All language subtitles for SUBMARINE PATROL 1938

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:47,681 --> 00:05:49,432 Ah! 2 00:05:49,557 --> 00:05:51,518 Ah... 3 00:06:05,490 --> 00:06:06,241 Ahoj! 4 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Přivedou nás k šílenství. 5 00:07:12,599 --> 00:07:13,892 Oh! 6 00:07:20,190 --> 00:07:21,649 Podívej se na něj, Claire. 7 00:07:21,733 --> 00:07:22,984 Koukám se na něj, Hailey. 8 00:07:23,109 --> 00:07:24,319 Jak tam sedí 9 00:07:24,444 --> 00:07:25,236 tak nádherný. 10 00:07:25,362 --> 00:07:27,530 Hledá, koho by zachránil. 11 00:07:27,655 --> 00:07:28,948 Měl by zachránit nás. 12 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 Co je špatně 13 00:07:30,241 --> 00:07:31,993 - na tom obrázku? - Hm, všechny tyhle články píšou 14 00:07:32,077 --> 00:07:35,038 že jsme byly moc dosažitelné. 15 00:07:35,163 --> 00:07:36,664 Musíme se víc upejpat. 16 00:07:36,748 --> 00:07:37,874 My se tak upejpáme, 17 00:07:37,999 --> 00:07:39,876 že skoro neví, že existujeme. 18 00:07:40,001 --> 00:07:41,002 Ok. 19 00:07:41,086 --> 00:07:42,170 Zeptej se Raye na jeho oblíbené věci.. 20 00:07:42,253 --> 00:07:43,505 Oblíbená píseň, oblíbené jídlo, 21 00:07:43,588 --> 00:07:44,673 oblíbené pití? 22 00:07:44,798 --> 00:07:45,965 Běž, běž, běž. 23 00:07:46,049 --> 00:07:49,844 Weezerův "Island in the Sun", a oranžáda Dr. Peppera? 24 00:07:49,969 --> 00:07:50,845 Velmi hezké. 25 00:07:50,929 --> 00:07:52,013 Snažím se číst. 26 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Dobře, tak mi alespoň přečti 27 00:07:53,640 --> 00:07:56,685 nejnovější techniku balení kluků. 28 00:07:56,768 --> 00:07:59,604 Oh, ok, tady je jedna "Pochval ho a ztáhni se." 29 00:07:59,729 --> 00:08:00,855 "Nadzvedni mu jeho ego 30 00:08:00,939 --> 00:08:01,898 a potom odkráčej." 31 00:08:02,023 --> 00:08:03,400 "Nejenom, že čeká, chtíc víc, 32 00:08:03,483 --> 00:08:07,028 ale myslí si, že to byl jeho nápad." 33 00:08:07,153 --> 00:08:08,363 Pěkný. 34 00:08:08,446 --> 00:08:10,198 To je fakt skvělý. 35 00:08:11,658 --> 00:08:13,201 Claire, uvědomuješ si, 36 00:08:13,284 --> 00:08:14,577 že léto skoro skončilo, 37 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 a ještě jsi ani jednou nešla do vody? 38 00:08:16,538 --> 00:08:18,581 Ještě bude příležitostí. 39 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 Mm. Omluv mě. 40 00:08:21,960 --> 00:08:23,920 Uvědomuješ si, že máme už jen míň než pět dní? 41 00:08:24,004 --> 00:08:25,255 Než se budeš muset přestěhovat? 42 00:08:25,380 --> 00:08:26,673 Nechci, abyses stěhovala 43 00:08:26,756 --> 00:08:27,757 přes půlku světa. 44 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 Claire, ty všechno ničíš! 45 00:08:30,427 --> 00:08:32,178 Chtěla jsem na to nemyslet alespoň půl hodiny. 46 00:08:32,262 --> 00:08:33,263 Hailey, promiň, ale... 47 00:08:33,346 --> 00:08:34,264 Krom toho, 48 00:08:34,347 --> 00:08:35,682 ještě jsem Raymonda nepolíbila. 49 00:08:37,350 --> 00:08:38,727 Takže nejedu nikam. 50 00:08:38,810 --> 00:08:40,186 Whoo! 51 00:08:40,353 --> 00:08:41,896 Přicházejí. 52 00:08:43,356 --> 00:08:45,316 Oh. 53 00:08:45,442 --> 00:08:46,568 Ahoj krasavče. 54 00:08:46,651 --> 00:08:47,610 To je Raymond. 55 00:08:51,656 --> 00:08:53,742 Hail, objednala sis písečnou... čarodějnici? 56 00:08:53,825 --> 00:08:56,077 Cecilia je zpátky z tábora. 57 00:08:56,161 --> 00:08:58,997 Netrap se. Neskočí jí na to. 58 00:08:59,122 --> 00:09:01,124 Je na to moc chytrý. 59 00:09:01,249 --> 00:09:04,127 Čau, Cecilia. - Čau! 60 00:09:09,716 --> 00:09:11,092 Whoa. 61 00:09:13,470 --> 00:09:16,598 Nemá je...větší? 62 00:09:16,723 --> 00:09:17,974 Mohla by si s nima vypíchnout oko. 63 00:09:18,099 --> 00:09:20,894 Hele... musíme jen rozluštit jeho řeč těla. 64 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 Koukej, je to dobrý. 65 00:09:22,103 --> 00:09:24,230 Myslím tím, když je do ní udělanej, 66 00:09:24,314 --> 00:09:26,107 zatřese vlasama, 67 00:09:26,191 --> 00:09:27,275 natáhne ruce 68 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 - a nepne ty svaly. - Jo? 69 00:09:30,820 --> 00:09:31,946 C-co to bylo? 70 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 Prsty. Prstama si prohrábnul vlasy. 71 00:09:33,698 --> 00:09:36,701 Myslím, technicky, to nebylo zatřesení. 72 00:09:36,826 --> 00:09:38,661 Správně? 73 00:09:41,331 --> 00:09:43,958 Prosím Bože, žádný zatřesení, 74 00:09:44,042 --> 00:09:45,669 žadný natahování, žádná protahování, žádný... 75 00:09:49,047 --> 00:09:50,799 Ne! 76 00:09:50,882 --> 00:09:52,634 Jste vy tam v pořádku? 77 00:09:52,759 --> 00:09:54,719 - Jo, v pohodě, díky. - Jo, v pohodě.. 78 00:09:54,844 --> 00:09:56,179 - Díky. - Jsme v pohodě. 79 00:09:59,516 --> 00:10:01,017 Děti seděli dlouho? 80 00:10:02,477 --> 00:10:04,312 Už to nemůžu déle snášet. 81 00:10:04,437 --> 00:10:05,647 Tak dlouho dokud 82 00:10:05,772 --> 00:10:07,148 nedá sluneční brýle nahoru a dolů, jsme v pohodě. 83 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Hej, Rayi, chytej! 84 00:10:08,483 --> 00:10:10,443 Oh! 85 00:10:10,527 --> 00:10:11,403 hm... - Nemůžu se na to koukat. 86 00:10:11,528 --> 00:10:12,404 - Ty... - Promiň! 87 00:10:12,529 --> 00:10:13,446 Myslela jsem,že to chytíš. 88 00:10:13,530 --> 00:10:14,989 - Jasně. - Moje chyba. 89 00:10:15,073 --> 00:10:16,366 Oh. 90 00:10:16,491 --> 00:10:19,202 Co? Dal je nahoru a dolů?? 91 00:10:19,327 --> 00:10:20,412 Víš, sluníčko se schovalo. 92 00:10:20,537 --> 00:10:23,331 - To se nepočítá. - Jo. 93 00:10:23,415 --> 00:10:25,333 Řekni něco. 94 00:10:25,417 --> 00:10:27,502 Nikdy se neopálíš když budeš nosit všechno tohle olečení. 95 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 Nebo dostanu rakovinu kůže. 96 00:10:29,587 --> 00:10:31,548 Prosím tě, vždyť ani nekouříme. 97 00:10:31,631 --> 00:10:32,882 Mm-hmm. 98 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 Takoví ztroskotanci. 99 00:10:34,509 --> 00:10:37,429 Perfektní konec perfektního dne. 100 00:10:37,554 --> 00:10:39,347 Claire! Hailey! 101 00:10:39,472 --> 00:10:41,683 Potřebujeme vaší pomoc! 102 00:10:46,396 --> 00:10:49,149 Tak co potřebujete? 103 00:10:49,232 --> 00:10:53,236 Rozhodli jsme se povzbudit Raymonda. 104 00:10:53,361 --> 00:10:54,195 - Co?! - Cože?! 105 00:10:54,279 --> 00:10:55,363 Mm. 106 00:11:00,952 --> 00:11:02,328 Měly jste se vidět! 107 00:11:02,412 --> 00:11:04,330 To není moc vtipný. 108 00:11:04,414 --> 00:11:06,541 Oh, vy děvčata jste tak svázané. 109 00:11:06,666 --> 00:11:08,084 Pomozte odnést 110 00:11:08,168 --> 00:11:10,086 "Last Splash" dekorace, prosím. 111 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Weatherman tvrdí že přijde velká bouře. 112 00:11:11,504 --> 00:11:13,089 Dáme je tam znovu až se vyjasní. 113 00:11:13,214 --> 00:11:14,674 Ray tady pořád bude 114 00:11:14,758 --> 00:11:16,426 až budete hotové. 115 00:11:16,551 --> 00:11:18,178 Dědo! 116 00:11:18,261 --> 00:11:20,847 Večeře bude v 6:00, Claire. 117 00:11:20,930 --> 00:11:22,307 Takže se vrátíš po večeři, jo? 118 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Můžeme něco podniknout... 119 00:11:23,725 --> 00:11:25,727 Ne, mám jiné plány. 120 00:11:25,810 --> 00:11:27,187 Cože?! 121 00:11:27,270 --> 00:11:28,188 Ale tys slíbila... 122 00:11:28,271 --> 00:11:29,856 Bože, klídek. Tvoje babička má pravdu. 123 00:11:29,939 --> 00:11:30,857 Ale Hailey, já jsem... 124 00:11:30,940 --> 00:11:33,568 - Promiň! - Ježíši, Leonard. 125 00:11:34,652 --> 00:11:40,617 "M" nebo "W"? 126 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 Jo, taky jsme tě rády viděly. 127 00:11:46,664 --> 00:11:48,124 "W"... 128 00:11:52,545 --> 00:11:55,256 On ví, co jsi dělala minulé léto! 129 00:12:08,978 --> 00:12:13,233 K zemi! 130 00:12:15,735 --> 00:12:17,237 Mami, jsem doma! 131 00:12:17,320 --> 00:12:19,280 Ahoj, dítě. 132 00:12:19,364 --> 00:12:22,742 Hailey, tvoje krabice se samy nezabalí. 133 00:12:22,826 --> 00:12:28,123 Nevyndávej to dokud nepřijdou stěhováci. 134 00:12:33,169 --> 00:12:34,838 Pojď sem, Moby, 135 00:12:34,963 --> 00:12:35,880 takhle si se mnou nehraj. 136 00:12:36,006 --> 00:12:37,841 Nevidela jsem tě celé dny. 137 00:12:37,966 --> 00:12:41,136 Hailey, můžeš si vybalit kolik věcí chceš. 138 00:12:41,219 --> 00:12:42,178 Ale stále se stěhujeme. 139 00:12:42,303 --> 00:12:44,973 Jo. 140 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 Jak bylo v klubu? 141 00:12:47,892 --> 00:12:51,354 A možná bych protentokrát mohla dostat víc než jednu slabiku? 142 00:12:51,479 --> 00:12:52,856 - Bylo to dobrý. - Mm-hmm. 143 00:12:52,981 --> 00:12:54,149 To byly tři. 144 00:12:58,403 --> 00:13:01,114 Omlouvám se, zlatíčko, 145 00:13:01,197 --> 00:13:04,034 ale... nechtěla jsi opustit 146 00:13:04,159 --> 00:13:06,327 ani Boston, pamatuješ? 147 00:13:06,453 --> 00:13:07,871 A podívej co se stalo! 148 00:13:07,996 --> 00:13:10,373 Potkala jsi Claire. 149 00:13:10,498 --> 00:13:14,794 Austrálie by pro nás mohla být další úžané dobrodružství, Hails. 150 00:13:16,963 --> 00:13:20,675 Tak... co kdybychom začaly balit tvůj pokoj? 151 00:13:20,759 --> 00:13:22,510 Tak co kdybych tu žila s Claire než mi bude 18? 152 00:13:22,635 --> 00:13:25,847 Co kdybychom... se vrátily k méně slabikám? 153 00:13:25,930 --> 00:13:27,515 Skvělý. 154 00:13:29,601 --> 00:13:31,061 To byla jedna. 155 00:13:37,359 --> 00:13:38,943 Varování před bouří... 156 00:13:39,069 --> 00:13:41,696 Tak odtud je Cecilia Banks tak dramatická. 157 00:13:41,821 --> 00:13:43,365 Jenom se podívej na jejího otce. 158 00:13:43,448 --> 00:13:44,824 Hm, jak můžete vidět-whoa! 159 00:13:45,867 --> 00:13:47,535 Hailey, jak bych mohla 160 00:13:47,619 --> 00:13:49,829 čelit osmému stupni bez tebe? 161 00:13:49,913 --> 00:13:52,248 Moje skříňka je právě vedle klučičích záchodů. 162 00:13:52,374 --> 00:13:54,709 A sama jsem si udělala společný tělocvik. 163 00:13:54,793 --> 00:13:57,045 Musíme tancovat s Raymondem na večírku Last Splash. 164 00:13:57,128 --> 00:13:58,546 Budeme tak skvělé tanečnice 165 00:13:58,630 --> 00:14:00,215 že si uvědomí že si musí jednu z nás vzít. 166 00:14:00,340 --> 00:14:02,759 A budeme tak šťastné 167 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 že ho jedna z nás má 168 00:14:03,927 --> 00:14:05,887 že nebudeme nikdy žárlit, víš? 169 00:14:05,970 --> 00:14:07,222 Pokus si nevybere tebe. 170 00:14:07,347 --> 00:14:08,431 To by nebylo Ok. 171 00:14:10,016 --> 00:14:12,394 -To byl vtip.. - Co když je to naposled co se vidíme? 172 00:14:12,477 --> 00:14:15,230 Co když to je ono? 173 00:14:17,565 --> 00:14:21,569 Ó bože hurikánů, co děláš hromy a blesky 174 00:14:21,653 --> 00:14:24,114 a majestátní vlny... 175 00:14:24,239 --> 00:14:26,783 použij svoji sílu, abys odradil mojí mámu od přestěhování se do Austrálie. 176 00:14:26,908 --> 00:14:29,577 Udělej ať uvidí chyby svého počínání, 177 00:14:29,661 --> 00:14:32,038 a nechej nás v Baybridge! 178 00:14:35,458 --> 00:14:38,086 Amen. 179 00:14:38,211 --> 00:14:39,379 Jsi šílená. 180 00:14:39,462 --> 00:14:41,756 Tak mi říkají. 181 00:14:46,636 --> 00:14:48,096 Amen. 182 00:14:52,892 --> 00:14:54,811 O, můj bože! 183 00:14:54,894 --> 00:14:55,937 Ty automaty se zbláznily. 184 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 Vypadá to jaky bychom to dostaly zadara... 185 00:14:59,566 --> 00:15:00,734 - Hailey! ...Soda? 186 00:15:00,817 --> 00:15:02,068 Kde jsi? Jsi mrtvá?! 187 00:15:02,152 --> 00:15:03,445 - Neumírej. - Nejsem mrtvá. 188 00:15:03,570 --> 00:15:04,779 Jsem tady. Sleduj můj hlas. 189 00:15:04,904 --> 00:15:06,573 Oh, Bože! 190 00:15:06,656 --> 00:15:07,907 Něco je tam venku! 191 00:15:11,036 --> 00:15:13,163 Chci abys věděla, že kdyby sem Leonard 192 00:15:13,288 --> 00:15:14,122 přišel a rozsekal nás 193 00:15:14,205 --> 00:15:15,540 na milion kousků, 194 00:15:15,665 --> 00:15:18,043 že jsi byla, úplně zcela, a navždy 195 00:15:18,168 --> 00:15:20,795 moje nejlepší kamarádka. 196 00:15:20,920 --> 00:15:23,131 Ty jsi taky moje nejlepší kamarádka. 197 00:15:23,256 --> 00:15:25,175 A zlomila jsem tvůj iPod. 198 00:15:33,183 --> 00:15:34,934 Co tady holky děláte 199 00:15:35,018 --> 00:15:35,935 - v tomhle počasí?! - Oh! 200 00:15:36,019 --> 00:15:37,062 Ále! 201 00:15:37,187 --> 00:15:38,146 Babi, vyděsila jsi mě! 202 00:15:38,229 --> 00:15:40,148 Pojďte vy dvě zalízt do postele. 203 00:15:40,231 --> 00:15:41,191 HAILEY Oh, Paní B., 204 00:15:41,316 --> 00:15:42,275 Kdybych měla dneska noční můry, 205 00:15:42,400 --> 00:15:43,151 tak za to můžete vy. 206 00:15:50,075 --> 00:15:51,951 Ó Bože hurikánů... 207 00:15:53,411 --> 00:15:56,498 Ó bože hurikánů, co děláš hromy a blesky... 208 00:16:05,382 --> 00:16:10,011 ... prosím použij svou sílu abys udržel mou mámu... 209 00:16:10,136 --> 00:16:12,347 Aby viděla chyby, které dělá... 210 00:16:12,472 --> 00:16:15,517 ... a nechej nás v Baybridge! 211 00:16:43,503 --> 00:16:44,921 Oh, můj Bože. 212 00:16:46,047 --> 00:16:47,340 Pojď sem. 213 00:16:47,424 --> 00:16:49,217 - Na tři, připraveni? Raz, dva.... - Ok. 214 00:16:49,342 --> 00:16:51,553 Raymond je venku! Pojď sem! 215 00:16:51,678 --> 00:16:52,887 Jo, přisuňte to. 216 00:16:55,223 --> 00:16:56,933 Je překrásný. Ok, uklidni se. 217 00:16:57,058 --> 00:17:00,186 Jdeme! 218 00:17:00,270 --> 00:17:03,773 Dohoním vás později. 219 00:17:11,114 --> 00:17:13,283 Podívej na tohle. 220 00:17:13,408 --> 00:17:15,410 Jaká zkáza. 221 00:17:15,493 --> 00:17:17,412 To je Ray. Nedívej se. 222 00:17:17,495 --> 00:17:18,455 K zemi. 223 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 Ahoj, malej divnej modrej krabe. 224 00:17:24,711 --> 00:17:25,587 Claire, podívej. 225 00:17:26,796 --> 00:17:27,922 Rayi, doufám, že jsi připraven to tu vyčistit. 226 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Wow. 227 00:17:32,010 --> 00:17:34,429 Nemyslíš, že budeš muset odvolat Last Splash? 228 00:17:34,512 --> 00:17:35,889 - Ne! Ne, pane B! - Ne! 229 00:17:35,972 --> 00:17:37,807 Ne, ne, ne, ne, ne, pane B! 230 00:17:37,932 --> 00:17:39,768 Nemůžete.- Omlouvám se, ale to nemůžete udělat! 231 00:17:39,851 --> 00:17:40,852 Pane B., já a Claire 232 00:17:40,977 --> 00:17:42,937 jsme to plánovali tak dlouho. 233 00:17:43,021 --> 00:17:43,938 To bude v pohodě. 234 00:17:44,022 --> 00:17:46,775 Dědo, jsou pořád zapnutá světla v bazéně? 235 00:17:54,908 --> 00:17:56,409 Claire! 236 00:18:26,564 --> 00:18:28,441 Vydrž, už je to dobrý. 237 00:18:28,525 --> 00:18:30,276 V bazéně je žralok! 238 00:18:30,360 --> 00:18:32,278 Jsi v porádku, jsi v pořádku. Shh. Mám tě. 239 00:18:32,362 --> 00:18:33,488 Přineste sem někdo židli! 240 00:18:33,571 --> 00:18:34,906 Uklidni se. 241 00:18:35,031 --> 00:18:36,199 - Tady jsi. - Na. 242 00:18:36,324 --> 00:18:37,992 Může být všoku. Zhluboka se nadechni. 243 00:18:38,118 --> 00:18:39,035 Claire, jsi v pořádku? 244 00:18:39,119 --> 00:18:40,328 Vyděsila se ve vodě. 245 00:18:40,412 --> 00:18:42,497 Její rodiče se utopili. 246 00:18:42,622 --> 00:18:43,581 Jsi v pořádku, zlatíčko? 247 00:18:43,707 --> 00:18:45,500 Viděla jsem něco. Je to tam, 248 00:18:45,625 --> 00:18:47,377 a já nevím, co to bylo! 249 00:18:49,170 --> 00:18:51,965 Půlka oceánu to tu včera vypláchla. 250 00:18:52,048 --> 00:18:53,341 Hailey, vezmi Claire dovnitř. 251 00:18:53,466 --> 00:18:55,510 Leonard, zamkni terasu. 252 00:18:55,593 --> 00:18:57,137 Nechci, aby tam kdokoli další spadnul. 253 00:18:57,220 --> 00:19:00,181 Ok, vyčistit, zamknout. Mám to. 254 00:19:00,265 --> 00:19:02,308 To bylo, to bylo těsný, Rayi. 255 00:19:04,436 --> 00:19:06,479 Díky, Rayi. 256 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 - Hey... - Pojď! 257 00:19:10,442 --> 00:19:12,861 - Hey! - Oh, můj Bože.. 258 00:19:12,944 --> 00:19:14,612 Raymond tam skočil, aby tě svýma 259 00:19:14,738 --> 00:19:16,948 vlastníma bicepsama zachránil. 260 00:19:17,073 --> 00:19:18,324 Cítilas je okolo sebe? 261 00:19:18,408 --> 00:19:19,534 Byly napnutý? 262 00:19:19,659 --> 00:19:21,286 Oh, Bože, musely být určitě napnutý. 263 00:19:21,411 --> 00:19:23,038 Kdyby jsi nedýchala!! 264 00:19:23,121 --> 00:19:25,832 Byla bys takhle daleko, aby ti dal umělé dýchání. 265 00:19:25,915 --> 00:19:27,000 Tam něco je. 266 00:19:27,083 --> 00:19:28,209 Myslím to vážně! 267 00:19:28,293 --> 00:19:30,545 Vypadalo to jako... Ani to nedokážu říct, 268 00:19:30,670 --> 00:19:34,382 ale přísahám, zíralo to na mě svýma očima. 269 00:19:34,466 --> 00:19:37,552 Jsi v šoku... z dotyků Raymonda! 270 00:19:37,677 --> 00:19:41,181 Hailey, vím co jsem viděla. 271 00:19:42,265 --> 00:19:43,725 Dobře, tak tam půjdeme zpátky 272 00:19:43,808 --> 00:19:46,269 až se nikdo nebude dívat a prověříme to. 273 00:19:46,394 --> 00:19:47,854 V žádném případě, Hail. 274 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 Nemám v úmyslu jít znovu do vody 275 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 a ani se tam vrátit. 276 00:19:52,067 --> 00:19:54,235 Něco špatnýho by se mohlo stát. 277 00:19:54,319 --> 00:19:55,779 Ale jdi ty. 278 00:19:55,862 --> 00:19:59,366 Obleč si kalhoty velký holky a setkáme se v 9:00. 279 00:20:04,496 --> 00:20:05,747 Buď opatrná! 280 00:20:05,830 --> 00:20:08,416 Děda na nás bude hodně naštvaný. 281 00:20:11,044 --> 00:20:13,880 To je Leonard. 282 00:20:25,141 --> 00:20:27,435 Jdeme. 283 00:20:45,704 --> 00:20:47,956 Hey, možná jsme si měli vzít rybářský prut nebo tak něco. 284 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Shh, shh, shh. Ne. 285 00:20:49,332 --> 00:20:50,500 Já to nechci chytit. 286 00:20:50,625 --> 00:20:52,085 Chci to nakrmit. 287 00:21:01,177 --> 00:21:02,804 Rybí prsty? 288 00:21:02,929 --> 00:21:04,597 Možná to byla chobotnice. 289 00:21:04,681 --> 00:21:06,683 S modrýma vlasama. 290 00:21:06,766 --> 00:21:10,478 - a s ocasem? - Mohla to být modrá chaluha. 291 00:21:10,603 --> 00:21:12,230 nebo plovoucí loutka. 292 00:21:12,355 --> 00:21:14,607 Nebyla to chobotnice, ani plovoucí loutka! 293 00:21:14,691 --> 00:21:15,817 Chceš? 294 00:21:15,942 --> 00:21:16,985 Viděla jsem vlasy! 295 00:21:17,110 --> 00:21:18,611 Bože! 296 00:21:18,695 --> 00:21:20,321 Poslouchej, 297 00:21:20,405 --> 00:21:22,115 jestli hodláš ignorovat každé slovo co řeknu, 298 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 - Můžu to udělat sama. - Já tě neignoruju. 299 00:21:26,119 --> 00:21:28,163 Vsadím se, že vím co to bylo. 300 00:21:32,292 --> 00:21:34,419 Hádám... 301 00:21:34,544 --> 00:21:37,172 byla to mořská panna. 302 00:21:38,631 --> 00:21:41,760 Mm... mm... 303 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Baf. 304 00:22:05,325 --> 00:22:08,870 To je... 305 00:22:10,038 --> 00:22:10,997 Uh, ty jsi... 306 00:22:12,082 --> 00:22:13,500 M... 307 00:22:13,583 --> 00:22:16,836 Vidím, že to musíme vzít pomalu. 308 00:22:16,920 --> 00:22:19,923 Mořs-ká... panna. 309 00:22:20,048 --> 00:22:21,508 Mořská panna. 310 00:22:21,633 --> 00:22:23,635 Co? 311 00:22:23,760 --> 00:22:26,554 Bájné stvoření námořníků, z půlky žena, z poloviny ryba, 312 00:22:26,680 --> 00:22:28,056 nejznámější pro své vysedávání na skalách, 313 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 zírající do zrcadel, vášnivě si kartáčující 314 00:22:31,017 --> 00:22:32,519 své dlouhé, krásné vlasy. 315 00:22:32,644 --> 00:22:35,105 Bla, bla, bla... 316 00:22:35,230 --> 00:22:37,565 Co... co se tu děje? 317 00:22:37,649 --> 00:22:40,652 Přestaňte vřískat 318 00:22:40,777 --> 00:22:42,487 jako párek racků. 319 00:22:44,614 --> 00:22:46,282 Do krevety, jste odporně hlasité. 320 00:22:47,742 --> 00:22:48,952 Ty mluvíš anglicky? 321 00:22:49,077 --> 00:22:52,455 Jo. Mořské panny mluví všemy jazyky známými člověku, 322 00:22:52,539 --> 00:22:54,082 rybám, korýšům... 323 00:22:54,207 --> 00:22:55,959 a několika druhům mořských ptáků. 324 00:22:56,084 --> 00:22:57,711 Jakými jazyky mluvíte vy? 325 00:22:57,794 --> 00:23:01,131 Mám trojku ze španělštiny. 326 00:23:01,256 --> 00:23:02,090 Hmm. 327 00:23:02,215 --> 00:23:03,258 Počkat. 328 00:23:03,341 --> 00:23:06,052 Co když je zlá nebo tak něco? 329 00:23:06,136 --> 00:23:07,971 Proč by byla zlá? 330 00:23:08,096 --> 00:23:11,641 Je fiktivní mořské stvoření. Ti by mohli být špatní. 331 00:23:11,766 --> 00:23:13,560 Nejsme fiktivní! 332 00:23:13,643 --> 00:23:15,145 Jsme diskrétní. Hm. 333 00:23:20,817 --> 00:23:23,820 Ještě nikdy jsem nebyla tak blízko člověku. 334 00:23:23,945 --> 00:23:26,823 Hm. Musí to být pro tebe divné. 335 00:23:30,660 --> 00:23:32,245 Co? 336 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Nic. 337 00:23:35,957 --> 00:23:38,585 Zíráš na můj ocas. 338 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 Dobře, jo, zírala jsem. 339 00:23:40,754 --> 00:23:43,965 Chceš si šáhnout? 340 00:23:45,175 --> 00:23:47,802 Ok. 341 00:23:50,347 --> 00:23:51,848 Aah, je slizký! 342 00:23:51,931 --> 00:23:53,558 Díky. 343 00:23:53,683 --> 00:23:57,103 Drhnu si ho chaluhou a medúzou dvakrát denně. Hm. 344 00:24:03,902 --> 00:24:05,111 Wow! 345 00:24:05,195 --> 00:24:06,613 Wow! 346 00:24:08,615 --> 00:24:10,116 Prosím nejez nás! 347 00:24:10,200 --> 00:24:12,827 To smýšlení! 348 00:24:12,952 --> 00:24:13,828 To je ok. 349 00:24:13,953 --> 00:24:15,872 Jenom chci vědět jaké jsou ty nohy. 350 00:24:15,997 --> 00:24:17,457 Pusť! 351 00:24:18,583 --> 00:24:20,335 Můžete s nima sbírat věci? 352 00:24:20,460 --> 00:24:21,378 Ne, ale... 353 00:24:21,503 --> 00:24:24,631 Můžu s nima kopat jestli mě nepustíš! 354 00:24:27,634 --> 00:24:29,886 Hey, pojď zpět. 355 00:24:36,017 --> 00:24:37,352 Mm! 356 00:24:37,477 --> 00:24:39,729 Jak-jak to děláš? 357 00:24:39,854 --> 00:24:41,356 Oh, to nic není. 358 00:24:41,481 --> 00:24:42,857 Měly byste vidět mého otce. 359 00:24:42,941 --> 00:24:44,526 Umí udělat opravdové vlny. 360 00:24:44,609 --> 00:24:46,528 Jako včera, například. 361 00:24:46,611 --> 00:24:48,863 To tvůj otec udělal ty vlny?? 362 00:24:48,947 --> 00:24:50,615 Jo. 363 00:24:50,740 --> 00:24:53,535 Je na mě naštvaný, protože jsem před třemy dny 364 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 uplavala z domova. Byla jsem rozhodnutá 365 00:24:55,578 --> 00:24:56,705 si vzít toho mořského muže 366 00:24:56,788 --> 00:24:58,331 který je tak chytrý jako kaluž po odlivu 367 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Hej! 368 00:24:59,666 --> 00:25:01,251 Leonard! Musíme jít. 369 00:25:01,376 --> 00:25:03,044 - Je totální psycho. - Musíš se schovat. 370 00:25:03,169 --> 00:25:04,504 Počkejte! Kam jdete? 371 00:25:04,587 --> 00:25:06,214 - Vrátíme se zítra ráno. - Slibuješ? 372 00:25:06,339 --> 00:25:07,173 Slibuju! 373 00:25:07,257 --> 00:25:08,341 Je tam někdo? 374 00:25:08,425 --> 00:25:10,802 - Utíkej! - Nenech se vidět. 375 00:25:52,010 --> 00:25:53,219 Hailey. 376 00:25:53,303 --> 00:25:55,972 Hailey, vzbuď se. 377 00:26:06,066 --> 00:26:08,693 Co na světě...? 378 00:26:08,818 --> 00:26:10,779 - Oh, ne. - Oh! 379 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 - To je zlý. - Oh, můj Bože. 380 00:26:14,491 --> 00:26:15,325 To je hodně zlý. 381 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 Pojď. 382 00:26:22,165 --> 00:26:23,667 Co jste to udělali?! 383 00:26:23,792 --> 00:26:25,418 Vypustil jsem bazén. 384 00:26:26,711 --> 00:26:27,796 Není tam. 385 00:26:27,921 --> 00:26:30,674 - Ale jak se odtamtud mohla prostě dostat? - Nevím. 386 00:26:31,841 --> 00:26:32,676 Pojď. 387 00:26:44,104 --> 00:26:46,481 Oh, to jste vy. 388 00:26:46,564 --> 00:26:48,692 Vyděsili jste mě. 389 00:26:48,817 --> 00:26:50,652 Myslela jsm, že to byl ten muž 390 00:26:50,735 --> 00:26:52,612 s tou odpornou vysávací věcí. 391 00:26:52,696 --> 00:26:55,490 Právě jsem se otáčela. 392 00:26:55,573 --> 00:26:56,700 Jak jsi se tam dostala? 393 00:26:56,825 --> 00:26:58,535 Použila jsem tohle. 394 00:26:58,660 --> 00:26:59,285 Wow. 395 00:27:03,707 --> 00:27:05,625 Moje velmi vlastní nohy. 396 00:27:06,960 --> 00:27:10,630 Oh, a podívejte se na tohle. 397 00:27:10,714 --> 00:27:12,340 - Whoa. - Whoa. 398 00:27:14,426 --> 00:27:16,177 Wow. 399 00:27:16,302 --> 00:27:17,303 Není to roztomilý? 400 00:27:17,387 --> 00:27:19,014 Velmi roztomilý. 401 00:27:19,139 --> 00:27:21,141 A dá se na tom sedět. 402 00:27:22,559 --> 00:27:23,727 Hej, musíme tě odtamtud dostat. Pojď. 403 00:27:23,852 --> 00:27:24,686 Budeš vidět. 404 00:27:24,811 --> 00:27:25,854 Musíš jí dát svý triko. 405 00:27:25,937 --> 00:27:28,440 No. Ne, moje plavky jsou jako repelent proti klukům. 406 00:27:28,565 --> 00:27:29,691 Co když uvidíme Raymonda? 407 00:27:29,816 --> 00:27:31,818 Jsou to tvý plavky nebo její narozeninový oblečení. 408 00:27:31,901 --> 00:27:33,194 Dělej. 409 00:27:51,546 --> 00:27:52,589 Oh, ne. 410 00:27:52,714 --> 00:27:53,673 Tak se to nedělá. 411 00:27:53,757 --> 00:27:55,008 - Musíš... - Ne. 412 00:27:55,091 --> 00:27:56,384 - Prostrč tím ruce. - Strč skrz to ruce... 413 00:27:56,509 --> 00:27:57,344 - Víš co myslím? - Oh... 414 00:27:57,427 --> 00:27:58,553 Ne... 415 00:27:58,678 --> 00:28:00,930 Ne, ne. Oh. 416 00:28:01,056 --> 00:28:01,931 Wow. 417 00:28:02,057 --> 00:28:03,558 To vypadá úžasně. 418 00:28:03,683 --> 00:28:05,101 Já vím. 419 00:28:15,403 --> 00:28:17,781 Nechápu, jak na tom můžete spát 420 00:28:17,906 --> 00:28:19,699 když se na tom dá takhle skákat. 421 00:28:19,783 --> 00:28:21,701 Mohla bych to dělat celý den. 422 00:28:21,785 --> 00:28:23,787 Claire, co to tam pro boha děláš? 423 00:28:27,082 --> 00:28:28,416 Opravdu musíš přestat. 424 00:28:28,500 --> 00:28:29,959 Babička na nás bude naštvaná. 425 00:28:31,127 --> 00:28:33,088 Dostanem se do maléru. 426 00:28:33,171 --> 00:28:34,756 Zbytečně si děláš starosti. 427 00:28:34,839 --> 00:28:35,757 Užívám si. 428 00:28:36,758 --> 00:28:37,801 To je taková legrace. 429 00:28:38,968 --> 00:28:41,721 Oh! Miluju nohy. 430 00:28:41,805 --> 00:28:42,931 Tak... 431 00:28:43,056 --> 00:28:45,141 ty si je chceš nechat? 432 00:28:45,266 --> 00:28:47,435 Technicky vzato, můžeme mít nohy jenom když svítí slunce. 433 00:28:47,519 --> 00:28:49,145 A musíme je udržovat suché, 434 00:28:49,270 --> 00:28:50,647 nebo to je to co jsem slyšela. 435 00:28:50,772 --> 00:28:52,899 Nikdy jsem neměla odhahu jít ven a zkusit to. 436 00:28:52,982 --> 00:28:55,110 Takže tohle je poprvé co jsi na souši? 437 00:28:55,193 --> 00:28:57,654 Poprvé na zemi, poprvé s nohama. 438 00:28:57,737 --> 00:28:59,197 Věříš tomu? 439 00:28:59,322 --> 00:29:00,615 Oh, toho by jeden neuhod. 440 00:29:00,740 --> 00:29:03,076 Ale musím být opatrná. 441 00:29:03,159 --> 00:29:05,078 Při měsíčním svitu nebo ve vodě, mám okamžitě ocas. 442 00:29:05,161 --> 00:29:06,663 Koukej co můžu dělat. Eh! 443 00:29:06,788 --> 00:29:09,457 Ow. Přestaň. 444 00:29:10,792 --> 00:29:12,168 - Hmm? - Hmm? 445 00:29:15,630 --> 00:29:17,340 Oh! Krabi! 446 00:29:17,465 --> 00:29:18,675 Našli mě. 447 00:29:18,800 --> 00:29:19,968 S mušlí? 448 00:29:20,051 --> 00:29:21,177 Mm-hmm. 449 00:29:21,302 --> 00:29:24,431 Slyšely jste že se s nima dá poslouchat oceán? 450 00:29:24,514 --> 00:29:25,807 Jo, ale... 451 00:29:25,932 --> 00:29:27,851 No, tak to funguje oběma směry. 452 00:29:27,976 --> 00:29:30,186 Oceán vás může taky slyšet. 453 00:29:31,521 --> 00:29:33,148 Haló? Tati? 454 00:29:33,231 --> 00:29:36,276 Aquamarine! Co si myslíš že děláš?! 455 00:29:36,359 --> 00:29:37,485 Tati? 456 00:29:37,569 --> 00:29:38,945 Mušlí telefon. 457 00:29:40,530 --> 00:29:41,656 Můžete mě na chvilku omluvit? 458 00:29:41,781 --> 00:29:43,408 Jasně. Promiň. 459 00:29:43,533 --> 00:29:44,701 Tak, to byl tvůj nápad, 460 00:29:44,826 --> 00:29:45,869 - ne můj. - Ok. 461 00:29:45,994 --> 00:29:49,289 Nechci si vzít takovýho zkaženýho, bohatýho křiváka! 462 00:29:51,041 --> 00:29:52,834 Můžeš si dělat jaké bouřky budeš chtít, 463 00:29:52,959 --> 00:29:54,669 ale já se nevrátím. 464 00:29:56,254 --> 00:29:57,839 Ne! Ne! 465 00:29:57,964 --> 00:30:00,050 Láska není mýtus, tati, je opravdová! 466 00:30:00,175 --> 00:30:01,217 Myslíš, že tohle dělá její otec? 467 00:30:01,343 --> 00:30:03,178 ...tři dny, Dokážu ti to. 468 00:30:03,303 --> 00:30:04,721 Jestli se nevrátíš do tří dnů... 469 00:30:04,846 --> 00:30:06,681 Jestli se pletu, tak přijmu tvé plány. 470 00:30:06,765 --> 00:30:08,141 A budu volat každý den, ok? 471 00:30:08,224 --> 00:30:09,517 Tak se uklidni! 472 00:30:18,234 --> 00:30:19,736 Musím najít lásku. 473 00:30:19,861 --> 00:30:20,945 Tam odkud jsem to nemáme, 474 00:30:21,071 --> 00:30:22,739 takže jestli to nedokážu najít tady 475 00:30:22,864 --> 00:30:25,116 do tří dnů, tak se tam musím vrátit. 476 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 Vy nemáte lásku? 477 00:30:26,368 --> 00:30:27,327 Ne. 478 00:30:27,410 --> 00:30:28,953 Muj ptec říká, že je to jen pověra. 479 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Vdáváme se za toho, koho určí rodiče. 480 00:30:30,872 --> 00:30:32,332 A můj otec si myslí že mám bubliny na mozku 481 00:30:32,415 --> 00:30:34,417 protože věřím na lásku. 482 00:30:34,542 --> 00:30:36,086 Říká, že jediná cesta, 483 00:30:36,211 --> 00:30:38,088 jak se můžu vyvlíknout ze svatby 484 00:30:38,213 --> 00:30:40,006 je, že mu dokážu, že láska existuje. 485 00:30:40,090 --> 00:30:42,008 Ale to znamená že mám jen tři dny. 486 00:30:42,092 --> 00:30:44,844 Nebo budu muset plavat svatební uličkou s... 487 00:30:44,928 --> 00:30:47,305 ... s tím vejtahou. 488 00:30:47,430 --> 00:30:48,556 Ale když nemáte lásku, 489 00:30:48,640 --> 00:30:49,891 jak víš, že existuje? 490 00:30:50,016 --> 00:30:50,975 Jednou jsem to viděla. 491 00:30:51,101 --> 00:30:53,520 A chci lásku. 492 00:30:53,603 --> 00:30:55,605 Jo! 493 00:30:57,232 --> 00:30:58,692 S ním. 494 00:31:09,119 --> 00:31:09,786 Raymond?! 495 00:31:09,911 --> 00:31:11,371 Whoo! 496 00:31:12,580 --> 00:31:14,040 Raymond? 497 00:31:14,165 --> 00:31:16,042 Raymond. 498 00:31:25,802 --> 00:31:28,221 Raymond je jediný koho miluju. 499 00:31:28,304 --> 00:31:30,181 - Ne! - Ne! 500 00:31:30,306 --> 00:31:33,309 - Ne! - Ne! 501 00:31:36,479 --> 00:31:37,939 Raymond! 502 00:31:38,064 --> 00:31:39,274 Raymond! 503 00:31:39,399 --> 00:31:40,567 Raymond! 504 00:31:40,650 --> 00:31:43,069 - Ano? - Ahoj. 505 00:31:43,153 --> 00:31:44,279 Ahoj. 506 00:31:45,613 --> 00:31:48,324 Miluješ mě? 507 00:31:49,451 --> 00:31:52,287 Uh... ne, 508 00:31:52,412 --> 00:31:54,330 ale myslím, že jsi žhavá. 509 00:31:54,456 --> 00:31:55,915 Jsi fakt žhavá. 510 00:31:55,999 --> 00:31:57,125 Pojď. Musíme jet! 511 00:31:57,208 --> 00:31:58,501 Ten plážovej dům nám utíká! 512 00:31:58,626 --> 00:32:00,337 Jo, vím, vím, vím. 513 00:32:00,462 --> 00:32:02,839 Hm, tak, uvidíme se později. 514 00:32:02,964 --> 00:32:05,300 Dělej. dělej, dělej, dělej! 515 00:32:05,383 --> 00:32:07,802 Hej. 516 00:32:07,886 --> 00:32:10,722 Vysaď me doma. Mužeš? 517 00:32:14,476 --> 00:32:16,061 On mě nemiluje? 518 00:32:16,186 --> 00:32:19,189 Jak mě může nemilovat? 519 00:32:19,314 --> 00:32:20,357 Potřebuju sůl. 520 00:32:20,482 --> 00:32:21,649 - Co jsi řekla? - Co řekl on? 521 00:32:21,775 --> 00:32:22,984 Řekl, že jsem žhavá, 522 00:32:23,109 --> 00:32:25,362 ale jak by mohl vědět? 523 00:32:25,487 --> 00:32:26,821 Připadám vám horká? 524 00:32:28,406 --> 00:32:30,575 - Ne. To není tak jak... - Myslím, žes to vzala špatně. 525 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 Musíte mi pomoct, aby se do mě zamiloval. 526 00:32:32,952 --> 00:32:34,162 Jo, jasně! 527 00:32:34,287 --> 00:32:35,580 Ne, ne, ne. Ne, Raymond je moc populární. 528 00:32:35,705 --> 00:32:36,956 Měla by sis vybrat někoho jiného. 529 00:32:37,040 --> 00:32:38,541 Myslím tím, že po něm jdou všechny holky. 530 00:32:38,625 --> 00:32:40,710 - A několik kluků. - Jo. 531 00:32:40,835 --> 00:32:42,170 Dobře. 532 00:32:42,295 --> 00:32:44,255 Pak se ti nesplní tvé přání. 533 00:32:44,381 --> 00:32:45,757 - Přání?! - Co?! 534 00:32:45,882 --> 00:32:47,008 Počkat, počkat, co? 535 00:32:47,092 --> 00:32:49,010 Jaké přání? 536 00:32:49,094 --> 00:32:52,305 Když pomůžeš mořské panně, splní se ti přání. 537 00:32:52,389 --> 00:32:54,349 Jakékoli přání, co si budete přát. 538 00:32:54,432 --> 00:32:56,059 Myslela jsem, že to bylo u džinů. 539 00:32:57,602 --> 00:32:59,688 Vy... vy věříte na džiny? 540 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 Uh... co když naše přání 541 00:33:03,900 --> 00:33:06,027 ovlivňuje ostatní lidi? 542 00:33:06,111 --> 00:33:08,238 - Třeba mojí mámu. - Jo. 543 00:33:08,363 --> 00:33:10,699 Je to přání, jakékoli přání, 544 00:33:10,782 --> 00:33:12,992 pokud neodporuje přírodním zákonům. 545 00:33:13,076 --> 00:33:14,035 Mm, mm, mm-hmm. 546 00:33:14,119 --> 00:33:15,912 - Pomůžem ti! - Pomůžem ti! 547 00:33:17,455 --> 00:33:19,833 Jo, jo, jo, jo! 548 00:33:21,042 --> 00:33:22,585 Jenom abys věděla, 549 00:33:22,711 --> 00:33:24,796 je to pro nás hrozná oběť. 550 00:33:24,921 --> 00:33:26,214 Ano. 551 00:33:26,297 --> 00:33:27,507 Vzdát se Raymonda? 552 00:33:27,590 --> 00:33:29,342 Takže ho znáte dobře? 553 00:33:29,426 --> 00:33:32,387 Oh, ano, jsme specialisti na Raymonda. 554 00:33:32,470 --> 00:33:34,014 Oh, jo, známe ho fakt dobře. 555 00:33:34,097 --> 00:33:35,682 - Jsme jako Ray-ologistky. - Mm-hmm. 556 00:33:35,765 --> 00:33:37,058 Dobře. 557 00:33:37,183 --> 00:33:38,560 Ale musí říct, že me miluje, 558 00:33:38,685 --> 00:33:40,562 protože potřebuju důkaz pro mého otce. 559 00:33:40,687 --> 00:33:43,023 Jinak se vám nesplní přání. Dohodnuto? 560 00:33:44,107 --> 00:33:45,442 Dohodnuto. 561 00:33:46,568 --> 00:33:47,694 Dohodnuto. 562 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 Jmenuji se Aquamarine. 563 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 Teď pojďme najít Raymonda. 564 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Potřebuješ boty 565 00:34:01,791 --> 00:34:04,753 Jo, a spodní prádlo! 566 00:34:30,820 --> 00:34:32,947 Jenom si vem ty klady. 567 00:34:33,031 --> 00:34:35,575 Žijeme pro kluky. 568 00:34:35,658 --> 00:34:36,576 - Strašný, viď? - Ugh. 569 00:34:36,659 --> 00:34:37,869 Moje máma sbírá tyhle věci. 570 00:34:37,994 --> 00:34:39,245 Co dělá tvoje máma? 571 00:34:39,329 --> 00:34:40,580 Krom toho, že mi ničí zivot? 572 00:34:40,663 --> 00:34:41,998 Je mořský biolog. 573 00:34:42,123 --> 00:34:43,249 Jo, je vědec. 574 00:34:43,333 --> 00:34:44,626 - Spíš strašná. - Ja vím. 575 00:34:44,709 --> 00:34:46,461 Tahá mě přes půlku světa kvůli své práci. 576 00:34:46,586 --> 00:34:48,797 Pracovala tu na vyčištění zálivu. 577 00:34:48,880 --> 00:34:50,965 Tak to jí za mě poděkuj, 578 00:34:51,049 --> 00:34:52,634 protože to chutná desetkrát líp 579 00:34:52,759 --> 00:34:54,094 než před několika lety. 580 00:34:54,177 --> 00:34:55,762 Fakt? 581 00:34:55,845 --> 00:34:57,347 Huh. 582 00:34:57,430 --> 00:34:59,140 Ok, první věc. 583 00:34:59,265 --> 00:35:01,309 Uh, Aqua, co to děláš? 584 00:35:01,393 --> 00:35:04,020 Nemá rád to přímé světlo. 585 00:35:07,816 --> 00:35:09,484 Moby! 586 00:35:09,567 --> 00:35:10,694 Přestal se schovávat. 587 00:35:10,819 --> 00:35:11,986 Wow. 588 00:35:12,070 --> 00:35:13,822 Dokážeš přinutit moulu vylézt? 589 00:35:13,905 --> 00:35:15,990 What? 590 00:35:16,074 --> 00:35:17,659 Ok. 591 00:35:17,784 --> 00:35:19,953 Začneme s tím,co holky dělají, když se poprvé zamilují. 592 00:35:20,036 --> 00:35:22,163 Zavoláme mu. 593 00:35:22,288 --> 00:35:24,207 Volat mu? Co? 594 00:35:24,290 --> 00:35:25,333 Co? Ne, nemůžu. 595 00:35:25,417 --> 00:35:26,710 Co bych měla říkat? 596 00:35:26,835 --> 00:35:27,836 Nic. 597 00:35:27,961 --> 00:35:28,962 Jenom zavoláme a pak položíme. 598 00:35:29,087 --> 00:35:30,171 Děláme to pořád. 599 00:35:30,296 --> 00:35:31,339 Proč? 600 00:35:31,464 --> 00:35:32,674 Nevím. Prostě to udělej. 601 00:35:32,799 --> 00:35:33,675 Jo. 602 00:35:33,800 --> 00:35:35,301 Ok. 603 00:35:37,762 --> 00:35:40,015 Moment. 604 00:35:41,307 --> 00:35:42,517 Zvoní to. 605 00:35:44,477 --> 00:35:45,562 Prosím? 606 00:35:50,483 --> 00:35:51,776 Oh, oh. 607 00:35:51,901 --> 00:35:53,611 To bylo skvělý. 608 00:35:53,737 --> 00:35:54,863 Udělejme to znovu. 609 00:35:56,948 --> 00:36:00,744 Ok, další krok je objížďka okolí. 610 00:36:00,869 --> 00:36:01,828 Je to velmi důležité v každé zamilovanosti. 611 00:36:01,953 --> 00:36:04,497 Pamatuj, musíš hrát, že je to náhoda. 612 00:36:04,581 --> 00:36:08,084 Jo, jako bys nevěděla, že v této ulici bydlí. 613 00:36:13,840 --> 00:36:16,593 Jsme tu. 614 00:36:16,718 --> 00:36:17,927 To je Raymondův dům. 615 00:36:19,721 --> 00:36:21,556 Tam je! 616 00:36:21,639 --> 00:36:23,558 Oh, to bolí. 617 00:36:23,641 --> 00:36:26,936 Ale bude to stát za to. 618 00:36:28,688 --> 00:36:30,148 Huh? 619 00:36:32,525 --> 00:36:34,736 Co to? 620 00:36:48,166 --> 00:36:49,417 Aqua, ne, to je... 621 00:36:49,501 --> 00:36:50,919 ...brzda! 622 00:37:09,604 --> 00:37:11,064 - Aqua! Jsi v pořádku? - Jsi v pořádku? 623 00:37:11,147 --> 00:37:12,941 Viděla jsem ho. Viděly jste ho? 624 00:37:13,066 --> 00:37:14,109 Zamával mi. 625 00:37:14,234 --> 00:37:15,735 Hey, hey, hey, jsi v pořádku? 626 00:37:15,860 --> 00:37:16,778 Ahoj, Raymond. 627 00:37:16,903 --> 00:37:17,987 Ahoj. 628 00:37:18,113 --> 00:37:19,155 Oh, můj Bože! 629 00:37:20,407 --> 00:37:22,784 My jsme nevěděly, že tady bydlíš. 630 00:37:24,494 --> 00:37:25,620 Jo. Dobře, 631 00:37:25,745 --> 00:37:26,746 tak se na to podíváme. 632 00:37:28,707 --> 00:37:31,251 Ah... nic vážného. 633 00:37:31,334 --> 00:37:32,585 Polejeme to studenou vodou... 634 00:37:32,669 --> 00:37:34,421 - a budeš jako nová.. - Ne, ne, ne, ne! 635 00:37:34,504 --> 00:37:35,630 Hey, hey, hey. 636 00:37:35,755 --> 00:37:38,133 Nechtěl jsem ti ublížit. 637 00:37:38,258 --> 00:37:41,261 Dobře, nechej mě ti na to dát alespoň náplast. Jo? 638 00:37:41,344 --> 00:37:43,972 Plavčík vždy připraven, správně? 639 00:37:45,473 --> 00:37:48,143 Jdem na to. 640 00:37:48,268 --> 00:37:51,146 Nebude to bolet ani trochu. 641 00:37:51,271 --> 00:37:53,189 Tady to máš. 642 00:37:53,314 --> 00:37:54,774 A je to! 643 00:37:54,899 --> 00:37:57,610 Díky. 644 00:37:57,694 --> 00:37:58,945 Je to... 645 00:37:59,029 --> 00:38:00,321 je to krásné. 646 00:38:03,158 --> 00:38:04,617 Eh... 647 00:38:04,743 --> 00:38:07,787 Jakže jsi říkala, že se jmenuješ? 648 00:38:07,871 --> 00:38:09,289 Aquamarine. 649 00:38:09,372 --> 00:38:10,832 Skvělé jméno. 650 00:38:10,915 --> 00:38:12,792 Uvidím tě dnes na trhu v ulicích? 651 00:38:12,876 --> 00:38:15,503 Mám ráda tuhle písničku! 652 00:38:15,628 --> 00:38:16,713 Oh, ne! 653 00:38:19,257 --> 00:38:20,383 Kdo zavolal uklízecí služby? 654 00:38:20,508 --> 00:38:22,177 Ahojky, Raymonde! 655 00:38:22,260 --> 00:38:25,513 Jsem tu na mé lekce řízení. 656 00:38:26,639 --> 00:38:29,351 Zvedni se. 657 00:38:29,476 --> 00:38:30,769 Budeš v pořádku? 658 00:38:30,894 --> 00:38:31,811 Ok, skvěle. 659 00:38:31,895 --> 00:38:33,188 Dobrá, vydrž chvíli, 660 00:38:33,271 --> 00:38:36,524 jdu si pro klíčky. 661 00:38:36,608 --> 00:38:39,444 Hm...uvidíme se později? 662 00:38:39,569 --> 00:38:42,530 Oop. Kámen. Dávej pozor. Dávej pozor. 663 00:38:43,656 --> 00:38:44,574 Kdo to je? 664 00:38:44,699 --> 00:38:46,034 Cecilia. 665 00:38:46,159 --> 00:38:48,328 Myslí si, že je frajerka, protože její táta dělá v počasí. 666 00:38:48,411 --> 00:38:49,704 Její táta dělá počasí? 667 00:38:49,829 --> 00:38:52,332 Ne. Jenom ho hlásí. 668 00:38:52,457 --> 00:38:55,335 - Zmlkni! Vím, jak se řídí. - A ona je princezna? 669 00:38:55,418 --> 00:38:58,963 Ne, ne, ne. Jenom pořádná mrcha 670 00:38:59,089 --> 00:39:01,174 Tak proč jste tak vystrašené? 671 00:39:01,257 --> 00:39:03,426 Oh. Mám to. Pomalu... 672 00:39:06,971 --> 00:39:08,264 Whoa. 673 00:39:09,641 --> 00:39:10,725 Čau holky, 674 00:39:10,809 --> 00:39:12,769 má něco proti holčičímu oblečení? 675 00:39:17,232 --> 00:39:19,109 Pěkný vlasy. 676 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 Kdo jsi? 677 00:39:20,360 --> 00:39:21,319 Aquamarine. 678 00:39:21,444 --> 00:39:22,529 Je to moje sestřenice. 679 00:39:22,612 --> 00:39:24,155 Hm, to je docela hezké. 680 00:39:24,280 --> 00:39:27,242 Mm! Tak leda pro tužku. 681 00:39:27,367 --> 00:39:30,161 Pojmenovali mě Aquamarine po vzácném a cenném drahokamu, 682 00:39:30,286 --> 00:39:31,413 zatímco... 683 00:39:31,538 --> 00:39:34,874 Cecilia v překladu znamená zatemnělé vidění. 684 00:39:36,501 --> 00:39:38,378 Ale rodiče tě znají lépe než já. 685 00:39:38,461 --> 00:39:39,587 Wow. 686 00:39:39,713 --> 00:39:41,423 Co jsi mi to řekla? 687 00:39:41,548 --> 00:39:45,260 Jo, určitě je taková. 688 00:39:50,306 --> 00:39:51,891 Oh! 689 00:39:54,144 --> 00:39:57,939 Na tý holce je určitě něco divnýho. 690 00:39:58,064 --> 00:40:00,442 Koukala jako by jí ulíly včely! 691 00:40:00,525 --> 00:40:02,152 Co je mi do ní? Co s Rayem? 692 00:40:02,277 --> 00:40:03,403 Myslím tím... 693 00:40:04,988 --> 00:40:06,906 co se mi to tam stalo? 694 00:40:06,990 --> 00:40:08,450 Byla jsem takový ňouma. 695 00:40:08,575 --> 00:40:09,701 Já-nemohla jsem myslet. 696 00:40:09,826 --> 00:40:11,119 Netrap si tím. 697 00:40:11,244 --> 00:40:13,079 Všechno, co jsme se kdy naučili o chlapcích 698 00:40:13,163 --> 00:40:15,999 je z těhle časopisů. 699 00:40:16,124 --> 00:40:17,292 Pojď sem. 700 00:40:17,417 --> 00:40:19,252 Nemůžu na něj přestat myslet. 701 00:40:19,336 --> 00:40:22,964 Cítím se tak divně a chvěju se. 702 00:40:24,299 --> 00:40:26,843 - Co? - Podívejte se na mé nehty. 703 00:40:26,968 --> 00:40:28,803 Oh, můj... 704 00:40:28,928 --> 00:40:30,764 Nikdy předtím neměly takovou barvu. 705 00:40:30,847 --> 00:40:32,474 Barvy se mění podle mé nálady. 706 00:40:32,599 --> 00:40:33,600 Whoa, divný. 707 00:40:33,725 --> 00:40:35,435 Ale nevím, co je to za náladu. 708 00:40:35,518 --> 00:40:38,521 - Láska... - Láska... 709 00:40:38,605 --> 00:40:39,939 Ok, začni číst. 710 00:40:40,023 --> 00:40:42,609 Máme hodně práce než půjdem na ten trh. 711 00:40:42,692 --> 00:40:43,860 Mm-hmm. 712 00:40:59,084 --> 00:41:00,835 Podívej se na tohle! 713 00:41:04,130 --> 00:41:06,174 Potřebuju sůl. 714 00:41:09,427 --> 00:41:10,970 Číslo 28. 715 00:41:11,096 --> 00:41:13,348 Pojď sem. Soustřeď se! 716 00:41:25,902 --> 00:41:28,113 Jak si to mám všechno pamatovat? 717 00:41:28,238 --> 00:41:30,824 Musíš být koketní, ale i vážná. 718 00:41:30,907 --> 00:41:32,075 Jo.. 719 00:41:32,200 --> 00:41:34,119 - Oddaná, ale ne zoufalá. - Mm-hmm. Mm-hmm. 720 00:41:34,244 --> 00:41:35,578 Dosažitelná, ale unikající? 721 00:41:35,704 --> 00:41:36,996 A když zavolá od středy 722 00:41:37,080 --> 00:41:38,498 do neděle, musíš být zaneprázdněná, 723 00:41:38,581 --> 00:41:41,001 ikdyž nemáš nic jiného na práci? 724 00:41:41,084 --> 00:41:43,420 - To je tak otravný. - Mm-hmm. Mm-hmm. 725 00:41:43,545 --> 00:41:46,089 A tak návykový. 726 00:41:46,214 --> 00:41:48,049 Myslím, že je pokraji 727 00:41:48,133 --> 00:41:49,384 přebrání. Hej. 728 00:41:49,509 --> 00:41:51,094 Vezmem jí ven. 729 00:41:58,393 --> 00:41:59,936 Tady je. 730 00:42:00,061 --> 00:42:02,897 - Rayi! Rayi! Ahoj! - Shh! Ne! 731 00:42:03,023 --> 00:42:05,066 Copak ses nic nenaučila? 732 00:42:05,191 --> 00:42:06,693 Nech ho, aby tě uviděl první! 733 00:42:06,818 --> 00:42:08,445 Promiň. Jsem tak vzrušená, že jsem zapomněla. 734 00:42:08,570 --> 00:42:09,446 To je ok, jen... 735 00:42:09,571 --> 00:42:12,073 Hej, co kdybychom udělaly... 736 00:42:12,198 --> 00:42:14,784 co navrhuje Liz D. z časopisu Skokie? 737 00:42:14,909 --> 00:42:16,828 Minout ho s úsměvem. 738 00:42:16,953 --> 00:42:18,872 Normálně okolo něj projdeme... 739 00:42:18,955 --> 00:42:20,165 a budeme se u toho smát. 740 00:42:20,290 --> 00:42:21,916 Dobrý nápad. 741 00:42:23,251 --> 00:42:25,795 To bylo tak vtipný! 742 00:42:30,550 --> 00:42:32,802 Ok, podívej se na něj. 743 00:42:34,596 --> 00:42:36,514 Podívej se jinam. 744 00:42:36,639 --> 00:42:38,516 Podívej se na něj a hraj si s vlasama. 745 00:42:38,641 --> 00:42:40,477 Natoč si je na prst. 746 00:42:41,811 --> 00:42:43,772 - Narovnej se. Narovnej se. - Našpul rty... 747 00:42:43,855 --> 00:42:45,106 a hoď vlasama. 748 00:42:45,231 --> 00:42:46,941 - Házej, Házej. Házej. - Narovnej se. 749 00:42:47,067 --> 00:42:49,819 Nedívej se na něj. Ne, ne, ne. Dívá se na tebe. 750 00:42:49,944 --> 00:42:51,071 Ok, 751 00:42:51,154 --> 00:42:52,322 pochval mu ego a ztáhni se. 752 00:42:52,447 --> 00:42:53,615 Co? 753 00:42:53,698 --> 00:42:55,617 Dělej, dokážeš to, Rayi. Dělej, Rayi! 754 00:42:55,700 --> 00:42:59,079 Pochval mu jeho ego a vrať se. Běž. 755 00:42:59,162 --> 00:43:01,790 Jo! Oh, ano! 756 00:43:01,915 --> 00:43:04,417 Wow, Raymonde, ty jsi ale dobrý! Čau. 757 00:43:04,542 --> 00:43:05,585 C?? Uh, co-o...? 758 00:43:05,669 --> 00:43:08,505 Nezvedla jsi mu ho dost! 759 00:43:08,630 --> 00:43:10,131 Tady to máš, chlape. 760 00:43:10,256 --> 00:43:11,132 Hej! Hej, kam jdete? 761 00:43:11,257 --> 00:43:12,133 - Hádám, že to stačilo. - Pojď! 762 00:43:12,258 --> 00:43:13,301 Hej, kluci, pak se k vám připojím. 763 00:43:13,426 --> 00:43:15,261 Ok? Jdu se projít s Aquou. 764 00:43:15,345 --> 00:43:16,680 Oh, můj Bože, dal jí přezdívku. 765 00:43:16,805 --> 00:43:17,806 He. 766 00:43:17,931 --> 00:43:19,307 Ahoj. 767 00:43:19,432 --> 00:43:21,267 Ar! Ar! Ar! 768 00:43:21,351 --> 00:43:22,977 Máš se dobře? 769 00:43:25,397 --> 00:43:26,272 Ano. 770 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 Provázet tě je zábava. 771 00:43:28,066 --> 00:43:30,276 Ok... 772 00:43:33,029 --> 00:43:35,490 Um...tohle je pro tebe. 773 00:43:37,534 --> 00:43:38,702 - Díky. Cukrová vata! 774 00:43:38,827 --> 00:43:41,162 - Nemáš zač. - Kupte si cukrovou vatu. 775 00:43:42,664 --> 00:43:44,207 MAN Honem, honem, honem! 776 00:43:45,875 --> 00:43:47,502 Dáš si? 777 00:43:47,627 --> 00:43:49,838 - Jo. - Ok. 778 00:43:52,882 --> 00:43:53,883 jenom jednu, prosím. 779 00:43:53,967 --> 00:43:54,968 Díky. 780 00:43:57,512 --> 00:43:59,472 Mmm... 781 00:44:02,308 --> 00:44:03,351 Mmm... 782 00:44:03,476 --> 00:44:04,477 Hmm. 783 00:44:04,602 --> 00:44:08,356 Um, já prostě milují jedlou cukrovou vatu. 784 00:44:08,440 --> 00:44:09,607 Myslím tím, miluju jí jíst. 785 00:44:09,733 --> 00:44:11,693 - Správně, Hail? - Jo. 786 00:44:11,818 --> 00:44:13,153 Je to taková zábava, jí jíst. 787 00:44:19,576 --> 00:44:20,702 Mmm... 788 00:44:20,785 --> 00:44:23,329 Zmizelo to! 789 00:44:23,413 --> 00:44:24,205 Mm-hmm. 790 00:44:24,289 --> 00:44:26,416 Mmm, mmm... 791 00:44:31,504 --> 00:44:32,547 Zatřásl vlasama. 792 00:44:35,467 --> 00:44:37,135 Natáhnul ruce. 793 00:44:41,014 --> 00:44:41,931 Zatnul svaly! 794 00:44:42,057 --> 00:44:43,892 - Líbí se mu! - Líbí se mu! 795 00:44:45,894 --> 00:44:47,562 Hej, co je tohle? 796 00:44:47,645 --> 00:44:49,105 Vodní kola? 797 00:44:49,230 --> 00:44:50,899 Mm. 798 00:44:50,982 --> 00:44:53,401 - Co, tys nikdy nebyla na šlapadlech? 799 00:44:53,526 --> 00:44:54,778 - Oh, je roztomilý. - Pojď. 800 00:44:54,903 --> 00:44:56,154 Půjdu s tebou na tvojí první jízdu. 801 00:44:56,279 --> 00:44:57,405 Ok. 802 00:44:57,530 --> 00:44:59,115 Myslíš, že tam s ním bude v pohodě? 803 00:44:59,240 --> 00:45:00,950 Je s Rayem, ne? 804 00:45:01,076 --> 00:45:02,619 No jo. 805 00:45:02,744 --> 00:45:04,704 Pojď. 806 00:45:11,503 --> 00:45:13,838 Hm, tak, 807 00:45:13,922 --> 00:45:15,423 na jak dlouho tu jsi? 808 00:45:15,507 --> 00:45:16,883 Ještě na dva dny. 809 00:45:16,966 --> 00:45:18,760 Potom se musím kvůli otci vrátit. 810 00:45:18,885 --> 00:45:21,805 Když není po jeho, tak je z toho vždycky obrovská katastrofa. 811 00:45:21,930 --> 00:45:24,849 Eh, hodně kontroluje, co? 812 00:45:24,933 --> 00:45:26,476 Nemáš ponětí. 813 00:45:26,601 --> 00:45:28,436 Ale jo, mám. 814 00:45:28,561 --> 00:45:29,979 Můj táta, je... 815 00:45:30,105 --> 00:45:31,815 na mě zaměřený, abych příští týden začal další rok ve škole. 816 00:45:31,940 --> 00:45:34,275 Ale, ještě nevím, chtěl bych si udělat rok volna a cestovat. 817 00:45:34,401 --> 00:45:36,528 Nikdy jsem nebyl nikde jinde než tady, na Floridě. 818 00:45:36,611 --> 00:45:39,197 Takže o tomhle diskutujeme celé léto. 819 00:45:39,280 --> 00:45:40,907 A on většinou vyhrává tu hádku. 820 00:45:41,032 --> 00:45:42,075 Vyhrává jí vždycky. 821 00:45:43,618 --> 00:45:44,911 Prostě to nechtějí pochopit, že? 822 00:45:44,994 --> 00:45:46,246 Někdy musíš opustit domov, 823 00:45:46,371 --> 00:45:47,414 abys zjistil, co vlastně chceš. 824 00:45:47,539 --> 00:45:49,457 Přesně. 825 00:45:51,418 --> 00:45:55,296 Víš, jsi jiná, než ostatní holky tady. 826 00:45:59,509 --> 00:46:01,052 Tak jim to spolu sluší. 827 00:46:01,136 --> 00:46:02,929 Claire, je to tak romantický. 828 00:46:04,639 --> 00:46:05,724 To je pěkný. 829 00:46:06,933 --> 00:46:09,310 Slunce zapadá! 830 00:46:09,436 --> 00:46:10,603 Jo, já vím. 831 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 Naplánovali jsme to dobře, co? 832 00:46:12,272 --> 00:46:14,482 - Musím se vrátit! - Co? Dobře. 833 00:46:14,607 --> 00:46:15,734 Uh... 834 00:46:17,444 --> 00:46:18,611 Ok. dobře. 835 00:46:18,695 --> 00:46:19,946 - Ok, dobře... - Oh, ne! 836 00:46:20,030 --> 00:46:20,947 Jedeme špatným směrem! 837 00:46:21,031 --> 00:46:22,282 Míříme zpátky na moře! 838 00:46:22,365 --> 00:46:23,783 Tam jedem, musíme to otočit. 839 00:46:23,867 --> 00:46:25,952 Vidíš, otáčíme se, všechno je v pořádku... 840 00:46:26,077 --> 00:46:27,412 Hailey! Claire! 841 00:46:27,495 --> 00:46:29,748 - Západ slunce! - Oh, ne! 842 00:46:29,831 --> 00:46:31,082 Bude mít ocas! 843 00:46:31,166 --> 00:46:32,959 - Hailey! Claire! - Jenom po západu slunce a díky vodě! 844 00:46:33,043 --> 00:46:35,337 Musím se dostat zpět! 845 00:46:35,462 --> 00:46:37,297 Hej, hej... 846 00:46:37,380 --> 00:46:39,090 Hm, promluvme si o nečem, co tě 847 00:46:39,174 --> 00:46:40,467 nebude rozrušovat, ok? 848 00:46:40,550 --> 00:46:43,762 Jako třeba... co děláš zítra večer? 849 00:46:43,845 --> 00:46:46,139 Možná jsi slyšela o Last Splash? 850 00:46:46,222 --> 00:46:47,182 - Už jdeme, Aqua! - Šlapej! 851 00:46:47,265 --> 00:46:49,184 Je to... něco jako párty. 852 00:46:49,267 --> 00:46:50,560 Wow, ty máš ale opravdu naspěch. 853 00:46:50,685 --> 00:46:51,978 To není tvoje vina. Já jen... 854 00:46:52,062 --> 00:46:53,813 musím někde být. 855 00:46:53,897 --> 00:46:55,440 Oh. 856 00:46:55,523 --> 00:46:57,359 Hey, pomozte naší kamarádce! 857 00:46:57,484 --> 00:46:58,777 je jí špatně. Má... 858 00:46:58,860 --> 00:47:01,446 - hydrofóbii! Jo. - Vysoký tlak! 859 00:47:01,529 --> 00:47:03,031 - Jo. - Jo. Ok. 860 00:47:03,156 --> 00:47:05,867 Prosím. Je to vážné. 861 00:47:05,992 --> 00:47:06,951 Rychleji! 862 00:47:07,035 --> 00:47:08,328 Hej! 863 00:47:08,453 --> 00:47:09,371 Oh, ne! 864 00:47:11,581 --> 00:47:12,832 Dělej, už jsme skoro tam. Už jsme skoro tam. 865 00:47:12,957 --> 00:47:13,833 Omluvte me. Promiňte mi. 866 00:47:13,917 --> 00:47:16,294 - Promiňte. Promiňte. - Ow! 867 00:47:16,378 --> 00:47:17,003 Hej! 868 00:47:17,128 --> 00:47:18,171 Jdeme, jdeme! 869 00:47:18,254 --> 00:47:19,130 Dělej, nezastavuj se! 870 00:47:19,214 --> 00:47:20,799 Kola máme za rohem! 871 00:47:20,882 --> 00:47:21,883 Utíkej! 872 00:47:22,008 --> 00:47:24,135 - Omlouvám se! - Dělej! 873 00:47:24,219 --> 00:47:25,512 Byla to taková legrace. 874 00:47:25,637 --> 00:47:28,056 Aqua, běž, běž! Musíme zmizet! 875 00:47:32,477 --> 00:47:35,313 Budu hned zpátky. 876 00:47:35,397 --> 00:47:37,190 Ahoj, Rayi. 877 00:47:37,315 --> 00:47:38,900 To bylo o fous. 878 00:47:39,025 --> 00:47:41,027 Potřebuju nějakou vodu kde bych mohla strávit noc. 879 00:47:41,152 --> 00:47:41,986 Co oceán? 880 00:47:42,070 --> 00:47:43,488 Ne. Ne oceán- můj otec by mohl 881 00:47:43,571 --> 00:47:45,699 zmanipulovat proudy a dotáhnout mě domů. 882 00:47:45,782 --> 00:47:47,826 Vím o jednom místě. 883 00:47:50,954 --> 00:47:53,206 U svatý makrely! 884 00:47:53,289 --> 00:47:55,458 Pojď. 885 00:47:59,796 --> 00:48:02,340 Pojď, jdeme. 886 00:48:02,424 --> 00:48:03,925 - Claire, Jdeš taky? - Uh-uh. 887 00:48:04,050 --> 00:48:05,677 Ty nejdeš? 888 00:48:05,760 --> 00:48:07,137 Nemám ráda vodu. 889 00:48:07,262 --> 00:48:09,389 Ani na zemi ani ve vzduchu. 890 00:48:09,514 --> 00:48:11,182 Raymond vypadal, že by tě políbil 891 00:48:11,266 --> 00:48:13,601 svýmy opravdickýmy rty! 892 00:48:13,727 --> 00:48:15,854 Blbý sluníčko! 893 00:48:15,937 --> 00:48:16,938 Říkal Ray něco? 894 00:48:17,022 --> 00:48:19,065 Ptal se, jestli jsem slyšela o Last Splashi. 895 00:48:19,149 --> 00:48:20,734 - Co?! - Co?! 896 00:48:20,859 --> 00:48:22,277 Co přesně řekl? 897 00:48:22,360 --> 00:48:23,903 Uh... 898 00:48:23,987 --> 00:48:25,905 Nevzpomenu si. 899 00:48:25,989 --> 00:48:29,242 Řekl "Jdeš tam?" nebo "Půjdeš se mnou?" 900 00:48:29,367 --> 00:48:31,202 - Je v tom rozdíl? - Obrovský. 901 00:48:31,286 --> 00:48:32,078 - Hlavní rozdíl. - Ok, 902 00:48:32,162 --> 00:48:34,748 hm, začalo to... 903 00:48:34,831 --> 00:48:36,791 "Co budeš dělat zítra večer?" 904 00:48:36,916 --> 00:48:39,294 - Oh, můj Bože! - Oh, můj Bože, opravdu se tě ptal 905 00:48:39,377 --> 00:48:40,545 - na rande! - Opravdu? 906 00:48:40,628 --> 00:48:41,755 Jasně. 907 00:48:41,838 --> 00:48:42,881 Jo! 908 00:48:44,382 --> 00:48:45,717 Buďte opatrné. 909 00:48:51,723 --> 00:48:52,807 Díky. 910 00:48:52,932 --> 00:48:54,642 Jasně. 911 00:49:00,523 --> 00:49:02,317 Proč nejde Claire s námi? 912 00:49:02,442 --> 00:49:03,818 Necítí se dobře u vody. 913 00:49:03,943 --> 00:49:06,654 - Je to dlouhý příběh. - Hm. 914 00:49:11,993 --> 00:49:13,119 Wow... 915 00:49:13,203 --> 00:49:15,121 Kdybych se tak tady s tebou mohla skrývat. 916 00:49:25,507 --> 00:49:27,884 Bude to dobrý? 917 00:49:28,009 --> 00:49:31,346 Jo. 918 00:49:52,701 --> 00:49:54,452 Wow. 919 00:49:56,996 --> 00:49:57,956 Málem jsem zapomněla. 920 00:49:58,081 --> 00:49:59,833 Já málem taky. 921 00:50:01,543 --> 00:50:02,669 To je hezké. 922 00:50:02,752 --> 00:50:03,837 Dobře. 923 00:50:03,962 --> 00:50:06,214 Budeš tu v pohodě? 924 00:50:06,339 --> 00:50:09,509 Budete vy tam v pohodě? 925 00:50:09,634 --> 00:50:10,677 Mm? 926 00:50:13,304 --> 00:50:15,015 Uvidíme se ráno... 927 00:50:15,140 --> 00:50:16,307 jsem tu jak vězeň! 928 00:50:16,391 --> 00:50:19,019 Já to slyšela! 929 00:50:19,102 --> 00:50:21,312 Nikdy jsem si neuvědomila, jak je tenhle 930 00:50:21,396 --> 00:50:22,522 pokoj tak velký. 931 00:50:22,605 --> 00:50:24,566 Bez všech mých věcí. 932 00:50:24,649 --> 00:50:27,068 Chci to přání tak moc, Claire. 933 00:50:30,405 --> 00:50:32,907 - Claire? - Hm? 934 00:50:33,033 --> 00:50:35,660 Myslíš, že že se do ní zamiluje, 935 00:50:35,744 --> 00:50:37,829 do dvou dnů? 936 00:50:37,912 --> 00:50:39,706 Musí. 937 00:50:39,789 --> 00:50:41,750 To je její poslední naděje. 938 00:50:46,296 --> 00:50:47,630 Hailey? 939 00:50:47,756 --> 00:50:49,883 - Co? - Na něco jsem úplně zapomněly. 940 00:50:49,966 --> 00:50:52,510 Co si Aqua vezme na sebe na Last Splash? 941 00:50:52,594 --> 00:50:53,720 Myslím tí, že si nemůže 942 00:50:53,845 --> 00:50:55,930 vzít žádné tvoje triko. Bez urážky. 943 00:50:56,056 --> 00:50:57,057 Hej, hej. 944 00:50:57,182 --> 00:50:58,933 Musíme jet zítra prvním autobusem do Tampy, 945 00:50:59,059 --> 00:51:00,018 a musíme jít nakupovat. 946 00:51:00,143 --> 00:51:02,729 - Co? Ne. Nemůžem! - Ne, my musíme. 947 00:51:02,771 --> 00:51:05,982 Krom toho, mám našetřeno $400 z brigády v aquariu. 948 00:51:06,107 --> 00:51:08,193 Víš kolik z toho může bý průšvihů? 949 00:51:08,276 --> 00:51:09,861 Ale no tak. 950 00:51:09,944 --> 00:51:10,945 Hm? 951 00:51:22,957 --> 00:51:24,376 Úsměv. 952 00:51:32,092 --> 00:51:34,552 Ahoj! 953 00:51:36,971 --> 00:51:37,972 Co? 954 00:51:38,098 --> 00:51:40,975 Proč projít bez povšimnutí? 955 00:51:49,192 --> 00:51:50,777 - Aqua! - Tenhle obchod je ošklivý! 956 00:51:50,902 --> 00:51:53,613 To je obchod pro starý lidi! 957 00:51:54,656 --> 00:51:56,449 - HM. - Ne, ne. 958 00:51:57,492 --> 00:51:59,285 Tenhle obchod není nic moc. 959 00:51:59,411 --> 00:52:01,329 - Jsou to použitý věci. - Oh, ale no tak,holky. 960 00:52:01,413 --> 00:52:02,664 Je to tak jiný než co jsme viděly 961 00:52:02,789 --> 00:52:03,998 v tom obchoďáku. 962 00:52:04,124 --> 00:52:05,834 No tak, dejte tomu šanci. 963 00:52:14,926 --> 00:52:15,927 Hej, holky. 964 00:52:16,011 --> 00:52:17,971 Hm, hm, hm? 965 00:52:20,098 --> 00:52:21,766 To je vyšlý z méody, ale myslím, že to funguje. 966 00:52:21,850 --> 00:52:22,517 Nevím. 967 00:52:22,642 --> 00:52:24,310 Miluju zastaralý věci. 968 00:52:24,394 --> 00:52:27,522 Podívej na ty rukávy! 969 00:52:27,647 --> 00:52:28,815 Mm. 970 00:52:36,031 --> 00:52:37,323 Ow, ow... 971 00:52:37,449 --> 00:52:38,366 Omlouvám se. 972 00:53:06,895 --> 00:53:09,606 Ok, máme tři hodiny do Last Splash, 973 00:53:09,731 --> 00:53:11,399 Tak, uh, rychlý zhodnocení? 974 00:53:11,524 --> 00:53:12,859 Šaty: Máme. 975 00:53:12,942 --> 00:53:14,652 Náměty ke konverzaci: Máme. 976 00:53:14,736 --> 00:53:16,112 Chybí nám něco? 977 00:53:16,237 --> 00:53:19,282 Počkat. Nemám náušnice! 978 00:53:19,407 --> 00:53:21,242 Jakto, že nemám náušnice? 979 00:53:21,368 --> 00:53:23,036 Já je mám. nedělej si starosti. 980 00:53:27,624 --> 00:53:29,376 Hm. Pěkný. 981 00:53:29,459 --> 00:53:31,419 Co... ta špička? 982 00:53:31,503 --> 00:53:34,214 Co s tím mám jako dělat? 983 00:53:34,339 --> 00:53:36,341 Jako si s tím propíchnout kůži? 984 00:53:37,425 --> 00:53:38,343 Jo,to je to co uděláš. 985 00:53:38,426 --> 00:53:40,053 Ugh! 986 00:53:40,178 --> 00:53:41,346 Jste tak primitivní. 987 00:53:41,429 --> 00:53:42,555 Nosím nalepovací. 988 00:53:42,639 --> 00:53:43,598 Myslíš klipsy? 989 00:53:43,682 --> 00:53:45,517 Ne. 990 00:53:46,559 --> 00:53:48,019 Budete je milovat. 991 00:53:48,103 --> 00:53:49,729 To je můj nejmilejší vodní doplněk. 992 00:53:49,854 --> 00:53:51,773 Vidíte tamhle tu bójku? 993 00:53:51,856 --> 00:53:53,858 Potřebuju, abyste tam doplavaly a našly mi párek 994 00:53:53,942 --> 00:53:55,360 mořských hvězdic asi... 995 00:53:55,443 --> 00:53:57,570 mmm, takhle velkých. 996 00:53:57,696 --> 00:53:58,738 Živé hvězdice? 997 00:53:58,863 --> 00:54:00,615 To je to co nosíš jako náušnice? 998 00:54:00,740 --> 00:54:02,075 Dělají mi čest. 999 00:54:02,158 --> 00:54:03,993 Vážně, Aqua, mám náušnice, 1000 00:54:04,119 --> 00:54:05,620 který mi taky dělají dost velkou čest. 1001 00:54:05,745 --> 00:54:08,748 Ne. Myslím to doslova, doslova mi skládají komplimenty. 1002 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 - Do mého ucha. mluví ke mě. - Huh? Huh? 1003 00:54:10,458 --> 00:54:13,461 Hvězdice jsou notorici ve skládání komplimentů. 1004 00:54:13,586 --> 00:54:15,547 Milují, když můžou říkat komplimenty. 1005 00:54:15,630 --> 00:54:16,923 Ale to je hezké, 1006 00:54:17,007 --> 00:54:18,466 když potřebuješ takovou podporu. 1007 00:54:18,591 --> 00:54:19,467 Ok, holky, 1008 00:54:19,592 --> 00:54:20,677 tak běžte. 1009 00:54:20,802 --> 00:54:22,470 Hailey, já nemůžu. 1010 00:54:22,595 --> 00:54:23,972 Musíš to udělat ty. 1011 00:54:24,097 --> 00:54:26,933 Vidíš, jak je ta bójka daleko? Ne. 1012 00:54:27,017 --> 00:54:29,936 Netrap se tím. Zajistím vám svezení. 1013 00:54:45,618 --> 00:54:47,287 No teda! 1014 00:54:48,997 --> 00:54:50,165 Wow... 1015 00:54:50,290 --> 00:54:51,166 Oh! 1016 00:54:51,291 --> 00:54:53,418 Ahoj! 1017 00:54:53,501 --> 00:54:54,753 Ahoj, kluci! 1018 00:54:56,546 --> 00:54:57,339 Oh! 1019 00:54:57,464 --> 00:54:58,757 Podívejte mám nohy! 1020 00:55:00,050 --> 00:55:01,926 - Claire, podívej se na to! - Ahoj! 1021 00:55:02,010 --> 00:55:03,303 - Ahoj. - Oh, můj Bože. 1022 00:55:03,428 --> 00:55:05,972 Claire, musíš to se mnou udělat. 1023 00:55:10,101 --> 00:55:11,519 Běž ty. 1024 00:55:11,603 --> 00:55:13,104 Užij si to. 1025 00:55:13,188 --> 00:55:16,274 Ok. Dobře. 1026 00:55:21,780 --> 00:55:23,782 Jsi si jistá? 1027 00:55:23,865 --> 00:55:26,493 Jo. 1028 00:55:28,328 --> 00:55:30,497 Ah... 1029 00:55:42,217 --> 00:55:43,510 Claire! Koukni na mě! 1030 00:55:43,635 --> 00:55:46,846 Whoo-hoo! 1031 00:55:57,315 --> 00:55:58,274 Hailey! 1032 00:55:58,400 --> 00:56:00,610 Ahoj, holky! 1033 00:56:00,735 --> 00:56:03,196 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 1034 00:56:03,321 --> 00:56:05,657 Prostě... 1035 00:56:05,740 --> 00:56:07,742 miluju lásku? 1036 00:56:09,953 --> 00:56:10,912 Co? 1037 00:56:10,995 --> 00:56:13,623 Jsi... 1038 00:56:13,748 --> 00:56:16,084 si sebou tak jistá. 1039 00:56:16,209 --> 00:56:18,294 No, viděla jsem lásku jednou tak zblízka, 1040 00:56:18,420 --> 00:56:20,505 ale kdybys viděla, jak jsem to viděla, 1041 00:56:20,588 --> 00:56:21,881 tak by ses cítila stejně. 1042 00:56:21,965 --> 00:56:24,926 Proč? jaký to bylo? 1043 00:56:25,010 --> 00:56:26,261 Bylo to před lety. 1044 00:56:26,386 --> 00:56:29,055 Vlastně to nebylo daleko odsud. 1045 00:56:29,139 --> 00:56:31,099 cestovali jsme tímhle zálivem, 1046 00:56:31,224 --> 00:56:33,893 jako každý rok, a... 1047 00:56:34,019 --> 00:56:38,231 a viděla jsem pár lidí na jejich malém modrém člunu, 1048 00:56:38,314 --> 00:56:41,860 a jak se dívali jeden na druhého, 1049 00:56:41,943 --> 00:56:46,406 byl to pohled, jako bych neviděla nikoho jiného v sedmi mořích. 1050 00:56:46,531 --> 00:56:50,076 Vždycky jsem chtěla, aby se na mě taky takhle někdo podíval. 1051 00:56:50,160 --> 00:56:54,289 Koukala jsem se po nich každý rok, ale už jsem je nikdy neviděla. 1052 00:56:54,414 --> 00:56:57,584 Bylo tam jméno... na tom člunu? 1053 00:56:57,667 --> 00:57:00,295 Mm, já si nevzpomínám, Claire. 1054 00:57:00,420 --> 00:57:02,255 Oh, the Claire de Lune. 1055 00:57:05,300 --> 00:57:07,927 To byli moji rodiče. 1056 00:57:11,389 --> 00:57:14,434 Claire, opravdu se velmi milovali. 1057 00:57:17,062 --> 00:57:18,980 Nemyslím si, že by chtěli, abyses bála 1058 00:57:19,064 --> 00:57:20,315 života. 1059 00:57:20,440 --> 00:57:23,610 Myslím si, že by chtěli, aby jsi s ním byla zajedno. 1060 00:57:26,571 --> 00:57:27,906 Jo. 1061 00:57:30,909 --> 00:57:33,244 Whoo! Hailey! 1062 00:57:41,628 --> 00:57:43,171 Byla to ta nejneuvěřitelnější věc na světě.. 1063 00:57:43,296 --> 00:57:45,298 To je něco, co bych si přála dělat s tebou. 1064 00:57:45,382 --> 00:57:46,299 Aqua! Aqua! 1065 00:57:46,383 --> 00:57:47,967 - Tady jsi. Oh, Aqua! 1066 00:57:48,093 --> 00:57:49,511 A pro vás. 1067 00:57:49,636 --> 00:57:51,179 Díky. 1068 00:57:51,304 --> 00:57:54,349 Aquamarine je tak milá. 1069 00:57:54,474 --> 00:57:56,017 Oh, přestaňte... 1070 00:57:56,142 --> 00:57:59,604 Dělá nás tak roztomilé tím, že jsme poblíž 1071 00:57:59,688 --> 00:58:01,815 něčeho tak roztomilého. 1072 00:58:01,940 --> 00:58:03,316 A je chytrá. 1073 00:58:03,400 --> 00:58:07,487 Chytrá, ano, jako tuňák! 1074 00:58:07,570 --> 00:58:09,531 Jako tuňák. 1075 00:58:09,614 --> 00:58:11,658 Milujeme být blízko Aqui. 1076 00:58:11,783 --> 00:58:13,368 Aqua, Aqua, Aqua! 1077 00:58:15,495 --> 00:58:16,830 Podívej kdo to je. 1078 00:58:16,955 --> 00:58:19,165 Wow, ta s modrou ve vlasech. 1079 00:58:19,249 --> 00:58:21,793 Vypadáte jak oddíl babiček. 1080 00:58:21,876 --> 00:58:25,505 Co bude dál, umělý zuby nebo být závislé? 1081 00:58:25,588 --> 00:58:28,800 To co bude dál je, že jdu s Raymondem na Last Splash. 1082 00:58:28,883 --> 00:58:30,719 Dám ti radu. 1083 00:58:30,844 --> 00:58:32,012 Potřebuješ oddělit 1084 00:58:32,137 --> 00:58:33,888 fantasii od reality. 1085 00:58:34,014 --> 00:58:36,558 Ray jde na Last Splash s Cecilií. 1086 00:58:36,683 --> 00:58:38,351 Zeptala se ho včera večer na trhu. 1087 00:58:38,476 --> 00:58:39,477 Co?! 1088 00:58:41,146 --> 00:58:42,397 Ráda bych zůstala a pokecala, ale máme zpoždění 1089 00:58:42,522 --> 00:58:44,065 na Ceciliin před večírek. 1090 00:58:44,190 --> 00:58:47,152 Já mám radu pro vás dvě. 1091 00:58:55,994 --> 00:58:57,537 Oblečte si suchý trika. 1092 00:58:59,706 --> 00:59:01,875 - To bylo úžasný! - To bylo skvělý! 1093 00:59:03,251 --> 00:59:05,754 To kvůli Rayovi. 1094 00:59:05,920 --> 00:59:08,715 Nemůžu uvěřit, že jsem byla tak pitomá! 1095 00:59:08,798 --> 00:59:10,342 Proč by si vybral mě místo ní? 1096 00:59:10,425 --> 00:59:12,052 Předpokládaly jste, že ho znáte. 1097 00:59:12,177 --> 00:59:13,762 Zřejmě mě nemá rád ani trochu! 1098 00:59:13,887 --> 00:59:16,014 To není možný. 1099 00:59:16,097 --> 00:59:17,599 Neměla jsem vám věřit. 1100 00:59:17,682 --> 00:59:18,391 Aqua, je to tebe blázen! 1101 00:59:18,516 --> 00:59:19,476 To nedává smysl! 1102 00:59:19,601 --> 00:59:20,518 Do blbýho žraloka! 1103 00:59:21,436 --> 00:59:23,772 Zapoměnte na to. Jdu domů. 1104 00:59:23,897 --> 00:59:25,774 Aqua, ne! Počkej! 1105 00:59:25,899 --> 00:59:26,733 Claire... 1106 00:59:26,858 --> 00:59:29,110 tohle je totální, kompletní... 1107 00:59:29,235 --> 00:59:30,945 konec navždy. 1108 00:59:31,071 --> 00:59:32,947 Stěhuju se. 1109 00:59:34,074 --> 00:59:35,909 Znova budu nová holka. 1110 00:59:39,412 --> 00:59:41,623 Víš co? Ne. 1111 00:59:41,748 --> 00:59:43,750 Ne, rozdělíme se. 1112 00:59:43,833 --> 00:59:45,794 Běž zastavit Aquu, a... 1113 00:59:45,919 --> 00:59:48,088 a já jdu najít Raymonda, ok? 1114 00:59:48,171 --> 00:59:50,548 Sejdeme se co nejdřív v klubu. 1115 00:59:50,632 --> 00:59:51,508 Pospěš! 1116 00:59:51,633 --> 00:59:52,926 Běž! 1117 01:00:12,737 --> 01:00:15,448 Aqua, nedělej to! 1118 01:00:17,242 --> 01:00:18,993 Nedělej to! 1119 01:00:20,745 --> 01:00:22,455 Aqua, nemůžeš to udělat! 1120 01:00:22,539 --> 01:00:25,125 Proč ne? Už ho nikdy znovu neuvidím. 1121 01:00:25,208 --> 01:00:27,669 A víš co? Nemá zájem. 1122 01:00:27,794 --> 01:00:29,462 Prostě půjdu domů. 1123 01:00:29,546 --> 01:00:30,505 Celý tohle bylo na nic. 1124 01:00:30,588 --> 01:00:32,757 Nebylo to pro nic, bylo to pro lásku. 1125 01:00:32,841 --> 01:00:34,467 Víš, co si myslím o lásce? 1126 01:00:34,551 --> 01:00:36,136 Láska je na nic. 1127 01:00:36,219 --> 01:00:38,430 Žádný div, že to doma nemáme. 1128 01:00:39,514 --> 01:00:41,433 Prosím, nevzdávej to ještě. 1129 01:00:41,516 --> 01:00:43,018 Proč, kvůli tvému přání? 1130 01:00:44,102 --> 01:00:46,980 Něco ti řeknu. 1131 01:00:47,063 --> 01:00:49,315 Můj táta řekl, že mě miluje. 1132 01:00:49,399 --> 01:00:51,985 Řekl, že miluje mojí mámu, a pak nás opustil. 1133 01:00:52,068 --> 01:00:55,155 Nechal nás kvůli jiné ženě... 1134 01:00:55,280 --> 01:00:57,198 ale, já myslím, že to tak prostě chodí 1135 01:00:57,282 --> 01:00:58,992 a láska vždycky nefunguje. 1136 01:01:00,160 --> 01:01:01,619 Nechápu. 1137 01:01:03,455 --> 01:01:04,497 To je život. 1138 01:01:04,622 --> 01:01:06,833 Takhle to je. 1139 01:01:06,958 --> 01:01:08,293 Ale když najdeš lásku, 1140 01:01:08,376 --> 01:01:09,461 myslím, že je to opravdu krásné, 1141 01:01:09,544 --> 01:01:11,546 nebo tak jsem to alespoň četla v časopisech. 1142 01:01:11,671 --> 01:01:13,131 Nevím to stejně jako ty ikdyž to říkám, 1143 01:01:13,214 --> 01:01:17,469 ale vím, že je důvod proč to každý chce tak moc. 1144 01:01:17,552 --> 01:01:18,678 A ten je? 1145 01:01:21,765 --> 01:01:24,476 Je to ta nejbližší věc, kterou máme, ke kouzlům. 1146 01:01:27,896 --> 01:01:30,023 Nevzdávej to ještě. 1147 01:01:34,444 --> 01:01:35,528 Oh, můj Bože! 1148 01:01:35,612 --> 01:01:38,698 Co se mi to děje? 1149 01:01:38,782 --> 01:01:40,909 Já teču! 1150 01:01:41,034 --> 01:01:43,578 Aquo, ty pláčeš. 1151 01:01:43,703 --> 01:01:45,372 Teče ze mě slaná voda. 1152 01:01:45,455 --> 01:01:47,040 Roztékám se. 1153 01:01:47,123 --> 01:01:48,708 Ne, to jsou slzy. 1154 01:01:48,792 --> 01:01:50,710 Tělo je dělá, když pláčeš. 1155 01:01:50,794 --> 01:01:54,255 Hádám, že jsi je neměla pod vodou. 1156 01:01:54,339 --> 01:01:55,882 To je šílené. 1157 01:01:56,007 --> 01:01:57,217 Příště mi musíš říct, že 1158 01:01:57,342 --> 01:02:00,220 z nosu stříká voda když jsi šťastná. 1159 01:02:02,180 --> 01:02:04,099 Jenom příležitostně. 1160 01:02:11,106 --> 01:02:12,232 Pěkné kolo. 1161 01:02:13,358 --> 01:02:14,901 Pořád má střapce. 1162 01:02:16,945 --> 01:02:17,821 Čas si zaplavat! 1163 01:02:21,991 --> 01:02:24,703 Promiň. 1164 01:02:32,669 --> 01:02:34,587 Jak jsi to mohl Aquě udělat? 1165 01:02:34,671 --> 01:02:36,589 Uh, a co jsem udělal? 1166 01:02:36,673 --> 01:02:38,091 Vezmeš Cecilii na Last Splash 1167 01:02:38,174 --> 01:02:40,301 po tom, co jsi požádal Aquamarine. 1168 01:02:40,427 --> 01:02:42,929 Jo aha, to bylo předtím, než jsem zjistil, 1169 01:02:43,013 --> 01:02:44,764 že má kluka. 1170 01:02:44,889 --> 01:02:45,932 Kluka? 1171 01:02:46,057 --> 01:02:47,475 Jo. Toho, kvůli kterému 1172 01:02:47,559 --> 01:02:48,977 skoro vyskočila ze člunu 1173 01:02:49,060 --> 01:02:50,603 aby s ním mohla pozorovat západ slunce? 1174 01:02:50,729 --> 01:02:52,480 Aqua nemá kluka. 1175 01:02:52,605 --> 01:02:53,732 Kdo ti to řekl? 1176 01:02:56,151 --> 01:02:57,318 Vince! 1177 01:02:57,444 --> 01:02:58,903 - Vince! - Huh? 1178 01:02:58,987 --> 01:03:02,115 - Tahle malá holka chce jít dovnitř. - Dovnitř kam? 1179 01:03:02,198 --> 01:03:03,658 Do bazénu! 1180 01:03:03,783 --> 01:03:04,743 Ne! Pusť mě dolů. 1181 01:03:04,826 --> 01:03:05,910 Ne! Ne! Ne! Ne! 1182 01:03:05,994 --> 01:03:08,079 Hey, hey, hey, Vince, nedělej to! Zastav! 1183 01:03:08,163 --> 01:03:09,289 Hey, pusť jí. Dělej. 1184 01:03:09,372 --> 01:03:13,460 Ok, ok. Whoo! 1185 01:03:13,543 --> 01:03:15,295 Ježíši, klid. Co je to za drama? 1186 01:03:16,629 --> 01:03:18,131 Pfft! Nech to bejt. 1187 01:03:25,805 --> 01:03:28,933 Bože, to byl jenom vtip. 1188 01:03:30,018 --> 01:03:31,478 "Jenom vtip"? 1189 01:03:31,561 --> 01:03:33,313 C-Co se s tebou děje? Je vystrašená. 1190 01:03:33,396 --> 01:03:35,857 Snažila se na sebe strhnout pozornost. Haló! 1191 01:03:35,982 --> 01:03:38,151 Ne, to je tvoje práce, že jo? 1192 01:03:40,862 --> 01:03:43,490 Raymonde, dělala jsem si srandu. 1193 01:03:43,573 --> 01:03:45,450 Vtip? Haló! 1194 01:03:48,453 --> 01:03:50,372 Claire, Claire, vydrž 1195 01:03:50,455 --> 01:03:54,376 Hey, jsi ok? 1196 01:03:54,459 --> 01:03:57,003 POdívej, hm, nevíš, kde bych našel Aquu? 1197 01:03:57,128 --> 01:03:58,546 Potřebuju s ní mluvit. 1198 01:04:00,632 --> 01:04:02,342 Jo? Je to přikývnutí? 1199 01:04:02,467 --> 01:04:04,469 Vidím přikývnutí. 1200 01:04:04,594 --> 01:04:06,054 D.J. Tady je další písnička 1201 01:04:06,137 --> 01:04:08,473 pro ty se zlomeným srdcem. 1202 01:04:18,858 --> 01:04:20,902 Kdo potřebuje Raymonda? 1203 01:04:21,027 --> 01:04:22,070 Našla jsem další dva muže, 1204 01:04:22,195 --> 01:04:24,197 do kterých bych se mohla zamilovat. 1205 01:04:24,322 --> 01:04:26,074 Jmenují se Ben a Jerry. 1206 01:04:27,742 --> 01:04:29,285 Mm! 1207 01:04:34,708 --> 01:04:35,750 Raymond. 1208 01:04:35,875 --> 01:04:37,627 Kdo potřebuje Raymonda? 1209 01:04:37,752 --> 01:04:39,254 Potřebuju sůl. 1210 01:04:39,379 --> 01:04:40,588 Nevím, co všechno ti 1211 01:04:40,714 --> 01:04:42,090 Cecilia navykládala. 1212 01:04:44,426 --> 01:04:46,678 Myslím, že jsou v mém pokoji. 1213 01:04:49,764 --> 01:04:50,473 Aqua je někde tady... 1214 01:04:50,598 --> 01:04:52,350 Oh, Bože! 1215 01:04:52,434 --> 01:04:54,227 Hej! 1216 01:04:55,270 --> 01:04:56,604 Uh, um, omlouvám se. Omlouvám se. 1217 01:04:56,730 --> 01:04:59,232 Jak se vede? 1218 01:04:59,357 --> 01:05:01,151 Špatně. Ne, dobře. Dobře. 1219 01:05:02,277 --> 01:05:03,153 Počkej na balkoně, 1220 01:05:03,278 --> 01:05:04,362 - Jo. - A hned za tebou přijdem. 1221 01:05:12,537 --> 01:05:14,748 Co tady dělá?! 1222 01:05:14,873 --> 01:05:16,791 Cecilia mu řekla, že má Aqua kluka. 1223 01:05:18,001 --> 01:05:20,337 Ta... ta mrcha! 1224 01:05:20,462 --> 01:05:22,172 Ale Raymond s tebou chce mluvit. 1225 01:05:22,297 --> 01:05:24,632 - Oh, můj Bože! Oh, můj Bože! - Ano! Ano! 1226 01:05:24,758 --> 01:05:26,468 Oh, můj Bože! 1227 01:05:30,722 --> 01:05:33,224 - Hey. - Hey. 1228 01:05:41,941 --> 01:05:44,319 - Hey, a víš co? - A pak mě ta ryba napadla. 1229 01:05:44,444 --> 01:05:46,112 - Napadlo tě to? Fakt? - Jo. 1230 01:05:46,196 --> 01:05:47,989 - Něco jako tučňák, jako... Ahoj, holky. 1231 01:05:48,114 --> 01:05:50,700 - Oh, hey. - Dík žes přišel. 1232 01:06:04,214 --> 01:06:06,508 Hádej, kdo má rande na Last Splash. 1233 01:06:06,633 --> 01:06:09,552 Já! 1234 01:06:33,034 --> 01:06:34,202 Opatrně chytejte. 1235 01:06:34,327 --> 01:06:36,287 Komu se roztrhne balónek, vypadává. 1236 01:06:36,371 --> 01:06:38,164 Ok, teď to hoďte zpět. 1237 01:06:38,248 --> 01:06:41,751 Zachovávejte si odstup. 1238 01:06:41,876 --> 01:06:45,130 Dělejte, lidi! Můžete vyhrát rande se mnou! 1239 01:06:45,213 --> 01:06:47,215 Oh, dobrý hod. 1240 01:06:47,298 --> 01:06:48,883 Jsi připravený se zahřát? 1241 01:06:50,343 --> 01:06:51,886 Whoa! Ok. 1242 01:06:52,012 --> 01:06:53,304 Opatrně. Jsi nemotorný. 1243 01:06:53,388 --> 01:06:55,140 Chytáš pod a ne nad. 1244 01:06:55,223 --> 01:06:56,641 Nechceš to upustit. 1245 01:06:56,725 --> 01:06:58,852 Ok, krok zpět. 1246 01:07:12,073 --> 01:07:13,491 Rayi, vypadl jsi. 1247 01:07:13,575 --> 01:07:14,993 Dělej, běž pryč. 1248 01:07:18,038 --> 01:07:19,831 Oh, myslím, že mám mořskou nemoc. 1249 01:07:19,914 --> 01:07:22,125 Víte? 1250 01:07:25,503 --> 01:07:27,922 Ale v dobrém slova smyslu. 1251 01:07:28,006 --> 01:07:29,049 Buď sama sebou. 1252 01:07:29,132 --> 01:07:30,133 Bez ocasu. 1253 01:07:51,112 --> 01:07:53,114 Ahoj... 1254 01:07:53,239 --> 01:07:55,533 Ahoj. 1255 01:07:55,617 --> 01:07:58,453 Wow, moc ti to sluší. 1256 01:07:58,578 --> 01:08:00,747 Tobě taky. 1257 01:08:00,872 --> 01:08:03,708 Díky. 1258 01:08:03,792 --> 01:08:05,877 Tak, co kdybychom si dali něco k jídlu? 1259 01:08:05,960 --> 01:08:08,088 Jo. V tom jsem dobrá. 1260 01:08:08,213 --> 01:08:11,007 Ok. 1261 01:08:11,132 --> 01:08:13,134 Tady jdou. 1262 01:08:14,636 --> 01:08:15,929 - Hey. - Ahoj. 1263 01:08:16,012 --> 01:08:18,807 Hey. 1264 01:08:25,313 --> 01:08:27,857 Co si dám? 1265 01:08:36,825 --> 01:08:38,159 Jsou támhle. 1266 01:08:40,286 --> 01:08:40,995 - Hey. - Ahoj. 1267 01:08:42,455 --> 01:08:43,456 Hmm. 1268 01:08:48,837 --> 01:08:50,964 Um... to je dobrý? 1269 01:08:51,089 --> 01:08:53,758 Jo. Uklidňuje mě to. 1270 01:08:53,842 --> 01:08:56,428 Ok, taky to zkusím. 1271 01:09:02,183 --> 01:09:03,059 Ne, ne... 1272 01:09:03,184 --> 01:09:06,104 Eh, to stačí. 1273 01:09:09,899 --> 01:09:10,984 Tak na... 1274 01:09:12,360 --> 01:09:13,778 ..nové věci. 1275 01:09:28,168 --> 01:09:29,961 Promiň. 1276 01:09:34,049 --> 01:09:35,383 Přijatelná chuť, huh? 1277 01:09:37,385 --> 01:09:39,220 Vypadá to, jako by se skvěle bavili. 1278 01:09:39,346 --> 01:09:40,597 Hey. 1279 01:09:40,722 --> 01:09:42,349 Moc ti to sluši, zlatíčko. 1280 01:09:42,432 --> 01:09:43,433 Díky. 1281 01:09:43,558 --> 01:09:44,309 Hey. 1282 01:09:44,392 --> 01:09:45,518 Ahoj. 1283 01:09:45,602 --> 01:09:47,312 Viděla jsem vás, 1284 01:09:47,395 --> 01:09:48,772 že jste si našly novou kamarádku. 1285 01:09:48,897 --> 01:09:50,023 Jo, co na to říct? 1286 01:09:50,106 --> 01:09:51,691 Další člověk, kterému můžu dát sbohem. 1287 01:09:51,816 --> 01:09:55,820 Ginny! Oh, Ginny. 1288 01:09:55,904 --> 01:09:57,906 Právě jsem o tobě četla v Tribune. 1289 01:09:58,031 --> 01:10:01,201 Neřeklas, žes byla vybrána? 1290 01:10:01,326 --> 01:10:03,453 Z 200 žadatelů? To je čest. 1291 01:10:03,578 --> 01:10:04,704 Na něco takového jsem 1292 01:10:04,788 --> 01:10:06,081 čekala deset let. 1293 01:10:06,206 --> 01:10:08,208 Doufám, že s tím něco uděláme. 1294 01:10:08,333 --> 01:10:10,168 Jenom ryby to vědí jistě. 1295 01:10:10,251 --> 01:10:12,170 Jsi šťastná za tvou matku? 1296 01:10:12,253 --> 01:10:15,965 Jako v extázi. 1297 01:10:16,091 --> 01:10:19,844 Oh, pojď se mnou. 1298 01:10:19,928 --> 01:10:20,637 Netrap se, zlato. 1299 01:10:20,762 --> 01:10:22,430 Víš, jaké jsou děti. 1300 01:10:25,767 --> 01:10:27,977 Takže, kdyby jsi mohl cestovat, kam bys chtěl, 1301 01:10:28,103 --> 01:10:28,895 kam by to bylo? 1302 01:10:29,020 --> 01:10:29,979 Oh, to je jednoduché. 1303 01:10:30,105 --> 01:10:32,232 Jel bych na Fiji. Slyšel jsem, že je to tam úžasné. 1304 01:10:32,357 --> 01:10:33,942 To je. Je to nuvěřitelné. 1305 01:10:34,067 --> 01:10:35,443 Tys tam byla? 1306 01:10:35,527 --> 01:10:38,738 No, já jsem byla na hodně místech. 1307 01:10:38,863 --> 01:10:43,702 Ale naučila jsem se, že nezáleží kde jsi, ale s kým jsi. 1308 01:10:43,785 --> 01:10:45,036 Hmm. 1309 01:10:45,120 --> 01:10:46,788 Jsi si vždycky vším tak jistá? 1310 01:10:46,913 --> 01:10:48,456 Jo. 1311 01:10:48,581 --> 01:10:51,167 Víc lidí by mělo být takových. 1312 01:10:51,292 --> 01:10:55,088 Někteří z nás jsou jen lidi. 1313 01:11:00,927 --> 01:11:02,929 Díky. 1314 01:11:07,267 --> 01:11:08,893 Hey. Jak se ti vede? 1315 01:11:08,977 --> 01:11:10,061 Wow, díky. 1316 01:11:11,646 --> 01:11:14,482 - Prosím. - Ah... 1317 01:11:14,607 --> 01:11:15,650 Tak jo, to můžem udělat. 1318 01:11:15,775 --> 01:11:17,152 Tu písničku miluju. 1319 01:11:18,778 --> 01:11:20,405 Ahoj všem. 1320 01:11:20,488 --> 01:11:22,991 Začneme speciálním přáním. 1321 01:11:27,912 --> 01:11:31,082 Oh, Miluju tuhle písničku. Chceš si zatančit? 1322 01:11:31,166 --> 01:11:34,544 Chtěla bych, ale... Neumím to. 1323 01:11:34,669 --> 01:11:36,212 Co? Ne, je to jednoduché. Ukážu ti to. Pojď. 1324 01:11:36,338 --> 01:11:37,756 Pojď. Nemůžeš být horší než já. 1325 01:12:03,990 --> 01:12:05,617 Říkala jsem ti, že tančím špatně. 1326 01:12:05,700 --> 01:12:08,119 Ne, jde ti to skvěle. Je to ok. 1327 01:12:08,203 --> 01:12:10,705 Um... koukej. 1328 01:12:10,830 --> 01:12:12,540 Strávilas někdy nějaký čas ve vodě? 1329 01:12:12,665 --> 01:12:14,334 Jo. 1330 01:12:14,417 --> 01:12:15,960 Dobře. 1331 01:12:16,044 --> 01:12:19,381 Dobře, tak se nechej vést hudbou. 1332 01:12:19,506 --> 01:12:21,383 Víš, jako kdyby tě nesly vlny. 1333 01:12:22,884 --> 01:12:25,053 Vlny, hm. 1334 01:12:26,554 --> 01:12:27,931 No vidíš. 1335 01:12:28,056 --> 01:12:31,726 Jo, jde ti to. Hezký. 1336 01:13:06,261 --> 01:13:08,179 Hned se vrátím. 1337 01:13:11,933 --> 01:13:14,227 Odprejskni- nedělej ze sebe jestě většího blázna 1338 01:13:14,352 --> 01:13:15,437 než jsi. 1339 01:13:26,281 --> 01:13:27,699 Odkráčej. 1340 01:13:30,452 --> 01:13:31,953 - Sbohem. - Odkráčej. 1341 01:13:34,414 --> 01:13:36,041 Dobrá práce. 1342 01:13:43,923 --> 01:13:45,842 Je do ní tak zabouchlej. 1343 01:13:45,967 --> 01:13:47,761 Má jí rád. 1344 01:14:17,415 --> 01:14:19,542 Díky, Capri Beach klube. 1345 01:14:29,511 --> 01:14:32,722 Západ slunce. Dělej. 1346 01:14:37,018 --> 01:14:38,728 Tančit s tebou je ta nejlepší věc 1347 01:14:38,853 --> 01:14:41,564 co jsem kdy dělala na nohou. 1348 01:14:41,690 --> 01:14:42,982 Hey! 1349 01:14:43,108 --> 01:14:45,193 Rozluč se. Je čas jít. 1350 01:14:47,696 --> 01:14:50,156 Uh-oh. Musím jít. 1351 01:14:50,281 --> 01:14:51,574 C-co? Zase? 1352 01:14:51,700 --> 01:14:54,911 Ale tak, alespoň zůstaň na ohňostroj. 1353 01:14:55,036 --> 01:14:58,540 - Dělej. - On bude ohňostroj? 1354 01:15:00,667 --> 01:15:01,835 nemůžu. 1355 01:15:01,960 --> 01:15:03,628 Chtěla bych zůstat, opravdu. 1356 01:15:03,712 --> 01:15:05,088 Ale ty zítra odjíždíš. 1357 01:15:05,213 --> 01:15:07,507 Chci s tebou strávit víc času. 1358 01:15:07,632 --> 01:15:09,968 Co mám říct, abys zůstala? 1359 01:15:11,720 --> 01:15:14,723 Můžeš mi říct... 1360 01:15:14,848 --> 01:15:16,766 - Co? Říct ti co? - Aqua, musíme jít hned. 1361 01:15:16,891 --> 01:15:18,977 Dělej. 1362 01:15:19,060 --> 01:15:20,854 Zítra. Můžeš mi to říct zítra. 1363 01:15:20,937 --> 01:15:22,188 Přijď na molo v 9:00. 1364 01:15:22,313 --> 01:15:23,231 Abych ti řekl co? 1365 01:15:33,241 --> 01:15:34,743 Můžeš mi říct, jaké máš po tomhle pocity. 1366 01:15:34,868 --> 01:15:36,411 - Dělej! - Dělej! 1367 01:15:40,415 --> 01:15:41,624 Wow. 1368 01:15:53,720 --> 01:15:55,096 Dělej, Hails. 1369 01:16:15,617 --> 01:16:18,453 Whoo! 1370 01:16:21,289 --> 01:16:23,208 Ok, vy malý zrůdy. 1371 01:16:23,291 --> 01:16:25,418 Copak tady děláte? 1372 01:16:25,502 --> 01:16:27,504 Cecilie, chci jít zpátky na party. 1373 01:16:27,629 --> 01:16:29,714 Mají tam prskavky. 1374 01:17:34,529 --> 01:17:36,906 Bydlí ve vodojemu. 1375 01:17:37,032 --> 01:17:39,200 Šílený město. 1376 01:17:39,325 --> 01:17:41,995 To je tak chabý. 1377 01:17:42,078 --> 01:17:43,830 Koho to zajímá? 1378 01:17:43,955 --> 01:17:47,042 Jsem unavená z toho sezení a zírání na to. 1379 01:17:47,167 --> 01:17:50,920 Jo, Cecilie, už jsme propásly ohňostroj, 1380 01:17:51,046 --> 01:17:53,923 a teď akorát přicházíme o party. 1381 01:17:54,049 --> 01:17:56,509 Um, Patty, mohla bys přestat s tou negativitou, 1382 01:17:56,593 --> 01:17:57,969 jako 1383 01:17:58,053 --> 01:18:00,263 by ti na trhu ulítly včely? 1384 01:18:02,057 --> 01:18:04,100 Jdu nahoru. Jestli jde někdo se mnou... 1385 01:18:05,060 --> 01:18:07,270 přihlašte se. 1386 01:18:07,395 --> 01:18:08,605 Ale... 1387 01:18:08,730 --> 01:18:11,358 Ale... Já měla jen dvě námitky. 1388 01:18:20,575 --> 01:18:22,535 Kdo má tohle zapotřebí? 1389 01:18:27,082 --> 01:18:29,417 Uh... 1390 01:18:33,421 --> 01:18:34,798 Jedeme. 1391 01:18:37,008 --> 01:18:38,927 Shh! 1392 01:18:44,015 --> 01:18:46,726 Co tam nahoře děláš, huh? 1393 01:19:09,290 --> 01:19:11,751 Hailey? 1394 01:19:13,628 --> 01:19:15,672 Je tam někdo? 1395 01:19:27,517 --> 01:19:28,935 Uh... 1396 01:19:34,399 --> 01:19:36,776 Oh, můj Bože. Oh, můj Bože. 1397 01:19:36,901 --> 01:19:40,280 Počkej! Cecilie. 1398 01:19:40,363 --> 01:19:42,866 Ok, ok... 1399 01:19:56,880 --> 01:19:59,466 Oh... 1400 01:20:03,011 --> 01:20:06,306 Hezky...pomalu. 1401 01:20:08,725 --> 01:20:09,851 Je... Je... 1402 01:20:12,354 --> 01:20:14,814 Ona je, je, je... 1403 01:20:16,858 --> 01:20:18,443 C... 1404 01:20:30,330 --> 01:20:33,041 Když chceš něco udělat, 1405 01:20:33,166 --> 01:20:34,793 musíš si to udělat... 1406 01:20:36,711 --> 01:20:37,837 ...sama! 1407 01:20:53,061 --> 01:20:55,772 Oh, musím vidět otisk na ruce. 1408 01:20:55,897 --> 01:20:57,273 Díky. 1409 01:20:57,399 --> 01:20:58,858 Dobrou! 1410 01:20:58,983 --> 01:21:01,403 Uh, můžu vidět tvůj otisk, prosím? 1411 01:21:01,528 --> 01:21:02,612 Tohle je můj otisk. 1412 01:21:02,737 --> 01:21:04,406 Mm... 1413 01:21:04,531 --> 01:21:05,907 - Víš, kdo jsem. - Promiň, Cecilia. 1414 01:21:06,032 --> 01:21:07,492 Grilování hamburgerů ti vysmažilo mozek, 1415 01:21:07,617 --> 01:21:09,953 nebo jenom griluješ hamburgery celý dny protože nemáš mozek? 1416 01:21:10,078 --> 01:21:11,287 Omluv mě. 1417 01:21:11,413 --> 01:21:13,373 - Holky! - Cecilia. 1418 01:21:13,498 --> 01:21:15,750 Aquamarine... 1419 01:21:15,875 --> 01:21:16,876 Je mořská panna. 1420 01:21:17,002 --> 01:21:18,670 Umí to všechno... 1421 01:21:18,753 --> 01:21:20,505 a má velký, tlustý ocas. 1422 01:21:20,588 --> 01:21:21,923 Proto žije ve vodojemu. 1423 01:21:22,048 --> 01:21:23,591 Whoa. Uklidni se. 1424 01:21:23,717 --> 01:21:24,968 O čem to mluvíš? 1425 01:21:25,093 --> 01:21:27,012 Zníš šíleně, Cecilie. 1426 01:21:27,095 --> 01:21:29,097 Ne, ne, ne, ne. Ne, nejsem blázen. 1427 01:21:29,180 --> 01:21:30,974 Ne, viděla jsem to těmahle vlastníma očima. 1428 01:21:31,099 --> 01:21:32,851 - Akorát nás blbneš. - Žádná mořská panna není. 1429 01:21:32,934 --> 01:21:34,269 Proč se na mě takhle koukáte, 1430 01:21:34,394 --> 01:21:35,270 když je ve vodojemu 1431 01:21:35,395 --> 01:21:36,813 mořská panna? 1432 01:21:36,938 --> 01:21:37,731 Žádná tam není. 1433 01:21:37,856 --> 01:21:39,733 Oh, ok. Dobře. 1434 01:21:39,816 --> 01:21:42,152 Jo a mimochodem, proč jste mě tam nechaly, huh? 1435 01:21:42,277 --> 01:21:44,988 Víte vy, jak daleko jsem musela jít?! 1436 01:21:45,113 --> 01:21:46,906 Huh? 1437 01:21:46,990 --> 01:21:48,575 - Zbláznila se. - Co je na tom tak vtipnýho? 1438 01:21:53,371 --> 01:21:55,623 Mořská panna. 1439 01:22:07,594 --> 01:22:09,804 Hmm. 1440 01:22:19,564 --> 01:22:22,150 Huh... 1441 01:22:51,763 --> 01:22:53,181 Bylo to, 40 krabic? 1442 01:22:53,306 --> 01:22:54,516 Ne, je jich 55. Padesát pět. 1443 01:22:54,641 --> 01:22:56,601 A ať jsou ty okna rozebraný... 1444 01:22:56,726 --> 01:22:58,061 Ahoj, mami. 1445 01:22:58,186 --> 01:23:01,773 Hey, vrať se brzy, Hails. 1446 01:23:01,856 --> 01:23:05,235 Tati! Tati! Tati, to je tak strašný. 1447 01:23:05,360 --> 01:23:06,736 Šla jsem dnes ráno, 1448 01:23:06,861 --> 01:23:07,862 okolo vodojemu, 1449 01:23:07,987 --> 01:23:09,280 a slyšela jsem 1450 01:23:09,364 --> 01:23:11,574 pláč a... chudák holka, 1451 01:23:11,700 --> 01:23:13,952 Myslím, že tam uvízla. 1452 01:23:14,035 --> 01:23:15,245 Volala jsi policii? 1453 01:23:16,871 --> 01:23:18,748 Uh, Chtěla jsem ti to nejdřív říct. 1454 01:23:26,381 --> 01:23:27,507 Pojď dál. 1455 01:23:27,507 --> 01:23:28,591 Pojď dá. 1456 01:23:28,717 --> 01:23:30,510 Hey. 1457 01:23:30,635 --> 01:23:31,886 Hey. 1458 01:23:35,015 --> 01:23:38,018 Postaráš se mi o Mobyho? 1459 01:23:38,143 --> 01:23:40,603 Nikam zítra nepojedeš. 1460 01:23:40,729 --> 01:23:43,523 Důvěřuj mi. 1461 01:23:43,648 --> 01:23:46,234 Co kdybychom, se setkali v 8:45 1462 01:23:46,359 --> 01:23:48,194 na molu. 1463 01:23:49,696 --> 01:23:51,489 Hail. 1464 01:23:51,573 --> 01:23:54,492 - Posloucháš me? - Mm-hmm. 1465 01:23:58,329 --> 01:24:00,331 Možná bychom měly promyslet to přání. 1466 01:24:03,585 --> 01:24:04,669 Co tím myslíš? 1467 01:24:04,753 --> 01:24:06,129 Víme co děláme 1468 01:24:06,254 --> 01:24:07,255 s naším přáním. 1469 01:24:07,380 --> 01:24:09,674 Zůstáváš v Baybridge. 1470 01:24:09,758 --> 01:24:13,303 Jo, ale celou noc jsem o tom přemýšlela, 1471 01:24:13,428 --> 01:24:15,764 a... 1472 01:24:15,889 --> 01:24:19,309 um, moje máma kvůli tomuhle dřela celý život. 1473 01:24:19,434 --> 01:24:20,810 Možná to není fér. 1474 01:24:20,935 --> 01:24:23,730 Chtěli jsme zázrak, Hailey, a máme ho. 1475 01:24:23,813 --> 01:24:25,815 Užíváme ho. 1476 01:24:28,902 --> 01:24:31,780 Možná bychom si měly přát něco jiného. 1477 01:24:31,905 --> 01:24:32,906 Něco jiného? 1478 01:24:33,031 --> 01:24:33,907 Mm-hmm. 1479 01:24:34,032 --> 01:24:35,784 Jako co? Jako novou nejlepší kamarádku? 1480 01:24:37,035 --> 01:24:39,662 Novou osobu, abysme jí mohly všechno říct? 1481 01:24:39,788 --> 01:24:41,081 Claire, ne, přestaň. 1482 01:24:41,206 --> 01:24:43,291 Jak na to můžeš vůbec myslet? 1483 01:24:43,416 --> 01:24:44,793 Říkám jen, že bychom měly možná 1484 01:24:44,918 --> 01:24:46,628 se každá postavit na vlastní nohy pro změnu, víš? 1485 01:24:46,753 --> 01:24:49,464 - Myslíš mě, žejo? - Nejsem tvoje máma. 1486 01:24:51,132 --> 01:24:52,342 Prosím. 1487 01:24:52,467 --> 01:24:55,512 Hraješ si na to, jako bych tě pořád potřebovala, když... 1488 01:24:55,637 --> 01:24:58,431 pravda je, že jsi tak šílená, 1489 01:24:58,556 --> 01:25:01,059 že krom mě se s tebou nechce nikdo bavit. 1490 01:25:01,184 --> 01:25:02,644 Oh? 1491 01:25:02,727 --> 01:25:05,021 Ty jsi ta, co tu bydlí celý život? 1492 01:25:05,146 --> 01:25:06,314 Tak jaktože 1493 01:25:06,439 --> 01:25:07,440 jsem tvoje jediná kamarádka? 1494 01:25:09,567 --> 01:25:10,443 Huh? 1495 01:25:16,491 --> 01:25:18,827 ...WQDA, pobřežní zprávy 1496 01:25:18,952 --> 01:25:22,872 Mladá dávka uvízla 1497 01:25:23,039 --> 01:25:25,250 v Baybridgeském vodojemu. 1498 01:25:25,333 --> 01:25:28,336 Přepojujeme živě na našeho muže na místě. 1499 01:25:28,461 --> 01:25:32,549 Tady je Storm Banks naživo z Baybridgeského vodojemu, 1500 01:25:32,674 --> 01:25:35,301 kde uvízlo neznámé děvče. 1501 01:25:35,427 --> 01:25:38,263 Hasiči závodí s časem 1502 01:25:38,346 --> 01:25:40,348 - aby zachránili dívku... - Hailey, počkej! 1503 01:25:40,473 --> 01:25:41,808 ...z vodní hrobky. 1504 01:25:41,933 --> 01:25:44,144 Hailey, počkej! Hailey! 1505 01:25:54,863 --> 01:25:55,864 Takže jak jste k tomu přišla? 1506 01:25:55,989 --> 01:25:56,906 byla jsem venku, 1507 01:25:57,032 --> 01:25:58,074 abych si zaběhala, a najednou 1508 01:25:58,199 --> 01:25:59,659 jsem uslyšela hrozný jekot. 1509 01:25:59,743 --> 01:26:01,870 Nevěděla jsem co dělat, a 1510 01:26:01,995 --> 01:26:04,372 jako první, co mě napadlo, 1511 01:26:04,497 --> 01:26:06,458 bylo vám zavolat, 1512 01:26:06,583 --> 01:26:08,543 a, um, můžeme pouze doufat, 1513 01:26:08,668 --> 01:26:10,545 - že jí najdeme. - Žebřík se utrhnul. 1514 01:26:11,713 --> 01:26:13,006 - Oh, ne. - Udělala jsem 1515 01:26:13,131 --> 01:26:15,091 jen to, co by udělal každý občan. 1516 01:26:15,216 --> 01:26:18,178 A můžeme jen doufat, že jí včas vytáhnou, 1517 01:26:18,261 --> 01:26:22,182 aby se mohla připojit ke kamarádům a svým blízkým. 1518 01:26:22,265 --> 01:26:23,892 Hey, něco má! 1519 01:26:24,017 --> 01:26:25,560 Ok, chlapi. Co tam máte. 1520 01:26:30,023 --> 01:26:32,609 Ok, máte to? 1521 01:26:35,779 --> 01:26:38,114 Máme plovák. 1522 01:26:39,657 --> 01:26:41,659 Ne, ne, to není možný. 1523 01:26:41,743 --> 01:26:43,036 Ne, je tam nahoře. 1524 01:26:43,119 --> 01:26:44,037 Jo, ok, drahoušku. 1525 01:26:44,120 --> 01:26:45,747 Ne, je tam nahoře. 1526 01:26:46,915 --> 01:26:49,042 Oni vědí, o co tu jde. 1527 01:26:49,125 --> 01:26:51,086 Přesně vědí, o co tu jde. 1528 01:26:51,169 --> 01:26:53,213 Řekněte jim to. Řekněte jim, že je tam nahoře. 1529 01:26:53,338 --> 01:26:55,548 Asi se pořád schovává pod vodou. 1530 01:26:55,674 --> 01:26:56,549 Dejte tam reklamy. 1531 01:26:56,675 --> 01:26:57,425 Tati! 1532 01:26:57,550 --> 01:26:58,677 Víte proč? 1533 01:26:58,760 --> 01:27:01,096 Protože je to možská panna. 1534 01:27:01,221 --> 01:27:02,263 Dejte tam reklamy. 1535 01:27:02,389 --> 01:27:03,431 Mořská panna! 1536 01:27:03,556 --> 01:27:06,101 Mořs-ká panna. 1537 01:27:06,226 --> 01:27:07,644 Dejte tam hned reklamy. 1538 01:27:07,769 --> 01:27:08,561 Má ploutve a vůbec všechno. 1539 01:27:10,105 --> 01:27:11,398 Děláte si ze mě srandu. 1540 01:27:11,523 --> 01:27:13,024 Dej mi klíčky. 1541 01:27:13,149 --> 01:27:14,567 Ne, tati. 1542 01:27:14,651 --> 01:27:15,735 - Cecilia... - Ne. 1543 01:27:15,860 --> 01:27:17,195 Ne, ne, ne, ne, ne. 1544 01:27:17,278 --> 01:27:18,488 Cecilia! 1545 01:27:18,613 --> 01:27:19,614 - Ooh. - Dej mi 1546 01:27:19,739 --> 01:27:22,659 svý klíčky od auta...hned! 1547 01:27:30,166 --> 01:27:32,252 A zatímco budeš chodit každý den do školy pěšky, 1548 01:27:32,377 --> 01:27:34,045 můžeš zkusit přijít na to, proč 1549 01:27:34,129 --> 01:27:35,338 na sebe potřebuješ tolik strhávat pozornost. 1550 01:27:37,048 --> 01:27:38,967 Kde by mohla být? 1551 01:27:39,092 --> 01:27:41,636 Nevím. Jdeme. 1552 01:27:41,761 --> 01:27:42,846 To je konec. 1553 01:27:42,971 --> 01:27:44,472 Mé kariéry. 1554 01:27:46,099 --> 01:27:47,934 Ale, tati, moje auto! 1555 01:27:48,059 --> 01:27:50,520 Našetři si, Cecilie. 1556 01:27:50,687 --> 01:27:53,773 Víte proč? Protože je mořská panna. 1557 01:27:53,898 --> 01:27:56,192 Dejte tam reklamy. 1558 01:28:00,947 --> 01:28:05,076 To není moc obvyklé-muž se žebříkem, když je zrovna potřeba. 1559 01:28:05,160 --> 01:28:06,619 Nemůžu ti dost poděkovat. 1560 01:28:06,703 --> 01:28:08,538 Můžu ti říci to samé. 1561 01:28:08,663 --> 01:28:10,623 Jsi asi první osoba, 1562 01:28:10,707 --> 01:28:12,125 která se se mnou tohle léto baví. 1563 01:28:12,208 --> 01:28:14,794 Tedy alepoň hezky. 1564 01:28:14,878 --> 01:28:17,130 Vážím si toho. 1565 01:28:28,850 --> 01:28:32,020 jsi tak daleko od domova, že? 1566 01:28:37,067 --> 01:28:39,027 Oh, díky! 1567 01:28:48,370 --> 01:28:50,663 Víš, 1568 01:28:50,747 --> 01:28:52,290 když pomůžeš mořské panně, 1569 01:28:52,415 --> 01:28:54,709 můžeš mít přání. 1570 01:29:05,303 --> 01:29:06,304 Je skoro 9:30 1571 01:29:06,388 --> 01:29:08,306 a není tady- kde jinde by mohla být? 1572 01:29:08,390 --> 01:29:09,683 Neříkej to, jakoby to byla moje vina. 1573 01:29:09,808 --> 01:29:12,519 - Shh! Tam je Ray. - Jo, to vidím. Díky. 1574 01:29:12,644 --> 01:29:13,770 Co máš za problém? 1575 01:29:13,895 --> 01:29:16,022 Nevzdám se toho přání, Hailey. 1576 01:29:27,033 --> 01:29:29,577 Je tady. 1577 01:29:32,122 --> 01:29:34,541 Hey! 1578 01:29:34,666 --> 01:29:36,543 - Ahoj. - Ahoj. 1579 01:29:36,668 --> 01:29:38,044 Já, um... 1580 01:29:38,128 --> 01:29:40,797 Myslel jsem na tebe celou noc. 1581 01:29:40,922 --> 01:29:42,882 Dobře. 1582 01:29:42,966 --> 01:29:44,926 jo. 1583 01:29:45,051 --> 01:29:50,390 Tak... co to bylo, cos mi chtěla říct? 1584 01:29:50,515 --> 01:29:52,434 Nebo se mě zeptat? Nebyl jsem si jistý. 1585 01:29:52,559 --> 01:29:54,978 Ok, dobře. 1586 01:29:55,103 --> 01:29:57,439 Posledních několik dní bylo... 1587 01:29:57,564 --> 01:30:00,233 - úžasných... - Jo, ale počkej... 1588 01:30:00,316 --> 01:30:01,776 Než se k tomu dostaneme 1589 01:30:01,860 --> 01:30:05,113 mohla bys mě varovat tak 20 minut předtím, 1590 01:30:05,238 --> 01:30:08,074 než utečeš. 1591 01:30:09,701 --> 01:30:12,704 Neboj se, ještě neodcházím. 1592 01:30:12,829 --> 01:30:15,081 Skvělý, protože jsem si říkal, 1593 01:30:15,206 --> 01:30:17,292 že bychom mohli jít pouštět draka. 1594 01:30:17,417 --> 01:30:19,210 Skvělý místo je 1595 01:30:19,294 --> 01:30:21,129 dole u pobřeží- ok, vlny jsou malé... 1596 01:30:21,254 --> 01:30:24,716 Uh, počkej. 1597 01:30:24,841 --> 01:30:26,384 ...stříká tam voda do vzduchu 1598 01:30:26,509 --> 01:30:28,803 a vždycky je tam vidět duha. 1599 01:30:28,928 --> 01:30:29,971 Ztrácíme je. 1600 01:30:30,096 --> 01:30:31,181 Myslím, že už se ho zeptá. 1601 01:30:31,306 --> 01:30:33,850 - Neslyším. - Shh! 1602 01:30:33,975 --> 01:30:36,269 Dělej. Jdem nahoru. 1603 01:30:36,353 --> 01:30:37,937 Myslím, tedy... jestli to chceš dělat. 1604 01:30:38,063 --> 01:30:39,939 - Chci. Jo. - Jo? 1605 01:30:40,023 --> 01:30:43,443 Skvělý, protože potom tu znám skvělý malý... 1606 01:30:43,526 --> 01:30:45,195 Uh, vlastně je to hrozná putyka, 1607 01:30:45,320 --> 01:30:48,073 ale dělají tam nejlepší párky v rohlíku. 1608 01:30:48,156 --> 01:30:49,449 - Raymonde... - Jo? 1609 01:30:49,574 --> 01:30:50,825 Musím se tě na něco zeptat. 1610 01:30:50,950 --> 01:30:52,410 Oh, dobře, dobře, jo. 1611 01:30:52,535 --> 01:30:54,371 Ok, povídej. 1612 01:30:54,496 --> 01:30:57,290 Přišla jsem sem hledat něco... 1613 01:30:57,415 --> 01:30:59,626 o čem jsem si nebyla jistá, že vůbec existuje. 1614 01:30:59,751 --> 01:31:01,378 Ale... 1615 01:31:01,503 --> 01:31:05,423 pak jsem potkala tebe, a teď se tě musím zeptat. 1616 01:31:05,548 --> 01:31:07,175 Zeptej se. 1617 01:31:07,300 --> 01:31:09,386 - Zkus dalekohled. - Nekřič na mě. 1618 01:31:09,511 --> 01:31:11,971 Raymonde... 1619 01:31:12,055 --> 01:31:13,348 Ano? 1620 01:31:13,473 --> 01:31:15,684 Miluješ mě? 1621 01:31:23,274 --> 01:31:24,776 Uh... 1622 01:31:24,901 --> 01:31:28,822 No... 1623 01:31:29,906 --> 01:31:34,369 Chci říct... měli jsme jedno rande. 1624 01:31:37,205 --> 01:31:38,039 Co se děje? 1625 01:31:38,164 --> 01:31:40,125 nechápej mě špatně, nechápej mě špatně. 1626 01:31:40,250 --> 01:31:42,002 Mám tě rád. Opravdu tě mám rád. 1627 01:31:42,127 --> 01:31:45,046 Počkej, myslím, že se jí dotýká. 1628 01:31:45,171 --> 01:31:47,173 To je dobrý znamení. Podívej. 1629 01:31:47,298 --> 01:31:50,510 Podívej se, jsi chytrá a krásná, 1630 01:31:50,593 --> 01:31:53,888 a jiná než ostatní holky, jaké jsem kdy potkal, 1631 01:31:54,014 --> 01:31:55,682 a rád bych se s tebou víc vídal. 1632 01:31:55,765 --> 01:32:01,104 Ale... nemiluju tě. 1633 01:32:01,229 --> 01:32:02,439 Odtahuje se. 1634 01:32:02,564 --> 01:32:04,899 - Nech mě se podívat, o co jde. - Počkej, ne. 1635 01:32:05,025 --> 01:32:06,276 Počkej chvíli. Počkej chvíli. 1636 01:32:06,401 --> 01:32:07,527 Počkej, počkej, počkej. 1637 01:32:07,610 --> 01:32:10,030 Hey... ty pláčeš? 1638 01:32:10,113 --> 01:32:14,242 Ano. Očividně to dělám. 1639 01:32:14,367 --> 01:32:15,744 Nerozumím ti. 1640 01:32:15,869 --> 01:32:18,121 Proč tě musím milovat dnes? 1641 01:32:18,246 --> 01:32:18,872 Proč prostě nemůžem... 1642 01:32:18,913 --> 01:32:19,539 Proč prostě nemůžem... 1643 01:32:19,622 --> 01:32:20,540 na tom pracovat? 1644 01:32:20,623 --> 01:32:21,750 Mám lepší nápad. 1645 01:32:21,875 --> 01:32:24,044 Proč se prostě nevrátí tam, odkud přišla? 1646 01:32:28,673 --> 01:32:30,258 - Oh, no! - No! 1647 01:32:30,383 --> 01:32:32,218 Co s tebou, k sakru, je? 1648 01:32:52,697 --> 01:32:54,741 Oh, můj Bože. 1649 01:32:57,952 --> 01:33:01,873 Raymonde! Raymonde! 1650 01:33:01,998 --> 01:33:04,042 Uklidni se! Nebojuj s proudem. 1651 01:33:04,167 --> 01:33:05,585 Hned tam budu! 1652 01:33:07,462 --> 01:33:09,756 Vybral si jí přede mnou? 1653 01:33:09,881 --> 01:33:11,883 Vždyť je to ryba! 1654 01:33:13,718 --> 01:33:15,303 Raymonde! 1655 01:33:15,428 --> 01:33:17,889 Aquo! Aquo! 1656 01:33:18,014 --> 01:33:18,932 Už běžíme! 1657 01:33:19,057 --> 01:33:20,850 Její táta já táhne zpátky. 1658 01:33:20,975 --> 01:33:22,519 Jdu si pro záchranný člun! 1659 01:33:22,644 --> 01:33:24,521 Nemůžeme jí jen tak nechat jít. 1660 01:33:24,646 --> 01:33:26,272 Jdu tam. 1661 01:33:26,356 --> 01:33:28,441 Ne. 1662 01:33:31,069 --> 01:33:33,780 Ne beze mě. 1663 01:33:53,675 --> 01:33:56,177 Hailey! 1664 01:33:56,302 --> 01:33:57,387 Hailey! 1665 01:33:57,512 --> 01:34:00,724 - Claire, dělej. - Hailey! 1666 01:34:00,849 --> 01:34:02,350 Claire! 1667 01:34:02,475 --> 01:34:04,644 Chytni se bójky! Setkáme se tam. 1668 01:34:07,105 --> 01:34:10,025 Jsem tady. 1669 01:34:10,150 --> 01:34:12,110 - Neopustím tě. - Hailey, nemůžu! 1670 01:34:12,235 --> 01:34:13,653 Koukej se na bójku! 1671 01:34:23,163 --> 01:34:24,748 Už plavu. 1672 01:34:24,873 --> 01:34:26,666 Chytni se mé ruky. 1673 01:34:26,750 --> 01:34:28,084 Hailey! 1674 01:34:28,209 --> 01:34:29,169 Dokážeš to. 1675 01:34:32,255 --> 01:34:33,631 Nemůžu tomu uvěřit, že jste to udělaly. 1676 01:34:33,715 --> 01:34:35,508 Není to tady bezpečné. 1677 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Bouře je moc silná. 1678 01:34:37,552 --> 01:34:39,846 Proč tě táta táhne zpět teď? 1679 01:34:39,929 --> 01:34:41,681 Nemůže tě jen tak odtáhnout. 1680 01:34:41,765 --> 01:34:43,224 Ale jo, může. 1681 01:34:43,350 --> 01:34:44,684 To byla naše dohoda. 1682 01:34:44,768 --> 01:34:46,269 Vyber si naše prání... 1683 01:34:46,394 --> 01:34:48,730 a můžeš tady zůstat. 1684 01:34:50,648 --> 01:34:52,442 Nemůžu. 1685 01:34:54,069 --> 01:34:55,737 Ale jo, vezmi si ho. 1686 01:34:55,862 --> 01:34:57,739 A můžeš odvolat svatbu. 1687 01:34:57,864 --> 01:34:59,574 Ale tady není žádné přání. 1688 01:34:59,699 --> 01:35:04,412 Co?! - Raymond mě nemiluje. 1689 01:35:04,537 --> 01:35:06,206 Můj táta měl pravdu. 1690 01:35:06,331 --> 01:35:08,249 Nemůžu dokázat, že láska existuje. 1691 01:35:08,375 --> 01:35:11,628 Je mi to líto. 1692 01:35:11,753 --> 01:35:13,880 - Nemůžeme něco udělat?! - Jo, cokoli! 1693 01:35:13,963 --> 01:35:16,758 Co víc byste pro mě mohly udělat? 1694 01:35:16,883 --> 01:35:20,053 Skočily jste do vody, abyste mě zachránily. 1695 01:35:20,178 --> 01:35:22,055 A teď byste mi chtěly dát své prání? 1696 01:35:22,180 --> 01:35:24,557 Proč byste to pro mě dělaly? 1697 01:35:24,641 --> 01:35:26,935 Já...nevím. 1698 01:35:27,060 --> 01:35:29,562 To je proto, že bych to pro ní udělala, a... 1699 01:35:29,688 --> 01:35:31,439 vím, že ona by to pro mě udělala, 1700 01:35:31,564 --> 01:35:34,651 a prostě... protože tě milujeme, Aquo. 1701 01:35:34,776 --> 01:35:36,236 Opravdu? 1702 01:35:43,868 --> 01:35:48,581 Nevěděla jsem, že taky pláčete, když jste šťastné. 1703 01:35:56,881 --> 01:35:58,425 Podívej. 1704 01:36:08,101 --> 01:36:10,937 Tvůj táta tě nechává jít. 1705 01:36:11,062 --> 01:36:12,689 Kvůli vám. 1706 01:36:12,814 --> 01:36:13,857 Co? 1707 01:36:13,982 --> 01:36:15,692 Nevidíte? 1708 01:36:15,817 --> 01:36:19,237 Právě jste mu dokázaly, že láska existuje. 1709 01:36:22,115 --> 01:36:23,950 Asi máte přání, po tom všem. 1710 01:36:24,075 --> 01:36:25,827 Jaké máte přání? 1711 01:36:29,873 --> 01:36:33,626 Můžem si přát, abys tu zůstala napořád? 1712 01:36:35,337 --> 01:36:37,005 Jsem mořská panna, Claire. 1713 01:36:37,130 --> 01:36:39,966 Mám tam rodinu která mě potřebuje. 1714 01:36:40,091 --> 01:36:41,593 Jo. 1715 01:36:41,718 --> 01:36:43,011 Tak moc, jak chci zůstat, 1716 01:36:43,136 --> 01:36:47,807 tak moc patřím oceánu...většinou. 1717 01:36:51,102 --> 01:36:52,604 Ušetřete si přání, jo? 1718 01:36:52,729 --> 01:36:55,357 Slibuji, že se vrátím, abych vás navštívila. 1719 01:36:55,482 --> 01:36:58,318 A i kdybych musela plavat proti golfskému proudu, 1720 01:36:58,401 --> 01:37:01,321 odtud do Austrálie, udělám to. 1721 01:37:01,404 --> 01:37:04,366 Budu kvůli vám plavat napříč světem. 1722 01:37:21,174 --> 01:37:25,178 Takže to je ono, co? 1723 01:37:27,097 --> 01:37:31,518 Někdo musí jít zpátky a vrátit všechny ty svatební dary. 1724 01:37:31,601 --> 01:37:33,561 Budeš nám chybět, Aquo. 1725 01:37:36,439 --> 01:37:40,276 Vždycky mi můžete zavolat na mušli. 1726 01:37:43,405 --> 01:37:45,031 Oh... 1727 01:37:45,115 --> 01:37:47,534 Chci, abyste měly tohle. 1728 01:37:49,744 --> 01:37:51,246 Díky. 1729 01:37:51,371 --> 01:37:53,581 Možná, že hvězdice 1730 01:37:53,707 --> 01:37:55,625 zvedají sebevědomí... 1731 01:37:58,628 --> 01:38:01,047 ...ale nikdy nelžou. 1732 01:38:06,720 --> 01:38:08,179 Aquo... 1733 01:38:08,263 --> 01:38:11,099 Taky vás miluju. 1734 01:38:11,224 --> 01:38:14,102 Aquo! Aquo! 1735 01:38:19,899 --> 01:38:21,860 - Oh, můj Bože. - Buď v dosahu, rybí zadku. 1736 01:38:21,943 --> 01:38:23,945 Chceme pak hlášení. 1737 01:38:26,865 --> 01:38:27,949 Brzy se uvidíme! 1738 01:38:28,074 --> 01:38:29,534 Ahoj. 1739 01:38:29,617 --> 01:38:30,827 Ahoj. 1740 01:38:30,952 --> 01:38:32,120 Ahoj. 1741 01:38:35,040 --> 01:38:36,916 - Dáme si závod k molu. - Ne, počkej. 1742 01:38:37,042 --> 01:38:39,502 Pojďme chvíli jen tak plavat. 1743 01:38:39,627 --> 01:38:41,588 Chci si to užít. 1744 01:38:41,671 --> 01:38:45,258 No nebylo tohle to nejlepší léto? 1745 01:38:45,383 --> 01:38:46,384 Jenom počkej na to příští 1746 01:38:46,468 --> 01:38:48,428 až mě přijedete navštívit do Austrálie. 1747 01:38:48,511 --> 01:38:50,638 Nepřijedu, jestli se nebudu moct takhle houpat. 1748 01:38:50,764 --> 01:38:54,017 Uh, Claire- pořád máme přání. 1749 01:38:54,142 --> 01:38:55,935 Oh, můj Bože. 1750 01:38:56,019 --> 01:38:57,604 - Víš co, Hailey? - Huh? 1751 01:38:57,729 --> 01:38:59,939 Je dobrý mít přátele s ploutvema. 1752 01:39:00,065 --> 01:39:01,649 Hey! 1753 01:39:03,860 --> 01:39:05,945 Počkej! 1754 01:39:07,197 --> 01:39:10,450 Wow. Wow, Ne... Ne... Nemůžu tomu uvěřit. 1755 01:39:10,533 --> 01:39:12,410 Um, tohle mi na kurzu 1756 01:39:12,494 --> 01:39:14,537 plavčíků zatajili. 1757 01:39:14,662 --> 01:39:16,748 Já vím. 1758 01:39:16,831 --> 01:39:18,416 Měla jsem ti to říct. 1759 01:39:18,500 --> 01:39:20,627 Doufám, že nejsi... naštvaný. 1760 01:39:20,752 --> 01:39:23,922 Ne. Ne, nejsem... nejsem naštvaný. 1761 01:39:24,005 --> 01:39:25,799 P-překvapený, to rozhodně, 1762 01:39:25,924 --> 01:39:28,176 a zmatený v pár věcech- 1763 01:39:28,301 --> 01:39:33,264 jako třeba... že máš ocas. 1764 01:39:33,390 --> 01:39:36,309 Jo, mám. 1765 01:39:36,393 --> 01:39:38,812 Velmi pěkný, mimochodem. 1766 01:39:40,230 --> 01:39:42,649 já vím. 1767 01:39:45,735 --> 01:39:51,241 Plánuješ... že někdy brzy půjdeš znovu na souš? 1768 01:39:51,366 --> 01:39:52,992 Zní to... 1769 01:39:53,076 --> 01:39:54,035 Nevím, co to říkám. 1770 01:39:55,203 --> 01:39:58,998 nejsem si jistý, jak požádat mořskou pannu, aby šla ven... 1771 01:39:59,082 --> 01:40:00,834 ale rád bych tě někdy zase viděl- 1772 01:40:00,959 --> 01:40:02,877 tedy, jestli je to... 1773 01:40:03,003 --> 01:40:06,047 dovolené nebo dokonce možné. 1774 01:40:06,172 --> 01:40:09,300 No, musím se vrátit zpět... 1775 01:40:09,384 --> 01:40:12,137 abych se usmířila s tátou. 1776 01:40:12,220 --> 01:40:14,723 Nevadilo by ti chvilku počkat? 1777 01:40:14,848 --> 01:40:18,184 Možná bychom se někdy mohli vidět na Fiji. 1778 01:40:19,310 --> 01:40:20,770 Uh-huh. 1779 01:40:43,960 --> 01:40:45,628 - Leonard? - Leonard? 1780 01:40:45,754 --> 01:40:46,921 Dobrá den, dámy. 1781 01:40:47,047 --> 01:40:48,381 Ahoj, děvčata. 1782 01:40:48,506 --> 01:40:50,216 Ahoj. 1783 01:40:50,300 --> 01:40:51,718 Oh, to je tak sladké. 1784 01:40:51,801 --> 01:40:53,636 Jsem za ně opravdu šťastná. 1785 01:40:53,762 --> 01:40:55,221 Hailey! Claire! 1786 01:40:56,473 --> 01:40:57,307 Hey. 1787 01:40:57,432 --> 01:40:58,308 - Ahoj. - Ahoj. 1788 01:40:58,433 --> 01:40:59,142 Ahoj. 1789 01:40:59,267 --> 01:41:00,935 Koukněte, jen jsem... 1790 01:41:01,061 --> 01:41:02,520 vám chtěl poděkovat. 1791 01:41:02,645 --> 01:41:05,565 Jste obě, um... 1792 01:41:05,648 --> 01:41:07,067 jste dost výjimečné. 1793 01:41:07,192 --> 01:41:08,651 Nevím jestli bych 1794 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 dokázal udělat, to co vy. 1795 01:41:21,247 --> 01:41:23,667 Uvidíme se. 1796 01:41:36,012 --> 01:41:37,806 Oh, můj Bože! 1797 01:41:38,932 --> 01:41:41,351 Uvidíme s brzy? 1798 01:41:45,689 --> 01:41:48,149 Bude se mi moc stýskat. 1799 01:41:48,274 --> 01:41:49,943 Já vím. 1800 01:41:50,026 --> 01:41:51,945 Taky se mi bude stýskat. 1801 01:42:00,412 --> 01:42:05,291 Hailey je tak nádherná, zevnitř i zvenku. 1802 01:42:05,375 --> 01:42:08,253 Je to nejlepší kamarádka, jakou bys mohla mít. 1803 01:42:08,336 --> 01:42:10,755 Claire je tak statečná. 1804 01:42:10,839 --> 01:42:13,091 Claire je dobrosrdečná. 1805 01:42:13,174 --> 01:42:14,384 Rozumí... 1806 01:42:14,509 --> 01:42:18,930 - ... opravdové kamarádce... - Nikdy tě nezradí. 1807 01:42:19,014 --> 01:42:21,683 Jde to od srdce. 1808 01:42:38,825 --> 01:42:47,167 @Subtitles translated by@ moused 110138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.