with you is charming. 687 01:11:24,046 --> 01:11:25,741 I can see why you'd rather be with her. 688 01:11:25,848 --> 01:11:27,907 She's my fiancée. 689 01:11:28,017 --> 01:11:32,920 It's different with her. I have to keep my distance, understand? 690 01:11:33,022 --> 01:11:34,785 She'll make a good wife. 691 01:11:41,096 --> 01:11:44,259 And I wouldn't, right? 692 01:11:53,742 --> 01:11:55,232 No. 693 01:12:06,055 --> 01:12:08,182 But you love me more than you love her. 694 01:12:09,792 --> 01:12:11,692 I don't know. 695 01:12:17,433 --> 01:12:19,799 When I'm with you, I love you to death. 696 01:12:21,203 --> 01:12:25,367 But I have a duty to continue the Von Klaus family name. 697 01:12:27,142 --> 01:12:31,101 You're my only love. I'm crazy about you. 698 01:15:45,941 --> 01:15:48,774 - Where have you taken me? - To the Von Klaus mansion. 699 01:15:50,846 --> 01:15:53,474 So it's you. 700 01:15:53,582 --> 01:15:55,516 You're the killer! 701 01:15:55,617 --> 01:15:57,881 I don't know. I really don't. 702 01:19:54,556 --> 01:19:56,353 You're the killer. 703 01:20:23,084 --> 01:20:27,612 Woe to her who comes near me. Yes, I'm the swamp man! 704 01:20:29,291 --> 01:20:31,054 Why? 705 01:20:31,159 --> 01:20:34,390 Why am I compelled to act this way? 706 01:20:34,496 --> 01:20:38,125 What power do you have to drive me to my death? 707 01:20:38,233 --> 01:20:40,201 You're capable of anything. 708 01:20:40,302 --> 01:20:44,398 Your voice rings in my ears, screaming at me every moment. 709 01:20:44,506 --> 01:20:49,307 I want to be rid of you, free to live like everyone else... 710 01:20:49,411 --> 01:20:52,505 surrounded by loved ones. 711 01:20:52,614 --> 01:20:54,912 Why is your will stronger than mine? 712 01:20:55,016 --> 01:20:57,143 Why? 713 01:21:35,390 --> 01:21:37,654 - It's not working. - No music! 714 01:21:37,759 --> 01:21:39,488 I already put my money in. 715 01:21:42,063 --> 01:21:43,860 Here. 716 01:22:18,633 --> 01:22:21,864 - Where are you going? - I've got a hunch about something. 717 01:22:21,970 --> 01:22:25,201 If you do something stupid, I won't get you out of it. 718 01:22:25,307 --> 01:22:26,501 Fine. 719 01:22:37,319 --> 01:22:38,980 I'm sorry. Good-bye, miss. 720 01:22:44,559 --> 01:22:46,049 Karine. 721 01:23:03,445 --> 01:23:04,878 Hello, Karine. 722 01:23:04,980 --> 01:23:09,110 I'm sorry to call you like that but I need to talk to you right now. 723 01:23:09,217 --> 01:23:10,479 What is it? 724 01:23:10,585 --> 01:23:13,884 You've got to promise me to keep this secret to yourself. 725 01:23:13,989 --> 01:23:16,014 I promise. 726 01:23:16,124 --> 01:23:17,989 Do you remember the day you got here? 727 01:23:18,093 --> 01:23:20,527 - I do. - Were you with your fiancé? 728 01:23:20,628 --> 01:23:22,858 - I was. - After a rather long journey. 729 01:23:22,964 --> 01:23:24,898 About 180 miles. 730 01:23:26,368 --> 01:23:28,859 What I'm going to ask you is of the utmost importance. 731 01:23:30,038 --> 01:23:31,835 Did you travel all night? 732 01:23:31,940 --> 01:23:34,374 No, he came to pick me up at 5:30 in the morning, I think. 733 01:23:34,476 --> 01:23:36,307 We left in a big hurry. 734 01:23:36,411 --> 01:23:38,504 I was scared and I asked him to slow down a bit. 735 01:23:38,613 --> 01:23:40,740 I was afraid of an accident. 736 01:23:46,888 --> 01:23:49,914 This is Ludwig's first statement. Read it. 737 01:23:50,992 --> 01:23:52,789 "Where did you spend the night?" 738 01:23:52,894 --> 01:23:54,862 "I came to pick up my fiancée at 10:00. 739 01:23:54,963 --> 01:23:58,956 We had eaten dinner and gone dancing before the trip. " 740 01:23:59,067 --> 01:24:00,864 "How far did you have to go?" 741 01:24:00,969 --> 01:24:03,904 "About 180 miles. We arrived at five past 7:00. 742 01:24:04,005 --> 01:24:08,339 I drove very slow because my fiancée is afraid of high speeds. " 743 01:24:11,513 --> 01:24:13,845 - Do you understand? - It can't be true! 744 01:24:13,948 --> 01:24:17,076 It is. He's the killer, I'm sure of it. 745 01:24:17,185 --> 01:24:21,383 - No, that's impossible! - Control yourself. Stay calm. 746 01:24:21,489 --> 01:24:23,423 Try hard to remember. 747 01:24:23,525 --> 01:24:27,791 When he came to pick you up, how did he act? 748 01:24:27,896 --> 01:24:31,525 He seemed tired and nervous. 749 01:24:31,633 --> 01:24:34,966 Listen: This is very important. 750 01:24:35,070 --> 01:24:38,699 Have you noticed Ludwig acting very strange lately? 751 01:24:38,807 --> 01:24:41,901 Yes. He spends whole days locked in that cellar. 752 01:24:42,710 --> 01:24:44,371 It was his grandfather's workshop. 753 01:24:44,479 --> 01:24:48,575 It was closed for years. He's the only one who has a key. 754 01:24:48,683 --> 01:24:50,708 I don't know what he does locked up in there. 755 01:24:50,819 --> 01:24:53,811 He'll drive himself mad. 756 01:24:53,922 --> 01:24:56,049 Have you ever gone inside? 757 01:24:56,157 --> 01:24:57,681 No, he never let me. 758 01:24:57,792 --> 01:25:00,022 Karine, you've got to help me. I must see that cellar. 759 01:25:00,128 --> 01:25:02,358 - But how? - I need proof. 760 01:25:02,464 --> 01:25:04,295 You've got to get him out of the cellar. 761 01:25:04,399 --> 01:25:07,368 Ask him to take you dancing at the Kanburg Hotel. 762 01:25:07,469 --> 01:25:09,994 Be very affectionate. Don't be afraid of him. 763 01:25:10,839 --> 01:25:13,273 In the meantime, I'll get into the cellar. 764 01:25:13,374 --> 01:25:15,467 If Ludwig is the killer... 765 01:25:15,577 --> 01:25:18,102 I know I'll find the proof there. 766 01:25:18,213 --> 01:25:21,808 Very well. Tell me what I have to do. 767 01:28:47,989 --> 01:28:50,355 Call the commissioner in Holfen. He should be at home. 768 01:28:50,458 --> 01:28:54,155 Tell him to send all his men to the swamps if he wants to catch the killer. 769 01:28:55,063 --> 01:28:59,329 Commissioner, Mr. Von Klaus says to go to the swamps right away. 770 01:28:59,434 --> 01:29:01,493 That's where the killer is! 771 01:29:26,260 --> 01:29:28,023 Why did you bring me here? 772 01:29:29,997 --> 01:29:32,056 We'll go to the Kanburg afterwards. 773 01:29:32,166 --> 01:29:36,159 I like to visit the spot where my poor grandfather died that night. 774 01:29:36,270 --> 01:29:38,761 Let's get out of here, Ludwig. I don't like this place. 775 01:29:38,873 --> 01:29:42,070 - But you don't know it. - Ludwig, please, come on. 776 01:29:42,176 --> 01:29:44,110 Take me to the hotel. 777 01:29:45,747 --> 01:29:49,183 If we go to the Kanburg, it will all be over. 778 01:29:49,283 --> 01:29:52,775 When that stupid journalist finds what he's looking for... 779 01:29:52,887 --> 01:29:54,980 I'll be arrested. 780 01:29:55,089 --> 01:29:56,818 What is there to find out? 781 01:29:59,994 --> 01:30:02,087 This is the realm of peaceful silence and death. 782 01:30:02,196 --> 01:30:07,133 Ludwig, you're scaring me. Let's go, please! 783 01:30:07,235 --> 01:30:08,998 I love you, Ludwig. 784 01:30:10,104 --> 01:30:12,129 Ludwig! 785 01:30:15,209 --> 01:30:16,540 Karine! 786 01:33:08,215 --> 01:33:11,150 Forget them. Forget everything. 787 01:33:13,854 --> 01:33:17,017 Join me in the eternal peace of the swamps. 788 01:33:22,396 --> 01:33:23,192 Come. 789 01:34:17,752 --> 01:34:19,686 Get him in the car. 57211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.