Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:47,681 --> 00:05:49,432
Ah!
2
00:05:49,557 --> 00:05:51,518
Ah...
3
00:06:05,490 --> 00:06:06,241
Ahoj!
4
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Přivedou nás k šílenství.
5
00:07:12,599 --> 00:07:13,892
Oh!
6
00:07:20,190 --> 00:07:21,649
Podívej se na něj, Claire.
7
00:07:21,733 --> 00:07:22,984
Koukám
se na něj, Hailey.
8
00:07:23,109 --> 00:07:24,319
Jak tam sedí
9
00:07:24,444 --> 00:07:25,236
tak nádherný.
10
00:07:25,362 --> 00:07:27,530
Hledá,
koho by zachránil.
11
00:07:27,655 --> 00:07:28,948
Měl by
zachránit nás.
12
00:07:29,032 --> 00:07:30,158
Co je špatně
13
00:07:30,241 --> 00:07:31,993
- na tom obrázku?
- Hm, všechny tyhle články píšou
14
00:07:32,077 --> 00:07:35,038
že jsme byly
moc dosažitelné.
15
00:07:35,163 --> 00:07:36,664
Musíme se víc upejpat.
16
00:07:36,748 --> 00:07:37,874
My se tak upejpáme,
17
00:07:37,999 --> 00:07:39,876
že skoro neví, že existujeme.
18
00:07:40,001 --> 00:07:41,002
Ok.
19
00:07:41,086 --> 00:07:42,170
Zeptej se Raye na jeho oblíbené věci..
20
00:07:42,253 --> 00:07:43,505
Oblíbená píseň,
oblíbené jídlo,
21
00:07:43,588 --> 00:07:44,673
oblíbené pití?
22
00:07:44,798 --> 00:07:45,965
Běž, běž, běž.
23
00:07:46,049 --> 00:07:49,844
Weezerův "Island in the Sun",
a oranžáda Dr. Peppera?
24
00:07:49,969 --> 00:07:50,845
Velmi hezké.
25
00:07:50,929 --> 00:07:52,013
Snažím se číst.
26
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Dobře, tak mi alespoň přečti
27
00:07:53,640 --> 00:07:56,685
nejnovější techniku balení kluků.
28
00:07:56,768 --> 00:07:59,604
Oh, ok, tady je jedna
"Pochval ho a ztáhni se."
29
00:07:59,729 --> 00:08:00,855
"Nadzvedni mu jeho ego
30
00:08:00,939 --> 00:08:01,898
a potom odkráčej."
31
00:08:02,023 --> 00:08:03,400
"Nejenom, že čeká, chtíc víc,
32
00:08:03,483 --> 00:08:07,028
ale myslí si, že to byl jeho nápad."
33
00:08:07,153 --> 00:08:08,363
Pěkný.
34
00:08:08,446 --> 00:08:10,198
To je fakt skvělý.
35
00:08:11,658 --> 00:08:13,201
Claire, uvědomuješ si,
36
00:08:13,284 --> 00:08:14,577
že léto skoro skončilo,
37
00:08:14,703 --> 00:08:16,413
a ještě jsi ani jednou
nešla do vody?
38
00:08:16,538 --> 00:08:18,581
Ještě bude příležitostí.
39
00:08:18,707 --> 00:08:20,667
Mm. Omluv mě.
40
00:08:21,960 --> 00:08:23,920
Uvědomuješ si, že máme
už jen míň než pět dní?
41
00:08:24,004 --> 00:08:25,255
Než se budeš muset přestěhovat?
42
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
Nechci, abyses stěhovala
43
00:08:26,756 --> 00:08:27,757
přes půlku světa.
44
00:08:27,882 --> 00:08:28,925
Claire, ty všechno ničíš!
45
00:08:30,427 --> 00:08:32,178
Chtěla jsem na to nemyslet alespoň půl hodiny.
46
00:08:32,262 --> 00:08:33,263
Hailey, promiň, ale...
47
00:08:33,346 --> 00:08:34,264
Krom toho,
48
00:08:34,347 --> 00:08:35,682
ještě jsem Raymonda nepolíbila.
49
00:08:37,350 --> 00:08:38,727
Takže nejedu nikam.
50
00:08:38,810 --> 00:08:40,186
Whoo!
51
00:08:40,353 --> 00:08:41,896
Přicházejí.
52
00:08:43,356 --> 00:08:45,316
Oh.
53
00:08:45,442 --> 00:08:46,568
Ahoj krasavče.
54
00:08:46,651 --> 00:08:47,610
To je Raymond.
55
00:08:51,656 --> 00:08:53,742
Hail, objednala sis
písečnou... čarodějnici?
56
00:08:53,825 --> 00:08:56,077
Cecilia je zpátky
z tábora.
57
00:08:56,161 --> 00:08:58,997
Netrap se. Neskočí
jí na to.
58
00:08:59,122 --> 00:09:01,124
Je na to moc chytrý.
59
00:09:01,249 --> 00:09:04,127
Čau, Cecilia.
- Čau!
60
00:09:09,716 --> 00:09:11,092
Whoa.
61
00:09:13,470 --> 00:09:16,598
Nemá je...větší?
62
00:09:16,723 --> 00:09:17,974
Mohla by si s nima vypíchnout oko.
63
00:09:18,099 --> 00:09:20,894
Hele... musíme jen rozluštit
jeho řeč těla.
64
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
Koukej, je to dobrý.
65
00:09:22,103 --> 00:09:24,230
Myslím tím, když
je do ní udělanej,
66
00:09:24,314 --> 00:09:26,107
zatřese vlasama,
67
00:09:26,191 --> 00:09:27,275
natáhne ruce
68
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
- a nepne ty svaly.
- Jo?
69
00:09:30,820 --> 00:09:31,946
C-co to bylo?
70
00:09:32,030 --> 00:09:33,615
Prsty. Prstama si prohrábnul vlasy.
71
00:09:33,698 --> 00:09:36,701
Myslím, technicky,
to nebylo zatřesení.
72
00:09:36,826 --> 00:09:38,661
Správně?
73
00:09:41,331 --> 00:09:43,958
Prosím Bože,
žádný zatřesení,
74
00:09:44,042 --> 00:09:45,669
žadný natahování,
žádná protahování, žádný...
75
00:09:49,047 --> 00:09:50,799
Ne!
76
00:09:50,882 --> 00:09:52,634
Jste vy tam v pořádku?
77
00:09:52,759 --> 00:09:54,719
- Jo, v pohodě, díky.
- Jo, v pohodě..
78
00:09:54,844 --> 00:09:56,179
- Díky.
- Jsme v pohodě.
79
00:09:59,516 --> 00:10:01,017
Děti seděli dlouho?
80
00:10:02,477 --> 00:10:04,312
Už to nemůžu déle snášet.
81
00:10:04,437 --> 00:10:05,647
Tak dlouho dokud
82
00:10:05,772 --> 00:10:07,148
nedá sluneční brýle
nahoru a dolů, jsme v pohodě.
83
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
Hej, Rayi, chytej!
84
00:10:08,483 --> 00:10:10,443
Oh!
85
00:10:10,527 --> 00:10:11,403
hm...
- Nemůžu se na to koukat.
86
00:10:11,528 --> 00:10:12,404
- Ty...
- Promiň!
87
00:10:12,529 --> 00:10:13,446
Myslela jsem,že to chytíš.
88
00:10:13,530 --> 00:10:14,989
- Jasně.
- Moje chyba.
89
00:10:15,073 --> 00:10:16,366
Oh.
90
00:10:16,491 --> 00:10:19,202
Co? Dal je nahoru a dolů??
91
00:10:19,327 --> 00:10:20,412
Víš,
sluníčko se schovalo.
92
00:10:20,537 --> 00:10:23,331
- To se nepočítá.
- Jo.
93
00:10:23,415 --> 00:10:25,333
Řekni něco.
94
00:10:25,417 --> 00:10:27,502
Nikdy se neopálíš
když budeš nosit všechno tohle olečení.
95
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
Nebo dostanu rakovinu kůže.
96
00:10:29,587 --> 00:10:31,548
Prosím tě, vždyť
ani nekouříme.
97
00:10:31,631 --> 00:10:32,882
Mm-hmm.
98
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
Takoví ztroskotanci.
99
00:10:34,509 --> 00:10:37,429
Perfektní konec
perfektního dne.
100
00:10:37,554 --> 00:10:39,347
Claire! Hailey!
101
00:10:39,472 --> 00:10:41,683
Potřebujeme vaší pomoc!
102
00:10:46,396 --> 00:10:49,149
Tak co potřebujete?
103
00:10:49,232 --> 00:10:53,236
Rozhodli jsme se
povzbudit Raymonda.
104
00:10:53,361 --> 00:10:54,195
- Co?!
- Cože?!
105
00:10:54,279 --> 00:10:55,363
Mm.
106
00:11:00,952 --> 00:11:02,328
Měly jste se vidět!
107
00:11:02,412 --> 00:11:04,330
To není moc vtipný.
108
00:11:04,414 --> 00:11:06,541
Oh, vy děvčata
jste tak svázané.
109
00:11:06,666 --> 00:11:08,084
Pomozte odnést
110
00:11:08,168 --> 00:11:10,086
"Last Splash"
dekorace, prosím.
111
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Weatherman tvrdí
že přijde velká bouře.
112
00:11:11,504 --> 00:11:13,089
Dáme je tam znovu
až se vyjasní.
113
00:11:13,214 --> 00:11:14,674
Ray tady pořád bude
114
00:11:14,758 --> 00:11:16,426
až budete hotové.
115
00:11:16,551 --> 00:11:18,178
Dědo!
116
00:11:18,261 --> 00:11:20,847
Večeře bude v
6:00, Claire.
117
00:11:20,930 --> 00:11:22,307
Takže se vrátíš po večeři, jo?
118
00:11:22,432 --> 00:11:23,600
Můžeme něco podniknout...
119
00:11:23,725 --> 00:11:25,727
Ne, mám jiné plány.
120
00:11:25,810 --> 00:11:27,187
Cože?!
121
00:11:27,270 --> 00:11:28,188
Ale tys slíbila...
122
00:11:28,271 --> 00:11:29,856
Bože, klídek.
Tvoje babička má pravdu.
123
00:11:29,939 --> 00:11:30,857
Ale Hailey, já jsem...
124
00:11:30,940 --> 00:11:33,568
- Promiň!
- Ježíši, Leonard.
125
00:11:34,652 --> 00:11:40,617
"M" nebo "W"?
126
00:11:42,660 --> 00:11:45,246
Jo, taky jsme tě rády viděly.
127
00:11:46,664 --> 00:11:48,124
"W"...
128
00:11:52,545 --> 00:11:55,256
On ví,
co jsi dělala minulé léto!
129
00:12:08,978 --> 00:12:13,233
K zemi!
130
00:12:15,735 --> 00:12:17,237
Mami, jsem doma!
131
00:12:17,320 --> 00:12:19,280
Ahoj, dítě.
132
00:12:19,364 --> 00:12:22,742
Hailey, tvoje krabice
se samy nezabalí.
133
00:12:22,826 --> 00:12:28,123
Nevyndávej to
dokud nepřijdou stěhováci.
134
00:12:33,169 --> 00:12:34,838
Pojď sem, Moby,
135
00:12:34,963 --> 00:12:35,880
takhle si se mnou nehraj.
136
00:12:36,006 --> 00:12:37,841
Nevidela jsem tě celé dny.
137
00:12:37,966 --> 00:12:41,136
Hailey, můžeš si vybalit
kolik věcí chceš.
138
00:12:41,219 --> 00:12:42,178
Ale stále se stěhujeme.
139
00:12:42,303 --> 00:12:44,973
Jo.
140
00:12:46,599 --> 00:12:47,809
Jak bylo v klubu?
141
00:12:47,892 --> 00:12:51,354
A možná bych protentokrát
mohla dostat víc než jednu slabiku?
142
00:12:51,479 --> 00:12:52,856
- Bylo to dobrý.
- Mm-hmm.
143
00:12:52,981 --> 00:12:54,149
To byly tři.
144
00:12:58,403 --> 00:13:01,114
Omlouvám se, zlatíčko,
145
00:13:01,197 --> 00:13:04,034
ale... nechtěla jsi
opustit
146
00:13:04,159 --> 00:13:06,327
ani Boston, pamatuješ?
147
00:13:06,453 --> 00:13:07,871
A podívej co se stalo!
148
00:13:07,996 --> 00:13:10,373
Potkala jsi Claire.
149
00:13:10,498 --> 00:13:14,794
Austrálie by pro nás mohla být
další úžané dobrodružství, Hails.
150
00:13:16,963 --> 00:13:20,675
Tak... co kdybychom
začaly balit tvůj pokoj?
151
00:13:20,759 --> 00:13:22,510
Tak co kdybych tu žila s Claire
než mi bude 18?
152
00:13:22,635 --> 00:13:25,847
Co kdybychom... se vrátily
k méně slabikám?
153
00:13:25,930 --> 00:13:27,515
Skvělý.
154
00:13:29,601 --> 00:13:31,061
To byla jedna.
155
00:13:37,359 --> 00:13:38,943
Varování před bouří...
156
00:13:39,069 --> 00:13:41,696
Tak odtud je Cecilia Banks
tak dramatická.
157
00:13:41,821 --> 00:13:43,365
Jenom se podívej na jejího otce.
158
00:13:43,448 --> 00:13:44,824
Hm, jak můžete vidět-whoa!
159
00:13:45,867 --> 00:13:47,535
Hailey, jak bych mohla
160
00:13:47,619 --> 00:13:49,829
čelit osmému stupni
bez tebe?
161
00:13:49,913 --> 00:13:52,248
Moje skříňka je právě
vedle klučičích záchodů.
162
00:13:52,374 --> 00:13:54,709
A sama jsem si udělala společný tělocvik.
163
00:13:54,793 --> 00:13:57,045
Musíme tancovat s Raymondem
na večírku Last Splash.
164
00:13:57,128 --> 00:13:58,546
Budeme tak
skvělé tanečnice
165
00:13:58,630 --> 00:14:00,215
že si uvědomí
že si musí jednu z nás vzít.
166
00:14:00,340 --> 00:14:02,759
A budeme tak šťastné
167
00:14:02,842 --> 00:14:03,843
že ho jedna z nás má
168
00:14:03,927 --> 00:14:05,887
že nebudeme nikdy žárlit,
víš?
169
00:14:05,970 --> 00:14:07,222
Pokus si nevybere tebe.
170
00:14:07,347 --> 00:14:08,431
To by nebylo Ok.
171
00:14:10,016 --> 00:14:12,394
-To byl vtip..
- Co když je to naposled co se vidíme?
172
00:14:12,477 --> 00:14:15,230
Co když to je ono?
173
00:14:17,565 --> 00:14:21,569
Ó bože hurikánů,
co děláš hromy a blesky
174
00:14:21,653 --> 00:14:24,114
a majestátní vlny...
175
00:14:24,239 --> 00:14:26,783
použij svoji sílu, abys odradil mojí mámu
od přestěhování se do Austrálie.
176
00:14:26,908 --> 00:14:29,577
Udělej ať uvidí
chyby svého počínání,
177
00:14:29,661 --> 00:14:32,038
a nechej nás
v Baybridge!
178
00:14:35,458 --> 00:14:38,086
Amen.
179
00:14:38,211 --> 00:14:39,379
Jsi šílená.
180
00:14:39,462 --> 00:14:41,756
Tak mi říkají.
181
00:14:46,636 --> 00:14:48,096
Amen.
182
00:14:52,892 --> 00:14:54,811
O, můj bože!
183
00:14:54,894 --> 00:14:55,937
Ty automaty
se zbláznily.
184
00:14:58,023 --> 00:14:59,482
Vypadá to jaky bychom to dostaly zadara...
185
00:14:59,566 --> 00:15:00,734
- Hailey!
...Soda?
186
00:15:00,817 --> 00:15:02,068
Kde jsi?
Jsi mrtvá?!
187
00:15:02,152 --> 00:15:03,445
- Neumírej.
- Nejsem mrtvá.
188
00:15:03,570 --> 00:15:04,779
Jsem tady.
Sleduj můj hlas.
189
00:15:04,904 --> 00:15:06,573
Oh, Bože!
190
00:15:06,656 --> 00:15:07,907
Něco je tam venku!
191
00:15:11,036 --> 00:15:13,163
Chci abys věděla, že
kdyby sem Leonard
192
00:15:13,288 --> 00:15:14,122
přišel
a rozsekal nás
193
00:15:14,205 --> 00:15:15,540
na milion kousků,
194
00:15:15,665 --> 00:15:18,043
že jsi byla, úplně
zcela, a navždy
195
00:15:18,168 --> 00:15:20,795
moje nejlepší kamarádka.
196
00:15:20,920 --> 00:15:23,131
Ty jsi taky moje nejlepší kamarádka.
197
00:15:23,256 --> 00:15:25,175
A zlomila jsem tvůj iPod.
198
00:15:33,183 --> 00:15:34,934
Co tady holky děláte
199
00:15:35,018 --> 00:15:35,935
- v tomhle počasí?!
- Oh!
200
00:15:36,019 --> 00:15:37,062
Ále!
201
00:15:37,187 --> 00:15:38,146
Babi,
vyděsila jsi mě!
202
00:15:38,229 --> 00:15:40,148
Pojďte vy dvě zalízt do postele.
203
00:15:40,231 --> 00:15:41,191
HAILEY
Oh, Paní B.,
204
00:15:41,316 --> 00:15:42,275
Kdybych měla dneska noční můry,
205
00:15:42,400 --> 00:15:43,151
tak za to můžete vy.
206
00:15:50,075 --> 00:15:51,951
Ó Bože hurikánů...
207
00:15:53,411 --> 00:15:56,498
Ó bože hurikánů,
co děláš hromy a blesky...
208
00:16:05,382 --> 00:16:10,011
... prosím použij svou sílu
abys udržel mou mámu...
209
00:16:10,136 --> 00:16:12,347
Aby viděla chyby, které dělá...
210
00:16:12,472 --> 00:16:15,517
... a nechej nás v Baybridge!
211
00:16:43,503 --> 00:16:44,921
Oh, můj Bože.
212
00:16:46,047 --> 00:16:47,340
Pojď sem.
213
00:16:47,424 --> 00:16:49,217
- Na tři, připraveni? Raz, dva....
- Ok.
214
00:16:49,342 --> 00:16:51,553
Raymond je venku! Pojď sem!
215
00:16:51,678 --> 00:16:52,887
Jo, přisuňte to.
216
00:16:55,223 --> 00:16:56,933
Je překrásný.
Ok, uklidni se.
217
00:16:57,058 --> 00:17:00,186
Jdeme!
218
00:17:00,270 --> 00:17:03,773
Dohoním vás později.
219
00:17:11,114 --> 00:17:13,283
Podívej na tohle.
220
00:17:13,408 --> 00:17:15,410
Jaká zkáza.
221
00:17:15,493 --> 00:17:17,412
To je Ray.
Nedívej se.
222
00:17:17,495 --> 00:17:18,455
K zemi.
223
00:17:20,165 --> 00:17:21,791
Ahoj, malej
divnej modrej krabe.
224
00:17:24,711 --> 00:17:25,587
Claire, podívej.
225
00:17:26,796 --> 00:17:27,922
Rayi, doufám, že jsi
připraven to tu vyčistit.
226
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Wow.
227
00:17:32,010 --> 00:17:34,429
Nemyslíš, že budeš muset
odvolat Last Splash?
228
00:17:34,512 --> 00:17:35,889
- Ne! Ne, pane B!
- Ne!
229
00:17:35,972 --> 00:17:37,807
Ne, ne, ne, ne, ne, pane B!
230
00:17:37,932 --> 00:17:39,768
Nemůžete.- Omlouvám se,
ale to nemůžete udělat!
231
00:17:39,851 --> 00:17:40,852
Pane B.,
já a Claire
232
00:17:40,977 --> 00:17:42,937
jsme to plánovali
tak dlouho.
233
00:17:43,021 --> 00:17:43,938
To bude v pohodě.
234
00:17:44,022 --> 00:17:46,775
Dědo, jsou pořád zapnutá světla
v bazéně?
235
00:17:54,908 --> 00:17:56,409
Claire!
236
00:18:26,564 --> 00:18:28,441
Vydrž, už je to dobrý.
237
00:18:28,525 --> 00:18:30,276
V bazéně je
žralok!
238
00:18:30,360 --> 00:18:32,278
Jsi v porádku, jsi v pořádku.
Shh. Mám tě.
239
00:18:32,362 --> 00:18:33,488
Přineste sem někdo
židli!
240
00:18:33,571 --> 00:18:34,906
Uklidni se.
241
00:18:35,031 --> 00:18:36,199
- Tady jsi.
- Na.
242
00:18:36,324 --> 00:18:37,992
Může být všoku.
Zhluboka se nadechni.
243
00:18:38,118 --> 00:18:39,035
Claire, jsi v pořádku?
244
00:18:39,119 --> 00:18:40,328
Vyděsila se
ve vodě.
245
00:18:40,412 --> 00:18:42,497
Její rodiče se utopili.
246
00:18:42,622 --> 00:18:43,581
Jsi v pořádku, zlatíčko?
247
00:18:43,707 --> 00:18:45,500
Viděla jsem něco.
Je to tam,
248
00:18:45,625 --> 00:18:47,377
a já nevím,
co to bylo!
249
00:18:49,170 --> 00:18:51,965
Půlka oceánu
to tu včera vypláchla.
250
00:18:52,048 --> 00:18:53,341
Hailey,
vezmi Claire dovnitř.
251
00:18:53,466 --> 00:18:55,510
Leonard,
zamkni terasu.
252
00:18:55,593 --> 00:18:57,137
Nechci, aby tam kdokoli další spadnul.
253
00:18:57,220 --> 00:19:00,181
Ok, vyčistit, zamknout. Mám to.
254
00:19:00,265 --> 00:19:02,308
To bylo, to bylo těsný, Rayi.
255
00:19:04,436 --> 00:19:06,479
Díky, Rayi.
256
00:19:08,815 --> 00:19:10,358
- Hey...
- Pojď!
257
00:19:10,442 --> 00:19:12,861
- Hey!
- Oh, můj Bože..
258
00:19:12,944 --> 00:19:14,612
Raymond tam skočil,
aby tě svýma
259
00:19:14,738 --> 00:19:16,948
vlastníma bicepsama zachránil.
260
00:19:17,073 --> 00:19:18,324
Cítilas je
okolo sebe?
261
00:19:18,408 --> 00:19:19,534
Byly napnutý?
262
00:19:19,659 --> 00:19:21,286
Oh, Bože, musely
být určitě napnutý.
263
00:19:21,411 --> 00:19:23,038
Kdyby jsi
nedýchala!!
264
00:19:23,121 --> 00:19:25,832
Byla bys takhle daleko, aby
ti dal umělé dýchání.
265
00:19:25,915 --> 00:19:27,000
Tam něco je.
266
00:19:27,083 --> 00:19:28,209
Myslím to vážně!
267
00:19:28,293 --> 00:19:30,545
Vypadalo to jako...
Ani to nedokážu říct,
268
00:19:30,670 --> 00:19:34,382
ale přísahám, zíralo to
na mě svýma očima.
269
00:19:34,466 --> 00:19:37,552
Jsi v šoku...
z dotyků Raymonda!
270
00:19:37,677 --> 00:19:41,181
Hailey, vím co jsem viděla.
271
00:19:42,265 --> 00:19:43,725
Dobře, tak tam půjdeme zpátky
272
00:19:43,808 --> 00:19:46,269
až se nikdo nebude dívat
a prověříme to.
273
00:19:46,394 --> 00:19:47,854
V žádném případě, Hail.
274
00:19:47,937 --> 00:19:50,315
Nemám v úmyslu
jít znovu do vody
275
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
a ani se tam vrátit.
276
00:19:52,067 --> 00:19:54,235
Něco špatnýho by se mohlo stát.
277
00:19:54,319 --> 00:19:55,779
Ale jdi ty.
278
00:19:55,862 --> 00:19:59,366
Obleč si kalhoty velký holky
a setkáme se v 9:00.
279
00:20:04,496 --> 00:20:05,747
Buď opatrná!
280
00:20:05,830 --> 00:20:08,416
Děda na nás bude
hodně naštvaný.
281
00:20:11,044 --> 00:20:13,880
To je Leonard.
282
00:20:25,141 --> 00:20:27,435
Jdeme.
283
00:20:45,704 --> 00:20:47,956
Hey, možná jsme si měli vzít rybářský prut
nebo tak něco.
284
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Shh, shh, shh. Ne.
285
00:20:49,332 --> 00:20:50,500
Já to nechci chytit.
286
00:20:50,625 --> 00:20:52,085
Chci to nakrmit.
287
00:21:01,177 --> 00:21:02,804
Rybí prsty?
288
00:21:02,929 --> 00:21:04,597
Možná to byla chobotnice.
289
00:21:04,681 --> 00:21:06,683
S modrýma vlasama.
290
00:21:06,766 --> 00:21:10,478
- a s ocasem?
- Mohla to být modrá chaluha.
291
00:21:10,603 --> 00:21:12,230
nebo plovoucí loutka.
292
00:21:12,355 --> 00:21:14,607
Nebyla to chobotnice,
ani plovoucí loutka!
293
00:21:14,691 --> 00:21:15,817
Chceš?
294
00:21:15,942 --> 00:21:16,985
Viděla jsem vlasy!
295
00:21:17,110 --> 00:21:18,611
Bože!
296
00:21:18,695 --> 00:21:20,321
Poslouchej,
297
00:21:20,405 --> 00:21:22,115
jestli hodláš ignorovat
každé slovo co řeknu,
298
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
- Můžu to udělat sama.
- Já tě neignoruju.
299
00:21:26,119 --> 00:21:28,163
Vsadím se, že vím co to bylo.
300
00:21:32,292 --> 00:21:34,419
Hádám...
301
00:21:34,544 --> 00:21:37,172
byla to mořská panna.
302
00:21:38,631 --> 00:21:41,760
Mm... mm...
303
00:22:00,070 --> 00:22:01,071
Baf.
304
00:22:05,325 --> 00:22:08,870
To je...
305
00:22:10,038 --> 00:22:10,997
Uh, ty jsi...
306
00:22:12,082 --> 00:22:13,500
M...
307
00:22:13,583 --> 00:22:16,836
Vidím, že to
musíme vzít pomalu.
308
00:22:16,920 --> 00:22:19,923
Mořs-ká... panna.
309
00:22:20,048 --> 00:22:21,508
Mořská panna.
310
00:22:21,633 --> 00:22:23,635
Co?
311
00:22:23,760 --> 00:22:26,554
Bájné stvoření námořníků,
z půlky žena, z poloviny ryba,
312
00:22:26,680 --> 00:22:28,056
nejznámější pro své
vysedávání na skalách,
313
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
zírající do zrcadel,
vášnivě si kartáčující
314
00:22:31,017 --> 00:22:32,519
své dlouhé, krásné vlasy.
315
00:22:32,644 --> 00:22:35,105
Bla, bla, bla...
316
00:22:35,230 --> 00:22:37,565
Co... co se tu děje?
317
00:22:37,649 --> 00:22:40,652
Přestaňte vřískat
318
00:22:40,777 --> 00:22:42,487
jako párek racků.
319
00:22:44,614 --> 00:22:46,282
Do krevety,
jste odporně hlasité.
320
00:22:47,742 --> 00:22:48,952
Ty mluvíš anglicky?
321
00:22:49,077 --> 00:22:52,455
Jo. Mořské panny mluví všemy jazyky
známými člověku,
322
00:22:52,539 --> 00:22:54,082
rybám, korýšům...
323
00:22:54,207 --> 00:22:55,959
a několika druhům
mořských ptáků.
324
00:22:56,084 --> 00:22:57,711
Jakými jazyky mluvíte vy?
325
00:22:57,794 --> 00:23:01,131
Mám trojku ze španělštiny.
326
00:23:01,256 --> 00:23:02,090
Hmm.
327
00:23:02,215 --> 00:23:03,258
Počkat.
328
00:23:03,341 --> 00:23:06,052
Co když je zlá
nebo tak něco?
329
00:23:06,136 --> 00:23:07,971
Proč by byla zlá?
330
00:23:08,096 --> 00:23:11,641
Je fiktivní mořské stvoření.
Ti by mohli být špatní.
331
00:23:11,766 --> 00:23:13,560
Nejsme fiktivní!
332
00:23:13,643 --> 00:23:15,145
Jsme diskrétní. Hm.
333
00:23:20,817 --> 00:23:23,820
Ještě nikdy
jsem nebyla tak blízko člověku.
334
00:23:23,945 --> 00:23:26,823
Hm. Musí to být pro tebe divné.
335
00:23:30,660 --> 00:23:32,245
Co?
336
00:23:34,831 --> 00:23:35,832
Nic.
337
00:23:35,957 --> 00:23:38,585
Zíráš na můj ocas.
338
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
Dobře, jo, zírala jsem.
339
00:23:40,754 --> 00:23:43,965
Chceš si šáhnout?
340
00:23:45,175 --> 00:23:47,802
Ok.
341
00:23:50,347 --> 00:23:51,848
Aah, je slizký!
342
00:23:51,931 --> 00:23:53,558
Díky.
343
00:23:53,683 --> 00:23:57,103
Drhnu si ho chaluhou
a medúzou dvakrát denně. Hm.
344
00:24:03,902 --> 00:24:05,111
Wow!
345
00:24:05,195 --> 00:24:06,613
Wow!
346
00:24:08,615 --> 00:24:10,116
Prosím nejez nás!
347
00:24:10,200 --> 00:24:12,827
To smýšlení!
348
00:24:12,952 --> 00:24:13,828
To je ok.
349
00:24:13,953 --> 00:24:15,872
Jenom chci vědět jaké jsou ty nohy.
350
00:24:15,997 --> 00:24:17,457
Pusť!
351
00:24:18,583 --> 00:24:20,335
Můžete s nima sbírat věci?
352
00:24:20,460 --> 00:24:21,378
Ne, ale...
353
00:24:21,503 --> 00:24:24,631
Můžu s nima kopat
jestli mě nepustíš!
354
00:24:27,634 --> 00:24:29,886
Hey, pojď zpět.
355
00:24:36,017 --> 00:24:37,352
Mm!
356
00:24:37,477 --> 00:24:39,729
Jak-jak to děláš?
357
00:24:39,854 --> 00:24:41,356
Oh, to nic není.
358
00:24:41,481 --> 00:24:42,857
Měly byste vidět mého otce.
359
00:24:42,941 --> 00:24:44,526
Umí udělat opravdové vlny.
360
00:24:44,609 --> 00:24:46,528
Jako včera, například.
361
00:24:46,611 --> 00:24:48,863
To tvůj otec udělal ty vlny??
362
00:24:48,947 --> 00:24:50,615
Jo.
363
00:24:50,740 --> 00:24:53,535
Je na mě naštvaný,
protože jsem před třemy dny
364
00:24:53,660 --> 00:24:55,495
uplavala z domova.
Byla jsem rozhodnutá
365
00:24:55,578 --> 00:24:56,705
si vzít toho mořského muže
366
00:24:56,788 --> 00:24:58,331
který je tak chytrý
jako kaluž po odlivu
367
00:24:58,415 --> 00:24:59,541
Hej!
368
00:24:59,666 --> 00:25:01,251
Leonard! Musíme jít.
369
00:25:01,376 --> 00:25:03,044
- Je totální psycho.
- Musíš se schovat.
370
00:25:03,169 --> 00:25:04,504
Počkejte! Kam jdete?
371
00:25:04,587 --> 00:25:06,214
- Vrátíme se zítra ráno.
- Slibuješ?
372
00:25:06,339 --> 00:25:07,173
Slibuju!
373
00:25:07,257 --> 00:25:08,341
Je tam někdo?
374
00:25:08,425 --> 00:25:10,802
- Utíkej!
- Nenech se vidět.
375
00:25:52,010 --> 00:25:53,219
Hailey.
376
00:25:53,303 --> 00:25:55,972
Hailey, vzbuď se.
377
00:26:06,066 --> 00:26:08,693
Co na světě...?
378
00:26:08,818 --> 00:26:10,779
- Oh, ne.
- Oh!
379
00:26:13,406 --> 00:26:14,407
- To je zlý.
- Oh, můj Bože.
380
00:26:14,491 --> 00:26:15,325
To je hodně zlý.
381
00:26:15,450 --> 00:26:17,285
Pojď.
382
00:26:22,165 --> 00:26:23,667
Co jste to udělali?!
383
00:26:23,792 --> 00:26:25,418
Vypustil jsem bazén.
384
00:26:26,711 --> 00:26:27,796
Není tam.
385
00:26:27,921 --> 00:26:30,674
- Ale jak se odtamtud mohla prostě dostat?
- Nevím.
386
00:26:31,841 --> 00:26:32,676
Pojď.
387
00:26:44,104 --> 00:26:46,481
Oh, to jste vy.
388
00:26:46,564 --> 00:26:48,692
Vyděsili jste mě.
389
00:26:48,817 --> 00:26:50,652
Myslela jsm, že to byl ten muž
390
00:26:50,735 --> 00:26:52,612
s tou odpornou
vysávací věcí.
391
00:26:52,696 --> 00:26:55,490
Právě jsem se otáčela.
392
00:26:55,573 --> 00:26:56,700
Jak jsi se tam dostala?
393
00:26:56,825 --> 00:26:58,535
Použila jsem tohle.
394
00:26:58,660 --> 00:26:59,285
Wow.
395
00:27:03,707 --> 00:27:05,625
Moje velmi vlastní nohy.
396
00:27:06,960 --> 00:27:10,630
Oh, a podívejte se na tohle.
397
00:27:10,714 --> 00:27:12,340
- Whoa.
- Whoa.
398
00:27:14,426 --> 00:27:16,177
Wow.
399
00:27:16,302 --> 00:27:17,303
Není to roztomilý?
400
00:27:17,387 --> 00:27:19,014
Velmi roztomilý.
401
00:27:19,139 --> 00:27:21,141
A dá se na tom sedět.
402
00:27:22,559 --> 00:27:23,727
Hej, musíme tě odtamtud dostat.
Pojď.
403
00:27:23,852 --> 00:27:24,686
Budeš vidět.
404
00:27:24,811 --> 00:27:25,854
Musíš jí dát
svý triko.
405
00:27:25,937 --> 00:27:28,440
No. Ne, moje plavky
jsou jako repelent proti klukům.
406
00:27:28,565 --> 00:27:29,691
Co když uvidíme Raymonda?
407
00:27:29,816 --> 00:27:31,818
Jsou to tvý plavky
nebo její narozeninový oblečení.
408
00:27:31,901 --> 00:27:33,194
Dělej.
409
00:27:51,546 --> 00:27:52,589
Oh, ne.
410
00:27:52,714 --> 00:27:53,673
Tak se to nedělá.
411
00:27:53,757 --> 00:27:55,008
- Musíš...
- Ne.
412
00:27:55,091 --> 00:27:56,384
- Prostrč tím ruce.
- Strč skrz to ruce...
413
00:27:56,509 --> 00:27:57,344
- Víš co myslím?
- Oh...
414
00:27:57,427 --> 00:27:58,553
Ne...
415
00:27:58,678 --> 00:28:00,930
Ne, ne. Oh.
416
00:28:01,056 --> 00:28:01,931
Wow.
417
00:28:02,057 --> 00:28:03,558
To vypadá úžasně.
418
00:28:03,683 --> 00:28:05,101
Já vím.
419
00:28:15,403 --> 00:28:17,781
Nechápu,
jak na tom můžete spát
420
00:28:17,906 --> 00:28:19,699
když se na tom dá takhle skákat.
421
00:28:19,783 --> 00:28:21,701
Mohla bych to dělat celý den.
422
00:28:21,785 --> 00:28:23,787
Claire, co to tam
pro boha děláš?
423
00:28:27,082 --> 00:28:28,416
Opravdu musíš přestat.
424
00:28:28,500 --> 00:28:29,959
Babička na nás
bude naštvaná.
425
00:28:31,127 --> 00:28:33,088
Dostanem se do maléru.
426
00:28:33,171 --> 00:28:34,756
Zbytečně si děláš starosti.
427
00:28:34,839 --> 00:28:35,757
Užívám si.
428
00:28:36,758 --> 00:28:37,801
To je taková legrace.
429
00:28:38,968 --> 00:28:41,721
Oh! Miluju nohy.
430
00:28:41,805 --> 00:28:42,931
Tak...
431
00:28:43,056 --> 00:28:45,141
ty si je chceš nechat?
432
00:28:45,266 --> 00:28:47,435
Technicky vzato, můžeme mít nohy jenom
když svítí slunce.
433
00:28:47,519 --> 00:28:49,145
A musíme je udržovat suché,
434
00:28:49,270 --> 00:28:50,647
nebo to je to
co jsem slyšela.
435
00:28:50,772 --> 00:28:52,899
Nikdy jsem neměla odhahu
jít ven a zkusit to.
436
00:28:52,982 --> 00:28:55,110
Takže tohle je poprvé
co jsi na souši?
437
00:28:55,193 --> 00:28:57,654
Poprvé na zemi,
poprvé s nohama.
438
00:28:57,737 --> 00:28:59,197
Věříš tomu?
439
00:28:59,322 --> 00:29:00,615
Oh, toho by jeden neuhod.
440
00:29:00,740 --> 00:29:03,076
Ale musím
být opatrná.
441
00:29:03,159 --> 00:29:05,078
Při měsíčním svitu
nebo ve vodě, mám okamžitě ocas.
442
00:29:05,161 --> 00:29:06,663
Koukej co můžu dělat. Eh!
443
00:29:06,788 --> 00:29:09,457
Ow. Přestaň.
444
00:29:10,792 --> 00:29:12,168
- Hmm?
- Hmm?
445
00:29:15,630 --> 00:29:17,340
Oh! Krabi!
446
00:29:17,465 --> 00:29:18,675
Našli mě.
447
00:29:18,800 --> 00:29:19,968
S mušlí?
448
00:29:20,051 --> 00:29:21,177
Mm-hmm.
449
00:29:21,302 --> 00:29:24,431
Slyšely jste
že se s nima dá poslouchat oceán?
450
00:29:24,514 --> 00:29:25,807
Jo, ale...
451
00:29:25,932 --> 00:29:27,851
No, tak to funguje oběma směry.
452
00:29:27,976 --> 00:29:30,186
Oceán vás může taky slyšet.
453
00:29:31,521 --> 00:29:33,148
Haló? Tati?
454
00:29:33,231 --> 00:29:36,276
Aquamarine! Co si myslíš
že děláš?!
455
00:29:36,359 --> 00:29:37,485
Tati?
456
00:29:37,569 --> 00:29:38,945
Mušlí telefon.
457
00:29:40,530 --> 00:29:41,656
Můžete mě na chvilku omluvit?
458
00:29:41,781 --> 00:29:43,408
Jasně. Promiň.
459
00:29:43,533 --> 00:29:44,701
Tak, to byl tvůj nápad,
460
00:29:44,826 --> 00:29:45,869
- ne můj.
- Ok.
461
00:29:45,994 --> 00:29:49,289
Nechci si vzít
takovýho zkaženýho, bohatýho křiváka!
462
00:29:51,041 --> 00:29:52,834
Můžeš si dělat
jaké bouřky budeš chtít,
463
00:29:52,959 --> 00:29:54,669
ale já se nevrátím.
464
00:29:56,254 --> 00:29:57,839
Ne! Ne!
465
00:29:57,964 --> 00:30:00,050
Láska není mýtus,
tati, je opravdová!
466
00:30:00,175 --> 00:30:01,217
Myslíš,
že tohle dělá její otec?
467
00:30:01,343 --> 00:30:03,178
...tři dny,
Dokážu ti to.
468
00:30:03,303 --> 00:30:04,721
Jestli se nevrátíš
do tří dnů...
469
00:30:04,846 --> 00:30:06,681
Jestli se pletu,
tak přijmu tvé plány.
470
00:30:06,765 --> 00:30:08,141
A budu volat každý den,
ok?
471
00:30:08,224 --> 00:30:09,517
Tak se uklidni!
472
00:30:18,234 --> 00:30:19,736
Musím najít lásku.
473
00:30:19,861 --> 00:30:20,945
Tam odkud jsem to nemáme,
474
00:30:21,071 --> 00:30:22,739
takže jestli to nedokážu najít tady
475
00:30:22,864 --> 00:30:25,116
do tří dnů, tak se tam musím vrátit.
476
00:30:25,241 --> 00:30:26,242
Vy nemáte lásku?
477
00:30:26,368 --> 00:30:27,327
Ne.
478
00:30:27,410 --> 00:30:28,953
Muj ptec říká, že je to jen pověra.
479
00:30:29,079 --> 00:30:30,747
Vdáváme se za toho, koho určí rodiče.
480
00:30:30,872 --> 00:30:32,332
A můj otec si myslí
že mám bubliny na mozku
481
00:30:32,415 --> 00:30:34,417
protože věřím na lásku.
482
00:30:34,542 --> 00:30:36,086
Říká, že jediná cesta,
483
00:30:36,211 --> 00:30:38,088
jak se můžu vyvlíknout ze svatby
484
00:30:38,213 --> 00:30:40,006
je, že mu dokážu,
že láska existuje.
485
00:30:40,090 --> 00:30:42,008
Ale to znamená
že mám jen tři dny.
486
00:30:42,092 --> 00:30:44,844
Nebo budu muset
plavat svatební uličkou s...
487
00:30:44,928 --> 00:30:47,305
... s tím vejtahou.
488
00:30:47,430 --> 00:30:48,556
Ale když nemáte lásku,
489
00:30:48,640 --> 00:30:49,891
jak víš, že existuje?
490
00:30:50,016 --> 00:30:50,975
Jednou jsem to viděla.
491
00:30:51,101 --> 00:30:53,520
A chci lásku.
492
00:30:53,603 --> 00:30:55,605
Jo!
493
00:30:57,232 --> 00:30:58,692
S ním.
494
00:31:09,119 --> 00:31:09,786
Raymond?!
495
00:31:09,911 --> 00:31:11,371
Whoo!
496
00:31:12,580 --> 00:31:14,040
Raymond?
497
00:31:14,165 --> 00:31:16,042
Raymond.
498
00:31:25,802 --> 00:31:28,221
Raymond je jediný koho miluju.
499
00:31:28,304 --> 00:31:30,181
- Ne!
- Ne!
500
00:31:30,306 --> 00:31:33,309
- Ne!
- Ne!
501
00:31:36,479 --> 00:31:37,939
Raymond!
502
00:31:38,064 --> 00:31:39,274
Raymond!
503
00:31:39,399 --> 00:31:40,567
Raymond!
504
00:31:40,650 --> 00:31:43,069
- Ano?
- Ahoj.
505
00:31:43,153 --> 00:31:44,279
Ahoj.
506
00:31:45,613 --> 00:31:48,324
Miluješ mě?
507
00:31:49,451 --> 00:31:52,287
Uh... ne,
508
00:31:52,412 --> 00:31:54,330
ale myslím, že jsi žhavá.
509
00:31:54,456 --> 00:31:55,915
Jsi fakt žhavá.
510
00:31:55,999 --> 00:31:57,125
Pojď.
Musíme jet!
511
00:31:57,208 --> 00:31:58,501
Ten plážovej dům
nám utíká!
512
00:31:58,626 --> 00:32:00,337
Jo, vím, vím, vím.
513
00:32:00,462 --> 00:32:02,839
Hm, tak, uvidíme se později.
514
00:32:02,964 --> 00:32:05,300
Dělej. dělej,
dělej, dělej!
515
00:32:05,383 --> 00:32:07,802
Hej.
516
00:32:07,886 --> 00:32:10,722
Vysaď me doma. Mužeš?
517
00:32:14,476 --> 00:32:16,061
On mě nemiluje?
518
00:32:16,186 --> 00:32:19,189
Jak mě může nemilovat?
519
00:32:19,314 --> 00:32:20,357
Potřebuju sůl.
520
00:32:20,482 --> 00:32:21,649
- Co jsi řekla?
- Co řekl on?
521
00:32:21,775 --> 00:32:22,984
Řekl, že jsem žhavá,
522
00:32:23,109 --> 00:32:25,362
ale jak by mohl vědět?
523
00:32:25,487 --> 00:32:26,821
Připadám vám horká?
524
00:32:28,406 --> 00:32:30,575
- Ne. To není tak jak...
- Myslím, žes to vzala špatně.
525
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
Musíte mi pomoct,
aby se do mě zamiloval.
526
00:32:32,952 --> 00:32:34,162
Jo, jasně!
527
00:32:34,287 --> 00:32:35,580
Ne, ne, ne.
Ne, Raymond je moc populární.
528
00:32:35,705 --> 00:32:36,956
Měla by sis vybrat někoho jiného.
529
00:32:37,040 --> 00:32:38,541
Myslím tím, že po něm jdou všechny holky.
530
00:32:38,625 --> 00:32:40,710
- A několik kluků.
- Jo.
531
00:32:40,835 --> 00:32:42,170
Dobře.
532
00:32:42,295 --> 00:32:44,255
Pak se ti nesplní tvé přání.
533
00:32:44,381 --> 00:32:45,757
- Přání?!
- Co?!
534
00:32:45,882 --> 00:32:47,008
Počkat, počkat, co?
535
00:32:47,092 --> 00:32:49,010
Jaké přání?
536
00:32:49,094 --> 00:32:52,305
Když pomůžeš mořské panně,
splní se ti přání.
537
00:32:52,389 --> 00:32:54,349
Jakékoli přání,
co si budete přát.
538
00:32:54,432 --> 00:32:56,059
Myslela jsem, že to bylo u džinů.
539
00:32:57,602 --> 00:32:59,688
Vy... vy věříte na džiny?
540
00:33:01,481 --> 00:33:03,817
Uh... co když naše přání
541
00:33:03,900 --> 00:33:06,027
ovlivňuje ostatní lidi?
542
00:33:06,111 --> 00:33:08,238
- Třeba mojí mámu.
- Jo.
543
00:33:08,363 --> 00:33:10,699
Je to přání, jakékoli přání,
544
00:33:10,782 --> 00:33:12,992
pokud neodporuje
přírodním zákonům.
545
00:33:13,076 --> 00:33:14,035
Mm, mm, mm-hmm.
546
00:33:14,119 --> 00:33:15,912
- Pomůžem ti!
- Pomůžem ti!
547
00:33:17,455 --> 00:33:19,833
Jo, jo, jo, jo!
548
00:33:21,042 --> 00:33:22,585
Jenom abys věděla,
549
00:33:22,711 --> 00:33:24,796
je to pro nás
hrozná oběť.
550
00:33:24,921 --> 00:33:26,214
Ano.
551
00:33:26,297 --> 00:33:27,507
Vzdát se Raymonda?
552
00:33:27,590 --> 00:33:29,342
Takže ho znáte dobře?
553
00:33:29,426 --> 00:33:32,387
Oh, ano,
jsme specialisti na Raymonda.
554
00:33:32,470 --> 00:33:34,014
Oh, jo,
známe ho fakt dobře.
555
00:33:34,097 --> 00:33:35,682
- Jsme jako Ray-ologistky.
- Mm-hmm.
556
00:33:35,765 --> 00:33:37,058
Dobře.
557
00:33:37,183 --> 00:33:38,560
Ale musí říct, že me miluje,
558
00:33:38,685 --> 00:33:40,562
protože potřebuju důkaz
pro mého otce.
559
00:33:40,687 --> 00:33:43,023
Jinak se vám nesplní přání.
Dohodnuto?
560
00:33:44,107 --> 00:33:45,442
Dohodnuto.
561
00:33:46,568 --> 00:33:47,694
Dohodnuto.
562
00:33:49,029 --> 00:33:51,281
Jmenuji se Aquamarine.
563
00:33:51,406 --> 00:33:53,575
Teď pojďme najít Raymonda.
564
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Potřebuješ boty
565
00:34:01,791 --> 00:34:04,753
Jo, a spodní prádlo!
566
00:34:30,820 --> 00:34:32,947
Jenom si vem ty klady.
567
00:34:33,031 --> 00:34:35,575
Žijeme pro kluky.
568
00:34:35,658 --> 00:34:36,576
- Strašný, viď?
- Ugh.
569
00:34:36,659 --> 00:34:37,869
Moje máma sbírá
tyhle věci.
570
00:34:37,994 --> 00:34:39,245
Co dělá tvoje máma?
571
00:34:39,329 --> 00:34:40,580
Krom toho, že mi ničí zivot?
572
00:34:40,663 --> 00:34:41,998
Je mořský biolog.
573
00:34:42,123 --> 00:34:43,249
Jo, je vědec.
574
00:34:43,333 --> 00:34:44,626
- Spíš strašná.
- Ja vím.
575
00:34:44,709 --> 00:34:46,461
Tahá mě přes půlku světa
kvůli své práci.
576
00:34:46,586 --> 00:34:48,797
Pracovala tu
na vyčištění zálivu.
577
00:34:48,880 --> 00:34:50,965
Tak to jí za mě poděkuj,
578
00:34:51,049 --> 00:34:52,634
protože to chutná
desetkrát líp
579
00:34:52,759 --> 00:34:54,094
než před několika lety.
580
00:34:54,177 --> 00:34:55,762
Fakt?
581
00:34:55,845 --> 00:34:57,347
Huh.
582
00:34:57,430 --> 00:34:59,140
Ok, první věc.
583
00:34:59,265 --> 00:35:01,309
Uh, Aqua, co to děláš?
584
00:35:01,393 --> 00:35:04,020
Nemá rád
to přímé světlo.
585
00:35:07,816 --> 00:35:09,484
Moby!
586
00:35:09,567 --> 00:35:10,694
Přestal se schovávat.
587
00:35:10,819 --> 00:35:11,986
Wow.
588
00:35:12,070 --> 00:35:13,822
Dokážeš přinutit moulu
vylézt?
589
00:35:13,905 --> 00:35:15,990
What?
590
00:35:16,074 --> 00:35:17,659
Ok.
591
00:35:17,784 --> 00:35:19,953
Začneme s tím,co holky dělají,
když se poprvé zamilují.
592
00:35:20,036 --> 00:35:22,163
Zavoláme mu.
593
00:35:22,288 --> 00:35:24,207
Volat mu? Co?
594
00:35:24,290 --> 00:35:25,333
Co? Ne, nemůžu.
595
00:35:25,417 --> 00:35:26,710
Co bych měla říkat?
596
00:35:26,835 --> 00:35:27,836
Nic.
597
00:35:27,961 --> 00:35:28,962
Jenom zavoláme a pak položíme.
598
00:35:29,087 --> 00:35:30,171
Děláme to pořád.
599
00:35:30,296 --> 00:35:31,339
Proč?
600
00:35:31,464 --> 00:35:32,674
Nevím.
Prostě to udělej.
601
00:35:32,799 --> 00:35:33,675
Jo.
602
00:35:33,800 --> 00:35:35,301
Ok.
603
00:35:37,762 --> 00:35:40,015
Moment.
604
00:35:41,307 --> 00:35:42,517
Zvoní to.
605
00:35:44,477 --> 00:35:45,562
Prosím?
606
00:35:50,483 --> 00:35:51,776
Oh, oh.
607
00:35:51,901 --> 00:35:53,611
To bylo skvělý.
608
00:35:53,737 --> 00:35:54,863
Udělejme to znovu.
609
00:35:56,948 --> 00:36:00,744
Ok, další krok
je objížďka okolí.
610
00:36:00,869 --> 00:36:01,828
Je to velmi důležité
v každé zamilovanosti.
611
00:36:01,953 --> 00:36:04,497
Pamatuj,
musíš hrát, že je to náhoda.
612
00:36:04,581 --> 00:36:08,084
Jo, jako bys nevěděla,
že v této ulici bydlí.
613
00:36:13,840 --> 00:36:16,593
Jsme tu.
614
00:36:16,718 --> 00:36:17,927
To je Raymondův dům.
615
00:36:19,721 --> 00:36:21,556
Tam je!
616
00:36:21,639 --> 00:36:23,558
Oh, to bolí.
617
00:36:23,641 --> 00:36:26,936
Ale bude to stát za to.
618
00:36:28,688 --> 00:36:30,148
Huh?
619
00:36:32,525 --> 00:36:34,736
Co to?
620
00:36:48,166 --> 00:36:49,417
Aqua, ne, to je...
621
00:36:49,501 --> 00:36:50,919
...brzda!
622
00:37:09,604 --> 00:37:11,064
- Aqua! Jsi v pořádku?
- Jsi v pořádku?
623
00:37:11,147 --> 00:37:12,941
Viděla jsem ho.
Viděly jste ho?
624
00:37:13,066 --> 00:37:14,109
Zamával mi.
625
00:37:14,234 --> 00:37:15,735
Hey, hey, hey,
jsi v pořádku?
626
00:37:15,860 --> 00:37:16,778
Ahoj, Raymond.
627
00:37:16,903 --> 00:37:17,987
Ahoj.
628
00:37:18,113 --> 00:37:19,155
Oh, můj Bože!
629
00:37:20,407 --> 00:37:22,784
My jsme nevěděly,
že tady bydlíš.
630
00:37:24,494 --> 00:37:25,620
Jo. Dobře,
631
00:37:25,745 --> 00:37:26,746
tak se na to podíváme.
632
00:37:28,707 --> 00:37:31,251
Ah... nic vážného.
633
00:37:31,334 --> 00:37:32,585
Polejeme to studenou vodou...
634
00:37:32,669 --> 00:37:34,421
- a budeš jako nová..
- Ne, ne, ne, ne!
635
00:37:34,504 --> 00:37:35,630
Hey, hey, hey.
636
00:37:35,755 --> 00:37:38,133
Nechtěl jsem ti ublížit.
637
00:37:38,258 --> 00:37:41,261
Dobře, nechej mě ti na to dát alespoň náplast. Jo?
638
00:37:41,344 --> 00:37:43,972
Plavčík vždy připraven, správně?
639
00:37:45,473 --> 00:37:48,143
Jdem na to.
640
00:37:48,268 --> 00:37:51,146
Nebude to bolet ani trochu.
641
00:37:51,271 --> 00:37:53,189
Tady to máš.
642
00:37:53,314 --> 00:37:54,774
A je to!
643
00:37:54,899 --> 00:37:57,610
Díky.
644
00:37:57,694 --> 00:37:58,945
Je to...
645
00:37:59,029 --> 00:38:00,321
je to krásné.
646
00:38:03,158 --> 00:38:04,617
Eh...
647
00:38:04,743 --> 00:38:07,787
Jakže jsi říkala, že se jmenuješ?
648
00:38:07,871 --> 00:38:09,289
Aquamarine.
649
00:38:09,372 --> 00:38:10,832
Skvělé jméno.
650
00:38:10,915 --> 00:38:12,792
Uvidím tě dnes na trhu v ulicích?
651
00:38:12,876 --> 00:38:15,503
Mám ráda tuhle písničku!
652
00:38:15,628 --> 00:38:16,713
Oh, ne!
653
00:38:19,257 --> 00:38:20,383
Kdo zavolal uklízecí služby?
654
00:38:20,508 --> 00:38:22,177
Ahojky, Raymonde!
655
00:38:22,260 --> 00:38:25,513
Jsem tu na mé lekce řízení.
656
00:38:26,639 --> 00:38:29,351
Zvedni se.
657
00:38:29,476 --> 00:38:30,769
Budeš v pořádku?
658
00:38:30,894 --> 00:38:31,811
Ok, skvěle.
659
00:38:31,895 --> 00:38:33,188
Dobrá, vydrž chvíli,
660
00:38:33,271 --> 00:38:36,524
jdu si pro klíčky.
661
00:38:36,608 --> 00:38:39,444
Hm...uvidíme se později?
662
00:38:39,569 --> 00:38:42,530
Oop. Kámen. Dávej pozor.
Dávej pozor.
663
00:38:43,656 --> 00:38:44,574
Kdo to je?
664
00:38:44,699 --> 00:38:46,034
Cecilia.
665
00:38:46,159 --> 00:38:48,328
Myslí si, že je frajerka,
protože její táta dělá v počasí.
666
00:38:48,411 --> 00:38:49,704
Její táta dělá
počasí?
667
00:38:49,829 --> 00:38:52,332
Ne. Jenom ho hlásí.
668
00:38:52,457 --> 00:38:55,335
- Zmlkni! Vím, jak se řídí.
- A ona je princezna?
669
00:38:55,418 --> 00:38:58,963
Ne, ne, ne.
Jenom pořádná mrcha
670
00:38:59,089 --> 00:39:01,174
Tak proč jste tak
vystrašené?
671
00:39:01,257 --> 00:39:03,426
Oh. Mám to. Pomalu...
672
00:39:06,971 --> 00:39:08,264
Whoa.
673
00:39:09,641 --> 00:39:10,725
Čau holky,
674
00:39:10,809 --> 00:39:12,769
má něco proti
holčičímu oblečení?
675
00:39:17,232 --> 00:39:19,109
Pěkný vlasy.
676
00:39:19,234 --> 00:39:20,235
Kdo jsi?
677
00:39:20,360 --> 00:39:21,319
Aquamarine.
678
00:39:21,444 --> 00:39:22,529
Je to moje sestřenice.
679
00:39:22,612 --> 00:39:24,155
Hm, to je docela hezké.
680
00:39:24,280 --> 00:39:27,242
Mm! Tak leda pro tužku.
681
00:39:27,367 --> 00:39:30,161
Pojmenovali mě Aquamarine
po vzácném a cenném drahokamu,
682
00:39:30,286 --> 00:39:31,413
zatímco...
683
00:39:31,538 --> 00:39:34,874
Cecilia v překladu znamená
zatemnělé vidění.
684
00:39:36,501 --> 00:39:38,378
Ale rodiče tě znají lépe než já.
685
00:39:38,461 --> 00:39:39,587
Wow.
686
00:39:39,713 --> 00:39:41,423
Co jsi mi to řekla?
687
00:39:41,548 --> 00:39:45,260
Jo, určitě je taková.
688
00:39:50,306 --> 00:39:51,891
Oh!
689
00:39:54,144 --> 00:39:57,939
Na tý holce je určitě něco divnýho.
690
00:39:58,064 --> 00:40:00,442
Koukala jako by jí ulíly včely!
691
00:40:00,525 --> 00:40:02,152
Co je mi do ní?
Co s Rayem?
692
00:40:02,277 --> 00:40:03,403
Myslím tím...
693
00:40:04,988 --> 00:40:06,906
co se mi to tam stalo?
694
00:40:06,990 --> 00:40:08,450
Byla jsem takový ňouma.
695
00:40:08,575 --> 00:40:09,701
Já-nemohla jsem myslet.
696
00:40:09,826 --> 00:40:11,119
Netrap si tím.
697
00:40:11,244 --> 00:40:13,079
Všechno, co jsme se kdy naučili
o chlapcích
698
00:40:13,163 --> 00:40:15,999
je z těhle časopisů.
699
00:40:16,124 --> 00:40:17,292
Pojď sem.
700
00:40:17,417 --> 00:40:19,252
Nemůžu na něj přestat myslet.
701
00:40:19,336 --> 00:40:22,964
Cítím se tak divně
a chvěju se.
702
00:40:24,299 --> 00:40:26,843
- Co?
- Podívejte se na mé nehty.
703
00:40:26,968 --> 00:40:28,803
Oh, můj...
704
00:40:28,928 --> 00:40:30,764
Nikdy předtím neměly takovou barvu.
705
00:40:30,847 --> 00:40:32,474
Barvy se mění podle mé nálady.
706
00:40:32,599 --> 00:40:33,600
Whoa, divný.
707
00:40:33,725 --> 00:40:35,435
Ale nevím, co je to za náladu.
708
00:40:35,518 --> 00:40:38,521
- Láska...
- Láska...
709
00:40:38,605 --> 00:40:39,939
Ok, začni číst.
710
00:40:40,023 --> 00:40:42,609
Máme hodně práce
než půjdem na ten trh.
711
00:40:42,692 --> 00:40:43,860
Mm-hmm.
712
00:40:59,084 --> 00:41:00,835
Podívej se na tohle!
713
00:41:04,130 --> 00:41:06,174
Potřebuju sůl.
714
00:41:09,427 --> 00:41:10,970
Číslo 28.
715
00:41:11,096 --> 00:41:13,348
Pojď sem. Soustřeď se!
716
00:41:25,902 --> 00:41:28,113
Jak si to mám všechno pamatovat?
717
00:41:28,238 --> 00:41:30,824
Musíš být koketní, ale i vážná.
718
00:41:30,907 --> 00:41:32,075
Jo..
719
00:41:32,200 --> 00:41:34,119
- Oddaná, ale ne zoufalá.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
720
00:41:34,244 --> 00:41:35,578
Dosažitelná, ale unikající?
721
00:41:35,704 --> 00:41:36,996
A když zavolá od středy
722
00:41:37,080 --> 00:41:38,498
do neděle,
musíš být zaneprázdněná,
723
00:41:38,581 --> 00:41:41,001
ikdyž nemáš nic jiného na práci?
724
00:41:41,084 --> 00:41:43,420
- To je tak otravný.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
725
00:41:43,545 --> 00:41:46,089
A tak návykový.
726
00:41:46,214 --> 00:41:48,049
Myslím, že je pokraji
727
00:41:48,133 --> 00:41:49,384
přebrání. Hej.
728
00:41:49,509 --> 00:41:51,094
Vezmem jí ven.
729
00:41:58,393 --> 00:41:59,936
Tady je.
730
00:42:00,061 --> 00:42:02,897
- Rayi! Rayi! Ahoj!
- Shh! Ne!
731
00:42:03,023 --> 00:42:05,066
Copak ses nic nenaučila?
732
00:42:05,191 --> 00:42:06,693
Nech ho, aby tě uviděl první!
733
00:42:06,818 --> 00:42:08,445
Promiň. Jsem tak vzrušená, že jsem zapomněla.
734
00:42:08,570 --> 00:42:09,446
To je ok, jen...
735
00:42:09,571 --> 00:42:12,073
Hej, co kdybychom udělaly...
736
00:42:12,198 --> 00:42:14,784
co navrhuje Liz D. z časopisu Skokie?
737
00:42:14,909 --> 00:42:16,828
Minout ho s úsměvem.
738
00:42:16,953 --> 00:42:18,872
Normálně okolo něj projdeme...
739
00:42:18,955 --> 00:42:20,165
a budeme se u toho smát.
740
00:42:20,290 --> 00:42:21,916
Dobrý nápad.
741
00:42:23,251 --> 00:42:25,795
To bylo tak vtipný!
742
00:42:30,550 --> 00:42:32,802
Ok, podívej se na něj.
743
00:42:34,596 --> 00:42:36,514
Podívej se jinam.
744
00:42:36,639 --> 00:42:38,516
Podívej se na něj
a hraj si s vlasama.
745
00:42:38,641 --> 00:42:40,477
Natoč si je na prst.
746
00:42:41,811 --> 00:42:43,772
- Narovnej se. Narovnej se.
- Našpul rty...
747
00:42:43,855 --> 00:42:45,106
a hoď vlasama.
748
00:42:45,231 --> 00:42:46,941
- Házej, Házej. Házej.
- Narovnej se.
749
00:42:47,067 --> 00:42:49,819
Nedívej se na něj.
Ne, ne, ne. Dívá se na tebe.
750
00:42:49,944 --> 00:42:51,071
Ok,
751
00:42:51,154 --> 00:42:52,322
pochval mu ego a ztáhni se.
752
00:42:52,447 --> 00:42:53,615
Co?
753
00:42:53,698 --> 00:42:55,617
Dělej, dokážeš to, Rayi.
Dělej, Rayi!
754
00:42:55,700 --> 00:42:59,079
Pochval mu jeho ego a vrať se. Běž.
755
00:42:59,162 --> 00:43:01,790
Jo! Oh, ano!
756
00:43:01,915 --> 00:43:04,417
Wow, Raymonde,
ty jsi ale dobrý! Čau.
757
00:43:04,542 --> 00:43:05,585
C?? Uh, co-o...?
758
00:43:05,669 --> 00:43:08,505
Nezvedla jsi mu ho dost!
759
00:43:08,630 --> 00:43:10,131
Tady to máš, chlape.
760
00:43:10,256 --> 00:43:11,132
Hej! Hej,
kam jdete?
761
00:43:11,257 --> 00:43:12,133
- Hádám, že to stačilo.
- Pojď!
762
00:43:12,258 --> 00:43:13,301
Hej, kluci,
pak se k vám připojím.
763
00:43:13,426 --> 00:43:15,261
Ok? Jdu se projít s Aquou.
764
00:43:15,345 --> 00:43:16,680
Oh, můj Bože, dal jí přezdívku.
765
00:43:16,805 --> 00:43:17,806
He.
766
00:43:17,931 --> 00:43:19,307
Ahoj.
767
00:43:19,432 --> 00:43:21,267
Ar! Ar! Ar!
768
00:43:21,351 --> 00:43:22,977
Máš se dobře?
769
00:43:25,397 --> 00:43:26,272
Ano.
770
00:43:26,356 --> 00:43:27,941
Provázet tě je zábava.
771
00:43:28,066 --> 00:43:30,276
Ok...
772
00:43:33,029 --> 00:43:35,490
Um...tohle je pro tebe.
773
00:43:37,534 --> 00:43:38,702
- Díky.
Cukrová vata!
774
00:43:38,827 --> 00:43:41,162
- Nemáš zač.
- Kupte si cukrovou vatu.
775
00:43:42,664 --> 00:43:44,207
MAN
Honem, honem, honem!
776
00:43:45,875 --> 00:43:47,502
Dáš si?
777
00:43:47,627 --> 00:43:49,838
- Jo.
- Ok.
778
00:43:52,882 --> 00:43:53,883
jenom jednu, prosím.
779
00:43:53,967 --> 00:43:54,968
Díky.
780
00:43:57,512 --> 00:43:59,472
Mmm...
781
00:44:02,308 --> 00:44:03,351
Mmm...
782
00:44:03,476 --> 00:44:04,477
Hmm.
783
00:44:04,602 --> 00:44:08,356
Um, já prostě milují
jedlou cukrovou vatu.
784
00:44:08,440 --> 00:44:09,607
Myslím tím, miluju jí jíst.
785
00:44:09,733 --> 00:44:11,693
- Správně, Hail?
- Jo.
786
00:44:11,818 --> 00:44:13,153
Je to taková zábava, jí jíst.
787
00:44:19,576 --> 00:44:20,702
Mmm...
788
00:44:20,785 --> 00:44:23,329
Zmizelo to!
789
00:44:23,413 --> 00:44:24,205
Mm-hmm.
790
00:44:24,289 --> 00:44:26,416
Mmm, mmm...
791
00:44:31,504 --> 00:44:32,547
Zatřásl vlasama.
792
00:44:35,467 --> 00:44:37,135
Natáhnul ruce.
793
00:44:41,014 --> 00:44:41,931
Zatnul svaly!
794
00:44:42,057 --> 00:44:43,892
- Líbí se mu!
- Líbí se mu!
795
00:44:45,894 --> 00:44:47,562
Hej, co je tohle?
796
00:44:47,645 --> 00:44:49,105
Vodní kola?
797
00:44:49,230 --> 00:44:50,899
Mm.
798
00:44:50,982 --> 00:44:53,401
- Co, tys nikdy nebyla na šlapadlech?
799
00:44:53,526 --> 00:44:54,778
- Oh, je roztomilý.
- Pojď.
800
00:44:54,903 --> 00:44:56,154
Půjdu s tebou na tvojí první jízdu.
801
00:44:56,279 --> 00:44:57,405
Ok.
802
00:44:57,530 --> 00:44:59,115
Myslíš, že
tam s ním bude v pohodě?
803
00:44:59,240 --> 00:45:00,950
Je s Rayem, ne?
804
00:45:01,076 --> 00:45:02,619
No jo.
805
00:45:02,744 --> 00:45:04,704
Pojď.
806
00:45:11,503 --> 00:45:13,838
Hm, tak,
807
00:45:13,922 --> 00:45:15,423
na jak dlouho tu jsi?
808
00:45:15,507 --> 00:45:16,883
Ještě na dva dny.
809
00:45:16,966 --> 00:45:18,760
Potom se musím kvůli otci vrátit.
810
00:45:18,885 --> 00:45:21,805
Když není po jeho,
tak je z toho vždycky obrovská katastrofa.
811
00:45:21,930 --> 00:45:24,849
Eh, hodně
kontroluje, co?
812
00:45:24,933 --> 00:45:26,476
Nemáš ponětí.
813
00:45:26,601 --> 00:45:28,436
Ale jo, mám.
814
00:45:28,561 --> 00:45:29,979
Můj táta, je...
815
00:45:30,105 --> 00:45:31,815
na mě zaměřený, abych
příští týden začal další rok ve škole.
816
00:45:31,940 --> 00:45:34,275
Ale, ještě nevím, chtěl
bych si udělat rok volna a cestovat.
817
00:45:34,401 --> 00:45:36,528
Nikdy jsem nebyl
nikde jinde než tady, na Floridě.
818
00:45:36,611 --> 00:45:39,197
Takže o tomhle diskutujeme
celé léto.
819
00:45:39,280 --> 00:45:40,907
A on většinou
vyhrává tu hádku.
820
00:45:41,032 --> 00:45:42,075
Vyhrává jí vždycky.
821
00:45:43,618 --> 00:45:44,911
Prostě to
nechtějí pochopit, že?
822
00:45:44,994 --> 00:45:46,246
Někdy musíš opustit domov,
823
00:45:46,371 --> 00:45:47,414
abys zjistil,
co vlastně chceš.
824
00:45:47,539 --> 00:45:49,457
Přesně.
825
00:45:51,418 --> 00:45:55,296
Víš, jsi jiná,
než ostatní holky tady.
826
00:45:59,509 --> 00:46:01,052
Tak jim to spolu sluší.
827
00:46:01,136 --> 00:46:02,929
Claire, je to tak romantický.
828
00:46:04,639 --> 00:46:05,724
To je pěkný.
829
00:46:06,933 --> 00:46:09,310
Slunce zapadá!
830
00:46:09,436 --> 00:46:10,603
Jo, já vím.
831
00:46:10,687 --> 00:46:12,147
Naplánovali jsme to dobře, co?
832
00:46:12,272 --> 00:46:14,482
- Musím se vrátit!
- Co? Dobře.
833
00:46:14,607 --> 00:46:15,734
Uh...
834
00:46:17,444 --> 00:46:18,611
Ok. dobře.
835
00:46:18,695 --> 00:46:19,946
- Ok, dobře...
- Oh, ne!
836
00:46:20,030 --> 00:46:20,947
Jedeme špatným směrem!
837
00:46:21,031 --> 00:46:22,282
Míříme zpátky na moře!
838
00:46:22,365 --> 00:46:23,783
Tam jedem,
musíme to otočit.
839
00:46:23,867 --> 00:46:25,952
Vidíš, otáčíme se,
všechno je v pořádku...
840
00:46:26,077 --> 00:46:27,412
Hailey! Claire!
841
00:46:27,495 --> 00:46:29,748
- Západ slunce!
- Oh, ne!
842
00:46:29,831 --> 00:46:31,082
Bude mít ocas!
843
00:46:31,166 --> 00:46:32,959
- Hailey! Claire!
- Jenom po západu slunce a díky vodě!
844
00:46:33,043 --> 00:46:35,337
Musím se dostat zpět!
845
00:46:35,462 --> 00:46:37,297
Hej, hej...
846
00:46:37,380 --> 00:46:39,090
Hm, promluvme si o nečem,
co tě
847
00:46:39,174 --> 00:46:40,467
nebude rozrušovat, ok?
848
00:46:40,550 --> 00:46:43,762
Jako třeba... co děláš zítra večer?
849
00:46:43,845 --> 00:46:46,139
Možná jsi slyšela o Last Splash?
850
00:46:46,222 --> 00:46:47,182
- Už jdeme, Aqua!
- Šlapej!
851
00:46:47,265 --> 00:46:49,184
Je to...
něco jako párty.
852
00:46:49,267 --> 00:46:50,560
Wow, ty máš ale opravdu naspěch.
853
00:46:50,685 --> 00:46:51,978
To není tvoje vina.
Já jen...
854
00:46:52,062 --> 00:46:53,813
musím někde být.
855
00:46:53,897 --> 00:46:55,440
Oh.
856
00:46:55,523 --> 00:46:57,359
Hey, pomozte naší kamarádce!
857
00:46:57,484 --> 00:46:58,777
je jí špatně.
Má...
858
00:46:58,860 --> 00:47:01,446
- hydrofóbii! Jo.
- Vysoký tlak!
859
00:47:01,529 --> 00:47:03,031
- Jo.
- Jo. Ok.
860
00:47:03,156 --> 00:47:05,867
Prosím.
Je to vážné.
861
00:47:05,992 --> 00:47:06,951
Rychleji!
862
00:47:07,035 --> 00:47:08,328
Hej!
863
00:47:08,453 --> 00:47:09,371
Oh, ne!
864
00:47:11,581 --> 00:47:12,832
Dělej, už jsme skoro tam.
Už jsme skoro tam.
865
00:47:12,957 --> 00:47:13,833
Omluvte me. Promiňte mi.
866
00:47:13,917 --> 00:47:16,294
- Promiňte. Promiňte.
- Ow!
867
00:47:16,378 --> 00:47:17,003
Hej!
868
00:47:17,128 --> 00:47:18,171
Jdeme, jdeme!
869
00:47:18,254 --> 00:47:19,130
Dělej, nezastavuj se!
870
00:47:19,214 --> 00:47:20,799
Kola máme za rohem!
871
00:47:20,882 --> 00:47:21,883
Utíkej!
872
00:47:22,008 --> 00:47:24,135
- Omlouvám se!
- Dělej!
873
00:47:24,219 --> 00:47:25,512
Byla to taková legrace.
874
00:47:25,637 --> 00:47:28,056
Aqua, běž, běž!
Musíme zmizet!
875
00:47:32,477 --> 00:47:35,313
Budu hned zpátky.
876
00:47:35,397 --> 00:47:37,190
Ahoj, Rayi.
877
00:47:37,315 --> 00:47:38,900
To bylo o fous.
878
00:47:39,025 --> 00:47:41,027
Potřebuju nějakou vodu
kde bych mohla strávit noc.
879
00:47:41,152 --> 00:47:41,986
Co oceán?
880
00:47:42,070 --> 00:47:43,488
Ne. Ne oceán-
můj otec by mohl
881
00:47:43,571 --> 00:47:45,699
zmanipulovat proudy
a dotáhnout mě domů.
882
00:47:45,782 --> 00:47:47,826
Vím o jednom místě.
883
00:47:50,954 --> 00:47:53,206
U svatý makrely!
884
00:47:53,289 --> 00:47:55,458
Pojď.
885
00:47:59,796 --> 00:48:02,340
Pojď, jdeme.
886
00:48:02,424 --> 00:48:03,925
- Claire, Jdeš taky?
- Uh-uh.
887
00:48:04,050 --> 00:48:05,677
Ty nejdeš?
888
00:48:05,760 --> 00:48:07,137
Nemám ráda vodu.
889
00:48:07,262 --> 00:48:09,389
Ani na zemi ani ve vzduchu.
890
00:48:09,514 --> 00:48:11,182
Raymond vypadal,
že by tě políbil
891
00:48:11,266 --> 00:48:13,601
svýmy opravdickýmy rty!
892
00:48:13,727 --> 00:48:15,854
Blbý sluníčko!
893
00:48:15,937 --> 00:48:16,938
Říkal Ray něco?
894
00:48:17,022 --> 00:48:19,065
Ptal se, jestli jsem slyšela
o Last Splashi.
895
00:48:19,149 --> 00:48:20,734
- Co?!
- Co?!
896
00:48:20,859 --> 00:48:22,277
Co přesně řekl?
897
00:48:22,360 --> 00:48:23,903
Uh...
898
00:48:23,987 --> 00:48:25,905
Nevzpomenu si.
899
00:48:25,989 --> 00:48:29,242
Řekl "Jdeš tam?"
nebo "Půjdeš se mnou?"
900
00:48:29,367 --> 00:48:31,202
- Je v tom rozdíl?
- Obrovský.
901
00:48:31,286 --> 00:48:32,078
- Hlavní rozdíl.
- Ok,
902
00:48:32,162 --> 00:48:34,748
hm, začalo to...
903
00:48:34,831 --> 00:48:36,791
"Co budeš dělat
zítra večer?"
904
00:48:36,916 --> 00:48:39,294
- Oh, můj Bože!
- Oh, můj Bože, opravdu se tě ptal
905
00:48:39,377 --> 00:48:40,545
- na rande!
- Opravdu?
906
00:48:40,628 --> 00:48:41,755
Jasně.
907
00:48:41,838 --> 00:48:42,881
Jo!
908
00:48:44,382 --> 00:48:45,717
Buďte opatrné.
909
00:48:51,723 --> 00:48:52,807
Díky.
910
00:48:52,932 --> 00:48:54,642
Jasně.
911
00:49:00,523 --> 00:49:02,317
Proč nejde Claire s námi?
912
00:49:02,442 --> 00:49:03,818
Necítí se dobře u vody.
913
00:49:03,943 --> 00:49:06,654
- Je to dlouhý příběh.
- Hm.
914
00:49:11,993 --> 00:49:13,119
Wow...
915
00:49:13,203 --> 00:49:15,121
Kdybych se tak tady s tebou mohla skrývat.
916
00:49:25,507 --> 00:49:27,884
Bude to dobrý?
917
00:49:28,009 --> 00:49:31,346
Jo.
918
00:49:52,701 --> 00:49:54,452
Wow.
919
00:49:56,996 --> 00:49:57,956
Málem jsem zapomněla.
920
00:49:58,081 --> 00:49:59,833
Já málem taky.
921
00:50:01,543 --> 00:50:02,669
To je hezké.
922
00:50:02,752 --> 00:50:03,837
Dobře.
923
00:50:03,962 --> 00:50:06,214
Budeš tu v pohodě?
924
00:50:06,339 --> 00:50:09,509
Budete vy tam v pohodě?
925
00:50:09,634 --> 00:50:10,677
Mm?
926
00:50:13,304 --> 00:50:15,015
Uvidíme se ráno...
927
00:50:15,140 --> 00:50:16,307
jsem tu jak vězeň!
928
00:50:16,391 --> 00:50:19,019
Já to slyšela!
929
00:50:19,102 --> 00:50:21,312
Nikdy jsem si neuvědomila, jak je tenhle
930
00:50:21,396 --> 00:50:22,522
pokoj tak velký.
931
00:50:22,605 --> 00:50:24,566
Bez všech mých věcí.
932
00:50:24,649 --> 00:50:27,068
Chci to přání tak moc, Claire.
933
00:50:30,405 --> 00:50:32,907
- Claire?
- Hm?
934
00:50:33,033 --> 00:50:35,660
Myslíš, že
že se do ní zamiluje,
935
00:50:35,744 --> 00:50:37,829
do dvou dnů?
936
00:50:37,912 --> 00:50:39,706
Musí.
937
00:50:39,789 --> 00:50:41,750
To je její poslední naděje.
938
00:50:46,296 --> 00:50:47,630
Hailey?
939
00:50:47,756 --> 00:50:49,883
- Co?
- Na něco jsem úplně zapomněly.
940
00:50:49,966 --> 00:50:52,510
Co si Aqua vezme na sebe
na Last Splash?
941
00:50:52,594 --> 00:50:53,720
Myslím tí, že si nemůže
942
00:50:53,845 --> 00:50:55,930
vzít žádné tvoje triko.
Bez urážky.
943
00:50:56,056 --> 00:50:57,057
Hej, hej.
944
00:50:57,182 --> 00:50:58,933
Musíme jet zítra prvním autobusem
do Tampy,
945
00:50:59,059 --> 00:51:00,018
a musíme jít nakupovat.
946
00:51:00,143 --> 00:51:02,729
- Co? Ne. Nemůžem!
- Ne, my musíme.
947
00:51:02,771 --> 00:51:05,982
Krom toho, mám našetřeno $400
z brigády v aquariu.
948
00:51:06,107 --> 00:51:08,193
Víš kolik z toho může bý průšvihů?
949
00:51:08,276 --> 00:51:09,861
Ale no tak.
950
00:51:09,944 --> 00:51:10,945
Hm?
951
00:51:22,957 --> 00:51:24,376
Úsměv.
952
00:51:32,092 --> 00:51:34,552
Ahoj!
953
00:51:36,971 --> 00:51:37,972
Co?
954
00:51:38,098 --> 00:51:40,975
Proč projít bez povšimnutí?
955
00:51:49,192 --> 00:51:50,777
- Aqua!
- Tenhle obchod je ošklivý!
956
00:51:50,902 --> 00:51:53,613
To je obchod pro starý lidi!
957
00:51:54,656 --> 00:51:56,449
- HM.
- Ne, ne.
958
00:51:57,492 --> 00:51:59,285
Tenhle obchod není nic moc.
959
00:51:59,411 --> 00:52:01,329
- Jsou to použitý věci.
- Oh, ale no tak,holky.
960
00:52:01,413 --> 00:52:02,664
Je to tak jiný
než co jsme viděly
961
00:52:02,789 --> 00:52:03,998
v tom obchoďáku.
962
00:52:04,124 --> 00:52:05,834
No tak, dejte tomu šanci.
963
00:52:14,926 --> 00:52:15,927
Hej, holky.
964
00:52:16,011 --> 00:52:17,971
Hm, hm, hm?
965
00:52:20,098 --> 00:52:21,766
To je vyšlý z méody,
ale myslím, že to funguje.
966
00:52:21,850 --> 00:52:22,517
Nevím.
967
00:52:22,642 --> 00:52:24,310
Miluju zastaralý věci.
968
00:52:24,394 --> 00:52:27,522
Podívej na ty rukávy!
969
00:52:27,647 --> 00:52:28,815
Mm.
970
00:52:36,031 --> 00:52:37,323
Ow, ow...
971
00:52:37,449 --> 00:52:38,366
Omlouvám se.
972
00:53:06,895 --> 00:53:09,606
Ok, máme tři
hodiny do Last Splash,
973
00:53:09,731 --> 00:53:11,399
Tak, uh, rychlý zhodnocení?
974
00:53:11,524 --> 00:53:12,859
Šaty: Máme.
975
00:53:12,942 --> 00:53:14,652
Náměty ke konverzaci:
Máme.
976
00:53:14,736 --> 00:53:16,112
Chybí nám něco?
977
00:53:16,237 --> 00:53:19,282
Počkat. Nemám náušnice!
978
00:53:19,407 --> 00:53:21,242
Jakto, že nemám náušnice?
979
00:53:21,368 --> 00:53:23,036
Já je mám.
nedělej si starosti.
980
00:53:27,624 --> 00:53:29,376
Hm. Pěkný.
981
00:53:29,459 --> 00:53:31,419
Co... ta špička?
982
00:53:31,503 --> 00:53:34,214
Co s tím mám jako dělat?
983
00:53:34,339 --> 00:53:36,341
Jako si s tím propíchnout kůži?
984
00:53:37,425 --> 00:53:38,343
Jo,to je to co uděláš.
985
00:53:38,426 --> 00:53:40,053
Ugh!
986
00:53:40,178 --> 00:53:41,346
Jste tak primitivní.
987
00:53:41,429 --> 00:53:42,555
Nosím nalepovací.
988
00:53:42,639 --> 00:53:43,598
Myslíš klipsy?
989
00:53:43,682 --> 00:53:45,517
Ne.
990
00:53:46,559 --> 00:53:48,019
Budete je milovat.
991
00:53:48,103 --> 00:53:49,729
To je můj nejmilejší
vodní doplněk.
992
00:53:49,854 --> 00:53:51,773
Vidíte tamhle tu bójku?
993
00:53:51,856 --> 00:53:53,858
Potřebuju, abyste tam doplavaly
a našly mi párek
994
00:53:53,942 --> 00:53:55,360
mořských hvězdic asi...
995
00:53:55,443 --> 00:53:57,570
mmm, takhle velkých.
996
00:53:57,696 --> 00:53:58,738
Živé hvězdice?
997
00:53:58,863 --> 00:54:00,615
To je to co nosíš jako náušnice?
998
00:54:00,740 --> 00:54:02,075
Dělají mi čest.
999
00:54:02,158 --> 00:54:03,993
Vážně, Aqua,
mám náušnice,
1000
00:54:04,119 --> 00:54:05,620
který mi taky dělají dost velkou čest.
1001
00:54:05,745 --> 00:54:08,748
Ne. Myslím to doslova, doslova mi skládají komplimenty.
1002
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
- Do mého ucha. mluví ke mě.
- Huh? Huh?
1003
00:54:10,458 --> 00:54:13,461
Hvězdice jsou notorici ve skládání komplimentů.
1004
00:54:13,586 --> 00:54:15,547
Milují,
když můžou říkat komplimenty.
1005
00:54:15,630 --> 00:54:16,923
Ale to je hezké,
1006
00:54:17,007 --> 00:54:18,466
když potřebuješ takovou podporu.
1007
00:54:18,591 --> 00:54:19,467
Ok, holky,
1008
00:54:19,592 --> 00:54:20,677
tak běžte.
1009
00:54:20,802 --> 00:54:22,470
Hailey, já nemůžu.
1010
00:54:22,595 --> 00:54:23,972
Musíš to udělat ty.
1011
00:54:24,097 --> 00:54:26,933
Vidíš, jak je
ta bójka daleko? Ne.
1012
00:54:27,017 --> 00:54:29,936
Netrap se tím.
Zajistím vám svezení.
1013
00:54:45,618 --> 00:54:47,287
No teda!
1014
00:54:48,997 --> 00:54:50,165
Wow...
1015
00:54:50,290 --> 00:54:51,166
Oh!
1016
00:54:51,291 --> 00:54:53,418
Ahoj!
1017
00:54:53,501 --> 00:54:54,753
Ahoj, kluci!
1018
00:54:56,546 --> 00:54:57,339
Oh!
1019
00:54:57,464 --> 00:54:58,757
Podívejte mám nohy!
1020
00:55:00,050 --> 00:55:01,926
- Claire, podívej se na to!
- Ahoj!
1021
00:55:02,010 --> 00:55:03,303
- Ahoj.
- Oh, můj Bože.
1022
00:55:03,428 --> 00:55:05,972
Claire, musíš to se mnou udělat.
1023
00:55:10,101 --> 00:55:11,519
Běž ty.
1024
00:55:11,603 --> 00:55:13,104
Užij si to.
1025
00:55:13,188 --> 00:55:16,274
Ok. Dobře.
1026
00:55:21,780 --> 00:55:23,782
Jsi si jistá?
1027
00:55:23,865 --> 00:55:26,493
Jo.
1028
00:55:28,328 --> 00:55:30,497
Ah...
1029
00:55:42,217 --> 00:55:43,510
Claire! Koukni na mě!
1030
00:55:43,635 --> 00:55:46,846
Whoo-hoo!
1031
00:55:57,315 --> 00:55:58,274
Hailey!
1032
00:55:58,400 --> 00:56:00,610
Ahoj, holky!
1033
00:56:00,735 --> 00:56:03,196
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
1034
00:56:03,321 --> 00:56:05,657
Prostě...
1035
00:56:05,740 --> 00:56:07,742
miluju lásku?
1036
00:56:09,953 --> 00:56:10,912
Co?
1037
00:56:10,995 --> 00:56:13,623
Jsi...
1038
00:56:13,748 --> 00:56:16,084
si sebou tak jistá.
1039
00:56:16,209 --> 00:56:18,294
No, viděla jsem lásku jednou tak zblízka,
1040
00:56:18,420 --> 00:56:20,505
ale kdybys viděla, jak jsem to viděla,
1041
00:56:20,588 --> 00:56:21,881
tak by ses cítila stejně.
1042
00:56:21,965 --> 00:56:24,926
Proč? jaký to bylo?
1043
00:56:25,010 --> 00:56:26,261
Bylo to před lety.
1044
00:56:26,386 --> 00:56:29,055
Vlastně to nebylo daleko odsud.
1045
00:56:29,139 --> 00:56:31,099
cestovali jsme tímhle zálivem,
1046
00:56:31,224 --> 00:56:33,893
jako každý rok, a...
1047
00:56:34,019 --> 00:56:38,231
a viděla jsem pár lidí
na jejich malém modrém člunu,
1048
00:56:38,314 --> 00:56:41,860
a jak se dívali
jeden na druhého,
1049
00:56:41,943 --> 00:56:46,406
byl to pohled, jako bych neviděla nikoho jiného v sedmi mořích.
1050
00:56:46,531 --> 00:56:50,076
Vždycky jsem chtěla, aby se na mě taky takhle někdo podíval.
1051
00:56:50,160 --> 00:56:54,289
Koukala jsem se po nich každý rok,
ale už jsem je nikdy neviděla.
1052
00:56:54,414 --> 00:56:57,584
Bylo tam jméno...
na tom člunu?
1053
00:56:57,667 --> 00:57:00,295
Mm, já si nevzpomínám, Claire.
1054
00:57:00,420 --> 00:57:02,255
Oh, the Claire de Lune.
1055
00:57:05,300 --> 00:57:07,927
To byli moji rodiče.
1056
00:57:11,389 --> 00:57:14,434
Claire, opravdu se velmi milovali.
1057
00:57:17,062 --> 00:57:18,980
Nemyslím si, že by chtěli,
abyses bála
1058
00:57:19,064 --> 00:57:20,315
života.
1059
00:57:20,440 --> 00:57:23,610
Myslím si, že by chtěli,
aby jsi s ním byla zajedno.
1060
00:57:26,571 --> 00:57:27,906
Jo.
1061
00:57:30,909 --> 00:57:33,244
Whoo! Hailey!
1062
00:57:41,628 --> 00:57:43,171
Byla to ta nejneuvěřitelnější věc na světě..
1063
00:57:43,296 --> 00:57:45,298
To je něco, co bych
si přála dělat s tebou.
1064
00:57:45,382 --> 00:57:46,299
Aqua! Aqua!
1065
00:57:46,383 --> 00:57:47,967
- Tady jsi.
Oh, Aqua!
1066
00:57:48,093 --> 00:57:49,511
A pro vás.
1067
00:57:49,636 --> 00:57:51,179
Díky.
1068
00:57:51,304 --> 00:57:54,349
Aquamarine je tak milá.
1069
00:57:54,474 --> 00:57:56,017
Oh, přestaňte...
1070
00:57:56,142 --> 00:57:59,604
Dělá nás tak roztomilé tím,
že jsme poblíž
1071
00:57:59,688 --> 00:58:01,815
něčeho tak roztomilého.
1072
00:58:01,940 --> 00:58:03,316
A je chytrá.
1073
00:58:03,400 --> 00:58:07,487
Chytrá, ano, jako tuňák!
1074
00:58:07,570 --> 00:58:09,531
Jako tuňák.
1075
00:58:09,614 --> 00:58:11,658
Milujeme být blízko Aqui.
1076
00:58:11,783 --> 00:58:13,368
Aqua, Aqua, Aqua!
1077
00:58:15,495 --> 00:58:16,830
Podívej kdo to je.
1078
00:58:16,955 --> 00:58:19,165
Wow, ta s modrou ve vlasech.
1079
00:58:19,249 --> 00:58:21,793
Vypadáte jak oddíl babiček.
1080
00:58:21,876 --> 00:58:25,505
Co bude dál,
umělý zuby nebo být závislé?
1081
00:58:25,588 --> 00:58:28,800
To co bude dál je, že jdu
s Raymondem na Last Splash.
1082
00:58:28,883 --> 00:58:30,719
Dám ti radu.
1083
00:58:30,844 --> 00:58:32,012
Potřebuješ oddělit
1084
00:58:32,137 --> 00:58:33,888
fantasii od reality.
1085
00:58:34,014 --> 00:58:36,558
Ray jde na Last
Splash s Cecilií.
1086
00:58:36,683 --> 00:58:38,351
Zeptala se ho včera večer
na trhu.
1087
00:58:38,476 --> 00:58:39,477
Co?!
1088
00:58:41,146 --> 00:58:42,397
Ráda bych zůstala a pokecala,
ale máme zpoždění
1089
00:58:42,522 --> 00:58:44,065
na Ceciliin před večírek.
1090
00:58:44,190 --> 00:58:47,152
Já mám radu pro vás dvě.
1091
00:58:55,994 --> 00:58:57,537
Oblečte si suchý trika.
1092
00:58:59,706 --> 00:59:01,875
- To bylo úžasný!
- To bylo skvělý!
1093
00:59:03,251 --> 00:59:05,754
To kvůli Rayovi.
1094
00:59:05,920 --> 00:59:08,715
Nemůžu uvěřit,
že jsem byla tak pitomá!
1095
00:59:08,798 --> 00:59:10,342
Proč by si vybral mě
místo ní?
1096
00:59:10,425 --> 00:59:12,052
Předpokládaly jste, že ho znáte.
1097
00:59:12,177 --> 00:59:13,762
Zřejmě mě nemá rád
ani trochu!
1098
00:59:13,887 --> 00:59:16,014
To není možný.
1099
00:59:16,097 --> 00:59:17,599
Neměla jsem vám věřit.
1100
00:59:17,682 --> 00:59:18,391
Aqua, je to tebe blázen!
1101
00:59:18,516 --> 00:59:19,476
To nedává smysl!
1102
00:59:19,601 --> 00:59:20,518
Do blbýho žraloka!
1103
00:59:21,436 --> 00:59:23,772
Zapoměnte na to. Jdu domů.
1104
00:59:23,897 --> 00:59:25,774
Aqua, ne! Počkej!
1105
00:59:25,899 --> 00:59:26,733
Claire...
1106
00:59:26,858 --> 00:59:29,110
tohle je totální,
kompletní...
1107
00:59:29,235 --> 00:59:30,945
konec navždy.
1108
00:59:31,071 --> 00:59:32,947
Stěhuju se.
1109
00:59:34,074 --> 00:59:35,909
Znova budu nová holka.
1110
00:59:39,412 --> 00:59:41,623
Víš co? Ne.
1111
00:59:41,748 --> 00:59:43,750
Ne, rozdělíme se.
1112
00:59:43,833 --> 00:59:45,794
Běž zastavit Aquu, a...
1113
00:59:45,919 --> 00:59:48,088
a já jdu najít
Raymonda, ok?
1114
00:59:48,171 --> 00:59:50,548
Sejdeme se co nejdřív
v klubu.
1115
00:59:50,632 --> 00:59:51,508
Pospěš!
1116
00:59:51,633 --> 00:59:52,926
Běž!
1117
01:00:12,737 --> 01:00:15,448
Aqua, nedělej to!
1118
01:00:17,242 --> 01:00:18,993
Nedělej to!
1119
01:00:20,745 --> 01:00:22,455
Aqua, nemůžeš to udělat!
1120
01:00:22,539 --> 01:00:25,125
Proč ne? Už ho nikdy
znovu neuvidím.
1121
01:00:25,208 --> 01:00:27,669
A víš co?
Nemá zájem.
1122
01:00:27,794 --> 01:00:29,462
Prostě půjdu domů.
1123
01:00:29,546 --> 01:00:30,505
Celý tohle bylo na nic.
1124
01:00:30,588 --> 01:00:32,757
Nebylo to pro nic,
bylo to pro lásku.
1125
01:00:32,841 --> 01:00:34,467
Víš, co si myslím
o lásce?
1126
01:00:34,551 --> 01:00:36,136
Láska je na nic.
1127
01:00:36,219 --> 01:00:38,430
Žádný div, že to doma nemáme.
1128
01:00:39,514 --> 01:00:41,433
Prosím, nevzdávej to ještě.
1129
01:00:41,516 --> 01:00:43,018
Proč, kvůli tvému přání?
1130
01:00:44,102 --> 01:00:46,980
Něco ti řeknu.
1131
01:00:47,063 --> 01:00:49,315
Můj táta řekl, že mě miluje.
1132
01:00:49,399 --> 01:00:51,985
Řekl, že miluje mojí mámu,
a pak nás opustil.
1133
01:00:52,068 --> 01:00:55,155
Nechal nás
kvůli jiné ženě...
1134
01:00:55,280 --> 01:00:57,198
ale, já myslím,
že to tak prostě chodí
1135
01:00:57,282 --> 01:00:58,992
a láska vždycky nefunguje.
1136
01:01:00,160 --> 01:01:01,619
Nechápu.
1137
01:01:03,455 --> 01:01:04,497
To je život.
1138
01:01:04,622 --> 01:01:06,833
Takhle to je.
1139
01:01:06,958 --> 01:01:08,293
Ale když najdeš lásku,
1140
01:01:08,376 --> 01:01:09,461
myslím, že je to opravdu krásné,
1141
01:01:09,544 --> 01:01:11,546
nebo tak jsem to alespoň
četla v časopisech.
1142
01:01:11,671 --> 01:01:13,131
Nevím to stejně jako ty
ikdyž to říkám,
1143
01:01:13,214 --> 01:01:17,469
ale vím, že je důvod
proč to každý chce tak moc.
1144
01:01:17,552 --> 01:01:18,678
A ten je?
1145
01:01:21,765 --> 01:01:24,476
Je to ta nejbližší věc,
kterou máme, ke kouzlům.
1146
01:01:27,896 --> 01:01:30,023
Nevzdávej to ještě.
1147
01:01:34,444 --> 01:01:35,528
Oh, můj Bože!
1148
01:01:35,612 --> 01:01:38,698
Co se mi to děje?
1149
01:01:38,782 --> 01:01:40,909
Já teču!
1150
01:01:41,034 --> 01:01:43,578
Aquo, ty pláčeš.
1151
01:01:43,703 --> 01:01:45,372
Teče ze mě slaná voda.
1152
01:01:45,455 --> 01:01:47,040
Roztékám se.
1153
01:01:47,123 --> 01:01:48,708
Ne, to jsou slzy.
1154
01:01:48,792 --> 01:01:50,710
Tělo je dělá,
když pláčeš.
1155
01:01:50,794 --> 01:01:54,255
Hádám, že
jsi je neměla pod vodou.
1156
01:01:54,339 --> 01:01:55,882
To je šílené.
1157
01:01:56,007 --> 01:01:57,217
Příště mi musíš říct, že
1158
01:01:57,342 --> 01:02:00,220
z nosu stříká voda
když jsi šťastná.
1159
01:02:02,180 --> 01:02:04,099
Jenom příležitostně.
1160
01:02:11,106 --> 01:02:12,232
Pěkné kolo.
1161
01:02:13,358 --> 01:02:14,901
Pořád má střapce.
1162
01:02:16,945 --> 01:02:17,821
Čas si zaplavat!
1163
01:02:21,991 --> 01:02:24,703
Promiň.
1164
01:02:32,669 --> 01:02:34,587
Jak jsi to mohl Aquě udělat?
1165
01:02:34,671 --> 01:02:36,589
Uh, a co jsem udělal?
1166
01:02:36,673 --> 01:02:38,091
Vezmeš Cecilii
na Last Splash
1167
01:02:38,174 --> 01:02:40,301
po tom, co jsi požádal
Aquamarine.
1168
01:02:40,427 --> 01:02:42,929
Jo aha, to bylo předtím,
než jsem zjistil,
1169
01:02:43,013 --> 01:02:44,764
že má kluka.
1170
01:02:44,889 --> 01:02:45,932
Kluka?
1171
01:02:46,057 --> 01:02:47,475
Jo. Toho, kvůli kterému
1172
01:02:47,559 --> 01:02:48,977
skoro vyskočila ze člunu
1173
01:02:49,060 --> 01:02:50,603
aby s ním mohla pozorovat západ slunce?
1174
01:02:50,729 --> 01:02:52,480
Aqua nemá kluka.
1175
01:02:52,605 --> 01:02:53,732
Kdo ti to řekl?
1176
01:02:56,151 --> 01:02:57,318
Vince!
1177
01:02:57,444 --> 01:02:58,903
- Vince!
- Huh?
1178
01:02:58,987 --> 01:03:02,115
- Tahle malá holka chce jít dovnitř.
- Dovnitř kam?
1179
01:03:02,198 --> 01:03:03,658
Do bazénu!
1180
01:03:03,783 --> 01:03:04,743
Ne! Pusť mě dolů.
1181
01:03:04,826 --> 01:03:05,910
Ne! Ne! Ne! Ne!
1182
01:03:05,994 --> 01:03:08,079
Hey, hey, hey, Vince,
nedělej to! Zastav!
1183
01:03:08,163 --> 01:03:09,289
Hey, pusť jí. Dělej.
1184
01:03:09,372 --> 01:03:13,460
Ok, ok. Whoo!
1185
01:03:13,543 --> 01:03:15,295
Ježíši, klid.
Co je to za drama?
1186
01:03:16,629 --> 01:03:18,131
Pfft! Nech to bejt.
1187
01:03:25,805 --> 01:03:28,933
Bože, to byl jenom vtip.
1188
01:03:30,018 --> 01:03:31,478
"Jenom vtip"?
1189
01:03:31,561 --> 01:03:33,313
C-Co se s tebou děje?
Je vystrašená.
1190
01:03:33,396 --> 01:03:35,857
Snažila se na sebe
strhnout pozornost. Haló!
1191
01:03:35,982 --> 01:03:38,151
Ne, to je tvoje práce,
že jo?
1192
01:03:40,862 --> 01:03:43,490
Raymonde, dělala jsem si srandu.
1193
01:03:43,573 --> 01:03:45,450
Vtip? Haló!
1194
01:03:48,453 --> 01:03:50,372
Claire, Claire, vydrž
1195
01:03:50,455 --> 01:03:54,376
Hey, jsi ok?
1196
01:03:54,459 --> 01:03:57,003
POdívej, hm, nevíš,
kde bych našel Aquu?
1197
01:03:57,128 --> 01:03:58,546
Potřebuju s ní mluvit.
1198
01:04:00,632 --> 01:04:02,342
Jo? Je to přikývnutí?
1199
01:04:02,467 --> 01:04:04,469
Vidím přikývnutí.
1200
01:04:04,594 --> 01:04:06,054
D.J.
Tady je další písnička
1201
01:04:06,137 --> 01:04:08,473
pro ty se zlomeným srdcem.
1202
01:04:18,858 --> 01:04:20,902
Kdo potřebuje Raymonda?
1203
01:04:21,027 --> 01:04:22,070
Našla jsem další dva muže,
1204
01:04:22,195 --> 01:04:24,197
do kterých bych se mohla zamilovat.
1205
01:04:24,322 --> 01:04:26,074
Jmenují se Ben a Jerry.
1206
01:04:27,742 --> 01:04:29,285
Mm!
1207
01:04:34,708 --> 01:04:35,750
Raymond.
1208
01:04:35,875 --> 01:04:37,627
Kdo potřebuje Raymonda?
1209
01:04:37,752 --> 01:04:39,254
Potřebuju sůl.
1210
01:04:39,379 --> 01:04:40,588
Nevím, co všechno ti
1211
01:04:40,714 --> 01:04:42,090
Cecilia navykládala.
1212
01:04:44,426 --> 01:04:46,678
Myslím, že jsou v mém pokoji.
1213
01:04:49,764 --> 01:04:50,473
Aqua je někde tady...
1214
01:04:50,598 --> 01:04:52,350
Oh, Bože!
1215
01:04:52,434 --> 01:04:54,227
Hej!
1216
01:04:55,270 --> 01:04:56,604
Uh, um, omlouvám se. Omlouvám se.
1217
01:04:56,730 --> 01:04:59,232
Jak se vede?
1218
01:04:59,357 --> 01:05:01,151
Špatně. Ne, dobře. Dobře.
1219
01:05:02,277 --> 01:05:03,153
Počkej na balkoně,
1220
01:05:03,278 --> 01:05:04,362
- Jo.
- A hned za tebou přijdem.
1221
01:05:12,537 --> 01:05:14,748
Co tady dělá?!
1222
01:05:14,873 --> 01:05:16,791
Cecilia mu řekla,
že má Aqua kluka.
1223
01:05:18,001 --> 01:05:20,337
Ta... ta mrcha!
1224
01:05:20,462 --> 01:05:22,172
Ale Raymond s tebou chce mluvit.
1225
01:05:22,297 --> 01:05:24,632
- Oh, můj Bože! Oh, můj Bože!
- Ano! Ano!
1226
01:05:24,758 --> 01:05:26,468
Oh, můj Bože!
1227
01:05:30,722 --> 01:05:33,224
- Hey.
- Hey.
1228
01:05:41,941 --> 01:05:44,319
- Hey, a víš co?
- A pak mě ta ryba napadla.
1229
01:05:44,444 --> 01:05:46,112
- Napadlo tě to? Fakt?
- Jo.
1230
01:05:46,196 --> 01:05:47,989
- Něco jako tučňák, jako...
Ahoj, holky.
1231
01:05:48,114 --> 01:05:50,700
- Oh, hey.
- Dík žes přišel.
1232
01:06:04,214 --> 01:06:06,508
Hádej, kdo má rande
na Last Splash.
1233
01:06:06,633 --> 01:06:09,552
Já!
1234
01:06:33,034 --> 01:06:34,202
Opatrně chytejte.
1235
01:06:34,327 --> 01:06:36,287
Komu se roztrhne balónek,
vypadává.
1236
01:06:36,371 --> 01:06:38,164
Ok, teď to hoďte zpět.
1237
01:06:38,248 --> 01:06:41,751
Zachovávejte si odstup.
1238
01:06:41,876 --> 01:06:45,130
Dělejte, lidi!
Můžete vyhrát rande se mnou!
1239
01:06:45,213 --> 01:06:47,215
Oh, dobrý hod.
1240
01:06:47,298 --> 01:06:48,883
Jsi připravený se zahřát?
1241
01:06:50,343 --> 01:06:51,886
Whoa! Ok.
1242
01:06:52,012 --> 01:06:53,304
Opatrně. Jsi nemotorný.
1243
01:06:53,388 --> 01:06:55,140
Chytáš pod a ne nad.
1244
01:06:55,223 --> 01:06:56,641
Nechceš to upustit.
1245
01:06:56,725 --> 01:06:58,852
Ok, krok zpět.
1246
01:07:12,073 --> 01:07:13,491
Rayi, vypadl jsi.
1247
01:07:13,575 --> 01:07:14,993
Dělej,
běž pryč.
1248
01:07:18,038 --> 01:07:19,831
Oh, myslím, že mám mořskou nemoc.
1249
01:07:19,914 --> 01:07:22,125
Víte?
1250
01:07:25,503 --> 01:07:27,922
Ale v dobrém slova smyslu.
1251
01:07:28,006 --> 01:07:29,049
Buď sama sebou.
1252
01:07:29,132 --> 01:07:30,133
Bez ocasu.
1253
01:07:51,112 --> 01:07:53,114
Ahoj...
1254
01:07:53,239 --> 01:07:55,533
Ahoj.
1255
01:07:55,617 --> 01:07:58,453
Wow, moc ti to sluší.
1256
01:07:58,578 --> 01:08:00,747
Tobě taky.
1257
01:08:00,872 --> 01:08:03,708
Díky.
1258
01:08:03,792 --> 01:08:05,877
Tak, co kdybychom
si dali něco k jídlu?
1259
01:08:05,960 --> 01:08:08,088
Jo. V tom jsem dobrá.
1260
01:08:08,213 --> 01:08:11,007
Ok.
1261
01:08:11,132 --> 01:08:13,134
Tady jdou.
1262
01:08:14,636 --> 01:08:15,929
- Hey.
- Ahoj.
1263
01:08:16,012 --> 01:08:18,807
Hey.
1264
01:08:25,313 --> 01:08:27,857
Co si dám?
1265
01:08:36,825 --> 01:08:38,159
Jsou támhle.
1266
01:08:40,286 --> 01:08:40,995
- Hey.
- Ahoj.
1267
01:08:42,455 --> 01:08:43,456
Hmm.
1268
01:08:48,837 --> 01:08:50,964
Um... to je dobrý?
1269
01:08:51,089 --> 01:08:53,758
Jo. Uklidňuje mě to.
1270
01:08:53,842 --> 01:08:56,428
Ok, taky to zkusím.
1271
01:09:02,183 --> 01:09:03,059
Ne, ne...
1272
01:09:03,184 --> 01:09:06,104
Eh, to stačí.
1273
01:09:09,899 --> 01:09:10,984
Tak na...
1274
01:09:12,360 --> 01:09:13,778
..nové věci.
1275
01:09:28,168 --> 01:09:29,961
Promiň.
1276
01:09:34,049 --> 01:09:35,383
Přijatelná chuť, huh?
1277
01:09:37,385 --> 01:09:39,220
Vypadá to, jako
by se skvěle bavili.
1278
01:09:39,346 --> 01:09:40,597
Hey.
1279
01:09:40,722 --> 01:09:42,349
Moc ti to sluši, zlatíčko.
1280
01:09:42,432 --> 01:09:43,433
Díky.
1281
01:09:43,558 --> 01:09:44,309
Hey.
1282
01:09:44,392 --> 01:09:45,518
Ahoj.
1283
01:09:45,602 --> 01:09:47,312
Viděla jsem vás,
1284
01:09:47,395 --> 01:09:48,772
že jste si našly novou kamarádku.
1285
01:09:48,897 --> 01:09:50,023
Jo, co na to říct?
1286
01:09:50,106 --> 01:09:51,691
Další člověk,
kterému můžu dát sbohem.
1287
01:09:51,816 --> 01:09:55,820
Ginny! Oh, Ginny.
1288
01:09:55,904 --> 01:09:57,906
Právě jsem o tobě četla v Tribune.
1289
01:09:58,031 --> 01:10:01,201
Neřeklas, žes
byla vybrána?
1290
01:10:01,326 --> 01:10:03,453
Z 200 žadatelů?
To je čest.
1291
01:10:03,578 --> 01:10:04,704
Na něco takového jsem
1292
01:10:04,788 --> 01:10:06,081
čekala deset let.
1293
01:10:06,206 --> 01:10:08,208
Doufám, že
s tím něco uděláme.
1294
01:10:08,333 --> 01:10:10,168
Jenom ryby
to vědí jistě.
1295
01:10:10,251 --> 01:10:12,170
Jsi šťastná za tvou matku?
1296
01:10:12,253 --> 01:10:15,965
Jako v extázi.
1297
01:10:16,091 --> 01:10:19,844
Oh, pojď se mnou.
1298
01:10:19,928 --> 01:10:20,637
Netrap se, zlato.
1299
01:10:20,762 --> 01:10:22,430
Víš, jaké jsou děti.
1300
01:10:25,767 --> 01:10:27,977
Takže, kdyby jsi mohl cestovat,
kam bys chtěl,
1301
01:10:28,103 --> 01:10:28,895
kam by to bylo?
1302
01:10:29,020 --> 01:10:29,979
Oh, to je jednoduché.
1303
01:10:30,105 --> 01:10:32,232
Jel bych na Fiji.
Slyšel jsem, že je to tam úžasné.
1304
01:10:32,357 --> 01:10:33,942
To je.
Je to nuvěřitelné.
1305
01:10:34,067 --> 01:10:35,443
Tys tam byla?
1306
01:10:35,527 --> 01:10:38,738
No, já jsem byla na hodně místech.
1307
01:10:38,863 --> 01:10:43,702
Ale naučila jsem se, že nezáleží
kde jsi, ale s kým jsi.
1308
01:10:43,785 --> 01:10:45,036
Hmm.
1309
01:10:45,120 --> 01:10:46,788
Jsi si vždycky vším tak jistá?
1310
01:10:46,913 --> 01:10:48,456
Jo.
1311
01:10:48,581 --> 01:10:51,167
Víc lidí by mělo být takových.
1312
01:10:51,292 --> 01:10:55,088
Někteří z nás jsou jen lidi.
1313
01:11:00,927 --> 01:11:02,929
Díky.
1314
01:11:07,267 --> 01:11:08,893
Hey. Jak se ti vede?
1315
01:11:08,977 --> 01:11:10,061
Wow, díky.
1316
01:11:11,646 --> 01:11:14,482
- Prosím.
- Ah...
1317
01:11:14,607 --> 01:11:15,650
Tak jo, to můžem udělat.
1318
01:11:15,775 --> 01:11:17,152
Tu písničku miluju.
1319
01:11:18,778 --> 01:11:20,405
Ahoj všem.
1320
01:11:20,488 --> 01:11:22,991
Začneme speciálním přáním.
1321
01:11:27,912 --> 01:11:31,082
Oh, Miluju tuhle písničku.
Chceš si zatančit?
1322
01:11:31,166 --> 01:11:34,544
Chtěla bych, ale...
Neumím to.
1323
01:11:34,669 --> 01:11:36,212
Co? Ne, je to jednoduché.
Ukážu ti to. Pojď.
1324
01:11:36,338 --> 01:11:37,756
Pojď.
Nemůžeš být horší než já.
1325
01:12:03,990 --> 01:12:05,617
Říkala jsem ti, že tančím špatně.
1326
01:12:05,700 --> 01:12:08,119
Ne, jde ti to skvěle.
Je to ok.
1327
01:12:08,203 --> 01:12:10,705
Um... koukej.
1328
01:12:10,830 --> 01:12:12,540
Strávilas někdy
nějaký čas ve vodě?
1329
01:12:12,665 --> 01:12:14,334
Jo.
1330
01:12:14,417 --> 01:12:15,960
Dobře.
1331
01:12:16,044 --> 01:12:19,381
Dobře, tak se nechej
vést hudbou.
1332
01:12:19,506 --> 01:12:21,383
Víš,
jako kdyby tě nesly vlny.
1333
01:12:22,884 --> 01:12:25,053
Vlny, hm.
1334
01:12:26,554 --> 01:12:27,931
No vidíš.
1335
01:12:28,056 --> 01:12:31,726
Jo, jde ti to. Hezký.
1336
01:13:06,261 --> 01:13:08,179
Hned se vrátím.
1337
01:13:11,933 --> 01:13:14,227
Odprejskni- nedělej ze sebe
jestě většího blázna
1338
01:13:14,352 --> 01:13:15,437
než jsi.
1339
01:13:26,281 --> 01:13:27,699
Odkráčej.
1340
01:13:30,452 --> 01:13:31,953
- Sbohem.
- Odkráčej.
1341
01:13:34,414 --> 01:13:36,041
Dobrá práce.
1342
01:13:43,923 --> 01:13:45,842
Je do ní tak zabouchlej.
1343
01:13:45,967 --> 01:13:47,761
Má jí rád.
1344
01:14:17,415 --> 01:14:19,542
Díky,
Capri Beach klube.
1345
01:14:29,511 --> 01:14:32,722
Západ slunce. Dělej.
1346
01:14:37,018 --> 01:14:38,728
Tančit s tebou je ta
nejlepší věc
1347
01:14:38,853 --> 01:14:41,564
co jsem kdy dělala
na nohou.
1348
01:14:41,690 --> 01:14:42,982
Hey!
1349
01:14:43,108 --> 01:14:45,193
Rozluč se.
Je čas jít.
1350
01:14:47,696 --> 01:14:50,156
Uh-oh. Musím jít.
1351
01:14:50,281 --> 01:14:51,574
C-co? Zase?
1352
01:14:51,700 --> 01:14:54,911
Ale tak, alespoň
zůstaň na ohňostroj.
1353
01:14:55,036 --> 01:14:58,540
- Dělej.
- On bude ohňostroj?
1354
01:15:00,667 --> 01:15:01,835
nemůžu.
1355
01:15:01,960 --> 01:15:03,628
Chtěla bych zůstat, opravdu.
1356
01:15:03,712 --> 01:15:05,088
Ale ty zítra
odjíždíš.
1357
01:15:05,213 --> 01:15:07,507
Chci s tebou
strávit víc času.
1358
01:15:07,632 --> 01:15:09,968
Co mám říct, abys zůstala?
1359
01:15:11,720 --> 01:15:14,723
Můžeš mi říct...
1360
01:15:14,848 --> 01:15:16,766
- Co? Říct ti co?
- Aqua, musíme jít hned.
1361
01:15:16,891 --> 01:15:18,977
Dělej.
1362
01:15:19,060 --> 01:15:20,854
Zítra.
Můžeš mi to říct zítra.
1363
01:15:20,937 --> 01:15:22,188
Přijď na molo v 9:00.
1364
01:15:22,313 --> 01:15:23,231
Abych ti řekl co?
1365
01:15:33,241 --> 01:15:34,743
Můžeš mi říct,
jaké máš po tomhle pocity.
1366
01:15:34,868 --> 01:15:36,411
- Dělej!
- Dělej!
1367
01:15:40,415 --> 01:15:41,624
Wow.
1368
01:15:53,720 --> 01:15:55,096
Dělej, Hails.
1369
01:16:15,617 --> 01:16:18,453
Whoo!
1370
01:16:21,289 --> 01:16:23,208
Ok,
vy malý zrůdy.
1371
01:16:23,291 --> 01:16:25,418
Copak tady děláte?
1372
01:16:25,502 --> 01:16:27,504
Cecilie, chci
jít zpátky na party.
1373
01:16:27,629 --> 01:16:29,714
Mají tam prskavky.
1374
01:17:34,529 --> 01:17:36,906
Bydlí
ve vodojemu.
1375
01:17:37,032 --> 01:17:39,200
Šílený město.
1376
01:17:39,325 --> 01:17:41,995
To je tak chabý.
1377
01:17:42,078 --> 01:17:43,830
Koho to zajímá?
1378
01:17:43,955 --> 01:17:47,042
Jsem unavená z toho sezení
a zírání na to.
1379
01:17:47,167 --> 01:17:50,920
Jo, Cecilie, už jsme
propásly ohňostroj,
1380
01:17:51,046 --> 01:17:53,923
a teď akorát přicházíme o party.
1381
01:17:54,049 --> 01:17:56,509
Um, Patty, mohla bys přestat
s tou negativitou,
1382
01:17:56,593 --> 01:17:57,969
jako
1383
01:17:58,053 --> 01:18:00,263
by ti na trhu ulítly včely?
1384
01:18:02,057 --> 01:18:04,100
Jdu nahoru.
Jestli jde někdo se mnou...
1385
01:18:05,060 --> 01:18:07,270
přihlašte se.
1386
01:18:07,395 --> 01:18:08,605
Ale...
1387
01:18:08,730 --> 01:18:11,358
Ale...
Já měla jen dvě námitky.
1388
01:18:20,575 --> 01:18:22,535
Kdo má tohle zapotřebí?
1389
01:18:27,082 --> 01:18:29,417
Uh...
1390
01:18:33,421 --> 01:18:34,798
Jedeme.
1391
01:18:37,008 --> 01:18:38,927
Shh!
1392
01:18:44,015 --> 01:18:46,726
Co tam nahoře děláš, huh?
1393
01:19:09,290 --> 01:19:11,751
Hailey?
1394
01:19:13,628 --> 01:19:15,672
Je tam někdo?
1395
01:19:27,517 --> 01:19:28,935
Uh...
1396
01:19:34,399 --> 01:19:36,776
Oh, můj Bože. Oh, můj Bože.
1397
01:19:36,901 --> 01:19:40,280
Počkej! Cecilie.
1398
01:19:40,363 --> 01:19:42,866
Ok, ok...
1399
01:19:56,880 --> 01:19:59,466
Oh...
1400
01:20:03,011 --> 01:20:06,306
Hezky...pomalu.
1401
01:20:08,725 --> 01:20:09,851
Je... Je...
1402
01:20:12,354 --> 01:20:14,814
Ona je, je,
je...
1403
01:20:16,858 --> 01:20:18,443
C...
1404
01:20:30,330 --> 01:20:33,041
Když chceš něco udělat,
1405
01:20:33,166 --> 01:20:34,793
musíš si to udělat...
1406
01:20:36,711 --> 01:20:37,837
...sama!
1407
01:20:53,061 --> 01:20:55,772
Oh, musím vidět
otisk na ruce.
1408
01:20:55,897 --> 01:20:57,273
Díky.
1409
01:20:57,399 --> 01:20:58,858
Dobrou!
1410
01:20:58,983 --> 01:21:01,403
Uh, můžu vidět
tvůj otisk, prosím?
1411
01:21:01,528 --> 01:21:02,612
Tohle je můj otisk.
1412
01:21:02,737 --> 01:21:04,406
Mm...
1413
01:21:04,531 --> 01:21:05,907
- Víš, kdo jsem.
- Promiň, Cecilia.
1414
01:21:06,032 --> 01:21:07,492
Grilování hamburgerů
ti vysmažilo mozek,
1415
01:21:07,617 --> 01:21:09,953
nebo jenom griluješ hamburgery celý dny
protože nemáš mozek?
1416
01:21:10,078 --> 01:21:11,287
Omluv mě.
1417
01:21:11,413 --> 01:21:13,373
- Holky!
- Cecilia.
1418
01:21:13,498 --> 01:21:15,750
Aquamarine...
1419
01:21:15,875 --> 01:21:16,876
Je mořská panna.
1420
01:21:17,002 --> 01:21:18,670
Umí to všechno...
1421
01:21:18,753 --> 01:21:20,505
a má velký, tlustý ocas.
1422
01:21:20,588 --> 01:21:21,923
Proto
žije ve vodojemu.
1423
01:21:22,048 --> 01:21:23,591
Whoa. Uklidni se.
1424
01:21:23,717 --> 01:21:24,968
O čem to mluvíš?
1425
01:21:25,093 --> 01:21:27,012
Zníš šíleně, Cecilie.
1426
01:21:27,095 --> 01:21:29,097
Ne, ne, ne, ne.
Ne, nejsem blázen.
1427
01:21:29,180 --> 01:21:30,974
Ne, viděla jsem to těmahle vlastníma očima.
1428
01:21:31,099 --> 01:21:32,851
- Akorát nás blbneš.
- Žádná mořská panna není.
1429
01:21:32,934 --> 01:21:34,269
Proč se na mě takhle koukáte,
1430
01:21:34,394 --> 01:21:35,270
když je ve vodojemu
1431
01:21:35,395 --> 01:21:36,813
mořská panna?
1432
01:21:36,938 --> 01:21:37,731
Žádná tam není.
1433
01:21:37,856 --> 01:21:39,733
Oh, ok. Dobře.
1434
01:21:39,816 --> 01:21:42,152
Jo a mimochodem,
proč jste mě tam nechaly, huh?
1435
01:21:42,277 --> 01:21:44,988
Víte vy, jak
daleko jsem musela jít?!
1436
01:21:45,113 --> 01:21:46,906
Huh?
1437
01:21:46,990 --> 01:21:48,575
- Zbláznila se.
- Co je na tom tak vtipnýho?
1438
01:21:53,371 --> 01:21:55,623
Mořská panna.
1439
01:22:07,594 --> 01:22:09,804
Hmm.
1440
01:22:19,564 --> 01:22:22,150
Huh...
1441
01:22:51,763 --> 01:22:53,181
Bylo to,
40 krabic?
1442
01:22:53,306 --> 01:22:54,516
Ne, je jich 55.
Padesát pět.
1443
01:22:54,641 --> 01:22:56,601
A ať jsou ty okna rozebraný...
1444
01:22:56,726 --> 01:22:58,061
Ahoj, mami.
1445
01:22:58,186 --> 01:23:01,773
Hey, vrať se brzy,
Hails.
1446
01:23:01,856 --> 01:23:05,235
Tati! Tati!
Tati, to je tak strašný.
1447
01:23:05,360 --> 01:23:06,736
Šla jsem dnes ráno,
1448
01:23:06,861 --> 01:23:07,862
okolo vodojemu,
1449
01:23:07,987 --> 01:23:09,280
a slyšela jsem
1450
01:23:09,364 --> 01:23:11,574
pláč a...
chudák holka,
1451
01:23:11,700 --> 01:23:13,952
Myslím, že
tam uvízla.
1452
01:23:14,035 --> 01:23:15,245
Volala jsi policii?
1453
01:23:16,871 --> 01:23:18,748
Uh, Chtěla jsem ti to nejdřív říct.
1454
01:23:26,381 --> 01:23:27,507
Pojď dál.
1455
01:23:27,507 --> 01:23:28,591
Pojď dá.
1456
01:23:28,717 --> 01:23:30,510
Hey.
1457
01:23:30,635 --> 01:23:31,886
Hey.
1458
01:23:35,015 --> 01:23:38,018
Postaráš se mi o Mobyho?
1459
01:23:38,143 --> 01:23:40,603
Nikam zítra nepojedeš.
1460
01:23:40,729 --> 01:23:43,523
Důvěřuj mi.
1461
01:23:43,648 --> 01:23:46,234
Co kdybychom,
se setkali v 8:45
1462
01:23:46,359 --> 01:23:48,194
na molu.
1463
01:23:49,696 --> 01:23:51,489
Hail.
1464
01:23:51,573 --> 01:23:54,492
- Posloucháš me?
- Mm-hmm.
1465
01:23:58,329 --> 01:24:00,331
Možná bychom měly promyslet to přání.
1466
01:24:03,585 --> 01:24:04,669
Co tím myslíš?
1467
01:24:04,753 --> 01:24:06,129
Víme co děláme
1468
01:24:06,254 --> 01:24:07,255
s naším přáním.
1469
01:24:07,380 --> 01:24:09,674
Zůstáváš v Baybridge.
1470
01:24:09,758 --> 01:24:13,303
Jo, ale celou noc
jsem o tom přemýšlela,
1471
01:24:13,428 --> 01:24:15,764
a...
1472
01:24:15,889 --> 01:24:19,309
um, moje máma kvůli tomuhle
dřela celý život.
1473
01:24:19,434 --> 01:24:20,810
Možná to není fér.
1474
01:24:20,935 --> 01:24:23,730
Chtěli jsme zázrak, Hailey,
a máme ho.
1475
01:24:23,813 --> 01:24:25,815
Užíváme ho.
1476
01:24:28,902 --> 01:24:31,780
Možná bychom si měly přát
něco jiného.
1477
01:24:31,905 --> 01:24:32,906
Něco jiného?
1478
01:24:33,031 --> 01:24:33,907
Mm-hmm.
1479
01:24:34,032 --> 01:24:35,784
Jako co?
Jako novou nejlepší kamarádku?
1480
01:24:37,035 --> 01:24:39,662
Novou osobu,
abysme jí mohly všechno říct?
1481
01:24:39,788 --> 01:24:41,081
Claire, ne, přestaň.
1482
01:24:41,206 --> 01:24:43,291
Jak na to můžeš vůbec myslet?
1483
01:24:43,416 --> 01:24:44,793
Říkám jen,
že bychom měly možná
1484
01:24:44,918 --> 01:24:46,628
se každá postavit na vlastní nohy
pro změnu, víš?
1485
01:24:46,753 --> 01:24:49,464
- Myslíš mě, žejo?
- Nejsem tvoje máma.
1486
01:24:51,132 --> 01:24:52,342
Prosím.
1487
01:24:52,467 --> 01:24:55,512
Hraješ si na to, jako bych
tě pořád potřebovala, když...
1488
01:24:55,637 --> 01:24:58,431
pravda je,
že jsi tak šílená,
1489
01:24:58,556 --> 01:25:01,059
že krom mě
se s tebou nechce nikdo bavit.
1490
01:25:01,184 --> 01:25:02,644
Oh?
1491
01:25:02,727 --> 01:25:05,021
Ty jsi ta,
co tu bydlí celý život?
1492
01:25:05,146 --> 01:25:06,314
Tak jaktože
1493
01:25:06,439 --> 01:25:07,440
jsem tvoje jediná kamarádka?
1494
01:25:09,567 --> 01:25:10,443
Huh?
1495
01:25:16,491 --> 01:25:18,827
...WQDA, pobřežní zprávy
1496
01:25:18,952 --> 01:25:22,872
Mladá dávka uvízla
1497
01:25:23,039 --> 01:25:25,250
v Baybridgeském vodojemu.
1498
01:25:25,333 --> 01:25:28,336
Přepojujeme živě
na našeho muže na místě.
1499
01:25:28,461 --> 01:25:32,549
Tady je Storm Banks naživo
z Baybridgeského vodojemu,
1500
01:25:32,674 --> 01:25:35,301
kde uvízlo
neznámé děvče.
1501
01:25:35,427 --> 01:25:38,263
Hasiči
závodí s časem
1502
01:25:38,346 --> 01:25:40,348
- aby zachránili dívku...
- Hailey, počkej!
1503
01:25:40,473 --> 01:25:41,808
...z vodní hrobky.
1504
01:25:41,933 --> 01:25:44,144
Hailey, počkej!
Hailey!
1505
01:25:54,863 --> 01:25:55,864
Takže jak jste
k tomu přišla?
1506
01:25:55,989 --> 01:25:56,906
byla jsem venku,
1507
01:25:57,032 --> 01:25:58,074
abych si zaběhala,
a najednou
1508
01:25:58,199 --> 01:25:59,659
jsem uslyšela hrozný jekot.
1509
01:25:59,743 --> 01:26:01,870
Nevěděla jsem co dělat,
a
1510
01:26:01,995 --> 01:26:04,372
jako první,
co mě napadlo,
1511
01:26:04,497 --> 01:26:06,458
bylo vám zavolat,
1512
01:26:06,583 --> 01:26:08,543
a, um, můžeme pouze doufat,
1513
01:26:08,668 --> 01:26:10,545
- že jí najdeme.
- Žebřík se utrhnul.
1514
01:26:11,713 --> 01:26:13,006
- Oh, ne.
- Udělala jsem
1515
01:26:13,131 --> 01:26:15,091
jen to, co
by udělal každý občan.
1516
01:26:15,216 --> 01:26:18,178
A můžeme jen doufat,
že jí včas vytáhnou,
1517
01:26:18,261 --> 01:26:22,182
aby se mohla připojit ke kamarádům
a svým blízkým.
1518
01:26:22,265 --> 01:26:23,892
Hey,
něco má!
1519
01:26:24,017 --> 01:26:25,560
Ok, chlapi. Co tam máte.
1520
01:26:30,023 --> 01:26:32,609
Ok, máte to?
1521
01:26:35,779 --> 01:26:38,114
Máme plovák.
1522
01:26:39,657 --> 01:26:41,659
Ne, ne, to není možný.
1523
01:26:41,743 --> 01:26:43,036
Ne, je tam nahoře.
1524
01:26:43,119 --> 01:26:44,037
Jo, ok,
drahoušku.
1525
01:26:44,120 --> 01:26:45,747
Ne, je tam nahoře.
1526
01:26:46,915 --> 01:26:49,042
Oni vědí,
o co tu jde.
1527
01:26:49,125 --> 01:26:51,086
Přesně vědí,
o co tu jde.
1528
01:26:51,169 --> 01:26:53,213
Řekněte jim to. Řekněte jim,
že je tam nahoře.
1529
01:26:53,338 --> 01:26:55,548
Asi se pořád schovává pod vodou.
1530
01:26:55,674 --> 01:26:56,549
Dejte tam reklamy.
1531
01:26:56,675 --> 01:26:57,425
Tati!
1532
01:26:57,550 --> 01:26:58,677
Víte proč?
1533
01:26:58,760 --> 01:27:01,096
Protože je to možská panna.
1534
01:27:01,221 --> 01:27:02,263
Dejte tam reklamy.
1535
01:27:02,389 --> 01:27:03,431
Mořská panna!
1536
01:27:03,556 --> 01:27:06,101
Mořs-ká panna.
1537
01:27:06,226 --> 01:27:07,644
Dejte tam hned reklamy.
1538
01:27:07,769 --> 01:27:08,561
Má ploutve a vůbec všechno.
1539
01:27:10,105 --> 01:27:11,398
Děláte si ze mě srandu.
1540
01:27:11,523 --> 01:27:13,024
Dej mi klíčky.
1541
01:27:13,149 --> 01:27:14,567
Ne, tati.
1542
01:27:14,651 --> 01:27:15,735
- Cecilia...
- Ne.
1543
01:27:15,860 --> 01:27:17,195
Ne, ne, ne, ne, ne.
1544
01:27:17,278 --> 01:27:18,488
Cecilia!
1545
01:27:18,613 --> 01:27:19,614
- Ooh.
- Dej mi
1546
01:27:19,739 --> 01:27:22,659
svý klíčky od auta...hned!
1547
01:27:30,166 --> 01:27:32,252
A zatímco budeš chodit
každý den do školy pěšky,
1548
01:27:32,377 --> 01:27:34,045
můžeš zkusit
přijít na to, proč
1549
01:27:34,129 --> 01:27:35,338
na sebe potřebuješ tolik strhávat pozornost.
1550
01:27:37,048 --> 01:27:38,967
Kde by mohla být?
1551
01:27:39,092 --> 01:27:41,636
Nevím. Jdeme.
1552
01:27:41,761 --> 01:27:42,846
To je konec.
1553
01:27:42,971 --> 01:27:44,472
Mé kariéry.
1554
01:27:46,099 --> 01:27:47,934
Ale, tati, moje auto!
1555
01:27:48,059 --> 01:27:50,520
Našetři si, Cecilie.
1556
01:27:50,687 --> 01:27:53,773
Víte proč?
Protože je mořská panna.
1557
01:27:53,898 --> 01:27:56,192
Dejte tam reklamy.
1558
01:28:00,947 --> 01:28:05,076
To není moc obvyklé-muž
se žebříkem, když je zrovna potřeba.
1559
01:28:05,160 --> 01:28:06,619
Nemůžu ti dost poděkovat.
1560
01:28:06,703 --> 01:28:08,538
Můžu ti říci to samé.
1561
01:28:08,663 --> 01:28:10,623
Jsi asi první osoba,
1562
01:28:10,707 --> 01:28:12,125
která se se mnou tohle léto baví.
1563
01:28:12,208 --> 01:28:14,794
Tedy alepoň hezky.
1564
01:28:14,878 --> 01:28:17,130
Vážím si toho.
1565
01:28:28,850 --> 01:28:32,020
jsi tak daleko od domova,
že?
1566
01:28:37,067 --> 01:28:39,027
Oh, díky!
1567
01:28:48,370 --> 01:28:50,663
Víš,
1568
01:28:50,747 --> 01:28:52,290
když pomůžeš
mořské panně,
1569
01:28:52,415 --> 01:28:54,709
můžeš mít přání.
1570
01:29:05,303 --> 01:29:06,304
Je skoro 9:30
1571
01:29:06,388 --> 01:29:08,306
a není tady-
kde jinde by mohla být?
1572
01:29:08,390 --> 01:29:09,683
Neříkej to, jakoby
to byla moje vina.
1573
01:29:09,808 --> 01:29:12,519
- Shh! Tam je Ray.
- Jo, to vidím. Díky.
1574
01:29:12,644 --> 01:29:13,770
Co máš za problém?
1575
01:29:13,895 --> 01:29:16,022
Nevzdám se toho přání, Hailey.
1576
01:29:27,033 --> 01:29:29,577
Je tady.
1577
01:29:32,122 --> 01:29:34,541
Hey!
1578
01:29:34,666 --> 01:29:36,543
- Ahoj.
- Ahoj.
1579
01:29:36,668 --> 01:29:38,044
Já, um...
1580
01:29:38,128 --> 01:29:40,797
Myslel jsem na tebe celou noc.
1581
01:29:40,922 --> 01:29:42,882
Dobře.
1582
01:29:42,966 --> 01:29:44,926
jo.
1583
01:29:45,051 --> 01:29:50,390
Tak... co to bylo,
cos mi chtěla říct?
1584
01:29:50,515 --> 01:29:52,434
Nebo se mě zeptat?
Nebyl jsem si jistý.
1585
01:29:52,559 --> 01:29:54,978
Ok, dobře.
1586
01:29:55,103 --> 01:29:57,439
Posledních několik dní
bylo...
1587
01:29:57,564 --> 01:30:00,233
- úžasných...
- Jo, ale počkej...
1588
01:30:00,316 --> 01:30:01,776
Než se k tomu dostaneme
1589
01:30:01,860 --> 01:30:05,113
mohla bys mě varovat tak 20 minut předtím,
1590
01:30:05,238 --> 01:30:08,074
než utečeš.
1591
01:30:09,701 --> 01:30:12,704
Neboj se, ještě neodcházím.
1592
01:30:12,829 --> 01:30:15,081
Skvělý, protože
jsem si říkal,
1593
01:30:15,206 --> 01:30:17,292
že bychom mohli jít pouštět draka.
1594
01:30:17,417 --> 01:30:19,210
Skvělý místo je
1595
01:30:19,294 --> 01:30:21,129
dole u pobřeží-
ok, vlny jsou malé...
1596
01:30:21,254 --> 01:30:24,716
Uh, počkej.
1597
01:30:24,841 --> 01:30:26,384
...stříká tam voda do vzduchu
1598
01:30:26,509 --> 01:30:28,803
a vždycky
je tam vidět duha.
1599
01:30:28,928 --> 01:30:29,971
Ztrácíme je.
1600
01:30:30,096 --> 01:30:31,181
Myslím, že už se ho zeptá.
1601
01:30:31,306 --> 01:30:33,850
- Neslyším.
- Shh!
1602
01:30:33,975 --> 01:30:36,269
Dělej. Jdem nahoru.
1603
01:30:36,353 --> 01:30:37,937
Myslím, tedy...
jestli to chceš dělat.
1604
01:30:38,063 --> 01:30:39,939
- Chci. Jo.
- Jo?
1605
01:30:40,023 --> 01:30:43,443
Skvělý, protože potom tu znám
skvělý malý...
1606
01:30:43,526 --> 01:30:45,195
Uh, vlastně je to hrozná putyka,
1607
01:30:45,320 --> 01:30:48,073
ale dělají
tam nejlepší párky v rohlíku.
1608
01:30:48,156 --> 01:30:49,449
- Raymonde...
- Jo?
1609
01:30:49,574 --> 01:30:50,825
Musím se tě na něco zeptat.
1610
01:30:50,950 --> 01:30:52,410
Oh, dobře,
dobře, jo.
1611
01:30:52,535 --> 01:30:54,371
Ok, povídej.
1612
01:30:54,496 --> 01:30:57,290
Přišla jsem sem
hledat něco...
1613
01:30:57,415 --> 01:30:59,626
o čem jsem si nebyla jistá, že vůbec existuje.
1614
01:30:59,751 --> 01:31:01,378
Ale...
1615
01:31:01,503 --> 01:31:05,423
pak jsem potkala tebe,
a teď se tě musím zeptat.
1616
01:31:05,548 --> 01:31:07,175
Zeptej se.
1617
01:31:07,300 --> 01:31:09,386
- Zkus dalekohled.
- Nekřič na mě.
1618
01:31:09,511 --> 01:31:11,971
Raymonde...
1619
01:31:12,055 --> 01:31:13,348
Ano?
1620
01:31:13,473 --> 01:31:15,684
Miluješ mě?
1621
01:31:23,274 --> 01:31:24,776
Uh...
1622
01:31:24,901 --> 01:31:28,822
No...
1623
01:31:29,906 --> 01:31:34,369
Chci říct... měli jsme jedno rande.
1624
01:31:37,205 --> 01:31:38,039
Co se děje?
1625
01:31:38,164 --> 01:31:40,125
nechápej mě špatně,
nechápej mě špatně.
1626
01:31:40,250 --> 01:31:42,002
Mám tě rád.
Opravdu tě mám rád.
1627
01:31:42,127 --> 01:31:45,046
Počkej, myslím, že se jí dotýká.
1628
01:31:45,171 --> 01:31:47,173
To je dobrý znamení. Podívej.
1629
01:31:47,298 --> 01:31:50,510
Podívej se, jsi chytrá
a krásná,
1630
01:31:50,593 --> 01:31:53,888
a jiná než ostatní holky,
jaké jsem kdy potkal,
1631
01:31:54,014 --> 01:31:55,682
a rád bych se s tebou víc vídal.
1632
01:31:55,765 --> 01:32:01,104
Ale... nemiluju tě.
1633
01:32:01,229 --> 01:32:02,439
Odtahuje se.
1634
01:32:02,564 --> 01:32:04,899
- Nech mě se podívat, o co jde.
- Počkej, ne.
1635
01:32:05,025 --> 01:32:06,276
Počkej chvíli.
Počkej chvíli.
1636
01:32:06,401 --> 01:32:07,527
Počkej, počkej, počkej.
1637
01:32:07,610 --> 01:32:10,030
Hey... ty pláčeš?
1638
01:32:10,113 --> 01:32:14,242
Ano. Očividně to dělám.
1639
01:32:14,367 --> 01:32:15,744
Nerozumím ti.
1640
01:32:15,869 --> 01:32:18,121
Proč tě musím milovat
dnes?
1641
01:32:18,246 --> 01:32:18,872
Proč prostě nemůžem...
1642
01:32:18,913 --> 01:32:19,539
Proč prostě nemůžem...
1643
01:32:19,622 --> 01:32:20,540
na tom pracovat?
1644
01:32:20,623 --> 01:32:21,750
Mám lepší nápad.
1645
01:32:21,875 --> 01:32:24,044
Proč se prostě nevrátí tam,
odkud přišla?
1646
01:32:28,673 --> 01:32:30,258
- Oh, no!
- No!
1647
01:32:30,383 --> 01:32:32,218
Co s tebou, k sakru, je?
1648
01:32:52,697 --> 01:32:54,741
Oh, můj Bože.
1649
01:32:57,952 --> 01:33:01,873
Raymonde! Raymonde!
1650
01:33:01,998 --> 01:33:04,042
Uklidni se!
Nebojuj s proudem.
1651
01:33:04,167 --> 01:33:05,585
Hned tam budu!
1652
01:33:07,462 --> 01:33:09,756
Vybral si jí přede mnou?
1653
01:33:09,881 --> 01:33:11,883
Vždyť je to ryba!
1654
01:33:13,718 --> 01:33:15,303
Raymonde!
1655
01:33:15,428 --> 01:33:17,889
Aquo! Aquo!
1656
01:33:18,014 --> 01:33:18,932
Už běžíme!
1657
01:33:19,057 --> 01:33:20,850
Její táta já
táhne zpátky.
1658
01:33:20,975 --> 01:33:22,519
Jdu si pro záchranný člun!
1659
01:33:22,644 --> 01:33:24,521
Nemůžeme jí jen tak nechat jít.
1660
01:33:24,646 --> 01:33:26,272
Jdu tam.
1661
01:33:26,356 --> 01:33:28,441
Ne.
1662
01:33:31,069 --> 01:33:33,780
Ne beze mě.
1663
01:33:53,675 --> 01:33:56,177
Hailey!
1664
01:33:56,302 --> 01:33:57,387
Hailey!
1665
01:33:57,512 --> 01:34:00,724
- Claire, dělej.
- Hailey!
1666
01:34:00,849 --> 01:34:02,350
Claire!
1667
01:34:02,475 --> 01:34:04,644
Chytni se bójky!
Setkáme se tam.
1668
01:34:07,105 --> 01:34:10,025
Jsem tady.
1669
01:34:10,150 --> 01:34:12,110
- Neopustím tě.
- Hailey, nemůžu!
1670
01:34:12,235 --> 01:34:13,653
Koukej se na bójku!
1671
01:34:23,163 --> 01:34:24,748
Už plavu.
1672
01:34:24,873 --> 01:34:26,666
Chytni se mé ruky.
1673
01:34:26,750 --> 01:34:28,084
Hailey!
1674
01:34:28,209 --> 01:34:29,169
Dokážeš to.
1675
01:34:32,255 --> 01:34:33,631
Nemůžu tomu uvěřit, že jste to udělaly.
1676
01:34:33,715 --> 01:34:35,508
Není to tady bezpečné.
1677
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Bouře je moc silná.
1678
01:34:37,552 --> 01:34:39,846
Proč tě táta
táhne zpět teď?
1679
01:34:39,929 --> 01:34:41,681
Nemůže tě jen tak
odtáhnout.
1680
01:34:41,765 --> 01:34:43,224
Ale jo, může.
1681
01:34:43,350 --> 01:34:44,684
To byla naše dohoda.
1682
01:34:44,768 --> 01:34:46,269
Vyber si naše prání...
1683
01:34:46,394 --> 01:34:48,730
a můžeš tady zůstat.
1684
01:34:50,648 --> 01:34:52,442
Nemůžu.
1685
01:34:54,069 --> 01:34:55,737
Ale jo, vezmi si ho.
1686
01:34:55,862 --> 01:34:57,739
A můžeš odvolat
svatbu.
1687
01:34:57,864 --> 01:34:59,574
Ale tady není žádné přání.
1688
01:34:59,699 --> 01:35:04,412
Co?!
- Raymond mě nemiluje.
1689
01:35:04,537 --> 01:35:06,206
Můj táta měl pravdu.
1690
01:35:06,331 --> 01:35:08,249
Nemůžu dokázat,
že láska existuje.
1691
01:35:08,375 --> 01:35:11,628
Je mi to líto.
1692
01:35:11,753 --> 01:35:13,880
- Nemůžeme něco udělat?!
- Jo, cokoli!
1693
01:35:13,963 --> 01:35:16,758
Co víc byste pro mě mohly udělat?
1694
01:35:16,883 --> 01:35:20,053
Skočily jste do vody,
abyste mě zachránily.
1695
01:35:20,178 --> 01:35:22,055
A teď byste
mi chtěly dát své prání?
1696
01:35:22,180 --> 01:35:24,557
Proč byste to pro mě dělaly?
1697
01:35:24,641 --> 01:35:26,935
Já...nevím.
1698
01:35:27,060 --> 01:35:29,562
To je proto,
že bych to pro ní udělala, a...
1699
01:35:29,688 --> 01:35:31,439
vím, že ona
by to pro mě udělala,
1700
01:35:31,564 --> 01:35:34,651
a prostě...
protože tě milujeme, Aquo.
1701
01:35:34,776 --> 01:35:36,236
Opravdu?
1702
01:35:43,868 --> 01:35:48,581
Nevěděla jsem, že taky pláčete,
když jste šťastné.
1703
01:35:56,881 --> 01:35:58,425
Podívej.
1704
01:36:08,101 --> 01:36:10,937
Tvůj táta tě nechává jít.
1705
01:36:11,062 --> 01:36:12,689
Kvůli vám.
1706
01:36:12,814 --> 01:36:13,857
Co?
1707
01:36:13,982 --> 01:36:15,692
Nevidíte?
1708
01:36:15,817 --> 01:36:19,237
Právě jste mu dokázaly,
že láska existuje.
1709
01:36:22,115 --> 01:36:23,950
Asi máte přání,
po tom všem.
1710
01:36:24,075 --> 01:36:25,827
Jaké máte přání?
1711
01:36:29,873 --> 01:36:33,626
Můžem si přát,
abys tu zůstala napořád?
1712
01:36:35,337 --> 01:36:37,005
Jsem mořská panna, Claire.
1713
01:36:37,130 --> 01:36:39,966
Mám tam rodinu
která mě potřebuje.
1714
01:36:40,091 --> 01:36:41,593
Jo.
1715
01:36:41,718 --> 01:36:43,011
Tak moc, jak chci zůstat,
1716
01:36:43,136 --> 01:36:47,807
tak moc patřím oceánu...většinou.
1717
01:36:51,102 --> 01:36:52,604
Ušetřete si přání, jo?
1718
01:36:52,729 --> 01:36:55,357
Slibuji,
že se vrátím, abych vás navštívila.
1719
01:36:55,482 --> 01:36:58,318
A i kdybych musela plavat
proti golfskému proudu,
1720
01:36:58,401 --> 01:37:01,321
odtud do Austrálie,
udělám to.
1721
01:37:01,404 --> 01:37:04,366
Budu kvůli vám plavat
napříč světem.
1722
01:37:21,174 --> 01:37:25,178
Takže to je ono, co?
1723
01:37:27,097 --> 01:37:31,518
Někdo musí jít zpátky
a vrátit všechny ty svatební dary.
1724
01:37:31,601 --> 01:37:33,561
Budeš nám chybět, Aquo.
1725
01:37:36,439 --> 01:37:40,276
Vždycky mi můžete zavolat
na mušli.
1726
01:37:43,405 --> 01:37:45,031
Oh...
1727
01:37:45,115 --> 01:37:47,534
Chci, abyste měly tohle.
1728
01:37:49,744 --> 01:37:51,246
Díky.
1729
01:37:51,371 --> 01:37:53,581
Možná, že hvězdice
1730
01:37:53,707 --> 01:37:55,625
zvedají sebevědomí...
1731
01:37:58,628 --> 01:38:01,047
...ale nikdy nelžou.
1732
01:38:06,720 --> 01:38:08,179
Aquo...
1733
01:38:08,263 --> 01:38:11,099
Taky vás miluju.
1734
01:38:11,224 --> 01:38:14,102
Aquo! Aquo!
1735
01:38:19,899 --> 01:38:21,860
- Oh, můj Bože.
- Buď v dosahu, rybí zadku.
1736
01:38:21,943 --> 01:38:23,945
Chceme pak hlášení.
1737
01:38:26,865 --> 01:38:27,949
Brzy se uvidíme!
1738
01:38:28,074 --> 01:38:29,534
Ahoj.
1739
01:38:29,617 --> 01:38:30,827
Ahoj.
1740
01:38:30,952 --> 01:38:32,120
Ahoj.
1741
01:38:35,040 --> 01:38:36,916
- Dáme si závod k molu.
- Ne, počkej.
1742
01:38:37,042 --> 01:38:39,502
Pojďme chvíli jen tak plavat.
1743
01:38:39,627 --> 01:38:41,588
Chci si to užít.
1744
01:38:41,671 --> 01:38:45,258
No nebylo tohle to nejlepší léto?
1745
01:38:45,383 --> 01:38:46,384
Jenom počkej na to příští
1746
01:38:46,468 --> 01:38:48,428
až mě přijedete navštívit
do Austrálie.
1747
01:38:48,511 --> 01:38:50,638
Nepřijedu, jestli se nebudu moct takhle houpat.
1748
01:38:50,764 --> 01:38:54,017
Uh, Claire-
pořád máme přání.
1749
01:38:54,142 --> 01:38:55,935
Oh, můj Bože.
1750
01:38:56,019 --> 01:38:57,604
- Víš co, Hailey?
- Huh?
1751
01:38:57,729 --> 01:38:59,939
Je dobrý mít
přátele s ploutvema.
1752
01:39:00,065 --> 01:39:01,649
Hey!
1753
01:39:03,860 --> 01:39:05,945
Počkej!
1754
01:39:07,197 --> 01:39:10,450
Wow. Wow, Ne... Ne...
Nemůžu tomu uvěřit.
1755
01:39:10,533 --> 01:39:12,410
Um, tohle mi na kurzu
1756
01:39:12,494 --> 01:39:14,537
plavčíků zatajili.
1757
01:39:14,662 --> 01:39:16,748
Já vím.
1758
01:39:16,831 --> 01:39:18,416
Měla jsem ti to říct.
1759
01:39:18,500 --> 01:39:20,627
Doufám, že nejsi... naštvaný.
1760
01:39:20,752 --> 01:39:23,922
Ne. Ne, nejsem...
nejsem naštvaný.
1761
01:39:24,005 --> 01:39:25,799
P-překvapený, to rozhodně,
1762
01:39:25,924 --> 01:39:28,176
a zmatený
v pár věcech-
1763
01:39:28,301 --> 01:39:33,264
jako třeba...
že máš ocas.
1764
01:39:33,390 --> 01:39:36,309
Jo, mám.
1765
01:39:36,393 --> 01:39:38,812
Velmi pěkný, mimochodem.
1766
01:39:40,230 --> 01:39:42,649
já vím.
1767
01:39:45,735 --> 01:39:51,241
Plánuješ... že někdy brzy
půjdeš znovu na souš?
1768
01:39:51,366 --> 01:39:52,992
Zní to...
1769
01:39:53,076 --> 01:39:54,035
Nevím,
co to říkám.
1770
01:39:55,203 --> 01:39:58,998
nejsem si jistý,
jak požádat mořskou pannu, aby šla ven...
1771
01:39:59,082 --> 01:40:00,834
ale rád bych tě
někdy zase viděl-
1772
01:40:00,959 --> 01:40:02,877
tedy, jestli je to...
1773
01:40:03,003 --> 01:40:06,047
dovolené
nebo dokonce možné.
1774
01:40:06,172 --> 01:40:09,300
No, musím se vrátit zpět...
1775
01:40:09,384 --> 01:40:12,137
abych se usmířila s tátou.
1776
01:40:12,220 --> 01:40:14,723
Nevadilo by ti chvilku počkat?
1777
01:40:14,848 --> 01:40:18,184
Možná bychom se někdy
mohli vidět na Fiji.
1778
01:40:19,310 --> 01:40:20,770
Uh-huh.
1779
01:40:43,960 --> 01:40:45,628
- Leonard?
- Leonard?
1780
01:40:45,754 --> 01:40:46,921
Dobrá den, dámy.
1781
01:40:47,047 --> 01:40:48,381
Ahoj, děvčata.
1782
01:40:48,506 --> 01:40:50,216
Ahoj.
1783
01:40:50,300 --> 01:40:51,718
Oh, to je tak sladké.
1784
01:40:51,801 --> 01:40:53,636
Jsem za ně opravdu šťastná.
1785
01:40:53,762 --> 01:40:55,221
Hailey! Claire!
1786
01:40:56,473 --> 01:40:57,307
Hey.
1787
01:40:57,432 --> 01:40:58,308
- Ahoj.
- Ahoj.
1788
01:40:58,433 --> 01:40:59,142
Ahoj.
1789
01:40:59,267 --> 01:41:00,935
Koukněte, jen jsem...
1790
01:41:01,061 --> 01:41:02,520
vám chtěl poděkovat.
1791
01:41:02,645 --> 01:41:05,565
Jste obě, um...
1792
01:41:05,648 --> 01:41:07,067
jste
dost výjimečné.
1793
01:41:07,192 --> 01:41:08,651
Nevím jestli bych
1794
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
dokázal udělat,
to co vy.
1795
01:41:21,247 --> 01:41:23,667
Uvidíme se.
1796
01:41:36,012 --> 01:41:37,806
Oh, můj Bože!
1797
01:41:38,932 --> 01:41:41,351
Uvidíme s brzy?
1798
01:41:45,689 --> 01:41:48,149
Bude se mi moc stýskat.
1799
01:41:48,274 --> 01:41:49,943
Já vím.
1800
01:41:50,026 --> 01:41:51,945
Taky se mi bude stýskat.
1801
01:42:00,412 --> 01:42:05,291
Hailey je tak nádherná,
zevnitř i zvenku.
1802
01:42:05,375 --> 01:42:08,253
Je to nejlepší kamarádka,
jakou bys mohla mít.
1803
01:42:08,336 --> 01:42:10,755
Claire je tak statečná.
1804
01:42:10,839 --> 01:42:13,091
Claire je dobrosrdečná.
1805
01:42:13,174 --> 01:42:14,384
Rozumí...
1806
01:42:14,509 --> 01:42:18,930
- ... opravdové kamarádce...
- Nikdy tě nezradí.
1807
01:42:19,014 --> 01:42:21,683
Jde to od srdce.
1808
01:42:38,825 --> 01:42:47,167
@Subtitles translated by@
moused
110138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.