Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,615 --> 00:00:52,711
THE SADISTIC BARON VON KLAUS
2
00:02:56,576 --> 00:02:58,271
Here, take this. Calm down!
3
00:03:35,148 --> 00:03:36,342
I hate Sundays.
4
00:03:45,124 --> 00:03:47,649
- Go on in, you stupid-
- Okay, I'm going.
5
00:03:47,760 --> 00:03:50,126
- Hi, Theo.
- Good evening, Margaret.
6
00:03:50,230 --> 00:03:51,288
What's happening?
7
00:03:51,397 --> 00:03:53,160
- Nothing good.
- Come on, tell me!
8
00:03:53,266 --> 00:03:56,599
My personal assistant.
I'm the brain. He's the machine!
9
00:03:56,703 --> 00:03:58,364
What a machine!
Not very modern.
10
00:04:00,607 --> 00:04:02,632
Hanzel, don't help yourself to that.
11
00:04:02,742 --> 00:04:04,334
You know
it's the most expensive stuff.
12
00:04:04,444 --> 00:04:06,207
I know, but it's the best.
13
00:04:11,651 --> 00:04:13,551
There you go. You deserve it.
14
00:04:14,687 --> 00:04:16,484
It's very lively in there, eh?
15
00:04:16,589 --> 00:04:19,183
They sing a lot
but don't spend much!
16
00:04:20,059 --> 00:04:22,289
- And the boss?
- She's happy today.
17
00:04:22,395 --> 00:04:24,829
It's been a long time
since I saw her like this.
18
00:04:25,898 --> 00:04:27,866
- Wait for me here.
- Why?
19
00:04:27,967 --> 00:04:29,594
You look like a beggar!
20
00:05:02,135 --> 00:05:03,932
Hi, Hanzel.
Has Margaret paid you?
21
00:05:04,037 --> 00:05:06,597
No, Miss Lida, but I'm in no rush.
I'm giving her a loan.
22
00:05:06,706 --> 00:05:09,004
- Have you had a drink?
- Without your permission, not yet.
23
00:05:09,108 --> 00:05:11,474
- Go ahead.
- Thanks!
24
00:05:11,978 --> 00:05:13,605
You're a funny rascal, you are!
25
00:05:13,713 --> 00:05:15,305
And you're gorgeous!
26
00:05:21,454 --> 00:05:23,786
Can't you see
you're disturbing the doctor?
27
00:05:25,224 --> 00:05:26,418
No, not at all.
28
00:05:26,526 --> 00:05:27,891
It's not disturbing him, see?
29
00:05:27,994 --> 00:05:30,189
I wonder how you can work
with all that noise.
30
00:05:30,296 --> 00:05:33,288
You get used to it.
Besides, I prefer not to be alone.
31
00:05:33,399 --> 00:05:35,128
I like the sound of young people
around me.
32
00:05:35,234 --> 00:05:36,861
He's talking about me.
33
00:05:36,969 --> 00:05:39,494
Listen, these articles you've been writing
for the last three months...
34
00:05:39,605 --> 00:05:41,470
is it true what I've heard
about them?
35
00:05:41,574 --> 00:05:43,132
What have you heard?
36
00:05:43,242 --> 00:05:45,608
They say it's a very gloomy story
about ghosts.
37
00:05:45,712 --> 00:05:48,044
With plenty of vampires
and big birds.
38
00:05:48,147 --> 00:05:50,274
Not exactly, but kind of.
39
00:05:50,383 --> 00:05:51,816
It's fascinating!
40
00:05:51,918 --> 00:05:55,945
I could tell you things that would make
your blood run cold in your veins...
41
00:05:56,055 --> 00:05:59,047
and I'm not kidding!
42
00:05:59,158 --> 00:06:00,887
Unbelievable, but true!
43
00:06:00,993 --> 00:06:03,655
He's heard everything.
He's a smart guy, you know!
44
00:06:03,763 --> 00:06:05,321
Go on then, tell me.
45
00:06:05,431 --> 00:06:08,195
Have you heard of Von Klaus?
46
00:06:08,301 --> 00:06:10,701
The baron?
I know him, yeah.
47
00:06:10,803 --> 00:06:12,771
He lives six or seven miles from here.
48
00:06:14,107 --> 00:06:17,042
That's right.
It's a damp, swampy area...
49
00:06:17,143 --> 00:06:20,476
in the middle of nowhere,
full of quagmires...
50
00:06:20,580 --> 00:06:23,674
where thousands of bats
fly around every night.
51
00:06:23,783 --> 00:06:25,580
That's where the current baron rules.
52
00:06:25,685 --> 00:06:27,915
I mean the other one,
the one who died 500 years ago.
53
00:06:28,020 --> 00:06:30,386
I didn't know that one.
I'm a bit too young.
54
00:06:30,490 --> 00:06:32,253
Don't make jokes.
55
00:06:32,358 --> 00:06:34,326
I'm talking about the first baron.
56
00:06:34,427 --> 00:06:37,396
Centuries ago,
he was the lord of this land.
57
00:06:37,497 --> 00:06:40,466
One day, he and his men
decided to kidnap a young girl.
58
00:06:40,566 --> 00:06:44,468
She later died
from the atrocities they committed.
59
00:06:44,570 --> 00:06:48,062
The father called down curses
upon the torturer...
60
00:06:48,174 --> 00:06:51,302
and his lost soul now wanders
about till the end of time.
61
00:06:52,478 --> 00:06:54,708
Not long afterwards,
the baron disappeared...
62
00:06:54,814 --> 00:06:57,783
in the stagnant waters
surrounding the castle.
63
00:06:57,884 --> 00:06:59,784
People claim he died...
64
00:06:59,886 --> 00:07:01,751
but I know he didn't.
65
00:07:01,854 --> 00:07:06,587
He often appears over the ponds
in the middle of the night.
66
00:07:06,692 --> 00:07:08,626
His ghost comes from
the depths of the swamps...
67
00:07:08,728 --> 00:07:11,663
and he comes to kill sadistically.
68
00:07:11,764 --> 00:07:12,992
I say it because I know it.
69
00:07:13,099 --> 00:07:16,591
Yes, it's true.
I've seen his shadow.
70
00:07:17,670 --> 00:07:19,501
I haven't heard of crimes
here in this area.
71
00:07:19,605 --> 00:07:24,736
I've seen the mutilated bodies,
the torn flesh of three poor young girls.
72
00:07:24,844 --> 00:07:29,941
It's been a long time,
probably fifty years ago.
73
00:07:30,049 --> 00:07:32,108
You must have been very young.
74
00:07:32,218 --> 00:07:33,685
Yes,just a kid.
75
00:07:34,454 --> 00:07:36,012
I'll never forget what I saw.
76
00:07:36,789 --> 00:07:39,724
Baron Von Klaus, the father
of the current baron, was accused.
77
00:07:39,826 --> 00:07:41,794
What is certain is
that the spirit of the murderer...
78
00:07:41,894 --> 00:07:43,759
has been reincarnated
in his descendants.
79
00:07:43,863 --> 00:07:45,922
It's a good horror story,
but a bit too fantastic.
80
00:07:46,032 --> 00:07:47,260
That's not all.
81
00:07:47,366 --> 00:07:51,268
Every time a young woman was sacrificed,
the same signs occurred.
82
00:07:51,370 --> 00:07:53,338
There were blasts of wind...
83
00:07:53,439 --> 00:07:56,931
and wild animals came down out
of the mountains towards the village.
84
00:07:57,043 --> 00:07:59,637
The moon disappeared three times...
85
00:07:59,745 --> 00:08:04,148
and dreadful screams
were heard in the forest.
86
00:08:04,250 --> 00:08:06,343
You're about to see that I'm not lying.
87
00:08:06,452 --> 00:08:09,387
Tonight, the signs have started
to manifest as before.
88
00:08:09,489 --> 00:08:10,979
There are the same omens.
89
00:08:12,258 --> 00:08:15,193
I know the killer
has come out of the swamps.
90
00:08:15,294 --> 00:08:17,421
Come on, Hanzel,
stop bothering Dr. Kallman...
91
00:08:17,530 --> 00:08:19,862
with your ghost stories.
92
00:08:22,268 --> 00:08:25,533
It's not a story for children...
93
00:08:25,638 --> 00:08:27,970
but it's certainly compelling.
94
00:08:43,756 --> 00:08:45,724
The women here are pretty,
aren't they?
95
00:08:45,825 --> 00:08:48,123
Beautiful, boss.
They're worth the money.
96
00:08:48,227 --> 00:08:50,695
If you behave, I'll pass them on to you
when I'm done with them.
97
00:08:50,796 --> 00:08:51,728
Thanks, boss!
98
00:08:51,831 --> 00:08:54,664
Look at these brand-new boots
I found in the garbage.
99
00:08:54,767 --> 00:08:57,292
You must have radar.
Every time you come across a trash can...
100
00:08:57,403 --> 00:08:58,836
you find something good.
101
00:08:58,938 --> 00:09:00,929
I've been at it a long time.
I'm a professional.
102
00:09:10,216 --> 00:09:12,980
- Hanzel.
- Yes?
103
00:09:13,085 --> 00:09:15,679
It's all because of your beard.
104
00:09:17,490 --> 00:09:19,890
I want to be
as smart as you, Hanzel.
105
00:09:22,728 --> 00:09:26,027
I wish I had your experience.
106
00:09:26,132 --> 00:09:28,225
It's all a matter of intuition.
107
00:09:28,334 --> 00:09:29,426
You dig about
in the heap and you say-
108
00:09:29,535 --> 00:09:32,504
- This smells like new.
- Don't go too much by that.
109
00:09:32,605 --> 00:09:34,596
The old man knows
what he's doing.
110
00:09:34,707 --> 00:09:38,165
A thousand-year-old chair
is worth more than one made today.
111
00:09:38,277 --> 00:09:40,575
Everything is worth something-
even a piece of bone.
112
00:09:40,680 --> 00:09:42,204
- A bone?
- Yes, a bone.
113
00:09:43,282 --> 00:09:45,682
Giddyap!
114
00:09:58,297 --> 00:10:00,265
Theo, come here.
115
00:10:12,912 --> 00:10:14,345
It's him.
116
00:10:17,316 --> 00:10:18,783
He's come back, Theo.
117
00:10:40,139 --> 00:10:41,766
"Maidens and Murderers
Weekly Magazine"
118
00:10:50,249 --> 00:10:51,944
Hello, kid.
119
00:10:52,051 --> 00:10:55,851
What's going on
at this ungodly hour of the morning?
120
00:10:55,955 --> 00:10:58,480
Where were you?
Chasing skirts?
121
00:10:58,591 --> 00:11:02,118
No, this time it was pants.
122
00:11:02,228 --> 00:11:04,196
A female bus driver.
123
00:11:04,296 --> 00:11:06,355
She was beautiful.
124
00:11:08,768 --> 00:11:10,599
Congratulations, Karl!
125
00:11:10,703 --> 00:11:11,931
You're a lucky man.
126
00:11:12,038 --> 00:11:15,474
Lucky? Nothing happened,
unfortunately.
127
00:11:15,574 --> 00:11:17,337
Here, take this money!
128
00:11:18,010 --> 00:11:20,945
Where am I supposed to go
this time?
129
00:11:22,615 --> 00:11:24,845
To Holfen.
130
00:11:25,217 --> 00:11:26,616
Where?
131
00:11:26,719 --> 00:11:28,516
To Holfen.
132
00:11:30,256 --> 00:11:31,951
To Holfen, okay.
133
00:11:32,058 --> 00:11:36,188
Holfen, a town noted
for its gothic style, its trout...
134
00:11:36,295 --> 00:11:39,856
its food, and its crimes.
135
00:11:39,965 --> 00:11:42,263
Which of these specialties
am I supposed to write about?
136
00:11:42,368 --> 00:11:44,734
- The crimes, of course.
- Very well.
137
00:11:44,837 --> 00:11:46,998
One young girl was murdered,
another has disappeared.
138
00:11:47,106 --> 00:11:48,903
It's incredible.
139
00:11:49,008 --> 00:11:53,308
These crimes have been recurring
periodically since the 17 th century...
140
00:11:53,412 --> 00:11:57,940
and there's supposed
to be a ghost called Von Klaus.
141
00:12:00,753 --> 00:12:03,221
Is this a picture of the ghost?
142
00:12:03,322 --> 00:12:05,085
No, one of his descendants.
143
00:12:05,858 --> 00:12:08,019
It could be interesting.
144
00:12:15,167 --> 00:12:17,067
Doctor.
145
00:12:19,438 --> 00:12:21,668
Doctor, is there any hope?
146
00:12:25,611 --> 00:12:27,044
Good night.
147
00:12:48,667 --> 00:12:51,363
My son. Where's my son?
148
00:12:51,470 --> 00:12:53,904
Don't worry, he won't be long.
149
00:13:42,221 --> 00:13:46,180
Excuse me, Ludwig, but it's urgent.
Your mother is in a very bad state.
150
00:13:58,337 --> 00:14:02,774
Thank you, my God!
My son is here.
151
00:14:02,875 --> 00:14:07,278
Now I can die in peace.
152
00:14:07,379 --> 00:14:10,371
Don't say that. You'll see.
153
00:14:10,482 --> 00:14:12,575
You're gonna get better.
154
00:14:14,153 --> 00:14:18,249
That's her, isn't it,
your little fiancée?
155
00:14:18,357 --> 00:14:19,346
Yes.
156
00:14:19,458 --> 00:14:22,518
She's lovely. Very pretty.
157
00:14:22,628 --> 00:14:26,155
I'm very sorry
I won't get to know her.
158
00:14:26,265 --> 00:14:28,165
I'm sure she'll make you happy.
159
00:14:34,840 --> 00:14:38,537
My God, I wish I could talk to you...
160
00:14:38,644 --> 00:14:41,545
just you and I, in secret.
161
00:14:53,926 --> 00:14:57,259
My son,
I must tell you everything.
162
00:14:57,363 --> 00:15:01,390
A curse was put on us...
163
00:15:01,500 --> 00:15:03,491
many years ago.
164
00:15:05,337 --> 00:15:09,797
You admire the genius of
your ancestor, the baron, too much.
165
00:15:09,909 --> 00:15:13,072
For many years,
I've hidden from you...
166
00:15:13,178 --> 00:15:18,206
the fact that he was
a terrible murderer.
167
00:15:20,519 --> 00:15:22,282
- I know.
- No.
168
00:15:24,790 --> 00:15:29,352
You can't imagine
all the things he did.
169
00:15:29,461 --> 00:15:32,692
The key! Yes, the key.
170
00:15:32,798 --> 00:15:34,789
Over there.
171
00:15:39,371 --> 00:15:42,363
In the middle drawer...
172
00:15:42,474 --> 00:15:44,874
behind the false bottom.
173
00:16:06,065 --> 00:16:08,795
It's the key to the cellar.
174
00:16:09,335 --> 00:16:13,135
Nobody has gone inside
since the death of your grandfather.
175
00:16:16,308 --> 00:16:18,572
The place is cursed.
176
00:16:20,145 --> 00:16:21,806
You have to go in...
177
00:16:25,818 --> 00:16:27,786
and see for yourself.
178
00:16:27,886 --> 00:16:32,255
You'll feel
the same horror I felt.
179
00:16:34,259 --> 00:16:38,628
Then you must escape from this place,
and take her with you.
180
00:16:40,032 --> 00:16:45,231
You must escape the curse.
181
00:16:49,041 --> 00:16:51,908
Promise me you'll go away from here.
182
00:16:54,747 --> 00:16:58,308
Calm down, Mother.
I'll do whatever you want.
183
00:17:05,424 --> 00:17:07,324
Last night...
184
00:17:07,526 --> 00:17:11,155
I had a terrible nightmare.
185
00:17:12,264 --> 00:17:14,926
A premonition...
186
00:17:16,468 --> 00:17:21,565
that everything was going
to happen again,just as in the past.
187
00:17:21,673 --> 00:17:25,837
I saw that the shadow from the swamps
had started killing again-
188
00:17:25,944 --> 00:17:27,912
killing and torturing.
189
00:17:35,087 --> 00:17:37,715
Remember, your uncle...
190
00:17:37,823 --> 00:17:41,350
was the spitting image...
191
00:17:41,460 --> 00:17:43,951
of your ancestors, my son.
192
00:18:29,808 --> 00:18:31,742
Didn't you hear the horn?
193
00:18:32,111 --> 00:18:33,703
Didn't you hear the horn?
194
00:18:33,812 --> 00:18:36,337
Oh, yes.
Take the first left.
195
00:18:36,448 --> 00:18:38,075
- The first left.
- Okay, okay.
196
00:18:38,183 --> 00:18:40,014
Get up on the sidewalk.
197
00:18:52,798 --> 00:18:54,527
Idiot.
198
00:19:09,248 --> 00:19:10,772
Hey, babe.
199
00:19:10,883 --> 00:19:14,284
Would you happen to have seen
an old, ugly, foolish...
200
00:19:14,386 --> 00:19:15,978
little creep of
a police commissioner?
201
00:19:16,088 --> 00:19:18,386
You're here about the crime?
202
00:19:18,490 --> 00:19:20,958
What's going on?
This place is a mess.
203
00:19:21,059 --> 00:19:23,118
They're all up there,
with the commissioner.
204
00:19:23,228 --> 00:19:25,287
Thanks, honey.
See you later!
205
00:19:30,903 --> 00:19:32,871
Hellmont.
206
00:19:34,540 --> 00:19:36,508
There's too many people here.
Get rid of them.
207
00:19:36,608 --> 00:19:38,235
Right away.
208
00:19:40,312 --> 00:19:42,473
Come on, move away from here.
This doesn't concern you.
209
00:19:42,581 --> 00:19:43,741
Can't we watch?
210
00:19:43,849 --> 00:19:45,214
Yes, my friend, of course you can.
211
00:19:45,317 --> 00:19:48,753
But there's nothing to see.
Go home now, you hear?
212
00:19:48,854 --> 00:19:51,118
Okay, we're leaving.
213
00:19:51,723 --> 00:19:54,248
All right, we'll go.
214
00:19:54,359 --> 00:19:56,054
You there,
what do you want?
215
00:19:56,161 --> 00:19:58,129
Come on, can't you see
I'm not taking anything?
216
00:19:58,230 --> 00:20:00,198
Let him through.
217
00:20:04,870 --> 00:20:08,067
Hello, Commissioner.
Tell me what's going on.
218
00:20:08,173 --> 00:20:11,108
Don't worry, you'll read about it
in tomorrow's paper.
219
00:20:11,210 --> 00:20:15,203
- Have you found the other one?
- You already know there's another one?
220
00:20:15,314 --> 00:20:16,872
May I look for a second?
221
00:20:16,982 --> 00:20:18,950
If you like.
It's not a pretty sight.
222
00:20:20,152 --> 00:20:22,120
Hellmont?
223
00:20:24,022 --> 00:20:26,752
Take her away, and send me
the results of the autopsy.
224
00:20:45,777 --> 00:20:47,768
Tell me, Boro,
you got a suspect?
225
00:20:47,879 --> 00:20:48,937
No, no one.
226
00:20:49,047 --> 00:20:50,776
Come on, not even me?
227
00:20:51,883 --> 00:20:53,942
I'm not in the mood
for jokes, Karl.
228
00:20:54,052 --> 00:20:57,749
People around here
are all convinced it's a ghost.
229
00:20:57,856 --> 00:21:00,848
They may be right.
There is a ghost.
230
00:21:00,959 --> 00:21:03,223
It's the dead man
from the swamps, I know it.
231
00:21:03,328 --> 00:21:05,023
Did anyone ask for your opinion?
232
00:21:05,130 --> 00:21:07,360
He's right, sir.
He's a smart guy.
233
00:21:07,466 --> 00:21:09,366
Why don't you question
all these people?
234
00:21:09,468 --> 00:21:12,096
The murderer always returns
to the scene of the crime.
235
00:21:12,204 --> 00:21:14,729
The next exam to join the police force
is three months from now.
236
00:21:14,840 --> 00:21:16,569
You should take it.
237
00:21:16,675 --> 00:21:19,041
In October, the exams
to be a journalist begin.
238
00:21:19,144 --> 00:21:22,602
I suggest you don't take them.
I'm afraid you'd fail.
239
00:21:22,714 --> 00:21:24,773
- Have you got your car?
- Yes. Brand-new.
240
00:21:24,883 --> 00:21:27,010
Can you give me a ride?
Hellmont!
241
00:21:29,621 --> 00:21:31,088
Is this guy bothering you?
242
00:21:31,189 --> 00:21:34,022
No, he might come in handy.
Meet me at the inn.
243
00:21:37,829 --> 00:21:42,528
You haven't heard of
the old ghost legend, have you?
244
00:21:42,634 --> 00:21:45,398
Are you kidding?
I've known about it for a long time.
245
00:21:45,504 --> 00:21:48,996
It always ends up being a regular old
criminal, with flesh and bones.
246
00:21:49,107 --> 00:21:52,406
But there are often crimes
that go unsolved.
247
00:21:52,511 --> 00:21:54,308
Of course.
That's because I wasn't there.
248
00:21:54,413 --> 00:21:56,779
I see you're a humble man.
249
00:21:56,882 --> 00:21:59,373
If the sadist of the legend
is a Von Klaus...
250
00:21:59,484 --> 00:22:01,475
there might be others
in the family.
251
00:22:01,586 --> 00:22:03,281
Not this time.
252
00:22:03,388 --> 00:22:05,481
The two Von Klauses
each have a strong alibi.
253
00:22:05,590 --> 00:22:08,525
The uncle spent the whole night
with his sick sister...
254
00:22:08,627 --> 00:22:11,721
and the nephew was
on a trip with his fiancée...
255
00:22:11,830 --> 00:22:12,922
180 miles from here.
256
00:22:13,031 --> 00:22:14,225
What do you think of this car?
257
00:22:14,333 --> 00:22:16,301
I bought it from Berger,
the American correspondent.
258
00:22:28,413 --> 00:22:29,505
All right.
259
00:22:33,185 --> 00:22:36,518
- What time are you free?
- Are you a cop? Not a chance.
260
00:22:39,157 --> 00:22:40,488
So, what's new?
261
00:22:40,592 --> 00:22:42,457
According to the autopsy,
the girl was sexually assaulted.
262
00:22:42,561 --> 00:22:43,926
No kidding.
263
00:22:44,029 --> 00:22:45,724
And the weapon used
was a dagger-
264
00:22:45,831 --> 00:22:48,561
A dagger?
Well, there's a piece of news.
265
00:22:48,667 --> 00:22:49,759
Let me finish.
266
00:22:49,868 --> 00:22:51,802
A dagger of Damascus steel
with a curved blade.
267
00:22:51,903 --> 00:22:53,461
Traces of rust
were found in the body.
268
00:22:53,572 --> 00:22:56,939
- An ancient weapon.
- That's right. I've inquired.
269
00:22:57,042 --> 00:23:00,170
"That kind of dagger
with a curved blade is of Arab origin.
270
00:23:00,278 --> 00:23:02,439
They were used
till the 18th century...
271
00:23:02,547 --> 00:23:04,139
but are no longer manufactured. "
272
00:23:05,584 --> 00:23:08,781
The tracks in the snow
indicate a size ten.
273
00:23:08,887 --> 00:23:11,788
In other words, a guy 5'5" tall.
274
00:23:11,890 --> 00:23:14,757
He could be five feet tall,
wearing shoes that don't belong to him.
275
00:23:14,860 --> 00:23:17,829
Or an old woman
with the feet of a giant.
276
00:23:17,929 --> 00:23:21,592
Don't get angry. Nobody
told you it couldn't be a woman.
277
00:23:21,700 --> 00:23:23,793
I'm sure the killer is a sadist.
278
00:23:37,349 --> 00:23:40,409
- Are you a psychoanalyst?
- Yes.
279
00:23:40,519 --> 00:23:42,953
What do you think of all this?
280
00:23:43,054 --> 00:23:46,581
This kind of psychopath
kills for the pleasure it gives him...
281
00:23:46,691 --> 00:23:48,488
to see the agony of his victims.
282
00:23:48,593 --> 00:23:50,754
That's why the poor girl
was raped.
283
00:23:50,862 --> 00:23:52,989
The crime
is connected to this act.
284
00:23:54,666 --> 00:23:56,258
Are they conscious
of their behavior?
285
00:23:56,368 --> 00:23:59,531
They know very well
what they're doing, I'm sure.
286
00:23:59,638 --> 00:24:02,732
When they're no longer in crisis,
they seem completely normal...
287
00:24:03,842 --> 00:24:06,970
even agreeable and friendly.
288
00:24:07,078 --> 00:24:11,174
Like you, for example,
Mr. Kallman?
289
00:24:11,283 --> 00:24:14,343
That's right.
Or like yourself, sir.
290
00:24:16,188 --> 00:24:18,588
I see.
291
00:24:18,690 --> 00:24:20,715
But knowing the area
like I know it...
292
00:24:20,826 --> 00:24:22,953
it's not around here
that the right trail is found.
293
00:24:23,061 --> 00:24:25,052
This kind of criminal
loves complication.
294
00:24:25,163 --> 00:24:28,530
His instinct guides him to make
people believe in a natural death.
295
00:24:28,633 --> 00:24:30,396
I'm a moron
when it comes to this stuff.
296
00:24:30,502 --> 00:24:33,266
You're finally beginning
to know yourself.
297
00:24:33,371 --> 00:24:36,169
What about you?
Where were you last night?
298
00:24:36,274 --> 00:24:38,174
I'm sorry to disappoint you,
Commissioner...
299
00:24:38,276 --> 00:24:40,437
but witnesses will tell you
I haven't left this place.
300
00:24:40,545 --> 00:24:42,706
Have you been living here
a long time, Kallman?
301
00:24:42,814 --> 00:24:44,975
Very good.
journalists ask questions too?
302
00:24:45,083 --> 00:24:46,675
No, thanks, I don't need
a go-between.
303
00:24:46,785 --> 00:24:48,912
Sorry, I only ask
because I find it strange...
304
00:24:49,020 --> 00:24:51,113
that you came to this specific place
to write your books.
305
00:25:55,186 --> 00:25:56,118
Good evening.
306
00:26:08,033 --> 00:26:09,432
Ludwig!
307
00:26:18,243 --> 00:26:20,006
This is terrible.
308
00:26:23,081 --> 00:26:26,107
Come on, go to sleep
and don't think about it.
309
00:29:14,486 --> 00:29:18,547
"I hope these memoirs will be usedby my descendants as a guide.
310
00:29:18,656 --> 00:29:21,284
It's an initiationinto a passionate world...
311
00:29:21,392 --> 00:29:24,520
of rare and unknown sensations...
312
00:29:26,598 --> 00:29:29,260
a seductive and tragic world...
313
00:29:29,367 --> 00:29:31,164
bred in pain and blood...
314
00:29:31,269 --> 00:29:33,965
the tragic eroticismof all the senses...
315
00:29:34,072 --> 00:29:35,835
finally ending in death. "
316
00:31:51,876 --> 00:31:53,935
Where are you going like that?
317
00:31:58,850 --> 00:32:03,150
Pardon me.
I must seem very nervous.
318
00:32:04,255 --> 00:32:05,620
Good night.
319
00:32:08,693 --> 00:32:10,627
Good night.
320
00:32:28,479 --> 00:32:32,074
"International Singing Star
Dorian Vincet"
321
00:32:32,183 --> 00:32:34,413
Take me alongbecause I love you
322
00:32:34,519 --> 00:32:39,582
Hold me tight in your arms
323
00:32:41,859 --> 00:32:45,317
Our happiness is here
324
00:32:45,430 --> 00:32:49,264
Without looking any further
325
00:32:49,367 --> 00:32:53,030
You can find love
326
00:32:53,137 --> 00:32:56,436
With me
327
00:33:07,418 --> 00:33:09,386
- Good evening.
- Good evening.
328
00:33:10,888 --> 00:33:13,914
Dorian, you were terrific tonight.
329
00:33:14,025 --> 00:33:15,287
Do you want a drink?
330
00:33:15,393 --> 00:33:17,054
Not tonight.
I don't feel very well.
331
00:33:17,161 --> 00:33:18,719
As a doctor, I can help with that.
332
00:33:18,830 --> 00:33:22,197
Thanks. I think I need
to get some sleep, that's all.
333
00:33:22,300 --> 00:33:24,461
Do you want a drink
before you go to bed?
334
00:33:26,037 --> 00:33:27,902
A scotch.
335
00:33:29,774 --> 00:33:32,004
Let's have lunch tomorrow, okay?
336
00:33:33,311 --> 00:33:36,246
Fine. Let's meet
in the lobby at noon.
337
00:33:40,985 --> 00:33:43,351
- Go and get some rest.
- See you tomorrow.
338
00:34:42,647 --> 00:34:45,980
- Good evening.
- Good evening, my love!
339
00:36:28,786 --> 00:36:31,721
Evening, Ludwig.
How come you're here at this hour?
340
00:36:31,822 --> 00:36:34,017
I'm working, that's all.
What about you?
341
00:36:34,125 --> 00:36:36,593
It wouldn't interest you much.
342
00:36:36,694 --> 00:36:39,219
You're wrong.
Everything you do interests me.
343
00:36:39,330 --> 00:36:43,061
Well, listen then,
I'm the only one in command here...
344
00:36:43,167 --> 00:36:45,431
so I won't have anyone
asking me questions, understand?
345
00:36:45,536 --> 00:36:47,766
And I won't have anyone
spying on me!
346
00:37:03,321 --> 00:37:05,346
Nobody has anything to say.
347
00:37:06,724 --> 00:37:09,352
Nobody saw anything.
348
00:37:10,595 --> 00:37:12,563
You can all go.
349
00:37:14,432 --> 00:37:17,697
But no one is to leave the hotel
for the next 24 hours.
350
00:37:23,808 --> 00:37:27,073
Commissioner, excuse me...
351
00:37:27,178 --> 00:37:30,477
but if you don't allow me to leave,
I'll be in big trouble, believe me!
352
00:37:30,581 --> 00:37:33,379
I'm really sorry, sir.
353
00:37:33,484 --> 00:37:34,974
Bring me the hotel registry.
354
00:37:35,086 --> 00:37:36,986
The hotel registry!
355
00:37:37,722 --> 00:37:41,021
You see, my wife doesn't know
I'm here.
356
00:37:41,859 --> 00:37:44,259
Then you must let her know.
357
00:37:44,362 --> 00:37:46,523
Otherwise I'll have to tell her myself.
358
00:37:48,799 --> 00:37:50,699
Angelina?
359
00:37:50,801 --> 00:37:53,031
- Make sure nobody leaves the hotel.
- Yes, sir.
360
00:37:53,137 --> 00:37:55,230
Hurry up!
361
00:37:59,710 --> 00:38:02,702
And there are also guests
just passing through.
362
00:38:02,813 --> 00:38:04,508
Those who only came for dinner.
363
00:38:04,615 --> 00:38:06,242
Or just to have a drink.
364
00:38:06,350 --> 00:38:07,817
Were there a lot last night?
365
00:38:07,918 --> 00:38:10,409
We're not in high season yet.
The big crowd arrives in two weeks.
366
00:38:10,521 --> 00:38:12,853
So, my dear Borowski,
you left without letting me know.
367
00:38:12,957 --> 00:38:16,552
Ah, I left. Sorry, Karl.
368
00:38:18,829 --> 00:38:22,526
Rudolf Bender. Who is he?
He wasn't questioned, was he?
369
00:38:22,633 --> 00:38:25,397
- Perhaps you should ask the concierge.
- Fritz?
370
00:38:25,503 --> 00:38:27,403
What time did Mr. Bender get here?
371
00:38:27,505 --> 00:38:31,134
Around noon. He didn't have
I- I-lunch, sir, n-n-nor dinner.
372
00:38:32,176 --> 00:38:34,838
That's it. He's the killer!
373
00:38:34,945 --> 00:38:38,039
- Oh, yeah? Why?
- Ghosts don't eat or drink, Boro.
374
00:38:41,052 --> 00:38:43,850
- What time did he leave?
- Around midnight.
375
00:38:45,022 --> 00:38:48,924
I can't say if it was
before o-o-or after-
376
00:38:49,026 --> 00:38:50,618
- ... the crime?
- That's right.
377
00:38:50,728 --> 00:38:55,062
Or the discovery of the crime?
What else?
378
00:38:55,166 --> 00:38:58,294
I took his luggage to his car.
379
00:38:58,402 --> 00:39:00,097
A b-b-briefcase.
380
00:39:00,204 --> 00:39:04,265
He gave me a good tip,
and that's all, sir.
381
00:39:06,644 --> 00:39:08,441
Wait a minute.
382
00:39:08,546 --> 00:39:11,276
I think I can remember...
383
00:39:11,382 --> 00:39:12,576
an important detail.
384
00:39:12,683 --> 00:39:15,811
The man had a c-c-cane...
385
00:39:15,920 --> 00:39:18,582
and the knob was
in the shape of a head.
386
00:39:18,689 --> 00:39:22,455
A human head.
Human, I'm sure.
387
00:39:22,560 --> 00:39:26,997
I- It was a Moor.
I remember it perfectly.
388
00:39:27,098 --> 00:39:28,827
What does he look like?
389
00:39:28,933 --> 00:39:32,801
Who? Mr. B-B-Bender?
390
00:39:32,903 --> 00:39:34,336
Yes.
391
00:39:35,272 --> 00:39:39,606
Maybe...
392
00:39:39,710 --> 00:39:42,235
in his 50s, I think.
393
00:39:42,346 --> 00:39:44,712
Normal-looking.
394
00:39:44,815 --> 00:39:48,012
Black suit, very-
395
00:39:48,119 --> 00:39:49,609
Very well-dressed.
396
00:39:49,720 --> 00:39:53,212
- Have you seen him here before?
- I've only been here for a month.
397
00:39:53,324 --> 00:39:56,293
I used to work at the Hotel Negresco,
under the same management.
398
00:39:56,394 --> 00:39:58,726
- What about the chambermaid?
- Somebody call Marta.
399
00:39:58,829 --> 00:40:00,456
Can I have a look at the book?
400
00:40:00,564 --> 00:40:03,260
Maybe Bender stopped here
on one of his previous trips.
401
00:40:03,367 --> 00:40:05,164
Under that name he didn't.
402
00:40:05,269 --> 00:40:09,399
- Did you check carefully?
- No,just a hunch.
403
00:40:09,507 --> 00:40:12,169
If you think you're gonna find
the name of the killer on a hunch-
404
00:40:12,276 --> 00:40:15,336
- Commissioner, I'm innocent!
- Tell that to these gentlemen.
405
00:40:15,446 --> 00:40:17,778
I'm innocent!
406
00:40:24,955 --> 00:40:26,946
Sit down, miss.
407
00:40:27,992 --> 00:40:29,892
I'm not in the way, am I?
408
00:40:29,994 --> 00:40:32,155
You're a bit like a chronic cold.
409
00:40:32,263 --> 00:40:35,630
You're a nuisance,
but eventually we get used to you.
410
00:40:35,733 --> 00:40:38,327
Don't be afraid.
I won't harm you.
411
00:40:38,436 --> 00:40:42,873
I'm an honest girl. I'm not used
to talking to policemen.
412
00:40:42,973 --> 00:40:45,498
All right, then. Listen carefully.
413
00:40:45,609 --> 00:40:48,169
Yesterday, did you see-
414
00:40:48,279 --> 00:40:50,338
I didn't see anything!
I didn't notice anything at all!
415
00:40:50,448 --> 00:40:52,609
I just make sure my job is done.
416
00:40:52,716 --> 00:40:56,379
It's my job to clean and dust,
that's all!
417
00:40:56,487 --> 00:40:58,045
Just a second, okay?
418
00:40:58,155 --> 00:41:00,146
I've told the truth, and that's all!
419
00:41:00,257 --> 00:41:02,885
I'd never do anything wrong.
420
00:41:03,994 --> 00:41:08,397
I can show you my references.
The best is Mr. Brunemberg's.
421
00:41:09,834 --> 00:41:12,928
Do you realize all the pretty young
women in this area are in great danger?
422
00:41:13,037 --> 00:41:15,437
You could be the next victim.
423
00:41:15,539 --> 00:41:17,632
You really think so?
424
00:41:18,742 --> 00:41:20,437
I like this girl.
425
00:41:20,544 --> 00:41:22,944
If I can be of any help,
I'll be delighted to do so.
426
00:41:23,047 --> 00:41:24,605
Have the doctor
sign his statement.
427
00:41:24,715 --> 00:41:26,876
We'll check the time
he actually came back.
428
00:41:26,984 --> 00:41:28,281
I totally agree.
429
00:41:28,385 --> 00:41:30,876
Don't forget I volunteered
to answer your questions.
430
00:41:30,988 --> 00:41:33,354
You didn't know I had been staying
at the hotel, did you?
431
00:41:40,664 --> 00:41:42,359
What did you do last night?
432
00:41:42,466 --> 00:41:44,764
- I slept.
- We're not here to make jokes!
433
00:41:44,869 --> 00:41:46,427
The four of us were here together.
434
00:41:46,537 --> 00:41:49,028
Margaret finished her work,
then she went up to her room...
435
00:41:49,139 --> 00:41:50,902
and I had a talk with Hanzel.
436
00:41:51,008 --> 00:41:54,068
- What about you?
- I was listening, as usual.
437
00:41:55,179 --> 00:41:57,113
Did you see Dr. Kallman?
438
00:41:57,214 --> 00:42:00,547
- Yeah, he came at midnight.
- That's right, at 12:00, precisely.
439
00:42:00,651 --> 00:42:02,414
I'd like to speak with him in private.
440
00:42:05,055 --> 00:42:08,252
- You were there last night with Lida.
- I was.
441
00:42:08,359 --> 00:42:11,294
- You saw Dr. Kallman.
- I did.
442
00:42:11,395 --> 00:42:14,956
- How was he dressed?
- In black, I think.
443
00:42:15,065 --> 00:42:18,091
- Was he wearing a hat?
- Yeah, definitely.
444
00:42:18,202 --> 00:42:20,397
Can I come in?
445
00:42:20,504 --> 00:42:23,439
How was Dr. Kallman
dressed last night?
446
00:42:24,375 --> 00:42:26,240
In a gray suit.
447
00:42:26,343 --> 00:42:29,278
- Did he wear a hat?
- A hat? No, I don't think so!
448
00:42:29,380 --> 00:42:31,314
- You fool!
- In that case, yeah.
449
00:42:31,415 --> 00:42:34,043
You weren't there, you saw nothing,
and you're taking me for an idiot!
450
00:42:34,151 --> 00:42:38,019
- I'd like to know why.
- The kid and I are innocent.
451
00:42:38,122 --> 00:42:40,090
- We're innocent.
- I know nothing yet...
452
00:42:40,190 --> 00:42:43,523
but if you're trying to hide
the killer, you'll pay.
453
00:42:43,627 --> 00:42:46,562
Bye, Mister Boro-
Bolo- Bolero- whatever.
454
00:42:48,966 --> 00:42:51,093
What about you?
Why didn't they ask you questions?
455
00:42:51,201 --> 00:42:53,726
You often go out at night,
don't you?
456
00:46:24,548 --> 00:46:26,277
Where's the book about Marienbad?
457
00:46:26,383 --> 00:46:28,578
I don't know.
I'll go look for it.
458
00:47:16,633 --> 00:47:18,828
Borowski, have you given yourself
over to drink?
459
00:47:31,782 --> 00:47:33,272
That's right.
460
00:47:33,383 --> 00:47:36,045
They're all bastards.
I can't get the truth out of them!
461
00:47:36,153 --> 00:47:37,643
They're all lying!
462
00:47:37,754 --> 00:47:40,120
Fine. If they lie to you,
you lie right back to them.
463
00:47:43,160 --> 00:47:45,628
I can't.
464
00:47:46,096 --> 00:47:47,723
I'm too honest.
465
00:47:47,831 --> 00:47:51,392
You'll never get anywhere that way,
my friend.
466
00:47:51,501 --> 00:47:53,765
I've just come from sneaking
around the ghost's castle...
467
00:47:53,871 --> 00:47:57,272
and look what I found.
468
00:48:07,651 --> 00:48:10,814
Please sit down.
469
00:48:10,921 --> 00:48:14,789
I hope you will explain
why you asked me to come here.
470
00:48:14,892 --> 00:48:16,792
The staff of the Kanburg Hotel,
thanks to this picture...
471
00:48:16,894 --> 00:48:19,089
has been able to identify
the mysterious Mr. Bender.
472
00:48:22,132 --> 00:48:24,066
I refuse to answer
in front of an outsider.
473
00:48:24,167 --> 00:48:26,260
Mr. Steiner has my authorization.
474
00:48:31,942 --> 00:48:35,036
Yes, I was at the Kanburg
last night.
475
00:48:35,145 --> 00:48:37,272
Why did you use a false name?
476
00:48:37,381 --> 00:48:39,872
- For personal reasons.
- What kind of personal reasons?
477
00:48:39,983 --> 00:48:42,247
- I can't tell you.
- Why?
478
00:48:42,352 --> 00:48:45,344
I told you.
For personal reasons.
479
00:48:45,455 --> 00:48:47,946
Do you realize
the situation you're in?
480
00:48:48,058 --> 00:48:49,719
No, not really.
481
00:48:49,826 --> 00:48:52,124
I could arrest you for murder.
482
00:48:52,229 --> 00:48:55,926
You'd be making a big mistake,
Commissioner. I'm innocent.
483
00:48:56,033 --> 00:48:59,901
My friend, believe me,
it's not enough to say, "I'm innocent. "
484
00:49:00,003 --> 00:49:02,369
You have to prove it.
485
00:49:02,472 --> 00:49:05,305
And it's your job
to prove that I'm guilty.
486
00:49:05,409 --> 00:49:07,604
What time did you get
to the hotel?
487
00:49:07,711 --> 00:49:11,374
I don't know.
Around 7:00.
488
00:49:11,481 --> 00:49:13,881
- Did you come in your car?
- Yes.
489
00:49:13,984 --> 00:49:16,544
- Were you alone?
- I was.
490
00:49:16,653 --> 00:49:18,348
Are you sure?
491
00:49:19,122 --> 00:49:20,555
I'm sure.
492
00:49:20,657 --> 00:49:23,023
What did you do then?
493
00:49:23,126 --> 00:49:25,321
I took a room.
494
00:49:26,330 --> 00:49:27,991
And then?
495
00:49:28,098 --> 00:49:29,656
I don't remember.
496
00:49:29,766 --> 00:49:34,100
I went to bed, I tried to read,
and I fell asleep.
497
00:49:34,204 --> 00:49:36,172
What time was that?
498
00:49:37,274 --> 00:49:41,233
I wasn't expecting you to ask me.
I didn't look at the time.
499
00:49:41,345 --> 00:49:43,813
You should leave your attitude outside.
It won't help you here.
500
00:49:43,914 --> 00:49:45,939
I'm sorry, but it's the truth.
501
00:49:46,049 --> 00:49:48,711
Fine. Then what?
502
00:49:48,819 --> 00:49:51,413
I woke up.
503
00:49:52,489 --> 00:49:54,116
It was still dark.
504
00:49:54,224 --> 00:49:57,955
I couldn't go back to sleep,
so I got up and went for a drive.
505
00:49:58,061 --> 00:50:00,586
- For how long?
- I don't know exactly.
506
00:50:00,697 --> 00:50:03,257
What time did you come back?
507
00:50:03,367 --> 00:50:08,168
It must have been 7:00 or 7:30.
508
00:50:08,405 --> 00:50:11,374
A ten-year-old
could come up with a better alibi.
509
00:50:11,475 --> 00:50:13,943
I'd come up with an alibi too
if I'd committed a crime.
510
00:50:15,912 --> 00:50:17,641
Boro.
511
00:50:19,416 --> 00:50:24,012
Agent Norman has found the body
of the other girl, horribly mutilated.
512
00:50:26,790 --> 00:50:28,018
Where did he find her?
513
00:50:28,125 --> 00:50:30,593
Half sunk in the swamp,
close to the Von Klaus castle.
514
00:50:32,195 --> 00:50:35,130
Good. We know everything
we need to know now.
515
00:50:40,604 --> 00:50:44,370
Mr. Von Klaus, you're under arrest
for a serious crime.
516
00:50:50,414 --> 00:50:52,905
You're making a mistake,
Commissioner.
517
00:50:53,016 --> 00:50:55,177
The judge will decide that.
I've nothing more to say to you.
518
00:50:55,285 --> 00:50:57,276
Take him away.
519
00:51:05,762 --> 00:51:11,200
Congratulations.
You've been a big help, for once.
520
00:51:11,301 --> 00:51:13,030
Don't thank me.
521
00:51:13,136 --> 00:51:16,230
I must be the stupidest
journalist in the country.
522
00:51:16,339 --> 00:51:18,000
What?
523
00:51:18,108 --> 00:51:20,338
Von Klaus is innocent.
524
00:51:20,444 --> 00:51:23,208
What are you talking about?
Didn't you hear him?
525
00:51:23,313 --> 00:51:25,577
I've never heard
a more ridiculous statement.
526
00:51:25,682 --> 00:51:27,946
Von Klaus is an intelligent man.
527
00:51:28,051 --> 00:51:31,782
If he was the killer,
he'd be full of alibis and easy answers.
528
00:51:31,888 --> 00:51:34,789
You've read a lot,
but you haven't lived enough.
529
00:51:34,891 --> 00:51:37,758
Your conclusions are good...
for detective novels.
530
00:51:37,861 --> 00:51:40,625
Real life is different.
531
00:51:40,730 --> 00:51:43,528
Think about it, son.
How about a cigarette?
532
00:52:07,624 --> 00:52:09,319
It's me, Karine.
533
00:52:09,426 --> 00:52:11,394
I brought you something.
534
00:52:14,264 --> 00:52:17,199
- How are you doing?
- Much better.
535
00:52:17,300 --> 00:52:20,133
- I just got in a panic.
- I understand.
536
00:52:21,705 --> 00:52:23,935
My mother's death...
537
00:52:24,040 --> 00:52:26,565
all these crimes...
538
00:52:26,676 --> 00:52:28,769
Max's arrest.
539
00:52:28,879 --> 00:52:32,645
Ludwig, I can't believe
your uncle is guilty.
540
00:52:32,749 --> 00:52:34,410
All the evidence points to him.
541
00:52:34,518 --> 00:52:37,510
But Max is a good man.
He can't be a criminal.
542
00:52:42,425 --> 00:52:46,589
I loved my grandfather too.
He seemed perfectly normal to me.
543
00:52:46,696 --> 00:52:51,099
He was also a great artist,
a wonderful musician.
544
00:52:52,903 --> 00:52:55,599
And yet he was a murderer.
545
00:52:55,705 --> 00:52:58,139
You never told me
about all these things.
546
00:53:00,343 --> 00:53:03,938
I want to escape from them.
These stories haunt me.
547
00:53:04,047 --> 00:53:05,981
It's a real nightmare.
I can't get free of them.
548
00:53:06,082 --> 00:53:07,413
Why?
549
00:53:08,518 --> 00:53:12,113
Why? You're not involved
with them in any way.
550
00:53:16,726 --> 00:53:19,160
I'm a Von Klaus.
551
00:53:19,896 --> 00:53:23,855
I'm their descendant, and I might
one day become a murderer myself.
552
00:53:23,967 --> 00:53:25,798
How can you say that?
553
00:53:25,902 --> 00:53:27,733
It's all happened so quickly.
554
00:53:27,837 --> 00:53:32,570
I'll watch over you.
I'll take care of you.
555
00:53:32,676 --> 00:53:36,373
We'll leave this place,
and you can live the life you want.
556
00:53:36,479 --> 00:53:38,538
Yeah, I see you want to lock me up.
557
00:53:38,648 --> 00:53:41,014
You know just how to do it.
I understand you very well.
558
00:53:41,117 --> 00:53:43,813
No, Ludwig, that's not it at all.
559
00:53:43,920 --> 00:53:46,354
I just want you
not to think of anything.
560
00:53:46,456 --> 00:53:49,016
I want you to get back
your peace of mind.
561
00:53:49,125 --> 00:53:53,084
Ludwig, please listen to me.
I love you.
562
00:53:53,196 --> 00:53:56,359
I only want your happiness.
Believe me, my love.
563
00:54:00,537 --> 00:54:02,937
Forgive me, Karine.
Of course you're right.
564
00:54:07,611 --> 00:54:10,102
Everything has happened so quickly.
565
00:54:10,213 --> 00:54:14,274
Forget what I said. Stay by my side.
We'll get married right away.
566
00:54:14,384 --> 00:54:16,978
I need you by my side.
567
00:54:17,087 --> 00:54:19,021
I've got nothing left...
568
00:54:19,122 --> 00:54:21,716
and I can't live alone
in this castle.
569
00:54:21,825 --> 00:54:24,817
All right, Ludwig.
We'll get married...
570
00:54:24,928 --> 00:54:28,762
and then we'll take
a trip around the world.
571
00:54:28,865 --> 00:54:31,129
You'll become a famous pianist.
572
00:54:31,234 --> 00:54:34,726
I'll be your greatest admirer.
573
00:54:34,838 --> 00:54:38,569
One day, we'll come back here,
to gather the spring flowers.
574
00:54:38,675 --> 00:54:40,540
We'll throw the doors open wide...
575
00:54:40,644 --> 00:54:44,842
and the flowers' perfume will fill up
this house, and the sunshine too.
576
00:54:44,948 --> 00:54:47,610
No more shadows, no more ghosts
will haunt this place.
577
00:55:02,565 --> 00:55:04,465
Thank you, Karine.
578
00:55:05,802 --> 00:55:07,793
I've told you all about this family.
579
00:55:07,904 --> 00:55:09,667
It was time
that bastard was arrested.
580
00:55:09,773 --> 00:55:12,742
- Do they know who the killer is?
- It's Baron Von Klaus.
581
00:55:12,842 --> 00:55:15,037
They took him
right to police headquarters.
582
00:55:15,145 --> 00:55:17,375
Yeah, I saw him, and there's a crowd
in front of the building...
583
00:55:17,480 --> 00:55:19,710
who want to take him out
and hang him.
584
00:55:19,816 --> 00:55:21,807
- Shut up!
- How do you know it's him?
585
00:55:21,918 --> 00:55:23,852
I've known it for a long time.
586
00:55:23,953 --> 00:55:26,319
- Me too.
- Who else could it be?
587
00:55:26,423 --> 00:55:28,391
Shut up!
588
00:55:33,029 --> 00:55:36,260
- You've got a wicked tongue.
- Me?
589
00:57:01,151 --> 00:57:03,142
Good evening.
590
00:57:03,253 --> 00:57:05,551
Good evening, madam.
591
00:57:08,558 --> 00:57:11,493
What brings you here at this hour?
Please have a seat.
592
00:57:14,964 --> 00:57:17,762
Commissioner,
Max Von Klaus is innocent.
593
00:57:17,867 --> 00:57:20,199
You must set him free.
594
00:57:20,303 --> 00:57:22,635
How do you know?
595
00:57:22,739 --> 00:57:25,367
I was with him that night
at the Kanburg Hotel.
596
00:57:31,114 --> 00:57:33,639
Do you realize the seriousness
of what you're telling me?
597
00:57:33,750 --> 00:57:36,685
Yes. We stayed there all night.
598
00:57:36,786 --> 00:57:41,018
- Is he your lover?
- He has been for over a year now.
599
00:57:44,994 --> 00:57:47,963
Why didn't he tell me the truth?
600
00:57:48,064 --> 00:57:51,295
He's a good man.
I have a daughter.
601
00:57:51,401 --> 00:57:53,232
The divorce isn't final yet...
602
00:57:53,336 --> 00:57:56,203
so we keep it our secret
to avoid involving me in a scandal.
603
00:57:56,306 --> 00:57:59,742
How did you get in the hotel
that night without being seen?
604
00:57:59,843 --> 00:58:03,040
It's not the first time
we've met each other there.
605
00:58:03,146 --> 00:58:05,478
The chambermaid
opens the service door.
606
00:58:05,582 --> 00:58:08,574
Well, that's a piece of news!
607
00:58:08,685 --> 00:58:11,552
Why did they all lie to me
at the hotel?
608
00:58:11,654 --> 00:58:15,351
To protect me.
They know my comings and goings.
609
00:58:15,458 --> 00:58:17,517
I can't hide it anymore.
610
00:58:17,627 --> 00:58:21,028
I'll have your statement
checked tomorrow.
611
00:58:21,130 --> 00:58:24,099
I promise you
there won't be any scandal.
612
00:58:24,200 --> 00:58:27,135
- Where's your husband?
- He lives somewhere in France.
613
00:58:27,237 --> 00:58:30,172
Our daughter is in college,
and until Max and I-
614
00:58:32,108 --> 00:58:34,838
Commissioner, I swear
I'm telling the truth.
615
01:02:26,008 --> 01:02:27,236
Lida!
616
01:02:40,223 --> 01:02:43,124
Stop him!
617
01:02:43,226 --> 01:02:45,820
Catch him! Hurry!
618
01:03:33,643 --> 01:03:35,372
Hurry!
619
01:03:36,045 --> 01:03:37,910
Follow me!
620
01:03:54,163 --> 01:03:56,131
Are you crazy?
Don't go in there!
621
01:03:56,232 --> 01:03:58,996
- The forces of evil will come down on us.
- It's the swamp man.
622
01:03:59,101 --> 01:04:01,433
We are no match for a phantom.
623
01:04:01,537 --> 01:04:04,165
If we went in there,
he could kill every last one of us.
624
01:04:04,273 --> 01:04:07,333
No, not the cemetery!
625
01:05:19,081 --> 01:05:21,709
"The Von Klaus Family"
626
01:05:29,926 --> 01:05:32,895
- Come with me, please.
- What's all this about?
627
01:05:32,995 --> 01:05:35,862
- You're free to go.
- Thank you.
628
01:06:20,943 --> 01:06:22,706
Good evening.
629
01:06:25,414 --> 01:06:27,382
Why did you do that?
630
01:06:27,483 --> 01:06:30,043
You're the most important thing
in the world to me.
631
01:06:34,824 --> 01:06:36,655
My love.
632
01:06:56,579 --> 01:06:59,946
Hello. I'd like to see
Baron Von Klaus.
633
01:07:00,049 --> 01:07:01,539
Please come in, sir.
634
01:07:01,650 --> 01:07:03,845
just a moment.
I'll let the baron know you're here.
635
01:07:21,270 --> 01:07:23,033
What are you doing here?
636
01:07:23,139 --> 01:07:25,869
My name is Karl Steiner.
I'm waiting for the baron.
637
01:07:26,542 --> 01:07:28,669
- Has anyone gone to call him?
- Yes.
638
01:07:28,778 --> 01:07:31,474
You're Ludwig's fiancée, aren't you?
639
01:07:31,580 --> 01:07:33,309
How did you know?
640
01:07:33,416 --> 01:07:37,443
My job is to find things out
and then tell what I know.
641
01:07:37,553 --> 01:07:40,750
- Do you enjoy it?
- Sometimes I do.
642
01:07:40,856 --> 01:07:43,450
Think of all the crimes
committed here recently.
643
01:07:43,559 --> 01:07:47,427
There's a noble side to the job
that goes beyond just reporting facts.
644
01:07:47,530 --> 01:07:49,623
It helps the public stay informed.
645
01:07:49,732 --> 01:07:52,758
- Is that what a journalist does?
- It's you.
646
01:07:57,373 --> 01:07:59,637
- What do you want now?
- Please don't go, miss.
647
01:07:59,742 --> 01:08:01,903
Could you please give me a moment?
648
01:08:02,011 --> 01:08:05,947
Baron, I came to apologize.
I made a mistake.
649
01:08:06,048 --> 01:08:09,108
After your deposition,
I was convinced of your innocence.
650
01:08:09,218 --> 01:08:11,812
- Is that all?
- I intervened on your behalf.
651
01:08:11,921 --> 01:08:13,855
I also intervened on Lida's behalf
last night.
652
01:08:13,956 --> 01:08:17,448
I'm not asking you to thank me,
but I'd like you to listen to me.
653
01:08:27,803 --> 01:08:31,295
Please forgive my angry tone.
Come on in.
654
01:08:31,407 --> 01:08:32,965
Thank you.
655
01:08:36,312 --> 01:08:39,907
- Do you like to travel?
- Yes, I think that's why I'm a journalist.
656
01:08:41,016 --> 01:08:43,280
I've dreamed of seeing the world
ever since I was a child.
657
01:08:43,385 --> 01:08:46,582
The mysterious Indies,
Egypt with its ancient pyramids.
658
01:08:46,689 --> 01:08:48,452
I love to travel myself.
659
01:08:48,557 --> 01:08:50,491
- I can see we have similar tastes.
- Really?
660
01:08:50,593 --> 01:08:52,390
How do you know
we have similar tastes?
661
01:08:52,495 --> 01:08:55,953
Since you admire this house,
I should give you a tour.
662
01:08:56,065 --> 01:08:57,760
Yes, I would like that.
663
01:08:57,867 --> 01:09:00,927
There's a wonderful view
from the tower.
664
01:09:18,387 --> 01:09:20,685
Ludwig's grandfather
installed this telescope.
665
01:09:20,789 --> 01:09:23,690
You can see the swamps from here,
as well as the road that leads there.
666
01:09:23,792 --> 01:09:25,623
Ludwig comes here regularly.
667
01:09:25,728 --> 01:09:27,889
- With you?
- No, alone.
668
01:09:27,997 --> 01:09:30,488
Alone? Why's that?
669
01:09:30,599 --> 01:09:32,362
There's the road to the mountain.
670
01:09:32,468 --> 01:09:34,436
The Kanburg Hotel is at the top.
671
01:09:34,537 --> 01:09:36,471
It's a trendy place
for winter sports.
672
01:09:36,572 --> 01:09:40,565
There's the path to the swamps
where Ludwig's grandfather died.
673
01:09:42,011 --> 01:09:47,108
It's strange, but Ludwig seems drawn
to the place where his grandfather died.
674
01:09:48,684 --> 01:09:50,208
Some kind of cult.
675
01:09:50,319 --> 01:09:53,948
Ludwig devoted himself to music
to carry on my father's legacy...
676
01:09:54,056 --> 01:09:56,650
who, despite everything,
was a great man.
677
01:10:03,299 --> 01:10:05,392
Do you still need me, madam?
678
01:10:05,501 --> 01:10:07,560
You can leave whenever you want,
Margaret. I'll close up.
679
01:10:07,670 --> 01:10:09,365
- Very well, madam.
- How elegant you look!
680
01:10:09,471 --> 01:10:12,269
It's nothing.
See you tomorrow. Good-bye.
681
01:10:12,374 --> 01:10:14,672
Shall I escort you, Margaret?
682
01:10:16,212 --> 01:10:18,840
Thanks, but I'm not going
home alone. Good night.
683
01:10:22,117 --> 01:10:25,518
The killer's lucky. He's got
a great place to pursue his vice.
684
01:10:25,621 --> 01:10:28,886
On the contrary.
Our murderer's taste is too vulgar.
685
01:10:28,991 --> 01:10:32,518
The first Baron Von Klaus
must have been more refined.
686
01:11:22,011 --> 01:11:23,945
That young girl you brought with you
is charming.
687
01:11:24,046 --> 01:11:25,741
I can see why
you'd rather be with her.
688
01:11:25,848 --> 01:11:27,907
She's my fiancée.
689
01:11:28,017 --> 01:11:32,920
It's different with her.
I have to keep my distance, understand?
690
01:11:33,022 --> 01:11:34,785
She'll make a good wife.
691
01:11:41,096 --> 01:11:44,259
And I wouldn't, right?
692
01:11:53,742 --> 01:11:55,232
No.
693
01:12:06,055 --> 01:12:08,182
But you love me
more than you love her.
694
01:12:09,792 --> 01:12:11,692
I don't know.
695
01:12:17,433 --> 01:12:19,799
When I'm with you,
I love you to death.
696
01:12:21,203 --> 01:12:25,367
But I have a duty to continue
the Von Klaus family name.
697
01:12:27,142 --> 01:12:31,101
You're my only love.
I'm crazy about you.
698
01:15:45,941 --> 01:15:48,774
- Where have you taken me?
- To the Von Klaus mansion.
699
01:15:50,846 --> 01:15:53,474
So it's you.
700
01:15:53,582 --> 01:15:55,516
You're the killer!
701
01:15:55,617 --> 01:15:57,881
I don't know.
I really don't.
702
01:19:54,556 --> 01:19:56,353
You're the killer.
703
01:20:23,084 --> 01:20:27,612
Woe to her who comes near me. Yes, I'm the swamp man!
704
01:20:29,291 --> 01:20:31,054
Why?
705
01:20:31,159 --> 01:20:34,390
Why am I compelledto act this way?
706
01:20:34,496 --> 01:20:38,125
What power do you haveto drive me to my death?
707
01:20:38,233 --> 01:20:40,201
You're capable of anything.
708
01:20:40,302 --> 01:20:44,398
Your voice rings in my ears,screaming at me every moment.
709
01:20:44,506 --> 01:20:49,307
I want to be rid of you,free to live like everyone else...
710
01:20:49,411 --> 01:20:52,505
surrounded by loved ones.
711
01:20:52,614 --> 01:20:54,912
Why is your will stronger than mine?
712
01:20:55,016 --> 01:20:57,143
Why?
713
01:21:35,390 --> 01:21:37,654
- It's not working.
- No music!
714
01:21:37,759 --> 01:21:39,488
I already put my money in.
715
01:21:42,063 --> 01:21:43,860
Here.
716
01:22:18,633 --> 01:22:21,864
- Where are you going?
- I've got a hunch about something.
717
01:22:21,970 --> 01:22:25,201
If you do something stupid,
I won't get you out of it.
718
01:22:25,307 --> 01:22:26,501
Fine.
719
01:22:37,319 --> 01:22:38,980
I'm sorry.
Good-bye, miss.
720
01:22:44,559 --> 01:22:46,049
Karine.
721
01:23:03,445 --> 01:23:04,878
Hello, Karine.
722
01:23:04,980 --> 01:23:09,110
I'm sorry to call you like that
but I need to talk to you right now.
723
01:23:09,217 --> 01:23:10,479
What is it?
724
01:23:10,585 --> 01:23:13,884
You've got to promise me
to keep this secret to yourself.
725
01:23:13,989 --> 01:23:16,014
I promise.
726
01:23:16,124 --> 01:23:17,989
Do you remember
the day you got here?
727
01:23:18,093 --> 01:23:20,527
- I do.
- Were you with your fiancé?
728
01:23:20,628 --> 01:23:22,858
- I was.
- After a rather long journey.
729
01:23:22,964 --> 01:23:24,898
About 180 miles.
730
01:23:26,368 --> 01:23:28,859
What I'm going to ask you
is of the utmost importance.
731
01:23:30,038 --> 01:23:31,835
Did you travel all night?
732
01:23:31,940 --> 01:23:34,374
No, he came to pick me up
at 5:30 in the morning, I think.
733
01:23:34,476 --> 01:23:36,307
We left in a big hurry.
734
01:23:36,411 --> 01:23:38,504
I was scared and I asked him
to slow down a bit.
735
01:23:38,613 --> 01:23:40,740
I was afraid of an accident.
736
01:23:46,888 --> 01:23:49,914
This is Ludwig's first statement.
Read it.
737
01:23:50,992 --> 01:23:52,789
"Where did you spend the night?"
738
01:23:52,894 --> 01:23:54,862
"I came to pick up my fiancée
at 10:00.
739
01:23:54,963 --> 01:23:58,956
We had eaten dinner
and gone dancing before the trip. "
740
01:23:59,067 --> 01:24:00,864
"How far did you have to go?"
741
01:24:00,969 --> 01:24:03,904
"About 180 miles.
We arrived at five past 7:00.
742
01:24:04,005 --> 01:24:08,339
I drove very slow because
my fiancée is afraid of high speeds. "
743
01:24:11,513 --> 01:24:13,845
- Do you understand?
- It can't be true!
744
01:24:13,948 --> 01:24:17,076
It is. He's the killer,
I'm sure of it.
745
01:24:17,185 --> 01:24:21,383
- No, that's impossible!
- Control yourself. Stay calm.
746
01:24:21,489 --> 01:24:23,423
Try hard to remember.
747
01:24:23,525 --> 01:24:27,791
When he came to pick you up,
how did he act?
748
01:24:27,896 --> 01:24:31,525
He seemed tired and nervous.
749
01:24:31,633 --> 01:24:34,966
Listen: This is very important.
750
01:24:35,070 --> 01:24:38,699
Have you noticed Ludwig
acting very strange lately?
751
01:24:38,807 --> 01:24:41,901
Yes. He spends whole days
locked in that cellar.
752
01:24:42,710 --> 01:24:44,371
It was his grandfather's workshop.
753
01:24:44,479 --> 01:24:48,575
It was closed for years.
He's the only one who has a key.
754
01:24:48,683 --> 01:24:50,708
I don't know what he does
locked up in there.
755
01:24:50,819 --> 01:24:53,811
He'll drive himself mad.
756
01:24:53,922 --> 01:24:56,049
Have you ever gone inside?
757
01:24:56,157 --> 01:24:57,681
No, he never let me.
758
01:24:57,792 --> 01:25:00,022
Karine, you've got to help me.
I must see that cellar.
759
01:25:00,128 --> 01:25:02,358
- But how?
- I need proof.
760
01:25:02,464 --> 01:25:04,295
You've got to get him
out of the cellar.
761
01:25:04,399 --> 01:25:07,368
Ask him to take you dancing
at the Kanburg Hotel.
762
01:25:07,469 --> 01:25:09,994
Be very affectionate.
Don't be afraid of him.
763
01:25:10,839 --> 01:25:13,273
In the meantime,
I'll get into the cellar.
764
01:25:13,374 --> 01:25:15,467
If Ludwig is the killer...
765
01:25:15,577 --> 01:25:18,102
I know I'll find the proof there.
766
01:25:18,213 --> 01:25:21,808
Very well.
Tell me what I have to do.
767
01:28:47,989 --> 01:28:50,355
Call the commissioner in Holfen.
He should be at home.
768
01:28:50,458 --> 01:28:54,155
Tell him to send all his men to the swamps
if he wants to catch the killer.
769
01:28:55,063 --> 01:28:59,329
Commissioner, Mr. Von Klaus says
to go to the swamps right away.
770
01:28:59,434 --> 01:29:01,493
That's where the killer is!
771
01:29:26,260 --> 01:29:28,023
Why did you bring me here?
772
01:29:29,997 --> 01:29:32,056
We'll go to the Kanburg afterwards.
773
01:29:32,166 --> 01:29:36,159
I like to visit the spot
where my poor grandfather died that night.
774
01:29:36,270 --> 01:29:38,761
Let's get out of here, Ludwig.
I don't like this place.
775
01:29:38,873 --> 01:29:42,070
- But you don't know it.
- Ludwig, please, come on.
776
01:29:42,176 --> 01:29:44,110
Take me to the hotel.
777
01:29:45,747 --> 01:29:49,183
If we go to the Kanburg,
it will all be over.
778
01:29:49,283 --> 01:29:52,775
When that stupid journalist finds
what he's looking for...
779
01:29:52,887 --> 01:29:54,980
I'll be arrested.
780
01:29:55,089 --> 01:29:56,818
What is there to find out?
781
01:29:59,994 --> 01:30:02,087
This is the realm
of peaceful silence and death.
782
01:30:02,196 --> 01:30:07,133
Ludwig, you're scaring me.
Let's go, please!
783
01:30:07,235 --> 01:30:08,998
I love you, Ludwig.
784
01:30:10,104 --> 01:30:12,129
Ludwig!
785
01:30:15,209 --> 01:30:16,540
Karine!
786
01:33:08,215 --> 01:33:11,150
Forget them. Forget everything.
787
01:33:13,854 --> 01:33:17,017
Join me in the eternal peaceof the swamps.
788
01:33:22,396 --> 01:33:23,192
Come.
789
01:34:17,752 --> 01:34:19,686
Get him in the car.
57211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.