All language subtitles for Ruby.and.the.Well.S02E05.I.Wish.I.Could.Spend.Time.With.Her.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BFM.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:02,234 ♪ 2 00:00:02,302 --> 00:00:05,637 Daniel: Ruby, our future awaits. 3 00:00:05,706 --> 00:00:07,206 Our destiny is our past. 4 00:00:07,241 --> 00:00:12,310 The glory of our legacy shall carry us boldly forward. 5 00:00:12,379 --> 00:00:17,018 Our future is this. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,584 - Our future looks a little small and spindly. 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,220 - It's called a root stock. 8 00:00:21,288 --> 00:00:22,287 Ellen down at the nursery grew it for us. 9 00:00:22,356 --> 00:00:27,061 It will one day be an original O'Reilly apple tree. 10 00:00:27,061 --> 00:00:28,827 Ruby: Really? 11 00:00:28,895 --> 00:00:31,832 Oh, that's kind of cool, but how? 12 00:00:31,832 --> 00:00:33,534 Those trees haven't grown for like 40 years. 13 00:00:33,534 --> 00:00:34,866 - Good question. 14 00:00:34,935 --> 00:00:37,338 Let's ask science, shall we? 15 00:00:37,338 --> 00:00:40,007 You see, I just need to graft a twig 16 00:00:40,007 --> 00:00:43,042 from an original O'Reilly apple onto here... 17 00:00:43,110 --> 00:00:44,111 and boom! 18 00:00:44,111 --> 00:00:46,478 It becomes an O'Reilly, too. 19 00:00:46,547 --> 00:00:48,079 - Um... 20 00:00:48,149 --> 00:00:52,650 That's kinda Frankenstein-ey, but kind of awesome, too. 21 00:00:52,720 --> 00:00:53,719 - Yeah! 22 00:00:53,787 --> 00:00:56,188 Come, let's go find a twig from an O'Reilly varietal. 23 00:00:56,256 --> 00:00:56,891 I'll explain the rest on the way. 24 00:00:56,891 --> 00:00:58,225 - Oh, um... 25 00:00:58,225 --> 00:01:01,793 - You see, when the scion and the stalk connect-- 26 00:01:01,862 --> 00:01:02,794 - You were up late watching YouTube videos, 27 00:01:02,863 --> 00:01:03,796 weren't you? 28 00:01:03,864 --> 00:01:05,697 - Mm-hm. 29 00:01:05,765 --> 00:01:08,702 Cells near the junction adhere to opposing tissue 30 00:01:08,702 --> 00:01:11,002 and interdigitate. 31 00:01:11,071 --> 00:01:12,804 - Oh-ho. 32 00:01:12,839 --> 00:01:15,340 Uh, this is so cute, but um... 33 00:01:15,408 --> 00:01:18,446 I wouldn't wanna intrude on you and your root stock. 34 00:01:18,446 --> 00:01:19,511 - No, I want you to be there 35 00:01:19,580 --> 00:01:20,981 when the polysaccharides are deposited 36 00:01:20,981 --> 00:01:22,683 the junction nerve strength. 37 00:01:22,683 --> 00:01:26,118 - Oh, sheesh, um... 38 00:01:26,186 --> 00:01:30,188 Uh, hey, magic well, got anything for me, please? 39 00:01:30,257 --> 00:01:34,626 [mystical shimmering] 40 00:01:34,694 --> 00:01:35,427 Uh, I gotta go. 41 00:01:35,495 --> 00:01:36,761 The well beckons, bye! 42 00:01:36,830 --> 00:01:37,863 Daniel: Ruby! 43 00:01:37,931 --> 00:01:39,731 Polysaccharides! 44 00:01:39,800 --> 00:01:42,236 It's the best part! 45 00:01:42,236 --> 00:01:45,603 Eh, well, her loss, right? 46 00:01:45,639 --> 00:01:47,641 [clicks tongue] 47 00:01:47,641 --> 00:01:49,174 [whistling] 48 00:01:49,242 --> 00:01:53,778 ♪ 49 00:01:53,814 --> 00:01:54,980 [whoosh] 50 00:01:55,048 --> 00:01:56,781 Man: Hola, 51 00:01:56,850 --> 00:01:59,284 bienvenidos a la Escuela de Idiomas Barlovento. 52 00:01:59,353 --> 00:02:01,986 [mystical music] 53 00:02:02,022 --> 00:02:05,357 [heavy breathing] 54 00:02:05,425 --> 00:02:12,498 ♪ 55 00:02:12,566 --> 00:02:15,402 [magical whirring] 56 00:02:15,402 --> 00:02:16,871 [phone ringing] 57 00:02:16,871 --> 00:02:18,369 [whoosh] 58 00:02:18,405 --> 00:02:19,740 [whoosh] 59 00:02:19,740 --> 00:02:20,939 [ringing] 60 00:02:21,008 --> 00:02:22,409 [whoosh] 61 00:02:22,409 --> 00:02:25,710 Man 2: I wish I could just spend time with her. 62 00:02:25,779 --> 00:02:30,215 - [breathing heavily] 63 00:02:30,284 --> 00:02:40,091 ♪ 64 00:02:45,265 --> 00:02:53,037 ♪ 65 00:02:53,107 --> 00:02:54,506 Sam: Those are really weird clues. 66 00:02:54,575 --> 00:02:55,176 - At this point, it would actually be weird 67 00:02:55,176 --> 00:02:56,474 if they weren't weird. 68 00:02:56,543 --> 00:02:57,742 - That's true. 69 00:02:57,811 --> 00:03:00,447 Ruby: Uh, what's with the junk pile? 70 00:03:00,447 --> 00:03:01,782 - Sam's six weeks behind on homework 71 00:03:01,782 --> 00:03:02,781 so his mom basically grounded him 72 00:03:02,849 --> 00:03:03,384 to the library. 73 00:03:03,384 --> 00:03:04,151 Ruby: [laughs] 74 00:03:04,151 --> 00:03:05,484 Sam: At this rate, 75 00:03:05,552 --> 00:03:06,420 I'll be out in, uh, six months to a year. 76 00:03:06,420 --> 00:03:07,518 - With good behavior. 77 00:03:07,554 --> 00:03:10,088 - Oh, then you better make it one to two years. 78 00:03:10,157 --> 00:03:10,888 - Okay, let's start with an easy one, 79 00:03:10,958 --> 00:03:12,724 the phone number. 80 00:03:12,793 --> 00:03:14,995 Yeah, it's like world's all-time easiest clue ever, 81 00:03:14,995 --> 00:03:15,526 [mumbling] I mean... 82 00:03:15,596 --> 00:03:16,697 - Way to jinx it. 83 00:03:16,697 --> 00:03:18,096 [phone beeping] 84 00:03:18,164 --> 00:03:20,932 [ringing] 85 00:03:21,001 --> 00:03:21,599 Woman: [on phone] Hello? 86 00:03:21,669 --> 00:03:23,604 - Uh, hello, I'm, um-- 87 00:03:23,604 --> 00:03:26,004 Woman: I said I don't want my ducts cleaned! 88 00:03:26,040 --> 00:03:28,006 - I'm sorry, who is this? 89 00:03:28,042 --> 00:03:29,507 [beep, beep, beep] 90 00:03:29,576 --> 00:03:30,375 - I jinxed it. 91 00:03:30,443 --> 00:03:32,046 - Mm-hm. 92 00:03:32,046 --> 00:03:32,945 Someone woke up on the wrong side of the phone. 93 00:03:33,013 --> 00:03:34,112 - [sighs] 94 00:03:34,147 --> 00:03:36,150 Sam: Maybe try again? 95 00:03:36,150 --> 00:03:39,117 - Yeah, maybe if I explain why, then, um... 96 00:03:39,185 --> 00:03:42,387 [ringing] 97 00:03:42,423 --> 00:03:43,421 Recording: The number you have dialed, 98 00:03:43,490 --> 00:03:45,156 is temporarily out of service. 99 00:03:45,225 --> 00:03:46,491 - She blocked me. 100 00:03:46,559 --> 00:03:47,895 - Maybe she prefers text. 101 00:03:47,895 --> 00:03:49,461 [beep, beep, beep] 102 00:03:49,529 --> 00:03:51,329 - Gee, did I say let's start with the phone number? 103 00:03:51,398 --> 00:03:53,432 I meant the... 104 00:03:53,500 --> 00:03:55,300 set of gears. 105 00:03:55,369 --> 00:03:57,271 Mina: Who would use one of those? 106 00:03:57,271 --> 00:03:58,469 - Mm, cyclists? 107 00:03:58,539 --> 00:04:00,338 Watchmaker? 108 00:04:00,407 --> 00:04:01,673 - Maybe an engineer or a mechanic? 109 00:04:01,741 --> 00:04:02,807 - Mechanic! 110 00:04:02,842 --> 00:04:03,077 We know one of those. 111 00:04:03,077 --> 00:04:04,276 - Yes. 112 00:04:04,344 --> 00:04:05,846 Pete: A gear? 113 00:04:05,846 --> 00:04:07,779 Like something inside the crank shaft? 114 00:04:07,847 --> 00:04:08,780 Or the drive shaft? 115 00:04:08,849 --> 00:04:10,882 Ruby: Um... 116 00:04:10,951 --> 00:04:13,020 Pete: Maybe something inside the gear box? 117 00:04:13,020 --> 00:04:14,319 - I don't know. 118 00:04:14,388 --> 00:04:18,656 I'm not really up-to-date on my automobile gear knowledge. 119 00:04:18,726 --> 00:04:23,228 It was more of a basic gear, gear like this. 120 00:04:23,264 --> 00:04:24,495 - Oh nice. 121 00:04:24,565 --> 00:04:26,200 That could be for a bicycle. 122 00:04:26,200 --> 00:04:27,665 I mean, it depends on the size. 123 00:04:27,735 --> 00:04:29,403 - Uh, it could be smaller. 124 00:04:29,403 --> 00:04:31,236 - Probably not a bicycle then. 125 00:04:31,305 --> 00:04:35,175 Um, a clock maybe? 126 00:04:35,175 --> 00:04:36,775 - Maybe. 127 00:04:36,843 --> 00:04:38,209 - And we know where to find plenty of those. 128 00:04:38,278 --> 00:04:38,879 - Thanks Pete! 129 00:04:38,879 --> 00:04:40,746 Mina: Thank you. 130 00:04:40,814 --> 00:04:41,682 [clocks ticking] 131 00:04:41,682 --> 00:04:44,048 So, have you seen anything like this? 132 00:04:44,118 --> 00:04:45,751 Gears, only small. 133 00:04:45,786 --> 00:04:47,218 Not like from a car or anything. 134 00:04:47,287 --> 00:04:48,953 Dee: I would totally wear that. 135 00:04:49,022 --> 00:04:50,288 Mina: Like, as a pendant or something? 136 00:04:50,357 --> 00:04:51,959 - Sure. 137 00:04:51,959 --> 00:04:53,825 Ruby: Well, do you have one? 138 00:04:53,894 --> 00:04:55,262 - I dunno. 139 00:04:55,262 --> 00:04:56,196 But you never know. 140 00:04:56,196 --> 00:04:58,063 Feel free to browse. 141 00:04:58,098 --> 00:04:59,564 - Okay. 142 00:04:59,632 --> 00:05:00,966 Dee: Over there you'll find our exclusive 143 00:05:01,034 --> 00:05:03,668 jewelry collection. 144 00:05:03,737 --> 00:05:05,003 - Oh! 145 00:05:05,071 --> 00:05:07,672 Check out these cool blockbusters. 146 00:05:07,741 --> 00:05:10,344 Math-a-mambo, Sing-a-long with Sal. 147 00:05:10,344 --> 00:05:13,111 Operating Your New JX-267-B. 148 00:05:13,180 --> 00:05:15,215 - Hey. 149 00:05:15,215 --> 00:05:16,150 [whoosh] 150 00:05:16,150 --> 00:05:18,416 - ...de idiomas Barlovento 151 00:05:18,485 --> 00:05:21,386 - Um, uh, where did you get these tapes? 152 00:05:21,454 --> 00:05:22,253 They look like they're from the library. 153 00:05:22,322 --> 00:05:23,722 Dee: Uh, before my time. 154 00:05:23,790 --> 00:05:24,858 Take them, please. 155 00:05:24,858 --> 00:05:26,324 Ruby: Really? 156 00:05:26,393 --> 00:05:28,827 But you never give away anything for free. 157 00:05:28,895 --> 00:05:32,530 - You caught me in a weak moment. 158 00:05:32,599 --> 00:05:33,531 Ruby: Well, thanks! 159 00:05:33,600 --> 00:05:34,935 Mina: Wait, how do we play them? 160 00:05:34,935 --> 00:05:41,106 ♪ 161 00:05:41,141 --> 00:05:46,413 - Yours for the low, low price of 80 bucks. 162 00:05:46,413 --> 00:05:47,145 - [sighs] 163 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 She's good. 164 00:05:49,850 --> 00:05:50,448 Thanks anyway. 165 00:05:50,517 --> 00:05:51,318 - Yeah. 166 00:05:51,318 --> 00:05:54,485 [grunts] 167 00:05:54,555 --> 00:05:56,320 Paula: She bailed at polysaccharides? 168 00:05:56,390 --> 00:05:57,789 That's the best part! 169 00:05:57,858 --> 00:06:01,195 Daniel: I know, I know. 170 00:06:01,195 --> 00:06:04,629 Anyway, thanks for helping. 171 00:06:04,698 --> 00:06:05,497 I still don't know which trees are which 172 00:06:05,565 --> 00:06:06,965 around here. 173 00:06:07,033 --> 00:06:09,667 - Mm, I sure hope we can find something. 174 00:06:09,736 --> 00:06:11,403 About 30 years ago, there was a fire 175 00:06:11,471 --> 00:06:15,173 that ripped through the O'Reilly grove. 176 00:06:15,241 --> 00:06:19,980 Wow, it looks like it all got plowed under after the fire. 177 00:06:19,980 --> 00:06:23,948 Your original trees would've been right here. 178 00:06:24,017 --> 00:06:26,318 I am so sorry, Daniel. 179 00:06:26,386 --> 00:06:30,288 - A bit of a setback to my bright future feeling. 180 00:06:30,357 --> 00:06:32,323 ♪ 181 00:06:32,359 --> 00:06:33,825 - Huh. 182 00:06:33,894 --> 00:06:35,360 - Paula? 183 00:06:35,428 --> 00:06:36,363 You got something? 184 00:06:36,363 --> 00:06:40,498 - Uh, well, we're talking 50 years ago, but... 185 00:06:40,534 --> 00:06:42,767 yeah, I sorta do remember something. 186 00:06:42,836 --> 00:06:45,606 Tom mentioned the first tree. 187 00:06:45,606 --> 00:06:47,005 It came over with the original settler, 188 00:06:47,073 --> 00:06:48,005 Dunlop, Darcy? 189 00:06:48,075 --> 00:06:48,607 - Donnel. 190 00:06:48,642 --> 00:06:49,741 - Donnel! 191 00:06:49,809 --> 00:06:52,746 Yeah, he planted a tree, and it just grew and grew. 192 00:06:52,746 --> 00:06:55,646 Would've been 120 years old, even back then, 193 00:06:55,716 --> 00:06:59,620 but I have no idea where it would be. 194 00:06:59,620 --> 00:07:02,120 You have a lot of acreage. 195 00:07:02,189 --> 00:07:03,588 - Any idea where I could start? 196 00:07:03,657 --> 00:07:05,089 - I don't know, Daniel. 197 00:07:05,125 --> 00:07:07,795 It's like going back in time. 198 00:07:07,795 --> 00:07:10,164 - I can do that. 199 00:07:10,164 --> 00:07:11,629 [water splashing] 200 00:07:11,698 --> 00:07:12,630 Mina: There's gotta be a VHS player 201 00:07:12,699 --> 00:07:14,668 somewhere around here. 202 00:07:14,668 --> 00:07:16,535 Ruby: I got film canisters, a slide projector. 203 00:07:16,603 --> 00:07:17,337 Sam: [sighs] 204 00:07:17,337 --> 00:07:19,971 Yep, lots of old tech, but no VHS. 205 00:07:20,040 --> 00:07:22,040 Ruby: [sighs] 206 00:07:22,108 --> 00:07:23,908 [rummaging through boxes] 207 00:07:23,977 --> 00:07:25,512 - Barlovento? 208 00:07:25,512 --> 00:07:29,213 - Let me see. 209 00:07:29,283 --> 00:07:31,852 - Barlavento. 210 00:07:31,852 --> 00:07:33,751 Oh, it means 'windward' in Spanish. 211 00:07:33,787 --> 00:07:35,487 Ruby: Hmm, that's pretty. 212 00:07:35,555 --> 00:07:37,154 Wonder if it means 'follow the wind' 213 00:07:37,224 --> 00:07:40,425 or 'go where the wind blows you.' 214 00:07:40,494 --> 00:07:42,393 Clark? 215 00:07:42,462 --> 00:07:43,997 - Huh. 216 00:07:43,997 --> 00:07:45,999 - As in good old Officer Clark? 217 00:07:45,999 --> 00:07:49,367 - Um... 218 00:07:49,435 --> 00:07:51,004 uh, calling Emerald Police. 219 00:07:51,004 --> 00:07:52,170 [ringing] 220 00:07:52,205 --> 00:07:53,138 Man 3: [over the phone] Emerald Police Department. 221 00:07:53,206 --> 00:07:54,238 - Uh, hi there! 222 00:07:54,274 --> 00:07:56,942 Yeah, could I please speak to Officer Clark? 223 00:07:57,010 --> 00:07:58,209 Man 3: I'm sorry, he's not in till two. 224 00:07:58,245 --> 00:07:59,179 Ruby: Oh, okay. 225 00:07:59,179 --> 00:08:00,411 Uh, thank you. 226 00:08:00,447 --> 00:08:01,646 [phone clicks off] 227 00:08:01,714 --> 00:08:02,382 He doesn't start his shift until two. 228 00:08:02,382 --> 00:08:04,515 Any idea where he might be? 229 00:08:04,551 --> 00:08:06,086 - Knowing him, working out. 230 00:08:06,086 --> 00:08:07,387 I see him down at the park every day, running. 231 00:08:07,387 --> 00:08:08,320 - Hmm. 232 00:08:08,388 --> 00:08:09,454 Grab your sneakers, Mina, 233 00:08:09,522 --> 00:08:10,591 because looks like we're joining him. 234 00:08:10,591 --> 00:08:10,889 Mina: Okay. 235 00:08:10,957 --> 00:08:12,957 ♪ 236 00:08:13,026 --> 00:08:14,292 Woman 2: C'mon! 237 00:08:14,361 --> 00:08:15,827 Good boy! 238 00:08:15,896 --> 00:08:18,499 Mina: There he is. 239 00:08:18,499 --> 00:08:19,464 Ruby: When I grow up, I wanna be like him. 240 00:08:19,532 --> 00:08:21,199 - Same. 241 00:08:21,267 --> 00:08:22,000 - Hey. 242 00:08:22,068 --> 00:08:22,870 Ruby: Hey. 243 00:08:22,870 --> 00:08:23,968 - Everything okay? 244 00:08:24,037 --> 00:08:26,104 Ruby: Yeah, we're just impressed that you're out here 245 00:08:26,172 --> 00:08:27,608 every single day. 246 00:08:27,608 --> 00:08:28,005 Officer Clark: [chuckles] 247 00:08:28,075 --> 00:08:29,207 Mina: Yeah. 248 00:08:29,276 --> 00:08:32,143 - It's all about commitment. 249 00:08:32,211 --> 00:08:33,411 [whoosh] 250 00:08:33,480 --> 00:08:34,481 Officer Clark: [breathing heavily] 251 00:08:34,481 --> 00:08:36,181 Anyway, I should get goin'. 252 00:08:36,249 --> 00:08:38,316 - Barlavento? 253 00:08:38,385 --> 00:08:39,253 - If that's a shoe brand, I don't know it. 254 00:08:39,253 --> 00:08:41,620 Mina: Uh, no, it's Spanish. 255 00:08:41,688 --> 00:08:42,754 Do you know any? 256 00:08:42,822 --> 00:08:44,455 Nice language. 257 00:08:44,524 --> 00:08:45,924 - I'm sure it is, 258 00:08:45,992 --> 00:08:47,792 but I don't have a lot of time for languages. 259 00:08:47,861 --> 00:08:49,127 - Right. 260 00:08:49,195 --> 00:08:50,597 Officer Clark: Anyway, I should go. 261 00:08:50,597 --> 00:08:51,532 You know Emerald, 262 00:08:51,532 --> 00:08:53,298 hotbed of criminal activity. 263 00:08:53,366 --> 00:08:53,899 Ruby: [lightly chuckles] 264 00:08:53,967 --> 00:08:54,701 [zip] 265 00:08:54,701 --> 00:08:55,369 Good to see you two. 266 00:08:55,369 --> 00:08:56,403 [whoosh] 267 00:08:56,403 --> 00:08:57,768 [shimmering] 268 00:08:57,804 --> 00:08:59,740 ♪ 269 00:08:59,740 --> 00:09:01,372 - I think we just found our wisher. 270 00:09:01,441 --> 00:09:07,045 ♪ 271 00:09:07,113 --> 00:09:07,915 Okay, we know Officer Clark is the wisher, 272 00:09:07,915 --> 00:09:09,880 and we know that his wish is, 273 00:09:09,950 --> 00:09:12,019 "I wish I could just spend time with her." 274 00:09:12,019 --> 00:09:14,052 Mina: But we don't know who "her" is. 275 00:09:14,087 --> 00:09:15,653 - Yeah, uh, who could be the woman 276 00:09:15,722 --> 00:09:16,123 who wants to spend more time with? 277 00:09:16,123 --> 00:09:17,154 Maybe his wife? 278 00:09:17,224 --> 00:09:18,759 - Could be. 279 00:09:18,759 --> 00:09:19,957 I mean, police work long hours, crazy shifts. 280 00:09:20,027 --> 00:09:21,092 - Yeah. 281 00:09:21,161 --> 00:09:22,227 - Gotta be tough on a marriage, right? 282 00:09:22,262 --> 00:09:23,428 Ruby: Maybe Officer Clark needs to have a date night. 283 00:09:23,496 --> 00:09:24,298 We could try to s-- 284 00:09:24,298 --> 00:09:26,364 Lucy: I'm sorry, but he beat you to it. 285 00:09:26,399 --> 00:09:27,932 - Wait, how did you hear us? 286 00:09:28,001 --> 00:09:29,500 Lucy: Oh, decoy. 287 00:09:29,569 --> 00:09:31,636 But usually it's to pretend to not hear something. 288 00:09:31,704 --> 00:09:32,506 Both: Huh. 289 00:09:32,506 --> 00:09:35,073 - One rose, once a week without fail, 290 00:09:35,141 --> 00:09:36,140 on their date night. 291 00:09:36,209 --> 00:09:37,878 - Oh, wow. 292 00:09:37,878 --> 00:09:40,145 Lucy: I've never seen anyone so careful 293 00:09:40,213 --> 00:09:43,183 about a work-life balance as Vince Clark. 294 00:09:43,183 --> 00:09:44,785 - So you don't think that there's anything missing 295 00:09:44,785 --> 00:09:46,217 in their relationship? 296 00:09:46,286 --> 00:09:48,152 Lucy: Oh, I doubt it. 297 00:09:48,221 --> 00:09:50,655 He just loves her to bits, and she knows it. 298 00:09:50,723 --> 00:09:51,523 They really make time for each other. 299 00:09:51,591 --> 00:09:53,024 It's kind of a, 300 00:09:53,060 --> 00:09:54,993 an inspiration to the rest of us. 301 00:09:55,028 --> 00:09:55,996 The whole family's an inspiration. 302 00:09:55,996 --> 00:09:57,963 I mean, look at his sister. 303 00:09:58,031 --> 00:09:59,163 - His sister. 304 00:09:59,198 --> 00:10:00,365 Emily. 305 00:10:00,433 --> 00:10:02,736 - Emily Taggart, the lawyer? 306 00:10:02,736 --> 00:10:03,804 - And she has two little girls. 307 00:10:03,804 --> 00:10:06,037 That would make more "hers." 308 00:10:06,106 --> 00:10:06,971 - Well, let's go talk to her. 309 00:10:07,040 --> 00:10:07,372 - [quietly] Okay. 310 00:10:07,407 --> 00:10:07,839 Thank you. 311 00:10:07,907 --> 00:10:08,308 Ruby: Thanks. 312 00:10:08,308 --> 00:10:09,407 Lucy: [giggles] 313 00:10:09,443 --> 00:10:12,577 [papers rustling] 314 00:10:12,645 --> 00:10:14,212 Daniel: Donnel's original property survey. 315 00:10:14,280 --> 00:10:16,948 - Oh, wow. 316 00:10:17,016 --> 00:10:17,551 [gasps] 317 00:10:17,551 --> 00:10:19,651 - I was right. 318 00:10:19,686 --> 00:10:20,718 Here's the road... 319 00:10:20,787 --> 00:10:21,254 - Yeah. 320 00:10:21,254 --> 00:10:22,155 - and the well. 321 00:10:22,155 --> 00:10:23,221 Paula: Mm-hm. 322 00:10:23,289 --> 00:10:27,591 Daniel: A few stands of trees, but not the tree. 323 00:10:27,661 --> 00:10:29,894 - Mmm, maybe he left it off on purpose. 324 00:10:29,930 --> 00:10:31,529 He didn't want just anyone to know 325 00:10:31,598 --> 00:10:34,966 where his 'precious' apple tree was. 326 00:10:35,035 --> 00:10:37,768 - Hey, does something seem off to you about this map? 327 00:10:37,838 --> 00:10:39,270 - Yeah, this isn't your entire property. 328 00:10:39,338 --> 00:10:42,142 There should be more... here. 329 00:10:42,142 --> 00:10:43,441 - We need to find the rest to find that tree. 330 00:10:43,510 --> 00:10:44,642 - Yeah. 331 00:10:44,711 --> 00:10:48,045 ♪ 332 00:10:48,115 --> 00:10:49,847 What are you doing? 333 00:10:49,916 --> 00:10:55,322 - I'm just looking to see if there's anything odd. 334 00:10:55,322 --> 00:10:57,121 - Take your pick. 335 00:10:57,190 --> 00:11:01,158 Creepy bird cages, that man in a raincoat. 336 00:11:01,228 --> 00:11:02,660 This is a 100-year-old compass. 337 00:11:02,696 --> 00:11:06,430 There's nothing in this room that isn't odd. 338 00:11:06,500 --> 00:11:07,732 - Well, one thing I've got over you, Paula, 339 00:11:07,801 --> 00:11:09,066 is O'Reilly genes. 340 00:11:09,136 --> 00:11:10,201 - [chuckles] 341 00:11:10,269 --> 00:11:12,170 Daniel: Born an O'Reilly, think weird like an O'Reilly. 342 00:11:12,238 --> 00:11:13,440 Paula: [chuckles] 343 00:11:13,440 --> 00:11:15,339 Hey, what is that? 344 00:11:15,408 --> 00:11:16,407 - Hmm? 345 00:11:16,476 --> 00:11:16,874 - This right here. 346 00:11:16,943 --> 00:11:19,043 What is that? 347 00:11:19,079 --> 00:11:21,813 Daniel: Cold front. 348 00:11:21,881 --> 00:11:22,683 It means rain. 349 00:11:22,683 --> 00:11:25,783 ♪ 350 00:11:25,852 --> 00:11:28,622 Rain... 351 00:11:28,622 --> 00:11:31,322 raincoat. 352 00:11:31,358 --> 00:11:33,324 What's another name for a raincoat? 353 00:11:33,360 --> 00:11:36,728 - Um, mackintosh? 354 00:11:36,796 --> 00:11:38,396 - Exactly. 355 00:11:38,465 --> 00:11:39,833 A type of apple. 356 00:11:39,833 --> 00:11:45,402 ♪ 357 00:11:45,472 --> 00:11:46,339 There's something stuffed in the back. 358 00:11:46,339 --> 00:11:51,442 ♪ 359 00:11:51,511 --> 00:11:54,579 Bingo. 360 00:11:54,647 --> 00:11:55,849 [bike gears clicking] 361 00:11:55,849 --> 00:11:59,550 Emily: The last time I saw Vince 362 00:11:59,619 --> 00:12:02,856 was way back as far as... last night! 363 00:12:02,856 --> 00:12:04,424 - Oh, you guys seem pretty close. 364 00:12:04,424 --> 00:12:05,957 - Oh, very! 365 00:12:06,025 --> 00:12:07,360 He comes over every week for taco Tuesdays. 366 00:12:07,360 --> 00:12:08,192 The girls love it. 367 00:12:08,228 --> 00:12:09,696 - [chuckles confusedly] 368 00:12:09,696 --> 00:12:10,630 Officer Clark seems really busy. 369 00:12:10,630 --> 00:12:11,229 - Yeah. 370 00:12:11,297 --> 00:12:12,232 - Do you think he wishes 371 00:12:12,232 --> 00:12:14,865 he could spend more time with you or the girls? 372 00:12:14,935 --> 00:12:16,336 - Mm, he's pretty good about that actually. 373 00:12:16,336 --> 00:12:18,369 Yeah, he coaches the girls' soccer teams 374 00:12:18,405 --> 00:12:20,440 on weekends. 375 00:12:20,440 --> 00:12:21,875 Mm, he even offered to help them 376 00:12:21,875 --> 00:12:23,407 with their science homework. 377 00:12:23,476 --> 00:12:24,575 - Heh, sounds like a great uncle. 378 00:12:24,611 --> 00:12:26,410 - He is. 379 00:12:26,479 --> 00:12:28,615 - So you are not who he's missing. 380 00:12:28,615 --> 00:12:30,050 - Uh, I'm sorry, 381 00:12:30,050 --> 00:12:31,716 did he say something about missing us? 382 00:12:31,784 --> 00:12:33,884 Ruby: No, no. 383 00:12:33,954 --> 00:12:36,087 But um, I think he's missing someone. 384 00:12:36,155 --> 00:12:37,188 A her. 385 00:12:37,257 --> 00:12:38,923 ♪ 386 00:12:38,958 --> 00:12:40,958 - Oh, really? 387 00:12:40,994 --> 00:12:44,728 - Any idea who that might be? 388 00:12:44,798 --> 00:12:46,431 - Yeah, not going there. 389 00:12:46,499 --> 00:12:47,298 You're gonna have to ask him that. 390 00:12:47,366 --> 00:12:56,307 ♪ 391 00:12:56,375 --> 00:12:59,210 Clark: Thank you. 392 00:12:59,278 --> 00:13:01,146 Ruby: Ask him. 393 00:13:01,214 --> 00:13:03,617 That's what she said, so that's what we'll do. 394 00:13:03,617 --> 00:13:04,551 - Emily was really weird about it thought. 395 00:13:04,551 --> 00:13:05,984 Maybe it's sensitive. 396 00:13:06,052 --> 00:13:07,187 - Oh, well, you know, 397 00:13:07,187 --> 00:13:08,252 asking the wisher about their wish 398 00:13:08,321 --> 00:13:09,589 is always the hardest part. 399 00:13:09,589 --> 00:13:14,525 ♪ 400 00:13:14,594 --> 00:13:16,127 Hey, do you see that? 401 00:13:16,195 --> 00:13:17,828 In his hat, 402 00:13:17,864 --> 00:13:19,530 I think there's something, a picture I think. 403 00:13:19,599 --> 00:13:21,201 - A picture in his hat? 404 00:13:21,201 --> 00:13:24,702 - My dad keeps a picture of my mom inside his wallet. 405 00:13:24,770 --> 00:13:26,871 So she's always with him, he says. 406 00:13:26,940 --> 00:13:28,472 - Maybe it's the 'her.' 407 00:13:28,541 --> 00:13:29,807 It has to be. 408 00:13:29,876 --> 00:13:31,175 - Oh, we gotta see that picture. 409 00:13:31,244 --> 00:13:33,778 Okay, time for operation Distract-a-Police-Officer 410 00:13:33,847 --> 00:13:35,048 so-We-Can-Secretly Take-a-Picture-of-the-Picture 411 00:13:35,048 --> 00:13:36,783 Inside-His-Hat. 412 00:13:36,783 --> 00:13:37,982 - Catchy. 413 00:13:38,051 --> 00:13:40,151 - Um... 414 00:13:40,219 --> 00:13:41,953 Um... 415 00:13:42,021 --> 00:13:44,189 hey, Officer Clark! 416 00:13:44,257 --> 00:13:46,459 Um, I think they got our orders confused. 417 00:13:46,459 --> 00:13:48,292 Are these fries supposed to be for you? 418 00:13:48,361 --> 00:13:49,627 - Me? 419 00:13:49,696 --> 00:13:50,594 Nah, I just ordered the cedar tea. 420 00:13:50,630 --> 00:13:51,829 Ruby: Are you sure? 421 00:13:51,898 --> 00:13:56,467 Because I could've sworn I've seen you eat fries before. 422 00:13:56,536 --> 00:13:58,703 - I'm sure you have, but not today. 423 00:13:58,738 --> 00:13:59,773 Ruby: Oh, okay. 424 00:13:59,773 --> 00:14:00,170 [nervously] Uh, sorry about that. 425 00:14:00,240 --> 00:14:03,341 See ya! 426 00:14:03,409 --> 00:14:04,408 Good job. 427 00:14:04,477 --> 00:14:05,612 What'd ya get? 428 00:14:05,612 --> 00:14:07,745 - I got... 429 00:14:07,813 --> 00:14:09,950 Mrs. Amani: Kendra Clark, 430 00:14:09,950 --> 00:14:12,983 Emily and Vince's middle sister. 431 00:14:13,053 --> 00:14:16,487 A few years older than Vince. 432 00:14:16,555 --> 00:14:19,226 So sad. 433 00:14:19,226 --> 00:14:23,360 - Sounds like this doesn't end well. 434 00:14:23,396 --> 00:14:25,663 - She went missing about 15 years ago. 435 00:14:25,732 --> 00:14:27,400 The family was devastated. 436 00:14:27,400 --> 00:14:29,500 I'm sure they still are. 437 00:14:29,535 --> 00:14:31,504 Mina: Uh... 438 00:14:31,504 --> 00:14:32,937 Ruby: Thanks, Miss Amani. 439 00:14:33,006 --> 00:14:33,571 - No problem, guys. 440 00:14:33,606 --> 00:14:34,941 Good luck. 441 00:14:34,941 --> 00:14:36,776 - This is so sad. 442 00:14:36,776 --> 00:14:38,509 I've been chasing clues like this is just another wish, 443 00:14:38,578 --> 00:14:39,444 but it's not. 444 00:14:39,512 --> 00:14:40,311 - It's really not. 445 00:14:40,380 --> 00:14:41,445 - I should've known. 446 00:14:41,514 --> 00:14:43,783 I knew there was something Emily wasn't telling me. 447 00:14:43,783 --> 00:14:46,083 - We could talk to her again. 448 00:14:46,152 --> 00:14:48,388 But this time we'll know what we're getting into. 449 00:14:48,388 --> 00:14:49,988 - [heavily] Yeah. 450 00:14:50,056 --> 00:14:52,891 So, he and Kendra were close? 451 00:14:52,959 --> 00:14:54,692 - Yeah. 452 00:14:54,760 --> 00:14:56,961 They grew up together. 453 00:14:57,030 --> 00:15:00,166 I'm a bit older, but he idolized her. 454 00:15:00,166 --> 00:15:01,933 - That's so sweet. 455 00:15:02,001 --> 00:15:03,067 Emily: Oh, she was tough on him. 456 00:15:03,136 --> 00:15:04,271 School, sports, 457 00:15:04,271 --> 00:15:06,971 that's why he's so disciplined now. 458 00:15:07,039 --> 00:15:08,375 They brought the best out of each other. 459 00:15:08,375 --> 00:15:11,876 - So, when she went missing... 460 00:15:11,944 --> 00:15:14,245 - He was beside himself. 461 00:15:14,313 --> 00:15:15,382 You know, I chalked it up to Kendra's 462 00:15:15,382 --> 00:15:18,249 "I don't care what you think, I'll do whatever I want" 463 00:15:18,318 --> 00:15:20,184 misadventures. 464 00:15:20,252 --> 00:15:22,219 And in a way, I had it easier. 465 00:15:22,288 --> 00:15:23,556 You know, I'd just passed the bar, 466 00:15:23,556 --> 00:15:24,758 I got my first job, 467 00:15:24,758 --> 00:15:29,360 I just threw myself into work, but Vince, 468 00:15:29,429 --> 00:15:31,562 he focused on Kendra. 469 00:15:31,630 --> 00:15:32,997 - He had to find her. 470 00:15:33,033 --> 00:15:35,433 Emily: Yeah, but he couldn't let it go. 471 00:15:35,501 --> 00:15:37,037 And when the police couldn't find her 472 00:15:37,037 --> 00:15:41,639 and, you know, wouldn't... 473 00:15:41,708 --> 00:15:44,444 It's complicated. 474 00:15:44,444 --> 00:15:48,146 You girls taking such an interest in people, 475 00:15:48,214 --> 00:15:49,280 it helps. 476 00:15:49,316 --> 00:15:55,453 ♪ 477 00:15:55,488 --> 00:15:57,554 - We need to find Kendra. 478 00:15:57,590 --> 00:15:58,089 - We have to. 479 00:15:58,157 --> 00:16:01,628 ♪ 480 00:16:01,628 --> 00:16:03,527 Mina: How are we gonna find a missing person 481 00:16:03,596 --> 00:16:05,196 after all these years? 482 00:16:05,264 --> 00:16:06,864 One that even the police couldn't find. 483 00:16:06,933 --> 00:16:09,533 - Because we have an advantage that the police didn't, 484 00:16:09,602 --> 00:16:11,168 a magical well, magical clues, 485 00:16:11,237 --> 00:16:13,106 and a hopefully magical phone number. 486 00:16:13,106 --> 00:16:13,907 Now we know who to ask for. 487 00:16:13,907 --> 00:16:14,938 - Wait, hold on. 488 00:16:15,008 --> 00:16:16,409 Here. 489 00:16:16,409 --> 00:16:17,608 Use my phone. 490 00:16:17,677 --> 00:16:20,711 The no-duct-cleaning lady blocked your number, remember? 491 00:16:20,780 --> 00:16:22,146 - Right. 492 00:16:22,182 --> 00:16:23,647 [phone clicking] 493 00:16:23,716 --> 00:16:25,516 [ringing] 494 00:16:25,585 --> 00:16:26,186 Woman: [on phone] Hello? 495 00:16:26,186 --> 00:16:27,485 - Uh, hi there. 496 00:16:27,553 --> 00:16:28,953 Can I please speak to Kendra Clark? 497 00:16:29,022 --> 00:16:29,753 Woman: No! 498 00:16:29,823 --> 00:16:31,324 - No-no don't hang up. 499 00:16:31,324 --> 00:16:32,857 [beep, beep, beep] 500 00:16:32,925 --> 00:16:33,326 [phone clicks off] 501 00:16:33,326 --> 00:16:34,394 - [sighs] 502 00:16:34,394 --> 00:16:36,093 - Knew it couldn't be that easy. 503 00:16:36,162 --> 00:16:37,163 - Huh. 504 00:16:37,163 --> 00:16:41,632 So, do you think maybe Kendra wanted to disappear? 505 00:16:41,701 --> 00:16:42,569 - It's hard to say, 506 00:16:42,569 --> 00:16:43,333 we don't really know anything about her. 507 00:16:43,403 --> 00:16:44,134 Sam: [grunts] 508 00:16:44,204 --> 00:16:45,737 Watch out. 509 00:16:45,805 --> 00:16:49,106 Double order of the recent past comin' through. 510 00:16:49,175 --> 00:16:52,609 So I looked her up, and Kendra is all over these. 511 00:16:52,679 --> 00:16:54,479 Got... 512 00:16:54,547 --> 00:16:56,948 science, 513 00:16:57,016 --> 00:16:58,549 violin, 514 00:16:58,618 --> 00:17:00,784 uh, science. 515 00:17:00,854 --> 00:17:01,252 Ruby and Sam: [laughs] 516 00:17:01,320 --> 00:17:02,453 - Wow. 517 00:17:02,521 --> 00:17:05,022 Looks like she won an award for winning the most awards. 518 00:17:05,091 --> 00:17:06,356 Sam: Yeah. 519 00:17:06,426 --> 00:17:07,658 Got in the first-year engineering 520 00:17:07,727 --> 00:17:09,526 on a full scholarship. 521 00:17:09,596 --> 00:17:12,532 - Engineering. 522 00:17:12,532 --> 00:17:14,132 The pendant? 523 00:17:14,200 --> 00:17:15,335 - Maybe it's hers 524 00:17:15,335 --> 00:17:17,768 and Officer Clark wears it to remember her. 525 00:17:17,837 --> 00:17:19,439 Mina: Okay, it sounds like she had it all. 526 00:17:19,439 --> 00:17:21,941 I mean, this isn't the kind of life 527 00:17:21,941 --> 00:17:24,711 you just disappear from on purpose. 528 00:17:24,711 --> 00:17:25,843 - We need to figure out when she disappeared, 529 00:17:25,911 --> 00:17:26,844 how she disappeared, 530 00:17:26,913 --> 00:17:28,948 and where she might have gone. 531 00:17:28,948 --> 00:17:29,747 - I'm on it. 532 00:17:29,782 --> 00:17:31,349 ♪ 533 00:17:31,417 --> 00:17:35,853 Daniel: Okay, so we're talking due east from the well that way. 534 00:17:35,889 --> 00:17:37,321 Yes. 535 00:17:37,389 --> 00:17:39,390 Yes, that makes sense. 536 00:17:39,459 --> 00:17:41,025 The Celts associated east with water. 537 00:17:41,093 --> 00:17:45,331 - Where did you get such a knack for solving puzzles? 538 00:17:45,331 --> 00:17:46,931 - It's hereditary. 539 00:17:46,999 --> 00:17:48,165 I get it from my daughter. 540 00:17:48,201 --> 00:17:48,799 - [chuckles softly] 541 00:17:48,868 --> 00:17:49,733 - Okay. 542 00:17:49,802 --> 00:17:50,735 Here we go. 543 00:17:50,803 --> 00:17:51,735 This way. 544 00:17:51,804 --> 00:17:53,237 - Okay. 545 00:17:53,306 --> 00:17:57,742 - 2 furlongs, 32 rods, 6 feet, 7 and a half inches. 546 00:17:57,810 --> 00:17:58,810 - Down to inches? 547 00:17:58,878 --> 00:18:00,413 That's weirdly specific. 548 00:18:00,413 --> 00:18:01,712 - Weirdly O'Reilly specific. 549 00:18:01,781 --> 00:18:02,780 - Ha. 550 00:18:02,849 --> 00:18:07,118 - In feet, exactly 1853, the year it was planted. 551 00:18:07,186 --> 00:18:10,821 ♪ 552 00:18:10,890 --> 00:18:11,491 Mina: There's not much here. 553 00:18:11,491 --> 00:18:12,025 [projector whirring] 554 00:18:12,025 --> 00:18:12,556 [click] 555 00:18:12,625 --> 00:18:13,524 Wait. 556 00:18:13,592 --> 00:18:15,061 Here's a missing person. 557 00:18:15,061 --> 00:18:15,859 [click] 558 00:18:15,929 --> 00:18:18,098 Oh. 559 00:18:18,098 --> 00:18:19,165 - What is it? 560 00:18:19,165 --> 00:18:20,931 Mina: Somebody from California. 561 00:18:20,967 --> 00:18:23,903 Some semi-famous fitness instructor 562 00:18:23,903 --> 00:18:24,971 or something. 563 00:18:24,971 --> 00:18:27,071 [projector whirring] 564 00:18:27,140 --> 00:18:29,075 Another about her. 565 00:18:29,075 --> 00:18:30,641 And another one. 566 00:18:30,710 --> 00:18:32,509 Ruby: But nothing about Kendra? 567 00:18:32,579 --> 00:18:36,614 Mina: Not yet. 568 00:18:36,682 --> 00:18:37,314 [click] 569 00:18:37,350 --> 00:18:38,616 Oh wait, here's one! 570 00:18:38,684 --> 00:18:41,354 Ruby: Um... 571 00:18:41,354 --> 00:18:43,120 The first article about Kendra disappearing 572 00:18:43,189 --> 00:18:45,458 and it's not even about her? 573 00:18:45,458 --> 00:18:46,624 - Not really. 574 00:18:46,692 --> 00:18:51,128 It's about how Officer Clark's friends and family, like Pete, 575 00:18:51,197 --> 00:18:52,329 were raising awareness 576 00:18:52,398 --> 00:18:55,733 because no one was looking for her. 577 00:18:55,768 --> 00:18:57,068 - A full month after she disappeared. 578 00:18:57,136 --> 00:19:00,373 - Yeah, why wasn't this, like, front page the next day? 579 00:19:00,373 --> 00:19:01,438 - Don't know. 580 00:19:01,507 --> 00:19:04,077 But, I know who we need to ask. 581 00:19:04,077 --> 00:19:09,115 Pete: Well, I guess nobody really took it seriously, 582 00:19:09,115 --> 00:19:12,316 you know? 583 00:19:12,384 --> 00:19:16,486 Not the, not the news, not the police. 584 00:19:16,556 --> 00:19:19,590 I wore that shirt practically a year straight. 585 00:19:19,658 --> 00:19:22,059 Spoke out about it, but still no action. 586 00:19:22,128 --> 00:19:24,294 - But Kendra was the star student. 587 00:19:24,364 --> 00:19:27,031 Pete: Yeah, well... 588 00:19:27,099 --> 00:19:29,169 [sighs] 589 00:19:29,169 --> 00:19:33,004 - What? 590 00:19:33,072 --> 00:19:36,040 Pete: [sighs] 591 00:19:36,108 --> 00:19:38,676 Yeah, sure, she was the star student. 592 00:19:38,711 --> 00:19:43,614 She was a very kind, giving, and wonderful person. 593 00:19:43,682 --> 00:19:45,685 Not to everybody. 594 00:19:45,685 --> 00:19:48,953 Not to the people who were supposed to find her. 595 00:19:48,988 --> 00:19:53,092 To them, she was just another missing black girl. 596 00:19:53,092 --> 00:19:55,092 - No. 597 00:19:55,127 --> 00:19:56,860 - Yeah. 598 00:19:56,929 --> 00:19:58,398 It's not fair, 599 00:19:58,398 --> 00:19:59,199 it's certainly not right, 600 00:19:59,199 --> 00:20:00,831 but it's the truth. 601 00:20:00,899 --> 00:20:02,766 It's what happened to Kendra. 602 00:20:02,835 --> 00:20:04,704 - And Kendra's whole family. 603 00:20:04,704 --> 00:20:05,772 Pete: Yeah. 604 00:20:05,772 --> 00:20:09,206 You know, Vince looked and looked everywhere for her, 605 00:20:09,275 --> 00:20:10,675 he even became a police officer 606 00:20:10,743 --> 00:20:13,577 hoping that he'd be able to find her. 607 00:20:13,612 --> 00:20:15,315 But by then, years had passed, and people, 608 00:20:15,315 --> 00:20:18,682 they just sort of forgotten things. 609 00:20:18,751 --> 00:20:20,751 - You must be so frustrated. 610 00:20:20,819 --> 00:20:21,888 - It's the kind of thing 611 00:20:21,888 --> 00:20:25,590 that makes you feel truly powerless. 612 00:20:25,658 --> 00:20:27,457 - How do you live with that? 613 00:20:27,527 --> 00:20:30,894 - You just do. 614 00:20:30,963 --> 00:20:33,063 Maybe that's why I bang on cars for a living, 615 00:20:33,132 --> 00:20:34,197 or why Vince runs. 616 00:20:34,267 --> 00:20:37,467 You gotta let it out somehow. 617 00:20:37,537 --> 00:20:38,669 Sorry, guys. 618 00:20:38,738 --> 00:20:40,139 It's all I got. 619 00:20:40,139 --> 00:20:41,905 - [sighs] 620 00:20:41,974 --> 00:20:43,507 I feel gutted. 621 00:20:43,575 --> 00:20:45,275 - Me too. 622 00:20:45,345 --> 00:20:47,344 But I also feel like 623 00:20:47,413 --> 00:20:49,379 we need to talk to Officer Clark. 624 00:20:49,449 --> 00:20:49,916 - [quietly] Okay. 625 00:20:49,916 --> 00:20:53,450 ♪ 626 00:20:53,518 --> 00:20:55,051 Daniel: They say the world's oldest apple tree 627 00:20:55,120 --> 00:20:57,488 was planted in 1826 or something. 628 00:20:57,556 --> 00:20:59,022 - Wow. 629 00:20:59,092 --> 00:21:04,462 - Chopped it down a few years ago. 630 00:21:04,530 --> 00:21:07,898 - Well, hello, old man. 631 00:21:07,967 --> 00:21:09,702 You might just be the new record. 632 00:21:09,702 --> 00:21:10,500 [laughs] 633 00:21:10,570 --> 00:21:12,639 - Oh, what? 634 00:21:12,639 --> 00:21:16,073 Incredible. 635 00:21:16,142 --> 00:21:16,607 [chuckles in awe] 636 00:21:16,676 --> 00:21:19,644 Just, incredible! 637 00:21:19,712 --> 00:21:22,746 This, Paula, 638 00:21:22,815 --> 00:21:25,248 is everything that's right with the world. 639 00:21:25,284 --> 00:21:32,790 It's strength, stability, and a new hope. 640 00:21:32,858 --> 00:21:34,892 Yes. 641 00:21:34,960 --> 00:21:36,162 Yes. 642 00:21:36,162 --> 00:21:41,932 ♪ 643 00:21:42,001 --> 00:21:43,734 [snip] 644 00:21:43,802 --> 00:21:48,639 ♪ 645 00:21:48,707 --> 00:21:51,842 Paula: Daniel. 646 00:21:51,877 --> 00:21:52,412 Daniel: Something wrong? 647 00:21:52,412 --> 00:21:56,113 - Look at this. 648 00:21:56,182 --> 00:21:57,314 - What is it? 649 00:21:57,383 --> 00:21:59,118 - I dunno. 650 00:21:59,118 --> 00:22:00,984 Your uncle used to go on about these things. 651 00:22:01,053 --> 00:22:01,786 He said they were all over the place. 652 00:22:01,854 --> 00:22:03,287 He said, 653 00:22:03,355 --> 00:22:04,554 [laughingly] Well, 654 00:22:04,624 --> 00:22:06,159 he used to say a lot of things. 655 00:22:06,159 --> 00:22:08,926 - What did he say they were for? 656 00:22:08,994 --> 00:22:13,164 - Maybe they're just another weird O'Reilly thing. 657 00:22:13,232 --> 00:22:15,799 Hey, let's go make you a tree, huh? 658 00:22:15,868 --> 00:22:25,576 ♪ 659 00:22:27,480 --> 00:22:28,612 Vince: Really? 660 00:22:28,681 --> 00:22:34,385 A bunch of young people wanna help me find my sister? 661 00:22:34,453 --> 00:22:36,787 I mean, you have pulled off some long shots 662 00:22:36,856 --> 00:22:39,824 in the past, so... 663 00:22:39,892 --> 00:22:41,625 why not? 664 00:22:41,693 --> 00:22:43,029 Ruby: Uh, great, and you're not just humoring us? 665 00:22:43,029 --> 00:22:45,529 Vince: Oh there's a bit of that. 666 00:22:45,598 --> 00:22:50,033 I mean, I have been at this a while. 667 00:22:50,102 --> 00:22:53,039 - Well, we could be fresh eyes. 668 00:22:53,039 --> 00:22:54,571 Clark: I guess. 669 00:22:54,640 --> 00:22:56,075 Ruby: Um, okay. 670 00:22:56,075 --> 00:22:58,008 Let's start with an easy one: 671 00:22:58,076 --> 00:22:59,009 What do you remember about Kendra 672 00:22:59,078 --> 00:23:02,179 before she disappeared? 673 00:23:02,248 --> 00:23:03,516 - She was first-year engineering. 674 00:23:03,516 --> 00:23:08,888 She was busy with that, plus math and Spanish. 675 00:23:08,888 --> 00:23:14,792 - What do you remember about that day, the last day? 676 00:23:14,860 --> 00:23:17,895 - C'mon guys, is this necessary? 677 00:23:17,930 --> 00:23:19,930 - Fresh eyes, remember? 678 00:23:19,966 --> 00:23:25,669 ♪ 679 00:23:25,738 --> 00:23:29,106 - She left us a message on August 17 of that year, 680 00:23:29,175 --> 00:23:31,708 saying she was going off-grid for a couple weeks, 681 00:23:31,777 --> 00:23:33,611 do some field research. 682 00:23:33,679 --> 00:23:34,814 Two weeks came and went, 683 00:23:34,814 --> 00:23:36,079 we never heard from her. 684 00:23:36,148 --> 00:23:40,417 - Did the police ever find out what the field research was? 685 00:23:40,453 --> 00:23:42,855 - No. 686 00:23:42,855 --> 00:23:44,457 They assumed she was a runaway, 687 00:23:44,457 --> 00:23:47,624 they assumed she was with the wrong crowd. 688 00:23:47,693 --> 00:23:50,260 Because she was a black teen, they assumed everything, 689 00:23:50,329 --> 00:23:53,564 so they didn't even look. 690 00:23:53,632 --> 00:23:56,233 But I did. 691 00:23:56,302 --> 00:24:02,539 University didn't have any record of any field work. 692 00:24:02,608 --> 00:24:04,544 - And that last time you saw her, 693 00:24:04,544 --> 00:24:06,310 what did you talk about? 694 00:24:06,378 --> 00:24:09,682 ♪ 695 00:24:09,682 --> 00:24:10,481 - Lemme show you. 696 00:24:10,549 --> 00:24:19,459 ♪ 697 00:24:19,459 --> 00:24:21,258 [creaking] 698 00:24:21,294 --> 00:24:23,494 ♪ 699 00:24:23,562 --> 00:24:28,198 She was excited about this water filtration project. 700 00:24:28,267 --> 00:24:35,706 ♪ 701 00:24:35,774 --> 00:24:37,574 And this. 702 00:24:37,643 --> 00:24:42,712 ♪ 703 00:24:42,782 --> 00:24:44,114 I'll show you. 704 00:24:44,182 --> 00:24:48,685 ♪ 705 00:24:48,754 --> 00:24:53,290 [VHS player clicking] 706 00:24:53,359 --> 00:24:54,093 Kendra: [on tape] Okay, it's recording. 707 00:24:54,093 --> 00:24:56,393 Show me what you got. 708 00:24:56,461 --> 00:24:58,197 Whoa-oh, Vince, look at you go! 709 00:24:58,197 --> 00:25:00,097 Oh, okay, okay. 710 00:25:00,165 --> 00:25:01,765 [laughs] 711 00:25:01,834 --> 00:25:03,202 [grunts] 712 00:25:03,202 --> 00:25:05,068 Woo! 713 00:25:05,137 --> 00:25:05,738 Got it. 714 00:25:05,738 --> 00:25:06,436 Sit. 715 00:25:06,472 --> 00:25:07,871 You have a test tomorrow. 716 00:25:07,940 --> 00:25:08,472 - [sighs] 717 00:25:08,541 --> 00:25:10,476 Okay. 718 00:25:10,476 --> 00:25:12,309 Will you show me how to bend the ball? 719 00:25:12,378 --> 00:25:13,777 - Later, yeah? 720 00:25:13,846 --> 00:25:16,813 Okay, I'm gonna quiz you. 721 00:25:16,882 --> 00:25:18,684 Condensation vs evaporation, go. 722 00:25:18,684 --> 00:25:20,650 Oh you know this one, Vince. 723 00:25:20,720 --> 00:25:21,919 You know this one. 724 00:25:21,987 --> 00:25:24,991 Young Vince: Um, condensation is... 725 00:25:24,991 --> 00:25:26,190 I know it has something to do with water. 726 00:25:26,258 --> 00:25:32,129 Kendra: Okay, solids, liquids, gas, states of matter. 727 00:25:32,197 --> 00:25:32,798 - Gas to liquid? 728 00:25:32,798 --> 00:25:33,197 - Yes! 729 00:25:33,265 --> 00:25:33,864 Okay. 730 00:25:33,933 --> 00:25:34,931 And evaporation? 731 00:25:35,001 --> 00:25:35,566 - Liquid to gas? 732 00:25:35,634 --> 00:25:36,366 - Yes! 733 00:25:36,435 --> 00:25:37,033 Good job. 734 00:25:37,103 --> 00:25:38,102 - Now show me how to bend it. 735 00:25:38,170 --> 00:25:40,837 Kendra: Ah, I'll show you how I bend it, all right. 736 00:25:40,906 --> 00:25:41,771 Uh huh. 737 00:25:41,841 --> 00:25:42,842 Oh! 738 00:25:42,842 --> 00:25:44,474 [feet shuffling] 739 00:25:44,543 --> 00:25:44,810 Young Vince: [laughs] 740 00:25:44,810 --> 00:25:45,609 - Goal! 741 00:25:45,678 --> 00:25:46,676 Girl 1: Goal! 742 00:25:46,746 --> 00:25:47,346 Kendra and Girl 1: Woooo! 743 00:25:47,346 --> 00:25:49,715 Girl 1: Kendra! 744 00:25:49,715 --> 00:25:51,450 Vince, you just got your butt whooped. 745 00:25:51,450 --> 00:25:53,283 [click] 746 00:25:53,352 --> 00:25:55,486 Vince: See? 747 00:25:55,521 --> 00:25:59,625 She literally kicked my butt like a big sister. 748 00:25:59,625 --> 00:26:01,391 Is that enough to go on? 749 00:26:01,460 --> 00:26:02,528 Ruby: Almost. 750 00:26:02,528 --> 00:26:06,632 Can I just take a picture of the rest of that stuff? 751 00:26:06,632 --> 00:26:07,833 - Okay, but just be careful. 752 00:26:07,833 --> 00:26:11,801 Like, that box and this... 753 00:26:11,871 --> 00:26:14,738 It's all I have left of her. 754 00:26:14,806 --> 00:26:24,581 ♪ 755 00:26:26,351 --> 00:26:28,986 - Your friend is intense. 756 00:26:29,054 --> 00:26:32,391 - Yes she is, but trust me, 757 00:26:32,391 --> 00:26:34,958 if there's anyone that can find your sister, 758 00:26:35,027 --> 00:26:35,558 it's her. 759 00:26:35,628 --> 00:26:38,197 ♪ 760 00:26:38,197 --> 00:26:39,263 [camera shutters click] 761 00:26:39,331 --> 00:26:41,634 Vince: I don't know what you'll find that I haven't. 762 00:26:41,634 --> 00:26:42,702 - [sighs] 763 00:26:42,702 --> 00:26:44,734 We don't know either, but... 764 00:26:44,770 --> 00:26:48,739 In the meantime, can we borrow that VHS player? 765 00:26:48,774 --> 00:26:49,542 - Yeah, sure. 766 00:26:49,542 --> 00:26:58,815 ♪ 767 00:26:58,884 --> 00:27:01,087 Mina: Wow. 768 00:27:01,087 --> 00:27:03,189 She even takes her doodles to the next level. 769 00:27:03,189 --> 00:27:04,721 I mean, look at these birds. 770 00:27:04,790 --> 00:27:06,056 Ruby: Huh. 771 00:27:06,125 --> 00:27:08,325 Mina: I seriously need to get a skill. 772 00:27:08,394 --> 00:27:09,261 - So guess who's got two thumbs 773 00:27:09,261 --> 00:27:11,628 and couldn't be beat by analog technology? 774 00:27:11,697 --> 00:27:12,431 This guy. 775 00:27:12,431 --> 00:27:13,366 Ruby: How'd you do it? 776 00:27:13,366 --> 00:27:15,598 - I mean, there's no HDMI, just RCA, 777 00:27:15,668 --> 00:27:17,000 so I slapped an AD converter on the RF, and-- 778 00:27:17,069 --> 00:27:17,470 Mina: Oh, okay. 779 00:27:17,470 --> 00:27:18,369 Thank you, Sam. 780 00:27:18,437 --> 00:27:19,171 We know the alphabet. 781 00:27:19,171 --> 00:27:20,506 Does it work? 782 00:27:20,506 --> 00:27:22,973 - Well... 783 00:27:23,042 --> 00:27:26,476 [tape clanking in VCR] 784 00:27:26,545 --> 00:27:28,278 Hang on. 785 00:27:28,347 --> 00:27:29,612 Okay. 786 00:27:29,682 --> 00:27:31,181 Man 1: Hola. 787 00:27:31,250 --> 00:27:33,853 Bienvenidos a la Escuela de Idiomas Barlovento. 788 00:27:33,853 --> 00:27:37,020 Prepárarte para disfrutar de las maravillas 789 00:27:37,089 --> 00:27:38,689 del idioma Español. 790 00:27:38,757 --> 00:27:41,494 - Uh, Google Translate? 791 00:27:41,494 --> 00:27:42,025 [typing] 792 00:27:42,060 --> 00:27:44,128 - Okay. 793 00:27:44,196 --> 00:27:45,729 [ding] 794 00:27:45,798 --> 00:27:47,764 And there it is in English, like magic. 795 00:27:47,833 --> 00:27:50,266 "Hello, welcome to Windward Language School. 796 00:27:50,302 --> 00:27:54,304 Get ready to enjoy the wonders of the Spanish language." 797 00:27:54,339 --> 00:27:56,676 Ruby: But, wasn't Kendra already learning Spanish 798 00:27:56,676 --> 00:27:58,007 in school? 799 00:27:58,077 --> 00:27:58,411 Sam: So why dig up this old video tape 800 00:27:58,411 --> 00:27:59,976 to learn from? 801 00:28:00,045 --> 00:28:01,311 She already had a teacher? 802 00:28:01,380 --> 00:28:02,515 - It's strange. 803 00:28:02,515 --> 00:28:05,951 - Strange enough to make the well vision. 804 00:28:05,951 --> 00:28:07,784 But the question is why? 805 00:28:07,853 --> 00:28:09,786 ♪ 806 00:28:09,855 --> 00:28:11,054 [sighs] 807 00:28:13,526 --> 00:28:15,561 Mina: So, is the language school still around? 808 00:28:15,561 --> 00:28:17,963 Ruby: Uh... it is! 809 00:28:17,963 --> 00:28:21,465 La Escuela de Idiomas Barlovento. 810 00:28:21,533 --> 00:28:23,967 Based in Peru. 811 00:28:24,035 --> 00:28:26,636 All their courses are online now. 812 00:28:26,705 --> 00:28:27,971 Of all the ways to learn Spanish, 813 00:28:28,040 --> 00:28:29,842 why would you pick this one? 814 00:28:29,842 --> 00:28:31,177 I mean, VHS tapes? 815 00:28:31,177 --> 00:28:33,610 [laughinly] That's commitment. 816 00:28:33,678 --> 00:28:35,281 - Maybe it has something other ones don't? 817 00:28:35,281 --> 00:28:36,982 Like, a particular dialect? 818 00:28:36,982 --> 00:28:37,514 [phone clicks off] 819 00:28:37,583 --> 00:28:38,915 - How do you mean? 820 00:28:38,984 --> 00:28:41,418 Mina: Well, like, my mom and I speak Farsi, 821 00:28:41,454 --> 00:28:43,220 but we have our own specific regional dialect. 822 00:28:43,288 --> 00:28:44,623 - That's right. 823 00:28:44,623 --> 00:28:46,223 There are three major dialects of Farsi, 824 00:28:46,291 --> 00:28:48,592 and even more are sub-dialects. 825 00:28:48,660 --> 00:28:51,394 So if you're gonna travel somewhere specific, 826 00:28:51,463 --> 00:28:55,101 you might wanna learn that dialect. 827 00:28:55,101 --> 00:28:58,335 - If you wanna travel somewhere specific... 828 00:28:58,403 --> 00:29:03,340 - So, she got a tape from that specific area. 829 00:29:03,408 --> 00:29:05,375 Kendra was going to Peru. 830 00:29:05,444 --> 00:29:06,178 - But why? 831 00:29:06,178 --> 00:29:08,948 ♪ 832 00:29:08,948 --> 00:29:11,083 [paper rustling] 833 00:29:11,083 --> 00:29:13,316 Peru. 834 00:29:13,385 --> 00:29:14,520 - 'Kay, but which part of Peru? 835 00:29:14,520 --> 00:29:15,721 I mean, it's a pretty big country. 836 00:29:15,721 --> 00:29:18,355 It's like the size of... three Montanas. 837 00:29:18,423 --> 00:29:20,357 I mean, I don't really know how big Montana is either, 838 00:29:20,392 --> 00:29:21,759 but... 839 00:29:21,827 --> 00:29:22,893 - But why wouldn't she tell her family 840 00:29:22,961 --> 00:29:25,462 where she was going? 841 00:29:25,531 --> 00:29:26,863 Was there something she didn't want them to know? 842 00:29:26,932 --> 00:29:27,998 - Uh, maybe if we find out 843 00:29:28,066 --> 00:29:31,034 what was going on in Peru at that time, that would help. 844 00:29:31,103 --> 00:29:36,773 - Okay, um... 845 00:29:36,809 --> 00:29:37,476 [clacking keys] 846 00:29:37,476 --> 00:29:38,942 [to himself] Peru 2007. 847 00:29:39,011 --> 00:29:40,813 Got it. 848 00:29:40,813 --> 00:29:41,578 [scroll wheel clicking] 849 00:29:41,647 --> 00:29:43,313 Oh. 850 00:29:43,382 --> 00:29:44,917 On August 15, 2007, 851 00:29:44,917 --> 00:29:49,019 there was a huge 8.0-magnitude earthquake. 852 00:29:49,054 --> 00:29:53,156 A whole bunch of people died. 853 00:29:53,192 --> 00:29:54,791 Mina: And a whole bunch more lost their homes. 854 00:29:54,860 --> 00:29:56,529 [keyboard clicking] 855 00:29:56,529 --> 00:29:58,362 - Um, it says here 856 00:29:58,430 --> 00:30:00,831 that eight organizations got in there fast, 857 00:30:00,899 --> 00:30:02,067 but they needed help from medics, 858 00:30:02,067 --> 00:30:03,433 search and rescue experts, 859 00:30:03,469 --> 00:30:04,334 and engineers. 860 00:30:04,403 --> 00:30:06,569 - Like Kendra! 861 00:30:06,639 --> 00:30:10,506 - She would totally do that, but why the big secret? 862 00:30:10,576 --> 00:30:11,608 - I mean, would you tell your mom 863 00:30:11,644 --> 00:30:12,643 you were going to help with an earthquake? 864 00:30:12,711 --> 00:30:13,579 - No way. 865 00:30:13,579 --> 00:30:15,011 She would say it was way too dangerous 866 00:30:15,080 --> 00:30:16,215 for me to go. 867 00:30:16,215 --> 00:30:16,813 And then she would hide my retainer 868 00:30:16,882 --> 00:30:17,683 so I couldn't go. 869 00:30:17,683 --> 00:30:19,916 - But, once you had already gone there 870 00:30:19,985 --> 00:30:20,850 and she could do nothing about it, 871 00:30:20,920 --> 00:30:22,421 then why wouldn't you call? 872 00:30:22,421 --> 00:30:23,954 - Because... 873 00:30:24,022 --> 00:30:25,555 - Because earthquake: the sequel. 874 00:30:25,624 --> 00:30:26,957 - What? 875 00:30:27,025 --> 00:30:32,662 - There were aftershocks in a town called El Catel. 876 00:30:32,731 --> 00:30:33,799 - Well, we don't know that she was there. 877 00:30:33,799 --> 00:30:35,367 She could've been anywhere. 878 00:30:35,367 --> 00:30:36,966 - El Catel, I-I know that. 879 00:30:37,036 --> 00:30:38,034 It's a, a thing, 880 00:30:38,103 --> 00:30:40,536 um, a, a team, 881 00:30:40,606 --> 00:30:42,007 a, a song, 882 00:30:42,007 --> 00:30:43,809 a, a band. 883 00:30:43,809 --> 00:30:46,345 No, a... 884 00:30:46,345 --> 00:30:48,447 a bird! 885 00:30:48,447 --> 00:30:51,481 That bird. 886 00:30:51,550 --> 00:30:52,883 - But doesn't that say, "Jorge," on it? 887 00:30:52,951 --> 00:30:54,553 I thought that was the bird's name. 888 00:30:54,553 --> 00:30:57,454 - Wait, um, okay. 889 00:30:57,522 --> 00:31:00,523 Jorge, Peru. 890 00:31:00,592 --> 00:31:01,792 Jorge Chávez International Airport 891 00:31:01,860 --> 00:31:02,728 in Lima, Peru. 892 00:31:02,728 --> 00:31:03,896 - Yes. 893 00:31:03,896 --> 00:31:06,630 Kendra was so excited to help the people in El Catel 894 00:31:06,698 --> 00:31:08,133 that she was drawing the bird on her notes. 895 00:31:08,133 --> 00:31:10,867 - But... 896 00:31:10,903 --> 00:31:14,238 once she got there... 897 00:31:14,306 --> 00:31:17,841 - You, you think... 898 00:31:17,909 --> 00:31:20,076 Maybe, maybe she's still okay. 899 00:31:20,145 --> 00:31:24,915 ♪ 900 00:31:24,983 --> 00:31:27,319 [birds chirping] 901 00:31:27,319 --> 00:31:29,822 [crow cawing] 902 00:31:29,822 --> 00:31:32,691 [birds chirping] 903 00:31:32,691 --> 00:31:35,494 [crow cawing] 904 00:31:35,494 --> 00:31:39,598 [birds continue to chirp] 905 00:31:39,598 --> 00:31:44,737 [mysterious music] 906 00:31:44,737 --> 00:31:54,577 ♪ 907 00:31:59,752 --> 00:32:00,986 ♪ 908 00:32:00,986 --> 00:32:02,855 ♪ 909 00:32:02,855 --> 00:32:04,821 [phone ringing] 910 00:32:04,890 --> 00:32:08,324 [phone vibrating] 911 00:32:08,360 --> 00:32:14,330 [phone ringing and vibrating] 912 00:32:14,400 --> 00:32:15,465 - Hey, what's up? 913 00:32:15,533 --> 00:32:15,935 Ruby: [over the phone] Hey, Dad. 914 00:32:15,935 --> 00:32:16,468 You sound weird. 915 00:32:16,468 --> 00:32:18,368 - No, no, I'm fine. 916 00:32:18,436 --> 00:32:20,436 Are you okay? 917 00:32:20,506 --> 00:32:21,538 Ruby: Not really. 918 00:32:21,606 --> 00:32:22,705 - What? 919 00:32:22,741 --> 00:32:25,274 Ruby: This wish is taking a really not good turn. 920 00:32:25,344 --> 00:32:26,877 - Oh, no. 921 00:32:26,945 --> 00:32:27,477 - I'm a bit shaken up. 922 00:32:27,545 --> 00:32:28,213 Can we talk? 923 00:32:28,213 --> 00:32:29,515 - Okay, yeah. 924 00:32:29,515 --> 00:32:31,381 I'll be right there. 925 00:32:31,450 --> 00:32:32,882 [phone clicks off] 926 00:32:32,918 --> 00:32:34,017 Ruby: So the well goes, 927 00:32:34,086 --> 00:32:36,686 "I wish I could just spend time with her." 928 00:32:36,755 --> 00:32:38,921 Only, how do we do that if she's not alive? 929 00:32:38,991 --> 00:32:40,656 All I could do is break the wisher's heart 930 00:32:40,726 --> 00:32:45,762 and the family's hearts into, like, 11 different pieces. 931 00:32:45,831 --> 00:32:46,896 - Wow. 932 00:32:46,965 --> 00:32:48,432 This is a rough wish. 933 00:32:48,500 --> 00:32:49,234 - And it keeps getting rougher. 934 00:32:49,234 --> 00:32:50,803 Why? 935 00:32:50,803 --> 00:32:54,571 Shouldn't I be getting better at this? 936 00:32:54,639 --> 00:32:57,173 - Well, look, this isn't a spat between a couple of teenagers 937 00:32:57,242 --> 00:32:58,575 or some stolen academic credit, 938 00:32:58,643 --> 00:33:00,576 this is life and death. 939 00:33:00,646 --> 00:33:01,246 - I know. 940 00:33:01,246 --> 00:33:03,613 I-- 941 00:33:03,682 --> 00:33:04,817 [inhales deeply] 942 00:33:04,817 --> 00:33:07,850 - So? 943 00:33:07,920 --> 00:33:13,559 - So Officer Clark needs to know what we think happened. 944 00:33:13,559 --> 00:33:14,957 - And then it's up to him. 945 00:33:15,027 --> 00:33:20,129 He can do what he wants with it. 946 00:33:20,199 --> 00:33:25,302 - So, I have to tell him. 947 00:33:25,370 --> 00:33:30,940 Um, maybe we could tell him? 948 00:33:31,009 --> 00:33:32,475 - Of course. 949 00:33:32,544 --> 00:33:36,446 ♪ 950 00:33:36,514 --> 00:33:42,485 Ruby: Yeah, so um, people needed basics, you know? 951 00:33:42,520 --> 00:33:47,257 Food, shelter, clean water. 952 00:33:47,325 --> 00:33:51,828 And, uh, engineers 953 00:33:51,897 --> 00:33:55,801 who know how to show people how to do that for themselves. 954 00:33:55,801 --> 00:33:58,871 Like, filter their water. 955 00:33:58,871 --> 00:34:01,240 - Kendra. 956 00:34:01,240 --> 00:34:09,545 - So, um, it, might be possible that if she was down there 957 00:34:09,615 --> 00:34:16,153 that, well, there were some pretty bad aftershocks. 958 00:34:16,221 --> 00:34:17,621 - Ruby. 959 00:34:17,689 --> 00:34:19,091 Ruby: Plus some brutal landslides, and-- 960 00:34:19,091 --> 00:34:21,727 - Don't. 961 00:34:21,727 --> 00:34:23,493 Just, stop. 962 00:34:23,529 --> 00:34:26,331 Ruby: But, I thought you'd wanna know that-- 963 00:34:26,331 --> 00:34:30,299 Officer Clark: What do you know? 964 00:34:30,369 --> 00:34:34,403 You've been looking for, what, two days? 965 00:34:34,473 --> 00:34:37,042 I've been looking for years. 966 00:34:37,042 --> 00:34:38,641 I'm an officer of the law. 967 00:34:38,710 --> 00:34:42,181 You're a kid. 968 00:34:42,181 --> 00:34:45,281 Ruby: Look, I-I'm, I'm sorry. 969 00:34:45,350 --> 00:34:47,884 I didn't think that I would find her like this, 970 00:34:47,953 --> 00:34:50,656 but I know you wanna to spend more time with her, 971 00:34:50,656 --> 00:34:52,124 so I just need something else to go off of. 972 00:34:52,124 --> 00:34:53,556 Vince: [firmly] No. 973 00:34:53,625 --> 00:34:55,826 I asked you to stop. 974 00:34:55,894 --> 00:34:58,561 [reflective music] 975 00:34:58,630 --> 00:35:08,505 ♪ 976 00:35:11,810 --> 00:35:13,610 [door opening] 977 00:35:17,916 --> 00:35:19,382 Ruby: That was rough. 978 00:35:19,450 --> 00:35:20,786 Daniel: Yeah. 979 00:35:20,786 --> 00:35:22,886 Ruby: Maybe rough isn't the right word. 980 00:35:22,921 --> 00:35:25,922 More, arduous. 981 00:35:25,991 --> 00:35:27,390 - Yeah. 982 00:35:27,459 --> 00:35:29,025 - So what if I'm wrong. 983 00:35:29,061 --> 00:35:30,994 I mean, Officer Clark has been working on this 984 00:35:31,029 --> 00:35:32,662 a lot longer than I have. 985 00:35:32,731 --> 00:35:33,699 - Yeah. 986 00:35:33,699 --> 00:35:34,631 - Thanks, Dad. 987 00:35:34,699 --> 00:35:37,169 Really enjoying your syllables. 988 00:35:37,169 --> 00:35:40,873 And it still doesn't connect with the wording of the wish. 989 00:35:40,873 --> 00:35:44,107 "I wish I could just spend time with her." 990 00:35:44,175 --> 00:35:45,408 - Maybe you need to confirm Kendra's death 991 00:35:45,444 --> 00:35:47,510 before you do anything else. 992 00:35:47,579 --> 00:35:49,448 - But how? 993 00:35:49,448 --> 00:35:50,746 Officer Clark is obviously hurting, 994 00:35:50,816 --> 00:35:53,552 and I don't want to do any more damage. 995 00:35:53,552 --> 00:35:59,089 Uh, the thing I don't get is that ho-- 996 00:35:59,157 --> 00:36:01,791 Hey, Dad, is this Grandpa O's phone number? 997 00:36:01,827 --> 00:36:03,960 - Yeah. 998 00:36:04,029 --> 00:36:05,831 - Uh, why does it have the 353 in front of it? 999 00:36:05,831 --> 00:36:07,864 Is it because he's in Ireland? 1000 00:36:07,900 --> 00:36:08,998 - Yeah, he's doing his mystery tour 1001 00:36:09,067 --> 00:36:10,633 of the old country. 1002 00:36:10,702 --> 00:36:12,035 Have to dial the country code 1003 00:36:12,070 --> 00:36:13,639 or else some guy in Nebraska wants to know 1004 00:36:13,639 --> 00:36:15,071 what I want on my pizza. 1005 00:36:15,140 --> 00:36:17,876 - I have to go talk to Mina and Sam, right now. 1006 00:36:17,876 --> 00:36:19,141 Call Grandpa and say thanks. 1007 00:36:19,211 --> 00:36:21,680 ♪ 1008 00:36:21,680 --> 00:36:23,380 [clacking] 1009 00:36:23,448 --> 00:36:24,914 [click] 1010 00:36:24,983 --> 00:36:25,848 - Here, uh, the international code, 011. 1011 00:36:25,917 --> 00:36:26,318 Ruby: Uh-huh. 1012 00:36:26,318 --> 00:36:26,950 [phone beeping] 1013 00:36:27,018 --> 00:36:27,352 - And then, 1014 00:36:27,352 --> 00:36:28,420 [clacking] 1015 00:36:28,420 --> 00:36:30,422 Peru is +51 1016 00:36:30,422 --> 00:36:32,255 and then add in your local area code 1017 00:36:32,324 --> 00:36:33,189 and the seven-digit number. 1018 00:36:33,258 --> 00:36:34,526 Ruby: Okay. 1019 00:36:34,526 --> 00:36:40,165 [ringing] 1020 00:36:40,165 --> 00:36:42,032 [phone ringing] 1021 00:36:42,100 --> 00:36:43,266 Man 4: Wait-wait-wait-wait. 1022 00:36:43,334 --> 00:36:46,535 [ringing] 1023 00:36:46,605 --> 00:36:47,837 Sí bueno? 1024 00:36:47,906 --> 00:36:48,838 - Hi. 1025 00:36:48,874 --> 00:36:50,909 Uh, como esta... 1026 00:36:50,909 --> 00:36:52,608 Sorry, I only speak Inglés. 1027 00:36:52,678 --> 00:36:53,276 Um... 1028 00:36:53,345 --> 00:36:54,410 Man 4: It's okay. 1029 00:36:54,479 --> 00:36:57,146 I'm calling about the earthquake that happened in 2007. 1030 00:36:57,215 --> 00:36:57,881 We're looking for a missing volunteer, 1031 00:36:57,949 --> 00:36:59,084 Kendra Clark. 1032 00:36:59,084 --> 00:37:01,987 Probably would've arrived a week after the first quake. 1033 00:37:01,987 --> 00:37:03,188 Do you guys have any information? 1034 00:37:03,188 --> 00:37:05,154 - Uh, yeah. 1035 00:37:05,223 --> 00:37:06,823 We, we had students come 1036 00:37:06,891 --> 00:37:10,059 from all over Canada, America, Brazil. 1037 00:37:10,128 --> 00:37:11,427 You said you're looking for Canada? 1038 00:37:11,463 --> 00:37:12,928 Ruby: [over the phone] Yes, Kendra Clark. 1039 00:37:12,998 --> 00:37:14,931 C-L-A-R-K. 1040 00:37:15,000 --> 00:37:16,233 - Kendra Clark. 1041 00:37:16,301 --> 00:37:19,571 [in Spanish] C-L-A-R-K. 1042 00:37:19,571 --> 00:37:23,675 Uh, yeah, there is a Kendra, but no last name. 1043 00:37:23,675 --> 00:37:25,975 - Maybe it's her? 1044 00:37:26,044 --> 00:37:28,645 - Sí, Kendra, me acuerdo de ella. 1045 00:37:28,713 --> 00:37:31,850 - One second. 1046 00:37:31,850 --> 00:37:37,522 [background chatter] 1047 00:37:37,522 --> 00:37:39,524 - Era un estudiante de ingeniería. 1048 00:37:39,524 --> 00:37:41,893 Le gustaba la música y la ciencia 1049 00:37:41,893 --> 00:37:44,026 y nos contó que tenía un hermanito. 1050 00:37:44,096 --> 00:37:47,096 Man 4: Uh, yes, we remember engineering student Kendra. 1051 00:37:47,165 --> 00:37:48,798 She liked music and science? 1052 00:37:48,866 --> 00:37:50,867 - Yes! 1053 00:37:50,935 --> 00:37:51,668 Man 4: And she had a little brother. 1054 00:37:51,736 --> 00:37:53,369 - Yes! 1055 00:37:53,438 --> 00:37:54,706 Man 4: And, yeah, we have stories 1056 00:37:54,706 --> 00:37:56,441 of all the people she helped. 1057 00:37:56,441 --> 00:37:58,942 Woman 3: No hablaba mucho de si misma. 1058 00:37:59,010 --> 00:38:00,409 No tenía ni su apellido para poder contactar 1059 00:38:00,479 --> 00:38:01,677 a su familia. 1060 00:38:01,747 --> 00:38:04,647 - But nobody knew her last name or where she was from. 1061 00:38:04,683 --> 00:38:05,784 She didn't talk about herself much, 1062 00:38:05,784 --> 00:38:08,451 so we had no family contact. 1063 00:38:08,520 --> 00:38:10,820 - Pero está con nosotros siempre, ah? 1064 00:38:10,855 --> 00:38:13,592 ¡En nuestra pared de héroes! 1065 00:38:13,592 --> 00:38:16,659 Kendra. 1066 00:38:16,728 --> 00:38:22,299 Man 4: But she's always with us on our wall of heroes. 1067 00:38:22,367 --> 00:38:25,103 - Wall of heros? 1068 00:38:25,103 --> 00:38:28,338 Man 4: Uh, a sad story actually. 1069 00:38:28,406 --> 00:38:32,108 [reflective music] 1070 00:38:32,177 --> 00:38:41,851 ♪ 1071 00:38:47,092 --> 00:38:51,060 ♪ 1072 00:38:51,129 --> 00:38:53,263 - I know you don't wanna see me, 1073 00:38:53,331 --> 00:38:59,936 but I have something to show you. 1074 00:38:59,971 --> 00:39:02,472 They're friends in Peru who wanna talk to you. 1075 00:39:02,540 --> 00:39:04,209 About Kendra. 1076 00:39:04,209 --> 00:39:07,243 - Who? 1077 00:39:07,312 --> 00:39:09,779 - People who saw her the way you saw her. 1078 00:39:09,848 --> 00:39:12,849 As a hero. 1079 00:39:12,917 --> 00:39:17,821 - They have stories to share when you're ready. 1080 00:39:17,889 --> 00:39:20,723 ♪ 1081 00:39:20,792 --> 00:39:26,496 [bike gears clicking] 1082 00:39:26,531 --> 00:39:32,135 ♪ 1083 00:39:32,203 --> 00:39:34,003 Ruby: News flash, 1084 00:39:34,071 --> 00:39:37,774 loving someone is the craziest thing you can do. 1085 00:39:37,842 --> 00:39:39,611 Opening up your heart like that? 1086 00:39:39,611 --> 00:39:40,943 Are you nuts? 1087 00:39:40,978 --> 00:39:42,978 Why would you do that? 1088 00:39:43,014 --> 00:39:45,283 Because when that heart gets broken, 1089 00:39:45,283 --> 00:39:46,950 smashed, 1090 00:39:46,985 --> 00:39:49,654 ripped apart, 1091 00:39:49,654 --> 00:39:51,123 how do you recover from that? 1092 00:39:51,123 --> 00:40:01,263 ♪ 1093 00:40:01,333 --> 00:40:03,402 The world goes gray. 1094 00:40:03,402 --> 00:40:08,471 All that's left alive in you is a sharp sting of grief. 1095 00:40:08,539 --> 00:40:12,776 And that heavy, dull, ache. 1096 00:40:12,844 --> 00:40:16,846 But then, you discover something new. 1097 00:40:16,915 --> 00:40:26,124 ♪ 1098 00:40:26,124 --> 00:40:32,964 [beeping] 1099 00:40:32,964 --> 00:40:34,296 Woman 3: Hola, buenos días? 1100 00:40:34,366 --> 00:40:36,932 - Hi, uh, hola. 1101 00:40:37,002 --> 00:40:39,201 Me liamo Vince Clark. 1102 00:40:39,271 --> 00:40:44,876 Tengo entendido que alguien allí conocía 1103 00:40:44,876 --> 00:40:46,609 a mi hermana. 1104 00:40:46,678 --> 00:40:47,813 Woman 3: ¿Su hermana? 1105 00:40:47,813 --> 00:40:49,011 ¿Llamas por Kendra? 1106 00:40:49,080 --> 00:40:50,213 - Sí, sí. 1107 00:40:50,281 --> 00:40:51,082 Woman 3: Qué bueno! 1108 00:40:51,082 --> 00:40:52,551 Officer Clark: Ella era hermosa. 1109 00:40:52,551 --> 00:40:55,320 Woman 3: Sí, una persona muy buena. 1110 00:40:55,320 --> 00:40:57,953 Oh, estoy tan contenta. 1111 00:40:58,023 --> 00:40:59,825 Oh... 1112 00:40:59,825 --> 00:41:04,594 Ruby: And that new discovery is the sliver of light. 1113 00:41:04,662 --> 00:41:06,161 The rush of joy 1114 00:41:06,231 --> 00:41:08,164 that you had the chance to love at all. 1115 00:41:08,233 --> 00:41:10,166 And then... 1116 00:41:10,234 --> 00:41:13,038 Officer Clark: Closure. 1117 00:41:13,038 --> 00:41:16,475 I needed that. 1118 00:41:16,475 --> 00:41:19,976 I think I always knew, but... 1119 00:41:20,044 --> 00:41:21,677 I didn't wanna close the book on my sister, 1120 00:41:21,746 --> 00:41:23,480 you know? 1121 00:41:23,548 --> 00:41:25,814 - I don't blame you. 1122 00:41:25,884 --> 00:41:30,185 It's hard. 1123 00:41:30,255 --> 00:41:34,490 [footsteps fade slowly] 1124 00:41:34,559 --> 00:41:36,893 Vince: So here we are. 1125 00:41:36,961 --> 00:41:40,530 Finally, we can take the time 1126 00:41:40,598 --> 00:41:43,800 to celebrate my unbelievable sister, 1127 00:41:43,868 --> 00:41:45,804 to be with her, 1128 00:41:45,804 --> 00:41:48,771 including friends we never knew we had, 1129 00:41:48,839 --> 00:41:52,074 friends who have inspired me to start volunteering 1130 00:41:52,143 --> 00:41:54,012 in Kendra's honor. 1131 00:41:54,012 --> 00:41:55,311 To use what I know 1132 00:41:55,380 --> 00:42:00,650 to help other families like mine find missing loved ones, 1133 00:42:00,718 --> 00:42:04,689 so they get what my family didn't: 1134 00:42:04,689 --> 00:42:09,461 someone who listens and someone who cares. 1135 00:42:09,461 --> 00:42:18,535 Female Singer: ♪ And you gave beauty for my ashes ♪ 1136 00:42:18,570 --> 00:42:20,672 ♪ Laid your life for... ♪ 1137 00:42:20,672 --> 00:42:23,840 - I think Kendra would be happy to know 1138 00:42:23,908 --> 00:42:26,108 that she's still kickin' my butt 15 years later. 1139 00:42:26,177 --> 00:42:28,077 Crowd: [chuckles lightly] 1140 00:42:28,146 --> 00:42:34,686 Female Singer: ♪ Your strength is perfect when I'm mediocre ♪ 1141 00:42:34,686 --> 00:42:37,987 ♪ Like a flock without a shepherd ♪ 1142 00:42:38,056 --> 00:42:42,959 ♪ I'm just as lost without all of you ♪ 1143 00:42:43,027 --> 00:42:45,861 [ascending slide] ♪ Ohhh-ohhh ♪ 1144 00:42:45,930 --> 00:42:49,865 ♪ Ohhh-oooo ♪ 1145 00:42:49,934 --> 00:42:58,407 ♪ You aaaaree, ohhhh ♪ 1146 00:42:58,476 --> 00:42:59,544 ♪ So take... ♪ 1147 00:42:59,544 --> 00:43:03,679 Ruby: Sometimes what people face is not fair, 1148 00:43:03,715 --> 00:43:07,719 but we carry on, bringing our loved ones with us. 1149 00:43:07,719 --> 00:43:10,352 And when we're ready, we heal. 1150 00:43:10,422 --> 00:43:12,991 And not a second before. 1151 00:43:12,991 --> 00:43:18,628 Somehow, if you let it, that sliver of light grows too, 1152 00:43:18,696 --> 00:43:22,498 opening into a door, a threshold, 1153 00:43:22,567 --> 00:43:24,867 through which we can celebrate the past 1154 00:43:24,936 --> 00:43:27,470 and embrace the future. 1155 00:43:27,538 --> 00:43:30,439 Female Singer: ♪ Ohhh-ohhh-ohhh ♪ 1156 00:43:30,508 --> 00:43:37,981 ♪ 'Cause you gave beauty for my ashes ♪ 1157 00:43:38,049 --> 00:43:46,155 ♪ Laid your life on the line in spite of my actions ♪ 1158 00:43:46,224 --> 00:43:54,631 ♪ Your strength is perfect when I'm mediocre ♪ 1159 00:43:54,699 --> 00:43:57,634 ♪ Like a flock without a shepherd ♪ 1160 00:43:57,702 --> 00:44:01,003 ♪ I'm just as lost ♪ 70984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.